From 632af1039733d5c20d47c12287805475b899e363 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: GBIF Crowdin Date: Thu, 27 Jul 2023 10:10:58 +0200 Subject: [PATCH] New Crowdin updates (#2064) * New translations administration.adoc.pot (Japanese) * New translations best-practices-checklists.adoc.pot (Japanese) * New translations getting-started.adoc.pot (Japanese) * New translations index.adoc.pot (Japanese) * New translations initial-setup.adoc.pot (Japanese) * New translations installation.adoc.pot (Japanese) * New translations manage-resources.adoc.pot (Japanese) * New translations occurrence-data.adoc.pot (Japanese) * New translations release-notes.adoc.pot (Japanese) * New translations tomcat-installation-linux.adoc.pot (Japanese) * New translations tomcat-installation-windows.adoc.pot (Japanese) * New translations translations.adoc.pot (Japanese) * New translations home.adoc.pot (Japanese) * New translations administration.adoc.pot (Chinese Traditional) * New translations translations.adoc.pot (Chinese Traditional) * New translations administration.adoc.pot (Spanish, Colombia) * New translations translations.adoc.pot (Spanish, Colombia) * New translations translations.adoc.pot (Japanese) * New translations translations.adoc.pot (Chinese Traditional) * New translations administration.adoc.pot (Spanish, Colombia) * New translations translations.adoc.pot (Spanish, Colombia) * New translations translations.adoc.pot (Spanish, Colombia) * New translations ApplicationResources_en.properties (Russian) --- docs/translations/administration.adoc.es.po | 222 +++++++++-------- docs/translations/administration.adoc.ja.po | 228 +++++++++--------- docs/translations/administration.adoc.zh.po | 220 ++++++++--------- .../best-practices-checklists.adoc.ja.po | 4 +- docs/translations/getting-started.adoc.ja.po | 4 +- docs/translations/home.adoc.ja.po | 4 +- docs/translations/index.adoc.ja.po | 4 +- docs/translations/initial-setup.adoc.ja.po | 4 +- docs/translations/installation.adoc.ja.po | 30 +-- docs/translations/manage-resources.adoc.ja.po | 18 +- docs/translations/occurrence-data.adoc.ja.po | 4 +- docs/translations/release-notes.adoc.ja.po | 6 +- .../tomcat-installation-linux.adoc.ja.po | 6 +- .../tomcat-installation-windows.adoc.ja.po | 6 +- docs/translations/translations.adoc.es.po | 66 ++++- docs/translations/translations.adoc.ja.po | 66 ++++- docs/translations/translations.adoc.zh.po | 62 ++++- .../ApplicationResources_ru.properties | 94 ++++---- 18 files changed, 584 insertions(+), 464 deletions(-) diff --git a/docs/translations/administration.adoc.es.po b/docs/translations/administration.adoc.es.po index db8090727d..ce3f9f3bef 100644 --- a/docs/translations/administration.adoc.es.po +++ b/docs/translations/administration.adoc.es.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gbif-ipt\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-06 20:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-07 20:20\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-26 12:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-26 14:28\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish, Colombia\n" "Language: es_CO\n" @@ -119,604 +119,598 @@ msgstr "*URL del proxy institucional*: si el servidor en el que está instalado #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:34 #, no-wrap -msgid "*Google Analytics key* - If you would like to track the use of your instance of the IPT with Google Analytics, you can enable it to do so by entering your Google Analytics key in this text box. This is distinct from enabling GBIF to track the use of this instance of the IPT, which can be enabled using the check box described below. For more information about Google Analytics, see https://www.google.com/intl/en/analytics/.\n" -msgstr "*Clave de Google Analytics*: si desea realizar un seguimiento del uso de su instancia del IPT con Google Analytics, puede hacerlo ingresando en el cuadro de texto su clave de Google Analytics. Este monitoreo es diferente al que puede hacer GBIF, el cual puede ser habilitado marcando el cuadro descrito a continuación. Para más información acerca de Google Analytics consulte https://www.google.com/intl/es/analytics/.\n" +msgid "*Google Analytics key* - If you would like to track the use of your instance of the IPT with Google Analytics, you can enable it to do so by entering your Google Analytics key in this text box. For more information about Google Analytics, see https://www.google.com/intl/en/analytics/.\n" +msgstr "*Clave de Google Analytics* - Si desea rastrear el uso de su IPT con Google Analytics, puede habilitarlo ingresando la clave de Google Analytics en este cuadro de texto. Para obtener más información sobre Google Analytics, consulte https://www.google.com/intl/es/analytics/.\n" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:35 #, no-wrap -msgid "*Enable GBIF Analytics* - Check this box if you would like to enable GBIF to track this instance of the IPT with Google Analytics.\n" -msgstr "*Habilitar GBIF Analytics*: marque este cuadro si desea que GBIF monitoree el IPT con Google Analytics.\n" - -#. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:36 -#, no-wrap msgid "*Debugging Mode* - Check this box if you would like the IPT to begin logging in the verbose debugging mode. Debugging mode is generally unnecessary unless you are trying to track a problem with the IPT. The IPT log file is located in the file debug.log in the IPT's data directory. The data directory is set during the first step in the installation process (see the Getting Started Guide). Refer to the information under the \"View IPT logs\" heading of the \"Administration Menus\" section for an easy way for users having the Admin role to view the debug.log file.\n" msgstr "*Modo corrección de errores*: marque este cuadro si desea iniciar el IPT en modo corrección de errores. El \"Modo corrección de errores\" generalmente es innecesario, a menos que esté tratando de monitorear un problema con el IPT. La actividad del sistema del IPT está ubicada en el archivo debug.log del directorio de datos del IPT. El directorio de datos se establece durante el primer paso del proceso de instalación (ver \"Primeros pasos: instalación y configuración inicial\"). Si tiene el rol Administrador, consulte la información en “Ver actividad del sistema del IPT” de la sección “Menú administración” para ver fácilmente el archivo debug.log.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:37 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:36 #, no-wrap msgid "*Archival Mode* - Check this box if you want your IPT to archive all published versions for all resources. It will enable you to track a resource's version history. If unchecked, older versions will be overwritten with the latest. Beware not to run out of disk space.\n" msgstr "*Modo archivo*: marque esta casilla si desea que su IPT guarde todas las versiones publicadas para todos los recursos. Esto le permitirá realizar un seguimiento del historial de versiones de un recurso. Si no se marca, las versiones anteriores serán reemplazadas por la última. Tenga cuidado de no quedarse sin espacio en disco.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:38 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:37 #, no-wrap msgid "*Number of archived versions* - When archival mode is enabled, setting this configuration value to a number will keep that many old versions, but automatically delete older versions.\n" msgstr "*Número de versiones archivadas* - Cuando el modo de archivo está activado, si se establece este valor de configuración en un número, se conservarán ese número de versiones antiguas, pero se borrarán automáticamente las versiones más antiguas.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:39 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:38 #, no-wrap msgid "*IPT Server Location* - This area of the page allows the Admin to set the geographic coordinates (latitude and longitude) of the location of the server on which the IPT is installed. Setting these coordinates allows GBIF to map the location of this among other registered IPT installations around the world.\n" msgstr "*Ubicación del servidor IPT*: esta área de la página permite al administrador establecer las coordenadas geográficas (latitud y longitud) de la ubicación del servidor en el que está instalado el IPT. Establecer estas coordenadas permite a GBIF mapear la ubicación de esta y otras instalaciones IPT registradas alrededor del mundo.\n" #. type: Title == -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:40 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:39 #, no-wrap msgid "Publish all resources" msgstr "Publicar todos los recursos" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:42 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:41 msgid "This option is an administrative action just like the Publish button, only it publishes ALL resources. Therefore for each resource, it creates a new DwC-A, EML, and RTF, and broadcasts the update to the Registry and via RSS. In addition, it also updates the IPT and registered resources' metadata in the Registry. Click on this button if multiple resources have been updated and you want to publish a new release for all of them instead of publishing them individually." msgstr "Esta opción es una acción administrativa al igual que el botón \"Publicar\", solo que publica TODOS los recursos. Por lo tanto, para cada recurso, crea un nuevo DwC-A, EML y RTF, y transmite la actualización al Registro y vía RSS. Además, también actualiza el IPT y los metadatos de los recursos registrados en el Registro. Haga clic en este botón si se han actualizado varios recursos y desea publicar una nueva versión para todos ellos en lugar de publicarlos individualmente." #. type: Title == -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:43 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:42 #, no-wrap msgid "Configure User accounts" msgstr "Configurar cuentas de usuario" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:45 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:44 msgid "This page allows users having the Admin role to create, modify, and delete user accounts. When the page is opened, it shows a table of existing users and basic information about them including their names, email addresses, roles, and the date and time of their last logins. Users can be deleted or passwords reset by clicking on icons on the right side." msgstr "Esta página permite al usuario con rol Administrador, crear, modificar y eliminar cuentas de usuario. Cuando se abre la página, muestra una tabla de usuarios existentes e información básica acerca de ellos, incluyendo sus nombres, direcciones de correo electrónico, roles y la fecha y hora de su ultimo inicio de sesión. Los usuarios pueden eliminar o restablecer sus contraseñas haciendo clic en los iconos de la derecha." #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:46 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:45 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminUserAccounts.png" msgstr "" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:48 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:47 #, no-wrap msgid "Create a new user" msgstr "Crear un nuevo usuario" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:50 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:49 msgid "A new user can be created by clicking on the button labelled \"Create\" below the list of existing users. This will open a page on which the information about the user can be entered, after which the new user can be created by clicking on the button labelled \"Save\"." msgstr "Se puede crear un nuevo usuario haciendo clic en el botón \"Crear\" ubicado debajo de la lista de usuarios existentes. Se abrirá una página en la que se puede introducir la información sobre el usuario, tras lo cual se puede crear el nuevo usuario pulsando el botón \"Guardar\"." #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:51 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:50 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminUserCreateUser.png" msgstr "ipt2/administration/IPTAdminUserCreateUser.png" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:54 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:53 #, no-wrap msgid "*Email* - The current email address of the user is used as an identifier to log in within the IPT and can not be changed.\n" msgstr "*Correo electrónico*: la dirección de correo electrónico del usuario, es usada como un identificador para ingresar al IPT y no puede ser cambiada.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:55 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:54 #, no-wrap msgid "*Note*: If the user requires a change of email address, the recommended procedure is to create a new user account with the new email address, then delete the user account having the antiquated email address.\n" msgstr "*Nota*: si el usuario requiere un cambio de correo electrónico, el procedimiento recomendado es crear una nueva cuenta de usuario con la nueva dirección de correo electrónico y luego eliminar la cuenta de usuario que tiene el correo electrónico antiguo.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:56 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:55 #, no-wrap msgid "*First name* - The first name of the user.\n" msgstr "*Nombre*: el nombre del usuario.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:57 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:56 #, no-wrap msgid "*Last name* - The last name of the user.\n" msgstr "*Apellido*: el apellido del usuario.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:58 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:57 #, no-wrap msgid "*Role* - The role the user will have with respect to this installation of the IPT. Admin users can make changes to all aspects of the instance of the IPT. Users having the role \"Manager without registration rights\" are able to create, edit, remove, and manage resources they have created or have been invited to manage within the IPT instance. Users having the role \"Manager with registration rights\" have the additional capability to register resources with the GBIF network. Other users can log in to the IPT and view resources, but cannot make any changes.\n" msgstr "*Rol* - El rol que tendrá el usuario dentro del IPT. Usuarios con el rol “Administrador” pueden hacer cambios en todos los aspectos del IPT. Usuarios con el rol “Editor sin derechos de registro” están en la capacidad de crear, editar, eliminar y administrar los recursos que ellos crearon o aquellos a los que fueron invitados para administrar dentro del IPT. Usuarios con el rol “Editor con derechos de registro” están en la capacidad adicional de registrar los recursos en la red GBIF. Otros usuarios pueden ingresar al IPT y ver los recursos, pero no podrán hacer cambios.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:59 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:58 #, no-wrap msgid "*Password* - The password for the user must consist of at least four characters and should be made secure and safe from loss, as it is not recoverable from the IPT application.\n" msgstr "*Contraseña*: la contraseña del usuario debe contener al menos 4 caracteres y debe ser segura y evitar la pérdida, puesto que desde la aplicación del IPT esta contraseña no es recuperable.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:60 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:59 #, no-wrap msgid "*Note*: If a user's password is lost, it can be reset to an automatically generated new value by a user having the Admin role. It is the responsibility of the Admin user to communicate this new password to the user for whom it was reset. The user can then change the password to the desired value by entering it in the IPT Account page accessible through the \"Account\" link in the header in the upper right corner of every page after logging in.\n" msgstr "*Nota*: Si la contraseña de un usuario se pierde, puede ser restablecida a través de un usuario que tenga el rol Administrador, generando automáticamente un nuevo valor. Es responsabilidad del usuario Administrador comunicar esta nueva contraseña al usuario que le fue restablecida. Una vez el usuario haya ingresado, puede cambiar la contraseña a través del enlace “Cuenta” que está en la esquina superior derecha de todas las páginas.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:61 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:60 #, no-wrap msgid "*Verify password* - An exact copy of the password as entered in the Password text box to confirm that it was entered as intended.\n" msgstr "*Verificar contraseña*: una copia exacta de la contraseña que fue ingresada anteriormente para confirmar que se ha introducido como se pretendía.\n" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:62 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:61 #, no-wrap msgid "Modify an existing user" msgstr "Modificar un usuario existente" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:64 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:63 msgid "Information about users can be changed in the user details page after selecting the name of the user you wish to modify from the list of existing users. The user detail page shows all of the information about that user. The first name, last name, and role for the user can be changed by entering the new values and clicking on the button labelled \"Save\". Details of the information to be entered on this page can be found in the explanations in the \"Create a new user\" section, above." msgstr "La información de los usuarios puede modificarse en la página de detalles del usuario después de seleccionar el nombre del usuario que desea modificar de la lista de usuarios existentes. La página de detalles del usuario muestra toda la información sobre ese usuario. El nombre, el apellido y la función del usuario pueden modificarse introduciendo los nuevos valores y haciendo clic en el botón \"Guardar\". Los detalles de la información que debe introducirse en esta página se encuentran en las explicaciones de la sección \"Crear un nuevo usuario\", más arriba." #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:65 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:64 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminUserEditUser.png" msgstr "ipt2/administration/IPTAdminUserEditUser.png" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:68 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:67 #, no-wrap msgid "*Reset password* - If a user forgets a password, clicking on the button labelled \"Reset Password\" can generate a new one, after which a new password is given in an information message at the top of the page.\n" msgstr "*Restablecer contraseña*: si un usuario olvida su contraseña, al hacer clic en el botón \"Restablecer contraseña\" se puede generar una nueva, tras lo cual se da una nueva contraseña en un mensaje informativo en la parte superior de la página.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:69 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:68 #, no-wrap msgid "*Note*: The IPT does not inform the affected user of this change, so it is the responsibility of the Admin who resets the password to inform the user of the new one.\n" msgstr "*Nota*: el IPT no informa del cambio al usuario afectado, por lo tanto es responsabilidad del Administrador que restablece la contraseña, informar al usuario la contraseña nueva.\n" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:70 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:69 #, no-wrap msgid "Delete a user" msgstr "Eliminar un usuario" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:72 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:71 msgid "Users accounts that are no longer necessary can be deleted using the user detail page accessed by selecting the name of the user you wish to delete from the list of existing users. On the bottom of the user detail page, click on the button labelled \"Delete\" to remove this user account. There are several conditions under which a user cannot be deleted:" msgstr "Las cuentas de usuario que ya no son necesarias pueden eliminarse a través de la página de detalles del usuario a la que se accede seleccionando el nombre del usuario que se desea eliminar de la lista de usuarios existentes. En la parte inferior de la página de detalles del usuario, haga clic en el botón \"Borrar\" para eliminar esta cuenta de usuario. Hay varias condiciones en las que un usuario no puede ser eliminado:" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:74 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:73 msgid "An admin cannot delete their own account while logged in therefore it must be deleted by another admin." msgstr "Un administrador no puede eliminar su propia cuenta mientras está conectado, por lo que debe ser eliminado por otro administrador." #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:75 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:74 msgid "The IPT installation must always have at least one user having the Admin role, so the last remaining Admin can not be deleted. To remove that user, first create a new user having the Admin role and log in with that new user to delete the other Admin account." msgstr "Igualmente, la instalación del IPT siempre debe tener al menos un usuario con el rol Administrador, de tal forma que el último Administrador no podrá ser eliminado. Para eliminar aquel usuario, primero se debe crear un nuevo usuario con el rol Administrador e ingresar con este nuevo usuario para eliminar la otra cuenta de Administrador." #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:76 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:75 msgid "Each resource must have at least one associated user having either the Admin or one of the Manager roles, so the last remaining Manager of a resource can not be deleted. To remove that user, first associate another user having the Admin or one of the Manager roles with any resources for which the user you wish to delete is the last remaining manager. Refer to the information under xref:manage-resources.adoc#resource-managers[Resource Managers] to see how new managers can be assigned." msgstr "Finalmente, cada recurso debe tener al menos un usuario asociado que tenga el rol Administrador o uno de los otros roles de Editor, de tal forma que el último Editor de un recurso no pueda ser eliminado. Para eliminar aquel usuario, primero se debe asociar otro usuario que tenga uno de los roles de Editor, con el recurso al cual el usuario desea eliminarle el último editor del mismo. Para saber cómo pueden ser asignados los nuevos editores, consulte la información de xref:manage-resources.adoc#gestores-del-recurso[Editores del recurso]." #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:77 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:76 msgid "A user cannot be deleted if it is the creator or one or more resources. To restrict the user's access to their resources, downgrade their role to type User. Refer to the <> section for information about how to change a user's role." msgstr "No se puede eliminar un usuario si es el creador o uno o más recursos. Para restringir el acceso del usuario a sus recursos baje su rol al tipo Usuario. Consulte la sección <> para obtener información sobre cómo cambiar el rol de un usuario." #. type: Title == -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:78 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:77 #, no-wrap msgid "Configure GBIF registration options" msgstr "Configuración de las opciones de registro de GBIF" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:80 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:79 msgid "This page allows a user to register the IPT instance in the GBIF Registry if this has not already been done. The IPT must be registered before any of the IPTs resources can be associated with an organization (see the information under the \"Configure Organizations\" heading in the \"Administration Menu\" section) or published (see the xref:manage-resources.adoc#published-versions[Published Versions] section). Information about a registered IPT and its public resources become searchable through the Registry's services, and the data from the public resources published on the IPT can be indexed for searching via the GBIF portal. If the IPT has already been registered, the registered information for the IPT can be edited opening the <> page." msgstr "Esta página permite al usuario registrar la instancia del IPT en el Registro de GBIF si aún no se ha hecho. El IPT debe ser registrado antes de que cualquiera de los recursos del IPT pueda ser asociado con una organización (ver la información en el encabezado \"Configurar organizaciones\" en la sección \"Menú administración\") o publicado (ver la sección xref:manage-resources.adoc#published-versions[Versiones publicadas]). La información sobre un IPT registrado y sus recursos públicos se pueden buscar a través de los servicios del Registro, y los datos de los recursos públicos publicados en el IPT pueden ser indexados para su búsqueda a través del portal de GBIF. Si el IPT ya ha sido registrado, la información registrada para el IPT puede ser editada abriendo la página <>." #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:82 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:81 msgid "The first step to register with GBIF is to test that the IPT has a valid URL that can be reached by the GBIF services. To run this test, click on the button labelled \"Validate\"." msgstr "El primer paso para registrar un recurso en GBIF es probar que el IPT tenga una URL valida que pueda ser localizada por los servicios del GBIF. Para correr esta prueba, haga clic sobre el botón “Validar”." #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:84 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:83 msgid "If the validation test is unsuccessful, an error message will suggest the nature of the problem with the communication between the GBIF Registry and the IPT. Causes for an error include:" msgstr "Si la prueba de validación no tiene éxito, un mensaje de error sugerirá la naturaleza del problema con la comunicación entre el Registro GBIF y el IPT. Las causas de error incluyen:" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:86 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:85 #, no-wrap msgid "*No Internet connectivity* - The IPT requires an active Internet connection to function properly. An error will occur if connectivity to the Internet is lost when the button labelled \"Validate\" button is clicked. Restore Internet connectivity before trying to proceed with registration.\n" msgstr "*No hay conexión a Internet: el IPT requiere una conexión activa a Internet para funcionar correctamente. Se producirá un error si se pierde la conectividad a Internet al pulsar el botón \"Validar\". Restaure la conectividad a Internet antes de intentar proceder con el registro.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:87 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:86 #, no-wrap msgid "*Incorrect Public or Institutional proxy URL* - The public URL is automatically detected and configured during the IPT setup process (see the xref:initial-setup.adoc[Initial Setup] section). Changes in the configuration of the server on which the IPT is installed could require a change in the public URL or the institutional proxy URL. The public and institutional proxy URLs can be changed on the Configure IPT Settings page (see the explanations for public URL and institutional proxy URL in the <> section).