diff --git a/i18n/pt.po b/i18n/pt.po index 05e81fb21..974f1160e 100644 --- a/i18n/pt.po +++ b/i18n/pt.po @@ -1,19 +1,20 @@ # # Translators: # Sheila André , 2020 +# Viktor Varland , 2021 # Gabriela Rodriguez , 2022 -# Viktor Varland , 2022 +# Ge Joao , 2022 # Fernando Jorge Bade, 2022 # David Júnior , 2023 -# Ge Joao , 2023 # Philip Larsen Donnelly, 2024 +# Shelsea Chumaio, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-27T14:15:13.876Z\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-11T12:49:26.846Z\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-28 22:05+0000\n" -"Last-Translator: Philip Larsen Donnelly, 2024\n" +"Last-Translator: Shelsea Chumaio, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,144 +23,157 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" msgid "view only" -msgstr "" +msgstr " apenas para visualização" msgid "view and edit" -msgstr "" +msgstr "visualizar e editar" msgid "all users ({{accessLevel}})" -msgstr "" +msgstr "todos utilizadores ({{accessLevel}})" msgid "{{userOrGroup}} ({{accessLevel}})" -msgstr "" +msgstr "{{userOrGroup}}({{accessLevel}})" msgid "Shared with {{commaSeparatedListOfUsersAndGroups}}" -msgstr "" +msgstr " Partilhado com{{commaSeparatedListOfUsersAndGroups}}" msgid "Not shared with any users or groups" -msgstr "" +msgstr " Não partilhado com quaisquer utilizadores ou grupos" msgid "No description" msgstr "Sem descrição" msgid "Last updated {{time}}" -msgstr "" +msgstr " Última actualização{{time}}" msgid "Created {{time}} by {{author}}" -msgstr "" +msgstr "Criado{{time}} por {{author}}" msgid "Created {{time}}" -msgstr "" +msgstr "Criado {{time}}" msgid "Viewed {{count}} times" msgid_plural "Viewed {{count}} times" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Visualizado 1 vez" +msgstr[1] "Visualizado {{count}} vezes" +msgstr[2] "Visualizado {{count}} vezes" msgid "Notifications" msgstr "Notificação" msgid "You're subscribed and getting updates about new interpretations." -msgstr "" +msgstr " Está inscrito para receber actualizações sobre novas interpretações." msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr " Cancelar a subscrição" msgid "Subscribe to get updates about new interpretations." -msgstr "" +msgstr " Subscreva para receber actualizações sobre novas interpretações." msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "Subcreva" msgid "About this map" -msgstr "" +msgstr " Sobre este mapa" msgid "About this line list" -msgstr "" +msgstr " Sobre esta lista de linhas" msgid "About this visualization" -msgstr "" +msgstr " Sobre esta visualização" + +msgid "About this event chart" +msgstr "Sobre esta tabela de eventos" + +msgid "About this event report" +msgstr "Sobre este relatório de evento" msgid "This app could not retrieve required data." -msgstr "" +msgstr " Esta aplicação não conseguiu obter os dados necessários." msgid "Network error" -msgstr "" +msgstr " Erro de rede" msgid "Data / Edit calculation" -msgstr "" +msgstr " Dados / Editar cálculo" msgid "Data / New calculation" -msgstr "" +msgstr " Dados / Novo cálculo" msgid "Remove item" -msgstr "" +msgstr " Remover item" msgid "Check formula" -msgstr "" +msgstr " Verificar a fórmula" msgid "Calculation name" -msgstr "" +msgstr "Designação do cálculo" msgid "Shown in table headers and chart axes/legends" -msgstr "" +msgstr " Apresentado em cabeçalhos de tabelas e eixos/legendas de