forked from python/python-docs-zh-tw
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
about.po
97 lines (87 loc) · 3.62 KB
/
about.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
# Translators:
# Adrian Liaw <[email protected]>, 2015
# Ching-Lung Chuang, 2015
# hsiao yi <[email protected]>, 2016
# aminzai <[email protected]>, 2015
# Liang-Bo Wang <[email protected]>, 2015
# Frank Jheng <[email protected]>, 2015
# hsiao yi <[email protected]>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-26 18:54+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 18:26+0000\n"
"Last-Translator: hsiao yi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
"tw)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../about.rst:3
msgid "About these documents"
msgstr "關於這些說明文件"
#: ../../about.rst:6
msgid ""
"These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_, "
"a document processor specifically written for the Python documentation."
msgstr ""
"這些說明文件是透過 `Sphinx`_ (一個專為 Python 說明文件所撰寫的文件處理器)將"
"使用 `reStructuredText`_ 撰寫的原始檔轉換而成。"
#: ../../about.rst:15
msgid ""
"Development of the documentation and its toolchain is an entirely volunteer "
"effort, just like Python itself. If you want to contribute, please take a "
"look at the :ref:`reporting-bugs` page for information on how to do so. New "
"volunteers are always welcome!"
msgstr ""
"如同 Python 自身,透過自願者的努力下產出文件與封裝後自動化執行工具。若想要回"
"報臭蟲,請見 :ref:`reporting-bugs` 頁面,內含相關資訊。我們永遠歡迎新的自願者"
"加入!"
#: ../../about.rst:20
msgid "Many thanks go to:"
msgstr "致謝:"
#: ../../about.rst:22
msgid ""
"Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset "
"and writer of much of the content;"
msgstr ""
"Fred L. Drake, Jr.,原始 Python 文件工具集的創造者以及一大部份內容的作者。"
#: ../../about.rst:24
msgid ""
"the `Docutils <http://docutils.sourceforge.net/>`_ project for creating "
"reStructuredText and the Docutils suite;"
msgstr ""
"創造 reStructuredText 和 Docutils 工具組的 `Docutils <http://docutils."
"sourceforge.net/>`_ 專案;"
#: ../../about.rst:26
msgid ""
"Fredrik Lundh for his `Alternative Python Reference <http://effbot.org/zone/"
"pyref.htm>`_ project from which Sphinx got many good ideas."
msgstr ""
"Fredrik Lundh 先生,Sphinx 從他的 `Alternative Python Reference <http://"
"effbot.org/zone/pyref.htm>`_ 計劃中獲得許多的好主意。"
#: ../../about.rst:32
msgid "Contributors to the Python Documentation"
msgstr "Python 文件的貢獻者們"
#: ../../about.rst:34
msgid ""
"Many people have contributed to the Python language, the Python standard "
"library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the "
"Python source distribution for a partial list of contributors."
msgstr ""
"許多人都曾為 Python 這門語言、Python 標準函式庫和 Python 說明文件貢獻過。"
"Python 所發佈的原始碼中含有部份貢獻者的清單,請見 :source:`Misc/ACKS` 。"
#: ../../about.rst:38
msgid ""
"It is only with the input and contributions of the Python community that "
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!"
msgstr ""
"正因為 Python 社群的撰寫與貢獻才有這份這麼棒的說明文件 -- 感謝所有貢獻過的人"
"們!"