diff --git a/dist/example/i18n.js b/dist/example/i18n.js index 18ecd17..1e30ce6 100644 --- a/dist/example/i18n.js +++ b/dist/example/i18n.js @@ -9183,7 +9183,7 @@ export const phrases = { ml: '⚠ ജാഗ്രത. നിങ്ങൾ ഓർക്കുന്നുണ്ടോ:\n1. ഏതെങ്കിലും ഹെഡ്‌ഫോണുകൾ/ഇയർബഡുകൾ നീക്കം ചെയ്‌ത് വിച്ഛേദിക്കണോ?\n2. കമ്പ്യൂട്ടറിൻ്റെ ശബ്‌ദ വോളിയം പരമാവധിയാക്കണോ?\nഇല്ലെങ്കിൽ, RE-RECORD അമർത്തുക, എല്ലാ പ്രശ്നങ്ങളും പരിഹരിച്ച് മുന്നോട്ട് പോകുക.', no: '⚠ FORSIKTIG. Har du husket å:\n1. Fjerne og koble fra eventuelle hodetelefoner/øreplugger?\n2. Maksimere datamaskinens lydvolumet?\nHvis ikke, trykk RE-RECORD, fiks alle problemer og FORTSETT.', fa: '⚠ احتیاط یادت افتاد که:\n1. هر هدفون / هدفون را بردارید و جدا کنید؟\n2. حجم صدای کامپیوتر را به حداکثر برسانید؟\nاگر نه، RE-RECORD را بزنید، همه مشکلات را برطرف کنید و ادامه دهید.', - pl: '⚠ UWAGA. Czy pamiętałeś, żeby:\n1. Zdjąć i odłączyć wszystkie słuchawki/słuchawki douszne?\n2. Zmaksymalizować głośność dźwięku komputera?\nJeśli nie, naciśnij NAGRAJ PONOWNIE, napraw wszystkie problemy i KONTYNUUJ.', + pl: '⚠ UWAGA. Czy pamiętałeś, aby:\n1. Zdjąć i odłączyć wszystkie słuchawki/słuchawki douszne?\n2. Zmaksymalizować głośność dźwięku komputera?\nJeśli nie, naciśnij NAGRAJ PONOWNIE, napraw wszystkie problemy i KONTYNUUJ.', pt: '⚠ CUIDADO. Você se lembrou de:\n1. Remover e desconectar algum fone de ouvido?\n2. Maximizar o volume do som do computador?\nCaso contrário, clique em RE-RECORD, corrija todos os problemas e PROSSEGUIR.', ro: '⚠ ATENȚIE. Ți-ai amintit să:\n1. Scoateți și deconectați toate căștile/căștile?\n2. Maximizați volumul sunetului computerului?\nDacă nu, apăsați RE-ÎNREGISTRARE, remediați toate problemele și PROCEDE.', ru: '⚠ ВНИМАНИЕ. Вы не забыли:\n1. Снимите и отсоедините наушники?\n2. Увеличить громкость звука компьютера?\nЕсли нет, нажмите «ПЕРЕЗАПИСЬ», устраните все проблемы и ПРОДОЛЖИТЕ.', @@ -10917,49 +10917,49 @@ export const phrases = { }, RC_produceDistance: { 'en-US': - '1. Measure the distance from the center of your screen to the front of your eye (either eye is fine). Use a ruler or tape measure, and ignore any glasses while measuring.\n2. Adjust your position by leaning forward or back, or by moving your chair, until the distance is 111 AAA.\n3. Once you’re at the correct distance, keep your head steady and set the ruler aside to ensure the camera has a clear view of your entire face.\n4. Press or tap RETURN on your keyboard or phone-screen keypad to proceed. \nNOTE: If the (phone) keypad is unresponsive, refresh it by tapping the address bar and tapping "go".', - ar: '1. قم بقياس المسافة من مركز شاشتك إلى مقدمة عينك (أي عين تكون جيدة). استخدم مسطرة أو شريط قياس، وتجاهل أي نظارات أثناء القياس.\n2. قم بتعديل وضعيتك عن طريق الانحناء للأمام أو للخلف، أو بتحريك كرسيك، حتى تصبح المسافة 111 AAA.\n3. بمجرد أن تكون على المسافة الصحيحة، حافظ على رأسك ثابتًا وضع المسطرة جانبًا لضمان أن الكاميرا لديها رؤية واضحة لوجهك بالكامل.\n4. اضغط أو انقر على RETURN على لوحة المفاتيح أو لوحة المفاتيح على شاشة الهاتف للمتابعة.\nملاحظة: إذا كانت لوحة المفاتيح (الهاتف) غير مستجيبة، قم بتحديثها بالنقر على شريط العنوان والنقر على "اذهب".', - hy: '1. Չափեք ձեր էկրանի կենտրոնից մինչև ձեր աչքի առջևի հատվածը (ցանկացած աչքը լավ է): Օգտագործեք քանոն կամ ժապավեն և չափելիս անտեսեք ցանկացած ակնոց:\n2. Կարգավորեք ձեր դիրքը՝ թեքվելով առաջ կամ հետ, կամ աթոռը շարժելով՝ մինչև հեռավորությունը 111 AAA:\n3. Երբ դուք ճիշտ հեռավորության վրա եք, ձեր գլուխը պահեք անշարժ և մի կողմ դրեք քանոնը, որպեսզի տեսախցիկը հստակ տեսնի ձեր ամբողջ դեմքը:\n4. Շարունակելու համար սեղմեք կամ հպեք RETURN ձեր ստեղնաշարի կամ հեռախոսի էկրանի ստեղնաշարի վրա: \nԾԱՆՈԹՈՒԹՅՈՒՆ. Եթե (հեռախոսի) ստեղնաշարը չի արձագանքում, թարմացրեք այն՝ հպելով հասցեագոտին և սեղմելով «գնալ»:', - bg: '1. Измерете разстоянието от центъра на екрана до предната част на окото (и двете очи са наред). Използвайте линийка или рулетка и игнорирайте очилата, докато измервате.\n2. Регулирайте позицията си, като се наведете напред или назад или като преместите стола си, докато разстоянието стане 111 AAA.\n3. След като сте на правилното разстояние, дръжте главата си стабилна и оставете линийката настрани, за да сте сигурни, че камерата има ясен изглед към цялото ви лице.\n4. Натиснете или докоснете RETURN на клавиатурата или клавиатурата на екрана на телефона, за да продължите. \nЗАБЕЛЕЖКА: Ако клавиатурата (на телефона) не реагира, опреснете я, като докоснете адресната лента и докоснете „go“.', + '1. Measure the distance from the center of your screen to the front of your eye (either eye is fine). Use a ruler or tape measure, and ignore any glasses while measuring.\n2. Adjust your position by leaning forward or back, or by moving your chair, until the distance is 111 AAA.\n3. Once you’re at the correct distance, keep your head steady and set the ruler aside to ensure the camera has a clear view of your entire face.\n4. Press or tap RETURN on your keyboard or phone-screen keypad to proceed. \nNOTE: If the (phone) keypad is unresponsive, refresh it by tapping the phone\'s address bar and tapping "go".', + ar: '1. قس المسافة من مركز شاشتك إلى مقدمة عينك (أي عين تكون جيدة). استخدم مسطرة أو شريط قياس، وتجاهل أي نظارات أثناء القياس.\n2. قم بتعديل وضعيتك عن طريق الانحناء للأمام أو للخلف، أو بتحريك كرسيك، حتى تصبح المسافة 111 AAA.\n3. بمجرد أن تكون على المسافة الصحيحة، حافظ على رأسك ثابتًا وضع المسطرة جانبًا لضمان أن الكاميرا لديها رؤية واضحة لوجهك بالكامل.\n4. اضغط أو انقر على RETURN على لوحة المفاتيح أو لوحة المفاتيح على شاشة الهاتف للمتابعة.\nملاحظة: إذا كانت لوحة المفاتيح (الهاتف) غير مستجيبة، قم بتحديثها بالنقر على شريط العنوان في الهاتف والنقر على "اذهب".', + hy: '1. Չափեք ձեր էկրանի կենտրոնից մինչև ձեր աչքի առջևի հատվածը (ցանկացած աչքը լավ է): Օգտագործեք քանոն կամ ժապավեն և չափելիս անտեսեք ցանկացած ակնոց:\n2. Կարգավորեք ձեր դիրքը՝ թեքվելով առաջ կամ հետ, կամ աթոռը շարժելով՝ մինչև հեռավորությունը 111 AAA:\n3. Երբ դուք ճիշտ հեռավորության վրա եք, ձեր գլուխը պահեք անշարժ և մի կողմ դրեք քանոնը, որպեսզի տեսախցիկը հստակ տեսնի ձեր ամբողջ դեմքը:\n4. Շարունակելու համար սեղմեք կամ հպեք RETURN ձեր ստեղնաշարի կամ հեռախոսի էկրանի ստեղնաշարի վրա: \nԾԱՆՈԹՈՒԹՅՈՒՆ. Եթե (հեռախոսի) ստեղնաշարը չի արձագանքում, թարմացրեք այն՝ հպելով հեռախոսի հասցեագոտին և սեղմելով «գնալ»:', + bg: '1. Измерете разстоянието от центъра на екрана до предната част на окото (и двете очи са наред). Използвайте линийка или рулетка и игнорирайте очилата, докато измервате.\n2. Регулирайте позицията си, като се наведете напред или назад или като преместите стола си, докато разстоянието стане 111 AAA.\n3. След като сте на правилното разстояние, дръжте главата си стабилна и оставете линийката настрани, за да сте сигурни, че камерата има ясен изглед към цялото ви лице.