You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
When I use the DeepL API and configure it to ignore the tag, for example, when translating this sentence from English to Slovak, the ignored part of the text causes the resulting translation to have incorrect word order: "<exclude>Honest</exclude> company is very rich." The correct Slovak translation is "Spoločnosť <exclude>Honest</exclude> je veľmi bohatá." but DeepL translates it as "<exclude>Honest</exclude> spoločnosť je veľmi bohatá."
Is there any way to configure this so that DeepL provides the correct translation?
Btw, it is ambiguous without ignore_tags, because the phrase "Honest company" can be taken literally and thus translated as "Poctivá spoločnosť" or if Honest is taken as the name of a company, then the correct translation into Slovak is "Spoločnosť Honest".
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
When I use the DeepL API and configure it to ignore the tag, for example, when translating this sentence from English to Slovak, the ignored part of the text causes the resulting translation to have incorrect word order: "
<exclude>Honest</exclude> company is very rich.
" The correct Slovak translation is "Spoločnosť <exclude>Honest</exclude> je veľmi bohatá.
" but DeepL translates it as "<exclude>Honest</exclude> spoločnosť je veľmi bohatá.
"Is there any way to configure this so that DeepL provides the correct translation?
Btw, it is ambiguous without ignore_tags, because the phrase "Honest company" can be taken literally and thus translated as "Poctivá spoločnosť" or if Honest is taken as the name of a company, then the correct translation into Slovak is "Spoločnosť Honest".
The text was updated successfully, but these errors were encountered: