forked from squidfeatures/ps4disasm
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy pathLISEZMOI.txt
310 lines (237 loc) · 10.8 KB
/
LISEZMOI.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
Février 2019
Phantasy Star IV - Traduction Française
=======================================
Bien le bonjour de la part des traducteurs, BGE et galletteuh.
Nous espérons que vous apprécierez cette traduction et que
votre plaisir à jouer à ce magnifique jeu dans la langue
de Molière sera au moins égal à celui que nous avons eu à
le traduire.
Table des matières
==================
1. Comment appliquer le patch
2. Différences entre les versions du patch
3. Sommaire des changements
4. Traducteurs
5. Contacts
6. Remerciements
7. Remarques légales
1. Comment appliquer le patch
-----------------------------
Contenu du fichier zip:
- LISEZMOI.txt - ce fichier
- ps4fr.xdelta - patch format xdelta 3
- ps4fr.ips - patch format IPS
TRÈS IMPORTANT: Quelle que soit la version que vous
optez d'appliquer, le patch doit être appliqué sur la
version ANGLAISE du jeu. Le fichier .bin a l'empreinte
MD5 suivante: 84cbd0ff47f3c8e9d21d2c2fc39185fa
Vous pouvez la vérifier avec md5sum sur Linux/Unix et
Mac OS X. Sur Windows, vous pouvez télécharger un
utilitaire ici: http://www.winmd5.com/
Si vous êtes sous Windows, pour appliquer le patch vous
devrez utiliser un utilitaire tel Delta Patcher,
disponible ici: https://www.romhacking.net/utilities/704/
Nous suggérons très fortement ce dernier en fait, les
autres utilitaires étant souvent plus problématiques.
Sous Linux ou Mac OS X, installez xdelta3. Vous devrez
utiliser une ligne de commande. La "formule magique"
est la suivante:
xdelta3 -ds ps4.bin ps4fr.xdelta ps4fr.bin
* ps4fr.bin: le ROM original (que vous avez bien sûr
obtenu via une copie de la cartouche, ou en achetant
Phantasy Star IV sur Steam, ou d'une autre façon
légale)
* ps4fr.xdelta: le patch, fourni dans le fichier .zip.
* ps4fr.bin: le nom du fichier ROM une fois patché.
Malheureusement je n'ai pas trouvé de GUI pour xdelta3
sur Linux. Sur Android il y a Rom Patcher, alors si
vous avez un téléphone Android c'est une possibilité:
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.xperia64.rompatcher
Nous fournissons également une version .IPS, ps4fr.ips.
Celle-ci ne contient pas tous les changements; voir la
section suivante pour plus d'information. Pour appliquer
un patch .IPS, vous avez l'embarras du choix. Le plus
simple est probablement Lunar IPS, que vous trouverez
ici: https://www.romhacking.net/utilities/240/
Théoriquement, le ROM patché a le bon checksum, il
devrait donc fonctionner sur du matériel réel. Nous
n'avons malheureusement pas de manière de tester cela
pour le moment.
(Oui, on a acheté PSIV sur Steam, on est quand
même pas si vache avec les auteurs originaux!)
2. Différences entre les versions du patch
------------------------------------------
Si vous êtes dans la mesure de le faire, nous recommandons
très très fortement d'utiliser le patch en xdelta. Celui-ci
inclut non seulement la traduction, mais également une
quantité de correctifs maintenus par lory1990, dont:
* Correctif au bug de niveau 99
* Correctifs à la détection de collision dans certains endroits
* Correctifs à l'avancement des personnages qui ne sont pas
dans l'équipe actuelle
* Correctifs au calcul du coefficient de défense en cas
d'utilisation d'armure résistante
* Correctifs à la palette du air castle
* etc.
En revanche, le patch .IPS, en plus d'être de plus grande
taille, a dû être sévèrement diminué pour demeurer en deçà
de 20% de la taille du ROM original. Cela est dû aux limites
du format .IPS. Le IPS "pèse" alors 400 Ko. Ce n'est pas si
mal si l'on considère que le texte, compressé, "pèse" un peu
moins de 200 Ko, et il faut aussi compter les graphiques
modifiés, le texte des menus (non compressé), et le fait qu'on
a dû déplacer certains objets, ce qui a un impact sur nombre
d'endroits dans le code original.
Par contre, il a fallu sacrifier les correctifs qui ajoutaient
trop de code. Il ne reste que les correctifs suivants:
* Correctif au nom de la dague-tornade
* Correctif au dialogue de Chaz à Ryuon
* Correctif à une erreur dans la boulangerie en cas d'usage du
bouton d'annulation
* Correctif au dialogue à Piata si un Escapipe est utilisé
* Correctif aux statistiques de Chaz lorsqu'il obtient l'Elsydeon
* Correctif au premier écran de Kuran et Zelan
* Correctif au nombre de PosiBolt alloués à Wren aux niveaux
élevés
* Correctif à la capacité Vision qui ne tenait pas compte de
la statistique Mental
* Ajout d'un caractère de fin manquant lors du message montré
si la compagnie meurt hors d'un combat suite à l'effet du
poison
Notamment, pas de correctif pour le niveau 99. Celui-ci grossit
la taille du patch du simple au double parce qu'il force le
déplacement de nombreuses sections de code.
Pourquoi être si sensible à la taille du patch? Eh bien, ce
n'est pas seulement question de taille du fichier.
Le problème, c'est qu'un fichier IPS trop gros contient en fait
une bonne partie du code de la ROM originale. Celle-ci étant
sous copyright, nous ne sommes pas vraiment à l'aise de distribuer
un patch qui contient une si grosse partie du code original.