\n" msgstr "*URL de proxy pública o institucional incorrecta*: la URL pública se detecta y configura automáticamente durante el proceso de configuración del IPT (consulte la sección xref:initial-setup.adoc[Configuración inicial del IPT]). Los cambios en la configuración del servidor en el que está instalado el IPT podrían requerir un cambio en la URL pública o la URL del proxy institucional. Las URL de proxy públicas e institucionales se pueden cambiar en la página Configurar opciones de IPT (consulte las explicaciones de la URL pública y la URL de proxy institucional en la sección <>).\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:88 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:87 #, no-wrap msgid "*Firewall* - If the Internet connection is live, a firewall may be preventing connections to the public URL or institutional proxy. Change the firewall or institutional proxy settings to all outside connections.\n" msgstr "*Firewall*: si la conexión a Internet es correcta, un firewall puede estar evitando las conexiones a la URL pública o el Proxy. Cambie la configuración del firewall o proxy para todas las conexiones externas.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:89 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:88 #, no-wrap msgid "*GBIF Registry inaccessible* - If an error message suggests that none of the previous errors has occurred and yet there is a failure to communicate with the GBIF Registry, please report that there are problems connecting to the GBIF registry to the GBIF help desk (helpdesk@gbif.org).\n" msgstr "*Registro GBIF inaccesible*: si un mensaje de error sugiere que ninguno de los errores previos ha ocurrido y aún hay una falla con la comunicación al Registro GBIF, por favor que hay problemas con la conexión al Registro GBIF o al Centro de ayuda de GBIF (helpdesk@gbif.org).\n" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:90 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:89 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminRegistrationStep1.png" msgstr "ipt2/administration/IPTAdminRegistrationStep1.png" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:93 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:92 msgid "If the IPT passes the validation step above, a form showing additional information required for registration is presented. In this step, the IPT instance is associated to an organization. *The organization must already be registered in the GBIF Registry, and its shared token must be known*. For explanations of the fields and selections on this form, refer to the information below." msgstr "Si el IPT supera el paso de validación anterior, aparecerá un formulario con información adicional necesaria para el registro. En este paso, la instancia del IPT se asocia a una organización. *La organización debe estar registrada en el Registro de GBIF y su token compartido debe ser conocido*. A continuación se encuentran las explicaciones de los campos y selecciones de este formato." #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:94 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:93 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminRegistrationStep2.png" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:97 -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:132 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:96 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:131 msgid "Following are explanations of the specific information to select or enter:" msgstr "A continuación se encuentran las explicaciones de la información específica que debe ser seleccionada o ingresada:" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:99 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:98 #, no-wrap msgid "*Organization* - the select box contains a list of organizations in the GBIF registry. Select the single organization with which this IPT instance will be associated. If you are unable to find the organization you seek on the list, use the GBIF Registry (https://www.gbif.org/publisher/search) to determine if the organization is registered under a name other than what you expected. If the organization is not yet registered with GBIF, please contact the GBIF Help Desk to register the organization before proceeding with the registration of the IPT. Click on the help icon and then click on the helpful GBIF Help Desk link to open up an email template in your default mail client that you just have to fill in the required information before sending.\n" msgstr "*Organización*: el cuadro seleccionado contiene una lista de organizaciones en el Registro GBIF. Seleccione una única organización con la cual será asociado este IPT. Si la organización deseada no se encuentra en la lista, use el Registro GBIF (https://www.gbif.org/es/publisher/search) para determinar si la organización está registrada con un nombre distinto al que esperaba. Si la organización aún no está registrada en GBIF, por favor contacte al Centro de ayuda de GBIF para registrar la organización antes de proceder con el registro del IPT. Haga clic sobre el enlace de ayuda “GBIF Help Desk” para abrir un correo electrónico predeterminado que puede completar con la información necesaria antes de enviarlo.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:100 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:99 #, no-wrap msgid "*Organization's shared token* - the shared token registered in the GBIF registry for the selected organization must be entered in this text box to verify that the user has the authorization required to associate the IPT instance with that organization. If you do not have to the organization's shared token, you can request it from the registered contact. A link to the primary contact on record for the organization will appear below the Organization's Shared Token text box after selecting an organization in the Organization select box. The shared token will be used to authenticate the IPT registration when the button labelled \"Save\" is clicked.\n" msgstr "*Token compartido de la organización*: el token compartido registrado en GBIF para la organización seleccionada debe ser ingresado en esta caja de texto para verificar que el usuario tiene la autorización requerida para asociar la instancia de IPT con esa organización. Si no dispone del token compartido de la organización, puede solicitarlo al contacto registrado. Aparecerá un enlace al contacto principal registrado para la organización debajo del cuadro de texto \"Token compartido de la organización\" después de seleccionar una organización en el cuadro de selección Organización. El token compartido se utilizará para autenticar el registro del IPT cuando se pulse el botón \"Guardar\".\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:101 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:100 #, no-wrap msgid "*Alias* - enter a convenient name or code to represent the organization within this instance of the IPT. The alias will appear in place of the full organization name in organization select boxes in the IPT user interfaces.\n" msgstr "*Alias*: ingrese un nombre o código conveniente para representar la organización dentro del IPT. El alias aparecerá en lugar del nombre completo de la organización en los cuadros de selección de \"Organización\" en las interfaces de usuario del IPT.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:102 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:101 #, no-wrap msgid "*Can publish resources?* - check this box if the selected organization can also be associated with resources published on this instance of the IPT. If left unchecked, the organization will not appear in the list of organizations available to associate with a resource. Leave unchecked only if this organization is only the host for the IPT instance, not for any of the resources published through the IPT instance.\n" msgstr "*¿Puede publicar recursos?*: seleccione este recuadro si la organización también puede ser asociada con recursos publicados en este IPT. Si se deja sin seleccionar, la organización no aparecerá en la lista de organizaciones disponibles para asociar con un recurso. Deje el recuadro sin marcar solamente si la organización tiene como función alojar el IPT y no asociar recursos publicados a través del IPT.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:103 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:102 #, no-wrap msgid "*Title for the IPT installation* - enter the title of the IPT installation to be used in the GBIF Registry. The title is the primary information used for listing and searching for the IPT installations in the Registry.\n" msgstr "*Título para la instalación del IPT*: ingrese el título de la instalación del IPT a ser usado en el Registro GBIF. El título es la información primaria usada para listar y buscar en el Registro por instalaciones de IPT.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:104 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:103 #, no-wrap msgid "*Description for this IPT installation* - enter the description of the IPT installation to be used in the GBIF Registry. The description is meant to help users of the Registry to further understand the significance of the IPT instance by allowing further information beyond the specific metadata fields to be shared.\n" msgstr "*Descripción para esta instalación del IPT*: ingrese en el Registro GBIF la descripción de la instalación del IPT a ser usada. La descripción pretende ayudar a los usuarios del Registro a entender el significado del IPT, permitiendo información adicional a la compartida en los campos específicos para metadatos.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:105 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:104 #, no-wrap msgid "*Contact Name* - enter the name of the person who should be contacted for information about the IPT installation. This person should be someone who has an Admin role in the IPT instance and knows the technical details about the installation.\n" msgstr "*Nombre del contacto*: ingrese el nombre de la persona quien debe ser contactada para información acerca de la instalación del IPT. Esta persona debe ser alguien quien tenga un rol de Administrador y conozca los detalles técnicos acerca de la instalación.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:106 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:105 #, no-wrap msgid "*Contact Email* - enter the current email address of the person whose name is given in the Contact Name.\n" msgstr "*Correo electrónico del contacto*: ingrese la dirección electrónica actual de la persona cuyo nombre fue ingresado en el campo anterior.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:107 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:106 #, no-wrap msgid "*IPT password* - enter the password that should be used to edit the entry for this IPT installation in the GBIF Registry.\n" msgstr "*Contraseña del IPT*: ingrese la contraseña que debe ser usada para editar la instalación de este IPT en el Registro GBIF.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:108 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:107 #, no-wrap msgid "*Save* - when all of the information above is entered or selected, click on the button labelled \"Save\" to register the IPT installation with the GBIF Registry. After successfully registering the IPT installation, the Configure GBIF registration page will show that the IPT has already been registered and associated with the selected organization. Also, after a successful registration, the Configure Organizations page will become accessible from the Administration menu.\n" msgstr "*Guardar*: cuando toda la información anterior haya sido ingresada o seleccionada, haga clic sobre el botón “Guardar” para registrar la instalación del IPT ante el Registro de GBIF. Después de registrar con éxito la instalación del IPT la página para configurar las opciones del Registro GBIF mostrará que el IPT ya ha sido registrado y asociado con la organización seleccionada. Además, la página \"Configurar organizaciones\" será accesible desde el \"Menú administración\".\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:109 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:108 #, no-wrap msgid "*Note*: Any changes to the IPT registration (rather than resource registration - for which see the \"Visibility\" section under the \"Resource Overview\" heading in the \"Manage Resources Menu\" section as well as the information under the \"Publish all resources\" heading in the \"Administration Menu\" section) will have to be done in consultation with the GBIF Help Desk (helpdesk@gbif.org).\n" msgstr "*Nota*: cualquier cambio en el registro del IPT (no en el registro de un recurso, para el cual debe dirigirse la sección “Visibilidad” bajo el encabezado “Vista general del recurso” en la sección “Menú gestión de recursos”, así como a la información bajo el encabezado “Publicar todos los recursos” en la sección “Menú administración”) tendrá que ser consultado con el Centro de ayuda de GBIF (helpdesk@gbif.org).\n" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:110 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:109 #, no-wrap msgid "Edit GBIF registration" msgstr "Editar el registro en GBIF" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:112 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:111 msgid "After the IPT has been registered, this page allows a user to update the IPT registration information. The update will ensure the IPT and all its registered resources are in sync with the GBIF Registry. *Administrators should run an update each time the public URL of the IPT changes*. Administrators can also run an update in order to update the title, description, contact name, and contact email of the IPT instance. This page does not support changing the hosting organization. To do so, administrators must contact the GBIF Helpdesk (helpdesk@gbif.org) directly." msgstr "Una vez registrado el IPT, esta página permite al usuario actualizar la información del registro en el IPT. La actualización asegurará que el IPT y todos sus recursos registrados estén sincronizados con el Registro de GBIF. *Los administradores deben ejecutar una actualización cada vez que la URL pública del IPT cambie*. Los administradores también pueden ejecutar una actualización para actualizar el título, la descripción, el nombre de contacto y el correo electrónico de contacto de la instancia del IPT. Esta página no permite cambiar la organización de alojamiento. Para ello, los administradores deben ponerse en contacto directamente con el Centro de ayuda GBIF (helpdesk@gbif.org)." #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:113 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:112 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminEditRegistration1.png" msgstr "ipt2/administration/IPTAdminEditRegistration1.png" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:116 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:115 msgid "Edit organization's shared tokens view:" msgstr "Editar la vista de tokens compartidos de la organización:" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:117 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:116 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminEditRegistration2.png" msgstr "ipt2/administration/IPTAdminEditRegistration2.png" #. type: Title == -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:119 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:118 #, no-wrap msgid "Configure Organizations" msgstr "Configurar organizaciones" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:121 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:120 msgid "This page is unavailable until the IPT instance has been successfully registered in the GBIF Registry (see the information under the \"Configure GBIF registration\" heading of the \"Administration Menu\" section). Once registered, this page shows a list of organizations that can be associated with resources in this IPT instance. An IPT that hosts data for organizations other than the one to which it is associated must have the additional organizations configured before they can be used." msgstr "Esta página no está disponible hasta que la instancia de IPT haya sido registrada con éxito en el Registro de GBIF (ver la información en el encabezado \"Configurar el registro de GBIF\" de la sección \"Menú administración\"). Una vez registrado, esta página muestra una lista de organizaciones que pueden ser asociadas con recursos en esta instancia de IPT. Un IPT que aloja datos de organizaciones distintas a la que está asociado debe tener configuradas las organizaciones adicionales antes de poder utilizarlas." #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:123 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:122 msgid "An IPT capable of assigning DOIs to resources must also have an organization configured with a DataCite account. To be configured with a DataCite account, the organization does not necessary have to be able to publish resources (be associated with resources). Only one DataCite account can be used to register DOIs at a time, and the IPT's archival mode must also be turned on (please refer to the <> section to learn more about the archival mode). The list of organizations shows which organizations have been configured with DataCite accounts, and which one has been selected to register DOIs for all resources in this IPT instance." msgstr "Un IPT capaz de asignar DOI a los recursos debe tener también una organización configurada con una cuenta DataCite. Para estar configurada con una cuenta DataCite, la organización no es necesario que la organización esté en capacidad de publicar recursos (estar asociada a recursos). Sólo se puede utilizar una cuenta DataCite a la vez para registrar DOIs y el modo de archivo del IPT también debe estar activo (por favor, consulte la sección <> para obtener más información sobre el modo de archivo). La lista de organizaciones muestra qué organizaciones han sido configuradas con cuentas DataCite y cuál ha sido seleccionada para registrar DOIs para todos los recursos en esta instancia de IPT." #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:124 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:123 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminOrgs.png" msgstr "" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:126 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:125 #, no-wrap msgid "Edit organization" msgstr "Editar una organización" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:128 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:127 msgid "On this page a user having the Admin role can edit the organization. Click on the button labelled \"Edit\" to open the page containing the details of the selected organization. For explanations of the fields and selections on this form, refer to the information below." msgstr "En esta página, un usuario con el rol de Administrador puede editar la organización. Haga clic en el botón \"Editar\" para abrir la página que contiene los detalles de la organización seleccionada. Para obtener explicaciones sobre los campos y las selecciones de este formulario, consulte la información a continuación:" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:129 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:128 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminOrgsEditOrg.png" msgstr "ipt2/administration/IPTAdminOrgsEditOrg.png" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:134 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:133 #, no-wrap msgid "*Organization name* - the title of the organization as registered in the GBIF Registry. *Note*: this cannot be changed.\n" msgstr "*Nombre de la organización*: el título de la organización inscrita en el Registro de GBIF. *Nota*: No puede ser cambiado.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:135 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:134 #, no-wrap msgid "*Organization shared token* - the shared token that should be used to edit the entry for this organization in the GBIF Registry.\n" msgstr "*Token compartido de organización*: el token compartido que debe usarse para editar la entrada de esta organización en el Registro de GBIF.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:136 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:135 #, no-wrap msgid "*Organization alias* - a name given to the organization for convenience within the IPT instance; aliases, rather then the full Organization Name appear in Organization selection lists in the IPT.\n" msgstr "*Alias*: ingrese un nombre conveniente para representar la organización dentro del IPT. El alias aparecerá en lugar del nombre completo de la organización y en los campos de selección de organización de las interfaces del usuario en el IPT.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:137 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:136 #, no-wrap msgid "*Can publish resources* - this checkbox indicates whether the organization can be associated with resources in the IPT. Only those organizations having this box checked will appear in lists to be associated with resources.\n" msgstr "*¿Puede publicar recursos?*: seleccione este recuadro si la organización seleccionada también puede ser asociada con recursos publicados en este IPT. Si selecciona este recuadro la organización aparecerá en la lista de organizaciones disponibles para asociar con un recurso.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:138 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:137 #, no-wrap msgid "*DOI registration agency* - the type of account used to register DOIs for resources; can be either DataCite. *Note*: an account is issued to the organization after it signs an agreement with a DataCite member, which gives it permission to register DOIs under one or more prefixes (e.g. 10.5072) in one or more domains (e.g. gbif.org). *Note*: confirm that the account can actually register DOIs under the IPT's domain/public URL otherwise registrations via the IPT won't work.\n" msgstr "*Agencia de registro del DOI*: el tipo de cuenta utilizada para registrar los DOI de los recursos, puede ser DataCite. *Nota*: se expide una cuenta a la organización después de que ésta firme un acuerdo con un miembro de DataCite que le da permiso para registrar DOIs bajo uno o más prefijos (p. ej. 10.5072) en uno o más dominios (p. ej., gbif.org). *Nota*: confirme que la cuenta realmente puede registrar DOIs bajo el dominio/URL pública del IPT, de lo contrario los registros a través del IPT no funcionarán.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:139 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:138 #, no-wrap msgid "*Account username* - the username (symbol) of the DataCite account issued to the organization.\n" msgstr "*Nombre de usuario de la cuenta*: el nombre de usuario (símbolo) de la cuenta expedida a la organización por DataCite.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:140 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:139 #, no-wrap msgid "*Account password* - the password of the DataCite account issued to the organization.\n" msgstr "*Contraseña de la cuenta*: la contraseña de la cuenta expedida a la organización por DataCite.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:141 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:140 #, no-wrap msgid "*DOI prefix/shoulder* - the preferred DOI prefix/shoulder used to mint DOIs. This prefix is unique to the account issued to the organization. Note: always use a test prefix (see https://blog.datacite.org/test-prefix-10-5072-retiring-june-1/) when running the IPT in test mode.\n" msgstr "*Prefijo del DOI*: el prefijo del DOI utilizado para acuñar DOI. Este prefijo es único para la cuenta expedida para la organización. Nota: siempre use un prefijo de prueba (ver https://blog.datacite.org/test-prefix-10-5072-retiring-june-1/) cuando utilice el IPT en modo de prueba.\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:142 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:141 #, no-wrap msgid "*Account activated* - this checkbox indicates if this DataCite account is the only account used by the IPT to register DOIs for datasets. Only one DataCite account can be activated at a time.\n" msgstr "*Cuenta activada*: este cuadro de selección indica si la cuenta en DataCite es la única utilizada para registrar los DOI de los conjuntos de datos en el IPT. Solo es posible activar una cuenta DataCite a la vez.