\n4. Натиснете или докоснете RETURN на клавиатурата или клавиатурата на екрана на телефона, за да продължите. \nЗАБЕЛЕЖКА: Ако клавиатурата (на телефона) не реагира, опреснете я, като докоснете адресната лента на телефона и докоснете „go“.', 'zh-CN': - '1. 测量屏幕中心到眼睛前方的距离(任意一只眼睛都可以)。使用尺子或卷尺进行测量,并忽略任何眼镜。\n2. 通过向前或向后倾斜或移动椅子来调整您的位置,直到距离为 111 AAA。\n3. 一旦达到正确的距离,请保持头部稳定并将尺子放在一边,以确保相机可以清晰地看到您的整个脸部。\n4. 按或点按键盘或手机屏幕键盘上的 RETURN 继续。 \n注意:如果(电话)键盘没有响应,请点击地址栏并点击“开始”来刷新它。', + '1. 测量屏幕中心到眼睛前方的距离(任意一只眼睛都可以)。使用尺子或卷尺进行测量,并忽略任何眼镜。\n2. 通过向前或向后倾斜或移动椅子来调整您的位置,直到距离为 111 AAA。\n3. 一旦达到正确的距离,请保持头部稳定并将尺子放在一边,以确保相机可以清晰地看到您的整个脸部。\n4. 按或点按键盘或手机屏幕键盘上的 RETURN 继续。 \n注意:如果(手机)键盘没有响应,请点击手机的地址栏并点击“开始”来刷新它。', 'zh-HK': - '1. 測量螢幕中心到眼睛前方的距離(任一隻眼睛都可以)。使用尺或捲尺進行測量,並忽略任何眼鏡。\n2. 透過向前或向後傾斜或移動椅子來調整您的位置,直到距離為 111 AAA。\n3. 一旦達到正確的距離,請保持頭部穩定並將尺子放在一邊,以確保相機可以清楚地看到您的整個臉部。\n4. 按或點選鍵盤或手機螢幕鍵盤上的 RETURN 繼續。 \n注意:如果(電話)鍵盤沒有回應,請點擊網址列並點擊「開始」來刷新它。', - hr: '1. Izmjerite udaljenost od središta zaslona do prednjeg dijela oka (s oba oka je u redu). Koristite ravnalo ili mjernu traku i zanemarite naočale tijekom mjerenja.\n2. Prilagodite svoj položaj naginjući se naprijed ili natrag, ili pomičući stolac, dok udaljenost ne bude 111 AAA.\n3. Nakon što ste na ispravnoj udaljenosti, držite glavu mirno i postavite ravnalo u stranu kako bi kamera imala jasan pregled cijelog vašeg lica.\n4. Za nastavak pritisnite ili dodirnite POVRATAK na tipkovnici ili tipkovnici na zaslonu telefona. \nNAPOMENA: Ako (telefonska) tipkovnica ne reagira, osvježite je tako što ćete dodirnuti adresnu traku i dodirnuti "kreni".', - cs: '1. Změřte vzdálenost od středu obrazovky k přední části oka (oba oko je v pořádku). Použijte pravítko nebo svinovací metr a při měření ignorujte brýle.\n2. Upravte svou polohu předklonem nebo vzad nebo posunutím židle, dokud nebude vzdálenost 111 AAA.\n3. Jakmile jste ve správné vzdálenosti, držte hlavu v klidu a odložte pravítko stranou, abyste zajistili, že kamera bude mít jasný výhled na celý váš obličej.\n4. Pokračujte stisknutím nebo klepnutím na RETURN na klávesnici nebo na klávesnici na obrazovce telefonu. \nPOZNÁMKA: Pokud klávesnice (telefonu) nereaguje, obnovte ji klepnutím na adresní řádek a klepnutím na „go“.', - da: '1. Mål afstanden fra midten af ​​din skærm til forsiden af ​​dit øje (begge øjne er fine). Brug en lineal eller et målebånd, og ignorer eventuelle briller, mens du måler.\n2. Juster din position ved at læne dig frem eller tilbage, eller ved at flytte din stol, indtil afstanden er 111 AAA.\n3. Når du er i den rigtige afstand, skal du holde hovedet roligt og stille linealen til side for at sikre, at kameraet har frit udsyn til hele dit ansigt.\n4. Tryk eller tryk på RETURN på dit tastatur eller telefonskærmtastaturet for at fortsætte. \nBEMÆRK: Hvis (telefonens) tastatur ikke reagerer, skal du opdatere det ved at trykke på adresselinjen og trykke på "go".', - nl: '1. Meet de afstand vanaf het midden van uw scherm tot de voorkant van uw oog (beide ogen zijn prima). Gebruik een liniaal of meetlint en negeer een bril tijdens het meten.\n2. Pas uw positie aan door naar voren of naar achteren te leunen, of door uw stoel te verplaatsen, totdat de afstand 111 AAA is.\n3. Zodra u op de juiste afstand bent, houdt u uw hoofd stil en legt u de liniaal opzij, zodat de camera uw hele gezicht duidelijk kan zien.\n4. Druk of tik op RETURN op uw toetsenbord of toetsenblok op het telefoonscherm om door te gaan. \nOPMERKING: Als het toetsenbord (telefoon) niet reageert, vernieuw het dan door op de adresbalk te tikken en vervolgens op "go" te tikken.', + '1. 測量螢幕中心到眼睛前方的距離(任一隻眼睛都可以)。使用尺或捲尺進行測量,並忽略任何眼鏡。\n2. 透過向前或向後傾斜或移動椅子來調整您的位置,直到距離為 111 AAA。\n3. 一旦達到正確的距離,請保持頭部穩定並將尺子放在一邊,以確保相機可以清楚地看到您的整個臉部。\n4. 按或點選鍵盤或手機螢幕鍵盤上的 RETURN 繼續。 \n注意:如果(手機)鍵盤沒有回應,請點擊手機的網址列並點擊「開始」來刷新它。', + hr: '1. Izmjerite udaljenost od središta zaslona do prednjeg dijela oka (s oba oka je u redu). Koristite ravnalo ili mjernu traku i zanemarite naočale tijekom mjerenja.\n2. Prilagodite svoj položaj naginjući se naprijed ili natrag, ili pomičući stolac, dok udaljenost ne bude 111 AAA.\n3. Nakon što ste na ispravnoj udaljenosti, držite glavu mirno i postavite ravnalo u stranu kako bi kamera imala jasan pregled cijelog vašeg lica.\n4. Za nastavak pritisnite ili dodirnite POVRATAK na tipkovnici ili tipkovnici na zaslonu telefona. \nNAPOMENA: Ako tipkovnica (telefona) ne reagira, osvježite je tako da dodirnete adresnu traku telefona i dodirnete "kreni".', + cs: '1. Změřte vzdálenost od středu obrazovky k přední části oka (oba oko je v pořádku). Použijte pravítko nebo svinovací metr a při měření ignorujte brýle.\n2. Upravte svou polohu předklonem nebo vzad nebo posunutím židle, dokud nebude vzdálenost 111 AAA.\n3. Jakmile jste ve správné vzdálenosti, držte hlavu v klidu a odložte pravítko stranou, abyste zajistili, že kamera bude mít jasný výhled na celý váš obličej.\n4. Pokračujte stisknutím nebo klepnutím na RETURN na klávesnici nebo na klávesnici na obrazovce telefonu. \nPOZNÁMKA: Pokud klávesnice (telefonu) nereaguje, obnovte ji klepnutím na adresní řádek telefonu a klepnutím na „jít“.', + da: '1. Mål afstanden fra midten af ​​din skærm til forsiden af ​​dit øje (begge øjne er fine). Brug en lineal eller et målebånd, og ignorer eventuelle briller, mens du måler.\n2. Juster din position ved at læne dig frem eller tilbage, eller ved at flytte din stol, indtil afstanden er 111 AAA.\n3. Når du er i den rigtige afstand, skal du holde hovedet roligt og stille linealen til side for at sikre, at kameraet har frit udsyn til hele dit ansigt.\n4. Tryk eller tryk på RETURN på dit tastatur eller telefonskærmtastaturet for at fortsætte. \nBEMÆRK: Hvis (telefonens) tastatur ikke reagerer, skal du opdatere det ved at trykke på telefonens adresselinje og trykke på "go".', + nl: '1. Meet de afstand vanaf het midden van uw scherm tot de voorkant van uw oog (beide ogen zijn prima). Gebruik een liniaal of meetlint en negeer een bril tijdens het meten.\n2. Pas uw positie aan door naar voren of naar achteren te leunen, of door uw stoel te verplaatsen, totdat de afstand 111 AAA is.\n3. Zodra u op de juiste afstand bent, houdt u uw hoofd stil en legt u de liniaal opzij, zodat de camera uw hele gezicht duidelijk kan zien.\n4. Druk of tik op RETURN op uw toetsenbord of toetsenblok op het telefoonscherm om door te gaan. \nOPMERKING: Als het toetsenbord van de telefoon niet reageert, vernieuw het dan door op de adresbalk van de telefoon te tikken en vervolgens op "go" te tikken.', 'en-UK': - '1. Measure the distance from the centre of your screen to the front of your eye (either eye is fine). Use a ruler or tape measure, and ignore any glasses while measuring.\n2. Adjust your position by leaning forward or back, or by moving your chair, until the distance is 111 AAA.