gráficos" msgid "Delete calculation" -msgstr "" +msgstr "Eliminar cálculo" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "The calculation can only be saved with a valid formula" -msgstr "" +msgstr "O cálculo só pode ser guardado com uma fórmula válida" msgid "Add a name to save this calculation" -msgstr "" +msgstr " Adicionar um nome para guardar este cálculo" msgid "Save calculation" -msgstr "" +msgstr "Gravar cálculo" msgid "" "Are you sure you want to delete this calculation? It may be used by other " "visualizations." msgstr "" +"Tem a certeza de que pretende eliminar este cálculo? Ele pode ser usado por " +"outras visualizações." msgid "Yes, delete" -msgstr "" +msgstr "Sim, eliminar" msgid "Totals only" -msgstr "" +msgstr "Apenas os totais" msgid "Details only" -msgstr "" +msgstr "Apenas os detalhes" msgid "Loading" -msgstr "Carregando.." +msgstr "Carregando" msgid "Data elements" msgstr "Elementos de Dados" msgid "Search by data element name" -msgstr "" +msgstr " Pesquisa por nome de elemento de dados" msgid "No data elements found for \"{{- searchTerm}}\"" -msgstr "" +msgstr " Não foram encontrados elementos de dados para \"{{- searchTerm}}''" msgid "No data elements found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum elemento de dados encontrado" msgid "" "Drag items here, or double click in the list, to start building a " "calculation formula" msgstr "" +"Arraste os itens para aqui, ou faça duplo clique na lista, para começar a " +"criar uma fórmula de cálculo" msgid "Math operators" -msgstr "" +msgstr " Operadores matemáticos" msgid "Data Type" msgstr "Tipo de dados" +msgid "Only {{dataType}} can be used in {{visType}}" +msgstr "Apenas {{dataType}} pode ser usado em{{visType}}" + msgid "All types" msgstr "Todos os tipos" @@ -167,49 +181,55 @@ msgid "Disaggregation" msgstr "Desagregação" msgid "No data" -msgstr "Não ha dados" +msgstr "Não há dados" msgid "Search by data item name" -msgstr "" +msgstr " Pesquisa por nome de item de dados" msgid "No items selected" -msgstr "" +msgstr " Nenhum item seleccionado" msgid "Selected Items" -msgstr "" +msgstr " Itens seleccionados" msgid "No indicators found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum indicador encontrado" msgid "No data sets found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum conjunto de dados encontrado" msgid "No event data items found" -msgstr "" +msgstr " Nenhum dado de evento encontrado" msgid "No program indicators found" -msgstr "" +msgstr " Nenhum indicador de programa encontrado" + +msgid "No calculations found" +msgstr "Nenhum cálculo encontrado" msgid "No indicators found for \"{{- searchTerm}}\"" -msgstr "" +msgstr " Nenhum indicador foi encontrado para ''{{- searchTerm}}''" msgid "No data sets found for \"{{- searchTerm}}\"" -msgstr "" +msgstr " Nenhum conjunto de dados encontrado para ''{{- searchTerm}}''" msgid "No event data items found for \"{{- searchTerm}}\"" -msgstr "" +msgstr " Nenhum dado de evento encontrado para ''{{- searchTerm}}''" msgid "No program indicators found for \"{{- searchTerm}}\"" -msgstr "" +msgstr "Nenhum indicador de programa encontrado para ''{{- searchTerm}}''" + +msgid "No calculations found for \"{{- searchTerm}}\"" +msgstr "Nenhum cálculo encontrado para ''{{- searchTerm}}''" msgid "Nothing found for \"{{- searchTerm}}\"" -msgstr "" +msgstr " Nada encontrado para ''{{- searchTerm}}''" msgid "Calculation" -msgstr "" +msgstr " Cálculo" msgid "Metric type" -msgstr "" +msgstr " Tipo de métrica" msgid "All metrics" msgstr "Todas métricas" @@ -248,34 +268,38 @@ msgid "All items" msgstr "Todos Itens" msgid "Automatically include all items" -msgstr "" +msgstr " Incluir automaticamente todos os itens" msgid "" "Select all {{- dimensionTitle}} items. With this option, new items added in " "the future will be automatically included." msgstr "" +" Seleccionar todos os itens {{- dimensionTitle}}. Com esta opção, os novos " +"itens adicionados no futuro serão automaticamente incluídos." msgid "Manually select items..." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar manualmente os itens..." msgid "Nothing found in {{- dimensionTitle}}" -msgstr "" +msgstr " Nada encontrado em {{- dimensionTitle}}" msgid "Search" msgstr "Pesquisar" msgid "Nothing found for {{- searchTerm}}" -msgstr "" +msgstr " Nada encontrado para {{- searchTerm}}" msgid "Delete {{fileType}}" -msgstr "" +msgstr " Eliminar {{fileType}}" msgid "" "This {{fileType}} and related interpretations will be deleted. Continue?" msgstr "" +" Este {{fileType}} e as interpretações relacionadas serão eliminados. " +"Continuar?" msgid "Delete" -msgstr "Suprimir" +msgstr "Eliminar" msgid "File" msgstr "Arquivo" @@ -284,28 +308,28 @@ msgid "New" msgstr "Novo" msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr " Abrir..." msgid "Save" msgstr "Salvar" msgid "Save…" -msgstr "" +msgstr "Gravar" msgid "Save as…" -msgstr "" +msgstr "Gravar como..." msgid "Rename…" -msgstr "" +msgstr "Renomear..." msgid "Translate…" -msgstr "" +msgstr "Traduzir..." msgid "Share…" -msgstr "" +msgstr "Partilhar..." msgid "Get link…" -msgstr "" +msgstr "Obter link..." msgid "Open in this app" msgstr "Abrir neste aplicativo" @@ -314,7 +338,7 @@ msgid "Close" msgstr "Fechar" msgid "Rename {{fileType}}" -msgstr "" +msgstr "Renomear {{fileType}}" msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -326,22 +350,22 @@ msgid "Rename" msgstr "Renomear" msgid "{{- objectName}} (copy)" -msgstr "" +msgstr "{{- objectName}}(cópia)" msgid "Save {{fileType}} as" -msgstr "" +msgstr "Gravar {{fileType}} como" msgid "event report" msgstr "relatório de evento" msgid "line list" -msgstr "" +msgstr "lista de linha" msgid "map" msgstr "mapa" msgid "visualization" -msgstr "" +msgstr "visualização" msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -350,25 +374,25 @@ msgid "Write a reply" msgstr "Escreva uma resposta" msgid "Post reply" -msgstr "" +msgstr "Publicar resposta" msgid "Delete failed" -msgstr "Falha na exclusão" +msgstr "Falha na eliminação" msgid "Could not update comment" -msgstr "" +msgstr " Não foi possível actualizar o comentário" msgid "Enter comment text" -msgstr "" +msgstr "Introduzir o texto do comentário" msgid "Update" msgstr "Actualizar" msgid "Viewing interpretation: {{- visualisationName}}" -msgstr "" +msgstr "Ver interpretação: {{- visualisationName}}" msgid "Could not load interpretation" -msgstr "" +msgstr " Não foi possível carregar a interpretação" msgid "" "The interpretation couldn’t be displayed. Try again or contact your system " @@ -376,7 +400,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Hide interpretation" -msgstr "" +msgstr " Ocultar interpretação" msgid "Write an interpretation" msgstr "Escreva uma interpretação" @@ -384,9 +408,11 @@ msgstr "Escreva uma