From 06fc37dbb6c9c113d41530a1af1f484f30b67719 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabien Marsaud Date: Tue, 29 Oct 2024 05:51:07 +0100 Subject: [PATCH] Added MariaDB support, #144 --- ChangeLog | 4 + VERSION | 2 +- backup-manager.conf.tpl | 7 +- lib/actions.sh | 3 + lib/backup-methods.sh | 33 +- lib/externals.sh | 2 + lib/sanitize.sh | 9 +- po/backup-manager.pot | 365 ++++++++++++---------- po/cs.po | 611 +++++++++++++++++++++++------------- po/de.po | 528 ++++++++++++++++++++----------- po/es.po | 533 +++++++++++++++++++------------ po/fr.po | 666 ++++++++++++++++++++++++--------------- po/it.po | 656 ++++++++++++++++++++++++-------------- po/nl.po | 618 +++++++++++++++++++++++------------- po/ru.po | 568 +++++++++++++++++++++------------ po/vi.po | 674 ++++++++++++++++++++++++++-------------- t/confs/mariadb.conf | 7 + t/testlib.sh | 1 + 18 files changed, 3398 insertions(+), 1889 deletions(-) create mode 100644 t/confs/mariadb.conf diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index a002b58..e7a8e42 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +Backup Manager 0.7.17 + [ Fabien Marsaud ] + * Add MariaDB support + Backup Manager 0.7.16 [ doekia ] * Add MongoDB support diff --git a/VERSION b/VERSION index bf7b715..b22af29 100644 --- a/VERSION +++ b/VERSION @@ -1 +1 @@ -0.7.16 +0.7.17 diff --git a/backup-manager.conf.tpl b/backup-manager.conf.tpl index d7a441f..d9ec0d0 100644 --- a/backup-manager.conf.tpl +++ b/backup-manager.conf.tpl @@ -72,6 +72,7 @@ export BM_ARCHIVE_NICE_LEVEL="10" # - tarball # - tarball-incremental # - mysql +# - mariadb # - pgsql # - mongodb # - svn @@ -189,10 +190,10 @@ export BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE="1" # BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE="1" ############################################################## -# Backup method: MYSQL +# Backup method: MYSQL / MARIADB ############################################################# -# This method is dedicated to MySQL databases. +# This method is dedicated to MySQL and MariaDB databases. # You should not use the tarball method for backing up database # directories or you may have corrupted archives. # Enter here the list of databases to backup. @@ -215,7 +216,7 @@ export BM_MYSQL_ADMINPASS="" # the host where the database is export BM_MYSQL_HOST="localhost" -# the port where MySQL listen to on the host +# the port where MySQL listen to on the host. Leave empty if you're using unix_socket auth. export BM_MYSQL_PORT="3306" # which compression format to use? (gzip, bzip2 or zstd) diff --git a/lib/actions.sh b/lib/actions.sh index 8dd9949..7c8c7e4 100644 --- a/lib/actions.sh +++ b/lib/actions.sh @@ -31,6 +31,9 @@ function make_archives() mysql) backup_method_mysql "$method" ;; + mariadb) + backup_method_mariadb "$method" + ;; pgsql) backup_method_pgsql "$method" ;; diff --git a/lib/backup-methods.sh b/lib/backup-methods.sh index 4160859..3345659 100644 --- a/lib/backup-methods.sh +++ b/lib/backup-methods.sh @@ -1029,13 +1029,27 @@ function backup_method_pgsql() function backup_method_mysql() { method="$1" + backup_method_mysql_mariadb $method $mysqldump $mysql +} + +function backup_method_mariadb() { + method="$1" + backup_method_mysql_mariadb $method $mariadbdump $mariadb +} + + +function backup_method_mysql_mariadb() +{ + method="$1" + dump_bin="$2" + client_bin="$3" mysql_conffile="$HOME/.backup-manager_my.cnf" debug "backup_method_mysql ($method)" info "Using method \"\$method\"." - if [[ ! -x $mysqldump ]]; then - error "The \"mysql\" method is chosen, but \$mysqldump is not found." + if [[ ! -x $dump_bin ]]; then + error "The \"\$method\" method is chosen, but \$dump_bin is not found." fi opt="" @@ -1045,28 +1059,29 @@ function backup_method_mysql() # if a MySQL Client conffile exists, the password must be inside if [[ -f $mysql_conffile ]]; then - info "Using existing MySQL client configuration file: \$mysql_conffile" + info "Using existing MySQL/MariaDB client configuration file: \$mysql_conffile" BM_SHOULD_PURGE_MYCNF="false" # we create a default one, just with the password else - warning "Creating a default MySQL client configuration file: \$mysql_conffile" + warning "Creating a default MySQL/MariaDB client configuration file: \$mysql_conffile" echo "[client]" > $mysql_conffile - echo "# The following password will be sent to all standard MySQL clients" >> $mysql_conffile + echo "# The following password will be sent to all standard MySQL/MariaDB clients" >> $mysql_conffile chmod 600 $mysql_conffile echo "password=\"$BM_MYSQL_ADMINPASS\"" >> $mysql_conffile BM_SHOULD_PURGE_MYCNF="true" fi - base_command="$mysqldump --defaults-extra-file=$mysql_conffile $opt -u$BM_MYSQL_ADMINLOGIN -h$BM_MYSQL_HOST -P$BM_MYSQL_PORT $BM_MYSQL_EXTRA_OPTIONS" + if [ -n "$BM_MYSQL_PORT" ]; then BM_MYSQL_PORT_OPT="-P$BM_MYSQL_PORT"; else BM_MYSQL_PORT_OPT=""; fi + base_command="$dump_bin --defaults-extra-file=$mysql_conffile $opt -u$BM_MYSQL_ADMINLOGIN -h$BM_MYSQL_HOST $BM_MYSQL_PORT_OPT $BM_MYSQL_EXTRA_OPTIONS" compress="$BM_MYSQL_FILETYPE" # get each DB name if backing up separately if [ "$BM_MYSQL_DATABASES" = "__ALL__" ]; then if [ "$BM_MYSQL_SEPARATELY" = "true" ]; then - if [[ ! -x $mysql ]]; then - error "Can't find "$mysql" but this is needed when backing up databases separately." + if [[ ! -x $client_bin ]]; then + error "Can't find \"\$client_bin\" but this is needed when backing up databases separately." fi - DBNAMES=$($mysql --defaults-extra-file=$mysql_conffile -u $BM_MYSQL_ADMINLOGIN -h $BM_MYSQL_HOST -P $BM_MYSQL_PORT -B -N -e "show databases" | sed 's/ /%/g') + DBNAMES=$($client_bin --defaults-extra-file=$mysql_conffile -u $BM_MYSQL_ADMINLOGIN -h $BM_MYSQL_HOST $BM_MYSQL_PORT_OPT -B -N -e "show databases" | sed 's/ /%/g') # if DBs are excluded for exclude in $BM_MYSQL_DBEXCLUDE diff --git a/lib/externals.sh b/lib/externals.sh index 735dd0b..644dc4a 100644 --- a/lib/externals.sh +++ b/lib/externals.sh @@ -18,6 +18,8 @@ md5sum=$(which md5sum 2> /dev/null) || true bc=$(which bc 2> /dev/null) || true mysqldump=$(which mysqldump 2> /dev/null) || true mysql=$(which mysql 2> /dev/null) || true +mariadbdump=$(which mariadb-dump 2> /dev/null) || true +mariadb=$(which mariadb 2> /dev/null) || true pgdump=$(which pg_dump 2>/dev/null) || true svnadmin=$(which svnadmin 2> /dev/null) || true logger=$(which logger 2> /dev/null) || true diff --git a/lib/sanitize.sh b/lib/sanitize.sh index a2349a6..8c6f920 100644 --- a/lib/sanitize.sh +++ b/lib/sanitize.sh @@ -1,5 +1,5 @@ #! /usr/bin/env bash -# Copyright 2005-2018 The Backup Manager Authors +# Copyright � 2005-2018 The Backup Manager Authors # # See the AUTHORS file for details. # @@ -248,6 +248,13 @@ if [[ "$BM_ARCHIVE_METHOD" = "mysql" ]]; then confkey_require "BM_MYSQL_FILETYPE" "tar.gz" fi +if [[ "$BM_ARCHIVE_METHOD" = "mariadb" ]]; then + confkey_require "BM_MYSQL_ADMINLOGIN" "root" + confkey_require "BM_MYSQL_HOST" "localhost" + confkey_require "BM_MYSQL_PORT" "" + confkey_require "BM_MYSQL_FILETYPE" "tar.gz" +fi + if [[ "$BM_ARCHIVE_METHOD" = "pgsql" ]]; then confkey_require "BM_PGSQL_ADMINLOGIN" "root" confkey_require "BM_PGSQL_HOST" "localhost" diff --git a/po/backup-manager.pot b/po/backup-manager.pot index 554a5d0..02e142e 100644 --- a/po/backup-manager.pot +++ b/po/backup-manager.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-03 10:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-29 05:42+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -17,51 +17,50 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../lib/actions.sh:47 +#: ../lib/actions.sh:53 msgid "No backup method used." msgstr "" -#: ../lib/actions.sh:50 +#: ../lib/actions.sh:56 #, sh-format msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD" msgstr "" -#: ../lib/actions.sh:59 +#: ../lib/actions.sh:64 #, sh-format -msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." +msgid "Unable to change the owner of \"$MD5FILE\"." msgstr "" -#: ../lib/actions.sh:61 +#: ../lib/actions.sh:66 #, sh-format -msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." +msgid "Unable to change file permissions of \"$MD5FILE\"." msgstr "" -#: ../lib/actions.sh:93 +#: ../lib/actions.sh:98 msgid "No upload method used." msgstr "" -#: ../lib/actions.sh:96 +#: ../lib/actions.sh:101 #, sh-format msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping." msgstr "" -#: ../lib/actions.sh:108 +#: ../lib/actions.sh:113 #, sh-format msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT" msgstr "" -#: ../lib/actions.sh:121 +#: ../lib/actions.sh:125 #, sh-format msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." msgstr "" -#: ../lib/actions.sh:125 -msgid "Pre-command failed. Stopping the process." +#: ../lib/actions.sh:128 +msgid "Pre-command succeeded." msgstr "" #: ../lib/actions.sh:130 -#, sh-format -msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." +msgid "Pre-command failed. Stopping the process." msgstr "" #: ../lib/actions.sh:142 @@ -69,50 +68,49 @@ msgstr "" msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" msgstr "" -#: ../lib/actions.sh:146 -msgid "Post-command failed." +#: ../lib/actions.sh:145 +msgid "Post-command succeeded." msgstr "" -#: ../lib/actions.sh:151 -#, sh-format -msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." +#: ../lib/actions.sh:147 +msgid "Post-command failed." msgstr "" -#: ../lib/actions.sh:183 +#: ../lib/actions.sh:185 msgid "" "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." msgstr "" -#: ../lib/actions.sh:188 +#: ../lib/actions.sh:190 msgid "" "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.bz2\" but bzip2 is not " "installed." msgstr "" -#: ../lib/actions.sh:193 +#: ../lib/actions.sh:195 msgid "" "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.xz\" but xz is not " "installed." msgstr "" -#: ../lib/actions.sh:193 +#: ../lib/actions.sh:200 msgid "" -"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.zst\" but zstd is not " +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.lzma\" but lzma is not " "installed." msgstr "" -#: ../lib/actions.sh:193 +#: ../lib/actions.sh:205 msgid "" -"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.lzma\" but lzma is not " +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.zst\" but zstd is not " "installed." msgstr "" -#: ../lib/actions.sh:198 +#: ../lib/actions.sh:210 msgid "" "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." msgstr "" -#: ../lib/actions.sh:210 +#: ../lib/actions.sh:222 #, sh-format msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it." msgstr "" @@ -122,245 +120,288 @@ msgstr "" msgid "$file_to_create: ok (${size}M," msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:54 +#: ../lib/backup-methods.sh:53 #, sh-format msgid "Unable to purge duplicates of $file_to_create" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:65 +#: ../lib/backup-methods.sh:64 #, sh-format msgid "Unable to change the owner of \"$file\"." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:67 +#: ../lib/backup-methods.sh:66 #, sh-format msgid "Unable to change file permissions of \"$file\"." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:78 +#: ../lib/backup-methods.sh:77 msgid "Warning, process interrupted." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:82 +#: ../lib/backup-methods.sh:81 #, sh-format msgid "Removing archive \"$bm_pending_archive\" (build interrupted)." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:88 +#: ../lib/backup-methods.sh:87 #, sh-format msgid "" -"Restoring incremental-building details list: \"$bm_pending_incremental_list" -"\"." +"Restoring incremental-building details list: " +"\"$bm_pending_incremental_list\"." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:124 +#: ../lib/backup-methods.sh:123 #, sh-format msgid "Unable to create \"$target\", check $logfile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:141 +#: ../lib/backup-methods.sh:140 #, sh-format msgid "File $file_to_create already exists, skipping." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:152 +#: ../lib/backup-methods.sh:151 msgid "gzip is not installed but gzip compression needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:160 +#: ../lib/backup-methods.sh:164 msgid "bzip2 is not installed but bzip2 compression needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:178 ../lib/backup-methods.sh:202 +#: ../lib/backup-methods.sh:185 ../lib/backup-methods.sh:221 +#: ../lib/backup-methods.sh:250 #, sh-format msgid "Unable to exec $command; check $logfile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:184 +#: ../lib/backup-methods.sh:189 ../lib/backup-methods.sh:225 +#, sh-format +msgid "Unable to exec first piped command $command; check $logfile" +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:196 ../lib/backup-methods.sh:232 #, sh-format msgid "Compressor $compress is needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:209 +#: ../lib/backup-methods.sh:204 +msgid "zstd is not installed but zstd compression needed." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:212 +msgid "" +"Encryption with gpg is not supported with zstd compression at this release." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:257 #, sh-format msgid "No such compressor supported: $compress." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:215 +#: ../lib/backup-methods.sh:263 #, sh-format msgid "Unable to find $file_to_create" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:343 +#: ../lib/backup-methods.sh:399 msgid "No frequency given, set BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:354 +#: ../lib/backup-methods.sh:410 #, sh-format msgid "Unknown frequency: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:387 +#: ../lib/backup-methods.sh:443 #, sh-format msgid "Building master backup for target: \"$dir_name\"." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:520 +#: ../lib/backup-methods.sh:584 msgid "Tar reported a file changed during archive creation." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:531 +#: ../lib/backup-methods.sh:595 msgid "Dar reported a file changed during archive creation." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:569 +#: ../lib/backup-methods.sh:633 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.bz2\" depends on the tool \"$bzip\"." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:576 +#: ../lib/backup-methods.sh:640 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.xz\" depends on the tool \"$xz\"." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:576 +#: ../lib/backup-methods.sh:647 #, sh-format -msgid "The archive type \"tar.zst\" depends on the tool \"$zstd\"." +msgid "The archive type \"tar.lzma\" depends on the tool \"$lzma\"." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:576 +#: ../lib/backup-methods.sh:654 #, sh-format -msgid "The archive type \"tar.lzma\" depends on the tool \"$lzma\"." +msgid "The archive type \"tar.zst\" depends on the tool \"$zstd\"." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:583 +#: ../lib/backup-methods.sh:661 #, sh-format msgid "The archive type \"zip\" depends on the tool \"$zip\"." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:589 +#: ../lib/backup-methods.sh:667 #, sh-format msgid "The archive type \"dar\" depends on the tool \"$dar\"." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:595 ../lib/backup-methods.sh:669 -#: ../lib/backup-methods.sh:715 +#: ../lib/backup-methods.sh:673 ../lib/backup-methods.sh:749 +#: ../lib/backup-methods.sh:794 #, sh-format msgid "The archive type \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" is not supported." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:643 +#: ../lib/backup-methods.sh:721 msgid "The configuration variable \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" must be defined." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:649 +#: ../lib/backup-methods.sh:729 #, sh-format msgid "" "The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:687 +#: ../lib/backup-methods.sh:767 #, sh-format msgid "The program \"$gpg\" is needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:696 ../lib/backup-methods.sh:729 +#: ../lib/backup-methods.sh:776 ../lib/backup-methods.sh:808 #, sh-format msgid "File $file_to_check already exists, skipping." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:761 +#: ../lib/backup-methods.sh:840 #, sh-format msgid "Target \"$t\" is found in blacklist, skipping." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:765 +#: ../lib/backup-methods.sh:844 #, sh-format msgid "Target \"$t\" does not exist, skipping." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:841 ../lib/backup-methods.sh:881 -#: ../lib/backup-methods.sh:934 ../lib/backup-methods.sh:984 -#: ../lib/backup-methods.sh:1008 +#: ../lib/backup-methods.sh:920 ../lib/backup-methods.sh:962 +#: ../lib/backup-methods.sh:1050 ../lib/backup-methods.sh:1120 +#: ../lib/backup-methods.sh:1144 ../lib/backup-methods.sh:1172 #, sh-format msgid "Using method \"$method\"." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:867 +#: ../lib/backup-methods.sh:948 msgid "1 error occurred during the tarball generation." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:869 +#: ../lib/backup-methods.sh:950 #, sh-format msgid "$nb_err errors occurred during the tarball generation." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:883 +#: ../lib/backup-methods.sh:966 #, sh-format -msgid "The \"pgsql\" method is chosen, but $pgdump is not found." +msgid "" +"The \"postgresql\" method is chosen, but $pgdump and/or $pgdumpall are not " +"found." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:890 +#: ../lib/backup-methods.sh:984 #, sh-format msgid "Found existing PgSQL client configuration file: $pgsql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:891 +#: ../lib/backup-methods.sh:985 msgid "Looking for matching credentials in this file..." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:893 +#: ../lib/backup-methods.sh:987 msgid "No matching credentials: inserting our own." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:899 +#: ../lib/backup-methods.sh:996 #, sh-format msgid "Creating a default PgSQL client configuration file: $HOME/.pgpass" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:920 -msgid "restoring initial .pgpass file." +#: ../lib/backup-methods.sh:1018 +#, sh-format +msgid "Removing default PostgreSQL password file: $pgsql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:936 +#: ../lib/backup-methods.sh:1021 #, sh-format -msgid "The \"mysql\" method is chosen, but $mysqldump is not found." +msgid "restoring initial $pgsql_conffile file from backup." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:946 +#: ../lib/backup-methods.sh:1022 #, sh-format -msgid "Using existing MySQL client configuration file: $mysql_conffile" +msgid "" +"To avoid problems with $pgsql_conffile, insert the configured host:port:" +"database:user:password inside." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:950 +#: ../lib/backup-methods.sh:1052 +#, sh-format +msgid "The \"$method\" method is chosen, but $dump_bin is not found." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1062 #, sh-format -msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" +msgid "Using existing MySQL/MariaDB client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:974 +#: ../lib/backup-methods.sh:1066 +#, sh-format +msgid "" +"Creating a default MySQL/MariaDB client configuration file: $mysql_conffile" +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1081 +#, sh-format +msgid "" +"Can't find \"$client_bin\" but this is needed when backing up databases " +"separately." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1110 #, sh-format msgid "Removing default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:986 +#: ../lib/backup-methods.sh:1122 #, sh-format msgid "The \"svn\" method is chosen, but $svnadmin is not found." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:992 +#: ../lib/backup-methods.sh:1128 #, sh-format msgid "SVN repository \"$repository\" is not valid; skipping." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:1017 +#: ../lib/backup-methods.sh:1153 #, sh-format msgid "Not enough args for this archive ($archive), skipping." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:1024 +#: ../lib/backup-methods.sh:1160 msgid "Cannot create archive." msgstr "" +#: ../lib/backup-methods.sh:1174 +#, sh-format +msgid "The \"mongodb\" method is chosen, but $mongodump is not found." +msgstr "" + #: ../lib/burning-methods.sh:37 #, sh-format msgid "Device \"/dev/$device\" is mounted on \"$m\", unmounting it." @@ -378,181 +419,181 @@ msgstr "" msgid "The mount point $mount_point is not there." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:66 +#: ../lib/burning-methods.sh:71 #, sh-format msgid "Mounting $BM_BURNING_DEVICE on $mount_point." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:90 +#: ../lib/burning-methods.sh:87 #, sh-format msgid "Checking MD5 sum for $base_file:" msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:109 +#: ../lib/burning-methods.sh:103 #, sh-format msgid "$str ok." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:112 +#: ../lib/burning-methods.sh:106 #, sh-format msgid "$str failed (read error)." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:116 +#: ../lib/burning-methods.sh:110 #, sh-format msgid "$str failed (MD5 hash mismatch)." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:123 +#: ../lib/burning-methods.sh:117 msgid "Errors encountered during MD5 checks." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:127 +#: ../lib/burning-methods.sh:121 #, sh-format msgid "Unable to unmount the mount point $mount_point" msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:128 +#: ../lib/burning-methods.sh:122 #, sh-format msgid "Unable to remove the mount point $mount_point" msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:147 +#: ../lib/burning-methods.sh:141 msgid "No burning method used." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:171 +#: ../lib/burning-methods.sh:165 #, sh-format msgid "Number of files to burn: $nb_file." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:173 +#: ../lib/burning-methods.sh:167 #, sh-format msgid "" "Nothing to burn for the $BM__BURNING_DATE, try the '--burn ' switch." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:202 ../lib/burning-methods.sh:227 +#: ../lib/burning-methods.sh:196 ../lib/burning-methods.sh:221 #, sh-format msgid "Burning archives of $BM__BURNING_DATE." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:207 +#: ../lib/burning-methods.sh:201 #, sh-format msgid "" "Cannot burn archives of the $BM__BURNING_DATE, too big: ${size}M, must fit " "in $BM_BURNING_MAXSIZE" msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:231 +#: ../lib/burning-methods.sh:225 msgid "Burning the whole archives." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:236 +#: ../lib/burning-methods.sh:230 #, sh-format msgid "" "Trying to burn $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode. You will " "be prompted to enter insert a disc when needed" msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:267 +#: ../lib/burning-methods.sh:261 #, sh-format msgid "Redirecting burning logs into $logfile" msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:272 +#: ../lib/burning-methods.sh:266 #, sh-format msgid "Forcing dev=${BM_BURNING_DEVFORCED} for cdrecord commands." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:280 +#: ../lib/burning-methods.sh:274 #, sh-format msgid "DVD+R(W) burning requires $growisofs, aborting." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:283 +#: ../lib/burning-methods.sh:277 #, sh-format msgid "Exporting archives to the DVD+R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:287 ../lib/burning-methods.sh:307 -#: ../lib/burning-methods.sh:319 ../lib/burning-methods.sh:325 -#: ../lib/burning-methods.sh:338 +#: ../lib/burning-methods.sh:281 ../lib/burning-methods.sh:301 +#: ../lib/burning-methods.sh:313 ../lib/burning-methods.sh:319 +#: ../lib/burning-methods.sh:332 #, sh-format msgid "failed, check $logfile" msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:292 +#: ../lib/burning-methods.sh:286 #, sh-format msgid "DVD-R(W) burning requires $growisofs, aborting." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:295 +#: ../lib/burning-methods.sh:289 #, sh-format msgid "DVD-R(W) burning requires $dvdrwformat, aborting." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:298 +#: ../lib/burning-methods.sh:292 #, sh-format msgid "Blanking the DVD-R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE" msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:302 +#: ../lib/burning-methods.sh:296 #, sh-format msgid "Unable to blank the DVD-R(W) disc (check $logfile)." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:304 +#: ../lib/burning-methods.sh:298 #, sh-format msgid "Exporting archives to the DVD-R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:312 ../lib/burning-methods.sh:330 +#: ../lib/burning-methods.sh:306 ../lib/burning-methods.sh:324 #, sh-format msgid "CD-R(W) burning requires $cdrecord, aborting." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:315 +#: ../lib/burning-methods.sh:309 #, sh-format msgid "Blanking the CDRW in $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:321 ../lib/burning-methods.sh:333 +#: ../lib/burning-methods.sh:315 ../lib/burning-methods.sh:327 #, sh-format msgid "Burning data to $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:342 +#: ../lib/burning-methods.sh:336 msgid "Nothing to burn." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:346 +#: ../lib/burning-methods.sh:340 #, sh-format msgid "" "The requested burning method is not supported, check BM_BURNING_METHOD in " "$conffile" msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:402 +#: ../lib/burning-methods.sh:396 #, sh-format msgid "Not burning $file because it does not fit in the disk." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:443 +#: ../lib/burning-methods.sh:437 #, sh-format msgid "No such index file: \"$index_file\"." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:485 +#: ../lib/burning-methods.sh:479 msgid "The burning process will need one disk." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:487 +#: ../lib/burning-methods.sh:481 #, sh-format msgid "The burning process will need $number_of_indexes disks." msgstr "" -#: ../lib/burning-methods.sh:499 +#: ../lib/burning-methods.sh:493 #, sh-format msgid "Burning content of $index" msgstr "" @@ -637,94 +678,94 @@ msgstr "" msgid "No path given." msgstr "" -#: ../lib/files.sh:169 +#: ../lib/files.sh:176 #, sh-format msgid "Removing lock for old PID, $pid is not running." msgstr "" -#: ../lib/files.sh:179 +#: ../lib/files.sh:186 #, sh-format msgid "" "A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile " "$conffile" msgstr "" -#: ../lib/files.sh:183 ../lib/files.sh:189 +#: ../lib/files.sh:190 ../lib/files.sh:196 #, sh-format msgid "Getting lock for backup-manager $pid with $conffile" msgstr "" -#: ../lib/files.sh:192 +#: ../lib/files.sh:199 msgid "failed (check the file permissions)." msgstr "" -#: ../lib/files.sh:280 +#: ../lib/files.sh:287 #, sh-format msgid "$file is not a regular file." msgstr "" -#: ../lib/files.sh:305 +#: ../lib/files.sh:312 #, sh-format msgid "Removing obsolete master backup: \"$file\"." msgstr "" -#: ../lib/files.sh:313 +#: ../lib/files.sh:320 #, sh-format msgid "Removing obsolete master backup (isolated): \"$file\"." msgstr "" -#: ../lib/files.sh:320 +#: ../lib/files.sh:327 #, sh-format msgid "Removing archive \"$file\"." msgstr "" -#: ../lib/files.sh:342 +#: ../lib/files.sh:349 msgid "Directory given was not found." msgstr "" -#: ../lib/files.sh:363 +#: ../lib/files.sh:370 #, sh-format msgid "Removing archive \"$archive\"." msgstr "" -#: ../lib/files.sh:387 +#: ../lib/files.sh:400 #, sh-format msgid "The given file does not exist: $file_to_create" msgstr "" -#: ../lib/files.sh:392 +#: ../lib/files.sh:405 msgid "No file given." msgstr "" -#: ../lib/files.sh:397 ../lib/files.sh:399 ../lib/files.sh:413 +#: ../lib/files.sh:410 ../lib/files.sh:412 ../lib/files.sh:426 msgid "Unable to get date from file." msgstr "" -#: ../lib/files.sh:403 +#: ../lib/files.sh:416 msgid "Unable to find the pattern of the file." msgstr "" -#: ../lib/files.sh:419 +#: ../lib/files.sh:431 #, sh-format -msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$md5file\"." +msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$MD5FILE\"." msgstr "" -#: ../lib/files.sh:425 +#: ../lib/files.sh:437 #, sh-format msgid "$file is a duplicate of $file_to_create (using symlink)." msgstr "" -#: ../lib/files.sh:436 +#: ../lib/files.sh:448 #, sh-format msgid "File '$file' does not exist or is not readable." msgstr "" -#: ../lib/files.sh:444 +#: ../lib/files.sh:456 #, sh-format msgid "File '$file' is not executable" msgstr "" -#: ../lib/logger.sh:159 ../backup-manager:257 +#: ../lib/logger.sh:159 ../backup-manager:274 msgid "Unable to exec post-command." msgstr "" @@ -794,7 +835,7 @@ msgid "" "1" msgstr "" -#: ../lib/sanitize.sh:288 +#: ../lib/sanitize.sh:306 #, sh-format msgid "" "When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were " @@ -812,8 +853,8 @@ msgstr "" #: ../lib/upload-methods.sh:68 #, sh-format msgid "" -"Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check \"$logfile" -"\"." +"Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check " +"\"$logfile\"." msgstr "" #: ../lib/upload-methods.sh:76 @@ -844,8 +885,8 @@ msgstr "" #: ../lib/upload-methods.sh:146 #, sh-format msgid "" -"Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check \"$logfile" -"\"." +"Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check " +"\"$logfile\"." msgstr "" #: ../lib/upload-methods.sh:154 @@ -855,8 +896,8 @@ msgstr "" #: ../lib/upload-methods.sh:176 #, sh-format msgid "" -"Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check \"$logfile" -"\"." +"Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check " +"\"$logfile\"." msgstr "" #: ../lib/upload-methods.sh:182 @@ -868,35 +909,35 @@ msgstr "" msgid "Need a key to use rsync (set BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)." msgstr "" -#: ../lib/upload-methods.sh:204 +#: ../lib/upload-methods.sh:207 #, sh-format msgid "Upload of $directory with rsync failed; check $logfile." msgstr "" -#: ../lib/upload-methods.sh:223 +#: ../lib/upload-methods.sh:226 msgid "No valid destination found, RSYNC upload not possible." msgstr "" -#: ../lib/upload-methods.sh:242 +#: ../lib/upload-methods.sh:263 msgid "No hosts given to the rsync method, set BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS." msgstr "" -#: ../lib/upload-methods.sh:249 +#: ../lib/upload-methods.sh:270 msgid "Using the upload method \"rsync\"." msgstr "" -#: ../lib/upload-methods.sh:256 +#: ../lib/upload-methods.sh:277 msgid "Using the upload method \"rsync-snapshots\"." msgstr "" -#: ../backup-manager:127 +#: ../backup-manager:124 msgid "The -b option must be followed by a valid date (YYYYMMDD)." msgstr "" -#: ../backup-manager:162 +#: ../backup-manager:159 msgid "The -c option must be followed by an existing filename." msgstr "" -#: ../backup-manager:202 +#: ../backup-manager:219 msgid "Unable to exec the pre-command" msgstr "" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 1b4b76b..7c30c3e 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,88 +7,127 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: backup-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-15 20:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-29 05:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-02 20:57+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../lib/actions.sh:44 +#: ../lib/actions.sh:53 msgid "No backup method used." msgstr "Není použita žádná zálohovací metoda." -#: ../lib/actions.sh:47 +#: ../lib/actions.sh:56 #, sh-format msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD" msgstr "Tato zálohovací metoda neexistuje: $BM_ARCHIVE_METHOD" -#: ../lib/actions.sh:56 -#, sh-format -msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." +#: ../lib/actions.sh:64 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change the owner of \"$MD5FILE\"." msgstr "Nemohu změnit vlastníka \"$md5file\"." -#: ../lib/actions.sh:58 -#, sh-format -msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." +#: ../lib/actions.sh:66 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change file permissions of \"$MD5FILE\"." msgstr "Nemohu změnit oprávnění k \"$md5file\"." -#: ../lib/actions.sh:90 +#: ../lib/actions.sh:98 msgid "No upload method used." msgstr "Není použita žádná nahrávací metoda." -#: ../lib/actions.sh:93 +#: ../lib/actions.sh:101 #, sh-format msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping." msgstr "Nahrávací metoda \"$method\" není podporovaná; přeskakuji." -#: ../lib/actions.sh:105 +#: ../lib/actions.sh:113 #, sh-format msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT" msgstr "Čistím $BM_REPOSITORY_ROOT" -#: ../lib/actions.sh:118 +#: ../lib/actions.sh:125 #, sh-format msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." msgstr "Spouštím úvodní příkaz: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." -#: ../lib/actions.sh:122 +#: ../lib/actions.sh:128 +#, fuzzy +msgid "Pre-command succeeded." +msgstr "Závěrečný příkaz selhal." + +#: ../lib/actions.sh:130 msgid "Pre-command failed. Stopping the process." msgstr "Úvodní příkaz selhal. Zastavuji proces." -#: ../lib/actions.sh:127 -#, sh-format -msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "Úvodní příkaz vrátil: \"$RET\" (úspěch)." - -#: ../lib/actions.sh:139 +#: ../lib/actions.sh:142 #, sh-format msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" msgstr "Spouštím závěrečný příkaz: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" -#: ../lib/actions.sh:143 -msgid "Post-command failed." +#: ../lib/actions.sh:145 +#, fuzzy +msgid "Post-command succeeded." msgstr "Závěrečný příkaz selhal." -#: ../lib/actions.sh:148 -#, sh-format -msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "Závěrečný příkaz vrátil: \"$RET\" (úspěch)." - -#: ../lib/actions.sh:180 -msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." -msgstr "Konfigurační klíč BM_TARBALL_FILETYPE je nastaven na \"zip\", ale zip není nainstalován." +#: ../lib/actions.sh:147 +msgid "Post-command failed." +msgstr "Závěrečný příkaz selhal." #: ../lib/actions.sh:185 -msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not installed." -msgstr "Konfigurační klíč BM_TARBALL_FILETYPE je nastaven na \"bzip2\", ale bzip2 není nainstalován." +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." +msgstr "" +"Konfigurační klíč BM_TARBALL_FILETYPE je nastaven na \"zip\", ale zip není " +"nainstalován." #: ../lib/actions.sh:190 -msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." -msgstr "Konfigurační klíč BM_TARBALL_FILETYPE je nastaven na \"dar\", ale dar není nainstalován." +#, fuzzy +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.bz2\" but bzip2 is not " +"installed." +msgstr "" +"Konfigurační klíč BM_TARBALL_FILETYPE je nastaven na \"bzip2\", ale bzip2 " +"není nainstalován." + +#: ../lib/actions.sh:195 +#, fuzzy +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.xz\" but xz is not " +"installed." +msgstr "" +"Konfigurační klíč BM_TARBALL_FILETYPE je nastaven na \"zip\", ale zip není " +"nainstalován." -#: ../lib/actions.sh:202 +#: ../lib/actions.sh:200 +#, fuzzy +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.lzma\" but lzma is not " +"installed." +msgstr "" +"Konfigurační klíč BM_TARBALL_FILETYPE je nastaven na \"dar\", ale dar není " +"nainstalován." + +#: ../lib/actions.sh:205 +#, fuzzy +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.zst\" but zstd is not " +"installed." +msgstr "" +"Konfigurační klíč BM_TARBALL_FILETYPE je nastaven na \"dar\", ale dar není " +"nainstalován." + +#: ../lib/actions.sh:210 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." +msgstr "" +"Konfigurační klíč BM_TARBALL_FILETYPE je nastaven na \"dar\", ale dar není " +"nainstalován." + +#: ../lib/actions.sh:222 #, sh-format msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it." msgstr "Úložiště $BM_REPOSITORY_ROOT neexistuje, vytvářím je." @@ -98,37 +137,39 @@ msgstr "Úložiště $BM_REPOSITORY_ROOT neexistuje, vytvářím je." msgid "$file_to_create: ok (${size}M," msgstr "$file_to_create: ok (${size}M," -#: ../lib/backup-methods.sh:54 +#: ../lib/backup-methods.sh:53 #, sh-format msgid "Unable to purge duplicates of $file_to_create" msgstr "Nemohu smazat duplikáty $file_to_create" -#: ../lib/backup-methods.sh:65 +#: ../lib/backup-methods.sh:64 #, fuzzy, sh-format msgid "Unable to change the owner of \"$file\"." msgstr "Nemohu změnit vlastníka \"$md5file\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:67 +#: ../lib/backup-methods.sh:66 #, fuzzy, sh-format msgid "Unable to change file permissions of \"$file\"." msgstr "Nemohu změnit oprávnění k \"$md5file\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:78 +#: ../lib/backup-methods.sh:77 #, fuzzy msgid "Warning, process interrupted." msgstr "Varování, proces přerušen, archivy mohou být porušeny." -#: ../lib/backup-methods.sh:82 +#: ../lib/backup-methods.sh:81 #, fuzzy, sh-format msgid "Removing archive \"$bm_pending_archive\" (build interrupted)." msgstr "Odstraňuji archiv \"$archive\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:88 +#: ../lib/backup-methods.sh:87 #, sh-format -msgid "Restoring incremental-building details list: \"$bm_pending_incremental_list\"." +msgid "" +"Restoring incremental-building details list: " +"\"$bm_pending_incremental_list\"." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:124 +#: ../lib/backup-methods.sh:123 #, sh-format msgid "Unable to create \"$target\", check $logfile" msgstr "Nemohu vytvořit \"$target\", zkontrolujte $logfile" @@ -142,176 +183,244 @@ msgstr "Soubor $file_to_create již existuje, přeskakuji." msgid "gzip is not installed but gzip compression needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:159 +#: ../lib/backup-methods.sh:164 msgid "bzip2 is not installed but bzip2 compression needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:177 -#: ../lib/backup-methods.sh:201 +#: ../lib/backup-methods.sh:185 ../lib/backup-methods.sh:221 +#: ../lib/backup-methods.sh:250 #, sh-format msgid "Unable to exec $command; check $logfile" msgstr "Nemohu spustit $command, zkontrolujte $logfile" -#: ../lib/backup-methods.sh:183 +#: ../lib/backup-methods.sh:189 ../lib/backup-methods.sh:225 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to exec first piped command $command; check $logfile" +msgstr "Nemohu spustit $command, zkontrolujte $logfile" + +#: ../lib/backup-methods.sh:196 ../lib/backup-methods.sh:232 #, fuzzy, sh-format msgid "Compressor $compress is needed." msgstr "Komprese $compress vyžaduje $gzip." -#: ../lib/backup-methods.sh:208 +#: ../lib/backup-methods.sh:204 +msgid "zstd is not installed but zstd compression needed." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:212 +msgid "" +"Encryption with gpg is not supported with zstd compression at this release." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:257 #, sh-format msgid "No such compressor supported: $compress." msgstr "Tato komprese není podporovaná: $compress." -#: ../lib/backup-methods.sh:214 +#: ../lib/backup-methods.sh:263 #, sh-format msgid "Unable to find $file_to_create" msgstr "Nemohu najít $file_to_create" -#: ../lib/backup-methods.sh:342 +#: ../lib/backup-methods.sh:399 msgid "No frequency given, set BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE." msgstr "Nebyla zadána frekvence, nastavte BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE." -#: ../lib/backup-methods.sh:353 +#: ../lib/backup-methods.sh:410 #, sh-format msgid "Unknown frequency: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" msgstr "Neznámá frekvence: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" -#: ../lib/backup-methods.sh:386 +#: ../lib/backup-methods.sh:443 #, sh-format msgid "Building master backup for target: \"$dir_name\"." msgstr "Vytvářím hlavní zálohu pro cíl: \"$dir_name\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:515 +#: ../lib/backup-methods.sh:584 msgid "Tar reported a file changed during archive creation." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:526 +#: ../lib/backup-methods.sh:595 msgid "Dar reported a file changed during archive creation." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:564 +#: ../lib/backup-methods.sh:633 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.bz2\" depends on the tool \"$bzip\"." msgstr "Typ archivu \"tar.bz2\" závisí na nástroji \"$bzip\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:571 +#: ../lib/backup-methods.sh:640 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.xz\" depends on the tool \"$xz\"." msgstr "Typ archivu \"tar.xz\" závisí na nástroji \"$xz\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:571 -#, sh-format -msgid "The archive type \"tar.zst\" depends on the tool \"$zstd\"." -msgstr "Typ archivu \"tar.zst\" závisí na nástroji \"$zstd\"." - -#: ../lib/backup-methods.sh:571 +#: ../lib/backup-methods.sh:647 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.lzma\" depends on the tool \"$lzma\"." msgstr "Typ archivu \"tar.lzma\" závisí na nástroji \"$lzma\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:578 +#: ../lib/backup-methods.sh:654 +#, sh-format +msgid "The archive type \"tar.zst\" depends on the tool \"$zstd\"." +msgstr "Typ archivu \"tar.zst\" závisí na nástroji \"$zstd\"." + +#: ../lib/backup-methods.sh:661 #, sh-format msgid "The archive type \"zip\" depends on the tool \"$zip\"." msgstr "Typ archivu \"zip\" závisí na nástroji \"$zip\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:584 +#: ../lib/backup-methods.sh:667 #, sh-format msgid "The archive type \"dar\" depends on the tool \"$dar\"." msgstr "Typ archivu \"dar\" závisí na nástroji \"$dar\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:590 -#: ../lib/backup-methods.sh:677 -#: ../lib/backup-methods.sh:723 +#: ../lib/backup-methods.sh:673 ../lib/backup-methods.sh:749 +#: ../lib/backup-methods.sh:794 #, sh-format msgid "The archive type \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" is not supported." msgstr "Typ archivu \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" není podporován." -#: ../lib/backup-methods.sh:651 +#: ../lib/backup-methods.sh:721 msgid "The configuration variable \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" must be defined." -msgstr "Konfigurační proměnná \"$BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" musí být definována." +msgstr "" +"Konfigurační proměnná \"$BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" musí být definována." -#: ../lib/backup-methods.sh:657 +#: ../lib/backup-methods.sh:729 #, sh-format -msgid "The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives." +msgid "" +"The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives." msgstr "Šifrování archivů \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" zatím není možné." -#: ../lib/backup-methods.sh:695 +#: ../lib/backup-methods.sh:767 #, sh-format msgid "The program \"$gpg\" is needed." msgstr "Je vyžadován program \"$gpg\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:704 -#: ../lib/backup-methods.sh:737 +#: ../lib/backup-methods.sh:776 ../lib/backup-methods.sh:808 #, sh-format msgid "File $file_to_check already exists, skipping." msgstr "Soubor $file_to_check již existuje, přeskakuji." -#: ../lib/backup-methods.sh:769 +#: ../lib/backup-methods.sh:840 #, fuzzy, sh-format msgid "Target \"$t\" is found in blacklist, skipping." msgstr "Cíl \"$t\" neexistuje, přeskakuji." -#: ../lib/backup-methods.sh:773 +#: ../lib/backup-methods.sh:844 #, sh-format msgid "Target \"$t\" does not exist, skipping." msgstr "Cíl \"$t\" neexistuje, přeskakuji." -#: ../lib/backup-methods.sh:849 -#: ../lib/backup-methods.sh:888 -#: ../lib/backup-methods.sh:938 -#: ../lib/backup-methods.sh:962 +#: ../lib/backup-methods.sh:920 ../lib/backup-methods.sh:962 +#: ../lib/backup-methods.sh:1050 ../lib/backup-methods.sh:1120 +#: ../lib/backup-methods.sh:1144 ../lib/backup-methods.sh:1172 #, sh-format msgid "Using method \"$method\"." msgstr "Používám metodu \"$method\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:875 +#: ../lib/backup-methods.sh:948 msgid "1 error occurred during the tarball generation." msgstr "Během vytváření tar archivu se objevila 1 chyba." -#: ../lib/backup-methods.sh:877 +#: ../lib/backup-methods.sh:950 #, sh-format msgid "$nb_err errors occurred during the tarball generation." msgstr "Během vytváření tar archivu se objevily chyby (celkem $nb_err)." -#: ../lib/backup-methods.sh:890 -#, sh-format -msgid "The \"mysql\" method is chosen, but $mysqldump is not found." +#: ../lib/backup-methods.sh:966 +#, fuzzy, sh-format +msgid "" +"The \"postgresql\" method is chosen, but $pgdump and/or $pgdumpall are not " +"found." msgstr "Je vybrána metoda \"mysql\", avšak $mysqldump nelze nalézt." -#: ../lib/backup-methods.sh:900 +#: ../lib/backup-methods.sh:984 +#, sh-format +msgid "Found existing PgSQL client configuration file: $pgsql_conffile" +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:985 +msgid "Looking for matching credentials in this file..." