forked from acl-org/acl-anthology
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
1993.tmi.xml
228 lines (228 loc) · 11.5 KB
/
1993.tmi.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<collection id="1993.tmi">
<volume id="1" ingest-date="2021-08-03">
<meta>
<booktitle>Proceedings of the Fifth Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages</booktitle>
<address>Kyoto, Japan</address>
<month>July 14-16</month>
<year>1993</year>
</meta>
<paper id="1">
<title>A Corpus-Based Statistics-Oriented Transfer and Generation Model for Machine Translation</title>
<author><first>Jing-Shin</first><last>Chang</last></author>
<author><first>Keh-Yih</first><last>Su</last></author>
<url hash="1470be02">1993.tmi-1.1</url>
<bibkey>chang-su-1993-corpus</bibkey>
</paper>
<paper id="2">
<title>The Mega-Word Tagged-Corpus Project</title>
<author><first>Hiroshi</first><last>Maruyama</last></author>
<author><first>Shiho</first><last>Ogino</last></author>
<author><first>Masaru</first><last>Hidano</last></author>
<url hash="502dcf17">1993.tmi-1.2</url>
<bibkey>maruyama-etal-1993-mega</bibkey>
</paper>
<paper id="3">
<title>A Mono-lingual Corpus-based Machine Translation of the Interlingua Method</title>
<author><first>Eiji</first><last>Komatsu</last></author>
<author><first>Cui</first><last>Jin</last></author>
<author><first>Hiroshi</first><last>Yasuhara</last></author>
<url hash="b664e70e">1993.tmi-1.3</url>
<bibkey>komatsu-etal-1993-mono</bibkey>
</paper>
<paper id="4">
<title>Two Approaches to Matching in Example-Based Machine Translation</title>
<author><first>Sergei</first><last>Nirenburg</last></author>
<author><first>Constantine</first><last>Domashnev</last></author>
<author><first>Dean J.</first><last>Grannes</last></author>
<url hash="6c527be2">1993.tmi-1.4</url>
<bibkey>nirenburg-etal-1993-two</bibkey>
</paper>
<paper id="5">
<title>Example-Based Translation of Technical Terms</title>
<author><first>Satoshi</first><last>Sato</last></author>
<url hash="c3ac1c6e">1993.tmi-1.5</url>
<bibkey>sato-1993-example</bibkey>
</paper>
<paper id="6">
<title>Combining Dictionary-Based and Example-Based Methods for Natural Language Analysis</title>
<author><first>Stephen D.</first><last>Richardson</last></author>
<author><first>Lucy</first><last>Vanderwende</last></author>
<author><first>William</first><last>Dolan</last></author>
<url hash="6137505e">1993.tmi-1.6</url>
<bibkey>richardson-etal-1993-combining</bibkey>
</paper>
<paper id="7">
<title>An Example-Based Disambiguation of Prepositional Phrase Attachment</title>
<author><first>Eiichiro</first><last>Sumita</last></author>
<author><first>Osamu</first><last>Furuse</last></author>
<author><first>Hitoshi</first><last>Iida</last></author>
<url hash="295bfd49">1993.tmi-1.7</url>
<bibkey>sumita-etal-1993-example</bibkey>
</paper>
<paper id="8">
<title>On Representation of Preference Scores</title>
<author><first>Kiyoshi</first><last>Yamabana</last></author>
<author><first>Shin’ichiro</first><last>Kamei</last></author>
<author><first>Kazunori</first><last>Muraki</last></author>
<url hash="952c9263">1993.tmi-1.8</url>
<bibkey>yamabana-etal-1993-representation</bibkey>
</paper>
<paper id="9">
<title>Machine Translation Supported by Terminological Information</title>
<author><first>Jörg</first><last>Schütz</last></author>
<author><first>Bärbel</first><last>Ripplinger</last></author>
<url hash="83499d42">1993.tmi-1.9</url>
<bibkey>schutz-ripplinger-1993-machine</bibkey>
</paper>
<paper id="10">
<title>Machine Translation: A Cognitive Linguistics Approach</title>
