diff --git a/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po b/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po index 26bda0628..f9214974a 100644 --- a/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po +++ b/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po @@ -1,3750 +1,4408 @@ -# Danish translation of DPL CMS -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-21 07:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-21 07:56+0100\n" -"Last-Translator: NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: POEditor.com\n" +"Project-Id-Version: dpl-cms\n" +"Language: da\n" -msgctxt "Favorites list material component (aria)" -msgid "Add @title to favorites list" -msgstr "Tilføj @title til huskelisten" +#: +msgctxt "Loan list (settings)" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "Go to My list" -msgstr "Gå til Huskeliste" +#: +msgctxt "Loan list (settings)" +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "Your list" -msgstr "Huskeliste" +#: +msgctxt "Loan list (settings)" +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Read more about fees" +msgstr "Læs mere om gebyrer og erstatninger" -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "Close renew loans modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This modal groups loans after due date and makes it possible to renew said loans" +msgstr "Denne modal grupperer lån efter afleveringsfrist og gør det muligt at forny disse lån" -msgctxt "Favorites list material component (aria)" -msgid "Remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Choose all renewable" +msgstr "Vælg mulige" -msgid "React DDB Library" -msgstr "React DPL Library" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date @date" +msgstr "Afleveringsfrist @date" -msgid "Library is present" -msgstr "Library er " +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a fee, when the item is returned" +msgstr "Afleveringsfristen er overskredet, du får et et gebyr, når du afleverer" -msgid "DDB React library is missing (@dir)" -msgstr "DPL React library mangler (@dir) " +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Go to material details" +msgstr "Vis detaljer for materialet" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Borrow before @date" -msgstr "Lån før @date" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Can be returned to all branches of the municipalities libraries" +msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" -msgctxt "Reservation list" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This button shows all loans in the list" +msgstr "Oplist lån efter afleveringsfrist" -msgctxt "Reservation list" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This button filters the list, so only one the materials that have the same due date is shown" +msgstr "Gruppér materialer med samme afleveringsfrist" -msgctxt "Reservation list" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "The item has been lent to you by another library and renewal is therefore conditional of the acceptance by that library" +msgstr "Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor betinget af et andet biblioteks accept" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Audiobook" -msgstr "Lydbog" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "The item cannot be renewed further" +msgstr "Materialet kan ikke fornyes flere gange" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "The item is reserved by another patron" +msgstr "Materialet er reserveret af en anden" -msgctxt "Reservation list" -msgid "E-book" -msgstr "E-bog" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "You have no digital loans at the moment" +msgstr "Du har ingen digitale lån i øjeblikket" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Remove your reservation" -msgstr "Slet reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Digital loans" +msgstr "Digitale lån" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Cancel" -msgstr "Fortryd" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "You have 0 loans at the moment" +msgstr "Du har ingen lån i øjeblikket" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Date of reservation" -msgstr "Reserveringsdato" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains loans with the same due date as the loan currently in focus" +msgstr "Åbner en pop-up som indeholder lån med samme afleveringsfrist som lånet der er i fokus" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Borrow before" -msgstr "Lån før" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Select @label for renewal" +msgstr "Vælg @label til fornyelse" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Go to eReolen" -msgstr "Gå til eReolen" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "You will be charged a fee, when the item is returned" +msgstr "Læs om gebyrer ved overskredne materialer" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Your reservation expires @date!" -msgstr "Din reservering udløber @date" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "days" +msgstr "dage" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pickup deadline" -msgstr "Afhent senest" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "day" +msgstr "dag" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Not interested after" -msgstr "Ikke interesseret efter" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "+ 1 other material" +msgstr "+ 1 andet materiale" -msgctxt "Reservation list" -msgid "@count queued" -msgstr "@count i køen" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "+ @count other materials" +msgstr "+ @count flere materialer" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Others are queueing for this material" -msgstr "Andre lånere venter på materialet" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "You have no physical loans at the moment" +msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pickup branch" -msgstr "Afhentningssted" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Physical loans" +msgstr "Fysiske lån" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Ready for pickup" -msgstr "Klar til lån" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains loans with different due dates, if some of the loans in the modal are renewable you can renew them" +msgstr "Åbner en pop-up som giver mulighed for at forny flere lån på én gang" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Save" -msgstr "Gem" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Renew several" +msgstr "Forny flere" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Expired" +msgstr "Overskredet" -msgctxt "Reservation list" -msgid "At the moment you have 0 reservations" -msgstr "Du har 0 reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Expiring soon" +msgstr "Under 6 dage" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Available in @count days" -msgstr "Tilgængelig om @count dage" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Your loans" +msgstr "Lån" -msgctxt "Reservation list" -msgid "day" -msgstr "dag" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "and" +msgstr "og" -msgctxt "Reservation list" -msgid "days" -msgstr "dage" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Online access" -msgstr "Skal hentes online" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "Close material details modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Reservation list" -msgid "At the moment you have 0 reservations on digital items" -msgstr "Du har ingen reserveringer på digitale materialer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Expires" +msgstr "Udløber" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Digital reservations" -msgstr "Digitale reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date" +msgstr "Afleveringsfrist" -msgctxt "Reservation list" -msgid "You are at the front of the queue" -msgstr "Du er forrest i køen" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Go to eReolen" +msgstr "Gå til eReolen" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Your reservations" -msgstr "Dine reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Loan date" +msgstr "Udlånsdato" -msgctxt "Reservation list" -msgid "queued" -msgstr "i kø" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Material Item Number" +msgstr "Materialenummer" -msgctxt "Reservation list" -msgid "There are @count people in the queue before you" -msgstr "Der er @count i køen før dig" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This modal shows material details, and makes it possible to renew a material, of that material is renewable" +msgstr "Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny materialet såfremt det er muligt" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pause reservations on physical items" -msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Renew your loans" +msgstr "Forny" -msgctxt "Reservation list" -msgid "At the moment you have 0 physical reservations" -msgstr "Du har ingen reserveringer på fysiske materialer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Audiobook" +msgstr "Lydbog" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Physical reservations" -msgstr "Reserverede fysiske materialer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "E-book" +msgstr "E-bog" -msgctxt "Reservation list" -msgid "At the moment you have 0 reservations ready for pickup" -msgstr "Du har 0 reserveringer klar til lån" - -msgctxt "Reservation list" -msgid "Ready" -msgstr "Klar" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pick up before @date" -msgstr "Hent senest @date" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This modal makes it possible to renew materials" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" -msgctxt "Reservation list" -msgid "End date" -msgstr "Slutdato" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Renewable (@count)" +msgstr "Forny (@count)" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Start date" -msgstr "Begyndelsesdato" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "Close modal with grouped loans" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " -"possibility to delete a selected reservation, or multiple selected " -"reservations" -msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount loans" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount lån" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Close delete reservation modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Cancel reservation" -msgstr "Slet reservering" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "Go to @label material details" +msgstr "Gå til detaljevisning af @label" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Do you want to cancel your reservation?" -msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" +#: +msgid "React DDB Library" +msgstr "React DPL Library" -msgctxt "Reservation list" -msgid "You cannot regret this action" -msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" +#: +msgid "Library is present" +msgstr "Library er " -msgctxt "Reservation list" -msgid "Cancel reservations" -msgstr "Slet reserveringer" +#: +msgid "DDB React library is missing (@dir)" +msgstr "DPL React library mangler (@dir) " -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "Close material details modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "+ more filters" +msgstr "+ flere filtre" -msgctxt "Reservation list" -msgid "1 month" -msgstr "1 måned" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Available" +msgstr "Hjemme" -msgctxt "Reservation list" -msgid "1 year" -msgstr "1 år" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" -msgstr "" -"Denne pop-up gør det muligt at sætte reserveringer af fysiske " -"materialer på pause" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Clear all" +msgstr "Ryd alle" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pause reservation below inputs text" -msgstr "Bemærk at der kan være en forsinkelse på hvornår pausen begynder." +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "et. al." +msgstr "et. al." -msgctxt "Reservation list" -msgid "" -"Pause your reservations early, since reservations that are already " -"being processed, will not be paused." -msgstr "" -"Sæt reserveringer på pause i god tid, da reserveringer i proces ikke " -"kan sættes på pause." +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Access types" +msgstr "Fysisk/digital" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Close pause reservations modal" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Close facet browser modal" msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Read more about pausing reservations and what that means here" -msgstr "Læs mere om at sætte reserveringer på pause" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Modal for facet browser" +msgstr "Pop-up med facetbrowser" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "Reservations have been paused in the following time span:" -msgstr "Reserveringer er sat på pause i det følgende tidsrum:" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Children or adults" +msgstr "Børn eller voksen" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " -"possibility to pause physical reservations" -msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Creators" +msgstr "Ophav" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This material is ready for pickup" -msgstr "Dette materiale er klar til lån" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Fiction or non-fiction" +msgstr "Fiktion eller non-fiktion" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "You are the only person queued for this material" -msgstr "Du er den eneste i kø til dette materiale" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Genre and form" +msgstr "Genre og form" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This material has @count people in queue before you" -msgstr "Der står @count brugere i kø før dig til dette materiale" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Main languages" +msgstr "Hovedsprog" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This material is ready in 1 day" -msgstr "Materiale er klar om 1 dag" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Material types" +msgstr "Materialetyper" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This material is ready in @count days" -msgstr "Materialet er klar til dig om @count dage" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Subjects" +msgstr "Emner" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount reserveringer" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Work types" +msgstr "Formater" -msgctxt "Reservation list" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Filter list" +msgstr "Flere filtre" -msgctxt "Reservation list" -msgid "6 months" -msgstr "6 måneder" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "In series" +msgstr "I serien" -msgctxt "Reservation list" -msgid "3 months" -msgstr "3 måneder" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Nr." +msgstr "Nr. " -msgctxt "Reservation list" -msgid "2 months" -msgstr "2 måneder" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "out of" +msgstr "ud af" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Shift" -msgstr "Skift" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Choose pickup library" -msgstr "Vælg afhentningsbibliotek" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "results" +msgstr "resultater" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Decide at which library you want to pickup the material." -msgstr "Vælg hvor du vil hente dine materialer." +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Show more" +msgstr "Vis flere" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Your reservation has been changed" -msgstr "Din reservering blev ændret" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Show results" +msgstr "Vis resultater" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Click the button below to close this window" -msgstr "Klik på knappen for at lukke dette vindue" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Showing" +msgstr "Viser" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Close" -msgstr "Luk" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Unavailable" +msgstr "Udlånt" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Change interest deadline" -msgstr "Skift interesseperiode" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Already reserved" +msgstr "Allerede reserveret" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Set date for when your interest for the material will expire." -msgstr "Vælg dato for hvornår din interesseperiode udløber" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Approve reservation" +msgstr "Godkend reservering" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Choose one" -msgstr "Vælg en" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Audience" +msgstr "Målgruppe" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Change interest period" -msgstr "Skift interesseperiode" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Available" +msgstr "Hjemme" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Change pickup location" -msgstr "Skift afhentningssted" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "The review is not accessible" +msgstr "Anmeldelsen er ikke tilgængelig" -msgctxt "Reservation list" -msgid "" -"Change the amount of time after which you're no longer interested in " -"this material." -msgstr "Vælg dato for hvornår din interesseperiode udløber" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Can't be reserved" +msgstr "Kan ikke reserveres" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Change pickup location for your reservation." -msgstr "Skift afhentningssted" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Cannot view review" +msgstr "Kan ikke vise anmeldelse" -msgctxt "Reservation list (settings)" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Choose one" +msgstr "Vælg én" -msgctxt "Reservation list (settings)" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Close" +msgstr "Luk" -msgctxt "Reservation list (settings)" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Contributors" +msgstr "Bidragsydere" -msgctxt "Something similar" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "copies there is" +msgstr "kopier der er" -msgctxt "Something similar (Aria)" -msgid "Add @title to favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Creators are missing" +msgstr "Ophav mangler" -msgctxt "Something similar" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Days" +msgstr "Dage" -msgctxt "Something similar" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" -msgctxt "Something similar (Aria)" -msgid "Remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Edition" +msgstr "Udgave" -msgctxt "Something similar" -msgid "By the same author" -msgstr "Af samme forfatter" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Edition year" +msgstr "Udgivelsesår" -msgctxt "Something similar" -msgid "Something similar" -msgstr "Noget der ligner" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" -msgctxt "Something similar" -msgid "Other materials" -msgstr "Andre materialer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Genre and form" +msgstr "Genre og form" -msgid "Library token" -msgstr "Biblioteks token" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Isbn" +msgstr "ISBN" -msgid "Token available" -msgstr "Token tilgængelig" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Language" +msgstr "Sprog" -msgid "" -"No valid token available. Run cron to retrieve a " -"new token." -msgstr "" -"Gyldig token er ikke tilgængelig. Run cron for " -"at hente en ny token." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Original title" +msgstr "Original titel" -msgid "Loans" -msgstr "Lån" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Play time" +msgstr "Spilletid" -msgid "Reservations" -msgstr "Reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Publisher" +msgstr "Forlag" -msgid "My list" -msgstr "Huskeliste" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Scope" +msgstr "Sidetal" -msgid "Fees & Replacement costs" -msgstr "Gebyrer & Erstatninger" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Type" +msgstr "Type" -msgid "My account" -msgstr "Dit overblik" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Details of the material" +msgstr "Detaljer for materialet" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Number @count in line" -msgstr "Nummer @count i køen" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " -"possibility to delete a selected reservation, or multiple selected " -"reservations" -msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Editions" +msgstr "Udgaver" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Close delete reservation modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Cancel reservation" -msgstr "Slet reservering" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Fiction/nonfiction" +msgstr "Fiktion/non-fiktion" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Do you want to cancel your reservation?" -msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Find on bookshelf" +msgstr "Find på hylden" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Cancel reservations" -msgstr "Slet reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Find on shelf expand button explanation" +msgstr "Forklarende tekst til \"Find på hylden\" knap" -msgctxt "Patron menu" -msgid "You cannot regret this action" -msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Close reservation modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Digital reservations" -msgstr "Digitale reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Find it on shelf" +msgstr "Find det på hylden" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Renewable (@count)" -msgstr "Forny (@count)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Home" +msgstr "Hjemme" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Choose all renewable" -msgstr "Vælg alle" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Material" +msgstr "Materiale" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Due date @date" -msgstr "Afleveringsfrist @date" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "No location for find on shelf specified" +msgstr "Ingen lokation for \"find på hylden\" tilgængelig" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Read more about fees" -msgstr "Læs mere om gebyrer og erstatninger" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Find on shelf modal periodical dropdown - choose edition/volume" +msgstr "Pop-up med drop-down menu for find på hylden for et periodikum. Vælg udgave/nummer" -msgctxt "Patron menu" -msgid "To be returned @date" -msgstr "Afleveringsfrist @date" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Choose periodical year" +msgstr "Vælg årgang" -msgctxt "Patron menu" -msgid "" -"The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a " -"fee, when the item is returned" -msgstr "Afleveringsfristen er overskredet, du får et gebyr, når du afleverer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Reservation modal screen reader description" +msgstr "Beskrivelse af reserverings pop-up til skærmlæsere" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Go to material details" -msgstr "Vis detaljer for materialet" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Genre" +msgstr "Genre" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Select @label" -msgstr "Vælg @label" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Get online" +msgstr "Se online" -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to renew materials" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Go to @source" +msgstr "Gå til @source" -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "Close modal with grouped loans" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Have no interest after" +msgstr "Ingen interesse efter" -msgctxt "Patron menu" -msgid "" -"The item has been lent to you by another library and renewal is " -"therefore conditional of the acceptance by that library" -msgstr "" -"Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor " -"betinget af et andet biblioteks accept" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "hearts" +msgstr "hjerter" -msgctxt "Patron menu" -msgid "The item cannot be renewed further" -msgstr "Materialet kan ikke fornyes flere gange" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Identifiers" +msgstr "Emneord" -msgctxt "Patron menu" -msgid "The item is reserved by another patron" -msgstr "Materialet er reserveret af en anden" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "In the same series" +msgstr "I samme serie" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Close modal with grouped reservations" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "in the series" +msgstr "i serien" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Close infomedia modal" msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Patron menu" -msgid "This modal makes it possible to delete reservations" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Infomedia modal screen reader description" +msgstr "Infomedia pop-up beskrivelse til skærmlæser" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Can be returned to all branches of (library) libraries" -msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Returned too late" -msgstr "Afleveringsfrist overskredet" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Libraries have the material" +msgstr "biblioteker har materialet hjemme" -msgctxt "Patron menu" -msgid "To be returned soon" -msgstr "Skal snart afleveres" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Listen online" +msgstr "Lyt online" -msgctxt "Patron menu" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Loading" +msgstr "Henter..." -msgctxt "Patron menu" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Log in to read the review" +msgstr "Log ind for at læse anmeldelsen" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "All editions" +msgstr "Alle udgaver" + +#: +msgctxt "Work Page" msgid "By" msgstr "Af" -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "Close material details modal" -msgstr "Luk pop-up" - -msgctxt "Patron menu" -msgid "Expires" -msgstr "Udløber" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Skip the queue - The material is available in another edition - @title @authorAndYear - reservations: @reservations" +msgstr "Spring køen over - materialet er tilgængeligt i en anden udgave @title @authorAndYear - reserveringer: @reservations" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Go to eReolen" -msgstr "Gå til eReolen" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Material is included" +msgstr "Materiale er inkluderet" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Loan date" -msgstr "Udlånsdato" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Material is loaned out" +msgstr "Materialet er udlånt" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Material Item Number" -msgstr "Materialenummer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "1 copy has been reserved" +msgstr "1 eksemplar er reserveret" -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "" -"This modal shows material details, and makes it possible to renew a " -"material, of that material is renewable" -msgstr "" -"Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny " -"materialet såfremt det er muligt" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "@count copies have been reserved" +msgstr "@count eksemplarer er reserveret" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Expired" -msgstr "Udløbet" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "We have 1 copy of the material in stock" +msgstr "Vi har 1 eksemplar af materialet hjemme." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Due date" -msgstr "Afleveringsfrist" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "We have @count copies of the material in stock" +msgstr "Vi har @count eksemplarer af materialet hjemme." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Renew your loans" -msgstr "Forny" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Missing data" +msgstr "Ingen information" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Close user menu" -msgstr "Luk brugermenu" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "If you want to receive notifications by e-mail, you can enter or change the desired e-mail here." +msgstr "Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og afleveringer, kan du angive eller ændre din e-mail her." -msgctxt "Patron menu" -msgid "The user modal" -msgstr "Brugermodalen" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change email" +msgstr "Skift e-mail" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Log out" -msgstr "Log ud" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Type in email" +msgstr "Skriv din e-mail" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Log in" -msgstr "Log ind" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -msgctxt "Patron menu" -msgid "The user modal, log in or create a user" -msgstr "Brugermodal til at logge ind eller oprette bruger" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Set date for when your interest for the material will expire." +msgstr "Angiv hvornår din interesse for materialet udløber" -msgctxt "Patron menu" -msgid "loans expired" -msgstr "Overskredne lån" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change interest deadline" +msgstr "Skift interessedato" -msgctxt "Patron menu" -msgid "loans expiring soon" -msgstr "Under 6 dage" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Decide at which library you want to pickup the material." +msgstr "Vælg hvor du vil afhente materialet" -msgctxt "Patron menu" -msgid "reservations ready for pickup" -msgstr "Klar til lån" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Choose pickup library" +msgstr "Vælg afhentningssted" -msgctxt "Patron menu (aria)" -msgid "Notifications menu" -msgstr "Notifikations menu" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "If you want to receive SMS, you can enter or change your phone number here." +msgstr "Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og afleveringer, kan du angive eller ændre dit nummer her." -msgctxt "Patron menu (aria)" -msgid "Profile links" -msgstr "Links til dit låneoverblik" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change phone number" +msgstr "Skift mobilnummer" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Sign up" -msgstr "Opret profil" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Input phone number" +msgstr "Angiv dit mobilnummer" -msgctxt "Patron menu (aria)" -msgid "Open user menu" -msgstr "Åbn brugermenu" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Phone" +msgstr "Mobilnummer" -msgctxt "Patron menu" -msgid "My Account" -msgstr "Brugerprofil" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Nr." +msgstr "Nr." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Physical reservations" -msgstr "Reserverede fysiske materialer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "You are number @number in the queue" +msgstr "Du er nummer @number i køen." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Pick up before @date" -msgstr "Hent senest @date" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Ok" +msgstr "OK" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Ready" -msgstr "Klar" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "1 month" +msgstr "1 måned" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Ready for pickup" -msgstr "Klar til lån" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "1 year" +msgstr "1 år" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Remove reservations" -msgstr "Slet reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "You have borrowed @count out of @limit possible e-books this month" +msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-bøger denne måned" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Borrow before @date" -msgstr "Lån før @date" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Order digital copy button loading text" +msgstr "Bestiller digital kopi..." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Remove your reservation" -msgstr "Slet reservering" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Order digital copy" +msgstr "Bestil digital kopi" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Apply changes" -msgstr "Skift" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Order digital copy description text" +msgstr "Bestil en digital kopi og modtag artiklen direkte på mail" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Date of reservation" -msgstr "Reserveringsdato" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "An error occurred while ordering the digital copy. Please try again later." +msgstr "Der opstod en fejl under din bestilling af en digital kopi. Prøv igen senere." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Not interested after" -msgstr "Ikke interesseret efter" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Error ordering digital copy" +msgstr "Fejl i bestilling af digital kopi" -msgctxt "Patron menu" -msgid "@count queued" -msgstr "@count i køen" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Close Order digital copy modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Others are queueing for this material" -msgstr "Andre lånere venter på materialet" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Modal for Order digital copy" +msgstr "Pop-up til bestilling af digital kopi" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Pickup branch" -msgstr "Afhentningssted" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "The digital copy has been ordered. You will receive an email when the digital copy is ready." +msgstr "Du har bestilt en digital kopi. Du modtager en e-mail når den er klar til dig." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Pickup deadline" -msgstr "Afhent senest" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Digital copy ordered" +msgstr "Digital kopi er bestilt" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "out of" +msgstr "ud af" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Online access" -msgstr "Hentes online" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Year" +msgstr "År" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Reservations ready for pickup" -msgstr "Reserveringer klar til lån" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Week" +msgstr "Uge" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Ready for you" -msgstr "Klar til dig" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Pick up at" +msgstr "Afhentes på" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount loans" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount lån" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "possible" +msgstr "mulige" -msgctxt "Patron menu" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "in queue" +msgstr "i kø" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Expires soon" -msgstr "Under 6 dage" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Rating of this item is" +msgstr "Bedømmelse af materialet:" -msgctxt "Menu (settings)" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Read article" +msgstr "Læs artikel" -msgctxt "Menu (settings)" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Receive mail when the material is ready" +msgstr "Modtag e-mail når materialet er klar til dig" -msgctxt "Favorites list" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Receive SMS when the material is ready" +msgstr "Modtag sms når materialet er klar til dig" -msgctxt "Favorites list" -msgid "et al" -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Reservation error" +msgstr "Reserveringsfejl" -msgctxt "Favorites list" -msgid "Your favorites list is empty" -msgstr "Din huskeliste er tom" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "modal for reservation" +msgstr "Pop-up til reservering" -msgctxt "Favorites list" -msgid "Favorites" -msgstr "Huskeliste" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "is reserved for you" +msgstr "er reserveret til dig" -msgctxt "Favorites list" -msgid "@count materials" -msgstr "@count materialer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "The material is available and is now reserved for you!" +msgstr "Materialet er hjemme og er nu reserveret til dig!" -msgctxt "Favorites list" -msgid "in series" -msgstr "i serien" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Material is available and you will get a message when it is ready for pickup - pickup at @branch" +msgstr "Materialet er tilgængeligt og du vil få en besked når det er klar til afhentning - afhentes på @branch" -msgctxt "Favorites list" -msgid "Number description" -msgstr "Nummer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "reservations for this material" +msgstr "Reserveringer på dette materiale" -msgctxt "Favorites list (aria)" -msgid "Remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Reserve book" +msgstr "Reserver bog" -msgctxt "Favorites list (aria)" -msgid "Add @title to favorites list" -msgstr "Tilføj @title til huskelisten" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Reserve" +msgstr "Reserver" -msgctxt "Favorites list" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Reviews" +msgstr "Anmeldelser" -msgctxt "Favorites list" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Save" +msgstr "Gem" -msgctxt "Favorites list" -msgid "Choose all renewable" -msgstr "Vælg mulige" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "See online" +msgstr "Se online" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Shift" +msgstr "Skift" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "6 months" +msgstr "6 måneder" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "This month" +msgstr "Denne måned" -msgctxt "Search Result" -msgid "+ more filters" -msgstr "+ flere filtre" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "3 months" +msgstr "3 måneder" -msgctxt "Search Result" -msgid "Available" -msgstr "Hjemme" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Try again" +msgstr "Prøv igen" -msgctxt "Search Result" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "2 months" +msgstr "2 måneder" + +#: +msgctxt "Work Page" msgid "Unavailable" msgstr "Udlånt" -msgctxt "Search Result" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "In stock:" +msgstr "Hjemme:" -msgctxt "Search Result" -msgid "Clear all" -msgstr "Ryd alle" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "You have borrowed" +msgstr "Du har lånt" -msgctxt "Search Result" -msgid "et. al." -msgstr "et. al." +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Search button" +msgstr "Søg" -msgctxt "Search Result" -msgid "Access types" -msgstr "Fysisk/digital" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Search header input" +msgstr "Søgefelt input" -msgctxt "Search Result" -msgid "Close facet browser modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Animated series" +msgstr "Animeret serie" -msgctxt "Search Result" -msgid "Modal for facet browser" -msgstr "Pop-up med facetbrowser" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Audio books" +msgstr "Lydbøger" -msgctxt "Search Result" -msgid "Children or adults" -msgstr "Børn eller voksen" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Books" +msgstr "Bøger" -msgctxt "Search Result" -msgid "Creators" -msgstr "Ophav" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "E-books" +msgstr "E-bøger" -msgctxt "Search Result" -msgid "Fiction or non-fiction" -msgstr "Fiktion eller non-fiktion" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Movies" +msgstr "Film" -msgctxt "Search Result" -msgid "Fictional characters" -msgstr "Fiktive personer" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Games" +msgstr "Spil" -msgctxt "Search Result" -msgid "Genre and form" -msgstr "Genre og form" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Music" +msgstr "Musik" -msgctxt "Search Result" -msgid "Main languages" -msgstr "Hovedsprog" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Search Result" -msgid "Material types" -msgstr "Materialetyper" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "in" +msgstr "i" -msgctxt "Search Result" -msgid "Subjects" -msgstr "Emner" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Start typing in order to search" +msgstr "Søg på titel, forfatter eller emne" -msgctxt "Search Result" -msgid "Work types" -msgstr "Formater" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Loading" +msgstr "Henter..." -msgctxt "Search Result" -msgid "Filter list" -msgstr "Flere filtre" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" -msgctxt "Search Result" -msgid "In series" -msgstr "I serien" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Topic" +msgstr "Emne" -msgctxt "Search Result" -msgid "Your search has 0 results" -msgstr "Din søgning giver 0 resultater" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Work" +msgstr "Titel" -msgctxt "Search Result" -msgid "Nr." -msgstr "Nr. " +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Pause reservation link" +msgstr "Link til side om reserveringspause" -msgctxt "Search Result" -msgid "out of" -msgstr "ud af" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "The link with infomation about reservations" +msgstr "Her kan brugeren læse om at sætte sine reserveringer på pause" -msgctxt "Search Result" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Start date" +msgstr "Startdato" -msgctxt "Search Result" -msgid "results" -msgstr "resultater" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Pause reservation start date" +msgstr "Startdato for at kunne sætte reserveringer på pause" -msgctxt "Search Result" -msgid "Show more" -msgstr "Vis flere" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Excluded branches" +msgstr "Blacklistede filialer" -msgctxt "Search Result" -msgid "Show results" -msgstr "Vis resultater" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Select which branches should be excluded in different parts of the system." +msgstr "Vælg, hvilke filialer der ikke skal vises hvor, forskellige steder i systemet." -msgctxt "Search Result" -msgid "Showing results for \"@query\"" -msgstr "Viser resultater for \"@query\"" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Search results" +msgstr "Søge resultater" -msgctxt "Search Result" -msgid "Showing" -msgstr "Viser" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Holdings belonging to the selected branches will not be shown in search results." +msgstr "Beholdning på de valgte filialer vil ikke blive vist i søgeresultatet." -msgctxt "Search Result" -msgid "Subject number" -msgstr "Emnetal" +#: +msgid "Availability" +msgstr "Tilgængelighed" -msgctxt "advanced search" -msgid "add @title to favorites list" -msgstr "Tilføj @title til huskeliste" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Holdings belonging to the selected branches will not considered when showing work availability." +msgstr "Beholdning på de valgte filialer vil ikke blive vist som tilgængelige." -msgctxt "advanced search" -msgid "source" -msgstr "Kilde" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Selected