\n" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:143 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:142 #, no-wrap msgid "Add organization" msgstr "Adicionar una organización" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:145 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:144 msgid "Organizations are not available to be associated with resources until a user having the Admin role adds them. Click on the button labelled \"Add\" to open a page on which an additional organization can be selected from the GBIF Registry to be used in this instance of the IPT. For explanations of the fields and selections on this page, refer to the information under the \"Edit Organization\" section above. After the desired organization is selected and all other data entered, including the shared token for the organization, click on the button labelled \"Save\" to add the selected organization to the list." msgstr "Las organizaciones no se pueden asociar con los recursos hasta que un usuario que tenga el rol de Administrador las agregue. Haga clic en el botón \"Añadir\" para abrir una página en la que se puede seleccionar una organización adicional del Registro de GBIF para ser utilizada en esta instancia del IPT. Para las explicaciones de los campos y selecciones de esta página, consulte la información en la sección \"Editar organización\" más arriba. Una vez seleccionada la organización deseada y diligenciados todos los demás datos, incluido el token compartido para la organización, haga clic en el botón \"Guardar\" para añadir la organización seleccionada a la lista." #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:146 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:145 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminOrgsAddOrg.png" msgstr "ipt2/administration/IPTAdminOrgsAddOrg.png" #. type: Title == -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:148 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:147 #, no-wrap msgid "Configure Core Types and Extensions" msgstr "Configurar estándares y extensiones" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:150 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:149 msgid "This page allows a user having the Admin role to enable the instance of the IPT to import and share various pre-defined types of data from the GBIF Registry. Each type includes properties (fields, terms) that support a specific purpose. For example, the Darwin Core Taxon Core Type supports information pertaining to taxonomic names, taxon name usages, and taxon concepts and allows the IPT to host resources for taxonomic and nomenclatural checklists. A distinction is made between Core Types and extensions. Core types provide the basis for data records, (Occurrence, Taxon, and Event for example) while extensions provide the means to associate additional data with a record of the Core Type. Only one Core Type can be selected for a given resource as explained under the \"Darwin Core Mappings\" heading of the \"Resource Overview\" section." msgstr "Esta página permite a un usuario con el rol de Administrador habilitar la instancia del IPT para importar y compartir varios tipos de datos predefinidos del Registro de GBIF. Cada tipo incluye propiedades (campos, elementos) que soportan un propósito específico. Por ejemplo, el Estándar Darwin core Taxon soporta información relativa a nombres taxonómicos, usos de nombres de taxones y conceptos de taxones, y permite al IPT alojar recursos para listas taxonómicas y de nomenclatura. Hay una diferencia entre Estándares y Extensiones. Los estándares proveen la base para el registro de los datos (por ejemplo, Registros biológicos y Nombres taxonómicos), mientras que las extensiones facilitan los medios para asociar datos adicionales con un registro del estándar. Solamente un estándar puede ser seleccionado para un recurso de datos, como se explicó en el encabezado “Mapeo Darwin Core” de la sección “Vista general del recurso”." #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:152 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:151 msgid "Vocabularies contain lists of valid values that a particular term in a Core Type or Extension can take. For example, the {latest-basis-of-record}[Darwin Core Type vocabulary] contains all of the standard values allowed in the Darwin Core term http://rs.tdwg.org/dwc/terms/#basisOfRecord[basisOfRecord]." msgstr "Los vocabularios contienen una lista de valores válidos que puede tomar un elemento particular en un estándar o extensión. Por ejemplo, el {latest-basis-of-record}[Vocabulario Darwin Core] contiene todos los valores del estándar permitidos en el elemento Darwin Core http://rs.tdwg.org/dwc/terms/#basisOfRecord[basisOfRecord]." #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:154 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:153 msgid "Following the lists of installed Core Types and Extensions, there is a section labelled \"Synchronize Extensions and Vocabularies\" having a single button labelled \"Synchronize\". The latest versions of Core Types and Extensions that exist in the GBIF Registry but have not yet been installed are listed below the Vocabularies section." msgstr "Luego de la lista de estándares y extensiones instaladas, hay una sección llamada \"Sincronizar Extensiones y Vocabularios\" que tiene un único botón llamado \"Sincronizar\". Las últimas versiones de los estándares y extensiones que existen en el Registro de GBIF pero que aún no han sido instaladas están listadas debajo de la sección de Vocabularios." #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:155 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:154 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminExtensions.png" msgstr "ipt2/administration/IPTAdminExtensions.png" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:159 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:158 msgid "The lists of extensions (installed and not installed) each have two columns. The left-hand column shows the name of the extension as a link and a button labelled either \"Install\" or \"Remove\". If the extension is out-of-date, another button labelled \"Update\" will also appear. In the right-hand column is a summary of the information about the extension, including a brief description of the type of data the extension is meant to accommodate, a link to more information about the extension if it exists, the date it was issued (released), the number of properties (fields, terms) in the extension, the name of the extension, its namespace, RowType, and keywords. For more information about these attributes of an extension, see the documentation on Darwin Core Archives at http://rs.tdwg.org/dwc/terms/guides/text/. Following are the actions that can be taken with respect to extensions:" msgstr "Cada lista de extensiones (instaladas y no instaladas) tiene dos columnas. La columna de la izquierda muestra el nombre de la extensión como un enlace y un botón “Instalar” o “Eliminar”. Si la extensión esta desactualizada, aparecerá el botón \"Actualizar\". En la columna de la derecha hay un resumen de la información de la extensión, el número de propiedades (campos, elementos) en la extensión, el nombre de la extensión, su Namespace, RowType y palabras clave. Para más información acerca de los atributos de una extensión diríjase a la documentación sobre Archivos Darwin Core en http://rs.tdwg.org/dwc/terms/guides/text/. A continuación están las acciones que pueden ser tomadas respecto a las extensiones." #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:160 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:159 #, no-wrap msgid "Synchronize Extensions and Vocabularies" msgstr "Sincronizar extensiones y vocabularios" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:162 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:161 msgid "An extension can make use of lists of terms of predefined values, known as controlled vocabularies. Periodically these vocabularies may also change (e.g. if new translations have been added) and require updating in the IPT. Click on the button labelled \"Synchronize\" to synchronize existing vocabularies with the GBIF Registry. After the update is complete, a message will indicate if the synchronization was successful or if there were any errors." msgstr "Una extensión puede utilizar una lista de términos de valores predefinidos, conocidos como vocabularios controlados. Estos vocabularios pueden cambiar periódicamente (o. ej., si se agrega una nueva traducción) lo cual requiere su actualización en el IPT. Haga clic en el botón \"Sincronizar\" para Actualizar los vocabularios existentes con el Registro de GBIF. Luego de que la actualización se haya completado, aparecerá un mensaje que indicará si la sincronización ha sido exitosa o si hubo errores en el proceso." #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:163 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:162 #, no-wrap msgid "View extension details" msgstr "Ver detalles de una extensión" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:165 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:164 msgid "The title of each extension in the first column is a link to a detail page for that extension. The detail page shows all of the summary information that can be seen in the right-hand column of the extensions list as well as the detailed description, references, and examples for each of the properties in the extension." msgstr "El título de cada extensión en la primera columna es un enlace a una página de detalles para esa extensión. La página de detalles muestra toda la información resumida que puede verse en la columna de la derecha de la lista de extensiones, así como la descripción detallada, las referencias y los ejemplos de cada una de las propiedades de la extensión." #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:166 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:165 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminExtensionsDetail.png" msgstr "ipt2/administration/IPTAdminExtensionsDetail.png" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:169 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:168 msgid "For properties that have controlled vocabularies, the property information in the right-hand column will contain the name of the vocabulary as a link next to the label \"Vocabulary:\". Clicking on the link will open a detail page for the vocabulary, with a summary of the vocabulary at the top and a table of the valid values with further detailed information such as preferred and alternate terms and identifiers." msgstr "Para las propiedades que tienen vocabularios controlados, la información de la propiedad en la columna de la derecha contendrá el nombre del vocabulario como un enlace junto a la etiqueta \"Vocabulario:\". Al hacer clic en el enlace se abrirá una página de detalles para el vocabulario, con un resumen del vocabulario en la parte superior y una tabla de los valores válidos con más información detallada, como los términos e identificadores preferidos y alternativos." #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:170 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:169 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminExtensionsDetailVocabulary.png" msgstr "" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:172 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:171 #, no-wrap msgid "Install extension" msgstr "Instalar una extensión" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:174 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:173 msgid "For any of the extensions that have not yet been installed in the IPT, there is a button labelled \"Install\" under the extension name in the left-hand column. Click on this button to retrieve the extension from the GBIF registry and install it in the IPT." msgstr "Para cualquiera de las extensiones que aún no ha sido instalada en el IPT, hay un botón “Instalar” debajo del nombre de la extensión en la columna de la izquierda. Haga clic sobre este botón para adquirir la extensión desde el Registro GBIF e instalarla en el IPT." #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:175 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:174 #, no-wrap msgid "Remove extension" msgstr "Eliminar una extensión" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:177 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:176 msgid "For any extension that has already been installed in the IPT, it can be removed by clicking the button labelled \"Remove\". Extensions that are in use to map data for any resource in the IPT cannot be removed. Any attempt to do so will show an error message and a list of resources that use the extension in a mapping." msgstr "Cualquier extensión que ya esté instalada en el IPT puede eliminarse haciendo clic en el botón \"Eliminar\". Las extensiones que se utilizan para mapeae datos para cualquier recurso en el IPT no pueden eliminarse. Cualquier intento de hacerlo mostrará un mensaje de error y una lista de recursos que utilizan la extensión en una asignación." #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:178 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:177 #, no-wrap msgid "Update extension" msgstr "Actualizar una extensión" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:180 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:179 msgid "For any extension that has already been installed in the IPT, and is out-of-date, it can be updated by clicking the button labelled \"Update\". Updating an extension makes it possible to take advantage of any new terms and new vocabularies. During an update, existing mappings to deprecated terms will be removed, and existing mappings to deprecated terms that have been replaced by another term will be automatically updated. Following the update, all affected resources should be reviewed and republished." msgstr "Para cualquier extensión que ya esté instalada en el IPT y que esté desactualizada, puede actualizarse haciendo clic en el botón \"Actualizar\". La actualización de una extensión permite aprovechar los nuevos términos y vocabularios. Durante la actualización, se eliminarán los mapeos existentes a los términos obsoletos, y se actualizarán automáticamente los mapeos existentes a los términos obsoletos que hayan sido sustituidos por otro término. Tras la actualización, todos los recursos afectados deberán ser revisados y publicados de nuevo" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:181 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:180 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminExtensionsUpdate.png" msgstr "" #. type: Title == -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:183 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:182 #, no-wrap msgid "UI Management" msgstr "Gestión de la interfaz de usuario" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:186 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:185 msgid "The IPT logo and colour scheme can be managed from the UI Management page." msgstr "El logotipo de IPT y el esquema de colores se pueden administrar desde la página de administración de la interfaz de usuario." #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:187 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:186 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminUIManagement.png" msgstr "ipt2/administration/IPTAdminUIManagement.png" #. type: Title == -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:189 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:188 #, no-wrap msgid "View IPT logs" msgstr "Ver registros del IPT" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:191 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:190 msgid "Messages generated from actions taken while running the IPT are logged to files for reference in the directory called \"logs\" within the IPT data directory (see the information under the \"IPT Settings\" heading in the \"Administration Menu\" section). The View IPT logs page shows messages from the file called admin.log, which contains only those log messages that have a severity of WARNING or greater (such as errors). The complete log of messages (contained in the file called debug.log) can be opened and viewed by clicking on the link labelled \"complete log file\". The contents of the complete log file may be useful when reporting an apparent bug." msgstr "Los mensajes generados por las acciones ejecutadas mientras se ejecuta el IPT se registran en archivos de referencia en el directorio denominado \"logs\" dentro del directorio de datos del IPT (ver la información en el apartado \"Configuración del IPT\" de la sección \"Menú administración\"). La página de visualización de los registros del IPT muestra los mensajes del archivo denominado admin.log, que contiene únicamente los mensajes de registro que tienen una severidad de ADVERTENCIA o superior (como los errores). El registro completo de mensajes (contenido en el archivo llamado debug.log) puede abrirse y visualizarse haciendo clic en el enlace denominado \"archivo log completo\". El contenido del archivo de registro completo puede ser útil a la hora de informar sobre un aparente error." #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:192 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:191 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminLogs.png" msgstr "ipt2/administration/IPTAdminLogs.png" diff --git a/docs/translations/administration.adoc.ja.po b/docs/translations/administration.adoc.ja.po index 21121ee7ac..1c17f3c05c 100644 --- a/docs/translations/administration.adoc.ja.po +++ b/docs/translations/administration.adoc.ja.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gbif-ipt\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-06 20:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-13 06:07\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-26 12:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-26 13:19\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "IPTのデータディレクトリ内で、config/ipt.properties ファ #. type: delimited block = #: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:27 msgid "in the `ipt.properties` file, change the line starting with `ipt.baseURL` to the new URL with the new port, using the backslash to escape the colon character. For example, enter `ipt.baseURL=http\\://example.org\\:7001/ipt` for http://example.org:7001/ipt." -msgstr "`ipt.properties`ファイルの `ipt.baseURL`で始まる行を、バックスラッシュを使用してコロン文字をエスケープし、新しいポートで新しいURLに変更します。例えば、http://example.org:7001/ipt に `ipt.baseURL=http\\://example.org\\:7001/ipt` と入力します。" +msgstr "``ipt.properties``ファイルの ``ipt.baseURL``で始まる行を、バックスラッシュを使用してコロン文字をエスケープし、新しいポートで新しいURLに変更します。例えば、http://example.org:7001/ipt に ``ipt.baseURL=http\\://example.org\\:7001/ipt`` と入力します。" #. type: delimited block = #: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:28 @@ -119,604 +119,598 @@ msgstr "*機関プロキシURL* - IPT がインストールされているサー #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:34 #, no-wrap -msgid "*Google Analytics key* - If you would like to track the use of your instance of the IPT with Google Analytics, you can enable it to do so by entering your Google Analytics key in this text box. This is distinct from enabling GBIF to track the use of this instance of the IPT, which can be enabled using the check box described below. For more information about Google Analytics, see https://www.google.com/intl/en/analytics/.\n" -msgstr "*Googleアナリティクスキー* - IPTのインスタンスの使用状況をGoogleアナリティクスで追跡したい場合は、このテキストボックスにGoogleアナリティクスのキーを入力することで、追跡できるようにすることができます。これは、後述のチェックボックスを使用して有効にできる、IPTインスタンスの使用を追跡するためにGBIFを有効にすることとは異なります。Googleアナリティクスの詳細については、https://www.google.com/intl/en/analytics/ を参照してください。\n" +msgid "*Google Analytics key* - If you would like to track the use of your instance of the IPT with Google Analytics, you can enable it to do so by entering your Google Analytics key in this text box. For more information about Google Analytics, see https://www.google.com/intl/en/analytics/.\n" +msgstr "" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:35 #, no-wrap -msgid "*Enable GBIF Analytics* - Check this box if you would like to enable GBIF to track this instance of the IPT with Google Analytics.\n" -msgstr "*GBIFアナリティクスを有効にする* - GBIFを有効にして、GoogleアナリティクスでIPTのこのインスタンスを追跡したい場合は、このボックスをオンにします。\n" - -#. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:36 -#, no-wrap msgid "*Debugging Mode* - Check this box if you would like the IPT to begin logging in the verbose debugging mode. Debugging mode is generally unnecessary unless you are trying to track a problem with the IPT. The IPT log file is located in the file debug.log in the IPT's data directory. The data directory is set during the first step in the installation process (see the Getting Started Guide). Refer to the information under the \"View IPT logs\" heading of the \"Administration Menus\" section for an easy way for users having the Admin role to view the debug.log file.\n" msgstr "*デバッグモード* - IPTに詳細デバッグモードでログを開始させたい場合は、このボックスをチェックします。デバッグモードは、IPTの問題を追跡するのでなければ、通常不要です。IPTログファイルは、IPTのデータディレクトリにある debug.log というファイルに格納されます。データディレクトリは、インストールプロセスの最初のステップで設定されます(「はじめに」を参照)。管理者ロールを持つユーザーが debug.log ファイルを簡単に表示する方法については、「管理メニュー」セクションの「IPT ログの表示」の下にある情報を参照してください。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:37 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:36 #, no-wrap msgid "*Archival Mode* - Check this box if you want your IPT to archive all published versions for all resources. It will enable you to track a resource's version history. If unchecked, older versions will be overwritten with the latest. Beware not to run out of disk space.\n" msgstr "*アーカイブモード* - IPTですべてのリソースのすべての公開バージョンをアーカイブしたい場合は、このボックスをチェックします。これにより、リソースのバージョン履歴を追跡できるようになります。チェックを外すと、古いバージョンは最新版で上書きされます。ディスク容量が足りなくならないように注意してください。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:38 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:37 #, no-wrap msgid "*Number of archived versions* - When archival mode is enabled, setting this configuration value to a number will keep that many old versions, but automatically delete older versions.\n" msgstr "*保存するバージョンの数* - アーカイブ・モードが有効な場合、この設定値に数値を設定すると、その数だけ以前のバージョンを保持し、それより古いバージョンは自動的に削除されます。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:39 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:38 #, no-wrap msgid "*IPT Server Location* - This area of the page allows the Admin to set the geographic coordinates (latitude and longitude) of the location of the server on which the IPT is installed. Setting these coordinates allows GBIF to map the location of this among other registered IPT installations around the world.\n" msgstr "*IPT サーバーの場所* - このページのこのエリアでは、管理者が IPT がインストールされているサーバーの場所の地理的座標(緯度と経度)を設定することができます。この座標を設定することで、GBIF は世界中の登録された IPTインストールの中でこの位置をマップすることができます。\n" #. type: Title == -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:40 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:39 #, no-wrap msgid "Publish all resources" msgstr "すべてのリソースを公開する" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:42 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:41 msgid "This option is an administrative action just like the Publish button, only it publishes ALL resources. Therefore for each resource, it creates a new DwC-A, EML, and RTF, and broadcasts the update to the Registry and via RSS. In addition, it also updates the IPT and registered resources' metadata in the Registry. Click on this button if multiple resources have been updated and you want to publish a new release for all of them instead of publishing them individually." msgstr "このオプションは、「公開」ボタンと同様の管理アクションですが、すべてのリソースを公開します。したがって、各リソースについて、新しいDwC-A、EML、RTFが作成され、レジストリおよびRSS経由で更新が配信されます。また、レジストリに登録されているIPTやリソースのメタデータも更新されます。複数のリソースが更新され、それらを個別に公開するのではなく、すべてのリソースの新しいリリースを公開したい場合は、このボタンをクリックしてください。" #. type: Title == -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:43 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:42 #, no-wrap msgid "Configure User accounts" msgstr "ユーザーアカウントの設定" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:45 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:44 msgid "This page allows users having the Admin role to create, modify, and delete user accounts. When the page is opened, it shows a table of existing users and basic information about them including their names, email addresses, roles, and the date and time of their last logins. Users can be deleted or passwords reset by clicking on icons on the right side." msgstr "このページでは、管理責任者ロールを持つユーザーがユーザーアカウントを作成、変更、削除することができます。このページを開くと、既存のユーザーの表が表示され、名前、電子メールアドレス、役割、最終ログインの日時などの基本情報が表示されます。右側のアイコンをクリックすると、ユーザーの削除やパスワードの再設定が可能です。" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:46 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:45 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminUserAccounts.png" msgstr "" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:48 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:47 #, no-wrap msgid "Create a new user" msgstr "新規ユーザーの作成" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:50 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:49 msgid "A new user can be created by clicking on the button labelled \"Create\" below the list of existing users. This will open a page on which the information about the user can be entered, after which the new user can be created by clicking on the button labelled \"Save\"." msgstr "既存ユーザー一覧の下にある「作成」ボタンをクリックすると、新しいユーザーを作成することができます。ユーザー情報を入力するページが表示されますので、入力後、「保存」ボタンをクリックすると、新しいユーザーが作成されます。" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:51 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:50 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminUserCreateUser.png" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:54 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:53 #, no-wrap msgid "*Email* - The current email address of the user is used as an identifier to log in within the IPT and can not be changed.\n" msgstr "*Eメール* - ユーザーの現在のEメールアドレスは、IPT内でログインするための識別子として使用され、変更することはできません。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:55 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:54 #, no-wrap msgid "*Note*: If the user requires a change of email address, the recommended procedure is to create a new user account with the new email address, then delete the user account having the antiquated email address.\n" msgstr "*注*:Eメールアドレスの変更が必要な場合、新しいEメールアドレスで新規ユーザーアカウントを作成し、古いEメールアドレスを持つユーザーアカウントを削除することを推奨します。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:56 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:55 #, no-wrap msgid "*First name* - The first name of the user.\n" msgstr "*名前* - ユーザーの名前\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:57 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:56 #, no-wrap msgid "*Last name* - The last name of the user.\n" msgstr "*姓* - ユーザーの姓\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:58 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:57 #, no-wrap msgid "*Role* - The role the user will have with respect to this installation of the IPT. Admin users can make changes to all aspects of the instance of the IPT. Users having the role \"Manager without registration rights\" are able to create, edit, remove, and manage resources they have created or have been invited to manage within the IPT instance. Users having the role \"Manager with registration rights\" have the additional capability to register resources with the GBIF network. Other users can log in to the IPT and view resources, but cannot make any changes.\n" msgstr "*ロール* - IPTのこのインストールに関して、ユーザーが持つ権限。管理責任者ユーザーは、IPTのインスタンスのすべての側面に変更を加えることができます。登録権限のない管理者ロールを持つユーザーは、IPT インスタンス内で作成した、または管理するよう招待されたリソースを作成、編集、削除、管理することができます。登録権限を持つ管理者というロールを持つユーザーは、GBIFネットワークにリソースを登録する追加機能を持ちます。その他のユーザーは、IPTにログインしてリソースを見ることはできますが、変更を加えることはできません。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:59 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:58 #, no-wrap msgid "*Password* - The password for the user must consist of at least four characters and should be made secure and safe from loss, as it is not recoverable from the IPT application.\n" msgstr "*パスワード* - ユーザーのパスワードは4文字以上で構成され、IPTアプリケーションから回復することはできないため、忘れずに、安全である必要があります。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:60 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:59 #, no-wrap msgid "*Note*: If a user's password is lost, it can be reset to an automatically generated new value by a user having the Admin role. It is the responsibility of the Admin user to communicate this new password to the user for whom it was reset. The user can then change the password to the desired value by entering it in the IPT Account page accessible through the \"Account\" link in the header in the upper right corner of every page after logging in.\n" msgstr "*注*:ユーザーのパスワードがわからなくなった場合、管理責任者ロールを持つユーザーによって、自動的に生成された新しい値にリセットすることができます。この新しいパスワードをリセットされたユーザーに伝えるのは、管理者ユーザーの責任です。ユーザーは、ログイン後の各ページの右上にあるヘッダーの「アカウント」リンクからアクセスできるIPTアカウントページでパスワードを入力し、任意のパスワードに変更することができます。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:61 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:60 #, no-wrap msgid "*Verify password* - An exact copy of the password as entered in the Password text box to confirm that it was entered as intended.\n" msgstr "*パスワードの確認* - パスワードのテキストボックスに入力されたパスワードと一致するかで、意図したとおりに入力されたか確認します。\n" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:62 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:61 #, no-wrap msgid "Modify an existing user" msgstr "既存のユーザーを変更する" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:64 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:63 msgid "Information about users can be changed in the user details page after selecting the name of the user you wish to modify from the list of existing users. The user detail page shows all of the information about that user. The first name, last name, and role for the user can be changed by entering the new values and clicking on the button labelled \"Save\". Details of the information to be entered on this page can be found in the explanations in the \"Create a new user\" section, above." msgstr "ユーザーの情報は、既存のユーザー一覧から変更したいユーザー名を選択し、ユーザー詳細ページで変更することができます。ユーザー詳細ページには、そのユーザーに関するすべての情報が表示されます。ユーザーの姓、名、ロールを変更するには、新しく入力し、「保存」ボタンをクリックしてください。このページで入力する情報の詳細は、上記の「新規ユーザーを作成する」セクションで説明されています。" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:65 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:64 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminUserEditUser.png" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:68 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:67 #, no-wrap msgid "*Reset password* - If a user forgets a password, clicking on the button labelled \"Reset Password\" can generate a new one, after which a new password is given in an information message at the top of the page.\n" msgstr "*パスワードのリセット* - ユーザーがパスワードを忘れた場合、「パスワードのリセット」ボタンをクリックすると、新しいパスワードが生成され、その後、ページの上部に表示されるメッセージで新しいパスワードが発行されます。