\n3. Once you’re at the correct distance, keep your head steady and set the ruler aside to ensure the camera has a clear view of your entire face.\n4. Press or tap RETURN on your keyboard or phone-screen keypad to proceed.\nNOTE: If the (phone) keypad is unresponsive, refresh it by tapping the address bar and tapping "go".', - fi: '1. Mittaa etäisyys näytön keskustasta silmäsi etuosaan (kumpi tahansa silmä on kunnossa). Käytä viivainta tai mittanauhaa ja jätä huomioimatta lasit mittauksen aikana.\n2. Säädä asentoasi nojaamalla eteenpäin tai taaksepäin tai liikuttamalla tuolia, kunnes etäisyys on 111 AAA.\n3. Kun olet oikealla etäisyydellä, pidä pää vakaana ja aseta viivain sivuun varmistaaksesi, että kameralla on selkeä näkymä koko kasvosi.\n4. Jatka painamalla tai napauttamalla PALAA näppäimistöltäsi tai puhelimen näytön näppäimistöltä. \nHUOMAA: Jos (puhelimen) näppäimistö ei vastaa, päivitä se napauttamalla osoitepalkkia ja napauttamalla "go".', - fr: "1. Mesurez la distance entre le centre de votre écran et le devant de votre œil (n'importe quel œil convient). Utilisez une règle ou un mètre ruban, et ignorez les lunettes pendant la mesure. \n2. Ajustez votre position en vous penchant en avant ou en arrière, ou en déplaçant votre chaise, jusqu'à ce que la distance soit de 111 AAA. \n3. Une fois à la bonne distance, gardez votre tête immobile et mettez la règle de côté pour vous assurer que la caméra a une vue dégagée de l'ensemble de votre visage. \n4. Appuyez sur la touche RETOUR de votre clavier ou du clavier de l'écran de votre téléphone pour continuer. \nREMARQUE : Si le clavier (du téléphone) ne répond pas, actualisez-le en tapant sur la barre d'adresse et en appuyant sur \"aller\".", - de: '1. Messen Sie den Abstand von der Mitte Ihres Bildschirms bis zur Vorderseite Ihres Auges (beide Augen sind in Ordnung). Verwenden Sie ein Lineal oder ein Maßband und ignorieren Sie beim Messen jegliche Brille.\n2. Passen Sie Ihre Position an, indem Sie sich nach vorne oder hinten lehnen oder Ihren Stuhl bewegen, bis der Abstand 111 AAA beträgt.\n3. Sobald Sie den richtigen Abstand erreicht haben, halten Sie Ihren Kopf ruhig und legen Sie das Lineal beiseite, um sicherzustellen, dass die Kamera Ihr gesamtes Gesicht klar sehen kann.\n4. Drücken oder tippen Sie auf ZURÜCK auf Ihrer Tastatur oder dem Tastenfeld auf dem Telefonbildschirm, um fortzufahren. \nHINWEIS: Wenn die (Telefon-)Tastatur nicht reagiert, aktualisieren Sie sie, indem Sie auf die Adressleiste und dann auf „Los“ tippen.', - el: '1. Μετρήστε την απόσταση από το κέντρο της οθόνης σας στο μπροστινό μέρος του ματιού σας (κάθε από τα δύο μάτια είναι εντάξει). Χρησιμοποιήστε χάρακα ή μεζούρα και αγνοήστε τυχόν ποτήρια κατά τη μέτρηση.\n2. Προσαρμόστε τη θέση σας γέρνοντας προς τα εμπρός ή προς τα πίσω ή μετακινώντας την καρέκλα σας, έως ότου η απόσταση είναι 111 ΑΑΑ.\n3. Μόλις φτάσετε στη σωστή απόσταση, κρατήστε το κεφάλι σας σταθερό και αφήστε τον χάρακα στην άκρη για να βεβαιωθείτε ότι η κάμερα έχει καθαρή θέα ολόκληρου του προσώπου σας.\n4. Πατήστε ή πατήστε RETURN στο πληκτρολόγιό σας ή στο πληκτρολόγιο της οθόνης του τηλεφώνου για να συνεχίσετε. \nΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν το πληκτρολόγιο (τηλεφώνου) δεν ανταποκρίνεται, ανανεώστε το πατώντας τη γραμμή διευθύνσεων και πατώντας "go".', - he: '1. מדדו את המרחק ממרכז המסך לקדמת העין (כל אחת מהעיניים בסדר). השתמש בסרגל או בסרט מדידה, והתעלם מכל משקפיים בזמן המדידה.\n2. התאם את המיקום שלך על ידי הישענות קדימה או אחורה, או על ידי הזזת הכיסא שלך, עד שהמרחק הוא 111 AAA.\n3. ברגע שאתה במרחק הנכון, שמור על ראשך יציב והנח את הסרגל בצד כדי להבטיח שלמצלמה תהיה נוף ברור של כל הפנים שלך.\n4. הקש או הקש על RETURN במקלדת או במקלדת מסך הטלפון כדי להמשיך. \nהערה: אם לוח המקשים (הטלפון) אינו מגיב, רענן אותו על ידי הקשה על שורת הכתובת והקשה על "עבור".', - hi: '1. अपनी स्क्रीन के केंद्र से अपनी आंख के सामने तक की दूरी मापें (दोनों में से कोई भी आंख ठीक है)। एक रूलर या टेप माप का उपयोग करें, और मापते समय किसी भी चश्मे पर ध्यान न दें।\n2. आगे या पीछे झुककर, या अपनी कुर्सी को हिलाकर अपनी स्थिति को समायोजित करें, जब तक कि दूरी 111 एएए न हो जाए।\n3. एक बार जब आप सही दूरी पर हों, तो अपना सिर स्थिर रखें और रूलर को एक तरफ रख दें ताकि यह सुनिश्चित हो सके कि कैमरे को आपके पूरे चेहरे का स्पष्ट दृश्य दिखाई दे।\n4. आगे बढ़ने के लिए अपने कीबोर्ड या फ़ोन-स्क्रीन कीपैड पर रिटर्न दबाएँ या टैप करें। \nध्यान दें: यदि (फोन) कीपैड अनुत्तरदायी है, तो एड्रेस बार पर टैप करके और "गो" पर टैप करके इसे रीफ्रेश करें।', - hu: '1. Mérje meg a távolságot a képernyő közepe és a szeme eleje között (mindegyik szem jó). Használjon vonalzót vagy mérőszalagot, és ne vegye figyelembe a szemüveget mérés közben.\n2. Állítsa be pozícióját előre vagy hátra dőlve, vagy a szék mozgatásával, amíg a távolság el nem éri a 111 AAA-t.\n3. Ha megfelelő távolságra van, tartsa stabilan a fejét, és tegye félre a vonalzót, hogy a kamera jól lássa az egész arcát.\n4. Nyomja meg vagy érintse meg a RETURN gombot a billentyűzeten vagy a telefon képernyőjének billentyűzetén a folytatáshoz. \nMEGJEGYZÉS: Ha a (telefon) billentyűzet nem válaszol, frissítse a címsor megérintésével, majd a „go” gomb megérintésével.', - is: '1. Mældu fjarlægðina frá miðju skjásins að framhlið augans (hvort augað er í lagi). Notaðu reglustiku eða málband og hunsa öll gleraugu á meðan þú mælir.\n2. Stilltu stöðu þína með því að halla þér fram eða aftur, eða með því að færa stólinn þinn, þar til fjarlægðin er 111 AAA.\n3. Þegar þú ert kominn í rétta fjarlægð skaltu halda höfðinu stöðugu og setja reglustikuna til hliðar til að tryggja að myndavélin hafi skýra sýn á allt andlitið á þér.\n4. Ýttu á eða pikkaðu á RETURN á lyklaborðinu eða símaskjástakkaborðinu til að halda áfram. \nATHUGIÐ: Ef (síma) takkaborðið svarar ekki skaltu endurnýja það með því að banka á heimilisfangastikuna og smella á „fara“.', - id: '1. Ukur jarak dari tengah layar ke depan mata Anda (mata mana pun boleh-boleh saja). Gunakan penggaris atau pita pengukur, dan abaikan gelas apa pun saat mengukur.\n2. Sesuaikan posisi dengan cara mencondongkan tubuh ke depan atau ke belakang, atau dengan menggerakkan kursi, hingga jaraknya 111 AAA.\n3. Setelah Anda berada pada jarak yang tepat, jaga agar kepala Anda tetap stabil dan sisihkan penggaris untuk memastikan kamera dapat melihat seluruh wajah Anda dengan jelas.\n4. Tekan atau ketuk RETURN pada keyboard atau keypad layar ponsel Anda untuk melanjutkan. \nCATATAN: Jika papan tombol (ponsel) tidak merespons, segarkan dengan mengetuk bilah alamat dan mengetuk "pergi".', - it: "1. Misura la distanza dal centro dello schermo alla parte anteriore dell'occhio (entrambi gli occhi vanno bene). Usa un righello o un metro a nastro e ignora gli occhiali durante la misurazione.\n2. Regola la tua posizione inclinandoti in avanti o all'indietro, oppure spostando la sedia, finché la distanza non raggiunge 111 AAA.