branches will not be available as pickup locations for reservations." +msgstr "Valgte filialer vil ikke kunne vælges som afhentningssted." -msgctxt "advanced search" -msgid "add row" -msgstr "Tilføj række" +#: +msgid "Configuration file" +msgstr "Konfigurationsfil" -msgctxt "advanced search" -msgid "all indexes" -msgstr "Alle indekser" +#: +msgid "Upload" +msgstr "Upload" -msgctxt "advanced search" -msgid "audience" -msgstr "Målgruppe" +#: +msgid "Library token" +msgstr "Biblioteks token" -msgctxt "advanced search" -msgid "copy string" -msgstr "Kopier søgestreng" +#: +msgid "Token available" +msgstr "Token tilgængelig" -msgctxt "advanced search" -msgid "creator" -msgstr "Ophav" +#: +msgid "No valid token available. Run cron to retrieve a new token." +msgstr "Gyldig token er ikke tilgængelig. Run cron for at hente en ny token." -msgctxt "advanced search" -msgid "edition" -msgstr "Udgave" +#: +msgid "Adgangsplatformen" +msgstr "Adgangsplatformen" -msgctxt "advanced search" -msgid "date" -msgstr "Dato" +#: +msgid "Integration configured" +msgstr "Integration konfigureret" -msgctxt "advanced search" -msgid "dk5" -msgstr "DK5" +#: +msgid "Generate proxy url" +msgstr "Generate proxy URL / Generer proxy URL" -msgctxt "advanced search" -msgid "edit cql" -msgstr "Rediger CQL" +#: +msgid "Get campaign matching search result facets" +msgstr "Hent kampagne som matcher facetter fra søgeresultatet" -msgctxt "advanced search" -msgid "accessibility" -msgstr "Fysisk/online" +#: +msgid "DPL loans" +msgstr "DPL lån" -msgctxt "advanced search" -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: +msgid "Handle the user profile loan pages" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens låneoversigt" -msgctxt "advanced search" -msgid "article" -msgstr "Artikel" +#: +msgid "Loans settings" +msgstr "Låneindstillinger" -msgctxt "advanced search" -msgid "audio book" -msgstr "Lydbog" +#: +msgid "DPL React User Token" +msgstr "DPL React bruger token" -msgctxt "advanced search" -msgid "book" -msgstr "Bog" +#: +msgid "DDB React" +msgstr "DPL React" -msgctxt "advanced search" -msgid "ebook" -msgstr "Ebog" +#: +msgid "General handling of importing and using the DDB react components as libraries" +msgstr "Generel håndtering af import og brug af DPL react komponenter som biblioteker" -msgctxt "advanced search" -msgid "fiction" -msgstr "Fiktion" +#: +msgid "DPL Url Proxy" +msgstr "DPL (Danish Public Library) URL proxy" -msgctxt "advanced search" -msgid "literature form" -msgstr "Litterær form" +#: +msgid "Module for generating specially formatted external urls" +msgstr "Modul til at generere specielt formatterede eksterne URL'er" -msgctxt "advanced search" -msgid "material type" -msgstr "Materialetype" +#: +msgid "Configure proxy urls" +msgstr "Opsæt proxy URL'er" -msgctxt "advanced search" -msgid "movie" -msgstr "Film" +#: +msgid "DPL React Apps" +msgstr "DPL React apps" -msgctxt "advanced search" -msgid "music" -msgstr "Musik" +#: +msgid "For integration of dpl_react apps on the site." +msgstr "For integering af dpl_react apps på hjemmesiden." -msgctxt "advanced search" -msgid "Non-fiction" -msgstr "Non-fiktion" +#: +msgid "Library Agency" +msgstr "Biblioteksindstillinger" -msgctxt "advanced search" -msgid "online" -msgstr "Online" +#: +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle indstillinger" -msgctxt "advanced search" -msgid "physical" -msgstr "Fysisk" +#: +msgid "DPL Library Agency" +msgstr "DPL Library Agency" -msgctxt "advanced search" -msgid "genre" -msgstr "Genre" +#: +msgid "Module for handling library agency configuration and functionality" +msgstr "Modul til at håndtere indstillinger for biblioteket og funktionalitet" -msgctxt "advanced search" -msgid "identifier" -msgstr "ID" +#: +msgid "Upload configuration" +msgstr "Upload indstillinger / Upload configuration" -msgctxt "advanced search" -msgid "search term" -msgstr "Søgeterm" +#: +msgid "Configuration Import" +msgstr "Import af indstillinger / Configuration Import" -msgctxt "advanced search" -msgid "language" -msgstr "Sprog" +#: +msgid "Import configuration from YAML files." +msgstr "Indstillinger for import af YAML filer." -msgctxt "advanced search" -msgid "link to this search" -msgstr "Link til denne søgning" +#: +msgid "FBS settings" +msgstr "FBS indstillinger" -msgctxt "advanced search" -msgid "main creator" -msgstr "Hovedophav" +#: +msgid "DPL FBS" +msgstr "DPL FBS" -msgctxt "advanced search" -msgid "main title" -msgstr "Hovedtitel" +#: +msgid "Handle FBS configuration" +msgstr "Håndter indstillinger for FBS" -msgctxt "advanced search" -msgid "-" -msgstr "-" +#: +msgid "dpl_campaign" +msgstr "dpl_campaign" -msgctxt "advanced search" -msgid "CQL search string" -msgstr "CQL søgestreng" +#: +msgid "A module that deliveres possibility for campaign CRUD and integration with Dpl React Apps" +msgstr "Et modul, som giver mulighed for kampagne CRUD og integration med DPL React Apps" -msgctxt "advanced search" -msgid "publisher" -msgstr "Udgiver" +#: +msgid "Publizon settings" +msgstr "Publizon indstillinger" -msgctxt "advanced search" -msgid "reset" -msgstr "Nulstil" +#: +msgid "DPL Publizon" +msgstr "DPL Publizon" -msgctxt "advanced search" -msgid "search" -msgstr "Søg" +#: +msgid "Handle publizon configuration" +msgstr "Håndter indstillinger for Publizon" -msgctxt "advanced search" -msgid "subject" -msgstr "Emne" +#: +msgid "Mapp Intelligence settings" +msgstr "Mapp Intelligence indstillinger" -msgctxt "advanced search" -msgid "advanced search" -msgstr "Avanceret søgning" +#: +msgid "Mapp Intelligence" +msgstr "Mapp Intelligence" -msgctxt "advanced search" -msgid "type" -msgstr "Type" +#: +msgid "Integration with Mapp Intelligence to track site usage." +msgstr "Integration med Mapp Intelligence for at tracke brugen af hjemmesiden" -msgctxt "advanced search" -msgid "close" -msgstr "Luk" +#: +msgid "Example content for DPL CMS" +msgstr "Eksempelindhold for DPL CMS" -msgctxt "advanced search" -msgid "an error occurred" -msgstr "Der opstod en fejl" +#: +msgid "Provides example content for demo sites." +msgstr "Indeholder eksempelindhold til demosider." -msgctxt "advanced search" -msgid "by" -msgstr "af" +#: +msgid "DPL Library Token" +msgstr "DPL biblioteks token" -msgctxt "advanced search" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgid "Handles fetching and storage of a library token" +msgstr "Håndterer hentning og lagring af en biblioteks token" -msgctxt "advanced search" -msgid "not" -msgstr "ikke" +#: +msgid "DPL Login" +msgstr "DPL Login" -msgctxt "advanced search" -msgid "or" -msgstr "eller" +#: +msgid "Handles authentication/login via Adgangsplatformen" +msgstr "Håndterer autentificering/login via Adgangsplatformen" -msgctxt "advanced search" -msgid "Link copied to clipboard" -msgstr "Link kopieret til udklipsholder" +#: +msgid "Dpl Login Logout Route" +msgstr "DPL Login Logout Route" -msgctxt "advanced search" -msgid "Copied" -msgstr "Kopieret" +#: +msgid "Login via Adgangsplatformen" +msgstr "Login via Adgangsplatformen" -msgctxt "advanced search" -msgid "CQL search" -msgstr "CQL søgning" +#: +msgid "Reservations settings" +msgstr "Reserveringsindstillinger" -msgctxt "advanced search" -msgid "et al." -msgstr "m. fl." +#: +msgid "DPL Reservations" +msgstr "DPL Reserveringer" -msgctxt "advanced search" -msgid "in series" -msgstr "i serien" +#: +msgid "Handle the user profile reservations pages" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens reserveringsoversigt" -msgctxt "advanced search" -msgid "Loading results..." -msgstr "Henter resultater..." +#: +msgid "Skip to main content" +msgstr "Gå til hovedindhold" -msgctxt "advanced search" -msgid "loading" -msgstr "Henter..." +#: +msgid "Novel" +msgstr "Roman" -msgctxt "advanced search" -msgid "your search has 0 results" -msgstr "Din søgning havde 0 hits" +#: +msgid "Custom theme for the Danish Public Libraries" +msgstr "Standardtema for Folkebibliotekernes CMS" -msgctxt "advanced search" -msgid "nr." -msgstr "nr." +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "configured" +msgstr "konfigureret" -msgctxt "advanced search" -msgid "remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskeliste" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "This configuration form is for administering proxy url generation." +msgstr "Denne formular er til administration af proxy URL'er for at give adgang til e-ressourcer." -msgctxt "advanced search" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount elements" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount elementer" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Proxy server URL prefix" +msgstr "Præfiks til proxy-serverens URL" -msgctxt "advanced search" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "The prefix to use for proxy server URLs. This is the part of the URL\n" +" that comes before the hostname" +msgstr "Præfikset er den del af URL'en, som kommer før værtsnavnet (hostname)" -msgctxt "advanced search" -msgid "showing materials" -msgstr "Viser materialer" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Hostnames" +msgstr "Hostnames / Værtsnavne" -msgctxt "advanced search" -msgid "Back to advanced search" -msgstr "Tilbage til avanceret søgning" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Host configuration" +msgstr "Opsætning af værtsnavne" -msgctxt "Work Page" -msgid "Already reserved" -msgstr "Allerede reserveret" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname / Værtsnavn" -msgctxt "Work Page" -msgid "Approve reservation" -msgstr "Godkend reservering" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Replacement %configured" +msgstr "Erstatning %configured" -msgctxt "Work Page" -msgid "Audience" -msgstr "Målgruppe" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Regular expression" +msgstr "Regular expression / Regulært udtryk" -msgctxt "Work Page" -msgid "Available" -msgstr "Hjemme" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Use regular expression to substitut parts of the url, e.g. \"%regex\"." +msgstr "Brug et regulært udtryk som erstatning for dele af URL'en, fx. \"%regex\"." -msgctxt "Work Page" -msgid "Unavailable" -msgstr "Udlånt" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Replacement" +msgstr "Replacement / Erstatning" -msgctxt "Work Page" -msgid "Blocked" -msgstr "Din låner er blokeret" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "The replacement value for the regular expression." +msgstr "Erstatning for det regulære udtryk." -msgctxt "Work Page" -msgid "The review is not accessible" -msgstr "Anmeldelsen er ikke tilgængelig" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Do not use proxy prefix for this hostname" +msgstr "Brug ikke præfiks for dette værtnavn/ hostname" -msgctxt "Work Page" -msgid "Can't be reserved" -msgstr "Kan ikke reserveres" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Remove this" +msgstr "Fjern denne" -msgctxt "Work Page" -msgid "Cannot view review" -msgstr "Kan ikke vise anmeldelse" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Add one more" +msgstr "Tilføj en mere" -msgctxt "Work Page" -msgid "Can't be viewed" -msgstr "Kan ikke vises" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Submit" +msgstr "Gem" -msgctxt "Work Page" -msgid "Change email" -msgstr "Skift e-mail" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Reservations" +msgstr "Reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Change pickup location" -msgstr "Skift afhentningssted" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Select a configuration file in YAML format to upload." +msgstr "Vælg en konfigurationsfil i YAML til upload." -msgctxt "Work Page" -msgid "Change SMS number" -msgstr "Skift mobilnummer" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Unable to handle the uploaded file" +msgstr "Ude af stand til at indlæse den uploadede fil" -msgctxt "Work Page" -msgid "Change interest period" -msgstr "Skift interesseperiode" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Unable to parse YAML file: %reason" +msgstr "Ude af stand til at parse YAML fil: %reason" -msgctxt "Work Page" -msgid "Choose one" -msgstr "Vælg én" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Installed modules: %modules_list" +msgstr "Installerede moduler: %modules_list" -msgctxt "Work Page" -msgid "Close" -msgstr "Luk" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Failed to install modules: @reason" +msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" -msgctxt "Work Page" -msgid "Contributors" -msgstr "Bidragsydere" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Uninstalled modules: %modules_list" +msgstr "Ikke-installerede moduler: %modules_list" -msgctxt "Work Page" -msgid "copies there is" -msgstr "kopier der er" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Failed to uninstall modules: @reason" +msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" -msgctxt "Work Page" -msgid "Creators are missing" -msgstr "Ophav mangler" +#: +msgctxt "Dpl Fbs" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Days" -msgstr "Dage" +#: +msgctxt "Dpl Fbs" +msgid "FBS service url" +msgstr "FBS service URL" -msgctxt "Work Page" -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +#: +msgctxt "Dpl Publizon" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Authors" -msgstr "Forfattere" +#: +msgctxt "Dpl Publizon" +msgid "Publizon service url" +msgstr "Publizon service URL" -msgctxt "Work Page" -msgid "Edition" -msgstr "Udgave" +#: +msgctxt "Dpl Mapp" +msgid "Domain" +msgstr "Domæne" -msgctxt "Work Page" -msgid "Edition year" -msgstr "Udgivelsesår" +#: +msgctxt "Dpl Mapp" +msgid "Specify the Tag Integration domain if the JavaScript-file should be loaded from the Mapp server." +msgstr "Angiv Tag Integration domænet, hvis JavaScript-filen skal loades fra Mapp serveren." -msgctxt "Work Page" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" +#: +msgctxt "Dpl Mapp" +msgid "Id" +msgstr "ID" -msgctxt "Work Page" -msgid "Genre and form" -msgstr "Genre og form" +#: +msgctxt "Dpl Mapp" +msgid "Enter your Tag Integration customer ID if the JavaScript-file should be loaded from the Mapp server." +msgstr "Angiv dit Tag Integration kundeID, hvis JavaScript-filen skal loades fra Mapp serveren." -msgctxt "Work Page" -msgid "Isbn" -msgstr "ISBN" +#: +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Authorization endpoint" +msgstr "Autorisations endpoint" -msgctxt "Work Page" -msgid "Language" -msgstr "Sprog" +#: +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Token endpoint" +msgstr "Token endpoint" -msgctxt "Work Page" -msgid "Original title" -msgstr "Original titel" +#: +msgctxt "Dpl Login" +msgid "UserInfo endpoint" +msgstr "UserInfo endpoint" -msgctxt "Work Page" -msgid "Play time" -msgstr "Spilletid" +#: +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Logout endpoint" +msgstr "Logout endpoint" -msgctxt "Work Page" -msgid "Publisher" -msgstr "Forlag" +#: +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Agency ID" +msgstr "Agency ID" -msgctxt "Work Page" -msgid "Scope" -msgstr "Sidetal" +#: +msgctxt "Reservation list (settings)" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: +msgctxt "Reservation list (settings)" +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -msgctxt "Work Page" -msgid "Details of the material" -msgstr "Detaljer for materialet" +#: +msgctxt "Reservation list (settings)" +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -msgctxt "Work Page" -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Your reservations" +msgstr "Dine reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Editions" -msgstr "Udgaver" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Physical reservations" +msgstr "Reserverede fysiske materialer" -msgctxt "Work Page" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pause reservations on physical items" +msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" -msgctxt "Work Page" -msgid "Fiction/nonfiction" -msgstr "Fiktion/non-fiktion" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Digital reservations" +msgstr "Digitale reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Film adaptations" -msgstr "Filmatisering" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Ready for pickup" +msgstr "Klar til lån" -msgctxt "Work Page" -msgid "Find on bookshelf" -msgstr "Find på hylden" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "At the moment you have 0 reservations ready for pickup" +msgstr "Du har 0 reserveringer klar til lån" -msgctxt "Work Page" -msgid "Find on shelf expand button explanation" -msgstr "Forklarende tekst til \"Find på hylden\" knap" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "At the moment you have 0 physical reservations" +msgstr "Du har ingen reserveringer på fysiske materialer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Close reservation modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "At the moment you have 0 reservations" +msgstr "Du har 0 reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Find it on shelf" -msgstr "Find det på hylden" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "At the moment you have 0 reservations on digital items" +msgstr "Du har ingen reserveringer på digitale materialer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Home" -msgstr "Hjemme" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "By" +msgstr "Af" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "and" +msgstr "og" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "There are @count people in the queue before you" +msgstr "Der er @count i køen før dig" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "You are at the front of the queue" +msgstr "Du er forrest i køen" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "queued" +msgstr "i kø" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pick up before @date" +msgstr "Hent senest @date" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "E-book" +msgstr "E-bog" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Audiobook" +msgstr "Lydbog" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Borrow before @date" +msgstr "Lån før @date" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Available in @count days" +msgstr "Tilgængelig om @count dage" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "days" +msgstr "dage" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "day" +msgstr "dag" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Remove your reservation" +msgstr "Slet reserveringer" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Others are queueing for this material" +msgstr "Andre lånere venter på materialet" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "@count queued" +msgstr "@count i køen" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pickup deadline" +msgstr "Afhent senest" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Borrow before" +msgstr "Lån før" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pickup branch" +msgstr "Afhentningssted" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Date of reservation" +msgstr "Reserveringsdato" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Not interested after" +msgstr "Ikke interesseret efter" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Go to eReolen" +msgstr "Gå til eReolen" -msgctxt "Work Page" -msgid "Material" -msgstr "Materiale" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Your reservation expires @date!" +msgstr "Din reservering udløber @date" -msgctxt "Work Page" -msgid "No location for find on shelf specified" -msgstr "Ingen lokation for \"find på hylden\" tilgængelig" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Save" +msgstr "Gem" -msgctxt "Work Page" -msgid "Find on shelf modal periodical dropdown - choose edition/volume" -msgstr "" -"Pop-up med drop-down menu for find på hylden for et periodikum. Vælg " -"udgave/nummer" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Cancel" +msgstr "Fortryd" -msgctxt "Work Page" -msgid "Choose periodical year" -msgstr "Vælg årgang" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Cancel reservation" +msgstr "Slet reservering" -msgctxt "Work Page" -msgid "Reservation modal screen reader description" -msgstr "Beskrivelse af reserverings pop-up til skærmlæsere" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Cancel reservations" +msgstr "Slet reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "First available edition" -msgstr "Første tilgængelige udgave" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Do you want to cancel your reservation?" +msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" -msgctxt "Work Page" -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "You cannot regret this action" +msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" -msgctxt "Work Page" -msgid "Get online" -msgstr "Se online" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Close delete reservation modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Work Page" -msgid "Go to @source" -msgstr "Gå til @source" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to delete a selected reservation, or multiple selected reservations" +msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Have no interest after" -msgstr "Ingen interesse efter" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "Reservations have been paused in the following time span:" +msgstr "Reserveringer er sat på pause i det følgende tidsrum:" -msgctxt "Work Page" -msgid "hearts" -msgstr "hjerter" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to pause physical reservations" +msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" -msgctxt "Work Page" -msgid "Identifiers" -msgstr "Emneord" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at