From 5b46e3969a2870b092ebee0f1d2af410581e17fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Javier=20O=2E=20Cordero=20P=C3=A9rez?= Date: Wed, 3 Jul 2024 05:12:16 -0400 Subject: [PATCH] Duplicate Portuguese translations --- po/{pt.po => pt_BR.po} | 13 +- po/pt_PT.po | 1640 +++++++++++++++++ .../{welcome_pt.html => welcome_pt_BR.html} | 0 src/documents/welcome_pt_PT.html | 39 + 4 files changed, 1685 insertions(+), 7 deletions(-) rename po/{pt.po => pt_BR.po} (99%) create mode 100644 po/pt_PT.po rename src/documents/{welcome_pt.html => welcome_pt_BR.html} (100%) create mode 100644 src/documents/welcome_pt_PT.html diff --git a/po/pt.po b/po/pt_BR.po similarity index 99% rename from po/pt.po rename to po/pt_BR.po index 92f3045b..c2ee8d3d 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Portuguese translations. -# Copyright (C) 2022-23 Javier O. Cordero Pérez and contributors +# SPDX-FileCopyrightText: 2022-24 Javier O. Cordero Pérez and contributors # This file is distributed under the Creative Commons 4.0 Attribution license. # msgid "" @@ -7,16 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: qprompt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Cuperino/QPrompt/issues/new/choose\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-03 05:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-23 04:11+0000\n" -"Last-Translator: marttin carvalho \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-03 05:09-0400\n" +"Last-Translator: Javier O. Cordero Pérez \n" +"Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" +"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n" #: kirigami_ui/+android/main.qml:183 kirigami_ui/main.qml:198 #: kirigami_ui/main.qml:563 kirigami_ui/+windows/main.qml:197 @@ -1500,7 +1499,7 @@ msgstr "Novo documento" #: prompter/Prompter.qml:1171 msgid "welcome_en.html" -msgstr "welcome_pt.html" +msgstr "welcome_pt_BR.html" #: prompter/Prompter.qml:1176 msgid "User welcome loaded" diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po new file mode 100644 index 00000000..e031df21 --- /dev/null +++ b/po/pt_PT.po @@ -0,0 +1,1640 @@ +# Portuguese translations. +# SPDX-FileCopyrightText: 2022-24 Javier O. Cordero Pérez and contributors +# This file is distributed under the Creative Commons 4.0 Attribution license. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: qprompt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Cuperino/QPrompt/issues/new/choose\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-03 05:02-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-03 05:09-0400\n" +"Last-Translator: Javier O. Cordero Pérez \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:183 kirigami_ui/main.qml:198 +#: kirigami_ui/main.qml:563 kirigami_ui/+windows/main.qml:197 +msgctxt "Main menu and global menu actions" +msgid "&New" +msgstr "&Novo" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:189 kirigami_ui/main.qml:205 +#: kirigami_ui/main.qml:567 kirigami_ui/+windows/main.qml:203 +msgctxt "Main menu and global menu actions" +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:198 kirigami_ui/main.qml:215 +#: kirigami_ui/+windows/main.qml:212 +msgctxt "Main menu and global menu actions" +msgid "&Open remote file" +msgstr "&Abrir arquivo remoto" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:207 kirigami_ui/main.qml:224 +#: kirigami_ui/main.qml:571 kirigami_ui/+windows/main.qml:221 +msgctxt "Main menu and global menu actions" +msgid "&Save" +msgstr "&Salvar" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:216 kirigami_ui/main.qml:234 +#: kirigami_ui/+windows/main.qml:230 +msgctxt "Main menu and global menu actions" +msgid "Save &As" +msgstr "Salvar &como" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:226 kirigami_ui/main.qml:245 +#: kirigami_ui/+windows/main.qml:240 +msgctxt "Main menu actions" +msgid "&Recent Files" +msgstr "&Arquivos recentes" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:234 kirigami_ui/main.qml:254 +#: kirigami_ui/+windows/main.qml:248 +msgctxt "Main menu actions. Menu regarding input settings." +msgid "&Controls Settings" +msgstr "&Ajustes de controles" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:238 kirigami_ui/main.qml:259 +#: kirigami_ui/+windows/main.qml:252 +msgctxt "" +"Main menu and global menu actions. Opens dialog to configure keyboard inputs." +msgid "Keyboard Inputs" +msgstr "Atalhos de teclado" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:246 kirigami_ui/main.qml:266 +#: kirigami_ui/+windows/main.qml:260 +msgctxt "Open 'scroll settings' from main menu and global menu actions" +msgid "Scroll throttle settings" +msgstr "Ajustes de velocidade de rolagem" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:251 kirigami_ui/main.qml:272 +#: kirigami_ui/main.qml:808 kirigami_ui/+windows/main.qml:265 +msgctxt "" +"Main menu and global menu actions. Have up arrow behave like down arrow and " +"vice versa while prompting." +msgid "Invert &arrow keys" +msgstr "Inverter &setas do teclado" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:259 kirigami_ui/main.qml:281 +#: kirigami_ui/main.qml:815 kirigami_ui/+windows/main.qml:273 +msgctxt "" +"Main menu and global menu actions. Invert scroll direction while prompting." +msgid "Invert &scroll direction" +msgstr "Inverter &direção de rolagem" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:267 kirigami_ui/main.qml:290 +#: kirigami_ui/main.qml:800 kirigami_ui/+windows/main.qml:281 +msgctxt "" +"Main menu and global menu actions. Have touchpad and mouse wheel scrolling " +"adjust velocity instead of scrolling like most other apps." +msgid "Use scroll as velocity &dial" +msgstr "Usar scroll do mouse como &velocidade" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:276 kirigami_ui/main.qml:300 +#: kirigami_ui/main.qml:794 kirigami_ui/+windows/main.qml:290 +msgctxt "" +"Main menu and global menu actions. Touchpad scrolling and mouse wheel use " +"have no effect while prompting." +msgid "Disable scrolling while prompting" +msgstr "Desabilitar rolagem no prompting" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:284 kirigami_ui/main.qml:309 +#: kirigami_ui/+windows/main.qml:298 +msgctxt "Main menu actions" +msgid "Other &Settings" +msgstr "Outras &configurações" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:294 kirigami_ui/main.qml:327 +#: kirigami_ui/+windows/main.qml:315 +msgctxt "Main menu actions. Opens dialog for choosing layout direction." +msgid "Layout direction" +msgstr "" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:299 kirigami_ui/main.qml:332 +#: kirigami_ui/+windows/main.qml:320 +msgctxt "Main menu actions. Enters Performance tweaks submenu." +msgid "Performance tweaks" +msgstr "" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:301 kirigami_ui/main.qml:334 +#: kirigami_ui/+windows/main.qml:322 +#, fuzzy +msgctxt "Main menu actions" +msgid "Disable screen projections" +msgstr "Habilitar projeção" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:308 kirigami_ui/main.qml:341 +#: kirigami_ui/+windows/main.qml:329 +#, fuzzy +msgctxt "Main menu actions" +msgid "Disable timers" +msgstr "Habilitar temporizadores" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:317 kirigami_ui/main.qml:350 +#: kirigami_ui/+windows/main.qml:338 +msgctxt "Main menu actions. Hides formatting tools while not in edit mode." +msgid "Auto hide formatting tools" +msgstr "Auto-esconder ferramentas de formatação" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:325 kirigami_ui/main.qml:358 +#: kirigami_ui/+windows/main.qml:346 +msgctxt "Main menu actions" +msgid "Always hide formatting tools" +msgstr "Sempre esconder ferramentas de formatação" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:333 