diff --git a/data/text/po/sv.po b/data/text/po/sv.po index de4b4e608..c6e906e2d 100644 --- a/data/text/po/sv.po +++ b/data/text/po/sv.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-09-01:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-05 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-05 19:40+0000\n" "Last-Translator: tygyh \n" "Language-Team: none\n" "Language: sv\n" @@ -4433,19 +4433,19 @@ msgstr "Ledsen, men jag har inte tid." #: dialog/acnagor.msg:104 msgid "What do you need help with?" -msgstr "" +msgstr "Vad behöver du hjälp med?" #: dialog/acnagor.msg:105 msgid "Then I'll go out in the wilds myself!" -msgstr "" +msgstr "Då ger jag mig ut i vildmarken själv!" #: dialog/acnagor.msg:106 msgid "Hold on there... what was it you need help with?" -msgstr "" +msgstr "Vänta lite... vad var det du behövde hjälp med?" #: dialog/acnagor.msg:107 dialog/acnagor.msg:122 msgid "You do that." -msgstr "" +msgstr "Gör det du." #: dialog/acnagor.msg:108 msgid "" @@ -4454,18 +4454,25 @@ msgid "" " going to go anyway. But now you're here and you could do it and I wouldn't get in\n" " trouble." msgstr "" +"Smoke sprang iväg till jaktmarkerna och har inte kommit tillbaka och nu " +"vägrar Morlis\n" +" låta mig leta efter honom. Hon säger att det är för farligt och att han " +"bara är en hund, men jag tänkte\n" +" göra det i alla fall. Men nu är du här och du kan göra det och jag skulle " +"inte hamna i\n" +" trubbel." #: dialog/acnagor.msg:109 msgid "Sure. But where are the hunting grounds?" -msgstr "" +msgstr "Visst. Men var är jaktmarkerna?" #: dialog/acnagor.msg:110 msgid "Sure. I'll find him right now." -msgstr "" +msgstr "Visst. Jag ska leta efter honom nu." #: dialog/acnagor.msg:111 msgid "Forget it, I don't have time for this." -msgstr "" +msgstr "Glöm det, jag har inte tid med det här." #: dialog/acnagor.msg:112 msgid "" @@ -4475,35 +4482,39 @@ msgstr "" #: dialog/acnagor.msg:113 msgid "I'll be back with him soon." -msgstr "" +msgstr "Jag kommer snart tillbaka med honom." #: dialog/acnagor.msg:114 dialog/acnagor.msg:117 msgid "Have you found Smoke yet?" -msgstr "" +msgstr "Har du hittat Smoke än?" #: dialog/acnagor.msg:115 msgid "No, not yet. Where did you say the hunting grounds were?" -msgstr "" +msgstr "Nej, inte än. Var sa du att jaktmarkerna fanns?" #: dialog/acnagor.msg:118 msgid "No, not yet. I'll be back soon, though." -msgstr "" +msgstr "Nej, inte än. Men jag kommer tillbaka snart." #: dialog/acnagor.msg:119 msgid "I am sorry, but he is dead." -msgstr "" +msgstr "Jag är ledsen, men han är död." #: dialog/acnagor.msg:120 msgid "" "You're just saying that 'cause you don't wanna look! I don't care what\n" " Morlis says, I'm going to find him." msgstr "" +"Det säger du bara för att du inte vill leta! Jag bryr mig inte om vad\n" +" Morlis säger, jag ska hitta honom." #: dialog/acnagor.msg:121 msgid "" "Nagor, what if something happens to you? Morlis would be alone and that would\n" " make her real sad. You don't want to make her sad, do you?" msgstr "" +"Nagor, tänk om något händer dig? Morlis skulle vara ensam och det skulle\n" +" göra henne riktigt ledsen. Du vill väl inte göra henne ledsen, eller hur?" #: dialog/acnagor.msg:123 msgid "" @@ -18238,7 +18249,7 @@ msgstr "" #: dialog/dccaesar.msg:257 dialog/dcmetzge.msg:445 dialog/dcmetzge.msg:476 msgid "Why are you keeping him here?" -msgstr "" +msgstr "Varför håller du honom här?" #: dialog/dccaesar.msg:258 dialog/dcjoey.msg:163 msgid "Nothing. Never mind." @@ -18246,54 +18257,56 @@ msgstr "" #: dialog/dccaesar.msg:259 msgid "He is not for sale, yet." -msgstr "" +msgstr "Han är inte till salu, än." #: dialog/dccaesar.msg:260 dialog/gcgordon.msg:270 dialog/ncjules.msg:696 #: dialog/qccurlng.msg:231 dialog/vcnancy.msg:189 msgid "Why not?" -msgstr "" +msgstr "Varför inte?" #: dialog/dccaesar.msg:262 msgid "He will cost $2000." -msgstr "" +msgstr "Han kommer att kosta $2000." #: dialog/dccaesar.msg:263 dialog/dccaesar.msg:266 msgid "Here is your money." -msgstr "" +msgstr "Här får du dina pengar." #: dialog/dccaesar.msg:264 msgid "That's a lot. Maybe later." -msgstr "" +msgstr "Det är en hel del. Kanske senare." #: dialog/dccaesar.msg:265 msgid "The cost is $1000." -msgstr "" +msgstr "Kostnaden är $1000." #: dialog/dccaesar.msg:267 msgid "Don't have that much yet. Bye." -msgstr "" +msgstr "Har inte så mycket än. Hej då." #: dialog/dccaesar.msg:268 msgid "Our radio is broken and he's in charge of fixing it." -msgstr "" +msgstr "Vår radio är trasig och han är ansvarig för att laga den." #: dialog/dccaesar.msg:270 msgid "You haven't got the money!" -msgstr "" +msgstr "Du har inte pengarna!" #: dialog/dccaesar.msg:271 msgid "Too bad for me. Can I ask you a question?" -msgstr "" +msgstr "Synd för mig. Får jag fråga dig en sak?" #: dialog/dccaesar.msg:272 msgid "Sorry, I'll come back." -msgstr "" +msgstr "Ledsen, jag kommer tillbaka." #: dialog/dccaesar.msg:307 msgid "" "How dare you return after abandoning your brothers during a Slave Run! " "Guards! Attack!" msgstr "" +"Hur vågar du återvända efter att ha övergett dina bröder under en slavjakt! " +"Vakter! Anfall!" #: dialog/dccaesar.msg:309 msgid ""