Le format xdelta est beaucoup plus intelligent et arrive à
déterminer les véritables changements, incluant les déplacements
de code. Par contre, ce format est effectivement moins fréquent,
et certains environnements supportent les patch IPS directement.
Nous avons donc décidé de fournir ce patch IPS malgré tout.
Après tout, durant des années, tout le monde jouait avec aucun
des correctifs appliqués et ça ne râlait pas trop :)
3. Sommaire des changements
---------------------------
Version 1.1.0
+++++++++++++
En gros, beaucoup de changements non-visibles qui n'intéressent
que les programmeurs ou ceux qui veulent traduire le texte dans
une autre langue, mais quelques changements sont tout de même
visibles à l'usager. Vos sauvegarde de SRAM (i.e., sauvegardes
via le menu de sauvegarde du jeu) demeurent valides. Toutefois,
si vous jouez dans un émulateur et que vous sauvegardez via
celui-ci, vos sauvegardes sont maintenant _invalides_.
Dans ce cas, il vaut mieux attendre d'avoir terminé le jeu
avant de rejouer avec le nouveau patch (vous allez rejouer,
n'est-ce pas?)
- Correctif important au combat en véhicule. Un des
correctifs apportés à la branche principale du code
pour une meilleure gestion des dommages physiques
lorsque le joueur utilise une manoeuvre de défense
rendait les véhicules pratiquement invulnérables
(seules les attaques magiques avaient de l'effet).
Certains joueurs devaient apprécier le résultat :)
mais c'est mauvais pour l'expérience de jeu en
général. Ceci est corrigé, remerciements à galletteuh
pour avoir trouvé le segment de code coupable et
à lory1990 pour avoir fourni un correctif meilleur
que celui que BGE avait concocté au départ.
- Correctifs à l'écran titre. Le sous-titre est maintenant
en français. Merci à BahaBulle.
- De nombreux correctifs mineurs à la traduction, par BGE
et galletteuh.
- Utilisation des guillemets français au lieu des
apostrophes dans le script. Nous ne sommes pas 100%
satisfaits de l'effet visuel (disons qu'on n'est pas
dans la grande typographie), mais c'est quand même
mieux que ces foutus apostrophes.
- Inclusion de la version .IPS du patch. Celle-ci ne
contient pas tous les correctifs de lory1990, car
cela donnerait un patch trop gros. Nous avons appliqué
le plus de correctifs possible dans la mesure où
ceux-ci permettaient de garder la taille du .IPS sous
les 1 megaoctet.
- Révision total du système d'assemblage, pour permettre
la co-existence de la version compressée et décompressée
du texte, et une sélection plus fine des correctifs
désirés dans la version finale. À noter que les deux
patchs, ips et xdelta, sont maintenant crés à partir
de la version du jeux avec dialogues compressés. Par
conséquent, la ROM «patchée» a maintenant la même
taille que la ROM originale.
Version 1.0.1
+++++++++++++
Première version publique.
- De nombreux correctifs au texte.
- Ajusté la largeur de la fenêtre d'achat/vente pour
éviter une abbréviation.
- Conversion des mensurations d'Alys en centimètres.
Honnêtement je ne sais pas si elles sont réalistes...
- Correction d'une largeur de fenêtre qui avait été
changée pour un test que BGE a omis de renverser.
Version 1.0.0
+++++++++++++
Version bêta à circulation restreinte.
- Correctifs au texte.
- Ajusté la largeur de la fenêtre du message
"Cannot Flee!" qui était encodée de façon très
différente de la majorité des autres fenêtres.
- Ajusté le générique de fin.
- Traduction de "PRESS START BUTTON"
- Ajustements à la police du générique de fin pour
ajouter les caractères manquants tels l'apostrophe.
Version 0.9.0
+++++++++++++
Version non-publiée.
- Tout traduit, évidemment!
- Ajouté les accents à plusieurs polices.
- Modifications au code du jeux pour bien prendre
en charge les dialogues qui impliquent un déboursement
de meseta. Le code original se fiait sur la présence
d'un point d'exclamation à la fin de la réponse positive.
Cela ne faisait pas de sens en français, mais il a
fallu modifier le code du jeu.
- Modifié la largeur de certaines fenêtres.
3. Traducteurs
--------------
BGE : Traduction initiale, hackeur.
(B.Goudreault-Emond)
galletteuh : Nombreuses corrections au texte, beta-testeur.
(A.Gallet)
4. Contacts
-----------
Des questions? Des commentaires (positifs!)? Vous avez
remarqué des coquilles? Contactez BGE au [email protected]
5. Remerciements
----------------
lory1990 : Production du désassemblage d'origine.
Sans lui, BGE n'aurait pas eu le courage
de commencer ce projet.
mziab : Conseils généraux sur les outils, aide
technique et motivateur.
BahaBulle : .BMP pour le sous-titre. N'étant pas artiste,
BGE était bien heureux de cette aide.
Hroþgar SCRB Artiste qui a fourni le .BMP du sous-titre à
BahaBulle originellement.
6. Remarques légales
--------------------
Le patch de traduction française de Phantasy Star IV
est totalement non-officiel et non-supporté par les
concepteurs du jeu. N'allez pas embêter SEGA avec ça.
Le patch est gratuit et peut être distribué gratuitement
tant qu'il n'est pas modifié, appliqué ou distribué avec
un ficher ROM, et que l'archive originale demeure inchangée.
Ni argent, biens ou services ne peuvent être demandés pour
ce patch, dans sa forme original ou lorsqu'appliqué à
un fichier ROM ou brûlé sur une cartouche.
Vous utilisez ce patch à vos risques et périls. Celui-ci
est fourni sans aucune garantie quelconque. Aucune personne
citée dans ce document ne pourra être tenue responsable
de n'importe quel dommage provenant de son usage.
------------------
Merci, et bon amusement!
BGE