diff --git a/data/text/po/sv.po b/data/text/po/sv.po
index 30980b66d..af22a4764 100644
--- a/data/text/po/sv.po
+++ b/data/text/po/sv.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2024-09-07-13:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-10-15 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-10-15 14:09+0000\n"
 "Last-Translator: tygyh <jonis9898@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: sv\n"
@@ -6726,10 +6726,12 @@ msgid ""
 "The spirit was willing, but the spearheads were weak. The evil ones burned "
 "our warriors with the lights of hell."
 msgstr ""
+"Anden var villig, men spjutspetsarna var svaga. De onda brände våra krigare "
+"med skärseld."
 
 #: dialog/ahhakun.msg:270
 msgid "They killed everyone?"
-msgstr ""
+msgstr "Dödade de alla?"
 
 #: dialog/ahhakun.msg:271
 msgctxt "hak113"
@@ -6737,19 +6739,21 @@ msgid ""
 "All were dead or taken. My spirit returned to flesh only to reveal the truth"
 " to the Chosen."
 msgstr ""
+"Alla blev dödade eller tillfångatagna. Min ande återvände till köttet bara "
+"för att avslöja sanningen för Den Utvalde."
 
 #: dialog/ahhakun.msg:272
 msgid "What happened to the ones taken?"
-msgstr ""
+msgstr "Vad hände med de som togs?"
 
 #: dialog/ahhakun.msg:273
 msgctxt "hak114"
 msgid "The beasts swallowed all, then took to the winds."
-msgstr ""
+msgstr "Odjuren svalde alla och gav sig sedan iväg för vinden."
 
 #: dialog/ahhakun.msg:274
 msgid "Uh, which way were the winds that they followed going?"
-msgstr ""
+msgstr "Eh, åt vilket håll blåste vindarna som de följde?"
 
 #: dialog/ahhakun.msg:275
 msgctxt "hak115"
@@ -6757,16 +6761,20 @@ msgid ""
 "Did you never listen when I taught you the yearly dance of the wind spirits?"
 " South, of course."
 msgstr ""
+"Lyssnade du aldrig när jag lärde dig vindandarnas årliga dans? Söderut, så "
+"klart."
 
 #: dialog/ahhakun.msg:276
 msgid ""
 "Your descriptions were so vivid and powerful, great Hakunin, that I was "
 "often stricken senseless for the duration of your lessons."
 msgstr ""
+"Dina beskrivningar var så levande och kraftfulla, store Hakunin, att jag "
+"ofta blev helt hänförd under dina lektioner."
 
 #: dialog/ahhakun.msg:277
 msgid "Oh, those winds. Of course. "
-msgstr ""
+msgstr "Åh, de vindarna. Såklart. "
 
 #: dialog/ahhakun.msg:278
 msgctxt "hak116"
@@ -6775,14 +6783,17 @@ msgid ""
 " planned to rest their beasts at a place named Navarro before crossing the "
 "great basin of our earth-mother's tears."
 msgstr ""
+"Ja, de färdades med vinden söderut. Jag hörde de mörka själarna tala. De "
+"planerade att vila sina bestar på en plats som heter Navarro innan de "
+"korsade den stora funt fylld med vår jordmoders tårar."
 
 #: dialog/ahhakun.msg:279
 msgid "What shall I do?"
-msgstr ""
+msgstr "Vad skall jag göra?"
 
 #: dialog/ahhakun.msg:280
 msgid "Basin of tears?"
-msgstr ""
+msgstr "Tårarnas funt?"
 
 #: dialog/ahhakun.msg:281
 msgctxt "hak117"
@@ -6790,15 +6801,17 @@ msgid ""
 "For me, nothing. Chosen, you must seek the fold of the dark ones and rescue "
 "our people."
 msgstr ""
+"För mig, ingenting. Utvalde, du måste söka de mörkas flock och rädda vårt "
+"folk."
 
 #: dialog/ahhakun.msg:282 dialog/dccaesar.msg:323
 msgid "I will try."
-msgstr ""
+msgstr "Jag ska försöka."
 
 #: dialog/ahhakun.msg:283
 msgctxt "hak118"
 msgid "You are the Chosen. You must do."
-msgstr ""
+msgstr "Du är den Utvalde. Du måste göra det."
 
 #: dialog/ahhakun.msg:284
 msgid "Hakunin?"
@@ -6806,16 +6819,16 @@ msgstr "Hakunin?"
 
 #: dialog/ahhakun.msg:285
 msgid "First time I understood what you meant."
-msgstr ""
+msgstr "Första gången jag förstod vad du menade."
 
 #: dialog/ahhakun.msg:286
 msgctxt "hak120"
 msgid "An ocean of tears, cried by a mother for her children."
-msgstr ""
+msgstr "Ett hav av tårar, gråtit av en mor för sina barn."
 
 #: dialog/ahhakun.msg:287
 msgid "Oh, the ocean. But what shall I do?"
-msgstr ""
+msgstr "Åh, havet. Men vad skall jag göra?"
 
 #: dialog/ahhakun.msg:288
 msgctxt "hak121"
@@ -6823,16 +6836,19 @@ msgid ""
 "A strange mist stole their minds and sent them to the land of Sleep. The "
 "evil ones walked among the dreamers, yet did not dream."
 msgstr ""
+"En märklig dimma stal deras sinnen och skickade dem till Sömnens land. De "
+"onda vandrade bland drömmare, men drömde inte."
 
 #: dialog/ahhakun.msg:290
 msgctxt "hak122"
 msgid ""
 "Too many seasons and too many wounds, Chosen. Instead, you must listen."
 msgstr ""
+"För många årstider och för många sår, Utvalde. Istället måste du lyssna."
 
 #: dialog/ahhakun.msg:300
 msgid "Those who steal carry a great burden. Remember this, Chosen One."
-msgstr ""
+msgstr "De som stjäl bär på en stor börda. Kom ihåg detta, Utvalde."
 
 #: dialog/ahhakun.msg:301
 msgid "You must now pay for your sins, Chosen One."
@@ -166949,6 +166965,10 @@ msgid ""
 "That may be a valid point. Next time, we should make a stronger effort to find these remnants\n"
 " of the government and ally ourselves with them. I hear they have great power armor."
 msgstr ""
+"Det kan vara en giltig poäng. Nästa gång borde vi anstränga oss mer för att "
+"hitta dessa rester\n"
+" av regeringen och alliera oss med dem. Jag har hört att de har bra "
+"kraftrustning."
 
 #: dialog/vclynett.msg:132
 msgid "But... oh, forget it. Good luck, First Citizen."
@@ -171508,6 +171528,8 @@ msgid ""
 "It is a forsaken place, a shantytown built around the remnants of an old "
 "atomic power plant."
 msgstr ""
+"Det är en övergiven plats, en kåkstad som byggts upp kring resterna av ett "
+"gammalt kärnkraftverk."
 
 #: dialog/vcmclure.msg:232
 msgid "Where is Gecko located?"
@@ -217806,7 +217828,7 @@ msgstr ""
 
 #: game/worldmap.msg:6701 game/worldmap.msg:6763
 msgid "Remnants of the Master's armies."
-msgstr ""
+msgstr "Rester av Mästarens arméer."
 
 #: game/worldmp.msg:200
 msgid "Cavern Entrance"