\n3. Una volta raggiunta la distanza corretta, mantieni la testa ferma e metti da parte il righello per assicurarti che la fotocamera abbia una visione chiara dell'intero viso.\n4. Premere o toccare INVIO sulla tastiera o sul tastierino sullo schermo del telefono per procedere. \nNOTA: se la tastiera (del telefono) non risponde, aggiornala toccando la barra degli indirizzi e toccando \"vai\".", - ja: '1. 画面の中心から目の前までの距離を測定します (どちらの目でも問題ありません)。定規や巻尺を使用し、測定中は眼鏡を無視してください。\n2. 距離が 111 AAA になるまで、前かがみになったり、椅子を動かしたりして、位置を調整します。\n3. 適切な距離に到達したら、頭を動かさず定規を脇に置き、カメラに顔全体がはっきりと映ることを確認します。\n4. キーボードまたは電話画面のキーパッドの「戻る」を押すかタップして続行します。 \n注: (電話の) キーパッドが応答しない場合は、アドレス バーをタップし、[移動] をタップしてキーパッドを更新します。', - kn: '1. ನಿಮ್ಮ ಪರದೆಯ ಮಧ್ಯಭಾಗದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣಿನ ಮುಂಭಾಗದ ಅಂತರವನ್ನು ಅಳೆಯಿರಿ (ಎರಡೂ ಕಣ್ಣು ಉತ್ತಮವಾಗಿರುತ್ತದೆ). ಆಡಳಿತಗಾರ ಅಥವಾ ಟೇಪ್ ಅಳತೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಮತ್ತು ಅಳತೆ ಮಾಡುವಾಗ ಯಾವುದೇ ಕನ್ನಡಕವನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ.\n2. ದೂರವು 111 AAA ಆಗುವವರೆಗೆ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಅಥವಾ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಕುರ್ಚಿಯನ್ನು ಚಲಿಸುವ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ.\n3. ಒಮ್ಮೆ ನೀವು ಸರಿಯಾದ ದೂರದಲ್ಲಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ತಲೆಯನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ಕ್ಯಾಮರಾ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮುಖದ ಸ್ಪಷ್ಟ ನೋಟವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ರೂಲರ್ ಅನ್ನು ಪಕ್ಕಕ್ಕೆ ಇರಿಸಿ.\n4. ಮುಂದುವರೆಯಲು ನಿಮ್ಮ ಕೀಬೋರ್ಡ್ ಅಥವಾ ಫೋನ್-ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಕೀಪ್ಯಾಡ್‌ನಲ್ಲಿ ರಿಟರ್ನ್ ಒತ್ತಿ ಅಥವಾ ಟ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಿ. \nಸೂಚನೆ: (ಫೋನ್) ಕೀಪ್ಯಾಡ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸದಿದ್ದರೆ, ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಟ್ಯಾಪ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು "ಹೋಗಿ" ಟ್ಯಾಪ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ರಿಫ್ರೆಶ್ ಮಾಡಿ.', - ko: '1. 화면 중앙에서 눈 앞쪽까지의 거리를 측정합니다(어느 쪽 눈이라도 괜찮습니다). 자나 줄자를 사용하고 측정하는 동안 안경은 무시하십시오.\n2. 거리가 111 AAA가 될 때까지 앞뒤로 몸을 기울이거나 의자를 움직여 위치를 조정합니다.\n3. 올바른 거리에 도달한 후에는 머리를 안정시키고 카메라가 얼굴 전체를 선명하게 볼 수 있도록 자를 따로 보관해 두세요.\n4. 계속 진행하려면 키보드나 휴대폰 화면 키패드에서 RETURN을 누르거나 탭하세요. \n참고: (전화) 키패드가 응답하지 않는 경우 주소 표시줄을 누르고 "이동"을 눌러 새로 고치십시오.', - lt: '1. Išmatuokite atstumą nuo ekrano centro iki akies priekio (bet kuri akis tinka). Naudokite liniuotę arba matavimo juostą ir matavimo metu nekreipkite dėmesio į akinius.\n2. Sureguliuokite savo padėtį pasilenkdami į priekį arba atgal arba judindami kėdę, kol atstumas bus 111 AAA.\n3. Kai būsite tinkamu atstumu, laikykite galvą stabiliai ir padėkite liniuotę į šalį, kad fotoaparatas aiškiai matytų visą jūsų veidą.\n4. Norėdami tęsti, paspauskite arba bakstelėkite GRĮŽTI klaviatūroje arba telefono ekrano klaviatūroje. \nPASTABA: jei (telefono) klaviatūra nereaguoja, atnaujinkite ją bakstelėdami adreso juostą ir „eiti“.', - ms: '1. Ukur jarak dari tengah skrin anda ke hadapan mata anda (sama ada mata baik). Gunakan pembaris atau pita pengukur, dan abaikan sebarang cermin mata semasa mengukur.\n2. Laraskan kedudukan anda dengan bersandar ke hadapan atau belakang, atau dengan menggerakkan kerusi anda, sehingga jaraknya ialah 111 AAA.\n3. Sebaik sahaja anda berada pada jarak yang betul, pastikan kepala anda stabil dan ketepikan pembaris untuk memastikan kamera mempunyai pandangan yang jelas ke seluruh wajah anda.\n4. Tekan atau ketik RETURN pada papan kekunci atau papan kekunci skrin telefon anda untuk meneruskan. \nNOTA: Jika pad kekunci (telefon) tidak bertindak balas, muat semula dengan mengetik bar alamat dan mengetik "pergi".', - ml: '1. നിങ്ങളുടെ സ്‌ക്രീനിൻ്റെ മധ്യഭാഗത്ത് നിന്ന് കണ്ണിൻ്റെ മുൻഭാഗത്തേക്കുള്ള ദൂരം അളക്കുക (ഒന്നുകിൽ കണ്ണ് നന്നായിരിക്കും). ഒരു റൂളർ അല്ലെങ്കിൽ ടേപ്പ് അളവ് ഉപയോഗിക്കുക, അളക്കുന്ന സമയത്ത് ഏതെങ്കിലും ഗ്ലാസുകൾ അവഗണിക്കുക.\n2. ദൂരം 111 എഎഎ ആകുന്നത് വരെ മുന്നോട്ട് അല്ലെങ്കിൽ പിന്നിലേക്ക് ചാഞ്ഞുകൊണ്ട് അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ കസേര ചലിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനം ക്രമീകരിക്കുക.\n3. നിങ്ങൾ കൃത്യമായ അകലത്തിൽ എത്തിക്കഴിഞ്ഞാൽ, നിങ്ങളുടെ തല സ്ഥിരമായി സൂക്ഷിക്കുകയും ക്യാമറയ്ക്ക് നിങ്ങളുടെ മുഴുവൻ മുഖവും വ്യക്തമായി കാണാമെന്ന് ഉറപ്പാക്കാൻ ഭരണാധികാരിയെ മാറ്റിവെക്കുകയും ചെയ്യുക.\n4. തുടരുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ കീബോർഡിലോ ഫോൺ-സ്ക്രീൻ കീപാഡിലോ റിട്ടേൺ അമർത്തുക അല്ലെങ്കിൽ ടാപ്പ് ചെയ്യുക. \nശ്രദ്ധിക്കുക: (ഫോൺ) കീപാഡ് പ്രതികരിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, വിലാസ ബാറിൽ ടാപ്പുചെയ്‌ത് "പോകുക" ടാപ്പുചെയ്‌ത് അത് പുതുക്കുക.', - no: '1. Mål avstanden fra midten av skjermen til forsiden av øyet (begge øyne er fine). Bruk en linjal eller målebånd, og ignorer eventuelle briller mens du måler.\n2. Juster posisjonen din ved å lene deg forover eller bakover, eller ved å flytte stolen, til avstanden er 111 AAA.\n3. Når du er i riktig avstand, hold hodet stødig og sett linjalen til side for å sikre at kameraet har fri sikt over hele ansiktet ditt.\n4. Trykk eller trykk RETURN på tastaturet eller telefonskjermtastaturet for å fortsette. \nMERK: Hvis (telefon)tastaturet ikke svarer, oppdater du det ved å trykke på adressefeltet og trykke på "gå".', - fa: '1. فاصله مرکز صفحه نمایش خود را تا جلوی چشم اندازه گیری کنید (هر کدام از چشم ها خوب است). از یک خط کش یا متر استفاده کنید و در حین اندازه گیری از هر عینکی چشم پوشی کنید.\n2. موقعیت خود را با خم شدن به جلو یا عقب یا با حرکت دادن صندلی تنظیم کنید تا فاصله 111 AAA شود.\n3. هنگامی که در فاصله صحیح قرار گرفتید، سر خود را ثابت نگه دارید و خط کش را کنار بگذارید تا مطمئن شوید دوربین دید واضحی از کل صورت شما دارد.\n4. برای ادامه، RETURN را روی صفحه‌کلید یا صفحه‌کلید روی صفحه تلفن فشار دهید یا روی آن ضربه بزنید. \nتوجه: اگر صفحه کلید (تلفن) پاسخگو نیست، با ضربه زدن روی نوار آدرس و ضربه زدن روی "go" آن را بازخوانی کنید.', - pl: '1. Zmierz odległość od środka ekranu do przedniej części oka (każde oko jest w porządku). Użyj linijki lub miarki i podczas pomiaru ignoruj ​​okulary.\n2. Dostosuj swoją pozycję, pochylając się do przodu, do tyłu lub przesuwając krzesło, aż odległość wyniesie 111 AAA.\n3. Gdy znajdziesz się we właściwej odległości, trzymaj głowę stabilnie i odłóż linijkę na bok, aby kamera dobrze widziała całą Twoją twarz.\n4. Naciśnij lub dotknij POWRÓT na klawiaturze lub klawiaturze ekranu telefonu, aby kontynuować. \nUWAGA: Jeżeli klawiatura (telefonu) nie odpowiada, odśwież ją dotykając paska adresu i wybierając „Idź”.', - pt: '1. Meça a distância do centro da tela até a frente do olho (qualquer um dos olhos está bem). Use uma régua ou fita métrica e ignore os óculos durante a medição.\n2. Ajuste sua posição inclinando-se para frente ou para trás, ou movendo a cadeira, até que a distância seja 111 AAA.