<author><first>Nili</first><last>Mandelblit</last></author>
<url hash="9ca9a2e4">1993.tmi-1.10</url>
<bibkey>mandelblit-1993-machine</bibkey>
</paper>
<paper id="11">
<title>Treatment of Tense and Aspect in Translation from <fixed-case>I</fixed-case>talian to <fixed-case>G</fixed-case>reek — An Example of Treatment of Implicit Information in Knowledge-based Transfer <fixed-case>MT</fixed-case> —</title>
<author><first>Margherita</first><last>Antona</last></author>
<author><first>Jun-ichi</first><last>Tsujii</last></author>
<url hash="8a767c84">1993.tmi-1.11</url>
<bibkey>antona-tsujii-1993-treatment</bibkey>
</paper>
<paper id="12">
<title>— An Example of Treatment of Implicit Information in Knowledge-based Transfer <fixed-case>MT</fixed-case> —</title>
<author><first>Margherita</first><last>Antona</last></author>
<author><first>Jun-ichi</first><last>Tsujii</last></author>
<url hash="8a767c84">1993.tmi-1.12</url>
<bibkey>antona-tsujii-1993-example</bibkey>
</paper>
<paper id="13">
<title>An Object-Oriented Implementation of Machine Translation Systems</title>
<author><first>Koichi</first><last>Takeda</last></author>
<url hash="15a7fe4a">1993.tmi-1.13</url>
<bibkey>takeda-1993-object</bibkey>
</paper>
<paper id="14">
<title>An Idiom-based Approach to Machine Translation</title>
<author><first>Hagyu</first><last>Lee</last></author>
<author><first>Yung Taek</first><last>Kim</last></author>
<url hash="1495771a">1993.tmi-1.14</url>
<bibkey>lee-kim-1993-idiom</bibkey>
</paper>
<paper id="15">
<title>Discourse Constraint in Computer Manuals</title>
<author><first>Tetsuya</first><last>Nasukawa</last></author>
<url hash="1144dcab">1993.tmi-1.15</url>
<bibkey>nasukawa-1993-discourse</bibkey>
</paper>
<paper id="16">
<title>Recent Advances in <fixed-case>JANUS</fixed-case>: A Speech Translation System</title>
<author><first>M.</first><last>Woszczyna</last></author>
<author><first>N.</first><last>Coccaro</last></author>
<author><first>A.</first><last>Eisele</last></author>
<author><first>A.</first><last>Lavie</last></author>
<author><first>A.</first><last>McNair</last></author>
<author><first>T.</first><last>Polzin</last></author>
<author><first>I.</first><last>Rogina</last></author>
<author><first>C. P.</first><last>Rose</last></author>
<author><first>T.</first><last>Sloboda</last></author>
<author><first>M.</first><last>Tomita</last></author>
<author><first>J.</first><last>Tsutsumi</last></author>
<author><first>N.</first><last>Aoki-Waibel</last></author>
<author><first>A.</first><last>Waibel</last></author>
<author><first>Wayne</first><last>Ward</last></author>
<url hash="b61bb06c">1993.tmi-1.16</url>
<bibkey>woszczyna-etal-1993-recent-advances</bibkey>
</paper>
<paper id="17">
<title>Translation Analysis and Translation Automation</title>
<author><first>Pierre</first><last>Isabelle</last></author>
<author><first>Marc</first><last>Dymetman</last></author>
<author><first>George</first><last>Foster</last></author>
<author><first>Jean-Marc</first><last>Jutras</last></author>
<author><first/><last>Elliott</last></author>
<url hash="6ec5998f">1993.tmi-1.17</url>
<bibkey>isabelle-etal-1993-translation</bibkey>
</paper>
<paper id="18">
<title>Determination of Referential Property and Number of Nouns in <fixed-case>J</fixed-case>apanese Sentences for Machine Translation into <fixed-case>E</fixed-case>nglish</title>
<author><first>Masaki</first><last>Murata</last></author>
<author><first>Makoto</first><last>Nagao</last></author>
<url hash="d75fe9f8">1993.tmi-1.18</url>