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:987 +msgid "No matching credentials: inserting our own." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:996 +#, sh-format +msgid "Creating a default PgSQL client configuration file: $HOME/.pgpass" +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1018 +#, sh-format +msgid "Removing default PostgreSQL password file: $pgsql_conffile" +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1021 +#, sh-format +msgid "restoring initial $pgsql_conffile file from backup." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1022 +#, sh-format +msgid "" +"To avoid problems with $pgsql_conffile, insert the configured host:port:" +"database:user:password inside." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1052 +#, fuzzy, sh-format +msgid "The \"$method\" method is chosen, but $dump_bin is not found." +msgstr "Je vybrána metoda \"svn\", avšak $svnadmin nelze nalézt." + +#: ../lib/backup-methods.sh:1062 #, sh-format -msgid "Using existing MySQL client configuration file: $mysql_conffile" +msgid "Using existing MySQL/MariaDB client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:904 +#: ../lib/backup-methods.sh:1066 #, sh-format -msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" +msgid "" +"Creating a default MySQL/MariaDB client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:928 +#: ../lib/backup-methods.sh:1081 +#, sh-format +msgid "" +"Can't find \"$client_bin\" but this is needed when backing up databases " +"separately." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1110 #, sh-format msgid "Removing default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:940 +#: ../lib/backup-methods.sh:1122 #, sh-format msgid "The \"svn\" method is chosen, but $svnadmin is not found." msgstr "Je vybrána metoda \"svn\", avšak $svnadmin nelze nalézt." -#: ../lib/backup-methods.sh:946 +#: ../lib/backup-methods.sh:1128 #, sh-format msgid "SVN repository \"$repository\" is not valid; skipping." msgstr "SVN repozitář \"$repository\" není platný; přeskakuji." -#: ../lib/backup-methods.sh:971 +#: ../lib/backup-methods.sh:1153 #, sh-format msgid "Not enough args for this archive ($archive), skipping." msgstr "Pro tento archiv ($archive) nemám dost argumentů, přeskakuji." -#: ../lib/backup-methods.sh:978 +#: ../lib/backup-methods.sh:1160 msgid "Cannot create archive." msgstr "Nemohu vytvořit archiv." +#: ../lib/backup-methods.sh:1174 +#, fuzzy, sh-format +msgid "The \"mongodb\" method is chosen, but $mongodump is not found." +msgstr "Je vybrána metoda \"mysql\", avšak $mysqldump nelze nalézt." + #: ../lib/burning-methods.sh:37 #, sh-format msgid "Device \"/dev/$device\" is mounted on \"$m\", unmounting it." @@ -319,187 +428,199 @@ msgstr "Zařízení \"/dev/$device\" je připojeno na \"$m\", odpojuji." #: ../lib/burning-methods.sh:53 #, sh-format -msgid "MD5 checkup is only performed on disks. Please set the BM_BURNING_DEVICE in $conffile" -msgstr "MD5 součet se počítá pouze na médiích. V $conffile prosím nastavte klíč BM_BURNING_DEVICE" +msgid "" +"MD5 checkup is only performed on disks. Please set the BM_BURNING_DEVICE in " +"$conffile" +msgstr "" +"MD5 součet se počítá pouze na médiích. V $conffile prosím nastavte klíč " +"BM_BURNING_DEVICE" #: ../lib/burning-methods.sh:59 #, sh-format msgid "The mount point $mount_point is not there." msgstr "Přípojný bod $mount_point neexistuje." -#: ../lib/burning-methods.sh:66 +#: ../lib/burning-methods.sh:71 #, sh-format msgid "Mounting $BM_BURNING_DEVICE on $mount_point." msgstr "Připojuji $BM_BURNING_DEVICE na $mount_point." -#: ../lib/burning-methods.sh:90 +#: ../lib/burning-methods.sh:87 #, sh-format msgid "Checking MD5 sum for $base_file:" msgstr "Kontroluji MD5 součet $base_file:" -#: ../lib/burning-methods.sh:109 +#: ../lib/burning-methods.sh:103 #, sh-format msgid "$str ok." msgstr "$str ok." -#: ../lib/burning-methods.sh:112 +#: ../lib/burning-methods.sh:106 #, sh-format msgid "$str failed (read error)." msgstr "$str selhalo (chyba čtení)." -#: ../lib/burning-methods.sh:116 +#: ../lib/burning-methods.sh:110 #, sh-format msgid "$str failed (MD5 hash mismatch)." msgstr "$str selhalo (MD5 nesouhlasí)." -#: ../lib/burning-methods.sh:123 +#: ../lib/burning-methods.sh:117 msgid "Errors encountered during MD5 checks." msgstr "Během MD5 kontrol byly zaznamenány chyby." -#: ../lib/burning-methods.sh:127 +#: ../lib/burning-methods.sh:121 #, sh-format msgid "Unable to unmount the mount point $mount_point" msgstr "Nemohu odpojit přípojný bod $mount_point" -#: ../lib/burning-methods.sh:128 +#: ../lib/burning-methods.sh:122 #, sh-format msgid "Unable to remove the mount point $mount_point" msgstr "Nemohu odstranit přípojný bod $mount_point" -#: ../lib/burning-methods.sh:147 +#: ../lib/burning-methods.sh:141 msgid "No burning method used." msgstr "Není použita žádná vypalovací metoda." -#: ../lib/burning-methods.sh:171 +#: ../lib/burning-methods.sh:165 #, sh-format msgid "Number of files to burn: $nb_file." msgstr "Počet souborů k vypálení: $nb_file." -#: ../lib/burning-methods.sh:173 +#: ../lib/burning-methods.sh:167 #, sh-format -msgid "Nothing to burn for the $BM__BURNING_DATE, try the '--burn ' switch." -msgstr "Pro den $BM__BURNING_DATE nemám nic k vypálení; zkuste přepínač '--burn datum'." +msgid "" +"Nothing to burn for the $BM__BURNING_DATE, try the '--burn ' switch." +msgstr "" +"Pro den $BM__BURNING_DATE nemám nic k vypálení; zkuste přepínač '--burn " +"datum'." -#: ../lib/burning-methods.sh:202 -#: ../lib/burning-methods.sh:227 +#: ../lib/burning-methods.sh:196 ../lib/burning-methods.sh:221 #, sh-format msgid "Burning archives of $BM__BURNING_DATE." msgstr "Vypaluji archivy ze dne $BM__BURNING_DATE." -#: ../lib/burning-methods.sh:207 +#: ../lib/burning-methods.sh:201 #, sh-format -msgid "Cannot burn archives of the $BM__BURNING_DATE, too big: ${size}M, must fit in $BM_BURNING_MAXSIZE" -msgstr "Nemohu vypálit archivy ze dne $BM__BURNING_DATE, jsou příliš velké: ${size}M, se musí vejít do $BM_BURNING_MAXSIZE" +msgid "" +"Cannot burn archives of the $BM__BURNING_DATE, too big: ${size}M, must fit " +"in $BM_BURNING_MAXSIZE" +msgstr "" +"Nemohu vypálit archivy ze dne $BM__BURNING_DATE, jsou příliš velké: ${size}" +"M, se musí vejít do $BM_BURNING_MAXSIZE" -#: ../lib/burning-methods.sh:231 +#: ../lib/burning-methods.sh:225 msgid "Burning the whole archives." msgstr "Vypaluji celé archivy." -#: ../lib/burning-methods.sh:236 -#, sh-format -msgid "Trying to burn $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode." +#: ../lib/burning-methods.sh:230 +#, fuzzy, sh-format +msgid "" +"Trying to burn $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode. You will " +"be prompted to enter insert a disc when needed" msgstr "Zkouším vypálit $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) v interaktivním režimu." -#: ../lib/burning-methods.sh:267 +#: ../lib/burning-methods.sh:261 #, sh-format msgid "Redirecting burning logs into $logfile" msgstr "Přesměrovávám hlášení o vypalování do $logfile" -#: ../lib/burning-methods.sh:272 +#: ../lib/burning-methods.sh:266 #, sh-format msgid "Forcing dev=${BM_BURNING_DEVFORCED} for cdrecord commands." msgstr "Pro příkazy cdrecordu vynucuji dev=${BM_BURNING_DEVFORCED}." -#: ../lib/burning-methods.sh:280 +#: ../lib/burning-methods.sh:274 #, sh-format msgid "DVD+R(W) burning requires $growisofs, aborting." msgstr "Vypalování DVD+R(W) vyžaduje $growisofs, končím." -#: ../lib/burning-methods.sh:283 +#: ../lib/burning-methods.sh:277 #, sh-format msgid "Exporting archives to the DVD+R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Exportuji archivy na DVD+R(W) médium v $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:287 -#: ../lib/burning-methods.sh:307 -#: ../lib/burning-methods.sh:319 -#: ../lib/burning-methods.sh:325 -#: ../lib/burning-methods.sh:338 +#: ../lib/burning-methods.sh:281 ../lib/burning-methods.sh:301 +#: ../lib/burning-methods.sh:313 ../lib/burning-methods.sh:319 +#: ../lib/burning-methods.sh:332 #, sh-format msgid "failed, check $logfile" msgstr "selhalo, zkontrolujte $logfile" -#: ../lib/burning-methods.sh:292 +#: ../lib/burning-methods.sh:286 #, sh-format msgid "DVD-R(W) burning requires $growisofs, aborting." msgstr "Vypalování DVD-R(W) vyžaduje $growisofs, končím." -#: ../lib/burning-methods.sh:295 +#: ../lib/burning-methods.sh:289 #, sh-format msgid "DVD-R(W) burning requires $dvdrwformat, aborting." msgstr "Vypalování DVD-R(W) vyžaduje $dvdrwformat, končím." -#: ../lib/burning-methods.sh:298 +#: ../lib/burning-methods.sh:292 #, sh-format msgid "Blanking the DVD-R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE" msgstr "Mažu DVD-R(W) médium v $BM_BURNING_DEVICE" -#: ../lib/burning-methods.sh:302 +#: ../lib/burning-methods.sh:296 #, sh-format msgid "Unable to blank the DVD-R(W) disc (check $logfile)." msgstr "Nemohu smazat DVD-R(W) médium (zkontrolujte $logfile)." -#: ../lib/burning-methods.sh:304 +#: ../lib/burning-methods.sh:298 #, sh-format msgid "Exporting archives to the DVD-R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Exportuji archivy na DVD-R(W) médium v $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:312 -#: ../lib/burning-methods.sh:330 +#: ../lib/burning-methods.sh:306 ../lib/burning-methods.sh:324 #, sh-format msgid "CD-R(W) burning requires $cdrecord, aborting." msgstr "Vypalování CD-R(W) vyžaduje $cdrecord, končím." -#: ../lib/burning-methods.sh:315 +#: ../lib/burning-methods.sh:309 #, sh-format msgid "Blanking the CDRW in $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Mažu CDRW v $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:321 -#: ../lib/burning-methods.sh:333 +#: ../lib/burning-methods.sh:315 ../lib/burning-methods.sh:327 #, sh-format msgid "Burning data to $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Vypaluji data na $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:342 +#: ../lib/burning-methods.sh:336 msgid "Nothing to burn." msgstr "Nic k vypálení." -#: ../lib/burning-methods.sh:346 +#: ../lib/burning-methods.sh:340 #, sh-format -msgid "The requested burning method is not supported, check BM_BURNING_METHOD in $conffile" -msgstr "Požadovaný způsob vypalování není podporovaný, zkontrolujte proměnnou BM_BURNING_METHOD v souboru $conffile" +msgid "" +"The requested burning method is not supported, check BM_BURNING_METHOD in " +"$conffile" +msgstr "" +"Požadovaný způsob vypalování není podporovaný, zkontrolujte proměnnou " +"BM_BURNING_METHOD v souboru $conffile" -#: ../lib/burning-methods.sh:402 +#: ../lib/burning-methods.sh:396 #, sh-format msgid "Not burning $file because it does not fit in the disk." msgstr "Nevypaluji soubor $file, protože se nevejde na médium." -#: ../lib/burning-methods.sh:443 +#: ../lib/burning-methods.sh:437 #, sh-format msgid "No such index file: \"$index_file\"." msgstr "Tento indexový soubor neexistuje: \"$index_file\"." -#: ../lib/burning-methods.sh:485 +#: ../lib/burning-methods.sh:479 msgid "The burning process will need one disk." msgstr "Počet médií nutných pro vypálení: 1." -#: ../lib/burning-methods.sh:487 +#: ../lib/burning-methods.sh:481 #, sh-format msgid "The burning process will need $number_of_indexes disks." msgstr "Počet médií nutných pro vypálení: $number_of_indexes." -#: ../lib/burning-methods.sh:499 +#: ../lib/burning-methods.sh:493 #, sh-format msgid "Burning content of $index" msgstr "Vypaluji obsah $index" @@ -577,103 +698,115 @@ msgstr "Zakáže vypalování." msgid "Disable the purge process." msgstr "Zakáže promazání starých archivů." -#: ../lib/dialog.sh:64 -#: ../lib/dialog.sh:83 +#: ../lib/dialog.sh:64 ../lib/dialog.sh:83 msgid "Not in interactive mode, cannot continue." msgstr "Nejsem v interaktivním režimu, nemohu pokračovat." -#: ../lib/files.sh:79 -#: ../lib/files.sh:94 +#: ../lib/files.sh:79 ../lib/files.sh:94 msgid "No path given." msgstr "Nebyla zadána cesta." -#: ../lib/files.sh:169 +#: ../lib/files.sh:176 #, sh-format msgid "Removing lock for old PID, $pid is not running." msgstr "Odstraňuji zámek pro staré PID, $pid již neběží." -#: ../lib/files.sh:179 +#: ../lib/files.sh:186 #, sh-format -msgid "A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile $conffile" -msgstr "Proces backup-manageru ($pid) již běží s konfiguračním souborem $conffile" +msgid "" +"A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile " +"$conffile" +msgstr "" +"Proces backup-manageru ($pid) již běží s konfiguračním souborem $conffile" -#: ../lib/files.sh:183 -#: ../lib/files.sh:189 +#: ../lib/files.sh:190 ../lib/files.sh:196 #, sh-format msgid "Getting lock for backup-manager $pid with $conffile" msgstr "Získávám zámek pro backup-manager $pid s $conffile" -#: ../lib/files.sh:192 +#: ../lib/files.sh:199 msgid "failed (check the file permissions)." msgstr "selhalo (zkontrolujte přístupová práva souborů)." -#: ../lib/files.sh:280 +#: ../lib/files.sh:287 #, sh-format msgid "$file is not a regular file." msgstr "$file není běžný soubor." -#: ../lib/files.sh:305 +#: ../lib/files.sh:312 #, sh-format msgid "Removing obsolete master backup: \"$file\"." msgstr "Odstraňuji zastaralou hlavní zálohu: \"$file\"." -#: ../lib/files.sh:313 +#: ../lib/files.sh:320 #, sh-format msgid "Removing obsolete master backup (isolated): \"$file\"." msgstr "Odstraňuji zastaralou hlavní zálohu (izolovaná): \"$file\"." -#: ../lib/files.sh:320 +#: ../lib/files.sh:327 #, sh-format msgid "Removing archive \"$file\"." msgstr "Odstraňuji archiv \"$file\"." -#: ../lib/files.sh:342 +#: ../lib/files.sh:349 msgid "Directory given was not found." msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen." -#: ../lib/files.sh:363 +#: ../lib/files.sh:370 #, sh-format msgid "Removing archive \"$archive\"." msgstr "Odstraňuji archiv \"$archive\"." -#: ../lib/files.sh:387 +#: ../lib/files.sh:400 #, sh-format msgid "The given file does not exist: $file_to_create" msgstr "Zadaný soubor neexistuje: $file_to_create" -#: ../lib/files.sh:392 +#: ../lib/files.sh:405 msgid "No file given." msgstr "Nebyl zadán žádný soubor." -#: ../lib/files.sh:397 -#: ../lib/files.sh:399 -#: ../lib/files.sh:413 +#: ../lib/files.sh:410 ../lib/files.sh:412 ../lib/files.sh:426 msgid "Unable to get date from file." msgstr "Nemohu ze souboru získat datum." -#: ../lib/files.sh:403 +#: ../lib/files.sh:416 msgid "Unable to find the pattern of the file." msgstr "Nemohu najít vzor souboru." -#: ../lib/files.sh:419 -#, sh-format -msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$md5file\"." +#: ../lib/files.sh:431 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$MD5FILE\"." msgstr "Nemohu najít md5 hash souboru \"$file\" v souboru \"$md5file\"." -#: ../lib/files.sh:425 +#: ../lib/files.sh:437 #, sh-format msgid "$file is a duplicate of $file_to_create (using symlink)." msgstr "$file je kopií $file_to_create (používám symbolický odkaz)." -#: ../lib/logger.sh:144 -#: ../backup-manager:257 +#: ../lib/files.sh:448 +#, fuzzy, sh-format +msgid "File '$file' does not exist or is not readable." +msgstr "Zadaný soubor neexistuje: $file_to_create" + +#: ../lib/files.sh:456 +#, fuzzy, sh-format +msgid "File '$file' is not executable" +msgstr "$file není běžný soubor." + +#: ../lib/logger.sh:159 ../backup-manager:274 msgid "Unable to exec post-command." msgstr "Nemohu spustit závěrečný příkaz." -#: ../lib/logger.sh:146 +#: ../lib/logger.sh:163 msgid "Releasing lock" msgstr "Uvolňuji zámek" +#: ../lib/logger.sh:169 +#, sh-format +msgid "Exit reason: $exit_reason" +msgstr "" + #: ../lib/md5sum.sh:30 msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()" msgstr "Vnitřní chyba: chybné použití funkce get_md5sum_from_file()" @@ -695,64 +828,90 @@ msgstr "Konfigurační klíč $key není nastaven, používám \"$default\"." #: ../lib/sanitize.sh:43 #, sh-format -msgid "The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename it \"$new_key\". Using \"$deprecated_value\"." -msgstr "Konfigurační klíč \"$deprecated_key\" je zastaralý, měli byste jej přejmenovat na \"$new_key\". Používám \"$deprecated_value\"." +msgid "" +"The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename " +"it \"$new_key\". Using \"$deprecated_value\"." +msgstr "" +"Konfigurační klíč \"$deprecated_key\" je zastaralý, měli byste jej " +"přejmenovat na \"$new_key\". Používám \"$deprecated_value\"." #: ../lib/sanitize.sh:84 #, sh-format msgid "The configuration key $key is not set but $keymandatory is enabled." msgstr "Konfigurační klíč $key není nastaven, ale $keymandatory je povolen." -#: ../lib/sanitize.sh:100 +#: ../lib/sanitize.sh:102 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"yes\", setting \"true\" instead." msgstr "Změněn typ boolean, $key má hodnotu \"yes\", nastavuji na \"true\"." -#: ../lib/sanitize.sh:105 +#: ../lib/sanitize.sh:107 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead." msgstr "Změněn typ boolean, $key má hodnotu \"no\", nastavuji na \"false\"." -#: ../lib/sanitize.sh:128 +#: ../lib/sanitize.sh:131 #, sh-format msgid "Unable to create BM_TEMP_DIR: \"$BM_TEMP_DIR\"." msgstr "" -#: ../lib/sanitize.sh:166 -msgid "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0" +#: ../lib/sanitize.sh:170 +msgid "" +"BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0" msgstr "" -#: ../lib/sanitize.sh:276 +#: ../lib/sanitize.sh:175 +msgid "" +"BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 31, falling back to " +"1" +msgstr "" + +#: ../lib/sanitize.sh:306 #, sh-format -msgid "When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were found." -msgstr "Při ověřování konfiguračního souboru $conffile bylo nalezeno $nb_warnings varování." +msgid "" +"When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were " +"found." +msgstr "" +"Při ověřování konfiguračního souboru $conffile bylo nalezeno $nb_warnings " +"varování." #: ../lib/upload-methods.sh:38 msgid "Using the upload method \"ssh\"." msgstr "Používám nahrávací metodu \"ssh\"." -#: ../lib/upload-methods.sh:47 -#: ../lib/upload-methods.sh:85 +#: ../lib/upload-methods.sh:47 ../lib/upload-methods.sh:85 msgid "No valid destination found, SSH upload not possible." msgstr "Nebyl nalezen platný cíl, nahrání přes SSH není možné." #: ../lib/upload-methods.sh:68 #, sh-format -msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check \"$logfile\"." -msgstr "Metoda \"scp\" programu backup-manager-upload vrátila chybu, zkontrolujte \"$logfile\"." +msgid "" +"Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check " +"\"$logfile\"." +msgstr "" +"Metoda \"scp\" programu backup-manager-upload vrátila chybu, zkontrolujte " +"\"$logfile\"." #: ../lib/upload-methods.sh:76 msgid "Using the upload method \"ssh-gpg\"." msgstr "Používám nahrávací metodu \"ssh-gpg\"." #: ../lib/upload-methods.sh:88 -msgid "No gpg recipient given. Argument is mandatory if upload method ssh-gpg is used." -msgstr "Nebyl zadán žádný gpg příjemce. Při použití metody ssh-gpg je argument povinný." +msgid "" +"No gpg recipient given. Argument is mandatory if upload method ssh-gpg is " +"used." +msgstr "" +"Nebyl zadán žádný gpg příjemce. Při použití metody ssh-gpg je argument " +"povinný." #: ../lib/upload-methods.sh:105 #, sh-format -msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"ssh-gpg\", check \"$logfile\"." -msgstr "Metoda \"ssh-gpg\" programu backup-manager-upload vrátila chybu, zkontrolujte \"$logfile\"." +msgid "" +"Error reported by backup-manager-upload for method \"ssh-gpg\", check " +"\"$logfile\"." +msgstr "" +"Metoda \"ssh-gpg\" programu backup-manager-upload vrátila chybu, " +"zkontrolujte \"$logfile\"." #: ../lib/upload-methods.sh:112 msgid "Using the upload method \"ftp\"." @@ -762,62 +921,88 @@ msgstr "Používám nahrávací metodu \"ftp\"." msgid "No valid destination found, FTP upload not possible." msgstr "Nebyl nalezen platný cíl, nahrání přes FTP není možné." -#: ../lib/upload-methods.sh:138 +#: ../lib/upload-methods.sh:146 #, sh-format -msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check \"$logfile\"." -msgstr "Metoda \"ftp\" programu backup-manager-upload vrátila chybu, zkontrolujte \"$logfile\"." +msgid "" +"Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check " +"\"$logfile\"." +msgstr "" +"Metoda \"ftp\" programu backup-manager-upload vrátila chybu, zkontrolujte " +"\"$logfile\"." -#: ../lib/upload-methods.sh:146 +#: ../lib/upload-methods.sh:154 msgid "Using the upload method \"S3\"." msgstr "Používám nahrávací metodu \"S3\"." -#: ../lib/upload-methods.sh:168 +#: ../lib/upload-methods.sh:176 #, sh-format -msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check \"$logfile\"." -msgstr "Metoda \"s3\" programu backup-manager-upload vrátila chybu, zkontrolujte \"$logfile\"." +msgid "" +"Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check " +"\"$logfile\"." +msgstr "" +"Metoda \"s3\" programu backup-manager-upload vrátila chybu, zkontrolujte " +"\"$logfile\"." -#: ../lib/upload-methods.sh:174 +#: ../lib/upload-methods.sh:182 #, sh-format msgid "Uploading $directory to ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}" msgstr "Nahrávám $directory na ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}" -#: ../lib/upload-methods.sh:185 +#: ../lib/upload-methods.sh:193 msgid "Need a key to use rsync (set BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)." -msgstr "Použití rsync vyžaduje klíč (nastavte BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)." +msgstr "" +"Použití rsync vyžaduje klíč (nastavte BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)." -#: ../lib/upload-methods.sh:196 +#: ../lib/upload-methods.sh:207 #, sh-format msgid "Upload of $directory with rsync failed; check $logfile." msgstr "Nahrání $directory pomocí rsync selhalo; zkontrolujte $logfile." -#: ../lib/upload-methods.sh:215 +#: ../lib/upload-methods.sh:226 msgid "No valid destination found, RSYNC upload not possible." msgstr "Nebyl nalezen platný cíl, nahrání přes RSYNC není možné." -#: ../lib/upload-methods.sh:234 +#: ../lib/upload-methods.sh:263 msgid "No hosts given to the rsync method, set BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS." -msgstr "Metodě rsync nebyl předán žádný počítač, nastavte BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS." +msgstr "" +"Metodě rsync nebyl předán žádný počítač, nastavte BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS." -#: ../lib/upload-methods.sh:241 +#: ../lib/upload-methods.sh:270 msgid "Using the upload method \"rsync\"." msgstr "Používám nahrávací metodu \"rsync\"." -#: ../lib/upload-methods.sh:248 +#: ../lib/upload-methods.sh:277 msgid "Using the upload method \"rsync-snapshots\"." msgstr "Používám nahrávací metodu \"rsync-snapshots\"." -#: ../backup-manager:127 +#: ../backup-manager:124 msgid "The -b option must be followed by a valid date (YYYYMMDD)." msgstr "Za volbou -b musí následovat platný datum (YYYYMMDD)." -#: ../backup-manager:162 +#: ../backup-manager:159 msgid "The -c option must be followed by an existing filename." msgstr "Za volbou -c musí následovat jméno existujícího souboru" -#: ../backup-manager:202 +#: ../backup-manager:219 msgid "Unable to exec the pre-command" msgstr "Nemohu spustit úvodní příkaz" +#, sh-format +#~ msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." +#~ msgstr "Nemohu změnit vlastníka \"$md5file\"." + +#, sh-format +#~ msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." +#~ msgstr "Nemohu změnit oprávnění k \"$md5file\"." + +#, sh-format +#~ msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." +#~ msgstr "Úvodní příkaz vrátil: \"$RET\" (úspěch)." + +#, sh-format +#~ msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." +#~ msgstr "Závěrečný příkaz vrátil: \"$RET\" (úspěch)." + #~ msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()." #~ msgstr "Vnitřní chyba: chybné volání bm_merge_incremental_backups()." diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 1a9032f..913a423 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,100 +9,129 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: backup-manager 0.7.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-15 20:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-29 05:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-11 22:42+0200\n" "Last-Translator: Sven Joachim \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../lib/actions.sh:44 +#: ../lib/actions.sh:53 msgid "No backup method used." msgstr "Keine Backup-Methode verwendet." -#: ../lib/actions.sh:47 +#: ../lib/actions.sh:56 #, sh-format msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD" msgstr "Backup-Methode existiert nicht: $BM_ARCHIVE_METHOD" -#: ../lib/actions.sh:56 -#, sh-format -msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." -msgstr "Kann den Besitzer von »$md5file« nicht ändern." +#: ../lib/actions.sh:64 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change the owner of \"$MD5FILE\"." +msgstr "Kann den Besitzer von »$file« nicht ändern." -#: ../lib/actions.sh:58 -#, sh-format -msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." -msgstr "Kann die Zugriffsrechte von »$md5file« nicht ändern." +#: ../lib/actions.sh:66 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change file permissions of \"$MD5FILE\"." +msgstr "Kann die Zugriffsrechte von »$file« nicht ändern." -#: ../lib/actions.sh:90 +#: ../lib/actions.sh:98 msgid "No upload method used." msgstr "Keine Upload-Methode verwendet." -#: ../lib/actions.sh:93 +#: ../lib/actions.sh:101 #, sh-format msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping." msgstr "" "Die Upload-Methode »$method« wird nicht unterstützt; der Upload wird " "übergangen." -#: ../lib/actions.sh:105 +#: ../lib/actions.sh:113 #, sh-format msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT" msgstr "Aufräumen von $BM_REPOSITORY_ROOT" -#: ../lib/actions.sh:118 +#: ../lib/actions.sh:125 #, sh-format msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." msgstr "Pre-command läuft: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." -#: ../lib/actions.sh:122 +#: ../lib/actions.sh:128 +#, fuzzy +msgid "Pre-command succeeded." +msgstr "Post-command fehlgeschlagen." + +#: ../lib/actions.sh:130 msgid "Pre-command failed. Stopping the process." msgstr "Pre-command fehlgeschlagen. Prozess wurde gestoppt." -#: ../lib/actions.sh:127 -#, sh-format -msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "Pre-command gab »$RET« (Erfolg) zurück." - -#: ../lib/actions.sh:139 +#: ../lib/actions.sh:142 #, sh-format msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" msgstr "Post-command läuft: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" -#: ../lib/actions.sh:143 -msgid "Post-command failed." +#: ../lib/actions.sh:145 +#, fuzzy +msgid "Post-command succeeded." msgstr "Post-command fehlgeschlagen." -#: ../lib/actions.sh:148 -#, sh-format -msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "Post-command gab »$RET« (Erfolg) zurück." +#: ../lib/actions.sh:147 +msgid "Post-command failed." +msgstr "Post-command fehlgeschlagen." -#: ../lib/actions.sh:180 +#: ../lib/actions.sh:185 msgid "" "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." msgstr "" "Die Konfigurationsvariable BM_TARBALL_FILETYPE ist auf »zip« gesetzt, aber " "zip ist nicht installiert." -#: ../lib/actions.sh:185 +#: ../lib/actions.sh:190 +#, fuzzy msgid "" -"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not " +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.bz2\" but bzip2 is not " "installed." msgstr "" "Die Konfigurationsvariable BM_TARBALL_FILETYPE ist auf »bzip2« gesetzt, aber " "bzip2 ist nicht installiert." -#: ../lib/actions.sh:190 +#: ../lib/actions.sh:195 +#, fuzzy +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.xz\" but xz is not " +"installed." +msgstr "" +"Die Konfigurationsvariable BM_TARBALL_FILETYPE ist auf »zip« gesetzt, aber " +"zip ist nicht installiert." + +#: ../lib/actions.sh:200 +#, fuzzy +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.lzma\" but lzma is not " +"installed." +msgstr "" +"Die Konfigurationsvariable BM_TARBALL_FILETYPE ist auf »dar« gesetzt, aber " +"dar ist nicht installiert." + +#: ../lib/actions.sh:205 +#, fuzzy +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.zst\" but zstd is not " +"installed." +msgstr "" +"Die Konfigurationsvariable BM_TARBALL_FILETYPE ist auf »dar« gesetzt, aber " +"dar ist nicht installiert." + +#: ../lib/actions.sh:210 msgid "" "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." msgstr "" "Die Konfigurationsvariable BM_TARBALL_FILETYPE ist auf »dar« gesetzt, aber " "dar ist nicht installiert." -#: ../lib/actions.sh:202 +#: ../lib/actions.sh:222 #, sh-format msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it." msgstr "Das Depot $BM_REPOSITORY_ROOT existiert nicht, wird angelegt." @@ -113,40 +142,40 @@ msgid "$file_to_create: ok (${size}M," msgstr "$file_to_create: ok (${size}M," # FIXME: no quotation marks here, later there are. -#: ../lib/backup-methods.sh:54 +#: ../lib/backup-methods.sh:53 #, sh-format msgid "Unable to purge duplicates of $file_to_create" msgstr "Kann Duplikate von $file_to_create nicht löschen" -#: ../lib/backup-methods.sh:65 +#: ../lib/backup-methods.sh:64 #, sh-format msgid "Unable to change the owner of \"$file\"." msgstr "Kann den Besitzer von »$file« nicht ändern." -#: ../lib/backup-methods.sh:67 +#: ../lib/backup-methods.sh:66 #, sh-format msgid "Unable to change file permissions of \"$file\"." msgstr "Kann die Zugriffsrechte von »$file« nicht ändern." -#: ../lib/backup-methods.sh:78 +#: ../lib/backup-methods.sh:77 msgid "Warning, process interrupted." msgstr "Warnung, Prozess wurde unterbrochen." -#: ../lib/backup-methods.sh:82 +#: ../lib/backup-methods.sh:81 #, sh-format msgid "Removing archive \"$bm_pending_archive\" (build interrupted)." msgstr "Löschen des Archivs »$bm_pending_archive« (Erstellung unterbrochen)." -#: ../lib/backup-methods.sh:88 +#: ../lib/backup-methods.sh:87 #, sh-format msgid "" -"Restoring incremental-building details list: \"$bm_pending_incremental_list" -"\"." +"Restoring incremental-building details list: " +"\"$bm_pending_incremental_list\"." msgstr "" "Stelle Detailliste für inkrementelle Erstellung wieder her: " "»$bm_pending_incremental_list«." -#: ../lib/backup-methods.sh:124 +#: ../lib/backup-methods.sh:123 #, sh-format msgid "Unable to create \"$target\", check $logfile" msgstr "Kann »$target« nicht anlegen, überprüfen Sie $logfile" @@ -160,95 +189,111 @@ msgstr "Datei $file_to_create existiert bereits, wird übergangen." msgid "gzip is not installed but gzip compression needed." msgstr "Gzip ist nicht installiert, aber gzip-Kompression ist erforderlich." -#: ../lib/backup-methods.sh:159 +#: ../lib/backup-methods.sh:164 msgid "bzip2 is not installed but bzip2 compression needed." msgstr "Bzip2 ist nicht installiert, aber bzip2-Kompression ist erforderlich." -#: ../lib/backup-methods.sh:177 ../lib/backup-methods.sh:201 +#: ../lib/backup-methods.sh:185 ../lib/backup-methods.sh:221 +#: ../lib/backup-methods.sh:250 #, sh-format msgid "Unable to exec $command; check $logfile" msgstr "Kann $command nicht ausführen; überprüfen Sie $logfile" -#: ../lib/backup-methods.sh:183 +#: ../lib/backup-methods.sh:189 ../lib/backup-methods.sh:225 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to exec first piped command $command; check $logfile" +msgstr "Kann $command nicht ausführen; überprüfen Sie $logfile" + +#: ../lib/backup-methods.sh:196 ../lib/backup-methods.sh:232 #, sh-format msgid "Compressor $compress is needed." msgstr "Kompressor $compress ist erforderlich." -#: ../lib/backup-methods.sh:208 +#: ../lib/backup-methods.sh:204 +#, fuzzy +msgid "zstd is not installed but zstd compression needed." +msgstr "Gzip ist nicht installiert, aber gzip-Kompression ist erforderlich." + +#: ../lib/backup-methods.sh:212 +msgid "" +"Encryption with gpg is not supported with zstd compression at this release." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:257 #, sh-format msgid "No such compressor supported: $compress." msgstr "Dieser Kompressor wird nicht unterstützt: $compress." -#: ../lib/backup-methods.sh:214 +#: ../lib/backup-methods.sh:263 #, sh-format msgid "Unable to find $file_to_create" msgstr "Kann $file_to_create nicht finden" -#: ../lib/backup-methods.sh:342 +#: ../lib/backup-methods.sh:399 msgid "No frequency given, set BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE." msgstr "Keine Häufigkeit angegeben, setzen Sie $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE." -#: ../lib/backup-methods.sh:353 +#: ../lib/backup-methods.sh:410 #, sh-format msgid "Unknown frequency: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" msgstr "Unbekannte Häufigkeit: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" -#: ../lib/backup-methods.sh:386 +#: ../lib/backup-methods.sh:443 #, sh-format msgid "Building master backup for target: \"$dir_name\"." msgstr "Erstellen des Master-Backups für das Ziel »$dir_name«." -#: ../lib/backup-methods.sh:515 +#: ../lib/backup-methods.sh:584 msgid "Tar reported a file changed during archive creation." msgstr "Tar berichtete eine geänderte Datei beim Erstellen des Archivs." -#: ../lib/backup-methods.sh:526 +#: ../lib/backup-methods.sh:595 msgid "Dar reported a file changed during archive creation." msgstr "Dar berichtete eine geänderte Datei beim Erstellen des Archivs." # FIXME: tool and archive type should be variables to avoid string duplication. -#: ../lib/backup-methods.sh:564 +#: ../lib/backup-methods.sh:633 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.bz2\" depends on the tool \"$bzip\"." msgstr "Der Archivtyp »tar.bz2« hängt vom Werkzeug »$bzip« ab." -#: ../lib/backup-methods.sh:571 +#: ../lib/backup-methods.sh:640 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.xz\" depends on the tool \"$xz\"." msgstr "Der Archivtyp »tar.xz« hängt vom Werkzeug »$xz« ab." -#: ../lib/backup-methods.sh:571 -#, sh-format -msgid "The archive type \"tar.zst\" depends on the tool \"$zstd\"." -msgstr "Der Archivtyp »tar.zst« hängt vom Werkzeug »$zstd« ab." - -#: ../lib/backup-methods.sh:571 +#: ../lib/backup-methods.sh:647 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.lzma\" depends on the tool \"$lzma\"." msgstr "Der Archivtyp »tar.lzma« hängt vom Werkzeug »$lzma« ab." -#: ../lib/backup-methods.sh:578 +#: ../lib/backup-methods.sh:654 +#, sh-format +msgid "The archive type \"tar.zst\" depends on the tool \"$zstd\"." +msgstr "Der Archivtyp »tar.zst« hängt vom Werkzeug »$zstd« ab." + +#: ../lib/backup-methods.sh:661 #, sh-format msgid "The archive type \"zip\" depends on the tool \"$zip\"." msgstr "Der Archivtyp »zip« hängt vom Werkzeug »$zip« ab." -#: ../lib/backup-methods.sh:584 +#: ../lib/backup-methods.sh:667 #, sh-format msgid "The archive type \"dar\" depends on the tool \"$dar\"." msgstr "Der Archivtyp »dar« hängt vom Werkzeug »$dar« ab." -#: ../lib/backup-methods.sh:590 ../lib/backup-methods.sh:677 -#: ../lib/backup-methods.sh:723 +#: ../lib/backup-methods.sh:673 ../lib/backup-methods.sh:749 +#: ../lib/backup-methods.sh:794 #, sh-format msgid "The archive type \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" is not supported." msgstr "Der Archivtyp »$BM_TARBALL_FILETYPE« wird nicht unterstützt." -#: ../lib/backup-methods.sh:651 +#: ../lib/backup-methods.sh:721 msgid "The configuration variable \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" must be defined." msgstr "" "Die Konfigurationsvariable »$BM_ENCRYPTION_RECIPIENT« muss definiert sein." -#: ../lib/backup-methods.sh:657 +#: ../lib/backup-methods.sh:729 #, sh-format msgid "" "The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives." @@ -256,85 +301,146 @@ msgstr "" "Die Verschlüsselung ist mit »$BM_TARBALL_FILETYPE«-Archiven noch nicht " "möglich. " -#: ../lib/backup-methods.sh:695 +#: ../lib/backup-methods.sh:767 #, sh-format msgid "The program \"$gpg\" is needed." msgstr "Das Programm »$gpg« wird benötigt." -#: ../lib/backup-methods.sh:704 ../lib/backup-methods.sh:737 +#: ../lib/backup-methods.sh:776 ../lib/backup-methods.sh:808 #, sh-format msgid "File $file_to_check already exists, skipping." msgstr "Datei $file_to_check existiert bereits, wird übergangen." -#: ../lib/backup-methods.sh:769 +#: ../lib/backup-methods.sh:840 #, sh-format msgid "Target \"$t\" is found in blacklist, skipping." msgstr "Ziel »$t« wurde in Blacklist gefunden, wird übergangen." -#: ../lib/backup-methods.sh:773 +#: ../lib/backup-methods.sh:844 #, sh-format msgid "Target \"$t\" does not exist, skipping." msgstr "Ziel »$t« existiert nicht, wird übergangen." -#: ../lib/backup-methods.sh:849 ../lib/backup-methods.sh:888 -#: ../lib/backup-methods.sh:938 ../lib/backup-methods.sh:962 +#: ../lib/backup-methods.sh:920 ../lib/backup-methods.sh:962 +#: ../lib/backup-methods.sh:1050 ../lib/backup-methods.sh:1120 +#: ../lib/backup-methods.sh:1144 ../lib/backup-methods.sh:1172 #, sh-format msgid "Using method \"$method\"." msgstr "Verwende die Methode »$method«." -#: ../lib/backup-methods.sh:875 +#: ../lib/backup-methods.sh:948 msgid "1 error occurred during the tarball generation." msgstr "Beim Anlegen der Tarbälle ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../lib/backup-methods.sh:877 +#: ../lib/backup-methods.sh:950 #, sh-format msgid "$nb_err errors occurred during the tarball generation." msgstr "Beim Anlegen der Tarbälle sind $nb_err Fehler aufgetreten." -#: ../lib/backup-methods.sh:890 -#, sh-format -msgid "The \"mysql\" method is chosen, but $mysqldump is not found." +#: ../lib/backup-methods.sh:966 +#, fuzzy, sh-format +msgid "" +"The \"postgresql\" method is chosen, but $pgdump and/or $pgdumpall are not " +"found." msgstr "Die »mysql«-Methode ist gewählt, aber $mysqldump wurde nicht gefunden." -#: ../lib/backup-methods.sh:900 -#, sh-format -msgid "Using existing MySQL client configuration file: $mysql_conffile" +#: ../lib/backup-methods.sh:984 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Found existing PgSQL client configuration file: $pgsql_conffile" msgstr "" "Verwende existierende Konfigurationsdatei für den MySQL-Client: " "$mysql_conffile" -#: ../lib/backup-methods.sh:904 +#: ../lib/backup-methods.sh:985 +msgid "Looking for matching credentials in this file..." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:987 +msgid "No matching credentials: inserting our own." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:996 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Creating a default PgSQL client configuration file: $HOME/.pgpass" +msgstr "" +"Lege eine Standard-Konfigurationsdatei für den MySQL-Client an: " +"$mysql_conffile" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1018 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Removing default PostgreSQL password file: $pgsql_conffile" +msgstr "" +"Lösche Standard-Konfigurationsdatei für den MySQL-Client: $mysql_conffile" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1021 +#, sh-format +msgid "restoring initial $pgsql_conffile file from backup." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1022 #, sh-format -msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" +msgid "" +"To avoid problems with $pgsql_conffile, insert the configured host:port:" +"database:user:password inside." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1052 +#, fuzzy, sh-format +msgid "The \"$method\" method is chosen, but $dump_bin is not found." +msgstr "Die »svn«-Methode ist gewählt, aber $svnadmin wurde nicht gefunden." + +#: ../lib/backup-methods.sh:1062 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Using existing MySQL/MariaDB client configuration file: $mysql_conffile" +msgstr "" +"Verwende existierende Konfigurationsdatei für den MySQL-Client: " +"$mysql_conffile" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1066 +#, fuzzy, sh-format +msgid "" +"Creating a default MySQL/MariaDB client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" "Lege eine Standard-Konfigurationsdatei für den MySQL-Client an: " "$mysql_conffile" -#: ../lib/backup-methods.sh:928 +#: ../lib/backup-methods.sh:1081 +#, sh-format +msgid "" +"Can't find \"$client_bin\" but this is needed when backing up databases " +"separately." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1110 #, sh-format msgid "Removing default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" "Lösche Standard-Konfigurationsdatei für den MySQL-Client: $mysql_conffile" -#: ../lib/backup-methods.sh:940 +#: ../lib/backup-methods.sh:1122 #, sh-format msgid "The \"svn\" method is chosen, but $svnadmin is not found." msgstr "Die »svn«-Methode ist gewählt, aber $svnadmin wurde nicht gefunden." -#: ../lib/backup-methods.sh:946 +#: ../lib/backup-methods.sh:1128 #, sh-format msgid "SVN repository \"$repository\" is not valid; skipping." msgstr "SVN-Depot »$repository« ist nicht gültig; wird übergangen." -#: ../lib/backup-methods.sh:971 +#: ../lib/backup-methods.sh:1153 #, sh-format msgid "Not enough args for this archive ($archive), skipping." msgstr "Zu wenige Argumente für dieses Archiv ($archive), wird übergangen." -#: ../lib/backup-methods.sh:978 +#: ../lib/backup-methods.sh:1160 msgid "Cannot create archive." msgstr "Kann Archiv nicht anlegen." +#: ../lib/backup-methods.sh:1174 +#, fuzzy, sh-format +msgid "The \"mongodb\" method is chosen, but $mongodump is not found." +msgstr "Die »mysql«-Methode ist gewählt, aber $mysqldump wurde nicht gefunden." + #: ../lib/burning-methods.sh:37 #, sh-format msgid "Device \"/dev/$device\" is mounted on \"$m\", unmounting it." @@ -355,55 +461,55 @@ msgstr "" msgid "The mount point $mount_point is not there." msgstr "Der Einhängepunkt $mount_point existiert nicht." -#: ../lib/burning-methods.sh:66 +#: ../lib/burning-methods.sh:71 #, sh-format msgid "Mounting $BM_BURNING_DEVICE on $mount_point." msgstr "Einhängen von $BM_BURNING_DEVICE auf $mount_point." -#: ../lib/burning-methods.sh:90 +#: ../lib/burning-methods.sh:87 #, sh-format msgid "Checking MD5 sum for $base_file:" msgstr "Überprüfen der MD5-Summe für $base_file:" -#: ../lib/burning-methods.sh:109 +#: ../lib/burning-methods.sh:103 #, sh-format msgid "$str ok." msgstr "$str ok." -#: ../lib/burning-methods.sh:112 +#: ../lib/burning-methods.sh:106 #, sh-format msgid "$str failed (read error)." msgstr "$str fehlgeschlagen (Lesefehler)." -#: ../lib/burning-methods.sh:116 +#: ../lib/burning-methods.sh:110 #, sh-format msgid "$str failed (MD5 hash mismatch)." msgstr "$str fehlgeschlagen (MD5-Summe stimmt nicht überein)." -#: ../lib/burning-methods.sh:123 +#: ../lib/burning-methods.sh:117 msgid "Errors encountered during MD5 checks." msgstr "Fehler während der MD5-Überprüfung aufgetreten." -#: ../lib/burning-methods.sh:127 +#: ../lib/burning-methods.sh:121 #, sh-format msgid "Unable to unmount the mount point $mount_point" msgstr "Kann den Einhängepunkt $mount_point nicht aushängen." -#: ../lib/burning-methods.sh:128 +#: ../lib/burning-methods.sh:122 #, sh-format msgid "Unable to remove the mount point $mount_point" msgstr "Kann den Einhängepunkt $mount_point nicht entfernen." -#: ../lib/burning-methods.sh:147 +#: ../lib/burning-methods.sh:141 msgid "No burning method used." msgstr "Keine Brennmethode verwendet." -#: ../lib/burning-methods.sh:171 +#: ../lib/burning-methods.sh:165 #, sh-format msgid "Number of files to burn: $nb_file." msgstr "Anzahl zu brennender Dateien: $nb_file." -#: ../lib/burning-methods.sh:173 +#: ../lib/burning-methods.sh:167 #, sh-format msgid "" "Nothing to burn for the $BM__BURNING_DATE, try the '--burn ' switch." @@ -411,12 +517,12 @@ msgstr "" "Für das Datum $BM__BURNING_DATE ist nichts zu brennen, probieren Sie\n" "den Schalter »--burn «." -#: ../lib/burning-methods.sh:202 ../lib/burning-methods.sh:227 +#: ../lib/burning-methods.sh:196 ../lib/burning-methods.sh:221 #, sh-format msgid "Burning archives of $BM__BURNING_DATE." msgstr "Brennen der Archive von $BM__BURNING_DATE." -#: ../lib/burning-methods.sh:207 +#: ../lib/burning-methods.sh:201 #, sh-format msgid "" "Cannot burn archives of the $BM__BURNING_DATE, too big: ${size}M, must fit " @@ -425,89 +531,91 @@ msgstr "" "Kann Archive des Tages $BM__BURNING_DATE nicht brennen, zu groß: ${size}M,\n" "maximale Größe $BM_BURNING_MAXSIZE" -#: ../lib/burning-methods.sh:231 +#: ../lib/burning-methods.sh:225 msgid "Burning the whole archives." msgstr "Brennen der gesamten Archive." -#: ../lib/burning-methods.sh:236 -#, sh-format -msgid "Trying to burn $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode." +#: ../lib/burning-methods.sh:230 +#, fuzzy, sh-format +msgid "" +"Trying to burn $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode. You will " +"be prompted to enter insert a disc when needed" msgstr "" "Versuche $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) im interaktiven Modus zu brennen." -#: ../lib/burning-methods.sh:267 +#: ../lib/burning-methods.sh:261 #, sh-format msgid "Redirecting burning logs into $logfile" msgstr "Umleiten der Ausgaben des Brennprogramms nach $logfile" # FIXME: should use $cdrecord, since wodim is used in Debian -#: ../lib/burning-methods.sh:272 +#: ../lib/burning-methods.sh:266 #, sh-format msgid "Forcing dev=${BM_BURNING_DEVFORCED} for cdrecord commands." msgstr "Erzwinge dev=${BM_BURNING_DEVFORCED} für cdrecord-Befehle." -#: ../lib/burning-methods.sh:280 +#: ../lib/burning-methods.sh:274 #, sh-format msgid "DVD+R(W) burning requires $growisofs, aborting." msgstr "DVD+R(W)-Brennen erfordert $growisofs, Abbruch." -#: ../lib/burning-methods.sh:283 +#: ../lib/burning-methods.sh:277 #, sh-format msgid "Exporting archives to the DVD+R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Exportieren der Archive auf das DVD+R(W)-Medium in $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:287 ../lib/burning-methods.sh:307 -#: ../lib/burning-methods.sh:319 ../lib/burning-methods.sh:325 -#: ../lib/burning-methods.sh:338 +#: ../lib/burning-methods.sh:281 ../lib/burning-methods.sh:301 +#: ../lib/burning-methods.sh:313 ../lib/burning-methods.sh:319 +#: ../lib/burning-methods.sh:332 #, sh-format msgid "failed, check $logfile" msgstr "fehlgeschlagen, überprüfen Sie $logfile" -#: ../lib/burning-methods.sh:292 +#: ../lib/burning-methods.sh:286 #, sh-format msgid "DVD-R(W) burning requires $growisofs, aborting." msgstr "DVD-R(W)-Brennen erfordert $growisofs, Abbruch." -#: ../lib/burning-methods.sh:295 +#: ../lib/burning-methods.sh:289 #, sh-format msgid "DVD-R(W) burning requires $dvdrwformat, aborting." msgstr "DVD-R(W)-Brennen erfordert $dvdrwformat, Abbruch." -#: ../lib/burning-methods.sh:298 +#: ../lib/burning-methods.sh:292 #, sh-format msgid "Blanking the DVD-R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE" msgstr "Löschen des DVD-R(W)-Mediums in $BM_BURNING_DEVICE" -#: ../lib/burning-methods.sh:302 +#: ../lib/burning-methods.sh:296 #, sh-format msgid "Unable to blank the DVD-R(W) disc (check $logfile)." msgstr "Kann das DVD-R(W)-Medium nicht löschen (überprüfen Sie $logfile)." -#: ../lib/burning-methods.sh:304 +#: ../lib/burning-methods.sh:298 #, sh-format msgid "Exporting archives to the DVD-R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Exportieren der Archive auf das DVD-R(W)-Medium in $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:312 ../lib/burning-methods.sh:330 +#: ../lib/burning-methods.sh:306 ../lib/burning-methods.sh:324 #, sh-format msgid "CD-R(W) burning requires $cdrecord, aborting." msgstr "CD-Brennen erfordert $cdrecord, Abbruch." -#: ../lib/burning-methods.sh:315 +#: ../lib/burning-methods.sh:309 #, sh-format msgid "Blanking the CDRW in $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Löschen der CD-RW in $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:321 ../lib/burning-methods.sh:333 +#: ../lib/burning-methods.sh:315 ../lib/burning-methods.sh:327 #, sh-format msgid "Burning data to $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Brennen der Daten auf $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:342 +#: ../lib/burning-methods.sh:336 msgid "Nothing to burn." msgstr "Nichts zu brennen." -#: ../lib/burning-methods.sh:346 +#: ../lib/burning-methods.sh:340 #, sh-format msgid "" "The requested burning method is not supported, check BM_BURNING_METHOD in " @@ -516,26 +624,26 @@ msgstr "" "Die angeforderte Brennmethode wird nicht unterstützt, überprüfen Sie " "BM_BURNING_METHOD in $conffile" -#: ../lib/burning-methods.sh:402 +#: ../lib/burning-methods.sh:396 #, sh-format msgid "Not burning $file because it does not fit in the disk." msgstr "Datei $file wird nicht gebrannt, weil sie nicht auf das Medium passt." -#: ../lib/burning-methods.sh:443 +#: ../lib/burning-methods.sh:437 #, sh-format msgid "No such index file: \"$index_file\"." msgstr "Die Indexdatei »$index_file« existiert nicht." -#: ../lib/burning-methods.sh:485 +#: ../lib/burning-methods.sh:479 msgid "The burning process will need one disk." msgstr "Der Brennvorgang benötigt ein Medium." -#: ../lib/burning-methods.sh:487 +#: ../lib/burning-methods.sh:481 #, sh-format msgid "The burning process will need $number_of_indexes disks." msgstr "Der Brennvorgang benötigt $number_of_indexes Medien." -#: ../lib/burning-methods.sh:499 +#: ../lib/burning-methods.sh:493 #, sh-format msgid "Burning content of $index" msgstr "Brennen des Inhalts von $index" @@ -549,62 +657,71 @@ msgid "Print this short help message." msgstr "Diesen kurzen Hilfetext ausgeben." #: ../lib/dialog.sh:29 +msgid "Print version number." +msgstr "" + +#: ../lib/dialog.sh:30 msgid "Print what happens on STDOUT." msgstr "Auf STDOUT ausgeben, was passiert." -#: ../lib/dialog.sh:30 +#: ../lib/dialog.sh:31 +#, fuzzy +msgid "Print debug messages on STDOUT." +msgstr "Auf STDOUT ausgeben, was passiert." + +#: ../lib/dialog.sh:32 msgid "Disable warnings." msgstr "Warnungen deaktivieren." -#: ../lib/dialog.sh:33 +#: ../lib/dialog.sh:35 msgid "Single actions:" msgstr "Einzelne Aktionen:" -#: ../lib/dialog.sh:34 +#: ../lib/dialog.sh:36 msgid "Just upload the files of the day." msgstr "Nur die Dateien des Tages hochladen." -#: ../lib/dialog.sh:35 +#: ../lib/dialog.sh:37 msgid "Just burn the files of the day." msgstr "Nur die Dateien des Tages brennen." -#: ../lib/dialog.sh:36 +#: ../lib/dialog.sh:38 msgid "Just test the md5 sums." msgstr "Nur die MD5-Summen testen." -#: ../lib/dialog.sh:37 +#: ../lib/dialog.sh:39 msgid "Just purge old archives." msgstr "Nur alte Archive löschen." -#: ../lib/dialog.sh:40 +#: ../lib/dialog.sh:42 msgid "Behaviour:" msgstr "Verhalten:" -#: ../lib/dialog.sh:41 +#: ../lib/dialog.sh:43 msgid "Choose an alternate config file." msgstr "Alternative Konfigurationsdatei wählen." -#: ../lib/dialog.sh:42 +#: ../lib/dialog.sh:44 msgid "Force overwrite of existing archives." msgstr "Überschreiben existierender Archive erzwingen." -#: ../lib/dialog.sh:45 +#: ../lib/dialog.sh:47 msgid "Unwanted actions:" msgstr "Unerwünschte Aktionen:" -#: ../lib/dialog.sh:46 +#: ../lib/dialog.sh:48 msgid "Disable the upload process." msgstr "Den Upload-Vorgang deaktivieren." -#: ../lib/dialog.sh:47 +#: ../lib/dialog.sh:49 msgid "Disable the burning process." msgstr "Den Brennvorgang deaktivieren." -#: ../lib/dialog.sh:48 +#: ../lib/dialog.sh:50 msgid "Disable the purge process." msgstr "Löschen alter Archive deaktivieren." -#: ../lib/dialog.sh:62 ../lib/dialog.sh:81 +#: ../lib/dialog.sh:64 ../lib/dialog.sh:83 msgid "Not in interactive mode, cannot continue." msgstr "Nicht im interaktivem Modus, kann nicht fortsetzen." @@ -612,12 +729,12 @@ msgstr "Nicht im interaktivem Modus, kann nicht fortsetzen." msgid "No path given." msgstr "Kein Pfad angegeben." -#: ../lib/files.sh:169 +#: ../lib/files.sh:176 #, sh-format msgid "Removing lock for old PID, $pid is not running." msgstr "Löschen der Sperrdatei von alter Prozess-ID, $pid läuft nicht." -#: ../lib/files.sh:179 +#: ../lib/files.sh:186 #, sh-format msgid "" "A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile " @@ -627,80 +744,95 @@ msgstr "" "$conffile" # FIXME: separating the strings is l10n-unfriendly. -#: ../lib/files.sh:183 ../lib/files.sh:189 +#: ../lib/files.sh:190 ../lib/files.sh:196 #, sh-format msgid "Getting lock for backup-manager $pid with $conffile" msgstr "Holen der Sperrdatei für backup-manager $pid mit $conffile" -#: ../lib/files.sh:192 +#: ../lib/files.sh:199 msgid "failed (check the file permissions)." msgstr "fehlgeschlagen (überprüfen Sie die Dateirechte)." -#: ../lib/files.sh:280 +#: ../lib/files.sh:287 #, sh-format msgid "$file is not a regular file." msgstr "$file ist keine reguläre Datei." -#: ../lib/files.sh:305 +#: ../lib/files.sh:312 #, sh-format msgid "Removing obsolete master backup: \"$file\"." msgstr "Löschen des veralteten Master-Backups: »$file«." -#: ../lib/files.sh:313 +#: ../lib/files.sh:320 #, sh-format msgid "Removing obsolete master backup (isolated): \"$file\"." msgstr "Löschen des veralteten Master-Backups (isoliert): »$file«." -#: ../lib/files.sh:320 +#: ../lib/files.sh:327 #, sh-format msgid "Removing archive \"$file\"." msgstr "Löschen des Archivs »$file«." -#: ../lib/files.sh:342 +#: ../lib/files.sh:349 msgid "Directory given was not found." msgstr "Angegebenes Verzeichnis wurde nicht gefunden." -#: ../lib/files.sh:363 +#: ../lib/files.sh:370 #, sh-format msgid "Removing archive \"$archive\"." msgstr "Löschen des Archivs »$archive«." -#: ../lib/files.sh:387 +#: ../lib/files.sh:400 #, sh-format msgid "The given file does not exist: $file_to_create" msgstr "Angegebene Datei existiert nicht: $file_to_create" -#: ../lib/files.sh:392 +#: ../lib/files.sh:405 msgid "No file given." msgstr "Keine Datei angegeben." -#: ../lib/files.sh:397 ../lib/files.sh:399 ../lib/files.sh:413 +#: ../lib/files.sh:410 ../lib/files.sh:412 ../lib/files.sh:426 msgid "Unable to get date from file." msgstr "Kann Datum der Datei nicht ermitteln." -#: ../lib/files.sh:403 +#: ../lib/files.sh:416 msgid "Unable to find the pattern of the file." msgstr "Kann das Dateimuster nicht finden." -#: ../lib/files.sh:419 -#, sh-format -msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$md5file\"." +#: ../lib/files.sh:431 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$MD5FILE\"." msgstr "" "Kann die MD5-Summe der Datei »$file« nicht in der Datei »$md5file« finden." -#: ../lib/files.sh:425 +#: ../lib/files.sh:437 #, sh-format msgid "$file is a duplicate of $file_to_create (using symlink)." msgstr "$file ist ein Duplikat von $file_to_create (verwende Symlink)." -#: ../lib/logger.sh:144 ../backup-manager:257 +#: ../lib/files.sh:448 +#, fuzzy, sh-format +msgid "File '$file' does not exist or is not readable." +msgstr "Angegebene Datei existiert nicht: $file_to_create" + +#: ../lib/files.sh:456 +#, fuzzy, sh-format +msgid "File '$file' is not executable" +msgstr "$file ist keine reguläre Datei." + +#: ../lib/logger.sh:159 ../backup-manager:274 msgid "Unable to exec post-command." msgstr "Kann post-command nicht ausführen." -#: ../lib/logger.sh:146 +#: ../lib/logger.sh:163 msgid "Releasing lock" msgstr "Freigabe der Sperre" +#: ../lib/logger.sh:169 +#, sh-format +msgid "Exit reason: $exit_reason" +msgstr "" + #: ../lib/md5sum.sh:30 msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()" msgstr "Interner Fehler: falscher Aufruf der Funktion get_md5sum_from_file()" @@ -718,7 +850,8 @@ msgstr "Angegebenes Archiv existiert nicht im Depot: $archive" #: ../lib/sanitize.sh:32 #, sh-format msgid "The configuration key $key is not set, using \"$default\"." -msgstr "Die Konfigurationsvariable $key ist nicht gesetzt, verwende »$default«." +msgstr "" +"Die Konfigurationsvariable $key ist nicht gesetzt, verwende »$default«." #: ../lib/sanitize.sh:43 #, sh-format @@ -736,33 +869,42 @@ msgstr "" "Die Konfigurationsvariable $key ist nicht gesetzt, aber $keymandatory ist " "aktiviert." -#: ../lib/sanitize.sh:100 +#: ../lib/sanitize.sh:102 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"yes\", setting \"true\" instead." msgstr "" "Veralteter boolescher Wert, $key ist auf »yes« gesetzt, wird stattdessen auf " "»true« gesetzt." -#: ../lib/sanitize.sh:105 +#: ../lib/sanitize.sh:107 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead." msgstr "" "Veralteter boolescher Wert, $key ist auf »no« gesetzt, wird stattdessen auf " "»false« gesetzt." -#: ../lib/sanitize.sh:128 +#: ../lib/sanitize.sh:131 #, sh-format msgid "Unable to create BM_TEMP_DIR: \"$BM_TEMP_DIR\"." msgstr "Kann BM_TEMP_DIR (»$BM_TEMP_DIR«) nicht anlegen." -#: ../lib/sanitize.sh:166 +#: ../lib/sanitize.sh:170 msgid "" "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0" msgstr "" "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE sollte nicht größer als 6 sein, falle auf 0 " "zurück" -#: ../lib/sanitize.sh:276 +#: ../lib/sanitize.sh:175 +#, fuzzy +msgid "" +"BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 31, falling back to " +"1" +msgstr "" +"BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE sollte nicht größer als 6 sein, falle auf 0 " +"zurück" + +#: ../lib/sanitize.sh:306 #, sh-format msgid "" "When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were " @@ -783,8 +925,8 @@ msgstr "Kein gültiges Ziel gefunden, SSH-Upload ist nicht möglich." #: ../lib/upload-methods.sh:68 #, sh-format msgid "" -"Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check \"$logfile" -"\"." +"Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check " +"\"$logfile\"." msgstr "" "Von backup-manager-upload wurde für die Methode »scp« ein Fehler berichtet,\n" "überprüfen Sie »$logfile«." @@ -819,76 +961,92 @@ msgstr "Verwende die Upload-Methode »ftp«." msgid "No valid destination found, FTP upload not possible." msgstr "Kein gültiges Ziel gefunden, FTP-Upload ist nicht möglich." -#: ../lib/upload-methods.sh:138 +#: ../lib/upload-methods.sh:146 #, sh-format msgid "" -"Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check \"$logfile" -"\"." +"Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check " +"\"$logfile\"." msgstr "" "Von backup-manager-upload wurde für die Methode »ftp« ein Fehler berichtet,\n" "überprüfen Sie »$logfile«." -#: ../lib/upload-methods.sh:146 +#: ../lib/upload-methods.sh:154 msgid "Using the upload method \"S3\"." msgstr "Verwende die Upload-Methode »S3«." -#: ../lib/upload-methods.sh:168 +#: ../lib/upload-methods.sh:176 #, sh-format msgid "" -"Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check \"$logfile" -"\"." +"Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check " +"\"$logfile\"." msgstr "" "Von backup-manager-upload wurde für die Methode »s3« ein Fehler berichtet,\n" "überprüfen Sie »$logfile«." -#: ../lib/upload-methods.sh:174 +#: ../lib/upload-methods.sh:182 #, sh-format msgid "Uploading $directory to ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}" msgstr "Hochladen von $directory auf ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}" -#: ../lib/upload-methods.sh:185 +#: ../lib/upload-methods.sh:193 msgid "Need a key to use rsync (set BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)." msgstr "" "Ein Schlüssel wird benötigt, um rsync auszuführen (setzen Sie\n" "BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)." -#: ../lib/upload-methods.sh:196 +#: ../lib/upload-methods.sh:207 #, sh-format msgid "Upload of $directory with rsync failed; check $logfile." msgstr "" "Hochladen von $directory mit rsync fehlgeschlagen; überprüfen Sie $logfile." # FIXME: rsync should be written in small letters for consistency -#: ../lib/upload-methods.sh:215 +#: ../lib/upload-methods.sh:226 msgid "No valid destination found, RSYNC upload not possible." msgstr "Kein gültiges Ziel gefunden, RSYNC-Upload ist nicht möglich." -#: ../lib/upload-methods.sh:234 +#: ../lib/upload-methods.sh:263 msgid "No hosts given to the rsync method, set BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS." msgstr "" "Keine Hosts für die rsync-Methode angegeben, setzen Sie " "BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS." -#: ../lib/upload-methods.sh:241 +#: ../lib/upload-methods.sh:270 msgid "Using the upload method \"rsync\"." msgstr "Verwende die Upload-Methode »rsync«." -#: ../lib/upload-methods.sh:248 +#: ../lib/upload-methods.sh:277 msgid "Using the upload method \"rsync-snapshots\"." msgstr "Verwende die Upload-Methode »rsync-snapshots«." -#: ../backup-manager:127 +#: ../backup-manager:124 msgid "The -b option must be followed by a valid date (YYYYMMDD)." msgstr "Auf die Option -b muss ein gültiges Datum (JJJJMMTT) folgen." -#: ../backup-manager:162 +#: ../backup-manager:159 msgid "The -c option must be followed by an existing filename." msgstr "Auf die Option -c muss der Name einer existierenden Datei folgen." -#: ../backup-manager:202 +#: ../backup-manager:219 msgid "Unable to exec the pre-command" msgstr "Kann pre-command nicht ausführen" +#, sh-format +#~ msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." +#~ msgstr "Kann den Besitzer von »$md5file« nicht ändern." + +#, sh-format +#~ msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." +#~ msgstr "Kann die Zugriffsrechte von »$md5file« nicht ändern." + +#, sh-format +#~ msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." +#~ msgstr "Pre-command gab »$RET« (Erfolg) zurück." + +#, sh-format +#~ msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." +#~ msgstr "Post-command gab »$RET« (Erfolg) zurück." + #~ msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()." #~ msgstr "" #~ "Interner Fehler: falscher Aufruf von bm_merge_incremental_backups()." diff --git a/po/es.po b/po/es.po index d338d06..31fe475 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -30,99 +30,128 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: backup-manager 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-15 20:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-29 05:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-14 13:07+0100\n" "Last-Translator: Carlos Galisteo de Cabo \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../lib/actions.sh:44 +#: ../lib/actions.sh:53 msgid "No backup method used." msgstr "No se está usando ningún método de copia de seguridad." -#: ../lib/actions.sh:47 +#: ../lib/actions.sh:56 #, sh-format msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD" msgstr "Método de copia de seguridad desconocido: $BM_ARCHIVE_METHOD" -#: ../lib/actions.sh:56 -#, sh-format -msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." +#: ../lib/actions.sh:64 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change the owner of \"$MD5FILE\"." msgstr "No se pudo obtener la fecha de \"$md5file\"." -#: ../lib/actions.sh:58 -#, sh-format -msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." +#: ../lib/actions.sh:66 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change file permissions of \"$MD5FILE\"." msgstr "No se pudieron cambiar los permisos de \"$md5file\"." -#: ../lib/actions.sh:90 +#: ../lib/actions.sh:98 msgid "No upload method used." msgstr "No se usó ningún método de subida." -#: ../lib/actions.sh:93 +#: ../lib/actions.sh:101 #, sh-format msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping." msgstr "El método de subida \"$method\" no está soportado; Se omitirá." -#: ../lib/actions.sh:105 +#: ../lib/actions.sh:113 #, sh-format msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT" msgstr "Limpiando $BM_REPOSITORY_ROOT." -#: ../lib/actions.sh:118 +#: ../lib/actions.sh:125 #, sh-format msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." msgstr "Ejecutando la orden previa al proceso: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." -#: ../lib/actions.sh:122 +#: ../lib/actions.sh:128 +#, fuzzy +msgid "Pre-command succeeded." +msgstr "La orden posterior al proceso falló." + +#: ../lib/actions.sh:130 msgid "Pre-command failed. Stopping the process." msgstr "La orden previa al proceso falló. Parando el proceso." -#: ../lib/actions.sh:127 -#, sh-format -msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "La orden previa al proceso devolvió:\"$RET\" (éxito)." - -#: ../lib/actions.sh:139 +#: ../lib/actions.sh:142 #, sh-format msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" msgstr "Ejecutando la orden posterior al proceso: $BM_POST_BACKUP_COMMAND." -#: ../lib/actions.sh:143 -msgid "Post-command failed." +#: ../lib/actions.sh:145 +#, fuzzy +msgid "Post-command succeeded." msgstr "La orden posterior al proceso falló." -#: ../lib/actions.sh:148 -#, sh-format -msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "La orden posterior al proceso devolvió: \"$RET\" (éxito)." +#: ../lib/actions.sh:147 +msgid "Post-command failed." +msgstr "La orden posterior al proceso falló." -#: ../lib/actions.sh:180 +#: ../lib/actions.sh:185 msgid "" "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." msgstr "" -"La clave de configuración BM_TARBALL_FILETYPE está establecida como \"zip" -"\" pero el programa zip no está instalado." +"La clave de configuración BM_TARBALL_FILETYPE está establecida como " +"\"zip\" pero el programa zip no está instalado." -#: ../lib/actions.sh:185 +#: ../lib/actions.sh:190 +#, fuzzy msgid "" -"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not " +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.bz2\" but bzip2 is not " "installed." msgstr "" -"La clave de configuración BM_TARBALL_FILETYPE está establecida como \"bzip2" -"\" pero el programa bzip2 no está instalado." +"La clave de configuración BM_TARBALL_FILETYPE está establecida como " +"\"bzip2\" pero el programa bzip2 no está instalado." -#: ../lib/actions.sh:190 +#: ../lib/actions.sh:195 +#, fuzzy +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.xz\" but xz is not " +"installed." +msgstr "" +"La clave de configuración BM_TARBALL_FILETYPE está establecida como " +"\"zip\" pero el programa zip no está instalado." + +#: ../lib/actions.sh:200 +#, fuzzy +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.lzma\" but lzma is not " +"installed." +msgstr "" +"La clave de configuración BM_FILETYPE está establecida como \"dar\" pero " +"el programa dar no está instalado." + +#: ../lib/actions.sh:205 +#, fuzzy +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.zst\" but zstd is not " +"installed." +msgstr "" +"La clave de configuración BM_FILETYPE está establecida como \"dar\" pero " +"el programa dar no está instalado." + +#: ../lib/actions.sh:210 msgid "" "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." msgstr "" "La clave de configuración BM_FILETYPE está establecida como \"dar\" pero " "el programa dar no está instalado." -#: ../lib/actions.sh:202 +#: ../lib/actions.sh:222 #, sh-format msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it." msgstr "El repositorio $BM_REPOSITORY_ROOT no existe, creándolo" @@ -132,40 +161,40 @@ msgstr "El repositorio $BM_REPOSITORY_ROOT no existe, creándolo" msgid "$file_to_create: ok (${size}M," msgstr "$file_to_create: ok (${size}M," -#: ../lib/backup-methods.sh:54 +#: ../lib/backup-methods.sh:53 #, sh-format msgid "Unable to purge duplicates of $file_to_create" msgstr "No se pudieron borrar los duplicados de $file_to_create" -#: ../lib/backup-methods.sh:65 +#: ../lib/backup-methods.sh:64 #, fuzzy, sh-format msgid "Unable to change the owner of \"$file\"." msgstr "No se pudo obtener la fecha de \"$md5file\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:67 +#: ../lib/backup-methods.sh:66 #, fuzzy, sh-format msgid "Unable to change file permissions of \"$file\"." msgstr "No se pudieron cambiar los permisos de \"$md5file\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:78 +#: ../lib/backup-methods.sh:77 #, fuzzy msgid "Warning, process interrupted." msgstr "" "Aviso, el proceso se ha interrumpido. Los archivos pueden estar corruptos." -#: ../lib/backup-methods.sh:82 +#: ../lib/backup-methods.sh:81 #, fuzzy, sh-format msgid "Removing archive \"$bm_pending_archive\" (build interrupted)." msgstr "Borrando fichero \"$archive\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:88 +#: ../lib/backup-methods.sh:87 #, sh-format msgid "" -"Restoring incremental-building details list: \"$bm_pending_incremental_list" -"\"." +"Restoring incremental-building details list: " +"\"$bm_pending_incremental_list\"." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:124 +#: ../lib/backup-methods.sh:123 #, sh-format msgid "Unable to create \"$target\", check $logfile" msgstr "No se pudo crear \"$target\", consulte el fichero $logfile" @@ -179,179 +208,253 @@ msgstr "El fichero $file_to_create, ya existe. Se ignora." msgid "gzip is not installed but gzip compression needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:159 +#: ../lib/backup-methods.sh:164 msgid "bzip2 is not installed but bzip2 compression needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:177 ../lib/backup-methods.sh:201 +#: ../lib/backup-methods.sh:185 ../lib/backup-methods.sh:221 +#: ../lib/backup-methods.sh:250 #, sh-format msgid "Unable to exec $command; check $logfile" msgstr "No se pudo ejecutar $command; consulte el fichero $logfile" -#: ../lib/backup-methods.sh:183 +#: ../lib/backup-methods.sh:189 ../lib/backup-methods.sh:225 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to exec first piped command $command; check $logfile" +msgstr "No se pudo ejecutar $command; consulte el fichero $logfile" + +#: ../lib/backup-methods.sh:196 ../lib/backup-methods.sh:232 #, fuzzy, sh-format msgid "Compressor $compress is needed." msgstr "El compresor $compress requiere $gzip" -#: ../lib/backup-methods.sh:208 +#: ../lib/backup-methods.sh:204 +msgid "zstd is not installed but zstd compression needed." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:212 +msgid "" +"Encryption with gpg is not supported with zstd compression at this release." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:257 #, sh-format msgid "No such compressor supported: $compress." msgstr "Compresor no soportado: $compress" -#: ../lib/backup-methods.sh:214 +#: ../lib/backup-methods.sh:263 #, sh-format msgid "Unable to find $file_to_create" msgstr "No se pudo encontrar $file_to_create" -#: ../lib/backup-methods.sh:342 +#: ../lib/backup-methods.sh:399 msgid "No frequency given, set BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE." msgstr "" "No se ha indicado la frecuencia, establézcala en " "BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" -#: ../lib/backup-methods.sh:353 +#: ../lib/backup-methods.sh:410 #, sh-format msgid "Unknown frequency: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" msgstr "Frecuencia desconocida: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" -#: ../lib/backup-methods.sh:386 +#: ../lib/backup-methods.sh:443 #, sh-format msgid "Building master backup for target: \"$dir_name\"." msgstr "Creando copia de seguridad maestra para el objetivo : $dir_name" -#: ../lib/backup-methods.sh:515 +#: ../lib/backup-methods.sh:584 msgid "Tar reported a file changed during archive creation." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:526 +#: ../lib/backup-methods.sh:595 msgid "Dar reported a file changed during archive creation." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:564 +#: ../lib/backup-methods.sh:633 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.bz2\" depends on the tool \"$bzip\"." msgstr "El tipo de fichero \"tar.bz2\" depende de la herramienta \"$bzip\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:571 +#: ../lib/backup-methods.sh:640 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.xz\" depends on the tool \"$xz\"." msgstr "El tipo de fichero \"tar.xz\" depende de la herramienta \"$xz\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:571 -#, sh-format -msgid "The archive type \"tar.zst\" depends on the tool \"$zstd\"." -msgstr "El tipo de fichero \"tar.zst\" depende de la herramienta \"$zstd\"." - -#: ../lib/backup-methods.sh:571 +#: ../lib/backup-methods.sh:647 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.lzma\" depends on the tool \"$lzma\"." msgstr "El tipo de fichero \"tar.lzma\" depende de la herramienta \"$lzma\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:578 +#: ../lib/backup-methods.sh:654 +#, sh-format +msgid "The archive type \"tar.zst\" depends on the tool \"$zstd\"." +msgstr "El tipo de fichero \"tar.zst\" depende de la herramienta \"$zstd\"." + +#: ../lib/backup-methods.sh:661 #, sh-format msgid "The archive type \"zip\" depends on the tool \"$zip\"." msgstr "El tipo de fichero \"zip\" depende de la herramienta \"$zip\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:584 +#: ../lib/backup-methods.sh:667 #, sh-format msgid "The archive type \"dar\" depends on the tool \"$dar\"." msgstr "El tipo de fichero \"dar\" depende de la herramienta \"$dar\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:590 ../lib/backup-methods.sh:677 -#: ../lib/backup-methods.sh:723 +#: ../lib/backup-methods.sh:673 ../lib/backup-methods.sh:749 +#: ../lib/backup-methods.sh:794 #, sh-format msgid "The archive type \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" is not supported." msgstr "El tipo de fichero \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" no está soportado." -#: ../lib/backup-methods.sh:651 +#: ../lib/backup-methods.sh:721 msgid "The configuration variable \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" must be defined." msgstr "" "La variable de configuración \"$BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" debe estar " "definida." -#: ../lib/backup-methods.sh:657 +#: ../lib/backup-methods.sh:729 #, sh-format msgid "" "The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives." msgstr "Todavía no es posible cifrar archivos \"$BM_TARBALL_FILETYPE\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:695 +#: ../lib/backup-methods.sh:767 #, sh-format msgid "The program \"$gpg\" is needed." msgstr "Se necesita el programa \"$gpg\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:704 ../lib/backup-methods.sh:737 +#: ../lib/backup-methods.sh:776 ../lib/backup-methods.sh:808 #, sh-format msgid "File $file_to_check already exists, skipping." msgstr "El fichero $file_to_check, ya existe. Se ignora." -#: ../lib/backup-methods.sh:769 +#: ../lib/backup-methods.sh:840 #, fuzzy, sh-format msgid "Target \"$t\" is found in blacklist, skipping." msgstr "El destino \"$t\" no existe, se omite." -#: ../lib/backup-methods.sh:773 +#: ../lib/backup-methods.sh:844 #, sh-format msgid "Target \"$t\" does not exist, skipping." msgstr "El destino \"$t\" no existe, se omite." -#: ../lib/backup-methods.sh:849 ../lib/backup-methods.sh:888 -#: ../lib/backup-methods.sh:938 ../lib/backup-methods.sh:962 +#: ../lib/backup-methods.sh:920 ../lib/backup-methods.sh:962 +#: ../lib/backup-methods.sh:1050 ../lib/backup-methods.sh:1120 +#: ../lib/backup-methods.sh:1144 ../lib/backup-methods.sh:1172 #, sh-format msgid "Using method \"$method\"." msgstr "Utilizando el método de subida \"$method\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:875 +#: ../lib/backup-methods.sh:948 msgid "1 error occurred during the tarball generation." msgstr "Ha ocurrido un error durante la generación del archivo comprimido." -#: ../lib/backup-methods.sh:877 +#: ../lib/backup-methods.sh:950 #, sh-format msgid "$nb_err errors occurred during the tarball generation." msgstr "$nb_err errores durante la generación del archivo comprimido." -#: ../lib/backup-methods.sh:890 -#, sh-format -msgid "The \"mysql\" method is chosen, but $mysqldump is not found." +#: ../lib/backup-methods.sh:966 +#, fuzzy, sh-format +msgid "" +"The \"postgresql\" method is chosen, but $pgdump and/or $pgdumpall are not " +"found." msgstr "" "El método \"mysql\" está seleccionado, pero no se pudo encontrar " "$mysqldump." -#: ../lib/backup-methods.sh:900 +#: ../lib/backup-methods.sh:984 #, sh-format -msgid "Using existing MySQL client configuration file: $mysql_conffile" +msgid "Found existing PgSQL client configuration file: $pgsql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:904 +#: ../lib/backup-methods.sh:985 +msgid "Looking for matching credentials in this file..." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:987 +msgid "No matching credentials: inserting our own." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:996 #, sh-format -msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" +msgid "Creating a default PgSQL client configuration file: $HOME/.pgpass" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:928 +#: ../lib/backup-methods.sh:1018 +#, sh-format +msgid "Removing default PostgreSQL password file: $pgsql_conffile" +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1021 +#, sh-format +msgid "restoring initial $pgsql_conffile file from backup." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1022 +#, sh-format +msgid "" +"To avoid problems with $pgsql_conffile, insert the configured host:port:" +"database:user:password inside." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1052 +#, fuzzy, sh-format +msgid "The \"$method\" method is chosen, but $dump_bin is not found." +msgstr "" +"El método \"svn\" está seleccionado, pero no se pudo encontrar $svnadmin" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1062 +#, sh-format +msgid "Using existing MySQL/MariaDB client configuration file: $mysql_conffile" +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1066 +#, sh-format +msgid "" +"Creating a default MySQL/MariaDB client configuration file: $mysql_conffile" +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1081 +#, sh-format +msgid "" +"Can't find \"$client_bin\" but this is needed when backing up databases " +"separately." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1110 #, sh-format msgid "Removing default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:940 +#: ../lib/backup-methods.sh:1122 #, sh-format msgid "The \"svn\" method is chosen, but $svnadmin is not found." msgstr "" "El método \"svn\" está seleccionado, pero no se pudo encontrar $svnadmin" -#: ../lib/backup-methods.sh:946 +#: ../lib/backup-methods.sh:1128 #, sh-format msgid "SVN repository \"$repository\" is not valid; skipping." msgstr "El repositorio SVN \"$repository\" es inválido; se omite." -#: ../lib/backup-methods.sh:971 +#: ../lib/backup-methods.sh:1153 #, sh-format msgid "Not enough args for this archive ($archive), skipping." msgstr "No hay suficientes argumentos para este fichero ($archive), se omite." -#: ../lib/backup-methods.sh:978 +#: ../lib/backup-methods.sh:1160 msgid "Cannot create archive." msgstr "No se puede crear el fichero." +#: ../lib/backup-methods.sh:1174 +#, fuzzy, sh-format +msgid "The \"mongodb\" method is chosen, but $mongodump is not found." +msgstr "" +"El método \"mysql\" está seleccionado, pero no se pudo encontrar " +"$mysqldump." + #: ../lib/burning-methods.sh:37 #, sh-format msgid "Device \"/dev/$device\" is mounted on \"$m\", unmounting it." @@ -372,55 +475,55 @@ msgstr "" msgid "The mount point $mount_point is not there." msgstr "El punto de montaje $mount_point no existe" -#: ../lib/burning-methods.sh:66 +#: ../lib/burning-methods.sh:71 #, sh-format msgid "Mounting $BM_BURNING_DEVICE on $mount_point." msgstr "Montando $BM_BURNING_DEVICE en $mount_point." -#: ../lib/burning-methods.sh:90 +#: ../lib/burning-methods.sh:87 #, sh-format msgid "Checking MD5 sum for $base_file:" msgstr "Comprobando la firma MD5 de $base_file: " -#: ../lib/burning-methods.sh:109 +#: ../lib/burning-methods.sh:103 #, sh-format msgid "$str ok." msgstr "$str ok." -#: ../lib/burning-methods.sh:112 +#: ../lib/burning-methods.sh:106 #, sh-format msgid "$str failed (read error)." msgstr "$str falló (error de lectura)." -#: ../lib/burning-methods.sh:116 +#: ../lib/burning-methods.sh:110 #, sh-format msgid "$str failed (MD5 hash mismatch)." msgstr "$str falló (no coinciden las firmas MD5)." -#: ../lib/burning-methods.sh:123 +#: ../lib/burning-methods.sh:117 msgid "Errors encountered during MD5 checks." msgstr "Se encontraron errores durante la revisión de las firmas MD5." -#: ../lib/burning-methods.sh:127 +#: ../lib/burning-methods.sh:121 #, sh-format msgid "Unable to unmount the mount point $mount_point" msgstr "No se pudo desmontar el punto de montaje $mount_point" -#: ../lib/burning-methods.sh:128 +#: ../lib/burning-methods.sh:122 #, sh-format msgid "Unable to remove the mount point $mount_point" msgstr "No se pudo suprimir el punto de montaje $mount_point" -#: ../lib/burning-methods.sh:147 +#: ../lib/burning-methods.sh:141 msgid "No burning method used." msgstr "No se usó ningún método de grabación." -#: ../lib/burning-methods.sh:171 +#: ../lib/burning-methods.sh:165 #, sh-format msgid "Number of files to burn: $nb_file." msgstr "Número de archivos a grabar: $nb_file." -#: ../lib/burning-methods.sh:173 +#: ../lib/burning-methods.sh:167 #, sh-format msgid "" "Nothing to burn for the $BM__BURNING_DATE, try the '--burn ' switch." @@ -428,12 +531,12 @@ msgstr "" "Nada que grabar para el $BM__BURNING_DATE, pruebe el parámetro '--burn " "'." -#: ../lib/burning-methods.sh:202 ../lib/burning-methods.sh:227 +#: ../lib/burning-methods.sh:196 ../lib/burning-methods.sh:221 #, sh-format msgid "Burning archives of $BM__BURNING_DATE." msgstr "Grabando archivos de $BM__BURNING_DATE." -#: ../lib/burning-methods.sh:207 +#: ../lib/burning-methods.sh:201 #, sh-format msgid "" "Cannot burn archives of the $BM__BURNING_DATE, too big: ${size}M, must fit " @@ -442,88 +545,90 @@ msgstr "" "No se pueden grabar los ficheros de $BM__BURNING_DATE, son demasiado " "grandes: ${size}M, deben ocupar un máximo de $BM_BURNING_MAXSIZE" -#: ../lib/burning-methods.sh:231 +#: ../lib/burning-methods.sh:225 msgid "Burning the whole archives." msgstr "Grabando todos los archivos." -#: ../lib/burning-methods.sh:236 -#, sh-format -msgid "Trying to burn $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode." +#: ../lib/burning-methods.sh:230 +#, fuzzy, sh-format +msgid "" +"Trying to burn $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode. You will " +"be prompted to enter insert a disc when needed" msgstr "Intentando grabar $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) en modo interactivo." -#: ../lib/burning-methods.sh:267 +#: ../lib/burning-methods.sh:261 #, sh-format msgid "Redirecting burning logs into $logfile" msgstr "Redirigiendo los registros de grabación al fichero $logfile" -#: ../lib/burning-methods.sh:272 +#: ../lib/burning-methods.sh:266 #, sh-format msgid "Forcing dev=${BM_BURNING_DEVFORCED} for cdrecord commands." msgstr "Forzando dev=${BM_BURNING_DEVFORCED} para las órdenes de cdrecord." -#: ../lib/burning-methods.sh:280 +#: ../lib/burning-methods.sh:274 #, sh-format msgid "DVD+R(W) burning requires $growisofs, aborting." msgstr "Se requiere $growisofs para la grabación en DVD+R(W), abortando." -#: ../lib/burning-methods.sh:283 +#: ../lib/burning-methods.sh:277 #, sh-format msgid "Exporting archives to the DVD+R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "" "Exportando los ficheros al disco DVD+R(W) que está en $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:287 ../lib/burning-methods.sh:307 -#: ../lib/burning-methods.sh:319 ../lib/burning-methods.sh:325 -#: ../lib/burning-methods.sh:338 +#: ../lib/burning-methods.sh:281 ../lib/burning-methods.sh:301 +#: ../lib/burning-methods.sh:313 ../lib/burning-methods.sh:319 +#: ../lib/burning-methods.sh:332 #, sh-format msgid "failed, check $logfile" msgstr "falló, consulte el fichero $logfile" -#: ../lib/burning-methods.sh:292 +#: ../lib/burning-methods.sh:286 #, sh-format msgid "DVD-R(W) burning requires $growisofs, aborting." msgstr "Se requiere $growisofs para la grabación en DVD-R(W), abortando." -#: ../lib/burning-methods.sh:295 +#: ../lib/burning-methods.sh:289 #, sh-format msgid "DVD-R(W) burning requires $dvdrwformat, aborting." msgstr "Se requiere $dvdrwformat para la grabación en DVD-R(W), abortando." -#: ../lib/burning-methods.sh:298 +#: ../lib/burning-methods.sh:292 #, sh-format msgid "Blanking the DVD-R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE" msgstr "Borrando el disco DVD-R(W) en $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:302 +#: ../lib/burning-methods.sh:296 #, sh-format msgid "Unable to blank the DVD-R(W) disc (check $logfile)." msgstr "No se pudo borrar el disco DVD-R(W) (consulte $logfile)." -#: ../lib/burning-methods.sh:304 +#: ../lib/burning-methods.sh:298 #, sh-format msgid "Exporting archives to the DVD-R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Exportando los ficheros al DVD-R(W) que está en $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:312 ../lib/burning-methods.sh:330 +#: ../lib/burning-methods.sh:306 ../lib/burning-methods.sh:324 #, sh-format msgid "CD-R(W) burning requires $cdrecord, aborting." msgstr "Se requiere $cdrecord para la grabación de CD-R(W), abortando." -#: ../lib/burning-methods.sh:315 +#: ../lib/burning-methods.sh:309 #, sh-format msgid "Blanking the CDRW in $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Borrando el CDRW en $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:321 ../lib/burning-methods.sh:333 +#: ../lib/burning-methods.sh:315 ../lib/burning-methods.sh:327 #, sh-format msgid "Burning data to $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Grabando