From ae09d063fde095237d5cebf862caa224adfa88ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Stap Date: Wed, 22 Sep 2021 22:30:06 +0200 Subject: [PATCH] Igested TC 2015 (#1554) --- data/xml/2015.tc.xml | 143 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 143 insertions(+) create mode 100644 data/xml/2015.tc.xml diff --git a/data/xml/2015.tc.xml b/data/xml/2015.tc.xml new file mode 100644 index 0000000000..ff0125314d --- /dev/null +++ b/data/xml/2015.tc.xml @@ -0,0 +1,143 @@ + + + + + Proceedings of Translating and the Computer 37 + AsLing +
London, UK
+ November 26-27 + 2015 + + + <fixed-case>QT</fixed-case>21: A new era for translators and the computer + AlanMelby + 2015.tc-1.1 + melby-2015-qt21 + + + The reception of intralingual and interlingual automatic subtitling: An exploratory study within the <fixed-case>HBB</fixed-case>4<fixed-case>ALL</fixed-case> project + AnnaMatamala + AndreuOliver + AitorÁlvarez + AndoniAzpeitia + 2015.tc-1.2 + matamala-etal-2015-reception + + + The <fixed-case>EXPERT</fixed-case> project: Advancing the state of the art in hybrid translation technologies + ConstantinOrasan + AlessandroCattelan + GloriaCorpas Pastor + Josefvan Genabith + ManuelHerranz + JuanJosé Arevalillo + QunLiu + KhalilSima’an + LuciaSpecia + 2015.tc-1.3 + orasan-etal-2015-expert + + + From occasional quality control to collaborative quality assurance + KlausFleischmann + 2015.tc-1.4 + fleischmann-2015-occasional + + + <fixed-case>K</fixed-case>amusi pre-<fixed-case>D</fixed-case>-source-side disambiguation and a sense aligned multilingual lexicon + MartinBenjamin + AmarMukunda + JeffAllen + 2015.tc-1.5 + benjamin-etal-2015-kamusi + + + <fixed-case>FALCON</fixed-case>: Building the localization web + AndrzejZydroń + 2015.tc-1.6 + zydron-2015-falcon + + + Evaluation of <fixed-case>E</fixed-case>nglish to <fixed-case>S</fixed-case>panish <fixed-case>MT</fixed-case> output of Tourism 2.0 consumer-generated reviews with post-editing purposes + Miguel Á.Candel-Mora + 2015.tc-1.7 + candel-mora-2015-evaluation + + + Use of <fixed-case>CAI</fixed-case> tools in interpreters’ training: A pilot study + BiancaPrandi + 2015.tc-1.8 + prandi-2015-use + + + Skype Translator: Breaking down language and hearing barriers. A behind the scenes look at near real-time speech translation + WilliamLewis + 2015.tc-1.9 + lewis-2015-skype + + + The catcher in the <fixed-case>CAT</fixed-case>. Playfulness and self-determination in the use of <fixed-case>CAT</fixed-case> tools by professional translators + AnnaEstellés + EstherMonzó + 2015.tc-1.10 + estelles-monzo-2015-catcher + + + The <fixed-case>ALST</fixed-case> project: Technologies for audiovisual translation + AnnaMatamala + 2015.tc-1.11 + matamala-2015-alst + + + The use of machine translation and post-editing among language service providers in <fixed-case>S</fixed-case>pain + OlgaTorres + RamonPiqué Huerta + MarisaPresas Corbella + PilarSánchez-Gijón + AdriàMartín Mor + PilarCid-Leal + AnnaAguilar-Amat + CeliaRico-Pérez + AmparoAlcina-Claudet + Miguel ÁngelCandel-Mora + 2015.tc-1.12 + torres-etal-2015-use + + + Let the <fixed-case>EAGLES</fixed-case> fly into new standards: Adapting our <fixed-case>CAT</fixed-case> tool evaluation methodology to the <fixed-case>ISO</fixed-case> 25000 series + MarianneStarlander + 2015.tc-1.13 + starlander-2015-eagles + + + Neocortical computing: Next generation machine translation + AndrzejZydroń + 2015.tc-1.14 + zydron-2015-neocortical + + + Recommendations for translation environments to improve translators’ workflows + JanVan den Bergh + EvaGeurts + DonaldDegraen + MiekeHaesen + Iuliannavan der Lek-Ciudin + KarinConinx + 2015.tc-1.15 + van-den-bergh-etal-2015-recommendations + + + Going global? Let’s measure your product for world-readiness! + KshitijGupta + LilyWen + 2015.tc-1.16 + gupta-wen-2015-going + + + The <fixed-case>TAUS</fixed-case> Quality Dashboard + PaolaValli + 2015.tc-1.17 + valli-2015-taus + +
+