kirigami_ui/main.qml:366 +#: kirigami_ui/+windows/main.qml:354 +msgctxt "" +"Main menu actions. Disables contrast effect for the reading region overlay." +msgid "Disable overlay contrast" +msgstr "Desabilitar contraste de sobreposição" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:342 kirigami_ui/main.qml:406 +#: kirigami_ui/+windows/main.qml:394 +msgctxt "Main menu actions. Enters Other tweaks submenu." +msgid "Other tweaks" +msgstr "" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:344 kirigami_ui/main.qml:409 +#: kirigami_ui/+windows/main.qml:396 +#, fuzzy +msgctxt "Main menu actions. Enable local file auto reload" +msgid "Local file auto reload" +msgstr "Auto-recarregar" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:360 kirigami_ui/main.qml:435 +#: kirigami_ui/+windows/main.qml:412 +msgctxt "Main menu actions. Load about page." +msgid "Abou&t %1" +msgstr "Sobr&e %1" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:366 kirigami_ui/main.qml:442 +#: kirigami_ui/main.qml:580 kirigami_ui/+windows/main.qml:418 +msgctxt "Main menu and global menu actions" +msgid "&Quit" +msgstr "&Sair" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:417 kirigami_ui/main.qml:499 +#: kirigami_ui/main.qml:840 kirigami_ui/+windows/main.qml:474 +msgctxt "Main menu and global actions. Load document that welcomes users." +msgid "Load &Welcome" +msgstr "Carregar o texto de &boas-vindas" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:453 kirigami_ui/main.qml:535 +#: kirigami_ui/+windows/main.qml:510 +msgid "Darth mode" +msgstr "Modo galáctico" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:575 kirigami_ui/main.qml:1008 +#: kirigami_ui/+windows/main.qml:680 +msgctxt "Title for save before closing dialog" +msgid "Save Document" +msgstr "Salvar documento" + +#: kirigami_ui/+android/main.qml:576 kirigami_ui/main.qml:1009 +#: kirigami_ui/+windows/main.qml:681 +msgid "Save changes to document before closing?" +msgstr "Deseja salvar as mudanças do documento antes de fechar?" + +#: kirigami_ui/EditorToolbar.qml:351 kirigami_ui/EditorToolbar.qml:361 +msgctxt "Editor actions. Text alignment." +msgid "&Left" +msgstr "&Esquerda" + +#: kirigami_ui/EditorToolbar.qml:351 kirigami_ui/EditorToolbar.qml:361 +msgctxt "Editor actions. Text alignment." +msgid "&Right" +msgstr "&Direita" + +#: kirigami_ui/EditorToolbar.qml:356 +msgctxt "Editor actions. Text alignment." +msgid "C&enter" +msgstr "C&entro" + +#: kirigami_ui/EditorToolbar.qml:550 +msgctxt "FontName (Translatable font details)" +msgid "DejaVu (default, Roman, Cyrillic)" +msgstr "DejaVu (padrão, Romana, Cirílico)" + +#: kirigami_ui/EditorToolbar.qml:554 +msgctxt "FontName (Translatable font details)" +msgid "OpenDyslexic (Roman)" +msgstr "OpenDyslexic (Romana)" + +#: kirigami_ui/EditorToolbar.qml:558 +msgctxt "FontName (Translatable font details)" +msgid "Source Han Sans (CH, JP, KO)" +msgstr "Source Han Sans (Chinês, Japones, Coreano)" + +#: kirigami_ui/EditorToolbar.qml:562 +msgctxt "FontName (Translatable font details)" +msgid "Scheherazade New (Arabic)" +msgstr "Scheherazade New (Árabe)" + +#: kirigami_ui/EditorToolbar.qml:566 +msgctxt "FontName (Translatable font details)" +msgid "Palanquin (Devangari)" +msgstr "Palanquin (Devanágari)" + +#: kirigami_ui/EditorToolbar.qml:570 +msgctxt "FontName (Translatable font details)" +msgid "Kalpurush (Bengali)" +msgstr "Kalpurush (Bengalês)" + +#: kirigami_ui/EditorToolbar.qml:576 +msgctxt "Opens system font selection dialog" +msgid "Choose System Font" +msgstr "Escolher Fonte do Sistema" + +#: kirigami_ui/EditorToolbar.qml:582 +msgid "No glyphs selected…" +msgstr "Nenhum glifo selecionado…" + +#: kirigami_ui/EditorToolbar.qml:806 +msgctxt "Velocity {VELOCITY_STEPS}" +msgid "Velocity
%1
" +msgstr "Velocidade
%1
" + +#: kirigami_ui/EditorToolbar.qml:844 +msgctxt "Opacity {TRANSPARENCY_PERCENTAGE}" +msgid "Opacity
%1
" +msgstr "Opacidade
%1
" + +#: kirigami_ui/EditorToolbar.qml:883 kirigami_ui/EditorToolbar.qml:902 +msgctxt "Font size 100% (083)" +msgid "Font size
%1% (%2)
" +msgstr "Tamanho da fonte
%1% (%2)
" + +#: kirigami_ui/EditorToolbar.qml:941 +msgctxt "Line height 100%" +msgid "Line height
%1%
" +msgstr "Tamanho de linha
%1%
" + +#: kirigami_ui/EditorToolbar.qml:981 +msgctxt "Paragraph spacing ±00" +msgid "Paragraph spacing
%1%
" +msgstr "Espaçamento do parágrafo
%1%
" + +#: kirigami_ui/EditorToolbar.qml:1022 +msgctxt "Word spacing
±00
"
+msgid "Word spacing 
%1
" +msgstr "Espaçamento de palavras
%1
" + +#: kirigami_ui/EditorToolbar.qml:1058 +msgctxt "Letter spacing ±00" +msgid "Letter spacing
%1
" +msgstr "Espaçamento de letras
%1
" + +#: kirigami_ui/EditorToolbar.qml:1094 +msgctxt "Step speed 1.00" +msgid "Step speed
%1
" +msgstr "Aumento de rapidez
%1
" + +#: kirigami_ui/EditorToolbar.qml:1135 +msgctxt "Step acceleration 1.15" +msgid "Step acceleration
%1
" +msgstr "Aumento de aceleração
%1
" + +#: kirigami_ui/EditorToolbar.qml:1159 +#, fuzzy +msgctxt "Next reload starts at 10:11:12" +msgid "Next reload starts at
%1
" +msgstr "Aumento de aceleração
%1
" + +#: kirigami_ui/InputsOverlay.qml:33 +msgctxt "Title of dialog where users customize keyboard inputs" +msgid "Key Bindings" +msgstr "Atalhos de teclado" + +#: kirigami_ui/InputsOverlay.qml:163 +msgid "Toggle Prompter State" +msgstr "Estado de prompting" + +#: kirigami_ui/InputsOverlay.qml:171 +msgid "Decrease Velocity" +msgstr "Diminuir velocidade" + +#: kirigami_ui/InputsOverlay.qml:179 +msgid "Increase Velocity" +msgstr "Aumentar velocidade" + +#: kirigami_ui/InputsOverlay.qml:187 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: kirigami_ui/InputsOverlay.qml:195 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Iniciar/Pausar" + +#: kirigami_ui/InputsOverlay.qml:203 +msgid "Reverse" +msgstr "Rolar ao contrário" + +#: kirigami_ui/InputsOverlay.qml:211 +msgid "Rewind" +msgstr "Voltar o texto" + +#: kirigami_ui/InputsOverlay.qml:219 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avançar rápido" + +#: kirigami_ui/InputsOverlay.qml:227 +msgctxt "Skip to earlier text while prompting or editing" +msgid "Move Backwards" +msgstr "Mover para cima" + +#: kirigami_ui/InputsOverlay.qml:235 +msgctxt "Skip to later text while prompting or editing" +msgid "Move Forward" +msgstr "Mover para baixo" + +#: kirigami_ui/InputsOverlay.qml:243 +msgctxt "Skip to closest marker behind of current position" +msgid "Go to Previous Marker" +msgstr "Ir para o marcador anterior" + +#: kirigami_ui/InputsOverlay.qml:251 +msgctxt "Skip to closest marker ahead of current position" +msgid "Go to Next Marker" +msgstr "Ir para o próximo marcador" + +#: kirigami_ui/LayoutDirectionSettingsOverlay.qml:32 +msgid "Layout direction" +msgstr "" + +#: kirigami_ui/LayoutDirectionSettingsOverlay.qml:38 +msgctxt "Label at layout direction settings overlay" +msgid "Current layout" +msgstr "" + +#: kirigami_ui/main.qml:320 kirigami_ui/+windows/main.qml:308 +msgctxt "Main menu actions. Load Path Settings page." +msgid "External Tools and Applications" +msgstr "Ferramentas e aplicativos externos" + +#: kirigami_ui/main.qml:376 kirigami_ui/+windows/main.qml:364 +msgid "Disable background transparency" +msgstr "Desativar a transparência do fundo" + +#: kirigami_ui/main.qml:395 kirigami_ui/+windows/main.qml:383 +msgctxt "" +"Main menu actions. QPrompt switches between two text rendering techniques " +"when the base font size exceeds 120px. Enabling this option forces QPrompt " +"to always use the default renderer, which features smoother sub-pixel " +"animations." +msgid "Force sub-pixel text renderer past 120px" +msgstr "Forçar renderização de sub-píxels de letras com mais de 120px" + +#: kirigami_ui/main.qml:417 +msgctxt "" +"Main menu