\n3. Quando estiver na distância correta, mantenha a cabeça firme e deixe a régua de lado para garantir que a câmera tenha uma visão clara de todo o seu rosto.\n4. Pressione ou toque em RETURN no teclado ou na tela do telefone para continuar. \nNOTA: Se o teclado (do telefone) não responder, atualize-o tocando na barra de endereço e em "ir".', - ro: '1. Măsurați distanța de la centrul ecranului la partea din față a ochiului (fiecare ochi este bine). Folosiți o riglă sau o bandă de măsură și ignorați orice ochelari în timp ce măsurați.\n2. Reglați-vă poziția aplecându-vă înainte sau înapoi, sau mișcându-vă scaunul, până când distanța este de 111 AAA.\n3. Odată ce vă aflați la distanța corectă, țineți capul neclintit și lăsați rigla deoparte pentru a vă asigura că camera are o vedere clară a întregii fețe.\n4. Apăsați sau atingeți RETURN pe tastatură sau pe tastatura de pe ecranul telefonului pentru a continua. \nNOTĂ: Dacă tastatura (telefonului) nu răspunde, reîmprospătați-o atingând bara de adrese și apăsând „go”.', - ru: '1. Измерьте расстояние от центра экрана до передней части глаза (любой глаз в порядке). Используйте линейку или рулетку и не обращайте внимания на очки при измерении.\n2. Отрегулируйте свое положение, наклоняясь вперед или назад или перемещая стул до тех пор, пока расстояние не составит 111 ААА.\n3. Как только вы окажетесь на нужном расстоянии, держите голову ровно и отложите линейку в сторону, чтобы камера могла четко видеть все ваше лицо.\n4. Нажмите или коснитесь RETURN на клавиатуре или клавиатуре экрана телефона, чтобы продолжить. \nПРИМЕЧАНИЕ. Если клавиатура (телефона) не отвечает, обновите ее, коснувшись адресной строки и нажав «Перейти».', - sr: '1. Измерите растојање од центра екрана до предњег дела ока (свако око је у реду). Користите лењир или мерну траку и занемарите наочаре док мерите.\n2. Подесите свој положај нагињањем напред или назад, или померањем столице, све док растојање не буде 111 ААА.\n3. Када се нађете на тачној удаљености, држите главу мирно и одложите лењир да бисте осигурали да камера има јасан поглед на цело лице.\n4. Притисните или додирните ПОВРАТАК на тастатури или тастатури на екрану телефона да бисте наставили. \nНАПОМЕНА: Ако тастатура (телефона) не реагује, освежите је тако што ћете додирнути адресну траку и додирнути „иди“.', - es: '1. Mida la distancia desde el centro de la pantalla hasta la parte frontal del ojo (cualquiera de los ojos está bien). Utilice una regla o cinta métrica e ignore los vasos mientras mide.\n2. Ajuste su posición inclinándose hacia adelante o hacia atrás, o moviendo su silla, hasta que la distancia sea de 111 AAA.\n3. Una vez que estés a la distancia correcta, mantén la cabeza firme y deja la regla a un lado para asegurarte de que la cámara tenga una vista clara de todo tu rostro.\n4. Presione o toque RETORNO en su teclado o en el teclado de la pantalla del teléfono para continuar. \nNOTA: Si el teclado (del teléfono) no responde, actualícelo tocando la barra de direcciones y tocando "ir".', - sw: '1. Pima umbali kutoka katikati ya skrini yako hadi mbele ya jicho lako (jicho lolote liko sawa). Tumia rula au kipimo cha tepi, na upuuze miwani yoyote wakati wa kupima.\n2. Rekebisha msimamo wako kwa kuegemea mbele au nyuma, au kwa kusonga kiti chako, hadi umbali ni 111 AAA.\n3. Unapokuwa katika umbali ufaao, weka kichwa chako sawa na uweke rula kando ili kuhakikisha kuwa kamera ina mwonekano wazi wa uso wako wote.\n4. Bonyeza au uguse RETURN kwenye kibodi yako au vitufe vya skrini ya simu ili kuendelea. \nKUMBUKA: Ikiwa vitufe vya (simu) vimeacha kuitikia, onyesha upya kwa kugonga upau wa anwani na kugonga "nenda".', - sv: '1. Mät avståndet från mitten av skärmen till framsidan av ögat (bdera ögat är bra). Använd en linjal eller ett måttband och ignorera eventuella glasögon medan du mäter.\n2. Justera din position genom att luta dig framåt eller bakåt, eller genom att flytta din stol tills avståndet är 111 AAA.\n3. När du är på rätt avstånd, håll huvudet stadigt och ställ linjalen åt sidan för att säkerställa att kameran har fri sikt över hela ditt ansikte.\n4. Tryck eller tryck på RETURN på tangentbordet eller telefonens knappsats för att fortsätta. \nOBS: Om knappsatsen (telefonens) inte svarar, uppdatera den genom att trycka på adressfältet och trycka på "gå".', - tl: '1. Sukatin ang distansya mula sa gitna ng iyong screen hanggang sa harap ng iyong mata (alinman sa mata ay maayos). Gumamit ng ruler o tape measure, at huwag pansinin ang anumang baso habang sumusukat.\n2. Ayusin ang iyong posisyon sa pamamagitan ng paghilig pasulong o likod, o sa pamamagitan ng paggalaw ng iyong upuan, hanggang sa ang distansya ay 111 AAA.\n3. Kapag nasa tamang distansya ka na, panatilihing matatag ang iyong ulo at itabi ang ruler upang matiyak na malinaw na nakikita ng camera ang iyong buong mukha.\n4. Pindutin o i-tap ang RETURN sa iyong keyboard o phone-screen keypad upang magpatuloy. \nTANDAAN: Kung hindi tumutugon ang (telepono) keypad, i-refresh ito sa pamamagitan ng pag-tap sa address bar at pag-tap sa "go".', - tr: '1. Ekranınızın ortasından gözünüzün ön kısmına kadar olan mesafeyi ölçün (her iki göz de iyidir). Bir cetvel veya şerit metre kullanın ve ölçüm yaparken gözlükleri dikkate almayın.\n2. Mesafe 111 AAA olana kadar öne veya arkaya eğilerek veya sandalyenizi hareket ettirerek konumunuzu ayarlayın.\n3. Doğru mesafeye geldiğinizde başınızı sabit tutun ve kameranın tüm yüzünüzü net bir şekilde görmesini sağlamak için cetveli bir kenara bırakın.\n4. Devam etmek için klavyenizdeki veya telefon ekranı tuş takımınızdaki GERİ DÖN tuşuna basın veya dokunun. \nNOT: (Telefon) tuş takımı yanıt vermiyorsa, adres çubuğuna ve ardından "git"e dokunarak yenileyin.', - ur: '1. اپنی اسکرین کے مرکز سے اپنی آنکھ کے سامنے تک فاصلے کی پیمائش کریں (یا تو آنکھ ٹھیک ہے)۔ ایک حکمران یا ٹیپ کی پیمائش کا استعمال کریں، اور پیمائش کرتے وقت کسی بھی شیشے کو نظر انداز کریں.\n2. آگے یا پیچھے جھک کر، یا اپنی کرسی کو حرکت دے کر اپنی پوزیشن کو ایڈجسٹ کریں، جب تک کہ فاصلہ 111 AAA نہ ہو۔\n3. ایک بار جب آپ صحیح فاصلے پر ہوں، اپنے سر کو ساکت رکھیں اور اس بات کو یقینی بنانے کے لیے کہ کیمرہ آپ کے پورے چہرے کا واضح نظارہ کر سکتا ہے، حکمران کو ایک طرف رکھیں۔\n4. آگے بڑھنے کے لیے اپنے کی بورڈ یا فون اسکرین کی پیڈ پر واپسی کو دبائیں یا ٹیپ کریں۔ \nنوٹ: اگر (فون) کی پیڈ غیر جوابی ہے، تو ایڈریس بار پر ٹیپ کرکے اور "گو" کو تھپتھپا کر اسے تازہ کریں۔', + '1. Measure the distance from the centre of your screen to the front of your eye (either eye is fine). Use a ruler or tape measure, and ignore any glasses while measuring.\n2. Adjust your position by leaning forward or back, or by moving your chair, until the distance is 111 AAA.