diff --git a/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po b/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po index 7a5e922c0..7050b87e1 100644 --- a/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po +++ b/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po @@ -1,3937 +1,3356 @@ +# Danish translation of DPL CMS +# msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-10 09:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-10 09:59+0000\n" +"Last-Translator: NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: POEditor.com\n" -"Project-Id-Version: dpl-cms\n" -"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: -msgctxt "Loan list (settings)" +msgctxt "Dpl Fbs" msgid "Basic settings" msgstr "Grundlæggende indstillinger" -#: -msgctxt "Loan list (settings)" -msgid "Material overdue url" -msgstr "Link til overskredne lån" - -#: -msgctxt "Loan list (settings)" -msgid "The link to the material overdue page" -msgstr "Link til siden med overskredne lån" +msgctxt "Dpl Fbs" +msgid "FBS service url" +msgstr "FBS service URL" -#: -msgctxt "Loan list (settings)" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Fee page" +msgstr "Takster for gebyrer og erstatninger" -#: -msgctxt "Loan list (settings)" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Reservations" +msgstr "Reserveringer" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Read more about fees" -msgstr "Læs mere om gebyrer" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Disable SMS notifications for reservations" +msgstr "Slå SMS notifikationer for reserveringer fra" -#: -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "Close renew loans modal" -msgstr "Luk pop-up" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "If checked, SMS notifications for patrons will be disabled." +msgstr "Hvis markeret, vil brugere ikke kunne modtage SMS notifikationer." -#: -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "This modal groups loans after due date and makes it possible to renew said loans" -msgstr "Denne modal grupperer lån efter afleveringsdato og gør det muligt at forny disse lån" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Interest periods for reservation" +msgstr "Interesseperiode for reserveringer" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Choose all renewable" -msgstr "Vælg mulige" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Allow removing ready reservations" +msgstr "Tillad sletning af opfyldte reserveringer" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date @date" -msgstr "Afleveres @date" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Ereolen link" +msgstr "eReolen link" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a fee, when the item is returned" -msgstr "Afleveringsdatoen er overskredet, du vil derfor blive pålagt et gebyr ved aflevering" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "My page in ereolen" +msgstr "Min side på eReolen" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Go to material details" -msgstr "Vis detaljer for materialet" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Pause reservation link" +msgstr "Link til side om reserveringspause" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Can be returned to all branches of the municipalities libraries" -msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "The link with infomation about reservations" +msgstr "Her kan brugeren læse om at sætte sine reserveringer på pause" -#: -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "This button shows all loans in the list" -msgstr "Oplist lån efter afleveringsdato" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Start date" +msgstr "Startdato" -#: -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "This button filters the list, so only one the materials that have the same due date is shown" -msgstr "Gruppér materialer med samme afleveringsdato" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Pause reservation start date" +msgstr "Startdato for at kunne sætte reserveringer på pause" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "The item has been lent to you by another library and renewal is therefore conditional of the acceptance by that library" -msgstr "Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor betinget af et andet biblioteks accept" +msgid "Blocked user" +msgstr "Blokeret bruger" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "The item cannot be renewed further" -msgstr "Materialet kan ikke fornyes flere gange" +msgid "Redirect blocked user link" +msgstr "Link til side som blokeret bruger sendes videre til" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "The item is reserved by another patron" -msgstr "Materialet er reserveret af en anden" +msgid "The link to redirect the blocked user to" +msgstr "Linket som blokeret bruger sendes videre til" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "You have no digital loans at the moment" -msgstr "Du har ingen digitale lån i øjeblikket" +msgid "Blocked user link for modal" +msgstr "Blokeret bruger link til modal" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Digital loans" -msgstr "Digitale lån" +msgid "If a user has blocked status e, this link appears in the modal" +msgstr "" +"Hvis en bruger er blokeret pga. status e (overskredet gebyrgrænse) " +"vises dette link i beskeden til brugeren" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "You have 0 loans at the moment" -msgstr "Du har ingen lån i øjeblikket" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Thresholds" +msgstr "Varsler" -#: -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains loans with the same due date as the loan currently in focus" -msgstr "Åbner en pop-up som indeholder lån med samme afleveringsdato som lånet der er i fokus" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Set thresholds" +msgstr "" +"Angivelse af hvor mange dage før udløb bruger skal modtage et varsel " +"" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Select @label for renewal" -msgstr "Vælg @label til fornyelse" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Excluded branches" +msgstr "Blacklistede filialer" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "You will be charged a fee, when the item is returned" -msgstr "Du vil blive pålagt et gebyr ved aflevering" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "" +"Select which branches should be excluded in different parts of the " +"system." +msgstr "" +"Vælg, hvilke filialer der ikke skal vises hvor, forskellige steder i " +"systemet." -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "days" -msgstr "dage" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Search results" +msgstr "Søge resultater" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "day" -msgstr "dag" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "" +"Holdings belonging to the selected branches will not be shown in " +"search results." +msgstr "" +"Beholdning på de valgte filialer vil ikke blive vist i " +"søgeresultatet." -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "+ 1 other material" -msgstr "+ 1 andet materiale" +msgid "Availability" +msgstr "Tilgængelighed" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "+ @count other materials" -msgstr "+ @count flere materialer" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "" +"Holdings belonging to the selected branches will not considered when " +"showing work availability." +msgstr "" +"Beholdning på de valgte filialer vil ikke blive vist som " +"tilgængelige." -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "You have no physical loans at the moment" -msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "" +"Selected branches will not be available as pickup locations for " +"reservations." +msgstr "Valgte filialer vil ikke kunne vælges som afhentningssted." -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Physical loans" -msgstr "Fysiske lån" +msgid "Adgangsplatformen" +msgstr "Adgangsplatformen" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains loans with different due dates, if some of the loans in the modal are renewable you can renew them" -msgstr "Åbner en pop-up som giver mulighed for at forny flere lån på én gang" +msgid "Integration configured" +msgstr "Integration konfigureret" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Renew several" -msgstr "Forny flere" +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Authorization endpoint" +msgstr "Autorisations endpoint" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Expired" -msgstr "Overskredet" +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Token endpoint" +msgstr "Token endpoint" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Expiring soon" -msgstr "Udløber snart" +msgctxt "Dpl Login" +msgid "UserInfo endpoint" +msgstr "UserInfo endpoint" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Your loans" -msgstr "Dine lånte materialer" +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Logout endpoint" +msgstr "Logout endpoint" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "and" -msgstr "og" +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Agency ID" +msgstr "Agency ID" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "By" -msgstr "Af" +msgid "Log in with @client_title" +msgstr "Log ind med @client_title" -#: -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "Close material details modal" -msgstr "Luk pop-up" +msgid "Minimum age to allow self registration" +msgstr "Minimumsalder for tilladelse til selvoprettelse" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Expires" -msgstr "Udløber" +msgid "Redirect on create" +msgstr "Send til denne side ved oprettelse" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date" -msgstr "Afleveringsdato" +msgid "Redirect to this on user successful created" +msgstr "Send bruger til denne side ved succesfuld oprettelse" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Go to eReolen" -msgstr "Gå til eReolen" +msgid "Information page" +msgstr "Informationsside" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Loan date" -msgstr "Udlånsdato" +msgctxt "Create patron" +msgid "Cancel" +msgstr "Fortryd" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Material Item Number" -msgstr "Materialenummer" +msgctxt "Create patron" +msgid "create patron change pickup body text" +msgstr "Her kan du vælge afhentningssted" -#: -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "This modal shows material details, and makes it possible to renew a material, of that material is renewable" -msgstr "Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny materialet såfremt det er muligt" +msgctxt "Create patron" +msgid "create patron change pickup header text" +msgstr "Skift afhentningsbibliotek" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Renew your loans" -msgstr "Forny" +msgctxt "Create patron" +msgid "Confirm" +msgstr "Bekræft" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Audiobook" -msgstr "Lydbog" +msgctxt "Create patron" +msgid "Register as patron" +msgstr "Opret bruger" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "E-book" -msgstr "E-bog" +msgctxt "Create patron" +msgid "This SSN is invalid" +msgstr "Denne SSN er ugyldig" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +msgctxt "Create patron" +msgid "Invalid SSN" +msgstr "Ugyldig SSN" -#: -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to renew materials" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" - -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Renewable (@count)" -msgstr "Forny (@count)" - -#: -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "Close modal with grouped loans" -msgstr "Luk pop-up" - -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount loans" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount lån" - -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" - -#: -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "Go to @label material details" -msgstr "Gå til detaljevisning af @label" - -#: -msgid "React DDB Library" -msgstr "React DPL Library" - -#: -msgid "Library is present" -msgstr "Library er " - -#: -msgid "DDB React library is missing (@dir)" -msgstr "DPL React library mangler (@dir) " - -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "+ more filters" -msgstr "+ flere filtre" - -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Available" -msgstr "Hjemme" - -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "By" -msgstr "Af" - -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Clear all" -msgstr "Ryd alle" - -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "et. al." -msgstr "et. al." - -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Access types" -msgstr "Fysisk/digital" - -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Close facet browser modal" -msgstr "Luk pop-up" - -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Modal for facet browser" -msgstr "Pop-up med facetbrowser" - -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Children or adults" -msgstr "Børn eller voksen" - -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Creators" -msgstr "Ophav" +msgctxt "Create patron" +msgid "Receive emails about your loans, reservations, and so forth" +msgstr "Modtag e-mails om dine lån, reserveringer osv." -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Fiction or non-fiction" -msgstr "Fiktion eller non-fiktion" +msgctxt "Create patron" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Genre and form" -msgstr "Genre og form" +msgctxt "Create patron" +msgid "contact info body text" +msgstr "Kontaktinformation brødtekst" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Main languages" -msgstr "Hovedsprog" +msgctxt "Create patron" +msgid "contact info header text" +msgstr "Kontaktoplysninger" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Material types" -msgstr "Materialetyper" +msgctxt "Create patron" +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Subjects" -msgstr "Emner" +msgctxt "Create patron" +msgid "Receive text messages about your loans, reservations, and so forth" +msgstr "Modtag sms om dine lån, reserveringer, osv." -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Work types" -msgstr "Formater" +msgctxt "Create patron" +msgid "Phone number" +msgstr "Mobilnummer" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Filter list" -msgstr "Flere filtre" +msgctxt "Create patron" +msgid "Change current pin by entering a new pin and saving" +msgstr "Skift kode ved at indtaste din nuværende pinkode og gem" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "In series" -msgstr "I serien" +msgctxt "Create patron" +msgid "Pincode" +msgstr "Pinkode" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Nr." -msgstr "Nr. " +msgctxt "Create patron" +msgid "Confirm new pin" +msgstr "Bekræft ny pinkode" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "out of" -msgstr "ud af" +msgctxt "Create patron" +msgid "New pin" +msgstr "Ny pinkode" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" +msgctxt "Create patron" +msgid "" +"The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum " +"@pincodeLengthMax characters long" +msgstr "" +"Pinkoden skal være minimum @pincodeLengthMin og maksimum " +"@pincodeLengthMax karakterer lang" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "results" -msgstr "resultater" +msgctxt "Create patron" +msgid "The pincodes are not the same" +msgstr "Pinkoderne er ikke ens" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Show more" -msgstr "Vis flere" +msgctxt "Create patron" +msgid "Choose pickup branch" +msgstr "Vælg afhentningssted" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Show results" -msgstr "Vis resultater" +msgctxt "Create patron" +msgid "Nothing selected" +msgstr "Intet valgt" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Showing" -msgstr "Viser" +msgctxt "Dashboard (settings)" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Unavailable" -msgstr "Udlånt" +msgctxt "Dashboard (settings)" +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Already reserved" -msgstr "Allerede reserveret" +msgctxt "Dashboard (settings)" +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Approve reservation" -msgstr "Godkend reservering" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Others are queueing for this material" +msgstr "Andre står i kø til dette materiale " -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Audience" -msgstr "Målgruppe" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Your profile" +msgstr "Dit overblik" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Available" -msgstr "Hjemme" +msgctxt "Dashboard (Aria)" +msgid "" +"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " +"possibility to delete a selected reservation, or multiple selected " +"reservations" +msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "The review is not accessible" -msgstr "Anmeldelsen er ikke tilgængelig" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Close delete reservation modal" +msgstr "Luk pop-up" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Can't be reserved" -msgstr "Kan ikke reserveres" +msgctxt "Dashboard" +msgid "You cannot regret this action" +msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Cannot view review" -msgstr "Kan ikke vise anmeldelse" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Fees" +msgstr "Gebyrer" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Choose one" -msgstr "Vælg én" +msgctxt "Dashboard" +msgid "@count queued" +msgstr "@count i kø" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Close" -msgstr "Luk" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Number @count in line" +msgstr "Nummer @count i køen" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Contributors" -msgstr "Bidragsydere" +msgctxt "Dashboard" +msgid "You owe in total" +msgstr "Du skylder i alt" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "copies there is" -msgstr "kopier der er" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pay" +msgstr "Betal" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Creators are missing" -msgstr "Ophav mangler" +msgctxt "Dashboard" +msgid "@total,-" +msgstr "@total,-" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Days" -msgstr "Dage" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Loans" +msgstr "Lån" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +msgctxt "Dashboard (Aria)" +msgid "This modal makes it possible to renew materials" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Edition" -msgstr "Udgave" +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "Close modal with grouped loans" +msgstr "Luk pop-up" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Edition year" -msgstr "Udgivelsesår" +msgctxt "Dashboard (Aria)" +msgid "This modal makes it possible to delete reservations" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" +msgctxt "Dashboard (Aria)" +msgid "Close modal with grouped reservations" +msgstr "Luk pop-up" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Genre and form" -msgstr "Genre og form" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Digital" +msgstr "Digitale" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Isbn" -msgstr "ISBN" +msgctxt "Dashboard" +msgid "" +"This modal groups loans after due date and makes it possible to renew " +"said loans" +msgstr "" +"Denne pop-up grupperer lån efter afleveringsdato og gør det muligt " +"at forny disse lån" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Language" -msgstr "Sprog" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Close renew loans modal" +msgstr "Luk pop-up" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Original title" -msgstr "Original titel" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Intermediates" +msgstr "Mellemværender" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Play time" -msgstr "Spilletid" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Returned too late" +msgstr "Afleveret for sent" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Publisher" -msgstr "Forlag" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Select @label for renewal" +msgstr "Vælg @label til sletning" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Scope" -msgstr "Sidetal" +msgctxt "Dashboard" +msgid "To be returned soon" +msgstr "Afleveres snart" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Type" -msgstr "Type" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Longer return time" +msgstr "Længere afleveringstid" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Details of the material" -msgstr "Detaljer for materialet" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Reservations" +msgstr "Reserveringer" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Queued reservations" +msgstr "Reserveringer i kø" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Editions" -msgstr "Udgaver" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Remove reservations (@amount)" +msgstr "Slet reserveringer (@amount)" -#: -msgctxt "Work Page" +msgctxt "Dashboard" msgid "et al." msgstr "et al." -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Fiction/nonfiction" -msgstr "Fiktion/non-fiktion" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Find on bookshelf" -msgstr "Find på hylden" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Find on shelf expand button explanation" -msgstr "Forklarende tekst til \"Find på hylden\" knap" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Close reservation modal" -msgstr "Luk pop-up" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Find it on shelf" -msgstr "Find det på hylden" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Home" -msgstr "Hjemme" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Material" -msgstr "Materiale" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "No location for find on shelf specified" -msgstr "Ingen lokation for \"find på hylden\" tilgængelig" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Find on shelf modal periodical dropdown - choose edition/volume" -msgstr "Pop-up med drop-down menu for find på hylden for et periodikum. Vælg udgave/nummer" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Choose periodical year" -msgstr "Vælg årgang" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Reservation modal screen reader description" -msgstr "Beskrivelse af reserverings pop-up til skærmlæsere" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Genre" -msgstr "Genre" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Get online" -msgstr "Se online" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Go to @source" -msgstr "Gå til @source" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Have no interest after" -msgstr "Ingen interesse efter" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "hearts" -msgstr "hjerter" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Identifiers" -msgstr "Emneord" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "In the same series" -msgstr "I samme serie" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "in the series" -msgstr "i serien" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Ready for you" +msgstr "Klar til dig" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Close infomedia modal" -msgstr "Luk pop-up" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Still in queue" +msgstr "Stadig i kø" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Infomedia modal screen reader description" -msgstr "Infomedia pop-up beskrivelse til skærmlæser" +msgctxt "Dashboard" +msgid "At the moment, you have 0 physical loans" +msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "ISBN" -msgstr "ISBN" +msgctxt "Dashboard" +msgid "At the moment, you have 0 reservations" +msgstr "Du har 0 reserveringer" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Libraries have the material" -msgstr "biblioteker har materialet" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Expires soon" +msgstr "Udløber snart" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Listen online" -msgstr "Lyt online" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Ready for pickup" +msgstr "Klar til afhentning" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Loading" -msgstr "Indlæser" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Ready" +msgstr "Klar" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Log in to read the review" -msgstr "Log ind for at læse anmeldelsen" +msgctxt "Dashboard (Aria)" +msgid "Close material details modal" +msgstr "Luk pop-up" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "All editions" -msgstr "Alle udgaver" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Read more about fees" +msgstr "Læs mere om gebyrer" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "By" -msgstr "Af" +msgctxt "Dashboard (Aria)" +msgid "" +"This modal shows material details, and makes it possible to renew a " +"material, of that material is renewable" +msgstr "" +"Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny " +"materialet såfremt det er muligt" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Skip the queue - The material is available in another edition - @title @authorAndYear - reservations: @reservations" -msgstr "Spring køen over - materialet er tilgængeligt i en anden udgave @title @authorAndYear - reserveringer: @reservations" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Expired" +msgstr "Udløbet" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Material is included" -msgstr "Materiale er inkluderet" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Material Item Number" +msgstr "Materialenummer" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Material is loaned out" -msgstr "Materialet er udlånt" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Loan date" +msgstr "Udlånsdato" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "1 copy has been reserved" -msgstr "1 eksemplar er reserveret" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Afleveres" +msgstr "Afleveres" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "@count copies have been reserved" -msgstr "@count eksemplarer er reserveret" +msgctxt "Dashboard" +msgid "" +"The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a " +"fee, when the item is returned" +msgstr "" +"Afleveringsdatoen er overskredet, du vil derfor blive pålagt et gebyr " +"ved aflevering" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "We have 1 copy of the material in stock" -msgstr "Vi har 1 eksemplar af materialet hjemme." +msgctxt "Dashboard" +msgid "Audiobook" +msgstr "Lydbog" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "We have @count copies of the material in stock" -msgstr "Vi har @count eksemplarer af materialet hjemme." +msgctxt "Dashboard" +msgid "E-book" +msgstr "E-bog" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Missing data" -msgstr "Ingen information" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "If you want to receive notifications by e-mail, you can enter or change the desired e-mail here." -msgstr "Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og afleveringer, kan du angive eller ændre din e-mail her." +msgctxt "Dashboard" +msgid "Due date @date" +msgstr "Afleveres @date" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Change email" -msgstr "Skift e-mail" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Choose all" +msgstr "Vælg alle" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Type in email" -msgstr "Skriv din e-mail" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Renewable (@count)" +msgstr "Forny (@count)" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Remove your reservation" +msgstr "Slet reservering" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Set date for when your interest for the material will expire." -msgstr "Angiv hvornår din interesse for materialet udløber" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Date of reservation" +msgstr "Reserveringsdato" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Change interest deadline" -msgstr "Skift interessedato" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pick" +msgstr "Vælg" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Decide at which library you want to pickup the material." -msgstr "Vælg hvor du vil afhente materialet" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Not interested after" +msgstr "Ikke interesseret efter" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Choose pickup library" -msgstr "Vælg afhentningssted" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Apply changes" +msgstr "Skift" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "If you want to receive SMS, you can enter or change your phone number here." -msgstr "Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og afleveringer, kan du angive eller ændre dit nummer her." +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pickup branch" +msgstr "Afhentningssted" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Change phone number" -msgstr "Skift mobilnummer" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Input phone number" -msgstr "Angiv dit mobilnummer" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Borrow before @date" +msgstr "Lån før @date" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Phone" -msgstr "Mobilnummer" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount elements" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount elementer" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Nr." -msgstr "Nr." +msgctxt "Dashboard" +msgid "Go to eReolen" +msgstr "Gå til eReolen" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "You are number @number in the queue" -msgstr "Du er nummer @number i køen." +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pickup deadline" +msgstr "Afhent senest" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Ok" -msgstr "OK" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pick up before @date" +msgstr "Hent senest @date" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "1 month" -msgstr "1 måned" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Physical reservations" +msgstr "Fysiske reserveringer" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "1 year" -msgstr "1 år" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Digital reservations" +msgstr "Digitale reserveringer" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "You have borrowed @count out of @limit possible e-books this month" -msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-bøger denne måned" +msgctxt "Dashboard" +msgid "and" +msgstr "og" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Order digital copy button loading text" -msgstr "Bestiller digital kopi" +msgctxt "Dashboard" +msgid "By" +msgstr "Af" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Order digital copy" -msgstr "Bestil digital kopi" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Select all" +msgstr "Vælg alle" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Order digital copy description text" -msgstr "Bestil en digital kopi og modtag artiklen direkte på mail" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Do you want to cancel your reservation?" +msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "An error occurred while ordering the digital copy. Please try again later." -msgstr "Der opstod en fejl under din bestilling af en digital kopi. Prøv igen senere." +msgctxt "Dashboard" +msgid "Cancel reservation" +msgstr "Slet reservering" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Error ordering digital copy" -msgstr "Fejl i bestilling af digital kopi" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Cancel reservations" +msgstr "Slet reserveringer" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Close Order digital copy modal" -msgstr "Luk pop-up" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Your fee is raised" +msgstr "Dit gebyr er fohøjet" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Modal for Order digital copy" -msgstr "Pop-up til bestilling af digital kopi" +msgctxt "Dashboard" +msgid "If you renew your fee will be raised" +msgstr "Hvis du fornyer bliver dit gebyr forhøjet" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "The digital copy has been ordered. You will receive an email when the digital copy is ready." -msgstr "Du har bestilt en digital kopi. Du modtager en e-mail når den er klar til dig." +msgctxt "Dashboard" +msgid "Are you sure you want to renew?" +msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Digital copy ordered" -msgstr "Digital kopi er bestilt" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Yes, renew" +msgstr "Ja, forny" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "out of" -msgstr "ud af" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Cancel renewal" +msgstr "Forny ikke" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Year" -msgstr "År" +msgctxt "Dashboard (Aria)" +msgid "accept modal aria description text" +msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" + +msgctxt "Dashboard (Aria)" +msgid "accept modal aria label text" +msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Week" -msgstr "Uge" +msgctxt "Reservation list (settings)" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Pick up at" -msgstr "Afhentes på" +msgctxt "Reservation list (settings)" +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "possible" -msgstr "mulige" +msgctxt "Reservation list (settings)" +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "in queue" -msgstr "i kø" +msgctxt "Reservation list" +msgid "and" +msgstr "og" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Rating of this item is" -msgstr "Bedømmelse af materialet:" +msgctxt "Reservation list" +msgid "et al." +msgstr "et al." -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Read article" -msgstr "Læs artikel" +msgctxt "Reservation list" +msgid "By" +msgstr "Af" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Receive mail when the material is ready" -msgstr "Modtag e-mail når materialet er klar til dig" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Audiobook" +msgstr "Lydbog" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Receive SMS when the material is ready" -msgstr "Modtag sms når materialet er klar til dig" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Reservation error" -msgstr "Reserveringsfejl" +msgctxt "Reservation list" +msgid "E-book" +msgstr "E-bog" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "modal for reservation" -msgstr "Pop-up til reservering" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Borrow before @date" +msgstr "Lån før @date" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "is reserved for you" -msgstr "er reserveret til dig" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Remove your reservation" +msgstr "Slet reserveringer" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "The material is available and is now reserved for you!" -msgstr "Materialet er hjemme og er nu reserveret til dig!" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Cancel" +msgstr "Fortryd" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Material is available and you will get a message when it is ready for pickup - pickup at @branch" -msgstr "Materialet er tilgængeligt og du vil få en besked når det er klar til afhentning - afhentes på @branch" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Apply changes" +msgstr "Skift" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "reservations for this material" -msgstr "Reserveringer på dette materiale" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Date of reservation" +msgstr "Reserveringsdato" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Reserve book" -msgstr "Reserver bog" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Borrow before" +msgstr "Lån før" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Reserve" -msgstr "Reserver" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Go to eReolen" +msgstr "Gå til eReolen" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Reviews" -msgstr "Anmeldelser" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Your reservation expires @date!" +msgstr "Din reservering udløber @date" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Save" -msgstr "Gem" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pickup deadline" +msgstr "Afhent senest" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "See online" -msgstr "Se online" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Not interested after" +msgstr "Ikke interesseret efter" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Shift" -msgstr "Skift" +msgctxt "Reservation list" +msgid "@count queued" +msgstr "@count i køen" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "6 months" -msgstr "6 måneder" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Others are queueing for this material" +msgstr "Andre står i kø til dette materiale" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "This month" -msgstr "Denne måned" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pickup branch" +msgstr "Afhentningssted" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "3 months" -msgstr "3 måneder" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Ready for pickup" +msgstr "Klar til afhentning" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Try again" -msgstr "Prøv igen" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Save" +msgstr "Gem" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "2 months" -msgstr "2 måneder" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Unavailable" -msgstr "Udlånt" +msgctxt "Reservation list" +msgid "At the moment you have 0 reservations" +msgstr "Du har 0 reserveringer" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "In stock:" -msgstr "Hjemme:" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Available in @count days" +msgstr "Tilgængelig om @count dage" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "You have borrowed" -msgstr "Du har lånt" +msgctxt "Reservation list" +msgid "day" +msgstr "dag" -#: -msgctxt "Search Header" -msgid "Search button" -msgstr "Søg" +msgctxt "Reservation list" +msgid "days" +msgstr "dage" -#: -msgctxt "Search Header" -msgid "Search header input" -msgstr "Søgefelt input" +msgctxt "Reservation list" +msgid "At the moment you have 0 reservations on digital items" +msgstr "Du har 0 reserveringer på digitale materialer" -#: -msgctxt "Search Header" -msgid "Animated series" -msgstr "Animeret serie" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Digital reservations" +msgstr "Digitale reserveringer" -#: -msgctxt "Search Header" -msgid "Audio books" -msgstr "Lydbøger" +msgctxt "Reservation list" +msgid "You are at the front of the queue" +msgstr "Du er forrest i køen" -#: -msgctxt "Search Header" -msgid "Books" -msgstr "Bøger" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Your reservations" +msgstr "Dine reserveringer" -#: -msgctxt "Search Header" -msgid "E-books" -msgstr "E-bøger" +msgctxt "Reservation list" +msgid "queued" +msgstr "i kø" -#: -msgctxt "Search Header" -msgid "Movies" -msgstr "Film" +msgctxt "Reservation list" +msgid "There are @count people in the queue before you" +msgstr "Der er @count i køen før dig" -#: -msgctxt "Search Header" -msgid "Games" -msgstr "Spil" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pause reservations on physical items" +msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause" -#: -msgctxt "Search Header" -msgid "Music" -msgstr "Musik" +msgctxt "Reservation list" +msgid "At the moment you have 0 physical reservations" +msgstr "Du har 0 fysiske reserveringer" -#: -msgctxt "Search Header" -msgid "et al." -msgstr "et al." +msgctxt "Reservation list" +msgid "Physical reservations" +msgstr "Fysiske reserveringer" -#: -msgctxt "Search Header" -msgid "in" -msgstr "i" +msgctxt "Reservation list" +msgid "At the moment you have 0 reservations ready for pickup" +msgstr "Du har 0 reserveringer klar til afhentning" -#: -msgctxt "Search Header" -msgid "Start typing in order to search" -msgstr "Test af oversættelser 2.10. Lotte" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Ready" +msgstr "Klar" -#: -msgctxt "Search Header" -msgid "Loading" -msgstr "Henter" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pick up before @date" +msgstr "Hent senest @date" -#: -msgctxt "Search Header" -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" +msgctxt "Reservation list" +msgid "End date" +msgstr "Slutdato" -#: -msgctxt "Search Header" -msgid "Topic" -msgstr "Emne" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Start date" +msgstr "Begyndelsesdato" -#: -msgctxt "Search Header" -msgid "Work" -msgstr "Titel" +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "" +"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " +"possibility to delete a selected reservation, or multiple