actions. Fake fullscreen behavior instead of requesting true " +"fullscreen" +msgid "Fake fullscreen behavior" +msgstr "" + +#: kirigami_ui/main.qml:560 +msgctxt "Global menu actions" +msgid "&File" +msgstr "&Arquivo" + +#: kirigami_ui/main.qml:575 +msgctxt "Main menu and global menu actions" +msgid "Save &As…" +msgstr "Salvar &Como…" + +#: kirigami_ui/main.qml:586 +msgctxt "Global menu actions" +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" + +#: kirigami_ui/main.qml:589 +msgctxt "Global menu actions" +msgid "&Undo" +msgstr "&Desfazer" + +#: kirigami_ui/main.qml:594 +msgctxt "Global menu actions" +msgid "&Redo" +msgstr "&Refazer" + +#: kirigami_ui/main.qml:600 prompter/Prompter.qml:1361 +#: prompter/Prompter.qml:1408 +msgctxt "Global menu and editor context menu actions" +msgid "&Copy" +msgstr "&Copiar" + +#: kirigami_ui/main.qml:605 prompter/Prompter.qml:1366 +#: prompter/Prompter.qml:1413 +msgctxt "Global menu and editor context menu actions" +msgid "Cu&t" +msgstr "Corta&r" + +#: kirigami_ui/main.qml:610 prompter/Prompter.qml:1371 +#: prompter/Prompter.qml:1418 +msgctxt "Global menu and editor context menu actions" +msgid "&Paste" +msgstr "&Colar" + +#: kirigami_ui/main.qml:617 +msgctxt "Global menu actions" +msgid "&View" +msgstr "&Visualização" + +#: kirigami_ui/main.qml:620 +msgctxt "Global menu actions" +msgid "Full &screen" +msgstr "Tela &Cheia" + +#: kirigami_ui/main.qml:634 +msgctxt "Global menu actions. Indicators highlight reading region." +msgid "&Indicators" +msgstr "&Indicadores" + +#: kirigami_ui/main.qml:636 +msgctxt "Global menu actions. Shows pointer to the left of the reading region." +msgid "&Left Pointer" +msgstr "&Ponteiro esquerdo" + +#: kirigami_ui/main.qml:642 +msgctxt "" +"Global menu actions. Shows pointer to the right of the reading region." +msgid "&Right Pointer" +msgstr "&Ponteiro direito" + +#: kirigami_ui/main.qml:648 +msgctxt "" +"Global menu actions. Shows pointers to the left and right of the reading " +"region." +msgid "B&oth Pointers" +msgstr "D&ois ponteiros" + +#: kirigami_ui/main.qml:655 +msgctxt "Global menu actions. Translucent bars indicate reading region." +msgid "&Bars" +msgstr "&Barras" + +#: kirigami_ui/main.qml:661 +msgctxt "" +"Global menu actions. Translucent bars and left pointer indicate reading " +"region." +msgid "Bars Lef&t" +msgstr "Barras e esquerd&a" + +#: kirigami_ui/main.qml:667 +msgctxt "" +"Global menu actions. Translucent bars and right pointer indicate reading " +"region." +msgid "Bars Ri&ght" +msgstr "Barras e di&reita" + +#: kirigami_ui/main.qml:674 +msgctxt "Global menu actions. Enable all reading region indicators." +msgid "&All" +msgstr "&Todos" + +#: kirigami_ui/main.qml:680 +msgctxt "Global menu actions. Disable all reading region indicators." +msgid "&Hidden" +msgstr "&Esconder" + +#: kirigami_ui/main.qml:687 +msgctxt "" +"Global menu actions. Reading region indicates where a talent should be " +"reading from." +msgid "Readin&g region" +msgstr "Regiã&o de leitura" + +#: kirigami_ui/main.qml:689 +msgctxt "Global menu actions. Align reading region to top of prompter." +msgid "&Top" +msgstr "&Em cima" + +#: kirigami_ui/main.qml:695 +msgctxt "" +"Global menu actions. Align reading region to vertical center of prompter." +msgid "&Middle" +msgstr "&Centro" + +#: kirigami_ui/main.qml:701 +msgctxt "Global menu actions. Align reading region to bottom of prompter." +msgid "&Bottom" +msgstr "&Embaixo" + +#: kirigami_ui/main.qml:708 +msgctxt "" +"Global menu actions. Enables drag and drop positioning of reading region." +msgid "F&ree placement" +msgstr "P&osição livre" + +#: kirigami_ui/main.qml:714 +msgctxt "" +"Global menu actions. Fix positioning of reading region to what was set in " +"\"Free placement\" mode." +msgid "C&ustom (Fixed placement)" +msgstr "C&ustomizado (Posição fixa)" + +#: kirigami_ui/main.qml:723 +msgctxt "Global menu actions" +msgid "For&mat" +msgstr "For&mato" + +#: kirigami_ui/main.qml:726 +msgctxt "Global menu actions" +msgid "&Bold" +msgstr "&Negrito" + +#: kirigami_ui/main.qml:732 +msgctxt "Global menu actions" +msgid "&Italic" +msgstr "&Itálico" + +#: kirigami_ui/main.qml:738 +msgctxt "Global menu actions" +msgid "&Underline" +msgstr "&Sublinhado" + +#: kirigami_ui/main.qml:745 +msgctxt "Global menu and editor actions. Text alignment." +msgid "Align &Left" +msgstr "Alinhar à &Esquerda" + +#: kirigami_ui/main.qml:745 +msgctxt "Global menu and editor actions. Text alignment." +msgid "Align &Right" +msgstr "Alinhar à direita" + +#: kirigami_ui/main.qml:756 +msgctxt "Global menu actions. Text alignment." +msgid "Align Cen&ter" +msgstr "Alinhar ao cen&tro" + +#: kirigami_ui/main.qml:762 +msgctxt "Global menu actions. Text alignment." +msgid "Align &Right" +msgstr "Alinhar à &direita" + +#: kirigami_ui/main.qml:762 +msgctxt "Global menu actions. Text alignment." +msgid "Align &Left" +msgstr "Alinhar à esquerda" + +#: kirigami_ui/main.qml:781 +msgctxt "Global menu actions. Opens dialog to format currently selected text." +msgid "C&haracter" +msgstr "C&aractere" + +#: kirigami_ui/main.qml:785 +msgctxt "Global menu actions. Opens dialog to color currently selected text." +msgid "Fo&nt Color" +msgstr "Co&r da Fonte" + +#: kirigami_ui/main.qml:791 +msgctxt "Global menu actions. Menu regarding input settings." +msgid "Controls" +msgstr "Controles" + +#: kirigami_ui/main.qml:824 +msgctxt "Global menu actions" +msgid "&Help" +msgstr "&Ajuda" + +#: kirigami_ui/main.qml:827 +msgctxt "Global menu actions" +msgid "Report &Bug…" +msgstr "Reportar &Bugs…" + +#: kirigami_ui/main.qml:846 +msgctxt "Global menu actions. Load about page. \"About AppName\"" +msgid "Abou&t %1" +msgstr "Sobr&e %1" + +#: kirigami_ui/main.qml:997 kirigami_ui/+windows/main.qml:669 +msgctxt "Restart application_name" +msgid "Restart %1" +msgstr "Reiniciar %1" + +#: kirigami_ui/main.qml:998 kirigami_ui/+windows/main.qml:670 +msgctxt "" +"application needs to restart for this change to fully take effect.\n" +"\n" +"Would you like to restart application now? All changes to document will be " +"lost." +msgid "" +"%1 needs to restart for this change to fully take effect.\n" +"\n" +"Would you like to restart %1 now? All changes to document will be lost." +msgstr "" +"%1 deve ser reiniciado para que esta alteração tenha efeito.\n" +"\n" +"Deseja reiniciar %1 agora? Quaisquer modificações feitas no documento serão " +"perdidas." + +#: kirigami_ui/MarkersDrawer.qml:129 +msgctxt "Close sidebar listing user defined markers" +msgid "Close Marker List" +msgstr "Fechar lista de marcadores" + +#: kirigami_ui/PathsPage.qml:42 +msgid "External Tools" +msgstr "Ferramentas externas" + +#: kirigami_ui/PathsPage.qml:57 +msgid "LibreOffice" +msgstr "LibreOffice" + +#: kirigami_ui/PathsPage.qml:63 +msgid "" +"QPrompt can make transparent use of LibreOffice to convert Microsoft Word, " +msgstr "" + +#: kirigami_ui/PathsPage.qml:71 kirigami_ui/PathsPage.qml:99 +msgctxt "Browse for PROGRAM" +msgid "Browse for %1" +msgstr "Procurar por %1" + +#: kirigami_ui/PathsPage.qml:102 kirigami_ui/PathsPage.qml:104 +#: kirigami_ui/PathsPage.qml:105 +msgctxt "Format name (FORMAT_EXTENSION)" +msgid "Executable (%1)" +msgstr "Executável (%1)" + +#. i18nc("Format name (FORMAT_EXTENSION)", "Portable Document Format (%1)", "PDF") + "(*.pdf *.PDF)", +#. i18nc("Format name (FORMAT_EXTENSION)", "Rich Text Format (%1)", "RTF") + "(*.rtf *.RTF)", +#. i18nc("Format name (FORMAT_EXTENSION)", "Portable Document Format (%1)", "PDF") + "(*.pdf *.PDF)", +#: kirigami_ui/PathsPage.qml:107 prompter/Prompter.qml:1286 +#: prompter/Prompter.qml:1294 +msgctxt "All file formats" +msgid "All Formats" +msgstr "Todos os formatos" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:73 +msgid "Start prompter" +msgstr "Iniciar prompter" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:81 +msgid "Decrease velocity" +msgstr "Diminuir velocidade" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:95 +msgid "Increase velocity" +msgstr "Aumentar velocidade" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:108 +msgctxt "Reading region indicates where a talent should be reading from" +msgid "Reading region" +msgstr "Região de leitura" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:110 +msgctxt "Reading region indicates where a talent should be reading from" +msgid "Change reading region placement" +msgstr "Mudar a posição da região de leitura" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:116 +msgctxt "Align reading region to top of prompter" +msgid "Top" +msgstr "Em cima" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:118 +msgid "Move reading region to the top, convenient for use with webcams" +msgstr "" +"Mover a região de leitura para cima, mais conveniente para uso com webcams" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:129 +msgctxt "Align reading region to vertical center of prompter" +msgid "Middle" +msgstr "Meio" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:131 +msgid "Move reading region to the vertical center" +msgstr "Mover a região de leitura para o centro verticalmente" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:142 +msgctxt "Align reading region to bottom of prompter" +msgid "Bottom" +msgstr "Embaixo" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:144 +msgid "Move reading region to the bottom" +msgstr "Mover a região de leitura para baixo" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:154 +msgctxt "" +"Refers to free placement. Enables drag and drop positioning of reading " +"region." +msgid "Free" +msgstr "Livre" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:156 +msgid "Move reading region freely by dragging and dropping" +msgstr "Mover região de leitura livremente ao arrastar e soltar" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:167 +msgctxt "" +"Fix positioning of reading region to what was set in \"Free placement\" mode" +msgid "Custom" +msgstr "Customizada" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:169 +msgid "Fix reading region to the position set using free placement mode" +msgstr "" +"Fixar a região de leitura pela posição configurada usando o posicionamento " +"livre" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:195 +msgctxt "" +"Height of reading region relative to single line height. E.g. Height: 2.5" +msgid "Height: %1" +msgstr "Altura: %1" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:249 +msgctxt "Indicators highlight reading region" +msgid "Indicators" +msgstr "Indicadores" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:250 +msgctxt "Indicators highlight reading region" +msgid "Change reading region indicators" +msgstr "Alterar indicador de região de leitura" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:253 +msgctxt "Configure reading region pointer indicators" +msgid "Pointer Configuration" +msgstr "Configuração de ponteiro" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:260 kirigami_ui/PrompterPage.qml:272 +msgctxt "Shows pointer to the left of the reading region" +msgid "Left pointer" +msgstr "Ponteiro esquerdo" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:260 kirigami_ui/PrompterPage.qml:272 +msgctxt "Shows pointer to the right of the reading region" +msgid "Right pointer" +msgstr "Ponteiro direito" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:262 +msgid "Left pointer indicates reading region" +msgstr "Ponteiro esquerdo indica a região de leitura" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:274 +msgid "Right pointer indicates reading region" +msgstr "Ponteiro direito indica a região de leitura" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:284 +msgctxt "Shows pointers to the left and right of the reading region" +msgid "Both pointers" +msgstr "Dois ponteiros" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:286 +msgid "Left and right pointers indicate reading region" +msgstr "Ponteiros esquerdo e direito indicam a região de leitura" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:296 +msgctxt "Disable all reading region pointers" +msgid "No pointers" +msgstr "Sem ponteiros" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:298 +msgctxt "Disable all reading region indicators" +msgid "Disable reading region indicators" +msgstr "Desabilita os indicadores de região de leitura" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:308 +#, fuzzy +msgctxt "Configure reading region pointer indicators" +msgid "Bars" +msgstr "&Barras" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:321 +msgid "Timer" +msgstr "Temporizador" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:333 +msgid "Enable timers" +msgstr "Habilitar temporizadores" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:346 +msgid "Stopwatch" +msgstr "Cronômetro" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:359 +msgctxt "Estimated Time of Arrival" +msgid "ETA" +msgstr "Tempo estimado de leitura" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:368 +msgctxt "Color of timer text" +msgid "Timer color" +msgstr "Cor do temporizador" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:380 +msgctxt "Reset color of timer text back to default" +msgid "Clear color" +msgstr "Resetar cor do temporizador" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:392 kirigami_ui/PrompterPage.qml:415 +msgid "Countdown" +msgstr "Contagem regressiva" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:398 +msgctxt "" +"Enables automatic alignment of prompter and text with the reading region" +msgid "Auto frame" +msgstr "Auto-alinhar" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:432 +msgctxt "Auto start countdown upon prompter getting started" +msgid "Auto start" +msgstr "Começar automaticamente" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:435 +msgid "Start countdown automatically" +msgstr "Começar a contagem automaticamente" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:445 +msgctxt "Configure countdown duration" +msgid "Set duration" +msgstr "Definir duração" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:463 +msgctxt "Prompter orientation and mirroring" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" + +#. i18n("H Flip") +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:480 prompter/ProjectionsManager.qml:334 +msgctxt "Mirrors prompter horizontally" +msgid "Horizontal mirror" +msgstr "Espelhar horizontalmente" + +#. i18n("V Flip") +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:497 prompter/ProjectionsManager.qml:354 +msgctxt "Mirrors prompter vertically" +msgid "Vertical mirror" +msgstr "Espelhar verticalmente" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:525 +msgctxt "Prompter rotation is disabled" +msgid "Don't rotate" +msgstr "Não girar" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:537 +msgctxt "Rotate prompter 90 degrees to the right" +msgid "90° clockwise" +msgstr "90° no sentido horário" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:549 +msgctxt "Rotate prompter 90 degrees to the left" +msgid "90° counter" +msgstr "90° no sentido anti-horário" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:575 +msgctxt "Background refers to what appears behind the prompter" +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:578 +msgctxt "Enable root.shadows" +msgid "Shadows" +msgstr "Sombras" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:587 +msgctxt "Set background image" +msgid "Set image" +msgstr "Definir