diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt index b635dbc8ea..32cd5d12b6 100644 --- a/LICENSE.txt +++ b/LICENSE.txt @@ -267,7 +267,7 @@ Applications: See licenses/LICENSE-Apache2.0.txt See licenses/LICENSE-ECLIPSE-1.0.html - RRD4J 3.9.1 (jrobin.jar): + RRD4J 3.10 (jrobin.jar): Copyright (c) 2001-2005 Sasa Markovic and Ciaran Treanor. Copyright (c) 2011 The OpenNMS Group, Inc. Copyright 2011 The RRD4J Authors. diff --git a/apps/i2psnark/locale/messages_ar.po b/apps/i2psnark/locale/messages_ar.po index 401ed0a85d..5961e14e1b 100644 --- a/apps/i2psnark/locale/messages_ar.po +++ b/apps/i2psnark/locale/messages_ar.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-04 23:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-27 13:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n" "Last-Translator: foo , 2009\n" "Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/ar/)\n" @@ -25,334 +25,338 @@ msgid "No more torrents running." msgstr "" #: ../java/src/org/klomp/snark/IdleChecker.java:77 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3263 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3274 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3313 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3324 msgid "I2P tunnel closed." msgstr "تم قفل النفق" #: ../java/src/org/klomp/snark/MagnetURI.java:50 #: ../java/src/org/klomp/snark/MagnetURI.java:60 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2872 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2922 msgid "Magnet" msgstr "" #: ../java/src/org/klomp/snark/Snark.java:595 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:372 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1752 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2618 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2682 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:380 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1801 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2667 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2732 msgid "Unable to connect to I2P" msgstr "" #: ../java/src/org/klomp/snark/Snark.java:597 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1754 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2620 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2684 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1803 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2669 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2734 msgid "Error connecting to I2P - check your I2CP settings!" msgstr "فشل في الاتصال ب I2P - تخقق من اعدادات I2CP !" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:148 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:151 msgid "dark" msgstr "داكن" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:148 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:151 msgid "light" msgstr "فاتح" #. Translators: Translate "ubergine" as "aubergine" or "eggplant" or "purple" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:148 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:151 msgid "ubergine" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:148 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:151 msgid "vanilla" msgstr "فانيلا" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1024 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1178 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:775 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1114 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1352 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1387 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1498 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1046 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1217 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:778 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1118 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1356 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1391 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1503 msgid "No write permissions for data directory" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1027 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1171 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:769 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1203 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1049 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1210 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:772 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1207 msgid "Data directory cannot be created" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1089 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1111 #, java-format msgid "Total uploaders limit changed to {0}" msgstr "تم تغببر مجموع حد الرفع الى {0}" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1091 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1113 #, java-format msgid "Minimum total uploaders limit is {0}" msgstr "اقل حد الرفع الى {0}" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1103 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1126 #, java-format msgid "Up BW limit changed to {0}KBps" msgstr "حولت سرعة الرفع الى {0}KBps" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1105 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1128 #, java-format msgid "Minimum up bandwidth limit is {0}KBps" msgstr "اقل سرعة رفع هي{0}KBps" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1117 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1154 #, java-format msgid "Startup delay changed to {0}" msgstr "تغير تأخير البداية الى {0}" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1128 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1165 #, java-format msgid "Refresh time changed to {0}" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1130 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1167 msgid "Refresh disabled" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1146 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1183 #, java-format msgid "Page size changed to {0}" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1156 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1193 msgid "New files will be publicly readable" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1158 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1195 msgid "New files will not be publicly readable" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1166 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1199 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1203 +msgid "Stop all torrents before changing data directory" +msgstr "" + +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1205 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1203 msgid "Data directory must be an absolute path" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1170 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1209 msgid "Data directory does not exist" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1173 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:771 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1212 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:774 msgid "Not a directory" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1175 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:773 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1214 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:776 msgid "Unreadable" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1182 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1228 #, java-format msgid "Data directory changed to {0}" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1263 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1310 msgid "I2CP and tunnel changes will take effect after stopping all torrents" msgstr "سيتم تفعيل التغيير بعد اعادة التشغيل" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1267 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1314 #, java-format msgid "I2CP options changed to {0}" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1273 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1320 msgid "Disconnecting old I2CP destination" msgstr "فك الاتصال" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1275 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1322 #, java-format msgid "I2CP settings changed to {0}" msgstr " تغيرت الاعدادات الى {0}" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1280 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1329 msgid "" "Unable to connect with the new settings, reverting to the old I2CP settings" msgstr "فشل في الاتصال بالاعدادات الجديدة، سيتم الرجوع الى الاعدادات القديمة" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1284 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1333 msgid "Unable to reconnect with the old settings!" msgstr "فشل في اعادة الاتصال بالاعدادات القديمة!" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1286 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1335 msgid "Reconnected on the new I2CP destination" msgstr "اتصال بوجهة جديدة" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1293 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1342 #, java-format msgid "I2CP listener restarted for \"{0}\"" msgstr "اعادة التشغيل \"{0}\"" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1306 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1355 msgid "Enabled autostart" msgstr "تشغيل عند البداية" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1308 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1357 msgid "Disabled autostart" msgstr "الغاء التشغيل عند البداية" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1315 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1364 msgid "Enabled smart sort" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1317 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1366 msgid "Disabled smart sort" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1324 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1373 msgid "Enabled open trackers - torrent restart required to take effect." msgstr "تفعيل open trackers - يجب اعادة تشغيل التورنت لتفعيل التغيير." -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1326 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1375 msgid "Disabled open trackers - torrent restart required to take effect." msgstr "الغاء تفعيل open trackers - يجب اعادة تشغيل التورنت لتفعيل التغيير." -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1333 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1382 msgid "Enabled DHT." msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1335 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1384 msgid "Disabled DHT." msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1337 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1386 msgid "DHT change requires tunnel shutdown and reopen" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1344 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1393 msgid "Enabled Ratings." msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1346 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1395 msgid "Disabled Ratings." msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1353 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1402 msgid "Enabled Comments." msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1355 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1404 msgid "Disabled Comments." msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1368 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1417 #, java-format msgid "Comments name set to {0}." msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1375 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1424 #, java-format msgid "{0} theme loaded." msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1382 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1431 msgid "Collapsible panels enabled." msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1384 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1433 msgid "Collapsible panels disabled." msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1394 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1443 msgid "Configuration unchanged." msgstr "لم تتغير الاعدادات" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1426 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1475 msgid "Open Tracker list changed - torrent restart required to take effect." msgstr "تغيير open trackers - يجب اعادة تشغيل التورنت لتفعيل التغيير." -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1436 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1485 msgid "Private tracker list changed - affects newly created torrents only." msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1482 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1531 #, java-format msgid "Unable to save the config to {0}" msgstr "فشل في حفظ الاعدادات {0}" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1586 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1349 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1384 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1635 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1353 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1388 #, java-format msgid "Torrent file deleted: {0}" msgstr "تم خذف ملف التورنت: {0}" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1589 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1638 #, java-format msgid "Torrent file moved from {0} to {1}" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1623 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2926 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2932 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2936 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1672 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2976 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2982 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2986 #, java-format msgid "Error: Could not add the torrent {0}" msgstr "خطأ: فشل في اضافة التورنت {0}" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1638 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1726 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3106 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1687 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1775 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3156 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:178 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1138 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1275 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1142 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1279 #, java-format msgid "Torrent already running: {0}" msgstr "تورنت مفعل: {0}" #. catch this here so we don't try do delete it below -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1648 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1697 #, java-format msgid "Cannot open \"{0}\"" msgstr "فشل في فتح \"{0}\"" #. TODO - if the existing one is a magnet, delete it and add the metainfo #. instead? -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1667 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1835 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1924 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1716 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1884 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1973 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:166 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1160 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1264 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1164 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1268 #, java-format msgid "Torrent with this info hash is already running: {0}" msgstr "تورنت بهذه المعلومات مشغل: {0}" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1673 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1930 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1722 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1979 #, java-format msgid "Torrent with the same data location is already running: {0}" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1679 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1728 #, java-format msgid "ERROR - No I2P trackers in private torrent \"{0}\"" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1681 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1730 #, java-format msgid "" "Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers and" " DHT only." msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1684 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1733 #, java-format msgid "" "Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and open trackers are disabled, will " "announce to DHT only." msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1686 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1735 #, java-format msgid "" "Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and DHT and open trackers are " @@ -360,44 +364,44 @@ msgid "" "torrent." msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1712 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1761 #, java-format msgid "Torrent in \"{0}\" is invalid" msgstr "تورنت في \"{0}\"غير صحيح" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1718 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1767 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:195 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1183 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1292 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1187 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1296 #, java-format msgid "ERROR - Out of memory, cannot create torrent from {0}" msgstr "خطأ - لا توجد ذاكرة كافية، لا يمكن انشاء تورنت {0}" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1745 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2599 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2610 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1794 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2648 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2659 msgid "Connecting to I2P" msgstr "جاري الاتصال بشبكة I2P" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1763 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1765 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1812 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1814 #, java-format msgid "Torrent added and started: {0}" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1767 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1769 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1816 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1818 #, java-format msgid "Torrent added: {0}" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1847 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1896 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:93 #, java-format msgid "Fetching {0}" msgstr "يحمل {0}" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1853 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1902 #, java-format msgid "" "Open trackers are disabled and we have no DHT peers. Fetch of {0} may not " @@ -405,56 +409,56 @@ msgid "" "DHT." msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1857 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1906 #, java-format msgid "Adding {0}" msgstr "اضافة {0}" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1890 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1939 #, java-format msgid "Download already running: {0}" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1940 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1950 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1976 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2769 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1989 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1999 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2025 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2819 #, java-format msgid "Failed to copy torrent file to {0}" msgstr "فشل في نسخ التورنت الى {0}" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2455 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2504 #: ../java/src/org/klomp/snark/Storage.java:294 #, java-format msgid "Too many files in \"{0}\" ({1})!" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2460 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2509 #, java-format msgid "Torrent file \"{0}\" cannot end in \".torrent\"!" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2462 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2511 #, java-format msgid "No pieces in \"{0}\"!" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2464 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2513 #, java-format msgid "Too many pieces in \"{0}\", limit is {1}!" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2466 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2515 #, java-format msgid "Pieces are too large in \"{0}\" ({1}B)!" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2467 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2516 #, java-format msgid "Limit is {0}B" msgstr "حدود {0}B" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2469 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2518 #, java-format msgid "Torrent \"{0}\" has no data!" msgstr "" @@ -464,94 +468,99 @@ msgstr "" #. if (lengths != null) #. for (int i = 0; i < lengths.size(); i++) #. System.out.println("File " + i + " is " + lengths.get(i) + " long."); -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2478 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2527 #, java-format msgid "Torrents larger than {0}B are not supported yet \"{1}\"!" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2495 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2544 #, java-format msgid "Error: Could not remove the torrent {0}" msgstr "خطأ: ﻻيمكن حذف التورنت {0}" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2518 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2537 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2567 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2586 #, java-format msgid "Torrent stopped: {0}" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2557 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2606 #, java-format msgid "Torrent removed: \"{0}\"" msgstr "تورنت محذوف: \"{0}\"" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2573 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2622 #, java-format msgid "Adding torrents in {0}" msgstr "اضف تورنت في {0}" #. addMessage(_t("Metainfo received for {0}", snark.getName())); -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2635 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2766 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3112 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2684 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2816 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3162 #, java-format msgid "Starting up torrent {0}" msgstr "بداية التورنت {0}" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2647 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2672 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2696 +#, java-format +msgid "Down bandwidth limit is {0} KBps" +msgstr "" + +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2697 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2722 #, java-format msgid "Up bandwidth limit is {0} KBps" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2706 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2708 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2756 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2758 #, java-format msgid "Download finished: {0}" msgstr "انتهى التحميل: {0}" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2781 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2831 #, java-format msgid "Error on torrent {0}" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2826 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:310 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:369 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2192 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3314 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2876 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:311 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:372 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2197 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3337 msgid "I2PSnark" msgstr "I2PSnark برنامج تورنت" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3111 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3161 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:130 msgid "Opening the I2P tunnel" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3129 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3179 msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents." msgstr "فتح النفق واطلاق جميع التورنت" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3205 -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3221 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3255 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3271 msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel." msgstr "توقيف جميع التورنت و قفل النفق I2P" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3248 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3298 msgid "Closing I2P tunnel after notifying trackers." msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3318 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3368 #, java-format msgid "Finished recheck of torrent {0}, now {1} complete" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3320 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3370 #, java-format msgid "Finished recheck of torrent {0}, unchanged" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3324 +#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3374 #, java-format msgid "Error checking the torrent {0}" msgstr "" @@ -587,203 +596,203 @@ msgid "Torrent fetched from {0}" msgstr "تم تحميل الملف من {0}" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:180 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1140 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1277 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1144 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1281 #, java-format msgid "Torrent already in the queue: {0}" msgstr "تورنت في قائمة الانتظار: {0}" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:193 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1176 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1251 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1290 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1180 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1255 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1294 #, java-format msgid "Torrent at {0} was not valid" msgstr "تورنت غير صحيح {0} " -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:315 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2653 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3031 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:316 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2658 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3054 msgid "Configuration" msgstr "اعدادات" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:321 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:322 msgid "Anonymous BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:334 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:335 msgid "I2PSnark has stopped" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:334 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:335 msgid "Router is down" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:345 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:346 #, java-format msgid "" "Are you sure you want to delete the file \\''{0}\\'' (downloaded data will " "not be deleted) ?" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:346 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:347 #, java-format msgid "" "Are you sure you want to delete the torrent \\''{0}\\'' and all downloaded " "data?" msgstr "هل أنت متأكد من حذف التورنت \\''{0}\\'' وجمبع البيانات المحملة؟" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:362 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:365 msgid "Torrents" msgstr "تورنت" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:365 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:368 msgid "Refresh page" msgstr "أنعش الصفحة" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:407 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:410 msgid "Click \"Add torrent\" button to fetch torrent" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:471 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:474 msgid "clear messages" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:539 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:542 msgid "Status" msgstr "الحالة" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:541 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:593 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:611 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:637 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:668 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:683 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:698 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3793 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3809 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3821 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3833 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:544 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:596 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:614 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:640 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:671 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:686 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:701 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3816 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3832 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3844 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3856 #, java-format msgid "Sort by {0}" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:561 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:564 msgid "Hide Peers" msgstr "اخفاء النظائر" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:567 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:570 msgid "Show Peers" msgstr "أظهر النظائر" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:591 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3302 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3338 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3682 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3700 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:594 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3325 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3361 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3705 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3723 msgid "Torrent" msgstr "تورنت" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:593 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3793 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:596 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3816 msgid "File type" msgstr "" #. Translators: Please keep short or translate as " " -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:609 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:612 msgid "ETA" msgstr "ETA" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:611 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:612 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:614 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:615 msgid "Estimated time remaining" msgstr "تقدير للوقت الباقي" #. Translators: Please keep short or translate as " " -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:635 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:638 msgid "RX" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:637 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:638 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:640 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:641 msgid "Downloaded" msgstr "محمل" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:637 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3556 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3807 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:640 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3579 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3830 msgid "Size" msgstr "الحجم" #. Translators: Please keep short or translate as " " -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:666 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:669 msgid "TX" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:668 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3563 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:671 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3586 msgid "Upload ratio" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:668 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:669 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:671 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:672 msgid "Uploaded" msgstr "رفع" #. Translators: Please keep short or translate as " " -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:681 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:684 msgid "RX Rate" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:683 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:684 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:686 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:687 msgid "Down Rate" msgstr "معدل التحميل" #. Translators: Please keep short or translate as " " -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:696 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:699 msgid "TX Rate" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:698 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:699 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:701 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:702 msgid "Up Rate" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:715 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:718 msgid "Stop all torrents and the I2P tunnel" msgstr "توقيف جمبع التورنت و النفق I2P" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:717 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:720 msgid "Stop All" msgstr "توقيف الجمبع" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:728 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:731 msgid "Start all stopped torrents" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:730 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:744 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:733 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:747 msgid "Start All" msgstr "شغل الجمبع" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:742 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:745 msgid "Start all torrents and the I2P tunnel" msgstr "شغل جمبع التورنت و النفق I2P" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:777 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:780 msgid "No torrents found." msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:779 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:782 msgid "No torrents loaded." msgstr "لم يحمل تورنت" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:787 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:790 msgid "Totals" msgstr "مجموع" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:789 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:792 #, java-format msgid "1 torrent" msgid_plural "{0} torrents" @@ -794,7 +803,7 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:794 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:797 #, java-format msgid "1 connected peer" msgid_plural "{0} connected peers" @@ -805,7 +814,7 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:801 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:804 #, java-format msgid "1 DHT peer" msgid_plural "{0} DHT peers" @@ -816,224 +825,224 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:809 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:812 msgid "Dest" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:811 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:814 msgid "Our destination (identity) for this session" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:836 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:839 msgid "Dht Debug" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1022 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1026 msgid "First" msgstr "اﻷول" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1022 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1026 msgid "First page" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1032 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1036 msgid "Prev" msgstr "السابق" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1032 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1036 msgid "Previous page" msgstr "الصفحة السابقة" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1065 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1069 msgid "Next" msgstr "التالي" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1065 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1069 msgid "Next page" msgstr "الصفحة التالية" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1073 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1077 msgid "Last" msgstr "اﻷخير" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1073 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1077 msgid "Last page" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1213 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1524 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1217 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1529 #, java-format msgid "Cannot add torrent {0} inside another torrent: {1}" msgstr "" #. TODO -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1226 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1230 #, java-format msgid "Download from non-I2P location {0} is not supported" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1297 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1301 #, java-format msgid "Invalid URL: Must start with \"{0}\" or \"{1}\"" msgstr "" #. no file or URL specified -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1303 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1307 msgid "Enter URL or select torrent file" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1340 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1375 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1344 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1379 #, java-format msgid "Magnet deleted: {0}" msgstr "تم حذف ملف مغناطيس: {0}" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1353 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1388 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1357 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1392 #, java-format msgid "Torrent file could not be deleted: {0}" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1373 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1377 #, java-format msgid "Download deleted: {0}" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1399 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1403 #, java-format msgid "Data file deleted: {0}" msgstr "خذف ملف البيانات: {0}" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1401 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1411 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1405 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1415 #, java-format msgid "Data file could not be deleted: {0}" msgstr "فشل في حذف الملف: {0}" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1428 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1432 #, java-format msgid "Directory could not be deleted: {0}" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1436 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1440 #, java-format msgid "Directory deleted: {0}" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1503 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1508 #, java-format msgid "Cannot add a torrent ending in \".torrent\": {0}" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1508 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1513 #, java-format msgid "Torrent with this name is already running: {0}" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1514 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1519 #, java-format msgid "Cannot add a torrent including an I2P directory: {0}" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1529 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1534 #, java-format msgid "Cannot add torrent {0} including another torrent: {1}" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1555 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1560 msgid "Error - Cannot include alternate trackers without a primary tracker" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1568 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1573 msgid "Error - Cannot mix private and public trackers in a torrent" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1590 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1595 #, java-format msgid "Torrent created for \"{0}\"" msgstr "تم انشاء تورنت لـ \"{0}\"" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1592 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1597 #, java-format msgid "" "Many I2P trackers require you to register new torrents before seeding - " "please do so before starting \"{0}\"" msgstr "العديد من trackers يطلبون تسجيل التورنت قبل مشاركتها، قم بذلك قبل البداية {0}" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1594 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1599 #, java-format msgid "Error creating a torrent for \"{0}\"" msgstr "فشل في انشاء تورنت لـ \"{0}\"" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1598 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1603 #, java-format msgid "Cannot create a torrent for the nonexistent data: {0}" msgstr "لا يمكن انشاء تورنت لبيانات غير موجودة: {0}" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1601 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1606 msgid "Error creating torrent - you must enter a file or directory" msgstr "فشل في انشاء تورنت - عليك اختيار ملف أو مجلد" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1667 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3015 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1672 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3038 msgid "Delete selected" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1667 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3017 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1672 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3040 msgid "Save tracker configuration" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1684 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1689 msgid "Removed" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1716 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3014 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3016 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4496 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1721 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3037 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3039 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4519 msgid "Add tracker" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1739 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1742 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1744 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1747 msgid "Enter valid tracker name and URLs" msgstr "" #. "\n" + -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1744 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3019 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1749 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3042 msgid "Restore defaults" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1747 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1752 msgid "Restored default trackers" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1860 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1861 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3621 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1865 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1866 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3644 msgid "Checking" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1864 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1865 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3628 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1869 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1870 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3651 msgid "Allocating" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1880 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1885 msgid "Tracker Error" msgstr "Tracker خطأ" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1882 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1915 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1887 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1920 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1932 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1925 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1937 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1943 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1942 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1948 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1953 #, java-format msgid "1 peer" msgid_plural "{0} peers" @@ -1044,17 +1053,17 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1892 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1893 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3626 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1897 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1898 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3649 msgid "Starting" msgstr "جاري البدأ" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1902 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1907 msgid "Seeding" msgstr "بشارك" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1903 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1908 #, java-format msgid "Seeding to {0} peer" msgid_plural "Seeding to {0} peers" @@ -1065,27 +1074,27 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1907 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1923 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1924 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3552 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3895 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1912 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1928 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1929 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3575 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3918 msgid "Complete" msgstr "اكتمل" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1928 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1933 #, java-format msgid "Downloading from {0} of {1} peers in swarm" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1928 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1929 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1933 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1934 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1935 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1939 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1940 msgid "OK" msgstr "موافق" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1934 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1939 #, java-format msgid "Downloading from {0} peer" msgid_plural "Downloading from {0} peers" @@ -1096,7 +1105,7 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1939 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1944 #, java-format msgid "Connected to {0} peer" msgid_plural "Connected to {0} peers" @@ -1107,471 +1116,479 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1939 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1940 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1944 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1945 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1946 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1950 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1951 msgid "Stalled" msgstr "متوقف" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1945 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1950 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1955 #, java-format msgid "Connected to {0} of {1} peers in swarm" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1950 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1951 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1954 #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1955 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1956 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1959 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1960 msgid "No Peers" msgstr "لا بوجد نظائر" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1957 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1958 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1962 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1963 msgid "Stopped" msgstr "متوقف" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1988 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1993 msgid "Torrent details" msgstr "تفاصيل التورنت" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2015 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4253 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2020 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4276 msgid "Comments" msgstr "تعليقات" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2039 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2044 msgid "View files" msgstr "أظهر الملفات" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2041 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2046 msgid "Open file" msgstr "فتح ملف" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2059 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2064 msgid "complete" msgstr "اكتمل" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2059 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3908 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2064 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3931 msgid "remaining" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2067 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3494 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2072 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3517 msgid "Completed" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2105 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2110 msgid "Stop the torrent" msgstr "قف التورنت" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2107 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3633 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2112 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3656 msgid "Stop" msgstr "قف" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2120 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2125 msgid "Start the torrent" msgstr "ابدأ التورنت" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2122 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3635 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2127 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3658 msgid "Start" msgstr "ابدأ" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2135 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2140 msgid "Remove the torrent from the active list, deleting the .torrent file" msgstr "حذف التورنت من القائمة، حذف ملف .torrent" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2139 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2144 msgid "Remove" msgstr "حذف" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2154 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2159 msgid "Delete the .torrent file and the associated data files" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2158 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4449 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2163 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4472 msgid "Delete" msgstr "حذف" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2174 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2179 msgid "Peer attached to swarm" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2239 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2244 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2249 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2254 msgid "Destination (identity) of peer" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2265 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2270 msgid "Seed" msgstr "شارك" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2291 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2296 msgid "Uninteresting (The peer has no pieces we need)" msgstr "غير مهم (النظير لا يحتوي على اجزاء نحتاجها)" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2293 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2298 msgid "Choked (The peer is not allowing us to request pieces)" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2313 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2318 msgid "Uninterested (We have no pieces the peer needs)" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2315 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2320 msgid "Choking (We are not allowing the peer to request pieces)" msgstr "مشكلة (لا يمكن الحصول على اجزاء الملف من النظائر)" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2431 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2436 #, java-format msgid "Details at {0} tracker" msgstr "تفاصيل حول {0} tracker" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2448 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2453 msgid "Info" msgstr "معلومات" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2524 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2529 msgid "Add Torrent" msgstr "أضف تورنت" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2528 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2533 msgid "From URL" msgstr "من عنوان" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2531 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2536 msgid "" "Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, or info hash" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2534 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2539 msgid "Add torrent" msgstr "أضف تورنت" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2537 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3348 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2542 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3371 msgid "Torrent file" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2541 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2546 msgid "Data dir" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2544 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2549 #, java-format msgid "Enter the directory to save the data in (default {0})" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2548 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2553 #, java-format msgid "You can also copy .torrent files to: {0}." msgstr "يمكن ايضا .نقل ملفات تورنت الى: {0}." -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2550 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2555 msgid "Removing a .torrent will cause it to stop." msgstr "سيتم القاف التورنت عند حذف الملف torrent." -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2563 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2568 msgid "Create Torrent" msgstr "أنشئ تورنت" #. out.write("From file:
\n"); -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2566 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2571 msgid "Data to seed" msgstr "البيانات المشاركة" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2570 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2575 #, java-format msgid "File or directory to seed (full path or within the directory {0} )" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2573 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2578 msgid "Create torrent" msgstr "أنشئ تورنت" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2576 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2945 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2581 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2968 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2578 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4448 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4481 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2583 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4471 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4504 msgid "Primary" msgstr "الأولي" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2580 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2585 msgid "Alternates" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2582 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2587 msgid "Tracker Type" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2606 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2955 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2611 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2978 msgid "Standard" msgstr "عادي" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2608 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2957 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3951 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2613 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2980 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3974 msgid "Open" msgstr "فتح" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2610 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2959 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2615 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2982 msgid "Private" msgstr "خاص" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2614 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2619 msgid "none" msgstr "ﻻشيئ" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2657 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2662 msgid "Data directory" msgstr "مجلد البيانات" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2660 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2665 msgid "Directory where torrents and downloaded/shared files are stored" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2665 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2670 msgid "Files readable by all" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2669 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2674 msgid "" "Set file permissions to allow other local users to access the downloaded " "files" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2673 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2678 msgid "Auto start torrents" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2677 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2682 msgid "" "Automatically start torrents when added and restart torrents when I2PSnark " "starts" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2681 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2686 msgid "Smart torrent sorting" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2685 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2690 msgid "Ignore words such as 'a' and 'the' when sorting" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2689 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2694 msgid "Collapsible panels" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2694 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2699 msgid "Your browser does not support this feature." msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2697 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2702 msgid "" "Allow the 'Add Torrent' and 'Create Torrent' panels to be collapsed, and " "collapse by default in non-embedded mode" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2709 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2714 msgid "Language" msgstr "اللغة" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2720 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2725 msgid "Theme" msgstr "تيمة" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2724 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2729 msgid "To change themes manually, disable universal theming" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2728 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2733 msgid "Universal theming is enabled." msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2730 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2836 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4242 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2735 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2841 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2858 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4265 msgid "Configure" msgstr "الضبط" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2753 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2758 msgid "Refresh time" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2756 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2761 msgid "How frequently torrent status is updated on the main page" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2769 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2774 msgid "Never" msgstr "أبد" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2776 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2781 msgid "Startup delay" msgstr "تأخر البداية" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2779 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2784 msgid "How long before auto-started torrents are loaded when I2PSnark starts" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2781 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2786 msgid "minutes" msgstr "دقائق" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2786 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2791 msgid "Page size" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2789 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2794 msgid "Maximum number of torrents to display per page" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2791 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2796 msgid "torrents" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2815 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2820 msgid "Total uploader limit" msgstr "اقصى حد للرفع" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2819 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2824 msgid "Maximum number of peers for uploading" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2821 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2826 msgid "peers" msgstr "النظائر" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2825 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2830 msgid "Up bandwidth limit" msgstr "اقصى حد لسرعة الاتصال" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2829 -msgid "Maximum bandwidth allocated for uploading" +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2834 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2851 +msgid "Maximum bandwidth allocated" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2831 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2836 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2853 msgid "Half available bandwidth recommended." msgstr "ينصح باستعمال نصف سرعة الشبكة" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2834 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2839 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2856 msgid "View or change router bandwidth" msgstr "أظهر أو غير سرعة الموجه" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2840 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2847 +msgid "Down bandwidth limit" +msgstr "" + +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2863 msgid "Use open trackers also" msgstr "استعمال open trackers ايضا" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2844 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2867 msgid "" "Announce torrents to open trackers as well as trackers listed in the torrent" " file" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2848 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2871 msgid "Enable DHT" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2852 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2875 msgid "Use DHT to find additional peers" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2856 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2879 msgid "Enable Ratings" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2860 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2883 msgid "Show ratings on torrent pages" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2864 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2887 msgid "Enable Comments" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2868 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2891 msgid "Show comments on torrent pages" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2870 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2893 msgid "Comment Author" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2873 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2896 msgid "Set the author name for your comments and ratings" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2889 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2912 msgid "Inbound Settings" msgstr "اعدادت الاتصال الداخلي" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2896 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2919 msgid "Outbound Settings" msgstr "اعدادت الاتصال الخارجي" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2905 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2928 msgid "I2CP host" msgstr "المضيف I2CP" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2910 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2933 msgid "I2CP port" msgstr "منفذ I2CP" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2925 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2948 msgid "I2CP options" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2930 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2953 msgid "Save configuration" msgstr "حفظ الاعدادات" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2948 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2971 msgid "Select trackers for removal from I2PSnark's known list" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2951 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3793 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2974 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3816 msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2953 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2976 msgid "Website URL" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2961 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2984 msgid "Announce URL" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2973 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2996 msgid "Mark tracker for deletion" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3005 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4482 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3028 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4505 msgid "Add" msgstr "إضافة" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3052 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3075 #, java-format msgid "Invalid magnet URL {0}" msgstr "غنوان مغناطيس غير صحيح {0}" #. * dummies for translation -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3060 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3083 #, java-format msgid "1 hop" msgid_plural "{0} hops" @@ -1582,7 +1599,7 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3061 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3084 #, java-format msgid "1 tunnel" msgid_plural "{0} tunnels" @@ -1593,230 +1610,230 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3338 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3645 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3361 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3668 msgid "Edit Torrent" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3356 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3379 msgid "Data location" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3366 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3389 msgid "Info hash" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3387 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3410 msgid "Primary Tracker" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3406 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3429 msgid "Tracker List" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3432 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3455 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3454 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4510 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3477 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4533 msgid "Comment" msgstr "تعليق" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3464 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3487 msgid "Created" msgstr "أُنشيء" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3475 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4524 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3498 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4547 msgid "Created By" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3485 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3508 msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "أً" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3505 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3528 msgid "Last activity" msgstr "آخر نشاط" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3519 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3542 msgid "Magnet link" msgstr "وصلة مغناطيس" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3534 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3557 msgid "Private torrent" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3548 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3571 msgid "Completion" msgstr "انتهاء" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3583 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3821 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3606 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3844 msgid "Remaining" msgstr "متبقي" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3592 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3615 msgid "Skipped" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3600 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3623 msgid "Files" msgstr "الملفات" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3606 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3629 msgid "Pieces" msgstr "القطع" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3611 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3634 msgid "Piece size" msgstr "حجم القطعة" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3624 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3647 msgid "Refresh page for results" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3636 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3659 msgid "Force Recheck" msgstr "" #. shouldn't happen -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3639 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3648 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4422 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4761 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3662 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3671 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4445 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4784 msgid "Torrent must be stopped" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3642 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3665 msgid "Check integrity of the downloaded files" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3651 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3674 msgid "Add or remove trackers" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3661 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3684 msgid "Download files in order" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3662 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3685 msgid "Download pieces in order" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3669 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4264 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3692 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4287 msgid "Save Preference" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3679 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3702 msgid "Resource Not found" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3680 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3698 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3703 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3721 msgid "Resource" msgstr "موارد" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3681 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3699 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3704 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3722 msgid "Base" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3697 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3720 msgid "Resource Does Not Exist" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3773 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3796 msgid "Directory" msgstr "المجلد" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3819 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3842 msgid "Download Status" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3831 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3854 msgid "Download Priority" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3843 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3866 msgid "Up to higher level directory" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3854 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3877 msgid "Audio Playlist" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3886 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3909 msgid "Torrent not found?" msgstr "تورنت غير موجود؟" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3892 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3915 msgid "File not found in torrent?" msgstr "الملف غير موجود في التورنت؟" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3934 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3957 msgid "Preview" msgstr "معاينة" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3985 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4008 msgid "Download file at high priority" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3990 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4013 msgid "High" msgstr "عالي" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3993 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4016 msgid "Download file at normal priority" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3998 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4021 msgid "Normal" msgstr "عادي" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4000 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4023 msgid "Do not download this file" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4005 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4028 msgid "Skip" msgstr "تجاوز" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4017 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4040 msgid "Set all high" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4020 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4043 msgid "Set all normal" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4022 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4045 msgid "Skip all" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4023 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4046 msgid "Save priorities" msgstr "حفظ الأولويات" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4237 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4260 msgid "Ratings and Comments" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4240 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4263 msgid "Author name required to rate or comment" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4246 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4269 msgid "Your author name for published comments and ratings" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4260 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4283 msgid "Enable viewing and posting comments for this torrent" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4283 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4306 #, java-format msgid "1 star" msgid_plural "{0} stars" @@ -1827,52 +1844,52 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4285 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4308 msgid "No rating" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4300 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4323 msgid "Rate and Comment" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4302 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4325 msgid "Rate Torrent" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4304 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4327 msgid "Add Comment" msgstr "أضف تعليقاً" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4316 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4339 msgid "My Rating" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4329 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4333 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4352 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4356 msgid "Average Rating" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4334 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4357 msgid "No community ratings currently available" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4382 -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4468 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4405 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4491 msgid "Mark for deletion" msgstr "اختر للحذف" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4395 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4418 msgid "Delete Selected" msgstr "حذف" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4455 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4478 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4490 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4513 msgid "Add Tracker" msgstr "" -#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4530 +#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4553 msgid "Save Changes" msgstr "حفظ التغييرات" diff --git a/apps/i2psnark/locale/messages_cs.po b/apps/i2psnark/locale/messages_cs.po index 3c84cc2b3b..e15c451998 100644 --- a/apps/i2psnark/locale/messages_cs.po +++ b/apps/i2psnark/locale/messages_cs.po @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Vzhled" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2729 msgid "To change themes manually, disable universal theming" -msgstr "Pro manuální změnu vzhledu vypněte univerzální vzhledy" +msgstr "Pro ruční změnu vzhledu vypněte univerzální vzhledy" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2733 msgid "Universal theming is enabled." diff --git a/apps/i2ptunnel/locale-proxy/messages_cs.po b/apps/i2ptunnel/locale-proxy/messages_cs.po index ff47459662..e31eb77db1 100644 --- a/apps/i2ptunnel/locale-proxy/messages_cs.po +++ b/apps/i2ptunnel/locale-proxy/messages_cs.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #: ../java/build/Proxy.java:55 ../java/build/Proxy.java:91 #: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:111 msgid "Website Unreachable" -msgstr "" +msgstr "Nedosažitelná webová stránka" #: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:17 #: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:41 @@ -104,19 +104,19 @@ msgstr "Adresář" #: ../java/build/Proxy.java:12 msgid "The website was not reachable." -msgstr "" +msgstr "Webová stránka byla nedosažitelná." #: ../java/build/Proxy.java:13 msgid "" "The website is offline, there is network congestion, or your router is not " "yet well-integrated with peers." -msgstr "" +msgstr "Webová stránka je offline, je zde síťové přetížení, nebo váš router ještě není dostatečně integrován s ostatními peery." #: ../java/build/Proxy.java:14 ../java/build/Proxy.java:58 #: ../java/build/Proxy.java:109 ../java/build/Proxy.java:129 #, java-format msgid "You may want to {0}retry{1}." -msgstr "" +msgstr "Možná to budete chtít {0}zkusit znovu{1}." #: ../java/build/Proxy.java:15 ../java/build/Proxy.java:27 #: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:59 @@ -129,17 +129,17 @@ msgstr "jméno nebo cíl" #: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:22 #: ../java/build/Proxy.java:160 ../java/build/Proxy.java:166 msgid "Outproxy Not Found" -msgstr "" +msgstr "Outproxy nenalezena" #: ../java/build/Proxy.java:23 msgid "" "The HTTP outproxy was not reachable, because its lease set was not found." -msgstr "" +msgstr "HTTP outproxy nebyla dosažitelná, protože její set pronájmu nebyl nalezen." #: ../java/build/Proxy.java:24 msgid "" "The outproxy is probably down, but there could also be network congestion." -msgstr "" +msgstr "Outproxy je pravděpodobně mimo provoz, problémem může být také přetížení sítě." #: ../java/build/Proxy.java:25 ../java/build/Proxy.java:169 #: ../java/build/Proxy.java:194 ../java/build/Proxy.java:215 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" msgid "" "You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from " "the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)." -msgstr "" +msgstr "Možná to budete chtít {0}zkusit znovu{1} protože toto znovu vybere náhodnou outproxy ze zásobníku, který jste stanovili {2}zde{3} (pokud máte nastaven více než jeden)." #: ../java/build/Proxy.java:26 ../java/build/Proxy.java:170 #: ../java/build/Proxy.java:195 ../java/build/Proxy.java:216 @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list " "{0}here{1}." -msgstr "" +msgstr "Pokud budete mít nadále potíže, možná budete chtít upravit váš seznam outproxy {0}zde{1}." #: ../java/build/Proxy.java:28 msgid "Information: New Host Name" @@ -163,34 +163,34 @@ msgstr "Informace: Nové jméno hostitele" #: ../java/build/Proxy.java:34 msgid "Information: New Host Name with Address Helper" -msgstr "" +msgstr "Informace: Nové jméno hostitele s pomocníkem adresy" #: ../java/build/Proxy.java:35 msgid "" "The address helper link you followed is for a new host name that is not in " "your address book." -msgstr "" +msgstr "Odkaz pomocníka adresy, který jste použili, je pro nové jméno hostitele, které není ve vašem adresáři." #: ../java/build/Proxy.java:36 msgid "You may save this host name to your local address book." -msgstr "" +msgstr "Toto jméno hostitele můžete uložit do vašeho místního adresáře." #: ../java/build/Proxy.java:37 msgid "" "If you save it to your address book, you will not see this message again." -msgstr "" +msgstr "Pokud ho uložíte do vašeho adresáře, tuto zprávu znovu neuvidíte." #: ../java/build/Proxy.java:38 msgid "" "If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router" " restart." -msgstr "" +msgstr "Pokud ho neuložíte, jméno hostitele bude zapomenuto po dalším restartu routeru." #: ../java/build/Proxy.java:39 msgid "" "If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your " "browser." -msgstr "" +msgstr "Pokud nechcete navštívit tohoto hostitele, klikněte ve vašem prohlížeči na tlačítko \"zpět\"." #: ../java/build/Proxy.java:46 ../java/build/Proxy.java:119 #: ../java/build/Proxy.java:125 @@ -199,52 +199,52 @@ msgstr "Cíl tunelu" #: ../java/build/Proxy.java:47 msgid "The Base32 address is invalid." -msgstr "" +msgstr "Base32 adresa je neplatná." #: ../java/build/Proxy.java:56 msgid "The website was not reachable, because its lease set was not found." -msgstr "" +msgstr "Webová stránka nebyla dosažitelná kvůli nenalezení jejího setu pronájmu." #: ../java/build/Proxy.java:57 msgid "" "The website is probably down, but there could also be network congestion." -msgstr "" +msgstr "Webová stránka je pravděpodobně nedostupná, důvod ale může být i přetížení sítě." #: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66 msgid "Warning: Invalid Request URI" -msgstr "" +msgstr "Varování: neplatná URI požadavku" #: ../java/build/Proxy.java:67 msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters." -msgstr "" +msgstr "URI požadavku je neplatná a pravděpodobně obsahuje nepovolené znaky." #: ../java/build/Proxy.java:68 msgid "" "If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the " "browser has mistakenly added on." -msgstr "" +msgstr "Pokud jste klikli na odkaz, zkontrolujte znaky na konci URI, zda váš prohlížeč některé chybně nepřidal." #: ../java/build/Proxy.java:69 msgid "Error: Request Denied" -msgstr "" +msgstr "Chyba: požadavek zamítnut" #: ../java/build/Proxy.java:75 msgid "Error: Local Access" -msgstr "" +msgstr "Chyba: místní přístup" #: ../java/build/Proxy.java:76 msgid "Your browser is misconfigured." -msgstr "" +msgstr "Váš prohlížeč je chybně nastaven." #: ../java/build/Proxy.java:77 msgid "" "Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN " "destinations." -msgstr "" +msgstr "Nepoužívejte proxy k přístupu ke konzoli routeru, localhostu nebo k cílům ve vaší místní síti LAN." #: ../java/build/Proxy.java:78 msgid "Website Unknown" -msgstr "" +msgstr "Neznámá webová stránka" #: ../java/build/Proxy.java:84 msgid "Website Not Found in Addressbook" @@ -256,164 +256,164 @@ msgstr "Webová stránka nebyla nenalezena v adresáři vašeho routeru." #: ../java/build/Proxy.java:86 msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address." -msgstr "" +msgstr "Zkontrolujte odkaz nebo najděte adresu Base 32 nebo Base 64." #: ../java/build/Proxy.java:87 #, java-format msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}." -msgstr "" +msgstr "Pokud máte adresu Base 64, {0}přidejte ji do vašeho adresáře{1}." #: ../java/build/Proxy.java:88 msgid "" "Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link" " below." -msgstr "" +msgstr "Jinak najděte Base 32 nebo odkaz pomocníka adresy, nebo použijte níže uvedený odkaz služby Jump." #: ../java/build/Proxy.java:89 #, java-format msgid "" "Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some " "subscriptions{3} to your addressbook." -msgstr "" +msgstr "Vidíte často tuto stránku? Podívejte se do {0}FAQ{1} pro pomoc s {2}přidáním některých odběrů{3} do vašeho adresáře." #: ../java/build/Proxy.java:98 msgid "" "The website was not reachable, because it uses encryption options that are " "not supported by your I2P or Java version." -msgstr "" +msgstr "Webová stránka nebyla dosažitelná, protože používá šifrovací možnosti nepodporované vaší verzí I2P nebo Java." #: ../java/build/Proxy.java:99 ../java/build/Proxy.java:217 msgid "Could not connect to the following destination:" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se připojit k následujícímu cíli:" #: ../java/build/Proxy.java:100 ../java/build/Proxy.java:106 #: ../java/build/Proxy.java:185 ../java/build/Proxy.java:191 msgid "Connection Reset" -msgstr "" +msgstr "Reset připojení" #: ../java/build/Proxy.java:107 msgid "The connection to the website was reset while the page was loading." -msgstr "" +msgstr "Připojení k webové stránce bylo resetováno při načítání stránky." #: ../java/build/Proxy.java:108 msgid "" "The website could be temporarily unavailable, too busy, or it has blocked " "your access." -msgstr "" +msgstr "Webová stránka by mohla být dočasně nedostupná, příliš vytížená, nebo zablokovala váš přístup." #: ../java/build/Proxy.java:117 msgid "Warning: Authorization Required" -msgstr "" +msgstr "Varování: je vyžadována autorizace" #: ../java/build/Proxy.java:126 msgid "" "The website destination specified was not valid, or was otherwise " "unreachable." -msgstr "" +msgstr "Zadaná cílová webová stránka nebyla platná nebo byla nedosažitelná." #: ../java/build/Proxy.java:127 msgid "" "Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following" " is bad." -msgstr "" +msgstr "Možná jste vložili nesprávnou frázi Base 64 nebo je použitý odkaz špatný." #: ../java/build/Proxy.java:128 msgid "The I2P host could also be offline." -msgstr "" +msgstr "I2P hostitel by také mohl být nedostupný." #: ../java/build/Proxy.java:131 ../java/build/Proxy.java:137 msgid "Warning: No Outproxy Configured" -msgstr "" +msgstr "Varování: nebyla nastavena žádná outproxy" #: ../java/build/Proxy.java:138 msgid "" "Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy " "configured." -msgstr "" +msgstr "Váš požadavek byl pro stránku, která je mimo I2P, nemáte ale nastavenu žádnou HTTP outproxy." #: ../java/build/Proxy.java:139 msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel." -msgstr "" +msgstr "Prosím nastavte v I2PTunelu outproxy." #: ../java/build/Proxy.java:140 ../java/build/Proxy.java:146 msgid "Warning: Destination Key Conflict" -msgstr "" +msgstr "Varování: konflikt cílového klíče" #: ../java/build/Proxy.java:147 msgid "" "The address helper link you followed specifies a different destination key " "than the entry in your address book." -msgstr "" +msgstr "Odkaz pomocníka adresy, který jste použili, stanovuje jiný cílový klíč, než který je zaznamenán ve vašem adresáři." #: ../java/build/Proxy.java:148 msgid "" "Someone could be trying to impersonate another website, or people have given" " two websites identical names." -msgstr "" +msgstr "Někdo může zkoušet podvrhnout jinou webovou stránku, nebo lidé dali stejné jméno dvěma webovým stránkám." #: ../java/build/Proxy.java:149 msgid "" "Resolve the conflict by deciding which key you trust, and then either ignore" " the address helper link, or delete the host entry from your address book " "and click the address helper link again." -msgstr "" +msgstr "Vyřešte konflikt tak, že se rozhodnete, kterému klíči věříte a potom buď ignorujte odkaz pomocníka adresy nebo smažte záznam hostitele z vašeho adresáře a klikněte znovu na odkaz pomocníka adresy." #: ../java/build/Proxy.java:150 ../java/build/Proxy.java:156 msgid "Warning: Bad Address Helper" -msgstr "" +msgstr "Varování: špatný pomocník adresy" #: ../java/build/Proxy.java:157 #, java-format msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable." -msgstr "" +msgstr "Pomocný klíč v adrese URL ({0}i2paddresshelper={1}) nelze přeložit/resolve." #: ../java/build/Proxy.java:158 msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address." -msgstr "" +msgstr "Zdá se, že jde o garbage data, nebo o nesprávně napsanou adresu Base 32." #: ../java/build/Proxy.java:159 msgid "" "Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname " "or Base 64 key." -msgstr "" +msgstr "Zkontrolujte svou adresu URL s cílem opravit pomocný klíč tak, aby byl platným jménem hostitele Base 32 nebo Base 64 klíčem." #: ../java/build/Proxy.java:167 msgid "The HTTP Outproxy was not found." -msgstr "" +msgstr "HTTP outproxy nebyla nalezena." #: ../java/build/Proxy.java:168 msgid "" "It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-" "integrated with peers." -msgstr "" +msgstr "Není dostupná, je zde přetížení sítě, nebo váš router není dostatečně integrován s ostatními peery." #: ../java/build/Proxy.java:172 ../java/build/Proxy.java:178 msgid "Warning: Request Denied" -msgstr "" +msgstr "Varování: požadavek odmítnut" #: ../java/build/Proxy.java:179 msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location." -msgstr "" +msgstr "Pokusili jste se o připojení k umístění nebo webové stránce mimo I2P." #: ../java/build/Proxy.java:180 msgid "Proxy Authorization Required" -msgstr "" +msgstr "Je vyžadována autorizace proxy" #: ../java/build/Proxy.java:181 msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required" -msgstr "" +msgstr "Vyžadována autorizace I2P HTTP proxy" #: ../java/build/Proxy.java:182 msgid "" "This proxy is configured to require a username and password for access." -msgstr "" +msgstr "Tato proxy je nastavena pro vyžadování uživatelského jména a hesla pro přístup." #: ../java/build/Proxy.java:183 #, java-format msgid "" "Please enter your username and password, or check your {0}router " "configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}." -msgstr "" +msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo, nebo zkontrolujte vaše {0}nastavení routeru{1} nebo {2}nastavení I2PTunelu{3}." #: ../java/build/Proxy.java:184 #, java-format @@ -421,43 +421,43 @@ msgid "" "To disable authorization, remove the configuration " "{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy " "tunnel." -msgstr "" +msgstr "Pro vypnutí autorizace odeberte nastavení {0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1} a potom zastavte a znovu spusťte HTTP Proxy tunel." #: ../java/build/Proxy.java:192 msgid "The connection to the proxy was reset." -msgstr "" +msgstr "Připojení k proxy bylo resetováno." #: ../java/build/Proxy.java:193 msgid "" "The proxy could be temporarily unavailable, too busy, or it has blocked your" " access." -msgstr "" +msgstr "Proxy mohla být dočasně nedostupná, přetížená, nebo blokovala váš přístup." #: ../java/build/Proxy.java:197 ../java/build/Proxy.java:203 msgid "Warning: Non-HTTP Protocol" -msgstr "" +msgstr "Varování: nejde o protokol HTTP" #: ../java/build/Proxy.java:204 msgid "The request uses a bad protocol." -msgstr "" +msgstr "Požadavek používá nevhodný protokol." #: ../java/build/Proxy.java:205 msgid "The I2P HTTP Proxy supports HTTP and HTTPS requests only." -msgstr "" +msgstr "I2P HTTP proxy podporuje pouze požadavky HTTP a HTTPS." #: ../java/build/Proxy.java:206 msgid "Other protocols such as FTP are not allowed." -msgstr "" +msgstr "Jiné protokoly, například FTP, nejsou povoleny." #: ../java/build/Proxy.java:207 ../java/build/Proxy.java:213 msgid "Outproxy Unreachable" -msgstr "" +msgstr "Nedostupná outproxy" #: ../java/build/Proxy.java:214 msgid "" "The HTTP outproxy was not reachable, because it uses encryption options that" " are not supported by your I2P or Java version." -msgstr "" +msgstr "HTTP outproxy nebyla dostupná, protože používá možnosti šifrování, které vaše verze I2P nebo Java nepodporuje." #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:692 msgid "This seems to be a bad destination:" @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "jméno nebo cíl" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:693 msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!" -msgstr "" +msgstr "i2paddresshelper vám nemůže pomoci s takovým cílem!" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:765 #, java-format @@ -473,20 +473,20 @@ msgid "" "To visit the destination in your address book, click here. To visit the conflicting addresshelper destination, " "click here." -msgstr "" +msgstr "Abyste navštívili cíl z vašeho adresáře, klikněte zde. Pro navštívení konfliktního cíle pomocníka adresy, klikněte zde." #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:774 #, java-format msgid "Destination for {0} in address book" -msgstr "" +msgstr "Cíl {0} v adresáři" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:777 msgid "Conflicting address helper destination" -msgstr "" +msgstr "Konfliktní cíl pomocníka adresy" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224 msgid "Corrupt Base32 address" -msgstr "" +msgstr "Poškozená Base32 adresa" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1304 msgid "Destination lease set not found" @@ -508,80 +508,80 @@ msgstr "Cíl" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1451 #, java-format msgid "Continue to {0} without saving" -msgstr "" +msgstr "Pokračovat na {0} bez uložení" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1452 msgid "" "You can browse to the site without saving it to the address book. The " "address will be remembered until you restart your I2P router." -msgstr "" +msgstr "Můžete přejít na stránku, bez jejího uložení do adresáře. Adresa se zapamatuje až do doby restartu vašeho I2P routeru." #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1453 msgid "Continue without saving" -msgstr "" +msgstr "Pokračovat bez uložení" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1460 #, java-format msgid "Save {0} to router address book and continue to website" -msgstr "" +msgstr "Uložit {0} do adresáře routeru a pokračovat na webovou stránku" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1461 msgid "" "This address will be saved to your Router address book where your " "subscription-based addresses are stored." -msgstr "" +msgstr "Tato adresa bude uložena do adresáře vašeho routeru, kde jsou uložené vaše adresy odběrů." #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1463 msgid "" "If you want to keep track of sites you have added manually, add to your " "Local or Private address book instead." -msgstr "" +msgstr "Pokud chcete mít přehled o stránkách, které jste přidali ručně, přidejte je místo toho do vašeho místního nebo soukromého adresáře." #. FIXME wasn't escaped #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1466 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1548 msgid "Save & continue" -msgstr "" +msgstr "Uložit & pokračovat" #. only blockfile supports multiple books #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1473 #, java-format msgid "Save {0} to local address book and continue to website" -msgstr "" +msgstr "Uložit {0} do místního adresáře a pokračovat na webovou stránku" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1474 msgid "" "This address will be saved to your Local address book. Select this option " "for addresses you wish to keep separate from the main router address book, " "but don't mind publishing." -msgstr "" +msgstr "Tato adresa bude uložena do vašeho místního adresáře. Vyberte tuto možnost pro adresy, které chcete uchovat odděleně od hlavního adresáře routeru ale nevadí vám jejich zveřejnění." #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1478 #, java-format msgid "Save {0} to private address book and continue to website" -msgstr "" +msgstr "Uložit {0} do soukromého adresáře a pokračovat na webovou stránku" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1479 msgid "" "This address will be saved to your Private address book, ensuring it is " "never published." -msgstr "" +msgstr "Tato adresa bude uložena do vašeho soukromého adresáře a nebude tedy nikdy zveřejněna." #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1507 msgid "Base32 address requires lookup password" -msgstr "" +msgstr "Base32 adresa vyžaduje vyhledávací heslo" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1509 msgid "Base32 address requires encryption key" -msgstr "" +msgstr "Base32 adresa vyžaduje šifrovací klíč" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1511 msgid "Base32 address requires encryption key and lookup password" -msgstr "" +msgstr "Base32 adresa vyžaduje šifrovací klíč a vyhledávací heslo" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1513 msgid "Base32 address decryption failure, check encryption key" -msgstr "" +msgstr "Base32 adresu se nepodařilo dešifrovat, zkontrolujte šifrovací klíč" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1524 msgid "Generate" @@ -595,53 +595,53 @@ msgstr "Bezpečnostní kód" msgid "" "You must either enter a PSK encryption key provided by the server operator, " "or generate a DH encryption key and send that to the server operator." -msgstr "" +msgstr "Musíte buď zadat PSK šifrovací klíč poskytnutý provozovatelem serveru, nebo vygenerovat DH šifrovací klíč a poslat ho provozovateli serveru." #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1527 msgid "Ask the server operator for help." -msgstr "" +msgstr "Požádejte provozovatele serveru o pomoc." #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1530 msgid "Enter PSK encryption key" -msgstr "" +msgstr "Zadejte PSK šifrovací klíč" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1533 msgid "Generate new DH encryption key" -msgstr "" +msgstr "Vygenerujte nový DH šifrovací klíč" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1541 msgid "Lookup password" -msgstr "" +msgstr "Vyhledávací heslo" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1542 msgid "You must enter the password provided by the server operator." -msgstr "" +msgstr "Musíte zadat heslo poskytnuté provozovatelem serveru." #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196 #, java-format msgid "Added via address helper from {0}" -msgstr "" +msgstr "Přidáno přes pomocníka adresy z {0}" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198 msgid "Added via address helper" -msgstr "" +msgstr "Přidáno přes pomocníka adresy" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:235 msgid "Missing lookup password" -msgstr "" +msgstr "Chybějící vyhledávací heslo" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:249 msgid "Missing private key" -msgstr "" +msgstr "Chybějící soukromý klíč" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:254 msgid "Invalid private key" -msgstr "" +msgstr "Neplatný soukromý klíč" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:287 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:306 msgid "Your new encryption key" -msgstr "" +msgstr "Váš nový šifrovací klíč" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:301 msgid "Address book" @@ -649,23 +649,23 @@ msgstr "Adresář" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:311 msgid "Copy the key and send it to the server operator." -msgstr "" +msgstr "Zkopírujte klíč a pošlete ho provozovateli serveru." #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:313 msgid "After you are granted permission, you may proceed to the website." -msgstr "" +msgstr "Po tom, co je vám uděleno právo, můžete pokračovat na webovou stránku." #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:334 msgid "Go back and fix the error" -msgstr "" +msgstr "Vraťte se zpět a opravte chybu" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:345 msgid "router" -msgstr "" +msgstr "router" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:347 msgid "local" -msgstr "" +msgstr "místní" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:349 msgid "private" @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "soukromé" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:396 #, java-format msgid "Redirecting to {0}" -msgstr "" +msgstr "Přesměrovávání na {0}" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:371 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:405 @@ -685,19 +685,19 @@ msgstr "Adresář" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:376 #, java-format msgid "Saved {0} to the {1} address book, redirecting now." -msgstr "" +msgstr "Uloženo {0} do adresáře {1}, nyní přesměrovávám." #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:377 #, java-format msgid "Failed to save {0} to the {1} address book, redirecting now." -msgstr "" +msgstr "Selhalo uložení {0} do adresáře {1}, nyní přesměrovávám." #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:379 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:411 msgid "Click here if you are not redirected automatically." -msgstr "" +msgstr "Klikněte sem, pokud nejste automaticky přesměrováni." #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:409 #, java-format msgid "Saved the authentication for {0}, redirecting now." -msgstr "" +msgstr "Uloženo ověření pro {0}, nyní přesměrovávám." diff --git a/apps/i2ptunnel/locale/messages_cs.po b/apps/i2ptunnel/locale/messages_cs.po index cc9c423fa9..21eef8bcd7 100644 --- a/apps/i2ptunnel/locale/messages_cs.po +++ b/apps/i2ptunnel/locale/messages_cs.po @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Streamr server" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:505 msgid "HTTP bidir" -msgstr "HTTP bidir" +msgstr "HTTP obousměrný" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:562 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:491 @@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Pozdržení otevření klientského tunelu dokud je rozpoznávána aktiv #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:744 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2287 msgid "Reduce tunnel quantity when idle" -msgstr "Snížit kvantitu tunelu při nečinnosti" +msgstr "Snížit množství tunelů při nečinnosti" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:746 msgid "" @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Omezení počtu tunelů při nečinnosti ale zachování otevřeného tu #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:750 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2291 msgid "Reduce tunnel quantity when idle to conserve resources" -msgstr "Omezení počtu tunelů při nečinnosti pro ušetření prostředků" +msgstr "Omezení množství tunelů při nečinnosti pro úsporu prostředků" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:752 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:754 @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Vypnout" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:816 msgid "Persistent private key" -msgstr "Trvalý privátní klíč" +msgstr "Trvalý soukromý klíč" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:819 msgid "" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Možnosti vyhledávání adresy tunelu" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1018 msgid "Jump URL List" -msgstr "Skočit v Seznamu URL" +msgstr "Seznamu Jump URL" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1020 msgid "" diff --git a/apps/jrobin/java/build.xml b/apps/jrobin/java/build.xml index ce347c2935..89f931ebfc 100644 --- a/apps/jrobin/java/build.xml +++ b/apps/jrobin/java/build.xml @@ -66,7 +66,7 @@ - + diff --git a/apps/routerconsole/locale-news/messages_pt.po b/apps/routerconsole/locale-news/messages_pt.po index 4f63e1f952..9bf1ac6638 100644 --- a/apps/routerconsole/locale-news/messages_pt.po +++ b/apps/routerconsole/locale-news/messages_pt.po @@ -4,6 +4,7 @@ # To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers # # Translators: +# lecalam, 2024 # wtfisthis , 2015 # Manuela Silva , 2017 # Manuela Silva , 2016 @@ -16,13 +17,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-05 15:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:49+0000\n" -"Last-Translator: Manuela Silva , 2017\n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)\n" +"Last-Translator: lecalam, 2024\n" +"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" msgid "Congratulations on getting I2P installed!" msgstr "Parabéns, instalou o I2P com sucesso!" @@ -32,13 +33,13 @@ msgstr "Bem-vindo ao I2P!" #, java-format msgid "Please {0}have patience{1} as I2P boots up and finds peers." -msgstr "Seja {0}paciente{1} enquanto I2P ainda está iniciando-se e enquanto continuam sendo encontrados outros roteadores I2P!" +msgstr "Tenha {0}paciência{1} enquanto o I2P arranca e encontra pares." #, java-format msgid "" "While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the " "{2}configuration page{3}." -msgstr "Este é o momento ideal para personalizar a {0}configuração de largura de banda{1} na {2}página de configuração{3}." +msgstr "Este é o momento ideal para {0}ajustar a configuração de largura de banda{1} na {2}página de configuração{3}." msgid "" "Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites." @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Também pode configurar o seu navegador para utilizar o proxy I2P para a msgid "" "Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your " "browser settings." -msgstr "Basta insira 127.0.0.1 (ou localhost), porta 4444 como um proxy de http nas suas configurações do navegador." +msgstr "Basta introduzir 127.0.0.1 (ou localhost) porta 4444 como proxy http nas configurações do seu navegador." msgid "Do not use SOCKS for this." msgstr "Não utilizar SOCKS para isto." @@ -61,13 +62,13 @@ msgstr "Pode ser encontrada mais informação na {0}página de configuração do msgid "" "Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please " "{0}check out{1} our {2}FAQ{3}." -msgstr "Quando tem um destino \"clientes partilhados\" listados à esquerda, por favor, {0}consulte{1} as nossas {2}FAQs{3}." +msgstr "Quando tiver um destino de \"clientes partilhados\" listado à esquerda, {0}consulte{1} as nossas {2}perguntas frequentes{3}." #, java-format msgid "" "Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on " "{2}#i2p{3}." -msgstr "Redirecione o seu cliente de IRC para {0}localhost:6668{1} e diga-nos olá no {2}#i2p{3}." +msgstr "Redirecione o seu cliente de IRC para {0}localhost:6668{1} e diga-nos olá no {2}#i2p{3}." msgid "I2P Development Team" -msgstr "Equipe de Desenvolvimento I2P" +msgstr "Equipa de desenvolvimento do I2P" diff --git a/apps/routerconsole/locale/messages_ar.po b/apps/routerconsole/locale/messages_ar.po index 0fd324f29d..b79af217bd 100644 --- a/apps/routerconsole/locale/messages_ar.po +++ b/apps/routerconsole/locale/messages_ar.po @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:95 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:95 msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "أً" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:112 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:122 diff --git a/apps/routerconsole/locale/messages_cs.po b/apps/routerconsole/locale/messages_cs.po index 612f53ea0d..677b3c9af0 100644 --- a/apps/routerconsole/locale/messages_cs.po +++ b/apps/routerconsole/locale/messages_cs.po @@ -2509,11 +2509,11 @@ msgstr "Náhodný výběr" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:195 msgid "Quantity" -msgstr "Kvantita" +msgstr "Množství" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:213 msgid "Backup quantity" -msgstr "Kvantita zálohy" +msgstr "Množství záloh" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:235 msgid "Inbound options" @@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "Přidat" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:54 msgid "Job runners" -msgstr "Běžci práce" +msgstr "Běžící práce" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:60 msgid "Active jobs" @@ -4814,7 +4814,7 @@ msgstr "Ukazuje výkon routeru" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1079 msgid "Job lag" -msgstr "Lag práce" +msgstr "Zpoždění práce" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1085 msgid "Indicates how quickly outbound messages to other I2P routers are sent" @@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr "Doba cesty tam a zpět pro otestování tunelu" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1098 msgid "Tunnel lag" -msgstr "Lag tunelu" +msgstr "Zpoždění tunelu" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1105 msgid "Queued requests from other routers to participate in tunnels" @@ -4860,7 +4860,7 @@ msgstr "ERR symetrický NAT" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:285 msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled" -msgstr "VAROVÁNÍ-Za firewallem s vypnutým příchozím TCP" +msgstr "VAROVÁNÍ-Za firewallem, zapnutý příchozí TCP" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:290 msgid "WARN-Firewalled and Floodfill" @@ -4886,7 +4886,7 @@ msgstr "ERR-UDP vypnuto a příchozí TCP host/port nenastaven" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:314 msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled" -msgstr "WARN-Firewalled s vypnutým UDP" +msgstr "WARN-Za firewallem, vypnutý UDP" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:606 msgid "Add/remove/edit & control your client and server tunnels" @@ -6323,7 +6323,7 @@ msgstr "FAQ" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:596 msgid "Manual Reseed" -msgstr "Ruční reseed" +msgstr "Ruční reseedování" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:600 msgid "" @@ -6657,7 +6657,7 @@ msgid "" "Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 " "hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely" " reduce performance or reliability." -msgstr "Tunely delší než 3 skoky (např. 2 skoky + 0-2 skoky, 3 skoky + 0-1 skok, 3 skoky + 0-2 skoky), nebo vysoká kvalita + množství záloh, může značně omezit výkon nebo spolehlivost." +msgstr "Tunely delší než 3 skoky (např. 2 skoky + 0-2 skoky, 3 skoky + 0-1 skok, 3 skoky + 0-2 skoky), nebo vysoké množství + množství záloh, může značně omezit výkon nebo spolehlivost." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:564 msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result." @@ -7118,7 +7118,7 @@ msgstr "Váš UDP port se nezdá být omezen firewallem." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:541 msgid "Firewalled" -msgstr "Firewalled" +msgstr "Za firewallem" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:543 msgid "Your UDP port appears to be firewalled." @@ -7231,7 +7231,7 @@ msgstr "Prosím otevřete váš firewall nebo výše vypněte příchozí TCP." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:587 msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled" -msgstr "WARN - Za firewallem s vypnutým UDP" +msgstr "WARN - Za firewallem, vypnutý UDP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:589 msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP." diff --git a/apps/routerconsole/locale/messages_fr.po b/apps/routerconsole/locale/messages_fr.po index 4118683f63..e0dc199f53 100644 --- a/apps/routerconsole/locale/messages_fr.po +++ b/apps/routerconsole/locale/messages_fr.po @@ -10,6 +10,7 @@ # aylham , 2011 # bassmax, 2014 # Boxoa590, 2012-2013 +# d0p1 , 2024 # ducki2p , 2011 # fo0 , 2011 # foo , 2009 @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-05 17:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n" -"Last-Translator: vex vex, 2022\n" +"Last-Translator: d0p1 , 2024\n" "Language-Team: French (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3421,7 +3422,7 @@ msgstr "Transports" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1081 msgid "Sort by country" -msgstr "" +msgstr "Trier par pays" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1087 msgid "Sort by count" diff --git a/apps/routerconsole/locale/messages_pt.po b/apps/routerconsole/locale/messages_pt.po index b984b4b176..1905063800 100644 --- a/apps/routerconsole/locale/messages_pt.po +++ b/apps/routerconsole/locale/messages_pt.po @@ -2848,15 +2848,15 @@ msgstr "Tamanho do gráfico" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:397 msgid "pixels wide" -msgstr "" +msgstr "pixels de largura" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:398 msgid "pixels high" -msgstr "" +msgstr "pixels de altura" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:400 msgid "Display period" -msgstr "" +msgstr "Período de exibição" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:400 msgid "minutes" @@ -2868,11 +2868,11 @@ msgstr "Intervalo entre atualizações" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:419 msgid "Plot type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de plotagem" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:420 msgid "Averages" -msgstr "" +msgstr "Médias" #. 7 days #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:421 @@ -2882,11 +2882,11 @@ msgstr "Eventos" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:422 msgid "Hide legend" -msgstr "" +msgstr "Ocultar lenda" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:427 msgid "Do not show legend on graphs" -msgstr "" +msgstr "Não mostrar legenda em gráficos" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:428 msgid "UTC" @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "Tempo Universal Coordenado (UTC)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:433 msgid "Use UTC time on graphs" -msgstr "" +msgstr "Usar a hora UTC em gráficos" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:434 msgid "Persistence" @@ -2902,7 +2902,7 @@ msgstr "Persistência" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:439 msgid "Store graph data on disk" -msgstr "" +msgstr "Armazenar dados do gráfico no disco" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:440 msgid "Save settings and redraw graphs" @@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "Cliente do webmail anônimo" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:45 msgid "Control your client and server tunnels" -msgstr "" +msgstr "Controle seus túneis de cliente e servidor" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:46 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:251 @@ -2928,7 +2928,7 @@ msgstr "Cliente BitTorrent anônimo embutido" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:47 msgid "Local web server for hosting your own content on I2P" -msgstr "" +msgstr "Local web server for hosting your own content on I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:47 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:307 @@ -2972,11 +2972,11 @@ msgstr "Ajuda do Roteador do I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:60 msgid "Install and configure I2P plugins" -msgstr "" +msgstr "Instalar e configurar plug-ins I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:60 msgid "Manage Plugins" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar plug-ins" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:73 msgid "Frequently Asked Questions" @@ -3011,11 +3011,11 @@ msgstr "Fórum I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:75 msgid "Community git project hosting" -msgstr "" +msgstr "Hospedagem de projeto git comunitário" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:75 msgid "Git Project Hosting" -msgstr "" +msgstr "Hospedagem de projetos Git" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:76 msgid "I2P Pastebin" @@ -3023,7 +3023,7 @@ msgstr "Pastebin I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:76 msgid "Pastebin for I2P users" -msgstr "" +msgstr "Pastebin para usuários I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:88 msgid "I2P News" @@ -3083,11 +3083,11 @@ msgstr "Site do Projeto" #. S + "http://sponge.i2p/" + S + I + "user_astronaut.png" + S + #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:98 msgid "Not Bob's Address Services" -msgstr "" +msgstr "Serviços de Endereços do Not Bob" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:99 msgid "Ramble user-moderated forum aggregator" -msgstr "" +msgstr "Agregador de fórum moderado por usuários do Ramble" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:100 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:112 @@ -3096,7 +3096,7 @@ msgstr "Estatísticas da rede I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:101 msgid "StormyCloud Outproxy Services" -msgstr "" +msgstr "Serviços de Proxy de Saída da StormyCloud" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:107 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:432 @@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr "Registros" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:107 msgid "View the logs" -msgstr "" +msgstr "Visualizar os registros" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:108 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:422 @@ -3114,11 +3114,11 @@ msgstr "Gráficos" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:108 msgid "Visualize information about the router" -msgstr "" +msgstr "Visualizar informações sobre o roteador" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:109 msgid "I2P Technical Docs" -msgstr "" +msgstr "Documentação Técnica da