selected " +"reservations" +msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Disable SMS notifications for reservations" -msgstr "Slå SMS notifikationer for reserveringer fra" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Close delete reservation modal" +msgstr "Luk pop-up" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "If checked, SMS notifications for patrons will be disabled." -msgstr "Hvis markeret, vil brugere ikke kunne modtage SMS notifikationer." +msgctxt "Reservation list" +msgid "Cancel reservation" +msgstr "Slet reservering" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Pause reservation link" -msgstr "Link til side om reserveringspause" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Do you want to cancel your reservation?" +msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "The link with infomation about reservations" -msgstr "Her kan brugeren læse om at sætte sine reserveringer på pause" +msgctxt "Reservation list" +msgid "You cannot regret this action" +msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Start date" -msgstr "Startdato" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Cancel reservations" +msgstr "Slet reserveringer" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Pause reservation start date" -msgstr "Startdato for at kunne sætte reserveringer på pause" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pick" +msgstr "Vælg" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Thresholds" -msgstr "Varsler" +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "Close material details modal" +msgstr "Luk pop-up" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Set thresholds" -msgstr "Angivelse af hvor mange dage før udløb bruger skal modtage et varsel " +msgctxt "Reservation list" +msgid "1 month" +msgstr "1 måned" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Excluded branches" -msgstr "Blacklistede filialer" +msgctxt "Reservation list" +msgid "1 year" +msgstr "1 år" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Select which branches should be excluded in different parts of the system." -msgstr "Vælg, hvilke filialer der ikke skal vises hvor, forskellige steder i systemet." +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" +msgstr "" +"Denne pop-up gør det muligt at sætte dine fysiske reserveringer på " +"pause" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Search results" -msgstr "Søge resultater" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pause reservation below inputs text" +msgstr "Bemærk at der kan være en forsinkelse på hvornår pausen begynder." -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Holdings belonging to the selected branches will not be shown in search results." -msgstr "Beholdning på de valgte filialer vil ikke blive vist i søgeresultatet." +msgctxt "Reservation list" +msgid "" +"Pause your reservations early, since reservations that are already " +"being processed, will not be paused." +msgstr "" +"Sæt fysiske reserveringer på pause i god tid, da reserveringer, der " +"allerede bliver behandlet, ikke bliver sat på pause." -#: -msgid "Availability" -msgstr "Tilgængelighed" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Close pause reservations modal" +msgstr "Luk pop-up" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Holdings belonging to the selected branches will not considered when showing work availability." -msgstr "Beholdning på de valgte filialer vil ikke blive vist som tilgængelige." +msgctxt "Reservation list" +msgid "Read more about pausing reservations and what that means here" +msgstr "" +"Læs mere om hvordan du sætter reserveringer på pause og hvad det " +"betyder" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Selected branches will not be available as pickup locations for reservations." -msgstr "Valgte filialer vil ikke kunne vælges som afhentningssted." +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "Reservations have been paused in the following time span:" +msgstr "Reserveringer er sat på pause i det følgende tidsrum:" -#: -msgid "Configuration file" -msgstr "Konfigurationsfil" +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "" +"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " +"possibility to pause physical reservations" +msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause" -#: -msgid "Upload" -msgstr "Upload" +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This material is ready for pickup" +msgstr "Dette materiale er klar til afhentning" -#: -msgid "Library token" -msgstr "Biblioteks token" +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "You are the only person queued for this material" +msgstr "Du er den eneste i kø til dette materiale" -#: -msgid "Token available" -msgstr "Token tilgængelig" +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This material has @count people in queue before you" +msgstr "Der står @count brugere i kø før dig til dette materiale" -#: -msgid "No valid token available. Run cron to retrieve a new token." -msgstr "Gyldig token er ikke tilgængelig. Run cron for at hente en ny token." +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This material is ready in 1 day" +msgstr "Materiale er klar om 1 dag" -#: -msgid "Adgangsplatformen" -msgstr "Adgangsplatformen" +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This material is ready in @count days" +msgstr "Materialet er klar til dig om @count dage" -#: -msgid "Integration configured" -msgstr "Integration konfigureret" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" -#: -msgid "Generate proxy url" -msgstr "Generate proxy URL / Generer proxy URL" +msgctxt "Reservation list" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" -#: -msgid "Get campaign matching search result facets" -msgstr "Hent kampagne som matcher facetter fra søgeresultatet" +msgctxt "Reservation list" +msgid "6 months" +msgstr "6 måneder" -#: -msgid "DPL loans" -msgstr "DPL lån" +msgctxt "Reservation list" +msgid "3 months" +msgstr "3 måneder" -#: -msgid "Handle the user profile loan pages" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens låneoversigt" +msgctxt "Reservation list" +msgid "2 months" +msgstr "2 måneder" -#: -msgid "Loans settings" -msgstr "Låneindstillinger" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -#: -msgid "DPL React User Token" -msgstr "DPL React bruger token" +msgid "Fees and Replacement costs URL" +msgstr "Oplysningsside om takster" -#: -msgid "DDB React" -msgstr "DPL React" +msgid "File or URL containing the fees and replacement costs" +msgstr "Oplysningsside om takster" -#: -msgid "General handling of importing and using the DDB react components as libraries" -msgstr "Generel håndtering af import og brug af DPL react komponenter som biblioteker" +msgid "Available payment types url" +msgstr "Betalingsmuligheder" -#: -msgid "DPL Url Proxy" -msgstr "DPL (Danish Public Library) URL proxy" +msgid "Terms of trade text" +msgstr "Betalingsbetingelser tekst" -#: -msgid "Module for generating specially formatted external urls" -msgstr "Modul til at generere specielt formatterede eksterne URL'er" +msgid "Terms of trade redirect url" +msgstr "URL til side om betalingsbetingelser" -#: -msgid "Configure proxy urls" -msgstr "Opsæt proxy URL'er" +msgid "Payment options image" +msgstr "Ikoner for betalingsmuligheder" -#: -msgid "DPL React Apps" -msgstr "DPL React apps" +msgid "Image containing the available payment options (300x35)" +msgstr "Billede som indeholder betalingsmuligheder (300 x 35px)" -#: -msgid "For integration of dpl_react apps on the site." -msgstr "For integering af dpl_react apps på hjemmesiden." +msgid "Payment overview url" +msgstr "URL til Mit betalingsoverblik" -#: -msgid "Library Agency" -msgstr "Biblioteksindstillinger" +msgid "Intro text" +msgstr "Beskrivelse" -#: -msgid "General Settings" -msgstr "Generelle indstillinger" +msgid "Display an intro-text below the headline" +msgstr "Vis denne beskrivelse under overskriften" -#: -msgid "DPL Library Agency" -msgstr "DPL Library Agency" +msgid "" +"Fees and replacement costs are handled through the new system \"Mit " +"betalingsoverblik." +msgstr "Gebyrer og erstatninger håndteres via \"Mit Betalingsoverblik\"." -#: -msgid "Module for handling library agency configuration and functionality" -msgstr "Modul til at håndtere indstillinger for biblioteket og funktionalitet" +msgctxt "Fees list" +msgid "" +"Please note that paid fees are not registered up until 72 hours after " +"your payment after which your debt is updated and your user unblocked " +"if it has been blocked." +msgstr "" +"Bemærk at betalte gebyrer først registreres op til 72 timer efter " +"betalingen har fundet sted, hvorefter mellemværender opdateres og " +"eventuelle blokeringer pga. udestående mellemværender ophæves." -#: -msgid "Upload configuration" -msgstr "Upload indstillinger / Upload configuration" +msgctxt "Fees list" +msgid "You have 0 unpaid fees or replacement costs" +msgstr "Du har 0 ubetalte gebyrer eller erstatninger" -#: -msgid "Configuration Import" -msgstr "Import af indstillinger / Configuration Import" +msgctxt "Fees list" +msgid "Fees charged @date" +msgstr "Gebyrer oprettet @date" -#: -msgid "Import configuration from YAML files." -msgstr "Indstillinger for import af YAML filer." +msgctxt "Fees list (Aria)" +msgid "Close fee details modal" +msgstr "Luk pop-up" -#: -msgid "FBS settings" -msgstr "FBS indstillinger" +msgctxt "Fees list" +msgid "" +"Modal containing information about this element or group of elements " +"fees" +msgstr "" +"Pop-up som indeholder information om dette gebyr eller en gruppe af " +"gebyrer" -#: -msgid "DPL FBS" -msgstr "DPL FBS" +msgctxt "Fees list" +msgid "A modal containing details about a fee" +msgstr "En pop-up som indeholder information om et gebyr" -#: -msgid "Handle FBS configuration" -msgstr "Håndter indstillinger for FBS" +msgctxt "Fees list" +msgid "Days" +msgstr "Dage" -#: -msgid "dpl_campaign" -msgstr "dpl_campaign" +msgctxt "Fees list" +msgid "Fees & replacement costs" +msgstr "Gebyrer & erstatninger" -#: -msgid "A module that deliveres possibility for campaign CRUD and integration with Dpl React Apps" -msgstr "Et modul, som giver mulighed for kampagne CRUD og integration med DPL React Apps" +msgctxt "Fees list" +msgid "You will be redirected to Mit Betalingsoverblik." +msgstr "Du vil blive sendt videre til \"Mit Betalingsoverblik\"" -#: -msgid "Publizon settings" -msgstr "Publizon indstillinger" +msgctxt "Fees list" +msgid "Cancel" +msgstr "Fortryd" -#: -msgid "DPL Publizon" -msgstr "DPL Publizon" +msgctxt "Fees list" +msgid "Go to Mit Betalingsoverblik" +msgstr "Gå til \"Mit betalingsoverblik\"" -#: -msgid "Handle publizon configuration" -msgstr "Håndter indstillinger for Publizon" +msgctxt "Fees list" +msgid "Unpaid fees post 27/10 2020" +msgstr "Ubetalte gebyrer efter 27/10 2020" -#: -msgid "Mapp Intelligence settings" -msgstr "Mapp Intelligence indstillinger" +msgctxt "Fees list" +msgid "Paid fees can take up to 24 hours to registrer." +msgstr "Betalte gebyrer kan tage op til 72 timer om at blive registreret." -#: -msgid "Mapp Intelligence" -msgstr "Mapp Intelligence" +msgctxt "Fees list" +msgid "I accept the" +msgstr "Jeg godkender dette" -#: -msgid "Integration with Mapp Intelligence to track site usage." -msgstr "Integration med Mapp Intelligence for at tracke brugen af hjemmesiden" +msgctxt "Fees list" +msgid "Fee @fee,-" +msgstr "Gebyr @fee,-" -#: -msgid "Example content for DPL CMS" -msgstr "Eksempelindhold for DPL CMS" +msgctxt "Fees list" +msgid "et al." +msgstr "et al." -#: -msgid "Provides example content for demo sites." -msgstr "Indeholder eksempelindhold til demosider." +msgctxt "Fees list" +msgid "By" +msgstr "Af" -#: -msgid "DPL Library Token" -msgstr "DPL biblioteks token" +msgctxt "Fees list" +msgid "Other materials" +msgstr "Andre materialer" -#: -msgid "Handles fetching and storage of a library token" -msgstr "Håndterer hentning og lagring af en biblioteks token" +msgctxt "Fees list" +msgid "Pay" +msgstr "Betal" -#: -msgid "DPL Login" -msgstr "DPL Login" +msgctxt "Fees list" +msgid "+ @amount other materials" +msgstr "+ @amount andre materialer" -#: -msgid "Handles authentication/login via Adgangsplatformen" -msgstr "Håndterer autentificering/login via Adgangsplatformen" +msgctxt "Fees list" +msgid "AFTER 27/10 2020" +msgstr "EFTER 27/10 2020" -#: -msgid "Dpl Login Logout Route" -msgstr "DPL Login Logout Route" +msgctxt "Fees list" +msgid "BEFORE 27/10 2020" +msgstr "FØR 27/10 2020" -#: -msgid "Login via Adgangsplatformen" -msgstr "Login via Adgangsplatformen" +msgctxt "Fees list" +msgid "Fee" +msgstr "Gebyr" -#: -msgid "Reservations settings" -msgstr "Reserveringsindstillinger" +msgctxt "Fees list" +msgid "Total" +msgstr "I alt" -#: -msgid "DPL Reservations" -msgstr "DPL Reserveringer" +msgctxt "Fees list" +msgid "Turned in @date" +msgstr "Afleveret @date" -#: -msgid "Handle the user profile reservations pages" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens reserveringsoversigt" +msgctxt "Fees list" +msgid "Unsettled debt" +msgstr "UBETALTE GEBYRER" -#: -msgid "Skip to main content" -msgstr "Gå til hovedindhold" +msgctxt "Fees list" +msgid "and" +msgstr "og" -#: -msgid "Novel" -msgstr "Roman" +msgctxt "Fees list" +msgid "see our fees and replacement costs" +msgstr "Se vores takster" -#: -msgid "Custom theme for the Danish Public Libraries" -msgstr "Standardtema for Folkebibliotekernes CMS" +msgctxt "Recommender (settings)" +msgid "Search text" +msgstr "Søgetekst" -#: -msgctxt "Url Proxy" -msgid "configured" -msgstr "konfigureret" +msgctxt "Recommender (settings)" +msgid "Search text for recommender when no loan/no reservation" +msgstr "Søgetekst for anbefalinger hvis bruger har 0 lån/reserveringer" -#: -msgctxt "Url Proxy" -msgid "This configuration form is for administering proxy url generation." -msgstr "Denne formular er til administration af proxy URL'er for at give adgang til e-ressourcer." +msgctxt "Recommender" +msgid "and" +msgstr "og" -#: -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Proxy server URL prefix" -msgstr "Præfiks til proxy-serverens URL" +msgctxt "Recommender (Aria)" +msgid "Add @title to favorites list" +msgstr "Tilføj @title til huskelisten" -#: -msgctxt "Url Proxy" -msgid "The prefix to use for proxy server URLs. This is the part of the URL\n" -" that comes before the hostname" -msgstr "Præfikset er den del af URL'en, som kommer før værtsnavnet (hostname)" +msgctxt "Recommender" +msgid "et al." +msgstr "et al." -#: -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Hostnames" -msgstr "Hostnames / Værtsnavne" +msgctxt "Recommender" +msgid "By" +msgstr "Af" -#: -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Host configuration" -msgstr "Opsætning af værtsnavne" +msgctxt "Recommender" +msgid "For your inspiration" +msgstr "Inspiration til dig" -#: -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Hostname" -msgstr "Hostname / Værtsnavn" +msgctxt "Recommender" +msgid "Because you have borrowed @title you may also like" +msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" -#: -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Replacement %configured" -msgstr "Erstatning %configured" +msgctxt "Recommender" +msgid "Because you have reserved @title you may also like" +msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" -#: -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Regular expression" -msgstr "Regular expression / Regulært udtryk" +msgctxt "Recommender (Aria)" +msgid "Remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -#: -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Use regular expression to substitut parts of the url, e.g. \"%regex\"." -msgstr "Brug et regulært udtryk som erstatning for dele af URL'en, fx. \"%regex\"." +msgctxt "Loan list (settings)" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -#: -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Replacement" -msgstr "Replacement / Erstatning" +msgctxt "Loan list (settings)" +msgid "Material overdue url" +msgstr "Link til overskredne lån" -#: -msgctxt "Url Proxy" -msgid "The replacement value for the regular expression." -msgstr "Erstatning for det regulære udtryk." +msgctxt "Loan list (settings)" +msgid "The link to the material overdue page" +msgstr "Link til siden med overskredne lån" -#: -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Do not use proxy prefix for this hostname" -msgstr "Brug ikke præfiks for dette værtnavn/ hostname" +msgctxt "Loan list (settings)" +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -#: -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Remove this" -msgstr "Fjern denne" +msgctxt "Loan list (settings)" +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -#: -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Add one more" -msgstr "Tilføj en mere" +msgctxt "Loan list" +msgid "and" +msgstr "og" -#: -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Submit" -msgstr "Gem" +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This modal makes it possible to renew materials" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Reservations" -msgstr "Reserveringer" +msgctxt "Loan list" +msgid "Renewable (@count)" +msgstr "Forny (@count)" -#: -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Select a configuration file in YAML format to upload." -msgstr "Vælg en konfigurationsfil i YAML til upload." +msgctxt "Loan list" +msgid "Choose all renewable" +msgstr "Vælg mulige" -#: -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Unable to handle the uploaded file" -msgstr "Ude af stand til at indlæse den uploadede fil" +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "Close modal with grouped loans" +msgstr "Luk pop-up" -#: -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Unable to parse YAML file: %reason" -msgstr "Ude af stand til at parse YAML fil: %reason" +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "" +"This modal groups loans after due date and makes it possible to renew " +"said loans" +msgstr "" +"Denne modal grupperer lån efter afleveringsdato og gør det muligt at " +"forny disse lån" -#: -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Installed modules: %modules_list" -msgstr "Installerede moduler: %modules_list" +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date @date" +msgstr "Afleveres @date" -#: -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Failed to install modules: @reason" -msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" +msgctxt "Loan list" +msgid "Read more about fees" +msgstr "Læs mere om gebyrer" -#: -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Uninstalled modules: %modules_list" -msgstr "Ikke-installerede moduler: %modules_list" +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "Close renew loans modal" +msgstr "Luk pop-up" -#: -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Failed to uninstall modules: @reason" -msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" +msgctxt "Loan list" +msgid "" +"The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a " +"fee, when the item is returned" +msgstr "" +"Afleveringsdatoen er overskredet, du vil derfor blive pålagt et gebyr " +"ved aflevering" -#: -msgctxt "Dpl Fbs" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +msgctxt "Loan list" +msgid "Go to material details" +msgstr "Vis detaljer for materialet" -#: -msgctxt "Dpl Fbs" -msgid "FBS service url" -msgstr "FBS service URL" +msgctxt "Loan list" +msgid "Renew several" +msgstr "Forny flere" -#: -msgctxt "Dpl Publizon" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +msgctxt "Loan list" +msgid "Select @label for renewal" +msgstr "Vælg @label til fornyelse" -#: -msgctxt "Dpl Publizon" -msgid "Publizon service url" -msgstr "Publizon service URL" +msgctxt "Loan list" +msgid "" +"The item has been lent to you by another library and renewal is " +"therefore conditional of the acceptance by that library" +msgstr "" +"Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor " +"betinget af et andet biblioteks accept" -#: -msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "Domain" -msgstr "Domæne" +msgctxt "Loan list" +msgid "The item cannot be renewed further" +msgstr "Materialet kan ikke fornyes flere gange" -#: -msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "Specify the Tag Integration domain if the JavaScript-file should be loaded from the Mapp server." -msgstr "Angiv Tag Integration domænet, hvis JavaScript-filen skal loades fra Mapp