This is intended as a quick-ref for how to do common things. If you add a new string, you have to update a few translation databases. For more complete information, the pylons i18n docs are here: http://docs.pylonsproject.org/docs/pyramid/en/latest/narr/i18n.html
Make sure you are in the betty virtualenv before doing anything
See the top-level README for instructions on getting set up.
Pretty much all the interesting stuff lives in chezbetty/locale
cd /chez-betty/chezbetty/locale
# Replace 'es' (spanish) with your language code:
mkdir -p es/LC_MESSAGES
msginit -l es -o es/LC_MESSAGES/betty.po
When the translation is complete and ready to go live, edit
chezbetty/templates/index.jinja2
and add the new language to
the footer.
You must first regenerate the global template.
cd /chez-betty
pybabel extract -F babel.cfg -o chezbetty/locale/betty.pot chezbetty
Then you have to update the translation template for each language. There is a helper script that will do this for you:
cd /chez-betty/chezbetty/locale
./update_all_from_template.sh
Next the actual translations for each language need to be added. This requires editing the language-specific .po files.
I strongly advise installing poedit, but this is just technically just a text file, so any editor will do
poedit es/LC_MESSAGES/betty.po
Finally, the translations have to be compiled. Again, there's a helper script:
cd /chez-betty/chezbetty/locale
./compile_all_translations.sh
The translations must be compiled:
cd /chez-betty/chezbetty/locale
./compile_all_translations.sh