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:69 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:68 #, no-wrap msgid "*Note*: The IPT does not inform the affected user of this change, so it is the responsibility of the Admin who resets the password to inform the user of the new one.\n" msgstr "*注*:IPTはこの変更を該当ユーザーに通知しないので、パスワードをリセットした管理者は新しいパスワードをユーザーに通知する責任があります。\n" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:70 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:69 #, no-wrap msgid "Delete a user" msgstr "ユーザーの削除" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:72 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:71 msgid "Users accounts that are no longer necessary can be deleted using the user detail page accessed by selecting the name of the user you wish to delete from the list of existing users. On the bottom of the user detail page, click on the button labelled \"Delete\" to remove this user account. There are several conditions under which a user cannot be deleted:" msgstr "不要になったユーザーアカウントは、ユーザー詳細ページで削除することができます。ユーザー詳細ページの下にある「削除」ボタンをクリックすると、このユーザーアカウントが削除されます。ユーザーが削除できない条件はいくつかあります。" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:74 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:73 msgid "An admin cannot delete their own account while logged in therefore it must be deleted by another admin." msgstr "管理者はログインしたまま自分のアカウントを削除することができないので、他の管理者が削除する必要があります。" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:75 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:74 msgid "The IPT installation must always have at least one user having the Admin role, so the last remaining Admin can not be deleted. To remove that user, first create a new user having the Admin role and log in with that new user to delete the other Admin account." msgstr "IPTのインストールには、管理責任者権限を持つユーザーが少なくとも1人必要です。したがって、最後に残った管理責任者を削除することはできません。そのユーザーを削除するには、まず管理責任者ロールを持つ新しいユーザーを作成し、その新しいユーザーでログインして、他の管理責任者アカウントを削除してください。" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:76 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:75 msgid "Each resource must have at least one associated user having either the Admin or one of the Manager roles, so the last remaining Manager of a resource can not be deleted. To remove that user, first associate another user having the Admin or one of the Manager roles with any resources for which the user you wish to delete is the last remaining manager. Refer to the information under xref:manage-resources.adoc#resource-managers[Resource Managers] to see how new managers can be assigned." msgstr "各リソースには、管理責任者または管理者のいずれかのロールを持つユーザーが少なくとも1人関連付けられなければならないので、リソースの最後に残った管理者を削除することはできません。そのユーザーを削除するには、まず、管理責任者または管理者のロールを持つ別のユーザーを、削除したいユーザーが最後に残った管理者であるリソースに関連付けます。新しい管理者の割り当て方法については、xref:manage-resources.adoc#resource-managers[リソースの管理者]を参照してください。" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:77 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:76 msgid "A user cannot be deleted if it is the creator or one or more resources. To restrict the user's access to their resources, downgrade their role to type User. Refer to the <> section for information about how to change a user's role." msgstr "ユーザーが何かしらのリソースの作成者である場合、そのユーザーを削除することはできません。ユーザーのリソースへのアクセスを制限するには、ユーザーのロールをユーザータイプにダウングレードしてください。ユーザーのロールを変更する方法については、link:https://ipt.gbif.org/manual/ja/ipt/latest/administration#modify-an-existing-user[既存のユーザーを変更する]セクションを参照してください。" #. type: Title == -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:78 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:77 #, no-wrap msgid "Configure GBIF registration options" msgstr "GBIF登録オプションの設定" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:80 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:79 msgid "This page allows a user to register the IPT instance in the GBIF Registry if this has not already been done. The IPT must be registered before any of the IPTs resources can be associated with an organization (see the information under the \"Configure Organizations\" heading in the \"Administration Menu\" section) or published (see the xref:manage-resources.adoc#published-versions[Published Versions] section). Information about a registered IPT and its public resources become searchable through the Registry's services, and the data from the public resources published on the IPT can be indexed for searching via the GBIF portal. If the IPT has already been registered, the registered information for the IPT can be edited opening the <> page." msgstr "このページでは、GBIFレジストリにIPTインスタンスを登録することができます(まだ登録されていない場合)。IPTは、IPTのリソースを機関と関連付けたり(「管理メニュー」セクションの「機関の設定」見出しの情報を参照)、公開したり(xref:manage-resources.adoc#published-versions[公開バージョン]セクションを参照)する前に登録されている必要があります。登録されたIPTとその公開リソースに関する情報は、レジストリのサービスを通じて検索可能になり、IPTで公開された公開リソースのデータは、GBIFポータルを通じて検索できるようにインデックス化されます。すでにIPTが登録されている場合は、link:https://ipt.gbif.org/manual/ja/ipt/latest/administration#edit-gbif-registration[GBIF登録内容を編集する]ページでIPTの登録情報を編集することができます。" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:82 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:81 msgid "The first step to register with GBIF is to test that the IPT has a valid URL that can be reached by the GBIF services. To run this test, click on the button labelled \"Validate\"." msgstr "GBIFに登録する最初のステップは、IPTがGBIFのサービスから到達できる有効なURLを持つかどうかをテストすることです。このテストを実行するには、「検証」と表示されたボタンをクリックします。" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:84 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:83 msgid "If the validation test is unsuccessful, an error message will suggest the nature of the problem with the communication between the GBIF Registry and the IPT. Causes for an error include:" msgstr "検証に失敗した場合、GBIFレジストリとIPT間の通信に関する問題の内容を示唆するエラーメッセージが表示されます。エラーの原因は以下の通りです。" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:86 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:85 #, no-wrap msgid "*No Internet connectivity* - The IPT requires an active Internet connection to function properly. An error will occur if connectivity to the Internet is lost when the button labelled \"Validate\" button is clicked. Restore Internet connectivity before trying to proceed with registration.\n" msgstr "*インターネットに接続されていない* - IPT が正しく機能するには、アクティブなインターネット接続が必要です。「有効化」ボタンをクリックしたときにインターネットへ接続されていなかった場合、エラーが発生します。登録を続行する前に、インターネット接続を回復してください。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:87 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:86 #, no-wrap msgid "*Incorrect Public or Institutional proxy URL* - The public URL is automatically detected and configured during the IPT setup process (see the xref:initial-setup.adoc[Initial Setup] section). Changes in the configuration of the server on which the IPT is installed could require a change in the public URL or the institutional proxy URL. The public and institutional proxy URLs can be changed on the Configure IPT Settings page (see the explanations for public URL and institutional proxy URL in the <> section).\n" msgstr "*公開URLまたは機関プロキシURLが正しくない* - 公開URLは、IPTセットアッププロセス中に自動的に検出・設定されます (xref:initial-setup.adoc[初期セットアップ]セクションを参照)。IPT がインストールされているサーバーの構成を変更すると、公開URLまたは機関プロキシURLの変更が必要になる場合があります。公開URLと機関プロキシURLは、「IPT の構成」ページで変更できます (link:https://ipt.gbif.org/manual/ja/ipt/latest/administration#configure-ipt-settings[IPT の構成]セクションの公開URLと機関プロキシURLの説明を参照してください)。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:88 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:87 #, no-wrap msgid "*Firewall* - If the Internet connection is live, a firewall may be preventing connections to the public URL or institutional proxy. Change the firewall or institutional proxy settings to all outside connections.\n" msgstr "*ファイアウォール* - インターネット接続が生きている場合、ファイアウォールが公開URLまたは機関プロキシへの接続を妨げている可能性があります。ファイアウォールまたは機関プロキシの設定をすべての外部接続に変更します。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:89 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:88 #, no-wrap msgid "*GBIF Registry inaccessible* - If an error message suggests that none of the previous errors has occurred and yet there is a failure to communicate with the GBIF Registry, please report that there are problems connecting to the GBIF registry to the GBIF help desk (helpdesk@gbif.org).\n" msgstr "*GBIFレジストリへのアクセス不能* - これまでのエラーは発生していないのに、GBIFレジストリとの通信に失敗しているというエラーメッセージが表示された場合は、GBIFヘルプデスク (helpdesk@gbif.org) までGBIFレジストリへの接続に問題があることをご報告ください。\n" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:90 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:89 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminRegistrationStep1.png" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:93 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:92 msgid "If the IPT passes the validation step above, a form showing additional information required for registration is presented. In this step, the IPT instance is associated to an organization. *The organization must already be registered in the GBIF Registry, and its shared token must be known*. For explanations of the fields and selections on this form, refer to the information below." -msgstr "IPTが上記の検証ステップを通過した場合、登録に必要な追加情報を示すフォームが表示される。このステップでは、IPTインスタンスは機関に関連付けられます。*機関はすでにGBIFレジストリに登録されている必要があり、その共有トークンがわかっている必要があります。*このフォームのフィールドと選択項目の説明については、以下の情報を参照してください。" +msgstr "IPTが上記の検証ステップを通過した場合、登録に必要な追加情報を示すフォームが表示される。このステップでは、IPTインスタンスは機関に関連付けられます。**機関はすでにGBIFレジストリに登録されている必要があり、その共有トークンがわかっている必要があります。**このフォームのフィールドと選択項目の説明については、以下の情報を参照してください。" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:94 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:93 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminRegistrationStep2.png" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:97 -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:132 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:96 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:131 msgid "Following are explanations of the specific information to select or enter:" msgstr "以下は、選択・入力する情報の具体的な説明です。" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:99 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:98 #, no-wrap msgid "*Organization* - the select box contains a list of organizations in the GBIF registry. Select the single organization with which this IPT instance will be associated. If you are unable to find the organization you seek on the list, use the GBIF Registry (https://www.gbif.org/publisher/search) to determine if the organization is registered under a name other than what you expected. If the organization is not yet registered with GBIF, please contact the GBIF Help Desk to register the organization before proceeding with the registration of the IPT. Click on the help icon and then click on the helpful GBIF Help Desk link to open up an email template in your default mail client that you just have to fill in the required information before sending.\n" msgstr "*機関* - セレクトボックスには、GBIFレジストリに登録されている機関のリストが表示されます。このIPTインスタンスが関連付けられる単一の機関を選択します。リスト上でお探しの機関が見つからない場合は、GBIFレジストリ(https://www.gbif.org/publisher/search)を使用して、その機関が異なる名前で登録されているかどうかを確認します。機関がGBIFに未登録の場合は、IPTの登録を進める前に、GBIFヘルプデスクに連絡し、機関の登録をお願いします。ヘルプアイコンをクリックし、役に立つGBIFヘルプデスクのリンクをクリックすると、デフォルトのメールクライアントでメールテンプレートが開き、必要な情報を記入してから送信するだけです。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:100 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:99 #, no-wrap msgid "*Organization's shared token* - the shared token registered in the GBIF registry for the selected organization must be entered in this text box to verify that the user has the authorization required to associate the IPT instance with that organization. If you do not have to the organization's shared token, you can request it from the registered contact. A link to the primary contact on record for the organization will appear below the Organization's Shared Token text box after selecting an organization in the Organization select box. The shared token will be used to authenticate the IPT registration when the button labelled \"Save\" is clicked.\n" msgstr "*機関の共有トークン* - 選択した機関のGBIFレジストリに登録されている共有トークンをこのテキストボックスに入力し、ユーザーがその機関とIPTインスタンスを関連付けるために必要な権限を持っていることを検証する必要があります。機関の共有トークンがない場合は、登録した連絡先に要求することができます。機関選択ボックスで機関を選択すると、機関の記録上の主要な連絡先へのリンクが、機関の共有トークンのテキストボックスの下に表示されます。共有トークンは、「保存」ボタンをクリックすると、IPT登録の認証に使用されます。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:101 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:100 #, no-wrap msgid "*Alias* - enter a convenient name or code to represent the organization within this instance of the IPT. The alias will appear in place of the full organization name in organization select boxes in the IPT user interfaces.\n" msgstr "*エイリアス* - IPTのこのインスタンス内の機関を表すために便利な名前またはコードを入力します。エイリアスは、IPTのユーザーインターフェイスの機関のセレクトボックスで、正式な機関名の代わりに表示されます。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:102 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:101 #, no-wrap msgid "*Can publish resources?* - check this box if the selected organization can also be associated with resources published on this instance of the IPT. If left unchecked, the organization will not appear in the list of organizations available to associate with a resource. Leave unchecked only if this organization is only the host for the IPT instance, not for any of the resources published through the IPT instance.\n" msgstr "*リソースを公開できますか?* - 選択した機関もIPTのこのインスタンスで公開されたリソースと関連付けることができる場合は、これをオンにします。チェックを外すと、機関はリソースと関連付けるために利用可能な機関のリストに表示されません。この機関は、IPTインスタンスのホストではなく、IPTインスタンスを介して公開されたリソースのいずれかのためのものである場合にのみ、チェックを外してください。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:103 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:102 #, no-wrap msgid "*Title for the IPT installation* - enter the title of the IPT installation to be used in the GBIF Registry. The title is the primary information used for listing and searching for the IPT installations in the Registry.\n" msgstr "*IPT インストールのタイトル* - GBIFレジストリで使用されるIPTインストールのタイトルを入力します。タイトルは、レジストリでIPTインストールを一覧表示および検索するために使用される主な情報です。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:104 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:103 #, no-wrap msgid "*Description for this IPT installation* - enter the description of the IPT installation to be used in the GBIF Registry. The description is meant to help users of the Registry to further understand the significance of the IPT instance by allowing further information beyond the specific metadata fields to be shared.\n" msgstr "*このIPTインストールの説明* - GBIFレジストリで使用されるIPTインストールの説明を入力します。この説明は、特定のメタデータフィールド以外の情報を共有できるようにすることで、レジストリのユーザーがIPTインスタンスの重要性をさらに理解できるようにすることを目的としています。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:105 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:104 #, no-wrap msgid "*Contact Name* - enter the name of the person who should be contacted for information about the IPT installation. This person should be someone who has an Admin role in the IPT instance and knows the technical details about the installation.\n" msgstr "*連絡先名* - IPTインストールに関する情報のために連絡を受ける人の名前を入力する。この担当者は、IPTインスタンスの管理者の役割を持ち、インストールに関する技術的な詳細を理解している人である必要があります。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:106 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:105 #, no-wrap msgid "*Contact Email* - enter the current email address of the person whose name is given in the Contact Name.\n" msgstr "*連絡先Eメール* - 「連絡先名」で指定された人物の現在のEメールアドレスを入力します。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:107 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:106 #, no-wrap msgid "*IPT password* - enter the password that should be used to edit the entry for this IPT installation in the GBIF Registry.\n" msgstr "*IPTパスワード* - GBIFレジストリのこのIPTインストールのエントリを編集するために使用されるパスワードを入力します。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:108 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:107 #, no-wrap msgid "*Save* - when all of the information above is entered or selected, click on the button labelled \"Save\" to register the IPT installation with the GBIF Registry. After successfully registering the IPT installation, the Configure GBIF registration page will show that the IPT has already been registered and associated with the selected organization. Also, after a successful registration, the Configure Organizations page will become accessible from the Administration menu.\n" msgstr "*保存* - 上記のすべての情報を入力または選択したら、「保存」ボタンをクリックして、GBIFレジストリにIPTインストールを登録します。IPTインストールの登録に成功すると、「GBIFの設定」登録ページには、IPTがすでに登録され、選択した機関と関連付けられていることが表示されます。また、登録に成功すると、「管理」メニューから「機関の設定」ページにアクセスできるようになります。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:109 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:108 #, no-wrap msgid "*Note*: Any changes to the IPT registration (rather than resource registration - for which see the \"Visibility\" section under the \"Resource Overview\" heading in the \"Manage Resources Menu\" section as well as the information under the \"Publish all resources\" heading in the \"Administration Menu\" section) will have to be done in consultation with the GBIF Help Desk (helpdesk@gbif.org).\n" msgstr "*注*:IPTの登録(リソースの登録ではなく、「リソース管理」セクションの「リソース概要」見出しの「公開状況」セクション、および「管理メニュー」セクションの「すべてのリソースの公開」見出しの情報を参照)への変更は、GBIFヘルプデスク(helpdesk@gbif.org)と相談しながら行う必要があります。\n" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:110 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:109 #, no-wrap msgid "Edit GBIF registration" msgstr "GBIFの登録内容を編集する" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:112 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:111 msgid "After the IPT has been registered, this page allows a user to update the IPT registration information. The update will ensure the IPT and all its registered resources are in sync with the GBIF Registry. *Administrators should run an update each time the public URL of the IPT changes*. Administrators can also run an update in order to update the title, description, contact name, and contact email of the IPT instance. This page does not support changing the hosting organization. To do so, administrators must contact the GBIF Helpdesk (helpdesk@gbif.org) directly." -msgstr "IPT登録後、このページでIPTの登録情報を更新することができます。この更新により、IPTとその登録されたすべてのリソースがGBIFレジストリと同期するようになります。*管理者は、IPTの公開URLが変更されるたびに、更新を行う必要があります。*管理者は、IPT インスタンスのタイトル、説明、連絡先名および連絡先Eメールを変更するために更新することもできます。このページは、ホスティング機関の変更には対応していません。これを行うには、管理者がGBIFヘルプデスク(helpdesk@gbif.org)に直接連絡する必要があります。" +msgstr "IPT登録後、このページでIPTの登録情報を更新することができます。この更新により、IPTとその登録されたすべてのリソースがGBIFレジストリと同期するようになります。**管理者は、IPTの公開URLが変更されるたびに、更新を行う必要があります。**管理者は、IPT インスタンスのタイトル、説明、連絡先名および連絡先Eメールを変更するために更新することもできます。このページは、ホスティング機関の変更には対応していません。これを行うには、管理者がGBIFヘルプデスク(helpdesk@gbif.org)に直接連絡する必要があります。" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:113 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:112 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminEditRegistration1.png" msgstr "ipt2/administration/IPTAdminEditRegistration1.png" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:116 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:115 msgid "Edit organization's shared tokens view:" msgstr "機関の共有トークンのビューを編集:" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:117 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:116 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminEditRegistration2.png" msgstr "ipt2/administration/IPTAdminEditRegistration2.png" #. type: Title == -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:119 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:118 #, no-wrap msgid "Configure Organizations" msgstr "機関を設定する" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:121 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:120 msgid "This page is unavailable until the IPT instance has been successfully registered in the GBIF Registry (see the information under the \"Configure GBIF registration\" heading of the \"Administration Menu\" section). Once registered, this page shows a list of organizations that can be associated with resources in this IPT instance. An IPT that hosts data for organizations other than the one to which it is associated must have the additional organizations configured before they can be used." msgstr "このページは、IPTインスタンスがGBIFレジストリに正常に登録されるまで利用できません(「管理メニュー」セクションの「GBIF登録の設定」の見出しにある情報を参照してください)。登録されると、このIPTインスタンスのリソースに関連付けることができる機関のリストが表示されます。関連付けられた機関以外の機関のデータをホストするIPTは、使用する前に追加の機関を設定する必要があります。" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:123 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:122 msgid "An IPT capable of assigning DOIs to resources must also have an organization configured with a DataCite account. To be configured with a DataCite account, the organization does not necessary have to be able to publish resources (be associated with resources). Only one DataCite account can be used to register DOIs at a time, and the IPT's archival mode must also be turned on (please refer to the <> section to learn more about the archival mode). The list of organizations shows which organizations have been configured with DataCite accounts, and which one has been selected to register DOIs for all resources in this IPT instance." msgstr "リソースにDOIを割り当てることができるIPTは、DataCiteアカウントで構成された機関も持っている必要があります。DataCiteアカウントを設定するために、機関はリソースを公開できる(リソースと 関連付けられる)必要はありません。一度に登録できるDataCiteアカウントは1つだけで、IPTのアーカイブモードもオンになっている必要があります(アーカイブモードの詳細については、link:https://ipt.gbif.org/manual/ja/ipt/latest/administration#configure-ipt-settings[IPTの設定]セクションを参照してください)。機関のリストには、どの機関がDataCiteアカウントで設定され、このIPTインスタンスのすべてのリソースのDOIを登録するためにどの機関が選択されたかが表示されます。" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:124 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:123 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminOrgs.png" msgstr "" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:126 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:125 #, no-wrap msgid "Edit organization" msgstr "機関の編集" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:128 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:127 msgid "On this page a user having the Admin role can edit the organization. Click on the button labelled \"Edit\" to open the page containing the details of the selected organization. For explanations of the fields and selections on this form, refer to the information below." msgstr "このページでは、管理責任者ロールを持つユーザーが機関を編集できます。選択した機関の詳細を含むページを開くには、「編集」というラベルの付いたボタンをクリックします。このフォーム上のフィールドと選択の説明については、下記を参照してください。" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:129 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:128 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminOrgsEditOrg.png" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:134 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:133 #, no-wrap msgid "*Organization name* - the title of the organization as registered in the GBIF Registry. *Note*: this cannot be changed.\n" msgstr "*機関名* - GBIFレジストリに登録されている機関の名称です。*注*:これは変更できません。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:135 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:134 #, no-wrap msgid "*Organization shared token* - the shared token that should be used to edit the entry for this organization in the GBIF Registry.\n" msgstr "*機関共有トークン* - GBIFレジストリの機関のエントリを編集するために使用されるべき共有トークンです。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:136 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:135 #, no-wrap msgid "*Organization alias* - a name given to the organization for convenience within the IPT instance; aliases, rather then the full Organization Name appear in Organization selection lists in the IPT.\n" msgstr "*機関のエイリアス* - IPTインスタンス内の利便性のために機関に与えられた名前。エイリアスではなく、正式な機関名は、IPTの機関の選択リストで表示されます。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:137 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:136 #, no-wrap msgid "*Can publish resources* - this checkbox indicates whether the organization can be associated with resources in the IPT. Only those organizations having this box checked will appear in lists to be associated with resources.\n" msgstr "*リソースの公開が可能* - このチェックボックスは、機関がIPTのリソースと関連付けることができるかどうかを示しています。このボックスがチェックされている機関のみが、リソースと関連付けられるリストに表示されます。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:138 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:137 #, no-wrap msgid "*DOI registration agency* - the type of account used to register DOIs for resources; can be either DataCite. *Note*: an account is issued to the organization after it signs an agreement with a DataCite member, which gives it permission to register DOIs under one or more prefixes (e.g. 10.5072) in one or more domains (e.g. gbif.org). *Note*: confirm that the account can actually register DOIs under the IPT's domain/public URL otherwise registrations via the IPT won't work.\n" msgstr "*DOI登録機関* - リソースのDOIを登録するために使用されるアカウントの種類。注:アカウントは、DataCiteのメンバーとの契約に署名した後に機関に発行され、1つ以上のドメイン(例:gbif.org)に1つ以上のプレフィックス(例:10.5072)の下にDOIを登録する許可を与えるものです。*注*:アカウントがIPTのドメイン/公開URLの下で実際にDOIを登録できることを確認してください。そうでなければ、IPT経由の登録は機能しません。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:139 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:138 #, no-wrap msgid "*Account username* - the username (symbol) of the DataCite account issued to the organization.\n" msgstr "*アカウントのユーザー名* - 機関に発行されたDataCiteアカウントのユーザー名(シンボル)です。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:140 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:139 #, no-wrap msgid "*Account password* - the password of the DataCite account issued to the organization.\n" msgstr "*アカウントのパスワード* - 機関に発行されたDataCiteアカウントのパスワード。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:141 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:140 #, no-wrap msgid "*DOI prefix/shoulder* - the preferred DOI prefix/shoulder used to mint DOIs. This prefix is unique to the account issued to the organization. Note: always use a test prefix (see https://blog.datacite.org/test-prefix-10-5072-retiring-june-1/) when running the IPT in test mode.\n" msgstr "*DOIプレフィックス/ショルダー* - DOIを作成する際に使用される優先DOIプレフィックス/ショルダー。これは、機関に発行されたアカウントに固有のものです。注:テストモードでIPTを実行するときは、常にテストプレフィックス( https://blog.datacite.org/test-prefix-10-5072-retiring-june-1/ を参照)を使用します。\n" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:142 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:141 #, no-wrap msgid "*Account activated* - this checkbox indicates if this DataCite account is the only account used by the IPT to register DOIs for datasets. Only one DataCite account can be activated at a time.\n" msgstr "*アカウント有効化* - このDataCiteアカウントが、IPTがデータセットのDOIを登録するために使用する唯一のアカウントであるかどうかを示します。一度にアクティブにできるDataCiteアカウントは1つだけです。\n" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:143 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:142 #, no-wrap msgid "Add organization" msgstr "機関の追加" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:145 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:144 msgid "Organizations are not available to be associated with resources until a user having the Admin role adds them. Click on the button labelled \"Add\" to open a page on which an additional organization can be selected from the GBIF Registry to be used in this instance of the IPT. For explanations of the fields and selections on this page, refer to the information under the \"Edit Organization\" section above. After the desired organization is selected and all other data entered, including the shared token for the organization, click on the button labelled \"Save\" to add the selected organization to the list." msgstr "機関は、管理者ロールを持つユーザーが追加するまで、リソースと関連付けることができません。「追加」ボタンをクリックすると、IPTのこのインスタンスで使用するために、追加の機関をGBIFレジストリから選択することができるページが開きます。このページのフィールドと選択項目の説明については、上記の「機関の編集」セクションを参照してください。希望する機関を選択し、機関の共有トークンなど他のデータをすべて入力したら、「保存」ボタンをクリックし、選択した機関をリストに追加します。" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:146 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:145 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminOrgsAddOrg.png" msgstr "" #. type: Title == -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:148 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:147 #, no-wrap msgid "Configure Core Types and Extensions" msgstr "コアタイプおよび拡張機能の設定" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:150 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:149 msgid "This page allows a user having the Admin role to enable the instance of the IPT to import and share various pre-defined types of data from the GBIF Registry. Each type includes properties (fields, terms) that support a specific purpose. For example, the Darwin Core Taxon Core Type supports information pertaining to taxonomic names, taxon name usages, and taxon concepts and allows the IPT to host resources for taxonomic and nomenclatural checklists. A distinction is made between Core Types and extensions. Core types provide the basis for data records, (Occurrence, Taxon, and Event for example) while extensions provide the means to associate additional data with a record of the Core Type. Only one Core Type can be selected for a given resource as explained under the \"Darwin Core Mappings\" heading of the \"Resource Overview\" section." msgstr "このページでは、管理責任者ロールを持つユーザーは、IPTのインスタンスがGBIFレジストリから様々な定義済みのデータタイプをインポートして共有できるようにすることができます。各タイプには、特定の目的をサポートするプロパティ(フィールド、用語)が含まれています。たとえば、ダーウィンコア・タクソンコアタイプは、分類名、分類名の用法、分類名の概念に関する情報をサポートし、IPT が分類学および命名法チェックリストのリソースをホストできるようにします。コアタイプと拡張機能は区別されます。コアタイプはデータレコードの基礎となるもの(例:オカレンス、タクソン、イベント)で、一方拡張機能は コアタイプのレコードに追加データを関連付ける手段を提供するものです。「リソース概要」の「ダーウィンコアマッピング」で説明するように、1つのリソースには1つのCore Typeしか選択できません。" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:152 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:151 msgid "Vocabularies contain lists of valid values that a particular term in a Core Type or Extension can take. For example, the {latest-basis-of-record}[Darwin Core Type vocabulary] contains all of the standard values allowed in the Darwin Core term http://rs.tdwg.org/dwc/terms/#basisOfRecord[basisOfRecord]." msgstr "語彙には、コアタイプや拡張機能の特定の用語が取りうる有効な値のリストが含まれています。例えば、link:{latest-basis-of-record}[ダーウィンコアタイプの語彙]には、ダーウィンコアの用語link:http://rs.tdwg.org/dwc/terms/#basisOfRecord[basisOfRecord]で許可されるすべての標準的な値が含まれています。" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:154 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:153 msgid "Following the lists of installed Core Types and Extensions, there is a section labelled \"Synchronize Extensions and Vocabularies\" having a single button labelled \"Synchronize\". The latest versions of Core Types and Extensions that exist in the GBIF Registry but have not yet been installed are listed below the Vocabularies section." msgstr "インストールされているコアタイプと拡張機能のリストに続いて、「拡張機能と語彙を同期させる」というセクションがあり、「同期」というボタンが1つ付いています。GBIFレジストリに存在し、まだインストールされていないコアタイプと拡張機能の最新バージョンが、語彙セクションの下にリストアップされています。" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:155 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:154 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminExtensions.png" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:159 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:158 msgid "The lists of extensions (installed and not installed) each have two columns. The left-hand column shows the name of the extension as a link and a button labelled either \"Install\" or \"Remove\". If the extension is out-of-date, another button labelled \"Update\" will also appear. In the right-hand column is a summary of the information about the extension, including a brief description of the type of data the extension is meant to accommodate, a link to more information about the extension if it exists, the date it was issued (released), the number of properties (fields, terms) in the extension, the name of the extension, its namespace, RowType, and keywords. For more information about these attributes of an extension, see the documentation on Darwin Core Archives at http://rs.tdwg.org/dwc/terms/guides/text/. Following are the actions that can be taken with respect to extensions:" msgstr "拡張機能(インストール済み/未インストール)のリストには、それぞれ2つの列があります。左側の列には、拡張機能の名前がリンクとして表示され、「インストール」または「削除」と書かれたボタンが表示されます。拡張機能が古い場合、「更新」というボタンも表示されます。右側の列には、拡張機能の情報の概要が表示されます。拡張機能が対応するデータの種類の簡単な説明、拡張機能の詳細情報がある場合はそのリンク、発行 (リリース) 日、拡張機能のプロパティ (フィールド、用語) の数、拡張機能の名前、名前空間、行の種類、キーワードが表示されます。拡張子のこれらの属性の詳細については、ダーウィンコア・アーカイブのドキュメント(http://rs.tdwg.org/dwc/terms/guides/text/)を参照してください。以下は、拡張子に関して実行可能なアクションです。" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:160 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:159 #, no-wrap msgid "Synchronize Extensions and Vocabularies" msgstr "拡張機能と語彙を同期させる" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:162 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:161 msgid "An extension can make use of lists of terms of predefined values, known as controlled vocabularies. Periodically these vocabularies may also change (e.g. if new translations have been added) and require updating in the IPT. Click on the button labelled \"Synchronize\" to synchronize existing vocabularies with the GBIF Registry. After the update is complete, a message will indicate if the synchronization was successful or if there were any errors." msgstr "拡張機能には、あらかじめ定義された値を持つ用語のリスト(統制語彙)を使用することができます。これらの語彙は定期的に変更されることがあり(新しい翻訳が追加された場合など)、IPTで更新する必要があります。「同期」ボタンをクリックすると、既存の語彙がGBIFレジストリと同期されます。更新が完了すると、同期が成功したか、エラーが発生したかを示すメッセージが表示されます。" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:163 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:162 #, no-wrap msgid "View extension details" msgstr "拡張機能の詳細を見る" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:165 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:164 msgid "The title of each extension in the first column is a link to a detail page for that extension. The detail page shows all of the summary information that can be seen in the right-hand column of the extensions list as well as the detailed description, references, and examples for each of the properties in the extension." msgstr "1列目の各拡張機能のタイトルは、その拡張機能の詳細ページへのリンクになっています。詳細ページには、拡張機能リストの右側の列で見ることができる要約情報のすべてと、拡張機能内の各プロパティの詳細な説明、リファレンス、例が表示されます。" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:166 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:165 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminExtensionsDetail.png" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:169 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:168 msgid "For properties that have controlled vocabularies, the property information in the right-hand column will contain the name of the vocabulary as a link next to the label \"Vocabulary:\". Clicking on the link will open a detail page for the vocabulary, with a summary of the vocabulary at the top and a table of the valid values with further detailed information such as preferred and alternate terms and identifiers." msgstr "統制語彙を持つプロパティについては、右側の列のプロパティ情報に、「語彙」というラベルの隣に、語彙の名前がリンクとして表示されます。このリンクをクリックすると、その語彙の詳細ページが開き、上部に語彙の概要、有効な値の表、さらに優先用語や代替用語、識別子などの詳細情報が表示されます。" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:170 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:169 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminExtensionsDetailVocabulary.png" msgstr "" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:172 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:171 #, no-wrap msgid "Install extension" msgstr "拡張機能のインストール" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:174 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:173 msgid "For any of the extensions that have not yet been installed in the IPT, there is a button labelled \"Install\" under the extension name in the left-hand column. Click on this button to retrieve the extension from the GBIF registry and install it in the IPT." msgstr "まだIPTにインストールされていない拡張機能については、左側の列の拡張機能名の下に「インストール」と書かれたボタンがあります。このボタンをクリックすると、GBIFレジストリから拡張機能が取得され、IPTにインストールされます。" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:175 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:174 #, no-wrap msgid "Remove extension" msgstr "拡張機能の削除" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:177 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:176 msgid "For any extension that has already been installed in the IPT, it can be removed by clicking the button labelled \"Remove\". Extensions that are in use to map data for any resource in the IPT cannot be removed. Any attempt to do so will show an error message and a list of resources that use the extension in a mapping." msgstr "すでにIPTにインストールされている拡張機能は、「削除」ボタンをクリックすることで削除することができます。IPT の任意のリソースのデータをマッピングするために使用中の拡張機能は、削除できません。削除しようとすると、エラーメッセージと、マッピングでその拡張機能を使用しているリソースのリストが表示されます。" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:178 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:177 #, no-wrap msgid "Update extension" msgstr "拡張機能のアップデート" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:180 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:179 msgid "For any extension that has already been installed in the IPT, and is out-of-date, it can be updated by clicking the button labelled \"Update\". Updating an extension makes it possible to take advantage of any new terms and new vocabularies. During an update, existing mappings to deprecated terms will be removed, and existing mappings to deprecated terms that have been replaced by another term will be automatically updated. Following the update, all affected resources should be reviewed and republished." msgstr "すでにIPTにインストールされ、古くなってしまった拡張機能は、「更新」ボタンをクリックすることで更新することができます。拡張機能を更新すると、新しい用語や新しい語彙を利用できるようになります。更新中、非推奨の用語に対する既存のマッピングは削除され、別の用語に置き換えられた非推奨の用語に対する既存のマッピングは自動的に更新されます。更新後、影響を受けるすべてのリソースを確認し、再公開する必要があります。" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:181 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:180 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminExtensionsUpdate.png" msgstr "" #. type: Title == -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:183 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:182 #, no-wrap msgid "UI Management" msgstr "UI管理" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:186 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:185 msgid "The IPT logo and colour scheme can be managed from the UI Management page." msgstr "IPTのロゴとカラースキームは、UI管理ページから管理することができます。" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:187 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:186 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminUIManagement.png" msgstr "ipt2/administration/IPTAdminUIManagement.png" #. type: Title == -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:189 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:188 #, no-wrap msgid "View IPT logs" msgstr "IPTのログを見る" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:191 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:190 msgid "Messages generated from actions taken while running the IPT are logged to files for reference in the directory called \"logs\" within the IPT data directory (see the information under the \"IPT Settings\" heading in the \"Administration Menu\" section). The View IPT logs page shows messages from the file called admin.log, which contains only those log messages that have a severity of WARNING or greater (such as errors). The complete log of messages (contained in the file called debug.log) can be opened and viewed by clicking on the link labelled \"complete log file\". The contents of the complete log file may be useful when reporting an apparent bug." msgstr "IPTの実行中に発生したメッセージは、IPTデータディレクトリ内の「logs」というディレクトリに参照用ファイルとして記録されます(「管理メニュー」の「IPT設定」の項を参照してください)。「IPTログを確認する」ページには、admin.log というファイルからのメッセージが表示され、これには警告以上の重要度を持つログメッセージ(エラーなど)だけが含まれます。メッセージの完全なログ( debug.log というファイルに含まれる)は、「完全なログファイル」というラベルの付いたリンクをクリックすることによって開いて見ることができます。完全なログファイルの内容は、明らかなバグを報告する際に役立つ場合があります。" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:192 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:191 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminLogs.png" msgstr "" diff --git a/docs/translations/administration.adoc.zh.po b/docs/translations/administration.adoc.zh.po index 2849eac3d3..37c3c72724 100644 --- a/docs/translations/administration.adoc.zh.po +++ b/docs/translations/administration.adoc.zh.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gbif-ipt\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-06 20:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-06 20:37\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-26 12:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-26 13:19\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional\n" "Language: zh_TW\n" @@ -119,604 +119,598 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:34 #, no-wrap -msgid "*Google Analytics key* - If you would like to track the use of your instance of the IPT with Google Analytics, you can enable it to do so by entering your Google Analytics key in this text box. This is distinct from enabling GBIF to track the use of this instance of the IPT, which can be enabled using the check box described below. For more information about Google Analytics, see https://www.google.com/intl/en/analytics/.\n" +msgid "*Google Analytics key* - If you would like to track the use of your instance of the IPT with Google Analytics, you can enable it to do so by entering your Google Analytics key in this text box. For more information about Google Analytics, see https://www.google.com/intl/en/analytics/.\n" msgstr "" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:35 #, no-wrap -msgid "*Enable GBIF Analytics* - Check this box if you would like to enable GBIF to track this instance of the IPT with Google Analytics.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:36 -#, no-wrap msgid "*Debugging Mode* - Check this box if you would like the IPT to begin logging in the verbose debugging mode. Debugging mode is generally unnecessary unless you are trying to track a problem with the IPT. The IPT log file is located in the file debug.log in the IPT's data directory. The data directory is set during the first step in the installation process (see the Getting Started Guide). Refer to the information under the \"View IPT logs\" heading of the \"Administration Menus\" section for an easy way for users having the Admin role to view the debug.log file.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:37 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:36 #, no-wrap msgid "*Archival Mode* - Check this box if you want your IPT to archive all published versions for all resources. It will enable you to track a resource's version history. If unchecked, older versions will be overwritten with the latest. Beware not to run out of disk space.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:38 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:37 #, no-wrap msgid "*Number of archived versions* - When archival mode is enabled, setting this configuration value to a number will keep that many old versions, but automatically delete older versions.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:39 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:38 #, no-wrap msgid "*IPT Server Location* - This area of the page allows the Admin to set the geographic coordinates (latitude and longitude) of the location of the server on which the IPT is installed. Setting these coordinates allows GBIF to map the location of this among other registered IPT installations around the world.\n" msgstr "" #. type: Title == -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:40 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:39 #, no-wrap msgid "Publish all resources" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:42 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:41 msgid "This option is an administrative action just like the Publish button, only it publishes ALL resources. Therefore for each resource, it creates a new DwC-A, EML, and RTF, and broadcasts the update to the Registry and via RSS. In addition, it also updates the IPT and registered resources' metadata in the Registry. Click on this button if multiple resources have been updated and you want to publish a new release for all of them instead of publishing them individually." msgstr "" #. type: Title == -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:43 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:42 #, no-wrap msgid "Configure User accounts" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:45 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:44 msgid "This page allows users having the Admin role to create, modify, and delete user accounts. When the page is opened, it shows a table of existing users and basic information about them including their names, email addresses, roles, and the date and time of their last logins. Users can be deleted or passwords reset by clicking on icons on the right side." msgstr "" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:46 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:45 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminUserAccounts.png" msgstr "" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:48 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:47 #, no-wrap msgid "Create a new user" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:50 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:49 msgid "A new user can be created by clicking on the button labelled \"Create\" below the list of existing users. This will open a page on which the information about the user can be entered, after which the new user can be created by clicking on the button labelled \"Save\"." msgstr "" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:51 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:50 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminUserCreateUser.png" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:54 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:53 #, no-wrap msgid "*Email* - The current email address of the user is used as an identifier to log in within the IPT and can not be changed.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:55 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:54 #, no-wrap msgid "*Note*: If the user requires a change of email address, the recommended procedure is to create a new user account with the new email address, then delete the user account having the antiquated email address.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:56 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:55 #, no-wrap msgid "*First name* - The first name of the user.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:57 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:56 #, no-wrap msgid "*Last name* - The last name of the user.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:58 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:57 #, no-wrap msgid "*Role* - The role the user will have with respect to this installation of the IPT. Admin users can make changes to all aspects of the instance of the IPT. Users having the role \"Manager without registration rights\" are able to create, edit, remove, and manage resources they have created or have been invited to manage within the IPT instance. Users having the role \"Manager with registration rights\" have the additional capability to register resources with the GBIF network. Other users can log in to the IPT and view resources, but cannot make any changes.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:59 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:58 #, no-wrap msgid "*Password* - The password for the user must consist of at least four characters and should be made secure and safe from loss, as it is not recoverable from the IPT application.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:60 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:59 #, no-wrap msgid "*Note*: If a user's password is lost, it can be reset to an automatically generated new value by a user having the Admin role. It is the responsibility of the Admin user to communicate this new password to the user for whom it was reset. The user can then change the password to the desired value by entering it in the IPT Account page accessible through the \"Account\" link in the header in the upper right corner of every page after logging in.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:61 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:60 #, no-wrap msgid "*Verify password* - An exact copy of the password as entered in the Password text box to confirm that it was entered as intended.\n" msgstr "" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:62 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:61 #, no-wrap msgid "Modify an existing user" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:64 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:63 msgid "Information about users can be changed in the user details page after selecting the name of the user you wish to modify from the list of existing users. The user detail page shows all of the information about that user. The first name, last name, and role for the user can be changed by entering the new values and clicking on the button labelled \"Save\". Details of the information to be entered on this page can be found in the explanations in the \"Create a new user\" section, above." msgstr "" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:65 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:64 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminUserEditUser.png" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:68 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:67 #, no-wrap msgid "*Reset password* - If a user forgets a password, clicking on the button labelled \"Reset Password\" can generate a new one, after which a new password is given in an information message at the top of the page.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:69 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:68 #, no-wrap msgid "*Note*: The IPT does not inform the affected user of this change, so it is the responsibility of the Admin who resets the password to inform the user of the new one.\n" msgstr "" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:70 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:69 #, no-wrap msgid "Delete a user" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:72 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:71 msgid "Users accounts that are no longer necessary can be deleted using the user detail page accessed by selecting the name of the user you wish to delete from the list of existing users. On the bottom of the user detail page, click on the button labelled \"Delete\" to remove this user account. There are several conditions under which a user cannot be deleted:" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:74 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:73 msgid "An admin cannot delete their own account while logged in therefore it must be deleted by another admin." msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:75 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:74 msgid "The IPT installation must always have at least one user having the Admin role, so the last remaining Admin can not be deleted. To remove that user, first create a new user having the Admin role and log in with that new user to delete the other Admin account." msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:76 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:75 msgid "Each resource must have at least one associated user having either the Admin or one of the Manager roles, so the last remaining Manager of a resource can not be deleted. To remove that user, first associate another user having the Admin or one of the Manager roles with any resources for which the user you wish to delete is the last remaining manager. Refer to the information under xref:manage-resources.adoc#resource-managers[Resource Managers] to see how new managers can be assigned." msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:77 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:76 msgid "A user cannot be deleted if it is the creator or one or more resources. To restrict the user's access to their resources, downgrade their role to type User. Refer to the <> section for information about how to change a user's role." msgstr "" #. type: Title == -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:78 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:77 #, no-wrap msgid "Configure GBIF registration options" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:80 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:79 msgid "This page allows a user to register the IPT instance in the GBIF Registry if this has not already been done. The IPT must be registered before any of the IPTs resources can be associated with an organization (see the information under the \"Configure Organizations\" heading in the \"Administration Menu\" section) or published (see the xref:manage-resources.adoc#published-versions[Published Versions] section). Information about a registered IPT and its public resources become searchable through the Registry's services, and the data from the public resources published on the IPT can be indexed for searching via the GBIF portal. If the IPT has already been registered, the registered information for the IPT can be edited opening the <> page." msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:82 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:81 msgid "The first step to register with GBIF is to test that the IPT has a valid URL that can be reached by the GBIF services. To run this test, click on the button labelled \"Validate\"." msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:84 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:83 msgid "If the validation test is unsuccessful, an error message will suggest the nature of the problem with the communication between the GBIF Registry and the IPT. Causes for an error include:" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:86 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:85 #, no-wrap msgid "*No Internet connectivity* - The IPT requires an active Internet connection to function properly. An error will occur if connectivity to the Internet is lost when the button labelled \"Validate\" button is clicked. Restore Internet connectivity before trying to proceed with registration.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:87 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:86 #, no-wrap msgid "*Incorrect Public or Institutional proxy URL* - The public URL is automatically detected and configured during the IPT setup process (see the xref:initial-setup.adoc[Initial Setup] section). Changes in the configuration of the server on which the IPT is installed could require a change in the public URL or the institutional proxy URL. The public and institutional proxy URLs can be changed on the Configure IPT Settings page (see the explanations for public URL and institutional proxy URL in the <> section).\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:88 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:87 #, no-wrap msgid "*Firewall* - If the Internet connection is live, a firewall may be preventing connections to the public URL or institutional proxy. Change the firewall or institutional proxy settings to all outside connections.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:89 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:88 #, no-wrap msgid "*GBIF Registry inaccessible* - If an error message suggests that none of the previous errors has occurred and yet there is a failure to communicate with the GBIF Registry, please report that there are problems connecting to the GBIF registry to the GBIF help desk (helpdesk@gbif.org).