serveren." +msgctxt "Loan list" +msgid "The item is reserved by another patron" +msgstr "Materialet er reserveret af en anden" -#: -msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "Id" -msgstr "ID" +msgctxt "Loan list" +msgid "Can be returned to all branches of the municipalities libraries" +msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" -#: -msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "Enter your Tag Integration customer ID if the JavaScript-file should be loaded from the Mapp server." -msgstr "Angiv dit Tag Integration kundeID, hvis JavaScript-filen skal loades fra Mapp serveren." +msgctxt "Loan list" +msgid "+ 1 other material" +msgstr "+ 1 andet materiale" -#: -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Authorization endpoint" -msgstr "Autorisations endpoint" +msgctxt "Loan list" +msgid "+ @count other materials" +msgstr "+ @count flere materialer" -#: -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Token endpoint" -msgstr "Token endpoint" +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This button shows all loans in the list" +msgstr "Oplist lån efter afleveringsdato" -#: -msgctxt "Dpl Login" -msgid "UserInfo endpoint" -msgstr "UserInfo endpoint" +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "" +"This button filters the list, so only one the materials that have the " +"same due date is shown" +msgstr "Gruppér materialer med samme afleveringsdato" -#: -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Logout endpoint" -msgstr "Logout endpoint" +msgctxt "Loan list" +msgid "You have no digital loans at the moment" +msgstr "Du har ingen digitale lån i øjeblikket" -#: -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Agency ID" -msgstr "Agency ID" +msgctxt "Loan list" +msgid "Digital loans" +msgstr "Digitale lån" -#: -msgctxt "Reservation list (settings)" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +msgctxt "Loan list" +msgid "You have 0 loans at the moment" +msgstr "Du har ingen lån i øjeblikket" -#: -msgctxt "Reservation list (settings)" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "" +"This button opens a modal that covers the entire page and contains " +"loans with the same due date as the loan currently in focus" +msgstr "" +"Åbner en pop-up som indeholder lån med samme afleveringsdato som " +"lånet der er i fokus" -#: -msgctxt "Reservation list (settings)" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +msgctxt "Loan list" +msgid "day" +msgstr "dag" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Your reservations" -msgstr "Dine reserveringer" +msgctxt "Loan list" +msgid "days" +msgstr "dage" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Physical reservations" -msgstr "Fysiske reserveringer" +msgctxt "Loan list" +msgid "You will be charged a fee, when the item is returned" +msgstr "Du vil blive pålagt et gebyr ved aflevering" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pause reservations on physical items" -msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause" +msgctxt "Loan list" +msgid "You have no physical loans at the moment" +msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Digital reservations" -msgstr "Digitale reserveringer" +msgctxt "Loan list" +msgid "Physical loans" +msgstr "Fysiske lån" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Ready for pickup" -msgstr "Klar til afhentning" +msgctxt "Loan list" +msgid "" +"This button opens a modal that covers the entire page and contains " +"loans with different due dates, if some of the loans in the modal are " +"renewable you can renew them" +msgstr "" +"Åbner en pop-up som giver mulighed for at forny flere lån på én " +"gang" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "At the moment you have 0 reservations ready for pickup" -msgstr "Du har 0 reserveringer klar til afhentning" +msgctxt "Loan list" +msgid "Expired" +msgstr "Overskredet" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "At the moment you have 0 physical reservations" -msgstr "Du har 0 fysiske reserveringer" +msgctxt "Loan list" +msgid "Expiring soon" +msgstr "Udløber snart" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "At the moment you have 0 reservations" -msgstr "Du har 0 reserveringer" +msgctxt "Loan list" +msgid "Your loans" +msgstr "Dine lånte materialer" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "At the moment you have 0 reservations on digital items" -msgstr "Du har 0 reserveringer på digitale materialer" +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date digital @date" +msgstr "Udløbsdato @date" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Ready" -msgstr "Klar" +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date physical @date" +msgstr "Afleveres @date" -#: -msgctxt "Reservation list" +msgctxt "Loan list" +msgid "et al." +msgstr "et al." + +msgctxt "Loan list" msgid "By" msgstr "Af" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "and" -msgstr "og" +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "Close material details modal" +msgstr "Luk pop-up" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "There are @count people in the queue before you" -msgstr "Der er @count i køen før dig" +msgctxt "Loan list" +msgid "Expires" +msgstr "Udløber" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "You are at the front of the queue" -msgstr "Du er forrest i køen" +msgctxt "Loan list" +msgid "Go to eReolen" +msgstr "Gå til eReolen" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "queued" -msgstr "i kø" +msgctxt "Loan list" +msgid "Loan date" +msgstr "Udlånsdato" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pick up before @date" -msgstr "Hent senest @date" +msgctxt "Loan list" +msgid "Material Item Number" +msgstr "Materialenummer" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "E-book" -msgstr "E-bog" +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "" +"This modal shows material details, and makes it possible to renew a " +"material, of that material is renewable" +msgstr "" +"Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny " +"materialet såfremt det er muligt" -#: -msgctxt "Reservation list" +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date" +msgstr "Afleveringsdato" + +msgctxt "Loan list" +msgid "Renew your loans" +msgstr "Forny" + +msgctxt "Loan list" msgid "Audiobook" msgstr "Lydbog" -#: -msgctxt "Reservation list" +msgctxt "Loan list" +msgid "E-book" +msgstr "E-bog" + +msgctxt "Loan list" msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Borrow before @date" -msgstr "Lån før @date" +msgctxt "Loan list" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount loans" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount lån" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Available in @count days" -msgstr "Tilgængelig om @count dage" +msgctxt "Loan list" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "days" -msgstr "dage" +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "Go to @label material details" +msgstr "Gå til detaljevisning af @label" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "day" -msgstr "dag" +msgctxt "Loan list" +msgid "Your fee is raised" +msgstr "Dit gebyr er forhøjet" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Remove your reservation" -msgstr "Slet reserveringer" +msgctxt "Loan list" +msgid "If you renew your fee will be raised" +msgstr "Hvis du fornyer bliver dit gebyr forhøjet" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Others are queueing for this material" -msgstr "Andre står i kø til dette materiale" +msgctxt "Loan list" +msgid "Are you sure you want to renew?" +msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "@count queued" -msgstr "@count i køen" +msgctxt "Loan list" +msgid "Yes, renew" +msgstr "Ja, forny" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Status" -msgstr "Status" +msgctxt "Loan list" +msgid "Cancel renewal" +msgstr "Forny ikke" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pickup deadline" -msgstr "Afhent senest" +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "accept modal aria description text" +msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Borrow before" -msgstr "Lån før" +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "accept modal aria label text" +msgstr "accepter pop-up label tekst" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pickup branch" -msgstr "Afhentningssted" +msgctxt "Url Proxy" +msgid "configured" +msgstr "konfigureret" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Apply changes" -msgstr "Skift" +msgctxt "Url Proxy" +msgid "This configuration form is for administering proxy url generation." +msgstr "" +"Denne formular er til administration af proxy URL'er for at give " +"adgang til e-ressourcer." + +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Proxy server URL prefix" +msgstr "Præfiks til proxy-serverens URL" + +msgctxt "Url Proxy" +msgid "" +"The prefix to use for proxy server URLs. This is the part of the " +"URL\n" +" that comes before the hostname" +msgstr "" +"Præfikset er den del af URL'en, som kommer før værtsnavnet " +"(hostname)" + +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Hostnames" +msgstr "Hostnames / Værtsnavne" + +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Host configuration" +msgstr "Opsætning af værtsnavne" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Date of reservation" -msgstr "Reserveringsdato" +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname / Værtsnavn" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Not interested after" -msgstr "Ikke interesseret efter" +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Replacement %configured" +msgstr "Erstatning %configured" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Go to eReolen" -msgstr "Gå til eReolen" +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Regular expression" +msgstr "Regular expression / Regulært udtryk" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Your reservation expires @date!" -msgstr "Din reservering udløber @date" +msgctxt "Url Proxy" +msgid "" +"Use regular expression to substitut parts of the url, e.g. " +"\"%regex\"." +msgstr "" +"Brug et regulært udtryk som erstatning for dele af URL'en, fx. " +"\"%regex\"." -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Save" -msgstr "Gem" +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Replacement" +msgstr "Replacement / Erstatning" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Cancel" -msgstr "Fortryd" +msgctxt "Url Proxy" +msgid "The replacement value for the regular expression." +msgstr "Erstatning for det regulære udtryk." -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Cancel reservation" -msgstr "Slet reservering" +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Do not use proxy prefix for this hostname" +msgstr "Brug ikke præfiks for dette værtnavn/ hostname" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Cancel reservations" -msgstr "Slet reserveringer" +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Remove this" +msgstr "Fjern denne" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Do you want to cancel your reservation?" -msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Add one more" +msgstr "Tilføj en mere" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "You cannot regret this action" -msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Submit" +msgstr "Gem" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Close delete reservation modal" -msgstr "Luk pop-up" +msgctxt "Menu (settings)" +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -#: -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to delete a selected reservation, or multiple selected reservations" -msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" +msgctxt "Menu (settings)" +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -#: -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "Reservations have been paused in the following time span:" -msgstr "Reserveringer er sat på pause i det følgende tidsrum:" +msgid "Loans" +msgstr "Dine lånte materialer" -#: -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to pause physical reservations" -msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause" +msgid "Reservations" +msgstr "Reserveringer" -#: -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at sætte dine fysiske reserveringer på pause" +msgid "My list" +msgstr "Huskeliste" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pause your reservations early, since reservations that are already being processed, will not be paused." -msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause i god tid, da reserveringer, der allerede bliver behandlet, ikke bliver sat på pause." +msgid "Fees & Replacement costs" +msgstr "Gebyrer & Erstatninger" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Close pause reservations modal" -msgstr "Luk pop-up" +msgid "My account" +msgstr "Dit overblik" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Start date" -msgstr "Begyndelsesdato" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Others are queueing for this material" +msgstr "Andre står i kø til dette materiale" -#: -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "Close material details modal" -msgstr "Luk pop-up" +msgctxt "Patron menu" +msgid "@count queued" +msgstr "@count i køen" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "End date" -msgstr "Slutdato" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Number @count in line" +msgstr "Nummer @count i køen" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pause reservation below inputs text" -msgstr "Bemærk at der kan være en forsinkelse på hvornår pausen begynder." +msgctxt "Patron menu" +msgid "Ready for pickup" +msgstr "Klar til afhentning" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "1 month" -msgstr "1 måned" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Expires soon" +msgstr "Udløber snart" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "2 months" -msgstr "2 måneder" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Returned too late" +msgstr "Afleveret for sent" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "3 months" -msgstr "3 måneder" +msgctxt "Patron menu" +msgid "To be returned soon" +msgstr "Afleveres snart" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "6 months" -msgstr "6 måneder" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Ready for you" +msgstr "Klar til dig" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "1 year" -msgstr "1 år" +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "" +"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " +"possibility to delete a selected reservation, or multiple selected " +"reservations" +msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pick" -msgstr "Vælg" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Close delete reservation modal" +msgstr "Luk pop-up" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Cancel reservation" +msgstr "Slet reservering" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Do you want to cancel your reservation?" +msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" -#: -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This material is ready for pickup" -msgstr "Dette materiale er klar til afhentning" +msgctxt "Patron menu" +msgid "You cannot regret this action" +msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" -#: -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "You are the only person queued for this material" -msgstr "Du er den eneste i kø til dette materiale" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Cancel reservations" +msgstr "Slet reserveringer" -#: -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This material has @count people in queue before you" -msgstr "Der står @count brugere i kø før dig til dette materiale" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Physical reservations" +msgstr "Fysiske reserveringer" -#: -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This material is ready in 1 day" -msgstr "Materiale er klar om 1 dag" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Digital reservations" +msgstr "Digitale reserveringer" -#: -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This material is ready in @count days" -msgstr "Materialet er klar til dig om @count dage" +msgctxt "Patron menu" +msgid "and" +msgstr "og" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Showing results for \"@query\"" -msgstr "Viser resultater for \"@query\"" +msgctxt "Patron menu" +msgid "By" +msgstr "Af" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Fee page" -msgstr "Takster for gebyrer og erstatninger" +msgctxt "Patron menu" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" -#: -msgctxt "Blocked user" -msgid "You have exceeded your fee limit" -msgstr "Du har overskredet din gebyrgrænse." +msgctxt "Patron menu" +msgid "Select @label" +msgstr "Vælg @label" -#: -msgctxt "Blocked user" -msgid "You are therefore not able to borrow or reserve materials from the library" -msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt venligst biblioteket for yderligere information." +msgctxt "Patron menu" +msgid "Choose all renewable" +msgstr "Vælg alle" -#: -msgctxt "Blocked user" -msgid "Pay your fees here" -msgstr "Betal dit mellemværende her" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Can be returned to all branches of (library) libraries" +msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" -#: -msgctxt "Blocked user (Aria)" -msgid "Close blocked patron modal" -msgstr "Luk pop-up" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount loans" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount lån" -#: -msgctxt "Blocked user (Aria)" -msgid "This modal alerts you, that your patron has been blocked" -msgstr "Denne pop-up advarer dig om at din bruger er blevet blokeret. Kontakt venligst biblioteket for yderligere information." +msgctxt "Patron menu" +msgid "Due date @date" +msgstr "Afleveres @date" -#: -msgid "Blocked user" -msgstr "Blokeret bruger" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Go to material details" +msgstr "Vis detaljer for materialet" -#: -msgid "Redirect blocked user link" -msgstr "Link til side som blokeret bruger sendes videre til" +msgctxt "Patron menu" +msgid "To be returned @date" +msgstr "Afleveres @date" -#: -msgid "The link to redirect the blocked user to" -msgstr "Linket som blokeret bruger sendes videre til" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Read more about fees" +msgstr "Læs mere om gebyrer" -#: -msgid "Blocked user link for modal" -msgstr "Blokeret bruger link til modal" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Renewable (@count)" +msgstr "Forny (@count)" -#: -msgid "If a user has blocked status e, this link appears in the modal" -msgstr "Hvis en bruger er blokeret pga. status e (overskredet gebyrgrænse) vises dette link i beskeden til brugeren" +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "This modal makes it possible to renew materials" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" -#: -msgctxt "Favorites list" -msgid "Choose all renewable" -msgstr "Vælg mulige" +msgctxt "Patron menu" +msgid "" +"The item has been lent to you by another library and renewal is " +"therefore conditional of the acceptance by that library" +msgstr "" +"Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor " +"betinget af et andet biblioteks accept" -#: -msgctxt "Favorites list" -msgid "@count materials" -msgstr "@count materialer" +msgctxt "Patron menu" +msgid "The item is reserved by another patron" +msgstr "Materialet er reserveret af en anden" -#: -msgctxt "Favorites list" -msgid "Favorites" -msgstr "Huskeliste" +msgctxt "Patron menu" +msgid "" +"The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a " +"fee, when the item is returned" +msgstr "" +"Afleveringsdatoen er overskredet, du vil derfor blive pålagt et gebyr " +"ved aflevering" -#: -msgctxt "Favorites list" -msgid "By" -msgstr "Af" +msgctxt "Patron menu" +msgid "The item cannot be renewed further" +msgstr "Materialet kan ikke fornyes flere gange" -#: -msgctxt "Favorites list" -msgid "et al" -msgstr "et al." +msgctxt "Patron menu" +msgid "Renew your loans" +msgstr "Forny" -#: -msgctxt "Favorites list" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Expires" +msgstr "Udløber" -#: -msgctxt "Favorites list" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Go to eReolen" +msgstr "Gå til