From 7b5b1bd5c51feeacc3d3858552a8ed4d678002e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Kasper=20Garn=C3=A6s?= Date: Mon, 2 Oct 2023 16:17:47 +0200 Subject: [PATCH] Update da.po (POEditor.com) --- web/profiles/dpl_cms/translations/da.po | 5626 +++++++++++++---------- 1 file changed, 3103 insertions(+), 2523 deletions(-) diff --git a/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po b/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po index 788ada1a6..ab7562c92 100644 --- a/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po +++ b/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po @@ -1,3352 +1,3932 @@ -# Danish translation of DPL CMS -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 07:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-20 07:51+0000\n" -"Last-Translator: NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: POEditor.com\n" +"Project-Id-Version: dpl-cms\n" +"Language: da\n" -msgid "Loans" -msgstr "Dine lånte materialer" - -msgid "Reservations" -msgstr "Reserveringer" - -msgid "My list" -msgstr "Huskeliste" +#: +msgctxt "Loan list (settings)" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgid "Fees & Replacement costs" -msgstr "Gebyrer & Erstatninger" +#: +msgctxt "Loan list (settings)" +msgid "Material overdue url" +msgstr "Link til overskredne lån" -msgid "My account" -msgstr "Dit overblik" +#: +msgctxt "Loan list (settings)" +msgid "The link to the material overdue page" +msgstr "Link til siden med overskredne lån" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Others are queueing for this material" -msgstr "Andre står i kø til dette materiale" +#: +msgctxt "Loan list (settings)" +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -msgctxt "Patron menu" -msgid "@count queued" -msgstr "@count i køen" +#: +msgctxt "Loan list (settings)" +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Number @count in line" -msgstr "Nummer @count i køen" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Read more about fees" +msgstr "Læs mere om gebyrer" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Ready for pickup" -msgstr "Klar til afhentning" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "Close renew loans modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Expires soon" -msgstr "Udløber snart" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This modal groups loans after due date and makes it possible to renew said loans" +msgstr "Denne modal grupperer lån efter afleveringsdato og gør det muligt at forny disse lån" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Returned too late" -msgstr "Afleveret for sent" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Choose all renewable" +msgstr "Vælg mulige" -msgctxt "Patron menu" -msgid "To be returned soon" -msgstr "Afleveres snart" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date @date" +msgstr "Afleveres @date" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Ready for you" -msgstr "Klar til dig" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a fee, when the item is returned" +msgstr "Afleveringsdatoen er overskredet, du vil derfor blive pålagt et gebyr ved aflevering" -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " -"possibility to delete a selected reservation, or multiple selected " -"reservations" -msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Go to material details" +msgstr "Vis detaljer for materialet" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Close delete reservation modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Can be returned to all branches of the municipalities libraries" +msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Cancel reservation" -msgstr "Slet reservering" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This button shows all loans in the list" +msgstr "Oplist lån efter afleveringsdato" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Do you want to cancel your reservation?" -msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This button filters the list, so only one the materials that have the same due date is shown" +msgstr "Gruppér materialer med samme afleveringsdato" -msgctxt "Patron menu" -msgid "You cannot regret this action" -msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "The item has been lent to you by another library and renewal is therefore conditional of the acceptance by that library" +msgstr "Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor betinget af et andet biblioteks accept" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Cancel reservations" -msgstr "Slet reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "The item cannot be renewed further" +msgstr "Materialet kan ikke fornyes flere gange" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Physical reservations" -msgstr "Fysiske reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "The item is reserved by another patron" +msgstr "Materialet er reserveret af en anden" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Digital reservations" -msgstr "Digitale reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "You have no digital loans at the moment" +msgstr "Du har ingen digitale lån i øjeblikket" -msgctxt "Patron menu" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Digital loans" +msgstr "Digitale lån" -msgctxt "Patron menu" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "You have 0 loans at the moment" +msgstr "Du har ingen lån i øjeblikket" -msgctxt "Patron menu" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains loans with the same due date as the loan currently in focus" +msgstr "Åbner en pop-up som indeholder lån med samme afleveringsdato som lånet der er i fokus" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Select @label" -msgstr "Vælg @label" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Select @label for renewal" +msgstr "Vælg @label til fornyelse" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Choose all renewable" -msgstr "Vælg alle" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "You will be charged a fee, when the item is returned" +msgstr "Du vil blive pålagt et gebyr ved aflevering" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Can be returned to all branches of (library) libraries" -msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "days" +msgstr "dage" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount loans" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount lån" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "day" +msgstr "dag" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Due date @date" -msgstr "Afleveres @date" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "+ 1 other material" +msgstr "+ 1 andet materiale" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Go to material details" -msgstr "Vis detaljer for materialet" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "+ @count other materials" +msgstr "+ @count flere materialer" -msgctxt "Patron menu" -msgid "To be returned @date" -msgstr "Afleveres @date" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "You have no physical loans at the moment" +msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Read more about fees" -msgstr "Læs mere om gebyrer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Physical loans" +msgstr "Fysiske lån" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Renewable (@count)" -msgstr "Forny (@count)" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains loans with different due dates, if some of the loans in the modal are renewable you can renew them" +msgstr "Åbner en pop-up som giver mulighed for at forny flere lån på én gang" -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to renew materials" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Renew several" +msgstr "Forny flere" -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "Close modal with grouped loans" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Expired" +msgstr "Overskredet" -msgctxt "Patron menu" -msgid "" -"The item has been lent to you by another library and renewal is " -"therefore conditional of the acceptance by that library" -msgstr "" -"Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor " -"betinget af et andet biblioteks accept" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Expiring soon" +msgstr "Udløber snart" -msgctxt "Patron menu" -msgid "The item is reserved by another patron" -msgstr "Materialet er reserveret af en anden" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Your loans" +msgstr "Dine lånte materialer" -msgctxt "Patron menu" -msgid "" -"The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a " -"fee, when the item is returned" -msgstr "" -"Afleveringsdatoen er overskredet, du vil derfor blive pålagt et gebyr " -"ved aflevering" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "and" +msgstr "og" -msgctxt "Patron menu" -msgid "The item cannot be renewed further" -msgstr "Materialet kan ikke fornyes flere gange" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Renew your loans" -msgstr "Forny" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "Close material details modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Patron menu" +#: +msgctxt "Loan list" msgid "Expires" msgstr "Udløber" -msgctxt "Patron menu" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date" +msgstr "Afleveringsdato" + +#: +msgctxt "Loan list" msgid "Go to eReolen" msgstr "Gå til eReolen" -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "" -"This modal shows material details, and makes it possible to renew a " -"material, of that material is renewable" -msgstr "" -"Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny " -"materialet såfremt det er muligt" - -msgctxt "Patron menu" -msgid "Expired" -msgstr "Udløbet" - -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "Close material details modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Loan date" +msgstr "Udlånsdato" -msgctxt "Patron menu" +#: +msgctxt "Loan list" msgid "Material Item Number" msgstr "Materialenummer" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Loan date" -msgstr "Udlånsdato" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This modal shows material details, and makes it possible to renew a material, of that material is renewable" +msgstr "Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny materialet såfremt det er muligt" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Due date" -msgstr "Afleveringsdato" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Renew your loans" +msgstr "Forny" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Reservations ready for pickup" -msgstr "Reserveringer klar til afhentning" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Audiobook" +msgstr "Lydbog" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Pick up before @date" -msgstr "Hent senest @date" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "E-book" +msgstr "E-bog" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Remove reservations" -msgstr "Slet reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Ready" -msgstr "Klar" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This modal makes it possible to renew materials" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" -msgctxt "Patron menu" -msgid "This modal makes it possible to delete reservations" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Renewable (@count)" +msgstr "Forny (@count)" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Close modal with grouped reservations" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "Close modal with grouped loans" msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Pickup deadline" -msgstr "Afhent senest" - -msgctxt "Patron menu" -msgid "Borrow before @date" -msgstr "Lån før @date" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount loans" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount lån" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Remove your reservation" -msgstr "Slet reservering" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "Go to @label material details" +msgstr "Gå til detaljevisning af @label" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Pickup branch" -msgstr "Afhentningssted" +#: +msgid "React DDB Library" +msgstr "React DPL Library" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Apply changes" -msgstr "Skift" +#: +msgid "Library is present" +msgstr "Library er " -msgctxt "Patron menu" -msgid "Not interested after" -msgstr "Ikke interesseret efter" +#: +msgid "DDB React library is missing (@dir)" +msgstr "DPL React library mangler (@dir) " -msgctxt "Patron menu" -msgid "Date of reservation" -msgstr "Reserveringsdato" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "+ more filters" +msgstr "+ flere filtre" -msgctxt "Patron menu" -msgid "My Account" -msgstr "Din profil" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Available" +msgstr "Hjemme" -msgctxt "Patron menu" -msgid "loans expired" -msgstr "Overskredne lån" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Patron menu" -msgid "loans expiring soon" -msgstr "Udløber snart" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Clear all" +msgstr "Ryd alle" -msgctxt "Patron menu" -msgid "reservations ready for pickup" -msgstr "Reserveringer klar til afhentning" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "et. al." +msgstr "et. al." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Close user menu" -msgstr "Luk brugermenu" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Access types" +msgstr "Fysisk/digital" -msgctxt "Patron menu" -msgid "The user modal" -msgstr "Brugermodalen" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Close facet browser modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Patron menu" -msgid "The user modal, log in or create a user" -msgstr "Brugermodal til at logge ind eller oprette bruger" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Modal for facet browser" +msgstr "Pop-up med facetbrowser" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Log out" -msgstr "Log ud" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Children or adults" +msgstr "Børn eller voksen" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Log in" -msgstr "Log ind" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Creators" +msgstr "Ophav" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Sign up" -msgstr "Opret profil" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Fiction or non-fiction" +msgstr "Fiktion eller non-fiktion" -msgctxt "Patron menu (aria)" -msgid "Open user menu" -msgstr "Åbn brugermenu" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Genre and form" +msgstr "Genre og form" -msgctxt "Patron menu (aria)" -msgid "Notifications menu" -msgstr "Notifikations menu" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Main languages" +msgstr "Hovedsprog" -msgctxt "Patron menu (aria)" -msgid "Profile links" -msgstr "Links til dit låneoverblik" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Material types" +msgstr "Materialetyper" -msgctxt "Menu (settings)" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Subjects" +msgstr "Emner" -msgctxt "Menu (settings)" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Work types" +msgstr "Formater" -msgctxt "Fees list" -msgid "" -"Please note that paid fees are not registered up until 72 hours after " -"your payment after which your debt is updated and your user unblocked " -"if it has been blocked." -msgstr "" -"Bemærk at betalte gebyrer først registreres op til 72 timer efter " -"betalingen har fundet sted, hvorefter mellemværender opdateres og " -"eventuelle blokeringer pga. udestående mellemværender ophæves." +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Filter list" +msgstr "Flere filtre" -msgctxt "Fees list" -msgid "You have 0 unpaid fees or replacement costs" -msgstr "Du har 0 ubetalte gebyrer eller erstatninger" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "In series" +msgstr "I serien" -msgctxt "Fees list" -msgid "Fees charged @date" -msgstr "Gebyrer oprettet @date" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Nr." +msgstr "Nr. " -msgctxt "Fees list (Aria)" -msgid "Close fee details modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "out of" +msgstr "ud af" -msgctxt "Fees list" -msgid "" -"Modal containing information about this element or group of elements " -"fees" -msgstr "" -"Pop-up som indeholder information om dette gebyr eller en gruppe af " -"gebyrer" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" -msgctxt "Fees list" -msgid "A modal containing details about a fee" -msgstr "En pop-up som indeholder information om et gebyr" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "results" +msgstr "resultater" -msgctxt "Fees list" -msgid "Days" -msgstr "Dage" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Show more" +msgstr "Vis flere" -msgctxt "Fees list" -msgid "Fees & replacement costs" -msgstr "Gebyrer & erstatninger" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Show results" +msgstr "Vis resultater" -msgctxt "Fees list" -msgid "You will be redirected to Mit Betalingsoverblik." -msgstr "Du vil blive sendt videre til \"Mit Betalingsoverblik\"" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Showing" +msgstr "Viser" -msgctxt "Fees list" -msgid "Cancel" -msgstr "Fortryd" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Unavailable" +msgstr "Udlånt" -msgctxt "Fees list" -msgid "Go to Mit Betalingsoverblik" -msgstr "Gå til \"Mit betalingsoverblik\"" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Already reserved" +msgstr "Allerede reserveret" -msgctxt "Fees list" -msgid "Unpaid fees post 27/10 2020" -msgstr "Ubetalte gebyrer efter 27/10 2020" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Approve reservation" +msgstr "Godkend reservering" -msgctxt "Fees list" -msgid "Paid fees can take up to 24 hours to registrer." -msgstr "Betalte gebyrer kan tage op til 72 timer om at blive registreret." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Audience" +msgstr "Målgruppe" -msgctxt "Fees list" -msgid "I accept the" -msgstr "Jeg godkender dette" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Available" +msgstr "Hjemme" -msgctxt "Fees list" -msgid "Fee @fee,-" -msgstr "Gebyr @fee,-" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "The review is not accessible" +msgstr "Anmeldelsen er ikke tilgængelig" -msgctxt "Fees list" -msgid "et al." -msgstr "et al." - -msgctxt "Fees list" -msgid "By" -msgstr "Af" - -msgctxt "Fees list" -msgid "Other materials" -msgstr "Andre materialer" - -msgctxt "Fees list" -msgid "Pay" -msgstr "Betal" - -msgctxt "Fees list" -msgid "+ @amount other materials" -msgstr "+ @amount andre materialer" - -msgctxt "Fees list" -msgid "AFTER 27/10 2020" -msgstr "EFTER 27/10 2020" - -msgctxt "Fees list" -msgid "BEFORE 27/10 2020" -msgstr "FØR 27/10 2020" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Can't be reserved" +msgstr "Kan ikke reserveres" -msgctxt "Fees list" -msgid "Fee" -msgstr "Gebyr" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Cannot view review" +msgstr "Kan ikke vise anmeldelse" -msgctxt "Fees list" -msgid "Total" -msgstr "I alt" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Choose one" +msgstr "Vælg én" -msgctxt "Fees list" -msgid "Turned in @date" -msgstr "Afleveret @date" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Close" +msgstr "Luk" -msgctxt "Fees list" -msgid "Unsettled debt" -msgstr "UBETALTE GEBYRER" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Contributors" +msgstr "Bidragsydere" -msgctxt "Fees list" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "copies there is" +msgstr "kopier der er" -msgctxt "Fees list" -msgid "see our fees and replacement costs" -msgstr "Se vores takster" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Creators are missing" +msgstr "Ophav mangler" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Days" +msgstr "Dage" -msgid "Fees and Replacement costs URL" -msgstr "Oplysningsside om takster" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" -msgid "File or URL containing the fees and replacement costs" -msgstr "Oplysningsside om takster" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Edition" +msgstr "Udgave" -msgid "Available payment types url" -msgstr "Betalingsmuligheder" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Edition year" +msgstr "Udgivelsesår" -msgid "Terms of trade text" -msgstr "Betalingsbetingelser tekst" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" -msgid "Terms of trade redirect url" -msgstr "URL til side om betalingsbetingelser" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Genre and form" +msgstr "Genre og form" -msgctxt "Dashboard (settings)" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Isbn" +msgstr "ISBN" -msgctxt "Dashboard (settings)" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Language" +msgstr "Sprog" -msgid "Payment options image" -msgstr "Ikoner for betalingsmuligheder" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Original title" +msgstr "Original titel" -msgid "Image containing the available payment options (300x35)" -msgstr "Billede som indeholder betalingsmuligheder (300 x 35px)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Play time" +msgstr "Spilletid" -msgid "Payment overview url" -msgstr "URL til Mit betalingsoverblik" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Publisher" +msgstr "Forlag" -msgid "Intro text" -msgstr "Beskrivelse" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Scope" +msgstr "Sidetal" -msgid "Display an intro-text below the headline" -msgstr "Vis denne beskrivelse under overskriften" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Type" +msgstr "Type" -msgid "" -"Fees and replacement costs are handled through the new system \"Mit " -"betalingsoverblik." -msgstr "Gebyrer og erstatninger håndteres via \"Mit Betalingsoverblik\"." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Details of the material" +msgstr "Detaljer for materialet" -msgctxt "Recommender" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" -msgctxt "Recommender (Aria)" -msgid "Add @title to favorites list" -msgstr "Tilføj @title til huskelisten" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Editions" +msgstr "Udgaver" -msgctxt "Recommender" +#: +msgctxt "Work Page" msgid "et al." msgstr "et al." -msgctxt "Recommender" -msgid "By" -msgstr "Af" - -msgctxt "Recommender" -msgid "For your inspiration" -msgstr "Inspiration til dig" - -msgctxt "Recommender" -msgid "Because you have borrowed @title you may also like" -msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" - -msgctxt "Recommender" -msgid "Because you have reserved @title you may also like" -msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" - -msgctxt "Recommender (Aria)" -msgid "Remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" - -msgctxt "Recommender (settings)" -msgid "Search text" -msgstr "Søgetekst" - -msgctxt "Recommender (settings)" -msgid "Search text for recommender when no loan/no reservation" -msgstr "Søgetekst for anbefalinger hvis bruger har 0 lån/reserveringer" - -msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "Domain" -msgstr "Domæne" - -msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "" -"Specify the Tag Integration domain if the JavaScript-file should be " -"loaded from the Mapp server." -msgstr "" -"Angiv Tag Integration domænet, hvis JavaScript-filen skal loades fra " -"Mapp serveren." - -msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "Id" -msgstr "ID" - -msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "" -"Enter your Tag Integration customer ID if the JavaScript-file should " -"be loaded from the Mapp server." -msgstr "" -"Angiv dit Tag Integration kundeID, hvis JavaScript-filen skal loades " -"fra Mapp serveren." - -msgctxt "Url Proxy" -msgid "configured" -msgstr "konfigureret" - -msgctxt "Url Proxy" -msgid "This configuration form is for administering proxy url generation." -msgstr "" -"Denne formular er til administration af proxy URL'er for at give " -"adgang til e-ressourcer." - -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Proxy server URL prefix" -msgstr "Præfiks til proxy-serverens URL" - -msgctxt "Url Proxy" -msgid "" -"The prefix to use for proxy server URLs. This is the part of the " -"URL\n" -" that comes before the hostname" -msgstr "" -"Præfikset er den del af URL'en, som kommer før værtsnavnet " -"(hostname)" - -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Hostnames" -msgstr "Hostnames / Værtsnavne" - -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Host configuration" -msgstr "Opsætning af værtsnavne" - -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Hostname" -msgstr "Hostname / Værtsnavn" - -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Replacement %configured" -msgstr "Erstatning %configured" - -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Regular expression" -msgstr "Regular expression / Regulært udtryk" - -msgctxt "Url Proxy" -msgid "" -"Use regular expression to substitut parts of the url, e.g. " -"\"%regex\"." -msgstr "" -"Brug et regulært udtryk som erstatning for dele af URL'en, fx. " -"\"%regex\"." - -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Replacement" -msgstr "Replacement / Erstatning" - -msgctxt "Url Proxy" -msgid "The replacement value for the regular expression." -msgstr "Erstatning for det regulære udtryk." - -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Do not use proxy prefix for this hostname" -msgstr "Brug ikke præfiks for dette værtnavn/ hostname" - -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Remove this" -msgstr "Fjern denne" - -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Add one more" -msgstr "Tilføj en mere" - -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Submit" -msgstr "Gem" - -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Fee page" -msgstr "Takster for gebyrer og erstatninger" - -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Reservations" -msgstr "Reserveringer" - -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Disable SMS notifications for reservations" -msgstr "Slå SMS notifikationer for reserveringer fra" - -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "If checked, SMS notifications for patrons will be disabled." -msgstr "Hvis markeret, vil brugere ikke kunne modtage SMS notifikationer." - -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Interest periods for reservation" -msgstr "Interesseperiode for reserveringer" - -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Allow removing ready reservations" -msgstr "Tillad sletning af opfyldte reserveringer" - -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Ereolen link" -msgstr "eReolen link" - -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "My page in ereolen" -msgstr "Min side på eReolen" - -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Pause reservation link" -msgstr "Link til side om reserveringspause" - -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "The link with infomation about reservations" -msgstr "Her kan brugeren læse om at sætte sine reserveringer på pause" - -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Start date" -msgstr "Startdato" - -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Pause reservation start date" -msgstr "Startdato for at kunne sætte reserveringer på pause" - -msgid "Blocked user" -msgstr "Blokeret bruger" - -msgid "Redirect blocked user link" -msgstr "Link til side som blokeret bruger sendes videre til" - -msgid "The link to redirect the blocked user to" -msgstr "Linket som blokeret bruger sendes videre til" - -msgid "Blocked user link for modal" -msgstr "Blokeret bruger link til modal" - -msgid "If a user has blocked status e, this link appears in the modal" -msgstr "" -"Hvis en bruger er blokeret pga. status e (overskredet gebyrgrænse) " -"vises dette link i beskeden til brugeren" - -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Thresholds" -msgstr "Varsler" - -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Set thresholds" -msgstr "" -"Angivelse af hvor mange dage før udløb bruger skal modtage et varsel " -"" - -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Excluded branches" -msgstr "Blacklistede filialer" - -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "" -"Select which branches should be excluded in different parts of the " -"system." -msgstr "" -"Vælg, hvilke filialer der ikke skal vises hvor, forskellige steder i " -"systemet." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Fiction/nonfiction" +msgstr "Fiktion/non-fiktion" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Search results" -msgstr "Søge resultater" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Find on bookshelf" +msgstr "Find på hylden" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "" -"Holdings belonging to the selected branches will not be shown in " -"search results." -msgstr "" -"Beholdning på de valgte filialer vil ikke blive vist i " -"søgeresultatet." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Find on shelf expand button explanation" +msgstr "Forklarende tekst til \"Find på hylden\" knap" -msgid "Availability" -msgstr "Tilgængelighed" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Close reservation modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "" -"Holdings belonging to the selected branches will not considered when " -"showing work availability." -msgstr "" -"Beholdning på de valgte filialer vil ikke blive vist som " -"tilgængelige." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Find it on shelf" +msgstr "Find det på hylden" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "" -"Selected branches will not be available as pickup locations for " -"reservations." -msgstr "Valgte filialer vil ikke kunne vælges som afhentningssted." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Home" +msgstr "Hjemme" -msgctxt "Favorites list material component (aria)" -msgid "Add @title to favorites list" -msgstr "Tilføj @title til huskelisten" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Material" +msgstr "Materiale" -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "Go to My list" -msgstr "Gå til Huskeliste" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "No location for find on shelf specified" +msgstr "Ingen lokation for \"find på hylden\" tilgængelig" -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "Your list" -msgstr "Huskeliste" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Find on shelf modal periodical dropdown - choose edition/volume" +msgstr "Pop-up med drop-down menu for find på hylden for et periodikum. Vælg udgave/nummer" -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Choose periodical year" +msgstr "Vælg årgang" -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Reservation modal screen reader description" +msgstr "Beskrivelse af reserverings pop-up til skærmlæsere" -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Genre" +msgstr "Genre" -msgctxt "Favorites list material component (aria)" -msgid "Remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Get online" +msgstr "Se online" -msgctxt "Favorites list" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Go to @source" +msgstr "Gå til @source" -msgctxt "Favorites list" -msgid "et al" -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Have no interest after" +msgstr "Ingen interesse efter" -msgctxt "Favorites list" -msgid "Your favorites list is empty" -msgstr "Din huskeliste er tom" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "hearts" +msgstr "hjerter" -msgctxt "Favorites list" -msgid "Favorites" -msgstr "Huskeliste" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Identifiers" +msgstr "Emneord" -msgctxt "Favorites list" -msgid "@count materials" -msgstr "@count materialer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "In the same series" +msgstr "I samme serie" -msgctxt "Favorites list" -msgid "in series" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "in the series" msgstr "i serien" -msgctxt "Favorites list" -msgid "Number description" -msgstr "Nummer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Close infomedia modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Favorites list (aria)" -msgid "Remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Infomedia modal screen reader description" +msgstr "Infomedia pop-up beskrivelse til skærmlæser" -msgctxt "Favorites list (aria)" -msgid "Add @title to favorites list" -msgstr "Tilføj @title til huskelisten" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" -msgctxt "Favorites list" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Libraries have the material" +msgstr "biblioteker har materialet" -msgctxt "Favorites list" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Listen online" +msgstr "Lyt online" -msgctxt "Favorites list" -msgid "Choose all renewable" -msgstr "Vælg mulige" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Loading" +msgstr "Indlæser" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Log in to read the review" +msgstr "Log ind for at læse anmeldelsen" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "All editions" +msgstr "Alle udgaver" -msgid "React DDB Library" -msgstr "React DPL Library" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgid "Library is present" -msgstr "Library er " +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Skip the queue - The material is available in another edition - @title @authorAndYear - reservations: @reservations" +msgstr "Spring køen over - materialet er tilgængeligt i en anden udgave @title @authorAndYear - reserveringer: @reservations" -msgid "DDB React library is missing (@dir)" -msgstr "DPL React library mangler (@dir) " +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Material is included" +msgstr "Materiale er inkluderet" -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "Enabled" -msgstr "Tilvælg" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Material is loaned out" +msgstr "Materialet er udlånt" -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "Should materials available for instant loans be promoted to patrons?" -msgstr "" -"Skal materialer som er tilgængelige som strakslån vises til " -"brugerne?" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "1 copy has been reserved" +msgstr "1 eksemplar er reserveret" -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "Match Strings" -msgstr "" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "@count copies have been reserved" +msgstr "@count eksemplarer er reserveret" -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "" -"Text used to identify materials which are available for instant " -"loans.
You can write multiple strings - each on a spearate " -"line.
To find a match one of the strings must be present in the " -"material group of such materials." -msgstr "" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "We have 1 copy of the material in stock" +msgstr "Vi har 1 eksemplar af materialet hjemme." -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "Threshold" -msgstr "Varsel" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "We have @count copies of the material in stock" +msgstr "Vi har @count eksemplarer af materialet hjemme." -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "" -"The minimum number of materials which must be available for instant " -"loan at a library branch to notify patrons of the option when making " -"reservations." -msgstr "" -"Det mindste antal materialer, der skal være tilgængelige som " -"strakslån på en filial, før brugerne bliver gjort opmærksomme på " -"muligheden i reserveringsflowet." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Missing data" +msgstr "Ingen information" -msgctxt "Something similar" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "If you want to receive notifications by e-mail, you can enter or change the desired e-mail here." +msgstr "Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og afleveringer, kan du angive eller ændre din e-mail her." -msgctxt "Something similar (Aria)" -msgid "Add @title to favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change email" +msgstr "Skift e-mail" -msgctxt "Something similar" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Type in email" +msgstr "Skriv din e-mail" -msgctxt "Something similar" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -msgctxt "Something similar (Aria)" -msgid "Remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Set date for when your interest for the material will expire." +msgstr "Angiv hvornår din interesse for materialet udløber" -msgctxt "Something similar" -msgid "By the same author" -msgstr "Af samme forfatter" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change interest deadline" +msgstr "Skift interessedato" -msgctxt "Something similar" -msgid "Something similar" -msgstr "Noget der ligner" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Decide at which library you want to pickup the material." +msgstr "Vælg hvor du vil afhente materialet" -msgctxt "Something similar" -msgid "Other materials" -msgstr "Andre materialer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Choose pickup library" +msgstr "Vælg afhentningssted" -msgctxt "Dpl Publizon" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "If you want to receive SMS, you can enter or change your phone number here." +msgstr "Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og afleveringer, kan du angive eller ændre dit nummer her." -msgctxt "Dpl Publizon" -msgid "Publizon service url" -msgstr "Publizon service URL" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change phone number" +msgstr "Skift mobilnummer" -msgid "Configuration file" -msgstr "Konfigurationsfil" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Input phone number" +msgstr "Angiv dit mobilnummer" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Select a configuration file in YAML format to upload." -msgstr "Vælg en konfigurationsfil i YAML til upload." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Phone" +msgstr "Mobilnummer" -msgid "Upload" -msgstr "Upload" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Nr." +msgstr "Nr." -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Unable to handle the uploaded file" -msgstr "Ude af stand til at indlæse den uploadede fil" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "You are number @number in the queue" +msgstr "Du er nummer @number i køen." -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Unable to parse YAML file: %reason" -msgstr "Ude af stand til at parse YAML fil: %reason" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "1 month" +msgstr "1 måned" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Installed modules: %modules_list" -msgstr "Installerede moduler: %modules_list" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "1 year" +msgstr "1 år" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Failed to install modules: @reason" -msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "You have borrowed @count out of @limit possible e-books this month" +msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-bøger denne måned" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Uninstalled modules: %modules_list" -msgstr "Ikke-installerede moduler: %modules_list" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Order digital copy button loading text" +msgstr "Bestiller digital kopi" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Failed to uninstall modules: @reason" -msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Order digital copy" +msgstr "Bestil digital kopi" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Others are queueing for this material" -msgstr "Andre står i kø til dette materiale " +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Order digital copy description text" +msgstr "Bestil en digital kopi og modtag artiklen direkte på mail" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Your profile" -msgstr "Dit overblik" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "An error occurred while ordering the digital copy. Please try again later." +msgstr "Der opstod en fejl under din bestilling af en digital kopi. Prøv igen senere." -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " -"possibility to delete a selected reservation, or multiple selected " -"reservations" -msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Error ordering digital copy" +msgstr "Fejl i bestilling af digital kopi" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Close delete reservation modal" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Close Order digital copy modal" msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Dashboard" -msgid "You cannot regret this action" -msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" - -msgctxt "Dashboard" -msgid "Fees" -msgstr "Gebyrer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Modal for Order digital copy" +msgstr "Pop-up til bestilling af digital kopi" -msgctxt "Dashboard" -msgid "@count queued" -msgstr "@count i kø" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "The digital copy has been ordered. You will receive an email when the digital copy is ready." +msgstr "Du har bestilt en digital kopi. Du modtager en e-mail når den er klar til dig." -msgctxt "Dashboard" -msgid "Number @count in line" -msgstr "Nummer @count i køen" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Digital copy ordered" +msgstr "Digital kopi er bestilt" -msgctxt "Dashboard" -msgid "You owe in total" -msgstr "Du skylder i alt" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "out of" +msgstr "ud af" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pay" -msgstr "Betal" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Year" +msgstr "År" -msgctxt "Dashboard" -msgid "@total,-" -msgstr "@total,-" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Week" +msgstr "Uge" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Loans" -msgstr "Lån" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Pick up at" +msgstr "Afhentes på" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to renew materials" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "possible" +msgstr "mulige" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to delete reservations" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "in queue" +msgstr "i kø" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "Close modal with grouped reservations" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Rating of this item is" +msgstr "Bedømmelse af materialet:" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Digital" -msgstr "Digitale" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Read article" +msgstr "Læs artikel" -msgctxt "Dashboard" -msgid "" -"This modal groups loans after due date and makes it possible to renew " -"said loans" -msgstr "" -"Denne pop-up grupperer lån efter afleveringsdato og gør det muligt " -"at forny disse lån" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Receive mail when the material is ready" +msgstr "Modtag e-mail når materialet er klar til dig" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Close renew loans modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Receive SMS when the material is ready" +msgstr "Modtag sms når materialet er klar til dig" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Intermediates" -msgstr "Mellemværender" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Reservation error" +msgstr "Reserveringsfejl" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Returned too late" -msgstr "Afleveret for sent" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "modal for reservation" +msgstr "Pop-up til reservering" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Select @label for renewal" -msgstr "Vælg @label til sletning" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "is reserved for you" +msgstr "er reserveret til dig" -msgctxt "Dashboard" -msgid "To be returned soon" -msgstr "Afleveres snart" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "The material is available and is now reserved for you!" +msgstr "Materialet er hjemme og er nu reserveret til dig!" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Longer return time" -msgstr "Længere afleveringstid" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Material is available and you will get a message when it is ready for pickup - pickup at @branch" +msgstr "Materialet er tilgængeligt og du vil få en besked når det er klar til afhentning - afhentes på @branch" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Reservations" -msgstr "Reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "reservations for this material" +msgstr "Reserveringer på dette materiale" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Queued reservations" -msgstr "Reserveringer i kø" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Reserve book" +msgstr "Reserver bog" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Remove reservations (@amount)" -msgstr "Slet reserveringer (@amount)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Reserve" +msgstr "Reserver" -msgctxt "Dashboard" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Reviews" +msgstr "Anmeldelser" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Ready for you" -msgstr "Klar til dig" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Save" +msgstr "Gem" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Still in queue" -msgstr "Stadig i kø" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "See online" +msgstr "Se online" -msgctxt "Dashboard" -msgid "At the moment, you have 0 physical loans" -msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Shift" +msgstr "Skift" -msgctxt "Dashboard" -msgid "At the moment, you have 0 reservations" -msgstr "Du har 0 reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "6 months" +msgstr "6 måneder" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Expires soon" -msgstr "Udløber snart" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "This month" +msgstr "Denne måned" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Ready for pickup" -msgstr "Klar til afhentning" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "3 months" +msgstr "3 måneder" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Ready" -msgstr "Klar" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Try again" +msgstr "Prøv igen" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "Close material details modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "2 months" +msgstr "2 måneder" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Read more about fees" -msgstr "Læs mere om gebyrer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Unavailable" +msgstr "Udlånt" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "" -"This modal shows material details, and makes it possible to renew a " -"material, of that material is renewable" -msgstr "" -"Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny " -"materialet såfremt det er muligt" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "In stock:" +msgstr "Hjemme:" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Expired" -msgstr "Udløbet" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "You have borrowed" +msgstr "Du har lånt" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Material Item Number" -msgstr "Materialenummer" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Search button" +msgstr "Søg" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Loan date" -msgstr "Udlånsdato" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Search header input" +msgstr "Søgefelt input" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Afleveres" -msgstr "Afleveres" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Animated series" +msgstr "Animeret serie" -msgctxt "Dashboard" -msgid "" -"The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a " -"fee, when the item is returned" -msgstr "" -"Afleveringsdatoen er overskredet, du vil derfor blive pålagt et gebyr " -"ved aflevering" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Audio books" +msgstr "Lydbøger" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Audiobook" -msgstr "Lydbog" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Books" +msgstr "Bøger" -msgctxt "Dashboard" -msgid "E-book" -msgstr "E-bog" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "E-books" +msgstr "E-bøger" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Movies" +msgstr "Film" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Due date @date" -msgstr "Afleveres @date" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Games" +msgstr "Spil" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Choose all" -msgstr "Vælg alle" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Music" +msgstr "Musik" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Renewable (@count)" -msgstr "Forny (@count)" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Dashboard" -msgid "Remove your reservation" -msgstr "Slet reservering" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "in" +msgstr "i" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Date of reservation" -msgstr "Reserveringsdato" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Start typing in order to search" +msgstr "Tak for øl " -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pick" -msgstr "Vælg" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Loading" +msgstr "Henter" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Not interested after" -msgstr "Ikke interesseret efter" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Apply changes" -msgstr "Skift" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Topic" +msgstr "Emne" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pickup branch" -msgstr "Afhentningssted" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Work" +msgstr "Titel" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Disable SMS notifications for reservations" +msgstr "Slå SMS notifikationer for reserveringer fra" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Borrow before @date" -msgstr "Lån før @date" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "If checked, SMS notifications for patrons will be disabled." +msgstr "Hvis markeret, vil brugere ikke kunne modtage SMS notifikationer." -msgctxt "Dashboard" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount elements" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount elementer" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Pause reservation link" +msgstr "Link til side om reserveringspause" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Go to eReolen" -msgstr "Gå til eReolen" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "The link with infomation about reservations" +msgstr "Her kan brugeren læse om at sætte sine reserveringer på pause" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pickup deadline" -msgstr "Afhent senest" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Start date" +msgstr "Startdato" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pick up before @date" -msgstr "Hent senest @date" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Pause reservation start date" +msgstr "Startdato for at kunne sætte reserveringer på pause" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Physical reservations" -msgstr "Fysiske reserveringer" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Thresholds" +msgstr "Varsler" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Digital reservations" -msgstr "Digitale reserveringer" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Set thresholds" +msgstr "Angivelse af hvor mange dage før udløb bruger skal modtage et varsel " -msgctxt "Dashboard" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Excluded branches" +msgstr "Blacklistede filialer" -msgctxt "Dashboard" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Select which branches should be excluded in different parts of the system." +msgstr "Vælg, hvilke filialer der ikke skal vises hvor, forskellige steder i systemet." -msgctxt "Dashboard" -msgid "Select all" -msgstr "Vælg alle" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Search results" +msgstr "Søge resultater" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Do you want to cancel your reservation?" -msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Holdings belonging to the selected branches will not be shown in search results." +msgstr "Beholdning på de valgte filialer vil ikke blive vist i søgeresultatet." -msgctxt "Dashboard" -msgid "Cancel reservation" -msgstr "Slet reservering" +#: +msgid "Availability" +msgstr "Tilgængelighed" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Cancel reservations" -msgstr "Slet reserveringer" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Holdings belonging to the selected branches will not considered when showing work availability." +msgstr "Beholdning på de valgte filialer vil ikke blive vist som tilgængelige." -msgctxt "Dashboard" -msgid "Your fee is raised" -msgstr "Dit gebyr er fohøjet" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Selected branches will not be available as pickup locations for reservations." +msgstr "Valgte filialer vil ikke kunne vælges som afhentningssted." -msgctxt "Dashboard" -msgid "If you renew your fee will be raised" -msgstr "Hvis du fornyer bliver dit gebyr forhøjet" +#: +msgid "Configuration file" +msgstr "Konfigurationsfil" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Are you sure you want to renew?" -msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" +#: +msgid "Upload" +msgstr "Upload" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Yes, renew" -msgstr "Ja, forny" +#: +msgid "Library token" +msgstr "Biblioteks token" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Cancel renewal" -msgstr "Forny ikke" +#: +msgid "Token available" +msgstr "Token tilgængelig" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "accept modal aria description text" -msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" +#: +msgid "No valid token available. Run cron to retrieve a new token." +msgstr "Gyldig token er ikke tilgængelig. Run cron for at hente en ny token." -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "accept modal aria label text" -msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" +#: +msgid "Adgangsplatformen" +msgstr "Adgangsplatformen" -msgctxt "Dashboard (settings)" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgid "Integration configured" +msgstr "Integration konfigureret" -msgid "Log in with @client_title" -msgstr "Log ind med @client_title" +#: +msgid "Generate proxy url" +msgstr "Generate proxy URL / Generer proxy URL" -msgctxt "Create patron" -msgid "Cancel" -msgstr "Fortryd" +#: +msgid "Get campaign matching search result facets" +msgstr "Hent kampagne som matcher facetter fra søgeresultatet" -msgctxt "Create patron" -msgid "create patron change pickup body text" -msgstr "Her kan du vælge afhentningssted" +#: +msgid "DPL loans" +msgstr "DPL lån" -msgctxt "Create patron" -msgid "create patron change pickup header text" -msgstr "Skift afhentningsbibliotek" +#: +msgid "Handle the user profile loan pages" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens låneoversigt" -msgctxt "Create patron" -msgid "Confirm" -msgstr "Bekræft" +#: +msgid "Loans settings" +msgstr "Låneindstillinger" -msgctxt "Create patron" -msgid "Register as patron" -msgstr "Opret bruger" +#: +msgid "DPL React User Token" +msgstr "DPL React bruger token" -msgctxt "Create patron" -msgid "This SSN is invalid" -msgstr "Denne SSN er ugyldig" +#: +msgid "DDB React" +msgstr "DPL React" -msgctxt "Create patron" -msgid "Invalid SSN" -msgstr "Ugyldig SSN" +#: +msgid "General handling of importing and using the DDB react components as libraries" +msgstr "Generel håndtering af import og brug af DPL react komponenter som biblioteker" -msgctxt "Create patron" -msgid "Receive emails about your loans, reservations, and so forth" -msgstr "Modtag e-mails om dine lån, reserveringer osv." +#: +msgid "DPL Url Proxy" +msgstr "DPL (Danish Public Library) URL proxy" -msgctxt "Create patron" -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" +#: +msgid "Module for generating specially formatted external urls" +msgstr "Modul til at generere specielt formatterede eksterne URL'er" -msgctxt "Create patron" -msgid "contact info body text" -msgstr "Kontaktinformation brødtekst" +#: +msgid "Configure proxy urls" +msgstr "Opsæt proxy URL'er" -msgctxt "Create patron" -msgid "contact info header text" -msgstr "Kontaktoplysninger" +#: +msgid "DPL React Apps" +msgstr "DPL React apps" + +#: +msgid "For integration of dpl_react apps on the site." +msgstr "For integering af dpl_react apps på hjemmesiden." -msgctxt "Create patron" -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#: +msgid "Library Agency" +msgstr "Biblioteksindstillinger" -msgctxt "Create patron" -msgid "Receive text messages about your loans, reservations, and so forth" -msgstr "Modtag sms om dine lån, reserveringer, osv." +#: +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle indstillinger" -msgctxt "Create patron" -msgid "Phone number" -msgstr "Mobilnummer" +#: +msgid "DPL Library Agency" +msgstr "DPL Library Agency" -msgctxt "Create patron" -msgid "Change current pin by entering a new pin and saving" -msgstr "Skift kode ved at indtaste din nuværende pinkode og gem" +#: +msgid "Module for handling library agency configuration and functionality" +msgstr "Modul til at håndtere indstillinger for biblioteket og funktionalitet" -msgctxt "Create patron" -msgid "Pincode" -msgstr "Pinkode" +#: +msgid "Upload configuration" +msgstr "Upload indstillinger / Upload configuration" -msgctxt "Create patron" -msgid "Confirm new pin" -msgstr "Bekræft ny pinkode" +#: +msgid "Configuration Import" +msgstr "Import af indstillinger / Configuration Import" -msgctxt "Create patron" -msgid "New pin" -msgstr "Ny pinkode" +#: +msgid "Import configuration from YAML files." +msgstr "Indstillinger for import af YAML filer." -msgctxt "Create patron" -msgid "" -"The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum " -"@pincodeLengthMax characters long" -msgstr "" -"Pinkoden skal være minimum @pincodeLengthMin og maksimum " -"@pincodeLengthMax karakterer lang" +#: +msgid "FBS settings" +msgstr "FBS indstillinger" -msgctxt "Create patron" -msgid "The pincodes are not the same" -msgstr "Pinkoderne er ikke ens" +#: +msgid "DPL FBS" +msgstr "DPL FBS" -msgctxt "Create patron" -msgid "Choose pickup branch" -msgstr "Vælg afhentningssted" +#: +msgid "Handle FBS configuration" +msgstr "Håndter indstillinger for FBS" -msgctxt "Create patron" -msgid "Nothing selected" -msgstr "Intet valgt" +#: +msgid "dpl_campaign" +msgstr "dpl_campaign" -msgid "Minimum age to allow self registration" -msgstr "Minimumsalder for tilladelse til selvoprettelse" +#: +msgid "A module that deliveres possibility for campaign CRUD and integration with Dpl React Apps" +msgstr "Et modul, som giver mulighed for kampagne CRUD og integration med DPL React Apps" -msgid "Redirect on create" -msgstr "Send til denne side ved oprettelse" +#: +msgid "Publizon settings" +msgstr "Publizon indstillinger" -msgid "Redirect to this on user successful created" -msgstr "Send bruger til denne side ved succesfuld oprettelse" +#: +msgid "DPL Publizon" +msgstr "DPL Publizon" -msgid "Information page" -msgstr "Informationsside" +#: +msgid "Handle publizon configuration" +msgstr "Håndter indstillinger for Publizon" -msgctxt "Dpl patron redirect" -msgid "Redirect settings" -msgstr "Redirect settings / Indstillinger for viderestilling" +#: +msgid "Mapp Intelligence settings" +msgstr "Mapp Intelligence indstillinger" -msgctxt "Dpl patron redirect" -msgid "" -"Set the paths that requires the patron to be logged in and if the user " -"is not logged in an redirect to Adgangsplatformen