los datos a $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:342 +#: ../lib/burning-methods.sh:336 msgid "Nothing to burn." msgstr "Nada que grabar." -#: ../lib/burning-methods.sh:346 +#: ../lib/burning-methods.sh:340 #, sh-format msgid "" "The requested burning method is not supported, check BM_BURNING_METHOD in " @@ -532,26 +637,26 @@ msgstr "" "El método de grabación solicitado no está soportado, consulte " "BM_BURNING_METHOD en el fichero $conffile" -#: ../lib/burning-methods.sh:402 +#: ../lib/burning-methods.sh:396 #, sh-format msgid "Not burning $file because it does not fit in the disk." msgstr "No se grabará $file porque no cabe en el disco." -#: ../lib/burning-methods.sh:443 +#: ../lib/burning-methods.sh:437 #, sh-format msgid "No such index file: \"$index_file\"." msgstr "No existe el archivo índice \"$index_file\"." -#: ../lib/burning-methods.sh:485 +#: ../lib/burning-methods.sh:479 msgid "The burning process will need one disk." msgstr "El proceso de grabación necesitará un disco." -#: ../lib/burning-methods.sh:487 +#: ../lib/burning-methods.sh:481 #, sh-format msgid "The burning process will need $number_of_indexes disks." msgstr "El proceso de grabación necesitará $number_of_indexes disco(s)." -#: ../lib/burning-methods.sh:499 +#: ../lib/burning-methods.sh:493 #, sh-format msgid "Burning content of $index" msgstr "Grabando el contenido de $index" @@ -565,62 +670,71 @@ msgid "Print this short help message." msgstr "Imprime este pequeño mensaje de ayuda." #: ../lib/dialog.sh:29 +msgid "Print version number." +msgstr "" + +#: ../lib/dialog.sh:30 msgid "Print what happens on STDOUT." msgstr "Imprime lo que sucede en STDOUT." -#: ../lib/dialog.sh:30 +#: ../lib/dialog.sh:31 +#, fuzzy +msgid "Print debug messages on STDOUT." +msgstr "Imprime lo que sucede en STDOUT." + +#: ../lib/dialog.sh:32 msgid "Disable warnings." msgstr "Deshabilita los avisos." -#: ../lib/dialog.sh:33 +#: ../lib/dialog.sh:35 msgid "Single actions:" msgstr "Acciones únicas:" -#: ../lib/dialog.sh:34 +#: ../lib/dialog.sh:36 msgid "Just upload the files of the day." msgstr "Carga sólo los ficheros del día de hoy." -#: ../lib/dialog.sh:35 +#: ../lib/dialog.sh:37 msgid "Just burn the files of the day." msgstr "Graba sólo los ficheros del día de hoy." -#: ../lib/dialog.sh:36 +#: ../lib/dialog.sh:38 msgid "Just test the md5 sums." msgstr "Comprueba sólo las firmas md5." -#: ../lib/dialog.sh:37 +#: ../lib/dialog.sh:39 msgid "Just purge old archives." msgstr "Borra sólo los ficheros antiguos." -#: ../lib/dialog.sh:40 +#: ../lib/dialog.sh:42 msgid "Behaviour:" msgstr "Comportamiento:" -#: ../lib/dialog.sh:41 +#: ../lib/dialog.sh:43 msgid "Choose an alternate config file." msgstr "Elija un fichero de configuración alternativo." -#: ../lib/dialog.sh:42 +#: ../lib/dialog.sh:44 msgid "Force overwrite of existing archives." msgstr "Fuerza la sobrescritura de los ficheros existentes." -#: ../lib/dialog.sh:45 +#: ../lib/dialog.sh:47 msgid "Unwanted actions:" msgstr "Acciones no deseadas:" -#: ../lib/dialog.sh:46 +#: ../lib/dialog.sh:48 msgid "Disable the upload process." msgstr "Deshabilitar el proceso de carga." -#: ../lib/dialog.sh:47 +#: ../lib/dialog.sh:49 msgid "Disable the burning process." msgstr "Deshabilitar el proceso de grabación." -#: ../lib/dialog.sh:48 +#: ../lib/dialog.sh:50 msgid "Disable the purge process." msgstr "Deshabilitar el proceso de borrado." -#: ../lib/dialog.sh:62 ../lib/dialog.sh:81 +#: ../lib/dialog.sh:64 ../lib/dialog.sh:83 msgid "Not in interactive mode, cannot continue." msgstr "No se puede continuar, no está en modo interactivo." @@ -628,12 +742,12 @@ msgstr "No se puede continuar, no está en modo interactivo." msgid "No path given." msgstr "No se especificó ninguna ruta." -#: ../lib/files.sh:169 +#: ../lib/files.sh:176 #, sh-format msgid "Removing lock for old PID, $pid is not running." msgstr "Liberando el bloqueo del PID antiguo, $pid no está en ejecución." -#: ../lib/files.sh:179 +#: ../lib/files.sh:186 #, sh-format msgid "" "A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile " @@ -642,81 +756,96 @@ msgstr "" "Ya se está ejecutando un proceso backup-manager ($pid) usando el fichero de " "configuración $conffile." -#: ../lib/files.sh:183 ../lib/files.sh:189 +#: ../lib/files.sh:190 ../lib/files.sh:196 #, sh-format msgid "Getting lock for backup-manager $pid with $conffile" msgstr "Bloqueando backup-manager $pid con $conffile." -#: ../lib/files.sh:192 +#: ../lib/files.sh:199 msgid "failed (check the file permissions)." msgstr "Falló (compruebe los permisos del fichero)" -#: ../lib/files.sh:280 +#: ../lib/files.sh:287 #, sh-format msgid "$file is not a regular file." msgstr "$file no es un fichero uniforme." -#: ../lib/files.sh:305 +#: ../lib/files.sh:312 #, sh-format msgid "Removing obsolete master backup: \"$file\"." msgstr "Borrando copia de seguridad maestra obsoleta: \"$file\"." -#: ../lib/files.sh:313 +#: ../lib/files.sh:320 #, sh-format msgid "Removing obsolete master backup (isolated): \"$file\"." msgstr "Borrando copia de seguridad maestra obsoleta (aislada): \"$file\"." -#: ../lib/files.sh:320 +#: ../lib/files.sh:327 #, sh-format msgid "Removing archive \"$file\"." msgstr "Borrando fichero \"$file\"." -#: ../lib/files.sh:342 +#: ../lib/files.sh:349 msgid "Directory given was not found." msgstr "No se encuentra el directorio especificado." -#: ../lib/files.sh:363 +#: ../lib/files.sh:370 #, sh-format msgid "Removing archive \"$archive\"." msgstr "Borrando fichero \"$archive\"." -#: ../lib/files.sh:387 +#: ../lib/files.sh:400 #, sh-format msgid "The given file does not exist: $file_to_create" msgstr "El fichero especificado no existe: $file_to_create" -#: ../lib/files.sh:392 +#: ../lib/files.sh:405 msgid "No file given." msgstr "No se especificó ningún fichero" -#: ../lib/files.sh:397 ../lib/files.sh:399 ../lib/files.sh:413 +#: ../lib/files.sh:410 ../lib/files.sh:412 ../lib/files.sh:426 msgid "Unable to get date from file." msgstr "No se pudo obtener la fecha del fichero." -#: ../lib/files.sh:403 +#: ../lib/files.sh:416 msgid "Unable to find the pattern of the file." msgstr "No se pudo encontrar el patrón del fichero" -#: ../lib/files.sh:419 -#, sh-format -msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$md5file\"." +#: ../lib/files.sh:431 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$MD5FILE\"." msgstr "" "No se ha podido encontrar la firma md5 del fichero \"$file\" en el archivo " "\"$md5file\"." -#: ../lib/files.sh:425 +#: ../lib/files.sh:437 #, sh-format msgid "$file is a duplicate of $file_to_create (using symlink)." msgstr "$file es un duplicado de $file_to_create (usando un enlace simbólico)" -#: ../lib/logger.sh:144 ../backup-manager:257 +#: ../lib/files.sh:448 +#, fuzzy, sh-format +msgid "File '$file' does not exist or is not readable." +msgstr "El fichero especificado no existe: $file_to_create" + +#: ../lib/files.sh:456 +#, fuzzy, sh-format +msgid "File '$file' is not executable" +msgstr "$file no es un fichero uniforme." + +#: ../lib/logger.sh:159 ../backup-manager:274 msgid "Unable to exec post-command." msgstr "No se pudo ejecutar la orden posterior." -#: ../lib/logger.sh:146 +#: ../lib/logger.sh:163 msgid "Releasing lock" msgstr "Liberando el bloqueo" +#: ../lib/logger.sh:169 +#, sh-format +msgid "Exit reason: $exit_reason" +msgstr "" + #: ../lib/md5sum.sh:30 msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()" msgstr "Error interno: Mal uso de la función get_md5sum_from_file()" @@ -743,39 +872,45 @@ msgid "" "The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename " "it \"$new_key\". Using \"$deprecated_value\"." msgstr "" -"La opción \"$deprecated_key\" esta obsoleta, debería renombrarla \"$new_key" -"\". Se usará \"$deprecated_value\"." +"La opción \"$deprecated_key\" esta obsoleta, debería renombrarla " +"\"$new_key\". Se usará \"$deprecated_value\"." #: ../lib/sanitize.sh:84 #, sh-format msgid "The configuration key $key is not set but $keymandatory is enabled." msgstr "La opción $key no esta definida, pero $keymandatory esta activado." -#: ../lib/sanitize.sh:100 +#: ../lib/sanitize.sh:102 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"yes\", setting \"true\" instead." msgstr "" -"Valor booleano obsoleto, $key está definido como \"yes\", se usará \"true" -"\" en su lugar." +"Valor booleano obsoleto, $key está definido como \"yes\", se " +"usará \"true\" en su lugar." -#: ../lib/sanitize.sh:105 +#: ../lib/sanitize.sh:107 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead." msgstr "" -"Valor booleano obsoleto, $key está definido como \"no\", se usará \"false" -"\" en su lugar." +"Valor booleano obsoleto, $key está definido como \"no\", se " +"usará \"false\" en su lugar." -#: ../lib/sanitize.sh:128 +#: ../lib/sanitize.sh:131 #, sh-format msgid "Unable to create BM_TEMP_DIR: \"$BM_TEMP_DIR\"." msgstr "" -#: ../lib/sanitize.sh:166 +#: ../lib/sanitize.sh:170 msgid "" "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0" msgstr "" -#: ../lib/sanitize.sh:276 +#: ../lib/sanitize.sh:175 +msgid "" +"BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 31, falling back to " +"1" +msgstr "" + +#: ../lib/sanitize.sh:306 #, sh-format msgid "" "When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were " @@ -797,8 +932,8 @@ msgstr "" #: ../lib/upload-methods.sh:68 #, sh-format msgid "" -"Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check \"$logfile" -"\"." +"Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check " +"\"$logfile\"." msgstr "" "backup-manager-upload ha reportado un error para el método \"scp\", revise " "\"$logfile" @@ -834,77 +969,93 @@ msgstr "" "No se encontró un destino válido, no se puede subir el fichero utilizando " "FTP." -#: ../lib/upload-methods.sh:138 +#: ../lib/upload-methods.sh:146 #, sh-format msgid "" -"Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check \"$logfile" -"\"." +"Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check " +"\"$logfile\"." msgstr "" "backup-manager-upload ha reportado un error para el método \"ftp\", revise " "\"$logfile " -#: ../lib/upload-methods.sh:146 +#: ../lib/upload-methods.sh:154 msgid "Using the upload method \"S3\"." msgstr "Usando el método de subida \"S3\"." -#: ../lib/upload-methods.sh:168 +#: ../lib/upload-methods.sh:176 #, sh-format msgid "" -"Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check \"$logfile" -"\"." +"Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check " +"\"$logfile\"." msgstr "" "backup-manager-upload ha reportado un error para el método \"s3\", revise " "\"$logfile " -#: ../lib/upload-methods.sh:174 +#: ../lib/upload-methods.sh:182 #, sh-format msgid "Uploading $directory to ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}" msgstr "Subiendo $directory a ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}" -#: ../lib/upload-methods.sh:185 +#: ../lib/upload-methods.sh:193 msgid "Need a key to use rsync (set BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)." msgstr "" "Necesita una clave para utilizar rsync (configure BM_UPLOAD_SSH_USER, " "BM_UPLOAD_SSH_KEY)" -#: ../lib/upload-methods.sh:196 +#: ../lib/upload-methods.sh:207 #, sh-format msgid "Upload of $directory with rsync failed; check $logfile." msgstr "" "No se pudo subir $directory utilizando rsync; consulte el fichero $logfile." -#: ../lib/upload-methods.sh:215 +#: ../lib/upload-methods.sh:226 msgid "No valid destination found, RSYNC upload not possible." msgstr "" "No se encontró un destino válido, no se puede subir el fichero utilizando " "RSYNC." -#: ../lib/upload-methods.sh:234 +#: ../lib/upload-methods.sh:263 msgid "No hosts given to the rsync method, set BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS." msgstr "" "No se especificó ningún equipo para el método rsync, configure " "BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS." -#: ../lib/upload-methods.sh:241 +#: ../lib/upload-methods.sh:270 msgid "Using the upload method \"rsync\"." msgstr "Utilizando el método de subida \"rsync\"." -#: ../lib/upload-methods.sh:248 +#: ../lib/upload-methods.sh:277 msgid "Using the upload method \"rsync-snapshots\"." msgstr "Utilizando el método de subida \"rsync-snapshots\"." -#: ../backup-manager:127 +#: ../backup-manager:124 msgid "The -b option must be followed by a valid date (YYYYMMDD)." msgstr "La opción -b debe acompañarse de una fecha válida (YYYYMMDD)." -#: ../backup-manager:162 +#: ../backup-manager:159 msgid "The -c option must be followed by an existing filename." msgstr "La opción -c debe acompañarse del nombre de un fichero existente." -#: ../backup-manager:202 +#: ../backup-manager:219 msgid "Unable to exec the pre-command" msgstr "No se pudo ejecutar la orden previa." +#, sh-format +#~ msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." +#~ msgstr "No se pudo obtener la fecha de \"$md5file\"." + +#, sh-format +#~ msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." +#~ msgstr "No se pudieron cambiar los permisos de \"$md5file\"." + +#, sh-format +#~ msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." +#~ msgstr "La orden previa al proceso devolvió:\"$RET\" (éxito)." + +#, sh-format +#~ msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." +#~ msgstr "La orden posterior al proceso devolvió: \"$RET\" (éxito)." + #~ msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()." #~ msgstr "Error interno: Lamada erronea a bm_merge_incremental_backups()." diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 3f6e58d..bb7ec27 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -5,100 +5,116 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: backup-manager 0.7.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-03 10:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-29 05:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-03 10:16+0100\n" "Last-Translator: Philippe Villiers \n" -"Language-Team: Debian l10n French Team \n" +"Language-Team: Debian l10n French Team \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../lib/actions.sh:47 +#: ../lib/actions.sh:53 msgid "No backup method used." msgstr "Aucune méthode d'archivage utilisée." -#: ../lib/actions.sh:50 +#: ../lib/actions.sh:56 #, sh-format msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD" msgstr "Aucune méthode de sauvegarde du type : $BM_ARCHIVE_METHOD" -#: ../lib/actions.sh:59 -#, sh-format -msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." -msgstr "Impossible de changer le propriétaire du fichier « $md5file »." +#: ../lib/actions.sh:64 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change the owner of \"$MD5FILE\"." +msgstr "Impossible de changer le propriétaire du fichier « $file »." -#: ../lib/actions.sh:61 -#, sh-format -msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." -msgstr "Impossible de changer les droits d'accès au fichier « $md5file »." +#: ../lib/actions.sh:66 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change file permissions of \"$MD5FILE\"." +msgstr "Impossible de changer les permissions du fichier « $file »." -#: ../lib/actions.sh:93 +#: ../lib/actions.sh:98 msgid "No upload method used." msgstr "Aucune méthode de téléchargement utilisée." -#: ../lib/actions.sh:96 +#: ../lib/actions.sh:101 #, sh-format msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping." msgstr "La méthode de téléchargement « $method » n'est pas supportée ; ignoré." -#: ../lib/actions.sh:108 +#: ../lib/actions.sh:113 #, sh-format msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT" msgstr "Nettoyage de $BM_REPOSITORY_ROOT" -#: ../lib/actions.sh:121 +#: ../lib/actions.sh:125 #, sh-format msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." msgstr "Lancement de la précommande : $BM_PRE_BACKUP_COMMAND" -#: ../lib/actions.sh:125 -msgid "Pre-command failed. Stopping the process." -msgstr "La précommande a échoué. Arrêt du processus." +#: ../lib/actions.sh:128 +#, fuzzy +msgid "Pre-command succeeded." +msgstr "La post-commande a échoué." #: ../lib/actions.sh:130 -#, sh-format -msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "La pré-commande a retourné : « $RET » (succès)." +msgid "Pre-command failed. Stopping the process." +msgstr "La précommande a échoué. Arrêt du processus." #: ../lib/actions.sh:142 #, sh-format msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" msgstr "Lancement de la post-commande : $BM_POST_BACKUP_COMMAND" -#: ../lib/actions.sh:146 -msgid "Post-command failed." +#: ../lib/actions.sh:145 +#, fuzzy +msgid "Post-command succeeded." msgstr "La post-commande a échoué." -#: ../lib/actions.sh:151 -#, sh-format -msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "La post-commande a retourné : « $RET » (succès)." +#: ../lib/actions.sh:147 +msgid "Post-command failed." +msgstr "La post-commande a échoué." -#: ../lib/actions.sh:183 -msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." +#: ../lib/actions.sh:185 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." msgstr "La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut « zip » mais zip n'est pas installé." -#: ../lib/actions.sh:188 -msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.bz2\" but bzip2 is not installed." -msgstr "La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut « tar.bz2 » mais bzip2 n'est pas installé." +#: ../lib/actions.sh:190 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.bz2\" but bzip2 is not " +"installed." +msgstr "" +"La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut « tar.bz2 » mais bzip2 n'est pas installé." -#: ../lib/actions.sh:193 -msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.xz\" but xz is not installed." -msgstr "La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut « tar.xz » mais xz n'est pas installé." +#: ../lib/actions.sh:195 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.xz\" but xz is not " +"installed." +msgstr "" +"La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut « tar.xz » mais xz n'est pas installé." -#: ../lib/actions.sh:193 -msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.zst\" but zstd is not installed." -msgstr "La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut « tar.zst » mais zstd n'est pas installé." +#: ../lib/actions.sh:200 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.lzma\" but lzma is not " +"installed." +msgstr "" +"La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut « tar.lzma » mais lzma n'est pas installé." -#: ../lib/actions.sh:193 -msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.lzma\" but lzma is not installed." -msgstr "La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut « tar.lzma » mais lzma n'est pas installé." +#: ../lib/actions.sh:205 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.zst\" but zstd is not " +"installed." +msgstr "" +"La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut « tar.zst » mais zstd n'est pas installé." -#: ../lib/actions.sh:198 -msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." +#: ../lib/actions.sh:210 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." msgstr "La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut « dar » mais dar n'est pas installé." -#: ../lib/actions.sh:210 +#: ../lib/actions.sh:222 #, sh-format msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it." msgstr "Le dépôt « $BM_REPOSITORY_ROOT » n'existe pas ; création." @@ -108,247 +124,309 @@ msgstr "Le dépôt « $BM_REPOSITORY_ROOT » n'existe pas ; création." msgid "$file_to_create: ok (${size}M," msgstr "$file_to_create : OK (${size} Mo," -#: ../lib/backup-methods.sh:54 +#: ../lib/backup-methods.sh:53 #, sh-format msgid "Unable to purge duplicates of $file_to_create" msgstr "Impossible de purger les doublons de $file_to_create" -#: ../lib/backup-methods.sh:65 +#: ../lib/backup-methods.sh:64 #, sh-format msgid "Unable to change the owner of \"$file\"." msgstr "Impossible de changer le propriétaire du fichier « $file »." -#: ../lib/backup-methods.sh:67 +#: ../lib/backup-methods.sh:66 #, sh-format msgid "Unable to change file permissions of \"$file\"." msgstr "Impossible de changer les permissions du fichier « $file »." -#: ../lib/backup-methods.sh:78 +#: ../lib/backup-methods.sh:77 msgid "Warning, process interrupted." -msgstr "Attention, interruption utilisateur. Les archives risquent d'être corrompues." +msgstr "" +"Attention, interruption utilisateur. Les archives risquent d'être corrompues." -#: ../lib/backup-methods.sh:82 +#: ../lib/backup-methods.sh:81 #, sh-format msgid "Removing archive \"$bm_pending_archive\" (build interrupted)." -msgstr "Suppression de l'archive « $bm_pending_archive » (création interrompue)." +msgstr "" +"Suppression de l'archive « $bm_pending_archive » (création interrompue)." -#: ../lib/backup-methods.sh:88 +#: ../lib/backup-methods.sh:87 #, sh-format -msgid "Restoring incremental-building details list: \"$bm_pending_incremental_list\"." -msgstr "Restauration de la liste détaillée de création incrémentale : « $bm_pending_incremental_list » ." +msgid "" +"Restoring incremental-building details list: " +"\"$bm_pending_incremental_list\"." +msgstr "" +"Restauration de la liste détaillée de création incrémentale : " +"« $bm_pending_incremental_list » ." -#: ../lib/backup-methods.sh:124 +#: ../lib/backup-methods.sh:123 #, sh-format msgid "Unable to create \"$target\", check $logfile" msgstr "Impossible de créer « $target », lisez $logfile pour les détails." -#: ../lib/backup-methods.sh:141 +#: ../lib/backup-methods.sh:140 #, sh-format msgid "File $file_to_create already exists, skipping." msgstr "Le fichier $file_to_create existe déjà ; ignoré." -#: ../lib/backup-methods.sh:152 +#: ../lib/backup-methods.sh:151 msgid "gzip is not installed but gzip compression needed." msgstr "gzip n'est pas installé alors que la compression gzip est nécessaire." -#: ../lib/backup-methods.sh:160 +#: ../lib/backup-methods.sh:164 msgid "bzip2 is not installed but bzip2 compression needed." -msgstr "bzip2 n'est pas installé alors que la compression bzip2 est nécessaire." +msgstr "" +"bzip2 n'est pas installé alors que la compression bzip2 est nécessaire." -#: ../lib/backup-methods.sh:178 -#: ../lib/backup-methods.sh:202 +#: ../lib/backup-methods.sh:185 ../lib/backup-methods.sh:221 +#: ../lib/backup-methods.sh:250 #, sh-format msgid "Unable to exec $command; check $logfile" msgstr "Impossible d'exécuter $command ; lisez $logfile" -#: ../lib/backup-methods.sh:184 +#: ../lib/backup-methods.sh:189 ../lib/backup-methods.sh:225 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to exec first piped command $command; check $logfile" +msgstr "Impossible d'exécuter $command ; lisez $logfile" + +#: ../lib/backup-methods.sh:196 ../lib/backup-methods.sh:232 #, sh-format msgid "Compressor $compress is needed." msgstr "L'archiveur $compress est nécessaire." -#: ../lib/backup-methods.sh:209 +#: ../lib/backup-methods.sh:204 +#, fuzzy +msgid "zstd is not installed but zstd compression needed." +msgstr "gzip n'est pas installé alors que la compression gzip est nécessaire." + +#: ../lib/backup-methods.sh:212 +msgid "" +"Encryption with gpg is not supported with zstd compression at this release." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:257 #, sh-format msgid "No such compressor supported: $compress." msgstr "Cet archiveur n'est pas supporté : $compress" -#: ../lib/backup-methods.sh:215 +#: ../lib/backup-methods.sh:263 #, sh-format msgid "Unable to find $file_to_create" msgstr "Impossible de trouver $file_to_create" -#: ../lib/backup-methods.sh:343 +#: ../lib/backup-methods.sh:399 msgid "No frequency given, set BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE." msgstr "Aucune fréquence définie, changez BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE." -#: ../lib/backup-methods.sh:354 +#: ../lib/backup-methods.sh:410 #, sh-format msgid "Unknown frequency: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" msgstr "Fréquence inconnue : $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" -#: ../lib/backup-methods.sh:387 +#: ../lib/backup-methods.sh:443 #, sh-format msgid "Building master backup for target: \"$dir_name\"." msgstr "Création de l'archive maître pour la cible : « $dir_name »." -#: ../lib/backup-methods.sh:520 +#: ../lib/backup-methods.sh:584 msgid "Tar reported a file changed during archive creation." msgstr "Tar a renvoyé qu'un fichier a changé pendant la création de l'archive." -#: ../lib/backup-methods.sh:531 +#: ../lib/backup-methods.sh:595 msgid "Dar reported a file changed during archive creation." msgstr "Dar a renvoyé qu'un fichier a changé pendant la création de l'archive." -#: ../lib/backup-methods.sh:569 +#: ../lib/backup-methods.sh:633 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.bz2\" depends on the tool \"$bzip\"." msgstr "Le type d'archive « tar.bz2 » dépend de l'outil « $bzip »." -#: ../lib/backup-methods.sh:576 +#: ../lib/backup-methods.sh:640 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.xz\" depends on the tool \"$xz\"." msgstr "Le type d'archive « tar.xz » dépend de l'outil « $xz »." -#: ../lib/backup-methods.sh:576 -#, sh-format -msgid "The archive type \"tar.zst\" depends on the tool \"$zstd\"." -msgstr "Le type d'archive « tar.zst » dépend de l'outil « $zstd »." - -#: ../lib/backup-methods.sh:576 +#: ../lib/backup-methods.sh:647 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.lzma\" depends on the tool \"$lzma\"." msgstr "Le type d'archive « tar.lzma » dépend de l'outil « $lzma »." -#: ../lib/backup-methods.sh:583 +#: ../lib/backup-methods.sh:654 +#, sh-format +msgid "The archive type \"tar.zst\" depends on the tool \"$zstd\"." +msgstr "Le type d'archive « tar.zst » dépend de l'outil « $zstd »." + +#: ../lib/backup-methods.sh:661 #, sh-format msgid "The archive type \"zip\" depends on the tool \"$zip\"." msgstr "Le type d'archive « zip » dépend de l'outil « $zip »." -#: ../lib/backup-methods.sh:589 +#: ../lib/backup-methods.sh:667 #, sh-format msgid "The archive type \"dar\" depends on the tool \"$dar\"." msgstr "Le type d'archive « dar » dépend de l'outil « $dar »." -#: ../lib/backup-methods.sh:595 -#: ../lib/backup-methods.sh:669 -#: ../lib/backup-methods.sh:715 +#: ../lib/backup-methods.sh:673 ../lib/backup-methods.sh:749 +#: ../lib/backup-methods.sh:794 #, sh-format msgid "The archive type \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" is not supported." msgstr "Le type d'archive « $BM_TARBALL_FILETYPE » n'est pas géré." -#: ../lib/backup-methods.sh:643 +#: ../lib/backup-methods.sh:721 msgid "The configuration variable \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" must be defined." -msgstr "La variable de configuration « BM_ENCRYPTION_RECIPIENT » doit être définie." +msgstr "" +"La variable de configuration « BM_ENCRYPTION_RECIPIENT » doit être définie." -#: ../lib/backup-methods.sh:649 +#: ../lib/backup-methods.sh:729 #, sh-format -msgid "The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives." -msgstr "Le cryptage n'est pas supporté avec les archives de type « $BM_TARBALL_FILETYPE »." +msgid "" +"The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives." +msgstr "" +"Le cryptage n'est pas supporté avec les archives de type " +"« $BM_TARBALL_FILETYPE »." -#: ../lib/backup-methods.sh:687 +#: ../lib/backup-methods.sh:767 #, sh-format msgid "The program \"$gpg\" is needed." msgstr "Le programme « $gpg » est nécessaire." -#: ../lib/backup-methods.sh:696 -#: ../lib/backup-methods.sh:729 +#: ../lib/backup-methods.sh:776 ../lib/backup-methods.sh:808 #, sh-format msgid "File $file_to_check already exists, skipping." msgstr "Le fichier $file_to_check existe déjà ; ignoré." -#: ../lib/backup-methods.sh:761 +#: ../lib/backup-methods.sh:840 #, sh-format msgid "Target \"$t\" is found in blacklist, skipping." msgstr "La cible « $t » n'existe pas dans la liste noire; ignoré." -#: ../lib/backup-methods.sh:765 +#: ../lib/backup-methods.sh:844 #, sh-format msgid "Target \"$t\" does not exist, skipping." msgstr "La cible « $t » n'existe pas ; ignoré." -#: ../lib/backup-methods.sh:841 -#: ../lib/backup-methods.sh:881 -#: ../lib/backup-methods.sh:934 -#: ../lib/backup-methods.sh:984 -#: ../lib/backup-methods.sh:1008 +#: ../lib/backup-methods.sh:920 ../lib/backup-methods.sh:962 +#: ../lib/backup-methods.sh:1050 ../lib/backup-methods.sh:1120 +#: ../lib/backup-methods.sh:1144 ../lib/backup-methods.sh:1172 #, sh-format msgid "Using method \"$method\"." msgstr "Utilisation de la méthode « $method »." -#: ../lib/backup-methods.sh:867 +#: ../lib/backup-methods.sh:948 msgid "1 error occurred during the tarball generation." msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la génération des archives." -#: ../lib/backup-methods.sh:869 +#: ../lib/backup-methods.sh:950 #, sh-format msgid "$nb_err errors occurred during the tarball generation." msgstr "$nb_err erreurs ont eu lieu pendant la génération des archives." -#: ../lib/backup-methods.sh:883 +#: ../lib/backup-methods.sh:966 #, fuzzy, sh-format -msgid "The \"pgsql\" method is chosen, but $pgdump is not found." +msgid "" +"The \"postgresql\" method is chosen, but $pgdump and/or $pgdumpall are not " +"found." msgstr "La méthode « mysql » est choisie, mais $mysqldump n'est pas présent." -#: ../lib/backup-methods.sh:890 +#: ../lib/backup-methods.sh:984 #, fuzzy, sh-format msgid "Found existing PgSQL client configuration file: $pgsql_conffile" -msgstr "Utilisanton du fichier de configuration existant du client MySQL: $mysql_conffile" +msgstr "" +"Utilisanton du fichier de configuration existant du client MySQL: " +"$mysql_conffile" -#: ../lib/backup-methods.sh:891 +#: ../lib/backup-methods.sh:985 msgid "Looking for matching credentials in this file..." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:893 +#: ../lib/backup-methods.sh:987 msgid "No matching credentials: inserting our own." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:899 +#: ../lib/backup-methods.sh:996 #, fuzzy, sh-format msgid "Creating a default PgSQL client configuration file: $HOME/.pgpass" -msgstr "Création d'un fichier de configuration par défaut du client MySQL: $mysql_conffile" +msgstr "" +"Création d'un fichier de configuration par défaut du client MySQL: " +"$mysql_conffile" -#: ../lib/backup-methods.sh:920 -msgid "restoring initial .pgpass file." +#: ../lib/backup-methods.sh:1018 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Removing default PostgreSQL password file: $pgsql_conffile" msgstr "" +"Suppression du fichier de configuration par défaut du client MySQL: " +"$mysql_conffile" -#: ../lib/backup-methods.sh:936 +#: ../lib/backup-methods.sh:1021 #, sh-format -msgid "The \"mysql\" method is chosen, but $mysqldump is not found." -msgstr "La méthode « mysql » est choisie, mais $mysqldump n'est pas présent." +msgid "restoring initial $pgsql_conffile file from backup." +msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:946 +#: ../lib/backup-methods.sh:1022 #, sh-format -msgid "Using existing MySQL client configuration file: $mysql_conffile" -msgstr "Utilisanton du fichier de configuration existant du client MySQL: $mysql_conffile" +msgid "" +"To avoid problems with $pgsql_conffile, insert the configured host:port:" +"database:user:password inside." +msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:950 +#: ../lib/backup-methods.sh:1052 +#, fuzzy, sh-format +msgid "The \"$method\" method is chosen, but $dump_bin is not found." +msgstr "La méthode « svn » est choisie, mais $svnadmin n'est pas présent." + +#: ../lib/backup-methods.sh:1062 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Using existing MySQL/MariaDB client configuration file: $mysql_conffile" +msgstr "" +"Utilisanton du fichier de configuration existant du client MySQL: " +"$mysql_conffile" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1066 +#, fuzzy, sh-format +msgid "" +"Creating a default MySQL/MariaDB client configuration file: $mysql_conffile" +msgstr "" +"Création d'un fichier de configuration par défaut du client MySQL: " +"$mysql_conffile" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1081 #, sh-format -msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" -msgstr "Création d'un fichier de configuration par défaut du client MySQL: $mysql_conffile" +msgid "" +"Can't find \"$client_bin\" but this is needed when backing up databases " +"separately." +msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:974 +#: ../lib/backup-methods.sh:1110 #, sh-format msgid "Removing default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" -msgstr "Suppression du fichier de configuration par défaut du client MySQL: $mysql_conffile" +msgstr "" +"Suppression du fichier de configuration par défaut du client MySQL: " +"$mysql_conffile" -#: ../lib/backup-methods.sh:986 +#: ../lib/backup-methods.sh:1122 #, sh-format msgid "The \"svn\" method is chosen, but $svnadmin is not found." msgstr "La méthode « svn » est choisie, mais $svnadmin n'est pas présent." -#: ../lib/backup-methods.sh:992 +#: ../lib/backup-methods.sh:1128 #, sh-format msgid "SVN repository \"$repository\" is not valid; skipping." msgstr "Le dépôt SVN « $repository » n'est pas valide ; ignoré." -#: ../lib/backup-methods.sh:1017 +#: ../lib/backup-methods.sh:1153 #, sh-format msgid "Not enough args for this archive ($archive), skipping." msgstr "Pas assez d'arguments pour cette archive ($archive) ; ignoré." -#: ../lib/backup-methods.sh:1024 +#: ../lib/backup-methods.sh:1160 msgid "Cannot create archive." msgstr "Impossible de créer l'archive." +#: ../lib/backup-methods.sh:1174 +#, fuzzy, sh-format +msgid "The \"mongodb\" method is chosen, but $mongodump is not found." +msgstr "La méthode « mysql » est choisie, mais $mysqldump n'est pas présent." + #: ../lib/burning-methods.sh:37 #, sh-format msgid "Device \"/dev/$device\" is mounted on \"$m\", unmounting it." @@ -356,187 +434,205 @@ msgstr "Le périphérique « /dev/$device » est monté sur « $m », démon #: ../lib/burning-methods.sh:53 #, sh-format -msgid "MD5 checkup is only performed on disks. Please set the BM_BURNING_DEVICE in $conffile" -msgstr "Les contrôles des sommes MD5 ne sont effectués que sur les media CD/DVD. Veuillez définir BM_BURNING_DEVICE dans « $conffile »." +msgid "" +"MD5 checkup is only performed on disks. Please set the BM_BURNING_DEVICE in " +"$conffile" +msgstr "" +"Les contrôles des sommes MD5 ne sont effectués que sur les media CD/DVD. " +"Veuillez définir BM_BURNING_DEVICE dans « $conffile »." #: ../lib/burning-methods.sh:59 #, sh-format msgid "The mount point $mount_point is not there." msgstr "Le point de montage « $mount_point » n'est pas présent." -#: ../lib/burning-methods.sh:66 +#: ../lib/burning-methods.sh:71 #, sh-format msgid "Mounting $BM_BURNING_DEVICE on $mount_point." msgstr "Montage de $BM_BURNING_DEVICE sur $mount_point." -#: ../lib/burning-methods.sh:90 +#: ../lib/burning-methods.sh:87 #, sh-format msgid "Checking MD5 sum for $base_file:" msgstr "Vérification de la somme MD5 pour $base_file :" -#: ../lib/burning-methods.sh:109 +#: ../lib/burning-methods.sh:103 #, sh-format msgid "$str ok." msgstr "$str OK." -#: ../lib/burning-methods.sh:112 +#: ../lib/burning-methods.sh:106 #, sh-format msgid "$str failed (read error)." msgstr "$str Échec (erreur de lecture)." -#: ../lib/burning-methods.sh:116 +#: ../lib/burning-methods.sh:110 #, sh-format msgid "$str failed (MD5 hash mismatch)." msgstr "$str Échec (les sommes MD5 ne concordent pas)." -#: ../lib/burning-methods.sh:123 +#: ../lib/burning-methods.sh:117 msgid "Errors encountered during MD5 checks." msgstr "Problèmes lors du contrôle des sommes MD5." -#: ../lib/burning-methods.sh:127 +#: ../lib/burning-methods.sh:121 #, sh-format msgid "Unable to unmount the mount point $mount_point" msgstr "Impossible de démonter le point de montage « $mount_point »." -#: ../lib/burning-methods.sh:128 +#: ../lib/burning-methods.sh:122 #, sh-format msgid "Unable to remove the mount point $mount_point" msgstr "Impossible de supprimer le point de montage « $mount_point »." -#: ../lib/burning-methods.sh:147 +#: ../lib/burning-methods.sh:141 msgid "No burning method used." msgstr "Aucune méthode de gravure utilisée." -#: ../lib/burning-methods.sh:171 +#: ../lib/burning-methods.sh:165 #, sh-format msgid "Number of files to burn: $nb_file." msgstr "Nombre de fichiers à graver : $nb_file." -#: ../lib/burning-methods.sh:173 +#: ../lib/burning-methods.sh:167 #, sh-format -msgid "Nothing to burn for the $BM__BURNING_DATE, try the '--burn ' switch." -msgstr "Rien à graver pour le $BM__BURNING_DATE, essayez l'option « --burn  »." +msgid "" +"Nothing to burn for the $BM__BURNING_DATE, try the '--burn ' switch." +msgstr "" +"Rien à graver pour le $BM__BURNING_DATE, essayez l'option « --burn  »." -#: ../lib/burning-methods.sh:202 -#: ../lib/burning-methods.sh:227 +#: ../lib/burning-methods.sh:196 ../lib/burning-methods.sh:221 #, sh-format msgid "Burning archives of $BM__BURNING_DATE." msgstr "Gravure des archives du $BM__BURNING_DATE." -#: ../lib/burning-methods.sh:207 +#: ../lib/burning-methods.sh:201 #, sh-format -msgid "Cannot burn archives of the $BM__BURNING_DATE, too big: ${size}M, must fit in $BM_BURNING_MAXSIZE" -msgstr "Impossible de graver les archives du $BM__BURNING_DATE, car trop encombrant (${size} Mo). L'archive doit être inférieure à ${BM_BURNING_MAXSIZE} Mo." +msgid "" +"Cannot burn archives of the $BM__BURNING_DATE, too big: ${size}M, must fit " +"in $BM_BURNING_MAXSIZE" +msgstr "" +"Impossible de graver les archives du $BM__BURNING_DATE, car trop " +"encombrant (${size} Mo). L'archive doit être inférieure à " +"${BM_BURNING_MAXSIZE} Mo." -#: ../lib/burning-methods.sh:231 +#: ../lib/burning-methods.sh:225 msgid "Burning the whole archives." msgstr "Gravure de toutes les archives." -#: ../lib/burning-methods.sh:236 +#: ../lib/burning-methods.sh:230 #, fuzzy, sh-format -msgid "Trying to burn $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode. You will be prompted to enter insert a disc when needed" -msgstr "Tentative de gravure de $BM_REPOSITORY_ROOT ($size Mo) en mode interactif." +msgid "" +"Trying to burn $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode. You will " +"be prompted to enter insert a disc when needed" +msgstr "" +"Tentative de gravure de $BM_REPOSITORY_ROOT ($size Mo) en mode interactif." -#: ../lib/burning-methods.sh:267 +#: ../lib/burning-methods.sh:261 #, sh-format msgid "Redirecting burning logs into $logfile" msgstr "Redirection des journaux de gravure dans $logfile" -#: ../lib/burning-methods.sh:272 +#: ../lib/burning-methods.sh:266 #, sh-format msgid "Forcing dev=${BM_BURNING_DEVFORCED} for cdrecord commands." -msgstr "Ajout de « dev=${BM_BURNING_DEVFORCED} » dans les commandes de cdrecord." +msgstr "" +"Ajout de « dev=${BM_BURNING_DEVFORCED} » dans les commandes de cdrecord." -#: ../lib/burning-methods.sh:280 +#: ../lib/burning-methods.sh:274 #, sh-format msgid "DVD+R(W) burning requires $growisofs, aborting." msgstr "La gravure de DVD+R(W) nécessite $growisofs ; annulation." -#: ../lib/burning-methods.sh:283 +#: ../lib/burning-methods.sh:277 #, sh-format msgid "Exporting archives to the DVD+R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE." -msgstr "Export des archives vers le disque DVD+R(W) sur « $BM_BURNING_DEVICE »." +msgstr "" +"Export des archives vers le disque DVD+R(W) sur « $BM_BURNING_DEVICE »." -#: ../lib/burning-methods.sh:287 -#: ../lib/burning-methods.sh:307 -#: ../lib/burning-methods.sh:319 -#: ../lib/burning-methods.sh:325 -#: ../lib/burning-methods.sh:338 +#: ../lib/burning-methods.sh:281 ../lib/burning-methods.sh:301 +#: ../lib/burning-methods.sh:313 ../lib/burning-methods.sh:319 +#: ../lib/burning-methods.sh:332 #, sh-format msgid "failed, check $logfile" msgstr "Erreur, voir le fichier $logfile" -#: ../lib/burning-methods.sh:292 +#: ../lib/burning-methods.sh:286 #, sh-format msgid "DVD-R(W) burning requires $growisofs, aborting." msgstr "La gravure de DVD-R(W) nécessite $growisofs ; annulation." -#: ../lib/burning-methods.sh:295 +#: ../lib/burning-methods.sh:289 #, sh-format msgid "DVD-R(W) burning requires $dvdrwformat, aborting." msgstr "La gravure de DVD-R(W) nécessite $dvdrwformat ; annulation." -#: ../lib/burning-methods.sh:298 +#: ../lib/burning-methods.sh:292 #, sh-format msgid "Blanking the DVD-R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE" msgstr "Effacement du disque DVD-R(W) sur « $BM_BURNING_DEVICE »." -#: ../lib/burning-methods.sh:302 +#: ../lib/burning-methods.sh:296 #, sh-format msgid "Unable to blank the DVD-R(W) disc (check $logfile)." msgstr "Impossible d'effacer le disque DVD-R(W) (voir « $logfile »)." -#: ../lib/burning-methods.sh:304 +#: ../lib/burning-methods.sh:298 #, sh-format msgid "Exporting archives to the DVD-R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE." -msgstr "Export des archives vers le disque DVD-R(W) sur « $BM_BURNING_DEVICE »." +msgstr "" +"Export des archives vers le disque DVD-R(W) sur « $BM_BURNING_DEVICE »." -#: ../lib/burning-methods.sh:312 -#: ../lib/burning-methods.sh:330 +#: ../lib/burning-methods.sh:306 ../lib/burning-methods.sh:324 #, sh-format msgid "CD-R(W) burning requires $cdrecord, aborting." msgstr "La gravure de CD-R(W) nécessite $cdrecord ; annulation." -#: ../lib/burning-methods.sh:315 +#: ../lib/burning-methods.sh:309 #, sh-format msgid "Blanking the CDRW in $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Effacement du CD-RW sur $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:321 -#: ../lib/burning-methods.sh:333 +#: ../lib/burning-methods.sh:315 ../lib/burning-methods.sh:327 #, sh-format msgid "Burning data to $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Gravure des données sur $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:342 +#: ../lib/burning-methods.sh:336 msgid "Nothing to burn." msgstr "Rien à graver." -#: ../lib/burning-methods.sh:346 +#: ../lib/burning-methods.sh:340 #, sh-format -msgid "The requested burning method is not supported, check BM_BURNING_METHOD in $conffile" -msgstr "La méthode de gravure demandée n'est pas supportée, voir BM_BURNING_METHOD dans $conffile" +msgid "" +"The requested burning method is not supported, check BM_BURNING_METHOD in " +"$conffile" +msgstr "" +"La méthode de gravure demandée n'est pas supportée, voir BM_BURNING_METHOD " +"dans $conffile" -#: ../lib/burning-methods.sh:402 +#: ../lib/burning-methods.sh:396 #, sh-format msgid "Not burning $file because it does not fit in the disk." -msgstr "Annulation de la gravure de « $file » car ce fichier est trop gros pour le disque." +msgstr "" +"Annulation de la gravure de « $file » car ce fichier est trop gros pour le " +"disque." -#: ../lib/burning-methods.sh:443 +#: ../lib/burning-methods.sh:437 #, sh-format msgid "No such index file: \"$index_file\"." msgstr "Impossible de trouver le fichier d'index : « $index_file »." -#: ../lib/burning-methods.sh:485 +#: ../lib/burning-methods.sh:479 msgid "The burning process will need one disk." msgstr "La phase de gravure nécessitera un disque." -#: ../lib/burning-methods.sh:487 +#: ../lib/burning-methods.sh:481 #, sh-format msgid "The burning process will need $number_of_indexes disks." msgstr "La phase de gravure nécessitera $number_of_indexes disques." -#: ../lib/burning-methods.sh:499 +#: ../lib/burning-methods.sh:493 #, sh-format msgid "Burning content of $index" msgstr "Gravure du contenu de « $index »." @@ -613,106 +709,107 @@ msgstr "Désactive la phase de gravure de données." msgid "Disable the purge process." msgstr "Désactive la phase de nettoyage." -#: ../lib/dialog.sh:64 -#: ../lib/dialog.sh:83 +#: ../lib/dialog.sh:64 ../lib/dialog.sh:83 msgid "Not in interactive mode, cannot continue." msgstr "Pas en mode interactif, impossible de continuer." -#: ../lib/files.sh:79 -#: ../lib/files.sh:94 +#: ../lib/files.sh:79 ../lib/files.sh:94 msgid "No path given." msgstr "Aucun chemin fourni." -#: ../lib/files.sh:169 +#: ../lib/files.sh:176 #, sh-format msgid "Removing lock for old PID, $pid is not running." msgstr "Libération du verrou pour un vieux PID, $pid ne tourne plus." -#: ../lib/files.sh:179 +#: ../lib/files.sh:186 #, sh-format -msgid "A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile $conffile" -msgstr "Un processus backup-manager ($pid) tourne déjà avec le fichier de configuration $conffile" +msgid "" +"A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile " +"$conffile" +msgstr "" +"Un processus backup-manager ($pid) tourne déjà avec le fichier de " +"configuration $conffile" -#: ../lib/files.sh:183 -#: ../lib/files.sh:189 +#: ../lib/files.sh:190 ../lib/files.sh:196 #, sh-format msgid "Getting lock for backup-manager $pid with $conffile" msgstr "Demande de verrou pour backup-manager, $pid avec $conffile" -#: ../lib/files.sh:192 +#: ../lib/files.sh:199 msgid "failed (check the file permissions)." msgstr "échec (vérifiez les permissions du fichier)." -#: ../lib/files.sh:280 +#: ../lib/files.sh:287 #, sh-format msgid "$file is not a regular file." msgstr "$file n'est pas un fichier ordinaire." -#: ../lib/files.sh:305 +#: ../lib/files.sh:312 #, sh-format msgid "Removing obsolete master backup: \"$file\"." msgstr "Suppression de l'archive maître obsolète : « $file »." -#: ../lib/files.sh:313 +#: ../lib/files.sh:320 #, sh-format msgid "Removing obsolete master backup (isolated): \"$file\"." msgstr "Suppression de l'archive maître obsolète (isolée) : « $file »." -#: ../lib/files.sh:320 +#: ../lib/files.sh:327 #, sh-format msgid "Removing archive \"$file\"." msgstr "Suppression de l'archive « $file »." -#: ../lib/files.sh:342 +#: ../lib/files.sh:349 msgid "Directory given was not found." msgstr "Le répertoire spécifié n'est pas trouvable." -#: ../lib/files.sh:363 +#: ../lib/files.sh:370 #, sh-format msgid "Removing archive \"$archive\"." msgstr "Suppression de l'archive « $archive »." -#: ../lib/files.sh:387 +#: ../lib/files.sh:400 #, sh-format msgid "The given file does not exist: $file_to_create" msgstr "Le fichier donné n'existe pas : $file_to_create" -#: ../lib/files.sh:392 +#: ../lib/files.sh:405 msgid "No file given." msgstr "Aucun fichier spécifié." -#: ../lib/files.sh:397 -#: ../lib/files.sh:399 -#: ../lib/files.sh:413 +#: ../lib/files.sh:410 ../lib/files.sh:412 ../lib/files.sh:426 msgid "Unable to get date from file." msgstr "Impossible de récupérer la date du fichier." -#: ../lib/files.sh:403 +#: ../lib/files.sh:416 msgid "Unable to find the pattern of the file." msgstr "Impossible de trouver le motif du fichier." -#: ../lib/files.sh:419 -#, sh-format -msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$md5file\"." -msgstr "Impossible de trouver le hachage MD5 du fichier « $file » dans le fichier « $md5file »." +#: ../lib/files.sh:431 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$MD5FILE\"." +msgstr "" +"Impossible de trouver le hachage MD5 du fichier « $file » dans le fichier " +"« $md5file »." -#: ../lib/files.sh:425 +#: ../lib/files.sh:437 #, sh-format msgid "$file is a duplicate of $file_to_create (using symlink)." -msgstr "$file est un doublon de $file_to_create (utilisation d'un lien symbolique)." +msgstr "" +"$file est un doublon de $file_to_create (utilisation d'un lien symbolique)." -#: ../lib/files.sh:436 +#: ../lib/files.sh:448 #, fuzzy, sh-format msgid "File '$file' does not exist or is not readable." msgstr "Le fichier donné n'existe pas : $file_to_create" -#: ../lib/files.sh:444 +#: ../lib/files.sh:456 #, fuzzy, sh-format msgid "File '$file' is not executable" msgstr "$file n'est pas un fichier ordinaire." -#: ../lib/logger.sh:159 -#: ../backup-manager:257 +#: ../lib/logger.sh:159 ../backup-manager:274 msgid "Unable to exec post-command." msgstr "Impossible d'exécuter la post-commande." @@ -727,7 +824,8 @@ msgstr "" #: ../lib/md5sum.sh:30 msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()" -msgstr "Erreur interne : mauvaise utilisation de le fonction get_md5sum_from_file()" +msgstr "" +"Erreur interne : mauvaise utilisation de le fonction get_md5sum_from_file()" #: ../lib/md5sum.sh:34 #, sh-format @@ -742,27 +840,38 @@ msgstr "L'archive demandée n'existe pas dans le répertoire : $archive" #: ../lib/sanitize.sh:32 #, sh-format msgid "The configuration key $key is not set, using \"$default\"." -msgstr "La clef de configuration $key n'est pas définie, utilisation de « $default »" +msgstr "" +"La clef de configuration $key n'est pas définie, utilisation de « $default »" #: ../lib/sanitize.sh:43 #, sh-format -msgid "The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename it \"$new_key\". Using \"$deprecated_value\"." -msgstr "La clef de configuration « $deprecated_key » est obsolète, vous devez la renommer « $new_key ». Utilisation de « $deprecated_value »." +msgid "" +"The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename " +"it \"$new_key\". Using \"$deprecated_value\"." +msgstr "" +"La clef de configuration « $deprecated_key » est obsolète, vous devez la " +"renommer « $new_key ». Utilisation de « $deprecated_value »." #: ../lib/sanitize.sh:84 #, sh-format msgid "The configuration key $key is not set but $keymandatory is enabled." -msgstr "La clef de configuration « $key » n'est pas définie mais « $keymandatory » est activée." +msgstr "" +"La clef de configuration « $key » n'est pas définie mais « $keymandatory » " +"est activée." #: ../lib/sanitize.sh:102 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"yes\", setting \"true\" instead." -msgstr "Booléen obsolète : $key vaut actuellement « yes », utilisez « true » à la place." +msgstr "" +"Booléen obsolète : $key vaut actuellement « yes », utilisez « true » à la " +"place." #: ../lib/sanitize.sh:107 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead." -msgstr "Booléen obsolète : $key vaut actuellement « no », utilisez « false » à la place." +msgstr "" +"Booléen obsolète : $key vaut actuellement « no », utilisez « false » à la " +"place." #: ../lib/sanitize.sh:131 #, sh-format @@ -770,44 +879,66 @@ msgid "Unable to create BM_TEMP_DIR: \"$BM_TEMP_DIR\"." msgstr "Impossible de créer le répertoire BM_TEMP_DIR : « $BM_TEMP_DIR »." #: ../lib/sanitize.sh:170 -msgid "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0" -msgstr "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE ne doit pas être supérieur à 6, retour à la valeur 0" +msgid "" +"BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0" +msgstr "" +"BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE ne doit pas être supérieur à 6, retour à la " +"valeur 0" #: ../lib/sanitize.sh:175 -msgid "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 31, falling back to 1" -msgstr "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE ne doit pas être supérieur à 31, retour à la valeur 1" +msgid "" +"BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 31, falling back to " +"1" +msgstr "" +"BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE ne doit pas être supérieur à 31, retour à la " +"valeur 1" -#: ../lib/sanitize.sh:288 +#: ../lib/sanitize.sh:306 #, sh-format -msgid "When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were found." -msgstr "Lors de la validation du fichier de configuration $conffile, $nb_warnings avertissements ont été détectés." +msgid "" +"When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were " +"found." +msgstr "" +"Lors de la validation du fichier de configuration $conffile, $nb_warnings " +"avertissements ont été détectés." #: ../lib/upload-methods.sh:38 msgid "Using the upload method \"ssh\"." msgstr "Utilisation de la méthode de téléchargement « ssh »." -#: ../lib/upload-methods.sh:47 -#: ../lib/upload-methods.sh:85 +#: ../lib/upload-methods.sh:47 ../lib/upload-methods.sh:85 msgid "No valid destination found, SSH upload not possible." msgstr "Aucune destination valide, téléchargement SSH impossible." #: ../lib/upload-methods.sh:68 #, sh-format -msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check \"$logfile\"." -msgstr "Erreur rapportée par backup-manager-upload pour la méthode « scp », voir « $logfile »." +msgid "" +"Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check " +"\"$logfile\"." +msgstr "" +"Erreur rapportée par backup-manager-upload pour la méthode « scp », voir " +"« $logfile »." #: ../lib/upload-methods.sh:76 msgid "Using the upload method \"ssh-gpg\"." msgstr "Utilisation de la méthode de téléchargement « ssh-gpg »." #: ../lib/upload-methods.sh:88 -msgid "No gpg recipient given. Argument is mandatory if upload method ssh-gpg is used." -msgstr "Aucune identité GPG fournie. Cet argument est obligatoire pour utiliser la méthode « ssh-gpg »." +msgid "" +"No gpg recipient given. Argument is mandatory if upload method ssh-gpg is " +"used." +msgstr "" +"Aucune identité GPG fournie. Cet argument est obligatoire pour utiliser la " +"méthode « ssh-gpg »." #: ../lib/upload-methods.sh:105 #, sh-format -msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"ssh-gpg\", check \"$logfile\"." -msgstr "Erreur rapportée par backup-manager-upload pour la méthode « ssh-gpg », voir « $logfile »." +msgid "" +"Error reported by backup-manager-upload for method \"ssh-gpg\", check " +"\"$logfile\"." +msgstr "" +"Erreur rapportée par backup-manager-upload pour la méthode « ssh-gpg », voir " +"« $logfile »." #: ../lib/upload-methods.sh:112 msgid "Using the upload method \"ftp\"." @@ -819,8 +950,12 @@ msgstr "Aucune destination valide, téléchargement FTP impossible." #: ../lib/upload-methods.sh:146 #, sh-format -msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check \"$logfile\"." -msgstr "Erreur rapportée par backup-manager-upload pour la méthode « ftp », voir « $logfile »." +msgid "" +"Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check " +"\"$logfile\"." +msgstr "" +"Erreur rapportée par backup-manager-upload pour la méthode « ftp », voir " +"« $logfile »." #: ../lib/upload-methods.sh:154 msgid "Using the upload method \"S3\"." @@ -828,51 +963,80 @@ msgstr "Utilisation de la méthode de téléchargement « S3 »." #: ../lib/upload-methods.sh:176 #, sh-format -msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check \"$logfile\"." -msgstr "Erreur rapportée par backup-manager-upload pour la méthode « s3 », voir « $logfile »." +msgid "" +"Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check " +"\"$logfile\"." +msgstr "" +"Erreur rapportée par backup-manager-upload pour la méthode « s3 », voir " +"« $logfile »." #: ../lib/upload-methods.sh:182 #, sh-format msgid "Uploading $directory to ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}" -msgstr "Téléchargement de $directory vers ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}" +msgstr "" +"Téléchargement de $directory vers ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}" #: ../lib/upload-methods.sh:193 msgid "Need a key to use rsync (set BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)." -msgstr "Besoin d'une clef pour utiliser rsync (définir BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)." +msgstr "" +"Besoin d'une clef pour utiliser rsync (définir BM_UPLOAD_SSH_USER, " +"BM_UPLOAD_SSH_KEY)." -#: ../lib/upload-methods.sh:204 +#: ../lib/upload-methods.sh:207 #, sh-format msgid "Upload of $directory with rsync failed; check $logfile." msgstr "Échec du téléchargement de $directory avec rsync ; voir $logfile" -#: ../lib/upload-methods.sh:223 +#: ../lib/upload-methods.sh:226 msgid "No valid destination found, RSYNC upload not possible." msgstr "Aucune destination valide, téléchargement RSYNC impossible." -#: ../lib/upload-methods.sh:242 +#: ../lib/upload-methods.sh:263 msgid "No hosts given to the rsync method, set BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS." -msgstr "Aucun hôte fourni à la méthode rsync, veuillez définir BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS." +msgstr "" +"Aucun hôte fourni à la méthode rsync, veuillez définir BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS." -#: ../lib/upload-methods.sh:249 +#: ../lib/upload-methods.sh:270 msgid "Using the upload method \"rsync\"." msgstr "Utilisation de la méthode de téléchargement « rsync »." -#: ../lib/upload-methods.sh:256 +#: ../lib/upload-methods.sh:277 msgid "Using the upload method \"rsync-snapshots\"." msgstr "Utilisation de la méthode de téléchargement « rsync-snapshots »." -#: ../backup-manager:127 +#: ../backup-manager:124 msgid "The -b option must be followed by a valid date (YYYYMMDD)." msgstr "L'option -b doit être suivie d'une date valide (AAAAMMJJ)." -#: ../backup-manager:162 +#: ../backup-manager:159 msgid "The -c option must be followed by an existing filename." msgstr "L'option -c doit être suivie d'un nom de fichier existant." -#: ../backup-manager:202 +#: ../backup-manager:219 msgid "Unable to exec the pre-command" msgstr "Impossible d'exécuter la précommande." +#, sh-format +#~ msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." +#~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire du fichier « $md5file »." + +#, sh-format +#~ msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." +#~ msgstr "Impossible de changer les droits d'accès au fichier « $md5file »." + +#, sh-format +#~ msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." +#~ msgstr "La pré-commande a retourné : « $RET » (succès)." + +#, sh-format +#~ msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." +#~ msgstr "La post-commande a retourné : « $RET » (succès)." + +#, sh-format +#~ msgid "The \"mysql\" method is chosen, but $mysqldump is not found." +#~ msgstr "" +#~ "La méthode « mysql » est choisie, mais $mysqldump n'est pas présent." + #~ msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()." #~ msgstr "Erreur interne : mauvais appel à bm_merge_incremental_backups()." diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 9261b06..dd4a644 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,90 +7,129 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BM ITALIAN VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-15 20:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-29 05:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-02 21:04+0100\n" "Last-Translator: Matteo Frare Barutti \n" "Language-Team: ITALIAN \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" -#: ../lib/actions.sh:44 +#: ../lib/actions.sh:53 msgid "No backup method used." msgstr "Nessun metodo di backup specificato." -#: ../lib/actions.sh:47 +#: ../lib/actions.sh:56 #, sh-format msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD" msgstr "Nessun metodo di backup: $BM_ARCHIVE_METHOD" -#: ../lib/actions.sh:56 -#, sh-format -msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." +#: ../lib/actions.sh:64 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change the owner of \"$MD5FILE\"." msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di \"$md5file\"." -#: ../lib/actions.sh:58 -#, sh-format -msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." +#: ../lib/actions.sh:66 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change file permissions of \"$MD5FILE\"." msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"$md5file\"." -#: ../lib/actions.sh:90 +#: ../lib/actions.sh:98 msgid "No upload method used." msgstr "Nessun metodo di upload specificato." -#: ../lib/actions.sh:93 +#: ../lib/actions.sh:101 #, sh-format msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping." msgstr "Il metodo di upload \"$method\" non è supportato; vado avanti." -#: ../lib/actions.sh:105 +#: ../lib/actions.sh:113 #, sh-format msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT" msgstr "Pulisco $BM_REPOSITORY_ROOT" -#: ../lib/actions.sh:118 +#: ../lib/actions.sh:125 #, sh-format msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." msgstr "Eseguo il pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." -#: ../lib/actions.sh:122 +#: ../lib/actions.sh:128 +#, fuzzy +msgid "Pre-command succeeded." +msgstr "il post-command è fallito." + +#: ../lib/actions.sh:130 msgid "Pre-command failed. Stopping the process." msgstr "il pre-command è fallito. Termino il processo." -#: ../lib/actions.sh:127 -#, sh-format -msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "Il pre-command ha restituito: \"$RET\" (operazione completata)" - -#: ../lib/actions.sh:139 +#: ../lib/actions.sh:142 #, sh-format msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" msgstr "Eseguo il post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" -#: ../lib/actions.sh:143 -msgid "Post-command failed." +#: ../lib/actions.sh:145 +#, fuzzy +msgid "Post-command succeeded." msgstr "il post-command è fallito." -#: ../lib/actions.sh:148 -#, sh-format -msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "Il post-command ha restituito: \"$RET\" (operazione completata)" - -#: ../lib/actions.sh:180 -msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." -msgstr "Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"zip\" ma zip non è installato." +#: ../lib/actions.sh:147 +msgid "Post-command failed." +msgstr "il post-command è fallito." #: ../lib/actions.sh:185 -msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not installed." -msgstr "Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"bzip2\" ma bzip2 non è installato." +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." +msgstr "" +"Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"zip\" ma " +"zip non è installato." #: ../lib/actions.sh:190 -msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." -msgstr "Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"dar\" ma dar non è installato." +#, fuzzy +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.bz2\" but bzip2 is not " +"installed." +msgstr "" +"Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"bzip2\" " +"ma bzip2 non è installato." + +#: ../lib/actions.sh:195 +#, fuzzy +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.xz\" but xz is not " +"installed." +msgstr "" +"Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"zip\" ma " +"zip non è installato." + +#: ../lib/actions.sh:200 +#, fuzzy +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.lzma\" but lzma is not " +"installed." +msgstr "" +"Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"dar\" ma " +"dar non è installato." + +#: ../lib/actions.sh:205 +#, fuzzy +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.zst\" but zstd is not " +"installed." +msgstr "" +"Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"dar\" ma " +"dar non è installato." + +#: ../lib/actions.sh:210 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." +msgstr "" +"Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"dar\" ma " +"dar non è installato." -#: ../lib/actions.sh:202 +#: ../lib/actions.sh:222 #, sh-format msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it." msgstr "Il repository $BM_REPOSITORY_ROOT non esiste, lo creo." @@ -100,37 +139,40 @@ msgstr "Il repository $BM_REPOSITORY_ROOT non esiste, lo creo." msgid "$file_to_create: ok (${size}M," msgstr "$file_to_create: ok (${size}M," -#: ../lib/backup-methods.sh:54 +#: ../lib/backup-methods.sh:53 #, sh-format msgid "Unable to purge duplicates of $file_to_create" msgstr "Impossibile rimuovere i duplicati di $file_to_create" -#: ../lib/backup-methods.sh:65 +#: ../lib/backup-methods.sh:64 #, fuzzy, sh-format msgid "Unable to change the owner of \"$file\"." msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di \"$md5file\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:67 +#: ../lib/backup-methods.sh:66 #, fuzzy, sh-format msgid "Unable to change file permissions of \"$file\"." msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"$md5file\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:78 +#: ../lib/backup-methods.sh:77 #, fuzzy msgid "Warning, process interrupted." -msgstr "Attenzione, processo interrotto, gli archivi potrebero essere corrotti." +msgstr "" +"Attenzione, processo interrotto, gli archivi potrebero essere corrotti." -#: ../lib/backup-methods.sh:82 +#: ../lib/backup-methods.sh:81 #, fuzzy, sh-format msgid "Removing archive \"$bm_pending_archive\" (build interrupted)." msgstr "Rimuovo l'archivio \"$archive\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:88 +#: ../lib/backup-methods.sh:87 #, sh-format -msgid "Restoring incremental-building details list: \"$bm_pending_incremental_list\"." +msgid "" +"Restoring incremental-building details list: " +"\"$bm_pending_incremental_list\"." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:124 +#: ../lib/backup-methods.sh:123 #, sh-format msgid "Unable to create \"$target\", check $logfile" msgstr "Impossibile creare \"$target\", controllare $logfile" @@ -144,176 +186,246 @@ msgstr "Il file $file_to_create è già esistente, vado avanti." msgid "gzip is not installed but gzip compression needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:159 +#: ../lib/backup-methods.sh:164 msgid "bzip2 is not installed but bzip2 compression needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:177 -#: ../lib/backup-methods.sh:201 +#: ../lib/backup-methods.sh:185 ../lib/backup-methods.sh:221 +#: ../lib/backup-methods.sh:250 #, sh-format msgid "Unable to exec $command; check $logfile" msgstr "Impossibile eseguire $command; verificare $logfile" -#: ../lib/backup-methods.sh:183 +#: ../lib/backup-methods.sh:189 ../lib/backup-methods.sh:225 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to exec first piped command $command; check $logfile" +msgstr "Impossibile eseguire $command; verificare $logfile" + +#: ../lib/backup-methods.sh:196 ../lib/backup-methods.sh:232 #, fuzzy, sh-format msgid "Compressor $compress is needed." msgstr "Il compressore $compress richiede $gzip." -#: ../lib/backup-methods.sh:208 +#: ../lib/backup-methods.sh:204 +msgid "zstd is not installed but zstd compression needed." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:212 +msgid "" +"Encryption with gpg is not supported with zstd compression at this release." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:257 #, sh-format msgid "No such compressor supported: $compress." msgstr "Nessun compressore supportato: $compress." -#: ../lib/backup-methods.sh:214 +#: ../lib/backup-methods.sh:263 #, sh-format msgid "Unable to find $file_to_create" msgstr "Impossibile trovare $file_to_create" -#: ../lib/backup-methods.sh:342 +#: ../lib/backup-methods.sh:399 msgid "No frequency given, set BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE." msgstr "Nessuna frequenza impostata: modificare $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE." -#: ../lib/backup-methods.sh:353 +#: ../lib/backup-methods.sh:410 #, sh-format msgid "Unknown frequency: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" msgstr "Frequenza sconoscita: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" -#: ../lib/backup-methods.sh:386 +#: ../lib/backup-methods.sh:443 #, sh-format msgid "Building master backup for target: \"$dir_name\"." msgstr "Creo il master backup per il target: \"$dir_name\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:515 +#: ../lib/backup-methods.sh:584 msgid "Tar reported a file changed during archive creation." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:526 +#: ../lib/backup-methods.sh:595 msgid "Dar reported a file changed during archive creation." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:564 +#: ../lib/backup-methods.sh:633 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.bz2\" depends on the tool \"$bzip\"." msgstr "Il tipo di archivio \"tar.bz2\" dipende dal tool \"$bzip\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:571 +#: ../lib/backup-methods.sh:640 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.xz\" depends on the tool \"$xz\"." msgstr "Il tipo di archivio \"tar.xz\" dipende dal tool \"$xz\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:571 -#, sh-format -msgid "The archive type \"tar.zst\" depends on the tool \"$zstd\"." -msgstr "Il tipo di archivio \"tar.zst\" dipende dal tool \"$zstd\"." - -#: ../lib/backup-methods.sh:571 +#: ../lib/backup-methods.sh:647 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.lzma\" depends on the tool \"$lzma\"." msgstr "Il tipo di archivio \"tar.lzma\" dipende dal tool \"$lzma\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:578 +#: ../lib/backup-methods.sh:654 +#, sh-format +msgid "The archive type \"tar.zst\" depends on the tool \"$zstd\"." +msgstr "Il tipo di archivio \"tar.zst\" dipende dal tool \"$zstd\"." + +#: ../lib/backup-methods.sh:661 #, sh-format msgid "The archive type \"zip\" depends on the tool \"$zip\"." msgstr "Il tipo di archivio \"zip\" dipende dal tool \"$zip\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:584 +#: ../lib/backup-methods.sh:667 #, sh-format msgid "The archive type \"dar\" depends on the tool \"$dar\"." msgstr "Il tipo di archivio \"dar\" dipende dal tool \"$dar\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:590 -#: ../lib/backup-methods.sh:677 -#: ../lib/backup-methods.sh:723 +#: ../lib/backup-methods.sh:673 ../lib/backup-methods.sh:749 +#: ../lib/backup-methods.sh:794 #, sh-format msgid "The archive type \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" is not supported." msgstr "Il tipo di archivio \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" non è supportato." -#: ../lib/backup-methods.sh:651 +#: ../lib/backup-methods.sh:721 msgid "The configuration variable \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" must be defined." msgstr "Deve essere definita la variabile \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:657 +#: ../lib/backup-methods.sh:729 #, sh-format -msgid "The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives." -msgstr "La crittografia non è ancora possibile con gli archivi \"$BM_TARBALL_FILETYPE\"." +msgid "" +"The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives." +msgstr "" +"La crittografia non è ancora possibile con gli archivi " +"\"$BM_TARBALL_FILETYPE\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:695 +#: ../lib/backup-methods.sh:767 #, sh-format msgid "The program \"$gpg\" is needed." msgstr "E' necessario il programma \"$gpg\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:704 -#: ../lib/backup-methods.sh:737 +#: ../lib/backup-methods.sh:776 ../lib/backup-methods.sh:808 #, sh-format msgid "File $file_to_check already exists, skipping." msgstr "Il file $file_to_check è già esistente, vado avanti." -#: ../lib/backup-methods.sh:769 +#: ../lib/backup-methods.sh:840 #, fuzzy, sh-format msgid "Target \"$t\" is found in blacklist, skipping." msgstr "La destinazione \"$t\" non esiste, vado avanti." -#: ../lib/backup-methods.sh:773 +#: ../lib/backup-methods.sh:844 #, sh-format msgid "Target \"$t\" does not exist, skipping." msgstr "La destinazione \"$t\" non esiste, vado avanti." -#: ../lib/backup-methods.sh:849 -#: ../lib/backup-methods.sh:888 -#: ../lib/backup-methods.sh:938 -#: ../lib/backup-methods.sh:962 +#: ../lib/backup-methods.sh:920 ../lib/backup-methods.sh:962 +#: ../lib/backup-methods.sh:1050 ../lib/backup-methods.sh:1120 +#: ../lib/backup-methods.sh:1144 ../lib/backup-methods.sh:1172 #, sh-format msgid "Using method \"$method\"." msgstr "Utilizzo il metodo \"$method\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:875 +#: ../lib/backup-methods.sh:948 msgid "1 error occurred during the tarball generation." msgstr "E' stato riscontrato 1 errore nella creazione del tarball." -#: ../lib/backup-methods.sh:877 +#: ../lib/backup-methods.sh:950 #, sh-format msgid "$nb_err errors occurred during the tarball generation." msgstr "Riscontrati $nb_err errori nella generazione del tarball." -#: ../lib/backup-methods.sh:890 -#, sh-format -msgid "The \"mysql\" method is chosen, but $mysqldump is not found." +#: ../lib/backup-methods.sh:966 +#, fuzzy, sh-format +msgid "" +"The \"postgresql\" method is chosen, but $pgdump and/or $pgdumpall are not " +"found." msgstr "E' stato scelto il metodo \"mysql\" ma $mysqldump non è stato trovato." -#: ../lib/backup-methods.sh:900 +#: ../lib/backup-methods.sh:984 +#, sh-format +msgid "Found existing PgSQL client configuration file: $pgsql_conffile" +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:985 +msgid "Looking for matching credentials in this file..." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:987 +msgid "No matching credentials: inserting our own." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:996 +#, sh-format +msgid "Creating a default PgSQL client configuration file: $HOME/.pgpass" +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1018 +#, sh-format +msgid "Removing default PostgreSQL password file: $pgsql_conffile" +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1021 +#, sh-format +msgid "restoring initial $pgsql_conffile file from backup." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1022 +#, sh-format +msgid "" +"To avoid problems with $pgsql_conffile, insert the configured host:port:" +"database:user:password inside." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1052 +#, fuzzy, sh-format +msgid "The \"$method\" method is chosen, but $dump_bin is not found." +msgstr "E' stato scelto il metodo \"svn\" ma $svnadmin non è stato trovato." + +#: ../lib/backup-methods.sh:1062 #, sh-format -msgid "Using existing MySQL client configuration file: $mysql_conffile" +msgid "Using existing MySQL/MariaDB client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:904 +#: ../lib/backup-methods.sh:1066 #, sh-format -msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" +msgid "" +"Creating a default MySQL/MariaDB client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:928 +#: ../lib/backup-methods.sh:1081 +#, sh-format +msgid "" +"Can't find \"$client_bin\" but this is needed when backing up databases " +"separately." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1110 #, sh-format msgid "Removing default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:940 +#: ../lib/backup-methods.sh:1122 #, sh-format msgid "The \"svn\" method is chosen, but $svnadmin is not found." msgstr "E' stato scelto il metodo \"svn\" ma $svnadmin non è stato trovato." -#: ../lib/backup-methods.sh:946 +#: ../lib/backup-methods.sh:1128 #, sh-format msgid "SVN repository \"$repository\" is not valid; skipping." msgstr "Il repository SVN \"$repository\" non è valido, continuo." -#: ../lib/backup-methods.sh:971 +#: ../lib/backup-methods.sh:1153 #, sh-format msgid "Not enough args for this archive ($archive), skipping." -msgstr "Non sono sufficienti gli args per questo archivio ($archive), proseguo." +msgstr "" +"Non sono sufficienti gli args per questo archivio ($archive), proseguo." -#: ../lib/backup-methods.sh:978 +#: ../lib/backup-methods.sh:1160 msgid "Cannot create archive." msgstr "Impossibile creare l'archivio." +#: ../lib/backup-methods.sh:1174 +#, fuzzy, sh-format +msgid "The \"mongodb\" method is chosen, but $mongodump is not found." +msgstr "E' stato scelto il metodo \"mysql\" ma $mysqldump non è stato trovato." + #: ../lib/burning-methods.sh:37 #, sh-format msgid "Device \"/dev/$device\" is mounted on \"$m\", unmounting it." @@ -321,187 +433,204 @@ msgstr "Il device \"/dev/$device\" è montato su \"$m\", lo smonto." #: ../lib/burning-methods.sh:53 #, sh-format -msgid "MD5 checkup is only performed on disks. Please set the BM_BURNING_DEVICE in $conffile" -msgstr "Il controllo MD5 viene effettuato solo sui dischi. Impostare BM_BURNING_DEVICE su $conffile." +msgid "" +"MD5 checkup is only performed on disks. Please set the BM_BURNING_DEVICE in " +"$conffile" +msgstr "" +"Il controllo MD5 viene effettuato solo sui dischi. Impostare " +"BM_BURNING_DEVICE su $conffile." #: ../lib/burning-methods.sh:59 #, sh-format msgid "The mount point $mount_point is not there." msgstr "Il mount point $mount_point non è lì." -#: ../lib/burning-methods.sh:66 +#: ../lib/burning-methods.sh:71 #, sh-format msgid "Mounting $BM_BURNING_DEVICE on $mount_point." msgstr "Monto $BM_BURNING_DEVICE su $mount_point." -#: ../lib/burning-methods.sh:90 +#: ../lib/burning-methods.sh:87 #, sh-format msgid "Checking MD5 sum for $base_file:" msgstr "ControlloMD5 sum per $base_file:" -#: ../lib/burning-methods.sh:109 +#: ../lib/burning-methods.sh:103 #, sh-format msgid "$str ok." msgstr "$str ok." -#: ../lib/burning-methods.sh:112 +#: ../lib/burning-methods.sh:106 #, sh-format msgid "$str failed (read error)." msgstr "$str fallito (errore di lettura)." -#: ../lib/burning-methods.sh:116 +#: ../lib/burning-methods.sh:110 #, sh-format msgid "$str failed (MD5 hash mismatch)." msgstr "$str fallito (hash MD5 non corrispondente)." -#: ../lib/burning-methods.sh:123 +#: ../lib/burning-methods.sh:117 msgid "Errors encountered during MD5 checks." msgstr "Riscontrati errori nei controlli MD5." -#: ../lib/burning-methods.sh:127 +#: ../lib/burning-methods.sh:121 #, sh-format msgid "Unable to unmount the mount point $mount_point" msgstr "Impossibile fare l'unmount di $mount_point" -#: ../lib/burning-methods.sh:128 +#: ../lib/burning-methods.sh:122 #, sh-format msgid "Unable to remove the mount point $mount_point" msgstr "Impossibile rimuovere il punto di mount $mount_point" -#: ../lib/burning-methods.sh:147 +#: ../lib/burning-methods.sh:141 msgid "No burning method used." msgstr "Nessun metodo di masterizzazione utilizzato." -#: ../lib/burning-methods.sh:171 +#: ../lib/burning-methods.sh:165 #, sh-format msgid "Number of files to burn: $nb_file." msgstr "Numero di file da masterizzare: $nb_file." -#: ../lib/burning-methods.sh:173 +#: ../lib/burning-methods.sh:167 #, sh-format -msgid "Nothing to burn for the $BM__BURNING_DATE, try the '--burn ' switch." -msgstr "Nulla da masterizzare per $BM__BURNING_DATE, prova con lo switch '--burn '" +msgid "" +"Nothing to burn for the $BM__BURNING_DATE, try the '--burn ' switch." +msgstr "" +"Nulla da masterizzare per $BM__BURNING_DATE, prova con lo switch '--burn " +"'" -#: ../lib/burning-methods.sh:202 -#: ../lib/burning-methods.sh:227 +#: ../lib/burning-methods.sh:196 ../lib/burning-methods.sh:221 #, sh-format msgid "Burning archives of $BM__BURNING_DATE." msgstr "Masterizzo gli archivi di $BM__BURNING_DATE." -#: ../lib/burning-methods.sh:207 +#: ../lib/burning-methods.sh:201 #, sh-format -msgid "Cannot burn archives of the $BM__BURNING_DATE, too big: ${size}M, must fit in $BM_BURNING_MAXSIZE" -msgstr "Impossibile masterizzare gli archivi di $BM__BURNING_DATE, sono troppo grandi: ${size}M, devono essere al massimo $BM_BURNING_MAXSIZE" +msgid "" +"Cannot burn archives of the $BM__BURNING_DATE, too big: ${size}M, must fit " +"in $BM_BURNING_MAXSIZE" +msgstr "" +"Impossibile masterizzare gli archivi di $BM__BURNING_DATE, sono troppo " +"grandi: ${size}M, devono essere al massimo $BM_BURNING_MAXSIZE" -#: ../lib/burning-methods.sh:231 +#: ../lib/burning-methods.sh:225 msgid "Burning the whole archives." msgstr "Masterizzo tutti gli archivi." -#: ../lib/burning-methods.sh:236 -#, sh-format -msgid "Trying to burn $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode." -msgstr "Provo a masterizzare $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in modalità interattiva." +#: ../lib/burning-methods.sh:230 +#, fuzzy, sh-format +msgid "" +"Trying to burn $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode. You will " +"be prompted to enter insert a disc when needed" +msgstr "" +"Provo a masterizzare $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in modalità interattiva." -#: ../lib/burning-methods.sh:267 +#: ../lib/burning-methods.sh:261 #, sh-format msgid "Redirecting burning logs into $logfile" msgstr "Ridireziono i log della masterizzazione su $logfile" -#: ../lib/burning-methods.sh:272 +#: ../lib/burning-methods.sh:266 #, sh-format msgid "Forcing dev=${BM_BURNING_DEVFORCED} for cdrecord commands." msgstr "Forzo dev=${BM_BURNING_DEVFORCED} per i comandi cdrecord." -#: ../lib/burning-methods.sh:280 +#: ../lib/burning-methods.sh:274 #, sh-format msgid "DVD+R(W) burning requires $growisofs, aborting." -msgstr "La masterizzazione su DVD+R(W) richiede $growisofs, annullo l'operazione." +msgstr "" +"La masterizzazione su DVD+R(W) richiede $growisofs, annullo l'operazione." -#: ../lib/burning-methods.sh:283 +#: ../lib/burning-methods.sh:277 #, sh-format msgid "Exporting archives to the DVD+R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Esporto gli archivi sul DVD+R(W) in $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:287 -#: ../lib/burning-methods.sh:307 -#: ../lib/burning-methods.sh:319 -#: ../lib/burning-methods.sh:325 -#: ../lib/burning-methods.sh:338 +#: ../lib/burning-methods.sh:281 ../lib/burning-methods.sh:301 +#: ../lib/burning-methods.sh:313 ../lib/burning-methods.sh:319 +#: ../lib/burning-methods.sh:332 #, sh-format msgid "failed, check $logfile" msgstr "fallito, controllare $logfile" -#: ../lib/burning-methods.sh:292 +#: ../lib/burning-methods.sh:286 #, sh-format msgid "DVD-R(W) burning requires $growisofs, aborting." -msgstr "La masterizzazione su DVD-R(W) richiede $growisofs, annullo l'operazione." +msgstr "" +"La masterizzazione su DVD-R(W) richiede $growisofs, annullo l'operazione." -#: ../lib/burning-methods.sh:295 +#: ../lib/burning-methods.sh:289 #, sh-format msgid "DVD-R(W) burning requires $dvdrwformat, aborting." -msgstr "La masterizzazione su DVD-R(W) richiede $dvdrwformat, annullo l'operazione." +msgstr "" +"La masterizzazione su DVD-R(W) richiede $dvdrwformat, annullo l'operazione." -#: ../lib/burning-methods.sh:298 +#: ../lib/burning-methods.sh:292 #, sh-format msgid "Blanking the DVD-R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE" msgstr "Cancello il disco DVD-R(W) in $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:302 +#: ../lib/burning-methods.sh:296 #, sh-format msgid "Unable to blank the DVD-R(W) disc (check $logfile)." msgstr "Impossibile formattare il disco DVD-R(W) (controllare $logfile)." -#: ../lib/burning-methods.sh:304 +#: ../lib/burning-methods.sh:298 #, sh-format msgid "Exporting archives to the DVD-R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Esporto gli archivi sul DVD-R(W) in $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:312 -#: ../lib/burning-methods.sh:330 +#: ../lib/burning-methods.sh:306 ../lib/burning-methods.sh:324 #, sh-format msgid "CD-R(W) burning requires $cdrecord, aborting." -msgstr "La masterizzazione su CD-R(W) richiede $cdrecord, annullo l'operazione." +msgstr "" +"La masterizzazione su CD-R(W) richiede $cdrecord, annullo l'operazione." -#: ../lib/burning-methods.sh:315 +#: ../lib/burning-methods.sh:309 #, sh-format msgid "Blanking the CDRW in $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Cancello il CDRW in $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:321 -#: ../lib/burning-methods.sh:333 +#: ../lib/burning-methods.sh:315 ../lib/burning-methods.sh:327 #, sh-format msgid "Burning data to $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Masterizzo i dati su $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:342 +#: ../lib/burning-methods.sh:336 msgid "Nothing to burn." msgstr "Niente da masterizzare." -#: ../lib/burning-methods.sh:346 +#: ../lib/burning-methods.sh:340 #, sh-format -msgid "The requested burning method is not supported, check BM_BURNING_METHOD in $conffile" -msgstr "L'opzione di masterizzazione selezionato non è supportato, controllare BM_BURNING_METHOD in $conffile" +msgid "" +"The requested burning method is not supported, check BM_BURNING_METHOD in " +"$conffile" +msgstr "" +"L'opzione di masterizzazione selezionato non è supportato, controllare " +"BM_BURNING_METHOD in $conffile" -#: ../lib/burning-methods.sh:402 +#: ../lib/burning-methods.sh:396 #, sh-format msgid "Not burning $file because it does not fit in the disk." msgstr "Impossibile masterizzare $file perchè è troppo grande per il disco." -#: ../lib/burning-methods.sh:443 +#: ../lib/burning-methods.sh:437 #, sh-format msgid "No such index file: \"$index_file\"." msgstr "Nessun file indice: \"$index_file\"." -#: ../lib/burning-methods.sh:485 +#: ../lib/burning-methods.sh:479 msgid "The burning process will need one disk." msgstr "La masterizzazione richiede un disco." -#: ../lib/burning-methods.sh:487 +#: ../lib/burning-methods.sh:481 #, sh-format msgid "The burning process will need $number_of_indexes disks." msgstr "La masterizzazione richiede $number_of_indexes dischi." -#: ../lib/burning-methods.sh:499 +#: ../lib/burning-methods.sh:493 #, sh-format msgid "Burning content of $index" msgstr "Masterizzo il contenuto di $index" @@ -579,103 +708,117 @@ msgstr "Disabilita la masterizzazione." msgid "Disable the purge process." msgstr "Disabilita il porcesso di svoutamento" -#: ../lib/dialog.sh:64 -#: ../lib/dialog.sh:83 +#: ../lib/dialog.sh:64 ../lib/dialog.sh:83 msgid "Not in interactive mode, cannot continue." msgstr "Non si è in modalità interattiva, impossibile continuare." -#: ../lib/files.sh:79 -#: ../lib/files.sh:94 +#: ../lib/files.sh:79 ../lib/files.sh:94 msgid "No path given." msgstr "Nessun path specificato." -#: ../lib/files.sh:169 +#: ../lib/files.sh:176 #, sh-format msgid "Removing lock for old PID, $pid is not running." msgstr "Rimuovo il lock per il vecchio PID, $pid non è in esecuzione." -#: ../lib/files.sh:179 +#: ../lib/files.sh:186 #, sh-format -msgid "A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile $conffile" -msgstr "E' in esecuzione un'altro processo di backup-manager ($pid) con il conffile $conffile" +msgid "" +"A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile " +"$conffile" +msgstr "" +"E' in esecuzione un'altro processo di backup-manager ($pid) con il conffile " +"$conffile" -#: ../lib/files.sh:183 -#: ../lib/files.sh:189 +#: ../lib/files.sh:190 ../lib/files.sh:196 #, sh-format msgid "Getting lock for backup-manager $pid with $conffile" msgstr "Inserisco il lock per backup-manager $pid con $conffile" -#: ../lib/files.sh:192 +#: ../lib/files.sh:199 msgid "failed (check the file permissions)." msgstr "fallito (controllare i permessi sul file)." -#: ../lib/files.sh:280 +#: ../lib/files.sh:287 #, sh-format msgid "$file is not a regular file." msgstr "$file non è un file regolare." -#: ../lib/files.sh:305 +#: ../lib/files.sh:312 #, sh-format msgid "Removing obsolete master backup: \"$file\"." msgstr "Rimuovo il master backup obsoleto \"$file\"." -#: ../lib/files.sh:313 +#: ../lib/files.sh:320 #, sh-format msgid "Removing obsolete master backup (isolated): \"$file\"." msgstr "Rimuovo il master backup obsoleto (isolato): \"$file\"." -#: ../lib/files.sh:320 +#: ../lib/files.sh:327 #, sh-format msgid "Removing archive \"$file\"." msgstr "Rimuovo l'archivio \"$file\"." -#: ../lib/files.sh:342 +#: ../lib/files.sh:349 msgid "Directory given was not found." msgstr "La directory specificata non è stata trovata." -#: ../lib/files.sh:363 +#: ../lib/files.sh:370 #, sh-format msgid "Removing archive \"$archive\"." msgstr "Rimuovo l'archivio \"$archive\"." -#: ../lib/files.sh:387 +#: ../lib/files.sh:400 #, sh-format msgid "The given file does not exist: $file_to_create" msgstr "il file specificato non esiste: $file_to_create" -#: ../lib/files.sh:392 +#: ../lib/files.sh:405 msgid "No file given." msgstr "nessun file specificato." -#: ../lib/files.sh:397 -#: ../lib/files.sh:399 -#: ../lib/files.sh:413 +#: ../lib/files.sh:410 ../lib/files.sh:412 ../lib/files.sh:426 msgid "Unable to get date from file." msgstr "impossibile ricavare la data dal file." -#: ../lib/files.sh:403 +#: ../lib/files.sh:416 msgid "Unable to find the pattern of the file." msgstr "impossibile trovare il pattern del file." -#: ../lib/files.sh:419 -#, sh-format -msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$md5file\"." -msgstr "Impossibile trovare l'hash md5 del file \"$file\" nel file \"$md5file\"." +#: ../lib/files.sh:431 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$MD5FILE\"." +msgstr "" +"Impossibile trovare l'hash md5 del file \"$file\" nel file \"$md5file\"." -#: ../lib/files.sh:425 +#: ../lib/files.sh:437 #, sh-format msgid "$file is a duplicate of $file_to_create (using symlink)." msgstr "$file è un duplicato di $file_to_create (utilizzo un symlink)." -#: ../lib/logger.sh:144 -#: ../backup-manager:257 +#: ../lib/files.sh:448 +#, fuzzy, sh-format +msgid "File '$file' does not exist or is not readable." +msgstr "il file specificato non esiste: $file_to_create" + +#: ../lib/files.sh:456 +#, fuzzy, sh-format +msgid "File '$file' is not executable" +msgstr "$file non è un file regolare." + +#: ../lib/logger.sh:159 ../backup-manager:274 msgid "Unable to exec post-command." msgstr "Impossibile eseguire il post-command" -#: ../lib/logger.sh:146 +#: ../lib/logger.sh:163 msgid "Releasing lock" msgstr "Rilascio il Lock" +#: ../lib/logger.sh:169 +#, sh-format +msgid "Exit reason: $exit_reason" +msgstr "" + #: ../lib/md5sum.sh:30 msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()" msgstr "Errore interno: utilizzo errato della funzione get_md5sum_from_file()" @@ -693,68 +836,99 @@ msgstr "L'archivio specificato non esiste nel repository: $archive" #: ../lib/sanitize.sh:32 #, sh-format msgid "The configuration key $key is not set, using \"$default\"." -msgstr "La chiave di configurazione $key non è impostata, utilizzo \"$default\"." +msgstr "" +"La chiave di configurazione $key non è impostata, utilizzo \"$default\"." #: ../lib/sanitize.sh:43 #, sh-format -msgid "The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename it \"$new_key\". Using \"$deprecated_value\"." -msgstr "La chiave di configurazione \"$deprecated_key\" è deprecato, è necessario rinominarlo in \"$new_key\". Utilizzo \"$deprecated_value\"." +msgid "" +"The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename " +"it \"$new_key\". Using \"$deprecated_value\"." +msgstr "" +"La chiave di configurazione \"$deprecated_key\" è deprecato, è necessario " +"rinominarlo in \"$new_key\". Utilizzo \"$deprecated_value\"." #: ../lib/sanitize.sh:84 #, sh-format msgid "The configuration key $key is not set but $keymandatory is enabled." -msgstr "La chiave di configurazione $key non è impostata ma $keymandatory è abilitato." +msgstr "" +"La chiave di configurazione $key non è impostata ma $keymandatory è " +"abilitato." -#: ../lib/sanitize.sh:100 +#: ../lib/sanitize.sh:102 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"yes\", setting \"true\" instead." -msgstr "Parametro booleano deprecato, $key è impostato su \"yes\", utilizzo \"true\" al suo posto." +msgstr "" +"Parametro booleano deprecato, $key è impostato su \"yes\", utilizzo \"true\" " +"al suo posto." -#: ../lib/sanitize.sh:105 +#: ../lib/sanitize.sh:107 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead." msgstr "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead." -#: ../lib/sanitize.sh:128 +#: ../lib/sanitize.sh:131 #, sh-format msgid "Unable to create BM_TEMP_DIR: \"$BM_TEMP_DIR\"." msgstr "" -#: ../lib/sanitize.sh:166 -msgid "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0" +#: ../lib/sanitize.sh:170 +msgid "" +"BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0" +msgstr "" + +#: ../lib/sanitize.sh:175 +msgid "" +"BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 31, falling back to " +"1" msgstr "" -#: ../lib/sanitize.sh:276 +#: ../lib/sanitize.sh:306 #, sh-format -msgid "When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were found." -msgstr "Durante la validazione del file di configurazione $conffile, $nb_warnings sono stati trovati dei warning." +msgid "" +"When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were " +"found." +msgstr "" +"Durante la validazione del file di configurazione $conffile, $nb_warnings " +"sono stati trovati dei warning." #: ../lib/upload-methods.sh:38 msgid "Using the upload method \"ssh\"." msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"ssh\"." -#: ../lib/upload-methods.sh:47 -#: ../lib/upload-methods.sh:85 +#: ../lib/upload-methods.sh:47 ../lib/upload-methods.sh:85 msgid "No valid destination found, SSH upload not possible." msgstr "Nessuna destinazione valida, impossibile eseguire l'upload via SSH." #: ../lib/upload-methods.sh:68 #, sh-format -msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check \"$logfile\"." -msgstr "Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"scp\", controllare \"$logfile\"." +msgid "" +"Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check " +"\"$logfile\"." +msgstr "" +"Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"scp\", " +"controllare \"$logfile\"." #: ../lib/upload-methods.sh:76 msgid "Using the upload method \"ssh-gpg\"." msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"ssh-gpg\"." #: ../lib/upload-methods.sh:88 -msgid "No gpg recipient given. Argument is mandatory if upload method ssh-gpg is used." -msgstr "Nessun destinatario gpg specificato. L'argomento è necessario se si utilizza il metodo di upload ssh-gpg." +msgid "" +"No gpg recipient given. Argument is mandatory if upload method ssh-gpg is " +"used." +msgstr "" +"Nessun destinatario gpg specificato. L'argomento è necessario se si utilizza " +"il metodo di upload ssh-gpg." #: ../lib/upload-methods.sh:105 #, sh-format -msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"ssh-gpg\", check \"$logfile\"." -msgstr "Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"ssh-gpg\", controllare \"$logfile\"." +msgid "" +"Error reported by backup-manager-upload for method \"ssh-gpg\", check " +"\"$logfile\"." +msgstr "" +"Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"ssh-gpg\", " +"controllare \"$logfile\"." #: ../lib/upload-methods.sh:112 msgid "Using the upload method \"ftp\"." @@ -764,62 +938,90 @@ msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"ftp\"." msgid "No valid destination found, FTP upload not possible." msgstr "Nessuna destinazione valida, impossibile eseguire l'upload via FTP." -#: ../lib/upload-methods.sh:138 +#: ../lib/upload-methods.sh:146 #, sh-format -msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check \"$logfile\"." -msgstr "Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"ftp\", controllare \"$logfile\"." +msgid "" +"Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check " +"\"$logfile\"." +msgstr "" +"Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"ftp\", " +"controllare \"$logfile\"." -#: ../lib/upload-methods.sh:146 +#: ../lib/upload-methods.sh:154 msgid "Using the upload method \"S3\"." msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"S3\"." -#: ../lib/upload-methods.sh:168 +#: ../lib/upload-methods.sh:176 #, sh-format -msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check \"$logfile\"." -msgstr "Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"s3\", controllare \"$logfile\"." +msgid "" +"Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check " +"\"$logfile\"." +msgstr "" +"Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"s3\", " +"controllare \"$logfile\"." -#: ../lib/upload-methods.sh:174 +#: ../lib/upload-methods.sh:182 #, sh-format msgid "Uploading $directory to ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}" -msgstr "Faccio l'upload di $directory su ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}" +msgstr "" +"Faccio l'upload di $directory su ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}" -#: ../lib/upload-methods.sh:185 +#: ../lib/upload-methods.sh:193 msgid "Need a key to use rsync (set BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)." -msgstr "E' necessaria una chiave per utilizzare rsync (impostare BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)." +msgstr "" +"E' necessaria una chiave per utilizzare rsync (impostare BM_UPLOAD_SSH_USER, " +"BM_UPLOAD_SSH_KEY)." -#: ../lib/upload-methods.sh:196 +#: ../lib/upload-methods.sh:207 #, sh-format msgid "Upload of $directory with rsync failed; check $logfile." msgstr "Upload di $directory tramite rsync fallito; controllare $logfile." -#: ../lib/upload-methods.sh:215 +#: ../lib/upload-methods.sh:226 msgid "No valid destination found, RSYNC upload not possible." msgstr "Nessuna destinazione valida, impossibile eseguire l'upload via RSYNC." -#: ../lib/upload-methods.sh:234 +#: ../lib/upload-methods.sh:263 msgid "No hosts given to the rsync method, set BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS." -msgstr "Nessun host specificato per il metodo rsync, impostare BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS." +msgstr "" +"Nessun host specificato per il metodo rsync, impostare BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS." -#: ../lib/upload-methods.sh:241 +#: ../lib/upload-methods.sh:270 msgid "Using the upload method \"rsync\"." msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"rsync\"." -#: ../lib/upload-methods.sh:248 +#: ../lib/upload-methods.sh:277 msgid "Using the upload method \"rsync-snapshots\"." msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"rsync-snapshots\"." -#: ../backup-manager:127 +#: ../backup-manager:124 msgid "The -b option must be followed by a valid date (YYYYMMDD)." msgstr "all'opzione -b deve seguire una data valida (AAAAMMGG)." -#: ../backup-manager:162 +#: ../backup-manager:159 msgid "The -c option must be followed by an existing filename." msgstr "all'opzione -c deve seguire un nome di file valido" -#: ../backup-manager:202 +#: ../backup-manager:219 msgid "Unable to exec the pre-command" msgstr "Impossibile eseguire il pre-command" +#, sh-format +#~ msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." +#~ msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di \"$md5file\"." + +#, sh-format +#~ msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." +#~ msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"$md5file\"." + +#, sh-format +#~ msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." +#~ msgstr "Il pre-command ha restituito: \"$RET\" (operazione completata)" + +#, sh-format +#~ msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." +#~ msgstr "Il post-command ha restituito: \"$RET\" (operazione completata)" + #~ msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()." #~ msgstr "Errore interno: chiamata errata per bm_merge_incremental_backups()." @@ -848,8 +1050,8 @@ msgstr "Impossibile eseguire il pre-command" #~ msgid "During the tarballs generation, $nb_err error(s) occurred." #~ msgstr "" -#~ "Durante la creazione dei tarball, $nb_err si è(sono) verificato(i) errore" -#~ "(i)." +#~ "Durante la creazione dei tarball, $nb_err si è(sono) verificato(i) " +#~ "errore(i)." #, fuzzy #~ msgid "unable to exec $remote_command; check $logfile" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index d9ca5af..f9daca3 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -7,88 +7,127 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: backup-manager 0.7.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-15 20:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-29 05:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-02 21:03+0100\n" "Last-Translator: Bjorn Wetzels \n" "Language-Team: DUTCH\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../lib/actions.sh:44 +#: ../lib/actions.sh:53 msgid "No backup method used." msgstr "Geen backup methode gebruikt." -#: ../lib/actions.sh:47 +#: ../lib/actions.sh:56 #, sh-format msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD" msgstr "Backup methode bestaat niet: $BM_ARCHIVE_METHOD" -#: ../lib/actions.sh:56 -#, sh-format -msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." +#: ../lib/actions.sh:64 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change the owner of \"$MD5FILE\"." msgstr "Niet mogelijk om eigenaar van bestand \"$md5file\" te wijzigen" -#: ../lib/actions.sh:58 -#, sh-format -msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." +#: ../lib/actions.sh:66 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change file permissions of \"$MD5FILE\"." msgstr "Niet mogelijk om bestandsrechten te veranderen van \"$md5file\"." -#: ../lib/actions.sh:90 +#: ../lib/actions.sh:98 msgid "No upload method used." msgstr "Geen upload methode gebruikt." -#: ../lib/actions.sh:93 +#: ../lib/actions.sh:101 #, sh-format msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping." msgstr "De Upload methode \"$method\" Wordt niet ondersteund; overslaan." -#: ../lib/actions.sh:105 +#: ../lib/actions.sh:113 #, sh-format msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT" msgstr "Opschonen $BM_REPOSITORY_ROOT" -#: ../lib/actions.sh:118 +#: ../lib/actions.sh:125 #, sh-format msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." msgstr "Uitvoeren van pre-commando: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." -#: ../lib/actions.sh:122 +#: ../lib/actions.sh:128 +#, fuzzy +msgid "Pre-command succeeded." +msgstr "Post-commando fout." + +#: ../lib/actions.sh:130 msgid "Pre-command failed. Stopping the process." msgstr "Pre-commando fout. Stoppen van proces." -#: ../lib/actions.sh:127 -#, sh-format -msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "Pre-commando retourneerde: \"$RET\" (success)." - -#: ../lib/actions.sh:139 +#: ../lib/actions.sh:142 #, sh-format msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" msgstr "Uitvoeren post-commando: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" -#: ../lib/actions.sh:143 -msgid "Post-command failed." +#: ../lib/actions.sh:145 +#, fuzzy +msgid "Post-command succeeded." msgstr "Post-commando fout." -#: ../lib/actions.sh:148 -#, sh-format -msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "Post-commando retourneerde: \"$RET\" (success)." - -#: ../lib/actions.sh:180 -msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." -msgstr "De BM_TARBALL_FILETYPE configuratiesleutel is ingesteld op \"zip\" maar zip is niet geinstalleerd." +#: ../lib/actions.sh:147 +msgid "Post-command failed." +msgstr "Post-commando fout." #: ../lib/actions.sh:185 -msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not installed." -msgstr "De BM_TARBALL_FILETYPE configuratiesleutel is ingesteld op \"bzip2\" maar bzip2 is niet geinstalleerd." +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." +msgstr "" +"De BM_TARBALL_FILETYPE configuratiesleutel is ingesteld op \"zip\" maar zip " +"is niet geinstalleerd." #: ../lib/actions.sh:190 -msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." -msgstr "De BM_TARBALL_FILETYPE configuratiesleutel is ingesteld op \"dar\" maar dar is niet geinstalleerd." +#, fuzzy +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.bz2\" but bzip2 is not " +"installed." +msgstr "" +"De BM_TARBALL_FILETYPE configuratiesleutel is ingesteld op \"bzip2\" maar " +"bzip2 is niet geinstalleerd." + +#: ../lib/actions.sh:195 +#, fuzzy +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.xz\" but xz is not " +"installed." +msgstr "" +"De BM_TARBALL_FILETYPE configuratiesleutel is ingesteld op \"zip\" maar zip " +"is niet geinstalleerd." + +#: ../lib/actions.sh:200 +#, fuzzy +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.lzma\" but lzma is not " +"installed." +msgstr "" +"De BM_TARBALL_FILETYPE configuratiesleutel is ingesteld op \"dar\" maar dar " +"is niet geinstalleerd." -#: ../lib/actions.sh:202 +#: ../lib/actions.sh:205 +#, fuzzy +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.zst\" but zstd is not " +"installed." +msgstr "" +"De BM_TARBALL_FILETYPE configuratiesleutel is ingesteld op \"dar\" maar dar " +"is niet geinstalleerd." + +#: ../lib/actions.sh:210 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." +msgstr "" +"De BM_TARBALL_FILETYPE configuratiesleutel is ingesteld op \"dar\" maar dar " +"is niet geinstalleerd." + +#: ../lib/actions.sh:222 #, sh-format msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it." msgstr "$BM_REPOSITORY_ROOT bestaat niet, maken" @@ -98,37 +137,39 @@ msgstr "$BM_REPOSITORY_ROOT bestaat niet, maken" msgid "$file_to_create: ok (${size}M," msgstr "$file_to_create: ok (${size}M," -#: ../lib/backup-methods.sh:54 +#: ../lib/backup-methods.sh:53 #, sh-format msgid "Unable to purge duplicates of $file_to_create" msgstr "Kan duplicaten van $file_to_create niet weggooien" -#: ../lib/backup-methods.sh:65 +#: ../lib/backup-methods.sh:64 #, fuzzy, sh-format msgid "Unable to change the owner of \"$file\"." msgstr "Niet mogelijk om eigenaar van bestand \"$md5file\" te wijzigen" -#: ../lib/backup-methods.sh:67 +#: ../lib/backup-methods.sh:66 #, fuzzy, sh-format msgid "Unable to change file permissions of \"$file\"." msgstr "Niet mogelijk om bestandsrechten te veranderen van \"$md5file\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:78 +#: ../lib/backup-methods.sh:77 #, fuzzy msgid "Warning, process interrupted." msgstr "Waarschuwing, proces onderbroken, Archieven kunnen corrupt zijn." -#: ../lib/backup-methods.sh:82 +#: ../lib/backup-methods.sh:81 #, fuzzy, sh-format msgid "Removing archive \"$bm_pending_archive\" (build interrupted)." msgstr "Verwijderen archief \"$archive\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:88 +#: ../lib/backup-methods.sh:87 #, sh-format -msgid "Restoring incremental-building details list: \"$bm_pending_incremental_list\"." +msgid "" +"Restoring incremental-building details list: " +"\"$bm_pending_incremental_list\"." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:124 +#: ../lib/backup-methods.sh:123 #, sh-format msgid "Unable to create \"$target\", check $logfile" msgstr "Kan doel \"$target\" niet maken, controleer $logfile" @@ -142,176 +183,244 @@ msgstr "Bestand $file_to_create bestaat reeds, overslaan." msgid "gzip is not installed but gzip compression needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:159 +#: ../lib/backup-methods.sh:164 msgid "bzip2 is not installed but bzip2 compression needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:177 -#: ../lib/backup-methods.sh:201 +#: ../lib/backup-methods.sh:185 ../lib/backup-methods.sh:221 +#: ../lib/backup-methods.sh:250 #, sh-format msgid "Unable to exec $command; check $logfile" msgstr "Uitvoeren van commando $command niet mogelijk; controleer $logfile" -#: ../lib/backup-methods.sh:183 +#: ../lib/backup-methods.sh:189 ../lib/backup-methods.sh:225 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to exec first piped command $command; check $logfile" +msgstr "Uitvoeren van commando $command niet mogelijk; controleer $logfile" + +#: ../lib/backup-methods.sh:196 ../lib/backup-methods.sh:232 #, fuzzy, sh-format msgid "Compressor $compress is needed." msgstr "Comprimeer-programma $compress benodigt $gzip" -#: ../lib/backup-methods.sh:208 +#: ../lib/backup-methods.sh:204 +msgid "zstd is not installed but zstd compression needed." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:212 +msgid "" +"Encryption with gpg is not supported with zstd compression at this release." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:257 #, sh-format msgid "No such compressor supported: $compress." msgstr "$compress wordt niet ondersteund" -#: ../lib/backup-methods.sh:214 +#: ../lib/backup-methods.sh:263 #, sh-format msgid "Unable to find $file_to_create" msgstr "Bestand niet gevonden: $file_to_create" -#: ../lib/backup-methods.sh:342 +#: ../lib/backup-methods.sh:399 msgid "No frequency given, set BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE." msgstr "Onbekende frequentie: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" -#: ../lib/backup-methods.sh:353 +#: ../lib/backup-methods.sh:410 #, sh-format msgid "Unknown frequency: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" msgstr "Onbekende frequentie: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" -#: ../lib/backup-methods.sh:386 +#: ../lib/backup-methods.sh:443 #, sh-format msgid "Building master backup for target: \"$dir_name\"." msgstr "Maken Master Backup voor doel: \"$dir_name\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:515 +#: ../lib/backup-methods.sh:584 msgid "Tar reported a file changed during archive creation." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:526 +#: ../lib/backup-methods.sh:595 msgid "Dar reported a file changed during archive creation." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:564 +#: ../lib/backup-methods.sh:633 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.bz2\" depends on the tool \"$bzip\"." msgstr "Het archieftype \"tar.bz2\" is afhankelijk van de tool \"$bzip\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:571 +#: ../lib/backup-methods.sh:640 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.xz\" depends on the tool \"$xz\"." msgstr "Het archieftype \"tar.xz\" is afhankelijk van de tool \"$xz\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:571 -#, sh-format -msgid "The archive type \"tar.zst\" depends on the tool \"$zstd\"." -msgstr "Het archieftype \"tar.zst\" is afhankelijk van de tool \"$zstd\"." - -#: ../lib/backup-methods.sh:571 +#: ../lib/backup-methods.sh:647 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.lzma\" depends on the tool \"$lzma\"." msgstr "Het archieftype \"tar.lzma\" is afhankelijk van de tool \"$lzma\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:578 +#: ../lib/backup-methods.sh:654 +#, sh-format +msgid "The archive type \"tar.zst\" depends on the tool \"$zstd\"." +msgstr "Het archieftype \"tar.zst\" is afhankelijk van de tool \"$zstd\"." + +#: ../lib/backup-methods.sh:661 #, sh-format msgid "The archive type \"zip\" depends on the tool \"$zip\"." msgstr "Het archieftype \"zip\" is afhankelijk van de tool \"$zip\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:584 +#: ../lib/backup-methods.sh:667 #, sh-format msgid "The archive type \"dar\" depends on the tool \"$dar\"." msgstr "Het archieftype \"dar\" is afhankelijjk van de tool \"$dar\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:590 -#: ../lib/backup-methods.sh:677 -#: ../lib/backup-methods.sh:723 +#: ../lib/backup-methods.sh:673 ../lib/backup-methods.sh:749 +#: ../lib/backup-methods.sh:794 #, sh-format msgid "The archive type \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" is not supported." msgstr "Het bestandstype $BM_TARBALL_FILETYPE wordt niet ondersteund." -#: ../lib/backup-methods.sh:651 +#: ../lib/backup-methods.sh:721 msgid "The configuration variable \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" must be defined." -msgstr "De configuratiesleutel \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" moet worden gedefinieerd." +msgstr "" +"De configuratiesleutel \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" moet worden gedefinieerd." -#: ../lib/backup-methods.sh:657 +#: ../lib/backup-methods.sh:729 #, sh-format -msgid "The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives." +msgid "" +"The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives." msgstr "Encryptie is nog niet mogelijk voor\"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archieven" -#: ../lib/backup-methods.sh:695 +#: ../lib/backup-methods.sh:767 #, sh-format msgid "The program \"$gpg\" is needed." msgstr "Het programma \"$gpg\" is benodigd." -#: ../lib/backup-methods.sh:704 -#: ../lib/backup-methods.sh:737 +#: ../lib/backup-methods.sh:776 ../lib/backup-methods.sh:808 #, sh-format msgid "File $file_to_check already exists, skipping." msgstr "Bestand $file_to_check bestaat reeds, overslaan." -#: ../lib/backup-methods.sh:769 +#: ../lib/backup-methods.sh:840 #, fuzzy, sh-format msgid "Target \"$t\" is found in blacklist, skipping." msgstr "Doel: \"$t\" bestaat niet, overslaan." -#: ../lib/backup-methods.sh:773 +#: ../lib/backup-methods.sh:844 #, sh-format msgid "Target \"$t\" does not exist, skipping." msgstr "Doel: \"$t\" bestaat niet, overslaan." -#: ../lib/backup-methods.sh:849 -#: ../lib/backup-methods.sh:888 -#: ../lib/backup-methods.sh:938 -#: ../lib/backup-methods.sh:962 +#: ../lib/backup-methods.sh:920 ../lib/backup-methods.sh:962 +#: ../lib/backup-methods.sh:1050 ../lib/backup-methods.sh:1120 +#: ../lib/backup-methods.sh:1144 ../lib/backup-methods.sh:1172 #, sh-format msgid "Using method \"$method\"." msgstr "Gebruik Methode\"$method\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:875 +#: ../lib/backup-methods.sh:948 msgid "1 error occurred during the tarball generation." msgstr "1 fout voorgekomen tijdens het maken van de tarball" -#: ../lib/backup-methods.sh:877 +#: ../lib/backup-methods.sh:950 #, sh-format msgid "$nb_err errors occurred during the tarball generation." msgstr "$nb_err fouten voorgekomen tijdens het maken van de tarball" -#: ../lib/backup-methods.sh:890 -#, sh-format -msgid "The \"mysql\" method is chosen, but $mysqldump is not found." +#: ../lib/backup-methods.sh:966 +#, fuzzy, sh-format +msgid "" +"The \"postgresql\" method is chosen, but $pgdump and/or $pgdumpall are not " +"found." msgstr "De \"mysql\" methode is gekozen, maar $mysqldump is niet gevonden." -#: ../lib/backup-methods.sh:900 +#: ../lib/backup-methods.sh:984 +#, sh-format +msgid "Found existing PgSQL client configuration file: $pgsql_conffile" +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:985 +msgid "Looking for matching credentials in this file..." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:987 +msgid "No matching credentials: inserting our own." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:996 +#, sh-format +msgid "Creating a default PgSQL client configuration file: $HOME/.pgpass" +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1018 +#, sh-format +msgid "Removing default PostgreSQL password file: $pgsql_conffile" +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1021 +#, sh-format +msgid "restoring initial $pgsql_conffile file from backup." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1022 #, sh-format -msgid "Using existing MySQL client configuration file: $mysql_conffile" +msgid "" +"To avoid problems with $pgsql_conffile, insert the configured host:port:" +"database:user:password inside." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1052 +#, fuzzy, sh-format +msgid "The \"$method\" method is chosen, but $dump_bin is not found." +msgstr "De \"svn\" methode is gekozen, maar $svnadmin is niet gevonden." + +#: ../lib/backup-methods.sh:1062 +#, sh-format +msgid "Using existing MySQL/MariaDB client configuration file: $mysql_conffile" +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1066 +#, sh-format +msgid "" +"Creating a default MySQL/MariaDB client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:904 +#: ../lib/backup-methods.sh:1081 #, sh-format -msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" +msgid "" +"Can't find \"$client_bin\" but this is needed when backing up databases " +"separately." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:928 +#: ../lib/backup-methods.sh:1110 #, sh-format msgid "Removing default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:940 +#: ../lib/backup-methods.sh:1122 #, sh-format msgid "The \"svn\" method is chosen, but $svnadmin is not found." msgstr "De \"svn\" methode is gekozen, maar $svnadmin is niet gevonden." -#: ../lib/backup-methods.sh:946 +#: ../lib/backup-methods.sh:1128 #, sh-format msgid "SVN repository \"$repository\" is not valid; skipping." msgstr "SVN verzameling \"$repository\" is niet geldig; overslaan." -#: ../lib/backup-methods.sh:971 +#: ../lib/backup-methods.sh:1153 #, sh-format msgid "Not enough args for this archive ($archive), skipping." msgstr "Niet genoeg argumenten meegegeven voor archief ($archive), overslaan." -#: ../lib/backup-methods.sh:978 +#: ../lib/backup-methods.sh:1160 msgid "Cannot create archive." msgstr "Kan archief niet maken" +#: ../lib/backup-methods.sh:1174 +#, fuzzy, sh-format +msgid "The \"mongodb\" method is chosen, but $mongodump is not found." +msgstr "De \"mysql\" methode is gekozen, maar $mysqldump is niet gevonden." + #: ../lib/burning-methods.sh:37 #, sh-format msgid "Device \"/dev/$device\" is mounted on \"$m\", unmounting it." @@ -319,187 +428,200 @@ msgstr "Apparaat \"/dev/$device\" is gekoppeld op \"$m\", ontkoppelen." #: ../lib/burning-methods.sh:53 #, sh-format -msgid "MD5 checkup is only performed on disks. Please set the BM_BURNING_DEVICE in $conffile" -msgstr "MD5 Controle wordt alleen uitgevoerd op schijven. Stel BM_BURNING_DEVICE in $conffile in." +msgid "" +"MD5 checkup is only performed on disks. Please set the BM_BURNING_DEVICE in " +"$conffile" +msgstr "" +"MD5 Controle wordt alleen uitgevoerd op schijven. Stel BM_BURNING_DEVICE in " +"$conffile in." #: ../lib/burning-methods.sh:59 #, sh-format msgid "The mount point $mount_point is not there." msgstr "Het MointPoint $mount_point is niet aanwezig" -#: ../lib/burning-methods.sh:66 +#: ../lib/burning-methods.sh:71 #, sh-format msgid "Mounting $BM_BURNING_DEVICE on $mount_point." msgstr "koppelen $BM_BURNING_DEVICE op $mount_point." -#: ../lib/burning-methods.sh:90 +#: ../lib/burning-methods.sh:87 #, sh-format msgid "Checking MD5 sum for $base_file:" msgstr "Controleren MD5 som voor $base_file:" -#: ../lib/burning-methods.sh:109 +#: ../lib/burning-methods.sh:103 #, sh-format msgid "$str ok." msgstr "$str ok" -#: ../lib/burning-methods.sh:112 +#: ../lib/burning-methods.sh:106 #, sh-format msgid "$str failed (read error)." msgstr "$str fout (leesfout)" -#: ../lib/burning-methods.sh:116 +#: ../lib/burning-methods.sh:110 #, sh-format msgid "$str failed (MD5 hash mismatch)." msgstr "$str failed (MD5 hash mismatch)" -#: ../lib/burning-methods.sh:123 +#: ../lib/burning-methods.sh:117 msgid "Errors encountered during MD5 checks." msgstr "Fouten opgetreden tijdens MD5 controle." -#: ../lib/burning-methods.sh:127 +#: ../lib/burning-methods.sh:121 #, sh-format msgid "Unable to unmount the mount point $mount_point" msgstr "Niet mogelijk om koppeling $mount_point te ontkoppelen " -#: ../lib/burning-methods.sh:128 +#: ../lib/burning-methods.sh:122 #, sh-format msgid "Unable to remove the mount point $mount_point" msgstr "Niet mogelijk om koppeling $mount_point te verwijderen" -#: ../lib/burning-methods.sh:147 +#: ../lib/burning-methods.sh:141 msgid "No burning method used." msgstr "Geen brandmethode gebruikt." -#: ../lib/burning-methods.sh:171 +#: ../lib/burning-methods.sh:165 #, sh-format msgid "Number of files to burn: $nb_file." msgstr "aantal bestanden om te branden: $nb_file." -#: ../lib/burning-methods.sh:173 +#: ../lib/burning-methods.sh:167 #, sh-format -msgid "Nothing to burn for the $BM__BURNING_DATE, try the '--burn ' switch." -msgstr "Niets te branden voor $BM__BURNING_DATE, probeer de '--burn ' schakeloptie." +msgid "" +"Nothing to burn for the $BM__BURNING_DATE, try the '--burn ' switch." +msgstr "" +"Niets te branden voor $BM__BURNING_DATE, probeer de '--burn ' " +"schakeloptie." -#: ../lib/burning-methods.sh:202 -#: ../lib/burning-methods.sh:227 +#: ../lib/burning-methods.sh:196 ../lib/burning-methods.sh:221 #, sh-format msgid "Burning archives of $BM__BURNING_DATE." msgstr "Branden archieven naar $BM__BURNING_DATE." -#: ../lib/burning-methods.sh:207 +#: ../lib/burning-methods.sh:201 #, sh-format -msgid "Cannot burn archives of the $BM__BURNING_DATE, too big: ${size}M, must fit in $BM_BURNING_MAXSIZE" -msgstr "Kan archieven van $BM__BURNING_DATE niet branden, te groot. ${size}M, moet passen in $BM_BURNING_MAXSIZE" +msgid "" +"Cannot burn archives of the $BM__BURNING_DATE, too big: ${size}M, must fit " +"in $BM_BURNING_MAXSIZE" +msgstr "" +"Kan archieven van $BM__BURNING_DATE niet branden, te groot. ${size}M, moet " +"passen in $BM_BURNING_MAXSIZE" -#: ../lib/burning-methods.sh:231 +#: ../lib/burning-methods.sh:225 msgid "Burning the whole archives." msgstr "Branden complete archieven" -#: ../lib/burning-methods.sh:236 -#, sh-format -msgid "Trying to burn $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode." -msgstr "Proberen van branden $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode." +#: ../lib/burning-methods.sh:230 +#, fuzzy, sh-format +msgid "" +"Trying to burn $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode. You will " +"be prompted to enter insert a disc when needed" +msgstr "" +"Proberen van branden $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode." -#: ../lib/burning-methods.sh:267 +#: ../lib/burning-methods.sh:261 #, sh-format msgid "Redirecting burning logs into $logfile" msgstr "Verwijzen brandlogs naar $logfile" -#: ../lib/burning-methods.sh:272 +#: ../lib/burning-methods.sh:266 #, sh-format msgid "Forcing dev=${BM_BURNING_DEVFORCED} for cdrecord commands." msgstr "Forceren dev=${BM_BURNING_DEVFORCED} voor cdrecord commando" -#: ../lib/burning-methods.sh:280 +#: ../lib/burning-methods.sh:274 #, sh-format msgid "DVD+R(W) burning requires $growisofs, aborting." msgstr "DVD+R(W) branden benodigt $growisofs, afbreken." -#: ../lib/burning-methods.sh:283 +#: ../lib/burning-methods.sh:277 #, sh-format msgid "Exporting archives to the DVD+R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Exporteren archieven naar DVD media in $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:287 -#: ../lib/burning-methods.sh:307 -#: ../lib/burning-methods.sh:319 -#: ../lib/burning-methods.sh:325 -#: ../lib/burning-methods.sh:338 +#: ../lib/burning-methods.sh:281 ../lib/burning-methods.sh:301 +#: ../lib/burning-methods.sh:313 ../lib/burning-methods.sh:319 +#: ../lib/burning-methods.sh:332 #, sh-format msgid "failed, check $logfile" msgstr "fout, controleer $logfile" -#: ../lib/burning-methods.sh:292 +#: ../lib/burning-methods.sh:286 #, sh-format msgid "DVD-R(W) burning requires $growisofs, aborting." msgstr "DVD branden benodigt $growisofs, afbreken." -#: ../lib/burning-methods.sh:295 +#: ../lib/burning-methods.sh:289 #, sh-format msgid "DVD-R(W) burning requires $dvdrwformat, aborting." msgstr "DVD-R branden benodigt $dvdrwformat, afbreken." -#: ../lib/burning-methods.sh:298 +#: ../lib/burning-methods.sh:292 #, sh-format msgid "Blanking the DVD-R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE" msgstr "Leegmaken van de CDRW in $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:302 +#: ../lib/burning-methods.sh:296 #, sh-format msgid "Unable to blank the DVD-R(W) disc (check $logfile)." msgstr "kan CD niet leegmaken, controleer $logfile" -#: ../lib/burning-methods.sh:304 +#: ../lib/burning-methods.sh:298 #, sh-format msgid "Exporting archives to the DVD-R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Exporteren archieven naar DVD media in $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:312 -#: ../lib/burning-methods.sh:330 +#: ../lib/burning-methods.sh:306 ../lib/burning-methods.sh:324 #, sh-format msgid "CD-R(W) burning requires $cdrecord, aborting." msgstr "CDR(W) Branden vereist $cdrecord, afbreken." -#: ../lib/burning-methods.sh:315 +#: ../lib/burning-methods.sh:309 #, sh-format msgid "Blanking the CDRW in $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Leegmaken van de CDRW in $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:321 -#: ../lib/burning-methods.sh:333 +#: ../lib/burning-methods.sh:315 ../lib/burning-methods.sh:327 #, sh-format msgid "Burning data to $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Branden van data naar $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:342 +#: ../lib/burning-methods.sh:336 msgid "Nothing to burn." msgstr "Geen data om te branden." -#: ../lib/burning-methods.sh:346 +#: ../lib/burning-methods.sh:340 #, sh-format -msgid "The requested burning method is not supported, check BM_BURNING_METHOD in $conffile" -msgstr "De opgegeven brandmethode wordt niet ondersteund, controleerBM_BURNING_METHOD in $conffile" +msgid "" +"The requested burning method is not supported, check BM_BURNING_METHOD in " +"$conffile" +msgstr "" +"De opgegeven brandmethode wordt niet ondersteund, " +"controleerBM_BURNING_METHOD in $conffile" -#: ../lib/burning-methods.sh:402 +#: ../lib/burning-methods.sh:396 #, sh-format msgid "Not burning $file because it does not fit in the disk." msgstr "Kan niet branden $file, past niet op de schijf." -#: ../lib/burning-methods.sh:443 +#: ../lib/burning-methods.sh:437 #, sh-format msgid "No such index file: \"$index_file\"." msgstr "Geen index file: \"$index_file\"." -#: ../lib/burning-methods.sh:485 +#: ../lib/burning-methods.sh:479 msgid "The burning process will need one disk." msgstr "Het brandproces benodigt 1 schijf" -#: ../lib/burning-methods.sh:487 +#: ../lib/burning-methods.sh:481 #, sh-format msgid "The burning process will need $number_of_indexes disks." msgstr "het branden vereist $number_of_indexes schijven." -#: ../lib/burning-methods.sh:499 +#: ../lib/burning-methods.sh:493 #, sh-format msgid "Burning content of $index" msgstr "Branden inhoud van $index" @@ -577,103 +699,115 @@ msgstr "Schakel het brand proces uit." msgid "Disable the purge process." msgstr "Schakel het verwijder proces uit." -#: ../lib/dialog.sh:64 -#: ../lib/dialog.sh:83 +#: ../lib/dialog.sh:64 ../lib/dialog.sh:83 msgid "Not in interactive mode, cannot continue." msgstr "Niet in interactive modus, kan niet verder gaan." -#: ../lib/files.sh:79 -#: ../lib/files.sh:94 +#: ../lib/files.sh:79 ../lib/files.sh:94 msgid "No path given." msgstr "Geen Pad opgegeven" -#: ../lib/files.sh:169 +#: ../lib/files.sh:176 #, sh-format msgid "Removing lock for old PID, $pid is not running." msgstr "Verwijderen vergrendeling voor oude PID, $pid loopt niet." -#: ../lib/files.sh:179 +#: ../lib/files.sh:186 #, sh-format -msgid "A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile $conffile" -msgstr "Een backup-manager proces ($pid) loopt al met de configuratiefile $conffile" +msgid "" +"A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile " +"$conffile" +msgstr "" +"Een backup-manager proces ($pid) loopt al met de configuratiefile $conffile" -#: ../lib/files.sh:183 -#: ../lib/files.sh:189 +#: ../lib/files.sh:190 ../lib/files.sh:196 #, sh-format msgid "Getting lock for backup-manager $pid with $conffile" msgstr "Vergrendelen van proces: backup-manager $pid met $conffile" -#: ../lib/files.sh:192 +#: ../lib/files.sh:199 msgid "failed (check the file permissions)." msgstr "Fout (controleer bestandsrechten)" -#: ../lib/files.sh:280 +#: ../lib/files.sh:287 #, sh-format msgid "$file is not a regular file." msgstr "$file is geen regulier bestand." -#: ../lib/files.sh:305 +#: ../lib/files.sh:312 #, sh-format msgid "Removing obsolete master backup: \"$file\"." msgstr "Verwijderen overbodige master backup :\"$file\"." -#: ../lib/files.sh:313 +#: ../lib/files.sh:320 #, sh-format msgid "Removing obsolete master backup (isolated): \"$file\"." msgstr "Verwijderen overbodige master backup (geisoleerd) :\"$file\"." -#: ../lib/files.sh:320 +#: ../lib/files.sh:327 #, sh-format msgid "Removing archive \"$file\"." msgstr "Verwijderen $file" -#: ../lib/files.sh:342 +#: ../lib/files.sh:349 msgid "Directory given was not found." msgstr "Opgegeven map bestaat niet" -#: ../lib/files.sh:363 +#: ../lib/files.sh:370 #, sh-format msgid "Removing archive \"$archive\"." msgstr "Verwijderen archief \"$archive\"." -#: ../lib/files.sh:387 +#: ../lib/files.sh:400 #, sh-format msgid "The given file does not exist: $file_to_create" msgstr "Het opgegeven bestand bestaat niet: $file_to_create" -#: ../lib/files.sh:392 +#: ../lib/files.sh:405 msgid "No file given." msgstr "Geen bestand opgegeven" -#: ../lib/files.sh:397 -#: ../lib/files.sh:399 -#: ../lib/files.sh:413 +#: ../lib/files.sh:410 ../lib/files.sh:412 ../lib/files.sh:426 msgid "Unable to get date from file." msgstr "Niet mogelijk om datum van bestand op te halen" -#: ../lib/files.sh:403 +#: ../lib/files.sh:416 msgid "Unable to find the pattern of the file." msgstr "Niet mogelijk om patroon van bestand op te halen" -#: ../lib/files.sh:419 -#, sh-format -msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$md5file\"." +#: ../lib/files.sh:431 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$MD5FILE\"." msgstr "md5 hash van bestand \"$file\" niet gevonden in bestand \"$md5file\"." -#: ../lib/files.sh:425 +#: ../lib/files.sh:437 #, sh-format msgid "$file is a duplicate of $file_to_create (using symlink)." msgstr "$file is een duplicaat van $file_to_create (door symlink)" -#: ../lib/logger.sh:144 -#: ../backup-manager:257 +#: ../lib/files.sh:448 +#, fuzzy, sh-format +msgid "File '$file' does not exist or is not readable." +msgstr "Het opgegeven bestand bestaat niet: $file_to_create" + +#: ../lib/files.sh:456 +#, fuzzy, sh-format +msgid "File '$file' is not executable" +msgstr "$file is geen regulier bestand." + +#: ../lib/logger.sh:159 ../backup-manager:274 msgid "Unable to exec post-command." msgstr "Post-commando uitvoeren niet mogelijk" -#: ../lib/logger.sh:146 +#: ../lib/logger.sh:163 msgid "Releasing lock" msgstr "Vergrendeling vrijgeven" +#: ../lib/logger.sh:169 +#, sh-format +msgid "Exit reason: $exit_reason" +msgstr "" + #: ../lib/md5sum.sh:30 msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()" msgstr "Interne error: fout gebruik van functie get_md5sum_from_file()" @@ -695,64 +829,92 @@ msgstr "De configuratiesleutel $key is niet gezet, gebruik \"$default\"." #: ../lib/sanitize.sh:43 #, sh-format -msgid "The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename it \"$new_key\". Using \"$deprecated_value\"." -msgstr "De configuratiesleutel \"$deprecated_key\" is verouderd, hernoemdeze naar \"$new_key\". Gebruik nu \"$deprecated_value\"" +msgid "" +"The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename " +"it \"$new_key\". Using \"$deprecated_value\"." +msgstr "" +"De configuratiesleutel \"$deprecated_key\" is verouderd, hernoemdeze naar " +"\"$new_key\". Gebruik nu \"$deprecated_value\"" #: ../lib/sanitize.sh:84 #, sh-format msgid "The configuration key $key is not set but $keymandatory is enabled." -msgstr "De configuratiesleutel $key is niet ingesteld, maar $keymandatory is wel aangezet." +msgstr "" +"De configuratiesleutel $key is niet ingesteld, maar $keymandatory is wel " +"aangezet." -#: ../lib/sanitize.sh:100 +#: ../lib/sanitize.sh:102 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"yes\", setting \"true\" instead." msgstr "Verouderde boolean, $key is ingesteld op \"yes\", Gebruik nu \"true" -#: ../lib/sanitize.sh:105 +#: ../lib/sanitize.sh:107 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead." msgstr "Verouderde boolean, $key is ingesteld op \"no\", Gebruik nu \"false" -#: ../lib/sanitize.sh:128 +#: ../lib/sanitize.sh:131 #, sh-format msgid "Unable to create BM_TEMP_DIR: \"$BM_TEMP_DIR\"." msgstr "" -#: ../lib/sanitize.sh:166 -msgid "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0" +#: ../lib/sanitize.sh:170 +msgid "" +"BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0" msgstr "" -#: ../lib/sanitize.sh:276 +#: ../lib/sanitize.sh:175 +msgid "" +"BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 31, falling back to " +"1" +msgstr "" + +#: ../lib/sanitize.sh:306 #, sh-format -msgid "When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were found." -msgstr "Tijdens het valideren van het configuratiebestand $conffile zijn $nb_warnings waarchuwing(en) gevonden" +msgid "" +"When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were " +"found." +msgstr "" +"Tijdens het valideren van het configuratiebestand $conffile zijn " +"$nb_warnings waarchuwing(en) gevonden" #: ../lib/upload-methods.sh:38 msgid "Using the upload method \"ssh\"." msgstr "Gebruik Upload Methode \"ssh\"." -#: ../lib/upload-methods.sh:47 -#: ../lib/upload-methods.sh:85 +#: ../lib/upload-methods.sh:47 ../lib/upload-methods.sh:85 msgid "No valid destination found, SSH upload not possible." msgstr "Geen geldige doellokatie opgegeven, SSH upload niet mogelijk." #: ../lib/upload-methods.sh:68 #, sh-format -msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check \"$logfile\"." -msgstr "Fouten gemeld door backup-manager-upload voor methode \"scp\", controleer \"$logfile\"." +msgid "" +"Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check " +"\"$logfile\"." +msgstr "" +"Fouten gemeld door backup-manager-upload voor methode \"scp\", controleer " +"\"$logfile\"." #: ../lib/upload-methods.sh:76 msgid "Using the upload method \"ssh-gpg\"." msgstr "Gebruik Upload Methode \"ssh-gpg\"." #: ../lib/upload-methods.sh:88 -msgid "No gpg recipient given. Argument is mandatory if upload method ssh-gpg is used." -msgstr "Geen gpg ontvanger opgegeven. Argument is verplicht wanneer ssh-gpg als upload methode is aangegeven." +msgid "" +"No gpg recipient given. Argument is mandatory if upload method ssh-gpg is " +"used." +msgstr "" +"Geen gpg ontvanger opgegeven. Argument is verplicht wanneer ssh-gpg als " +"upload methode is aangegeven." #: ../lib/upload-methods.sh:105 #, sh-format -msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"ssh-gpg\", check \"$logfile\"." -msgstr "Fouten gemeld door backup-manager-upload voor methode \"ssh-gpg\", controleer \"$logfile\"." +msgid "" +"Error reported by backup-manager-upload for method \"ssh-gpg\", check " +"\"$logfile\"." +msgstr "" +"Fouten gemeld door backup-manager-upload voor methode \"ssh-gpg\", " +"controleer \"$logfile\"." #: ../lib/upload-methods.sh:112 msgid "Using the upload method \"ftp\"." @@ -762,62 +924,88 @@ msgstr "Gebruik Upload Methode \"ftp\"." msgid "No valid destination found, FTP upload not possible." msgstr "Geen geldig doel opgegeven, FTP upload niet mogelijk." -#: ../lib/upload-methods.sh:138 +#: ../lib/upload-methods.sh:146 #, sh-format -msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check \"$logfile\"." -msgstr "Fouten gemeld door backup-manager-upload voor methode \"ftp\", controleer \"$logfile\"." +msgid "" +"Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check " +"\"$logfile\"." +msgstr "" +"Fouten gemeld door backup-manager-upload voor methode \"ftp\", controleer " +"\"$logfile\"." -#: ../lib/upload-methods.sh:146 +#: ../lib/upload-methods.sh:154 msgid "Using the upload method \"S3\"." msgstr "Gebruik Upload Methode \"S3\"." -#: ../lib/upload-methods.sh:168 +#: ../lib/upload-methods.sh:176 #, sh-format -msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check \"$logfile\"." -msgstr "Fouten gemeld door backup-manager-upload voor methode \"s3\", controleer \"$logfile\"." +msgid "" +"Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check " +"\"$logfile\"." +msgstr "" +"Fouten gemeld door backup-manager-upload voor methode \"s3\", controleer " +"\"$logfile\"." -#: ../lib/upload-methods.sh:174 +#: ../lib/upload-methods.sh:182 #, sh-format msgid "Uploading $directory to ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}" msgstr "Uploaden $directory naar ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}" -#: ../lib/upload-methods.sh:185 +#: ../lib/upload-methods.sh:193 msgid "Need a key to use rsync (set BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)." -msgstr "Sleutel nodig voor rsync (stel in: BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)" +msgstr "" +"Sleutel nodig voor rsync (stel in: BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)" -#: ../lib/upload-methods.sh:196 +#: ../lib/upload-methods.sh:207 #, sh-format msgid "Upload of $directory with rsync failed; check $logfile." msgstr "Uploaden van map $directory met rsync fout; controleer $logfile." -#: ../lib/upload-methods.sh:215 +#: ../lib/upload-methods.sh:226 msgid "No valid destination found, RSYNC upload not possible." msgstr "Geen geldig doel opgegeven, RSYNC upload niet mogelijk." -#: ../lib/upload-methods.sh:234 +#: ../lib/upload-methods.sh:263 msgid "No hosts given to the rsync method, set BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS." -msgstr "Geen Hosts opgegeven voor rsync methode, stel in: BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS." +msgstr "" +"Geen Hosts opgegeven voor rsync methode, stel in: BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS." -#: ../lib/upload-methods.sh:241 +#: ../lib/upload-methods.sh:270 msgid "Using the upload method \"rsync\"." msgstr "Gebruik Upload Methode \"rsync\"." -#: ../lib/upload-methods.sh:248 +#: ../lib/upload-methods.sh:277 msgid "Using the upload method \"rsync-snapshots\"." msgstr "Gebruik Upload Methode \"rsync-snapshots\"." -#: ../backup-manager:127 +#: ../backup-manager:124 msgid "The -b option must be followed by a valid date (YYYYMMDD)." msgstr "-b optie moet gevolgd worden door Valide datum (YYYYMMDD)." -#: ../backup-manager:162 +#: ../backup-manager:159 msgid "The -c option must be followed by an existing filename." msgstr "-c optie moet gevolgd worden door een bestaande bestandsnaam" -#: ../backup-manager:202 +#: ../backup-manager:219 msgid "Unable to exec the pre-command" msgstr "Pre-commando uitvoeren niet mogelijk" +#, sh-format +#~ msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." +#~ msgstr "Niet mogelijk om eigenaar van bestand \"$md5file\" te wijzigen" + +#, sh-format +#~ msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." +#~ msgstr "Niet mogelijk om bestandsrechten te veranderen van \"$md5file\"." + +#, sh-format +#~ msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." +#~ msgstr "Pre-commando retourneerde: \"$RET\" (success)." + +#, sh-format +#~ msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." +#~ msgstr "Post-commando retourneerde: \"$RET\" (success)." + #~ msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()." #~ msgstr "Interne fout: verkeerde call naar bm_merge_incremental_backups()." diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index a480cf7..adb3e4c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Backup manager 0.7.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-03 10:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-29 05:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-21 17:01+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: RUSSIAN\n" @@ -17,84 +17,105 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: ../lib/actions.sh:47 +#: ../lib/actions.sh:53 msgid "No backup method used." msgstr "Не указан метод резервного копирования." -#: ../lib/actions.sh:50 +#: ../lib/actions.sh:56 #, sh-format msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD" msgstr "Нет такого метода резервного копирования: $BM_ARCHIVE_METHOD" -#: ../lib/actions.sh:59 -#, sh-format -msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." -msgstr "Невозможно изменить владельца \"$md5file\"." +#: ../lib/actions.sh:64 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change the owner of \"$MD5FILE\"." +msgstr "Невозможно изменить владельца \"$file\"." -#: ../lib/actions.sh:61 -#, sh-format -msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." -msgstr "Невозможно изменить права доступа \"$md5file\"." +#: ../lib/actions.sh:66 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change file permissions of \"$MD5FILE\"." +msgstr "Невозможно изменить права доступа к \"$file\"." -#: ../lib/actions.sh:93 +#: ../lib/actions.sh:98 msgid "No upload method used." msgstr "Невозможно использовать метод выгрузки." -#: ../lib/actions.sh:96 +#: ../lib/actions.sh:101 #, sh-format msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping." msgstr "Метод выгрузки \"$method\" не поддерживается; пропускаем." -#: ../lib/actions.sh:108 +#: ../lib/actions.sh:113 #, sh-format msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT" msgstr "Очистка $BM_REPOSITORY_ROOT" -#: ../lib/actions.sh:121 +#: ../lib/actions.sh:125 #, sh-format msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." msgstr "Выполнение Pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." -#: ../lib/actions.sh:125 -msgid "Pre-command failed. Stopping the process." -msgstr "Не удалось выполнить pre-command. Остановка процесса." +#: ../lib/actions.sh:128 +#, fuzzy +msgid "Pre-command succeeded." +msgstr "Не удалось выполнить post-command." #: ../lib/actions.sh:130 -#, sh-format -msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "Pre-command: \"$RET\" (действия успешно выполнены)." +msgid "Pre-command failed. Stopping the process." +msgstr "Не удалось выполнить pre-command. Остановка процесса." #: ../lib/actions.sh:142 #, sh-format msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" msgstr "Выполнение post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" -#: ../lib/actions.sh:146 -msgid "Post-command failed." +#: ../lib/actions.sh:145 +#, fuzzy +msgid "Post-command succeeded." msgstr "Не удалось выполнить post-command." -#: ../lib/actions.sh:151 -#, sh-format -msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "Post-command: \"$RET\" (действия успешно выполнены)." +#: ../lib/actions.sh:147 +msgid "Post-command failed." +msgstr "Не удалось выполнить post-command." -#: ../lib/actions.sh:183 -msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." +#: ../lib/actions.sh:185 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." msgstr "Значение BM_TARBALL_FILETYPE равно \"zip\" но zip не установлен." -#: ../lib/actions.sh:188 -msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.bz2\" but bzip2 is not installed." +#: ../lib/actions.sh:190 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.bz2\" but bzip2 is not " +"installed." msgstr "Значение BM_TARBALL_FILETYPE равно \"tar.bz2\" но bzip не установлен." -#: ../lib/actions.sh:193 -msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.lz\" but lzma is not installed." +#: ../lib/actions.sh:195 +#, fuzzy +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.xz\" but xz is not " +"installed." msgstr "Значение BM_TARBALL_FILETYPE равно \"tar.lz\" но lzma не установлен." -#: ../lib/actions.sh:198 -msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." -msgstr "Значение BM_TARBALL_FILETYPE равно \"dar\" но dar не установлен." +#: ../lib/actions.sh:200 +#, fuzzy +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.lzma\" but lzma is not " +"installed." +msgstr "Значение BM_TARBALL_FILETYPE равно \"tar.lz\" но lzma не установлен." + +#: ../lib/actions.sh:205 +#, fuzzy +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.zst\" but zstd is not " +"installed." +msgstr "Значение BM_TARBALL_FILETYPE равно \"tar.lz\" но lzma не установлен." #: ../lib/actions.sh:210 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." +msgstr "Значение BM_TARBALL_FILETYPE равно \"dar\" но dar не установлен." + +#: ../lib/actions.sh:222 #, sh-format msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it." msgstr "Хранилище $BM_REPOSITORY_ROOT не существует, создадим его." @@ -104,229 +125,290 @@ msgstr "Хранилище $BM_REPOSITORY_ROOT не существует, соз msgid "$file_to_create: ok (${size}M," msgstr "$file_to_create: успешно (${size}M," -#: ../lib/backup-methods.sh:54 +#: ../lib/backup-methods.sh:53 #, sh-format msgid "Unable to purge duplicates of $file_to_create" msgstr "Невозможно очистить дубликаты $file_to_create" -#: ../lib/backup-methods.sh:65 +#: ../lib/backup-methods.sh:64 #, sh-format msgid "Unable to change the owner of \"$file\"." msgstr "Невозможно изменить владельца \"$file\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:67 +#: ../lib/backup-methods.sh:66 #, sh-format msgid "Unable to change file permissions of \"$file\"." msgstr "Невозможно изменить права доступа к \"$file\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:78 +#: ../lib/backup-methods.sh:77 msgid "Warning, process interrupted." msgstr "Предупреждение: процесс прерван." -#: ../lib/backup-methods.sh:82 +#: ../lib/backup-methods.sh:81 #, sh-format msgid "Removing archive \"$bm_pending_archive\" (build interrupted)." msgstr "Перемещение архива \"$bm_pending_archive\" (запись прервана)." -#: ../lib/backup-methods.sh:88 +#: ../lib/backup-methods.sh:87 #, sh-format -msgid "Restoring incremental-building details list: \"$bm_pending_incremental_list\"." -msgstr "Восстановление списка incremental-building: \"$bm_pending_incremental_list\"." +msgid "" +"Restoring incremental-building details list: " +"\"$bm_pending_incremental_list\"." +msgstr "" +"Восстановление списка incremental-building: \"$bm_pending_incremental_list\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:124 +#: ../lib/backup-methods.sh:123 #, sh-format msgid "Unable to create \"$target\", check $logfile" msgstr "Невозможно создать \"$target\", читай $logfile" -#: ../lib/backup-methods.sh:141 +#: ../lib/backup-methods.sh:140 #, sh-format msgid "File $file_to_create already exists, skipping." msgstr "Файл $file_to_create уже существует, пропускаем." -#: ../lib/backup-methods.sh:152 +#: ../lib/backup-methods.sh:151 msgid "gzip is not installed but gzip compression needed." msgstr "gzip не установлен но gzip нужен для сжатия." -#: ../lib/backup-methods.sh:160 +#: ../lib/backup-methods.sh:164 msgid "bzip2 is not installed but bzip2 compression needed." msgstr "bzip2 не установлен но bzip2 нужен для сжатия." -#: ../lib/backup-methods.sh:178 ../lib/backup-methods.sh:202 +#: ../lib/backup-methods.sh:185 ../lib/backup-methods.sh:221 +#: ../lib/backup-methods.sh:250 #, sh-format msgid "Unable to exec $command; check $logfile" msgstr "Невозможно выполнить $command; читай $logfile" -#: ../lib/backup-methods.sh:184 +#: ../lib/backup-methods.sh:189 ../lib/backup-methods.sh:225 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to exec first piped command $command; check $logfile" +msgstr "Невозможно выполнить $command; читай $logfile" + +#: ../lib/backup-methods.sh:196 ../lib/backup-methods.sh:232 #, sh-format msgid "Compressor $compress is needed." msgstr "Сжатие $compress необходимо." -#: ../lib/backup-methods.sh:209 +#: ../lib/backup-methods.sh:204 +#, fuzzy +msgid "zstd is not installed but zstd compression needed." +msgstr "gzip не установлен но gzip нужен для сжатия." + +#: ../lib/backup-methods.sh:212 +msgid "" +"Encryption with gpg is not supported with zstd compression at this release." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:257 #, sh-format msgid "No such compressor supported: $compress." msgstr "Нет программ, которые поддерживают: $compress." -#: ../lib/backup-methods.sh:215 +#: ../lib/backup-methods.sh:263 #, sh-format msgid "Unable to find $file_to_create" msgstr "Невозможно найти $file_to_create" -#: ../lib/backup-methods.sh:343 +#: ../lib/backup-methods.sh:399 msgid "No frequency given, set BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE." msgstr "Частота не заданна, задайте BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE." -#: ../lib/backup-methods.sh:354 +#: ../lib/backup-methods.sh:410 #, sh-format msgid "Unknown frequency: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" msgstr "Неизвестная частота: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" -#: ../lib/backup-methods.sh:387 +#: ../lib/backup-methods.sh:443 #, sh-format msgid "Building master backup for target: \"$dir_name\"." msgstr "Создание полной резервной копии для: \"$dir_name\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:520 +#: ../lib/backup-methods.sh:584 msgid "Tar reported a file changed during archive creation." msgstr "Tar сообщает что файл изменен во время создания архива." -#: ../lib/backup-methods.sh:531 +#: ../lib/backup-methods.sh:595 msgid "Dar reported a file changed during archive creation." msgstr "Dar сообщает что файл изменен во время создания архива." -#: ../lib/backup-methods.sh:569 +#: ../lib/backup-methods.sh:633 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.bz2\" depends on the tool \"$bzip\"." msgstr "Для архива \"tar.bz2\" нужна программа \"$bzip\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:576 -#, sh-format -msgid "The archive type \"tar.lz\" depends on the tool \"$lzma\"." +#: ../lib/backup-methods.sh:640 +#, fuzzy, sh-format +msgid "The archive type \"tar.xz\" depends on the tool \"$xz\"." +msgstr "Для архива \"tar.lz\" нужна программа \"$lzma\"." + +#: ../lib/backup-methods.sh:647 +#, fuzzy, sh-format +msgid "The archive type \"tar.lzma\" depends on the tool \"$lzma\"." +msgstr "Для архива \"tar.lz\" нужна программа \"$lzma\"." + +#: ../lib/backup-methods.sh:654 +#, fuzzy, sh-format +msgid "The archive type \"tar.zst\" depends on the tool \"$zstd\"." msgstr "Для архива \"tar.lz\" нужна программа \"$lzma\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:583 +#: ../lib/backup-methods.sh:661 #, sh-format msgid "The archive type \"zip\" depends on the tool \"$zip\"." msgstr "Для архива \"zip\" нужна программа \"$zip\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:589 +#: ../lib/backup-methods.sh:667 #, sh-format msgid "The archive type \"dar\" depends on the tool \"$dar\"." msgstr "Для архива \"dar\" нужна программа \"$dar\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:595 ../lib/backup-methods.sh:669 -#: ../lib/backup-methods.sh:715 +#: ../lib/backup-methods.sh:673 ../lib/backup-methods.sh:749 +#: ../lib/backup-methods.sh:794 #, sh-format msgid "The archive type \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" is not supported." msgstr "Тип архива \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" не поддерживается." -#: ../lib/backup-methods.sh:643 +#: ../lib/backup-methods.sh:721 msgid "The configuration variable \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" must be defined." msgstr "Переменная \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" должна быть определена." -#: ../lib/backup-methods.sh:649 +#: ../lib/backup-methods.sh:729 #, sh-format -msgid "The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives." +msgid "" +"The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives." msgstr "Шифрование невозможно для архивов \"$BM_TARBALL_FILETYPE\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:687 +#: ../lib/backup-methods.sh:767 #, sh-format msgid "The program \"$gpg\" is needed." msgstr "Нужно программа \"$gpg\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:696 ../lib/backup-methods.sh:729 +#: ../lib/backup-methods.sh:776 ../lib/backup-methods.sh:808 #, sh-format msgid "File $file_to_check already exists, skipping." msgstr "Файл $file_to_check уже существует, пропускаем." -#: ../lib/backup-methods.sh:761 +#: ../lib/backup-methods.sh:840 #, sh-format msgid "Target \"$t\" is found in blacklist, skipping." msgstr "Цель \"$t\" найдена в черном списке, пропускаем." -#: ../lib/backup-methods.sh:765 +#: ../lib/backup-methods.sh:844 #, sh-format msgid "Target \"$t\" does not exist, skipping." msgstr "Цель \"$t\" не существует, пропускаем." -#: ../lib/backup-methods.sh:841 ../lib/backup-methods.sh:881 -#: ../lib/backup-methods.sh:934 ../lib/backup-methods.sh:984 -#: ../lib/backup-methods.sh:1008 -#: ../lib/backup-methods.sh:867 -#, sh-format +#: ../lib/backup-methods.sh:920 ../lib/backup-methods.sh:962 +#: ../lib/backup-methods.sh:1050 ../lib/backup-methods.sh:1120 +#: ../lib/backup-methods.sh:1144 ../lib/backup-methods.sh:1172 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Using method \"$method\"." +msgstr "Используется метод выгрузки \"S3\"." + +#: ../lib/backup-methods.sh:948 msgid "1 error occurred during the tarball generation." msgstr "1 ошибка в процессе создания архива." -#: ../lib/backup-methods.sh:869 +#: ../lib/backup-methods.sh:950 #, sh-format msgid "$nb_err errors occurred during the tarball generation." msgstr "$nb_err ошибок в процессе создания архива." -#: ../lib/backup-methods.sh:883 -#, sh-format -msgid "The \"pgsql\" method is chosen, but $pgdump is not found." +#: ../lib/backup-methods.sh:966 +#, fuzzy, sh-format +msgid "" +"The \"postgresql\" method is chosen, but $pgdump and/or $pgdumpall are not " +"found." msgstr "Выбран метод \"pgsql\", но $pgdump не найден." -#: ../lib/backup-methods.sh:890 +#: ../lib/backup-methods.sh:984 #, sh-format msgid "Found existing PgSQL client configuration file: $pgsql_conffile" msgstr "Найден существующий файл настройки клиента PgSQL: $pgsql_conffile" -#: ../lib/backup-methods.sh:891 +#: ../lib/backup-methods.sh:985 msgid "Looking for matching credentials in this file..." msgstr "Ищем соответствующие полномочия в этом файле..." -#: ../lib/backup-methods.sh:893 +#: ../lib/backup-methods.sh:987 msgid "No matching credentials: inserting our own." msgstr "Полномочия не найдены: вставляем ваши собственные." -#: ../lib/backup-methods.sh:899 +#: ../lib/backup-methods.sh:996 #, sh-format msgid "Creating a default PgSQL client configuration file: $HOME/.pgpass" msgstr "Создаем файл настройки по умолчанию для клиента PgSQL: $HOME/.pgpass" -#: ../lib/backup-methods.sh:920 -msgid "restoring initial .pgpass file." +#: ../lib/backup-methods.sh:1018 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Removing default PostgreSQL password file: $pgsql_conffile" +msgstr "Удаляем файл настройки по умолчанию для клиента MySQL: $mysql_conffile" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1021 +#, fuzzy, sh-format +msgid "restoring initial $pgsql_conffile file from backup." msgstr "восстанавливаем изначальный файл .pgpass" -#: ../lib/backup-methods.sh:936 +#: ../lib/backup-methods.sh:1022 #, sh-format -msgid "The \"mysql\" method is chosen, but $mysqldump is not found." -msgstr "Выбран метод \"mysql\", но $mysqldump не найден." +msgid "" +"To avoid problems with $pgsql_conffile, insert the configured host:port:" +"database:user:password inside." +msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:946 -#, sh-format -msgid "Using existing MySQL client configuration file: $mysql_conffile" +#: ../lib/backup-methods.sh:1052 +#, fuzzy, sh-format +msgid "The \"$method\" method is chosen, but $dump_bin is not found." +msgstr "Выбран метод \"svn\", но $svnadmin не найден." + +#: ../lib/backup-methods.sh:1062 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Using existing MySQL/MariaDB client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "Используем существующий файл настройки клиента MySQL: $mysql_conffile" -#: ../lib/backup-methods.sh:950 -#, sh-format -msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" +#: ../lib/backup-methods.sh:1066 +#, fuzzy, sh-format +msgid "" +"Creating a default MySQL/MariaDB client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "Создаем файл настройки по умолчанию для клиента MySQL: $mysql_conffile" -#: ../lib/backup-methods.sh:974 +#: ../lib/backup-methods.sh:1081 +#, sh-format +msgid "" +"Can't find \"$client_bin\" but this is needed when backing up databases " +"separately." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1110 #, sh-format msgid "Removing default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "Удаляем файл настройки по умолчанию для клиента MySQL: $mysql_conffile" -#: ../lib/backup-methods.sh:986 +#: ../lib/backup-methods.sh:1122 #, sh-format msgid "The \"svn\" method is chosen, but $svnadmin is not found." msgstr "Выбран метод \"svn\", но $svnadmin не найден." -#: ../lib/backup-methods.sh:992 +#: ../lib/backup-methods.sh:1128 #, sh-format msgid "SVN repository \"$repository\" is not valid; skipping." msgstr "SVN хранилище \"$repository\" недействительно; пропускаем." -#: ../lib/backup-methods.sh:1017 +#: ../lib/backup-methods.sh:1153 #, sh-format msgid "Not enough args for this archive ($archive), skipping." msgstr "Недостаточно аргументов для этого архива ($archive), пропускаем." -#: ../lib/backup-methods.sh:1024 +#: ../lib/backup-methods.sh:1160 msgid "Cannot create archive." msgstr "Невозможно создать архив." +#: ../lib/backup-methods.sh:1174 +#, fuzzy, sh-format +msgid "The \"mongodb\" method is chosen, but $mongodump is not found." +msgstr "Выбран метод \"pgsql\", но $pgdump не найден." + #: ../lib/burning-methods.sh:37 #, sh-format msgid "Device \"/dev/$device\" is mounted on \"$m\", unmounting it." @@ -334,182 +416,201 @@ msgstr "Устройство \"/dev/$device\" смонтировано в \"$m\" #: ../lib/burning-methods.sh:53 #, sh-format -msgid "MD5 checkup is only performed on disks. Please set the BM_BURNING_DEVICE in $conffile" -msgstr "Проверка MD5 возможна только для дисков. Пожалуйста задайте значение BM_BURNING_DEVICE в $conffile" +msgid "" +"MD5 checkup is only performed on disks. Please set the BM_BURNING_DEVICE in " +"$conffile" +msgstr "" +"Проверка MD5 возможна только для дисков. Пожалуйста задайте значение " +"BM_BURNING_DEVICE в $conffile" #: ../lib/burning-methods.sh:59 #, sh-format msgid "The mount point $mount_point is not there." msgstr "Точки монтирования $mount_point не существует." -#: ../lib/burning-methods.sh:66 +#: ../lib/burning-methods.sh:71 #, sh-format msgid "Mounting $BM_BURNING_DEVICE on $mount_point." msgstr "Монтируем $BM_BURNING_DEVICE в $mount_point" -#: ../lib/burning-methods.sh:90 +#: ../lib/burning-methods.sh:87 #, sh-format msgid "Checking MD5 sum for $base_file:" msgstr "Проверка контрольной суммы MD5 для $base_file:" -#: ../lib/burning-methods.sh:109 +#: ../lib/burning-methods.sh:103 #, sh-format msgid "$str ok." msgstr "$str нормально." -#: ../lib/burning-methods.sh:112 +#: ../lib/burning-methods.sh:106 #, sh-format msgid "$str failed (read error)." msgstr "$str не удалась (ошибка чтения)." -#: ../lib/burning-methods.sh:116 +#: ../lib/burning-methods.sh:110 #, sh-format msgid "$str failed (MD5 hash mismatch)." msgstr "$str не удалась (Хеши MD5 не совпадают)." -#: ../lib/burning-methods.sh:123 +#: ../lib/burning-methods.sh:117 msgid "Errors encountered during MD5 checks." msgstr "В ходе проверки MD5 возникли ошибки." -#: ../lib/burning-methods.sh:127 +#: ../lib/burning-methods.sh:121 #, sh-format msgid "Unable to unmount the mount point $mount_point" msgstr "Невозможно размонтировать точку монтирования $mount_point" -#: ../lib/burning-methods.sh:128 +#: ../lib/burning-methods.sh:122 #, sh-format msgid "Unable to remove the mount point $mount_point" msgstr "Невозможно удалить точку монтирования $mount_point" -#: ../lib/burning-methods.sh:147 +#: ../lib/burning-methods.sh:141 msgid "No burning method used." msgstr "Метод записи не используется." -#: ../lib/burning-methods.sh:171 +#: ../lib/burning-methods.sh:165 #, sh-format msgid "Number of files to burn: $nb_file." msgstr "Число файлов для записи: $nb_file." -#: ../lib/burning-methods.sh:173 +#: ../lib/burning-methods.sh:167 #, sh-format -msgid "Nothing to burn for the $BM__BURNING_DATE, try the '--burn ' switch." -msgstr "Нечего записывать от $BM__BURNING_DATE, попробуйте использовать параметр '--burn <дата>'." +msgid "" +"Nothing to burn for the $BM__BURNING_DATE, try the '--burn ' switch." +msgstr "" +"Нечего записывать от $BM__BURNING_DATE, попробуйте использовать параметр '--" +"burn <дата>'." -#: ../lib/burning-methods.sh:202 ../lib/burning-methods.sh:227 +#: ../lib/burning-methods.sh:196 ../lib/burning-methods.sh:221 #, sh-format msgid "Burning archives of $BM__BURNING_DATE." msgstr "Запись архивов от $BM__BURNING_DATE" -#: ../lib/burning-methods.sh:207 +#: ../lib/burning-methods.sh:201 #, sh-format -msgid "Cannot burn archives of the $BM__BURNING_DATE, too big: ${size}M, must fit in $BM_BURNING_MAXSIZE" -msgstr "Нельзя записать архивы от $BM__BURNING_DATE, размер больше: ${size}M, увеличьте значение $BM_BURNING_MAXSIZE" +msgid "" +"Cannot burn archives of the $BM__BURNING_DATE, too big: ${size}M, must fit " +"in $BM_BURNING_MAXSIZE" +msgstr "" +"Нельзя записать архивы от $BM__BURNING_DATE, размер больше: ${size}M, " +"увеличьте значение $BM_BURNING_MAXSIZE" -#: ../lib/burning-methods.sh:231 +#: ../lib/burning-methods.sh:225 msgid "Burning the whole archives." msgstr "Запись полных архивов." -#: ../lib/burning-methods.sh:236 +#: ../lib/burning-methods.sh:230 #, sh-format -msgid "Trying to burn $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode. You will be prompted to enter insert a disc when needed" -msgstr "Запись $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) в интерактивном режиме.Вам будет предложено вставить диск, когда это будет необходимо" +msgid "" +"Trying to burn $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode. You will " +"be prompted to enter insert a disc when needed" +msgstr "" +"Запись $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) в интерактивном режиме.Вам будет " +"предложено вставить диск, когда это будет необходимо" -#: ../lib/burning-methods.sh:267 +#: ../lib/burning-methods.sh:261 #, sh-format msgid "Redirecting burning logs into $logfile" msgstr "Перенаправление протокола записи в $logfile" -#: ../lib/burning-methods.sh:272 +#: ../lib/burning-methods.sh:266 #, sh-format msgid "Forcing dev=${BM_BURNING_DEVFORCED} for cdrecord commands." msgstr "Принудительно dev=${BM_BURNING_DEVFORCED} для команд cdrecord" -#: ../lib/burning-methods.sh:280 +#: ../lib/burning-methods.sh:274 #, sh-format msgid "DVD+R(W) burning requires $growisofs, aborting." msgstr "Для записи $growisofs нужен DVD+R(W), отмена." -#: ../lib/burning-methods.sh:283 +#: ../lib/burning-methods.sh:277 #, sh-format msgid "Exporting archives to the DVD+R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Экспорт архивов на DVD+R(W) в $BM_BURNING_DEVICE" -#: ../lib/burning-methods.sh:287 ../lib/burning-methods.sh:307 -#: ../lib/burning-methods.sh:319 ../lib/burning-methods.sh:325 -#: ../lib/burning-methods.sh:338 +#: ../lib/burning-methods.sh:281 ../lib/burning-methods.sh:301 +#: ../lib/burning-methods.sh:313 ../lib/burning-methods.sh:319 +#: ../lib/burning-methods.sh:332 #, sh-format msgid "failed, check $logfile" msgstr "Не удалось, читай $logfile" -#: ../lib/burning-methods.sh:292 +#: ../lib/burning-methods.sh:286 #, sh-format msgid "DVD-R(W) burning requires $growisofs, aborting." msgstr "Для записи DVD-R(W) требуется $growisofs, отмена." -#: ../lib/burning-methods.sh:295 +#: ../lib/burning-methods.sh:289 #, sh-format msgid "DVD-R(W) burning requires $dvdrwformat, aborting." msgstr "Для записи DVD-R(W) требуется $dvdrwformat, отмена." -#: ../lib/burning-methods.sh:298 +#: ../lib/burning-methods.sh:292 #, sh-format msgid "Blanking the DVD-R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE" msgstr "Чистый DVD-R(W) в $BM_BURNING_DEVICE" -#: ../lib/burning-methods.sh:302 +#: ../lib/burning-methods.sh:296 #, sh-format msgid "Unable to blank the DVD-R(W) disc (check $logfile)." msgstr "Отсутствует чистый DVD-R(W) (читай $logfile)." -#: ../lib/burning-methods.sh:304 +#: ../lib/burning-methods.sh:298 #, sh-format msgid "Exporting archives to the DVD-R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Экспорт архивов на DVD-R(W) в $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:312 ../lib/burning-methods.sh:330 +#: ../lib/burning-methods.sh:306 ../lib/burning-methods.sh:324 #, sh-format msgid "CD-R(W) burning requires $cdrecord, aborting." msgstr "Для записи CD-R(W) требуется $cdrecord, отмена." -#: ../lib/burning-methods.sh:315 +#: ../lib/burning-methods.sh:309 #, sh-format msgid "Blanking the CDRW in $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Чистый CDRW в $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:321 ../lib/burning-methods.sh:333 +#: ../lib/burning-methods.sh:315 ../lib/burning-methods.sh:327 #, sh-format msgid "Burning data to $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Запись на $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:342 +#: ../lib/burning-methods.sh:336 msgid "Nothing to burn." msgstr "Нет данных для запись." -#: ../lib/burning-methods.sh:346 +#: ../lib/burning-methods.sh:340 #, sh-format -msgid "The requested burning method is not supported, check BM_BURNING_METHOD in $conffile" -msgstr "Запрошенный метод записи не поддерживается, проверьте BM_BURNING_METHOD в $conffile" +msgid "" +"The requested burning method is not supported, check BM_BURNING_METHOD in " +"$conffile" +msgstr "" +"Запрошенный метод записи не поддерживается, проверьте BM_BURNING_METHOD в " +"$conffile" -#: ../lib/burning-methods.sh:402 +#: ../lib/burning-methods.sh:396 #, sh-format msgid "Not burning $file because it does not fit in the disk." msgstr "Не записан $file потому что он не умещается на диск." -#: ../lib/burning-methods.sh:443 +#: ../lib/burning-methods.sh:437 #, sh-format msgid "No such index file: \"$index_file\"." msgstr "Нет такого индексного файла: \"$index_file\"." -#: ../lib/burning-methods.sh:485 +#: ../lib/burning-methods.sh:479 msgid "The burning process will need one disk." msgstr "Для записи понадобится один диск." -#: ../lib/burning-methods.sh:487 +#: ../lib/burning-methods.sh:481 #, sh-format msgid "The burning process will need $number_of_indexes disks." msgstr "Число дисков для записи: $number_of_indexes." -#: ../lib/burning-methods.sh:499 +#: ../lib/burning-methods.sh:493 #, sh-format msgid "Burning content of $index" msgstr "Запись содержимого $index" @@ -595,93 +696,97 @@ msgstr "Не в интерактивном режиме, невозможно п msgid "No path given." msgstr "Путь не задан." -#: ../lib/files.sh:169 +#: ../lib/files.sh:176 #, sh-format msgid "Removing lock for old PID, $pid is not running." msgstr "Удаление блокировки старого PID, $pid не запущен." -#: ../lib/files.sh:179 +#: ../lib/files.sh:186 #, sh-format -msgid "A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile $conffile" +msgid "" +"A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile " +"$conffile" msgstr "Backup-manager ($pid) уже запущен с конфигурационным файлом $conffile" -#: ../lib/files.sh:183 ../lib/files.sh:189 +#: ../lib/files.sh:190 ../lib/files.sh:196 #, fuzzy, sh-format msgid "Getting lock for backup-manager $pid with $conffile" msgstr "Получение блокировки для backup-manager $pid с файлом $conffile" -#: ../lib/files.sh:192 +#: ../lib/files.sh:199 msgid "failed (check the file permissions)." msgstr "не удалось (проверьте права доступа к файлу)." -#: ../lib/files.sh:280 +#: ../lib/files.sh:287 #, sh-format msgid "$file is not a regular file." msgstr "$file не является обычным файлом." -#: ../lib/files.sh:305 +#: ../lib/files.sh:312 #, sh-format msgid "Removing obsolete master backup: \"$file\"." msgstr "Удаление устаревшего полной резервной копии: \"$file\"." -#: ../lib/files.sh:313 +#: ../lib/files.sh:320 #, sh-format msgid "Removing obsolete master backup (isolated): \"$file\"." -msgstr "Удаление устаревшего полной резервной копии (изолированной): \"$file\"." +msgstr "" +"Удаление устаревшего полной резервной копии (изолированной): \"$file\"." -#: ../lib/files.sh:320 +#: ../lib/files.sh:327 #, sh-format msgid "Removing archive \"$file\"." msgstr "Удаление архива \"$file\"." -#: ../lib/files.sh:342 +#: ../lib/files.sh:349 msgid "Directory given was not found." msgstr "Данная папка не найдена." -#: ../lib/files.sh:363 +#: ../lib/files.sh:370 #, sh-format msgid "Removing archive \"$archive\"." msgstr "Удаление архива \"$archive\"." -#: ../lib/files.sh:387 +#: ../lib/files.sh:400 #, sh-format msgid "The given file does not exist: $file_to_create" msgstr "Данный файл не существует: $file_to_create" -#: ../lib/files.sh:392 +#: ../lib/files.sh:405 #, fuzzy msgid "No file given." msgstr "Нет данных о файле." -#: ../lib/files.sh:397 ../lib/files.sh:399 ../lib/files.sh:413 +#: ../lib/files.sh:410 ../lib/files.sh:412 ../lib/files.sh:426 msgid "Unable to get date from file." msgstr "Не удалось получить данные из файла." -#: ../lib/files.sh:403 +#: ../lib/files.sh:416 msgid "Unable to find the pattern of the file." msgstr "Не удалось найти файл по шаблону." -#: ../lib/files.sh:419 -#, sh-format -msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$md5file\"." +#: ../lib/files.sh:431 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$MD5FILE\"." msgstr "Не удалось найти хеш md5 для файла \"$file\" в файле \"$md5file\"." -#: ../lib/files.sh:425 +#: ../lib/files.sh:437 #, sh-format msgid "$file is a duplicate of $file_to_create (using symlink)." -msgstr "$file это дубликат $file_to_create (использована символическая ссылка)." +msgstr "" +"$file это дубликат $file_to_create (использована символическая ссылка)." -#: ../lib/files.sh:436 +#: ../lib/files.sh:448 #, sh-format msgid "File '$file' does not exist or is not readable." msgstr "Файл '$file' не существует или не читается." -#: ../lib/files.sh:444 +#: ../lib/files.sh:456 #, sh-format msgid "File '$file' is not executable" msgstr "Файл '$file' не является исполняемым" -#: ../lib/logger.sh:159 ../backup-manager:257 +#: ../lib/logger.sh:159 ../backup-manager:274 msgid "Unable to exec post-command." msgstr "Не удалось выполнить post-command." @@ -697,7 +802,8 @@ msgstr "Причина выхода: $exit_reason" #: ../lib/md5sum.sh:30 #, fuzzy msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()" -msgstr "Внутренняя ошибка: неправильное использование функции get_md5sum_from_file()" +msgstr "" +"Внутренняя ошибка: неправильное использование функции get_md5sum_from_file()" #: ../lib/md5sum.sh:34 #, fuzzy, sh-format @@ -716,8 +822,12 @@ msgstr "Конфигурационный ключ $key не задан, испо #: ../lib/sanitize.sh:43 #, sh-format -msgid "The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename it \"$new_key\". Using \"$deprecated_value\"." -msgstr "Конфигурационный ключ \"$deprecated_key \" устарел, вы должны переименовать его в \"$new_key \". Используйте \"$deprecated_value \"." +msgid "" +"The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename " +"it \"$new_key\". Using \"$deprecated_value\"." +msgstr "" +"Конфигурационный ключ \"$deprecated_key \" устарел, вы должны переименовать " +"его в \"$new_key \". Используйте \"$deprecated_value \"." #: ../lib/sanitize.sh:84 #, sh-format @@ -727,12 +837,16 @@ msgstr "Конфигурационный ключ $key не установлен #: ../lib/sanitize.sh:102 #, fuzzy, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"yes\", setting \"true\" instead." -msgstr "Устаревшие логическое значение $key задано \"yes\", вместо этого нужно использовать \"true\"." +msgstr "" +"Устаревшие логическое значение $key задано \"yes\", вместо этого нужно " +"использовать \"true\"." #: ../lib/sanitize.sh:107 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead." -msgstr "Устаревшие логическое значение $key задано \"no\", вместо этого нужно использовать \"false\"." +msgstr "" +"Устаревшие логическое значение $key задано \"no\", вместо этого нужно " +"использовать \"false\"." #: ../lib/sanitize.sh:131 #, sh-format @@ -741,18 +855,25 @@ msgstr "Невозможно создать BM_TEMP_DIR: \"$BM_TEMP_DIR\"." #: ../lib/sanitize.sh:170 #, fuzzy -msgid "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0" +msgid "" +"BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0" msgstr "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE не должно быть больше 6, уменьшите до 0" #: ../lib/sanitize.sh:175 #, fuzzy -msgid "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 31, falling back to 1" +msgid "" +"BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 31, falling back to " +"1" msgstr "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE не должно быть больше 31, уменьшите на 1" -#: ../lib/sanitize.sh:288 +#: ../lib/sanitize.sh:306 #, sh-format -msgid "When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were found." -msgstr "При проверке файла конфигурации $conffile, найдено $nb_warnings предупреждений." +msgid "" +"When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were " +"found." +msgstr "" +"При проверке файла конфигурации $conffile, найдено $nb_warnings " +"предупреждений." #: ../lib/upload-methods.sh:38 msgid "Using the upload method \"ssh\"." @@ -764,21 +885,32 @@ msgstr "Получатель недоступен, выгрузка по SSH н #: ../lib/upload-methods.sh:68 #, sh-format -msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check \"$logfile\"." -msgstr "Получено сообщение об ошибке при метода выгрузки \"scp\", читай \"$logfile\"." +msgid "" +"Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check " +"\"$logfile\"." +msgstr "" +"Получено сообщение об ошибке при метода выгрузки \"scp\", читай \"$logfile\"." #: ../lib/upload-methods.sh:76 msgid "Using the upload method \"ssh-gpg\"." msgstr "Используется метод выгрузки \"ssh-gpg\"." #: ../lib/upload-methods.sh:88 -msgid "No gpg recipient given. Argument is mandatory if upload method ssh-gpg is used." -msgstr "Не задан получатель gpg. Аргумент является обязательным, если используется метод выгрузки ssh-gpg." +msgid "" +"No gpg recipient given. Argument is mandatory if upload method ssh-gpg is " +"used." +msgstr "" +"Не задан получатель gpg. Аргумент является обязательным, если используется " +"метод выгрузки ssh-gpg." #: ../lib/upload-methods.sh:105 #, sh-format -msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"ssh-gpg\", check \"$logfile\"." -msgstr "Получено сообщение об ошибке при использовании метода выгрузки \"ssh-gpg\", читай \"$logfile\"." +msgid "" +"Error reported by backup-manager-upload for method \"ssh-gpg\", check " +"\"$logfile\"." +msgstr "" +"Получено сообщение об ошибке при использовании метода выгрузки \"ssh-gpg\", " +"читай \"$logfile\"." #: ../lib/upload-methods.sh:112 msgid "Using the upload method \"ftp\"." @@ -790,8 +922,12 @@ msgstr "Получатель недоступен, выгрузка по FTP н #: ../lib/upload-methods.sh:146 #, sh-format -msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check \"$logfile\"." -msgstr "Получено сообщение об ошибке при использовании метода выгрузки \"ftp\", читай \"$logfile\"." +msgid "" +"Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check " +"\"$logfile\"." +msgstr "" +"Получено сообщение об ошибке при использовании метода выгрузки \"ftp\", " +"читай \"$logfile\"." #: ../lib/upload-methods.sh:154 msgid "Using the upload method \"S3\"." @@ -799,8 +935,12 @@ msgstr "Используется метод выгрузки \"S3\"." #: ../lib/upload-methods.sh:176 #, sh-format -msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check \"$logfile\"." -msgstr "Получено сообщение об ошибке при использовании метода выгрузки \"s3\", читай \"$logfile\"." +msgid "" +"Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check " +"\"$logfile\"." +msgstr "" +"Получено сообщение об ошибке при использовании метода выгрузки \"s3\", читай " +"\"$logfile\"." #: ../lib/upload-methods.sh:182 #, sh-format @@ -809,37 +949,61 @@ msgstr "Выгрузка $directory на ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}" #: ../lib/upload-methods.sh:193 msgid "Need a key to use rsync (set BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)." -msgstr "Нужны настройки для использования rsync (задайте BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)." +msgstr "" +"Нужны настройки для использования rsync (задайте BM_UPLOAD_SSH_USER, " +"BM_UPLOAD_SSH_KEY)." -#: ../lib/upload-methods.sh:204 +#: ../lib/upload-methods.sh:207 #, sh-format msgid "Upload of $directory with rsync failed; check $logfile." msgstr "Звыгрузка $directory по rsync не удалась; читай $logfile." -#: ../lib/upload-methods.sh:223 +#: ../lib/upload-methods.sh:226 msgid "No valid destination found, RSYNC upload not possible." msgstr "Получатель недоступен, выгрузка по Rsync невозможна." -#: ../lib/upload-methods.sh:242 +#: ../lib/upload-methods.sh:263 msgid "No hosts given to the rsync method, set BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS." -msgstr "Не задан хост для метода выгрузки rsync, задайте значение в BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS." +msgstr "" +"Не задан хост для метода выгрузки rsync, задайте значение в " +"BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS." -#: ../lib/upload-methods.sh:249 +#: ../lib/upload-methods.sh:270 msgid "Using the upload method \"rsync\"." msgstr "Используется метод выгрузки \"rsync\"." -#: ../lib/upload-methods.sh:256 +#: ../lib/upload-methods.sh:277 msgid "Using the upload method \"rsync-snapshots\"." msgstr "Используется метод выгрузки \"rsync-snapshots\"." -#: ../backup-manager:127 +#: ../backup-manager:124 msgid "The -b option must be followed by a valid date (YYYYMMDD)." msgstr "Для опции -b нужно задать правильную дату (ГГГГММДД)." -#: ../backup-manager:162 +#: ../backup-manager:159 msgid "The -c option must be followed by an existing filename." msgstr "Для опции -c нужно задать имя существующего файла." -#: ../backup-manager:202 +#: ../backup-manager:219 msgid "Unable to exec the pre-command" msgstr "Невозможно выполнить pre-command" + +#, sh-format +#~ msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." +#~ msgstr "Невозможно изменить владельца \"$md5file\"." + +#, sh-format +#~ msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." +#~ msgstr "Невозможно изменить права доступа \"$md5file\"." + +#, sh-format +#~ msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." +#~ msgstr "Pre-command: \"$RET\" (действия успешно выполнены)." + +#, sh-format +#~ msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." +#~ msgstr "Post-command: \"$RET\" (действия успешно выполнены)." + +#, sh-format +#~ msgid "The \"mysql\" method is chosen, but $mysqldump is not found." +#~ msgstr "Выбран метод \"mysql\", но $mysqldump не найден." diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index d68b543..477023c 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -6,90 +6,129 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: backup-manager 0.7.