\n3. Once you’re at the correct distance, keep your head steady and set the ruler aside to ensure the camera has a clear view of your entire face.\n4. Press or tap RETURN on your keyboard or phone-screen keypad to proceed.\nNOTE: If the (phone) keypad is unresponsive, refresh it by tapping the phone\'s address bar and tapping "go".', + fi: '1. Mittaa etäisyys näytön keskustasta silmäsi etuosaan (kumpi tahansa silmä on kunnossa). Käytä viivainta tai mittanauhaa ja jätä huomioimatta lasit mittauksen aikana.\n2. Säädä asentoasi nojaamalla eteenpäin tai taaksepäin tai liikuttamalla tuolia, kunnes etäisyys on 111 AAA.\n3. Kun olet oikealla etäisyydellä, pidä pää vakaana ja aseta viivain sivuun varmistaaksesi, että kameralla on selkeä näkymä koko kasvosi.\n4. Jatka painamalla tai napauttamalla PALAA näppäimistöltäsi tai puhelimen näytön näppäimistöltä. \nHUOMAA: Jos (puhelimen) näppäimistö ei vastaa, päivitä se napauttamalla puhelimen osoitepalkkia ja napauttamalla "go".', + fr: "1. Mesurez la distance entre le centre de votre écran et le devant de votre œil (n'importe quel œil convient). Utilisez une règle ou un mètre ruban, et ignorez les lunettes pendant la mesure. 2. Ajustez votre position en vous penchant en avant ou en arrière, ou en déplaçant votre chaise, jusqu'à ce que la distance soit de 111 AAA. 3. Une fois à la bonne distance, gardez votre tête immobile et mettez la règle de côté pour vous assurer que la caméra a une vue dégagée de l'ensemble de votre visage. 4. Appuyez sur la touche RETOUR de votre clavier ou du clavier de l'écran de votre téléphone pour continuer. REMARQUE : Si le clavier (du téléphone) ne répond pas, rafraîchissez-le en tapant sur la barre d'adresse du téléphone et en appuyant sur \"aller\".", + de: '1. Messen Sie den Abstand von der Mitte Ihres Bildschirms bis zur Vorderseite Ihres Auges (beide Augen sind in Ordnung). Verwenden Sie ein Lineal oder ein Maßband und ignorieren Sie beim Messen jegliche Brille.\n2. Passen Sie Ihre Position an, indem Sie sich nach vorne oder hinten lehnen oder Ihren Stuhl bewegen, bis der Abstand 111 AAA beträgt.\n3. Sobald Sie den richtigen Abstand erreicht haben, halten Sie Ihren Kopf ruhig und legen Sie das Lineal beiseite, um sicherzustellen, dass die Kamera Ihr gesamtes Gesicht klar sehen kann.\n4. Drücken oder tippen Sie auf ZURÜCK auf Ihrer Tastatur oder dem Tastenfeld auf dem Telefonbildschirm, um fortzufahren. \nHINWEIS: Wenn die (Telefon-)Tastatur nicht reagiert, aktualisieren Sie sie, indem Sie auf die Adressleiste des Telefons und dann auf „Los“ tippen.', + el: '1. Μετρήστε την απόσταση από το κέντρο της οθόνης σας στο μπροστινό μέρος του ματιού σας (κάθε από τα δύο μάτια είναι εντάξει). Χρησιμοποιήστε χάρακα ή μεζούρα και αγνοήστε τυχόν ποτήρια κατά τη μέτρηση.\n2. Προσαρμόστε τη θέση σας γέρνοντας προς τα εμπρός ή προς τα πίσω ή μετακινώντας την καρέκλα σας, έως ότου η απόσταση είναι 111 ΑΑΑ.\n3. Μόλις φτάσετε στη σωστή απόσταση, κρατήστε το κεφάλι σας σταθερό και αφήστε τον χάρακα στην άκρη για να βεβαιωθείτε ότι η κάμερα έχει καθαρή θέα ολόκληρου του προσώπου σας.\n4. Πατήστε ή πατήστε RETURN στο πληκτρολόγιό σας ή στο πληκτρολόγιο της οθόνης του τηλεφώνου για να συνεχίσετε. \nΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν το πληκτρολόγιο (τηλεφώνου) δεν ανταποκρίνεται, ανανεώστε το πατώντας τη γραμμή διευθύνσεων του τηλεφώνου και πατώντας "go".', + he: '1. מדדו את המרחק ממרכז המסך לקדמת העין (כל אחת מהעיניים בסדר). השתמש בסרגל או בסרט מדידה, והתעלם מכל משקפיים בזמן המדידה.\n2. התאם את המיקום שלך על ידי הישענות קדימה או אחורה, או על ידי הזזת הכיסא שלך, עד שהמרחק הוא 111 AAA.\n3. ברגע שאתה במרחק הנכון, שמור על ראשך יציב והנח את הסרגל בצד כדי להבטיח שלמצלמה תהיה נוף ברור של כל הפנים שלך.\n4. הקש או הקש על RETURN במקלדת או במקלדת מסך הטלפון כדי להמשיך. \nהערה: אם לוח המקשים (טלפון) אינו מגיב, רענן אותו על ידי הקשה על שורת הכתובת של הטלפון והקשה על "עבור".', + hi: '1. अपनी स्क्रीन के केंद्र से अपनी आंख के सामने तक की दूरी मापें (दोनों में से कोई भी आंख ठीक है)। एक रूलर या टेप माप का उपयोग करें, और मापते समय किसी भी चश्मे पर ध्यान न दें।\n2. आगे या पीछे झुककर, या अपनी कुर्सी को हिलाकर अपनी स्थिति को समायोजित करें, जब तक कि दूरी 111 एएए न हो जाए।\n3. एक बार जब आप सही दूरी पर हों, तो अपना सिर स्थिर रखें और रूलर को एक तरफ रख दें ताकि यह सुनिश्चित हो सके कि कैमरे को आपके पूरे चेहरे का स्पष्ट दृश्य दिखाई दे।\n4. आगे बढ़ने के लिए अपने कीबोर्ड या फ़ोन-स्क्रीन कीपैड पर रिटर्न दबाएँ या टैप करें। \nध्यान दें: यदि (फोन) कीपैड अनुत्तरदायी है, तो फोन के एड्रेस बार को टैप करके और "गो" पर टैप करके इसे रीफ्रेश करें।', + hu: '1. Mérje meg a távolságot a képernyő közepe és a szeme eleje között (mindegyik szem jó). Használjon vonalzót vagy mérőszalagot, és ne vegye figyelembe a szemüveget mérés közben.\n2. Állítsa be pozícióját előre vagy hátra dőlve, vagy a szék mozgatásával, amíg a távolság el nem éri a 111 AAA-t.\n3. Ha megfelelő távolságra van, tartsa stabilan a fejét, és tegye félre a vonalzót, hogy a kamera jól lássa az egész arcát.\n4. Nyomja meg vagy érintse meg a RETURN gombot a billentyűzeten vagy a telefon képernyőjének billentyűzetén a folytatáshoz. \nMEGJEGYZÉS: Ha a (telefon) billentyűzet nem válaszol, frissítse a telefon címsorának megérintésével, majd a „go” gomb megérintésével.', + is: '1. Mældu fjarlægðina frá miðju skjásins að framhlið augans (hvort augað er í lagi). Notaðu reglustiku eða málband og hunsa öll gleraugu á meðan þú mælir.\n2. Stilltu stöðu þína með því að halla þér fram eða aftur, eða með því að færa stólinn þinn, þar til fjarlægðin er 111 AAA.\n3. Þegar þú ert kominn í rétta fjarlægð skaltu halda höfðinu stöðugu og setja reglustikuna til hliðar til að tryggja að myndavélin hafi skýra sýn á allt andlitið á þér.\n4. Ýttu á eða pikkaðu á RETURN á lyklaborðinu eða símaskjástakkaborðinu til að halda áfram. \nATHUGIÐ: Ef (síma)takkaborðið svarar ekki skaltu endurnýja það með því að pikka á vistfangastiku símans og pikka á „fara“.', + id: '1. Ukur jarak dari tengah layar ke depan mata Anda (mata mana pun boleh-boleh saja). Gunakan penggaris atau pita pengukur, dan abaikan gelas apa pun saat mengukur.\n2. Sesuaikan posisi dengan cara mencondongkan tubuh ke depan atau ke belakang, atau dengan menggerakkan kursi, hingga jaraknya 111 AAA.\n3. Setelah Anda berada pada jarak yang tepat, jaga agar kepala Anda tetap stabil dan sisihkan penggaris untuk memastikan kamera dapat melihat seluruh wajah Anda dengan jelas.\n4. Tekan atau ketuk RETURN pada keyboard atau keypad layar ponsel Anda untuk melanjutkan. \nCATATAN: Jika papan tombol (ponsel) tidak merespons, segarkan dengan mengetuk bilah alamat ponsel dan mengetuk "pergi".', + it: '1. Misura la distanza dal centro dello schermo alla parte anteriore del tuo occhio (va bene qualsiasi occhio). Usa un righello o un metro a nastro e ignora eventuali occhiali durante la misurazione. 