sætte reserveringer af fysiske materialer på pause" -msgctxt "Work Page" -msgid "In the same series" -msgstr "I samme serie" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pause your reservations early, since reservations that are already being processed, will not be paused." +msgstr "Sæt reserveringer på pause i god tid, da reserveringer i proces ikke kan sættes på pause." -msgctxt "Work Page" -msgid "in the series" -msgstr "i serien" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Close pause reservations modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Work Page" -msgid "Close infomedia modal" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Start date" +msgstr "Begyndelsesdato" + +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "Close material details modal" msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Work Page" -msgid "Infomedia modal screen reader description" -msgstr "Infomedia pop-up beskrivelse til skærmlæser" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "End date" +msgstr "Slutdato" -msgctxt "Work Page" -msgid "Avoid the queue and pick up the material now" -msgstr "Undgå ventetid og hente materialet nu" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pause reservation below inputs text" +msgstr "Bemærk at der kan være en forsinkelse på hvornår pausen begynder." -msgctxt "Work Page" -msgid "Instant loan" -msgstr "Strakslån" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "1 month" +msgstr "1 måned" -msgctxt "Work Page" -msgid "The material is available at these nearby libraries" -msgstr "Materialet er hjemme på disse biblioteker i nærheden" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "2 months" +msgstr "2 måneder" -msgctxt "Work Page" -msgid "1" -msgstr "1" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "3 months" +msgstr "3 måneder" -msgctxt "Work Page" -msgid "ISBN" -msgstr "ISBN" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "6 months" +msgstr "6 måneder" -msgctxt "Work Page" -msgid "Libraries have the material" -msgstr "biblioteker har materialet hjemme" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "1 year" +msgstr "1 år" -msgctxt "Work Page" -msgid "Listen online" -msgstr "Lyt online" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" -msgctxt "Work Page" -msgid "Loading" -msgstr "Henter..." +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Log in to read the review" -msgstr "Log ind for at læse anmeldelsen" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This material is ready for pickup" +msgstr "Dette materiale er klar til lån" -msgctxt "Work Page" -msgid "All editions" -msgstr "Alle udgaver" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "You are the only person queued for this material" +msgstr "Du er den eneste i kø til dette materiale" -msgctxt "Work Page" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This material has @count people in queue before you" +msgstr "Der står @count brugere i kø før dig til dette materiale" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"Skip the queue - The material is available in another edition - @title " -"@authorAndYear - reservations: @reservations" -msgstr "" -"Spring køen over - materialet er tilgængeligt i en anden udgave " -"@title @authorAndYear - reserveringer: @reservations" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This material is ready in 1 day" +msgstr "Materiale er klar om 1 dag" -msgctxt "Work Page" -msgid "Material is included" -msgstr "Materiale er inkluderet" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This material is ready in @count days" +msgstr "Materialet er klar til dig om @count dage" -msgctxt "Work Page" -msgid "Material is loaned out" -msgstr "Materialet er udlånt" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Showing results for \"@query\"" +msgstr "Viser resultater for \"@query\"" -msgctxt "Work Page" -msgid "1 copy has been reserved" -msgstr "1 eksemplar er reserveret" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "You have exceeded your fee limit" +msgstr "Du har overskredet din gebyrgrænse." -msgctxt "Work Page" -msgid "@count copies have been reserved" -msgstr "@count eksemplarer er reserveret" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "You are therefore not able to borrow or reserve materials from the library" +msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt venligst biblioteket for yderligere information." -msgctxt "Work Page" -msgid "We have 1 copy of the material in stock" -msgstr "Vi har 1 eksemplar af materialet hjemme." +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Pay your fees here" +msgstr "Betal dit mellemværende her" -msgctxt "Work Page" -msgid "We have @count copies of the material in stock" -msgstr "Vi har @count eksemplarer af materialet hjemme." +#: +msgctxt "Blocked user (Aria)" +msgid "Close blocked patron modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Work Page" -msgid "Missing data" -msgstr "Ingen information" +#: +msgctxt "Blocked user (Aria)" +msgid "This modal alerts you, that your patron has been blocked" +msgstr "Denne pop-up advarer dig om at din bruger er blevet blokeret. Kontakt venligst biblioteket for yderligere information." -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"If you want to receive notifications by e-mail, you can enter or " -"change the desired e-mail here." -msgstr "" -"Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og " -"afleveringer, kan du angive eller ændre din e-mail her." +#: +msgid "Blocked user" +msgstr "Blokeret bruger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Type in email" -msgstr "Skriv din e-mail" +#: +msgid "Redirect blocked user link" +msgstr "Link til omstilling af en blokeret bruger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: +msgid "The link to redirect the blocked user to" +msgstr "Angiv linket til den side som en blokeret bruger skal sendes videre til" -msgctxt "Work Page" -msgid "Set date for when your interest for the material will expire." -msgstr "Angiv hvornår din interesse for materialet udløber" +#: +msgid "Blocked user link for modal" +msgstr "Blokeret bruger link til modal" -msgctxt "Work Page" -msgid "Change interest deadline" -msgstr "Skift interessedato" +#: +msgid "If a user has blocked status e, this link appears in the modal" +msgstr "Hvis en bruger er blokeret pga. status e (overskredet gebyrgrænse) vises dette link i beskeden til brugeren" -msgctxt "Work Page" -msgid "Decide at which library you want to pickup the material." -msgstr "Vælg hvor du vil afhente materialet" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "Choose all renewable" +msgstr "Vælg mulige" -msgctxt "Work Page" -msgid "Choose pickup library" -msgstr "Vælg afhentningssted" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "@count materials" +msgstr "@count materialer" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"If you want to receive SMS, you can enter or change your phone number " -"here." -msgstr "" -"Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og " -"afleveringer, kan du angive eller ændre dit nummer her." +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "Favorites" +msgstr "Huskeliste" -msgctxt "Work Page" -msgid "Change phone number" -msgstr "Skift mobilnummer" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "By" +msgstr "Af" + +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "et al" +msgstr "et al." -msgctxt "Work Page" -msgid "Input phone number" -msgstr "Angiv dit mobilnummer" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" -msgctxt "Work Page" -msgid "Phone" -msgstr "Mobilnummer" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" -msgctxt "Work Page" -msgid "You don't live in the municipality where this library is located." -msgstr "Du er ikke bosiddende i kommunen som dette bibliotek er tilknyttet" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "Your favorites list is empty" +msgstr "Din huskeliste er tom" -msgctxt "Work Page" -msgid "Nr." -msgstr "Nr." +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "in series" +msgstr "i serien" -msgctxt "Work Page" -msgid "You are number @number in the queue" -msgstr "Du er nummer @number i køen." +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "Number description" +msgstr "Nummer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Ok" -msgstr "OK" +#: +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgctxt "Work Page" -msgid "1 month" -msgstr "1 måned" +#: +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -msgctxt "Work Page" -msgid "1 year" -msgstr "1 år" +#: +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -msgctxt "Work Page" -msgid "You have borrowed @count out of @limit possible audio-books this month" -msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-lydbøger denne måned" +#: +msgid "Favorites list settings" +msgstr "Huskeliste indstillinger" -msgctxt "Work Page" -msgid "You have borrowed @count out of @limit possible e-books this month" -msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-bøger denne måned" +#: +msgid "DPL favorites" +msgstr "DPL Huskeliste" -msgctxt "Work Page" -msgid "Order digital copy button loading text" -msgstr "Bestiller digital kopi..." +#: +msgid "Handle the favorites list" +msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste" -msgctxt "Work Page" -msgid "Order digital copy" -msgstr "Bestil digital kopi" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Select all" +msgstr "Vælg alle" -msgctxt "Work Page" -msgid "Order digital copy description text" -msgstr "Bestil en digital kopi og modtag artiklen direkte på mail" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Renewable (@count)" +msgstr "Forny (@count)" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"An error occurred while ordering the digital copy. Please try again " -"later." -msgstr "" -"Der opstod en fejl under din bestilling af en digital kopi. Prøv igen " -"senere." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Due date @date" +msgstr "Afleveringsfrist @date" -msgctxt "Work Page" -msgid "Error ordering digital copy" -msgstr "Fejl i bestilling af digital kopi" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Read more about fees" +msgstr "Læs mere om gebyrer og erstatninger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Close Order digital copy modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a fee, when the item is returned" +msgstr "Afleveringsfristen er overskredet, du får et gebyr, når du afleverer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Modal for Order digital copy" -msgstr "Pop-up til bestilling af digital kopi" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Longer return time" +msgstr "Over 6 dage til aflevering" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"The digital copy has been ordered. You will receive an email when the " -"digital copy is ready." -msgstr "" -"Du har bestilt en digital kopi. Du modtager en e-mail når den er klar " -"til dig." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Returned too late" +msgstr "Afleveringsfrist overskredet" -msgctxt "Work Page" -msgid "Digital copy ordered" -msgstr "Digital kopi er bestilt" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "To be returned soon" +msgstr "Skal snart afleveres" -msgctxt "Work Page" -msgid "out of" -msgstr "ud af" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "and" +msgstr "og" -msgctxt "Work Page" -msgid "Year" -msgstr "År" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Work Page" -msgid "Week" -msgstr "Uge" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "At the moment, you have 0 physical loans" +msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" -msgctxt "Work Page" -msgid "Pick up at" -msgstr "Afhentes på" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "At the moment, you have 0 reservations" +msgstr "Du har 0 reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "possible" -msgstr "mulige" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Audiobook" +msgstr "Lydbog" -msgctxt "Work Page" -msgid "in queue" -msgstr "i kø" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "E-book" +msgstr "E-bog" -msgctxt "Work Page" -msgid "Rating of this item is" -msgstr "Bedømmelse af materialet:" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -msgctxt "Work Page" -msgid "Read article" -msgstr "Læs artikel" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Ready" +msgstr "Klar" -msgctxt "Work Page" -msgid "Receive mail when the material is ready" -msgstr "Modtag e-mail når materialet er klar til dig" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Ready for you" +msgstr "Klar til dig" -msgctxt "Work Page" -msgid "Receive SMS when the material is ready" -msgstr "Modtag sms når materialet er klar til dig" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Still in queue" +msgstr "Stadig i kø" -msgctxt "Work Page" -msgid "Reservation error" -msgstr "Reserveringsfejl" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Reservations" +msgstr "Reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "modal for reservation" -msgstr "Pop-up til reservering" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "You owe in total" +msgstr "Du skylder i alt" -msgctxt "Work Page" -msgid "is reserved for you" -msgstr "er reserveret til dig" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Your profile" +msgstr "Dit overblik" -msgctxt "Work Page" -msgid "The material is available and is now reserved for you!" -msgstr "Materialet er hjemme og er nu reserveret til dig!" +#: +msgctxt "Dashboard (settings)" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"Material is available and you will get a message when it is ready for " -"pickup - pickup at @branch" -msgstr "" -"Materialet er tilgængeligt og du vil få en besked når det er klar " -"til afhentning - afhentes på @branch" +#: +msgctxt "Dashboard (settings)" +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -msgctxt "Work Page" -msgid "reservations for this material" -msgstr "Reserveringer på dette materiale" +#: +msgctxt "Dashboard (settings)" +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -msgctxt "Work Page" -msgid "Reserve book" -msgstr "Reserver bog" +#: +msgid "Dashboard settings" +msgstr "Indstillinger for Dit overblik (Dashboard)" -msgctxt "Work Page" -msgid "Reserve" -msgstr "Reserver" +#: +msgid "DPL dashboard" +msgstr "DPL dashboard" -msgctxt "Work Page" -msgid "Reviews" -msgstr "Anmeldelser" +#: +msgid "Handle the user profile dashboard page" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerens dashboard (Dit overblik)" -msgctxt "Work Page" -msgid "Save" -msgstr "Gem" +#: +msgctxt "Something similar" +msgid "and" +msgstr "og" -msgctxt "Work Page" -msgid "See online" -msgstr "Se online" +#: +msgctxt "Something similar" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Work Page" -msgid "Shift" -msgstr "Skift" +#: +msgctxt "Something similar" +msgid "By the same author" +msgstr "Af samme forfatter" -msgctxt "Work Page" -msgid "6 months" -msgstr "6 måneder" +#: +msgctxt "Something similar" +msgid "Something similar" +msgstr "Noget der ligner" -msgctxt "Work Page" -msgid "Subject number" -msgstr "Emnetal" +#: +msgctxt "Something similar" +msgid "Other materials" +msgstr "Andre materialer" -msgctxt "Work Page" -msgid "This month" -msgstr "Denne måned" +#: +msgid "DPL something similar" +msgstr "DPL noget der ligner" + +#: +msgid "Something similar component" +msgstr "Komponenten \"Noget der ligner\"" -msgctxt "Work Page" -msgid "3 months" -msgstr "3 måneder" +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "and" +msgstr "og" -msgctxt "Work Page" -msgid "Try again" -msgstr "Prøv igen" +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Work Page" -msgid "2 months" -msgstr "2 måneder" +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "For your inspiration" +msgstr "Inspiration til dig" -msgctxt "Work Page" -msgid "In stock:" -msgstr "Hjemme:" +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "Because you have borrowed @title you may also like" +msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" -msgctxt "Work Page" -msgid "You have borrowed" -msgstr "Du har lånt" +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "Because you have reserved @title you may also like" +msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron title text (d)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Recommender (settings)" +msgid "Search text" +msgstr "Søgetekst" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron body text (d)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Recommender (settings)" +msgid "Search text for recommender when no loan/no reservation" +msgstr "Søgetekst for anbefalinger hvis bruger har 0 lån/reserveringer" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron title text (s)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgid "Recommender settings" +msgstr "Indstillinger for anbefalinger" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron body text (s)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgid "DPL recommender" +msgstr "DPL recommender" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron title text (f)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgid "recommender component" +msgstr "Komponent til anbefalinger (recommender)" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron body text (f)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at sætte reserveringer af fysiske materialer på pause" -msgctxt "Blocked user" -msgid "You have exceeded your fee limit" -msgstr "Du har overskredet din gebyrgrænse." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause reservations on physical items" +msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" -msgctxt "Blocked user" -msgid "" -"You are therefore not able to borrow or reserve materials from the " -"library" -msgstr "" -"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt " -"venligst biblioteket for yderligere information." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause your reservations early, since reservations that are already being processed, will not be paused." +msgstr "Sæt reserveringer på pause i god tid, da reserveringer der allerede bliver behandlet ikke bliver sat på pause." -msgctxt "Blocked user" -msgid "Your user is blocked (w)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Close pause reservations modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Blocked user" -msgid "" -"You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact " -"the library for further information (w)" -msgstr "" -"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt " -"venligst biblioteket for yderligere information." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause reservation below inputs text" +msgstr "Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på ferie. Gælder kun fysiske materialer." -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked reason modal title (o)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Read more" +msgstr "Læs mere" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron body text (o)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Save" +msgstr "Gem" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Your user is blocked (u)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Patron profile page" +msgstr "Brugerprofil" -msgctxt "Blocked user" -msgid "" -"You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact " -"the library for further information (u)" -msgstr "" -"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt " -"venligst biblioteket for yderligere information." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "BASIC DETAILS" +msgstr "Stamoplysninger" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Pay your fees here" -msgstr "Betal dit mellemværende her" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Name" +msgstr "Navn" -msgctxt "Blocked user (Aria)" -msgid "Close blocked patron modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "patron page text fee text" +msgstr "Bemærk at dit telefonselskab kan opkræve gebyr for sms" -msgctxt "Blocked user (Aria)" -msgid "This modal alerts you, that your patron has been blocked" -msgstr "" -"Denne pop-up advarer dig om at din bruger er blevet blokeret. Kontakt " -"venligst biblioteket for yderligere information." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -msgctxt "Search Header" -msgid "Animated series" -msgstr "Animeret serie" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "CONTACT INFORMATION" +msgstr "Kontaktoplysninger" -msgctxt "Search Header" -msgid "Audio books" -msgstr "Lydbøger" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "patron page contact info body text" +msgstr "Husk at opdatere dine oplysninger, hvis du skifter mobilnummer eller e-mail." -msgctxt "Search Header" -msgid "Books" -msgstr "Bøger" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Phone number" +msgstr "Mobilnummer" -msgctxt "Search Header" -msgid "E-books" -msgstr "E-bøger" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Receive text messages about your loans, reservations, and so forth" +msgstr "Modtag sms om dine lån, reserveringer, osv." -msgctxt "Search Header" -msgid "Movies" -msgstr "Film" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" -msgctxt "Search Header" -msgid "Games" -msgstr "Spil" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Receive emails about your loans, reservations, and so forth" +msgstr "Modtag e-mails om dine lån, reserveringer osv." -msgctxt "Search Header" -msgid "Music" -msgstr "Musik" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "DIGITAL LOANS (EREOLEN)" +msgstr "DIGITALE LÅN (eREOLEN)" -msgctxt "Search Header" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "There is a number of materials without limitation to amounts of loans per month." +msgstr "Der findes titler uden begrænsning på antal lån pr. måned." -msgctxt "Search Header" -msgid "Advanced search" -msgstr "Avanceret søgning" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Click here, to see titles always eligible to be loaned" +msgstr "Se titler du altid kan låne" -msgctxt "Search Header" -msgid "in" -msgstr "i" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Loans per month" +msgstr "Lån pr. måned" -msgctxt "Search Header" -msgid "Start typing in order to search" -msgstr "Søg på titel, forfatter eller emne" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "E-books" +msgstr "E-bøger" -msgctxt "Search Header" -msgid "Loading" -msgstr "Henter..." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Audiobooks" +msgstr "Lydbøger" -msgctxt "Search Header" -msgid "Dropdown with additional search functions" -msgstr "Dropdown med flere søgefunktioner" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "RESERVATIONS" +msgstr "Reserveringer" -msgctxt "Search Header" -msgid "Search button" -msgstr "Søg" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "patron page change pickup body text" +msgstr "Vælg hvor du vil afhente dine reserveringer" -msgctxt "Search Header" -msgid "Search header input" -msgstr "Søgefelt input" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Choose pickup branch" +msgstr "Afhent reserveringer på" -msgctxt "Search Header" -msgid "Input must contain at least one non-whitespace character." -msgstr "Input skal indehold minimum ét tegn" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Nothing selected" +msgstr "Intet valgt" -msgctxt "Search Header" -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause physical reservations" +msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" -msgctxt "Search Header" -msgid "Topic" -msgstr "Emne" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "patron page pause reservations body text" +msgstr "Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på ferie. Gælder kun fysiske materialer." -msgctxt "Search Header" -msgid "Work" -msgstr "Titel" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause your reservations" +msgstr "Sæt dine reserveringer på pause" -msgctxt "React apps (Global error handling)" -msgid "Close" -msgstr "Luk" +#: +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "This checkbox opens a section where you can put your current reservations on a pause, when the time period picked has ended, the reservations will be resumed" +msgstr "Denne tjekboks åbner en sektion hvor du kan sætte dine reserveringer på pause, når den valgte periode slutter vil reserveringerne blive genaktiveret" -msgctxt "React apps (Global error handling)" -msgid "An error occurred" -msgstr "" -"Der opstod en uventet fejl, prøv igen senere eller kontakt " -"biblioteket." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "From" +msgstr "Fra" -msgctxt "Renew loan" -msgid "Renew" -msgstr "Forny" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "To" +msgstr "Til" + +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "PINCODE" +msgstr "Pinkode" -msgctxt "Renew loan" -msgid "Cannot be renewed" -msgstr "Kan ikke fornys" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Change current pin by entering a new pin and saving" +msgstr "Skift nuværende kode ved at indtaste en ny kode og gem." -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "Ok" -msgstr "OK" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "New pin" +msgstr "Ny pinkode" -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "Something went wrong renewing your loans. Please try again." -msgstr "Noget gik galt med fornyelsen. Prøv venligst igen." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Confirm new pin" +msgstr "Bekræft ny pinkode" -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "Renewing your loans failed" -msgstr "Dine lån kunne ikke fornys" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Your pincode was saved" +msgstr "Din pinkode blev gemt" -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "For some reason, no one of your loans could be renewed." -msgstr "Dit lån kunne ikke fornyes. Kontakt evt. biblioteket." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum @pincodeLengthMax characters long" +msgstr "Pinkoden skal indeholde @pincodeLengthMin cifre" -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "No loans could be renewed" -msgstr "Ingen af dine lån kunne fornys" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "The pincodes are not the same" +msgstr "Pinkoderne er ikke ens" -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "" -"{\"type\":\"plural\",\"text\":[\"1 loan has been renewed.\",\"@count " -"loans have been renewed.\"]}" -msgstr "" -"{\"type\":\"plural\",\"text\":[\"1 lån blev fornyet.\",\"@count lån " -"blev fornyet.\"]}" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Do you wish to delete your library profile?" +msgstr "Ønsker du ikke længere at have en profil på biblioteket?" -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "You have renewed your loans" -msgstr "Du har fornyet dine lån." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Delete your profile" +msgstr "Sådan sletter du din brugerprofil" -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "Ok" -msgstr "OK" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "You can reserve @countEbooks ebooks and @countAudiobooks audiobooks" +msgstr "Du kan reservere @countEbooks e-bøger og @countAudiobooks lydbøger" -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "omething went wrong renewing your loan. Please try again." -msgstr "Noget gik galt med fornyelsen. Prøv venligst igen." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "@this out of @that" +msgstr "@this ud af @that" -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "Renewal of your loan failed" -msgstr "Fornyelsen af dit lån gik ikke igennem" +#: +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "You used @this audiobooks out of you quota of @that audiobooks" +msgstr "Du har brugt @this audiobooks ud af din kvote på @that lydbøger" -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "For some reason, your loan could not be renewed." -msgstr "Dit lån kunne ikke fornyes. Kontakt evt. biblioteket." +#: +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "You used @this ebooks out of you quota of @that ebooks" +msgstr "Du har brugt @this ud af din kvote på @that e-bøger" -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "The loan could not be renewed" -msgstr "Lånet kunne ikke fornys." +#: +msgid "Delete patron link" +msgstr "Slet bruger (link)" -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "1 loan was renewed." -msgstr "1 lån blev fornyet." +#: +msgid "Link to a page where it is possible to delete patron" +msgstr "\n" +"Link til oplysningsside om hvordan man kan få slettet sin bruger" -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "You have renewed your loan" -msgstr "Du har fornyet dit lån." +#: +msgid "Ereolen always available" +msgstr "E-bøger du altid kan låne" -msgctxt "Renew loan" -msgid "Processing..." -msgstr "Indlæser...Fornyelsen af dit lån gik iggen igennem" +#: +msgid "Pincode length (min)" +msgstr "Pinkode længde (min)" -msgctxt "Dpl patron redirect" -msgid "Redirect settings" -msgstr "" -"Indstillinger for viderestilling af bruger til adgangsplatformen " -"(prompt for login)" +#: +msgid "Pincode length max" +msgstr "Pinkode længe (max)" -msgctxt "Dpl patron redirect" -msgid "" -"Set the paths that requires the patron to be logged in and if the user " -"is not logged in an redirect to Adgangsplatformen will automatically " -"be enforced." -msgstr "" -"Angiv de stier som kræver at brugeren er logget ind. Hvis brugeren " -"ikke er logget ind, sendes denne automatisk videre til " -"Adgangsplatformen (promptes for login)." +#: +msgid "DPL patron page" +msgstr "DPL brugerprofil" -msgid "Pages" -msgstr "Sider" +#: +msgid "Handle the patron page" +msgstr "Håndter indstillinger for brugeroprettelse" -msgid "" -"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' " -"character is a wildcard. An example path is %user-wildcard for every " -"user page. %front is the front page." -msgstr "" -"Angiv sider med en sti. Angiv en sti pr. kodelinie. Tegnet * er et " -"wildcard. Et eksempel på en sti er %user-wildcard for hver " -"brugerside. %front er forsiden." +#: +msgid "Patron page settings" +msgstr "Indstillinger for brugerprofil" +#: msgctxt "dpl_instant_loan" msgid "Enabled" msgstr "Tilvælg" +#: msgctxt "dpl_instant_loan" msgid "Should materials available for instant loans be promoted to patrons?" -msgstr "" -"Skal materialer som er tilgængelige som strakslån vises til " -"brugerne?" - -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "Match Strings" -msgstr "Non-res materialegrupper" - -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "" -"Text used to identify materials which are available for instant " -"loans.
You can write multiple strings - each on a spearate " -"line.
To find a match one of the strings must be present in the " -"material group of such materials." -msgstr "" -"Angiv navnene på alle de materiale-grupper der er til udlån, men " -"ikke er reserverbare; der kan skrives flere materialegrupper – hver " -"skal skrives på en separat linje." +msgstr "Skal materialer som er tilgængelige som strakslån vises til brugerne?" +#: msgctxt "dpl_instant_loan" msgid "Threshold" msgstr "Varsel" +#: msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "" -"The minimum number of materials which must be available for instant " -"loan at a library branch to notify patrons of the option when making " -"reservations." -msgstr "" -"Det mindste antal materialer, der skal være tilgængelige som " -"strakslån på en filial, før brugerne bliver gjort opmærksomme på " -"muligheden i reserveringsflowet." +msgid "The minimum number of materials which must be available for instant loan at a library branch to notify patrons of the option when making reservations." +msgstr "Det mindste antal materialer, der skal være tilgængelige som strakslån på en filial, før brugerne bliver gjort opmærksomme på muligheden i reserveringsflowet." -msgctxt "Dpl Publizon" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgid "Instant Loan" +msgstr "Strakslån" -msgctxt "Dpl Publizon" -msgid "Publizon service url" -msgstr "Publizon service URL" +#: +msgid "Supports promoting materials available for instant loans to patrons." +msgstr "Understøtter visning af materialer som kan lånes med det samme (strakslån)" -msgctxt "Recommender" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgid "Instant loan settings" +msgstr "Indstillinger for strakslån" -msgctxt "Recommender (Aria)" -msgid "Add @title to favorites list" -msgstr "Tilføj @title til huskelisten" +#: +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "Go to My list" +msgstr "Gå til Huskeliste" -msgctxt "Recommender" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "Your list" +msgstr "Huskeliste" -msgctxt "Recommender" +#: +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "and" +msgstr "og" + +#: +msgctxt "Favorites list material component" msgid "By" msgstr "Af" -msgctxt "Recommender" -msgid "For your inspiration" -msgstr "Inspiration til dig" - -msgctxt "Recommender" -msgid "Because you have borrowed @title you may also like" -msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" - -msgctxt "Recommender" -msgid "Because you have reserved @title you may also like" -msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" - -msgctxt "Recommender (Aria)" -msgid "Remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" - -msgctxt "Recommender (settings)" -msgid "Search text" -msgstr "Søgetekst" +#: +msgid "DPL favorites list material component" +msgstr "DPL huskeliste materialekomponent" -msgctxt "Recommender (settings)" -msgid "Search text for recommender when no loan/no reservation" -msgstr "Søgetekst for anbefalinger hvis bruger har 0 lån/reserveringer" +#: +msgid "Handle the favorites list material component pages" +msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste komponent" +#: msgctxt "Fees list" -msgid "" -"Please note that paid fees are not registered up until 72 hours after " -"your payment after which your debt is updated and your user unblocked " -"if it has been blocked." -msgstr "" -"Bemærk at betalte gebyrer først registreres op til 72 timer efter " -"betalingen har fundet sted, hvorefter mellemværender opdateres og " -"eventuelle blokeringer pga. udestående mellemværender ophæves." +msgid "Please note that paid fees are not registered up until 72 hours after your payment after which your debt is updated and your user unblocked if it has been blocked." +msgstr "Bemærk at betalte gebyrer først registreres op til 72 timer efter betalingen har fundet sted, hvorefter mellemværender opdateres og eventuelle blokeringer pga. udestående mellemværender ophæves." +#: msgctxt "Fees list" msgid "You have 0 unpaid fees or replacement costs" msgstr "Du har ingen ubetalte gebyrer eller erstatninger" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Fees charged @date" msgstr "Gebyrer & erstatninger oprettet @date" +#: msgctxt "Fees list (Aria)" msgid "Close fee details modal" msgstr "Luk pop-up" +#: msgctxt "Fees list" -msgid "" -"Modal containing information about this element or group of elements " -"fees" -msgstr "" -"Pop-up som indeholder information om dette gebyr eller en gruppe af " -"gebyrer" +msgid "Modal containing information about this element or group of elements fees" +msgstr "Pop-up som indeholder information om dette gebyr eller en gruppe af gebyrer" +#: msgctxt "Fees list" msgid "A modal containing details about a fee" msgstr "En pop-up som indeholder information om et gebyr" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Days" msgstr "Dage" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Fees & replacement costs" msgstr "Gebyrer & erstatninger" +#: msgctxt "Fees list" msgid "You will be redirected to Mit Betalingsoverblik." msgstr "Du vil blive sendt videre til \"Mit Betalingsoverblik\"" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Cancel" msgstr "Fortryd" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Go to Mit Betalingsoverblik" msgstr "Gå til \"Mit betalingsoverblik\"" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Unpaid fees post 27/10 2020" msgstr "Ubetalte gebyrer efter 27/10 2020" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Paid fees can take up to 24 hours to registrer." -msgstr "" -"Betalte gebyrer og erstatninger kan tage op til 72 timer om at blive " -"registreret." +msgstr "Betalte gebyrer og erstatninger kan tage op til 72 timer om at blive registreret." +#: msgctxt "Fees list" msgid "I accept the" msgstr "Jeg godkender dette" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Fee @fee,-" msgstr "Gebyr @fee kr." +#: msgctxt "Fees list" -msgid "et al." -msgstr "et al." +msgid "and" +msgstr "og" +#: msgctxt "Fees list" msgid "By" msgstr "Af" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Other materials" msgstr "Andre materialer" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Pay" msgstr "Betal" +#: msgctxt "Fees list" msgid "+ @amount other materials" msgstr "+ @amount andre materialer" +#: msgctxt "Fees list" msgid "AFTER 27/10 2020" msgstr "EFTER 27/10 2020" +#: msgctxt "Fees list" msgid "BEFORE 27/10 2020" msgstr "FØR 27/10 2020" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Fee" msgstr "Gebyr" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Total" msgstr "I alt" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Turned in @date" msgstr "Afleveret @date" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Unsettled debt" msgstr "UBETALTE GEBYRER & ERSTATNINGER" -msgctxt "Fees list" -msgid "and" -msgstr "og" - +#: msgctxt "Fees list" msgid "see our fees and replacement costs" msgstr "Se takster" +#: msgid "Fees and Replacement costs URL" msgstr "Link til oplysningsside om takster" +#: msgid "File or URL containing the fees and replacement costs" msgstr "Link til oplysningsside om takster" +#: msgid "Available payment types url" msgstr "Betalingsmuligheder" +#: msgid "Terms of trade text" msgstr "Betalingsbetingelser tekst" +#: msgid "Terms of trade redirect url" msgstr "URL til side om betalingsbetingelser" -msgctxt "Dashboard (settings)" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" - -msgctxt "Dashboard (settings)" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" - +#: msgid "Payment options image" msgstr "Ikoner for betalingsmuligheder" +#: msgid "Image containing the available payment options (300x35)" msgstr "Billede som indeholder betalingsmuligheder (300 x 35px)" +#: msgid "Payment overview url" msgstr "URL til Mit betalingsoverblik" +#: msgid "Intro text" msgstr "Beskrivelse" +#: msgid "Display an intro-text below the headline" msgstr "Vis denne beskrivelse under overskriften" -msgid "" -"Fees and replacement costs are handled through the new system \"Mit " -"betalingsoverblik." +#: +msgid "Fees and replacement costs are handled through the new system \"Mit betalingsoverblik." msgstr "Gebyrer og erstatninger betales via \"Mit Betalingsoverblik\"." -msgctxt "dpl_login" -msgid "Logged in" -msgstr "Logget ind" +#: +msgid "DPL Fees" +msgstr "DPL gebyrer" -msgid "Adgangsplatformen" -msgstr "Adgangsplatformen" +#: +msgid "Handle the user profile fees page" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens gebyrside" -msgid "Integration configured" -msgstr "Integration konfigureret" +#: +msgid "Fees settings" +msgstr "Gebyrindstillinger" -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Authorization endpoint" -msgstr "Autorisations endpoint" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Read more about pausing reservations and what that means here" +msgstr "Læs mere om at sætte reserveringer på pause" -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Token endpoint" -msgstr "Token endpoint" +#: +msgctxt "Dpl patron redirect" +msgid "Redirect settings" +msgstr "Indstillinger for viderestilling af bruger til adgangsplatformen (prompt for login)" -msgctxt "Dpl Login" -msgid "UserInfo endpoint" -msgstr "UserInfo endpoint" +#: +msgctxt "Dpl patron redirect" +msgid "Set the paths that requires the patron to be logged in and if the user is not logged in an redirect to Adgangsplatformen will automatically be enforced." +msgstr "Angiv de stier som kræver at brugeren er logget ind. Hvis brugeren ikke er logget ind, sendes denne automatisk videre til Adgangsplatformen (promptes for login)." + +#: +msgid "Pages" +msgstr "Sider" + +#: +msgid "Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' character is a wildcard. An example path is %user-wildcard for every user page. %front is the front page." +msgstr "Angiv sider med en sti. Angiv en sti pr. kodelinie. Tegnet * er et wildcard. Et eksempel på en sti er %user-wildcard for hver brugerside. %front er forsiden." + +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Interest periods for reservation" +msgstr "Interesseperiode for reserveringer" + +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Allow removing ready reservations" +msgstr "Tillad sletning af opfyldte reserveringer" + +#: +msgid "DPL Patron redirect" +msgstr "DPL Patron redirect / DPL bruger redirect" + +#: +msgid "Redirect patron to login if required." +msgstr "Send bruger videre til login hvis det er påkrævet" + +#: +msgid "Patron redirect settings" +msgstr "Indstillinger for viderestilling af bruger til adgangsplatformen" + +#: +msgid "Log in with @client_title" +msgstr "Log ind med @client_title" + +#: +msgid "Minimum age to allow self registration" +msgstr "Minimumsalder for tilladelse til selvoprettelse" + +#: +msgid "Redirect on create" +msgstr "Send brugeren til denne side ved succesfuld oprettelse" -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Logout endpoint" -msgstr "Logout endpoint" +#: +msgid "Redirect to this on user successful created" +msgstr "Send bruger til denne side ved succesfuld oprettelse" -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Agency ID" -msgstr "Agency ID" +#: +msgid "Information page" +msgstr "Informationsside" +#: msgctxt "Create patron" msgid "Cancel" msgstr "Fortryd" -msgctxt "Create patron" -msgid "Select pickup location in the select" -msgstr "Vælg afhentningssted" - -msgctxt "Create patron" -msgid "Select pickup location" -msgstr "Vælg afhentningssted" - +#: msgctxt "Create patron" msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" +#: msgctxt "Create patron" msgid "Register as patron" msgstr "Opret bruger" +#: msgctxt "Create patron" msgid "This SSN is invalid" msgstr "Denne SSN er ugyldig" +#: msgctxt "Create patron" msgid "Invalid SSN" msgstr "Ugyldig SSN" +#: msgctxt "Create patron" msgid "Receive emails about your loans, reservations, and so forth" msgstr "Modtag e-mails om dine lån, reserveringer osv." +#: msgctxt "Create patron" msgid "E-mail" msgstr "E-mail" -msgctxt "Create patron" -msgid "This section is for contact information" -msgstr "Kontaktinformation" - -msgctxt "Create patron" -msgid "Contact information" -msgstr "Kontaktinformation" - +#: msgctxt "Create patron" msgid "Name" msgstr "Navn" +#: msgctxt "Create patron" msgid "Receive text messages about your loans, reservations, and so forth" msgstr "Modtag sms om dine lån, reserveringer, osv." +#: msgctxt "Create patron" msgid "Phone number" msgstr "Mobilnummer" +#: msgctxt "Create patron" msgid "Change current pin by entering a new pin and saving" msgstr "Skift kode ved at indtaste din nuværende pinkode og gem" +#: msgctxt "Create patron" msgid "Pincode" msgstr "Pinkode" +#: msgctxt "Create patron" msgid "Confirm new pin" msgstr "Bekræft ny pinkode" +#: msgctxt "Create patron" msgid "New pin" msgstr "Ny pinkode" +#: msgctxt "Create patron" -msgid "" -"The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum " -"@pincodeLengthMax characters long" +msgid "The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum @pincodeLengthMax characters long" msgstr "Pinkoden skal indeholde @pincodeLengthMin cifre" +#: msgctxt "Create patron" msgid "The pincodes are not the same" msgstr "Pinkoderne er ikke ens" +#: msgctxt "Create patron" msgid "Choose pickup branch" msgstr "Vælg afhentningssted" +#: msgctxt "Create patron" msgid "Nothing selected" msgstr "Intet valgt" -msgid "Log in with @client_title" -msgstr "Log ind med @client_title" - -msgid "Minimum age to allow self registration" -msgstr "Minimumsalder for tilladelse til selvoprettelse" - -msgid "Redirect on create" -msgstr "Send brugeresn til denne side ved succesfuld oprettelse" - -msgid "Redirect to this on user successful created" -msgstr "Send bruger til denne side ved succesfuld oprettelse" - -msgid "Information page" -msgstr "Informationsside" - -msgctxt "Dpl Fbs" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" - -msgctxt "Dpl Fbs" -msgid "FBS service url" -msgstr "FBS service URL" - -msgctxt "Loan list" -msgid "and" -msgstr "og" - -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to renew materials" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Renewable (@count)" -msgstr "Forny (@count)" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Choose all renewable" -msgstr "Vælg mulige" - -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "Close modal with grouped loans" -msgstr "Luk pop-up" - -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "" -"This modal groups loans after due date and makes it possible to renew " -"said loans" -msgstr "" -"Denne modal grupperer lån efter afleveringsfrist og gør det muligt " -"at forny disse lån" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date @date" -msgstr "Afleveringsfrist @date" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Read more about fees" -msgstr "Læs mere om gebyrer og erstatninger" - -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "Close renew loans modal" -msgstr "Luk pop-up" - -msgctxt "Loan list" -msgid "" -"The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a " -"fee, when the item is returned" -msgstr "" -"Afleveringsfristen er overskredet, du får et et gebyr, når du " -"afleverer" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Go to material details" -msgstr "Vis detaljer for materialet" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Renew several" -msgstr "Forny flere" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Select @label for renewal" -msgstr "Vælg @label til fornyelse" - -msgctxt "Loan list" -msgid "" -"The item has been lent to you by another library and renewal is " -"therefore conditional of the acceptance by that library" -msgstr "" -"Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor " -"betinget af et andet biblioteks accept" - -msgctxt "Loan list" -msgid "The item cannot be renewed further" -msgstr "Materialet kan ikke fornyes flere gange" - -msgctxt "Loan list" -msgid "The item is reserved by another patron" -msgstr "Materialet er reserveret af en anden" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Can be returned to all branches of the municipalities libraries" -msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" - -msgctxt "Loan list" -msgid "+ 1 other material" -msgstr "+ 1 andet materiale" - -msgctxt "Loan list" -msgid "+ @count other materials" -msgstr "+ @count flere materialer" - -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "This button shows all loans in the list" -msgstr "Oplist lån efter afleveringsfrist" - -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "" -"This button filters the list, so only one the materials that have the " -"same due date is shown" -msgstr "Gruppér materialer med samme afleveringsfrist" - -msgctxt "Loan list" -msgid "You have no digital loans at the moment" -msgstr "Du har ingen digitale lån i øjeblikket" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Digital loans" -msgstr "Digitale lån" - -msgctxt "Loan list" -msgid "You have 0 loans at the moment" -msgstr "Du har ingen lån i øjeblikket" - -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains " -"loans with the same due date as the loan currently in focus" -msgstr "" -"Åbner en pop-up som indeholder lån med samme afleveringsfrist som " -"lånet der er i fokus" - -msgctxt "Loan list" -msgid "day" -msgstr "dag" - -msgctxt "Loan list" -msgid "days" -msgstr "dage" - -msgctxt "Loan list" -msgid "You will be charged a fee, when the item is returned" -msgstr "Læs om gebyrer ved overskredne materialer" - -msgctxt "Loan list" -msgid "You have no physical loans at the moment" -msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Physical loans" -msgstr "Fysiske lån" - -msgctxt "Loan list" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains " -"loans with different due dates, if some of the loans in the modal are " -"renewable you can renew them" -msgstr "" -"Åbner en pop-up som giver mulighed for at forny flere lån på én " -"gang" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Expired" -msgstr "Overskredet" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Expiring soon" -msgstr "Under 6 dage" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Your loans" -msgstr "Lån" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date digital @date" -msgstr "Udløbsdato @date" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date physical @date" -msgstr "Afleveringsfrist @date" - -msgctxt "Loan list" -msgid "et al." -msgstr "et al." - -msgctxt "Loan list" -msgid "By" -msgstr "Af" - -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "Close material details modal" -msgstr "Luk pop-up" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Expires" -msgstr "Udløber" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Go to eReolen" -msgstr "Gå til eReolen" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Loan date" -msgstr "Udlånsdato" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Material Item Number" -msgstr "Materialenummer" - -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "" -"This modal shows material details, and makes it possible to renew a " -"material, of that material is renewable" -msgstr "" -"Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny " -"materialet såfremt det er muligt" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date" -msgstr "Afleveringsfrist" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Renew your loans" -msgstr "Forny" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Audiobook" -msgstr "Lydbog" - -msgctxt "Loan list" -msgid "E-book" -msgstr "E-bog" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount loans" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount lån" +#: +msgid "Patron registration" +msgstr "Brugeroprettelse" -msgctxt "Loan list" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" +#: +msgid "Enable registration of new patrons" +msgstr "Tilvælg registrering af nye brugere" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "Go to @label material details" -msgstr "Gå til detaljevisning af @label" +#: +msgid "Patron registration information" +msgstr "Information om brugeroprettelse" -msgctxt "Loan list" -msgid "Your fee is raised" -msgstr "Dit gebyr kan blive forhøjet" +#: +msgid "Patron nem-login authentication" +msgstr "Bruger autentificering med Nem-login" -msgctxt "Loan list" -msgid "If you renew your fee will be raised" -msgstr "" -"Hvis du kun fornyer nogle af dine lån, risikerer du at dit gebyr " -"bliver forhøjet, fordi dine lån opsplittes i flere " -"afleveringsdatoer." +#: +msgctxt "Favorites list material component (aria)" +msgid "Add @title to favorites list" +msgstr "Tilføj @title til huskelisten" -msgctxt "Loan list" -msgid "Are you sure you want to renew?" -msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" +#: +msgctxt "Favorites list material component (aria)" +msgid "Remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -msgctxt "Loan list" -msgid "Yes, renew" -msgstr "Ja, forny" +#: +msgctxt "Favorites list (aria)" +msgid "Remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -msgctxt "Loan list" -msgid "Cancel renewal" -msgstr "Forny ikke" +#: +msgctxt "Favorites list (aria)" +msgid "Add @title to favorites list" +msgstr "Tilføj @title til huskelisten" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "accept modal aria description text" -msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" +#: +msgctxt "Recommender (Aria)" +msgid "Add @title to favorites list" +msgstr "Tilføj @title til huskelisten" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "accept modal aria label text" -msgstr "accepter pop-up label tekst" +#: +msgctxt "Recommender (Aria)" +msgid "Remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -msgctxt "Loan list (settings)" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgctxt "Something similar (Aria)" +msgid "Add @title to favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -msgctxt "Loan list (settings)" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +#: +msgctxt "Something similar (Aria)" +msgid "Remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -msgctxt "Loan list (settings)" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +#: +msgid "Loans" +msgstr "Lån" -msgctxt "Library Agency Configuration" +#: msgid "Reservations" msgstr "Reserveringer" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Enable SMS notifications for reservations" -msgstr "Slå mulighed for tilvalg af sms notifikationer for reserveringer til" +#: +msgid "My list" +msgstr "Huskeliste" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "If checked, SMS notifications for patrons are enabled." -msgstr "Hvis valgt, kan brugerne vælge at få tilsendt notifikationer på sms" +#: +msgid "Fees & Replacement costs" +msgstr "Gebyrer & Erstatninger" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Interest periods for reservation" -msgstr "Interesseperiode for reserveringer" +#: +msgid "My account" +msgstr "Dit overblik" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Allow removing ready reservations" -msgstr "Tillad sletning af opfyldte reserveringer" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "My Account" +msgstr "Brugerprofil" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Ereolen link" -msgstr "eReolen link" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "loans expired" +msgstr "Overskredne lån" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "My page in ereolen" -msgstr "Min side på eReolen" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "loans expiring soon" +msgstr "Under 6 dage" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Pause reservation link" -msgstr "Link til side om reserveringspause" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "reservations ready for pickup" +msgstr "Klar til lån" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "The link with infomation about reservations" -msgstr "Her kan brugeren læse om at sætte sine reserveringer på pause" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Close user menu" +msgstr "Luk brugermenu" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Start date" -msgstr "Startdato" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The user modal" +msgstr "Brugermodalen" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Pause reservation start date" -msgstr "Startdato for at kunne sætte reserveringer på pause" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The user modal, log in or create a user" +msgstr "Brugermodal til at logge ind eller oprette bruger" -msgid "Blocked user" -msgstr "Blokeret bruger" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Log out" +msgstr "Log ud" -msgid "Redirect blocked user link" -msgstr "Link til omstilling af en blokeret bruger" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Log in" +msgstr "Log ind" -msgid "The link to redirect the blocked user to" -msgstr "" -"Angiv linket til den side som en blokeret bruger skal sendes videre " -"til" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Sign up" +msgstr "Opret profil" -msgid "Blocked user link for modal" -msgstr "Blokeret bruger link til modal" +#: +msgctxt "Patron menu (aria)" +msgid "Open user menu" +msgstr "Åbn brugermenu" -msgid "If a user has blocked status e, this link appears in the modal" -msgstr "" -"Hvis en bruger er blokeret pga. status e (overskredet gebyrgrænse) " -"vises dette link i beskeden til brugeren" +#: +msgctxt "Patron menu (aria)" +msgid "Notifications menu" +msgstr "Notifikations menu" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Expiration warning" -msgstr "Advarsel om at udløbsdato nærmer sig" +#: +msgctxt "Patron menu (aria)" +msgid "Profile links" +msgstr "Links til dit låneoverblik" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Set expiration warning" -msgstr "Indstil advarsel vedr. udløbsdato" +#: +msgid "DPL menu" +msgstr "DPL menu" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "" -"Insert the number of days before the expiration of the material, when " -"the reminder \"Expires soon\" should appear." -msgstr "" -"Indsæt antal dage før udløbsdatoen for et lån, hvor label med " -"teksten \"Udløber snart\" skal vises på lånet." +#: +msgid "Handle the patron user menu" +msgstr "Håndter indstillinger for brugermenuen" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Excluded branches" -msgstr "Blacklistede filialer" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Your search has 0 results" +msgstr "Din søgning giver 0 resultater" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "" -"Select which branches should be excluded in different parts of the " -"system." -msgstr "" -"Vælg, hvilke filialer der ikke skal vises hvor, forskellige steder i " -"systemet." +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Subject number" +msgstr "Emnetal" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Search results" -msgstr "Søge resultater" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change pickup location" +msgstr "Skift afhentningssted" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "" -"Holdings belonging to the selected branches will not be shown in " -"search results." -msgstr "" -"Beholdning på de valgte filialer vil ikke blive vist i " -"søgeresultatet." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change SMS number" +msgstr "Skift mobilnummer" -msgid "Availability" -msgstr "Tilgængelighed" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change interest period" +msgstr "Skift interesseperiode" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "" -"Holdings belonging to the selected branches will not considered when " -"showing work availability." -msgstr "" -"Beholdning på de valgte filialer vil ikke blive vist som " -"tilgængelige." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Film adaptations" +msgstr "Filmatisering" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "" -"Selected branches will not be available as pickup locations for " -"reservations." -msgstr "Valgte filialer vil ikke kunne vælges som afhentningssted." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "First available edition" +msgstr "Første tilgængelige udgave" -msgid "Configuration file" -msgstr "Konfigurationsfil" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Avoid the queue and pick up the material now" +msgstr "Undgå ventetid og hente materialet nu" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Select a configuration file in YAML format to upload." -msgstr "Vælg en konfigurationsfil i YAML til upload." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Instant loan" +msgstr "Strakslån" -msgid "Upload" -msgstr "Upload" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "The material is available at these nearby libraries" +msgstr "Materialet er hjemme på disse biblioteker i nærheden" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Unable to handle the uploaded file" -msgstr "Ude af stand til at indlæse den uploadede fil" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "1" +msgstr "1" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Unable to parse YAML file: %reason" -msgstr "Ude af stand til at parse YAML fil: %reason" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "You have borrowed @count out of @limit possible audio-books this month" +msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-lydbøger denne måned" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Installed modules: %modules_list" -msgstr "Installerede moduler: %modules_list" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Input must contain at least one non-whitespace character." +msgstr "Input skal indehold minimum ét tegn" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Failed to install modules: @reason" -msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to delete a selected reservation, or multiple selected reservations" +msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Uninstalled modules: %modules_list" -msgstr "Ikke-installerede moduler: %modules_list" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Close delete reservation modal" +msgstr "Luk pop-up" + +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "You cannot regret this action" +msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" + +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Fees" +msgstr "Gebyrer & erstatninger" + +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pay" +msgstr "Betal" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Failed to uninstall modules: @reason" -msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "@total,-" +msgstr "@total kr." -msgctxt "Url Proxy" -msgid "configured" -msgstr "konfigureret" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Loans" +msgstr "Lån" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "This configuration form is for administering proxy url generation." -msgstr "" -"Denne formular er til administration af proxy URL'er for at give " -"adgang til e-ressourcer." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Select @label for renewal" +msgstr "Vælg @label til sletning" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Proxy server URL prefix" -msgstr "Præfiks til proxy-serverens URL" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Queued reservations" +msgstr "Reserveringer i kø" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "" -"The prefix to use for proxy server URLs. This is the part of the " -"URL\n" -" that comes before the hostname" -msgstr "" -"Præfikset er den del af URL'en, som kommer før værtsnavnet " -"(hostname)" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Remove reservations (@amount)" +msgstr "Slet reserveringer (@amount)" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Hostnames" -msgstr "Hostnames / Værtsnavne" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Expires soon" +msgstr "Under 6 dage" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Host configuration" -msgstr "Opsætning af værtsnavne" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Ready for pickup" +msgstr "Klar til lån" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Hostname" -msgstr "Hostname / Værtsnavn" +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "Close material details modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Replacement %configured" -msgstr "Erstatning %configured" +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "This modal shows material details, and makes it possible to renew a material, of that material is renewable" +msgstr "Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny materialet såfremt det er muligt" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Regular expression" -msgstr "Regular expression / Regulært udtryk" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Expired" +msgstr "Udløbet" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "" -"Use regular expression to substitut parts of the url, e.g. " -"\"%regex\"." -msgstr "" -"Brug et regulært udtryk som erstatning for dele af URL'en, fx. " -"\"%regex\"." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Material Item Number" +msgstr "Materialenummer" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Replacement" -msgstr "Replacement / Erstatning" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Loan date" +msgstr "Udlånsdato" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "The replacement value for the regular expression." -msgstr "Erstatning for det regulære udtryk." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Afleveres" +msgstr "Afleveringsfrist" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Do not use proxy prefix for this hostname" -msgstr "Brug ikke præfiks for dette værtnavn/ hostname" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Choose all" +msgstr "Vælg alle" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Remove this" -msgstr "Fjern denne" +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "This modal makes it possible to renew materials" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Add one more" -msgstr "Tilføj en mere" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Remove your reservation" +msgstr "Slet reservering" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Submit" -msgstr "Gem" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Date of reservation" +msgstr "Reserveringsdato" +#: msgctxt "Dashboard" -msgid "Yes, renew" -msgstr "Ja, forny" +msgid "Pick" +msgstr "Vælg" +#: msgctxt "Dashboard" -msgid "Are you sure you want to renew?" -msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" +msgid "Not interested after" +msgstr "Ikke interesseret efter" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "accept modal aria description text" -msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Apply changes" +msgstr "Skift" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "accept modal aria label text" -msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pickup branch" +msgstr "Afhentningssted" +#: msgctxt "Dashboard" -msgid "If you renew your fee will be raised" -msgstr "" -"Hvis du kun fornyer nogle af dine lån, risikerer du at dit gebyr " -"bliver forhøjet, fordi dine lån opsplittes i flere " -"afleveringsdatoer." +msgid "Status" +msgstr "Status" +#: msgctxt "Dashboard" -msgid "Cancel renewal" -msgstr "Forny ikke" +msgid "Borrow before @date" +msgstr "Lån før @date" +#: msgctxt "Dashboard" -msgid "Your fee is raised" -msgstr "Dit gebyr kan blive forhøjet" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount elements" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount elementer" +#: msgctxt "Dashboard" -msgid "Select all" -msgstr "Vælg alle" +msgid "Go to eReolen" +msgstr "Gå til eReolen" +#: msgctxt "Dashboard" -msgid "Number @count in line" -msgstr "Nummer @count i køen" +msgid "Pickup deadline" +msgstr "Afhent senest" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " -"possibility to delete a selected reservation, or multiple selected " -"reservations" -msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pick up before @date" +msgstr "Hent senest @date" +#: msgctxt "Dashboard" -msgid "Close delete reservation modal" -msgstr "Luk pop-up" +msgid "Physical reservations" +msgstr "Reserverede fysiske materialer" +#: msgctxt "Dashboard" -msgid "Cancel reservation" -msgstr "Slet reservering" +msgid "Digital reservations" +msgstr "Digitale reserveringer" +#: msgctxt "Dashboard" msgid "Do you want to cancel your reservation?" msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Cancel reservation" +msgstr "Slet reservering" + +#: msgctxt "Dashboard" msgid "Cancel reservations" msgstr "Slet reserveringer" -msgctxt "Dashboard" -msgid "You cannot regret this action" -msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Ereolen link" +msgstr "eReolen link" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Digital reservations" -msgstr "Digitale reserveringer" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "My page in ereolen" +msgstr "Min side på eReolen" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Digital" -msgstr "Digitale" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Dashboard" +#: +msgctxt "Fees list" msgid "et al." msgstr "et al." +#: msgctxt "Dashboard" -msgid "Fees" -msgstr "Gebyrer & erstatninger" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to renew materials" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" +#: +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Dashboard" -msgid "Renewable (@count)" -msgstr "Forny (@count)" +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Dashboard" -msgid "Choose all" -msgstr "Vælg alle" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "et al." +msgstr "et al." + +#: +msgctxt "Something similar" +msgid "et al." +msgstr "et al." + +#: +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "Close modal with grouped loans" +msgstr "Luk pop-up" + +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "This modal makes it possible to delete reservations" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "Close modal with grouped reservations" +msgstr "Luk pop-up" + +#: msgctxt "Dashboard" -msgid "" -"This modal groups loans after due date and makes it possible to renew " -"said loans" -msgstr "" -"Denne pop-up grupperer lån efter afleveringsfrist og gør det muligt " -"at forny disse lån" +msgid "Digital" +msgstr "Digitale" +#: msgctxt "Dashboard" -msgid "Due date @date" -msgstr "Afleveringsfrist @date" +msgid "This modal groups loans after due date and makes it possible to renew said loans" +msgstr "Denne pop-up grupperer lån efter afleveringsfrist og gør det muligt at forny disse lån" +#: msgctxt "Dashboard" msgid "Close renew loans modal" msgstr "Luk pop-up" +#: msgctxt "Dashboard" -msgid "" -"The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a " -"fee, when the item is returned" -msgstr "Afleveringsfristen er overskredet, du får et gebyr, når du afleverer" +msgid "Intermediates" +msgstr "Mellemværender" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Select @label for renewal" -msgstr "Vælg @label til sletning" +#: +msgctxt "Menu (settings)" +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "Close modal with grouped reservations" +#: +msgctxt "Menu (settings)" +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" + +#: +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to delete a selected reservation, or multiple selected reservations" +msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" + +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Close delete reservation modal" msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to delete reservations" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Cancel reservation" +msgstr "Slet reservering" + +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Do you want to cancel your reservation?" +msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" + +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "You cannot regret this action" +msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Intermediates" -msgstr "Mellemværender" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Cancel reservations" +msgstr "Slet reserveringer" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pick" -msgstr "Vælg" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Longer return time" -msgstr "Over 6 dage til aflevering" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Select @label" +msgstr "Vælg @label" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Returned too late" -msgstr "Afleveringsfrist overskredet" +#. Den engelske tekst er misvisende, teksten vises ved Slet reserveringer +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Choose all renewable" +msgstr "Vælg alle" -msgctxt "Dashboard" -msgid "To be returned soon" -msgstr "Skal snart afleveres" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Can be returned to all branches of (library) libraries" +msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" -msgctxt "Dashboard" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount loans" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount lån" -msgctxt "Dashboard" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Due date @date" +msgstr "Afleveringsfrist @date" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "Close material details modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Go to material details" +msgstr "Vis detaljer for materialet" -msgctxt "Dashboard" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "To be returned @date" +msgstr "Afleveringsfrist @date" + +#: +msgctxt "Patron menu" msgid "Read more about fees" msgstr "Læs mere om gebyrer og erstatninger" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Loan date" -msgstr "Udlånsdato" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Renewable (@count)" +msgstr "Forny (@count)" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Material Item Number" -msgstr "Materialenummer" +#: +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "This modal makes it possible to renew materials" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "" -"This modal shows material details, and makes it possible to renew a " -"material, of that material is renewable" -msgstr "" -"Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny " -"materialet såfremt det er muligt" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The item has been lent to you by another library and renewal is therefore conditional of the acceptance by that library" +msgstr "Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor betinget af et andet biblioteks accept" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Expired" -msgstr "Udløbet" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The item is reserved by another patron" +msgstr "Materialet er reserveret af en anden" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Afleveres" -msgstr "Afleveringsfrist" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a fee, when the item is returned" +msgstr "Afleveringsfristen er overskredet, du får et gebyr, når du afleverer" -msgctxt "Dashboard" -msgid "At the moment, you have 0 physical loans" -msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The item cannot be renewed further" +msgstr "Materialet kan ikke fornyes flere gange" -msgctxt "Dashboard" -msgid "At the moment, you have 0 reservations" -msgstr "Du har 0 reserveringer" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Renew your loans" +msgstr "Forny" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pay" -msgstr "Betal" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Expires" +msgstr "Udløber" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Loans" -msgstr "Lån" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Go to eReolen" +msgstr "Gå til eReolen" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Physical reservations" -msgstr "Reserverede fysiske materialer" +#: +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "This modal shows material details, and makes it possible to renew a material, of that material is renewable" +msgstr "Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny materialet såfremt det er muligt" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pick up before @date" -msgstr "Hent senest @date" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Expired" +msgstr "Udløbet" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Audiobook" -msgstr "Lydbog" +#: +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "Close material details modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Dashboard" -msgid "E-book" -msgstr "E-bog" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Material Item Number" +msgstr "Materialenummer" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Loan date" +msgstr "Udlånsdato" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Queued reservations" -msgstr "Reserveringer i kø" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Due date" +msgstr "Afleveringsfrist" -msgctxt "Dashboard" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Reservations ready for pickup" +msgstr "Reserveringer klar til lån" + +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Remove reservations" +msgstr "Slet reserveringer" + +#: +msgctxt "Patron menu" msgid "Ready" msgstr "Klar" -msgctxt "Dashboard" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "This modal makes it possible to delete reservations" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" + +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Close modal with grouped reservations" +msgstr "Luk pop-up" + +#: +msgctxt "Patron menu" msgid "Ready for pickup" msgstr "Klar til lån" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Remove reservations (@amount)" -msgstr "Slet reserveringer (@amount)" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Pickup deadline" +msgstr "Afhent senest" -msgctxt "Dashboard" +#: +msgctxt "Patron menu" msgid "Borrow before @date" msgstr "Lån før @date" -msgctxt "Dashboard" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: +msgctxt "Patron menu" msgid "Remove your reservation" msgstr "Slet reservering" -msgctxt "Dashboard" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Pickup branch" +msgstr "Afhentningssted" + +#: +msgctxt "Patron menu" msgid "Apply changes" msgstr "Skift" -msgctxt "Dashboard" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Not interested after" +msgstr "Ikke interesseret efter" + +#: +msgctxt "Patron menu" msgid "Date of reservation" msgstr "Reserveringsdato" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Go to eReolen" -msgstr "Gå til eReolen" +#: +msgid "Menu settings" +msgstr "Menu" +#: msgctxt "Dashboard" -msgid "Not interested after" -msgstr "Ikke interesseret efter" +msgid "Others are queueing for this material" +msgstr "Andre lånere venter på materialet" +#: msgctxt "Dashboard" msgid "@count queued" msgstr "@count i kø" +#: msgctxt "Dashboard" +msgid "Number @count in line" +msgstr "Nummer @count i køen" + +#: +msgctxt "Patron menu" msgid "Others are queueing for this material" msgstr "Andre lånere venter på materialet" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pickup branch" -msgstr "Afhentningssted" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "@count queued" +msgstr "@count i køen" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pickup deadline" -msgstr "Afhent senest" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Number @count in line" +msgstr "Nummer @count i køen" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Expires soon" +msgstr "Under 6 dage" -msgctxt "Dashboard" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Returned too late" +msgstr "Afleveringsfrist overskredet" + +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "To be returned soon" +msgstr "Skal snart afleveres" + +#: +msgctxt "Patron menu" msgid "Ready for you" msgstr "Klar til dig" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Still in queue" -msgstr "Stadig i kø" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "and" +msgstr "og" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Reservations" -msgstr "Reserveringer" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount elements" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount elementer" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Physical reservations" +msgstr "Reserverede fysiske materialer" + +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Digital reservations" +msgstr "Digitale reserveringer" + +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron title text (d)" +msgstr "Din bruger er blokeret" + +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron body text (d)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Expires soon" -msgstr "Under 6 dage" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron title text (s)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Dashboard" -msgid "@total,-" -msgstr "@total kr." +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron body text (s)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Dashboard" -msgid "You owe in total" -msgstr "Du skylder i alt" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron title text (f)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Your profile" -msgstr "Dit overblik" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron body text (f)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Dashboard (settings)" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Your user is blocked (w)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Patron page" -msgid "To" -msgstr "Til" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact the library for further information (w)" +msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt venligst biblioteket for yderligere information." -msgctxt "Patron page" -msgid "From" -msgstr "Fra" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked reason modal title (o)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Patron page" -msgid "Receive emails about your loans, reservations, and so forth" -msgstr "Modtag e-mails om dine lån, reserveringer osv." +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron body text (o)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Patron page" -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Your user is blocked (u)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Patron page" -msgid "patron page contact info body text" -msgstr "" -"Husk at opdatere dine oplysninger, hvis du skifter mobilnummer eller " -"e-mail." +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact the library for further information (u)" +msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt venligst biblioteket for yderligere information." -msgctxt "Patron page" -msgid "CONTACT INFORMATION" -msgstr "Kontaktoplysninger" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Pick up before @date" +msgstr "Hent senest @date" -msgctxt "Patron page" -msgid "Receive text messages about your loans, reservations, and so forth" -msgstr "Modtag sms om dine lån, reserveringer, osv." +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date digital @date" +msgstr "Udløbsdato @date" -msgctxt "Patron page" -msgid "Phone number" -msgstr "Mobilnummer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date physical @date" +msgstr "Afleveringsfrist @date" -msgctxt "Patron page" -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Your fee is raised" +msgstr "Dit gebyr kan blive forhøjet" -msgctxt "Patron page" -msgid "BASIC DETAILS" -msgstr "Stamoplysninger" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "If you renew your fee will be raised" +msgstr "Hvis du kun fornyer nogle af dine lån, risikerer du at dit gebyr bliver forhøjet, fordi dine lån opsplittes i flere afleveringsdatoer." -msgctxt "Patron page" -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Are you sure you want to renew?" +msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" -msgctxt "Patron page" -msgid "patron page change pickup body text" -msgstr "Vælg hvor du vil afhente dine reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Yes, renew" +msgstr "Ja, forny" -msgctxt "Patron page" -msgid "RESERVATIONS" -msgstr "Reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Cancel renewal" +msgstr "Forny ikke" -msgctxt "Patron page" -msgid "Change current pin by entering a new pin and saving" -msgstr "Skift nuværende kode ved at indtaste en ny kode og gem." +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "accept modal aria description text" +msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" -msgctxt "Patron page" -msgid "PINCODE" -msgstr "Pinkode" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "accept modal aria label text" +msgstr "accepter pop-up label tekst" -msgctxt "Patron page" -msgid "Confirm new pin" -msgstr "Bekræft ny pinkode" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Your fee is raised" +msgstr "Dit gebyr kan blive forhøjet" -msgctxt "Patron page" -msgid "Delete your profile" -msgstr "Sådan sletter du din brugerprofil" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "If you renew your fee will be raised" +msgstr "Hvis du kun fornyer nogle af dine lån, risikerer du at dit gebyr bliver forhøjet, fordi dine lån opsplittes i flere afleveringsdatoer." -msgctxt "Patron page" -msgid "Do you wish to delete your library profile?" -msgstr "Ønsker du ikke længere at have en profil på biblioteket?" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Are you sure you want to renew?" +msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" -msgctxt "Patron page" -msgid "Patron profile page" -msgstr "Brugerprofil" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Yes, renew" +msgstr "Ja, forny" -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "" -"This checkbox opens a section where you can put your current " -"reservations on a pause, when the time period picked has ended, the " -"reservations will be resumed" -msgstr "" -"Denne tjekboks åbner en sektion hvor du kan sætte dine reserveringer " -"på pause, når den valgte periode slutter vil reserveringerne blive " -"genaktiveret" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Cancel renewal" +msgstr "Forny ikke" -msgctxt "Patron page" -msgid "Pause your reservations" -msgstr "Sæt dine reserveringer på pause" +#: +msgctxt "Dashboard (Aria)" +msgid "accept modal aria description text" +msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" -msgctxt "Patron page" -msgid "patron page pause reservations body text" -msgstr "" -"Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på " -"ferie. Gælder kun fysiske materialer." +#: +msgctxt "Dashboard (Aria)" +msgid "accept modal aria label text" +msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" -msgctxt "Patron page" -msgid "Pause physical reservations" -msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" +#: +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Match Strings" +msgstr "Non-res materialegrupper" -msgctxt "Patron page" -msgid "New pin" -msgstr "Ny pinkode" +#: +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Text used to identify materials which are available for instant loans.
You can write multiple strings - each on a spearate line.