imagem" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:598 +msgctxt "Set background color tint" +msgid "Set color" +msgstr "Definir cor" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:609 +msgctxt "Set background settings back to default" +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:623 +msgctxt "Screens refers to computer displays" +msgid "Screens" +msgstr "Monitores" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:664 +msgctxt "Screen is disabled" +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:665 +msgctxt "Screen is enabled but mirroring is disabled" +msgid "No Mirror" +msgstr "Sem espelhar" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:666 +msgctxt "Horizontal mirroring" +msgid "H Mirror" +msgstr "Espelho horizontal" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:667 +msgctxt "Vertical mirroring" +msgid "V Mirror" +msgstr "Espelho vertical" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:668 +msgctxt "Horizontal and vertical mirroring" +msgid "HV Mirror" +msgstr "Espelho vertical e horizontal" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:679 +msgctxt "Display prompter copies onto displays" +msgid "Enable projection" +msgstr "Habilitar projeção" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:691 +msgctxt "Enable scaling prompter copies being projected onto displays" +msgid "Scale projection" +msgstr "Escala de projeção" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:714 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Sair da tela cheia" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:714 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Tela cheia" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:864 +msgid "Countdown Setup" +msgstr "Configurações de contagem regressiva" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:873 +#, fuzzy +msgid "Countdown duration" +msgstr "Iterações de contagem regressiva" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:892 +msgid "Disappear within 1 second to go" +msgid_plural "Disappear within %1 seconds to go" +msgstr[0] "Desaparecer em 1 segundo para iniciar" +msgstr[1] "Desaparecer em %1 segundos para iniciar" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:916 +msgctxt "" +"Refers to a key on the keyboard used to skip to a user defined marker while " +"prompting" +msgid "Skip Key" +msgstr "Tecla de pular" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:939 +msgctxt "" +"Refers to a key on the keyboard used to skip to a user defined marker while " +"prompting" +msgid "Key to perform skip to this marker" +msgstr "Tecla para pular para este marcador" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:986 +msgid "Open from network..." +msgstr "Abrir de rede..." + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:1016 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:1020 +msgid "http, https, and ftp protocols supported" +msgstr "http, https e protocolos ftp suportados" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:1031 +msgid "Auto reload" +msgstr "Auto-recarregar" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:1041 +msgid "Hours:" +msgstr "Horas:" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:1061 +msgid "Minutes:" +msgstr "Minutos:" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:1085 +msgid "Seconds:" +msgstr "Segundos:" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:1112 +msgctxt "Next reload starts at 10:11:12" +msgid "Next reload starts at %1" +msgstr "Próximo recarregamento começa em %1" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:1113 +msgid "Auto reload is not running" +msgstr "Auto-recarregamento não está funcionando" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:1120 +msgid "Load from Network" +msgstr "Carregar de rede" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:1128 prompter/ProjectionsManager.qml:321 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: kirigami_ui/PrompterPage.qml:1141 +msgctxt "Name of section where reding region pointers are configured" +msgid "Pointer configuration" +msgstr "Configuração de ponteiro" + +#: kirigami_ui/RemotePage.qml:28 +msgid "Remote Control" +msgstr "Controle remoto" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:30 +msgid "Telemetry Settings" +msgstr "Configurações de telemetria" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:55 +msgid "" +"The following page is a placeholder. Telemetry has not yet been implemented." +msgstr "" +"A página seguinte é um placeholder. Telemetria ainda não foi implementada." + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:66 +msgid "" +"Please help improve QPrompt by sharing information on how you use it. " +"Contributing this information is optional and entirely anonymous. The " +"project nor I will never collect your personal data, files you use, contents " +"you work with, or information that could help identify you.\n" +"- Cuperino (QPrompt's Author)" +msgstr "" +"Por favor melhore o QPrompt compartilhando informações de como você usa. " +"Contribuir com esta informação é opcional e inteiramente anônimo, Nem o " +"projeto e nem eu vamos coletar suas informações pessoais, arquivos que você " +"usa, conteúdos que você trabalha, ou informações que podem te identificar.\n" +"- Cuperino (Autor do QPrompt) (Traduzido por Lia Guedes)" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:69 +msgid "Telemetry" +msgstr "Telemetria" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:72 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:72 +msgid "Disabled" +msgstr "Desabilitado" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:81 kirigami_ui/TelemetryPage.qml:103 +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:125 kirigami_ui/TelemetryPage.qml:151 +#: kirigami_ui/WheelSettingsOverlay.qml:42 +#: kirigami_ui/WheelSettingsOverlay.qml:61 +msgid "On" +msgstr "Ligado" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:81 kirigami_ui/TelemetryPage.qml:103 +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:125 kirigami_ui/TelemetryPage.qml:151 +#: kirigami_ui/WheelSettingsOverlay.qml:42 +#: kirigami_ui/WheelSettingsOverlay.qml:61 +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:95 +msgid "Basic program and system information" +msgstr "Informações básicas do programa e do sistema" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:96 +msgid "Application version" +msgstr "Versão do aplicativo" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:97 +msgid "Platform information" +msgstr "Informações da plataforma" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:98 +msgid "Qt version information" +msgstr "Informação da versão do Qt" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:99 kirigami_ui/TelemetryPage.qml:120 +msgid "Locale information (timezone and keyboard layout)" +msgstr "Informações locais (fuso-horário e layout do teclado)" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:116 +msgid "Program run statistics: Help us study user retention" +msgstr "Estatísticas do programa: Ajude-nos a estudar retenção do usuário" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:117 +msgid "Randomly generated install ID" +msgstr "ID de instalação gerado aleatoriamente" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:118 +msgid "Launch times" +msgstr "Vezes que o programa foi iniciado" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:119 +msgid "Usage time" +msgstr "Tempo de uso" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:138 +msgid "Feature use frequency: Help us know what features are most important" +msgstr "" +"Frequência de uso de recursos: Ajude-nos a saber quais recursos são mais " +"importantes" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:139 +msgid "Flip settings" +msgstr "Configurações de espelho" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:140 +msgid "Reading region settings" +msgstr "Configurações de região de leitura" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:141 prompter/PointerSettings.qml:150 +msgid "Pointer settings" +msgstr "Configurações de ponteiro" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:142 +msgid "Countdown settings" +msgstr "Configurações de contagem regressiva" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:143 +msgid "Keyboard shortcut settings" +msgstr "Configurações de atalhos de teclado" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:144 +msgid "Input control settings" +msgstr "Configurações de controles de entrada" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:145 +msgid "Base speed and acceleration curvature settings" +msgstr "Configurações de velocidade base e curvatura de aceleração" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:146 +msgid "Background color and opacity settings" +msgstr "Cor do fundo e configurações de opacidade" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:147 +msgid "Presence of a background image" +msgstr "Presença de imagem de fundo" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:164 +msgid "Help us understand how users operate QPrompt" +msgstr "Nos ajude a entender como os usuários operam o QPrompt" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:165 +msgid "Random session ID" +msgstr "ID de sessão aleatório" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:166 +msgid "Session number" +msgstr "Número da sessão" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:167 +msgid "Session prompt number" +msgstr "Número da sessão do prompt" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:168 +msgid "Window dimensions" +msgstr "Dimensões de janela" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:169 +msgid "Prompt area dimensions" +msgstr "Dimensões de área do prompt" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:170 +msgid "Dimensions of lines of text being prompted" +msgstr "Dimensão das linhas de texto durante o prompt" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:171 +msgid "Font settings per block of lines of text being prompted" +msgstr "Configurações de fonte por bloco de linhas de texto durante o prompt" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:172 +msgid "Languages likely present in the text being prompted" +msgstr "Linguagens prováveis de estarem presentes no texto durante o prompt" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:173 +msgid "Prompt starting line number and position" +msgstr "Linha e posição do início de prompt" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:174 +msgid "Manual scroll start and end timestamps" +msgstr "Timestamps de início e fim da rolagem manual" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:175 +msgid "Scroll starting line number and position" +msgstr "Linha e posição do início da rolagem" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:176 +msgid "Scroll end line number and position" +msgstr "Número e posição da última linha de rolagem" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:177 +msgid "Scroll duration" +msgstr "Duração de rolagem" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:178 +msgid "Prompt duration" +msgstr "Duração de prompt" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:179 +msgid "Velocity changes with timestamp" +msgstr "Mudanças de velocidade com timestamp" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:180 +msgid "Source of changes to velocity" +msgstr "Fonte de mudanças de velocidade" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:181 +msgid "Source of manual changes to scroll position" +msgstr "Fonte de mudanças manuais da posição de rolagem" + +#: kirigami_ui/TelemetryPage.qml:190 +msgid "" +"This information is very important to me, Javier, the project author, and it " +"could help make QPrompt's development sustainable. I've gone the extra mile " +"not to collect any of the actual text and images that you work with, so I " +"ask you: please leave telemetry enabled." +msgstr "" +"Esta informação é muito importante para mim, Javier, o autor do projeto, e " +"ela poderia fazer o desenvolvimento do QPrompt sustentável. Fiz além do " +"esperado pra não coletar nenhum do texto e das imagens que vocês trabalham, " +"então eu vos peço: Por favor, deixem a telemetria ligada." + +#: kirigami_ui/WheelSettingsOverlay.qml:31 +msgid "Wheel and touchpad scroll settings" +msgstr "Configurações de scroll da rolagem e do touchpad" + +#: kirigami_ui/WheelSettingsOverlay.qml:38 +msgctxt "Label at wheel settings overlay" +msgid "Use scroll as velocity dial" +msgstr "Usar a roda do mouse como controle de velocidade" + +#: kirigami_ui/WheelSettingsOverlay.qml:57 +msgid "Enable throttling" +msgstr "Habilitar diminuição de potência" + +#: kirigami_ui/WheelSettingsOverlay.qml:74 +msgid "Throttle factor" +msgstr "Diminuição de potência" + +#: kirigami_ui/WheelSettingsOverlay.qml:93 +msgid "Enable throttling for use with touchpads, disable for precise scolling." +msgstr "" +"Diminua a potência para uso com touchpad, desabilite para ter uma rolagem " +"precisa." + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"Personal teleprompter software for all video makers. Built with ease of use, " +"productivity, and smooth performance in mind." +msgstr "" +"Programa para uso pessoal de teleprompter para todos videomakers. Construído " +"para facilidade de uso, produtividade, e performance suave em mente." + +#: main.cpp:95 +msgctxt "file" +msgid "File to copy." +msgstr "Arquivo para copiar." + +#: main.cpp:98 +msgid "Ignore QSG_RENDER_LOOP environment variable." +msgstr "Ignorar variável QSG_RENDER_LOOP." + +#: main.cpp:152 +msgid "© 2021 Javier O. Cordero Pérez" +msgstr "© 2021 Javier O. Cordero Pérez" + +#: main.cpp:153 +msgid "© 2021-%1 Javier O. Cordero Pérez" +msgstr "© 2021-%1 Javier O. Cordero Pérez" + +#: main.cpp:157 +msgid "Personal teleprompter software for all video makers." +msgstr "Software pessoal de teleprompter para todos criadores de vídeo." + +#: main.cpp:169 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:174 +msgid "Wrote keycode to string QML abstraction" +msgstr "" +"Programar abstração de QML para converter códigos de teclado para texto" + +#: main.cpp:177 +msgctxt "Active software tester" +msgid "Active tester" +msgstr "Testador ativo" + +#: main.cpp:178 rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Lia Guedes, Marttin Carvalho" + +#: main.cpp:178 rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "contatoliaguedes@gmail.com, marttinhoblue@gmail.com" + +#: prompter/Find.qml:127 +msgid "End reached, searching from the start." +msgstr "Fim alcançado, procurando do início." + +#: prompter/Find.qml:129 +msgid "Start reached, searching from the end." +msgstr "Início alcançado, procurando do final." + +#: prompter/Find.qml:148 +msgid "Replaced 1 instance" +msgid_plural "Replaced %1 instances" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: prompter/PointerSettings.qml:104 +#, fuzzy +msgid "Colors for prompter states" +msgstr "Estado de prompting" + +#: prompter/PointerSettings.qml:110 +msgid "Editing: " +msgstr "Editando: " + +#: prompter/PointerSettings.qml:123 +msgid "Ready: " +msgstr "Pronto: " + +#: prompter/PointerSettings.qml:136 +msgid "Prompting: " +msgstr "Começar o prompt " + +#: prompter/PointerSettings.qml:160 +#, fuzzy +msgctxt "Uses a mirrored copy of the first pointer as the second pointer" +msgid "Reuse left pointer" +msgstr "Ponteiro esquerdo" + +#: prompter/PointerSettings.qml:162 +#, fuzzy +msgctxt "Uses a mirrored copy of the first pointer as the second pointer" +msgid "Reuse right pointer" +msgstr "Ponteiro direito" + +#: prompter/PointerSettings.qml:166 +msgid "Tint" +msgstr "" + +#: prompter/PointerSettings.qml:170 +msgid "Guides" +msgstr "" + +#: prompter/PointerSettings.qml:202 +msgid "Arrow" +msgstr "" + +#: prompter/PointerSettings.qml:208 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: prompter/PointerSettings.qml:214 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: prompter/PointerSettings.qml:220 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Customizada" + +#: prompter/PointerSettings.qml:238 +#, fuzzy +msgid "Line width