will automatically " -"be enforced." -msgstr "" -"Angiv de stier som kræver at brugeren er logget ind, og hvis brugeren " -"ikke er logget ind sendes denne automatisk videre til " -"Adgangsplatformen." +#: +msgid "Mapp Intelligence" +msgstr "Mapp Intelligence" -msgid "Pages" -msgstr "Sider" +#: +msgid "Integration with Mapp Intelligence to track site usage." +msgstr "Integration med Mapp Intelligence for at tracke brugen af hjemmesiden" -msgid "" -"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' " -"character is a wildcard. An example path is %user-wildcard for every " -"user page. %front is the front page." -msgstr "" -"Angiv sider med en sti. Angiv en sti pr. kodelinie. Tegnet * er et " -"wildcard. Et eksempel på en sti er %user-wildcard for hver " -"brugerside. %front er forsiden." +#: +msgid "Example content for DPL CMS" +msgstr "Eksempelindhold for DPL CMS" -msgctxt "Loan list" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgid "Provides example content for demo sites." +msgstr "Indeholder eksempelindhold til demosider." -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to renew materials" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" +#: +msgid "DPL Library Token" +msgstr "DPL biblioteks token" -msgctxt "Loan list" -msgid "Renewable (@count)" -msgstr "Forny (@count)" +#: +msgid "Handles fetching and storage of a library token" +msgstr "Håndterer hentning og lagring af en biblioteks token" -msgctxt "Loan list" -msgid "Choose all renewable" -msgstr "Vælg mulige" +#: +msgid "DPL Login" +msgstr "DPL Login" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "Close modal with grouped loans" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgid "Handles authentication/login via Adgangsplatformen" +msgstr "Håndterer autentificering/login via Adgangsplatformen" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "" -"This modal groups loans after due date and makes it possible to renew " -"said loans" -msgstr "" -"Denne modal grupperer lån efter afleveringsdato og gør det muligt at " -"forny disse lån" +#: +msgid "Dpl Login Logout Route" +msgstr "DPL Login Logout Route" -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date @date" -msgstr "Afleveres @date" +#: +msgid "Login via Adgangsplatformen" +msgstr "Login via Adgangsplatformen" -msgctxt "Loan list" -msgid "Read more about fees" -msgstr "Læs mere om gebyrer" +#: +msgid "Reservations settings" +msgstr "Reserveringsindstillinger" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "Close renew loans modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgid "DPL Reservations" +msgstr "DPL Reserveringer" -msgctxt "Loan list" -msgid "" -"The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a " -"fee, when the item is returned" -msgstr "" -"Afleveringsdatoen er overskredet, du vil derfor blive pålagt et gebyr " -"ved aflevering" +#: +msgid "Handle the user profile reservations pages" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens reserveringsoversigt" -msgctxt "Loan list" -msgid "Go to material details" -msgstr "Vis detaljer for materialet" +#: +msgid "Skip to main content" +msgstr "Gå til hovedindhold" -msgctxt "Loan list" -msgid "Renew several" -msgstr "Forny flere" +#: +msgid "Novel" +msgstr "Roman" -msgctxt "Loan list" -msgid "Select @label for renewal" -msgstr "Vælg @label til fornyelse" +#: +msgid "Custom theme for the Danish Public Libraries" +msgstr "Standardtema for Folkebibliotekernes CMS" -msgctxt "Loan list" -msgid "" -"The item has been lent to you by another library and renewal is " -"therefore conditional of the acceptance by that library" -msgstr "" -"Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor " -"betinget af et andet biblioteks accept" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "configured" +msgstr "konfigureret" -msgctxt "Loan list" -msgid "The item cannot be renewed further" -msgstr "Materialet kan ikke fornyes flere gange" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "This configuration form is for administering proxy url generation." +msgstr "Denne formular er til administration af proxy URL'er for at give adgang til e-ressourcer." -msgctxt "Loan list" -msgid "The item is reserved by another patron" -msgstr "Materialet er reserveret af en anden" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Proxy server URL prefix" +msgstr "Præfiks til proxy-serverens URL" -msgctxt "Loan list" -msgid "Can be returned to all branches of the municipalities libraries" -msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "The prefix to use for proxy server URLs. This is the part of the URL\n" +" that comes before the hostname" +msgstr "Præfikset er den del af URL'en, som kommer før værtsnavnet (hostname)" -msgctxt "Loan list" -msgid "+ 1 other material" -msgstr "+ 1 andet materiale" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Hostnames" +msgstr "Hostnames / Værtsnavne" -msgctxt "Loan list" -msgid "+ @count other materials" -msgstr "+ @count flere materialer" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Host configuration" +msgstr "Opsætning af værtsnavne" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "This button shows all loans in the list" -msgstr "Oplist lån efter afleveringsdato" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname / Værtsnavn" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "" -"This button filters the list, so only one the materials that have the " -"same due date is shown" -msgstr "Gruppér materialer med samme afleveringsdato" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Replacement %configured" +msgstr "Erstatning %configured" -msgctxt "Loan list" -msgid "You have no digital loans at the moment" -msgstr "Du har ingen digitale lån i øjeblikket" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Regular expression" +msgstr "Regular expression / Regulært udtryk" -msgctxt "Loan list" -msgid "Digital loans" -msgstr "Digitale lån" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Use regular expression to substitut parts of the url, e.g. \"%regex\"." +msgstr "Brug et regulært udtryk som erstatning for dele af URL'en, fx. \"%regex\"." -msgctxt "Loan list" -msgid "You have 0 loans at the moment" -msgstr "Du har ingen lån i øjeblikket" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Replacement" +msgstr "Replacement / Erstatning" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains " -"loans with the same due date as the loan currently in focus" -msgstr "" -"Åbner en pop-up som indeholder lån med samme afleveringsdato som " -"lånet der er i fokus" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "The replacement value for the regular expression." +msgstr "Erstatning for det regulære udtryk." -msgctxt "Loan list" -msgid "day" -msgstr "dag" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Do not use proxy prefix for this hostname" +msgstr "Brug ikke præfiks for dette værtnavn/ hostname" -msgctxt "Loan list" -msgid "days" -msgstr "dage" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Remove this" +msgstr "Fjern denne" -msgctxt "Loan list" -msgid "You will be charged a fee, when the item is returned" -msgstr "Du vil blive pålagt et gebyr ved aflevering" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Add one more" +msgstr "Tilføj en mere" -msgctxt "Loan list" -msgid "You have no physical loans at the moment" -msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Submit" +msgstr "Gem" -msgctxt "Loan list" -msgid "Physical loans" -msgstr "Fysiske lån" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Reservations" +msgstr "Reserveringer" -msgctxt "Loan list" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains " -"loans with different due dates, if some of the loans in the modal are " -"renewable you can renew them" -msgstr "" -"Åbner en pop-up som giver mulighed for at forny flere lån på én " -"gang" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Select a configuration file in YAML format to upload." +msgstr "Vælg en konfigurationsfil i YAML til upload." -msgctxt "Loan list" -msgid "Expired" -msgstr "Overskredet" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Unable to handle the uploaded file" +msgstr "Ude af stand til at indlæse den uploadede fil" -msgctxt "Loan list" -msgid "Expiring soon" -msgstr "Udløber snart" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Unable to parse YAML file: %reason" +msgstr "Ude af stand til at parse YAML fil: %reason" -msgctxt "Loan list" -msgid "Your loans" -msgstr "Dine lånte materialer" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Installed modules: %modules_list" +msgstr "Installerede moduler: %modules_list" -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date digital @date" -msgstr "Udløbsdato @date" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Failed to install modules: @reason" +msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date physical @date" -msgstr "Afleveres @date" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Uninstalled modules: %modules_list" +msgstr "Ikke-installerede moduler: %modules_list" -msgctxt "Loan list" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Failed to uninstall modules: @reason" +msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" -msgctxt "Loan list" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Dpl Fbs" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "Close material details modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Dpl Fbs" +msgid "FBS service url" +msgstr "FBS service URL" -msgctxt "Loan list" -msgid "Expires" -msgstr "Udløber" +#: +msgctxt "Dpl Publizon" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgctxt "Loan list" -msgid "Go to eReolen" -msgstr "Gå til eReolen" +#: +msgctxt "Dpl Publizon" +msgid "Publizon service url" +msgstr "Publizon service URL" -msgctxt "Loan list" -msgid "Loan date" -msgstr "Udlånsdato" +#: +msgctxt "Dpl Mapp" +msgid "Domain" +msgstr "Domæne" -msgctxt "Loan list" -msgid "Material Item Number" -msgstr "Materialenummer" +#: +msgctxt "Dpl Mapp" +msgid "Specify the Tag Integration domain if the JavaScript-file should be loaded from the Mapp server." +msgstr "Angiv Tag Integration domænet, hvis JavaScript-filen skal loades fra Mapp serveren." -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "" -"This modal shows material details, and makes it possible to renew a " -"material, of that material is renewable" -msgstr "" -"Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny " -"materialet såfremt det er muligt" +#: +msgctxt "Dpl Mapp" +msgid "Id" +msgstr "ID" -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date" -msgstr "Afleveringsdato" +#: +msgctxt "Dpl Mapp" +msgid "Enter your Tag Integration customer ID if the JavaScript-file should be loaded from the Mapp server." +msgstr "Angiv dit Tag Integration kundeID, hvis JavaScript-filen skal loades fra Mapp serveren." -msgctxt "Loan list" -msgid "Renew your loans" -msgstr "Forny" +#: +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Authorization endpoint" +msgstr "Autorisations endpoint" -msgctxt "Loan list" -msgid "Audiobook" -msgstr "Lydbog" +#: +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Token endpoint" +msgstr "Token endpoint" -msgctxt "Loan list" -msgid "E-book" -msgstr "E-bog" +#: +msgctxt "Dpl Login" +msgid "UserInfo endpoint" +msgstr "UserInfo endpoint" -msgctxt "Loan list" -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +#: +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Logout endpoint" +msgstr "Logout endpoint" -msgctxt "Loan list" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount loans" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount lån" +#: +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Agency ID" +msgstr "Agency ID" -msgctxt "Loan list" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" +#: +msgctxt "Reservation list (settings)" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "Go to @label material details" -msgstr "Gå til detaljevisning af @label" +#: +msgctxt "Reservation list (settings)" +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -msgctxt "Loan list" -msgid "Your fee is raised" -msgstr "Dit gebyr er forhøjet" +#: +msgctxt "Reservation list (settings)" +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -msgctxt "Loan list" -msgid "If you renew your fee will be raised" -msgstr "Hvis du fornyer bliver dit gebyr forhøjet" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Your reservations" +msgstr "Dine reserveringer" -msgctxt "Loan list" -msgid "Are you sure you want to renew?" -msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Physical reservations" +msgstr "Fysiske reserveringer" -msgctxt "Loan list" -msgid "Yes, renew" -msgstr "Ja, forny" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pause reservations on physical items" +msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause" -msgctxt "Loan list" -msgid "Cancel renewal" -msgstr "Forny ikke" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Digital reservations" +msgstr "Digitale reserveringer" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "accept modal aria description text" -msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Ready for pickup" +msgstr "Klar til afhentning" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "accept modal aria label text" -msgstr "accepter pop-up label tekst" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "At the moment you have 0 reservations ready for pickup" +msgstr "Du har 0 reserveringer klar til afhentning" -msgctxt "Loan list (settings)" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "At the moment you have 0 physical reservations" +msgstr "Du har 0 fysiske reserveringer" -msgctxt "Loan list (settings)" -msgid "Material overdue url" -msgstr "Link til overskredne lån" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "At the moment you have 0 reservations" +msgstr "Du har 0 reserveringer" -msgctxt "Loan list (settings)" -msgid "The link to the material overdue page" -msgstr "Link til siden med overskredne lån" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "At the moment you have 0 reservations on digital items" +msgstr "Du har 0 reserveringer på digitale materialer" -msgctxt "Loan list (settings)" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Ready" +msgstr "Klar" -msgctxt "Loan list (settings)" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "By" +msgstr "Af" +#: msgctxt "Reservation list" msgid "and" msgstr "og" +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "et al." -msgstr "et al." +msgid "There are @count people in the queue before you" +msgstr "Der er @count i køen før dig" +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "By" -msgstr "Af" +msgid "You are at the front of the queue" +msgstr "Du er forrest i køen" +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "Audiobook" -msgstr "Lydbog" +msgid "queued" +msgstr "i kø" +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +msgid "Pick up before @date" +msgstr "Hent senest @date" +#: msgctxt "Reservation list" msgid "E-book" msgstr "E-bog" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Audiobook" +msgstr "Lydbog" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: msgctxt "Reservation list" msgid "Borrow before @date" msgstr "Lån før @date" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Available in @count days" +msgstr "Tilgængelig om @count dage" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "days" +msgstr "dage" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "day" +msgstr "dag" + +#: msgctxt "Reservation list" msgid "Remove your reservation" msgstr "Slet reserveringer" +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "Cancel" -msgstr "Fortryd" +msgid "Others are queueing for this material" +msgstr "Andre står i kø til dette materiale" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "@count queued" +msgstr "@count i køen" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pickup deadline" +msgstr "Afhent senest" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Borrow before" +msgstr "Lån før" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pickup branch" +msgstr "Afhentningssted" +#: msgctxt "Reservation list" msgid "Apply changes" msgstr "Skift" +#: msgctxt "Reservation list" msgid "Date of reservation" msgstr "Reserveringsdato" +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "Borrow before" -msgstr "Lån før" +msgid "Not interested after" +msgstr "Ikke interesseret efter" +#: msgctxt "Reservation list" msgid "Go to eReolen" msgstr "Gå til eReolen" +#: msgctxt "Reservation list" msgid "Your reservation expires @date!" msgstr "Din reservering udløber @date" +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "Pickup deadline" -msgstr "Afhent senest" +msgid "Save" +msgstr "Gem" +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "Not interested after" -msgstr "Ikke interesseret efter" +msgid "Cancel" +msgstr "Fortryd" +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "@count queued" -msgstr "@count i køen" +msgid "Cancel reservation" +msgstr "Slet reservering" +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "Others are queueing for this material" -msgstr "Andre står i kø til dette materiale" +msgid "Cancel reservations" +msgstr "Slet reserveringer" +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "Pickup branch" -msgstr "Afhentningssted" +msgid "Do you want to cancel your reservation?" +msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "Ready for pickup" -msgstr "Klar til afhentning" +msgid "You cannot regret this action" +msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "Save" -msgstr "Gem" +msgid "Close delete reservation modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to delete a selected reservation, or multiple selected reservations" +msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" -msgctxt "Reservation list" -msgid "At the moment you have 0 reservations" -msgstr "Du har 0 reserveringer" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "Reservations have been paused in the following time span:" +msgstr "Reserveringer er sat på pause i det følgende tidsrum:" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Available in @count days" -msgstr "Tilgængelig om @count dage" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to pause physical reservations" +msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause" -msgctxt "Reservation list" -msgid "day" -msgstr "dag" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at sætte dine fysiske reserveringer på pause" +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "days" -msgstr "dage" +msgid "Pause your reservations early, since reservations that are already being processed, will not be paused." +msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause i god tid, da reserveringer, der allerede bliver behandlet, ikke bliver sat på pause." +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "At the moment you have 0 reservations on digital items" -msgstr "Du har 0 reserveringer på digitale materialer" +msgid "Close pause reservations modal" +msgstr "Luk pop-up" +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "Digital reservations" -msgstr "Digitale reserveringer" +msgid "Start date" +msgstr "Begyndelsesdato" -msgctxt "Reservation list" -msgid "You are at the front of the queue" -msgstr "Du er forrest i køen" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "Close material details modal" +msgstr "Luk pop-up" +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "Your reservations" -msgstr "Dine reserveringer" +msgid "End date" +msgstr "Slutdato" +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "queued" -msgstr "i kø" +msgid "Pause reservation below inputs text" +msgstr "Bemærk at der kan være en forsinkelse på hvornår pausen begynder." +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "There are @count people in the queue before you" -msgstr "Der er @count i køen før dig" +msgid "1 month" +msgstr "1 måned" +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "Pause reservations on