2. Regola la tua posizione sporgendoti in avanti o indietro, o spostando la sedia, fino a quando la distanza è di 111 AAA. 3. Una volta raggiunta la distanza corretta, mantieni la testa ferma e metti da parte il righello per garantire che la fotocamera abbia una visione chiara di tutto il tuo viso. 4. Premi o tocca INVIO sulla tastiera o sul tastierino dello schermo del telefono per procedere. NOTA: Se il tastierino (del telefono) non risponde, aggiornarlo toccando la barra degli indirizzi del telefono e toccando "vai".', + ja: '1. 画面の中心から目の前までの距離を測定します (どちらの目でも問題ありません)。定規や巻尺を使用し、測定中は眼鏡を無視してください。\n2. 距離が 111 AAA になるまで、前かがみになったり、椅子を動かしたりして、位置を調整します。\n3. 適切な距離に到達したら、頭を動かさず定規を脇に置き、カメラに顔全体がはっきりと映ることを確認します。\n4. キーボードまたは電話画面のキーパッドの「戻る」を押すかタップして続行します。 \n注: (電話の) キーパッドが応答しない場合は、電話のアドレス バーをタップし、[移動] をタップしてキーパッドを更新します。', + kn: '1. ನಿಮ್ಮ ಪರದೆಯ ಮಧ್ಯಭಾಗದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣಿನ ಮುಂಭಾಗದ ಅಂತರವನ್ನು ಅಳೆಯಿರಿ (ಎರಡೂ ಕಣ್ಣು ಉತ್ತಮವಾಗಿರುತ್ತದೆ). ಆಡಳಿತಗಾರ ಅಥವಾ ಟೇಪ್ ಅಳತೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಮತ್ತು ಅಳತೆ ಮಾಡುವಾಗ ಯಾವುದೇ ಕನ್ನಡಕವನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ.\n2. ದೂರವು 111 AAA ಆಗುವವರೆಗೆ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಅಥವಾ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಕುರ್ಚಿಯನ್ನು ಚಲಿಸುವ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ.\n3. ಒಮ್ಮೆ ನೀವು ಸರಿಯಾದ ದೂರದಲ್ಲಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ತಲೆಯನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ಕ್ಯಾಮರಾ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮುಖದ ಸ್ಪಷ್ಟ ನೋಟವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ರೂಲರ್ ಅನ್ನು ಪಕ್ಕಕ್ಕೆ ಇರಿಸಿ.\n4. ಮುಂದುವರೆಯಲು ನಿಮ್ಮ ಕೀಬೋರ್ಡ್ ಅಥವಾ ಫೋನ್-ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಕೀಪ್ಯಾಡ್‌ನಲ್ಲಿ ರಿಟರ್ನ್ ಒತ್ತಿ ಅಥವಾ ಟ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಿ. \nಸೂಚನೆ: (ಫೋನ್) ಕೀಪ್ಯಾಡ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸದಿದ್ದರೆ, ಫೋನ್‌ನ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಟ್ಯಾಪ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು "ಹೋಗು" ಟ್ಯಾಪ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ರಿಫ್ರೆಶ್ ಮಾಡಿ.', + ko: '1. 화면 중앙에서 눈 앞쪽까지의 거리를 측정합니다(어느 쪽 눈이라도 괜찮습니다). 자나 줄자를 사용하고 측정하는 동안 안경은 무시하십시오.\n2. 거리가 111 AAA가 될 때까지 앞뒤로 몸을 기울이거나 의자를 움직여 위치를 조정합니다.\n3. 올바른 거리에 도달한 후에는 머리를 안정시키고 카메라가 얼굴 전체를 선명하게 볼 수 있도록 자를 따로 보관해 두세요.\n4. 계속 진행하려면 키보드나 휴대폰 화면 키패드에서 RETURN을 누르거나 탭하세요. \n참고: (휴대폰) 키패드가 응답하지 않으면 휴대폰의 주소 표시줄을 탭하고 "이동"을 탭하여 새로 고칩니다.', + lt: '1. Išmatuokite atstumą nuo ekrano centro iki akies priekio (bet kuri akis tinka). Naudokite liniuotę arba matavimo juostą ir matavimo metu nekreipkite dėmesio į akinius.\n2. Sureguliuokite savo padėtį pasilenkdami į priekį arba atgal arba judindami kėdę, kol atstumas bus 111 AAA.\n3. Kai būsite tinkamu atstumu, laikykite galvą stabiliai ir padėkite liniuotę į šalį, kad fotoaparatas aiškiai matytų visą jūsų veidą.\n4. Norėdami tęsti, paspauskite arba bakstelėkite GRĮŽTI klaviatūroje arba telefono ekrano klaviatūroje. \nPASTABA: jei (telefono) klaviatūra nereaguoja, atnaujinkite ją bakstelėdami telefono adreso juostą ir „eiti“.', + ms: '1. Ukur jarak dari tengah skrin anda ke hadapan mata anda (sama ada mata baik). Gunakan pembaris atau pita pengukur, dan abaikan sebarang cermin mata semasa mengukur.\n2. Laraskan kedudukan anda dengan bersandar ke hadapan atau belakang, atau dengan menggerakkan kerusi anda, sehingga jaraknya ialah 111 AAA.\n3. Sebaik sahaja anda berada pada jarak yang betul, pastikan kepala anda stabil dan ketepikan pembaris untuk memastikan kamera mempunyai pandangan yang jelas ke seluruh wajah anda.\n4. Tekan atau ketik RETURN pada papan kekunci atau papan kekunci skrin telefon anda untuk meneruskan. \nNOTA: Jika pad kekunci (telefon) tidak bertindak balas, muat semula dengan mengetik bar alamat telefon dan mengetik "pergi".', + ml: '1. നിങ്ങളുടെ സ്‌ക്രീനിൻ്റെ മധ്യഭാഗത്ത് നിന്ന് കണ്ണിൻ്റെ മുൻഭാഗത്തേക്കുള്ള ദൂരം അളക്കുക (ഒന്നുകിൽ കണ്ണ് നന്നായിരിക്കും). ഒരു റൂളർ അല്ലെങ്കിൽ ടേപ്പ് അളവ് ഉപയോഗിക്കുക, അളക്കുന്ന സമയത്ത് ഏതെങ്കിലും ഗ്ലാസുകൾ അവഗണിക്കുക.\n2. ദൂരം 111 എഎഎ ആകുന്നത് വരെ മുന്നോട്ട് അല്ലെങ്കിൽ പിന്നിലേക്ക് ചാഞ്ഞുകൊണ്ട് അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ കസേര ചലിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനം ക്രമീകരിക്കുക.\n3. നിങ്ങൾ കൃത്യമായ അകലത്തിൽ എത്തിക്കഴിഞ്ഞാൽ, നിങ്ങളുടെ തല സ്ഥിരമായി സൂക്ഷിക്കുകയും ക്യാമറയ്ക്ക് നിങ്ങളുടെ മുഴുവൻ മുഖവും വ്യക്തമായി കാണാമെന്ന് ഉറപ്പാക്കാൻ ഭരണാധികാരിയെ മാറ്റിവെക്കുകയും ചെയ്യുക.\n4. തുടരുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ കീബോർഡിലോ ഫോൺ-സ്ക്രീൻ കീപാഡിലോ റിട്ടേൺ അമർത്തുക അല്ലെങ്കിൽ ടാപ്പ് ചെയ്യുക. \nശ്രദ്ധിക്കുക: (ഫോൺ) കീപാഡ് പ്രതികരിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, ഫോണിൻ്റെ വിലാസ ബാറിൽ ടാപ്പുചെയ്‌ത് "പോകുക" ടാപ്പുചെയ്‌ത് അത് പുതുക്കുക.', + no: '1. Mål avstanden fra midten av skjermen til forsiden av øyet (begge øyne er fine). Bruk en linjal eller målebånd, og ignorer eventuelle briller mens du måler.\n2. Juster posisjonen din ved å lene deg forover eller bakover, eller ved å flytte stolen, til avstanden er 111 AAA.\n3. Når du er i riktig avstand, hold hodet stødig og sett linjalen til side for å sikre at kameraet har fri sikt over hele ansiktet ditt.\n4. Trykk eller trykk RETURN på tastaturet eller telefonskjermtastaturet for å fortsette. \nMERK: Hvis (telefon)tastaturet ikke svarer, oppdater du det ved å trykke på telefonens adresselinje og trykke på "gå".', + fa: '1. فاصله مرکز صفحه نمایش خود را تا جلوی چشم اندازه گیری کنید (هر کدام از چشم ها خوب است). از یک خط کش یا متر استفاده کنید و در حین اندازه گیری از هر عینکی چشم پوشی کنید.\n2. موقعیت خود را با خم شدن به جلو یا عقب یا با حرکت دادن صندلی تنظیم کنید تا فاصله 111 AAA شود.\n3. هنگامی که در فاصله صحیح قرار گرفتید، سر خود را ثابت نگه دارید و خط کش را کنار بگذارید تا مطمئن شوید دوربین دید واضحی از کل صورت شما دارد.\n4. برای ادامه، RETURN را روی صفحه‌کلید یا صفحه‌کلید روی صفحه تلفن فشار دهید یا روی آن ضربه بزنید. \nتوجه: اگر صفحه کلید (تلفن) پاسخگو نیست، آن را با ضربه زدن روی نوار آدرس تلفن و ضربه زدن روی «go» بازخوانی کنید.', + pl: '1. Zmierz odległość od środka ekranu do przedniej części oka (każde oko jest w porządku). Użyj linijki lub miarki i podczas pomiaru ignoruj ​​okulary.\n2. Dostosuj swoją pozycję, pochylając się do przodu, do tyłu lub przesuwając krzesło, aż odległość wyniesie 111 AAA.\n3. Gdy znajdziesz się we właściwej odległości, trzymaj głowę stabilnie i odłóż linijkę na bok, aby kamera dobrze widziała całą Twoją twarz.\n4. Naciśnij lub dotknij POWRÓT na klawiaturze lub klawiaturze ekranu telefonu, aby kontynuować. \nUWAGA: Jeżeli klawiatura (telefonu) nie odpowiada, odśwież ją dotykając paska adresu telefonu i wybierając „Idź”.', + pt: '1. Meça a distância do centro da tela até a frente do olho (qualquer um dos olhos está bem). Use uma régua ou fita métrica e ignore os óculos durante a medição.