You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
If you would like to help translate the addon you can be useful by submitting new locales or updating the ones already available. The usage of software such as Poedit is strongly advised.
New locales
You can use the master .pot to start translating. If you are familiar with GitHub, cloned the repository, and want to submit a PR, the file name must be all lowercase as such: resources/language/resource.language.<locale>/strings.po. If you instead don't want to submit a PR, it doesn't matter.
Translating
Po/Pot files are text files which provide source/translated strings. The structure is simple:
Other than translating all msgids, if you're translating through a regular text editor you want to place the correct information in the Last-Translator, Language and Plural-Forms fields (for plural forms consult this link). For example:
It's recommended to use software that can help with the translation, such as the free cross-platform Poedit or other professional tools such as Passolo.
Providing the translation
New translations
You can submit a PR to the repository, or create an issue with the translation attached, and we'll manage the rest.
Existing translations
You can submit a PR or go to the specific translation file available in the master branch, click edit, and paste the updated content.
When ready, you can commit the changes by filling the required form below the editor, and this last step will create a PR for you.
Starting the commit title with l10n: (lower-case L10N) is preferred, together with the language locale. Commit titles such as l10n: it_IT update or l10n: added pt_BR help us and users find the appropriate PR faster.
In all other cases you can attach the translation file to a reply on this issue, or upload it somewhere and contact us in the Kodi forum thread.
Current translations
How to help
If you would like to help translate the addon you can be useful by submitting new locales or updating the ones already available. The usage of software such as Poedit is strongly advised.
New locales
You can use the master .pot to start translating. If you are familiar with GitHub, cloned the repository, and want to submit a PR, the file name must be all lowercase as such:
resources/language/resource.language.<locale>/strings.po
. If you instead don't want to submit a PR, it doesn't matter.Translating
Po/Pot files are text files which provide source/translated strings. The structure is simple:
Other than translating all
msgid
s, if you're translating through a regular text editor you want to place the correct information in theLast-Translator
,Language
andPlural-Forms
fields (for plural forms consult this link). For example:It's recommended to use software that can help with the translation, such as the free cross-platform Poedit or other professional tools such as Passolo.
Providing the translation
New translations
You can submit a PR to the repository, or create an issue with the translation attached, and we'll manage the rest.
Existing translations
You can submit a PR or go to the specific translation file available in the master branch, click edit, and paste the updated content.
When ready, you can commit the changes by filling the required form below the editor, and this last step will create a PR for you.
Starting the commit title with
l10n:
(lower-case L10N) is preferred, together with the language locale. Commit titles such asl10n: it_IT update
orl10n: added pt_BR
help us and users find the appropriate PR faster.In all other cases you can attach the translation file to a reply on this issue, or upload it somewhere and contact us in the Kodi forum thread.
Have worked on the translations
@basxto, @boblo1, @Eng2Heb, @frodo19, @marcoboutch, @MrCoolAndroid, @notoco, @Paco8, @Roby77ita, @Sandmann79, @Varstahl
The text was updated successfully, but these errors were encountered: