diff --git a/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po b/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po index 2435022ea..e5ef85080 100644 --- a/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po +++ b/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po @@ -1,3730 +1,4398 @@ -# Danish translation of DPL CMS -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-15 10:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-15 10:32+0100\n" -"Last-Translator: NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: POEditor.com\n" +"Project-Id-Version: dpl-cms\n" +"Language: da\n" -msgctxt "Dpl patron redirect" -msgid "Redirect settings" -msgstr "Redirect settings / Indstillinger for viderestilling" - -msgctxt "Dpl patron redirect" -msgid "" -"Set the paths that requires the patron to be logged in and if the user " -"is not logged in an redirect to Adgangsplatformen will automatically " -"be enforced." -msgstr "" -"Angiv de stier som kræver at brugeren er logget ind, og hvis brugeren " -"ikke er logget ind sendes denne automatisk videre til " -"Adgangsplatformen." +#: +msgctxt "Loan list (settings)" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgid "Pages" -msgstr "Sider" +#: +msgctxt "Loan list (settings)" +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -msgid "" -"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' " -"character is a wildcard. An example path is %user-wildcard for every " -"user page. %front is the front page." -msgstr "" -"Angiv sider med en sti. Angiv en sti pr. kodelinie. Tegnet * er et " -"wildcard. Et eksempel på en sti er %user-wildcard for hver " -"brugerside. %front er forsiden." +#: +msgctxt "Loan list (settings)" +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Authorization endpoint" -msgstr "Autorisations endpoint" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Read more about fees" +msgstr "Læs mere om gebyrer og erstatninger" -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Token endpoint" -msgstr "Token endpoint" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "Close renew loans modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Dpl Login" -msgid "UserInfo endpoint" -msgstr "UserInfo endpoint" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This modal groups loans after due date and makes it possible to renew said loans" +msgstr "Denne modal grupperer lån efter afleveringsfrist og gør det muligt at forny disse lån" -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Logout endpoint" -msgstr "Logout endpoint" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Choose all renewable" +msgstr "Vælg mulige" -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Agency ID" -msgstr "Agency ID" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date @date" +msgstr "Afleveringsfrist @date" -msgid "Adgangsplatformen" -msgstr "Adgangsplatformen" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a fee, when the item is returned" +msgstr "Afleveringsfristen er overskredet, du får et et gebyr, når du afleverer" -msgid "Integration configured" -msgstr "Integration konfigureret" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Go to material details" +msgstr "Vis detaljer for materialet" -msgctxt "dpl_login" -msgid "Logged in" -msgstr "Logget ind" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Can be returned to all branches of the municipalities libraries" +msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" -msgid "Configuration file" -msgstr "Konfigurationsfil" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This button shows all loans in the list" +msgstr "Oplist lån efter afleveringsfrist" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Select a configuration file in YAML format to upload." -msgstr "Vælg en konfigurationsfil i YAML til upload." +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This button filters the list, so only one the materials that have the same due date is shown" +msgstr "Gruppér materialer med samme afleveringsfrist" -msgid "Upload" -msgstr "Upload" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "The item has been lent to you by another library and renewal is therefore conditional of the acceptance by that library" +msgstr "Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor betinget af et andet biblioteks accept" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Unable to handle the uploaded file" -msgstr "Ude af stand til at indlæse den uploadede fil" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "The item cannot be renewed further" +msgstr "Materialet kan ikke fornyes flere gange" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Unable to parse YAML file: %reason" -msgstr "Ude af stand til at parse YAML fil: %reason" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "The item is reserved by another patron" +msgstr "Materialet er reserveret af en anden" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Installed modules: %modules_list" -msgstr "Installerede moduler: %modules_list" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "You have no digital loans at the moment" +msgstr "Du har ingen digitale lån i øjeblikket" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Failed to install modules: @reason" -msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Digital loans" +msgstr "Digitale lån" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Uninstalled modules: %modules_list" -msgstr "Ikke-installerede moduler: %modules_list" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "You have 0 loans at the moment" +msgstr "Du har ingen lån i øjeblikket" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Failed to uninstall modules: @reason" -msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains loans with the same due date as the loan currently in focus" +msgstr "Åbner en pop-up som indeholder lån med samme afleveringsfrist som lånet der er i fokus" -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "Enabled" -msgstr "Tilvælg" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Select @label for renewal" +msgstr "Vælg @label til fornyelse" -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "Should materials available for instant loans be promoted to patrons?" -msgstr "" -"Skal materialer som er tilgængelige som strakslån vises til " -"brugerne?" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "You will be charged a fee, when the item is returned" +msgstr "Læs om gebyrer ved overskredne materialer" -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "Match Strings" -msgstr "Non-res materialegrupper" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "days" +msgstr "dage" -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "" -"Text used to identify materials which are available for instant " -"loans.
You can write multiple strings - each on a spearate " -"line.
To find a match one of the strings must be present in the " -"material group of such materials." -msgstr "" -"Angiv navnene på alle de materiale-grupper der er til udlån, men " -"ikke er reserverbare; der kan skrives flere materialegrupper – hver " -"skal skrives på en separat linje." +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "day" +msgstr "dag" -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "Threshold" -msgstr "Varsel" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "+ 1 other material" +msgstr "+ 1 andet materiale" -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "" -"The minimum number of materials which must be available for instant " -"loan at a library branch to notify patrons of the option when making " -"reservations." -msgstr "" -"Det mindste antal materialer, der skal være tilgængelige som " -"strakslån på en filial, før brugerne bliver gjort opmærksomme på " -"muligheden i reserveringsflowet." +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "+ @count other materials" +msgstr "+ @count flere materialer" -msgctxt "Dashboard (settings)" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "You have no physical loans at the moment" +msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" -msgctxt "Dashboard (settings)" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Physical loans" +msgstr "Fysiske lån" -msgctxt "Dashboard (settings)" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains loans with different due dates, if some of the loans in the modal are renewable you can renew them" +msgstr "Åbner en pop-up som giver mulighed for at forny flere lån på én gang" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Yes, renew" -msgstr "Ja, forny" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Renew several" +msgstr "Forny flere" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Are you sure you want to renew?" -msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Expired" +msgstr "Overskredet" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "accept modal aria description text" -msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Expiring soon" +msgstr "Under 6 dage" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "accept modal aria label text" -msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Your loans" +msgstr "Lån" -msgctxt "Dashboard" -msgid "If you renew your fee will be raised" -msgstr "Hvis du fornyer bliver dit gebyr forhøjet" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "and" +msgstr "og" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Cancel renewal" -msgstr "Forny ikke" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Your fee is raised" -msgstr "Dit gebyr er fohøjet" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "Close material details modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Select all" -msgstr "Vælg alle" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Expires" +msgstr "Udløber" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Number @count in line" -msgstr "Nummer @count i køen" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date" +msgstr "Afleveringsfrist" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " -"possibility to delete a selected reservation, or multiple selected " -"reservations" -msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Go to eReolen" +msgstr "Gå til eReolen" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Close delete reservation modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Loan date" +msgstr "Udlånsdato" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Cancel reservation" -msgstr "Slet reservering" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Material Item Number" +msgstr "Materialenummer" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Do you want to cancel your reservation?" -msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This modal shows material details, and makes it possible to renew a material, of that material is renewable" +msgstr "Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny materialet såfremt det er muligt" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Cancel reservations" -msgstr "Slet reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Renew your loans" +msgstr "Forny" -msgctxt "Dashboard" -msgid "You cannot regret this action" -msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Audiobook" +msgstr "Lydbog" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Digital reservations" -msgstr "Digitale reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "E-book" +msgstr "E-bog" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Digital" -msgstr "Digitale" - -msgctxt "Dashboard" -msgid "et al." -msgstr "et al." - -msgctxt "Dashboard" -msgid "Fees" -msgstr "Gebyrer & erstatninger" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -msgctxt "Dashboard (Aria)" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" msgid "This modal makes it possible to renew materials" msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" -msgctxt "Dashboard" +#: +msgctxt "Loan list" msgid "Renewable (@count)" msgstr "Forny (@count)" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Choose all" -msgstr "Vælg alle" - -msgctxt "Dashboard" -msgid "" -"This modal groups loans after due date and makes it possible to renew " -"said loans" -msgstr "" -"Denne pop-up grupperer lån efter afleveringsfrist og gør det muligt " -"at forny disse lån" - -msgctxt "Dashboard" -msgid "Due date @date" -msgstr "Afleveringsfrist @date" - -msgctxt "Dashboard" -msgid "Close renew loans modal" -msgstr "Luk pop-up" - -msgctxt "Dashboard" -msgid "" -"The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a " -"fee, when the item is returned" -msgstr "Afleveringsfristen er overskredet, du får et gebyr, når du afleverer" - -msgctxt "Dashboard" -msgid "Select @label for renewal" -msgstr "Vælg @label til sletning" - -msgctxt "Patron menu (Aria)" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" msgid "Close modal with grouped loans" msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "Close modal with grouped reservations" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount loans" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount lån" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to delete reservations" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Intermediates" -msgstr "Mellemværender" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "Go to @label material details" +msgstr "Gå til detaljevisning af @label" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pick" -msgstr "Vælg" +#: +msgid "React DDB Library" +msgstr "React DPL Library" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Longer return time" -msgstr "Over 6 dage til aflevering" +#: +msgid "Library is present" +msgstr "Library er " -msgctxt "Dashboard" -msgid "Returned too late" -msgstr "Afleveringsfrist overskredet" +#: +msgid "DDB React library is missing (@dir)" +msgstr "DPL React library mangler (@dir) " -msgctxt "Dashboard" -msgid "To be returned soon" -msgstr "Skal snart afleveres" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "+ more filters" +msgstr "+ flere filtre" -msgctxt "Dashboard" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Available" +msgstr "Hjemme" -msgctxt "Dashboard" +#: +msgctxt "Search Result" msgid "By" msgstr "Af" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "Close material details modal" -msgstr "Luk pop-up" - -msgctxt "Dashboard" -msgid "Read more about fees" -msgstr "Læs mere om gebyrer og erstatninger" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Clear all" +msgstr "Ryd alle" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Loan date" -msgstr "Udlånsdato" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "et. al." +msgstr "et. al." -msgctxt "Dashboard" -msgid "Material Item Number" -msgstr "Materialenummer" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Access types" +msgstr "Fysisk/digital" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "" -"This modal shows material details, and makes it possible to renew a " -"material, of that material is renewable" -msgstr "" -"Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny " -"materialet såfremt det er muligt" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Close facet browser modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Expired" -msgstr "Udløbet" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Modal for facet browser" +msgstr "Pop-up med facetbrowser" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Afleveres" -msgstr "Afleveringsfrist" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Children or adults" +msgstr "Børn eller voksen" -msgctxt "Dashboard" -msgid "At the moment, you have 0 physical loans" -msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Creators" +msgstr "Ophav" -msgctxt "Dashboard" -msgid "At the moment, you have 0 reservations" -msgstr "Du har 0 reserveringer" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Fiction or non-fiction" +msgstr "Fiktion eller non-fiktion" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pay" -msgstr "Betal" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Genre and form" +msgstr "Genre og form" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Loans" -msgstr "Lån" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Main languages" +msgstr "Hovedsprog" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Physical reservations" -msgstr "Reserverede fysiske materialer" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Material types" +msgstr "Materialetyper" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pick up before @date" -msgstr "Hent senest @date" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Subjects" +msgstr "Emner" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Audiobook" -msgstr "Lydbog" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Work types" +msgstr "Formater" -msgctxt "Dashboard" -msgid "E-book" -msgstr "E-bog" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Filter list" +msgstr "Flere filtre" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "In series" +msgstr "I serien" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Queued reservations" -msgstr "Reserveringer i kø" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Nr." +msgstr "Nr. " -msgctxt "Dashboard" -msgid "Ready" -msgstr "Klar" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "out of" +msgstr "ud af" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Ready for pickup" -msgstr "Klar til lån" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Remove reservations (@amount)" -msgstr "Slet reserveringer (@amount)" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "results" +msgstr "resultater" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Borrow before @date" -msgstr "Lån før @date" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Show more" +msgstr "Vis flere" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Remove your reservation" -msgstr "Slet reservering" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Show results" +msgstr "Vis resultater" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Apply changes" -msgstr "Skift" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Showing" +msgstr "Viser" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Date of reservation" -msgstr "Reserveringsdato" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Unavailable" +msgstr "Udlånt" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Go to eReolen" -msgstr "Gå til eReolen" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Already reserved" +msgstr "Allerede reserveret" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Not interested after" -msgstr "Ikke interesseret efter" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Approve reservation" +msgstr "Godkend reservering" -msgctxt "Dashboard" -msgid "@count queued" -msgstr "@count i kø" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Audience" +msgstr "Målgruppe" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Others are queueing for this material" -msgstr "Andre lånere venter på materialet" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Available" +msgstr "Hjemme" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pickup branch" -msgstr "Afhentningssted" - -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pickup deadline" -msgstr "Afhent senest" - -msgctxt "Dashboard" -msgid "Status" -msgstr "Status" - -msgctxt "Dashboard" -msgid "Ready for you" -msgstr "Klar til dig" - -msgctxt "Dashboard" -msgid "Still in queue" -msgstr "Stadig i kø" - -msgctxt "Dashboard" -msgid "Reservations" -msgstr "Reserveringer" - -msgctxt "Dashboard" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount elements" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount elementer" - -msgctxt "Dashboard" -msgid "Expires soon" -msgstr "Under 6 dage" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "The review is not accessible" +msgstr "Anmeldelsen er ikke tilgængelig" -msgctxt "Dashboard" -msgid "@total,-" -msgstr "@total kr." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Can't be reserved" +msgstr "Kan ikke reserveres" -msgctxt "Dashboard" -msgid "You owe in total" -msgstr "Du skylder i alt" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Cannot view review" +msgstr "Kan ikke vise anmeldelse" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Your profile" -msgstr "Dit overblik" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Choose one" +msgstr "Vælg én" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "configured" -msgstr "konfigureret" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Close" +msgstr "Luk" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "This configuration form is for administering proxy url generation." -msgstr "" -"Denne formular er til administration af proxy URL'er for at give " -"adgang til e-ressourcer." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Contributors" +msgstr "Bidragsydere" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Proxy server URL prefix" -msgstr "Præfiks til proxy-serverens URL" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "copies there is" +msgstr "kopier der er" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "" -"The prefix to use for proxy server URLs. This is the part of the " -"URL\n" -" that comes before the hostname" -msgstr "" -"Præfikset er den del af URL'en, som kommer før værtsnavnet " -"(hostname)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Creators are missing" +msgstr "Ophav mangler" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Hostnames" -msgstr "Hostnames / Værtsnavne" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Days" +msgstr "Dage" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Host configuration" -msgstr "Opsætning af værtsnavne" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Hostname" -msgstr "Hostname / Værtsnavn" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Edition" +msgstr "Udgave" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Replacement %configured" -msgstr "Erstatning %configured" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Edition year" +msgstr "Udgivelsesår" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Regular expression" -msgstr "Regular expression / Regulært udtryk" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "" -"Use regular expression to substitut parts of the url, e.g. " -"\"%regex\"." -msgstr "" -"Brug et regulært udtryk som erstatning for dele af URL'en, fx. " -"\"%regex\"." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Genre and form" +msgstr "Genre og form" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Replacement" -msgstr "Replacement / Erstatning" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Isbn" +msgstr "ISBN" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "The replacement value for the regular expression." -msgstr "Erstatning for det regulære udtryk." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Language" +msgstr "Sprog" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Do not use proxy prefix for this hostname" -msgstr "Brug ikke præfiks for dette værtnavn/ hostname" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Original title" +msgstr "Original titel" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Remove this" -msgstr "Fjern denne" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Play time" +msgstr "Spilletid" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Add one more" -msgstr "Tilføj en mere" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Publisher" +msgstr "Forlag" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Submit" -msgstr "Gem" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Scope" +msgstr "Sidetal" -msgctxt "Favorites list material component (aria)" -msgid "Add @title to favorites list" -msgstr "Tilføj @title til huskelisten" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Type" +msgstr "Type" -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "Go to My list" -msgstr "Gå til Huskeliste" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Details of the material" +msgstr "Detaljer for materialet" -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "Your list" -msgstr "Huskeliste" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Editions" +msgstr "Udgaver" -msgctxt "Favorites list material component" +#: +msgctxt "Work Page" msgid "et al." msgstr "et al." -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "By" -msgstr "Af" - -msgctxt "Favorites list material component (aria)" -msgid "Remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" - -msgid "Library token" -msgstr "Biblioteks token" - -msgid "Token available" -msgstr "Token tilgængelig" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Fiction/nonfiction" +msgstr "Fiktion/non-fiktion" -msgid "" -"No valid token available. Run cron to retrieve a " -"new token." -msgstr "" -"Gyldig token er ikke tilgængelig. Run cron for " -"at hente en ny token." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Find on bookshelf" +msgstr "Find på hylden" -msgctxt "Search Header" -msgid "Animated series" -msgstr "Animeret serie" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Find on shelf expand button explanation" +msgstr "Forklarende tekst til \"Find på hylden\" knap" -msgctxt "Search Header" -msgid "Audio books" -msgstr "Lydbøger" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Close reservation modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Search Header" -msgid "Books" -msgstr "Bøger" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Find it on shelf" +msgstr "Find det på hylden" -msgctxt "Search Header" -msgid "E-books" -msgstr "E-bøger" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Home" +msgstr "Hjemme" -msgctxt "Search Header" -msgid "Movies" -msgstr "Film" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Material" +msgstr "Materiale" -msgctxt "Search Header" -msgid "Games" -msgstr "Spil" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "No location for find on shelf specified" +msgstr "Ingen lokation for \"find på hylden\" tilgængelig" -msgctxt "Search Header" -msgid "Music" -msgstr "Musik" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Find on shelf modal periodical dropdown - choose edition/volume" +msgstr "Pop-up med drop-down menu for find på hylden for et periodikum. Vælg udgave/nummer" -msgctxt "Search Header" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Choose periodical year" +msgstr "Vælg årgang" -msgctxt "Search Header" -msgid "Advanced search" -msgstr "Avanceret søgning" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Reservation modal screen reader description" +msgstr "Beskrivelse af reserverings pop-up til skærmlæsere" -msgctxt "Search Header" -msgid "in" -msgstr "i" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Genre" +msgstr "Genre" -msgctxt "Search Header" -msgid "Start typing in order to search" -msgstr "Søg på titel, forfatter eller emne" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Get online" +msgstr "Se online" -msgctxt "Search Header" -msgid "Loading" -msgstr "Henter..." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Go to @source" +msgstr "Gå til @source" -msgctxt "Search Header" -msgid "Dropdown with additional search functions" -msgstr "Dropdown med flere søgefunktioner" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Have no interest after" +msgstr "Ingen interesse efter" -msgctxt "Search Header" -msgid "Search button" -msgstr "Søg" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "hearts" +msgstr "hjerter" -msgctxt "Search Header" -msgid "Search header input" -msgstr "Søgefelt input" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Identifiers" +msgstr "Emneord" -msgctxt "Search Header" -msgid "Input must contain at least one non-whitespace character." -msgstr "Input skal indehold minimum ét tegn" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "In the same series" +msgstr "I samme serie" -msgctxt "Search Header" -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "in the series" +msgstr "i serien" -msgctxt "Search Header" -msgid "Topic" -msgstr "Emne" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Close infomedia modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Search Header" -msgid "Work" -msgstr "Titel" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Infomedia modal screen reader description" +msgstr "Infomedia pop-up beskrivelse til skærmlæser" -msgctxt "React apps (Global error handling)" -msgid "Close" -msgstr "Luk" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" -msgctxt "React apps (Global error handling)" -msgid "An error occurred" -msgstr "" -"Der opstod en uventet fejl, prøv igen senere eller kontakt " -"biblioteket." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Libraries have the material" +msgstr "biblioteker har materialet hjemme" -msgctxt "Renew loan" -msgid "Renew" -msgstr "Forny" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Listen online" +msgstr "Lyt online" -msgctxt "Renew loan" -msgid "Cannot be renewed" -msgstr "Kan ikke fornys" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Loading" +msgstr "Henter..." -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "Ok" -msgstr "OK" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Log in to read the review" +msgstr "Log ind for at læse anmeldelsen" -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "Something went wrong renewing your loans. Please try again." -msgstr "Noget gik galt med fornyelsen. Prøv venligst igen." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "All editions" +msgstr "Alle udgaver" -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "Renewing your loans failed" -msgstr "Dine lån kunne ikke fornys" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "For some reason, no one of your loans could be renewed." -msgstr "Dit lån kunne ikke fornyes. Kontakt evt. biblioteket." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Skip the queue - The material is available in another edition - @title @authorAndYear - reservations: @reservations" +msgstr "Spring køen over - materialet er tilgængeligt i en anden udgave @title @authorAndYear - reserveringer: @reservations" -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "No loans could be renewed" -msgstr "Ingen af dine lån kunne fornys" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Material is included" +msgstr "Materiale er inkluderet" -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "" -"{\"type\":\"plural\",\"text\":[\"1 loan has been renewed.\",\"@count " -"loans have been renewed.\"]}" -msgstr "" -"{\"type\":\"plural\",\"text\":[\"1 lån blev fornyet.\",\"@count lån " -"blev fornyet.\"]}" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Material is loaned out" +msgstr "Materialet er udlånt" -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "You have renewed your loans" -msgstr "Du har fornyet dine lån." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "1 copy has been reserved" +msgstr "1 eksemplar er reserveret" -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "Ok" -msgstr "OK" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "@count copies have been reserved" +msgstr "@count eksemplarer er reserveret" -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "omething went wrong renewing your loan. Please try again." -msgstr "Noget gik galt med fornyelsen. Prøv venligst igen." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "We have 1 copy of the material in stock" +msgstr "Vi har 1 eksemplar af materialet hjemme." -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "Renewal of your loan failed" -msgstr "Fornyelsen af dit lån gik ikke igennem" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "We have @count copies of the material in stock" +msgstr "Vi har @count eksemplarer af materialet hjemme." -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "For some reason, your loan could not be renewed." -msgstr "Dit lån kunne ikke fornyes. Kontakt evt. biblioteket." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Missing data" +msgstr "Ingen information" -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "The loan could not be renewed" -msgstr "Lånet kunne ikke fornys." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "If you want to receive notifications by e-mail, you can enter or change the desired e-mail here." +msgstr "Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og afleveringer, kan du angive eller ændre din e-mail her." -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "1 loan was renewed." -msgstr "1 lån blev fornyet." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change email" +msgstr "Skift e-mail" -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "You have renewed your loan" -msgstr "Du har fornyet dit lån." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Type in email" +msgstr "Skriv din e-mail" -msgctxt "Renew loan" -msgid "Processing..." -msgstr "Indlæser...Fornyelsen af dit lån gik iggen igennem" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -msgctxt "Search Result" -msgid "+ more filters" -msgstr "+ flere filtre" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Set date for when your interest for the material will expire." +msgstr "Angiv hvornår din interesse for materialet udløber" -msgctxt "Search Result" -msgid "Available" -msgstr "Hjemme" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change interest deadline" +msgstr "Skift interessedato" -msgctxt "Search Result" -msgid "Unavailable" -msgstr "Udlånt" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Decide at which library you want to pickup the material." +msgstr "Vælg hvor du vil afhente materialet" -msgctxt "Search Result" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Choose pickup library" +msgstr "Vælg afhentningssted" -msgctxt "Search Result" -msgid "Clear all" -msgstr "Ryd alle" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "If you want to receive SMS, you can enter or change your phone number here." +msgstr "Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og afleveringer, kan du angive eller ændre dit nummer her." -msgctxt "Search Result" -msgid "et. al." -msgstr "et. al." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change phone number" +msgstr "Skift mobilnummer" -msgctxt "Search Result" -msgid "Access types" -msgstr "Fysisk/digital" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Input phone number" +msgstr "Angiv dit mobilnummer" -msgctxt "Search Result" -msgid "Close facet browser modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Phone" +msgstr "Mobilnummer" -msgctxt "Search Result" -msgid "Modal for facet browser" -msgstr "Pop-up med facetbrowser" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Nr." +msgstr "Nr." -msgctxt "Search Result" -msgid "Children or adults" -msgstr "Børn eller voksen" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "You are number @number in the queue" +msgstr "Du er nummer @number i køen." -msgctxt "Search Result" -msgid "Creators" -msgstr "Ophav" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Ok" +msgstr "OK" -msgctxt "Search Result" -msgid "Fiction or non-fiction" -msgstr "Fiktion eller non-fiktion" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "1 month" +msgstr "1 måned" -msgctxt "Search Result" -msgid "Fictional characters" -msgstr "Fiktive personer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "1 year" +msgstr "1 år" -msgctxt "Search Result" -msgid "Genre and form" -msgstr "Genre og form" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "You have borrowed @count out of @limit possible e-books this month" +msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-bøger denne måned" -msgctxt "Search Result" -msgid "Main languages" -msgstr "Hovedsprog" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Order digital copy button loading text" +msgstr "Bestiller digital kopi..." -msgctxt "Search Result" -msgid "Material types" -msgstr "Materialetyper" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Order digital copy" +msgstr "Bestil digital kopi" -msgctxt "Search Result" -msgid "Subjects" -msgstr "Emner" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Order digital copy description text" +msgstr "Bestil en digital kopi og modtag artiklen direkte på mail" -msgctxt "Search Result" -msgid "Work types" -msgstr "Formater" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "An error occurred while ordering the digital copy. Please try again later." +msgstr "Der opstod en fejl under din bestilling af en digital kopi. Prøv igen senere." -msgctxt "Search Result" -msgid "Filter list" -msgstr "Flere filtre" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Error ordering digital copy" +msgstr "Fejl i bestilling af digital kopi" -msgctxt "Search Result" -msgid "In series" -msgstr "I serien" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Close Order digital copy modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Search Result" -msgid "Your search has 0 results" -msgstr "Din søgning giver 0 resultater" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Modal for Order digital copy" +msgstr "Pop-up til bestilling af digital kopi" -msgctxt "Search Result" -msgid "Nr." -msgstr "Nr. " +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "The digital copy has been ordered. You will receive an email when the digital copy is ready." +msgstr "Du har bestilt en digital kopi. Du modtager en e-mail når den er klar til dig." -msgctxt "Search Result" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Digital copy ordered" +msgstr "Digital kopi er bestilt" + +#: +msgctxt "Work Page" msgid "out of" msgstr "ud af" -msgctxt "Search Result" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" - -msgctxt "Search Result" -msgid "results" -msgstr "resultater" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Year" +msgstr "År" -msgctxt "Search Result" -msgid "Show more" -msgstr "Vis flere" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Week" +msgstr "Uge" -msgctxt "Search Result" -msgid "Show results" -msgstr "Vis resultater" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Pick up at" +msgstr "Afhentes på" -msgctxt "Search Result" -msgid "Showing results for \"@query\"" -msgstr "Viser resultater for \"@query\"" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "possible" +msgstr "mulige" -msgctxt "Search Result" -msgid "Showing" -msgstr "Viser" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "in queue" +msgstr "i kø" -msgctxt "Search Result" -msgid "Subject number" -msgstr "Emnetal" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Rating of this item is" +msgstr "Bedømmelse af materialet:" -msgctxt "advanced search" -msgid "add @title to favorites list" -msgstr "Tilføj @title til huskeliste" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Read article" +msgstr "Læs artikel" -msgctxt "advanced search" -msgid "source" -msgstr "Kilde" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Receive mail when the material is ready" +msgstr "Modtag e-mail når materialet er klar til dig" -msgctxt "advanced search" -msgid "add row" -msgstr "Tilføj række" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Receive SMS when the material is ready" +msgstr "Modtag sms når materialet er klar til dig" -msgctxt "advanced search" -msgid "all indexes" -msgstr "Alle indekser" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Reservation error" +msgstr "Reserveringsfejl" -msgctxt "advanced search" -msgid "audience" -msgstr "Målgruppe" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "modal for reservation" +msgstr "Pop-up til reservering" -msgctxt "advanced search" -msgid "copy string" -msgstr "Kopier søgestreng" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "is reserved for you" +msgstr "er reserveret til dig" -msgctxt "advanced search" -msgid "creator" -msgstr "Ophav" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "The material is available and is now reserved for you!" +msgstr "Materialet er hjemme og er nu reserveret til dig!" -msgctxt "advanced search" -msgid "edition" -msgstr "Udgave" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Material is available and you will get a message when it is ready for pickup - pickup at @branch" +msgstr "Materialet er tilgængeligt og du vil få en besked når det er klar til afhentning - afhentes på @branch" -msgctxt "advanced search" -msgid "date" -msgstr "Dato" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "reservations for this material" +msgstr "Reserveringer på dette materiale" -msgctxt "advanced search" -msgid "dk5" -msgstr "DK5" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Reserve book" +msgstr "Reserver bog" -msgctxt "advanced search" -msgid "edit cql" -msgstr "Rediger CQL" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Reserve" +msgstr "Reserver" -msgctxt "advanced search" -msgid "accessibility" -msgstr "Fysisk/online" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Reviews" +msgstr "Anmeldelser" -msgctxt "advanced search" -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Save" +msgstr "Gem" -msgctxt "advanced search" -msgid "article" -msgstr "Artikel" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "See online" +msgstr "Se online" -msgctxt "advanced search" -msgid "audio book" -msgstr "Lydbog" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Shift" +msgstr "Skift" -msgctxt "advanced search" -msgid "book" -msgstr "Bog" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "6 months" +msgstr "6 måneder" -msgctxt "advanced search" -msgid "ebook" -msgstr "Ebog" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "This month" +msgstr "Denne måned" -msgctxt "advanced search" -msgid "fiction" -msgstr "Fiktion" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "3 months" +msgstr "3 måneder" -msgctxt "advanced search" -msgid "literature form" -msgstr "Litterær form" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Try again" +msgstr "Prøv igen" -msgctxt "advanced search" -msgid "material type" -msgstr "Materialetype" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "2 months" +msgstr "2 måneder" -msgctxt "advanced search" -msgid "movie" -msgstr "Film" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Unavailable" +msgstr "Udlånt" -msgctxt "advanced search" -msgid "music" -msgstr "Musik" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "In stock:" +msgstr "Hjemme:" -msgctxt "advanced search" -msgid "Non-fiction" -msgstr "Non-fiktion" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "You have borrowed" +msgstr "Du har lånt" -msgctxt "advanced search" -msgid "online" -msgstr "Online" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Search button" +msgstr "Søg" -msgctxt "advanced search" -msgid "physical" -msgstr "Fysisk" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Search header input" +msgstr "Søgefelt input" -msgctxt "advanced search" -msgid "genre" -msgstr "Genre" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Animated series" +msgstr "Animeret serie" -msgctxt "advanced search" -msgid "identifier" -msgstr "ID" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Audio books" +msgstr "Lydbøger" -msgctxt "advanced search" -msgid "search term" -msgstr "Søgeterm" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Books" +msgstr "Bøger" -msgctxt "advanced search" -msgid "language" -msgstr "Sprog" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "E-books" +msgstr "E-bøger" -msgctxt "advanced search" -msgid "link to this search" -msgstr "Link til denne søgning" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Movies" +msgstr "Film" -msgctxt "advanced search" -msgid "main creator" -msgstr "Hovedophav" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Games" +msgstr "Spil" -msgctxt "advanced search" -msgid "main title" -msgstr "Hovedtitel" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Music" +msgstr "Musik" -msgctxt "advanced search" -msgid "-" -msgstr "-" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "advanced search" -msgid "CQL search string" -msgstr "CQL søgestreng" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "in" +msgstr "i" -msgctxt "advanced search" -msgid "publisher" -msgstr "Udgiver" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Start typing in order to search" +msgstr "Søg på titel, forfatter eller emne" -msgctxt "advanced search" -msgid "reset" -msgstr "Nulstil" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Loading" +msgstr "Henter..." -msgctxt "advanced search" -msgid "search" -msgstr "Søg" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" -msgctxt "advanced search" -msgid "subject" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Topic" msgstr "Emne" -msgctxt "advanced search" -msgid "advanced search" -msgstr "Avanceret søgning" - -msgctxt "advanced search" -msgid "type" -msgstr "Type" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Work" +msgstr "Titel" -msgctxt "advanced search" -msgid "close" -msgstr "Luk" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Pause reservation link" +msgstr "Link til side om reserveringspause" -msgctxt "advanced search" -msgid "an error occurred" -msgstr "Der opstod en fejl" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "The link with infomation about reservations" +msgstr "Her kan brugeren læse om at sætte sine reserveringer på pause" -msgctxt "advanced search" -msgid "by" -msgstr "af" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Start date" +msgstr "Startdato" -msgctxt "advanced search" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Pause reservation start date" +msgstr "Startdato for at kunne sætte reserveringer på pause" -msgctxt "advanced search" -msgid "not" -msgstr "ikke" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Excluded branches" +msgstr "Blacklistede filialer" -msgctxt "advanced search" -msgid "or" -msgstr "eller" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Select which branches should be excluded in different parts of the system." +msgstr "Vælg, hvilke filialer der ikke skal vises hvor, forskellige steder i systemet." -msgctxt "advanced search" -msgid "Link copied to clipboard" -msgstr "Link kopieret til udklipsholder" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Search results" +msgstr "Søge resultater" -msgctxt "advanced search" -msgid "Copied" -msgstr "Kopieret" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Holdings belonging to the selected branches will not be shown in search results." +msgstr "Beholdning på de valgte filialer vil ikke blive vist i søgeresultatet." -msgctxt "advanced search" -msgid "CQL search" -msgstr "CQL søgning" +#: +msgid "Availability" +msgstr "Tilgængelighed" -msgctxt "advanced search" -msgid "et al." -msgstr "m. fl." +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Holdings belonging to the selected branches will not considered when showing work availability." +msgstr "Beholdning på de valgte filialer vil ikke blive vist som tilgængelige." -msgctxt "advanced search" -msgid "in series" -msgstr "i serien" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Selected branches will not be available as pickup locations for reservations." +msgstr "Valgte filialer vil ikke kunne vælges som afhentningssted." -msgctxt "advanced search" -msgid "Loading results..." -msgstr "Henter resultater..." +#: +msgid "Configuration file" +msgstr "Konfigurationsfil" -msgctxt "advanced search" -msgid "loading" -msgstr "Henter..." +#: +msgid "Upload" +msgstr "Upload" -msgctxt "advanced search" -msgid "your search has 0 results" -msgstr "Din søgning havde 0 hits" +#: +msgid "Library token" +msgstr "Biblioteks token" -msgctxt "advanced search" -msgid "nr." -msgstr "nr." +#: +msgid "Token available" +msgstr "Token tilgængelig" -msgctxt "advanced search" -msgid "remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskeliste" +#: +msgid "No valid token available. Run cron to retrieve a new token." +msgstr "Gyldig token er ikke tilgængelig. Run cron for at hente en ny token." -msgctxt "advanced search" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount elements" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount elementer" +#: +msgid "Adgangsplatformen" +msgstr "Adgangsplatformen" -msgctxt "advanced search" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" +#: +msgid "Integration configured" +msgstr "Integration konfigureret" -msgctxt "advanced search" -msgid "showing materials" -msgstr "Viser materialer" +#: +msgid "Generate proxy url" +msgstr "Generate proxy URL / Generer proxy URL" -msgctxt "advanced search" -msgid "Back to advanced search" -msgstr "Tilbage til avanceret søgning" +#: +msgid "Get campaign matching search result facets" +msgstr "Hent kampagne som matcher facetter fra søgeresultatet" -msgctxt "Work Page" -msgid "Already reserved" -msgstr "Allerede reserveret" +#: +msgid "DPL loans" +msgstr "DPL lån" -msgctxt "Work Page" -msgid "Approve reservation" -msgstr "Godkend reservering" +#: +msgid "Handle the user profile loan pages" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens låneoversigt" -msgctxt "Work Page" -msgid "Audience" -msgstr "Målgruppe" +#: +msgid "Loans settings" +msgstr "Låneindstillinger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Available" -msgstr "Hjemme" +#: +msgid "DPL React User Token" +msgstr "DPL React bruger token" -msgctxt "Work Page" -msgid "Unavailable" -msgstr "Udlånt" +#: +msgid "DDB React" +msgstr "DPL React" -msgctxt "Work Page" -msgid "Blocked" -msgstr "Din låner er blokeret" +#: +msgid "General handling of importing and using the DDB react components as libraries" +msgstr "Generel håndtering af import og brug af DPL react komponenter som biblioteker" -msgctxt "Work Page" -msgid "The review is not accessible" -msgstr "Anmeldelsen er ikke tilgængelig" +#: +msgid "DPL Url Proxy" +msgstr "DPL (Danish Public Library) URL proxy" -msgctxt "Work Page" -msgid "Can't be reserved" -msgstr "Kan ikke reserveres" +#: +msgid "Module for generating specially formatted external urls" +msgstr "Modul til at generere specielt formatterede eksterne URL'er" -msgctxt "Work Page" -msgid "Cannot view review" -msgstr "Kan ikke vise anmeldelse" +#: +msgid "Configure proxy urls" +msgstr "Opsæt proxy URL'er" -msgctxt "Work Page" -msgid "Can't be viewed" -msgstr "Kan ikke vises" +#: +msgid "DPL React Apps" +msgstr "DPL React apps" -msgctxt "Work Page" -msgid "Change email" -msgstr "Skift e-mail" +#: +msgid "For integration of dpl_react apps on the site." +msgstr "For integering af dpl_react apps på hjemmesiden." -msgctxt "Work Page" -msgid "Change pickup location" -msgstr "Skift afhentningssted" +#: +msgid "Library Agency" +msgstr "Biblioteksindstillinger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Change SMS number" -msgstr "Skift mobilnummer" +#: +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle indstillinger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Change interest period" -msgstr "Skift interesseperiode" +#: +msgid "DPL Library Agency" +msgstr "DPL Library Agency" -msgctxt "Work Page" -msgid "Choose one" -msgstr "Vælg én" +#: +msgid "Module for handling library agency configuration and functionality" +msgstr "Modul til at håndtere indstillinger for biblioteket og funktionalitet" -msgctxt "Work Page" -msgid "Close" -msgstr "Luk" +#: +msgid "Upload configuration" +msgstr "Upload indstillinger / Upload configuration" -msgctxt "Work Page" -msgid "Contributors" -msgstr "Bidragsydere" +#: +msgid "Configuration Import" +msgstr "Import af indstillinger / Configuration Import" -msgctxt "Work Page" -msgid "copies there is" -msgstr "kopier der er" +#: +msgid "Import configuration from YAML files." +msgstr "Indstillinger for import af YAML filer." -msgctxt "Work Page" -msgid "Creators are missing" -msgstr "Ophav mangler" +#: +msgid "FBS settings" +msgstr "FBS indstillinger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Days" -msgstr "Dage" +#: +msgid "DPL FBS" +msgstr "DPL FBS" -msgctxt "Work Page" -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +#: +msgid "Handle FBS configuration" +msgstr "Håndter indstillinger for FBS" -msgctxt "Work Page" -msgid "Authors" -msgstr "Forfattere" +#: +msgid "dpl_campaign" +msgstr "dpl_campaign" -msgctxt "Work Page" -msgid "Edition" -msgstr "Udgave" +#: +msgid "A module that deliveres possibility for campaign CRUD and integration with Dpl React Apps" +msgstr "Et modul, som giver mulighed for kampagne CRUD og integration med DPL React Apps" -msgctxt "Work Page" -msgid "Edition year" -msgstr "Udgivelsesår" +#: +msgid "Publizon settings" +msgstr "Publizon indstillinger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" +#: +msgid "DPL Publizon" +msgstr "DPL Publizon" -msgctxt "Work Page" -msgid "Genre and form" -msgstr "Genre og form" +#: +msgid "Handle publizon configuration" +msgstr "Håndter indstillinger for Publizon" -msgctxt "Work Page" -msgid "Isbn" -msgstr "ISBN" +#: +msgid "Mapp Intelligence settings" +msgstr "Mapp Intelligence indstillinger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Language" -msgstr "Sprog" +#: +msgid "Mapp Intelligence" +msgstr "Mapp Intelligence" -msgctxt "Work Page" -msgid "Original title" -msgstr "Original titel" +#: +msgid "Integration with Mapp Intelligence to track site usage." +msgstr "Integration med Mapp Intelligence for at tracke brugen af hjemmesiden" -msgctxt "Work Page" -msgid "Play time" -msgstr "Spilletid" +#: +msgid "Example content for DPL CMS" +msgstr "Eksempelindhold for DPL CMS" -msgctxt "Work Page" -msgid "Publisher" -msgstr "Forlag" +#: +msgid "Provides example content for demo sites." +msgstr "Indeholder eksempelindhold til demosider." -msgctxt "Work Page" -msgid "Scope" -msgstr "Sidetal" +#: +msgid "DPL Library Token" +msgstr "DPL biblioteks token" -msgctxt "Work Page" -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: +msgid "Handles fetching and storage of a library token" +msgstr "Håndterer hentning og lagring af en biblioteks token" -msgctxt "Work Page" -msgid "Details of the material" -msgstr "Detaljer for materialet" +#: +msgid "DPL Login" +msgstr "DPL Login" -msgctxt "Work Page" -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" +#: +msgid "Handles authentication/login via Adgangsplatformen" +msgstr "Håndterer autentificering/login via Adgangsplatformen" -msgctxt "Work Page" -msgid "Editions" -msgstr "Udgaver" +#: +msgid "Dpl Login Logout Route" +msgstr "DPL Login Logout Route" -msgctxt "Work Page" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgid "Login via Adgangsplatformen" +msgstr "Login via Adgangsplatformen" -msgctxt "Work Page" -msgid "Fiction/nonfiction" -msgstr "Fiktion/non-fiktion" +#: +msgid "Reservations settings" +msgstr "Reserveringsindstillinger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Film adaptations" -msgstr "Filmatisering" +#: +msgid "DPL Reservations" +msgstr "DPL Reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Find on bookshelf" -msgstr "Find på hylden" +#: +msgid "Handle the user profile reservations pages" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens reserveringsoversigt" -msgctxt "Work Page" -msgid "Find on shelf expand button explanation" -msgstr "Forklarende tekst til \"Find på hylden\" knap" +#: +msgid "Skip to main content" +msgstr "Gå til hovedindhold" -msgctxt "Work Page" -msgid "Close reservation modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgid "Novel" +msgstr "Roman" -msgctxt "Work Page" -msgid "Find it on shelf" -msgstr "Find det på hylden" +#: +msgid "Custom theme for the Danish Public Libraries" +msgstr "Standardtema for Folkebibliotekernes CMS" -msgctxt "Work Page" -msgid "Home" -msgstr "Hjemme" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "configured" +msgstr "konfigureret" -msgctxt "Work Page" -msgid "Material" -msgstr "Materiale" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "This configuration form is for administering proxy url generation." +msgstr "Denne formular er til administration af proxy URL'er for at give adgang til e-ressourcer." -msgctxt "Work Page" -msgid "No location for find on shelf specified" -msgstr "Ingen lokation for \"find på hylden\" tilgængelig" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Proxy server URL prefix" +msgstr "Præfiks til proxy-serverens URL" -msgctxt "Work Page" -msgid "Find on shelf modal periodical dropdown - choose edition/volume" -msgstr "" -"Pop-up med drop-down menu for find på hylden for et periodikum. Vælg " -"udgave/nummer" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "The prefix to use for proxy server URLs. This is the part of the URL\n" +" that comes before the hostname" +msgstr "Præfikset er den del af URL'en, som kommer før værtsnavnet (hostname)" -msgctxt "Work Page" -msgid "Choose periodical year" -msgstr "Vælg årgang" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Hostnames" +msgstr "Hostnames / Værtsnavne" -msgctxt "Work Page" -msgid "Reservation modal screen reader description" -msgstr "Beskrivelse af reserverings pop-up til skærmlæsere" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Host configuration" +msgstr "Opsætning af værtsnavne" -msgctxt "Work Page" -msgid "First available edition" -msgstr "Første tilgængelige udgave" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname / Værtsnavn" -msgctxt "Work Page" -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Replacement %configured" +msgstr "Erstatning %configured" -msgctxt "Work Page" -msgid "Get online" -msgstr "Se online" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Regular expression" +msgstr "Regular expression / Regulært udtryk" -msgctxt "Work Page" -msgid "Go to @source" -msgstr "Gå til @source" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Use regular expression to substitut parts of the url, e.g. \"%regex\"." +msgstr "Brug et regulært udtryk som erstatning for dele af URL'en, fx. \"%regex\"." -msgctxt "Work Page" -msgid "Have no interest after" -msgstr "Ingen interesse efter" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Replacement" +msgstr "Replacement / Erstatning" -msgctxt "Work Page" -msgid "hearts" -msgstr "hjerter" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "The replacement value for the regular expression." +msgstr "Erstatning for det regulære udtryk." -msgctxt "Work Page" -msgid "Identifiers" -msgstr "Emneord" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Do not use proxy prefix for this hostname" +msgstr "Brug ikke præfiks for dette værtnavn/ hostname" -msgctxt "Work Page" -msgid "In the same series" -msgstr "I samme serie" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Remove this" +msgstr "Fjern denne" -msgctxt "Work Page" -msgid "in the series" -msgstr "i serien" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Add one more" +msgstr "Tilføj en mere" -msgctxt "Work Page" -msgid "Close infomedia modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Submit" +msgstr "Gem" -msgctxt "Work Page" -msgid "Infomedia modal screen reader description" -msgstr "Infomedia pop-up beskrivelse til skærmlæser" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Reservations" +msgstr "Reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Avoid the queue and pick up the material now" -msgstr "Undgå ventetid og hente materialet nu" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Select a configuration file in YAML format to upload." +msgstr "Vælg en konfigurationsfil i YAML til upload." -msgctxt "Work Page" -msgid "Instant loan" -msgstr "Strakslån" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Unable to handle the uploaded file" +msgstr "Ude af stand til at indlæse den uploadede fil" -msgctxt "Work Page" -msgid "The material is available at these nearby libraries" -msgstr "Materialet er hjemme på disse biblioteker i nærheden" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Unable to parse YAML file: %reason" +msgstr "Ude af stand til at parse YAML fil: %reason" -msgctxt "Work Page" -msgid "1" -msgstr "1" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Installed modules: %modules_list" +msgstr "Installerede moduler: %modules_list" -msgctxt "Work Page" -msgid "ISBN" -msgstr "ISBN" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Failed to install modules: @reason" +msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" -msgctxt "Work Page" -msgid "Libraries have the material" -msgstr "biblioteker har materialet" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Uninstalled modules: %modules_list" +msgstr "Ikke-installerede moduler: %modules_list" -msgctxt "Work Page" -msgid "Listen online" -msgstr "Lyt online" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Failed to uninstall modules: @reason" +msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" -msgctxt "Work Page" -msgid "Loading" -msgstr "Henter..." +#: +msgctxt "Dpl Fbs" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Log in to read the review" -msgstr "Log ind for at læse anmeldelsen" +#: +msgctxt "Dpl Fbs" +msgid "FBS service url" +msgstr "FBS service URL" -msgctxt "Work Page" -msgid "All editions" -msgstr "Alle udgaver" +#: +msgctxt "Dpl Publizon" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgctxt "Work Page" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Dpl Publizon" +msgid "Publizon service url" +msgstr "Publizon service URL" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"Skip the queue - The material is available in another edition - @title " -"@authorAndYear - reservations: @reservations" -msgstr "" -"Spring køen over - materialet er tilgængeligt i en anden udgave " -"@title @authorAndYear - reserveringer: @reservations" +#: +msgctxt "Dpl Mapp" +msgid "Domain" +msgstr "Domæne" + +#: +msgctxt "Dpl Mapp" +msgid "Specify the Tag Integration domain if the JavaScript-file should be loaded from the Mapp server." +msgstr "Angiv Tag Integration domænet, hvis JavaScript-filen skal loades fra Mapp serveren." -msgctxt "Work Page" -msgid "Material is included" -msgstr "Materiale er inkluderet" +#: +msgctxt "Dpl Mapp" +msgid "Id" +msgstr "ID" -msgctxt "Work Page" -msgid "Material is loaned out" -msgstr "Materialet er udlånt" +#: +msgctxt "Dpl Mapp" +msgid "Enter your Tag Integration customer ID if the JavaScript-file should be loaded from the Mapp server." +msgstr "Angiv dit Tag Integration kundeID, hvis JavaScript-filen skal loades fra Mapp serveren." -msgctxt "Work Page" -msgid "1 copy has been reserved" -msgstr "1 eksemplar er reserveret" +#: +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Authorization endpoint" +msgstr "Autorisations endpoint" -msgctxt "Work Page" -msgid "@count copies have been reserved" -msgstr "@count eksemplarer er reserveret" +#: +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Token endpoint" +msgstr "Token endpoint" -msgctxt "Work Page" -msgid "We have 1 copy of the material in stock" -msgstr "Vi har 1 eksemplar af materialet hjemme." +#: +msgctxt "Dpl Login" +msgid "UserInfo endpoint" +msgstr "UserInfo endpoint" -msgctxt "Work Page" -msgid "We have @count copies of the material in stock" -msgstr "Vi har @count eksemplarer af materialet hjemme." +#: +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Logout endpoint" +msgstr "Logout endpoint" -msgctxt "Work Page" -msgid "Missing data" -msgstr "Ingen information" +#: +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Agency ID" +msgstr "Agency ID" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"If you want to receive notifications by e-mail, you can enter or " -"change the desired e-mail here." -msgstr "" -"Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og " -"afleveringer, kan du angive eller ændre din e-mail her." +#: +msgctxt "Reservation list (settings)" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Type in email" -msgstr "Skriv din e-mail" +#: +msgctxt "Reservation list (settings)" +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -msgctxt "Work Page" -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: +msgctxt "Reservation list (settings)" +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -msgctxt "Work Page" -msgid "Set date for when your interest for the material will expire." -msgstr "Angiv hvornår din interesse for materialet udløber" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Your reservations" +msgstr "Dine reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Change interest deadline" -msgstr "Skift interessedato" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Physical reservations" +msgstr "Reserverede fysiske materialer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Decide at which library you want to pickup the material." -msgstr "Vælg hvor du vil afhente materialet" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pause reservations on physical items" +msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" -msgctxt "Work Page" -msgid "Choose pickup library" -msgstr "Vælg afhentningssted" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Digital reservations" +msgstr "Digitale reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"If you want to receive SMS, you can enter or change your phone number " -"here." -msgstr "" -"Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og " -"afleveringer, kan du angive eller ændre dit nummer her." +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Ready for pickup" +msgstr "Klar til lån" -msgctxt "Work Page" -msgid "Change phone number" -msgstr "Skift mobilnummer" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "At the moment you have 0 reservations ready for pickup" +msgstr "Du har 0 reserveringer klar til lån" -msgctxt "Work Page" -msgid "Input phone number" -msgstr "Angiv dit mobilnummer" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "At the moment you have 0 physical reservations" +msgstr "Du har ingen reserveringer på fysiske materialer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Phone" -msgstr "Mobilnummer" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "At the moment you have 0 reservations" +msgstr "Du har 0 reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "You don't live in the municipality where this library is located." -msgstr "Du er ikke bosiddende i kommunen som dette bibliotek er tilknyttet" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "At the moment you have 0 reservations on digital items" +msgstr "Du har ingen reserveringer på digitale materialer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Nr." -msgstr "Nr." +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Ready" +msgstr "Klar" -msgctxt "Work Page" -msgid "You are number @number in the queue" -msgstr "Du er nummer @number i køen." +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Work Page" -msgid "Ok" -msgstr "OK" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "and" +msgstr "og" -msgctxt "Work Page" -msgid "1 month" -msgstr "1 måned" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "There are @count people in the queue before you" +msgstr "Der er @count i køen før dig" -msgctxt "Work Page" -msgid "1 year" -msgstr "1 år" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "You are at the front of the queue" +msgstr "Du er forrest i køen" -msgctxt "Work Page" -msgid "You have borrowed @count out of @limit possible audio-books this month" -msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-lydbøger denne måned" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "queued" +msgstr "i kø" -msgctxt "Work Page" -msgid "You have borrowed @count out of @limit possible e-books this month" -msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-bøger denne måned" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pick up before @date" +msgstr "Hent senest @date" -msgctxt "Work Page" -msgid "Order digital copy button loading text" -msgstr "Bestiller digital kopi..." +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "E-book" +msgstr "E-bog" -msgctxt "Work Page" -msgid "Order digital copy" -msgstr "Bestil digital kopi" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Audiobook" +msgstr "Lydbog" -msgctxt "Work Page" -msgid "Order digital copy description text" -msgstr "Bestil en digital kopi og modtag artiklen direkte på mail" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"An error occurred while ordering the digital copy. Please try again " -"later." -msgstr "" -"Der opstod en fejl under din bestilling af en digital kopi. Prøv igen " -"senere." +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Borrow before @date" +msgstr "Lån før @date" -msgctxt "Work Page" -msgid "Error ordering digital copy" -msgstr "Fejl i bestilling af digital kopi" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Available in @count days" +msgstr "Tilgængelig om @count dage" -msgctxt "Work Page" -msgid "Close Order digital copy modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "days" +msgstr "dage" -msgctxt "Work Page" -msgid "Modal for Order digital copy" -msgstr "Pop-up til bestilling af digital kopi" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "day" +msgstr "dag" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"The digital copy has been ordered. You will receive an email when the " -"digital copy is ready." -msgstr "" -"Du har bestilt en digital kopi. Du modtager en e-mail når den er klar " -"til dig." +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Remove your reservation" +msgstr "Slet reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Digital copy ordered" -msgstr "Digital kopi er bestilt" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Others are queueing for this material" +msgstr "Andre lånere venter på materialet" -msgctxt "Work Page" -msgid "out of" -msgstr "ud af" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "@count queued" +msgstr "@count i køen" -msgctxt "Work Page" -msgid "Year" -msgstr "År" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Status" +msgstr "Status" -msgctxt "Work Page" -msgid "Week" -msgstr "Uge" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pickup deadline" +msgstr "Afhent senest" -msgctxt "Work Page" -msgid "Pick up at" -msgstr "Afhentes på" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Borrow before" +msgstr "Lån før" -msgctxt "Work Page" -msgid "possible" -msgstr "mulige" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pickup branch" +msgstr "Afhentningssted" -msgctxt "Work Page" -msgid "in queue" -msgstr "i kø" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Date of reservation" +msgstr "Reserveringsdato" -msgctxt "Work Page" -msgid "Rating of this item is" -msgstr "Bedømmelse af materialet:" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Not interested after" +msgstr "Ikke interesseret efter" -msgctxt "Work Page" -msgid "Read article" -msgstr "Læs artikel" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Go to eReolen" +msgstr "Gå til eReolen" -msgctxt "Work Page" -msgid "Receive mail when the material is ready" -msgstr "Modtag e-mail når materialet er klar til dig" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Your reservation expires @date!" +msgstr "Din reservering udløber @date" -msgctxt "Work Page" -msgid "Receive SMS when the material is ready" -msgstr "Modtag sms når materialet er klar til dig" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Save" +msgstr "Gem" -msgctxt "Work Page" -msgid "Reservation error" -msgstr "Reserveringsfejl" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Cancel" +msgstr "Fortryd" -msgctxt "Work Page" -msgid "modal for reservation" -msgstr "Pop-up til reservering" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Cancel reservation" +msgstr "Slet reservering" -msgctxt "Work Page" -msgid "is reserved for you" -msgstr "er reserveret til dig" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Cancel reservations" +msgstr "Slet reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "The material is available and is now reserved for you!" -msgstr "Materialet er hjemme og er nu reserveret til dig!" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Do you want to cancel your reservation?" +msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"Material is available and you will get a message when it is ready for " -"pickup - pickup at @branch" -msgstr "" -"Materialet er tilgængeligt og du vil få en besked når det er klar " -"til afhentning - afhentes på @branch" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "You cannot regret this action" +msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" -msgctxt "Work Page" -msgid "reservations for this material" -msgstr "Reserveringer på dette materiale" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Close delete reservation modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Work Page" -msgid "Reserve book" -msgstr "Reserver bog" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to delete a selected reservation, or multiple selected reservations" +msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Reserve" -msgstr "Reserver" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "Reservations have been paused in the following time span:" +msgstr "Reserveringer er sat på pause i det følgende tidsrum:" -msgctxt "Work Page" -msgid "Reviews" -msgstr "Anmeldelser" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to pause physical reservations" +msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" -msgctxt "Work Page" -msgid "Save" -msgstr "Gem" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at sætte reserveringer af fysiske materialer på pause" -msgctxt "Work Page" -msgid "See online" -msgstr "Se online" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pause your reservations early, since reservations that are already being processed, will not be paused." +msgstr "Sæt reserveringer på pause i god tid, da reserveringer i proces ikke kan sættes på pause." -msgctxt "Work Page" -msgid "Shift" -msgstr "Skift" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Close pause reservations modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Work Page" -msgid "6 months" -msgstr "6 måneder" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Start date" +msgstr "Begyndelsesdato" -msgctxt "Work Page" -msgid "Subject number" -msgstr "Emnetal" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "Close material details modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Work Page" -msgid "This month" -msgstr "Denne måned" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "End date" +msgstr "Slutdato" -msgctxt "Work Page" -msgid "3 months" -msgstr "3 måneder" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pause reservation below inputs text" +msgstr "Bemærk at der kan være en forsinkelse på hvornår pausen begynder." -msgctxt "Work Page" -msgid "Try again" -msgstr "Prøv igen" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "1 month" +msgstr "1 måned" -msgctxt "Work Page" +#: +msgctxt "Reservation list" msgid "2 months" msgstr "2 måneder" -msgctxt "Work Page" -msgid "In stock:" -msgstr "Hjemme:" - -msgctxt "Work Page" -msgid "You have borrowed" -msgstr "Du har lånt" - -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron title text (d)" -msgstr "Din bruger er blokeret" - -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron body text (d)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "3 months" +msgstr "3 måneder" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron title text (s)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "6 months" +msgstr "6 måneder" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron body text (s)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "1 year" +msgstr "1 år" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron title text (f)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron body text (f)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount reserveringer" -msgctxt "Blocked user" -msgid "You have exceeded your fee limit" -msgstr "Du har overskredet din gebyrgrænse." +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This material is ready for pickup" +msgstr "Dette materiale er klar til lån" -msgctxt "Blocked user" -msgid "" -"You are therefore not able to borrow or reserve materials from the " -"library" -msgstr "" -"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt " -"venligst biblioteket for yderligere information." +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "You are the only person queued for this material" +msgstr "Du er den eneste i kø til dette materiale" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Your user is blocked (w)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This material has @count people in queue before you" +msgstr "Der står @count brugere i kø før dig til dette materiale" -msgctxt "Blocked user" -msgid "" -"You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact " -"the library for further information (w)" -msgstr "" -"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt " -"venligst biblioteket for yderligere information." +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This material is ready in 1 day" +msgstr "Materiale er klar om 1 dag" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked reason modal title (o)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This material is ready in @count days" +msgstr "Materialet er klar til dig om @count dage" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron body text (o)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Showing results for \"@query\"" +msgstr "Viser resultater for \"@query\"" +#: msgctxt "Blocked user" -msgid "Your user is blocked (u)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +msgid "You have exceeded your fee limit" +msgstr "Du har overskredet din gebyrgrænse." +#: msgctxt "Blocked user" -msgid "" -"You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact " -"the library for further information (u)" -msgstr "" -"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt " -"venligst biblioteket for yderligere information." +msgid "You are therefore not able to borrow or reserve materials from the library" +msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt venligst biblioteket for yderligere information." +#: msgctxt "Blocked user" msgid "Pay your fees here" msgstr "Betal dit mellemværende her" +#: msgctxt "Blocked user (Aria)" msgid "Close blocked patron modal" msgstr "Luk pop-up" +#: msgctxt "Blocked user (Aria)" msgid "This modal alerts you, that your patron has been blocked" -msgstr "" -"Denne pop-up advarer dig om at din bruger er blevet blokeret. Kontakt " -"venligst biblioteket for yderligere information." +msgstr "Denne pop-up advarer dig om at din bruger er blevet blokeret. Kontakt venligst biblioteket for yderligere information." -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Reservations" -msgstr "Reserveringer" +#: +msgid "Blocked user" +msgstr "Blokeret bruger" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Enable SMS notifications for reservations" -msgstr "Slå mulighed for tilvalg af sms notifikationer for reserveringer til" +#: +msgid "Redirect blocked user link" +msgstr "Link til side som blokeret bruger sendes videre til" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "If checked, SMS notifications for patrons are enabled." -msgstr "Hvis valgt, kan brugerne vælge at få tilsendt notifikationer på sms" +#: +msgid "The link to redirect the blocked user to" +msgstr "Linket som blokeret bruger sendes videre til" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Interest periods for reservation" -msgstr "Interesseperiode for reserveringer" +#: +msgid "Blocked user link for modal" +msgstr "Blokeret bruger link til modal" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Allow removing ready reservations" -msgstr "Tillad sletning af opfyldte reserveringer" +#: +msgid "If a user has blocked status e, this link appears in the modal" +msgstr "Hvis en bruger er blokeret pga. status e (overskredet gebyrgrænse) vises dette link i beskeden til brugeren" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Ereolen link" -msgstr "eReolen link" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "Choose all renewable" +msgstr "Vælg mulige" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "My page in ereolen" -msgstr "Min side på eReolen" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "@count materials" +msgstr "@count materialer" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Pause reservation link" -msgstr "Link til side om reserveringspause" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "Favorites" +msgstr "Huskeliste" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "The link with infomation about reservations" -msgstr "Her kan brugeren læse om at sætte sine reserveringer på pause" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "By" +msgstr "Af" + +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "et al" +msgstr "et al." + +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" + +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Start date" -msgstr "Startdato" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "Your favorites list is empty" +msgstr "Din huskeliste er tom" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Pause reservation start date" -msgstr "Startdato for at kunne sætte reserveringer på pause" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "in series" +msgstr "i serien" -msgid "Blocked user" -msgstr "Blokeret bruger" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "Number description" +msgstr "Nummer" -msgid "Redirect blocked user link" -msgstr "Link til side som blokeret bruger sendes videre til" +#: +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgid "The link to redirect the blocked user to" -msgstr "Linket som blokeret bruger sendes videre til" +#: +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -msgid "Blocked user link for modal" -msgstr "Blokeret bruger link til modal" +#: +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -msgid "If a user has blocked status e, this link appears in the modal" -msgstr "" -"Hvis en bruger er blokeret pga. status e (overskredet gebyrgrænse) " -"vises dette link i beskeden til brugeren" +#: +msgid "Favorites list settings" +msgstr "Huskeliste indstillinger" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Expiration warning" -msgstr "" +#: +msgid "DPL favorites" +msgstr "DPL Huskeliste" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Set expiration warning" -msgstr "" +#: +msgid "Handle the favorites list" +msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "" -"Insert the number of days before the expiration of the material, when " -"the reminder \"Expires soon\" should appear." -msgstr "" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Select all" +msgstr "Vælg alle" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Excluded branches" -msgstr "Blacklistede filialer" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Renewable (@count)" +msgstr "Forny (@count)" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "" -"Select which branches should be excluded in different parts of the " -"system." -msgstr "" -"Vælg, hvilke filialer der ikke skal vises hvor, forskellige steder i " -"systemet." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Due date @date" +msgstr "Afleveringsfrist @date" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Search results" -msgstr "Søge resultater" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Read more about fees" +msgstr "Læs mere om gebyrer og erstatninger" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "" -"Holdings belonging to the selected branches will not be shown in " -"search results." -msgstr "" -"Beholdning på de valgte filialer vil ikke blive vist i " -"søgeresultatet." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a fee, when the item is returned" +msgstr "Afleveringsfristen er overskredet, du får et gebyr, når du afleverer" -msgid "Availability" -msgstr "Tilgængelighed" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Longer return time" +msgstr "Over 6 dage til aflevering" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "" -"Holdings belonging to the selected branches will not considered when " -"showing work availability." -msgstr "" -"Beholdning på de valgte filialer vil ikke blive vist som " -"tilgængelige." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Returned too late" +msgstr "Afleveringsfrist overskredet" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "" -"Selected branches will not be available as pickup locations for " -"reservations." -msgstr "Valgte filialer vil ikke kunne vælges som afhentningssted." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "To be returned soon" +msgstr "Skal snart afleveres" -msgid "React DDB Library" -msgstr "React DPL Library" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "and" +msgstr "og" -msgid "Library is present" -msgstr "Library er " +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgid "DDB React library is missing (@dir)" -msgstr "DPL React library mangler (@dir) " +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "At the moment, you have 0 physical loans" +msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "At the moment, you have 0 reservations" +msgstr "Du har 0 reserveringer" -msgid "Fees and Replacement costs URL" -msgstr "Link til oplysningsside om takster" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Audiobook" +msgstr "Lydbog" -msgid "File or URL containing the fees and replacement costs" -msgstr "Link til oplysningsside om takster" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "E-book" +msgstr "E-bog" -msgid "Available payment types url" -msgstr "Betalingsmuligheder" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -msgid "Terms of trade text" -msgstr "Betalingsbetingelser tekst" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Ready" +msgstr "Klar" -msgid "Terms of trade redirect url" -msgstr "URL til side om betalingsbetingelser" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Ready for you" +msgstr "Klar til dig" -msgid "Payment options image" -msgstr "Ikoner for betalingsmuligheder" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Still in queue" +msgstr "Stadig i kø" -msgid "Image containing the available payment options (300x35)" -msgstr "Billede som indeholder betalingsmuligheder (300 x 35px)" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Reservations" +msgstr "Reserveringer" -msgid "Payment overview url" -msgstr "URL til Mit betalingsoverblik" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "You owe in total" +msgstr "Du skylder i alt" -msgid "Intro text" -msgstr "Beskrivelse" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Your profile" +msgstr "Dit overblik" -msgid "Display an intro-text below the headline" -msgstr "Vis denne beskrivelse under overskriften" +#: +msgctxt "Dashboard (settings)" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgid "" -"Fees and replacement costs are handled through the new system \"Mit " -"betalingsoverblik." -msgstr "Gebyrer og erstatninger betales via \"Mit Betalingsoverblik\"." +#: +msgctxt "Dashboard (settings)" +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -msgctxt "Fees list" -msgid "" -"Please note that paid fees are not registered up until 72 hours after " -"your payment after which your debt is updated and your user unblocked " -"if it has been blocked." -msgstr "" -"Bemærk at betalte gebyrer først registreres op til 72 timer efter " -"betalingen har fundet sted, hvorefter mellemværender opdateres og " -"eventuelle blokeringer pga. udestående mellemværender ophæves." +#: +msgctxt "Dashboard (settings)" +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -msgctxt "Fees list" -msgid "You have 0 unpaid fees or replacement costs" -msgstr "Du har ingen ubetalte gebyrer eller erstatninger" +#: +msgid "Dashboard settings" +msgstr "Indstillinger for Dit overblik (Dashboard)" -msgctxt "Fees list" -msgid "Fees charged @date" -msgstr "Gebyrer & erstatninger oprettet @date" +#: +msgid "DPL dashboard" +msgstr "DPL dashboard" -msgctxt "Fees list (Aria)" -msgid "Close fee details modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgid "Handle the user profile dashboard page" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerens dashboard (Dit overblik)" -msgctxt "Fees list" -msgid "" -"Modal containing information about this element or group of elements " -"fees" -msgstr "" -"Pop-up som indeholder information om dette gebyr eller en gruppe af " -"gebyrer" +#: +msgctxt "Something similar" +msgid "and" +msgstr "og" -msgctxt "Fees list" -msgid "A modal containing details about a fee" -msgstr "En pop-up som indeholder information om et gebyr" +#: +msgctxt "Something similar" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Fees list" -msgid "Days" -msgstr "Dage" +#: +msgctxt "Something similar" +msgid "By the same author" +msgstr "Af samme forfatter" -msgctxt "Fees list" -msgid "Fees & replacement costs" -msgstr "Gebyrer & erstatninger" +#: +msgctxt "Something similar" +msgid "Something similar" +msgstr "Noget der ligner" -msgctxt "Fees list" -msgid "You will be redirected to Mit Betalingsoverblik." -msgstr "Du vil blive sendt videre til \"Mit Betalingsoverblik\"" +#: +msgctxt "Something similar" +msgid "Other materials" +msgstr "Andre materialer" -msgctxt "Fees list" -msgid "Cancel" -msgstr "Fortryd" +#: +msgid "DPL something similar" +msgstr "DPL noget der ligner" -msgctxt "Fees list" -msgid "Go to Mit Betalingsoverblik" -msgstr "Gå til \"Mit betalingsoverblik\"" +#: +msgid "Something similar component" +msgstr "Komponenten \"Noget der ligner\"" -msgctxt "Fees list" -msgid "Unpaid fees post 27/10 2020" -msgstr "Ubetalte gebyrer efter 27/10 2020" +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "and" +msgstr "og" -msgctxt "Fees list" -msgid "Paid fees can take up to 24 hours to registrer." -msgstr "" -"Betalte gebyrer og erstatninger kan tage op til 72 timer om at blive " -"registreret." +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Fees list" -msgid "I accept the" -msgstr "Jeg godkender dette" +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "For your inspiration" +msgstr "Inspiration til dig" -msgctxt "Fees list" -msgid "Fee @fee,-" -msgstr "Gebyr @fee kr." +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "Because you have borrowed @title you may also like" +msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" -msgctxt "Fees list" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "Because you have reserved @title you may also like" +msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" + +#: +msgctxt "Recommender (settings)" +msgid "Search text" +msgstr "Søgetekst" -msgctxt "Fees list" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Recommender (settings)" +msgid "Search text for recommender when no loan/no reservation" +msgstr "Søgetekst for anbefalinger hvis bruger har 0 lån/reserveringer" -msgctxt "Fees list" -msgid "Other materials" -msgstr "Andre materialer" +#: +msgid "Recommender settings" +msgstr "Indstillinger for anbefalinger" -msgctxt "Fees list" -msgid "Pay" -msgstr "Betal" +#: +msgid "DPL recommender" +msgstr "DPL recommender" -msgctxt "Fees list" -msgid "+ @amount other materials" -msgstr "+ @amount andre materialer" +#: +msgid "recommender component" +msgstr "Komponent til anbefalinger (recommender)" -msgctxt "Fees list" -msgid "AFTER 27/10 2020" -msgstr "EFTER 27/10 2020" +#: +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at sætte reserveringer af fysiske materialer på pause" -msgctxt "Fees list" -msgid "BEFORE 27/10 2020" -msgstr "FØR 27/10 2020" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause reservations on physical items" +msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" -msgctxt "Fees list" -msgid "Fee" -msgstr "Gebyr" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause your reservations early, since reservations that are already being processed, will not be paused." +msgstr "Sæt reserveringer på pause i god tid, da reserveringer der allerede bliver behandlet ikke bliver sat på pause." -msgctxt "Fees list" -msgid "Total" -msgstr "I alt" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Close pause reservations modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Fees list" -msgid "Turned in @date" -msgstr "Afleveret @date" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause reservation below inputs text" +msgstr "Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på ferie. Gælder kun fysiske materialer." -msgctxt "Fees list" -msgid "Unsettled debt" -msgstr "UBETALTE GEBYRER & ERSTATNINGER" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Read more" +msgstr "Læs mere" -msgctxt "Fees list" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Save" +msgstr "Gem" -msgctxt "Fees list" -msgid "see our fees and replacement costs" -msgstr "Se takster" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Patron profile page" +msgstr "Brugerprofil" -msgid "Delete patron link" -msgstr "Slet bruger (link)" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "BASIC DETAILS" +msgstr "Stamoplysninger" -msgid "Link to a page where it is possible to delete patron" -msgstr "" -"\n" -"Link til oplysningsside om hvordan man kan få slettet sin bruger" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Name" +msgstr "Navn" -msgid "Ereolen always available" -msgstr "E-bøger du altid kan låne" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "patron page text fee text" +msgstr "Bemærk at dit telefonselskab kan opkræve gebyr for sms" -msgid "Pincode length (min)" -msgstr "Pinkode længde (min)" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -msgid "Pincode length max" -msgstr "Pinkode længe (max)" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "CONTACT INFORMATION" +msgstr "Kontaktoplysninger" +#: msgctxt "Patron page" -msgid "To" -msgstr "Til" +msgid "patron page contact info body text" +msgstr "Husk at opdatere dine oplysninger, hvis du skifter mobilnummer eller e-mail." +#: msgctxt "Patron page" -msgid "From" -msgstr "Fra" +msgid "Phone number" +msgstr "Mobilnummer" +#: msgctxt "Patron page" -msgid "Receive emails about your loans, reservations, and so forth" -msgstr "Modtag e-mails om dine lån, reserveringer osv." +msgid "Receive text messages about your loans, reservations, and so forth" +msgstr "Modtag sms om dine lån, reserveringer, osv." +#: msgctxt "Patron page" msgid "E-mail" msgstr "E-mail" +#: msgctxt "Patron page" -msgid "patron page contact info body text" -msgstr "" -"Husk at opdatere dine oplysninger, hvis du skifter mobilnummer eller " -"e-mail." +msgid "Receive emails about your loans, reservations, and so forth" +msgstr "Modtag e-mails om dine lån, reserveringer osv." +#: msgctxt "Patron page" -msgid "CONTACT INFORMATION" -msgstr "Kontaktoplysninger" +msgid "DIGITAL LOANS (EREOLEN)" +msgstr "DIGITALE LÅN (eREOLEN)" +#: msgctxt "Patron page" -msgid "Receive text messages about your loans, reservations, and so forth" -msgstr "Modtag sms om dine lån, reserveringer, osv." +msgid "There is a number of materials without limitation to amounts of loans per month." +msgstr "Der findes titler uden begrænsning på antal lån pr. måned." +#: msgctxt "Patron page" -msgid "Phone number" -msgstr "Mobilnummer" +msgid "Click here, to see titles always eligible to be loaned" +msgstr "Se titler du altid kan låne" +#: msgctxt "Patron page" -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +msgid "Loans per month" +msgstr "Lån pr. måned" +#: msgctxt "Patron page" -msgid "BASIC DETAILS" -msgstr "Stamoplysninger" +msgid "E-books" +msgstr "E-bøger" +#: msgctxt "Patron page" -msgid "Name" -msgstr "Navn" +msgid "Audiobooks" +msgstr "Lydbøger" + +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "RESERVATIONS" +msgstr "Reserveringer" +#: msgctxt "Patron page" msgid "patron page change pickup body text" msgstr "Vælg hvor du vil afhente dine reserveringer" +#: msgctxt "Patron page" -msgid "RESERVATIONS" -msgstr "Reserveringer" +msgid "Choose pickup branch" +msgstr "Afhent reserveringer på" +#: msgctxt "Patron page" -msgid "Change current pin by entering a new pin and saving" -msgstr "Skift nuværende kode ved at indtaste en ny kode og gem." +msgid "Nothing selected" +msgstr "Intet valgt" + +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause physical reservations" +msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" + +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "patron page pause reservations body text" +msgstr "Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på ferie. Gælder kun fysiske materialer." + +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause your reservations" +msgstr "Sæt dine reserveringer på pause" + +#: +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "This checkbox opens a section where you can put your current reservations on a pause, when the time period picked has ended, the reservations will be resumed" +msgstr "Denne tjekboks åbner en sektion hvor du kan sætte dine reserveringer på pause, når den valgte periode slutter vil reserveringerne blive genaktiveret" + +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "From" +msgstr "Fra" + +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "To" +msgstr "Til" +#: msgctxt "Patron page" msgid "PINCODE" msgstr "Pinkode" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Change current pin by entering a new pin and saving" +msgstr "Skift nuværende kode ved at indtaste en ny kode og gem." + +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "New pin" +msgstr "Ny pinkode" + +#: msgctxt "Patron page" msgid "Confirm new pin" msgstr "Bekræft ny pinkode" +#: msgctxt "Patron page" -msgid "Delete your profile" -msgstr "Sådan sletter du din brugerprofil" +msgid "Your pincode was saved" +msgstr "Din pinkode blev gemt" +#: msgctxt "Patron page" -msgid "Do you wish to delete your library profile?" -msgstr "Ønsker du ikke længere at have en profil på biblioteket?" +msgid "The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum @pincodeLengthMax characters long" +msgstr "Pinkoden skal indeholde @pincodeLengthMin cifre" +#: msgctxt "Patron page" -msgid "Patron profile page" -msgstr "Brugerprofil" +msgid "The pincodes are not the same" +msgstr "Pinkoderne er ikke ens" -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "" -"This checkbox opens a section where you can put your current " -"reservations on a pause, when the time period picked has ended, the " -"reservations will be resumed" -msgstr "" -"Denne tjekboks åbner en sektion hvor du kan sætte dine reserveringer " -"på pause, når den valgte periode slutter vil reserveringerne blive " -"genaktiveret" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Do you wish to delete your library profile?" +msgstr "Ønsker du ikke længere at have en profil på biblioteket?" +#: msgctxt "Patron page" -msgid "Pause your reservations" -msgstr "Sæt dine reserveringer på pause" +msgid "Delete your profile" +msgstr "Sådan sletter du din brugerprofil" +#: msgctxt "Patron page" -msgid "patron page pause reservations body text" -msgstr "" -"Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på " -"ferie. Gælder kun fysiske materialer." +msgid "You can reserve @countEbooks ebooks and @countAudiobooks audiobooks" +msgstr "Du kan reservere @countEbooks e-bøger og @countAudiobooks lydbøger" +#: msgctxt "Patron page" -msgid "Pause physical reservations" -msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" +msgid "@this out of @that" +msgstr "@this ud af @that" + +#: +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "You used @this audiobooks out of you quota of @that audiobooks" +msgstr "Du har brugt @this audiobooks ud af din kvote på @that lydbøger" + +#: +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "You used @this ebooks out of you quota of @that ebooks" +msgstr "Du har brugt @this ud af din kvote på @that e-bøger" + +#: +msgid "Delete patron link" +msgstr "Slet bruger (link)" + +#: +msgid "Link to a page where it is possible to delete patron" +msgstr "\n" +"Link til oplysningsside om hvordan man kan få slettet sin bruger" + +#: +msgid "Ereolen always available" +msgstr "E-bøger du altid kan låne" + +#: +msgid "Pincode length (min)" +msgstr "Pinkode længde (min)" + +#: +msgid "Pincode length max" +msgstr "Pinkode længe (max)" + +#: +msgid "DPL patron page" +msgstr "DPL brugerprofil" + +#: +msgid "Handle the patron page" +msgstr "Håndter indstillinger for brugeroprettelse" + +#: +msgid "Patron page settings" +msgstr "Indstillinger for brugerprofil" + +#: +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Enabled" +msgstr "Tilvælg" + +#: +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Should materials available for instant loans be promoted to patrons?" +msgstr "Skal materialer som er tilgængelige som strakslån vises til brugerne?" + +#: +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Threshold" +msgstr "Varsel" + +#: +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "The minimum number of materials which must be available for instant loan at a library branch to notify patrons of the option when making reservations." +msgstr "Det mindste antal materialer, der skal være tilgængelige som strakslån på en filial, før brugerne bliver gjort opmærksomme på muligheden i reserveringsflowet." + +#: +msgid "Instant Loan" +msgstr "Strakslån" + +#: +msgid "Supports promoting materials available for instant loans to patrons." +msgstr "Understøtter visning af materialer som kan lånes med det samme (strakslån)" + +#: +msgid "Instant loan settings" +msgstr "Indstillinger for strakslån" + +#: +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "Go to My list" +msgstr "Gå til Huskeliste" -msgctxt "Patron page" -msgid "New pin" -msgstr "Ny pinkode" +#: +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "Your list" +msgstr "Huskeliste" -msgctxt "Patron page" -msgid "" -"The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum " -"@pincodeLengthMax characters long" -msgstr "Pinkoden skal indeholde @pincodeLengthMin cifre" +#: +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "and" +msgstr "og" -msgctxt "Patron page" -msgid "The pincodes are not the same" -msgstr "Pinkoderne er ikke ens" +#: +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Patron page" -msgid "Save" -msgstr "Gem" +#: +msgid "DPL favorites list material component" +msgstr "DPL huskeliste materialekomponent" -msgctxt "Patron page" -msgid "" -"There is a number of materials without limitation to amounts of loans " -"per month." -msgstr "Der findes titler uden begrænsning på antal lån pr. måned." +#: +msgid "Handle the favorites list material component pages" +msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste komponent" -msgctxt "Patron page" -msgid "DIGITAL LOANS (EREOLEN)" -msgstr "DIGITALE LÅN (eREOLEN)" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Please note that paid fees are not registered up until 72 hours after your payment after which your debt is updated and your user unblocked if it has been blocked." +msgstr "Bemærk at betalte gebyrer først registreres op til 72 timer efter betalingen har fundet sted, hvorefter mellemværender opdateres og eventuelle blokeringer pga. udestående mellemværender ophæves." -msgctxt "Patron page" -msgid "Click here, to see titles always eligible to be loaned" -msgstr "Se titler du altid kan låne" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "You have 0 unpaid fees or replacement costs" +msgstr "Du har ingen ubetalte gebyrer eller erstatninger" -msgctxt "Patron page" -msgid "Loans per month" -msgstr "Lån pr. måned" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Fees charged @date" +msgstr "Gebyrer & erstatninger oprettet @date" -msgctxt "Patron page" -msgid "Audiobooks" -msgstr "Lydbøger" +#: +msgctxt "Fees list (Aria)" +msgid "Close fee details modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Patron page" -msgid "E-books" -msgstr "E-bøger" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Modal containing information about this element or group of elements fees" +msgstr "Pop-up som indeholder information om dette gebyr eller en gruppe af gebyrer" -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "You used @this audiobooks out of you quota of @that audiobooks" -msgstr "Du har brugt @this audiobooks ud af din kvote på @that lydbøger" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "A modal containing details about a fee" +msgstr "En pop-up som indeholder information om et gebyr" -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "You used @this ebooks out of you quota of @that ebooks" -msgstr "Du har brugt @this ud af din kvote på @that e-bøger" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Days" +msgstr "Dage" -msgctxt "Patron page" -msgid "@this out of @that" -msgstr "@this ud af @that" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Fees & replacement costs" +msgstr "Gebyrer & erstatninger" -msgctxt "Patron page" -msgid "You can reserve @countEbooks ebooks and @countAudiobooks audiobooks" -msgstr "Du kan reservere @countEbooks e-bøger og @countAudiobooks lydbøger" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "You will be redirected to Mit Betalingsoverblik." +msgstr "Du vil blive sendt videre til \"Mit Betalingsoverblik\"" -msgctxt "Patron page" -msgid "patron page text fee text" -msgstr "Bemærk at dit telefonselskab kan opkræve gebyr for sms" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Cancel" +msgstr "Fortryd" -msgctxt "Patron page" -msgid "Your pincode was saved" -msgstr "Din pinkode blev gemt" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Go to Mit Betalingsoverblik" +msgstr "Gå til \"Mit betalingsoverblik\"" -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" -msgstr "" -"Denne pop-up gør det muligt at sætte reserveringer af fysiske " -"materialer på pause" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Unpaid fees post 27/10 2020" +msgstr "Ubetalte gebyrer efter 27/10 2020" -msgctxt "Patron page" -msgid "Pause reservation below inputs text" -msgstr "" -"Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på " -"ferie. Gælder kun fysiske materialer." +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Paid fees can take up to 24 hours to registrer." +msgstr "Betalte gebyrer og erstatninger kan tage op til 72 timer om at blive registreret." -msgctxt "Patron page" -msgid "" -"Pause your reservations early, since reservations that are already " -"being processed, will not be paused." -msgstr "" -"Sæt reserveringer på pause i god tid, da reserveringer der allerede " -"bliver behandlet ikke bliver sat på pause." +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "I accept the" +msgstr "Jeg godkender dette" -msgctxt "Patron page" -msgid "Close pause reservations modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Fee @fee,-" +msgstr "Gebyr @fee kr." -msgctxt "Patron page" -msgid "Pause reservations on physical items" -msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "and" +msgstr "og" -msgctxt "Patron page" -msgid "Read more" -msgstr "Læs mere" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Patron page" -msgid "Choose pickup branch" -msgstr "Afhent reserveringer på" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Other materials" +msgstr "Andre materialer" -msgctxt "Patron page" -msgid "Nothing selected" -msgstr "Intet valgt" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Pay" +msgstr "Betal" -msgctxt "Patron page" -msgid "" -"The phone number must be 6 to 15 characters in length and should be " -"comprised solely of numbers or begin with a +" -msgstr "Nummeret skal være mellem 6 og 15 cifre" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "+ @amount other materials" +msgstr "+ @amount andre materialer" -msgctxt "Patron page" -msgid "Your changes are saved." -msgstr "Dine ændringer blev gemt" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "AFTER 27/10 2020" +msgstr "EFTER 27/10 2020" -msgctxt "Patron page" -msgid "Loading..." -msgstr "Henter..." +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "BEFORE 27/10 2020" +msgstr "FØR 27/10 2020" -msgctxt "Dpl Publizon" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Fee" +msgstr "Gebyr" -msgctxt "Dpl Publizon" -msgid "Publizon service url" -msgstr "Publizon service URL" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Total" +msgstr "I alt" -msgctxt "Menu (settings)" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Turned in @date" +msgstr "Afleveret @date" -msgctxt "Menu (settings)" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Unsettled debt" +msgstr "UBETALTE GEBYRER & ERSTATNINGER" -msgid "Loans" -msgstr "Lån" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "see our fees and replacement costs" +msgstr "Se takster" -msgid "Reservations" -msgstr "Reserveringer" +#: +msgid "Fees and Replacement costs URL" +msgstr "Link til oplysningsside om takster" -msgid "My list" -msgstr "Huskeliste" +#: +msgid "File or URL containing the fees and replacement costs" +msgstr "Link til oplysningsside om takster" -msgid "Fees & Replacement costs" -msgstr "Gebyrer & Erstatninger" +#: +msgid "Available payment types url" +msgstr "Betalingsmuligheder" -msgid "My account" -msgstr "Dit overblik" +#: +msgid "Terms of trade text" +msgstr "Betalingsbetingelser tekst" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Number @count in line" -msgstr "Nummer @count i køen" +#: +msgid "Terms of trade redirect url" +msgstr "URL til side om betalingsbetingelser" -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " -"possibility to delete a selected reservation, or multiple selected " -"reservations" -msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" +#: +msgid "Payment options image" +msgstr "Ikoner for betalingsmuligheder" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Close delete reservation modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgid "Image containing the available payment options (300x35)" +msgstr "Billede som indeholder betalingsmuligheder (300 x 35px)" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Cancel reservation" -msgstr "Slet reservering" +#: +msgid "Payment overview url" +msgstr "URL til Mit betalingsoverblik" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Do you want to cancel your reservation?" -msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" +#: +msgid "Intro text" +msgstr "Beskrivelse" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Cancel reservations" -msgstr "Slet reserveringer" +#: +msgid "Display an intro-text below the headline" +msgstr "Vis denne beskrivelse under overskriften" -msgctxt "Patron menu" -msgid "You cannot regret this action" -msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" +#: +msgid "Fees and replacement costs are handled through the new system \"Mit betalingsoverblik." +msgstr "Gebyrer og erstatninger betales via \"Mit Betalingsoverblik\"." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Digital reservations" -msgstr "Digitale reserveringer" +#: +msgid "DPL Fees" +msgstr "DPL gebyrer" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Renewable (@count)" -msgstr "Forny (@count)" +#: +msgid "Handle the user profile fees page" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens gebyrside" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Choose all renewable" -msgstr "Vælg alle" +#: +msgid "Fees settings" +msgstr "Gebyrindstillinger" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Due date @date" -msgstr "Afleveringsfrist @date" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Read more about pausing reservations and what that means here" +msgstr "Læs mere om at sætte reserveringer på pause" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Read more about fees" -msgstr "Læs mere om gebyrer og erstatninger" +#: +msgctxt "Dpl patron redirect" +msgid "Redirect settings" +msgstr "Redirect settings / Indstillinger for viderestilling" -msgctxt "Patron menu" -msgid "To be returned @date" -msgstr "Afleveringsfrist @date" +#: +msgctxt "Dpl patron redirect" +msgid "Set the paths that requires the patron to be logged in and if the user is not logged in an redirect to Adgangsplatformen will automatically be enforced." +msgstr "Angiv de stier som kræver at brugeren er logget ind, og hvis brugeren ikke er logget ind sendes denne automatisk videre til Adgangsplatformen." -msgctxt "Patron menu" -msgid "" -"The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a " -"fee, when the item is returned" -msgstr "Afleveringsfristen er overskredet, du får et gebyr, når du afleverer" +#: +msgid "Pages" +msgstr "Sider" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Go to material details" -msgstr "Vis detaljer for materialet" +#: +msgid "Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' character is a wildcard. An example path is %user-wildcard for every user page. %front is the front page." +msgstr "Angiv sider med en sti. Angiv en sti pr. kodelinie. Tegnet * er et wildcard. Et eksempel på en sti er %user-wildcard for hver brugerside. %front er forsiden." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Select @label" -msgstr "Vælg @label" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Interest periods for reservation" +msgstr "Interesseperiode for reserveringer" -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to renew materials" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Allow removing ready reservations" +msgstr "Tillad sletning af opfyldte reserveringer" -msgctxt "Patron menu" -msgid "" -"The item has been lent to you by another library and renewal is " -"therefore conditional of the acceptance by that library" -msgstr "" -"Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor " -"betinget af et andet biblioteks accept" +#: +msgid "DPL Patron redirect" +msgstr "DPL Patron redirect / DPL bruger redirect" -msgctxt "Patron menu" -msgid "The item cannot be renewed further" -msgstr "Materialet kan ikke fornyes flere gange" +#: +msgid "Redirect patron to login if required." +msgstr "Send bruger til login hvis påkrævet" -msgctxt "Patron menu" -msgid "The item is reserved by another patron" -msgstr "Materialet er reserveret af en anden" +#: +msgid "Patron redirect settings" +msgstr "Indstillinger for viderestilling af bruger" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Close modal with grouped reservations" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgid "Log in with @client_title" +msgstr "Log ind med @client_title" -msgctxt "Patron menu" -msgid "This modal makes it possible to delete reservations" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" +#: +msgid "Minimum age to allow self registration" +msgstr "Minimumsalder for tilladelse til selvoprettelse" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Can be returned to all branches of (library) libraries" -msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" +#: +msgid "Redirect on create" +msgstr "Send til denne side ved oprettelse" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Returned too late" -msgstr "Afleveringsfrist overskredet" +#: +msgid "Redirect to this on user successful created" +msgstr "Send bruger til denne side ved succesfuld oprettelse" -msgctxt "Patron menu" -msgid "To be returned soon" -msgstr "Skal snart afleveres" +#: +msgid "Information page" +msgstr "Informationsside" -msgctxt "Patron menu" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Cancel" +msgstr "Fortryd" -msgctxt "Patron menu" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Confirm" +msgstr "Bekræft" -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "Close material details modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Register as patron" +msgstr "Opret bruger" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Expires" -msgstr "Udløber" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "This SSN is invalid" +msgstr "Denne SSN er ugyldig" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Go to eReolen" -msgstr "Gå til eReolen" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Invalid SSN" +msgstr "Ugyldig SSN" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Loan date" -msgstr "Udlånsdato" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Receive emails about your loans, reservations, and so forth" +msgstr "Modtag e-mails om dine lån, reserveringer osv." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Material Item Number" -msgstr "Materialenummer" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "" -"This modal shows material details, and makes it possible to renew a " -"material, of that material is renewable" -msgstr "" -"Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny " -"materialet såfremt det er muligt" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Name" +msgstr "Navn" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Expired" -msgstr "Udløbet" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Receive text messages about your loans, reservations, and so forth" +msgstr "Modtag sms om dine lån, reserveringer, osv." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Due date" -msgstr "Afleveringsfrist" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Phone number" +msgstr "Mobilnummer" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Renew your loans" -msgstr "Forny" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Change current pin by entering a new pin and saving" +msgstr "Skift kode ved at indtaste din nuværende pinkode og gem" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Close user menu" -msgstr "Luk brugermenu" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Pincode" +msgstr "Pinkode" -msgctxt "Patron menu" -msgid "The user modal" -msgstr "Brugermodalen" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Confirm new pin" +msgstr "Bekræft ny pinkode" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Log out" -msgstr "Log ud" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "New pin" +msgstr "Ny pinkode" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Log in" -msgstr "Log ind" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum @pincodeLengthMax characters long" +msgstr "Pinkoden skal indeholde @pincodeLengthMin cifre" -msgctxt "Patron menu" -msgid "The user modal, log in or create a user" -msgstr "Brugermodal til at logge ind eller oprette bruger" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "The pincodes are not the same" +msgstr "Pinkoderne er ikke ens" -msgctxt "Patron menu" -msgid "loans expired" -msgstr "Overskredne lån" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Choose pickup branch" +msgstr "Vælg afhentningssted" -msgctxt "Patron menu" -msgid "loans expiring soon" -msgstr "Under 6 dage" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Nothing selected" +msgstr "Intet valgt" -msgctxt "Patron menu" -msgid "reservations ready for pickup" -msgstr "Klar til lån" +#: +msgid "Patron registration" +msgstr "Brugeroprettelse" -msgctxt "Patron menu (aria)" -msgid "Notifications menu" -msgstr "Notifikations menu" +#: +msgid "Enable registration of new patrons" +msgstr "Tilvælg registrering af nye brugere" -msgctxt "Patron menu (aria)" -msgid "Profile links" -msgstr "Links til dit låneoverblik" +#: +msgid "Patron registration information" +msgstr "Information om brugeroprettelse" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Sign up" -msgstr "Opret profil" +#: +msgid "Patron nem-login authentication" +msgstr "Bruger autentificering med Nem-login" -msgctxt "Patron menu (aria)" -msgid "Open user menu" -msgstr "Åbn brugermenu" +#: +msgctxt "Favorites list material component (aria)" +msgid "Add @title to favorites list" +msgstr "Tilføj @title til huskelisten" -msgctxt "Patron menu" -msgid "My Account" -msgstr "Brugerprofil" +#: +msgctxt "Favorites list material component (aria)" +msgid "Remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Physical reservations" -msgstr "Reserverede fysiske materialer" +#: +msgctxt "Favorites list (aria)" +msgid "Remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Pick up before @date" -msgstr "Hent senest @date" +#: +msgctxt "Favorites list (aria)" +msgid "Add @title to favorites list" +msgstr "Tilføj @title til huskelisten" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Ready" -msgstr "Klar" +#: +msgctxt "Recommender (Aria)" +msgid "Add @title to favorites list" +msgstr "Tilføj @title til huskelisten" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Ready for pickup" -msgstr "Klar til lån" +#: +msgctxt "Recommender (Aria)" +msgid "Remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Remove reservations" -msgstr "Slet reserveringer" +#: +msgctxt "Something similar (Aria)" +msgid "Add @title to favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Borrow before @date" -msgstr "Lån før @date" +#: +msgctxt "Something similar (Aria)" +msgid "Remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Remove your reservation" -msgstr "Slet reservering" +#: +msgid "Loans" +msgstr "Lån" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Apply changes" -msgstr "Skift" +#: +msgid "Reservations" +msgstr "Reserveringer" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Date of reservation" -msgstr "Reserveringsdato" +#: +msgid "My list" +msgstr "Huskeliste" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Not interested after" -msgstr "Ikke interesseret efter" +#: +msgid "Fees & Replacement costs" +msgstr "Gebyrer & Erstatninger" + +#: +msgid "My account" +msgstr "Dit overblik" +#: msgctxt "Patron menu" -msgid "@count queued" -msgstr "@count i køen" +msgid "My Account" +msgstr "Brugerprofil" +#: msgctxt "Patron menu" -msgid "Others are queueing for this material" -msgstr "Andre lånere venter på materialet" +msgid "loans expired" +msgstr "Overskredne lån" +#: msgctxt "Patron menu" -msgid "Pickup branch" -msgstr "Afhentningssted" +msgid "loans expiring soon" +msgstr "Under 6 dage" +#: msgctxt "Patron menu" -msgid "Pickup deadline" -msgstr "Afhent senest" +msgid "reservations ready for pickup" +msgstr "Klar til lån" +#: msgctxt "Patron menu" -msgid "Status" -msgstr "Status" +msgid "Close user menu" +msgstr "Luk brugermenu" +#: msgctxt "Patron menu" -msgid "Reservations ready for pickup" -msgstr "Reserveringer klar til lån" +msgid "The user modal" +msgstr "Brugermodalen" +#: msgctxt "Patron menu" -msgid "Ready for you" -msgstr "Klar til dig" +msgid "The user modal, log in or create a user" +msgstr "Brugermodal til at logge ind eller oprette bruger" +#: msgctxt "Patron menu" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount loans" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount lån" +msgid "Log out" +msgstr "Log ud" +#: msgctxt "Patron menu" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" +msgid "Log in" +msgstr "Log ind" +#: msgctxt "Patron menu" -msgid "Expires soon" -msgstr "Under 6 dage" +msgid "Sign up" +msgstr "Opret profil" -msgctxt "Something similar" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Patron menu (aria)" +msgid "Open user menu" +msgstr "Åbn brugermenu" -msgctxt "Something similar (Aria)" -msgid "Add @title to favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" +#: +msgctxt "Patron menu (aria)" +msgid "Notifications menu" +msgstr "Notifikations menu" -msgctxt "Something similar" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Patron menu (aria)" +msgid "Profile links" +msgstr "Links til dit låneoverblik" -msgctxt "Something similar" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgid "DPL menu" +msgstr "DPL menu" -msgctxt "Something similar (Aria)" -msgid "Remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" +#: +msgid "Handle the patron user menu" +msgstr "Håndter indstillinger for brugermenuen" -msgctxt "Something similar" -msgid "By the same author" -msgstr "Af samme forfatter" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Your search has 0 results" +msgstr "Din søgning giver 0 resultater" -msgctxt "Something similar" -msgid "Something similar" -msgstr "Noget der ligner" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Subject number" +msgstr "Emnetal" -msgctxt "Something similar" -msgid "Other materials" -msgstr "Andre materialer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change pickup location" +msgstr "Skift afhentningssted" -msgctxt "Loan list (settings)" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change SMS number" +msgstr "Skift mobilnummer" -msgctxt "Loan list (settings)" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change interest period" +msgstr "Skift interesseperiode" -msgctxt "Loan list (settings)" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Film adaptations" +msgstr "Filmatisering" -msgctxt "Loan list" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "First available edition" +msgstr "Første tilgængelige udgave" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to renew materials" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Avoid the queue and pick up the material now" +msgstr "Undgå ventetid og hente materialet nu" -msgctxt "Loan list" -msgid "Renewable (@count)" -msgstr "Forny (@count)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Instant loan" +msgstr "Strakslån" -msgctxt "Loan list" -msgid "Choose all renewable" -msgstr "Vælg mulige" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "The material is available at these nearby libraries" +msgstr "Materialet er hjemme på disse biblioteker i nærheden" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "Close modal with grouped loans" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "1" +msgstr "1" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "" -"This modal groups loans after due date and makes it possible to renew " -"said loans" -msgstr "" -"Denne modal grupperer lån efter afleveringsfrist og gør det muligt " -"at forny disse lån" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "You have borrowed @count out of @limit possible audio-books this month" +msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-lydbøger denne måned" -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date @date" -msgstr "Afleveringsfrist @date" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Input must contain at least one non-whitespace character." +msgstr "Input skal indehold minimum ét tegn" -msgctxt "Loan list" -msgid "Read more about fees" -msgstr "Læs mere om gebyrer og erstatninger" +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to delete a selected reservation, or multiple selected reservations" +msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "Close renew loans modal" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Close delete reservation modal" msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Loan list" -msgid "" -"The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a " -"fee, when the item is returned" -msgstr "" -"Afleveringsfristen er overskredet, du får et et gebyr, når du " -"afleverer" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "You cannot regret this action" +msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" -msgctxt "Loan list" -msgid "Go to material details" -msgstr "Vis detaljer for materialet" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Fees" +msgstr "Gebyrer & erstatninger" -msgctxt "Loan list" -msgid "Renew several" -msgstr "Forny flere" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pay" +msgstr "Betal" -msgctxt "Loan list" -msgid "Select @label for renewal" -msgstr "Vælg @label til fornyelse" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "@total,-" +msgstr "@total kr." -msgctxt "Loan list" -msgid "" -"The item has been lent to you by another library and renewal is " -"therefore conditional of the acceptance by that library" -msgstr "" -"Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor " -"betinget af et andet biblioteks accept" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Loans" +msgstr "Lån" -msgctxt "Loan list" -msgid "The item cannot be renewed further" -msgstr "Materialet kan ikke fornyes flere gange" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Select @label for renewal" +msgstr "Vælg @label til sletning" -msgctxt "Loan list" -msgid "The item is reserved by another patron" -msgstr "Materialet er reserveret af en anden" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Queued reservations" +msgstr "Reserveringer i kø" -msgctxt "Loan list" -msgid "Can be returned to all branches of the municipalities libraries" -msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Remove reservations (@amount)" +msgstr "Slet reserveringer (@amount)" -msgctxt "Loan list" -msgid "+ 1 other material" -msgstr "+ 1 andet materiale" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Expires soon" +msgstr "Under 6 dage" -msgctxt "Loan list" -msgid "+ @count other materials" -msgstr "+ @count flere materialer" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Ready for pickup" +msgstr "Klar til lån" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "This button shows all loans in the list" -msgstr "Oplist lån efter afleveringsfrist" +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "Close material details modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "" -"This button filters the list, so only one the materials that have the " -"same due date is shown" -msgstr "Gruppér materialer med samme afleveringsfrist" +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "This modal shows material details, and makes it possible to renew a material, of that material is renewable" +msgstr "Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny materialet såfremt det er muligt" -msgctxt "Loan list" -msgid "You have no digital loans at the moment" -msgstr "Du har ingen digitale lån i øjeblikket" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Expired" +msgstr "Udløbet" -msgctxt "Loan list" -msgid "Digital loans" -msgstr "Digitale lån" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Material Item Number" +msgstr "Materialenummer" -msgctxt "Loan list" -msgid "You have 0 loans at the moment" -msgstr "Du har ingen lån i øjeblikket" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Loan date" +msgstr "Udlånsdato" + +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Afleveres" +msgstr "Afleveringsfrist" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains " -"loans with the same due date as the loan currently in focus" -msgstr "" -"Åbner en pop-up som indeholder lån med samme afleveringsfrist som " -"lånet der er i fokus" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Choose all" +msgstr "Vælg alle" -msgctxt "Loan list" -msgid "day" -msgstr "dag" +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "This modal makes it possible to renew materials" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" -msgctxt "Loan list" -msgid "days" -msgstr "dage" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Remove your reservation" +msgstr "Slet reservering" -msgctxt "Loan list" -msgid "You will be charged a fee, when the item is returned" -msgstr "Læs om gebyrer ved overskredne materialer" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Date of reservation" +msgstr "Reserveringsdato" -msgctxt "Loan list" -msgid "You have no physical loans at the moment" -msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pick" +msgstr "Vælg" -msgctxt "Loan list" -msgid "Physical loans" -msgstr "Fysiske lån" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Not interested after" +msgstr "Ikke interesseret efter" -msgctxt "Loan list" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains " -"loans with different due dates, if some of the loans in the modal are " -"renewable you can renew them" -msgstr "" -"Åbner en pop-up som giver mulighed for at forny flere lån på én " -"gang" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Apply changes" +msgstr "Skift" -msgctxt "Loan list" -msgid "Expired" -msgstr "Overskredet" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pickup branch" +msgstr "Afhentningssted" -msgctxt "Loan list" -msgid "Expiring soon" -msgstr "Under 6 dage" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Status" +msgstr "Status" -msgctxt "Loan list" -msgid "Your loans" -msgstr "Lån" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Borrow before @date" +msgstr "Lån før @date" -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date digital @date" -msgstr "Udløbsdato @date" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount elements" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount elementer" -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date physical @date" -msgstr "Afleveringsfrist @date" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Go to eReolen" +msgstr "Gå til eReolen" -msgctxt "Loan list" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pickup deadline" +msgstr "Afhent senest" -msgctxt "Loan list" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pick up before @date" +msgstr "Hent senest @date" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "Close material details modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Physical reservations" +msgstr "Reserverede fysiske materialer" -msgctxt "Loan list" -msgid "Expires" -msgstr "Udløber" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Digital reservations" +msgstr "Digitale reserveringer" -msgctxt "Loan list" -msgid "Go to eReolen" -msgstr "Gå til eReolen" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Do you want to cancel your reservation?" +msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" -msgctxt "Loan list" -msgid "Loan date" -msgstr "Udlånsdato" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Cancel reservation" +msgstr "Slet reservering" -msgctxt "Loan list" -msgid "Material Item Number" -msgstr "Materialenummer" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Cancel reservations" +msgstr "Slet reserveringer" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "" -"This modal shows material details, and makes it possible to renew a " -"material, of that material is renewable" -msgstr "" -"Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny " -"materialet såfremt det er muligt" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Ereolen link" +msgstr "eReolen link" -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date" -msgstr "Afleveringsfrist" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "My page in ereolen" +msgstr "Min side på eReolen" -msgctxt "Loan list" -msgid "Renew your loans" -msgstr "Forny" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Loan list" -msgid "Audiobook" -msgstr "Lydbog" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Loan list" -msgid "E-book" -msgstr "E-bog" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Loan list" -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +#: +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Loan list" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount loans" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount lån" +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "et al." +msgstr "et al." +#: msgctxt "Loan list" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "Go to @label material details" -msgstr "Gå til detaljevisning af @label" +#: +msgctxt "Something similar" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Loan list" -msgid "Your fee is raised" -msgstr "Dit gebyr bliver forhøjet" +#: +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "Close modal with grouped loans" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Loan list" -msgid "If you renew your fee will be raised" -msgstr "Hvis du fornyer bliver dit gebyr forhøjet" +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "This modal makes it possible to delete reservations" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" -msgctxt "Loan list" -msgid "Are you sure you want to renew?" -msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "Close modal with grouped reservations" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Loan list" -msgid "Yes, renew" -msgstr "Ja, forny" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Digital" +msgstr "Digitale" -msgctxt "Loan list" -msgid "Cancel renewal" -msgstr "Forny ikke" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "This modal groups loans after due date and makes it possible to renew said loans" +msgstr "Denne pop-up grupperer lån efter afleveringsfrist og gør det muligt at forny disse lån" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "accept modal aria description text" -msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Close renew loans modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "accept modal aria label text" -msgstr "accepter pop-up label tekst" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Intermediates" +msgstr "Mellemværender" +#: +msgctxt "Menu (settings)" msgid "Page size mobile" msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +#: +msgctxt "Menu (settings)" msgid "Page size desktop" msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -msgctxt "Favorites list" -msgid "By" -msgstr "Af" - -msgctxt "Favorites list" -msgid "et al" -msgstr "et al." - -msgctxt "Favorites list" -msgid "Your favorites list is empty" -msgstr "Din huskeliste er tom" - -msgctxt "Favorites list" -msgid "Favorites" -msgstr "Huskeliste" - -msgctxt "Favorites list" -msgid "@count materials" -msgstr "@count materialer" +#: +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to delete a selected reservation, or multiple selected reservations" +msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" -msgctxt "Favorites list" -msgid "in series" -msgstr "i serien" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Close delete reservation modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Favorites list" -msgid "Number description" -msgstr "Nummer" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Cancel reservation" +msgstr "Slet reservering" -msgctxt "Favorites list (aria)" -msgid "Remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Do you want to cancel your reservation?" +msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" -msgctxt "Favorites list (aria)" -msgid "Add @title to favorites list" -msgstr "Tilføj @title til huskelisten" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "You cannot regret this action" +msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" -msgctxt "Favorites list" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Cancel reservations" +msgstr "Slet reserveringer" -msgctxt "Favorites list" +#: +msgctxt "Patron menu" msgid "show more" msgstr "Vis flere" -msgctxt "Favorites list" -msgid "Choose all renewable" -msgstr "Vælg mulige" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Select @label" +msgstr "Vælg @label" -msgctxt "Recommender (settings)" -msgid "Search text" -msgstr "Søgetekst" +#. Den engelske tekst er misvisende, teksten vises ved Slet reserveringer +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Choose all renewable" +msgstr "Vælg alle" -msgctxt "Recommender (settings)" -msgid "Search text for recommender when no loan/no reservation" -msgstr "Søgetekst for anbefalinger hvis bruger har 0 lån/reserveringer" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Can be returned to all branches of (library) libraries" +msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" -msgctxt "Recommender" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount loans" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount lån" -msgctxt "Recommender (Aria)" -msgid "Add @title to favorites list" -msgstr "Tilføj @title til huskelisten" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Due date @date" +msgstr "Afleveringsfrist @date" -msgctxt "Recommender" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Go to material details" +msgstr "Vis detaljer for materialet" -msgctxt "Recommender" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "To be returned @date" +msgstr "Afleveringsfrist @date" -msgctxt "Recommender" -msgid "For your inspiration" -msgstr "Inspiration til dig" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Read more about fees" +msgstr "Læs mere om gebyrer og erstatninger" -msgctxt "Recommender" -msgid "Because you have borrowed @title you may also like" -msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Renewable (@count)" +msgstr "Forny (@count)" -msgctxt "Recommender" -msgid "Because you have reserved @title you may also like" -msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" +#: +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "This modal makes it possible to renew materials" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" -msgctxt "Recommender (Aria)" -msgid "Remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The item has been lent to you by another library and renewal is therefore conditional of the acceptance by that library" +msgstr "Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor betinget af et andet biblioteks accept" -msgid "Log in with @client_title" -msgstr "Log ind med @client_title" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The item is reserved by another patron" +msgstr "Materialet er reserveret af en anden" -msgid "Minimum age to allow self registration" -msgstr "Minimumsalder for tilladelse til selvoprettelse" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a fee, when the item is returned" +msgstr "Afleveringsfristen er overskredet, du får et gebyr, når du afleverer" -msgid "Redirect on create" -msgstr "Send til denne side ved oprettelse" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The item cannot be renewed further" +msgstr "Materialet kan ikke fornyes flere gange" -msgid "Redirect to this on user successful created" -msgstr "Send bruger til denne side ved succesfuld oprettelse" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Renew your loans" +msgstr "Forny" -msgid "Information page" -msgstr "Informationsside" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Expires" +msgstr "Udløber" -msgctxt "Create patron" -msgid "Cancel" -msgstr "Fortryd" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Go to eReolen" +msgstr "Gå til eReolen" -msgctxt "Create patron" -msgid "Select pickup location in the select" -msgstr "Vælg afhentningssted" +#: +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "This modal shows material details, and makes it possible to renew a material, of that material is renewable" +msgstr "Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny materialet såfremt det er muligt" -msgctxt "Create patron" -msgid "Select pickup location" -msgstr "Vælg afhentningssted" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Expired" +msgstr "Udløbet" -msgctxt "Create patron" -msgid "Confirm" -msgstr "Bekræft" +#: +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "Close material details modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Create patron" -msgid "Register as patron" -msgstr "Opret bruger" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Material Item Number" +msgstr "Materialenummer" -msgctxt "Create patron" -msgid "This SSN is invalid" -msgstr "Denne SSN er ugyldig" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Loan date" +msgstr "Udlånsdato" -msgctxt "Create patron" -msgid "Invalid SSN" -msgstr "Ugyldig SSN" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Due date" +msgstr "Afleveringsfrist" -msgctxt "Create patron" -msgid "Receive emails about your loans, reservations, and so forth" -msgstr "Modtag e-mails om dine lån, reserveringer osv." +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Reservations ready for pickup" +msgstr "Reserveringer klar til lån" -msgctxt "Create patron" -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Remove reservations" +msgstr "Slet reserveringer" -msgctxt "Create patron" -msgid "This section is for contact information" -msgstr "Kontaktinformation" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Ready" +msgstr "Klar" -msgctxt "Create patron" -msgid "Contact information" -msgstr "Kontaktinformation" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "This modal makes it possible to delete reservations" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" -msgctxt "Create patron" -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Close modal with grouped reservations" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Create patron" -msgid "Receive text messages about your loans, reservations, and so forth" -msgstr "Modtag sms om dine lån, reserveringer, osv." +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Ready for pickup" +msgstr "Klar til lån" -msgctxt "Create patron" -msgid "Phone number" -msgstr "Mobilnummer" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Pickup deadline" +msgstr "Afhent senest" -msgctxt "Create patron" -msgid "Change current pin by entering a new pin and saving" -msgstr "Skift kode ved at indtaste din nuværende pinkode og gem" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Borrow before @date" +msgstr "Lån før @date" -msgctxt "Create patron" -msgid "Pincode" -msgstr "Pinkode" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Status" +msgstr "Status" -msgctxt "Create patron" -msgid "Confirm new pin" -msgstr "Bekræft ny pinkode" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Remove your reservation" +msgstr "Slet reservering" -msgctxt "Create patron" -msgid "New pin" -msgstr "Ny pinkode" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Pickup branch" +msgstr "Afhentningssted" -msgctxt "Create patron" -msgid "" -"The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum " -"@pincodeLengthMax characters long" -msgstr "Pinkoden skal indeholde @pincodeLengthMin cifre" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Apply changes" +msgstr "Skift" -msgctxt "Create patron" -msgid "The pincodes are not the same" -msgstr "Pinkoderne er ikke ens" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Not interested after" +msgstr "Ikke interesseret efter" -msgctxt "Create patron" -msgid "Choose pickup branch" -msgstr "Vælg afhentningssted" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Date of reservation" +msgstr "Reserveringsdato" -msgctxt "Create patron" -msgid "Nothing selected" -msgstr "Intet valgt" +#: +msgid "Menu settings" +msgstr "Menu" -msgctxt "Dpl Fbs" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Others are queueing for this material" +msgstr "Andre lånere venter på materialet" -msgctxt "Dpl Fbs" -msgid "FBS service url" -msgstr "FBS service URL" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "@count queued" +msgstr "@count i kø" -msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "Domain" -msgstr "Domæne" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Number @count in line" +msgstr "Nummer @count i køen" -msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "" -"Specify the Tag Integration domain if the JavaScript-file should be " -"loaded from the Mapp server." -msgstr "" -"Angiv Tag Integration domænet, hvis JavaScript-filen skal loades fra " -"Mapp serveren." +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Others are queueing for this material" +msgstr "Andre lånere venter på materialet" -msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "Id" -msgstr "ID" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "@count queued" +msgstr "@count i køen" -msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "" -"Enter your Tag Integration customer ID if the JavaScript-file should " -"be loaded from the Mapp server." -msgstr "" -"Angiv dit Tag Integration kundeID, hvis JavaScript-filen skal loades " -"fra Mapp serveren." +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Number @count in line" +msgstr "Nummer @count i køen" -msgctxt "Reservation list (settings)" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Expires soon" +msgstr "Under 6 dage" -msgctxt "Reservation list (settings)" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Returned too late" +msgstr "Afleveringsfrist overskredet" -msgctxt "Reservation list (settings)" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "To be returned soon" +msgstr "Skal snart afleveres" -msgctxt "Reservation list" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Ready for you" +msgstr "Klar til dig" + +#: +msgctxt "Patron menu" msgid "and" msgstr "og" -msgctxt "Reservation list" -msgid "et al." -msgstr "et al." - -msgctxt "Reservation list" +#: +msgctxt "Patron menu" msgid "By" msgstr "Af" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Audiobook" -msgstr "Lydbog" - -msgctxt "Reservation list" -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Physical reservations" +msgstr "Reserverede fysiske materialer" -msgctxt "Reservation list" -msgid "E-book" -msgstr "E-bog" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Digital reservations" +msgstr "Digitale reserveringer" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Borrow before @date" -msgstr "Lån før @date" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron title text (d)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Remove your reservation" -msgstr "Slet reserveringer" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron body text (d)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Cancel" -msgstr "Fortryd" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron title text (s)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Date of reservation" -msgstr "Reserveringsdato" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron body text (s)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Borrow before" -msgstr "Lån før" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron title text (f)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Go to eReolen" -msgstr "Gå til eReolen" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron body text (f)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Your reservation expires @date!" -msgstr "Din reservering udløber @date" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Your user is blocked (w)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pickup deadline" -msgstr "Afhent senest" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact the library for further information (w)" +msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt venligst biblioteket for yderligere information." -msgctxt "Reservation list" -msgid "Not interested after" -msgstr "Ikke interesseret efter" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked reason modal title (o)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Reservation list" -msgid "@count queued" -msgstr "@count i køen" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron body text (o)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Others are queueing for this material" -msgstr "Andre lånere venter på materialet" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Your user is blocked (u)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pickup branch" -msgstr "Afhentningssted" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact the library for further information (u)" +msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt venligst biblioteket for yderligere information." -msgctxt "Reservation list" -msgid "Ready for pickup" -msgstr "Klar til lån" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Pick up before @date" +msgstr "Hent senest @date" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Save" -msgstr "Gem" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date digital @date" +msgstr "Udløbsdato @date" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date physical @date" +msgstr "Afleveringsfrist @date" -msgctxt "Reservation list" -msgid "At the moment you have 0 reservations" -msgstr "Du har 0 reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Your fee is raised" +msgstr "Dit gebyr bliver forhøjet" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Available in @count days" -msgstr "Tilgængelig om @count dage" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "If you renew your fee will be raised" +msgstr "Hvis du fornyer bliver dit gebyr forhøjet" -msgctxt "Reservation list" -msgid "day" -msgstr "dag" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Are you sure you want to renew?" +msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" -msgctxt "Reservation list" -msgid "days" -msgstr "dage" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Yes, renew" +msgstr "Ja, forny" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Online access" -msgstr "" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Cancel renewal" +msgstr "Forny ikke" -msgctxt "Reservation list" -msgid "At the moment you have 0 reservations on digital items" -msgstr "Du har ingen reserveringer på digitale materialer" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "accept modal aria description text" +msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Digital reservations" -msgstr "Digitale reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "accept modal aria label text" +msgstr "accepter pop-up label tekst" -msgctxt "Reservation list" -msgid "You are at the front of the queue" -msgstr "Du er forrest i køen" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Your fee is raised" +msgstr "Dit gebyr er fohøjet" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Your reservations" -msgstr "Dine reserveringer" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "If you renew your fee will be raised" +msgstr "Hvis du fornyer bliver dit gebyr forhøjet" -msgctxt "Reservation list" -msgid "queued" -msgstr "i kø" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Are you sure you want to renew?" +msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" -msgctxt "Reservation list" -msgid "There are @count people in the queue before you" -msgstr "Der er @count i køen før dig" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Yes, renew" +msgstr "Ja, forny" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pause reservations on physical items" -msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Cancel renewal" +msgstr "Forny ikke" -msgctxt "Reservation list" -msgid "At the moment you have 0 physical reservations" -msgstr "Du har ingen reserveringer på fysiske materialer" +#: +msgctxt "Dashboard (Aria)" +msgid "accept modal aria description text" +msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Physical reservations" -msgstr "Reserverede fysiske materialer" +#: +msgctxt "Dashboard (Aria)" +msgid "accept modal aria label text" +msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" -msgctxt "Reservation list" -msgid "At the moment you have 0 reservations ready for pickup" -msgstr "Du har 0 reserveringer klar til lån" +#: +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Match Strings" +msgstr "Non-res materialegrupper" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Ready" -msgstr "Klar" +#: +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Text used to identify materials which are available for instant loans.
You can write multiple strings - each on a spearate line.
To find a match one of the strings must be present in the material group of such materials." +msgstr "Angiv navnene på alle de materiale-grupper der er til udlån, men ikke er reserverbare; der kan skrives flere materialegrupper – hver skal skrives på en separat linje." -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pick up before @date" -msgstr "Hent senest @date" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Fictional characters" +msgstr "Fiktive personer" -msgctxt "Reservation list" -msgid "End date" -msgstr "Slutdato" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Can't be viewed" +msgstr "Kan ikke vises" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Start date" -msgstr "Begyndelsesdato" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Authors" +msgstr "Forfattere" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " -"possibility to delete a selected reservation, or multiple selected " -"reservations" -msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "You don't live in the municipality where this library is located." +msgstr "Du er ikke bosiddende i kommunen som dette bibliotek er tilknyttet" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Close delete reservation modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Subject number" +msgstr "Emnetal" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Cancel reservation" -msgstr "Slet reservering" +#: +msgctxt "React apps (Global error handling)" +msgid "Close" +msgstr "Luk" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Do you want to cancel your reservation?" -msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" +#: +msgctxt "React apps (Global error handling)" +msgid "An error occurred" +msgstr "Der opstod en uventet fejl, prøv igen senere eller kontakt biblioteket." -msgctxt "Reservation list" -msgid "You cannot regret this action" -msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Blocked" +msgstr "Din låner er blokeret" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Cancel reservations" -msgstr "Slet reserveringer" +#: +msgctxt "Renew loan" +msgid "Renew" +msgstr "Forny" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "Close material details modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Renew loan" +msgid "Cannot be renewed" +msgstr "Kan ikke fornys" -msgctxt "Reservation list" -msgid "1 month" -msgstr "1 måned" +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "Ok" +msgstr "OK" -msgctxt "Reservation list" -msgid "1 year" -msgstr "1 år" +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "Something went wrong renewing your loans. Please try again." +msgstr "Noget gik galt med fornyelsen. Prøv venligst igen." -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" -msgstr "" -"Denne pop-up gør det muligt at sætte reserveringer af fysiske " -"materialer på pause" +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "Renewing your loans failed" +msgstr "Dine lån kunne ikke fornys" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pause reservation below inputs text" -msgstr "Bemærk at der kan være en forsinkelse på hvornår pausen begynder." +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "For some reason, no one of your loans could be renewed." +msgstr "Dit lån kunne ikke fornyes. Kontakt evt. biblioteket." -msgctxt "Reservation list" -msgid "" -"Pause your reservations early, since reservations that are already " -"being processed, will not be paused." -msgstr "" -"Sæt reserveringer på pause i god tid, da reserveringer i proces ikke " -"kan sættes på pause." +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "No loans could be renewed" +msgstr "Ingen af dine lån kunne fornys" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Close pause reservations modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "{\"type\":\"plural\",\"text\":[\"1 loan has been renewed.\",\"@count loans have been renewed.\"]}" +msgstr "{\"type\":\"plural\",\"text\":[\"1 lån blev fornyet.\",\"@count lån blev fornyet.\"]}" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Read more about pausing reservations and what that means here" -msgstr "Læs mere om at sætte reserveringer på pause" +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "You have renewed your loans" +msgstr "Du har fornyet dine lån." -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "Reservations have been paused in the following time span:" -msgstr "Reserveringer er sat på pause i det følgende tidsrum:" +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "Ok" +msgstr "OK" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " -"possibility to pause physical reservations" -msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "omething went wrong renewing your loan. Please try again." +msgstr "Noget gik galt med fornyelsen. Prøv venligst igen." -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This material is ready for pickup" -msgstr "Dette materiale er klar til lån" +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "Renewal of your loan failed" +msgstr "Fornyelsen af dit lån gik ikke igennem" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "You are the only person queued for this material" -msgstr "Du er den eneste i kø til dette materiale" +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "For some reason, your loan could not be renewed." +msgstr "Dit lån kunne ikke fornyes. Kontakt evt. biblioteket." -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This material has @count people in queue before you" -msgstr "Der står @count brugere i kø før dig til dette materiale" +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "The loan could not be renewed" +msgstr "Lånet kunne ikke fornys." -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This material is ready in 1 day" -msgstr "Materiale er klar om 1 dag" +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "1 loan was renewed." +msgstr "1 lån blev fornyet." -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This material is ready in @count days" -msgstr "Materialet er klar til dig om @count dage" +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "You have renewed your loan" +msgstr "Du har fornyet dit lån." -msgctxt "Reservation list" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount reserveringer" +#: +msgctxt "Renew loan" +msgid "Processing..." +msgstr "Indlæser...Fornyelsen af dit lån gik iggen igennem" -msgctxt "Reservation list" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Select pickup location in the select" +msgstr "Vælg afhentningssted" -msgctxt "Reservation list" -msgid "6 months" -msgstr "6 måneder" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Select pickup location" +msgstr "Vælg afhentningssted" -msgctxt "Reservation list" -msgid "3 months" -msgstr "3 måneder" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "This section is for contact information" +msgstr "Kontaktinformation" -msgctxt "Reservation list" -msgid "2 months" -msgstr "2 måneder" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Contact information" +msgstr "Kontaktinformation" +#: msgctxt "Reservation list" msgid "Shift" msgstr "Skift" +#: msgctxt "Reservation list" msgid "Choose pickup library" msgstr "Vælg afhentningsbibliotek" +#: msgctxt "Reservation list" msgid "Decide at which library you want to pickup the material." msgstr "Vælg hvor du vil hente dine materialer." +#: msgctxt "Reservation list" msgid "Your reservation has been changed" msgstr "Din reservering blev ændret" +#: msgctxt "Reservation list" msgid "Click the button below to close this window" msgstr "Klik på knappen for at lukke dette vindue" +#: msgctxt "Reservation list" msgid "Close" msgstr "Luk" +#: msgctxt "Reservation list" msgid "Change interest deadline" msgstr "Skift interesseperiode" +#: msgctxt "Reservation list" msgid "Set date for when your interest for the material will expire." msgstr "Vælg dato for hvornår din interesseperiode udløber" +#: msgctxt "Reservation list" msgid "Choose one" msgstr "Vælg en" +#: msgctxt "Reservation list" msgid "Change interest period" msgstr "Skift interesseperiode" +#: msgctxt "Reservation list" msgid "Change pickup location" msgstr "Skift afhentningssted" +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "" -"Change the amount of time after which you're no longer interested in " -"this material." +msgid "Change the amount of time after which you're no longer interested in this material." msgstr "Vælg dato for hvornår din interesseperiode udløber" +#: msgctxt "Reservation list" msgid "Change pickup location for your reservation." msgstr "Skift afhentningssted" -msgid "Generate proxy url" -msgstr "Generate proxy URL / Generer proxy URL" - -msgid "Get campaign matching search result facets" -msgstr "Hent kampagne som matcher facetter fra søgeresultatet" - -msgid "DPL Patron redirect" -msgstr "DPL Patron redirect / DPL bruger redirect" - -msgid "Redirect patron to login if required." -msgstr "Send bruger til login hvis påkrævet" - -msgid "Patron redirect settings" -msgstr "Indstillinger for viderestilling af bruger" - -msgid "Dpl Login Logout Route" -msgstr "DPL Login Logout Route" +#: +msgctxt "dpl_login" +msgid "Logged in" +msgstr "Logget ind" -msgid "Login via Adgangsplatformen" -msgstr "Login via Adgangsplatformen" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Enable SMS notifications for reservations" +msgstr "Slå mulighed for tilvalg af sms notifikationer for reserveringer til" -msgid "DPL Login" -msgstr "DPL Login" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "If checked, SMS notifications for patrons are enabled." +msgstr "Hvis valgt, kan brugerne vælge at få tilsendt notifikationer på sms" -msgid "Handles authentication/login via Adgangsplatformen" -msgstr "Håndterer autentificering/login via Adgangsplatformen" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Advanced search" +msgstr "Avanceret søgning" -msgid "Upload configuration" -msgstr "Upload indstillinger / Upload configuration" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Dropdown with additional search functions" +msgstr "Dropdown med flere søgefunktioner" -msgid "Configuration Import" -msgstr "Import af indstillinger / Configuration Import" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "add @title to favorites list" +msgstr "Tilføj @title til huskeliste" -msgid "Import configuration from YAML files." -msgstr "Indstillinger for import af YAML filer." +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "source" +msgstr "Kilde" -msgid "Instant Loan" -msgstr "Strakslån" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "add row" +msgstr "Tilføj række" -msgid "Supports promoting materials available for instant loans to patrons." -msgstr "" -"Understøtter visning af materialer som kan lånes med det samme " -"(strakslån)" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "all indexes" +msgstr "Alle indekser" -msgid "Instant loan settings" -msgstr "Indstillinger for strakslån" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "audience" +msgstr "Målgruppe" -msgid "DPL dashboard" -msgstr "DPL dashboard" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "copy string" +msgstr "Kopier søgestreng" -msgid "Handle the user profile dashboard page" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerens dashboard (Dit overblik)" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "creator" +msgstr "Ophav" -msgid "Dashboard settings" -msgstr "Indstillinger for Dit overblik (Dashboard)" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "edition" +msgstr "Udgave" -msgid "DPL Url Proxy" -msgstr "DPL (Danish Public Library) URL proxy" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "date" +msgstr "Dato" -msgid "Module for generating specially formatted external urls" -msgstr "Modul til at generere specielt formatterede eksterne URL'er" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "dk5" +msgstr "DK5" -msgid "Configure proxy urls" -msgstr "Opsæt proxy URL'er" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "edit cql" +msgstr "Rediger CQL" -msgid "DPL favorites list material component" -msgstr "DPL huskeliste materialekomponent" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "accessibility" +msgstr "Fysisk/online" -msgid "Handle the favorites list material component pages" -msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste komponent" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "All" +msgstr "Alle" -msgid "DPL Library Token" -msgstr "DPL biblioteks token" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "article" +msgstr "Artikel" -msgid "Handles fetching and storage of a library token" -msgstr "Håndterer hentning og lagring af en biblioteks token" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "audio book" +msgstr "Lydbog" -msgid "DPL React Apps" -msgstr "DPL React apps" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "book" +msgstr "Bog" -msgid "For integration of dpl_react apps on the site." -msgstr "For integering af dpl_react apps på hjemmesiden." +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "ebook" +msgstr "Ebog" -msgid "Library Agency" -msgstr "Biblioteksindstillinger" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "fiction" +msgstr "Fiktion" -msgid "General Settings" -msgstr "Generelle indstillinger" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "literature form" +msgstr "Litterær form" -msgid "DPL Library Agency" -msgstr "DPL Library Agency" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "material type" +msgstr "Materialetype" -msgid "Module for handling library agency configuration and functionality" -msgstr "Modul til at håndtere indstillinger for biblioteket og funktionalitet" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "movie" +msgstr "Film" -msgid "DDB React" -msgstr "DPL React" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "music" +msgstr "Musik" -msgid "" -"General handling of importing and using the DDB react components as " -"libraries" -msgstr "" -"Generel håndtering af import og brug af DPL react komponenter som " -"biblioteker" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "Non-fiction" +msgstr "Non-fiktion" -msgid "DPL React User Token" -msgstr "DPL React bruger token" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "online" +msgstr "Online" -msgid "dpl_campaign" -msgstr "dpl_campaign" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "physical" +msgstr "Fysisk" -msgid "" -"A module that deliveres possibility for campaign CRUD and integration " -"with Dpl React Apps" -msgstr "" -"Et modul, som giver mulighed for kampagne CRUD og integration med DPL " -"React Apps" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "genre" +msgstr "Genre" -msgid "Fees settings" -msgstr "Gebyrindstillinger" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "identifier" +msgstr "ID" -msgid "DPL Fees" -msgstr "DPL gebyrer" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "search term" +msgstr "Søgeterm" -msgid "Handle the user profile fees page" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens gebyrside" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "language" +msgstr "Sprog" -msgid "DPL patron page" -msgstr "DPL brugerprofil" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "link to this search" +msgstr "Link til denne søgning" -msgid "Handle the patron page" -msgstr "Håndter indstillinger for brugeroprettelse" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "main creator" +msgstr "Hovedophav" -msgid "Patron page settings" -msgstr "Indstillinger for brugerprofil" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "main title" +msgstr "Hovedtitel" -msgid "DPL Publizon" -msgstr "DPL Publizon" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "-" +msgstr "-" -msgid "Handle publizon configuration" -msgstr "Håndter indstillinger for Publizon" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "CQL search string" +msgstr "CQL søgestreng" -msgid "Publizon settings" -msgstr "Publizon indstillinger" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "publisher" +msgstr "Udgiver" -msgid "DPL menu" -msgstr "DPL menu" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "reset" +msgstr "Nulstil" -msgid "Handle the patron user menu" -msgstr "Håndter indstillinger for brugermenuen" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "search" +msgstr "Søg" -msgid "Menu settings" -msgstr "Menu" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "subject" +msgstr "Emne" -msgid "DPL something similar" -msgstr "DPL noget der ligner" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "advanced search" +msgstr "Avanceret søgning" -msgid "Something similar component" -msgstr "Komponenten \"Noget der ligner\"" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "type" +msgstr "Type" -msgid "DPL loans" -msgstr "DPL lån" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "close" +msgstr "Luk" -msgid "Handle the user profile loan pages" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens låneoversigt" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "an error occurred" +msgstr "Der opstod en fejl" -msgid "Loans settings" -msgstr "Låneindstillinger" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "by" +msgstr "af" -msgid "Favorites list settings" -msgstr "Huskeliste indstillinger" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "and" +msgstr "og" -msgid "DPL favorites" -msgstr "DPL Huskeliste" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "not" +msgstr "ikke" -msgid "Handle the favorites list" -msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "or" +msgstr "eller" -msgid "DPL recommender" -msgstr "DPL recommender" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "Link copied to clipboard" +msgstr "Link kopieret til udklipsholder" -msgid "recommender component" -msgstr "Komponent til anbefalinger (recommender)" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "Copied" +msgstr "Kopieret" -msgid "Recommender settings" -msgstr "Indstillinger for anbefalinger" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "CQL search" +msgstr "CQL søgning" -msgid "Patron registration" -msgstr "Brugeroprettelse" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "et al." +msgstr "m. fl." -msgid "Enable registration of new patrons" -msgstr "Tilvælg registrering af nye brugere" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "in series" +msgstr "i serien" -msgid "Patron registration information" -msgstr "Information om brugeroprettelse" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "Loading results..." +msgstr "Henter resultater..." -msgid "Patron nem-login authentication" -msgstr "Bruger autentificering med Nem-login" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "loading" +msgstr "Henter..." -msgid "FBS settings" -msgstr "FBS indstillinger" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "your search has 0 results" +msgstr "Din søgning havde 0 hits" -msgid "DPL FBS" -msgstr "DPL FBS" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "nr." +msgstr "nr." -msgid "Handle FBS configuration" -msgstr "Håndter indstillinger for FBS" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskeliste" -msgid "Mapp Intelligence settings" -msgstr "Mapp Intelligence indstillinger" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" -msgid "Mapp Intelligence" -msgstr "Mapp Intelligence" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "showing materials" +msgstr "Viser materialer" -msgid "Integration with Mapp Intelligence to track site usage." -msgstr "Integration med Mapp Intelligence for at tracke brugen af hjemmesiden" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "Back to advanced search" +msgstr "Tilbage til avanceret søgning" -msgid "Example content for DPL CMS" -msgstr "Eksempelindhold for DPL CMS" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "The phone number must be 6 to 15 characters in length and should be comprised solely of numbers or begin with a +" +msgstr "Nummeret skal være mellem 6 og 15 cifre" -msgid "Provides example content for demo sites." -msgstr "Indeholder eksempelindhold til demosider." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Your changes are saved." +msgstr "Dine ændringer blev gemt" -msgid "DPL Reservations" -msgstr "DPL Reserveringer" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Loading..." +msgstr "Henter..." -msgid "Handle the user profile reservations pages" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens reserveringsoversigt" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount elements" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount elementer" -msgid "Reservations settings" -msgstr "Reserveringsindstillinger" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Expiration warning" +msgstr "Advarsel om at udløbsdato nærmer sig" -msgid "Skip to main content" -msgstr "Gå til hovedindhold" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Set expiration warning" +msgstr "Indstil advarsel vedr. udløbsdato" -msgid "Novel" -msgstr "Roman" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Insert the number of days before the expiration of the material, when the reminder \"Expires soon\" should appear." +msgstr "Indsæt antal dage før udløbsdatoen for et lån, hvor label med teksten \"Udløber snart\" skal vises på lånet." -msgid "Custom theme for the Danish Public Libraries" -msgstr "Standardtema for Folkebibliotekernes CMS" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Online access" +msgstr "Skal hentes online"