physical items" -msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause" +msgid "2 months" +msgstr "2 måneder" +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "At the moment you have 0 physical reservations" -msgstr "Du har 0 fysiske reserveringer" +msgid "3 months" +msgstr "3 måneder" +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "Physical reservations" -msgstr "Fysiske reserveringer" +msgid "6 months" +msgstr "6 måneder" +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "At the moment you have 0 reservations ready for pickup" -msgstr "Du har 0 reserveringer klar til afhentning" +msgid "1 year" +msgstr "1 år" +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "Ready" -msgstr "Klar" +msgid "Pick" +msgstr "Vælg" +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "Pick up before @date" -msgstr "Hent senest @date" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" +#: msgctxt "Reservation list" -msgid "End date" -msgstr "Slutdato" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Start date" -msgstr "Begyndelsesdato" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This material is ready for pickup" +msgstr "Dette materiale er klar til afhentning" +#: msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " -"possibility to delete a selected reservation, or multiple selected " -"reservations" -msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" +msgid "You are the only person queued for this material" +msgstr "Du er den eneste i kø til dette materiale" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Close delete reservation modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This material has @count people in queue before you" +msgstr "Der står @count brugere i kø før dig til dette materiale" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Cancel reservation" -msgstr "Slet reservering" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This material is ready in 1 day" +msgstr "Materiale er klar om 1 dag" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Do you want to cancel your reservation?" -msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This material is ready in @count days" +msgstr "Materialet er klar til dig om @count dage" -msgctxt "Reservation list" -msgid "You cannot regret this action" -msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Showing results for \"@query\"" +msgstr "Viser resultater for \"@query\"" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Cancel reservations" -msgstr "Slet reserveringer" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Fee page" +msgstr "Takster for gebyrer og erstatninger" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pick" -msgstr "Vælg" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "You have exceeded your fee limit" +msgstr "Du har overskredet din gebyrgrænse." -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "Close material details modal" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "You are therefore not able to borrow or reserve materials from the library" +msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt venligst biblioteket for yderligere information." + +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Pay your fees here" +msgstr "Betal dit mellemværende her" + +#: +msgctxt "Blocked user (Aria)" +msgid "Close blocked patron modal" msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Reservation list" -msgid "1 month" -msgstr "1 måned" +#: +msgctxt "Blocked user (Aria)" +msgid "This modal alerts you, that your patron has been blocked" +msgstr "Denne pop-up advarer dig om at din bruger er blevet blokeret. Kontakt venligst biblioteket for yderligere information." -msgctxt "Reservation list" -msgid "1 year" -msgstr "1 år" +#: +msgid "Blocked user" +msgstr "Blokeret bruger" + +#: +msgid "Redirect blocked user link" +msgstr "Link til side som blokeret bruger sendes videre til" + +#: +msgid "The link to redirect the blocked user to" +msgstr "Linket som blokeret bruger sendes videre til" + +#: +msgid "Blocked user link for modal" +msgstr "Blokeret bruger link til modal" + +#: +msgid "If a user has blocked status e, this link appears in the modal" +msgstr "Hvis en bruger er blokeret pga. status e (overskredet gebyrgrænse) vises dette link i beskeden til brugeren" + +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "Choose all renewable" +msgstr "Vælg mulige" + +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "@count materials" +msgstr "@count materialer" + +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "Favorites" +msgstr "Huskeliste" + +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "By" +msgstr "Af" + +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "et al" +msgstr "et al." + +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" + +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" + +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "Your favorites list is empty" +msgstr "Din huskeliste er tom" + +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "in series" +msgstr "i serien" + +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "Number description" +msgstr "Nummer" + +#: +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" + +#: +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" + +#: +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" + +#: +msgid "Favorites list settings" +msgstr "Huskeliste indstillinger" + +#: +msgid "DPL favorites" +msgstr "DPL Huskeliste" + +#: +msgid "Handle the favorites list" +msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste" + +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Select all" +msgstr "Vælg alle" + +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Renewable (@count)" +msgstr "Forny (@count)" + +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Due date @date" +msgstr "Afleveres @date" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" -msgstr "" -"Denne pop-up gør det muligt at sætte dine fysiske reserveringer på " -"pause" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Read more about fees" +msgstr "Læs mere om gebyrer" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pause reservation below inputs text" -msgstr "Bemærk at der kan være en forsinkelse på hvornår pausen begynder." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a fee, when the item is returned" +msgstr "Afleveringsdatoen er overskredet, du vil derfor blive pålagt et gebyr ved aflevering" -msgctxt "Reservation list" -msgid "" -"Pause your reservations early, since reservations that are already " -"being processed, will not be paused." -msgstr "" -"Sæt fysiske reserveringer på pause i god tid, da reserveringer, der " -"allerede bliver behandlet, ikke bliver sat på pause." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Longer return time" +msgstr "Længere afleveringstid" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Close pause reservations modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Returned too late" +msgstr "Afleveret for sent" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Read more about pausing reservations and what that means here" -msgstr "" -"Læs mere om hvordan du sætter reserveringer på pause og hvad det " -"betyder" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "To be returned soon" +msgstr "Afleveres snart" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "Reservations have been paused in the following time span:" -msgstr "Reserveringer er sat på pause i det følgende tidsrum:" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "and" +msgstr "og" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " -"possibility to pause physical reservations" -msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This material is ready for pickup" -msgstr "Dette materiale er klar til afhentning" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "At the moment, you have 0 physical loans" +msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "You are the only person queued for this material" -msgstr "Du er den eneste i kø til dette materiale" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "At the moment, you have 0 reservations" +msgstr "Du har 0 reserveringer" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This material has @count people in queue before you" -msgstr "Der står @count brugere i kø før dig til dette materiale" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Audiobook" +msgstr "Lydbog" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This material is ready in 1 day" -msgstr "Materiale er klar om 1 dag" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "E-book" +msgstr "E-bog" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This material is ready in @count days" -msgstr "Materialet er klar til dig om @count dage" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Ready" +msgstr "Klar" -msgctxt "Reservation list" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Ready for you" +msgstr "Klar til dig" -msgctxt "Reservation list" -msgid "6 months" -msgstr "6 måneder" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Still in queue" +msgstr "Stadig i kø" -msgctxt "Reservation list" -msgid "3 months" -msgstr "3 måneder" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Reservations" +msgstr "Reserveringer" -msgctxt "Reservation list" -msgid "2 months" -msgstr "2 måneder" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "You owe in total" +msgstr "Du skylder i alt" -msgctxt "Reservation list (settings)" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Your profile" +msgstr "Dit overblik" + +#: +msgctxt "Dashboard (settings)" msgid "Basic settings" msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgctxt "Reservation list (settings)" +#: +msgctxt "Dashboard (settings)" msgid "Page size mobile" msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -msgctxt "Reservation list (settings)" +#: +msgctxt "Dashboard (settings)" msgid "Page size desktop" msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -msgctxt "Search Result" -msgid "+ more filters" -msgstr "+ flere filtre" +#: +msgid "Dashboard settings" +msgstr "Indstillinger for Dit overblik (Dashboard)" -msgctxt "Search Result" -msgid "Available" -msgstr "Hjemme" +#: +msgid "DPL dashboard" +msgstr "DPL dashboard" -msgctxt "Search Result" -msgid "Unavailable" -msgstr "Udlånt" +#: +msgid "Handle the user profile dashboard page" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerens dashboard (Dit overblik)" -msgctxt "Search Result" +#: +msgctxt "Something similar" +msgid "and" +msgstr "og" + +#: +msgctxt "Something similar" msgid "By" msgstr "Af" -msgctxt "Search Result" -msgid "Clear all" -msgstr "Ryd alle" +#: +msgctxt "Something similar" +msgid "By the same author" +msgstr "Af samme forfatter" -msgctxt "Search Result" -msgid "et. al." -msgstr "et. al." +#: +msgctxt "Something similar" +msgid "Something similar" +msgstr "Noget der ligner" -msgctxt "Search Result" -msgid "Access types" -msgstr "Fysisk/digital" +#: +msgctxt "Something similar" +msgid "Other materials" +msgstr "Andre materialer" -msgctxt "Search Result" -msgid "Close facet browser modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgid "DPL something similar" +msgstr "DPL noget der ligner" -msgctxt "Search Result" -msgid "Modal for facet browser" -msgstr "Pop-up med facetbrowser" +#: +msgid "Something similar component" +msgstr "Komponenten \"Noget der ligner\"" -msgctxt "Search Result" -msgid "Children or adults" -msgstr "Børn eller voksen" +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "and" +msgstr "og" -msgctxt "Search Result" -msgid "Creators" -msgstr "Ophav" +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Search Result" -msgid "Fiction or non-fiction" -msgstr "Fiktion eller non-fiktion" +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "For your inspiration" +msgstr "Inspiration til dig" -msgctxt "Search Result" -msgid "Fictional characters" -msgstr "" +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "Because you have borrowed @title you may also like" +msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" -msgctxt "Search Result" -msgid "Genre and form" -msgstr "Genre og form" +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "Because you have reserved @title you may also like" +msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" -msgctxt "Search Result" -msgid "Main languages" -msgstr "Hovedsprog" +#: +msgctxt "Recommender (settings)" +msgid "Search text" +msgstr "Søgetekst" -msgctxt "Search Result" -msgid "Material types" -msgstr "Materialetyper" +#: +msgctxt "Recommender (settings)" +msgid "Search text for recommender when no loan/no reservation" +msgstr "Søgetekst for anbefalinger hvis bruger har 0 lån/reserveringer" -msgctxt "Search Result" -msgid "Subjects" -msgstr "Emner" +#: +msgid "Recommender settings" +msgstr "Indstillinger for anbefalinger" -msgctxt "Search Result" -msgid "Work types" -msgstr "Formater" +#: +msgid "DPL recommender" +msgstr "DPL recommender" + +#: +msgid "recommender component" +msgstr "Komponent til anbefalinger (recommender)" + +#: +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at sætte dine fysiske reserveringer på pause" + +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause reservations on physical items" +msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause" + +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause your reservations early, since reservations that are already being processed, will not be paused." +msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause i god tid, da reserveringer der allerede bliver behandlet ikke bliver sat på pause." + +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Close pause reservations modal" +msgstr "Luk pop-up" + +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause reservation below inputs text" +msgstr "Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på ferie. Gælder kun fysiske materialer." + +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Read more" +msgstr "Læs mere" + +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Patron profile page" +msgstr "Din profil" + +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "BASIC DETAILS" +msgstr "Stamoplysninger" + +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "patron page text fee text" +msgstr "Bemærk at dit telefonselskab kan opkræve gebyr for sms" + +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -msgctxt "Search Result" -msgid "Filter list" -msgstr "Flere filtre" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "CONTACT INFORMATION" +msgstr "Kontaktinformation" -msgctxt "Search Result" -msgid "In series" -msgstr "I serien" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "patron page contact info body text" +msgstr "Husk at opdatere dine oplysninger, hvis du skifter mobilnummer eller e-mail." -msgctxt "Search Result" -msgid "Your search has 0 results" -msgstr "Din søgning giver 0 resultater" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Phone number" +msgstr "Mobilnummer" -msgctxt "Search Result" -msgid "Nr." -msgstr "Nr. " +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Receive text messages about your loans, reservations, and so forth" +msgstr "Modtag sms om dine lån, reserveringer, osv." -msgctxt "Search Result" -msgid "out of" -msgstr "ud af" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" -msgctxt "Search Result" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Receive emails about your loans, reservations, and so forth" +msgstr "Modtag e-mails om dine lån, reserveringer osv." -msgctxt "Search Result" -msgid "results" -msgstr "resultater" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "DIGITAL LOANS (EREOLEN)" +msgstr "DIGITALE LÅN (eREOLEN)" -msgctxt "Search Result" -msgid "Show more" -msgstr "Vis flere" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "There is a number of materials without limitation to amounts of loans per month." +msgstr "Der findes titler uden begrænsning på antal lån pr. måned." -msgctxt "Search Result" -msgid "Show results" -msgstr "Vis resultater" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Click here, to see titles always eligible to be loaned" +msgstr "Se titler du altid kan låne" -msgctxt "Search Result" -msgid "Showing results for \"@query\"" -msgstr "Viser resultater for \"@query\"" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Loans per month" +msgstr "Lån pr. måned" -msgctxt "Search Result" -msgid "Showing" -msgstr "Viser" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "E-books" +msgstr "E-bøger" -msgctxt "Search Result" -msgid "Subject number" -msgstr "Emnetal" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Audiobooks" +msgstr "Lydbøger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Available" -msgstr "Hjemme" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "RESERVATIONS" +msgstr "Reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Unavailable" -msgstr "Udlånt" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "patron page change pickup body text" +msgstr "Vælg hvor du vil afhente dine reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Already reserved" -msgstr "Allerede reserveret" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Choose pickup branch" +msgstr "Afhent reserveringer på" -msgctxt "Work Page" -msgid "Approve reservation" -msgstr "Godkend reservering" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Nothing selected" +msgstr "Intet valgt" -msgctxt "Work Page" -msgid "Audience" -msgstr "Målgruppe" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause physical reservations" +msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause" -msgctxt "Work Page" -msgid "The review is not accessible" -msgstr "Anmeldelsen er ikke tilgængelig" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "patron page pause reservations body text" +msgstr "Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på ferie. Gælder kun fysiske materialer." -msgctxt "Work Page" -msgid "Can't be reserved" -msgstr "Kan ikke reserveres" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause your reservations" +msgstr "Sæt dine reserveringer på pause" -msgctxt "Work Page" -msgid "Cannot view review" -msgstr "Kan ikke vise anmeldelse" +#: +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "This checkbox opens a section where you can put your current reservations on a pause, when the time period picked has ended, the reservations will be resumed" +msgstr "Denne tjekboks åbner en sektion hvor du kan sætte dine reserveringer på pause, når den valgte periode slutter vil reserveringerne blive genaktiveret" -msgctxt "Work Page" -msgid "Can't be viewed" -msgstr "Kan ikke vises" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "From" +msgstr "Fra" -msgctxt "Work Page" -msgid "Change email" -msgstr "Skift e-mail" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "To" +msgstr "Til" -msgctxt "Work Page" -msgid "Change pickup location" -msgstr "Skift afhentningssted" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "PINCODE" +msgstr "Pinkode" -msgctxt "Work Page" -msgid "Change SMS number" -msgstr "Skift mobilnummer" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Change current pin by entering a new pin and saving" +msgstr "Skift nuværende kode ved at indtaste en ny kode og gem." -msgctxt "Work Page" -msgid "Change interest period" -msgstr "Skift interesseperiode" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "New pin" +msgstr "Ny pinkode" -msgctxt "Work Page" -msgid "Choose one" -msgstr "Vælg én" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Confirm new pin" +msgstr "Bekræft ny pinkode" -msgctxt "Work Page" -msgid "Close" -msgstr "Luk" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Your pincode was saved" +msgstr "Din pinkode blev gemt" -msgctxt "Work Page" -msgid "Contributors" -msgstr "Bidragsydere" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum @pincodeLengthMax characters long" +msgstr "Pinkoden skal være minimum @pincodeLengthMin og maksimum @pincodeLengthMax karakterer lang " -msgctxt "Work