%1
" +msgstr "Tamanho de linha
%1%
" + +#: prompter/PointerSettings.qml:300 prompter/PointerSettings.qml:407 +#: prompter/PointerSettings.qml:431 prompter/PointerSettings.qml:496 +#: prompter/PointerSettings.qml:520 +msgid "Left Pointer: " +msgstr "&Ponteiro esquerdo " + +#: prompter/PointerSettings.qml:301 prompter/PointerSettings.qml:313 +#: prompter/PointerSettings.qml:408 prompter/PointerSettings.qml:430 +#: prompter/PointerSettings.qml:497 prompter/PointerSettings.qml:519 +msgid "Right Pointer: " +msgstr "&Ponteiro direito " + +#: prompter/PointerSettings.qml:344 +msgid "Font: " +msgstr "" + +#: prompter/PointerSettings.qml:379 prompter/PointerSettings.qml:464 +#, fuzzy +msgctxt "Vertical offset (line height) 1.00" +msgid "Vertical offset
%1
" +msgstr "Velocidade
%1
" + +#: prompter/PointerSettings.qml:418 prompter/PointerSettings.qml:450 +#: prompter/PointerSettings.qml:507 prompter/PointerSettings.qml:539 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: prompter/PointerSettings.qml:490 +msgid "Use QML scripts to draw pointers" +msgstr "" + +#: prompter/PointerSettings.qml:563 prompter/PrompterBackground.qml:125 +msgid "JPEG image" +msgstr "Imagem JPEG" + +#: prompter/PointerSettings.qml:564 prompter/PrompterBackground.qml:126 +msgid "PNG image" +msgstr "Imagem PNG" + +#: prompter/PointerSettings.qml:565 prompter/PrompterBackground.qml:127 +msgid "GIF animation" +msgstr "Animação GIF" + +#: prompter/PointerSettings.qml:566 +#, fuzzy +msgid "WEBP image" +msgstr "Imagem PNG" + +#: prompter/PointerSettings.qml:576 +msgid "QML script" +msgstr "" + +#: prompter/ProjectionsManager.qml:174 +msgid "Projection Window" +msgstr "Janela de projeção" + +#: prompter/ProjectionsManager.qml:391 +msgid "" +"For screen projections to show, you must set at least one screen to a " +"projection setting other than \"Off\"" +msgstr "" +"Para que as projeções de tela sejam exibidas, você deve definir pelo menos " +"uma tela para uma configuração de projeção que não seja \"Desligado\"" + +#: prompter/Prompter.qml:679 +msgid "Error loading file…" +msgstr "Erro ao carregar arquivo…" + +#: prompter/Prompter.qml:781 +msgid "Press and hold to go back to the start" +msgstr "Pressione e segure para voltar para o inicio" + +#: prompter/Prompter.qml:783 +msgid "Double tap to go back to the start" +msgstr "Toque duplo para voltar ao início" + +#: prompter/Prompter.qml:791 +msgid "Auto rewind cancelled" +msgstr "Cancelar volta automática do texto" + +#: prompter/Prompter.qml:839 +msgid "The End" +msgstr "Fim" + +#: prompter/Prompter.qml:1162 +msgid "New document" +msgstr "Novo documento" + +#: prompter/Prompter.qml:1171 +msgid "welcome_en.html" +msgstr "welcome_pt_PT .html" + +#: prompter/Prompter.qml:1176 +msgid "User welcome loaded" +msgstr "Boas vindas ao usuário carregadas" + +#: prompter/Prompter.qml:1186 +msgid "Loaded: %1" +msgstr "" + +#: prompter/Prompter.qml:1214 prompter/Prompter.qml:1336 +msgctxt "Saved FILE_NAME" +msgid "Saved %1" +msgstr "Salvo em %1" + +#: prompter/Prompter.qml:1216 +#, fuzzy +msgid "Saved" +msgstr "&Salvar" + +#: prompter/Prompter.qml:1277 prompter/Prompter.qml:1289 +#: prompter/Prompter.qml:1319 prompter/Prompter.qml:1323 +msgctxt "Format name (FORMAT_EXTENSION)" +msgid "Hypertext Markup Language (%1)" +msgstr "Linguagem de Marcação de HiperTexto (%1)" + +#: prompter/Prompter.qml:1278 prompter/Prompter.qml:1290 +msgctxt "Format name (FORMAT_EXTENSION)" +msgid "Markdown (%1)" +msgstr "Markdown (%1)" + +#: prompter/Prompter.qml:1279 prompter/Prompter.qml:1291 +#: prompter/Prompter.qml:1324 +msgctxt "Format name (FORMAT_EXTENSION)" +msgid "Plain Text (%1)" +msgstr "Apenas texto (%1)" + +#: prompter/Prompter.qml:1280 +msgctxt "Format name (FORMAT_EXTENSION)" +msgid "OpenDocument Format Text Document (%1)" +msgstr "" + +#: prompter/Prompter.qml:1281 +msgctxt "Format name (FORMAT_EXTENSION)" +msgid "AbiWord Document (%1)" +msgstr "" + +#: prompter/Prompter.qml:1282 +msgctxt "Format name (FORMAT_EXTENSION)" +msgid "Microsoft Word document (%1)" +msgstr "" + +#: prompter/Prompter.qml:1283 +msgctxt "Format name (FORMAT_EXTENSION)" +msgid "Apple Pages Document (%1)" +msgstr "" + +#: prompter/Prompter.qml:1284 +#, fuzzy +msgctxt "Format name (FORMAT_EXTENSION)" +msgid "Rich Text Format (%1)" +msgstr "Apenas texto (%1)" + +#: prompter/Prompter.qml:1377 prompter/Prompter.qml:1424 +msgctxt "Editor context menu actions" +msgid "Fo&nt…" +msgstr "Fo&nte…" + +#: prompter/Prompter.qml:1381 prompter/Prompter.qml:1428 +msgctxt "Editor context menu actions" +msgid "Co&lor…" +msgstr "Co&r…" + +#: prompter/Prompter.qml:1385 prompter/Prompter.qml:1432 +msgctxt "Editor context menu actions" +msgid "Hi&ghlight…" +msgstr "Re&alçar texto…" + +#: prompter/Prompter.qml:1397 +msgctxt "Editor context menu actions" +msgid "&Undo" +msgstr "&Desfazer" + +#: prompter/Prompter.qml:1402 +msgctxt "Editor context menu actions" +msgid "Redo" +msgstr "Refazer" + +#: prompter/Prompter.qml:1665 +msgid "Begin countdown" +msgstr "Começar contagem regressiva" + +#: prompter/Prompter.qml:1665 +msgid "Start prompting" +msgstr "Começar o prompt" + +#: prompter/Prompter.qml:1711 +msgid "Skip countdown" +msgstr "Pular a contagem regressiva" + +#: prompter/Prompter.qml:1754 +msgid "Return to edit mode" +msgstr "Voltar para o modo de edição" + +#~ msgid "Failed to load icons from fontello.ttf" +#~ msgstr "Não foi possível carregar ícones da fonte fontello.ttf" + +#~ msgctxt "Translucent bars indicate reading region" +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Barra" + +#~ msgid "Translucent bars indicate reading region" +#~ msgstr "Barra translúcida indica a região de leitura" + +#~ msgctxt "Translucent bars and left pointer indicate reading region" +#~ msgid "Bar && left" +#~ msgstr "Barra && ponteiro esquerdo" + +#~ msgid "Translucent bars and left pointer indicate reading region" +#~ msgstr "Barra translúcida e ponteiro esquerdo indicam a região de leitura" + +#~ msgctxt "Translucent bars and right pointer indicate reading region" +#~ msgid "Bar && right" +#~ msgstr "Barra && Ponteiro direito" + +#~ msgid "Translucent bars and right pointer indicate reading region" +#~ msgstr "Barra translúcida e ponteiro direito indicam a região de leitura" + +#~ msgctxt "Enable all reading region indicators" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tudo" + +#~ msgctxt "Enable all reading region indicators" +#~ msgid "Use all reading region indicators" +#~ msgstr "Usar todos indicadores de região de leitura" + +#~ msgctxt "Disable all reading region indicators" +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Esconder" diff --git a/src/documents/welcome_pt.html b/src/documents/welcome_pt_BR.html similarity index 100% rename from src/documents/welcome_pt.html rename to src/documents/welcome_pt_BR.html diff --git a/src/documents/welcome_pt_PT.html b/src/documents/welcome_pt_PT.html new file mode 100644 index 00000000..7912fab7 --- /dev/null +++ b/src/documents/welcome_pt_PT.html @@ -0,0 +1,39 @@ + + + + + + Boas vindas ao QPrompt + + +