interpretação" msgid "" "Other people viewing this interpretation in the future may see more data." msgstr "" +"Outras pessoas que vejam esta interpretação no futuro poderão ver mais " +"dados." msgid "Post interpretation" -msgstr "" +msgstr "Publicar interpretação" msgid "Interpretations" msgstr "Interpretações" @@ -396,66 +422,36 @@ msgstr "Responder" msgid "{{count}} replies" msgid_plural "{{count}} replies" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{{count}} resposta" +msgstr[1] "{{count}} respostas" +msgstr[2] "{{count}} respostas" msgid "View replies" -msgstr "" +msgstr "Ver respostas" msgid "Unlike" -msgstr "Ao contrário" +msgstr "Diferente" msgid "Like" msgstr "como" -msgid "Share" -msgstr "Partilha" - msgid "See interpretation" -msgstr "" +msgstr " Ver interpretação" + +msgid "Open in app" +msgstr " Abrir na aplicação" + +msgid "Share" +msgstr " Partilhar" msgid "Manage sharing" -msgstr "Gerenciar compartilhamento" +msgstr "Gerir a partilha" msgid "Could not update interpretation" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível actualizar a interpretação" msgid "Enter interpretation text" -msgstr "" - -msgid "Bold text" -msgstr "" - -msgid "Italic text" -msgstr "" - -msgid "Link to a URL" -msgstr "" - -msgid "Mention a user" -msgstr "" - -msgid "Add emoji" -msgstr "" - -msgid "Preview" -msgstr "Pré-visualização" - -msgid "Back to write mode" -msgstr "" - -msgid "Too many results. Try refining the search." -msgstr "" - -msgid "Search for a user" -msgstr "" - -msgid "Searching for \"{{- searchText}}\"" -msgstr "" - -msgid "No results found" -msgstr "Nenhum resultado encontrado" +msgstr "Introduzir texto de interpretação" msgid "Not available offline" msgstr "Não disponível offline" @@ -467,13 +463,13 @@ msgid "Anyone" msgstr "Qualquer um" msgid "Only you" -msgstr "" +msgstr "Apenas tu" msgid "Others" msgstr "Outros" msgid "Not supported by this app yet" -msgstr "" +msgstr "Ainda não suportado por esta aplicação" msgid "Filter by name" msgstr "Filtrar por nome" @@ -491,149 +487,169 @@ msgid "Clear filters" msgstr "Limpar filtros" msgid "{{firstItemIndex}}-{{lastItemIndex}} of {{totalNumberOfItems}}" -msgstr "" +msgstr "{{firstItemIndex}}-{{lastItemIndex}} de {{totalNumberOfItems}}" msgid "Open" -msgstr "Abrir" +msgstr "Aberto" msgid "Couldn't load items" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível carregar itens" msgid "" "There was a problem loading items. Try again or contact your system " "administrator." msgstr "" +"Houve um problema ao carregar itens. Tente novamente ou contacte o " +"administrador do sistema." msgid "No items found. Create a new to get started." -msgstr "" +msgstr "Nenhum item encontrado. Criar um novo para começar." msgid "" "No items found. Try adjusting your search or filter options to find what " "you're looking for." msgstr "" +"Nenhum item encontrado. Tente ajustar as suas opções de pesquisa ou de " +"filtro para encontrar o que procura." msgid "Create new" msgstr "Crie um novo" msgid "Open a visualization" -msgstr "" +msgstr "Abrir uma visualização" msgid "Loading visualizations" -msgstr "" +msgstr "Carregar visualizações" msgid "Couldn't load visualizations" -msgstr "" +msgstr " Não foi possível carregar visualizações" msgid "" "There was a problem loading visualizations. Try again or contact your system" " administrator." msgstr "" +"Houve um problema ao carregar