\n" msgstr "" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:90 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:89 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminRegistrationStep1.png" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:93 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:92 msgid "If the IPT passes the validation step above, a form showing additional information required for registration is presented. In this step, the IPT instance is associated to an organization. *The organization must already be registered in the GBIF Registry, and its shared token must be known*. For explanations of the fields and selections on this form, refer to the information below." msgstr "" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:94 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:93 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminRegistrationStep2.png" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:97 -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:132 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:96 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:131 msgid "Following are explanations of the specific information to select or enter:" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:99 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:98 #, no-wrap msgid "*Organization* - the select box contains a list of organizations in the GBIF registry. Select the single organization with which this IPT instance will be associated. If you are unable to find the organization you seek on the list, use the GBIF Registry (https://www.gbif.org/publisher/search) to determine if the organization is registered under a name other than what you expected. If the organization is not yet registered with GBIF, please contact the GBIF Help Desk to register the organization before proceeding with the registration of the IPT. Click on the help icon and then click on the helpful GBIF Help Desk link to open up an email template in your default mail client that you just have to fill in the required information before sending.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:100 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:99 #, no-wrap msgid "*Organization's shared token* - the shared token registered in the GBIF registry for the selected organization must be entered in this text box to verify that the user has the authorization required to associate the IPT instance with that organization. If you do not have to the organization's shared token, you can request it from the registered contact. A link to the primary contact on record for the organization will appear below the Organization's Shared Token text box after selecting an organization in the Organization select box. The shared token will be used to authenticate the IPT registration when the button labelled \"Save\" is clicked.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:101 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:100 #, no-wrap msgid "*Alias* - enter a convenient name or code to represent the organization within this instance of the IPT. The alias will appear in place of the full organization name in organization select boxes in the IPT user interfaces.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:102 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:101 #, no-wrap msgid "*Can publish resources?* - check this box if the selected organization can also be associated with resources published on this instance of the IPT. If left unchecked, the organization will not appear in the list of organizations available to associate with a resource. Leave unchecked only if this organization is only the host for the IPT instance, not for any of the resources published through the IPT instance.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:103 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:102 #, no-wrap msgid "*Title for the IPT installation* - enter the title of the IPT installation to be used in the GBIF Registry. The title is the primary information used for listing and searching for the IPT installations in the Registry.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:104 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:103 #, no-wrap msgid "*Description for this IPT installation* - enter the description of the IPT installation to be used in the GBIF Registry. The description is meant to help users of the Registry to further understand the significance of the IPT instance by allowing further information beyond the specific metadata fields to be shared.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:105 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:104 #, no-wrap msgid "*Contact Name* - enter the name of the person who should be contacted for information about the IPT installation. This person should be someone who has an Admin role in the IPT instance and knows the technical details about the installation.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:106 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:105 #, no-wrap msgid "*Contact Email* - enter the current email address of the person whose name is given in the Contact Name.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:107 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:106 #, no-wrap msgid "*IPT password* - enter the password that should be used to edit the entry for this IPT installation in the GBIF Registry.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:108 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:107 #, no-wrap msgid "*Save* - when all of the information above is entered or selected, click on the button labelled \"Save\" to register the IPT installation with the GBIF Registry. After successfully registering the IPT installation, the Configure GBIF registration page will show that the IPT has already been registered and associated with the selected organization. Also, after a successful registration, the Configure Organizations page will become accessible from the Administration menu.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:109 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:108 #, no-wrap msgid "*Note*: Any changes to the IPT registration (rather than resource registration - for which see the \"Visibility\" section under the \"Resource Overview\" heading in the \"Manage Resources Menu\" section as well as the information under the \"Publish all resources\" heading in the \"Administration Menu\" section) will have to be done in consultation with the GBIF Help Desk (helpdesk@gbif.org).\n" msgstr "" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:110 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:109 #, no-wrap msgid "Edit GBIF registration" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:112 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:111 msgid "After the IPT has been registered, this page allows a user to update the IPT registration information. The update will ensure the IPT and all its registered resources are in sync with the GBIF Registry. *Administrators should run an update each time the public URL of the IPT changes*. Administrators can also run an update in order to update the title, description, contact name, and contact email of the IPT instance. This page does not support changing the hosting organization. To do so, administrators must contact the GBIF Helpdesk (helpdesk@gbif.org) directly." msgstr "" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:113 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:112 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminEditRegistration1.png" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:116 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:115 msgid "Edit organization's shared tokens view:" msgstr "" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:117 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:116 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminEditRegistration2.png" msgstr "" #. type: Title == -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:119 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:118 #, no-wrap msgid "Configure Organizations" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:121 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:120 msgid "This page is unavailable until the IPT instance has been successfully registered in the GBIF Registry (see the information under the \"Configure GBIF registration\" heading of the \"Administration Menu\" section). Once registered, this page shows a list of organizations that can be associated with resources in this IPT instance. An IPT that hosts data for organizations other than the one to which it is associated must have the additional organizations configured before they can be used." msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:123 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:122 msgid "An IPT capable of assigning DOIs to resources must also have an organization configured with a DataCite account. To be configured with a DataCite account, the organization does not necessary have to be able to publish resources (be associated with resources). Only one DataCite account can be used to register DOIs at a time, and the IPT's archival mode must also be turned on (please refer to the <> section to learn more about the archival mode). The list of organizations shows which organizations have been configured with DataCite accounts, and which one has been selected to register DOIs for all resources in this IPT instance." msgstr "" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:124 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:123 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminOrgs.png" msgstr "" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:126 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:125 #, no-wrap msgid "Edit organization" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:128 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:127 msgid "On this page a user having the Admin role can edit the organization. Click on the button labelled \"Edit\" to open the page containing the details of the selected organization. For explanations of the fields and selections on this form, refer to the information below." msgstr "" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:129 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:128 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminOrgsEditOrg.png" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:134 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:133 #, no-wrap msgid "*Organization name* - the title of the organization as registered in the GBIF Registry. *Note*: this cannot be changed.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:135 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:134 #, no-wrap msgid "*Organization shared token* - the shared token that should be used to edit the entry for this organization in the GBIF Registry.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:136 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:135 #, no-wrap msgid "*Organization alias* - a name given to the organization for convenience within the IPT instance; aliases, rather then the full Organization Name appear in Organization selection lists in the IPT.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:137 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:136 #, no-wrap msgid "*Can publish resources* - this checkbox indicates whether the organization can be associated with resources in the IPT. Only those organizations having this box checked will appear in lists to be associated with resources.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:138 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:137 #, no-wrap msgid "*DOI registration agency* - the type of account used to register DOIs for resources; can be either DataCite. *Note*: an account is issued to the organization after it signs an agreement with a DataCite member, which gives it permission to register DOIs under one or more prefixes (e.g. 10.5072) in one or more domains (e.g. gbif.org). *Note*: confirm that the account can actually register DOIs under the IPT's domain/public URL otherwise registrations via the IPT won't work.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:139 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:138 #, no-wrap msgid "*Account username* - the username (symbol) of the DataCite account issued to the organization.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:140 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:139 #, no-wrap msgid "*Account password* - the password of the DataCite account issued to the organization.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:141 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:140 #, no-wrap msgid "*DOI prefix/shoulder* - the preferred DOI prefix/shoulder used to mint DOIs. This prefix is unique to the account issued to the organization. Note: always use a test prefix (see https://blog.datacite.org/test-prefix-10-5072-retiring-june-1/) when running the IPT in test mode.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:142 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:141 #, no-wrap msgid "*Account activated* - this checkbox indicates if this DataCite account is the only account used by the IPT to register DOIs for datasets. Only one DataCite account can be activated at a time.\n" msgstr "" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:143 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:142 #, no-wrap msgid "Add organization" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:145 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:144 msgid "Organizations are not available to be associated with resources until a user having the Admin role adds them. Click on the button labelled \"Add\" to open a page on which an additional organization can be selected from the GBIF Registry to be used in this instance of the IPT. For explanations of the fields and selections on this page, refer to the information under the \"Edit Organization\" section above. After the desired organization is selected and all other data entered, including the shared token for the organization, click on the button labelled \"Save\" to add the selected organization to the list." msgstr "" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:146 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:145 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminOrgsAddOrg.png" msgstr "" #. type: Title == -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:148 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:147 #, no-wrap msgid "Configure Core Types and Extensions" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:150 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:149 msgid "This page allows a user having the Admin role to enable the instance of the IPT to import and share various pre-defined types of data from the GBIF Registry. Each type includes properties (fields, terms) that support a specific purpose. For example, the Darwin Core Taxon Core Type supports information pertaining to taxonomic names, taxon name usages, and taxon concepts and allows the IPT to host resources for taxonomic and nomenclatural checklists. A distinction is made between Core Types and extensions. Core types provide the basis for data records, (Occurrence, Taxon, and Event for example) while extensions provide the means to associate additional data with a record of the Core Type. Only one Core Type can be selected for a given resource as explained under the \"Darwin Core Mappings\" heading of the \"Resource Overview\" section." msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:152 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:151 msgid "Vocabularies contain lists of valid values that a particular term in a Core Type or Extension can take. For example, the {latest-basis-of-record}[Darwin Core Type vocabulary] contains all of the standard values allowed in the Darwin Core term http://rs.tdwg.org/dwc/terms/#basisOfRecord[basisOfRecord]." msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:154 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:153 msgid "Following the lists of installed Core Types and Extensions, there is a section labelled \"Synchronize Extensions and Vocabularies\" having a single button labelled \"Synchronize\". The latest versions of Core Types and Extensions that exist in the GBIF Registry but have not yet been installed are listed below the Vocabularies section." msgstr "" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:155 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:154 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminExtensions.png" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:159 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:158 msgid "The lists of extensions (installed and not installed) each have two columns. The left-hand column shows the name of the extension as a link and a button labelled either \"Install\" or \"Remove\". If the extension is out-of-date, another button labelled \"Update\" will also appear. In the right-hand column is a summary of the information about the extension, including a brief description of the type of data the extension is meant to accommodate, a link to more information about the extension if it exists, the date it was issued (released), the number of properties (fields, terms) in the extension, the name of the extension, its namespace, RowType, and keywords. For more information about these attributes of an extension, see the documentation on Darwin Core Archives at http://rs.tdwg.org/dwc/terms/guides/text/. Following are the actions that can be taken with respect to extensions:" msgstr "" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:160 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:159 #, no-wrap msgid "Synchronize Extensions and Vocabularies" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:162 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:161 msgid "An extension can make use of lists of terms of predefined values, known as controlled vocabularies. Periodically these vocabularies may also change (e.g. if new translations have been added) and require updating in the IPT. Click on the button labelled \"Synchronize\" to synchronize existing vocabularies with the GBIF Registry. After the update is complete, a message will indicate if the synchronization was successful or if there were any errors." msgstr "" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:163 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:162 #, no-wrap msgid "View extension details" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:165 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:164 msgid "The title of each extension in the first column is a link to a detail page for that extension. The detail page shows all of the summary information that can be seen in the right-hand column of the extensions list as well as the detailed description, references, and examples for each of the properties in the extension." msgstr "" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:166 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:165 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminExtensionsDetail.png" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:169 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:168 msgid "For properties that have controlled vocabularies, the property information in the right-hand column will contain the name of the vocabulary as a link next to the label \"Vocabulary:\". Clicking on the link will open a detail page for the vocabulary, with a summary of the vocabulary at the top and a table of the valid values with further detailed information such as preferred and alternate terms and identifiers." msgstr "" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:170 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:169 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminExtensionsDetailVocabulary.png" msgstr "" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:172 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:171 #, no-wrap msgid "Install extension" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:174 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:173 msgid "For any of the extensions that have not yet been installed in the IPT, there is a button labelled \"Install\" under the extension name in the left-hand column. Click on this button to retrieve the extension from the GBIF registry and install it in the IPT." msgstr "" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:175 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:174 #, no-wrap msgid "Remove extension" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:177 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:176 msgid "For any extension that has already been installed in the IPT, it can be removed by clicking the button labelled \"Remove\". Extensions that are in use to map data for any resource in the IPT cannot be removed. Any attempt to do so will show an error message and a list of resources that use the extension in a mapping." msgstr "" #. type: Title === -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:178 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:177 #, no-wrap msgid "Update extension" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:180 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:179 msgid "For any extension that has already been installed in the IPT, and is out-of-date, it can be updated by clicking the button labelled \"Update\". Updating an extension makes it possible to take advantage of any new terms and new vocabularies. During an update, existing mappings to deprecated terms will be removed, and existing mappings to deprecated terms that have been replaced by another term will be automatically updated. Following the update, all affected resources should be reviewed and republished." msgstr "" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:181 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:180 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminExtensionsUpdate.png" msgstr "" #. type: Title == -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:183 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:182 #, no-wrap msgid "UI Management" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:186 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:185 msgid "The IPT logo and colour scheme can be managed from the UI Management page." msgstr "" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:187 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:186 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminUIManagement.png" msgstr "" #. type: Title == -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:189 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:188 #, no-wrap msgid "View IPT logs" msgstr "查看 IPT 的日誌檔" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:191 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:190 msgid "Messages generated from actions taken while running the IPT are logged to files for reference in the directory called \"logs\" within the IPT data directory (see the information under the \"IPT Settings\" heading in the \"Administration Menu\" section). The View IPT logs page shows messages from the file called admin.log, which contains only those log messages that have a severity of WARNING or greater (such as errors). The complete log of messages (contained in the file called debug.log) can be opened and viewed by clicking on the link labelled \"complete log file\". The contents of the complete log file may be useful when reporting an apparent bug." msgstr "" #. type: Target for macro image -#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:192 +#: en/modules/ROOT/pages/administration.adoc:191 #, no-wrap msgid "ipt2/administration/IPTAdminLogs.png" msgstr "" diff --git a/docs/translations/best-practices-checklists.adoc.ja.po b/docs/translations/best-practices-checklists.adoc.ja.po index 6aa22dfad7..b21aa37de7 100644 --- a/docs/translations/best-practices-checklists.adoc.ja.po +++ b/docs/translations/best-practices-checklists.adoc.ja.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gbif-ipt\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-07 16:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-07 17:44\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-26 13:19\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "参照する分類群の*dwc:taxonRank*。例:「種」" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/best-practices-checklists.adoc:122 msgid "A reference to the taxon identifier of the immediate parent taxon stored in the *dwc:parentNameUsageID*. In the example below, the parent of record 7, for “*Panthera tigris* (Linnaeus)” is record 6, the genus “*Panthera*.”" -msgstr "*dwc:parentNameUsageID*に格納されている、直系の親タクソンのタクソン識別子への参照です。以下の例では、レコード7の「*Panthera tigris* (Linnaeus)」の親はレコード6の「*Panthera*」属です。" +msgstr "**dwc:parentNameUsageID**に格納されている、直系の親タクソンのタクソン識別子への参照です。以下の例では、レコード7の「**Panthera tigris** (Linnaeus)」の親はレコード6の「**Panthera**」属です。" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/best-practices-checklists.adoc:124 diff --git a/docs/translations/getting-started.adoc.ja.po b/docs/translations/getting-started.adoc.ja.po index 7cd4e74214..408a2a8c94 100644 --- a/docs/translations/getting-started.adoc.ja.po +++ b/docs/translations/getting-started.adoc.ja.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gbif-ipt\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-26 15:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-06 07:16\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-26 13:19\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "はじめに – インストールと初期設定について" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/getting-started.adoc:4 msgid "This Getting Started Guide is meant for those wishing to install and run an IPT instance for the first time. If you would like to see a functional installation of the IPT in action, you may use the public test instance of the latest general release version at https://ipt.gbif.org/ (contact helpdesk@gbif.org for an account). If you do so, refer to xref:overview.adoc[] for details on how to use the screens you will see." -msgstr "このスタートアップガイドは、初めてIPTインスタンスをインストールして実行しようとする人のためのものです。IPT の機能的なインストールを実際に見てみたい場合は、https://ipt.gbif.org/ にある最新の一般リリース版の公開テストインスタンスを使用することができます(アカウントについては helpdesk@gbif.org にお問い合わせください)。その場合、表示される画面の使用方法の詳細については、 xref:overview.adoc[] を参照してください。" +msgstr "このスタートアップガイドは、初めてIPTインスタンスをインストールして実行しようとする人のためのものです。IPT の機能的なインストールを実際に見てみたい場合は、link:https://ipt.gbif.org/[] にある最新の一般リリース版の公開テストインスタンスを使用することができます(アカウントについては helpdesk@gbif.org にお問い合わせください)。その場合、表示される画面の使用方法の詳細については、 xref:overview.adoc[] を参照してください。" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/getting-started.adoc:6 diff --git a/docs/translations/home.adoc.ja.po b/docs/translations/home.adoc.ja.po index 36f3a7121e..799cebfd72 100644 --- a/docs/translations/home.adoc.ja.po +++ b/docs/translations/home.adoc.ja.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gbif-ipt\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-06 20:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-07 02:29\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-26 13:19\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "登録リソースインベントリ" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/home.adoc:25 msgid "The IPT provides a simple JSON inventory of all registered resources. This feature isn't shown on the user interface. To view simply append `/inventory/dataset` to the IPT public URL, e.g. https://ipt.gbif.org/inventory/dataset. GBIF uses this inventory to monitor whether it is properly indexing resources by comparing the target and indexed record counts." -msgstr "IPTは、登録されたすべてのリソースの簡単なJSONインベントリを提供します。