eReolen" -#: -msgctxt "Favorites list" -msgid "Your favorites list is empty" -msgstr "Din huskeliste er tom" +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "" +"This modal shows material details, and makes it possible to renew a " +"material, of that material is renewable" +msgstr "" +"Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny " +"materialet såfremt det er muligt" -#: -msgctxt "Favorites list" -msgid "in series" -msgstr "i serien" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Expired" +msgstr "Udløbet" -#: -msgctxt "Favorites list" -msgid "Number description" -msgstr "Nummer" +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "Close material details modal" +msgstr "Luk pop-up" -#: -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Material Item Number" +msgstr "Materialenummer" -#: -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Loan date" +msgstr "Udlånsdato" -#: -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Due date" +msgstr "Afleveringsdato" -#: -msgid "Favorites list settings" -msgstr "Huskeliste indstillinger" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Reservations ready for pickup" +msgstr "Reserveringer klar til afhentning" -#: -msgid "DPL favorites" -msgstr "DPL Huskeliste" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Pick up before @date" +msgstr "Hent senest @date" -#: -msgid "Handle the favorites list" -msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Remove reservations" +msgstr "Slet reserveringer" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Select all" -msgstr "Vælg alle" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Ready" +msgstr "Klar" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Renewable (@count)" -msgstr "Forny (@count)" +msgctxt "Patron menu" +msgid "This modal makes it possible to delete reservations" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Due date @date" -msgstr "Afleveres @date" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Close modal with grouped reservations" +msgstr "Luk pop-up" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Read more about fees" -msgstr "Læs mere om gebyrer" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Pickup deadline" +msgstr "Afhent senest" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a fee, when the item is returned" -msgstr "Afleveringsdatoen er overskredet, du vil derfor blive pålagt et gebyr ved aflevering" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Borrow before @date" +msgstr "Lån før @date" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Longer return time" -msgstr "Længere afleveringstid" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Returned too late" -msgstr "Afleveret for sent" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Remove your reservation" +msgstr "Slet reservering" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "To be returned soon" -msgstr "Afleveres snart" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Pickup branch" +msgstr "Afhentningssted" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "and" -msgstr "og" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Apply changes" +msgstr "Skift" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "By" -msgstr "Af" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Not interested after" +msgstr "Ikke interesseret efter" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "At the moment, you have 0 physical loans" -msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Date of reservation" +msgstr "Reserveringsdato" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "At the moment, you have 0 reservations" -msgstr "Du har 0 reserveringer" +msgctxt "Patron menu" +msgid "My Account" +msgstr "Din profil" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Audiobook" -msgstr "Lydbog" +msgctxt "Patron menu" +msgid "loans expired" +msgstr "Overskredne lån" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "E-book" -msgstr "E-bog" +msgctxt "Patron menu" +msgid "loans expiring soon" +msgstr "Udløber snart" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +msgctxt "Patron menu" +msgid "reservations ready for pickup" +msgstr "Reserveringer klar til afhentning" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Ready" -msgstr "Klar" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Close user menu" +msgstr "Luk brugermenu" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Ready for you" -msgstr "Klar til dig" +msgctxt "Patron menu" +msgid "The user modal" +msgstr "Brugermodalen" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Still in queue" -msgstr "Stadig i kø" +msgctxt "Patron menu" +msgid "The user modal, log in or create a user" +msgstr "Brugermodal til at logge ind eller oprette bruger" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Reservations" -msgstr "Reserveringer" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Log out" +msgstr "Log ud" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "You owe in total" -msgstr "Du skylder i alt" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Log in" +msgstr "Log ind" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Your profile" -msgstr "Dit overblik" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Sign up" +msgstr "Opret profil" -#: -msgctxt "Dashboard (settings)" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +msgctxt "Patron menu (aria)" +msgid "Open user menu" +msgstr "Åbn brugermenu" -#: -msgctxt "Dashboard (settings)" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +msgctxt "Patron menu (aria)" +msgid "Notifications menu" +msgstr "Notifikations menu" -#: -msgctxt "Dashboard (settings)" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +msgctxt "Patron menu (aria)" +msgid "Profile links" +msgstr "Links til dit låneoverblik" -#: -msgid "Dashboard settings" -msgstr "Indstillinger for Dit overblik (Dashboard)" +msgid "React DDB Library" +msgstr "React DPL Library" -#: -msgid "DPL dashboard" -msgstr "DPL dashboard" +msgid "Library is present" +msgstr "Library er " -#: -msgid "Handle the user profile dashboard page" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerens dashboard (Dit overblik)" +msgid "DDB React library is missing (@dir)" +msgstr "DPL React library mangler (@dir) " -#: msgctxt "Something similar" msgid "and" msgstr "og" -#: +msgctxt "Something similar (Aria)" +msgid "Add @title to favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" + +msgctxt "Something similar" +msgid "et al." +msgstr "et al." + msgctxt "Something similar" msgid "By" msgstr "Af" -#: +msgctxt "Something similar (Aria)" +msgid "Remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" + msgctxt "Something similar" msgid "By the same author" msgstr "Af samme forfatter" -#: msgctxt "Something similar" msgid "Something similar" msgstr "Noget der ligner" -#: msgctxt "Something similar" msgid "Other materials" msgstr "Andre materialer" -#: -msgid "DPL something similar" -msgstr "DPL noget der ligner" - -#: -msgid "Something similar component" -msgstr "Komponenten \"Noget der ligner\"" +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -#: -msgctxt "Recommender" -msgid "and" -msgstr "og" +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -#: -msgctxt "Recommender" +msgctxt "Favorites list" msgid "By" msgstr "Af" -#: -msgctxt "Recommender" -msgid "For your inspiration" -msgstr "Inspiration til dig" +msgctxt "Favorites list" +msgid "et al" +msgstr "et al." -#: -msgctxt "Recommender" -msgid "Because you have borrowed @title you may also like" -msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" +msgctxt "Favorites list" +msgid "Your favorites list is empty" +msgstr "Din huskeliste er tom" -#: -msgctxt "Recommender" -msgid "Because you have reserved @title you may also like" -msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" +msgctxt "Favorites list" +msgid "Favorites" +msgstr "Huskeliste" -#: -msgctxt "Recommender (settings)" -msgid "Search text" -msgstr "Søgetekst" +msgctxt "Favorites list" +msgid "@count materials" +msgstr "@count materialer" -#: -msgctxt "Recommender (settings)" -msgid "Search text for recommender when no loan/no reservation" -msgstr "Søgetekst for anbefalinger hvis bruger har 0 lån/reserveringer" +msgctxt "Favorites list" +msgid "in series" +msgstr "i serien" -#: -msgid "Recommender settings" -msgstr "Indstillinger for anbefalinger" +msgctxt "Favorites list" +msgid "Number description" +msgstr "Nummer" -#: -msgid "DPL recommender" -msgstr "DPL recommender" +msgctxt "Favorites list (aria)" +msgid "Remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -#: -msgid "recommender component" -msgstr "Komponent til anbefalinger (recommender)" +msgctxt "Favorites list (aria)" +msgid "Add @title to favorites list" +msgstr "Tilføj @title til huskelisten" -#: -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at sætte dine fysiske reserveringer på pause" +msgctxt "Favorites list" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Pause reservations on physical items" -msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause" +msgctxt "Favorites list" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Pause your reservations early, since reservations that are already being processed, will not be paused." -msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause i god tid, da reserveringer der allerede bliver behandlet ikke bliver sat på pause." +msgctxt "Favorites list" +msgid "Choose all renewable" +msgstr "Vælg mulige" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Close pause reservations modal" -msgstr "Luk pop-up" +msgctxt "Search Header" +msgid "Animated series" +msgstr "Animeret serie" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Pause reservation below inputs text" -msgstr "Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på ferie. Gælder kun fysiske materialer." +msgctxt "Search Header" +msgid "Audio books" +msgstr "Lydbøger" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Read more" -msgstr "Læs mere" +msgctxt "Search Header" +msgid "Books" +msgstr "Bøger" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Save" -msgstr "Gem" +msgctxt "Search Header" +msgid "E-books" +msgstr "E-bøger" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Patron profile page" -msgstr "Din profil" +msgctxt "Search Header" +msgid "Movies" +msgstr "Film" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "BASIC DETAILS" -msgstr "Stamoplysninger" +msgctxt "Search Header" +msgid "Games" +msgstr "Spil" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Name" -msgstr "Navn" +msgctxt "Search Header" +msgid "Music" +msgstr "Musik" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "patron page text fee text" -msgstr "Bemærk at dit telefonselskab kan opkræve gebyr for sms" +msgctxt "Search Header" +msgid "et al." +msgstr "et al." -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +msgctxt "Search Header" +msgid "in" +msgstr "i" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "CONTACT INFORMATION" -msgstr "Kontaktoplysninger" +msgctxt "Search Header" +msgid "Start typing in order to search" +msgstr "Test af oversættelser 2.10. Lotte" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "patron page contact info body text" -msgstr "Husk at opdatere dine oplysninger, hvis du skifter mobilnummer eller e-mail." +msgctxt "Search Header" +msgid "Loading" +msgstr "Henter" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Phone number" -msgstr "Mobilnummer" +msgctxt "Search Header" +msgid "Search button" +msgstr "Søg" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Receive text messages about your loans, reservations, and so forth" -msgstr "Modtag sms om dine lån, reserveringer, osv." +msgctxt "Search Header" +msgid "Search header input" +msgstr "Søgefelt input" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" +msgctxt "Search Header" +msgid "Input must contain at least one non-whitespace character." +msgstr "Input skal indehold minimum ét tegn" + +msgctxt "Search Header" +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +msgctxt "Search Header" +msgid "Topic" +msgstr "Emne" + +msgctxt "Search Header" +msgid "Work" +msgstr "Titel" + +msgctxt "React apps (Global error handling)" +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +msgctxt "React apps (Global error handling)" +msgid "An error occurred" +msgstr "Der opstod en fejl" + +msgctxt "Search Result" +msgid "+ more filters" +msgstr "+ flere filtre" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Available" +msgstr "Hjemme" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Unavailable" +msgstr "Udlånt" + +msgctxt "Search Result" +msgid "By" +msgstr "Af" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Clear all" +msgstr "Ryd alle" + +msgctxt "Search Result" +msgid "et. al." +msgstr "et. al." + +msgctxt "Search Result" +msgid "Access types" +msgstr "Fysisk/digital" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Close facet browser modal" +msgstr "Luk pop-up" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Modal for facet browser" +msgstr "Pop-up med facetbrowser" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Children or adults" +msgstr "Børn eller voksen" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Creators" +msgstr "Ophav" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Fiction or non-fiction" +msgstr "Fiktion eller non-fiktion" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Fictional characters" +msgstr "Fiktive personer" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Genre and form" +msgstr "Genre og form" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Main languages" +msgstr "Hovedsprog" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Material types" +msgstr "Materialetyper" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Subjects" +msgstr "Emner" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Work types" +msgstr "Formater" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Filter list" +msgstr "Flere filtre" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Receive emails about your loans, reservations, and so forth" -msgstr "Modtag e-mails om dine lån, reserveringer osv." +msgctxt "Search Result" +msgid "In series" +msgstr "I serien" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "DIGITAL LOANS (EREOLEN)" -msgstr "DIGITALE LÅN (eREOLEN)" +msgctxt "Search Result" +msgid "Your search has 0 results" +msgstr "Din søgning giver 0 resultater" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "There is a number of materials without limitation to amounts of loans per month." -msgstr "Der findes titler uden begrænsning på antal lån pr. måned." +msgctxt "Search Result" +msgid "Nr." +msgstr "Nr. " -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Click here, to see titles always eligible to be loaned" -msgstr "Se titler du altid kan låne" +msgctxt "Search Result" +msgid "out of" +msgstr "ud af" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Loans per month" -msgstr "Lån pr. måned" +msgctxt "Search Result" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "E-books" -msgstr "E-bøger" +msgctxt "Search Result" +msgid "results" +msgstr "resultater" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Audiobooks" -msgstr "Lydbøger" +msgctxt "Search Result" +msgid "Show more" +msgstr "Vis flere" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "RESERVATIONS" -msgstr "Reserveringer" +msgctxt "Search Result" +msgid "Show results" +msgstr "Vis resultater" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "patron page change pickup body text" -msgstr "Vælg hvor du vil afhente dine reserveringer" +msgctxt "Search Result" +msgid "Showing results for \"@query\"" +msgstr "Viser resultater for \"@query\"" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Choose pickup branch" -msgstr "Afhent reserveringer på" +msgctxt "Search Result" +msgid "Showing" +msgstr "Viser" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Nothing selected" -msgstr "Intet valgt" +msgctxt "Search Result" +msgid "Subject number" +msgstr "Emnetal" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Pause physical reservations" -msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause" +msgctxt "Work Page" +msgid "Already reserved" +msgstr "Allerede reserveret" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "patron page pause reservations body text" -msgstr "Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på ferie. Gælder kun fysiske materialer." +msgctxt "Work Page" +msgid "Approve reservation" +msgstr "Godkend reservering" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Pause your reservations" -msgstr "Sæt dine reserveringer på pause" +msgctxt "Work Page" +msgid "Audience" +msgstr "Målgruppe" -#: -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "This checkbox opens a section where you can put your current reservations on a pause, when the time period picked has ended, the reservations will be resumed" -msgstr "Denne tjekboks åbner en sektion hvor du kan sætte dine reserveringer på pause, når den valgte periode slutter vil reserveringerne blive genaktiveret" +msgctxt "Work Page" +msgid "Available" +msgstr "Hjemme" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "From" -msgstr "Fra" +msgctxt "Work Page" +msgid "Unavailable" +msgstr "Udlånt" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "To" -msgstr "Til" +msgctxt "Work Page" +msgid "Blocked" +msgstr "Din låner er blokeret" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "PINCODE" -msgstr "Pinkode" +msgctxt "Work Page" +msgid "The review is not accessible" +msgstr "Anmeldelsen er ikke tilgængelig" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Change current pin by entering a new pin and saving" -msgstr "Skift nuværende kode ved at indtaste en ny kode og gem." +msgctxt "Work Page" +msgid "Can't be reserved" +msgstr "Kan ikke reserveres" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "New pin" -msgstr "Ny pinkode" +msgctxt "Work Page" +msgid "Cannot view review" +msgstr "Kan ikke vise anmeldelse" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Confirm new pin" -msgstr "Bekræft ny pinkode" +msgctxt "Work Page" +msgid "Can't be viewed" +msgstr "Kan ikke vises" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Your pincode was saved" -msgstr "Din pinkode blev gemt" +msgctxt "Work Page" +msgid "Change email" +msgstr "Skift e-mail" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum @pincodeLengthMax characters long" -msgstr "Pinkoden skal være minimum @pincodeLengthMin og maksimum @pincodeLengthMax karakterer lang " +msgctxt "Work Page" +msgid "Change pickup location" +msgstr "Skift afhentningssted" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "The pincodes are not the same" -msgstr "Pinkoderne er ikke ens" +msgctxt "Work Page" +msgid "Change SMS number" +msgstr "Skift mobilnummer" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Do you wish to delete your library profile?" -msgstr "Ønsker du ikke længere at have en profil på biblioteket?" +msgctxt "Work Page" +msgid "Change interest period" +msgstr "Skift interesseperiode" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Delete your profile" -msgstr "Sådan sletter du din profil" +msgctxt "Work Page" +msgid "Choose one" +msgstr "Vælg én" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "You can reserve @countEbooks ebooks and @countAudiobooks audiobooks" -msgstr "Du kan reservere @countEbooks e-bøger og @countAudiobooks lydbøger" +msgctxt "Work Page" +msgid "Close" +msgstr "Luk" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "@this out of @that" -msgstr "@this ud af @that" +msgctxt "Work Page" +msgid "Contributors" +msgstr "Bidragsydere" -#: -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "You used @this audiobooks out of you quota of @that audiobooks" -msgstr "Du har brugt @this audiobooks ud af din kvote på @that lydbøger" +msgctxt "Work Page" +msgid "copies there is" +msgstr "kopier der er" -#: -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "You used @this ebooks out of you quota of @that ebooks" -msgstr "Du har brugt @this ud af din kvote på @that e-bøger" +msgctxt "Work Page" +msgid "Creators are missing" +msgstr "Ophav mangler" -#: -msgid "Delete patron link" -msgstr "Slet bruger (link)" +msgctxt "Work Page" +msgid "Days" +msgstr "Dage" -#: -msgid "Link to a page where it is possible to delete patron" -msgstr "\n" -"Link til oplysningsside om hvordan man kan få slettet sin bruger" +msgctxt "Work Page" +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" -#: -msgid "Ereolen always available" -msgstr "E-bøger du altid kan låne" +msgctxt "Work Page" +msgid "Authors" +msgstr "Forfattere" -#: -msgid "Pincode length (min)" -msgstr "Pinkode længde (min)" +msgctxt "Work Page" +msgid "Edition" +msgstr "Udgave" -#: -msgid "Pincode length max" -msgstr "Pinkode længe (max)" +msgctxt "Work Page" +msgid "Edition year" +msgstr "Udgivelsesår" -#: -msgid "DPL patron page" -msgstr "DPL brugerprofil" +msgctxt "Work Page" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" -#: -msgid "Handle the patron page" -msgstr "Håndter indstillinger for brugeroprettelse" +msgctxt "Work Page" +msgid "Genre and form" +msgstr "Genre og form" -#: -msgid "Patron page settings" -msgstr "Indstillinger for brugerprofil" +msgctxt "Work Page" +msgid "Isbn" +msgstr "ISBN" -#: -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "Enabled" -msgstr "Tilvælg" +msgctxt "Work Page" +msgid "Language" +msgstr "Sprog" -#: -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "Should materials available for instant loans be promoted to patrons?" -msgstr "Skal materialer som er tilgængelige som strakslån vises til brugerne?" +msgctxt "Work Page" +msgid "Original title" +msgstr "Original titel" -#: -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "Threshold" -msgstr "Varsel" +msgctxt "Work Page" +msgid "Play time" +msgstr "Spilletid" -#: -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "The minimum number of materials which must be available for instant loan at a library branch to notify patrons of the option when making reservations." -msgstr "Det mindste antal materialer, der skal være tilgængelige som strakslån på en filial, før brugerne bliver gjort opmærksomme på muligheden i reserveringsflowet." +msgctxt "Work Page" +msgid "Publisher" +msgstr "Forlag" -#: -msgid "Instant Loan" -msgstr "Strakslån" +msgctxt "Work Page" +msgid "Scope" +msgstr "Sidetal" -#: -msgid "Supports promoting materials available for instant loans to patrons." -msgstr "Understøtter visning af materialer som kan lånes med det samme (strakslån)" +msgctxt "Work Page" +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: -msgid "Instant loan settings" -msgstr "Indstillinger for strakslån" +msgctxt "Work Page" +msgid "Details of the material" +msgstr "Detaljer for materialet" -#: -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "Go to My list" -msgstr "Gå til Huskeliste" +msgctxt "Work Page" +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +msgctxt "Work Page" +msgid "Editions" +msgstr "Udgaver" -#: -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "Your list" -msgstr "Huskeliste" +msgctxt "Work Page" +msgid "et al." +msgstr "et al." -#: -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "and" -msgstr "og" +msgctxt "Work Page" +msgid "Fiction/nonfiction" +msgstr "Fiktion/non-fiktion" -#: -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "By" -msgstr "Af" +msgctxt "Work Page" +msgid "Film adaptations" +msgstr "Filmatisering" -#: -msgid "DPL favorites list material component" -msgstr "DPL huskeliste materialekomponent" +msgctxt "Work Page" +msgid "Find on bookshelf" +msgstr "Find på hylden" -#: -msgid "Handle the favorites list material component pages" -msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste komponent" +msgctxt "Work Page" +msgid "Find on shelf expand button explanation" +msgstr "Forklarende tekst til \"Find på hylden\" knap" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Please note that paid fees are not registered up until 72 hours after your payment after which your debt is updated and your user unblocked if it has been blocked." -msgstr "Bemærk at betalte gebyrer først registreres op til 72 timer efter betalingen har fundet sted, hvorefter mellemværender opdateres og eventuelle blokeringer pga. udestående mellemværender ophæves." +msgctxt "Work Page" +msgid "Close reservation modal" +msgstr "Luk pop-up" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "You have 0 unpaid fees or replacement costs" -msgstr "Du har 0 ubetalte gebyrer eller erstatninger" +msgctxt "Work Page" +msgid "Find it on shelf" +msgstr "Find det på hylden" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Fees charged @date" -msgstr "Gebyrer oprettet @date" +msgctxt "Work Page" +msgid "Home" +msgstr "Hjemme" -#: -msgctxt "Fees list (Aria)" -msgid "Close fee details modal" -msgstr "Luk pop-up" +msgctxt "Work Page" +msgid "Material" +msgstr "Materiale" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Modal containing information about this element or group of elements fees" -msgstr "Pop-up som indeholder information om dette gebyr eller en gruppe af gebyrer" +msgctxt "Work Page" +msgid "No location for find on shelf specified" +msgstr "Ingen lokation for \"find på hylden\" tilgængelig" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "A modal containing details about a fee" -msgstr "En pop-up som indeholder information om et gebyr" +msgctxt "Work Page" +msgid "Find on shelf modal periodical dropdown - choose edition/volume" +msgstr "" +"Pop-up med drop-down menu for find på hylden for et periodikum. Vælg " +"udgave/nummer" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Days" -msgstr "Dage" +msgctxt "Work Page" +msgid "Choose periodical year" +msgstr "Vælg årgang" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Fees & replacement costs" -msgstr "Gebyrer & erstatninger" +msgctxt "Work Page" +msgid "Reservation modal screen reader description" +msgstr "Beskrivelse af reserverings pop-up til skærmlæsere" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "You will be redirected to Mit Betalingsoverblik." -msgstr "Du vil blive sendt videre til \"Mit Betalingsoverblik\"" +msgctxt "Work Page" +msgid "First available edition" +msgstr "Første tilgængelige udgave" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Cancel" -msgstr "Fortryd" +msgctxt "Work Page" +msgid "Genre" +msgstr "Genre" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Go to Mit Betalingsoverblik" -msgstr "Gå til \"Mit betalingsoverblik\"" +msgctxt "Work Page" +msgid "Get online" +msgstr "Se online" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Unpaid fees post 27/10 2020" -msgstr "Ubetalte gebyrer efter 27/10 2020" +msgctxt "Work Page" +msgid "Go to @source" +msgstr "Gå til @source" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Paid fees can take up to 24 hours to registrer." -msgstr "Betalte gebyrer kan tage op til 72 timer om at blive registreret." +msgctxt "Work Page" +msgid "Have no interest after" +msgstr "Ingen interesse efter" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "I accept the" -msgstr "Jeg godkender dette" +msgctxt "Work Page" +msgid "hearts" +msgstr "hjerter" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Fee @fee,-" -msgstr "Gebyr @fee,-" +msgctxt "Work Page" +msgid "Identifiers" +msgstr "Emneord" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "and" -msgstr "og" +msgctxt "Work Page" +msgid "In the same series" +msgstr "I samme serie" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "By" -msgstr "Af" +msgctxt "Work Page" +msgid "in the series" +msgstr "i serien" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Other materials" -msgstr "Andre materialer" +msgctxt "Work Page" +msgid "Close infomedia modal" +msgstr "Luk pop-up" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Pay" -msgstr "Betal" +msgctxt "Work Page" +msgid "Infomedia modal screen reader description" +msgstr "Infomedia pop-up beskrivelse til skærmlæser" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "+ @amount other materials" -msgstr "+ @amount andre materialer" +msgctxt "Work Page" +msgid "Avoid the queue and pick up the material now" +msgstr "Undgå ventetid og hente materialet nu" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "AFTER 27/10 2020" -msgstr "EFTER 27/10 2020" +msgctxt "Work Page" +msgid "Instant loan" +msgstr "Strakslån" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "BEFORE 27/10 2020" -msgstr "FØR 27/10 2020" +msgctxt "Work Page" +msgid "The material is available at these nearby libraries" +msgstr "Materialet er hjemme på disse biblioteker i nærheden" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Fee" -msgstr "Gebyr" +msgctxt "Work Page" +msgid "1" +msgstr "1" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Total" -msgstr "I alt" +msgctxt "Work Page" +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Turned in @date" -msgstr "Afleveret @date" +msgctxt "Work Page" +msgid "Libraries have the material" +msgstr "biblioteker har materialet" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Unsettled debt" -msgstr "UBETALTE GEBYRER" +msgctxt "Work Page" +msgid "Listen online" +msgstr "Lyt online" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "see our fees and replacement costs" -msgstr "Se vores takster" +msgctxt "Work Page" +msgid "Loading" +msgstr "Indlæser" -#: -msgid "Fees and Replacement costs URL" -msgstr "Oplysningsside om takster" +msgctxt "Work Page" +msgid "Log in to read the review" +msgstr "Log ind for at læse anmeldelsen" -#: -msgid "File or URL containing the fees and replacement costs" -msgstr "Oplysningsside om takster" +msgctxt "Work Page" +msgid "All editions" +msgstr "Alle udgaver" -#: -msgid "Available payment types url" -msgstr "Betalingsmuligheder" +msgctxt "Work Page" +msgid "By" +msgstr "Af" -#: -msgid "Terms of trade text" -msgstr "Betalingsbetingelser tekst" +msgctxt "Work Page" +msgid "" +"Skip the queue - The material is available in another edition - @title " +"@authorAndYear - reservations: @reservations" +msgstr "" +"Spring køen over - materialet er tilgængeligt i en anden udgave " +"@title @authorAndYear - reserveringer: @reservations" -#: -msgid "Terms of trade redirect url" -msgstr "URL til side om betalingsbetingelser" +msgctxt "Work Page" +msgid "Material is included" +msgstr "Materiale er inkluderet" -#: -msgid "Payment options image" -msgstr "Ikoner for betalingsmuligheder" +msgctxt "Work Page" +msgid "Material is loaned out" +msgstr "Materialet er udlånt" -#: -msgid "Image containing the available payment options (300x35)" -msgstr "Billede som indeholder betalingsmuligheder (300 x 35px)" +msgctxt "Work Page" +msgid "1 copy has been reserved" +msgstr "1 eksemplar er reserveret" -#: -msgid "Payment overview url" -msgstr "URL til Mit betalingsoverblik" +msgctxt "Work Page" +msgid "@count copies have been reserved" +msgstr "@count eksemplarer er reserveret" -#: -msgid "Intro text" -msgstr "Beskrivelse" +msgctxt "Work Page" +msgid "We have 1 copy of the material in stock" +msgstr "Vi har 1 eksemplar af materialet hjemme." -#: -msgid "Display an intro-text below the headline" -msgstr "Vis denne beskrivelse under overskriften" +msgctxt "Work Page" +msgid "We have @count copies of the material in stock" +msgstr "Vi har @count eksemplarer af materialet hjemme." -#: -msgid "Fees and replacement costs are handled through the new system \"Mit betalingsoverblik." -msgstr "Gebyrer og erstatninger håndteres via \"Mit Betalingsoverblik\"." +msgctxt "Work Page" +msgid "Missing data" +msgstr "Ingen information" -#: -msgid "DPL Fees" -msgstr "DPL gebyrer" +msgctxt "Work Page" +msgid "" +"If you want to receive notifications by e-mail, you can enter or " +"change the desired e-mail here." +msgstr "" +"Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og " +"afleveringer, kan du angive eller ændre din e-mail her." -#: -msgid "Handle the user profile fees page" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens gebyrside" +msgctxt "Work Page" +msgid "Type in email" +msgstr "Skriv din e-mail" -#: -msgid "Fees settings" -msgstr "Gebyrindstillinger" +msgctxt "Work Page" +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Read more about pausing reservations and what that means here" -msgstr "Læs mere om hvordan du sætter reserveringer på pause og hvad det betyder" +msgctxt "Work Page" +msgid "Set date for when your interest for the material will expire." +msgstr "Angiv hvornår din interesse for materialet udløber" -#: -msgctxt "Dpl patron redirect" -msgid "Redirect settings" -msgstr "Redirect settings / Indstillinger for viderestilling" +msgctxt "Work Page" +msgid "Change interest deadline" +msgstr "Skift interessedato" -#: -msgctxt "Dpl patron redirect" -msgid "Set the paths that requires the patron to be logged in and if the user is not logged in an redirect to Adgangsplatformen will automatically be enforced." -msgstr "Angiv de stier som kræver at brugeren er logget ind, og hvis brugeren ikke er logget ind sendes denne automatisk videre til Adgangsplatformen." +msgctxt "Work Page" +msgid "Decide at which library you want to pickup the material." +msgstr "Vælg hvor du vil afhente materialet" -#: -msgid "Pages" -msgstr "Sider" +msgctxt "Work Page" +msgid "Choose pickup library" +msgstr "Vælg afhentningssted" -#: -msgid "Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' character is a wildcard. An example path is %user-wildcard for every user page. %front is the front page." -msgstr "Angiv sider med en sti. Angiv en sti pr. kodelinie. Tegnet * er et wildcard. Et eksempel på en sti er %user-wildcard for hver brugerside. %front er forsiden." +msgctxt "Work Page" +msgid "" +"If you want to receive SMS, you can enter or change your phone number " +"here." +msgstr "" +"Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og " +"afleveringer, kan du angive eller ændre dit nummer her." -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Interest periods for reservation" -msgstr "Interesseperiode for reserveringer" +msgctxt "Work Page" +msgid "Change phone number" +msgstr "Skift mobilnummer" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Allow removing ready reservations" -msgstr "Tillad sletning af opfyldte reserveringer" +msgctxt "Work Page" +msgid "Input phone number" +msgstr "Angiv dit mobilnummer" -#: -msgid "DPL Patron redirect" -msgstr "DPL Patron redirect / DPL bruger redirect" +msgctxt "Work Page" +msgid "Phone" +msgstr "Mobilnummer" -#: -msgid "Redirect patron to login if required." -msgstr "Send bruger til login hvis påkrævet" +msgctxt "Work Page" +msgid "You don't live in the municipality where this library is located." +msgstr "Du er ikke bosiddende i kommunen som dette bibliotek er tilknyttet" -#: -msgid "Patron redirect settings" -msgstr "Indstillinger for viderestilling af bruger" +msgctxt "Work Page" +msgid "Nr." +msgstr "Nr." -#: -msgid "Log in with @client_title" -msgstr "Log ind med @client_title" +msgctxt "Work Page" +msgid "You are number @number in the queue" +msgstr "Du er nummer @number i køen." -#: -msgid "Minimum age to allow self registration" -msgstr "Minimumsalder for tilladelse til selvoprettelse" +msgctxt "Work Page" +msgid "Ok" +msgstr "OK" -#: -msgid "Redirect on create" -msgstr "Send til denne side ved oprettelse" +msgctxt "Work Page" +msgid "1 month" +msgstr "1 måned" -#: -msgid "Redirect to this on user successful created" -msgstr "Send bruger til denne side ved succesfuld oprettelse" +msgctxt "Work Page" +msgid "1 year" +msgstr "1 år" -#: -msgid "Information page" -msgstr "Informationsside" +msgctxt "Work Page" +msgid "You have borrowed @count out of @limit possible audio-books this month" +msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-lydbøger denne måned" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "Cancel" -msgstr "Fortryd" +msgctxt "Work Page" +msgid "You have borrowed @count out of @limit possible e-books this month" +msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-bøger denne måned" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "create patron change pickup body text" -msgstr "Her kan du vælge afhentningssted" +msgctxt "Work Page" +msgid "Order digital copy button loading text" +msgstr "Bestiller digital kopi" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "create patron change pickup header text" -msgstr "Skift afhentningsbibliotek" +msgctxt "Work Page" +msgid "Order digital copy" +msgstr "Bestil digital kopi" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "Confirm" -msgstr "Bekræft" +msgctxt "Work Page" +msgid "Order digital copy description text" +msgstr "Bestil en digital kopi og modtag artiklen direkte på mail" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "Register as patron" -msgstr "Opret bruger" +msgctxt "Work Page" +msgid "" +"An error occurred while ordering the digital copy. Please try again " +"later." +msgstr "" +"Der opstod en fejl under din bestilling af en digital kopi. Prøv igen " +"senere." -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "This SSN is invalid" -msgstr "Denne SSN er ugyldig" +msgctxt "Work Page" +msgid "Error ordering digital copy" +msgstr "Fejl i bestilling af digital kopi" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "Invalid SSN" -msgstr "Ugyldig SSN" +msgctxt "Work Page" +msgid "Close Order digital copy modal" +msgstr "Luk pop-up" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "Receive emails about your loans, reservations, and so forth" -msgstr "Modtag e-mails om dine lån, reserveringer osv." +msgctxt "Work Page" +msgid "Modal for Order digital copy" +msgstr "Pop-up til bestilling af digital kopi" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" +msgctxt "Work Page" +msgid "" +"The digital copy has been ordered. You will receive an email when the " +"digital copy is ready." +msgstr "" +"Du har bestilt en digital kopi. Du modtager en e-mail når den er klar " +"til dig." -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "contact info body text" -msgstr "Kontaktinformation brødtekst" +msgctxt "Work Page" +msgid "Digital copy ordered" +msgstr "Digital kopi er bestilt" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "contact info header text" -msgstr "Kontaktoplysninger" +msgctxt "Work Page" +msgid "out of" +msgstr "ud af" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "Name" -msgstr "Navn" +msgctxt "Work Page" +msgid "Year" +msgstr "År" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "Receive text messages about your loans, reservations, and so forth" -msgstr "Modtag sms om dine lån, reserveringer, osv." +msgctxt "Work Page" +msgid "Week" +msgstr "Uge" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "Phone number" -msgstr "Mobilnummer" +msgctxt "Work Page" +msgid "Pick up at" +msgstr "Afhentes på" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "Change current pin by entering a new pin and saving" -msgstr "Skift kode ved at indtaste din nuværende pinkode og gem" +msgctxt "Work Page" +msgid "possible" +msgstr "mulige" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "Pincode" -msgstr "Pinkode" +msgctxt "Work Page" +msgid "in queue" +msgstr "i kø" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "Confirm new pin" -msgstr "Bekræft ny pinkode" +msgctxt "Work Page" +msgid "Rating of this item is" +msgstr "Bedømmelse af materialet:" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "New pin" -msgstr "Ny pinkode" +msgctxt "Work Page" +msgid "Read article" +msgstr "Læs artikel" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum @pincodeLengthMax characters long" -msgstr "Pinkoden skal være minimum @pincodeLengthMin og maksimum @pincodeLengthMax karakterer lang" +msgctxt "Work Page" +msgid "Receive mail when the material is ready" +msgstr "Modtag e-mail når materialet er klar til dig" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "The pincodes are not the same" -msgstr "Pinkoderne er ikke ens" +msgctxt "Work Page" +msgid "Receive SMS when the material is ready" +msgstr "Modtag sms når materialet er klar til dig" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "Choose pickup branch" -msgstr "Vælg afhentningssted" +msgctxt "Work Page" +msgid "Reservation error" +msgstr "Reserveringsfejl" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "Nothing selected" -msgstr "Intet valgt" +msgctxt "Work Page" +msgid "modal for reservation" +msgstr "Pop-up til reservering" -#: -msgid "Patron registration" -msgstr "Brugeroprettelse" +msgctxt "Work Page" +msgid "is reserved for you" +msgstr "er reserveret til dig" -#: -msgid "Enable registration of new patrons" -msgstr "Tilvælg registrering af nye brugere" +msgctxt "Work Page" +msgid "The material is available and is now reserved for you!" +msgstr "Materialet er hjemme og er nu reserveret til dig!" -#: -msgid "Patron registration information" -msgstr "Information om brugeroprettelse" +msgctxt "Work Page" +msgid "" +"Material is available and you will get a message when it is ready for " +"pickup - pickup at @branch" +msgstr "" +"Materialet er