as visualizações. Tente novamente ou contacte " +"o administrador do sistema." msgid "No visualizations found. Click New visualization to get started." msgstr "" +"Não foram encontradas visualizações. Clique em Nova visualização para " +"começar." msgid "" "No visualizations found. Try adjusting your search or filter options to find" " what you're looking for." msgstr "" +"Não foram encontradas visualizações. Tente ajustar as suas opções de " +"pesquisa ou de filtro para encontrar o que procura." msgid "New visualization" -msgstr "" +msgstr "Nova visualização" msgid "Open a map" -msgstr "" +msgstr "Abrir um mapa" msgid "Loading maps" -msgstr "" +msgstr "Carregar mapas" msgid "Couldn't load maps" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível carregar mapas" msgid "" "There was a problem loading maps. Try again or contact your system " "administrator." msgstr "" +"Houve um problema ao carregar os mapas. Tente novamente ou contacte o " +"administrador do sistema." msgid "No maps found. Click New map to get started." -msgstr "" +msgstr "Não foram encontrados mapas. Clique em Novo mapa para começar." msgid "" "No maps found. Try adjusting your search or filter options to find what " "you're looking for." msgstr "" +"Não foram encontrados mapas. Tente ajustar as suas opções de pesquisa ou de " +"filtro para encontrar o que procura." msgid "New map" -msgstr "" +msgstr "Novo mapa" msgid "Open a line list" -msgstr "" +msgstr "Abrir uma lista de linhas" msgid "Loading line lists" -msgstr "" +msgstr "Carregar listas de linhas" msgid "Couldn't load line lists" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível carregar as listas de linhas" msgid "" "There was a problem loading line lists. Try again or contact your system " "administrator." msgstr "" +"Houve um problema ao carregar as listas de linhas. Tente novamente ou " +"contacte o administrador do sistema." msgid "No line lists found. Click New line list to get started." msgstr "" +"Não foram encontradas listas de linhas. Clique em Nova lista de linhas para " +"começar." msgid "" "No line lists found. Try adjusting your search or filter options to find " "what you're looking for." msgstr "" +"Não foram encontradas listas de linhas. Tente ajustar as suas opções de " +"pesquisa ou de filtro para encontrar o que procura." msgid "New line list" -msgstr "" +msgstr "Nova lista de linhas" msgid "Options" msgstr "Opções" msgid "Hide" -msgstr "Esconder" +msgstr "Ocultar" msgid "{{count}} org units" msgid_plural "{{count}} org units" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{{count}} unidade orgânica" +msgstr[1] "{{count}} unidades orgânicas" +msgstr[2] "{{count}} unidades organizacionais" msgid "{{count}} levels" msgid_plural "{{count}} levels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{{count}} nível" +msgstr[1] "{{count}} níveis" +msgstr[2] "{{count}} níveis" msgid "{{count}} groups" msgid_plural "{{count}} groups" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{{count}} grupo" +msgstr[1] "{{count}} grupos" +msgstr[2] "{{count}} grupos" msgid "Selected: {{commaSeparatedListOfOrganisationUnits}}" -msgstr "" +msgstr "Seleccionado: {{commaSeparatedListOfOrganisationUnits}}" msgid "Nothing selected" -msgstr "" +msgstr "Nada seleccionado" msgid "User organisation unit" msgstr "Unidade organizacional do utilizador" msgid "User sub-units" -msgstr "Dois níveis