The code and data files necessary to build the Polari Bible as produced by the Manchester House of the Sisters of Perpetual Indulgence.
The code is designed to be run on a Linux/Unix host. It requires the following:
- Python3
- Various Linux tools, particularly
make
andconvert
(from ImageMagick) - LaTeX (TeTeX was used in development)
- Pandoc
- The typesetting uses Times New Roman so you will need to have the
msttcorefonts
package installed or otherwise mess with the font settings.
The code should build by simply issuing the command
$ make
from the directory containing the various source and data files. To clean up after yourself you can also issue
$ make clean
Probably not natively. You will need to install a Linux subsystem. The current version was built on Ubuntu 22.04 running under WSL2.
Probably. You will need to install the various tools and packages using homebrew and probably mess with the Makefile. YMMV.
Translation is controlled by a series of dictionary files. These contain a list of words and their translations.
At the moment there are two dictionaries: phrases
and words
. The phrases
dictionary is read first. The dictionary files
are in a simple format. Each line contains a word or phrase in English followed by a colon and then the translation in Polari.
If you want to add more dictionaries you can do so by adding them to the DICTIONARIES
variable in the Makefile
and
also in PerformTranslation.py
.
This is trickier and you will need to understand LaTeX. The LaTeX template is in template.tex
. But feel free to play around.