Page" -msgid "copies there is" -msgstr "kopier der er" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "The pincodes are not the same" +msgstr "Pinkoderne er ikke ens" -msgctxt "Work Page" -msgid "Creators are missing" -msgstr "Ophav mangler" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Do you wish to delete your library profile?" +msgstr "Ønsker du ikke længere at have en profil på biblioteket?" -msgctxt "Work Page" -msgid "Days" -msgstr "Dage" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Delete your profile" +msgstr "Sådan sletter du din profil" -msgctxt "Work Page" -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "You can reserve @countEbooks ebooks and @countAudiobooks audiobooks" +msgstr "Du kan reservere @countEbooks e-bøger og @countAudiobooks lydbøger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Authors" -msgstr "Forfattere" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "@this out of @that" +msgstr "@this ud af @that" -msgctxt "Work Page" -msgid "Edition" -msgstr "Udgave" +#: +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "You used @this audiobooks out of you quota of @that audiobooks" +msgstr "Du har brugt @this audiobooks ud af din kvote på @that lydbøger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Edition year" -msgstr "Udgivelsesår" +#: +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "You used @this ebooks out of you quota of @that ebooks" +msgstr "Du har brugt @this ud af din kvote på @that e-bøger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" +#: +msgid "Delete patron link" +msgstr "Slet bruger (link)" -msgctxt "Work Page" -msgid "Genre and form" -msgstr "Genre og form" +#: +msgid "Link to a page where it is possible to delete patron" +msgstr "\n" +"Link til oplysningsside om hvordan man kan få slettet sin bruger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Isbn" -msgstr "ISBN" +#: +msgid "Ereolen always available" +msgstr "E-bøger du altid kan låne" -msgctxt "Work Page" -msgid "Language" -msgstr "Sprog" +#: +msgid "Pincode length (min)" +msgstr "Pinkode længde (min)" -msgctxt "Work Page" -msgid "Original title" -msgstr "Original titel" +#: +msgid "Pincode length max" +msgstr "Pinkode længe (max)" -msgctxt "Work Page" -msgid "Play time" -msgstr "Spilletid" +#: +msgid "DPL patron page" +msgstr "DPL brugerprofil" -msgctxt "Work Page" -msgid "Publisher" -msgstr "Forlag" +#: +msgid "Handle the patron page" +msgstr "Håndter indstillinger for brugeroprettelse" -msgctxt "Work Page" -msgid "Scope" -msgstr "Sidetal" +#: +msgid "Patron page settings" +msgstr "Indstillinger for brugerprofil" -msgctxt "Work Page" -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Enabled" +msgstr "Tilvælg" -msgctxt "Work Page" -msgid "Details of the material" -msgstr "Detaljer for materialet" +#: +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Should materials available for instant loans be promoted to patrons?" +msgstr "Skal materialer som er tilgængelige som strakslån vises til brugerne?" -msgctxt "Work Page" -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" +#: +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Threshold" +msgstr "Varsel" -msgctxt "Work Page" -msgid "Editions" -msgstr "Udgaver" +#: +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "The minimum number of materials which must be available for instant loan at a library branch to notify patrons of the option when making reservations." +msgstr "Det mindste antal materialer, der skal være tilgængelige som strakslån på en filial, før brugerne bliver gjort opmærksomme på muligheden i reserveringsflowet." -msgctxt "Work Page" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgid "Instant Loan" +msgstr "Strakslån" -msgctxt "Work Page" -msgid "Fiction/nonfiction" -msgstr "Fiktion/non-fiktion" +#: +msgid "Supports promoting materials available for instant loans to patrons." +msgstr "Understøtter visning af materialer som kan lånes med det samme (strakslån)" -msgctxt "Work Page" -msgid "Film adaptations" -msgstr "Filmatisering" +#: +msgid "Instant loan settings" +msgstr "Indstillinger for strakslån" -msgctxt "Work Page" -msgid "Find on bookshelf" -msgstr "Find på hylden" +#: +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "Go to My list" +msgstr "Gå til Huskeliste" -msgctxt "Work Page" -msgid "Find on shelf expand button explanation" -msgstr "Forklarende tekst til \"Find på hylden\" knap" +#: +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "Your list" +msgstr "Huskeliste" -msgctxt "Work Page" -msgid "Close reservation modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "and" +msgstr "og" -msgctxt "Work Page" -msgid "Find it on shelf" -msgstr "Find det på hylden" +#: +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Work Page" -msgid "Home" -msgstr "Hjemme" +#: +msgid "DPL favorites list material component" +msgstr "DPL huskeliste materialekomponent" -msgctxt "Work Page" -msgid "Material" -msgstr "Materiale" +#: +msgid "Handle the favorites list material component pages" +msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste komponent" -msgctxt "Work Page" -msgid "No location for find on shelf specified" -msgstr "Ingen lokation for \"find på hylden\" tilgængelig" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Please note that paid fees are not registered up until 72 hours after your payment after which your debt is updated and your user unblocked if it has been blocked." +msgstr "Bemærk at betalte gebyrer først registreres op til 72 timer efter betalingen har fundet sted, hvorefter mellemværender opdateres og eventuelle blokeringer pga. udestående mellemværender ophæves." -msgctxt "Work Page" -msgid "Find on shelf modal periodical dropdown - choose edition/volume" -msgstr "" -"Pop-up med drop-down menu for find på hylden for et periodikum. Vælg " -"udgave/nummer" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "You have 0 unpaid fees or replacement costs" +msgstr "Du har 0 ubetalte gebyrer eller erstatninger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Choose periodical year" -msgstr "Vælg årgang" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Fees charged @date" +msgstr "Gebyrer oprettet @date" -msgctxt "Work Page" -msgid "Reservation modal screen reader description" -msgstr "Beskrivelse af reserverings pop-up til skærmlæsere" +#: +msgctxt "Fees list (Aria)" +msgid "Close fee details modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Work Page" -msgid "First available edition" -msgstr "Første tilgængelige udgave" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Modal containing information about this element or group of elements fees" +msgstr "Pop-up som indeholder information om dette gebyr eller en gruppe af gebyrer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "A modal containing details about a fee" +msgstr "En pop-up som indeholder information om et gebyr" -msgctxt "Work Page" -msgid "Get online" -msgstr "Se online" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Days" +msgstr "Dage" -msgctxt "Work Page" -msgid "Go to @source" -msgstr "Gå til @source" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Fees & replacement costs" +msgstr "Gebyrer & erstatninger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Have no interest after" -msgstr "Ingen interesse efter" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "You will be redirected to Mit Betalingsoverblik." +msgstr "Du vil blive sendt videre til \"Mit Betalingsoverblik\"" -msgctxt "Work Page" -msgid "hearts" -msgstr "hjerter" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Cancel" +msgstr "Fortryd" -msgctxt "Work Page" -msgid "Identifiers" -msgstr "Emneord" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Go to Mit Betalingsoverblik" +msgstr "Gå til \"Mit betalingsoverblik\"" -msgctxt "Work Page" -msgid "In the same series" -msgstr "I samme serie" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Unpaid fees post 27/10 2020" +msgstr "Ubetalte gebyrer efter 27/10 2020" -msgctxt "Work Page" -msgid "in the series" -msgstr "i serien" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Paid fees can take up to 24 hours to registrer." +msgstr "Betalte gebyrer kan tage op til 72 timer om at blive registreret." -msgctxt "Work Page" -msgid "Close infomedia modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "I accept the" +msgstr "Jeg godkender dette" -msgctxt "Work Page" -msgid "Infomedia modal screen reader description" -msgstr "Infomedia pop-up beskrivelse til skærmlæser" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Fee @fee,-" +msgstr "Gebyr @fee,-" -msgctxt "Work Page" -msgid "Avoid the queue and pick up the material now" -msgstr "Undgå ventetid og hente materialet nu" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "and" +msgstr "og" -msgctxt "Work Page" -msgid "Instant loan" -msgstr "Strakslån" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Work Page" -msgid "The material is available at these nearby libraries" -msgstr "Materialet er hjemme på disse biblioteker i nærheden" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Other materials" +msgstr "Andre materialer" -msgctxt "Work Page" -msgid "1" -msgstr "1" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Pay" +msgstr "Betal" -msgctxt "Work Page" -msgid "ISBN" -msgstr "ISBN" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "+ @amount other materials" +msgstr "+ @amount andre materialer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Libraries have the material" -msgstr "biblioteker har materialet" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "AFTER 27/10 2020" +msgstr "EFTER 27/10 2020" -msgctxt "Work Page" -msgid "Listen online" -msgstr "Lyt online" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "BEFORE 27/10 2020" +msgstr "FØR 27/10 2020" -msgctxt "Work Page" -msgid "Loading" -msgstr "Indlæser" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Fee" +msgstr "Gebyr" -msgctxt "Work Page" -msgid "Log in to read the review" -msgstr "Log ind for at læse anmeldelsen" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Total" +msgstr "I alt" -msgctxt "Work Page" -msgid "All editions" -msgstr "Alle udgaver" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Turned in @date" +msgstr "Afleveret @date" -msgctxt "Work Page" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Unsettled debt" +msgstr "UBETALTE GEBYRER" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"Skip the queue - The material is available in another edition - @title " -"@authorAndYear - reservations: @reservations" -msgstr "" -"Spring køen over - materialet er tilgængeligt i en anden udgave " -"@title @authorAndYear - reserveringer: @reservations" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "see our fees and replacement costs" +msgstr "Se vores takster" -msgctxt "Work Page" -msgid "Material is included" -msgstr "Materiale er inkluderet" +#: +msgid "Fees and Replacement costs URL" +msgstr "Oplysningsside om takster" -msgctxt "Work Page" -msgid "Material is loaned out" -msgstr "Materialet er udlånt" +#: +msgid "File or URL containing the fees and replacement costs" +msgstr "Oplysningsside om takster" -msgctxt "Work Page" -msgid "1 copy has been reserved" -msgstr "1 eksemplar er reserveret" +#: +msgid "Available payment types url" +msgstr "Betalingsmuligheder" -msgctxt "Work Page" -msgid "@count copies have been reserved" -msgstr "@count eksemplarer er reserveret" +#: +msgid "Terms of trade text" +msgstr "Betalingsbetingelser tekst" -msgctxt "Work Page" -msgid "We have 1 copy of the material in stock" -msgstr "Vi har 1 eksemplar af materialet hjemme." +#: +msgid "Terms of trade redirect url" +msgstr "URL til side om betalingsbetingelser" -msgctxt "Work Page" -msgid "We have @count copies of the material in stock" -msgstr "Vi har @count eksemplarer af materialet hjemme." +#: +msgid "Payment options image" +msgstr "Ikoner for betalingsmuligheder" -msgctxt "Work Page" -msgid "Missing data" -msgstr "Ingen information" +#: +msgid "Image containing the available payment options (300x35)" +msgstr "Billede som indeholder betalingsmuligheder (300 x 35px)" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"If you want to receive notifications by e-mail, you can enter or " -"change the desired e-mail here." -msgstr "" -"Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og " -"afleveringer, kan du angive eller ændre din e-mail her." +#: +msgid "Payment overview url" +msgstr "URL til Mit betalingsoverblik" -msgctxt "Work Page" -msgid "Type in email" -msgstr "Skriv din e-mail" +#: +msgid "Intro text" +msgstr "Beskrivelse" -msgctxt "Work Page" -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: +msgid "Display an intro-text below the headline" +msgstr "Vis denne beskrivelse under overskriften" -msgctxt "Work Page" -msgid "Set date for when your interest for the material will expire." -msgstr "Angiv hvornår din interesse for materialet udløber" +#: +msgid "Fees and replacement costs are handled through the new system \"Mit betalingsoverblik." +msgstr "Gebyrer og erstatninger håndteres via \"Mit Betalingsoverblik\"." -msgctxt "Work Page" -msgid "Change interest deadline" -msgstr "Skift interessedato" +#: +msgid "DPL Fees" +msgstr "DPL gebyrer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Decide at which library you want to pickup the material." -msgstr "Vælg hvor du vil afhente materialet" +#: +msgid "Handle the user profile fees page" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens gebyrside" -msgctxt "Work Page" -msgid "Choose pickup library" -msgstr "Vælg afhentningssted" +#: +msgid "Fees settings" +msgstr "Gebyrindstillinger" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"If you want to receive SMS, you can enter or change your phone number " -"here." -msgstr "" -"Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og " -"afleveringer, kan du angive eller ændre dit nummer her." +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Read more about pausing reservations and what that means here" +msgstr "Læs mere om hvordan du sætter reserveringer på pause og hvad det betyder" -msgctxt "Work Page" -msgid "Change phone number" -msgstr "Skift mobilnummer" +#: +msgctxt "Dpl patron redirect" +msgid "Redirect settings" +msgstr "Redirect settings / Indstillinger for viderestilling" -msgctxt "Work Page" -msgid "Input phone number" -msgstr "Angiv dit mobilnummer" +#: +msgctxt "Dpl patron redirect" +msgid "Set the paths that requires the patron to be logged in and if the user is not logged in an redirect to Adgangsplatformen will automatically be enforced." +msgstr "Angiv de stier som kræver at brugeren er logget ind, og hvis brugeren ikke er logget ind sendes denne automatisk videre til Adgangsplatformen." -msgctxt "Work Page" -msgid "Phone" -msgstr "Mobilnummer" +#: +msgid "Pages" +msgstr "Sider" -msgctxt "Work Page" -msgid "You don't live in the municipality where this library is located." -msgstr "Du er ikke bosiddende i kommunen som dette bibliotek er tilknyttet" +#: +msgid "Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' character is a wildcard. An example path is %user-wildcard for every user page. %front is the front page." +msgstr "Angiv sider med en sti. Angiv en sti pr. kodelinie. Tegnet * er et wildcard. Et eksempel på en sti er %user-wildcard for hver brugerside. %front er forsiden." -msgctxt "Work Page" -msgid "Nr." -msgstr "Nr." +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Interest periods for reservation" +msgstr "Interesseperiode for reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "You are number @number in the queue" -msgstr "Du er nummer @number i køen." +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Allow removing ready reservations" +msgstr "Tillad sletning af opfyldte reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Ok" -msgstr "OK" +#: +msgid "DPL Patron redirect" +msgstr "DPL Patron redirect / DPL bruger redirect" -msgctxt "Work Page" -msgid "1 month" -msgstr "1 måned" +#: +msgid "Redirect patron to login if required." +msgstr "Send bruger til login hvis påkrævet" -msgctxt "Work Page" -msgid "1 year" -msgstr "1 år" +#: +msgid "Patron redirect settings" +msgstr "Indstillinger for viderestilling af bruger" -msgctxt "Work Page" -msgid "You have borrowed @count out of @limit possible audio-books this month" -msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-lydbøger denne måned" +#: +msgid "Log in with @client_title" +msgstr "Log ind med @client_title" -msgctxt "Work Page" -msgid "You have borrowed @count out of @limit possible e-books this month" -msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-bøger denne måned" +#: +msgid "Minimum age to allow self registration" +msgstr "Minimumsalder for tilladelse til selvoprettelse" -msgctxt "Work Page" -msgid "Order digital copy button loading text" -msgstr "Bestiller digital kopi" +#: +msgid "Redirect on create" +msgstr "Send til denne side ved oprettelse" -msgctxt "Work Page" -msgid "Order digital copy" -msgstr "Bestil digital kopi" +#: +msgid "Redirect to this on user successful created" +msgstr "Send bruger til denne side ved succesfuld oprettelse" -msgctxt "Work Page" -msgid "Order digital copy description text" -msgstr "Bestil en digital kopi og modtag artiklen direkte på mail" +#: +msgid "Information page" +msgstr "Informationsside" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"An error occurred while ordering the digital copy. Please try again " -"later." -msgstr "" -"Der opstod en fejl under din bestilling af en digital kopi. Prøv igen " -"senere." +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Cancel" +msgstr "Fortryd" -msgctxt "Work Page" -msgid "Error ordering digital copy" -msgstr "Fejl i bestilling af digital kopi" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "create patron change pickup body text" +msgstr "Her kan du vælge afhentningssted" -msgctxt "Work Page" -msgid "Close Order digital copy modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "create patron change pickup header text" +msgstr "Skift afhentningsbibliotek" -msgctxt "Work Page" -msgid "Modal for Order digital copy" -msgstr "Pop-up til bestilling af digital kopi" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Confirm" +msgstr "Bekræft" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"The digital copy has been ordered. You will receive an email when the " -"digital copy is ready." -msgstr "" -"Du har bestilt en digital kopi. Du modtager en e-mail når den er klar " -"til dig." +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Register as patron" +msgstr "Opret bruger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Digital copy ordered" -msgstr "Digital kopi er bestilt" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "This SSN is invalid" +msgstr "Denne SSN er ugyldig" -msgctxt "Work Page" -msgid "out of" -msgstr "ud af" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Invalid SSN" +msgstr "Ugyldig SSN" -msgctxt "Work Page" -msgid "Year" -msgstr "År" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Receive emails about your loans, reservations, and so forth" +msgstr "Modtag e-mails om dine lån, reserveringer osv." -msgctxt "Work Page" -msgid "Week" -msgstr "Uge" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" -msgctxt "Work Page" -msgid "Pick up at" -msgstr "Afhentes på" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "contact info body text" +msgstr "Kontaktinformation brødtekst" -msgctxt "Work Page" -msgid "possible" -msgstr "mulige" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "contact info header text" +msgstr "Kontaktoplysninger" -msgctxt "Work Page" -msgid "in queue" -msgstr "i kø" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Name" +msgstr "Navn" -msgctxt "Work Page" -msgid "Rating of this item is" -msgstr "Bedømmelse af materialet:" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Receive text messages about your loans, reservations, and so forth" +msgstr "Modtag sms om dine lån, reserveringer, osv." -msgctxt "Work Page" -msgid "Read article" -msgstr "Læs artikel" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Phone number" +msgstr "Mobilnummer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Receive mail when the material is ready" -msgstr "Modtag e-mail når materialet er klar til dig" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Change current pin by entering a new pin and saving" +msgstr "Skift kode ved at indtaste din nuværende pinkode og gem" -msgctxt "Work Page" -msgid "Receive SMS when the material is ready" -msgstr "Modtag sms når materialet er klar til dig" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Pincode" +msgstr "Pinkode" -msgctxt "Work Page" -msgid "Reservation error" -msgstr "Reserveringsfejl" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Confirm new pin" +msgstr "Bekræft ny pinkode" -msgctxt "Work Page" -msgid "modal for reservation" -msgstr "Pop-up til reservering" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "New pin" +msgstr "Ny pinkode" -msgctxt "Work Page" -msgid "is reserved for you" -msgstr "er reserveret til dig" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum @pincodeLengthMax characters long" +msgstr "Pinkoden skal være minimum @pincodeLengthMin og maksimum @pincodeLengthMax karakterer lang" -msgctxt "Work Page" -msgid "The material is available and is now reserved for you!" -msgstr "Materialet er hjemme og er nu reserveret til dig!" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "The pincodes are not the same" +msgstr "Pinkoderne er ikke ens" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"Material is available and you will get a message when it is ready for " -"pickup - pickup at @branch" -msgstr "" -"Materialet er tilgængeligt og du vil få en besked når det er klar " -"til afhentning - afhentes på @branch" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Choose pickup branch" +msgstr "Vælg afhentningssted" -msgctxt "Work Page" -msgid "reservations for this material" -msgstr "Reserveringer på dette materiale" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Nothing selected" +msgstr "Intet valgt" -msgctxt "Work Page" -msgid "Reserve book" -msgstr "Reserver bog" +#: +msgid "Patron registration" +msgstr "Brugeroprettelse" -msgctxt "Work Page" -msgid "Reserve" -msgstr "Reserver" +#: +msgid "Enable registration of new patrons" +msgstr "Tilvælg registrering af nye brugere" -msgctxt "Work Page" -msgid "Reviews" -msgstr "Anmeldelser" +#: +msgid "Patron registration information" +msgstr "Information om brugeroprettelse" -msgctxt "Work Page" -msgid "Save" -msgstr "Gem" +#: +msgid "Patron nem-login authentication" +msgstr "Bruger autentificering med Nem-login" + +#: +msgid "Patron create" +msgstr "Opret bruger" -msgctxt "Work Page" -msgid "See online" -msgstr "Se online" +#: +msgctxt "Favorites list material component (aria)" +msgid "Add @title to favorites list" +msgstr "Tilføj @title til huskelisten" -msgctxt "Work Page" -msgid "Shift" -msgstr "Skift" +#: +msgctxt "Favorites list material component (aria)" +msgid "Remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -msgctxt "Work Page" -msgid "6 months" -msgstr "6 måneder" +#: +msgctxt "Favorites list (aria)" +msgid "Remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -msgctxt "Work Page" -msgid "Subject number" -msgstr "" +#: +msgctxt "Favorites list (aria)" +msgid "Add @title to favorites list" +msgstr "Tilføj @title til huskelisten" -msgctxt "Work Page" -msgid "This month" -msgstr "Denne måned" +#: +msgctxt "Recommender (Aria)" +msgid "Add @title to favorites list" +msgstr "Tilføj @title til huskelisten" -msgctxt "Work Page" -msgid "3 months" -msgstr "3 måneder" +#: +msgctxt "Recommender (Aria)" +msgid "Remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -msgctxt "Work Page" -msgid "Try again" -msgstr "Prøv igen" +#: +msgctxt "Something similar (Aria)" +msgid "Add @title to favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -msgctxt "Work Page" -msgid "2 months" -msgstr "2 måneder" +#: +msgctxt "Something similar (Aria)" +msgid "Remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -msgctxt "Work Page" -msgid "In stock:" -msgstr "Hjemme:" +#: +msgid "Loans" +msgstr "Dine lånte materialer" -msgctxt "Work Page" -msgid "You have borrowed" -msgstr "Du har lånt" +#: +msgid "Reservations" +msgstr "Reserveringer" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron title text (d)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgid "My list" +msgstr "Huskeliste" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron body text (d)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgid "Fees & Replacement costs" +msgstr "Gebyrer & Erstatninger" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron title text (s)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgid "My account" +msgstr "Dit overblik" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron body text (s)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "My Account" +msgstr "Din profil" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron title text (f)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "loans expired" +msgstr "Overskredne lån" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron body text (f)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "loans expiring soon" +msgstr "Udløber snart" -msgctxt "Blocked user" -msgid "You have exceeded your fee limit" -msgstr "Du har overskredet din gebyrgrænse." +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "reservations ready for pickup" +msgstr "Reserveringer klar til afhentning" -msgctxt "Blocked user" -msgid "" -"You are therefore not able to borrow or reserve materials from the " -"library" -msgstr "" -"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt " -"venligst biblioteket for yderligere information." +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Close user menu" +msgstr "Luk brugermenu" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Your user is blocked (w)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The user modal" +msgstr "Brugermodalen" -msgctxt "Blocked user" -msgid "" -"You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact " -"the library for further information (w)" -msgstr "" -"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt " -"venligst biblioteket for yderligere information." +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The user modal, log in or create a user" +msgstr "Brugermodal til at logge ind eller oprette bruger" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked reason modal title (o)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Log out" +msgstr "Log ud" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron body text (o)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Log in" +msgstr "Log ind" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Your user is blocked (u)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Sign up" +msgstr "Opret profil" -msgctxt "Blocked user" -msgid "" -"You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact " -"the library for further information (u)" -msgstr "" -"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt " -"venligst biblioteket for yderligere information." +#: +msgctxt "Patron menu (aria)" +msgid "Open user menu" +msgstr "Åbn brugermenu" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Pay your fees here" -msgstr "Betal dit mellemværende her" +#: +msgctxt "Patron menu (aria)" +msgid "Notifications menu" +msgstr "Notifikations menu" -msgctxt "Blocked user (Aria)" -msgid "Close blocked patron modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Patron menu (aria)" +msgid "Profile links" +msgstr "Links til dit låneoverblik" -msgctxt "Blocked user (Aria)" -msgid "This modal alerts you, that your patron has been blocked" -msgstr "" -"Denne pop-up advarer dig om at din bruger er blevet blokeret. Kontakt " -"venligst biblioteket for yderligere information." +#: +msgid "DPL menu" +msgstr "DPL menu" -msgctxt "Search Header" -msgid "Animated series" -msgstr "Animeret serie" +#: +msgid "Handle the patron user menu" +msgstr "Håndter indstillinger for brugermenuen" -msgctxt "Search Header" -msgid "Audio books" -msgstr "Lydbøger" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Your search has 0 results" +msgstr "Din søgning giver 0 resultater" -msgctxt "Search Header" -msgid "Books" -msgstr "Bøger" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Subject number" +msgstr "Emnetal" -msgctxt "Search Header" -msgid "E-books" -msgstr "E-bøger" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change pickup location" +msgstr "Skift afhentningssted" -msgctxt "Search Header" -msgid "Movies" -msgstr "Film" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change SMS number" +msgstr "Skift mobilnummer" -msgctxt "Search Header" -msgid "Games" -msgstr "Spil" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change interest period" +msgstr "Skift interesseperiode" -msgctxt "Search Header" -msgid "Music" -msgstr "Musik" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Film adaptations" +msgstr "Filmatisering" -msgctxt "Search Header" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "First available edition" +msgstr "Første tilgængelige udgave" -msgctxt "Search Header" -msgid "in" -msgstr "i" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Avoid the queue and pick up the material now" +msgstr "Undgå ventetid og hente materialet nu" -msgctxt "Search Header" -msgid "Start typing in order to search" -msgstr "Tak for øl " +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Instant loan" +msgstr "Strakslån" -msgctxt "Search Header" -msgid "Loading" -msgstr "Henter" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "The material is available at these nearby libraries" +msgstr "Materialet er hjemme på disse biblioteker i nærheden" -msgctxt "Search Header" -msgid "Search button" -msgstr "Søg" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "1" +msgstr "1" -msgctxt "Search Header" -msgid "Search header input" -msgstr "Søgefelt input" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "You have borrowed @count out of @limit possible audio-books this month" +msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-lydbøger denne måned" +#: msgctxt "Search Header" msgid "Input must contain at least one non-whitespace character." msgstr "Input skal indehold minimum ét tegn" -msgctxt "Search Header" -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to delete a selected reservation, or multiple selected reservations" +msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" -msgctxt "Search Header" -msgid "Topic" -msgstr "Emne" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Close delete reservation modal" +msgstr "Luk pop-up" + +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "You cannot regret this action" +msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" + +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Fees" +msgstr "Gebyrer" + +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pay" +msgstr "Betal" -msgctxt "Search Header" -msgid "Work" -msgstr "Titel" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "@total,-" +msgstr "@total,-" -msgctxt "React apps (Global error handling)" -msgid "Close" -msgstr "Luk" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Loans" +msgstr "Lån" -msgctxt "React apps (Global error handling)" -msgid "An error occurred" -msgstr "Der opstod en fejl" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Select @label for renewal" +msgstr "Vælg @label til sletning" -msgctxt "Dpl Fbs" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Queued reservations" +msgstr "Reserveringer i kø" -msgctxt "Dpl Fbs" -msgid "FBS service url" -msgstr "FBS service URL" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Remove reservations (@amount)" +msgstr "Slet reserveringer (@amount)" -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Authorization endpoint" -msgstr "Autorisations endpoint" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Expires soon" +msgstr "Udløber snart" -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Token endpoint" -msgstr "Token endpoint" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Ready for pickup" +msgstr "Klar til afhentning" -msgctxt "Dpl Login" -msgid "UserInfo endpoint" -msgstr "UserInfo endpoint" +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "Close material details modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Logout endpoint" -msgstr "Logout endpoint" +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "This modal shows material details, and makes it possible to renew a material, of that material is renewable" +msgstr "Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny materialet såfremt det er muligt" -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Agency ID" -msgstr "Agency ID" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Expired" +msgstr "Udløbet" -msgid "Adgangsplatformen" -msgstr "Adgangsplatformen" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Material Item Number" +msgstr "Materialenummer" -msgid "Integration configured" -msgstr "Integration konfigureret" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Loan date" +msgstr "Udlånsdato" -msgid "Library token" -msgstr "Biblioteks token" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Afleveres" +msgstr "Afleveres" -msgid "Token available" -msgstr "Token tilgængelig" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Choose all" +msgstr "Vælg alle" -msgid "" -"No valid token available. Run cron to retrieve a " -"new token." -msgstr "" -"Gyldig token er ikke tilgængelig. Run cron for " -"at hente en ny token." +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "This modal makes it possible to renew materials" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" -msgctxt "Patron page" -msgid "To" -msgstr "Til" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Remove your reservation" +msgstr "Slet reservering" -msgctxt "Patron page" -msgid "From" -msgstr "Fra" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Date of reservation" +msgstr "Reserveringsdato" -msgctxt "Patron page" -msgid "Receive emails about your loans, reservations, and so forth" -msgstr "Modtag e-mails om dine lån, reserveringer osv." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pick" +msgstr "Vælg" -msgctxt "Patron page" -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Not interested after" +msgstr "Ikke interesseret efter" -msgctxt "Patron page" -msgid "patron page contact info body text" -msgstr "" -"Husk at opdatere dine oplysninger, hvis du skifter mobilnummer eller " -"e-mail." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Apply changes" +msgstr "Skift" -msgctxt "Patron page" -msgid "CONTACT INFORMATION" -msgstr "Kontaktinformation" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pickup branch" +msgstr "Afhentningssted" -msgctxt "Patron page" -msgid "Receive text messages about your loans, reservations, and so forth" -msgstr "Modtag sms om dine lån, reserveringer, osv." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Status" +msgstr "Status" -msgctxt "Patron page" -msgid "Phone number" -msgstr "Mobilnummer" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Borrow before @date" +msgstr "Lån før @date" -msgctxt "Patron page" -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount elements" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount elementer" -msgctxt "Patron page" -msgid "BASIC DETAILS" -msgstr "Stamoplysninger" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Go to eReolen" +msgstr "Gå til eReolen" -msgctxt "Patron page" -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pickup deadline" +msgstr "Afhent senest" -msgctxt "Patron page" -msgid "patron page change pickup body text" -msgstr "Vælg hvor du vil afhente dine reserveringer" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pick up before @date" +msgstr "Hent senest @date" -msgctxt "Patron page" -msgid "RESERVATIONS" -msgstr "Reserveringer" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Physical reservations" +msgstr "Fysiske reserveringer" -msgctxt "Patron page" -msgid "Change current pin by entering a new pin and saving" -msgstr "Skift nuværende kode ved at indtaste en ny kode og gem." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Digital reservations" +msgstr "Digitale reserveringer" -msgctxt "Patron page" -msgid "PINCODE" -msgstr "Pinkode" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Do you want to cancel your reservation?" +msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" -msgctxt "Patron page" -msgid "Confirm new pin" -msgstr "Bekræft ny pinkode" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Cancel reservation" +msgstr "Slet reservering" -msgctxt "Patron page" -msgid "Delete your profile" -msgstr "Sådan sletter du din profil" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Cancel reservations" +msgstr "Slet reserveringer" -msgctxt "Patron page" -msgid "Do you wish to delete your library profile?" -msgstr "Ønsker du ikke længere at have en profil på biblioteket?" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Ereolen link" +msgstr "eReolen link" -msgctxt "Patron page" -msgid "Patron profile page" -msgstr "Din profil" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "My page in ereolen" +msgstr "Min side på eReolen" -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "" -"This checkbox opens a section where you can put your current " -"reservations on a pause, when the time period picked has ended, the " -"reservations will be resumed" -msgstr "" -"Denne tjekboks åbner en sektion hvor du kan sætte dine reserveringer " -"på pause, når den valgte periode slutter vil reserveringerne blive " -"genaktiveret" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Patron page" -msgid "Pause your reservations" -msgstr "Sæt dine reserveringer på pause" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Patron page" -msgid "patron page pause reservations body text" -msgstr "" -"Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på " -"ferie. Gælder kun fysiske materialer." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Patron page" -msgid "Pause physical reservations" -msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause" +#: +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Patron page" -msgid "New pin" -msgstr "Ny pinkode" +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Patron page" -msgid "" -"The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum " -"@pincodeLengthMax characters long" -msgstr "" -"Pinkoden skal være minimum @pincodeLengthMin og maksimum " -"@pincodeLengthMax karakterer lang " +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Patron page" -msgid "The pincodes are not the same" -msgstr "Pinkoderne er ikke ens" +#: +msgctxt "Something similar" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Patron page" -msgid "Save" -msgstr "Gem" +#: +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "Close modal with grouped loans" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Patron page" -msgid "" -"There is a number of materials without limitation to amounts of loans " -"per month." -msgstr "Der findes titler uden begrænsning på antal lån pr. måned." +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "This modal makes it possible to delete reservations" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" -msgctxt "Patron page" -msgid "DIGITAL LOANS (EREOLEN)" -msgstr "DIGITALE LÅN (eREOLEN)" +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "Close modal with grouped reservations" +msgstr "Luk pop-up" + +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Digital" +msgstr "Digitale" -msgctxt "Patron page" -msgid "Click here, to see titles always eligible to be loaned" -msgstr "Se titler du altid kan låne" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "This modal groups loans after due date and makes it possible to renew said loans" +msgstr "Denne pop-up grupperer lån efter afleveringsdato og gør det muligt at forny disse lån" -msgctxt "Patron page" -msgid "Loans per month" -msgstr "Lån pr. måned" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Close renew loans modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Patron page" -msgid "Audiobooks" -msgstr "Lydbøger" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Intermediates" +msgstr "Mellemværender" -msgctxt "Patron page" -msgid "E-books" -msgstr "E-bøger" +#: +msgctxt "Menu (settings)" +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "You used @this audiobooks out of you quota of @that audiobooks" -msgstr "Du har brugt @this audiobooks ud af din kvote på @that lydbøger" +#: +msgctxt "Menu (settings)" +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "You used @this ebooks out of you quota of @that ebooks" -msgstr "Du har brugt @this ud af din kvote på @that e-bøger" +#: +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to delete a selected reservation, or multiple selected reservations" +msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" -msgctxt "Patron page" -msgid "@this out of @that" -msgstr "@this ud af @that" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Close delete reservation modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Patron page" -msgid "You can reserve @countEbooks ebooks and @countAudiobooks audiobooks" -msgstr "Du kan reservere @countEbooks e-bøger og @countAudiobooks lydbøger" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Cancel reservation" +msgstr "Slet reservering" -msgctxt "Patron page" -msgid "patron page text fee text" -msgstr "Bemærk at dit telefonselskab kan opkræve gebyr for sms" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Do you want to cancel your reservation?" +msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" -msgctxt "Patron page" -msgid "Your pincode was saved" -msgstr "Din pinkode blev gemt" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "You cannot regret this action" +msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" -msgstr "" -"Denne pop-up gør det muligt at sætte dine fysiske reserveringer på " -"pause" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Cancel reservations" +msgstr "Slet reserveringer" -msgctxt "Patron page" -msgid "Pause reservation below inputs text" -msgstr "" -"Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på " -"ferie. Gælder kun fysiske materialer." +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" -msgctxt "Patron page" -msgid "" -"Pause your reservations early, since reservations that are already " -"being processed, will not be paused." -msgstr "" -"Sæt fysiske reserveringer på pause i god tid, da reserveringer der " -"allerede bliver behandlet ikke bliver sat på pause." +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Select @label" +msgstr "Vælg @label" -msgctxt "Patron page" -msgid "Close pause reservations modal" -msgstr "Luk pop-up" +#. Den engelske tekst er misvisende, teksten vises ved Slet reserveringer +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Choose all renewable" +msgstr "Vælg alle" -msgctxt "Patron page" -msgid "Pause reservations on physical items" -msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Can be returned to all branches of (library) libraries" +msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" -msgctxt "Patron page" -msgid "Read more" -msgstr "Læs mere" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount loans" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount lån" -msgctxt "Patron page" -msgid "Choose pickup branch" -msgstr "Afhent reserveringer på" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Due date @date" +msgstr "Afleveres @date" -msgctxt "Patron page" -msgid "Nothing selected" -msgstr "Intet valgt" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Go to material details" +msgstr "Vis detaljer for materialet" -msgid "Delete patron link" -msgstr "Slet bruger (link)" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "To be returned @date" +msgstr "Afleveres @date" -msgid "Link to a page where it is possible to delete patron" -msgstr "" -"\n" -"Link til oplysningsside om hvordan man kan få slettet sin bruger" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Read more about fees" +msgstr "Læs mere om gebyrer" -msgid "Ereolen always available" -msgstr "E-bøger du altid kan låne" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Renewable (@count)" +msgstr "Forny (@count)" -msgid "Pincode length (min)" -msgstr "Pinkode længde (min)" +#: +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "This modal makes it possible to renew materials" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" -msgid "Pincode length max" -msgstr "Pinkode længe (max)" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The item has been lent to you by another library and renewal is therefore conditional of the acceptance by that library" +msgstr "Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor betinget af et andet biblioteks accept" -msgid "Generate proxy url" -msgstr "Generate proxy URL / Generer proxy URL" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The item is reserved by another patron" +msgstr "Materialet er reserveret af en anden" -msgid "Get campaign matching search result facets" -msgstr "Hent kampagne som matcher facetter fra søgeresultatet" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a fee, when the item is returned" +msgstr "Afleveringsdatoen er overskredet, du vil derfor blive pålagt et gebyr ved aflevering" -msgid "DPL menu" -msgstr "DPL menu" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The item cannot be renewed further" +msgstr "Materialet kan ikke fornyes flere gange" -msgid "Handle the patron user menu" -msgstr "Håndter indstillinger for brugermenuen" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Renew your loans" +msgstr "Forny" -msgid "Menu settings" -msgstr "Menu" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Expires" +msgstr "Udløber" -msgid "DPL Fees" -msgstr "DPL gebyrer" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Go to eReolen" +msgstr "Gå til eReolen" -msgid "Handle the user profile fees page" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens gebyrside" +#: +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "This modal shows material details, and makes it possible to renew a material, of that material is renewable" +msgstr "Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny materialet såfremt det er muligt" -msgid "Fees settings" -msgstr "Gebyrindstillinger" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Expired" +msgstr "Udløbet" -msgid "DPL recommender" -msgstr "DPL recommender" +#: +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "Close material details modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgid "recommender component" -msgstr "Komponent til anbefalinger (recommender)" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Material Item Number" +msgstr "Materialenummer" -msgid "Recommender settings" -msgstr "Indstillinger for anbefalinger" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Loan date" +msgstr "Udlånsdato" -msgid "Mapp Intelligence" -msgstr "Mapp Intelligence" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Due date" +msgstr "Afleveringsdato" -msgid "Integration with Mapp Intelligence to track site usage." -msgstr "Integration med Mapp Intelligence for at tracke brugen af hjemmesiden" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Reservations ready for pickup" +msgstr "Reserveringer klar til afhentning" -msgid "Mapp Intelligence settings" -msgstr "Mapp Intelligence indstillinger" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Remove reservations" +msgstr "Slet reserveringer" -msgid "Configure proxy urls" -msgstr "Opsæt proxy URL'er" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Ready" +msgstr "Klar" -msgid "DPL Url Proxy" -msgstr "DPL (Danish Public Library) URL proxy" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "This modal makes it possible to delete reservations" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" -msgid "Module for generating specially formatted external urls" -msgstr "Modul til at generere specielt formatterede eksterne URL'er" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Close modal with grouped reservations" +msgstr "Luk pop-up" -msgid "Example content for DPL CMS" -msgstr "Eksempelindhold for DPL CMS" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Ready for pickup" +msgstr "Klar til afhentning" -msgid "Provides example content for demo sites." -msgstr "Indeholder eksempelindhold til demosider." +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Pickup deadline" +msgstr "Afhent senest" -msgid "Library Agency" -msgstr "Biblioteksindstillinger" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Borrow before @date" +msgstr "Lån før @date" -msgid "General Settings" -msgstr "Generelle indstillinger" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Status" +msgstr "Status" -msgid "DPL Library Agency" -msgstr "DPL Library Agency" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Remove your reservation" +msgstr "Slet reservering" -msgid "Module for handling library agency configuration and functionality" -msgstr "Modul til at håndtere indstillinger for biblioteket og funktionalitet" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Pickup branch" +msgstr "Afhentningssted" -msgid "dpl_campaign" -msgstr "dpl_campaign" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Apply changes" +msgstr "Skift" -msgid "" -"A module that deliveres possibility for campaign CRUD and integration " -"with Dpl React Apps" -msgstr "" -"Et modul, som giver mulighed for kampagne CRUD og integration med DPL " -"React Apps" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Not interested after" +msgstr "Ikke interesseret efter" -msgid "DPL favorites list material component" -msgstr "DPL huskeliste materialekomponent" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Date of reservation" +msgstr "Reserveringsdato" + +#: +msgid "Menu settings" +msgstr "Menu" -msgid "Handle the favorites list material component pages" -msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste komponent" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Others are queueing for this material" +msgstr "Andre står i kø til dette materiale " -msgid "DPL favorites" -msgstr "DPL Huskeliste" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "@count queued" +msgstr "@count i kø" -msgid "Handle the favorites list" -msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Number @count in line" +msgstr "Nummer @count i køen" -msgid "Favorites list settings" -msgstr "Huskeliste indstillinger" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Others are queueing for this material" +msgstr "Andre står i kø til dette materiale" -msgid "DDB React" -msgstr "DPL React" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "@count queued" +msgstr "@count i køen" -msgid "" -"General handling of importing and using the DDB react components as " -"libraries" -msgstr "" -"Generel håndtering af import og brug af DPL react komponenter som " -"biblioteker" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Number @count in line" +msgstr "Nummer @count i køen" -msgid "DPL React User Token" -msgstr "DPL React bruger token" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Expires soon" +msgstr "Udløber snart" -msgid "Instant loan settings" -msgstr "Indstillinger for strakslån" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Returned too late" +msgstr "Afleveret for sent" -msgid "Instant Loan" -msgstr "Strakslån" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "To be returned soon" +msgstr "Afleveres snart" -msgid "Supports promoting materials available for instant loans to patrons." -msgstr "" -"Understøtter visning af materialer som kan lånes med det samme " -"(strakslån)" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Ready for you" +msgstr "Klar til dig" -msgid "DPL something similar" -msgstr "DPL noget der ligner" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "and" +msgstr "og" -msgid "Something similar component" -msgstr "Komponenten \"Noget der ligner\"" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgid "DPL Publizon" -msgstr "DPL Publizon" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Physical reservations" +msgstr "Fysiske reserveringer" -msgid "Handle publizon configuration" -msgstr "Håndter indstillinger for Publizon" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Digital reservations" +msgstr "Digitale reserveringer" -msgid "Publizon settings" -msgstr "Publizon indstillinger" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron title text (d)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgid "Configuration Import" -msgstr "Import af indstillinger / Configuration Import" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron body text (d)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgid "Import configuration from YAML files." -msgstr "Indstillinger for import af YAML filer." +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron title text (s)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgid "Upload configuration" -msgstr "Upload indstillinger / Upload configuration" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron body text (s)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgid "DPL dashboard" -msgstr "DPL dashboard" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron title text (f)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgid "Handle the user profile dashboard page" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerens dashboard (Dit overblik)" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron body text (f)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgid "Dashboard settings" -msgstr "Indstillinger for Dit overblik (Dashboard)" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Your user is blocked (w)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgid "Patron registration" -msgstr "Brugeroprettelse" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact the library for further information (w)" +msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt venligst biblioteket for yderligere information." -msgid "Patron registration information" -msgstr "Information om brugeroprettelse" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked reason modal title (o)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgid "Patron nem-login authentication" -msgstr "Bruger autentificering med Nem-login" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron body text (o)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgid "Patron create" -msgstr "Opret bruger" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Your user is blocked (u)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgid "Enable registration of new patrons" -msgstr "Tilvælg registrering af nye brugere" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact the library for further information (u)" +msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt venligst biblioteket for yderligere information." -msgid "DPL Patron redirect" -msgstr "DPL Patron redirect / DPL bruger redirect" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Pick up before @date" +msgstr "Hent senest @date" -msgid "Redirect patron to login if required." -msgstr "Send bruger til login hvis påkrævet" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date digital @date" +msgstr "Udløbsdato @date" -msgid "Patron redirect settings" -msgstr "Indstillinger for viderestilling af bruger" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date physical @date" +msgstr "Afleveres @date" -msgid "DPL loans" -msgstr "DPL lån" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Your fee is raised" +msgstr "Dit gebyr er forhøjet" -msgid "Handle the user profile loan pages" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens låneoversigt" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "If you renew your fee will be raised" +msgstr "Hvis du fornyer bliver dit gebyr forhøjet" -msgid "Loans settings" -msgstr "Låneindstillinger" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Are you sure you want to renew?" +msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" -msgid "DPL Reservations" -msgstr "DPL Reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Yes, renew" +msgstr "Ja, forny" -msgid "Handle the user profile reservations pages" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens reserveringsoversigt" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Cancel renewal" +msgstr "Forny ikke" -msgid "Reservations settings" -msgstr "Reserveringsindstillinger" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "accept modal aria description text" +msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" -msgid "DPL React Apps" -msgstr "DPL React apps" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "accept modal aria label text" +msgstr "accepter pop-up label tekst" -msgid "For integration of dpl_react apps on the site." -msgstr "For integering af dpl_react apps på hjemmesiden." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Your fee is raised" +msgstr "Dit gebyr er fohøjet" -msgid "DPL FBS" -msgstr "DPL FBS" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "If you renew your fee will be raised" +msgstr "Hvis du fornyer bliver dit gebyr forhøjet" -msgid "Handle FBS configuration" -msgstr "Håndter indstillinger for FBS" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Are you sure you want to renew?" +msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" -msgid "FBS settings" -msgstr "FBS indstillinger" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Yes, renew" +msgstr "Ja, forny" -msgid "DPL Login" -msgstr "DPL Login" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Cancel renewal" +msgstr "Forny ikke" -msgid "Handles authentication/login via Adgangsplatformen" -msgstr "Håndterer autentificering/login via Adgangsplatformen" +#: +msgctxt "Dashboard (Aria)" +msgid "accept modal aria description text" +msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" -msgid "Dpl Login Logout Route" -msgstr "DPL Login Logout Route" +#: +msgctxt "Dashboard (Aria)" +msgid "accept modal aria label text" +msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" -msgid "Login via Adgangsplatformen" -msgstr "Login via Adgangsplatformen" +#: +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Match Strings" +msgstr "" -msgid "DPL Library Token" -msgstr "DPL biblioteks token" +#: +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Text used to identify materials which are available for instant loans.
You can write multiple strings - each on a spearate line.
To find a match one of the strings must be present in the material group of such materials." +msgstr "" -msgid "Handles fetching and storage of a library token" -msgstr "Håndterer hentning og lagring af en biblioteks token" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Fictional characters" +msgstr "Fiktive personer" -msgid "DPL patron page" -msgstr "DPL brugerprofil" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Can't be viewed" +msgstr "Kan ikke vises" -msgid "Handle the patron page" -msgstr "Håndter indstillinger for brugeroprettelse" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Authors" +msgstr "Forfattere" -msgid "Patron page settings" -msgstr "Indstillinger for brugerprofil" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "You don't live in the municipality where this library is located." +msgstr "Du er ikke bosiddende i kommunen som dette bibliotek er tilknyttet" -msgid "Skip to main content" -msgstr "Gå til hovedindhold" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Subject number" +msgstr "Emnetal" -msgid "Novel" -msgstr "Roman" +#: +msgctxt "React apps (Global error handling)" +msgid "Close" +msgstr "Luk" -msgid "Custom theme for the Danish Public Libraries" -msgstr "Standardtema for Folkebibliotekernes CMS" +#: +msgctxt "React apps (Global error handling)" +msgid "An error occurred" +msgstr "Der opstod en fejl"