この機能はユーザーインターフェースには表示されません。必要であれば、IPTの公開URLに`/inventory/dataset`を追加(例:https://ipt.gbif.org/inventory/dataset)して表示してください。GBIFはこのインベントリを利用してターゲットとインデックスされたレコード数を比較することで、リソースを適切にインデックスできているかモニターしています。" +msgstr "IPTは、登録されたすべてのリソースの簡単なJSONインベントリを提供します。この機能はユーザーインターフェースには表示されません。必要であれば、IPTの公開URLに``/inventory/dataset``を追加(例:https://ipt.gbif.org/inventory/dataset)して表示してください。GBIFはこのインベントリを利用してターゲットとインデックスされたレコード数を比較することで、リソースを適切にインデックスできているかモニターしています。" #. type: Title == #: en/modules/ROOT/pages/home.adoc:26 diff --git a/docs/translations/index.adoc.ja.po b/docs/translations/index.adoc.ja.po index c705ba16a4..c49315241e 100644 --- a/docs/translations/index.adoc.ja.po +++ b/docs/translations/index.adoc.ja.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gbif-ipt\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-14 12:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-08 03:12\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-26 13:19\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "IPTインスタンスおよびIPTで登録されたデータやメタデ #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/index.adoc:18 msgid "Founded and funded by governments in 2001, The Global Biodiversity Information Facility (GBIF) is the world's largest multi-lateral initiative for enabling free access to biodiversity data via the Internet. https://www.gbif.org/participation/participant-list[GBIF's diverse Participants] include primarily countries and international organizations. GBIF also has formal partnerships with relevant international treaty bodies. GBIF's mission is to promote and enable free and open access to biodiversity data worldwide via the Internet to underpin science, conservation and sustainable development. More information about GBIF can be found at https://www.gbif.org/[GBIF.org]." -msgstr "2001年に各国政府が出資して設立されたGBIF(The Global Biodiversity Information Facility)は、インターネットを通じて生物多様性データを自由に入手できるようにするための世界最大の多国間イニシアチブです。https://www.gbif.org/participation/participant-list[GBIFのさまざまな参加者]は、主に国や国際機関です。GBIFは、関連する国際条約機関とも正式なパートナーシップを結んでいます。GBIFの使命は、科学、保全、持続可能な開発を支えるために、インターネットを介した生物多様性データへの自由でオープンなアクセスを世界中に促進し、可能にすることです。GBIFの詳細については、link:https://www.gbif.org/[GBIF.org]をご覧ください。" +msgstr "2001年に各国政府が出資して設立されたGBIF(The Global Biodiversity Information Facility)は、インターネットを通じて生物多様性データを自由に入手できるようにするための世界最大の多国間イニシアチブです。link:https://www.gbif.org/participation/participant-list[GBIFのさまざまな参加者]は、主に国や国際機関です。GBIFは、関連する国際条約機関とも正式なパートナーシップを結んでいます。GBIFの使命は、科学、保全、持続可能な開発を支えるために、インターネットを介した生物多様性データへの自由でオープンなアクセスを世界中に促進し、可能にすることです。GBIFの詳細については、link:https://www.gbif.org/[GBIF.org]をご覧ください。" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/index.adoc:20 diff --git a/docs/translations/initial-setup.adoc.ja.po b/docs/translations/initial-setup.adoc.ja.po index b0acfdbc47..3634b9aa1d 100644 --- a/docs/translations/initial-setup.adoc.ja.po +++ b/docs/translations/initial-setup.adoc.ja.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gbif-ipt\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-06 20:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-07 05:27\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-26 13:19\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "機関のプロキシURL(オプション)" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/initial-setup.adoc:58 msgid "If the server on which the IPT is installed does not have direct HTTP/HTTPS access to the Internet, but instead must route outbound HTTP/HTTPS requests through an institutional proxy server, enter the host address and port number here. For example, `\\http://proxy.example.org:8080`." -msgstr "IPTがインストールされているサーバーがインターネットに直接HTTP/HTTPSアクセスできず、代わりに機関プロキシサーバーを介してHTTP/HTTPSリクエストのアウトバウンドをルーティングする必要がある場合、ここにホストアドレスとポート番号を入力します。 例えば、`http://proxy.example.org:8080`です。" +msgstr "IPTがインストールされているサーバーがインターネットに直接HTTP/HTTPSアクセスできず、代わりに機関プロキシサーバーを介してHTTP/HTTPSリクエストのアウトバウンドをルーティングする必要がある場合、ここにホストアドレスとポート番号を入力します。 例えば、``http://proxy.example.org:8080``です。" #. type: Target for macro image #: en/modules/ROOT/pages/initial-setup.adoc:59 diff --git a/docs/translations/installation.adoc.ja.po b/docs/translations/installation.adoc.ja.po index 97d6b4170a..7e315ce940 100644 --- a/docs/translations/installation.adoc.ja.po +++ b/docs/translations/installation.adoc.ja.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gbif-ipt\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-20 14:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-07 06:39\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-26 13:19\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" @@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "IPTは設定、リソース、ユーザー、ログをデータディレ #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/installation.adoc:8 msgid "A typical location on Linux is `/var/lib/ipt` (installed from packages) or `/srv/ipt` (running in Tomcat). On Windows, `C:\\ipt-data` is appropriate. The IPT must have write permission to the chosen location, see the xref:faq.adoc#file-permissions[FAQ entry] if you have problems." -msgstr "Linux上では`/var/lib/ipt`(パッケージインストール時)または`/srv/ipt`(Tomcat内で運用時)が一般的な場所です。またWindowsでは、`C:\\ipt-data`が適切です。IPTは選択した場所への書き込み権限を持っている必要があります。問題がある場合は、xref:faq.adoc#file-permissions[FAQエントリ]を参照してください。" +msgstr "Linux上では``/var/lib/ipt``(パッケージインストール時)または`/srv/ipt`(Tomcat内で運用時)が一般的な場所です。またWindowsでは、``C:\\ipt-data``が適切です。IPTは選択した場所への書き込み権限を持っている必要があります。問題がある場合は、xref:faq.adoc#file-permissions[FAQエントリ]を参照してください。" #. type: delimited block = #: en/modules/ROOT/pages/installation.adoc:12 msgid "Do not select a data directory that is vulnerable to inadvertent changes or removal. Do not use `/tmp`, for example, on systems where this folder may be emptied on a system restart." -msgstr "不注意による変更や削除の可能性があるデータディレクトリを選択しないでください。例えば、`/tmp`はシステムの再起動時に空になる可能性があるため、使用しないでください。" +msgstr "不注意による変更や削除の可能性があるデータディレクトリを選択しないでください。例えば、``/tmp``はシステムの再起動時に空になる可能性があるため、使用しないでください。" #. type: delimited block = #: en/modules/ROOT/pages/installation.adoc:14 @@ -74,18 +74,18 @@ msgstr "IPTのインストールにはいくつか方法があります。" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/installation.adoc:25 msgid "Users of *Red Hat*, *CentOS*, *Debian*, *Ubuntu* or similar may install directly from <>. This is the simplest method for the typical installation of a single IPT on a single server, and is also the easiest method to keep updated." -msgstr "*Red Hat*、*CentOS*、*Debian*、*Ubuntu*などをお使いの方は、<>から直接インストールすることができます。これは、1台のサーバーに1つのIPTをインストールする場合の最も簡単な方法であり、また更新も最も簡単です。" +msgstr "**Red Hat**、**CentOS**、**Debian**、**Ubuntu**などをお使いの方は、<>から直接インストールすることができます。これは、1台のサーバーに1つのIPTをインストールする場合の最も簡単な方法であり、また更新も最も簡単です。" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/installation.adoc:26 msgid "Other *Linux* users, all *MS Windows* users, and those who wish to run multiple IPTs on the same server should instead look at the section on <>." -msgstr "その他の*Linux*ユーザーや全ての*MS Windows*ユーザー、また同じサーバー上で複数のIPTを実行したい方は、代わりにlink:https://ipt.gbif.org/manual/en/ipt/latest/installation#installation-within-a-servlet-container[サーブレットコンテナ内でのインストール]のセクションをご覧下さい。" +msgstr "その他の*Linux*ユーザーや全ての**MS Windows**ユーザー、また同じサーバー上で複数のIPTを実行したい方は、代わりにlink:https://ipt.gbif.org/manual/en/ipt/latest/installation#installation-within-a-servlet-container[サーブレットコンテナ内でのインストール]のセクションをご覧下さい。" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/installation.adoc:27 #, no-wrap msgid "*Docker* images are also available, see <>.\n" -msgstr "*Docker*イメージも利用可能です。link:https://ipt.gbif.org/manual/en/ipt/latest/installation#installation-using-docker[Dockerを使ったインストール]を参照してください。\n" +msgstr "**Docker**イメージも利用可能です。link:https://ipt.gbif.org/manual/en/ipt/latest/installation#installation-using-docker[Dockerを使ったインストール]を参照してください。\n" #. type: Title == #: en/modules/ROOT/pages/installation.adoc:28 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/installation.adoc:44 msgid "Optionally, edit `/etc/sysconfig/ipt` to change the default data directory and port. Finally:" -msgstr "オプションとして、`/etc/sysconfig/ipt`を編集して、デフォルトのデータディレクトリとポートを変更します。最後に" +msgstr "オプションとして、``/etc/sysconfig/ipt``を編集して、デフォルトのデータディレクトリとポートを変更します。最後に" #. type: delimited block - #: en/modules/ROOT/pages/installation.adoc:49 @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/installation.adoc:52 msgid "The IPT starts up on port 8080 (unless this was changed above). Initial logs are visible with `journalctl -u ipt`, but are then logged in the data directory. Make sure to *back up the IPT data directory*, which is `/var/lib/ipt` by default." -msgstr "(上記で変更されていない場合)IPTはポート8080で起動します。初期ログは`journalctl -u ipt`で見ることができますが、その後データディレクトリにログが記録されます。IPTのデータディレクトリは、デフォルトで`/var/lib/ipt`になっているので、*必ずバックアップをとってください*。" +msgstr "(上記で変更されていない場合)IPTはポート8080で起動します。初期ログは``journalctl -u ipt``で見ることができますが、その後データディレクトリにログが記録されます。IPTのデータディレクトリは、デフォルトで``/var/lib/ipt``になっているので、*必ずバックアップをとってください*。" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/installation.adoc:54 @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "このステップはオプションですが、セキュリティの向 #: en/modules/ROOT/pages/installation.adoc:85 #, no-wrap msgid "Locate the Tomcat configuration directory (usually `/etc/tomcat` or `/etc/tomcat9` on Linux, `C:\\Program Files\\Apache Software Foundation\\Tomcat X.Y\\conf` on Windows), and create a file `Catalina/localhost/ipt.xml` (described in the https://tomcat.apache.org/tomcat-8.5-doc/config/context.html#Defining_a_context[Tomcat documentation \"Defining a context\"]). For example, on a typical CentOS Linux installation, the file would be `/etc/tomcat/Catalina/localhost/ipt.xml`. The file should be readable by the Tomcat process.\n" -msgstr "Tomcatの設定ディレクトリ(Linuxでは通常`/etc/tomcat`または`/etc/tomcat9`、Windowsでは`C:\\Program Files\\Apache Software Foundation\\Tomcat X.Y\\conf`)を見つけて、`Catalina/localhost/ipt.xml`ファイルを作成します(Tomcatドキュメント 「link:https://tomcat.apache.org/tomcat-8.5-doc/config/context.html#Defining_a_context[コンテクストを定義]」で説明されています)。例えば、典型的なCentOS Linuxインストールでは、ファイルは`/etc/tomcat/Catalina/localhost/ipt.xml`となります。このファイルは、Tomcatプロセスによって読み取り可能である必要があります。\n" +msgstr "Tomcatの設定ディレクトリ(Linuxでは通常``/etc/tomcat``または``/etc/tomcat9``、Windowsでは``C:\\Program Files\\Apache Software Foundation\\Tomcat X.Y\\conf``)を見つけて、``Catalina/localhost/ipt.xml``ファイルを作成します(Tomcatドキュメント 「link:https://tomcat.apache.org/tomcat-8.5-doc/config/context.html#Defining_a_context[コンテクストを定義]」で説明されています)。例えば、典型的なCentOS Linuxインストールでは、ファイルは``/etc/tomcat/Catalina/localhost/ipt.xml``となります。このファイルは、Tomcatプロセスによって読み取り可能である必要があります。\n" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/installation.adoc:87 @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "IPTのデプロイ" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/installation.adoc:109 msgid "Download the latest WAR release of the IPT from the xref:releases.adoc[releases page] and rename it to `ipt.war` (or similar, matching `ipt.xml` from step 2 if used). Copy the `ipt.war` file to the Tomcat webapps folder, and then start Tomcat if it is not already running." -msgstr "xref:releases.adoc[リリースページ] からIPTの最新のWARリリースをダウンロードし、`ipt.war`(または同様の名前、ステップ2の`ipt.xml`を使用している場合はそれと同じ)にリネームします。`ipt.war`ファイルをTomcatのwebappsのフォルダにコピーし、Tomcatがまだ起動していない場合は起動します。" +msgstr "xref:releases.adoc[リリースページ] からIPTの最新のWARリリースをダウンロードし、`ipt.war`(または同様の名前、ステップ2の``ipt.xml``を使用している場合はそれと同じ)にリネームします。``ipt.war``ファイルをTomcatのwebappsのフォルダにコピーし、Tomcatがまだ起動していない場合は起動します。" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/installation.adoc:112 @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "以下のスクリーンキャストは、Tomcatが既にインストー #. type: delimited block = #: en/modules/ROOT/pages/installation.adoc:125 msgid "Multiple IPTs can be installed on the same server with a small variation to this process. Rather than (or in addition to) using `ipt.xml` and `ipt.war`, use different names and change the files accordingly: on https://cloud.gbif.org/[cloud.gbif.org] we have `africa.xml` and `africa.war`, `bid.xml` and `bid.war` etc." -msgstr "この作業を少し工夫することで、複数のIPTを同じサーバーにインストールすることができます。`ipt.xml` と `ipt.war`を使う代わりに(あるいはそれに加えて)、異なる名前を用い、それに応じてファイルを変更します。link:https://cloud.gbif.org/[cloud.gbif.org]では `africa.xml` と `africa.war`、`bid.xml` と `bid.war`などです。" +msgstr "この作業を少し工夫することで、複数のIPTを同じサーバーにインストールすることができます。``ipt.xml`` と ``ipt.war``を使う代わりに(あるいはそれに加えて)、異なる名前を用い、それに応じてファイルを変更します。link:https://cloud.gbif.org/[cloud.gbif.org]では ``africa.xml`` と ``africa.war``、``bid.xml`` と ``bid.war``などです。" #. type: delimited block = #: en/modules/ROOT/pages/installation.adoc:127 @@ -337,12 +337,12 @@ msgstr "データディレクトリを上書きする必要がある場合は、 #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/installation.adoc:159 msgid "If you need to find the IP address of your \"default\" Docker machine use `docker-machine ip default`." -msgstr "デフォルトのDockerマシンのIPアドレスを知りたい場合は、`docker-machine ip default`を使用してください。" +msgstr "デフォルトのDockerマシンのIPアドレスを知りたい場合は、``docker-machine ip default``を使用してください。" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/installation.adoc:161 msgid "Run a specific version from https://hub.docker.com/r/gbif/ipt/tags[those available] by using `gbif/ipt:version` rather than `gbif/ipt`." -msgstr "`gbif/ipt`ではなく`gbif/ipt:version`を使って、link:https://hub.docker.com/r/gbif/ipt/tags[利用可能なバージョン]の中から特定のものを実行します。" +msgstr "``gbif/ipt``ではなく``gbif/ipt:version``を使って、link:https://hub.docker.com/r/gbif/ipt/tags[利用可能なバージョン]の中から特定のものを実行します。" #. type: Title == #: en/modules/ROOT/pages/installation.adoc:162 @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "IPTをインターネット上で利用するためには、システム #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/installation.adoc:167 msgid "You will need a DNS name for the server (\"`ipt.example.org`\") and the firewall to allow access." -msgstr "サーバーのDNS名(「`ipt.example.org`ipt.example.org」)とアクセスを許可するファイアウォールが必要です。" +msgstr "サーバーのDNS名(「``ipt.example.org``」)とアクセスを許可するファイアウォールが必要です。" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/installation.adoc:169 @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "主にHTTPSアクセスを提供したり、同じサーバで他のウ #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/installation.adoc:171 msgid "The configuration used by `ipt.gbif.org` is shown here as an example. It uses Apache HTTPD, with the `mod_proxy` module installed. The paths https://ipt.gbif.org/media/[`/media`] and https://ipt.gbif.org/icons/[`/icons`] are excluded from being passed to the IPT, to allow hosting static image files (such as occurrence images) on the same server. Requests to http://ipt.gbif.org/ are redirected to the secure https://ipt.gbif.org/." -msgstr "`ipt.gbif.org`が使用している設定を例として示します。Apache HTTPD を使用し、`mod_proxy` モジュールがインストールされています。静的画像ファイル(オカレンス画像など)を同じサーバでホストできるように、link:https://ipt.gbif.org/media/[`/media`]とlink:https://ipt.gbif.org/icons/[`/icons`]のパスはIPTに渡されないようにします。http://ipt.gbif.org/ へのリクエストは、安全な https://ipt.gbif.org/ にリダイレクトされます。" +msgstr "``ipt.gbif.org``が使用している設定を例として示します。Apache HTTPD を使用し、``mod_proxy`` モジュールがインストールされています。静的画像ファイル(オカレンス画像など)を同じサーバでホストできるように、link:https://ipt.gbif.org/media/[`/media`]とlink:https://ipt.gbif.org/icons/[`/icons`]のパスはIPTに渡されないようにします。http://ipt.gbif.org/ へのリクエストは、安全な https://ipt.gbif.org/ にリダイレクトされます。" #. type: delimited block - #: en/modules/ROOT/pages/installation.adoc:176 diff --git a/docs/translations/manage-resources.adoc.ja.po b/docs/translations/manage-resources.adoc.ja.po index e2d06ba66a..9f74dfd410 100644 --- a/docs/translations/manage-resources.adoc.ja.po +++ b/docs/translations/manage-resources.adoc.ja.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gbif-ipt\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-07 16:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-07 17:44\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-26 13:19\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "手順は以下の通りです。" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/manage-resources.adoc:41 msgid "Locate the resource configuration folder corresponding to the resource you want to copy. The resource configuration folders are stored inside the `$data-directory/resources` folder, and named using the resource short name. For example, if the resource had short name \"ants\", it would be found at `$data-directory/resources/ants`." -msgstr "コピーしたいリソースに対応するリソース設定フォルダを探します。リソース設定フォルダは、`$data-directory/resources`フォルダ内に格納され、リソースの省略名が名前になっています。例えば、リソースの省略名が「ants」であれば、$data-directory/resources/antsに置かれています。" +msgstr "コピーしたいリソースに対応するリソース設定フォルダを探します。リソース設定フォルダは、``$data-directory/resources``フォルダ内に格納され、リソースの省略名が名前になっています。例えば、リソースの省略名が「ants」であれば、``$data-directory/resources/ants``に置かれています。" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/manage-resources.adoc:42 @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "URLをデータソースとする" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/manage-resources.adoc:142 msgid "The IPT can import uncompressed delimited text files (CSV, tab, and files using any other delimiter) directly from a URL. Click the {threedots} menu and select \"Add\". Then select \"URL\" from the source data type dropdown list, then provide source's name and type or copy and paste the full URL (including `http://` or `https://`) into the box below." -msgstr "IPTは、非圧縮の区切りテキストファイル(CSV、タブ、その他の区切り文字を使用したファイル)をURLから直接インポートすることができます。{threedots}メニューをクリックして「追加」を選んで「ソースデータ」のソースデータタイプドロップダウンリストから「URL」を選択し、フルURL(`http://`または`https://`を含む)を以下のボックスに入力またはコピーして貼り付けます。" +msgstr "IPTは、非圧縮の区切りテキストファイル(CSV、タブ、その他の区切り文字を使用したファイル)をURLから直接インポートすることができます。{threedots}メニューをクリックして「追加」を選んで「ソースデータ」のソースデータタイプドロップダウンリストから「URL」を選択し、フルURL(``http://``または``https://``を含む)を以下のボックスに入力またはコピーして貼り付けます。" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/manage-resources.adoc:146 @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "*語彙詳細ボタン* - 統制語彙によって管理される拡張 #: en/modules/ROOT/pages/manage-resources.adoc:204 #, no-wrap msgid "*Source Sample* - This area shows actual values from the first five records of the selected field of the source data, separated by spaces and the character `|`. This helps the user understand if the contents of the source data field are appropriate for the extension field to which it has been mapped.\n" -msgstr "*ソースサンプル* - この領域には、ソースデータの選択されたフィールドの最初の5つのレコードの実際の値が、スペースと記号`|`で区切られて表示されます。 これは、ソースデータフィールドの内容が、マップされている拡張フィールドに適切かどうかをユーザーが理解するのに役立ちます。\n" +msgstr "*ソースサンプル* - この領域には、ソースデータの選択されたフィールドの最初の5つのレコードの実際の値が、スペースと記号``|``で区切られて表示されます。 これは、ソースデータフィールドの内容が、マップされている拡張フィールドに適切かどうかをユーザーが理解するのに役立ちます。\n" #. type: Target for macro image #: en/modules/ROOT/pages/manage-resources.adoc:205 @@ -2763,12 +2763,12 @@ msgstr "*既存の登録済みリソース*を*IPTリソース*に移行する #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/manage-resources.adoc:747 msgid "Ensure that the *IPT resource's* visibility is public and NOT registered." -msgstr "*IPTリソース*の公開状況が公開であり、登録されていないことを確認します。" +msgstr "**IPTリソース**の公開状況が公開であり、登録されていないことを確認します。" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/manage-resources.adoc:748 msgid "Determine the owning organization of the *existing registered resource*, ensure that it is added to the IPT as an organization, and that it is configured to publish datasets. To do so, please refer to the xref:administration.adoc#add-organization[Add Organization] section." -msgstr "*既存の登録リソース*の所有機関を決定し、それが機関としてIPTに追加され、それがデータセットを公開するように構成されていることを確認します。(xref:administration.adoc#add-organization[機関を追加]セクションを参照)" +msgstr "**既存の登録リソース**の所有機関を決定し、それが機関としてIPTに追加され、それがデータセットを公開するように構成されていることを確認します。(xref:administration.adoc#add-organization[機関を追加]セクションを参照)" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/manage-resources.adoc:749 @@ -2778,12 +2778,12 @@ msgstr "「基本メタデータ」ページのドロップダウンリストか #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/manage-resources.adoc:750 msgid "Go to the GBIF Dataset page of the *existing registered resource*. Depending on whether you are running the IPT in test or production mode, you would visit https://www.gbif-uat.org/dataset or https://www.gbif.org/dataset respectively." -msgstr "*既存の登録済みリソース*のGBIFデータセットページに移動します。IPTをテストモードで動作させているか、本番モードで動作させているかによって、それぞれ https://www.gbif-uat.org/dataset または https://www.gbif.org/dataset にアクセスすることになります。" +msgstr "**既存の登録済みリソース**のGBIFデータセットページに移動します。IPTをテストモードで動作させているか、本番モードで動作させているかによって、それぞれ https://www.gbif-uat.org/dataset または https://www.gbif.org/dataset にアクセスすることになります。" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/manage-resources.adoc:751 msgid "Ensure the GBIF Dataset page shows the correct *owning organization* of the *existing registered resource*." -msgstr "GBIFデータセットページに、*既存の登録済みリソース*の*所有機関*が正しく表示されていることを確認します。" +msgstr "GBIFデータセットページに、**既存の登録済みリソース**の**所有機関**が正しく表示されていることを確認します。" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/manage-resources.adoc:753 @@ -2825,7 +2825,7 @@ msgstr "ipt2/manage/IPTManageResourcePublishOverwrite.png" #: en/modules/ROOT/pages/manage-resources.adoc:764 #, no-wrap msgid "*Send an email to helpdesk@gbif.org alerting them about the update*. In your email please enclose:\n" -msgstr "*helpdesk@gbif.org にアップデートの通知メールを送ってください。*メールには以下を記入してください。\n" +msgstr "**helpdesk@gbif.org にアップデートの通知メールを送ってください。**メールには以下を記入してください。\n" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/manage-resources.adoc:765 diff --git a/docs/translations/occurrence-data.adoc.ja.po b/docs/translations/occurrence-data.adoc.ja.po index dc1c443fe3..1b68a6d142 100644 --- a/docs/translations/occurrence-data.adoc.ja.po +++ b/docs/translations/occurrence-data.adoc.ja.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gbif-ipt\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-06 20:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-13 06:07\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-26 13:19\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Q. 種が存在しないことを示すにはどうすればいいです #: en/modules/ROOT/pages/occurrence-data.adoc:51 #, no-wrap msgid "*A.* Set https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:occurrenceStatus[occurrenceStatus]=link:{latest-occurrence-status}[\"absent\"]. In addition, https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:individualCount[individualCount] and https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:organismQuantity[organismQuantity] should be equal to 0.\n" -msgstr "*A.* link:https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:occurrenceStatus[occurrenceStatus]=link:{latest-occurrence-status}[\"absent\"]に設定してください。さらに、https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:individualCount[individualCount]とhttps://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:organismQuantity[organismQuantity]は0としてください。\n" +msgstr "*A.* link:https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:occurrenceStatus[occurrenceStatus]=link:{latest-occurrence-status}[\"absent\"]に設定してください。さらに、link:https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:individualCount[individualCount]とlink:https://dwc.tdwg.org/terms/#dwc:organismQuantity[organismQuantity]は0としてください。\n" #. type: Title ==== #: en/modules/ROOT/pages/occurrence-data.adoc:52 diff --git a/docs/translations/release-notes.adoc.ja.po b/docs/translations/release-notes.adoc.ja.po index dd6bd513be..4d6e0e2e9f 100644 --- a/docs/translations/release-notes.adoc.ja.po +++ b/docs/translations/release-notes.adoc.ja.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gbif-ipt\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-30 16:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-13 06:07\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-26 13:19\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "*IPTバージョン: pass:[2.5.*, 2.6.*, 2.7.*]*\n" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/release-notes.adoc:8 msgid "Be sure to *backup the IPT data directory before performing an upgrade*. As per the xref:data-hosting-centres.adoc#data-hosting-centre-criteria[Data Hosting Centre Criteria] it is highly recommended to run scheduled backups of the IPT data directory in general." -msgstr "アップグレードを行う前に、必ず*IPTのデータディレクトリをバックアップしてください*。xref:data-hosting-centres.adoc#data-hosting-centre-criteria[データホスティングセンター基準]に従って、IPTデータディレクトリの定期バックアップを実行することが一般に強く推奨されます。" +msgstr "アップグレードを行う前に、必ず**IPTのデータディレクトリをバックアップしてください**。xref:data-hosting-centres.adoc#data-hosting-centre-criteria[データホスティングセンター基準]に従って、IPTデータディレクトリの定期バックアップを実行することが一般に強く推奨されます。" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/release-notes.adoc:10 @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Dockerを使ったアップグレード" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/release-notes.adoc:64 msgid "See the xref:installation.adoc#installation-using-docker[installation using Docker] instructions. In general, the `latest` tag will point to the current, stable release." -msgstr "xref:installation.adoc#installation-using-docker[Dockerを使用したインストール方法] をご覧ください。一般的に、`latest`タグは現在の安定したリリースを指します。" +msgstr "xref:installation.adoc#installation-using-docker[Dockerを使用したインストール方法] をご覧ください。一般的に、``latest``タグは現在の安定したリリースを指します。" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/release-notes.adoc:68 diff --git a/docs/translations/tomcat-installation-linux.adoc.ja.po b/docs/translations/tomcat-installation-linux.adoc.ja.po index d0d2bdad98..af5bc57192 100644 --- a/docs/translations/tomcat-installation-linux.adoc.ja.po +++ b/docs/translations/tomcat-installation-linux.adoc.ja.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gbif-ipt\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-28 09:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-27 02:37\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-26 13:19\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" @@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Tomcatは通常、ディストリビューションパッケージを使 #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/tomcat-installation-linux.adoc:6 msgid "For example, on CentOS or Red Hat systems, `yum install tomcat`." -msgstr "例えば、CentOSやRed Hatの場合、`yum install tomcat`です。" +msgstr "例えば、CentOSやRed Hatの場合、``yum install tomcat``です。" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/tomcat-installation-linux.adoc:8 msgid "Or on Debian or Ubuntu systems, `apt install tomcat9`." -msgstr "DebianやUbuntuの場合は、`apt install tomcat9`です。" +msgstr "DebianやUbuntuの場合は、``apt install tomcat9``です。" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/tomcat-installation-linux.adoc:10 diff --git a/docs/translations/tomcat-installation-windows.adoc.ja.po b/docs/translations/tomcat-installation-windows.adoc.ja.po index 7552c6685b..d73d5ec117 100644 --- a/docs/translations/tomcat-installation-windows.adoc.ja.po +++ b/docs/translations/tomcat-installation-windows.adoc.ja.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gbif-ipt\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-19 13:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-27 05:30\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-26 13:19\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "2. Tomcat 8.xをインストール" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/tomcat-installation-windows.adoc:22 msgid "Double click the executable to start installation wizard. *Do* fill information to specify *the connector port*, *Tomcat administrator login credentials* without changing the Roles. If you forget to provide the credential information, you'll have to edit the `conf/tomcat-users.xml` file from the Tomcat configuration directory, then restart Tomcat to flush the privileges. (Note that when testing this scenario, the default suggested *connector port* settings worked)." -msgstr "実行ファイルをダブルクリックすると、インストールウィザードが起動します。ロールを変更せずに、*コネクタポート*、*Tomcat管理者ログイン情報*を*入力*します。資格情報を記入し忘れた場合は、Tomcatの設定ディレクトリから`conf/tomcat-users.xml`ファイルを編集し、Tomcatを再起動して、権限をフラッシュする必要があります。(このシナリオをテストしたとき、デフォルトで提案された*コネクタ・ポート*設定が機能したことに注意してください)。" +msgstr "実行ファイルをダブルクリックすると、インストールウィザードが起動します。ロールを変更せずに、*コネクタポート*、*Tomcat管理者ログイン情報*を*入力*します。資格情報を記入し忘れた場合は、Tomcatの設定ディレクトリから``conf/tomcat-users.xml``ファイルを編集し、Tomcatを再起動して、権限をフラッシュする必要があります。