To find a match one of the strings must be present in the material group of such materials." +msgstr "Angiv navnene på alle de materiale-grupper der er til udlån, men ikke er reserverbare; der kan skrives flere materialegrupper – hver skal skrives på en separat linje." -msgctxt "Patron page" -msgid "" -"The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum " -"@pincodeLengthMax characters long" -msgstr "Pinkoden skal indeholde @pincodeLengthMin cifre" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Fictional characters" +msgstr "Fiktive personer" -msgctxt "Patron page" -msgid "The pincodes are not the same" -msgstr "Pinkoderne er ikke ens" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Can't be viewed" +msgstr "Kan ikke vises" -msgctxt "Patron page" -msgid "Save" -msgstr "Gem" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Authors" +msgstr "Forfattere" -msgctxt "Patron page" -msgid "" -"There is a number of materials without limitation to amounts of loans " -"per month." -msgstr "Der findes titler uden begrænsning på antal lån pr. måned." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "You don't live in the municipality where this library is located." +msgstr "Du er ikke bosiddende i kommunen som dette bibliotek er tilknyttet" -msgctxt "Patron page" -msgid "DIGITAL LOANS (EREOLEN)" -msgstr "DIGITALE LÅN (eREOLEN)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Subject number" +msgstr "Emnetal" -msgctxt "Patron page" -msgid "Click here, to see titles always eligible to be loaned" -msgstr "Se titler du altid kan låne" +#: +msgctxt "React apps (Global error handling)" +msgid "Close" +msgstr "Luk" -msgctxt "Patron page" -msgid "Loans per month" -msgstr "Lån pr. måned" +#: +msgctxt "React apps (Global error handling)" +msgid "An error occurred" +msgstr "Der opstod en uventet fejl, prøv igen senere eller kontakt biblioteket." -msgctxt "Patron page" -msgid "Audiobooks" -msgstr "Lydbøger" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Blocked" +msgstr "Din låner er blokeret" -msgctxt "Patron page" -msgid "E-books" -msgstr "E-bøger" +#: +msgctxt "Renew loan" +msgid "Renew" +msgstr "Forny" -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "You used @this audiobooks out of you quota of @that audiobooks" -msgstr "Du har brugt @this audiobooks ud af din kvote på @that lydbøger" +#: +msgctxt "Renew loan" +msgid "Cannot be renewed" +msgstr "Kan ikke fornys" -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "You used @this ebooks out of you quota of @that ebooks" -msgstr "Du har brugt @this ud af din kvote på @that e-bøger" +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "Ok" +msgstr "OK" -msgctxt "Patron page" -msgid "@this out of @that" -msgstr "@this ud af @that" +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "Something went wrong renewing your loans. Please try again." +msgstr "Noget gik galt med fornyelsen. Prøv venligst igen." -msgctxt "Patron page" -msgid "You can reserve @countEbooks ebooks and @countAudiobooks audiobooks" -msgstr "Du kan reservere @countEbooks e-bøger og @countAudiobooks lydbøger" +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "Renewing your loans failed" +msgstr "Dine lån kunne ikke fornys" -msgctxt "Patron page" -msgid "patron page text fee text" -msgstr "Bemærk at dit telefonselskab kan opkræve gebyr for sms" +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "For some reason, no one of your loans could be renewed." +msgstr "Dit lån kunne ikke fornyes. Kontakt evt. biblioteket." -msgctxt "Patron page" -msgid "Your pincode was saved" -msgstr "Din pinkode blev gemt" +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "No loans could be renewed" +msgstr "Ingen af dine lån kunne fornys" + +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "{\"type\":\"plural\",\"text\":[\"1 loan has been renewed.\",\"@count loans have been renewed.\"]}" +msgstr "{\"type\":\"plural\",\"text\":[\"1 lån blev fornyet.\",\"@count lån blev fornyet.\"]}" -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" -msgstr "" -"Denne pop-up gør det muligt at sætte reserveringer af fysiske " -"materialer på pause" +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "You have renewed your loans" +msgstr "Du har fornyet dine lån." -msgctxt "Patron page" -msgid "Pause reservation below inputs text" -msgstr "" -"Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på " -"ferie. Gælder kun fysiske materialer." +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "Ok" +msgstr "OK" -msgctxt "Patron page" -msgid "" -"Pause your reservations early, since reservations that are already " -"being processed, will not be paused." -msgstr "" -"Sæt reserveringer på pause i god tid, da reserveringer der allerede " -"bliver behandlet ikke bliver sat på pause." +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "omething went wrong renewing your loan. Please try again." +msgstr "Noget gik galt med fornyelsen. Prøv venligst igen." -msgctxt "Patron page" -msgid "Close pause reservations modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "Renewal of your loan failed" +msgstr "Fornyelsen af dit lån gik ikke igennem" -msgctxt "Patron page" -msgid "Pause reservations on physical items" -msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "For some reason, your loan could not be renewed." +msgstr "Dit lån kunne ikke fornyes. Kontakt evt. biblioteket." -msgctxt "Patron page" -msgid "Read more" -msgstr "Læs mere" +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "The loan could not be renewed" +msgstr "Lånet kunne ikke fornys." -msgctxt "Patron page" -msgid "Choose pickup branch" -msgstr "Afhent reserveringer på" +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "1 loan was renewed." +msgstr "1 lån blev fornyet." -msgctxt "Patron page" -msgid "Nothing selected" -msgstr "Intet valgt" +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "You have renewed your loan" +msgstr "Du har fornyet dit lån." -msgctxt "Patron page" -msgid "" -"The phone number must be 6 to 15 characters in length and should be " -"comprised solely of numbers or begin with a +" -msgstr "Nummeret skal være mellem 6 og 15 cifre" +#: +msgctxt "Renew loan" +msgid "Processing..." +msgstr "Indlæser...Fornyelsen af dit lån gik iggen igennem" -msgctxt "Patron page" -msgid "Your changes are saved." -msgstr "Dine ændringer blev gemt" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Select pickup location in the select" +msgstr "Vælg afhentningssted" -msgctxt "Patron page" -msgid "Loading..." -msgstr "Henter..." +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Select pickup location" +msgstr "Vælg afhentningssted" -msgctxt "Patron page" -msgid "Online access" -msgstr "Hentes online" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "This section is for contact information" +msgstr "Kontaktinformation" -msgid "Delete patron link" -msgstr "Slet bruger (link)" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Contact information" +msgstr "Kontaktinformation" -msgid "Link to a page where it is possible to delete patron" -msgstr "" -"\n" -"Link til oplysningsside om hvordan man kan få slettet sin bruger" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Shift" +msgstr "Skift" -msgid "Ereolen always available" -msgstr "E-bøger du altid kan låne" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Choose pickup library" +msgstr "Vælg afhentningsbibliotek" -msgid "Pincode length (min)" -msgstr "Pinkode længde (min)" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Decide at which library you want to pickup the material." +msgstr "Vælg hvor du vil hente dine materialer." -msgid "Pincode length max" -msgstr "Pinkode længe (max)" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Your reservation has been changed" +msgstr "Din reservering blev ændret" -msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "Domain" -msgstr "Domæne" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Click the button below to close this window" +msgstr "Klik på knappen for at lukke dette vindue" -msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "" -"Specify the Tag Integration domain if the JavaScript-file should be " -"loaded from the Mapp server." -msgstr "" -"Angiv Tag Integration domænet, hvis JavaScript-filen skal loades fra " -"Mapp serveren." +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Close" +msgstr "Luk" -msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "Id" -msgstr "ID" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Change interest deadline" +msgstr "Skift interesseperiode" -msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "" -"Enter your Tag Integration customer ID if the JavaScript-file should " -"be loaded from the Mapp server." -msgstr "" -"Angiv dit Tag Integration kundeID, hvis JavaScript-filen skal loades " -"fra Mapp serveren." +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Set date for when your interest for the material will expire." +msgstr "Vælg dato for hvornår din interesseperiode udløber" -msgid "Get campaign matching search result facets" -msgstr "Hent kampagne som matcher facetter fra søgeresultatet" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Choose one" +msgstr "Vælg en" -msgid "Generate proxy url" -msgstr "Generate proxy URL / Generer proxy URL" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Change interest period" +msgstr "Skift interesseperiode" -msgid "DPL favorites list material component" -msgstr "DPL huskeliste materialekomponent" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Change pickup location" +msgstr "Skift afhentningssted" -msgid "Handle the favorites list material component pages" -msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste komponent" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Change the amount of time after which you're no longer interested in this material." +msgstr "Vælg dato for hvornår din interesseperiode udløber" -msgid "Example content for DPL CMS" -msgstr "Eksempelindhold for DPL CMS" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Change pickup location for your reservation." +msgstr "Skift afhentningssted" -msgid "Provides example content for demo sites." -msgstr "Indeholder eksempelindhold til demosider." +#: +msgctxt "dpl_login" +msgid "Logged in" +msgstr "Logget ind" -msgid "DDB React" -msgstr "DPL React" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Enable SMS notifications for reservations" +msgstr "Slå mulighed for tilvalg af sms notifikationer for reserveringer til" -msgid "" -"General handling of importing and using the DDB react components as " -"libraries" -msgstr "" -"Generel håndtering af import og brug af DPL react komponenter som " -"biblioteker" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "If checked, SMS notifications for patrons are enabled." +msgstr "Hvis valgt, kan brugerne vælge at få tilsendt notifikationer på sms" -msgid "DPL React User Token" -msgstr "DPL React bruger token" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Advanced search" +msgstr "Avanceret søgning" -msgid "Reservations settings" -msgstr "Reserveringsindstillinger" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Dropdown with additional search functions" +msgstr "Dropdown med flere søgefunktioner" -msgid "DPL Reservations" -msgstr "DPL Reserveringer" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "add @title to favorites list" +msgstr "Tilføj @title til huskeliste" -msgid "Handle the user profile reservations pages" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens reserveringsoversigt" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "source" +msgstr "Kilde" -msgid "DPL something similar" -msgstr "DPL noget der ligner" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "add row" +msgstr "Tilføj række" -msgid "Something similar component" -msgstr "Komponenten \"Noget der ligner\"" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "all indexes" +msgstr "Alle indekser" -msgid "DPL Library Token" -msgstr "DPL biblioteks token" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "audience" +msgstr "Målgruppe" -msgid "Handles fetching and storage of a library token" -msgstr "Håndterer hentning og lagring af en biblioteks token" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "copy string" +msgstr "Kopier søgestreng" -msgid "dpl_campaign" -msgstr "dpl_campaign" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "creator" +msgstr "Ophav" -msgid "" -"A module that deliveres possibility for campaign CRUD and integration " -"with Dpl React Apps" -msgstr "" -"Et modul, som giver mulighed for kampagne CRUD og integration med DPL " -"React Apps" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "edition" +msgstr "Udgave" -msgid "DPL menu" -msgstr "DPL menu" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "date" +msgstr "Dato" -msgid "Handle the patron user menu" -msgstr "Håndter indstillinger for brugermenuen" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "dk5" +msgstr "DK5" -msgid "Menu settings" -msgstr "Menu" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "edit cql" +msgstr "Rediger CQL" -msgid "DPL favorites" -msgstr "DPL Huskeliste" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "accessibility" +msgstr "Fysisk/online" -msgid "Handle the favorites list" -msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "All" +msgstr "Alle" -msgid "Favorites list settings" -msgstr "Huskeliste indstillinger" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "article" +msgstr "Artikel" -msgid "DPL React Apps" -msgstr "DPL React apps" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "audio book" +msgstr "Lydbog" -msgid "For integration of dpl_react apps on the site." -msgstr "For integering af dpl_react apps på hjemmesiden." +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "book" +msgstr "Bog" + +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "ebook" +msgstr "Ebog" -msgid "DPL Patron redirect" -msgstr "DPL Patron redirect / DPL bruger redirect" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "fiction" +msgstr "Fiktion" -msgid "Redirect patron to login if required." -msgstr "Send bruger videre til login hvis det er påkrævet" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "literature form" +msgstr "Litterær form" -msgid "Patron redirect settings" -msgstr "Indstillinger for viderestilling af bruger til adgangsplatformen" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "material type" +msgstr "Materialetype" -msgid "Instant Loan" -msgstr "Strakslån" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "movie" +msgstr "Film" -msgid "Supports promoting materials available for instant loans to patrons." -msgstr "" -"Understøtter visning af materialer som kan lånes med det samme " -"(strakslån)" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "music" +msgstr "Musik" -msgid "Instant loan settings" -msgstr "Indstillinger for strakslån" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "Non-fiction" +msgstr "Non-fiktion" -msgid "DPL Publizon" -msgstr "DPL Publizon" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "online" +msgstr "Online" -msgid "Handle publizon configuration" -msgstr "Håndter indstillinger for Publizon" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "physical" +msgstr "Fysisk" -msgid "Publizon settings" -msgstr "Publizon indstillinger" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "genre" +msgstr "Genre" -msgid "DPL recommender" -msgstr "DPL recommender" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "identifier" +msgstr "ID" -msgid "recommender component" -msgstr "Komponent til anbefalinger (recommender)" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "search term" +msgstr "Søgeterm" -msgid "Recommender settings" -msgstr "Indstillinger for anbefalinger" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "language" +msgstr "Sprog" -msgid "DPL Fees" -msgstr "DPL gebyrer" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "link to this search" +msgstr "Link til denne søgning" -msgid "Handle the user profile fees page" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens gebyrside" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "main creator" +msgstr "Hovedophav" -msgid "Fees settings" -msgstr "Gebyrindstillinger" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "main title" +msgstr "Hovedtitel" -msgid "Dpl Login Logout Route" -msgstr "DPL Login Logout Route" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "-" +msgstr "-" -msgid "Login via Adgangsplatformen" -msgstr "Login via Adgangsplatformen" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "CQL search string" +msgstr "CQL søgestreng" -msgid "DPL Login" -msgstr "DPL Login" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "publisher" +msgstr "Udgiver" -msgid "Handles authentication/login via Adgangsplatformen" -msgstr "Håndterer autentificering/login via Adgangsplatformen" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "reset" +msgstr "Nulstil" -msgid "Patron registration" -msgstr "Brugeroprettelse" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "search" +msgstr "Søg" -msgid "Enable registration of new patrons" -msgstr "Tilvælg registrering af nye brugere" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "subject" +msgstr "Emne" -msgid "Patron registration information" -msgstr "Information om brugeroprettelse" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "advanced search" +msgstr "Avanceret søgning" -msgid "Patron nem-login authentication" -msgstr "Bruger autentificering med Nem-login" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "type" +msgstr "Type" -msgid "FBS settings" -msgstr "FBS indstillinger" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "close" +msgstr "Luk" -msgid "DPL FBS" -msgstr "DPL FBS" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "an error occurred" +msgstr "Der opstod en fejl" -msgid "Handle FBS configuration" -msgstr "Håndter indstillinger for FBS" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "by" +msgstr "af" -msgid "DPL loans" -msgstr "DPL lån" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "and" +msgstr "og" -msgid "Handle the user profile loan pages" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens låneoversigt" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "not" +msgstr "ikke" -msgid "Loans settings" -msgstr "Låneindstillinger" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "or" +msgstr "eller" -msgid "Library Agency" -msgstr "Biblioteksindstillinger" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "Link copied to clipboard" +msgstr "Link kopieret til udklipsholder" -msgid "General Settings" -msgstr "Generelle indstillinger" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "Copied" +msgstr "Kopieret" -msgid "DPL Library Agency" -msgstr "DPL Library Agency" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "CQL search" +msgstr "CQL søgning" -msgid "Module for handling library agency configuration and functionality" -msgstr "Modul til at håndtere indstillinger for biblioteket og funktionalitet" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "et al." +msgstr "m. fl." -msgid "Configuration Import" -msgstr "Import af indstillinger / Configuration Import" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "in series" +msgstr "i serien" -msgid "Import configuration from YAML files." -msgstr "Indstillinger for import af YAML filer." +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "Loading results..." +msgstr "Henter resultater..." -msgid "Upload configuration" -msgstr "Upload indstillinger / Upload configuration" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "loading" +msgstr "Henter..." -msgid "Configure proxy urls" -msgstr "Opsæt proxy URL'er" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "your search has 0 results" +msgstr "Din søgning havde 0 hits" -msgid "DPL Url Proxy" -msgstr "DPL (Danish Public Library) URL proxy" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "nr." +msgstr "nr." -msgid "Module for generating specially formatted external urls" -msgstr "Modul til at generere specielt formatterede eksterne URL'er" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskeliste" -msgid "DPL dashboard" -msgstr "DPL dashboard" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" -msgid "Handle the user profile dashboard page" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerens dashboard (Dit overblik)" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "showing materials" +msgstr "Viser materialer" -msgid "Dashboard settings" -msgstr "Indstillinger for Dit overblik (Dashboard)" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "Back to advanced search" +msgstr "Tilbage til avanceret søgning" -msgid "Patron page settings" -msgstr "Indstillinger for brugerprofil" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "The phone number must be 6 to 15 characters in length and should be comprised solely of numbers or begin with a +" +msgstr "Nummeret skal være mellem 6 og 15 cifre" -msgid "DPL patron page" -msgstr "DPL brugerprofil" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Your changes are saved." +msgstr "Dine ændringer blev gemt" -msgid "Handle the patron page" -msgstr "Håndter indstillinger for brugeroprettelse" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Loading..." +msgstr "Henter..." -msgid "Mapp Intelligence settings" -msgstr "Mapp Intelligence indstillinger" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount elements" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount elementer" -msgid "Mapp Intelligence" -msgstr "Mapp Intelligence" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Expiration warning" +msgstr "Advarsel om at udløbsdato nærmer sig" -msgid "Integration with Mapp Intelligence to track site usage." -msgstr "Integration med Mapp Intelligence for at tracke brugen af hjemmesiden" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Set expiration warning" +msgstr "Indstil advarsel vedr. udløbsdato" -msgid "Skip to main content" -msgstr "Gå til hovedindhold" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Insert the number of days before the expiration of the material, when the reminder \"Expires soon\" should appear." +msgstr "Indsæt antal dage før udløbsdatoen for et lån, hvor label med teksten \"Udløber snart\" skal vises på lånet." -msgid "Novel" -msgstr "Roman" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Online access" +msgstr "Skal hentes online" -msgid "Custom theme for the Danish Public Libraries" -msgstr "Standardtema for Folkebibliotekernes CMS" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Online access" +msgstr "Hentes online" + +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Online access" +msgstr "Hentes online"