QPrompt

+

Obrigado por usar o QPrompt!

+

QPrompt tira o estresse da operação de um teleprompter, pra você aproveitar a produção de mídia e evitar lidar com memorização de texto.

+

Nosso objetivo com o QPrompt é facilitar a operação de um teleprompter, enquanto você maximiza a produtividade, performance, e precisão de controle.

+

QPrompt é um software gratuito como é definido pela FSF; ou seja, você é livre para compartilhar, estudar, e modificar o QPrompt para suas necessidades.

+

Visite o site qprompt.app para materiais de instrução e para baixar a versão mais recente do QPrompt. Você também pode contribuir para o desenvolvimento do QPrompt's e ajudar a traduzir o programa e seus recursos no site: l10n.qprompt.app. Visite nossa seção de comunidade em qprompt.app para mais maneiras de contribuir.

+

QPrompt é pronunciado como "kíu-Prompt". O nome é um apelido para o Cue Prompter, termo dito para operadores de teleprompter. Também, QPrompt foi construido com o framework Qt. O Q significa tudo isso e mais a palavra "quick (rápido)", porquê operadores de teleprompter precisam ser rápidos para responder ao que acontece no set.

+

QPrompt é desenvolvido e mantido por Javier Cordero, também conhecido como Cuperino, e com a ajuda de usuários como você, que compartilha feedbacks valiosos, traduz o QPrompt e ajuda em testes beta. Um agradecimento especial para os meus maiores apoiadores e minha família, o KDE Project, KDAB, e The Qt Company pela tecnologia base, e a KDAB e I-Corps por seus recursos educacionais. Vocês que fizeram isso possível!

+ +