(このシナリオをテストしたとき、デフォルトで提案された*コネクタ・ポート*設定が機能したことに注意してください)。" #. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image' #: en/modules/ROOT/pages/tomcat-installation-windows.adoc:23 @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "3. Tomcatを実行" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/tomcat-installation-windows.adoc:29 msgid "Go to C:\\Program Files (x86)\\Apache Software Foundation\\Tomcat 8.0\\bin Double click the *tomcat8* application." -msgstr "C:\\Program Files (x86)\\Apache Software Foundation\\Tomcat 8.0\\bin に移動し、*tomcat8*アプリケーションをダブルクリックします。" +msgstr "C:\\Program Files (x86)\\Apache Software Foundation\\Tomcat 8.0\\bin に移動し、**tomcat8**アプリケーションをダブルクリックします。" #. type: Plain text #: en/modules/ROOT/pages/tomcat-installation-windows.adoc:31 diff --git a/docs/translations/translations.adoc.es.po b/docs/translations/translations.adoc.es.po index 353730ced0..87474843b9 100644 --- a/docs/translations/translations.adoc.es.po +++ b/docs/translations/translations.adoc.es.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gbif-ipt\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 16:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-07 17:45\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-26 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-26 16:50\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish, Colombia\n" "Language: es_CO\n" @@ -251,26 +251,72 @@ msgstr "La sintaxis para incluir esta imagen en el manual, `image::ipt2/home/IPT #. type: Title === #: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:93 #, no-wrap +msgid "Japanese, Chinese and Korean" +msgstr "Japonés, Chino y Coreano." + +#. type: Plain text +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:96 +msgid "These languages do not use spaces between words, so some abbreviated syntax used in the English text will not work." +msgstr "Estos idiomas no utilizan espacios entre palabras, por lo que la sintaxis abreviada usada en inglés o español no funcionarán." + +#. type: Plain text +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:98 +msgid "Plain hyperlinks must be prefixed with `link:`. The short form without `link:` only works if there is a space before the `https:` or `http:`." +msgstr "Los hipervínculos simples deben tener el prefijo `link:`. La forma abreviada sin `link:` solo funciona si hay un espacio antes de `https:` o `http:`" + +#. type: delimited block - +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:102 +#, no-wrap +msgid "Be sure to sign up to the https://lists.gbif.org/mailman/listinfo/ipt/[IPT Mailing List], which serves as a support group for IPT users.\n" +msgstr "Asegúrese de inscribirse en https://lists.gbif.org/mailman/listinfo/ipt/[Lista de correo del IPT], que sirve como grupo de apoyo para los usuarios de IPT.\n" + +#. type: delimited block - +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:104 +#, no-wrap +msgid "IPTユーザーのサポートグループであるlink:https://lists.gbif.org/mailman/listinfo/ipt/[IPTメーリングリスト]に必ずご登録ください。\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:107 +#, no-wrap +msgid "*Bold*, _italic_ and `monospace` text formatted with single `*`, `_` and `+++`+++` characters only works if there are spaces outside those characters. Where there are no spaces, the characters must be doubled:\n" +msgstr "El texto *Negrita*, _cursiva_ y `monoespaciado` formateado con caracteres `*`, `_` y `++++`+++` solo funciona si hay espacios por fuera de esos caracteres. Donde no haya espacios, los caracteres deben ser duplicados:\n" + +#. type: delimited block - +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:111 +#, no-wrap +msgid "Double click the executable to start installation wizard. *Do* fill information to specify *the connector port, Tomcat administrator login credentials* without changing the Roles. If you forget to provide the credential information, you’ll have to edit the `conf/tomcat-users.xml` file from the Tomcat configuration directory, then restart Tomcat to flush the privileges. (Note that when testing this scenario, the default suggested *connector port* settings worked).\n" +msgstr "" + +#. type: delimited block - +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:113 +#, no-wrap +msgid "実行ファイルをダブルクリックすると、インストールウィザードが起動します。ロールを変更せずに、コネクタポート、**Tomcat管理者ログイン情報**を**入力**します。資格情報を記入し忘れた場合は、Tomcatの設定ディレクトリから``conf/tomcat-users.xml``ファイルを編集し、Tomcatを再起動して、権限をフラッシュする必要があります。(このシナリオをテストしたとき、デフォルトで提案された**コネクタ・ポート**設定が機能したことに注意してください)。\n" +msgstr "" + +#. type: Title === +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:115 +#, no-wrap msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:96 -msgid "Spanish (partial)" -msgstr "Español (parcial)" +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:118 +msgid "Spanish (complete)" +msgstr "Español (completo)" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:97 -msgid "Japanese (started)" -msgstr "Japonés (inicado)" +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:119 +msgid "Japanese (complete)" +msgstr "Japonés (completo)" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:98 +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:120 msgid "Traditional Chinese (started)" msgstr "Chino tradicional (iniciado)" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:99 +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:121 msgid "If you want to translate the user manual into another language, please email helpdesk@gbif.org. It is not necessary to translate the entire manual – untranslated sections will be shown in English." msgstr "Si desea traducir el manual de usuario a otro idioma, envíe un correo electrónico a helpdesk@gbif.org. No es necesario traducir todo el manual: las secciones no traducidas se mostrarán en inglés." diff --git a/docs/translations/translations.adoc.ja.po b/docs/translations/translations.adoc.ja.po index 354c72ae8b..c2b5bc1723 100644 --- a/docs/translations/translations.adoc.ja.po +++ b/docs/translations/translations.adoc.ja.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gbif-ipt\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 16:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-07 17:45\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-26 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-26 14:28\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" @@ -253,26 +253,72 @@ msgstr "この画像をマニュアルに含めるための構文である `imag #. type: Title === #: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:93 #, no-wrap +msgid "Japanese, Chinese and Korean" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:96 +msgid "These languages do not use spaces between words, so some abbreviated syntax used in the English text will not work." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:98 +msgid "Plain hyperlinks must be prefixed with `link:`. The short form without `link:` only works if there is a space before the `https:` or `http:`." +msgstr "" + +#. type: delimited block - +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:102 +#, no-wrap +msgid "Be sure to sign up to the https://lists.gbif.org/mailman/listinfo/ipt/[IPT Mailing List], which serves as a support group for IPT users.\n" +msgstr "" + +#. type: delimited block - +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:104 +#, no-wrap +msgid "IPTユーザーのサポートグループであるlink:https://lists.gbif.org/mailman/listinfo/ipt/[IPTメーリングリスト]に必ずご登録ください。\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:107 +#, no-wrap +msgid "*Bold*, _italic_ and `monospace` text formatted with single `*`, `_` and `+++`+++` characters only works if there are spaces outside those characters. Where there are no spaces, the characters must be doubled:\n" +msgstr "" + +#. type: delimited block - +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:111 +#, no-wrap +msgid "Double click the executable to start installation wizard. *Do* fill information to specify *the connector port, Tomcat administrator login credentials* without changing the Roles. If you forget to provide the credential information, you’ll have to edit the `conf/tomcat-users.xml` file from the Tomcat configuration directory, then restart Tomcat to flush the privileges. (Note that when testing this scenario, the default suggested *connector port* settings worked).\n" +msgstr "" + +#. type: delimited block - +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:113 +#, no-wrap +msgid "実行ファイルをダブルクリックすると、インストールウィザードが起動します。ロールを変更せずに、コネクタポート、**Tomcat管理者ログイン情報**を**入力**します。資格情報を記入し忘れた場合は、Tomcatの設定ディレクトリから``conf/tomcat-users.xml``ファイルを編集し、Tomcatを再起動して、権限をフラッシュする必要があります。(このシナリオをテストしたとき、デフォルトで提案された**コネクタ・ポート**設定が機能したことに注意してください)。\n" +msgstr "" + +#. type: Title === +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:115 +#, no-wrap msgid "Languages" msgstr "言語" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:96 -msgid "Spanish (partial)" -msgstr "スペイン語(一部)" +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:118 +msgid "Spanish (complete)" +msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:97 -msgid "Japanese (started)" -msgstr "日本語(開始済み)" +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:119 +msgid "Japanese (complete)" +msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:98 +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:120 msgid "Traditional Chinese (started)" msgstr "中国語(繫体字)" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:99 +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:121 msgid "If you want to translate the user manual into another language, please email helpdesk@gbif.org. It is not necessary to translate the entire manual – untranslated sections will be shown in English." msgstr "ユーザーマニュアルを別の言語に翻訳したい場合は、helpdesk@gbif.orgにメールしてください。また、翻訳されていないセクションは英語で表示されるため、マニュアのル全体を翻訳する必要はありません。。" diff --git a/docs/translations/translations.adoc.zh.po b/docs/translations/translations.adoc.zh.po index 6a086c283b..0be28970cb 100644 --- a/docs/translations/translations.adoc.zh.po +++ b/docs/translations/translations.adoc.zh.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gbif-ipt\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 16:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-07 17:45\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-26 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-26 14:28\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional\n" "Language: zh_TW\n" @@ -251,26 +251,72 @@ msgstr "" #. type: Title === #: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:93 #, no-wrap +msgid "Japanese, Chinese and Korean" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:96 +msgid "These languages do not use spaces between words, so some abbreviated syntax used in the English text will not work." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:98 +msgid "Plain hyperlinks must be prefixed with `link:`. The short form without `link:` only works if there is a space before the `https:` or `http:`." +msgstr "" + +#. type: delimited block - +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:102 +#, no-wrap +msgid "Be sure to sign up to the https://lists.gbif.org/mailman/listinfo/ipt/[IPT Mailing List], which serves as a support group for IPT users.\n" +msgstr "" + +#. type: delimited block - +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:104 +#, no-wrap +msgid "IPTユーザーのサポートグループであるlink:https://lists.gbif.org/mailman/listinfo/ipt/[IPTメーリングリスト]に必ずご登録ください。\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:107 +#, no-wrap +msgid "*Bold*, _italic_ and `monospace` text formatted with single `*`, `_` and `+++`+++` characters only works if there are spaces outside those characters. Where there are no spaces, the characters must be doubled:\n" +msgstr "" + +#. type: delimited block - +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:111 +#, no-wrap +msgid "Double click the executable to start installation wizard. *Do* fill information to specify *the connector port, Tomcat administrator login credentials* without changing the Roles. If you forget to provide the credential information, you’ll have to edit the `conf/tomcat-users.xml` file from the Tomcat configuration directory, then restart Tomcat to flush the privileges. (Note that when testing this scenario, the default suggested *connector port* settings worked).\n" +msgstr "" + +#. type: delimited block - +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:113 +#, no-wrap +msgid "実行ファイルをダブルクリックすると、インストールウィザードが起動します。ロールを変更せずに、コネクタポート、**Tomcat管理者ログイン情報**を**入力**します。資格情報を記入し忘れた場合は、Tomcatの設定ディレクトリから``conf/tomcat-users.xml``ファイルを編集し、Tomcatを再起動して、権限をフラッシュする必要があります。(このシナリオをテストしたとき、デフォルトで提案された**コネクタ・ポート**設定が機能したことに注意してください)。\n" +msgstr "" + +#. type: Title === +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:115 +#, no-wrap msgid "Languages" msgstr "語言" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:96 -msgid "Spanish (partial)" +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:118 +msgid "Spanish (complete)" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:97 -msgid "Japanese (started)" +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:119 +msgid "Japanese (complete)" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:98 +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:120 msgid "Traditional Chinese (started)" msgstr "繁體中文(已開始)" #. type: Plain text -#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:99 +#: en/modules/ROOT/pages/translations.adoc:121 msgid "If you want to translate the user manual into another language, please email helpdesk@gbif.org. It is not necessary to translate the entire manual – untranslated sections will be shown in English." msgstr "" diff --git a/src/main/resources/ApplicationResources_ru.properties b/src/main/resources/ApplicationResources_ru.properties index 8712744743..1159c6abd5 100644 --- a/src/main/resources/ApplicationResources_ru.properties +++ b/src/main/resources/ApplicationResources_ru.properties @@ -29,7 +29,7 @@ basic.keywords=Ключевые слова basic.description=Описание basic.examples=Примеры basic.lastModified=Последнее изменение -basic.lastModified.not.set=Last modified date not set +basic.lastModified.not.set=Дата последнего изменения не установлена basic.confirm=Вы уверены? basic.yes=Да basic.no=Нет @@ -39,9 +39,9 @@ basic.show=Показать basic.hide=Скрыть basic.none=Нет basic.issued=Опубликовано -basic.no.description=No description provided -basic.resource=Resource -basic.error=Error +basic.no.description=Отсутствует описание +basic.resource=Ресурс +basic.error=Ошибка basic.latest=Последние # buttons @@ -54,7 +54,7 @@ button.delete.fromIpt=Удалить только из IPT button.delete.source=Удалить источник button.cancel=Отмена button.create=Создать -button.create.new=Create new +button.create.new=Создать новую button.edit=Изменить button.replace=Заменить button.delete.version=Удалить версию @@ -64,12 +64,12 @@ button.reserve.new=Зарезервировать новый DOI button.reserve=Зарезервировать button.undelete=Восстановить button.publish=Опубликовать -button.public=Make public +button.public=Сделать общедоступной button.updateRegistration=Обновить регистрацию -button.updateTokens=Update Tokens +button.updateTokens=Обновить токены button.update=Обновить button.synchronise=Синхронизировать -button.private=Make private +button.private=Сделать скрытой button.view=Показать button.preview=Предварительный просмотр button.import=Импортировать @@ -85,13 +85,13 @@ button.connectDB=Подключиться к базе данных button.remove=Удалить button.install=Установить button.validate=Проверка -button.reset=Reset -button.submit=Submit -button.change=Change -button.copy=Copy +button.reset=Сброс +button.submit=Подтвердить +button.change=Изменить +button.copy=Копировать button.download=Cкачать -button.options=Options -button.chooseFiles=Choose files +button.options=Опции +button.chooseFiles=Выбрать файлы # Language names for use in the language selector. language.en=Английский @@ -119,7 +119,7 @@ menu.testMode=Тестовый режим menu.home=Главная menu.about=Общая информация menu.manage=Управление ресурсами -menu.manage.short=Manage +menu.manage.short=Управление menu.admin=Администрирование menu.account=Учетная запись menu.logout=Выход @@ -185,15 +185,15 @@ vocabulary.terms.pref=Предпочтительные термины vocabulary.terms.alt=Альтернативные термины # data schemas -schema.subschemas=Subschemas +schema.subschemas=Подсхемы schema.identifier=Идентификатор schema.version=Версия schema.issuedOn=issued on -schema.further.title=Further Data schemas available from the GBIF Registry +schema.further.title=В реестре GBIF доступны дополнительные схемы данных schema.field.type=Тип -schema.field.format=Format -schema.field.constraints=Constraints -schema.field.foreignKeys=Foreign keys +schema.field.format=Формат +schema.field.constraints=Ограничения +schema.field.foreignKeys=Внешние ключи # resource resource.shortname=Краткое название @@ -324,14 +324,14 @@ validation.lastname.organisation.position=Фамилия, название ор validation.firstname.lastname=Если указано имя, должна быть указана и фамилия. validation.personnel=Если указана система персональной идентификации исследователей, то должен быть указан соответствующий персональный идентификатор. validation.directory=Если указан персональный идентификатор, то и соответствующая система персональной идентификации исследователей должна быть указана. -validation.longitude.value=Value must be in the range -180 and 180 -validation.latitude.value=Value must be in the range -90 and 90 -validation.coordinates.swapped.greater={0} must be greater than {1} -validation.coordinates.swapped.less={0} must be less than {1} +validation.longitude.value=Значение должно быть в диапазоне от -180 до 180 +validation.latitude.value=Значение должно быть в диапазоне от -90 до 90 +validation.coordinates.swapped.greater={0} Должно быть больше чем {1} +validation.coordinates.swapped.less={0} Должно быть меньше чем {1} # errors -error.header.title=Error -error.title=Unforeseen error +error.header.title=Ошибка +error.title=Непредвиденная ошибка error.body=Кажется, что вы обнаружили непредвиденные ошибки\: error.view.logs=Просмотр журнала IPT error.report=Если вы считаете, что это не должно случиться, то не могли бы вы рассмотреть возможность помочь нам улучшить IPT и создать небольшой отчёт по выявленной ошибке? @@ -347,11 +347,11 @@ login.forgottenpassword=Забыли свой пароль? Пожалуйста account.title=Ваша учетная запись IPT account.intro=Здесь можно изменить параметры Вашей учетной записи. Вашу роль может изменить только администратор. account.email.cantChange=Если по какой-либо причине, вы должны изменить свой адрес электронной почты, пожалуйста, обратитесь к администратору, чтобы создать новую учетную запись для вас и удалить существующую учетную запись. После создания учетной записи изменить адрес электронной почты нельзя. -account.profile.title=Profile -account.passwordChange.title=Password change +account.profile.title=Профиль +account.passwordChange.title=Изменение пароля 404.title=Страница не найдена 404.body=Извините, но запрашиваемая Вами страница не существует. -404.portal.resourceWithVersion=We are sorry, but the requested resource with version \#{0} does not exist +404.portal.resourceWithVersion=Извините, но запрошенный ресурс в версии \#{0} не существует. 410.title=Ресурс удален 410.body=Нам очень жаль, но этот ресурс был удален его владельцем и поэтому он недоступен для свободного скачивания. 401.title=Не авторизовано @@ -367,7 +367,7 @@ help.options=Кликните по одной из опций\: portal.home.title=Ресурсы, размещенные и доступные через этот IPT portal.home.intro=Общедоступные ресурсы, опубликованные посредством данного экземпляра IPT. portal.home.feed=Последние обновленные ресурсы доступны также в виде RSS-канала. -portal.home.no.public=No public resources exist +portal.home.no.public=Нет общедоступных ресурсов. portal.home.name=Имя portal.home.logo=Логотип portal.home.organisation=Организация @@ -380,13 +380,13 @@ portal.home.summary=Краткая сводка изменений portal.home.last.publication=Последняя публикация portal.home.not.published=Не опубликовано portal.home.author=Автор -portal.home.resources.available={0} resource(s) currently available +portal.home.resources.available=В данный момент доступно {0} ресурсов portal.login=Войти portal.metadata.provider=Источник метаданных portal.metadata.provider.intro=Кем заполнены метаданные portal.associatedParties.intro=Кто еще связан с данным ресурсом portal.resource.publicationDate=Дата публикации -portal.resource.publishedBy=Published by +portal.resource.publishedBy=Опубликовано portal.resource.license=Лицензия portal.resource.description=Описание portal.resource.no.description=Описание отсутсвует @@ -403,13 +403,13 @@ portal.resource.versions.verbose.manager=В таблице ниже привед portal.resource.downloads=Загрузки portal.resource.dataRecords=Записи данных portal.resource.dataRecords.intro=Данные этого {0} ресурса были опубликованы в виде Darwin Core Archive (DwC-A), который является стандартным форматом для обмена данными о биоразнообразии в виде набора из одной или нескольких таблиц. -portal.resource.dataRecords.dataSchema.intro=The data in this resource has been published as a Data Package. +portal.resource.dataRecords.dataSchema.intro=Данные, содержащиеся на этом ресурсе, были опубликованы в виде пакета данных. portal.resource.dataRecords.core=Основная таблица данных содержит {0} записей. portal.resource.dataRecords.extensions=Также в наличии {0} таблиц с данными расширений. Записи расширений содержат дополнительную информацию об основной записи. portal.resource.dataRecords.extensions.coverage=Число записей в каждой таблице данных расширения показано ниже. portal.resource.dataRecords.repository=Данный экземпляр IPT архивирует данные и таким образом служит хранилищем данных. Данные и метаданные ресурсов доступны для скачивания в разделе Загрузки. В таблице версий перечислены другие версии ресурса, которые были доступны публично, что позволяет отслеживать изменения, внесенные в ресурс с течением времени. portal.resource.downloads.verbose=Скачайте последнюю версию данных этого ресурса в формате Darwin Core Archive (DwC-A) или метаданных ресурса в форматах EML или RTF\: -portal.resource.downloads.dataSchema.verbose=Download the latest version of this resource data as a Data Package or the resource metadata as EML or RTF\: +portal.resource.downloads.dataSchema.verbose=Загрузите последнюю версию данных этого ресурса в виде пакета данных или метаданные ресурса в формате EML или RTF\: portal.resource.downloads.metadataOnly.verbose=Скачайте последнюю версию метаданных ресурса (только метаданные) в формате EML или RTF\: portal.resource.publishedOn=опубликована {0} portal.resource.latest.version=Последняя версия @@ -436,7 +436,7 @@ portal.resource.metadata=Метаданные ресурса portal.resource.metadata.verbose=Метаданные в формате EML portal.resource.rtf.verbose=Метаданные в формате RTF portal.resource.dwca.verbose=Данные в формате DwC-A -portal.resource.dataPackage.verbose=Data as a Data Package +portal.resource.dataPackage.verbose=Данные в виде пакета данных portal.resource.creator=Создатель ресурса portal.resource.creator.intro=Кто является создателем ресурса portal.resource.name=Имя @@ -490,9 +490,9 @@ portal.health.system.ipt.mode=Режим IPT #### # ABOUT SECTION #### -about.ipt=Integrated Publishing Toolkit +about.ipt=Интегрированный инструментарий для публикации about.title=About this IPT installation -about.link=View on GBIF.org +about.link=Посмотреть на GBIF.org about.installation=This is a default IPT hosted by about.notRegistered=This IPT installation has not been registered yet. @@ -500,7 +500,7 @@ about.notRegistered=This IPT installation has not been registered yet. # ADMIN SECTION #### admin.home.editConfig=Параметры IPT -admin.home.organisations=Associated organizations +admin.home.organisations=Связанные организации admin.home.organisations.disabled=The IPT must be registered with GBIF before associating organizations admin.home.editRegistration=Опции регистрации GBIF admin.home.manageUsers=User accounts @@ -620,8 +620,8 @@ invalid.fieldvalue.latitude=Некорректная широта invalid.fieldvalue.longitude=Некорректная долгота # data schemas -admin.schemas.title=Data schemas -admin.schema.title=Data schema +admin.schemas.title=Схемы данных +admin.schema.title=Схема данных # extensions & vocabs admin.extension.coreTypes=Основные типы (Core Types) @@ -637,7 +637,7 @@ admin.schemas.couldnt.load=Couldn''t load registered data schemas from Registry\ admin.schemas.installed=Installed schemas admin.schemas.install.success=Successfully installed data schema {0}. admin.schemas.install.error=An error occurred while trying to install data schema {0}. -admin.schemas.delete.success=Successfully removed data schema {0} +admin.schemas.delete.success=Успешно удалена схема данных {0} admin.schemas.delete.error=Couldn''t remove data schema {0} admin.schemas.delete.error.mapped=Schema mapped in resource {0} admin.schemas.version.warning=The version installed is out-of-date. Please update to the latest version of this data schema. @@ -1012,9 +1012,9 @@ manage.overview.source.description3=Для (пере)загрузки файла manage.overview.source.description4=Кроме того, вы можете настроить SQL представления для баз данных в вашей локальной сети. Для создания нового кода SQL, пожалуйста, кликните "{0}" и, при условии, что никакой файл не выбран. manage.overview.source.description5=Невозможно обновить ресурс путем загрузки Darwin Core Archive. Эта функция еще не реализована. manage.overview.source.sourceType=Source type -manage.overview.source.file=Text file +manage.overview.source.file=Текстовый файл manage.overview.source.sql=SQL -manage.overview.source.excel=Excel file +manage.overview.source.excel=Файл Excel manage.overview.source.url=URL manage.overview.source.rows=Ряды manage.overview.source.columns=Колонки @@ -1058,7 +1058,7 @@ manage.overview.networks.add.success=Этот ресурс теперь явля manage.overview.networks.add.failed=Не удалось добавить этот ресурс в сеть. Пожалуйста, попробуйте еще раз, а если проблема не исчезнет, обратитесь в Службу поддержки GBIF. manage.overview.networks.delete.success=Этот ресурс больше не является частью сети “{0}” manage.overview.networks.delete.failed=Не удалось удалить этот ресурс из сети. Пожалуйста, попробуйте еще раз, а если проблема не исчезнет, обратитесь в Службу поддержки GBIF. -manage.overview.networks.view.gbif=View on GBIF.org +manage.overview.networks.view.gbif=Посмотреть на GBIF.org manage.overview.networks.obis.notification=There is a quality control tool to check whether the dataset meets the data quality criteria https\://rshiny.lifewatch.be/BioCheck/ manage.overview.visibility=Уровень доступности @@ -1086,7 +1086,7 @@ manage.overview.registration.intro=GBIF registration data. manage.overview.registration.private=Resource must be public in order to be registered. manage.overview.registration.deleted=Resource must not be deleted in order to be registered. manage.overview.registration.registered=Resource has already been registered. -manage.overview.registration.view=View on GBIF.org +manage.overview.registration.view=Посмотреть на GBIF.org manage.overview.published=Publication manage.overview.published.report.show=Show publication report manage.overview.published.report.hide=Hide publication report @@ -1321,7 +1321,7 @@ eml.error.noValidData=No valid data eml.metadataAgent.copyLink=Copy from another eml.metadataAgent.copy=Copy metadata agent -eml.metadataAgent.copy.resource=Resource +eml.metadataAgent.copy.resource=Ресурс eml.metadataAgent.copy.agentType=Agent type eml.metadataAgent.copy.agentType.creator=Создатель eml.metadataAgent.copy.agentType.contact=Контакты @@ -1736,7 +1736,7 @@ struts.messages.upload.error.SizeLimitExceededException=Загруженный breadcrumb.home=Главная -breadcrumb.manage=Manage +breadcrumb.manage=Управление breadcrumb.vocabulary=Словарь breadcrumb.manage.overview=Общие сведения breadcrumb.manage.overview.source=Source