abaixo" +msgstr "Sub-unidades do utilizador" msgid "User sub-x2-units" -msgstr "Dois níveis abaixo" +msgstr "Sub-unidades nível 2 do utilizador" msgid "Select a level" -msgstr "Selecione um nível" +msgstr "Seleccione um nível" msgid "Select a group" -msgstr "Selecione um grupo" +msgstr "Seleccione um grupo" msgid "Deselect all" msgstr "Desmarcar todos" @@ -645,20 +661,20 @@ msgid "Year" msgstr "Ano" msgid "Select year" -msgstr "Selecionar ano" +msgstr "Seleccionar ano" msgid "Period" msgstr "Período" +msgid "Selected Periods" +msgstr "Períodos seleccionados" + msgid "Relative periods" msgstr "Períodos relativos" msgid "Fixed periods" msgstr "Períodos fixos" -msgid "Selected Periods" -msgstr "" - msgid "No periods selected" msgstr "Não há períodos relativos seleccionados" @@ -669,16 +685,16 @@ msgid "Weekly" msgstr "Semanal" msgid "Weekly (Start Wednesday)" -msgstr "" +msgstr "Semanalmente (início na Quarta-feira)" msgid "Weekly (Start Thursday)" -msgstr "" +msgstr " Semanal (início na Quinta-feira)" msgid "Weekly (Start Saturday)" -msgstr "" +msgstr " Semanal (início no Sábado)" msgid "Weekly (Start Sunday)" -msgstr "" +msgstr " Semanal (início no Domingo)" msgid "Bi-weekly" msgstr "Quinzenal" @@ -687,7 +703,7 @@ msgid "Monthly" msgstr "Mensal" msgid "Bi-monthly" -msgstr "Bimensal" +msgstr "Bimestre" msgid "Quarterly" msgstr "Trimestral" @@ -702,16 +718,16 @@ msgid "Yearly" msgstr "Anualmente" msgid "Financial year (Start November)" -msgstr "" +msgstr " Ano financeiro (início em Novembro)" msgid "Financial year (Start October)" -msgstr "Ano Financeiro - Outubro" +msgstr "Ano financeiro (início em Outubro)" msgid "Financial year (Start July)" -msgstr "Ano Financeiro - Julho" +msgstr "Ano financeiro (início em Julho)" msgid "Financial year (Start April)" -msgstr "Ano Financeiro - Abril" +msgstr "Ano financeiro (início em Abril)" msgid "Today" msgstr "Hoje" @@ -732,13 +748,13 @@ msgid "Last 30 days" msgstr "Últimos 30 dias" msgid "Last 60 days" -msgstr "" +msgstr "Últimos 60 dias" msgid "Last 90 days" -msgstr "" +msgstr "Últimos 90 dias" msgid "Last 180 days" -msgstr "" +msgstr "Últimos 180 dias" msgid "This week" msgstr "Esta semana" @@ -747,10 +763,10 @@ msgid "Last week" msgstr "Última semana" msgid "Last 4 weeks" -msgstr "Últimas quatro semanas" +msgstr "Últimas 4 semanas" msgid "Last 12 weeks" -msgstr "Últimas doze semanas" +msgstr "Últimas 12 semanas" msgid "Last 52 weeks" msgstr "Últimas 52 semanas" @@ -759,13 +775,13 @@ msgid "Weeks this year" msgstr "Semanas deste ano " msgid "This bi-week" -msgstr "Nesta bisemanal" +msgstr "Esta quinzena" msgid "Last bi-week" -msgstr "Ultimo bimensal " +msgstr "Última quinzena" msgid "Last 4 bi-weeks" -msgstr "Nas últimas 4 semanas" +msgstr "Últimas 4 semanas" msgid "This month" msgstr "Este mês" @@ -774,28 +790,28 @@ msgid "Last month" msgstr "Último mês" msgid "Last 3 months" -msgstr "Últimos três meses" +msgstr "Últimos 3 meses" msgid "Last 6 months" -msgstr "Últimos seis meses" +msgstr "Últimos 6 meses" msgid "Last 12 months" -msgstr "Últimos doze meses" +msgstr "Últimos 12 meses" msgid "Months this year" msgstr "Meses deste ano" msgid "This bi-month" -msgstr "Este bi-mês" +msgstr "Este bimestre" msgid "Last bi-month" msgstr "Último bimestre" msgid "Last 6 bi-months" -msgstr "Últimos seis bi-meses" +msgstr "Últimos 6 bimestres" msgid "Bi-months this year" -msgstr "Bimensais este ano" +msgstr "Bimestres deste ano" msgid "This quarter" msgstr "Este Trimestre" @@ -804,7 +820,7 @@ msgid "Last quarter" msgstr "Último trimestre" msgid "Last 4 quarters" -msgstr "Últimos quatro trimestres" +msgstr "Últimos 4 trimestres" msgid "Quarters this year" msgstr "Trimestres deste ano" @@ -816,7 +832,7 @@ msgid "Last six-month" msgstr "Último semestre" msgid "Last 2 six-month" -msgstr "" +msgstr " Últimos 2 semestres" msgid "This financial year" msgstr "Ano financeiro" @@ -825,7 +841,7 @@ msgid "Last financial year" msgstr "Último ano fiscal" msgid "Last 5 financial years" -msgstr "Últimos cinco anos fiscais" +msgstr "Últimos 5 anos fiscais" msgid "This year" msgstr "Este ano" @@ -834,7 +850,7 @@ msgid "Last year" msgstr "Último ano" msgid "Last 5 years" -msgstr "Últimos cinco anos" +msgstr "Últimos 5 anos" msgid "Last 10 years" msgstr "Últimos 10 anos" @@ -846,13 +862,13 @@ msgid "Weeks" msgstr "Semanas" msgid "Bi-weeks" -msgstr "Bisemanal" +msgstr "Quinzena" msgid "Months" msgstr "Meses" msgid "Bi-months" -msgstr "Bi-mensal" +msgstr "Bimestre" msgid "Quarters" msgstr "Trimestres" @@ -866,38 +882,74 @@ msgstr "Ano financeiro " msgid "Years" msgstr "Anos" +msgid "Value: {{value}}" +msgstr "Valor: {{value}}" + +msgid "Bold text" +msgstr "Texto em negrito" + +msgid "Italic text" +msgstr "Texto em itálico" + +msgid "Link to a URL" +msgstr "Ligação a um URL" + +msgid "Mention a user" +msgstr "Mencionar um utilizador" + +msgid "Add emoji" +msgstr "Adicionar emoji" + +msgid "Preview" +msgstr "Pré-visualização" + +msgid "Back to write mode" +msgstr "Voltar ao modo de escrita" + msgid "Interpretations and details" -msgstr "" +msgstr "Interpretações e pormenores" msgid "Translating to" -msgstr "" +msgstr "Traduzir para" msgid "Choose a locale" -msgstr "" +msgstr "Escolher um local" msgid "Base locale reference" -msgstr "" +msgstr "Referência à localidade de base" msgid "Choose a locale to translate from the menu above" -msgstr "" +msgstr "Escolha uma localidade para traduzir no menu acima" msgid "Translate: {{objectName}}" -msgstr "" +msgstr "Traduzir: {{objectName}}" msgid "Save translations" -msgstr "" +msgstr "Gravar traduções" msgid "Cannot save while offline" -msgstr "" +msgstr "Não é possível gravar quando se está offline" msgid "Could not load translations" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível carregar traduções" msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Repetir" + +msgid "Too many results. Try refining the search." +msgstr "Demasiados resultados. Tente refinar a pesquisa." + +msgid "Search for a user" +msgstr "Procurar um utilizador" + +msgid "Searching for \"{{- searchText}}\"" +msgstr "Procurar por \"{{- searchText}}\"" + +msgid "No results found" +msgstr "Nenhum resultado encontrado" msgid "Series" -msgstr "Série" +msgstr "Séries" msgid "Category" msgstr "Categoria" @@ -912,7 +964,7 @@ msgid "Rows" msgstr "Linhas" msgid "Points" -msgstr "" +msgstr "Pontos" msgid "Reporting rate" msgstr "Taxa de relatórios" @@ -921,10 +973,10 @@ msgid "Reporting rate on time" msgstr "Taxa de relatórios no prazo" msgid "Actual reports" -msgstr "Relatórios reais" +msgstr "Relatórios actuais" msgid "Actual reports on time" -msgstr "Relatórios reais dentro do prazo" +msgstr "Relatórios actuais dentro do prazo" msgid "Expected reports" msgstr "Relatórios esperados" @@ -933,7 +985,7 @@ msgid "Program" msgstr "Programa" msgid "Select a program" -msgstr "Selecione um programa" +msgstr "Seleccione um programa" msgid "Indicators" msgstr "Indicadores" @@ -942,16 +994,16 @@ msgid "Indicator group" msgstr "Grupo de Indicador" msgid "All groups" -msgstr "" +msgstr "Todos os grupos" msgid "Indicator" msgstr "Indicador" msgid "No indicator groups found" -msgstr "" +msgstr "Não foram encontrados grupos de indicadores" msgid "Loading indicator groups" -msgstr "" +msgstr "Carregando grupos de indicadores" msgid "Data element group" msgstr "Grupo de Elemento de Dados" @@ -960,19 +1012,19 @@ msgid "Data element" msgstr "Elemento de dado" msgid "No data element groups found" -msgstr "" +msgstr "Não foram encontrados grupos de elementos de dados" msgid "Loading data element groups" -msgstr "" +msgstr "Carregando de grupos de elementos de dados" msgid "Data sets" msgstr "Agregação de Dados" msgid "Data set" -msgstr "Ficha" +msgstr "Conjuntos de dados" msgid "All data sets" -msgstr "" +msgstr "Todos conjuntos de dados" msgid "Loading data sets" msgstr "Carregando conjuntos de dados" @@ -981,16 +1033,16 @@ msgid "Event data items" msgstr "Itens de dados do evento" msgid "All programs" -msgstr "" +msgstr "Todos os programas" msgid "Event data item" msgstr "Item de dados do evento" msgid "No programs found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum programa encontrado" msgid "Loading programs" -msgstr "" +msgstr "Carregando programas" msgid "Program indicators" msgstr "Indicador do programa" @@ -999,28 +1051,30 @@ msgid "Program indicator" msgstr "Gestão do indicadores de programa" msgid "Calculations" -msgstr "" +msgstr "Cálculos" msgid "Number" msgstr "Número" msgid "Formula is empty. Add items to the formula from the lists on the left." msgstr "" +"A fórmula está vazia. Adicione itens à fórmula a partir das listas à " +"esquerda." msgid "Consecutive math operators" -msgstr "" +msgstr "Operadores matemáticos consecutivos" msgid "Consecutive data elements" -msgstr "" +msgstr "Elementos de dados consecutivos" msgid "Starts or ends with a math operator" -msgstr "" +msgstr "Começa ou termina com um operador matemático" msgid "Empty parentheses" -msgstr "" +msgstr "Parênteses vazios" msgid "Missing right parenthesis )" -msgstr "" +msgstr "Parênteses direito em falta )" msgid "Missing left parenthesis (" msgstr "" @@ -1103,6 +1157,9 @@ msgstr "" msgid "{{thresholdFactor}} × Z-score high" msgstr "" +msgid "Not applicable" +msgstr "" + msgid "Data" msgstr "Dados" @@ -1160,6 +1217,9 @@ msgstr "" msgid "Single value" msgstr "Valor unico" +msgid "Outlier table" +msgstr "" + msgid "All charts" msgstr "" diff --git a/i18n/zh.po b/i18n/zh.po index cefd5a3e8..684f61cec 100644 --- a/i18n/zh.po +++ b/i18n/zh.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-27T11:29:09.031Z\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-11T12:49:26.846Z\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-28 22:05+0000\n" "Last-Translator: easylin , 2024\n" "Language-Team: Chinese (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/zh/)\n" @@ -838,6 +838,9 @@ msgstr "财政年度" msgid "Years" msgstr "年" +msgid "Value: {{value}}" +msgstr "值{{value}}" + msgid "Bold text" msgstr "粗体文字" @@ -1108,6 +1111,9 @@ msgstr "{{thresholdFactor}}×Z分数低" msgid "{{thresholdFactor}} × Z-score high" msgstr "{{thresholdFactor}}×Z分数高" +msgid "Not applicable" +msgstr "不适用" + msgid "Data" msgstr "数据"