\n2. Ajuste sua posição inclinando-se para frente ou para trás, ou movendo a cadeira, até que a distância seja 111 AAA.\n3. Quando estiver na distância correta, mantenha a cabeça firme e deixe a régua de lado para garantir que a câmera tenha uma visão clara de todo o seu rosto.\n4. Pressione ou toque em RETURN no teclado ou na tela do telefone para continuar. \nNOTA: Se o teclado (do telefone) não responder, atualize-o tocando na barra de endereço do telefone e em "ir".', + ro: '1. Măsurați distanța de la centrul ecranului la partea din față a ochiului (fiecare ochi este bine). Folosiți o riglă sau o bandă de măsură și ignorați orice ochelari în timp ce măsurați.\n2. Reglați-vă poziția aplecându-vă înainte sau înapoi, sau mișcându-vă scaunul, până când distanța este de 111 AAA.\n3. Odată ce vă aflați la distanța corectă, țineți capul neclintit și lăsați rigla deoparte pentru a vă asigura că camera are o vedere clară a întregii fețe.\n4. Apăsați sau atingeți RETURN pe tastatură sau pe tastatura de pe ecranul telefonului pentru a continua. \nNOTĂ: Dacă tastatura (telefonului) nu răspunde, reîmprospătați-o atingând bara de adrese a telefonului și apăsând „merge”.', + ru: '1. Измерьте расстояние от центра экрана до передней части глаза (любой глаз в порядке). Используйте линейку или рулетку и не обращайте внимания на очки при измерении.\n2. Отрегулируйте свое положение, наклоняясь вперед или назад или перемещая стул до тех пор, пока расстояние не составит 111 ААА.\n3. Как только вы окажетесь на нужном расстоянии, держите голову ровно и отложите линейку в сторону, чтобы камера могла четко видеть все ваше лицо.\n4. Нажмите или коснитесь RETURN на клавиатуре или клавиатуре экрана телефона, чтобы продолжить. \nПРИМЕЧАНИЕ. Если клавиатура (телефона) не отвечает, обновите ее, коснувшись адресной строки телефона и нажав «Перейти».', + sr: '1. Измерите растојање од центра екрана до предњег дела ока (свако око је у реду). Користите лењир или мерну траку и занемарите наочаре док мерите.\n2. Подесите свој положај нагињањем напред или назад, или померањем столице, све док растојање не буде 111 ААА.\n3. Када се нађете на тачној удаљености, држите главу мирно и одложите лењир да бисте осигурали да камера има јасан поглед на цело лице.\n4. Притисните или додирните ПОВРАТАК на тастатури или тастатури на екрану телефона да бисте наставили. \nНАПОМЕНА: Ако тастатура (телефона) не реагује, освежите је тако што ћете додирнути адресну траку телефона и додирнути „иди“.', + es: '1. Mide la distancia desde el centro de tu pantalla hasta el frente de tu ojo (cualquiera de los dos está bien). Usa una regla o cinta métrica, e ignora cualquier gafas mientras mides.\n2. Ajusta tu posición inclinándote hacia adelante o hacia atrás, o moviendo tu silla, hasta que la distancia sea de 111 AAA.\n3. Una vez que estés a la distancia correcta, mantén la cabeza firme y deja la regla a un lado para asegurar que la cámara tenga una vista clara de toda tu cara.\n4. Presiona o toca RETURN en tu teclado o en el teclado de la pantalla de tu teléfono para continuar.\nNOTA: Si el teclado (del teléfono) no responde, actualízalo tocando la barra de direcciones del teléfono y tocando "ir".', + sw: '1. Pima umbali kutoka katikati ya skrini yako hadi mbele ya jicho lako (jicho lolote liko sawa). Tumia rula au kipimo cha tepi, na upuuze miwani yoyote wakati wa kupima.\n2. Rekebisha msimamo wako kwa kuegemea mbele au nyuma, au kwa kusonga kiti chako, hadi umbali ni 111 AAA.\n3. Unapokuwa katika umbali ufaao, weka kichwa chako sawa na uweke rula kando ili kuhakikisha kuwa kamera ina mwonekano wazi wa uso wako wote.\n4. Bonyeza au uguse RETURN kwenye kibodi yako au vitufe vya skrini ya simu ili kuendelea. \nKUMBUKA: Ikiwa vitufe vya (simu) vimeacha kuitikia, onyesha upya kwa kugonga upau wa anwani ya simu na kugonga "nenda".', + sv: '1. Mät avståndet från mitten av skärmen till framsidan av ögat (bdera ögat är bra). Använd en linjal eller ett måttband och ignorera eventuella glasögon medan du mäter.\n2. Justera din position genom att luta dig framåt eller bakåt, eller genom att flytta din stol tills avståndet är 111 AAA.\n3. När du är på rätt avstånd, håll huvudet stadigt och ställ linjalen åt sidan för att säkerställa att kameran har fri sikt över hela ditt ansikte.\n4. Tryck eller tryck på RETURN på tangentbordet eller telefonens knappsats för att fortsätta. \nOBS: Om knappsatsen (telefonens) inte svarar, uppdatera den genom att trycka på telefonens adressfält och trycka på "gå".', + tl: '1. Sukatin ang distansya mula sa gitna ng iyong screen hanggang sa harap ng iyong mata (alinman sa mata ay maayos). Gumamit ng ruler o tape measure, at huwag pansinin ang anumang baso habang sumusukat.\n2. Ayusin ang iyong posisyon sa pamamagitan ng paghilig pasulong o likod, o sa pamamagitan ng paggalaw ng iyong upuan, hanggang sa ang distansya ay 111 AAA.\n3. Kapag nasa tamang distansya ka na, panatilihing matatag ang iyong ulo at itabi ang ruler upang matiyak na malinaw na nakikita ng camera ang iyong buong mukha.\n4. Pindutin o i-tap ang RETURN sa iyong keyboard o phone-screen keypad upang magpatuloy. \nTANDAAN: Kung hindi tumutugon ang (telepono) keypad, i-refresh ito sa pamamagitan ng pag-tap sa address bar ng telepono at pag-tap sa "go".', + tr: '1. Ekranınızın ortasından gözünüzün ön kısmına kadar olan mesafeyi ölçün (her iki göz de iyidir). Bir cetvel veya şerit metre kullanın ve ölçüm yaparken gözlükleri dikkate almayın.\n2. Mesafe 111 AAA olana kadar öne veya arkaya eğilerek veya sandalyenizi hareket ettirerek konumunuzu ayarlayın.\n3. Doğru mesafeye geldiğinizde başınızı sabit tutun ve kameranın tüm yüzünüzü net bir şekilde görmesini sağlamak için cetveli bir kenara bırakın.\n4. Devam etmek için klavyenizdeki veya telefon ekranı tuş takımınızdaki GERİ DÖN tuşuna basın veya dokunun. \nNOT: (Telefon) tuş takımı yanıt vermiyorsa, telefonun adres çubuğuna ve ardından "git" seçeneğine dokunarak klavyeyi yenileyin.', + ur: '1. اپنی اسکرین کے مرکز سے اپنی آنکھ کے سامنے تک فاصلے کی پیمائش کریں (یا تو آنکھ ٹھیک ہے)۔ ایک حکمران یا ٹیپ کی پیمائش کا استعمال کریں، اور پیمائش کرتے وقت کسی بھی شیشے کو نظر انداز کریں.\n2. آگے یا پیچھے جھک کر، یا اپنی کرسی کو حرکت دے کر اپنی پوزیشن کو ایڈجسٹ کریں، جب تک کہ فاصلہ 111 AAA نہ ہو۔\n3. ایک بار جب آپ صحیح فاصلے پر ہوں، اپنے سر کو ساکت رکھیں اور اس بات کو یقینی بنانے کے لیے کہ کیمرہ آپ کے پورے چہرے کا واضح نظارہ کر سکتا ہے، حکمران کو ایک طرف رکھیں۔\n4. آگے بڑھنے کے لیے اپنے کی بورڈ یا فون اسکرین کی پیڈ پر واپسی کو دبائیں یا ٹیپ کریں۔ \nنوٹ: اگر (فون) کی پیڈ غیر جوابی ہے، تو فون کے ایڈریس بار پر ٹیپ کرکے اور "گو" کو تھپتھپا کر اسے تازہ کریں۔', }, RC_TestDistances: { 'en-US': 'Test Distances',