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-15 20:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-29 05:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-02 21:02+0100\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" -#: ../lib/actions.sh:44 +#: ../lib/actions.sh:53 msgid "No backup method used." msgstr "Chưa dùng phương pháp sao lưu." -#: ../lib/actions.sh:47 +#: ../lib/actions.sh:56 #, sh-format msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD" msgstr "Không có phương pháp sao lưu như vậy: $BM_ARCHIVE_METHOD" -#: ../lib/actions.sh:56 -#, sh-format -msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." +#: ../lib/actions.sh:64 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change the owner of \"$MD5FILE\"." msgstr "Không thể thay đổi người sở hữu tập tin « $md5file »." -#: ../lib/actions.sh:58 -#, sh-format -msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." +#: ../lib/actions.sh:66 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change file permissions of \"$MD5FILE\"." msgstr "Không thể thay đổi quyền hạn của tập tin « $md5file »." -#: ../lib/actions.sh:90 +#: ../lib/actions.sh:98 msgid "No upload method used." msgstr "Chưa dùng phương pháp tải lên." -#: ../lib/actions.sh:93 +#: ../lib/actions.sh:101 #, sh-format msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping." msgstr "Không hỗ trợ phương pháp tải lên « $method » nên bỏ qua." -#: ../lib/actions.sh:105 +#: ../lib/actions.sh:113 #, sh-format msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT" msgstr "Đang xóa sạch « $BM_REPOSITORY_ROOT »" -#: ../lib/actions.sh:118 +#: ../lib/actions.sh:125 #, sh-format msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." msgstr "Đang chạy tiền lệnh: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." -#: ../lib/actions.sh:122 +#: ../lib/actions.sh:128 +#, fuzzy +msgid "Pre-command succeeded." +msgstr "Hậu lệnh bị lỗi." + +#: ../lib/actions.sh:130 msgid "Pre-command failed. Stopping the process." msgstr "Tiền lệnh bị lỗi nên ngừng tiến trình." -#: ../lib/actions.sh:127 -#, sh-format -msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "Tiền lệnh đã trả lại: « $RET » (thành công)." - -#: ../lib/actions.sh:139 +#: ../lib/actions.sh:142 #, sh-format msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" msgstr "Đang chạy hậu lệnh: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" -#: ../lib/actions.sh:143 -msgid "Post-command failed." +#: ../lib/actions.sh:145 +#, fuzzy +msgid "Post-command succeeded." msgstr "Hậu lệnh bị lỗi." -#: ../lib/actions.sh:148 -#, sh-format -msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "Hậu lệnh đã trả lại: « $RET » (thành công)." - -#: ../lib/actions.sh:180 -msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." -msgstr "Khóa cấu hình « BM_TARBALL_FILETYPE » được đặt thành « zip » nhưng chưa cài đặt phần mềm zip." +#: ../lib/actions.sh:147 +msgid "Post-command failed." +msgstr "Hậu lệnh bị lỗi." #: ../lib/actions.sh:185 -msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not installed." -msgstr "Khóa cấu hình « BM_TARBALL_FILETYPE » được đặt thành « bzip » nhưng chưa cài đặt phần mềm bzip." +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." +msgstr "" +"Khóa cấu hình « BM_TARBALL_FILETYPE » được đặt thành « zip » nhưng chưa cài " +"đặt phần mềm zip." #: ../lib/actions.sh:190 -msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." -msgstr "Khóa cấu hình « BM_TARBALL_FILETYPE » được đặt thành « dar » nhưng chưa cài đặt phần mềm dar." +#, fuzzy +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.bz2\" but bzip2 is not " +"installed." +msgstr "" +"Khóa cấu hình « BM_TARBALL_FILETYPE » được đặt thành « bzip » nhưng chưa cài " +"đặt phần mềm bzip." + +#: ../lib/actions.sh:195 +#, fuzzy +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.xz\" but xz is not " +"installed." +msgstr "" +"Khóa cấu hình « BM_TARBALL_FILETYPE » được đặt thành « zip » nhưng chưa cài " +"đặt phần mềm zip." -#: ../lib/actions.sh:202 +#: ../lib/actions.sh:200 +#, fuzzy +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.lzma\" but lzma is not " +"installed." +msgstr "" +"Khóa cấu hình « BM_TARBALL_FILETYPE » được đặt thành « dar » nhưng chưa cài " +"đặt phần mềm dar." + +#: ../lib/actions.sh:205 +#, fuzzy +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"tar.zst\" but zstd is not " +"installed." +msgstr "" +"Khóa cấu hình « BM_TARBALL_FILETYPE » được đặt thành « dar » nhưng chưa cài " +"đặt phần mềm dar." + +#: ../lib/actions.sh:210 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." +msgstr "" +"Khóa cấu hình « BM_TARBALL_FILETYPE » được đặt thành « dar » nhưng chưa cài " +"đặt phần mềm dar." + +#: ../lib/actions.sh:222 #, sh-format msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it." msgstr "Không có kho « $BM_REPOSITORY_ROOT » nên đang tạo nó." @@ -99,40 +138,43 @@ msgstr "Không có kho « $BM_REPOSITORY_ROOT » nên đang tạo nó." msgid "$file_to_create: ok (${size}M," msgstr "$file_to_create: được (${size}M," -#: ../lib/backup-methods.sh:54 +#: ../lib/backup-methods.sh:53 #, sh-format msgid "Unable to purge duplicates of $file_to_create" msgstr "Không thể tẩy các bản sao của tập tin « $file_to_create »" -#: ../lib/backup-methods.sh:65 +#: ../lib/backup-methods.sh:64 #, fuzzy, sh-format msgid "Unable to change the owner of \"$file\"." msgstr "Không thể thay đổi người sở hữu tập tin « $md5file »." -#: ../lib/backup-methods.sh:67 +#: ../lib/backup-methods.sh:66 #, fuzzy, sh-format msgid "Unable to change file permissions of \"$file\"." msgstr "Không thể thay đổi quyền hạn của tập tin « $md5file »." -#: ../lib/backup-methods.sh:78 +#: ../lib/backup-methods.sh:77 #, fuzzy msgid "Warning, process interrupted." msgstr "Cảnh báo : tiến trình bị ngắt thì kho có thể bị hỏng." -#: ../lib/backup-methods.sh:82 +#: ../lib/backup-methods.sh:81 #, fuzzy, sh-format msgid "Removing archive \"$bm_pending_archive\" (build interrupted)." msgstr "Đang gỡ bỏ kho nén « $archive »." -#: ../lib/backup-methods.sh:88 +#: ../lib/backup-methods.sh:87 #, sh-format -msgid "Restoring incremental-building details list: \"$bm_pending_incremental_list\"." +msgid "" +"Restoring incremental-building details list: " +"\"$bm_pending_incremental_list\"." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:124 +#: ../lib/backup-methods.sh:123 #, sh-format msgid "Unable to create \"$target\", check $logfile" -msgstr "Không thể tạo đích « $target », hãy kiểm tra lại tập tin bản ghi « $logfile »" +msgstr "" +"Không thể tạo đích « $target », hãy kiểm tra lại tập tin bản ghi « $logfile »" #: ../lib/backup-methods.sh:140 #, sh-format @@ -143,176 +185,247 @@ msgstr "Tập tin « $file_to_create » đã có nên bỏ qua." msgid "gzip is not installed but gzip compression needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:159 +#: ../lib/backup-methods.sh:164 msgid "bzip2 is not installed but bzip2 compression needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:177 -#: ../lib/backup-methods.sh:201 +#: ../lib/backup-methods.sh:185 ../lib/backup-methods.sh:221 +#: ../lib/backup-methods.sh:250 #, sh-format msgid "Unable to exec $command; check $logfile" -msgstr "Không thể thực hiện lệnh « $command »; hãy kiểm tra lại tập tin bản ghi « $logfile »" +msgstr "" +"Không thể thực hiện lệnh « $command »; hãy kiểm tra lại tập tin bản ghi « " +"$logfile »" + +#: ../lib/backup-methods.sh:189 ../lib/backup-methods.sh:225 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to exec first piped command $command; check $logfile" +msgstr "" +"Không thể thực hiện lệnh « $command »; hãy kiểm tra lại tập tin bản ghi « " +"$logfile »" -#: ../lib/backup-methods.sh:183 +#: ../lib/backup-methods.sh:196 ../lib/backup-methods.sh:232 #, fuzzy, sh-format msgid "Compressor $compress is needed." msgstr "Bộ nén « $compress » cần thiết $gzip." -#: ../lib/backup-methods.sh:208 +#: ../lib/backup-methods.sh:204 +msgid "zstd is not installed but zstd compression needed." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:212 +msgid "" +"Encryption with gpg is not supported with zstd compression at this release." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:257 #, sh-format msgid "No such compressor supported: $compress." msgstr "Không hỗ trợ bộ nén như vậy: $compress." -#: ../lib/backup-methods.sh:214 +#: ../lib/backup-methods.sh:263 #, sh-format msgid "Unable to find $file_to_create" msgstr "Không tìm thấy tập tin « $file_to_create »" -#: ../lib/backup-methods.sh:342 +#: ../lib/backup-methods.sh:399 msgid "No frequency given, set BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE." msgstr "Chưa nhập tần số, đặt $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" -#: ../lib/backup-methods.sh:353 +#: ../lib/backup-methods.sh:410 #, sh-format msgid "Unknown frequency: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" msgstr "Không biết tần số : $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" -#: ../lib/backup-methods.sh:386 +#: ../lib/backup-methods.sh:443 #, sh-format msgid "Building master backup for target: \"$dir_name\"." msgstr "Đang xây dựng bản sao lưu chính cho đích: « $dir_name »." -#: ../lib/backup-methods.sh:515 +#: ../lib/backup-methods.sh:584 msgid "Tar reported a file changed during archive creation." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:526 +#: ../lib/backup-methods.sh:595 msgid "Dar reported a file changed during archive creation." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:564 +#: ../lib/backup-methods.sh:633 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.bz2\" depends on the tool \"$bzip\"." msgstr "Kiểu kho nén « tar.bz2 » phụ thuộc vào công cụ « $bzip »." -#: ../lib/backup-methods.sh:571 +#: ../lib/backup-methods.sh:640 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.xz\" depends on the tool \"$xz\"." msgstr "Kiểu kho nén « tar.xz » phụ thuộc vào công cụ « $xz »." -#: ../lib/backup-methods.sh:571 -#, sh-format -msgid "The archive type \"tar.zst\" depends on the tool \"$zstd\"." -msgstr "Kiểu kho nén « tar.zst » phụ thuộc vào công cụ « $zstd »." - -#: ../lib/backup-methods.sh:571 +#: ../lib/backup-methods.sh:647 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.lzma\" depends on the tool \"$lzma\"." msgstr "Kiểu kho nén « tar.lzma » phụ thuộc vào công cụ « $lzma »." -#: ../lib/backup-methods.sh:578 +#: ../lib/backup-methods.sh:654 +#, sh-format +msgid "The archive type \"tar.zst\" depends on the tool \"$zstd\"." +msgstr "Kiểu kho nén « tar.zst » phụ thuộc vào công cụ « $zstd »." + +#: ../lib/backup-methods.sh:661 #, sh-format msgid "The archive type \"zip\" depends on the tool \"$zip\"." msgstr "Kiểu kho nén « zip » phụ thuộc vào công cụ « $zip »." -#: ../lib/backup-methods.sh:584 +#: ../lib/backup-methods.sh:667 #, sh-format msgid "The archive type \"dar\" depends on the tool \"$dar\"." msgstr "Kiểu kho nén « dar » phụ thuộc vào công cụ « $dar »." -#: ../lib/backup-methods.sh:590 -#: ../lib/backup-methods.sh:677 -#: ../lib/backup-methods.sh:723 +#: ../lib/backup-methods.sh:673 ../lib/backup-methods.sh:749 +#: ../lib/backup-methods.sh:794 #, sh-format msgid "The archive type \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" is not supported." msgstr "Không hỗ trợ kiểu kho nén « $BM_TARBALL_FILETYPE »." -#: ../lib/backup-methods.sh:651 +#: ../lib/backup-methods.sh:721 msgid "The configuration variable \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" must be defined." msgstr "Phải xác định biến cấu hình « $BM_ENCRYPTION_RECIPIENT »." -#: ../lib/backup-methods.sh:657 +#: ../lib/backup-methods.sh:729 #, sh-format -msgid "The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives." +msgid "" +"The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives." msgstr "Chưa có khả năng mật mã hoá kho nén kiểu « $BM_TARBALL_FILETYPE »." -#: ../lib/backup-methods.sh:695 +#: ../lib/backup-methods.sh:767 #, sh-format msgid "The program \"$gpg\" is needed." msgstr "Cần thiết chương trình « $gpg »." -#: ../lib/backup-methods.sh:704 -#: ../lib/backup-methods.sh:737 +#: ../lib/backup-methods.sh:776 ../lib/backup-methods.sh:808 #, sh-format msgid "File $file_to_check already exists, skipping." msgstr "Tập tin « $file_to_check » đã có nên bỏ qua." -#: ../lib/backup-methods.sh:769 +#: ../lib/backup-methods.sh:840 #, fuzzy, sh-format msgid "Target \"$t\" is found in blacklist, skipping." msgstr "Không có đích « $t » nên bỏ qua." -#: ../lib/backup-methods.sh:773 +#: ../lib/backup-methods.sh:844 #, sh-format msgid "Target \"$t\" does not exist, skipping." msgstr "Không có đích « $t » nên bỏ qua." -#: ../lib/backup-methods.sh:849 -#: ../lib/backup-methods.sh:888 -#: ../lib/backup-methods.sh:938 -#: ../lib/backup-methods.sh:962 +#: ../lib/backup-methods.sh:920 ../lib/backup-methods.sh:962 +#: ../lib/backup-methods.sh:1050 ../lib/backup-methods.sh:1120 +#: ../lib/backup-methods.sh:1144 ../lib/backup-methods.sh:1172 #, sh-format msgid "Using method \"$method\"." msgstr "Đang dùng phương pháp « $method »." -#: ../lib/backup-methods.sh:875 +#: ../lib/backup-methods.sh:948 msgid "1 error occurred during the tarball generation." msgstr "Gặp 1 lỗi trong tiến trình tạo ra kho nén « .tar »." -#: ../lib/backup-methods.sh:877 +#: ../lib/backup-methods.sh:950 #, sh-format msgid "$nb_err errors occurred during the tarball generation." msgstr "Gặp $nb_err lỗi trong tiến trình tạo ra kho nén « .tar »." -#: ../lib/backup-methods.sh:890 -#, sh-format -msgid "The \"mysql\" method is chosen, but $mysqldump is not found." +#: ../lib/backup-methods.sh:966 +#, fuzzy, sh-format +msgid "" +"The \"postgresql\" method is chosen, but $pgdump and/or $pgdumpall are not " +"found." msgstr "Phương pháp « mysql » đã chọn còn không tìm thấy $mysqldump." -#: ../lib/backup-methods.sh:900 +#: ../lib/backup-methods.sh:984 +#, sh-format +msgid "Found existing PgSQL client configuration file: $pgsql_conffile" +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:985 +msgid "Looking for matching credentials in this file..." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:987 +msgid "No matching credentials: inserting our own." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:996 +#, sh-format +msgid "Creating a default PgSQL client configuration file: $HOME/.pgpass" +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1018 +#, sh-format +msgid "Removing default PostgreSQL password file: $pgsql_conffile" +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1021 +#, sh-format +msgid "restoring initial $pgsql_conffile file from backup." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1022 +#, sh-format +msgid "" +"To avoid problems with $pgsql_conffile, insert the configured host:port:" +"database:user:password inside." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1052 +#, fuzzy, sh-format +msgid "The \"$method\" method is chosen, but $dump_bin is not found." +msgstr "Phương pháp « svn » đã chọn còn không tìm thấy $svnadmin." + +#: ../lib/backup-methods.sh:1062 +#, sh-format +msgid "Using existing MySQL/MariaDB client configuration file: $mysql_conffile" +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:1066 #, sh-format -msgid "Using existing MySQL client configuration file: $mysql_conffile" +msgid "" +"Creating a default MySQL/MariaDB client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:904 +#: ../lib/backup-methods.sh:1081 #, sh-format -msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" +msgid "" +"Can't find \"$client_bin\" but this is needed when backing up databases " +"separately." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:928 +#: ../lib/backup-methods.sh:1110 #, sh-format msgid "Removing default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:940 +#: ../lib/backup-methods.sh:1122 #, sh-format msgid "The \"svn\" method is chosen, but $svnadmin is not found." msgstr "Phương pháp « svn » đã chọn còn không tìm thấy $svnadmin." -#: ../lib/backup-methods.sh:946 +#: ../lib/backup-methods.sh:1128 #, sh-format msgid "SVN repository \"$repository\" is not valid; skipping." msgstr "Kho SVN « $repository » không hợp lệ nên bỏ qua." -#: ../lib/backup-methods.sh:971 +#: ../lib/backup-methods.sh:1153 #, sh-format msgid "Not enough args for this archive ($archive), skipping." msgstr "Không đủ đối số cho kho này ($archive) nên bỏ qua." -#: ../lib/backup-methods.sh:978 +#: ../lib/backup-methods.sh:1160 msgid "Cannot create archive." msgstr "Không thể tạo kho." +#: ../lib/backup-methods.sh:1174 +#, fuzzy, sh-format +msgid "The \"mongodb\" method is chosen, but $mongodump is not found." +msgstr "Phương pháp « mysql » đã chọn còn không tìm thấy $mysqldump." + #: ../lib/burning-methods.sh:37 #, sh-format msgid "Device \"/dev/$device\" is mounted on \"$m\", unmounting it." @@ -320,187 +433,211 @@ msgstr "Thiết bị « /dev/$device » được lắp vào « $m » nên đang #: ../lib/burning-methods.sh:53 #, sh-format -msgid "MD5 checkup is only performed on disks. Please set the BM_BURNING_DEVICE in $conffile" -msgstr "Việc tổng kiểm MD5 được thực hiện chỉ trên đĩa. Hãy đặt giá trị thiết bị ghi « BM_BURNING_DEVICE » trong tập tin cấu hình « $conffile »" +msgid "" +"MD5 checkup is only performed on disks. Please set the BM_BURNING_DEVICE in " +"$conffile" +msgstr "" +"Việc tổng kiểm MD5 được thực hiện chỉ trên đĩa. Hãy đặt giá trị thiết bị ghi " +"« BM_BURNING_DEVICE » trong tập tin cấu hình « $conffile »" #: ../lib/burning-methods.sh:59 #, sh-format msgid "The mount point $mount_point is not there." msgstr "Không có điểm lắp « $mount_point »." -#: ../lib/burning-methods.sh:66 +#: ../lib/burning-methods.sh:71 #, sh-format msgid "Mounting $BM_BURNING_DEVICE on $mount_point." -msgstr "Đang lắp thiết bị ghi « $BM_BURNING_DEVICE » vào điểm lắp « $mount_point »." +msgstr "" +"Đang lắp thiết bị ghi « $BM_BURNING_DEVICE » vào điểm lắp « $mount_point »." -#: ../lib/burning-methods.sh:90 +#: ../lib/burning-methods.sh:87 #, sh-format msgid "Checking MD5 sum for $base_file:" msgstr "Đang kiểm tra tổng MD5 cho tập tin cơ bản « $base_file »:" -#: ../lib/burning-methods.sh:109 +#: ../lib/burning-methods.sh:103 #, sh-format msgid "$str ok." msgstr "$str được." -#: ../lib/burning-methods.sh:112 +#: ../lib/burning-methods.sh:106 #, sh-format msgid "$str failed (read error)." msgstr "$str bị lỗi (lỗi đọc)." -#: ../lib/burning-methods.sh:116 +#: ../lib/burning-methods.sh:110 #, sh-format msgid "$str failed (MD5 hash mismatch)." msgstr "$str bị lỗi (tổng MD5 sai khớp)." -#: ../lib/burning-methods.sh:123 +#: ../lib/burning-methods.sh:117 msgid "Errors encountered during MD5 checks." msgstr "Gặp lỗi trong các việc kiểm tra kiểu MD5." -#: ../lib/burning-methods.sh:127 +#: ../lib/burning-methods.sh:121 #, sh-format msgid "Unable to unmount the mount point $mount_point" msgstr "Không thể tháo lắp điểm lắp « $mount_point »" -#: ../lib/burning-methods.sh:128 +#: ../lib/burning-methods.sh:122 #, sh-format msgid "Unable to remove the mount point $mount_point" msgstr "Không thể gỡ bỏ điểm lắp « $mount_point »" -#: ../lib/burning-methods.sh:147 +#: ../lib/burning-methods.sh:141 msgid "No burning method used." msgstr "Chưa dùng phương pháp ghi." -#: ../lib/burning-methods.sh:171 +#: ../lib/burning-methods.sh:165 #, sh-format msgid "Number of files to burn: $nb_file." msgstr "Số tập tin cần ghi: $nb_file." -#: ../lib/burning-methods.sh:173 +#: ../lib/burning-methods.sh:167 #, sh-format -msgid "Nothing to burn for the $BM__BURNING_DATE, try the '--burn ' switch." -msgstr "Không có gì cần ghi vào ngày $BM__BURNING_DATE, hãy thử cái chuyển « --burn »." +msgid "" +"Nothing to burn for the $BM__BURNING_DATE, try the '--burn ' switch." +msgstr "" +"Không có gì cần ghi vào ngày $BM__BURNING_DATE, hãy thử cái chuyển « --burn " +" »." -#: ../lib/burning-methods.sh:202 -#: ../lib/burning-methods.sh:227 +#: ../lib/burning-methods.sh:196 ../lib/burning-methods.sh:221 #, sh-format msgid "Burning archives of $BM__BURNING_DATE." msgstr "Đang ghi các kho của ngày $BM__BURNING_DATE." -#: ../lib/burning-methods.sh:207 +#: ../lib/burning-methods.sh:201 #, sh-format -msgid "Cannot burn archives of the $BM__BURNING_DATE, too big: ${size}M, must fit in $BM_BURNING_MAXSIZE" -msgstr "Không thể ghi các kho của ngày $BM__BURNING_DATE vì quá lớn: ${size}M phải vừa trong vùng $BM_BURNING_MAXSIZE" +msgid "" +"Cannot burn archives of the $BM__BURNING_DATE, too big: ${size}M, must fit " +"in $BM_BURNING_MAXSIZE" +msgstr "" +"Không thể ghi các kho của ngày $BM__BURNING_DATE vì quá lớn: ${size}M phải " +"vừa trong vùng $BM_BURNING_MAXSIZE" -#: ../lib/burning-methods.sh:231 +#: ../lib/burning-methods.sh:225 msgid "Burning the whole archives." msgstr "Đang ghi toàn bộ kho." -#: ../lib/burning-methods.sh:236 -#, sh-format -msgid "Trying to burn $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode." -msgstr "Đang thử ghi « $BM_REPOSITORY_ROOT » ($size MB) trong chế độ tương tác." +#: ../lib/burning-methods.sh:230 +#, fuzzy, sh-format +msgid "" +"Trying to burn $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode. You will " +"be prompted to enter insert a disc when needed" +msgstr "" +"Đang thử ghi « $BM_REPOSITORY_ROOT » ($size MB) trong chế độ tương tác." -#: ../lib/burning-methods.sh:267 +#: ../lib/burning-methods.sh:261 #, sh-format msgid "Redirecting burning logs into $logfile" -msgstr "Đang chuyển hướng các bản ghi về ghi dữ liệu sang tập tin bản ghi « $logfile »" +msgstr "" +"Đang chuyển hướng các bản ghi về ghi dữ liệu sang tập tin bản ghi « $logfile " +"»" -#: ../lib/burning-methods.sh:272 +#: ../lib/burning-methods.sh:266 #, sh-format msgid "Forcing dev=${BM_BURNING_DEVFORCED} for cdrecord commands." -msgstr "Đang buộc giá trị « dev=${BM_BURNING_DEVFORCED} » cho các lệnh cdrecord (ghi vào đĩa CD)." +msgstr "" +"Đang buộc giá trị « dev=${BM_BURNING_DEVFORCED} » cho các lệnh cdrecord (ghi " +"vào đĩa CD)." -#: ../lib/burning-methods.sh:280 +#: ../lib/burning-methods.sh:274 #, sh-format msgid "DVD+R(W) burning requires $growisofs, aborting." msgstr "Việc ghi vào đĩa DVD+R(W) cần thiết « $growisofs » nên hủy bỏ." -#: ../lib/burning-methods.sh:283 +#: ../lib/burning-methods.sh:277 #, sh-format msgid "Exporting archives to the DVD+R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE." -msgstr "Đang xuất khẩu các kho vào đĩa DVD+R(W) trong thiết bị ghi $BM_BURNING_DEVICE." +msgstr "" +"Đang xuất khẩu các kho vào đĩa DVD+R(W) trong thiết bị ghi " +"$BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:287 -#: ../lib/burning-methods.sh:307 -#: ../lib/burning-methods.sh:319 -#: ../lib/burning-methods.sh:325 -#: ../lib/burning-methods.sh:338 +#: ../lib/burning-methods.sh:281 ../lib/burning-methods.sh:301 +#: ../lib/burning-methods.sh:313 ../lib/burning-methods.sh:319 +#: ../lib/burning-methods.sh:332 #, sh-format msgid "failed, check $logfile" msgstr "bị lỗi, hãy kiểm tra xem bản ghi « $logfile »" -#: ../lib/burning-methods.sh:292 +#: ../lib/burning-methods.sh:286 #, sh-format msgid "DVD-R(W) burning requires $growisofs, aborting." msgstr "Việc ghi vào đĩa DVD-R(W) cần thiết « $growisofs » nên hủy bỏ." -#: ../lib/burning-methods.sh:295 +#: ../lib/burning-methods.sh:289 #, sh-format msgid "DVD-R(W) burning requires $dvdrwformat, aborting." msgstr "Việc ghi vào đĩa DVD-R(W) cần thiết « $dvdrwformat » nên hủy bỏ." -#: ../lib/burning-methods.sh:298 +#: ../lib/burning-methods.sh:292 #, sh-format msgid "Blanking the DVD-R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE" msgstr "Đang xóa trắng đĩa DVD-R(W) trong thiết bị ghi $BM_BURNING_DEVICE" -#: ../lib/burning-methods.sh:302 +#: ../lib/burning-methods.sh:296 #, sh-format msgid "Unable to blank the DVD-R(W) disc (check $logfile)." -msgstr "Không thể xoá trắng đĩa DVD-R(W), hãy kiểm tra lại tập tin bản ghi « $logfile »." +msgstr "" +"Không thể xoá trắng đĩa DVD-R(W), hãy kiểm tra lại tập tin bản ghi « " +"$logfile »." -#: ../lib/burning-methods.sh:304 +#: ../lib/burning-methods.sh:298 #, sh-format msgid "Exporting archives to the DVD-R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE." -msgstr "Đang xuất khẩu các kho vào đĩa DVD-R(W) trong thiết bị ghi $BM_BURNING_DEVICE." +msgstr "" +"Đang xuất khẩu các kho vào đĩa DVD-R(W) trong thiết bị ghi " +"$BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:312 -#: ../lib/burning-methods.sh:330 +#: ../lib/burning-methods.sh:306 ../lib/burning-methods.sh:324 #, sh-format msgid "CD-R(W) burning requires $cdrecord, aborting." msgstr "Việc ghi vào đĩa CD-R(W) cần thiết « $cdrecord » nên hủy bỏ." -#: ../lib/burning-methods.sh:315 +#: ../lib/burning-methods.sh:309 #, sh-format msgid "Blanking the CDRW in $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Đang xóa trắng đĩa CD-RW trong thiết bị ghi $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:321 -#: ../lib/burning-methods.sh:333 +#: ../lib/burning-methods.sh:315 ../lib/burning-methods.sh:327 #, sh-format msgid "Burning data to $BM_BURNING_DEVICE." msgstr "Đang ghi dữ liệu vào $BM_BURNING_DEVICE." -#: ../lib/burning-methods.sh:342 +#: ../lib/burning-methods.sh:336 msgid "Nothing to burn." msgstr "Không có gì cần ghi." -#: ../lib/burning-methods.sh:346 +#: ../lib/burning-methods.sh:340 #, sh-format -msgid "The requested burning method is not supported, check BM_BURNING_METHOD in $conffile" -msgstr "Không hỗ trợ phương pháp ghi đã yêu cầu: hãy kiểm tra lại « BM_BURNING_METHOD » trong tập tin cấu hình « $conffile »" +msgid "" +"The requested burning method is not supported, check BM_BURNING_METHOD in " +"$conffile" +msgstr "" +"Không hỗ trợ phương pháp ghi đã yêu cầu: hãy kiểm tra lại « " +"BM_BURNING_METHOD » trong tập tin cấu hình « $conffile »" -#: ../lib/burning-methods.sh:402 +#: ../lib/burning-methods.sh:396 #, sh-format msgid "Not burning $file because it does not fit in the disk." msgstr "Không đang ghi tập tin « $file » vì không đủ chỗ còn lại trên đĩa." -#: ../lib/burning-methods.sh:443 +#: ../lib/burning-methods.sh:437 #, sh-format msgid "No such index file: \"$index_file\"." msgstr "Không có tập tin chỉ mục như vậy: « $index_file »." -#: ../lib/burning-methods.sh:485 +#: ../lib/burning-methods.sh:479 msgid "The burning process will need one disk." msgstr "Tiến trình ghi sẽ cần có một đĩa." -#: ../lib/burning-methods.sh:487 +#: ../lib/burning-methods.sh:481 #, sh-format msgid "The burning process will need $number_of_indexes disks." msgstr "Tiến trình ghi sẽ cần có $number_of_indexes đĩa." -#: ../lib/burning-methods.sh:499 +#: ../lib/burning-methods.sh:493 #, sh-format msgid "Burning content of $index" msgstr "Đang ghi nội dung của « $index »" @@ -578,103 +715,120 @@ msgstr "Tắt tiến trình ghi." msgid "Disable the purge process." msgstr "Tắt tiến trình tẩy." -#: ../lib/dialog.sh:64 -#: ../lib/dialog.sh:83 +#: ../lib/dialog.sh:64 ../lib/dialog.sh:83 msgid "Not in interactive mode, cannot continue." msgstr "Không phải trong chế độ tương tác nên không thể tiếp tục." -#: ../lib/files.sh:79 -#: ../lib/files.sh:94 +#: ../lib/files.sh:79 ../lib/files.sh:94 msgid "No path given." msgstr "Chưa nhập đường dẫn." -#: ../lib/files.sh:169 +#: ../lib/files.sh:176 #, sh-format msgid "Removing lock for old PID, $pid is not running." msgstr "Đang gỡ bỏ khóa cho PID cũ, tiến trình số $pid không đang chạy." -#: ../lib/files.sh:179 +#: ../lib/files.sh:186 #, sh-format -msgid "A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile $conffile" -msgstr "Một tiến trình backup-manager ($pid) đang chạy với tập tin cấu hình « $conffile »." +msgid "" +"A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile " +"$conffile" +msgstr "" +"Một tiến trình backup-manager ($pid) đang chạy với tập tin cấu hình « " +"$conffile »." -#: ../lib/files.sh:183 -#: ../lib/files.sh:189 +#: ../lib/files.sh:190 ../lib/files.sh:196 #, sh-format msgid "Getting lock for backup-manager $pid with $conffile" -msgstr "Đang lấy khóa cho backup-manager $pid với tập tin cấu hình « $conffile »" +msgstr "" +"Đang lấy khóa cho backup-manager $pid với tập tin cấu hình « $conffile »" -#: ../lib/files.sh:192 +#: ../lib/files.sh:199 msgid "failed (check the file permissions)." msgstr "bị lỗi (hãy kiểm tra lại quyền hạn tập tin)." -#: ../lib/files.sh:280 +#: ../lib/files.sh:287 #, sh-format msgid "$file is not a regular file." msgstr "$file không phải là tập tin chuẩn." -#: ../lib/files.sh:305 +#: ../lib/files.sh:312 #, sh-format msgid "Removing obsolete master backup: \"$file\"." msgstr "Đang gỡ bỏ bản sao lưu chính cũ : « $file »." -#: ../lib/files.sh:313 +#: ../lib/files.sh:320 #, sh-format msgid "Removing obsolete master backup (isolated): \"$file\"." msgstr "Đang gỡ bỏ bản sao lưu chính cũ (cô lập): « $file »." -#: ../lib/files.sh:320 +#: ../lib/files.sh:327 #, sh-format msgid "Removing archive \"$file\"." msgstr "Đang gỡ bỏ kho nén « $file »." -#: ../lib/files.sh:342 +#: ../lib/files.sh:349 msgid "Directory given was not found." msgstr "Không tìm thấy thư mục đã cho." -#: ../lib/files.sh:363 +#: ../lib/files.sh:370 #, sh-format msgid "Removing archive \"$archive\"." msgstr "Đang gỡ bỏ kho nén « $archive »." -#: ../lib/files.sh:387 +#: ../lib/files.sh:400 #, sh-format msgid "The given file does not exist: $file_to_create" msgstr "Không có tập tin đã cho : $file_to_create" -#: ../lib/files.sh:392 +#: ../lib/files.sh:405 msgid "No file given." msgstr "Chưa nhập tập tin." -#: ../lib/files.sh:397 -#: ../lib/files.sh:399 -#: ../lib/files.sh:413 +#: ../lib/files.sh:410 ../lib/files.sh:412 ../lib/files.sh:426 msgid "Unable to get date from file." msgstr "Không thể lấy ngày tháng từ tập tin." -#: ../lib/files.sh:403 +#: ../lib/files.sh:416 msgid "Unable to find the pattern of the file." msgstr "Không tìm thấy mẫu của tập tin." -#: ../lib/files.sh:419 -#, sh-format -msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$md5file\"." -msgstr "Không tìm thấy tổng MD5 của tập tin « $file » trong tập tin « $md5file »." +#: ../lib/files.sh:431 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$MD5FILE\"." +msgstr "" +"Không tìm thấy tổng MD5 của tập tin « $file » trong tập tin « $md5file »." -#: ../lib/files.sh:425 +#: ../lib/files.sh:437 #, sh-format msgid "$file is a duplicate of $file_to_create (using symlink)." -msgstr "Tập tin « $file » là bản sao của tập tin « $file_to_create » (dùng liên kết tượng trưng)." +msgstr "" +"Tập tin « $file » là bản sao của tập tin « $file_to_create » (dùng liên kết " +"tượng trưng)." + +#: ../lib/files.sh:448 +#, fuzzy, sh-format +msgid "File '$file' does not exist or is not readable." +msgstr "Không có tập tin đã cho : $file_to_create" + +#: ../lib/files.sh:456 +#, fuzzy, sh-format +msgid "File '$file' is not executable" +msgstr "$file không phải là tập tin chuẩn." -#: ../lib/logger.sh:144 -#: ../backup-manager:257 +#: ../lib/logger.sh:159 ../backup-manager:274 msgid "Unable to exec post-command." msgstr "Không thể thực hiện hậu lệnh." -#: ../lib/logger.sh:146 +#: ../lib/logger.sh:163 msgid "Releasing lock" msgstr "Đang nhả khóa" +#: ../lib/logger.sh:169 +#, sh-format +msgid "Exit reason: $exit_reason" +msgstr "" + #: ../lib/md5sum.sh:30 msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()" msgstr "Lỗi nội bộ : dùng sai hàm « get_md5sum_from_file() »" @@ -696,64 +850,94 @@ msgstr "Chưa đặt khóa cấu hình « $key » nên dùng mặc định « $d #: ../lib/sanitize.sh:43 #, sh-format -msgid "The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename it \"$new_key\". Using \"$deprecated_value\"." -msgstr "Khóa cấu hình « $deprecated_key » bị phản đối nên bạn hãy thay đổi tên nó thành « $new_key ». Như thế thì đang sử dụng « $deprecated_value »." +msgid "" +"The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename " +"it \"$new_key\". Using \"$deprecated_value\"." +msgstr "" +"Khóa cấu hình « $deprecated_key » bị phản đối nên bạn hãy thay đổi tên nó " +"thành « $new_key ». Như thế thì đang sử dụng « $deprecated_value »." #: ../lib/sanitize.sh:84 #, sh-format msgid "The configuration key $key is not set but $keymandatory is enabled." -msgstr "Khóa cấu hình « $key » chưa được đặt còn « $keymandatory » đã được bật." +msgstr "" +"Khóa cấu hình « $key » chưa được đặt còn « $keymandatory » đã được bật." -#: ../lib/sanitize.sh:100 +#: ../lib/sanitize.sh:102 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"yes\", setting \"true\" instead." -msgstr "Biểu thực bun bị phản đối, khóa « $key » được lập thành « yes » (có) nên lập nó thành « true » (đúng) thay thế." +msgstr "" +"Biểu thực bun bị phản đối, khóa « $key » được lập thành « yes » (có) nên lập " +"nó thành « true » (đúng) thay thế." -#: ../lib/sanitize.sh:105 +#: ../lib/sanitize.sh:107 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead." -msgstr "Biểu thực bun bị phản đối, khóa « $key » được lập thành « nó » (không) nên lập nó thành « false » (sai) thay thế." +msgstr "" +"Biểu thực bun bị phản đối, khóa « $key » được lập thành « nó » (không) nên " +"lập nó thành « false » (sai) thay thế." -#: ../lib/sanitize.sh:128 +#: ../lib/sanitize.sh:131 #, sh-format msgid "Unable to create BM_TEMP_DIR: \"$BM_TEMP_DIR\"." msgstr "" -#: ../lib/sanitize.sh:166 -msgid "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0" +#: ../lib/sanitize.sh:170 +msgid "" +"BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0" +msgstr "" + +#: ../lib/sanitize.sh:175 +msgid "" +"BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 31, falling back to " +"1" msgstr "" -#: ../lib/sanitize.sh:276 +#: ../lib/sanitize.sh:306 #, sh-format -msgid "When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were found." -msgstr "Gặp $nb_warnings cảnh báo khi hợp lệ hóa tập tin cấu hình « $conffile »." +msgid "" +"When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were " +"found." +msgstr "" +"Gặp $nb_warnings cảnh báo khi hợp lệ hóa tập tin cấu hình « $conffile »." #: ../lib/upload-methods.sh:38 msgid "Using the upload method \"ssh\"." msgstr "Đang dùng phương pháp tải lên « ssh »." -#: ../lib/upload-methods.sh:47 -#: ../lib/upload-methods.sh:85 +#: ../lib/upload-methods.sh:47 ../lib/upload-methods.sh:85 msgid "No valid destination found, SSH upload not possible." msgstr "Không tìm thấy đích hợp lệ nên không thể tải lên bằng SSH." #: ../lib/upload-methods.sh:68 #, sh-format -msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check \"$logfile\"." -msgstr "Lỗi được thông báo bởi tiến trình tải lên « backup-manager-upload » đối với phương pháp « scp », hãy kiểm tra tập tin bản ghi « $logfile »." +msgid "" +"Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check " +"\"$logfile\"." +msgstr "" +"Lỗi được thông báo bởi tiến trình tải lên « backup-manager-upload » đối với " +"phương pháp « scp », hãy kiểm tra tập tin bản ghi « $logfile »." #: ../lib/upload-methods.sh:76 msgid "Using the upload method \"ssh-gpg\"." msgstr "Đang dùng phương pháp tải lên « ssh-gpg »." #: ../lib/upload-methods.sh:88 -msgid "No gpg recipient given. Argument is mandatory if upload method ssh-gpg is used." -msgstr "Chưa nhập người nhận gpg. Đối số bắt buộc phải nhập nếu phương pháp tải lên « ssh-gpg » được dùng." +msgid "" +"No gpg recipient given. Argument is mandatory if upload method ssh-gpg is " +"used." +msgstr "" +"Chưa nhập người nhận gpg. Đối số bắt buộc phải nhập nếu phương pháp tải lên " +"« ssh-gpg » được dùng." #: ../lib/upload-methods.sh:105 #, sh-format -msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"ssh-gpg\", check \"$logfile\"." -msgstr "Lỗi được thông báo bởi tiến trình tải lên « backup-manager-upload » đối với phương pháp « ssh-gpg », hãy kiểm tra tập tin bản ghi « $logfile »." +msgid "" +"Error reported by backup-manager-upload for method \"ssh-gpg\", check " +"\"$logfile\"." +msgstr "" +"Lỗi được thông báo bởi tiến trình tải lên « backup-manager-upload » đối với " +"phương pháp « ssh-gpg », hãy kiểm tra tập tin bản ghi « $logfile »." #: ../lib/upload-methods.sh:112 msgid "Using the upload method \"ftp\"." @@ -763,62 +947,94 @@ msgstr "Đang dùng phương pháp tải lên « ftp »." msgid "No valid destination found, FTP upload not possible." msgstr "Không tìm thấy đích hợp lệ nên không thể tải lên bằng FTP." -#: ../lib/upload-methods.sh:138 +#: ../lib/upload-methods.sh:146 #, sh-format -msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check \"$logfile\"." -msgstr "Lỗi được thông báo bởi tiến trình tải lên « backup-manager-upload » đối với phương pháp « ftp », hãy kiểm tra tập tin bản ghi « $logfile »." +msgid "" +"Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check " +"\"$logfile\"." +msgstr "" +"Lỗi được thông báo bởi tiến trình tải lên « backup-manager-upload » đối với " +"phương pháp « ftp », hãy kiểm tra tập tin bản ghi « $logfile »." -#: ../lib/upload-methods.sh:146 +#: ../lib/upload-methods.sh:154 msgid "Using the upload method \"S3\"." msgstr "Đang dùng phương pháp tải lên « S3 »." -#: ../lib/upload-methods.sh:168 +#: ../lib/upload-methods.sh:176 #, sh-format -msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check \"$logfile\"." -msgstr "Lỗi được thông báo bởi tiến trình tải lên « backup-manager-upload » đối với phương pháp « s3 », hãy kiểm tra tập tin bản ghi « $logfile »." +msgid "" +"Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check " +"\"$logfile\"." +msgstr "" +"Lỗi được thông báo bởi tiến trình tải lên « backup-manager-upload » đối với " +"phương pháp « s3 », hãy kiểm tra tập tin bản ghi « $logfile »." -#: ../lib/upload-methods.sh:174 +#: ../lib/upload-methods.sh:182 #, sh-format msgid "Uploading $directory to ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}" -msgstr "Đang tải thư mục « $directory » lên máy « ${host} »:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}" +msgstr "" +"Đang tải thư mục « $directory » lên máy « ${host} »:" +"${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}" -#: ../lib/upload-methods.sh:185 +#: ../lib/upload-methods.sh:193 msgid "Need a key to use rsync (set BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)." -msgstr "Cần thiết khóa để chạy tiến trình đồng bộ hoá rsync (đặt « BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY »)" +msgstr "" +"Cần thiết khóa để chạy tiến trình đồng bộ hoá rsync (đặt « " +"BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY »)" -#: ../lib/upload-methods.sh:196 +#: ../lib/upload-methods.sh:207 #, sh-format msgid "Upload of $directory with rsync failed; check $logfile." -msgstr "Lỗi tải lên thư mục « $directory » bằng rsync; hãy kiểm tra lại tập tin bản ghi « $logfile »." +msgstr "" +"Lỗi tải lên thư mục « $directory » bằng rsync; hãy kiểm tra lại tập tin bản " +"ghi « $logfile »." -#: ../lib/upload-methods.sh:215 +#: ../lib/upload-methods.sh:226 msgid "No valid destination found, RSYNC upload not possible." msgstr "Không tìm thấy đích hợp lệ nên không thể tải lên bằng RSYNC." -#: ../lib/upload-methods.sh:234 +#: ../lib/upload-methods.sh:263 msgid "No hosts given to the rsync method, set BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS." -msgstr "Chưa xác định máy đối với phương pháp rsync, hãy đặt « BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS »." +msgstr "" +"Chưa xác định máy đối với phương pháp rsync, hãy đặt « BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS " +"»." -#: ../lib/upload-methods.sh:241 +#: ../lib/upload-methods.sh:270 msgid "Using the upload method \"rsync\"." msgstr "Đang dùng phương pháp tải lên « rsync »." -#: ../lib/upload-methods.sh:248 +#: ../lib/upload-methods.sh:277 msgid "Using the upload method \"rsync-snapshots\"." msgstr "Đang dùng phương pháp tải lên « rsync-snapshots »." -#: ../backup-manager:127 +#: ../backup-manager:124 msgid "The -b option must be followed by a valid date (YYYYMMDD)." msgstr "Tùy chọn « -b » phải có một ngày tháng hợp lệ theo sau (NNNNTTnn)." -#: ../backup-manager:162 +#: ../backup-manager:159 msgid "The -c option must be followed by an existing filename." msgstr "Tùy chọn « -c » phải có một tên tập tin tồn tại theo sau." -#: ../backup-manager:202 +#: ../backup-manager:219 msgid "Unable to exec the pre-command" msgstr "Không thể thực hiện tiền lệnh" +#, sh-format +#~ msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." +#~ msgstr "Không thể thay đổi người sở hữu tập tin « $md5file »." + +#, sh-format +#~ msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." +#~ msgstr "Không thể thay đổi quyền hạn của tập tin « $md5file »." + +#, sh-format +#~ msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." +#~ msgstr "Tiền lệnh đã trả lại: « $RET » (thành công)." + +#, sh-format +#~ msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." +#~ msgstr "Hậu lệnh đã trả lại: « $RET » (thành công)." + #~ msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()." #~ msgstr "Lỗi nội bộ : cuộc gọi sai cho « bm_merge_incremental_backups() »." diff --git a/t/confs/mariadb.conf b/t/confs/mariadb.conf new file mode 100644 index 0000000..18eede1 --- /dev/null +++ b/t/confs/mariadb.conf @@ -0,0 +1,7 @@ +export BM_ARCHIVE_METHOD="mariadb" +export BM_MYSQL_DATABASES="mysql" +export BM_MYSQL_ADMINLOGIN="root" +export BM_MYSQL_ADMINPASS="" +export BM_MYSQL_HOST="localhost" +export BM_MYSQL_PORT="" +export BM_MYSQL_FILETYPE="bzip2" diff --git a/t/testlib.sh b/t/testlib.sh index 56666ca..352fea6 100644 --- a/t/testlib.sh +++ b/t/testlib.sh @@ -34,6 +34,7 @@ cdrecord=$(which cdrecord) || true md5sum=$(which md5sum) || true bc=$(which bc) || true mysqldump=$(which mysqldump) || true +mariadbdump=$(which mariadb-dump) || true svnadmin=$(which svnadmin) || true logger=$(which logger) || true