tilgængeligt og du vil få en besked når det er klar " +"til afhentning - afhentes på @branch" -#: -msgid "Patron nem-login authentication" -msgstr "Bruger autentificering med Nem-login" +msgctxt "Work Page" +msgid "reservations for this material" +msgstr "Reserveringer på dette materiale" -#: -msgid "Patron create" -msgstr "Opret bruger" +msgctxt "Work Page" +msgid "Reserve book" +msgstr "Reserver bog" -#: -msgctxt "Favorites list material component (aria)" -msgid "Add @title to favorites list" -msgstr "Tilføj @title til huskelisten" +msgctxt "Work Page" +msgid "Reserve" +msgstr "Reserver" -#: -msgctxt "Favorites list material component (aria)" -msgid "Remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" +msgctxt "Work Page" +msgid "Reviews" +msgstr "Anmeldelser" -#: -msgctxt "Favorites list (aria)" -msgid "Remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" +msgctxt "Work Page" +msgid "Save" +msgstr "Gem" -#: -msgctxt "Favorites list (aria)" -msgid "Add @title to favorites list" -msgstr "Tilføj @title til huskelisten" +msgctxt "Work Page" +msgid "See online" +msgstr "Se online" -#: -msgctxt "Recommender (Aria)" -msgid "Add @title to favorites list" -msgstr "Tilføj @title til huskelisten" +msgctxt "Work Page" +msgid "Shift" +msgstr "Skift" -#: -msgctxt "Recommender (Aria)" -msgid "Remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" +msgctxt "Work Page" +msgid "6 months" +msgstr "6 måneder" -#: -msgctxt "Something similar (Aria)" -msgid "Add @title to favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" +msgctxt "Work Page" +msgid "Subject number" +msgstr "Emnetal" -#: -msgctxt "Something similar (Aria)" -msgid "Remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" +msgctxt "Work Page" +msgid "This month" +msgstr "Denne måned" -#: -msgid "Loans" -msgstr "Dine lånte materialer" +msgctxt "Work Page" +msgid "3 months" +msgstr "3 måneder" -#: -msgid "Reservations" -msgstr "Reserveringer" +msgctxt "Work Page" +msgid "Try again" +msgstr "Prøv igen" -#: -msgid "My list" -msgstr "Huskeliste" +msgctxt "Work Page" +msgid "2 months" +msgstr "2 måneder" -#: -msgid "Fees & Replacement costs" -msgstr "Gebyrer & Erstatninger" +msgctxt "Work Page" +msgid "In stock:" +msgstr "Hjemme:" -#: -msgid "My account" -msgstr "Dit overblik" +msgctxt "Work Page" +msgid "You have borrowed" +msgstr "Du har lånt" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "My Account" -msgstr "Din profil" +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron title text (d)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "loans expired" -msgstr "Overskredne lån" +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron body text (d)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "loans expiring soon" -msgstr "Udløber snart" +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron title text (s)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "reservations ready for pickup" -msgstr "Reserveringer klar til afhentning" +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron body text (s)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Close user menu" -msgstr "Luk brugermenu" +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron title text (f)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "The user modal" -msgstr "Brugermodalen" +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron body text (f)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "The user modal, log in or create a user" -msgstr "Brugermodal til at logge ind eller oprette bruger" +msgctxt "Blocked user" +msgid "You have exceeded your fee limit" +msgstr "Du har overskredet din gebyrgrænse." -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Log out" -msgstr "Log ud" +msgctxt "Blocked user" +msgid "" +"You are therefore not able to borrow or reserve materials from the " +"library" +msgstr "" +"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt " +"venligst biblioteket for yderligere information." -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Log in" -msgstr "Log ind" +msgctxt "Blocked user" +msgid "Your user is blocked (w)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Sign up" -msgstr "Opret profil" +msgctxt "Blocked user" +msgid "" +"You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact " +"the library for further information (w)" +msgstr "" +"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt " +"venligst biblioteket for yderligere information." -#: -msgctxt "Patron menu (aria)" -msgid "Open user menu" -msgstr "Åbn brugermenu" +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked reason modal title (o)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -#: -msgctxt "Patron menu (aria)" -msgid "Notifications menu" -msgstr "Notifikations menu" +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron body text (o)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -#: -msgctxt "Patron menu (aria)" -msgid "Profile links" -msgstr "Links til dit låneoverblik" +msgctxt "Blocked user" +msgid "Your user is blocked (u)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -#: -msgid "DPL menu" -msgstr "DPL menu" +msgctxt "Blocked user" +msgid "" +"You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact " +"the library for further information (u)" +msgstr "" +"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt " +"venligst biblioteket for yderligere information." -#: -msgid "Handle the patron user menu" -msgstr "Håndter indstillinger for brugermenuen" +msgctxt "Blocked user" +msgid "Pay your fees here" +msgstr "Betal dit mellemværende her" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Your search has 0 results" -msgstr "Din søgning giver 0 resultater" +msgctxt "Blocked user (Aria)" +msgid "Close blocked patron modal" +msgstr "Luk pop-up" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Subject number" -msgstr "Emnetal" +msgctxt "Blocked user (Aria)" +msgid "This modal alerts you, that your patron has been blocked" +msgstr "" +"Denne pop-up advarer dig om at din bruger er blevet blokeret. Kontakt " +"venligst biblioteket for yderligere information." -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Change pickup location" -msgstr "Skift afhentningssted" +msgctxt "Dpl Publizon" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Change SMS number" -msgstr "Skift mobilnummer" +msgctxt "Dpl Publizon" +msgid "Publizon service url" +msgstr "Publizon service URL" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Change interest period" -msgstr "Skift interesseperiode" +msgctxt "Dpl patron redirect" +msgid "Redirect settings" +msgstr "Redirect settings / Indstillinger for viderestilling" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Film adaptations" -msgstr "Filmatisering" +msgctxt "Dpl patron redirect" +msgid "" +"Set the paths that requires the patron to be logged in and if the user " +"is not logged in an redirect to Adgangsplatformen will automatically " +"be enforced." +msgstr "" +"Angiv de stier som kræver at brugeren er logget ind, og hvis brugeren " +"ikke er logget ind sendes denne automatisk videre til " +"Adgangsplatformen." -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "First available edition" -msgstr "Første tilgængelige udgave" +msgid "Pages" +msgstr "Sider" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Avoid the queue and pick up the material now" -msgstr "Undgå ventetid og hente materialet nu" +msgid "" +"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' " +"character is a wildcard. An example path is %user-wildcard for every " +"user page. %front is the front page." +msgstr "" +"Angiv sider med en sti. Angiv en sti pr. kodelinie. Tegnet * er et " +"wildcard. Et eksempel på en sti er %user-wildcard for hver " +"brugerside. %front er forsiden." -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Instant loan" -msgstr "Strakslån" +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Enabled" +msgstr "Tilvælg" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "The material is available at these nearby libraries" -msgstr "Materialet er hjemme på disse biblioteker i nærheden" +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Should materials available for instant loans be promoted to patrons?" +msgstr "" +"Skal materialer som er tilgængelige som strakslån vises til " +"brugerne?" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "1" -msgstr "1" +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Match Strings" +msgstr "" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "You have borrowed @count out of @limit possible audio-books this month" -msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-lydbøger denne måned" +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "" +"Text used to identify materials which are available for instant " +"loans.
You can write multiple strings - each on a spearate " +"line.
To find a match one of the strings must be present in the " +"material group of such materials." +msgstr "" -#: -msgctxt "Search Header" -msgid "Input must contain at least one non-whitespace character." -msgstr "Input skal indehold minimum ét tegn" +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Threshold" +msgstr "Varsel" -#: -msgctxt "Dashboard (aria)" -msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to delete a selected reservation, or multiple selected reservations" -msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "" +"The minimum number of materials which must be available for instant " +"loan at a library branch to notify patrons of the option when making " +"reservations." +msgstr "" +"Det mindste antal materialer, der skal være tilgængelige som " +"strakslån på en filial, før brugerne bliver gjort opmærksomme på " +"muligheden i reserveringsflowet." -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Close delete reservation modal" -msgstr "Luk pop-up" +msgid "Configuration file" +msgstr "Konfigurationsfil" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "You cannot regret this action" -msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Select a configuration file in YAML format to upload." +msgstr "Vælg en konfigurationsfil i YAML til upload." -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Fees" -msgstr "Gebyrer" +msgid "Upload" +msgstr "Upload" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pay" -msgstr "Betal" +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Unable to handle the uploaded file" +msgstr "Ude af stand til at indlæse den uploadede fil" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "@total,-" -msgstr "@total,-" +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Unable to parse YAML file: %reason" +msgstr "Ude af stand til at parse YAML fil: %reason" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Loans" -msgstr "Lån" +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Installed modules: %modules_list" +msgstr "Installerede moduler: %modules_list" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Select @label for renewal" -msgstr "Vælg @label til sletning" +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Failed to install modules: @reason" +msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Queued reservations" -msgstr "Reserveringer i kø" +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Uninstalled modules: %modules_list" +msgstr "Ikke-installerede moduler: %modules_list" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Remove reservations (@amount)" -msgstr "Slet reserveringer (@amount)" +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Failed to uninstall modules: @reason" +msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Expires soon" -msgstr "Udløber snart" +msgctxt "Dpl Mapp" +msgid "Domain" +msgstr "Domæne" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Ready for pickup" -msgstr "Klar til afhentning" +msgctxt "Dpl Mapp" +msgid "" +"Specify the Tag Integration domain if the JavaScript-file should be " +"loaded from the Mapp server." +msgstr "" +"Angiv Tag Integration domænet, hvis JavaScript-filen skal loades fra " +"Mapp serveren." -#: -msgctxt "Dashboard (aria)" -msgid "Close material details modal" -msgstr "Luk pop-up" +msgctxt "Dpl Mapp" +msgid "Id" +msgstr "ID" -#: -msgctxt "Dashboard (aria)" -msgid "This modal shows material details, and makes it possible to renew a material, of that material is renewable" -msgstr "Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny materialet såfremt det er muligt" +msgctxt "Dpl Mapp" +msgid "" +"Enter your Tag Integration customer ID if the JavaScript-file should " +"be loaded from the Mapp server." +msgstr "" +"Angiv dit Tag Integration kundeID, hvis JavaScript-filen skal loades " +"fra Mapp serveren." -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Expired" -msgstr "Udløbet" +msgid "Delete patron link" +msgstr "Slet bruger (link)" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Material Item Number" -msgstr "Materialenummer" +msgid "Link to a page where it is possible to delete patron" +msgstr "" +"\n" +"Link til oplysningsside om hvordan man kan få slettet sin bruger" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Loan date" -msgstr "Udlånsdato" +msgid "Ereolen always available" +msgstr "E-bøger du altid kan låne" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Afleveres" -msgstr "Afleveres" +msgid "Pincode length (min)" +msgstr "Pinkode længde (min)" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Choose all" -msgstr "Vælg alle" +msgid "Pincode length max" +msgstr "Pinkode længe (max)" -#: -msgctxt "Dashboard (aria)" -msgid "This modal makes it possible to renew materials" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" +msgctxt "Patron page" +msgid "To" +msgstr "Til" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Remove your reservation" -msgstr "Slet reservering" +msgctxt "Patron page" +msgid "From" +msgstr "Fra" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Date of reservation" -msgstr "Reserveringsdato" +msgctxt "Patron page" +msgid "Receive emails about your loans, reservations, and so forth" +msgstr "Modtag e-mails om dine lån, reserveringer osv." -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pick" -msgstr "Vælg" +msgctxt "Patron page" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Not interested after" -msgstr "Ikke interesseret efter" +msgctxt "Patron page" +msgid "patron page contact info body text" +msgstr "" +"Husk at opdatere dine oplysninger, hvis du skifter mobilnummer eller " +"e-mail." -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Apply changes" -msgstr "Skift" +msgctxt "Patron page" +msgid "CONTACT INFORMATION" +msgstr "Kontaktoplysninger" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pickup branch" -msgstr "Afhentningssted" +msgctxt "Patron page" +msgid "Receive text messages about your loans, reservations, and so forth" +msgstr "Modtag sms om dine lån, reserveringer, osv." -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Status" -msgstr "Status" +msgctxt "Patron page" +msgid "Phone number" +msgstr "Mobilnummer" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Borrow before @date" -msgstr "Lån før @date" +msgctxt "Patron page" +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount elements" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount elementer" +msgctxt "Patron page" +msgid "BASIC DETAILS" +msgstr "Stamoplysninger" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Go to eReolen" -msgstr "Gå til eReolen" +msgctxt "Patron page" +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pickup deadline" -msgstr "Afhent senest" +msgctxt "Patron page" +msgid "patron page change pickup body text" +msgstr "Vælg hvor du vil afhente dine reserveringer" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pick up before @date" -msgstr "Hent senest @date" +msgctxt "Patron page" +msgid "RESERVATIONS" +msgstr "Reserveringer" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Physical reservations" -msgstr "Fysiske reserveringer" +msgctxt "Patron page" +msgid "Change current pin by entering a new pin and saving" +msgstr "Skift nuværende kode ved at indtaste en ny kode og gem." -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Digital reservations" -msgstr "Digitale reserveringer" +msgctxt "Patron page" +msgid "PINCODE" +msgstr "Pinkode" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Do you want to cancel your reservation?" -msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" +msgctxt "Patron page" +msgid "Confirm new pin" +msgstr "Bekræft ny pinkode" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Cancel reservation" -msgstr "Slet reservering" +msgctxt "Patron page" +msgid "Delete your profile" +msgstr "Sådan sletter du din profil" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Cancel reservations" -msgstr "Slet reserveringer" +msgctxt "Patron page" +msgid "Do you wish to delete your library profile?" +msgstr "Ønsker du ikke længere at have en profil på biblioteket?" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Ereolen link" -msgstr "eReolen link" +msgctxt "Patron page" +msgid "Patron profile page" +msgstr "Din profil" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "My page in ereolen" -msgstr "Min side på eReolen" +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "" +"This checkbox opens a section where you can put your current " +"reservations on a pause, when the time period picked has ended, the " +"reservations will be resumed" +msgstr "" +"Denne tjekboks åbner en sektion hvor du kan sætte dine reserveringer " +"på pause, når den valgte periode slutter vil reserveringerne blive " +"genaktiveret" -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "et al." -msgstr "et al." +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause your reservations" +msgstr "Sæt dine reserveringer på pause" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "et al." -msgstr "et al." +msgctxt "Patron page" +msgid "patron page pause reservations body text" +msgstr "" +"Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på " +"ferie. Gælder kun fysiske materialer." -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "et al." -msgstr "et al." +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause physical reservations" +msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause" -#: -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "et al." -msgstr "et al." +msgctxt "Patron page" +msgid "New pin" +msgstr "Ny pinkode" -#: -msgctxt "Recommender" -msgid "et al." -msgstr "et al." +msgctxt "Patron page" +msgid "" +"The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum " +"@pincodeLengthMax characters long" +msgstr "" +"Pinkoden skal være minimum @pincodeLengthMin og maksimum " +"@pincodeLengthMax karakterer lang " -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "et al." -msgstr "et al." +msgctxt "Patron page" +msgid "The pincodes are not the same" +msgstr "Pinkoderne er ikke ens" -#: -msgctxt "Something similar" -msgid "et al." -msgstr "et al." +msgctxt "Patron page" +msgid "Save" +msgstr "Gem" -#: -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "Close modal with grouped loans" -msgstr "Luk pop-up" +msgctxt "Patron page" +msgid "" +"There is a number of materials without limitation to amounts of loans " +"per month." +msgstr "Der findes titler uden begrænsning på antal lån pr. måned." -#: -msgctxt "Dashboard (aria)" -msgid "This modal makes it possible to delete reservations" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" +msgctxt "Patron page" +msgid "DIGITAL LOANS (EREOLEN)" +msgstr "DIGITALE LÅN (eREOLEN)" -#: -msgctxt "Dashboard (aria)" -msgid "Close modal with grouped reservations" -msgstr "Luk pop-up" +msgctxt "Patron page" +msgid "Click here, to see titles always eligible to be loaned" +msgstr "Se titler du altid kan låne" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Digital" -msgstr "Digitale" +msgctxt "Patron page" +msgid "Loans per month" +msgstr "Lån pr. måned" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "This modal groups loans after due date and makes it possible to renew said loans" -msgstr "Denne pop-up grupperer lån efter afleveringsdato og gør det muligt at forny disse lån" +msgctxt "Patron page" +msgid "Audiobooks" +msgstr "Lydbøger" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Close renew loans modal" -msgstr "Luk pop-up" +msgctxt "Patron page" +msgid "E-books" +msgstr "E-bøger" + +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "You used @this audiobooks out of you quota of @that audiobooks" +msgstr "Du har brugt @this audiobooks ud af din kvote på @that lydbøger" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Intermediates" -msgstr "Mellemværender" +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "You used @this ebooks out of you quota of @that ebooks" +msgstr "Du har brugt @this ud af din kvote på @that e-bøger" -#: -msgctxt "Menu (settings)" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +msgctxt "Patron page" +msgid "@this out of @that" +msgstr "@this ud af @that" -#: -msgctxt "Menu (settings)" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +msgctxt "Patron page" +msgid "You can reserve @countEbooks ebooks and @countAudiobooks audiobooks" +msgstr "Du kan reservere @countEbooks e-bøger og @countAudiobooks lydbøger" -#: -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to delete a selected reservation, or multiple selected reservations" -msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" +msgctxt "Patron page" +msgid "patron page text fee text" +msgstr "Bemærk at dit telefonselskab kan opkræve gebyr for sms" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Close delete reservation modal" -msgstr "Luk pop-up" +msgctxt "Patron page" +msgid "Your pincode was saved" +msgstr "Din pinkode blev gemt" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Cancel reservation" -msgstr "Slet reservering" +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" +msgstr "" +"Denne pop-up gør det muligt at sætte dine fysiske reserveringer på " +"pause" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Do you want to cancel your reservation?" -msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause reservation below inputs text" +msgstr "" +"Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på " +"ferie. Gælder kun fysiske materialer." -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "You cannot regret this action" -msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" +msgctxt "Patron page" +msgid "" +"Pause your reservations early, since reservations that are already " +"being processed, will not be paused." +msgstr "" +"Sæt fysiske reserveringer på pause i god tid, da reserveringer der " +"allerede bliver behandlet ikke bliver sat på pause." -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Cancel reservations" -msgstr "Slet reserveringer" +msgctxt "Patron page" +msgid "Close pause reservations modal" +msgstr "Luk pop-up" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause reservations on physical items" +msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Select @label" -msgstr "Vælg @label" +msgctxt "Patron page" +msgid "Read more" +msgstr "Læs mere" -#. Den engelske tekst er misvisende, teksten vises ved Slet reserveringer -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Choose all renewable" -msgstr "Vælg alle" +msgctxt "Patron page" +msgid "Choose pickup branch" +msgstr "Afhent reserveringer på" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Can be returned to all branches of (library) libraries" -msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" +msgctxt "Patron page" +msgid "Nothing selected" +msgstr "Intet valgt" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount loans" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount lån" +msgctxt "Favorites list material component (aria)" +msgid "Add @title to favorites list" +msgstr "Tilføj @title til huskelisten" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Due date @date" -msgstr "Afleveres @date" +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "Go to My list" +msgstr "Gå til Huskeliste" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Go to material details" -msgstr "Vis detaljer for materialet" +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "Your list" +msgstr "Huskeliste" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "To be returned @date" -msgstr "Afleveres @date" +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "and" +msgstr "og" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Read more about fees" -msgstr "Læs mere om gebyrer" +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "et al." +msgstr "et al." -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Renewable (@count)" -msgstr "Forny (@count)" +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "By" +msgstr "Af" -#: -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to renew materials" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" +msgctxt "Favorites list material component (aria)" +msgid "Remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "The item has been lent to you by another library and renewal is therefore conditional of the acceptance by that library" -msgstr "Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor betinget af et andet biblioteks accept" +msgid "Library token" +msgstr "Biblioteks token" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "The item is reserved by another patron" -msgstr "Materialet er reserveret af en anden" +msgid "Token available" +msgstr "Token tilgængelig" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a fee, when the item is returned" -msgstr "Afleveringsdatoen er overskredet, du vil derfor blive pålagt et gebyr ved aflevering" +msgid "" +"No valid token available. Run cron to retrieve a " +"new token." +msgstr "" +"Gyldig token er ikke tilgængelig. Run cron for " +"at hente en ny token." -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "The item cannot be renewed further" -msgstr "Materialet kan ikke fornyes flere gange" +msgid "Get campaign matching search result facets" +msgstr "Hent kampagne som matcher facetter fra søgeresultatet" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Renew your loans" -msgstr "Forny" +msgid "Generate proxy url" +msgstr "Generate proxy URL / Generer proxy URL" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Expires" -msgstr "Udløber" +msgid "DPL FBS" +msgstr "DPL FBS" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Go to eReolen" -msgstr "Gå til eReolen" +msgid "Handle FBS configuration" +msgstr "Håndter indstillinger for FBS" -#: -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "This modal shows material details, and makes it possible to renew a material, of that material is renewable" -msgstr "Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny materialet såfremt det er muligt" +msgid "FBS settings" +msgstr "FBS indstillinger" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Expired" -msgstr "Udløbet" +msgid "DPL Library Agency" +msgstr "DPL Library Agency" -#: -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "Close material details modal" -msgstr "Luk pop-up" +msgid "Module for handling library agency configuration and functionality" +msgstr "Modul til at håndtere indstillinger for biblioteket og funktionalitet" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Material Item Number" -msgstr "Materialenummer" +msgid "Library Agency" +msgstr "Biblioteksindstillinger" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Loan date" -msgstr "Udlånsdato" +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle indstillinger" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Due date" -msgstr "Afleveringsdato" +msgid "Dpl Login Logout Route" +msgstr "DPL Login Logout Route" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Reservations ready for pickup" -msgstr "Reserveringer klar til afhentning" +msgid "Login via Adgangsplatformen" +msgstr "Login via Adgangsplatformen" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Remove reservations" -msgstr "Slet reserveringer" +msgid "DPL Login" +msgstr "DPL Login" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Ready" -msgstr "Klar" +msgid "Handles authentication/login via Adgangsplatformen" +msgstr "Håndterer autentificering/login via Adgangsplatformen" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "This modal makes it possible to delete reservations" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" +msgid "Patron registration" +msgstr "Brugeroprettelse" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Close modal with grouped reservations" -msgstr "Luk pop-up" +msgid "Enable registration of new patrons" +msgstr "Tilvælg registrering af nye brugere" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Ready for pickup" -msgstr "Klar til afhentning" +msgid "Patron registration information" +msgstr "Information om brugeroprettelse" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Pickup deadline" -msgstr "Afhent senest" +msgid "Patron nem-login authentication" +msgstr "Bruger autentificering med Nem-login" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Borrow before @date" -msgstr "Lån før @date" +msgid "Patron create" +msgstr "Opret bruger" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Status" -msgstr "Status" +msgid "Dashboard settings" +msgstr "Indstillinger for Dit overblik (Dashboard)" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Remove your reservation" -msgstr "Slet reservering" +msgid "DPL dashboard" +msgstr "DPL dashboard" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Pickup branch" -msgstr "Afhentningssted" +msgid "Handle the user profile dashboard page" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerens dashboard (Dit overblik)" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Apply changes" -msgstr "Skift" +msgid "DPL Reservations" +msgstr "DPL Reserveringer" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Not interested after" -msgstr "Ikke interesseret efter" +msgid "Handle the user profile reservations pages" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens reserveringsoversigt" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Date of reservation" -msgstr "Reserveringsdato" +msgid "Reservations settings" +msgstr "Reserveringsindstillinger" -#: -msgid "Menu settings" -msgstr "Menu" +msgid "dpl_campaign" +msgstr "dpl_campaign" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Others are queueing for this material" -msgstr "Andre står i kø til dette materiale " +msgid "" +"A module that deliveres possibility for campaign CRUD and integration " +"with Dpl React Apps" +msgstr "" +"Et modul, som giver mulighed for kampagne CRUD og integration med DPL " +"React Apps" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "@count queued" -msgstr "@count i kø" +msgid "Fees settings" +msgstr "Gebyrindstillinger" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Number @count in line" -msgstr "Nummer @count i køen" +msgid "DPL Fees" +msgstr "DPL gebyrer" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Others are queueing for this material" -msgstr "Andre står i kø til dette materiale" +msgid "Handle the user profile fees page" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens gebyrside" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "@count queued" -msgstr "@count i køen" +msgid "DPL recommender" +msgstr "DPL recommender" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Number @count in line" -msgstr "Nummer @count i køen" +msgid "recommender component" +msgstr "Komponent til anbefalinger (recommender)" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Expires soon" -msgstr "Udløber snart" +msgid "Recommender settings" +msgstr "Indstillinger for anbefalinger" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Returned too late" -msgstr "Afleveret for sent" +msgid "Example content for DPL CMS" +msgstr "Eksempelindhold for DPL CMS" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "To be returned soon" -msgstr "Afleveres snart" +msgid "Provides example content for demo sites." +msgstr "Indeholder eksempelindhold til demosider." -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Ready for you" -msgstr "Klar til dig" +msgid "DPL loans" +msgstr "DPL lån" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "and" -msgstr "og" +msgid "Handle the user profile loan pages" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens låneoversigt" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "By" -msgstr "Af" +msgid "Loans settings" +msgstr "Låneindstillinger" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Physical reservations" -msgstr "Fysiske reserveringer" +msgid "DPL Url Proxy" +msgstr "DPL (Danish Public Library) URL proxy" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Digital reservations" -msgstr "Digitale reserveringer" +msgid "Module for generating specially formatted external urls" +msgstr "Modul til at generere specielt formatterede eksterne URL'er" -#: -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron title text (d)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +msgid "Configure proxy urls" +msgstr "Opsæt proxy URL'er" -#: -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron body text (d)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +msgid "Menu settings" +msgstr "Menu" -#: -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron title text (s)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +msgid "DPL menu" +msgstr "DPL menu" -#: -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron body text (s)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +msgid "Handle the patron user menu" +msgstr "Håndter indstillinger for brugermenuen" -#: -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron title text (f)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +msgid "DPL React User Token" +msgstr "DPL React bruger token" -#: -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron body text (f)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +msgid "DDB React" +msgstr "DPL React" -#: -msgctxt "Blocked user" -msgid "Your user is blocked (w)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +msgid "" +"General handling of importing and using the DDB react components as " +"libraries" +msgstr "" +"Generel håndtering af import og brug af DPL react komponenter som " +"biblioteker" -#: -msgctxt "Blocked user" -msgid "You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact the library for further information (w)" -msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt venligst biblioteket for yderligere information." +msgid "DPL something similar" +msgstr "DPL noget der ligner" -#: -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked reason modal title (o)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +msgid "Something similar component" +msgstr "Komponenten \"Noget der ligner\"" -#: -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron body text (o)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +msgid "Favorites list settings" +msgstr "Huskeliste indstillinger" -#: -msgctxt "Blocked user" -msgid "Your user is blocked (u)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +msgid "DPL favorites" +msgstr "DPL Huskeliste" -#: -msgctxt "Blocked user" -msgid "You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact the library for further information (u)" -msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt venligst biblioteket for yderligere information." +msgid "Handle the favorites list" +msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Pick up before @date" -msgstr "Hent senest @date" +msgid "DPL React Apps" +msgstr "DPL React apps" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date digital @date" -msgstr "Udløbsdato @date" +msgid "For integration of dpl_react apps on the site." +msgstr "For integering af dpl_react apps på hjemmesiden." -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date physical @date" -msgstr "Afleveres @date" +msgid "DPL Publizon" +msgstr "DPL Publizon" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Your fee is raised" -msgstr "Dit gebyr er forhøjet" +msgid "Handle publizon configuration" +msgstr "Håndter indstillinger for Publizon" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "If you renew your fee will be raised" -msgstr "Hvis du fornyer bliver dit gebyr forhøjet" +msgid "Publizon settings" +msgstr "Publizon indstillinger" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Are you sure you want to renew?" -msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" +msgid "Patron redirect settings" +msgstr "Indstillinger for viderestilling af bruger" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Yes, renew" -msgstr "Ja, forny" +msgid "DPL Patron redirect" +msgstr "DPL Patron redirect / DPL bruger redirect" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Cancel renewal" -msgstr "Forny ikke" +msgid "Redirect patron to login if required." +msgstr "Send bruger til login hvis påkrævet" -#: -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "accept modal aria description text" -msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" +msgid "Instant loan settings" +msgstr "Indstillinger for strakslån" -#: -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "accept modal aria label text" -msgstr "accepter pop-up label tekst" +msgid "Instant Loan" +msgstr "Strakslån" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Your fee is raised" -msgstr "Dit gebyr er fohøjet" +msgid "Supports promoting materials available for instant loans to patrons." +msgstr "" +"Understøtter visning af materialer som kan lånes med det samme " +"(strakslån)" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "If you renew your fee will be raised" -msgstr "Hvis du fornyer bliver dit gebyr forhøjet" +msgid "Configuration Import" +msgstr "Import af indstillinger / Configuration Import" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Are you sure you want to renew?" -msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" +msgid "Import configuration from YAML files." +msgstr "Indstillinger for import af YAML filer." -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Yes, renew" -msgstr "Ja, forny" +msgid "Upload configuration" +msgstr "Upload indstillinger / Upload configuration" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Cancel renewal" -msgstr "Forny ikke" +msgid "Mapp Intelligence" +msgstr "Mapp Intelligence" -#: -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "accept modal aria description text" -msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" +msgid "Integration with Mapp Intelligence to track site usage." +msgstr "Integration med Mapp Intelligence for at tracke brugen af hjemmesiden" -#: -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "accept modal aria label text" -msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" +msgid "Mapp Intelligence settings" +msgstr "Mapp Intelligence indstillinger" -#: -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "Match Strings" -msgstr "" +msgid "Patron page settings" +msgstr "Indstillinger for brugerprofil" -#: -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "Text used to identify materials which are available for instant loans.
You can write multiple strings - each on a spearate line.
To find a match one of the strings must be present in the material group of such materials." -msgstr "" +msgid "DPL patron page" +msgstr "DPL brugerprofil" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Fictional characters" -msgstr "Fiktive personer" +msgid "Handle the patron page" +msgstr "Håndter indstillinger for brugeroprettelse" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Can't be viewed" -msgstr "Kan ikke vises" +msgid "DPL favorites list material component" +msgstr "DPL huskeliste materialekomponent" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Authors" -msgstr "Forfattere" +msgid "Handle the favorites list material component pages" +msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste komponent" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "You don't live in the municipality where this library is located." -msgstr "Du er ikke bosiddende i kommunen som dette bibliotek er tilknyttet" +msgid "DPL Library Token" +msgstr "DPL biblioteks token" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Subject number" -msgstr "Emnetal" +msgid "Handles fetching and storage of a library token" +msgstr "Håndterer hentning og lagring af en biblioteks token" -#: -msgctxt "React apps (Global error handling)" -msgid "Close" -msgstr "Luk" +msgid "Skip to main content" +msgstr "Gå til hovedindhold" -#: -msgctxt "React apps (Global error handling)" -msgid "An error occurred" -msgstr "Der opstod en fejl" +msgid "Novel" +msgstr "Roman" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Blocked" -msgstr "Din låner er blokeret" +msgid "Custom theme for the Danish Public Libraries" +msgstr "Standardtema for Folkebibliotekernes CMS"