<bibkey>murata-nagao-1993-determination</bibkey>
</paper>
<paper id="19">
<title>Translation into <fixed-case>E</fixed-case>nglish</title>
<author><first>Masaki</first><last>Murata</last></author>
<author><first>Makoto</first><last>Nagao</last></author>
<url hash="d75fe9f8">1993.tmi-1.19</url>
<bibkey>murata-nagao-1993-translation</bibkey>
</paper>
<paper id="20">
<title>Effects of Automatic Rewriting of Source Language within a <fixed-case>J</fixed-case>apanese to <fixed-case>E</fixed-case>nglish <fixed-case>MT</fixed-case> System</title>
<author><first>Satoshi</first><last>Shirai</last></author>
<author><first>Satoru</first><last>Ikehara</last></author>
<author><first>Tsukasa</first><last>Kawaoka</last></author>
<url hash="15414c4b">1993.tmi-1.20</url>
<bibkey>shirai-etal-1993-effects</bibkey>
</paper>
<paper id="21">
<title>Better Translation with Knowledge Extracted from Source Text</title>
<author><first>Satoshi</first><last>Kinoshita</last></author>
<author><first>Miwako</first><last>Shimazu</last></author>
<author><first>Hideki</first><last>Hirakawa</last></author>
<url hash="df273a86">1993.tmi-1.21</url>
<bibkey>kinoshita-etal-1993-better</bibkey>
</paper>
<paper id="22">
<title>Evaluation of <fixed-case>MT</fixed-case> Systems by <fixed-case>TOEFL</fixed-case></title>
<author><first>Masaru</first><last>Tomita</last></author>
<author><first>Masako</first><last>Shirai</last></author>
<author><first>Junya</first><last>Tsutsumi</last></author>
<author><first>Miki</first><last>Matsumura</last></author>
<author><first/><last>Yuki</last></author>
<url hash="53364c05">1993.tmi-1.22</url>
<bibkey>tomita-etal-1993-evaluation</bibkey>
</paper>
<paper id="23">
<title>Towards a <fixed-case>MT</fixed-case> Evaluation Methodology</title>
<author><first>Adriane</first><last>Rinsche</last></author>
<url hash="0abecea5">1993.tmi-1.23</url>
<bibkey>rinsche-1993-towards</bibkey>
</paper>
<paper id="24">
<title>Towards a Machine Translation System with Self-Critiquing Capability</title>
<author><first>Kwangseob</first><last>Shim</last></author>
<author><first>Yung Taek</first><last>Kim</last></author>
<url hash="994c4003">1993.tmi-1.24</url>
<bibkey>shim-kim-1993-towards</bibkey>
</paper>
<paper id="25">
<title>A Method for Extracting Translation Patterns from Translation Examples</title>
<author><first>Hideo</first><last>Watanabe</last></author>
<url hash="5025d9b4">1993.tmi-1.25</url>
<bibkey>watanabe-1993-method</bibkey>
</paper>
<paper id="26">
<title>Evaluation of <fixed-case>DMAX</fixed-case> Criteria for Selecting Equivalent Translation based on Dual Corpora Statistics</title>
<author><first>Shinichi</first><last>Doi</last></author>
<author><first>Kazunori</first><last>Muraki</last></author>
<url hash="2f1b332a">1993.tmi-1.26</url>
<bibkey>doi-muraki-1993-evaluation</bibkey>
</paper>
<paper id="27">
<title>Corpora Statistics</title>
<author><first>Shinichi</first><last>Doi</last></author>
<author><first>Kazunori</first><last>Muraki</last></author>
<url hash="2f1b332a">1993.tmi-1.27</url>
<bibkey>doi-muraki-1993-corpora</bibkey>
</paper>
<paper id="28">
<title>Automated Corpus Analysis and the Acquisition of Large, Multi-Lingual Knowledge Bases for <fixed-case>MT</fixed-case></title>
<author><first>Teruko</first><last>Mitamara</last></author>
<author><first>Eric H.</first><last>Nyberg 3rd</last></author>
<author><first>Jaime G.</first><last>Carbonell</last></author>
<url hash="531b24d6">1993.tmi-1.28</url>
<bibkey>mitamara-etal-1993-automated</bibkey>
</paper>
</volume>
</collection>