-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
Options
This uses the pykakasi library to scan for player names and translate them to their Romaji counterpart. Uses a little CPU as it's constantly scanning for player names to translate.
Scans for both NPC and monster names from their respective translation files and translates them. Uses a little CPU as it's constantly scanning for names to translate.
Translates the window that displays your current Master Quests. Please note it takes a little while for them to translate with the Master Quest window open. Uses a little CPU as it's constantly scanning for these quests. (This scan is disabled until further notice. Enabling it will not do anything.)
We have a translation project where several of us collaborate on translating the files that have been dumped from the game. Any translation changes made by the translators are pushed to Github every hour. If you prefer to always play with the latest changes from the translation team, check this box and each time dqxclarity
launches, it will download a fresh copy of the files for you to use.
Enables the functionality to insert API translated text natively into the game's dialogue box. This translates a large majority of dialog in the game that isn't picked up from the previous options. It will either use the translated files we have now, or in the case we don't, it will send the text to the translation option you checked for translation and write it to memory. In order to use this, you must enable a translation service with the "API Service Settings" button. By leaving this unchecked, a majority of NPC dialogue will remain in Japanese, but some facility NPC dialogue and all cutscenes will still display in English.
Provides more verbose logging in the out.log
file, especially when using the API Dialogue Insertion feature. If you are running into errors when running Clarity, it's recommended to turn this on for better troubleshooting.
Click this button to set up the translation service you will use when using API Dialogue insertion. Make sure you check only one of the translation service boxes - not both. This is also where you put your DeepL or Google Translate API key.
Like the message at the bottom of the GUI says, you will need to click this button to install python if this is your first time using Clarity.
If you're using API Dialogue Insertion above, this will log the original Japanese text to a file in the dqxclarity
folder (game_text.log). This is a hidden feature, but you can enable it by adding this text to your user_settings.ini in the clarity folder:
[behavior]
enabledialoglogging=True