I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:109 msgid "Technical documentation" @@ -3134,7 +3134,7 @@ msgstr "Bug tracker" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:111 msgid "I2P Bug Reports" -msgstr "" +msgstr "Relatos de bugs da I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:139 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:588 @@ -3149,12 +3149,12 @@ msgstr "Configuração e Ajuda" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:179 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:636 msgid "Network and Developer Information" -msgstr "" +msgstr "Informações de Desenvolvedor e de Rede" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:191 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:604 msgid "I2P Community Sites" -msgstr "" +msgstr "Sites da Comunidade I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:231 msgid "The HTTP proxy is not up" @@ -3295,12 +3295,12 @@ msgstr "País" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:456 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:582 msgid "Full destination, name, Base32, or hash" -msgstr "" +msgstr "Destino completo, nome, Base32, ou hash" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:460 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:505 msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "UMT" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:461 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:499 @@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "Configurar manualmente a participação de floodfill" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:621 msgid "Configure Floodfill Participation" -msgstr "" +msgstr "Configurar Participação em Floodfill" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:734 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:751 @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "Adicionar ao catálogo de endereços local" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:821 #, java-format msgid "Published {0} ago" -msgstr "" +msgstr "Publicado {0} atrás" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:827 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:849 @@ -3426,11 +3426,11 @@ msgstr "Transportes" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1081 msgid "Sort by country" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por país" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1087 msgid "Sort by count" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por quantidade" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1212 msgid "Our Router Identity" @@ -3554,7 +3554,7 @@ msgstr "{0} é usado para conexões de saída apenas" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:145 msgid "UPnP Overview" -msgstr "" +msgstr "Visão geral sobre UPnP" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:147 msgid "" @@ -3564,7 +3564,7 @@ msgstr "UPnP é usado para comunicar com dispositivos de conexão com internet p #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:149 msgid "If UPnP is not working, it may be for one of the following reasons:" -msgstr "" +msgstr "Se o UPnP não está funcionando, pode ser por uma das seguintes razões:" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:150 msgid "No UPnP-compatible device present" @@ -3598,7 +3598,7 @@ msgstr "O UPnP pode ser ativado ou desativado na página Configuração de rede, #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:206 msgid "Peer Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexões com Pares" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:208 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:265 @@ -3712,7 +3712,7 @@ msgstr "A janela de congestionamento, que é o número de bytes que podem ser en #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:367 msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgment" -msgstr "" +msgstr "O número de mensagens enviadas esperando confirmação" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:368 msgid "The maximum number of concurrent messages to send" @@ -3740,7 +3740,7 @@ msgstr "O tempo limite de retransmissão de milisegundos" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:374 msgid "Maximum receive / send packet size (bytes)" -msgstr "" +msgstr "Tamanho máximo de recebimento / envio (bytes)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:376 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:426 @@ -3750,7 +3750,7 @@ msgstr "RX" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:376 msgid "The total number of messages received from the peer" -msgstr "" +msgstr "O número total de mensagens recebidas do par" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:377 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:427 @@ -3760,7 +3760,7 @@ msgstr "TX" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:377 msgid "The total number of messages sent to the peer" -msgstr "" +msgstr "O número total de mensagens enviadas ao par" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:378 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:636 @@ -3804,7 +3804,7 @@ msgstr "Voltar Logado?" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:429 msgid "Is peer backlogged?" -msgstr "" +msgstr "O par está atrasado?" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:507 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:836 @@ -3907,25 +3907,25 @@ msgstr "backlogged" #, java-format msgid "Showing {0} recent profile." msgid_plural "Showing {0} recent profiles." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Exibindo {0} perfil recente." +msgstr[1] "Exibindo {0} perfis recentes." +msgstr[2] "Exibindo {0} perfis recentes." #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:88 #, java-format msgid "Hiding {0} older profile." msgid_plural "Hiding {0} older profiles." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Ocultando {0} perfil antigo." +msgstr[1] "Ocultando {0} perfis antigos." +msgstr[2] "Ocultando {0} perfis antigos." #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:90 #, java-format msgid "Hiding {0} standard profile." msgid_plural "Hiding {0} standard profiles." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Ocultando {0} perfil padrão." +msgstr[1] "Ocultando {0} perfis padrão." +msgstr[2] "Ocultando {0} perfis padrão." #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:95 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:300 @@ -4100,11 +4100,11 @@ msgstr "capacidades do netDb, não usadas para determinar perfil" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:307 msgid "Congested" -msgstr "" +msgstr "Congestinado" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:308 msgid "Severely congested" -msgstr "" +msgstr "Severamente congestionado" #. 0 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:311 @@ -4121,7 +4121,7 @@ msgstr "Não aceitando túneis" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:315 #, java-format msgid "Under {0} shared bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Abaixo de {0} de largura de banda compartilhada" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:316 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:319 @@ -4135,7 +4135,7 @@ msgstr "" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:247 #, java-format msgid "{0} shared bandwidth" -msgstr "" +msgstr "{0} de largura de banda compartilhada" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:327 msgid "Reachable" @@ -4145,7 +4145,7 @@ msgstr "Contactáveis" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:248 #, java-format msgid "Over {0} shared bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Acima de {0} de largura de banda compartilhada" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:335 msgid "speed" @@ -4197,15 +4197,15 @@ msgstr "Limitador de Lagura de Banda" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:39 msgid "Client Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens de Cliente" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:42 msgid "Inbound Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens de Entrada" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:43 msgid "Job Queue" -msgstr "" +msgstr "Fila de Trabalhos" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:44 msgid "Network Database" @@ -4213,7 +4213,7 @@ msgstr "Banco de dados da rede" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:46 msgid "Router Limiter" -msgstr "" +msgstr "Limitador do roteador" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:47 msgid "UDP" @@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr "Essas estatísticas são usadas principalmente para desenvolvimento e de #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:72 msgid "Jump to section" -msgstr "" +msgstr "Pular para a seção" #. TODO this is broken for non-js #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:96 @@ -4375,7 +4375,7 @@ msgstr "Configuração" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:46 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:412 msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnósticos" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:47 msgid "Router Information" @@ -4395,24 +4395,24 @@ msgstr "Barra do Uso de Memória" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:51 msgid "Network Reachability" -msgstr "" +msgstr "Alcançabilidade da Rede" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:52 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:790 msgid "Update Status" -msgstr "" +msgstr "Status da Atualização" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:53 msgid "Restart Status" -msgstr "" +msgstr "Status da Reinicialização" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:55 msgid "Peers (advanced)" -msgstr "" +msgstr "Pares (avançado)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:56 msgid "Firewall & Reseed Status" -msgstr "" +msgstr "Firewall & Status de Repropagação" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:58 msgid "Bandwidth Graph" @@ -4425,7 +4425,7 @@ msgstr "Congestionamento" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:61 msgid "Tunnel Status" -msgstr "" +msgstr "Status de Túnel" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:62 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:361 @@ -4440,7 +4440,7 @@ msgstr "Notícias & Atualizações" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:64 msgid "Advanced Links" -msgstr "" +msgstr "Links Avançados" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:148 msgid "I2P Router Help & FAQ" @@ -4471,12 +4471,12 @@ msgstr "Licenças" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:178 msgid "Information regarding software and licenses used by I2P" -msgstr "" +msgstr "Informações a respeite de software e licenças usadas pela I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:187 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:756 msgid "Information about the network status" -msgstr "" +msgstr "Informação sobre o estado da rede" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:196 msgid "An introduction to the router sidebar" @@ -4484,15 +4484,15 @@ msgstr "Uma introdução à barra lateral do roteador" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:202 msgid "Troubleshoot" -msgstr "" +msgstr "Resolução de Problemas" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:205 msgid "Troubleshooting & Further Assistance" -msgstr "" +msgstr "Resolução de Problemas & Mais Assistência" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:235 msgid "I2PControl" -msgstr "" +msgstr "I2PControl" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:239 msgid "RPC Service" @@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr "Serviço de RPC" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:261 msgid "Local web Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor web Local" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:287 msgid "" @@ -4529,7 +4529,7 @@ msgstr "Configurar" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:389 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:319 msgid "New Install Wizard" -msgstr "" +msgstr "Novo Assistente de Instalação" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:425 msgid "Graph router performance" @@ -4572,11 +4572,11 @@ msgstr "Certificados" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:500 msgid "Review active encryption certificates used in console" -msgstr "" +msgstr "Revisar certificados de criptografia ativos usados no console" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:509 msgid "View full changelog" -msgstr "" +msgstr "Visualizar registro completo de mudanças" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:515 msgid "Debug" @@ -4592,11 +4592,11 @@ msgstr "Visualizar registo do histórico dos eventos do roteador" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:534 msgid "Jars" -msgstr "" +msgstr "Jars" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:537 msgid "Review extended info about installed .jar and .war files" -msgstr "" +msgstr "Revisar informações detalhadas sobre arquivos .jar e .war instalados" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:548 msgid "Documentation for the I2P API" @@ -4612,15 +4612,15 @@ msgstr "Mostrar a carga de trabalho do roteador, e o seu desempenho" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:565 msgid "View active leasesets (debug mode)" -msgstr "" +msgstr "Visualizar leasesets ativos (modo de depuração)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:571 msgid "NetDB Search" -msgstr "" +msgstr "Busca em BD de rede" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:574 msgid "Network database search tool" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta de busca em base de dados de rede" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:583 msgid "Textual router performance statistics" @@ -4628,11 +4628,11 @@ msgstr "Estatísticas textuais do desempenho do roteador" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:589 msgid "Sybils" -msgstr "" +msgstr "Sybils" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:592 msgid "Review possible sybils in network database" -msgstr "" +msgstr "Revisar possíveis sybils no banco de dados de rede" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:609 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:669 @@ -4645,7 +4645,7 @@ msgstr "A sua identidade local [{0}] é a sua identidade única do roteador do I #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:610 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:670 msgid "Never disclose this to anyone, as it can reveal your real world IP." -msgstr "" +msgstr "Nunca informe isto para alguém, pois isto pode revelar seu IP verdadeiro." #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:612 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:672 @@ -4666,18 +4666,18 @@ msgstr "Tempo de duração desta sessão" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:697 msgid "Difference between network-synced time and local time" -msgstr "" +msgstr "Diferença entre horário sincronizado com a rede e horário local" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:700 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:637 msgid "Clock Skew" -msgstr "" +msgstr "Viés do Relógio" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:707 msgid "" "How much RAM I2P is using / total RAM available to I2P (excludes RAM " "allocated to the JVM)" -msgstr "" +msgstr "Quanta RAM a I2P está usando / RAM total disponível à I2P (exclui RAM alocada à JVM)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:710 msgid "Memory" @@ -4792,7 +4792,7 @@ msgstr "Túneis usados para prover ou acessar serviços na rede" msgid "" "Tunnels we are participating in, directly contributing bandwidth to the " "network" -msgstr "" +msgstr "Túneis em que nós estamos participando, contribuindo largura de banda diretamente para rede" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1047 msgid "Participating" @@ -4959,7 +4959,7 @@ msgstr "Download {0} Atualização" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:941 #, java-format msgid "Download Signed
Development Update
{0}" -msgstr "" +msgstr "Baixar a Atualização de
Desenvolvimento Assinada
{0}" #. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC" #.
is optional, to help the browser make the lines even in the button @@ -4981,7 +4981,7 @@ msgstr "Verificar as conexões de rede e o firewall" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1011 msgid "" "Attempt to download router reference files (if automatic reseed has failed)" -msgstr "" +msgstr "Tentar baixar arquivos de referência de roteador (se a repropagação automática falhou)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1012 msgid "Reseed" @@ -5050,7 +5050,7 @@ msgstr "configurar" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:76 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:96 msgid "Configure tunnels for session" -msgstr "" +msgstr "Configurar túneis para a sessão" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:80 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:98 @@ -5094,7 +5094,7 @@ msgstr "Uso" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:414 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:419 msgid "Tunnel identity" -msgstr "" +msgstr "Identidade de túnel" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:161 msgid "grace period" @@ -5130,7 +5130,7 @@ msgstr "Uso total da internet" #. bwShare > 12 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:231 msgid "Not enough shared bandwidth to build participating tunnels." -msgstr "" +msgstr "Largura de banda compartilhada insuficiente para construir túneis participantes." #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:232 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:605 @@ -5140,11 +5140,11 @@ msgstr "Configurar" #. renderPeers(out); #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:236 msgid "Bandwidth Tiers" -msgstr "" +msgstr "Classes de Largura de Banda" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:368 msgid "Inbound or outbound?" -msgstr "" +msgstr "De entrada ou de saída?" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:369 msgid "Gateway" @@ -5160,12 +5160,12 @@ msgstr "Ponto" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:413 msgid "Locally hosted tunnel" -msgstr "" +msgstr "Túnel hospedado localmente" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:415 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:420 msgid "Bandwidth tier" -msgstr "" +msgstr "Classe de largura de banda" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:442 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:450 @@ -5183,37 +5183,37 @@ msgstr "sai" #. Saved in CSSHelper, assume success #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:52 msgid "Console language saved." -msgstr "" +msgstr "Idioma do painel salvo" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:59 msgid "Bandwidth test completed successfully" -msgstr "" +msgstr "Teste de largura de banda completo com sucesso" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:61 msgid "Bandwidth test failed" -msgstr "" +msgstr "O teste de largura de banda falhou" #. didn't run at all? #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:63 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:66 msgid "Bandwidth test did not complete" -msgstr "" +msgstr "O teste de largura de banda não foi completo" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:148 msgid "Bandwidth test started" -msgstr "" +msgstr "Teste de largura de banda iniciado" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:150 msgid "Bandwidth test is already running" -msgstr "" +msgstr "Teste de largura de banda já está em execução" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:159 msgid "Bandwidth test cancelled" -msgstr "" +msgstr "Teste de largura de banda cancelado" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:161 msgid "Bandwidth test was not running" -msgstr "" +msgstr "O teste de largura de banda não estava executando" #. wars for ConfigClientsHelper #: ../java/strings/Strings.java:12 @@ -5257,11 +5257,11 @@ msgstr "Túnel de aplicativos" #: ../java/strings/Strings.java:25 msgid "My I2P Site web server" -msgstr "" +msgstr "Servidor web do Meu Site I2P" #: ../java/strings/Strings.java:26 msgid "I2P webserver (I2P Site)" -msgstr "" +msgstr "Servidor web I2P (Site I2P)" #: ../java/strings/Strings.java:27 msgid "Browser launch at startup" @@ -5382,7 +5382,7 @@ msgstr "configurar banda larga" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:530 msgid "Advanced Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração de Rede Avançada" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:532 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:579 @@ -5393,7 +5393,7 @@ msgstr "O I2P irá funcionar melhor se você configurar as taxas conforme a velo #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:534 msgid "All sidebar values are in bytes per second, not bits per second." -msgstr "" +msgstr "Todos os valores da barra lateral são em bytes por segundo, não em bits por segundo." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:535 msgid "You may change your bandwidth limits here." @@ -5404,20 +5404,20 @@ msgstr "Você pode alterar os limites da sua largura-de-banda aqui." msgid "" "The more bandwidth you make available, the more you help the network and " "improve your own anonymity, so please take the time to review the settings." -msgstr "" +msgstr "Quanto mais largura de banda você disponibilizar, mais você ajuda a rede e melhora seu próprio anonimato, então, por favor, reserve um tempo para revisar as configurações." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:537 msgid "" "If you are unsure of your network's speed, use the Bandwidth Test." -msgstr "" +msgstr "Se você não sabe ao certo a velocidade da sua rede, use o Teste de Largura de Banda." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:538 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:481 msgid "" "Your upstream share amount (KBps Out) will determine your overall " "contribution to the network." -msgstr "" +msgstr "Sua quantidade de envio compartilhada (KBps de Saída) determinará sua contribuição geral para a rede." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:543 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:583 @@ -5483,36 +5483,36 @@ msgid "" "Most of the router configuration options listed below are not available in " "the user interface, because they are rarely used or provide access to " "advanced settings that most users will not need." -msgstr "" +msgstr "A maioria das opões de configuração do roteador listadas abaixo não estão disponíveis na interface do usuário, porque elas são raramente usadas ou permitem acesso a configurações avançadas das quais a maioria dos usuários não precisará." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:527 msgid "" "You must edit your router.config file to add options, or, if " "you have added routerconsole.advanced=true to the router.config" " file, you may edit settings within the console on this page." -msgstr "" +msgstr "Você precisa editar seu arquivo router.config para adicionar opções, ou, se você adicionou routerconsole.advanced=true ao arquivo router.config, você pode editar configurações dentro do painel nesta página." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:529 msgid "Floodfill Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração de Floodfill" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:531 msgid "" "Floodfill participation helps the network, but may use more of your " "computer's resources." -msgstr "" +msgstr "Participação como Floodfill ajuda a rede, mas pode usar mais dos recursos do seu computador." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:537 msgid "This router is currently a floodfill participant." -msgstr "" +msgstr "Este roteador atualmente é um participante floodfill." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:544 msgid "This router is not currently a floodfill participant." -msgstr "" +msgstr "Este roteador atualmente não é um participante floodfill." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:552 msgid "Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Inscrição" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:558 msgid "Automatic" @@ -5520,7 +5520,7 @@ msgstr "Automático" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:564 msgid "Force On" -msgstr "" +msgstr "Forçar Habilitado" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:570 msgid "Disable" @@ -5537,65 +5537,65 @@ msgstr "Algumas alterações podem precisar de um reinício para fazerem efeito. #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:595 #, java-format msgid "To make changes, edit the file: {0}" -msgstr "" +msgstr "Para fazer modificações, edite o arquivo: {0}" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:617 msgid "Advanced Configuration Help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda sobre Configuração Avançada" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:619 msgid "Only set this to true if you know what you are doing!" -msgstr "" +msgstr "Apenas configure isto como verdadeiro se você sabe o que está fazendo!" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:621 msgid "" "When set to true, additional functionality will be enabled in the console " "and the user will be able to edit settings directly on this page" -msgstr "" +msgstr "Quando configurado como verdadeiro, funcionalidade adicional será habilitada no painel e o usuário será capaz de editar configurações diretamente nesta página" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:625 msgid "" "Extra display options are provided in the Network " "Database section." -msgstr "" +msgstr "Opções de exibição extra são oferecidas na seção de Banco de Dados de Rede." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:626 msgid "This will also enable the installation of unsigned updates." -msgstr "" +msgstr "Isto também habilitará a instalação de atualizações não assinadas." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:627 msgid "" "You may also wish to enable the advanced sidebar section on the Sidebar Configuration page." -msgstr "" +msgstr "Você também pode querer habilitar a seção de barra lateral avançada na página de Configuração de Barra Lateral." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:629 msgid "" "This setting allows the manual selection of the browser which I2P will " "launch on startup." -msgstr "" +msgstr "Essa configuração permite a seleção manual do navegador que a I2P iniciará na inicialização." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:631 msgid "" "When set to true, a configurable search bar will appear on the console home page" -msgstr "" +msgstr "Quando configurado como verdadeiro, uma barra de pesquisa configurável aparecerá na página inicial do painel" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:635 msgid "" "Additional searches may then be added on the home " "configuration page." -msgstr "" +msgstr "Buscas adicionais podem então ser adicionadas na página de configuração da página inicial." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:637 msgid "" "Determines the maximum number of participating tunnels the router will " "accept." -msgstr "" +msgstr "Determina o número máximo de túneis participantes que o roteador aceitará." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:638 msgid "To disable participation completely, set to 0." -msgstr "" +msgstr "Para desabilitar completamente a participação, defina como 0." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:242 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:242 @@ -5621,12 +5621,12 @@ msgstr "Os clientes Java listados abaixo são iniciados pelo I2P e executam na m #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:574 #, java-format msgid "To change client options, edit the files in the directory {0}." -msgstr "" +msgstr "Para mudar opções de cliente, edite os arquivos no diretório {0}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:580 #, java-format msgid "To change client options, edit the file {0}." -msgstr "" +msgstr "Para mudar opções de cliente, edite o arquivo {0}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:588 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:568 @@ -5642,7 +5642,7 @@ msgstr "Tenha atenção ao alterar definições neste local. A 'consola do route #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:242 msgid "config router family" -msgstr "" +msgstr "configurar família de roteador" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:554 msgid "Routers in the same family share a family key." @@ -5652,29 +5652,29 @@ msgstr "Os roteadores na mesma família partilham uma chave de família." msgid "" "To join an existing family, import the private key you exported from a " "router in the family." -msgstr "" +msgstr "Para entrar em um família já existente, importe a chave privada que você exportou de um roteador na família." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:565 msgid "To start a new family, enter a family name." -msgstr "" +msgstr "Para começar uma nova família, insira um nome para a família." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:569 msgid "Join Existing Router Family" -msgstr "" +msgstr "Entrar em uma Família Existente" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:571 msgid "" "Import the secret family key that you exported from an existing router in " "the family." -msgstr "" +msgstr "Importe a chave secreta de família que você exportou de um roteador existente na família." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:573 msgid "Select secret key file" -msgstr "" +msgstr "Selecionar arquivo de chave secreta" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:579 msgid "Create New Router Family" -msgstr "" +msgstr "Criar Nova Família de Roteador" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:581 msgid "Family Name" @@ -5683,7 +5683,7 @@ msgstr "Nome de Família" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:594 #, java-format msgid "The current router family is {0}." -msgstr "" +msgstr "A família de roteador atual é {0}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:596 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:600 @@ -5693,25 +5693,25 @@ msgstr "Exportar Chave de Família" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:598 msgid "" "Export the secret family key to be imported into other routers you control." -msgstr "" +msgstr "Exporte a chave de família secreta para ser importada em outros roteadores que você controla." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:607 #, java-format msgid "Restart required to activate family {0}." -msgstr "" +msgstr "Reinicialização necessária para ativar a família {0}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:609 msgid "After restarting, you may export the family key." -msgstr "" +msgstr "Após reiniciar, você pode exportar a chave de família." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:617 msgid "Leave Router Family" -msgstr "" +msgstr "Sair da Família de Roteador" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:619 #, java-format msgid "No longer be a member of the family {0}." -msgstr "" +msgstr "Não mais um membro da família {0}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:242 msgid "config home" @@ -5813,7 +5813,7 @@ msgstr "página Túnel I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:598 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:622 msgid "Enter key provided by server operator." -msgstr "" +msgstr "Insira a chave fornecida pelo operador do servidor." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:590 msgid "Prevents server discovery by floodfills" @@ -5823,21 +5823,21 @@ msgstr "Impede a descoberta do servidor por preenchimentos de inundação" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:612 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:630 msgid "Enter password provided by server operator." -msgstr "" +msgstr "Insira a senha fornecida pelo operador do servidor." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:602 msgid "Enter key and password provided by server operator." -msgstr "" +msgstr "Insira a chave e senha fornecidas pelo operador do servidor." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:606 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:614 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:626 msgid "Key will be generated." -msgstr "" +msgstr "A chave será gerada." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:624 msgid "Leave blank for DH option." -msgstr "" +msgstr "Deixe em branco para a opção DH." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:628 msgid "Optional lookup password" @@ -5853,7 +5853,7 @@ msgstr "Configurar opções de log do I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:530 msgid "View Router Logs" -msgstr "" +msgstr "Visualizar Registros do Roteador" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:532 msgid "View Logs" @@ -5866,7 +5866,7 @@ msgstr "Arquivo log" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:536 #, java-format msgid "Edit {0} to change" -msgstr "" +msgstr "Edite {0} para alterar" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:540 msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)" @@ -5976,7 +5976,7 @@ msgstr "Inclusive, não coloqueis endereços IP locais como 127.0.0.1 ou msgid "" "If you specify the wrong IP address, or do not properly configure your NAT " "or firewall, your network performance will degrade substantially." -msgstr "" +msgstr "Se você especificar o endereço IP errado, ou não configurar corretamente seu NAT ou firewall, seu desempenho de rede será substancialmente degradado." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:580 msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults." @@ -5997,7 +5997,7 @@ msgstr "Configuração de IP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:592 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:698 msgid "Externally reachable IP address" -msgstr "" +msgstr "Endereço IP alcançável externamente" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:596 msgid "Use all auto-detect methods" @@ -6036,7 +6036,7 @@ msgstr "Configuração de IPV4" msgid "" "Disable inbound (Firewalled by home network, ISP, DS-Lite, or carrier-grade " "NAT)" -msgstr "" +msgstr "Desabilitar entrada (Sob Firewall por rede doméstica, provedor de internet, DS-Lite, ou CGNAT)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:628 msgid "IPv6 Configuration" @@ -6084,7 +6084,7 @@ msgstr "Modo laptop - Trocar identidade do roteador e porta UDP quando endereço #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:664 msgid "UDP Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração UDP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:666 msgid "UDP port:" @@ -6181,7 +6181,7 @@ msgstr "IPs banidos" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:242 msgid "config plugins" -msgstr "" +msgstr "configurar plugins" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:569 msgid "Plugin Configuration" @@ -6198,7 +6198,7 @@ msgstr "Instalação de plugin" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:588 #, java-format msgid "Look for available plugins on {0}." -msgstr "" +msgstr "Buscar plugins disponíveis em {0}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:590 msgid "Installation from URL" @@ -6214,7 +6214,7 @@ msgstr "Instalação via arquivo" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:614 msgid "Select xpi2p or su3 file" -msgstr "" +msgstr "Selecione arquivo xpi2p ou su3" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:638 msgid "Update All Plugins" @@ -6240,82 +6240,82 @@ msgstr "Se o ressemeamento falhou, verifique primeiro sua conexão com a rede." msgid "" "If a firewall is blocking your connections to reseed hosts, you may have " "access to a proxy." -msgstr "" +msgstr "Se um firewall está bloqueando suas conexões aos servidores de repropagação, você pode ter acesso a um proxy." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:560 msgid "" "The proxy may be a remote public proxy, or may be running on your computer " "(localhost)." -msgstr "" +msgstr "O proxy pode ser um proxy público remoto, ou pode estar sendo executado em seu computador (localhost)." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:562 msgid "To use a proxy, configure the type, host, and port below." -msgstr "" +msgstr "Para usar um proxy, configure o tipo, o host e a porta abaixo." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:564 msgid "" "If you are running Tor Browser, reseed through it by configuring SOCKS 5, " "localhost, port 9150." -msgstr "" +msgstr "Se você está executando o Navegador Tor, repropague através dele configurando SOCKS 5, localhost e porta 9150." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:566 msgid "" "If you are running command-line Tor, reseed through it by configuring SOCKS " "5, localhost, port 9050." -msgstr "" +msgstr "Se você está executando o Tor por linha de comando, repropague através dele configurando SOCKS 5, localhost e porta 9050." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:568 msgid "" "If you have some peers but need more, you may try the I2P Outproxy option. " "Leave the host and port blank." -msgstr "" +msgstr "Se você tem alguns pares mas precisa de mais, você pode tentar a opção Proxy de Saída I2P. Deixe o host e a porta em branco." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:570 msgid "" "This will not work for an initial reseed when you have no peers at all." -msgstr "" +msgstr "Isso não funcionará para uma repropagação inicial quando você não tiver par algum." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:572 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:584 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:592 #, java-format msgid "Then, click \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "Então, clique em \"{0}\"." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:576 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:656 msgid "" "Change these only if HTTPS is blocked by a restrictive firewall and reseed " "has failed." -msgstr "" +msgstr "Mude estas configurações somente se HTTPS estiver bloqueado por um firewall restritivo e a repropagação tiver falhado." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:578 msgid "" "If you know and trust somebody that runs I2P, ask them to send you a reseed " "file generated using this page on their router console." -msgstr "" +msgstr "Se você conhece alguém que usa a I2P e confia nessa pessoa, peça-a para enviar a você um arquivo de repropagação gerado usando esta página no painel do roteador dela." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:580 msgid "Then, use this page to reseed with the file you received." -msgstr "" +msgstr "Então, use esta página para repropagar com o arquivo que você recebeu." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:582 msgid "First, select the file below." -msgstr "" +msgstr "Primeiro, selecione o arquivo abaixo." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:586 msgid "" "If you know and trust somebody that publishes reseed files, ask them for the" " URL." -msgstr "" +msgstr "Se você conhece alguém que publica arquivos de repropagação e confia nessa pessoa, peça-a a URL." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:588 msgid "Then, use this page to reseed with the URL you received." -msgstr "" +msgstr "Então, use esta página para repropagar com a URL que você recebeu." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:590 msgid "First, enter the URL below." -msgstr "" +msgstr "Primeiro, insira a URL abaixo." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:594 #, java-format @@ -6328,19 +6328,19 @@ msgstr "perguntas freqüentes" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:596 msgid "Manual Reseed" -msgstr "" +msgstr "Repropagação Manual" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:600 msgid "" "The su3 format is preferred, as it will be verified as signed by a trusted " "source." -msgstr "" +msgstr "O formato su3 é recomendado, pois ele será verificado como assinado por uma fonte confiável." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:602 msgid "" "The zip format is unsigned; use a zip file only from a source that you " "trust." -msgstr "" +msgstr "O formato zip não é assinado; use um arquivo zip somente de uma fonte na qual você confia." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:606 msgid "Enter zip or su3 URL" @@ -6409,7 +6409,7 @@ msgstr "HTTPS" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:708 msgid "SOCKS 4/4a" -msgstr "" +msgstr "SOCKS 4/4a" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:714 msgid "SOCKS 5" @@ -6417,11 +6417,11 @@ msgstr "SOCKS 5" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:720 msgid "I2P Outproxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy de Saída I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:722 msgid "Not for initial reseed. Leave host and port blank." -msgstr "" +msgstr "Não é para repropagação inicial. Deixe o host e a porta em branco." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:724 msgid "HTTPS Proxy Host" @@ -6445,7 +6445,7 @@ msgstr "Senha do Proxy HTTPS" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:749 msgid "Enable proxy for HTTP reseed URLs?" -msgstr "" +msgstr "Habilitar proxy para URLs de repropagação HTTP?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:753 msgid "HTTP Proxy Host" @@ -6489,7 +6489,7 @@ msgstr "Se é necessário parar o roteador imediatamente, essa opção também e #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:565 msgid "Restart the router" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar o roteador" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:567 msgid "" @@ -6522,7 +6522,7 @@ msgstr "Integração bandeja do sistema" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:586 msgid "Control the system tray icon" -msgstr "" +msgstr "Controlar o ícone da bandeja do sistema" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:603 msgid "Run on startup" @@ -6578,11 +6578,11 @@ msgstr "Iniciar o navegador ao iniciar o roteador?" msgid "" "I2P''s main configuration interface is this web console, so for your " "convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at {0}." -msgstr "" +msgstr "A interface de configuração principal da I2P é este painel web, então para sua conveniência a I2P pode iniciar um navegador web na inicialização apontando para {0}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:242 msgid "config sidebar" -msgstr "" +msgstr "configurar barra lateral" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:569 msgid "Refresh Interval" @@ -6606,7 +6606,7 @@ msgstr "Configurar coleta de estatísticas" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:533 msgid "Toggle full stat collection and all graphing options" -msgstr "" +msgstr "Habilitar ou desabilitar coleta completa de estatísticas e todas as opções de gráficos" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:535 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:574 @@ -6627,7 +6627,7 @@ msgstr "Arquivo de estatísticas" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:572 msgid "Toggle section graphing options" -msgstr "" +msgstr "Habilitar ou desabilitar opções de gráficos de seção" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:582 msgid "Log" @@ -6635,7 +6635,7 @@ msgstr "Relatório" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:590 msgid "Select stats for visualization on /graphs" -msgstr "" +msgstr "Selecione estatísticas para visualização em /graphs" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:593 msgid "Graph" @@ -6733,7 +6733,7 @@ msgstr "configurar atualização" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:544 msgid "Check for I2P and News Updates" -msgstr "" +msgstr "Checar Atualizações da I2P e de Notícias" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:546 msgid "News & I2P Updates" @@ -6765,11 +6765,11 @@ msgstr "Política de atualização" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:589 msgid "Fetch news through the proxy?" -msgstr "" +msgstr "Obter notícias através do proxy?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:595 msgid "Update through the proxy?" -msgstr "" +msgstr "Atualizar através do proxy?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:601 msgid "Proxy host" @@ -6777,7 +6777,7 @@ msgstr "Host do proxy" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:605 msgid "Proxy port" -msgstr "" +msgstr "Porta do proxy" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:613 msgid "Update URLs" @@ -6789,11 +6789,11 @@ msgstr "Chaves confiáveis" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:621 msgid "Update with signed development builds?" -msgstr "" +msgstr "Atualizar com construções de desenvolvimento assinadas?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:625 msgid "Signed Build URL" -msgstr "" +msgstr "URL de Construção Assinada" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:629 msgid "Update with unsigned development builds?" @@ -6809,7 +6809,7 @@ msgstr "Atualizações vão ser entregues pelo seu gerenciador de pacotes." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:242 msgid "config webapps" -msgstr "" +msgstr "configurar aplicações web" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:558 msgid "WebApp Configuration" @@ -6852,7 +6852,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:444 msgid "I2P Address Book" -msgstr "" +msgstr "Catálogo de Endereços da I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:446 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:447 @@ -6924,7 +6924,7 @@ msgstr "Página não encontrada" msgid "" "Sorry! You appear to be requesting a nonexistent Router Console page or " "resource." -msgstr "" +msgstr "Desculpe! Você parece estar solicitando uma página ou recurso inexistente do Painel do Roteador." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:443 msgid "Error 404" @@ -6940,7 +6940,7 @@ msgstr "eventos" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:428 msgid "I2P Event Log" -msgstr "" +msgstr "Registro de Eventos da I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:240 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:237 @@ -6958,7 +6958,7 @@ msgstr "help" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:437 msgid "I2P Router Help and Support" -msgstr "" +msgstr "Ajuda e Assistência do Roteador I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:447 msgid "Change Log" @@ -6974,135 +6974,135 @@ msgid "" "with other aspects of the project, please see the documentation for volunteers." -msgstr "" +msgstr "Se você gostaria de ajudar a melhorar ou traduzir a documentação, ou ajudar com outros aspectos do projeto, por favor, veja a documentação para voluntários." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:454 msgid "Further assistance is available here:" -msgstr "" +msgstr "Mais assistência está disponível aqui:" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:456 msgid "FAQ on i2p-projekt.i2p" -msgstr "" +msgstr "FAQ em i2p-projekt.i2p" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:458 #, java-format msgid "You may also try {0} or {1}." -msgstr "" +msgstr "Você também pode tentar {0} ou {1}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:460 msgid "I2P's IRC network" -msgstr "" +msgstr "Rede IRC da I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:464 msgid "Sidebar Information" -msgstr "" +msgstr "Informações da Barra Lateral" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:466 msgid "" "Many of the stats on the sidebar may be configured to be graphed for" " further analysis." -msgstr "" +msgstr "Muitas das estatísticas na barra lateral podem ser configuradas para serem postas em gráficos para maior análise." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:468 msgid "" "You may also customize the sections that appear on the Sidebar and their " "positioning on the Sidebar Configuration page." -msgstr "" +msgstr "Você pode também customizar as seções que aparecem na Barra Lateral e seu posicionamento na página de Configuração de Barra Lateral." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:472 msgid "" "This section indicates your average bandwidth speeds and total usage for the" " session." -msgstr "" +msgstr "Esta seção indica suas velocidades médias de largura de banda e uso total da sessão." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:475 msgid "All values are in bytes per second, not bits per second." -msgstr "" +msgstr "Todos os valores são em bytes por segundo, não bits por segundo." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:477 msgid "" "You may change your bandwidth limits on the Bandwidth " "Configuration page." -msgstr "" +msgstr "Você pode mudar seus limites de largura de banda na página de Configuração de Largura de Banda." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:487 msgid "" "The first number is the number of peers your router has sent or received a " "message from in the last few minutes." -msgstr "" +msgstr "O primeiro número é o número de pares para os quais o seu roteador enviou ou recebeu uma mensagem nos últimos minutos." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:489 msgid "" "This may range from 8-10 to several hundred, depending on your total " "bandwidth, shared bandwidth, and locally-generated traffic." -msgstr "" +msgstr "Isso pode ir de 8-10 a várias centenas, dependendo da sua largura de banda total, largura de banda compartilhada, e tráfego gerado localmente." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:491 msgid "The second number is the number of peers seen in the last hour or so." -msgstr "" +msgstr "O segundo número é o número de pares vistos na última hora ou próximo disso." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:493 msgid "Do not be concerned if these numbers vary widely." -msgstr "" +msgstr "Não se preocupe se esses números variem largamente." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:497 msgid "" "This is the number of peers your router has available for building client " "tunnels." -msgstr "" +msgstr "Esse é o número de pares que seu roteador tem disponível para construir túneis de cliente." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:499 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:507 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:515 msgid "These peers are shown on the profiles page." -msgstr "" +msgstr "Esses pares são exibidos na página de perfis." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:503 msgid "" "This is the number of peers your router has available for building your " "exploratory tunnels which are used to determine network performance." -msgstr "" +msgstr "Esse é o número de pares que seu roteador tem disponível para construir seus túneis exploratórios que são usados para determinar o desempenho da rede." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:505 msgid "The fast peers are included in the high capacity tier." -msgstr "" +msgstr "Os pares rápidos estão incluídos na classe de alta capacidade." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:511 msgid "" "This is the number of peers your router will use for network database " "inquiries." -msgstr "" +msgstr "Esse é o número de pares que seu roteador usará para consultas de base de dados de rede." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:513 msgid "" "These are usually the floodfill routers responsible for maintaining network " "integrity." -msgstr "" +msgstr "Esses são geralmente os roteadores floodfill responsáveis por manter a integridade da rede." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:519 msgid "This is the total number of peers that are known by your router." -msgstr "" +msgstr "Esse é o número total de pares que são conhecidos pelo seu roteador." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:521 msgid "This may range from under 100 to several thousand." -msgstr "" +msgstr "Isso pode variar de menos de 100 a vários milhares." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:523 msgid "" "This number is not the total size of the network; it may vary widely " "depending on your total bandwidth, shared bandwidth, and locally-generated " "traffic." -msgstr "" +msgstr "Esse número não é o tamanho total da rede; ele pode variar largamente dependendo da sua largura de banda, largura de banda compartilhada e tráfego gerado localmente totais." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:525 msgid "" "I2P does not require a router to know every other router in the network." -msgstr "" +msgstr "A I2P não requer que um roteador conheça todos os outros roteadores na rede." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:529 msgid "Network Help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda sobre Rede" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:533 msgid "" @@ -7151,7 +7151,7 @@ msgstr "I2P funcionará bem mesmo atrás de um firewall, não há motivo para pr msgid "" "However, you will get more participating traffic and help the network if you" " open your firewall." -msgstr "" +msgstr "Contudo, você obterá mais tráfego de participação e ajudará a rede se você abrir seu firewall." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:553 msgid "" @@ -7280,7 +7280,7 @@ msgstr "Nunca publique um endereço IP como 127.0.0.1 ou 192.168.1.1 como seu en msgid "" "Correct the address or disable inbound TCP on the Network Configuration " "page." -msgstr "" +msgstr "Corrija o endereço ou desabilite o TCP de entrada na página de Configuração de Rede." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:607 msgid "ERR - SymmetricNAT" @@ -7307,7 +7307,7 @@ msgstr "ERR - Porta UDP Em Uso - Usar i2np.udp.internalPort=xxxx nas configuraç msgid "" "I2P was unable to bind to the configured port noted on the advanced network " "configuration page ." -msgstr "" +msgstr "A I2P não foi capaz de se vincular à porta configurada identificada na página de configuração avançada de rede." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:617 msgid "" @@ -7333,7 +7333,7 @@ msgstr "ERR - UDP desabilitado e host/porta TCP de entrada não configurado" msgid "" "You have not configured inbound TCP with an address and port on the Network " "Configuration page, however you have disabled UDP." -msgstr "" +msgstr "Você não configurou o TCP de entrada com um endereço e porta na página de Configuração de Rede, porém você desabilitou o UDP." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:627 msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections." @@ -7343,7 +7343,7 @@ msgstr "Logo teu roteador não poderás receber conexões vindas de fora." msgid "" "Please configure a TCP host and port on the Network Configuration page or " "enable UDP." -msgstr "" +msgstr "Por favor, configure um host e porta TCP na página de Configuração de Rede ou habilite o UDP." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:631 msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs" @@ -7363,35 +7363,35 @@ msgstr "Tens outra instância do I2P funcionando? Pare o programa que está conf msgid "" "The skew (offset) of your computer's clock relative to the network-synced " "time." -msgstr "" +msgstr "O viés (desvio) do relógio do seu computador em relação ao horário sincronizado com a rede." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:641 msgid "I2P requires your computer's time be accurate." -msgstr "" +msgstr "A I2P requer que o horário do seu computador esteja preciso." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:643 msgid "" "If the skew is more than a few seconds, please correct the problem by " "adjusting your computer's time." -msgstr "" +msgstr "Se o viés for de mais do que alguns segundos, por favor, corrija o problema ajustando o horário do seu computador." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:645 msgid "" "If I2P cannot connect to the internet, a reading of 0ms may be indicated." -msgstr "" +msgstr "Se a I2P não conseguir se conectar à internet, uma leitura de 0 ms pode ser indicada." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:649 msgid "Abridged I2P FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ da I2P Resumido" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:651 msgid "This is a shortened version of the official FAQ." -msgstr "" +msgstr "Essa é uma versão encurtada do FAQ oficial." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:654 #, java-format msgid "For the full version, please visit {0} or {1}." -msgstr "" +msgstr "Para a versão completa, por favor, visite {0} ou {1}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:658 msgid "" @@ -7404,20 +7404,20 @@ msgid "" "If after a few minutes of uptime your router is indicating 0 Active Peers " "and 0 Known Peers, with a notification in the sidebar that you need to check" " your network connection, verify that you can access the internet." -msgstr "" +msgstr "Se após alguns minutos de estar ligado o seu roteador estiver indicando 0 Pares Ativos e 0 Pares Conhecidos, com uma notificação na barra lateral de que você precisa checar a sua conexão de rede, verifique se você consegue acessar a internet." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:662 msgid "" "If your internet connection is functional, you may need to unblock Java in " "your firewall." -msgstr "" +msgstr "Se a sua conexão de internet estiver funcional, talvez você precise desbloquear o Java no seu firewall." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:664 msgid "" "Otherwise, you may need to reseed your I2P router. Visit the Reseed Configuration page and click " "the \"Save Changes and Reseed Now\" button." -msgstr "" +msgstr "De outro modo, você talvez precise repropagar seu roteador I2P. Visite a página de Configuração de Repropagação e clique no botão \"Salvar Alterações e Repropagar Agora\"." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:666 msgid "My router has very few active peers, is this OK?" @@ -7425,67 +7425,67 @@ msgstr "Meu roteador tem poucos peers ativos, isso está certo?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:668 msgid "If your router has 10 or more active peers, everything is fine." -msgstr "" +msgstr "Se seu roteador tem 10 ou mais pares ativos, está tudo bem." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:670 msgid "The router should maintain connections to a few peers at all times." -msgstr "" +msgstr "O seu roteador deve manter conexões com alguns pares o tempo todo." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:672 msgid "" "The best way to stay connected to the network is to share more bandwidth." -msgstr "" +msgstr "A melhor forma de permanecer conectado à rede é compartilhar mais largura de banda." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:674 msgid "" "I am missing lots of hosts in my addressbook. What are some good " "subscription links?" -msgstr "" +msgstr "Estão faltando muitos hosts no meu catálogo de endereços. Quais são alguns links de inscrição bons?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:676 #, java-format msgid "The default subscription is to {0} which is seldom updated." -msgstr "" +msgstr "A inscrição padrão é com {0}, que é raramente atualizado." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:678 msgid "" "If you don't have another subscription, you may use \"jump\" links which are" " slower, but ensure that your addressbook only contains the default " "addresses and sites that you use." -msgstr "" +msgstr "Se você não tem outra inscrição, você pode usar links de \"salto\", que são mais lentos, mas garantem que o seu catálogo de endereços contém apenas os endereços padrão e os sites que você usa." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:680 msgid "" "To speed up browsing on I2P, it's a good idea to add some addressbook " "subscriptions." -msgstr "" +msgstr "Para acelerar a navegação pela I2P, é uma boa ideia adicionar algumas inscrições de catálogo de endereços." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:682 msgid "Here are some other public addressbook subscription links." -msgstr "" +msgstr "Aqui estão alguns outros links de inscrição de catálogos de endereços públicos." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:684 msgid "" "You may wish to add one or two to your subscription list." -msgstr "" +msgstr "Você pode desejar adicionar um ou dois à sua lista de inscrições." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:686 msgid "" "Note that subscribing to a hosts.txt service is an act of trust, as a " "malicious subscription could give you incorrect addresses, so be careful " "subscribing to lists from unknown sources." -msgstr "" +msgstr "Note que se inscrever a um serviço de hosts.txt é um ato de confiança, já que uma inscrição maliciosa poderia dar a você endereços incorretos, então tenha cuidado ao se inscrever em listas de fontes desconhecidas." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:688 msgid "" "The operators of these services may have various policies for listing hosts." -msgstr "" +msgstr "Os operadores desses serviços podem ter várias políticas para a listagem de hosts." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:690 msgid "Presence on this list does not imply endorsement." -msgstr "" +msgstr "A presença nessa lista não implica apoio." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:692 msgid "" @@ -7496,75 +7496,75 @@ msgstr "Como acesso IRC, BitTorrent ou outros serviços na Internet normal?" msgid "" "Unless an outproxy has been set up for the service you want to connect to, " "this is not possible." -msgstr "" +msgstr "A menos que um proxy de saída tenha sido configurado para o serviço ao qual você quer se conectar, isso não é possível." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:696 msgid "" "There are only three types of outproxies running right now: HTTP, HTTPS, and" " email." -msgstr "" +msgstr "Há apenas três tipos de proxies de saída em execução no momento: HTTP, HTTPS e email." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:698 msgid "Note that there is currently no public SOCKS outproxy." -msgstr "" +msgstr "Note que atualmente não há um proxy de saída SOCKS público." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:700 msgid "How do I configure my browser to access I2P websites?" -msgstr "" +msgstr "Como eu configuro o meu navegador para acessar websites I2P?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:702 msgid "" "You will need to configure your browser to use the HTTP proxy server on host" " 127.0.0.1 port 4444)." -msgstr "" +msgstr "Você precisará configurar o seu navegador para usar o servidor proxy HTTP no host 127.0.0.1 porta 4444)." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:704 #, java-format msgid "See the {0} for a more detailed explanation." -msgstr "" +msgstr "Veja o {0} para uma explicação mais detalhada." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:705 msgid "Browser Proxy Configuration Guide" -msgstr "" +msgstr "Guia de Configuração de Proxy do Navegador" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:707 msgid "What is an eepsite?" -msgstr "" +msgstr "O que é um eepsite?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:709 msgid "An eepsite is a website that is hosted anonymously on the I2P network." -msgstr "" +msgstr "Um eepsite é um website que é hospedado anonimamente na rede I2P." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:711 msgid "" "You can access it by configuring your web browser to use I2P's HTTP proxy " "and browsing to the website." -msgstr "" +msgstr "Você pode acessá-lo configurando o seu navegador web para usar o proxy HTTP da I2P e navegando até o website." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:713 msgid "Most of the eepsites are down?" -msgstr "" +msgstr "A maioria dos eepsites estão fora do ar?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:715 msgid "" "If you consider every eepsite that has ever been created, yes, most of them " "are down." -msgstr "" +msgstr "Se você considerar todos os eepsites que já foram criados, sim, a maioria deles está fora do ar." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:718 msgid "People and eepsites come and go." -msgstr "" +msgstr "Pessoas e eepsites vêm e vão." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:720 msgid "" "A good way to get started in I2P is check out a list of eepsites that are " "currently up." -msgstr "" +msgstr "Uma boa maneira de começar na I2P é conferir uma lista de eepsites que estão no ar atualmente." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:722 #, java-format msgid "{0} tracks active eepsites." -msgstr "" +msgstr "{0} monitora eepsites ativos." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:725 msgid "How do I connect to IRC within I2P?" @@ -7574,26 +7574,26 @@ msgstr "Como eu conecto no IRC dentro do I2P?" msgid "" "A tunnel to the main IRC server network within I2P, Irc2P, is automatically " "started when the I2P router starts." -msgstr "" +msgstr "Um túnel para a rede de servidores IRC principal dentro da I2P, a Irc2P, é automaticamente iniciado quando o roteador I2P inicia." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:729 msgid "" "To connect to it, tell your IRC client to connect to server: " "127.0.0.1 port: 6668." -msgstr "" +msgstr "Para se conectar a ela, diga ao seu cliente de IRC para se conectar a servidor: 127.0.0.1 porta: 6668." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:731 msgid "" "HexChat-like client users can create a new network with the server " "127.0.0.1/6668, or you can connect with the command " "/server 127.0.0.1 6668." -msgstr "" +msgstr "Usuários de clientes do tipo HexChat podem criar uma nova rede com o servidor 127.0.0.1/6668, ou você pode se conectar com o comando /server 127.0.0.1 6668." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:733 msgid "" "Different IRC clients may require a different command, consult the client " "documentation." -msgstr "" +msgstr "Diferentes clientes IRC podem requerer comandos diferentes. Consulte a documentação do cliente." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:735 msgid "What ports does I2P use?" @@ -7607,17 +7607,17 @@ msgstr "Portas locais" msgid "" "These are the local I2P port mappings, listening only to local connections " "by default, except where noted." -msgstr "" +msgstr "Estes são os mapeamentos de portas locais da I2P, ouvindo apenas a conexões locais por padrão, exceto onde indicado." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:741 msgid "" "Unless you require access from other machines, they should only be " "accessible from localhost." -msgstr "" +msgstr "A menos que você necessite de acesso a partir de outras máquinas, elas deveriam somente ser acessíveis a partir de localhost." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:745 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Função" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:747 msgid "Notes" @@ -7625,19 +7625,19 @@ msgstr "Notas" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:753 msgid "Internet facing ports" -msgstr "" +msgstr "Portas expostas à internet" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:755 msgid "" "I2P selects a random port to communicate with other routers when the program" " is run for the first time." -msgstr "" +msgstr "A I2P escolhe uma porta aleatória para se comunicar com outros roteadores quando o programa é executado pela primeira vez." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:757 msgid "" "The selected port is shown on the Network " "Configuration page." -msgstr "" +msgstr "A porta escolhida é exibida na página de Configuração de Rede." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:419 msgid "Search" @@ -7667,7 +7667,7 @@ msgstr "Relatórios do roteador I2P" msgid "" "Please include your I2P version and running environment information in bug " "reports" -msgstr "" +msgstr "Por favor, inclua sua versão I2P e informações do ambiente de execução em relatórios de bugs" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:544 msgid "Critical Logs" @@ -7680,7 +7680,7 @@ msgstr "Logs críticos" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:624 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:636 msgid "Clear logs" -msgstr "" +msgstr "Limpar logs" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:582 msgid "Router Logs" @@ -7688,7 +7688,7 @@ msgstr "Logs do I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:603 msgid "Configure router logging options" -msgstr "" +msgstr "Configurar opções de log do roteador" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:609 msgid "Event Logs" @@ -7696,7 +7696,7 @@ msgstr "Logs de Evento" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:611 msgid "View event logs" -msgstr "" +msgstr "Exibir logs de eventos" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:613 msgid "Service (Wrapper) Logs" @@ -7733,7 +7733,7 @@ msgstr "A aplicação web requisitada não está em execução" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:441 #, java-format msgid "Please visit the {0}config clients page{1} to start it." -msgstr "" +msgstr "Por favor, visite o {0}página clientes de configuração{1} para iniciá-lo." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:237 msgid "peer connections" @@ -7790,13 +7790,13 @@ msgstr "Resumo sobre túneis I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:449 msgid "This page shows tunnels built by and routed through your router." -msgstr "" +msgstr "Esta página mostra túneis criados e roteados através do seu roteador." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:453 msgid "" "Tunnels built by your router and used for communication with the floodfill " "peers, building new tunnels, and testing existing tunnels." -msgstr "" +msgstr "Túneis construídos pelo roteador e usados para comunicação com os pares de enchente, construção de novos túneis e teste de túneis existentes." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:455 msgid "Client tunnels" @@ -7804,42 +7804,42 @@ msgstr "Túneis de cliente" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:457 msgid "Tunnels built by your router for each client's use." -msgstr "" +msgstr "Túneis construídos pelo seu roteador para uso de cada cliente." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:461 msgid "Tunnels built by other routers through your router." -msgstr "" +msgstr "Túneis construídos por outros roteadores através do seu roteador." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:463 msgid "" "The quantity may vary widely depending on network demand, your shared " "bandwidth, and amount of locally-generated traffic." -msgstr "" +msgstr "A quantidade pode variar consideravelmente dependendo da demanda da rede, da sua largura de banda compartilhada e da quantidade de tráfego gerado localmente." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:465 msgid "" "The recommended method for limiting participating tunnels is to change your " "share percentage on the Bandwidth Configuration page." -msgstr "" +msgstr "O método recomendado para limitar túneis participantes é alterar a sua porcentagem de compartilhamento na página de Configuração de Largura de Banda." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:467 msgid "" "You may also limit the total number by setting " "router.maxParticipatingTunnels=nnn on the Advanced configuration page." -msgstr "" +msgstr "Você também pode limitar o número total definindo router.maxParticipatingTunnels=nnn na página de configuração Avançada." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:471 msgid "" "The number of participating tunnels you route for others, divided by the " "total number of hops in all your exploratory and client tunnels." -msgstr "" +msgstr "O número de túneis participantes que você roteia para os outros dividido pelo número total de saltos em todos os seus túneis exploratórios e de cliente." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:473 msgid "" "A number greater than 1.00 means you are contributing more tunnels to the " "network than you are using." -msgstr "" +msgstr "Um número maior do que 1,00 significa que você está contribuindo mais túneis para a rede do que você está usando." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:237 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:414 @@ -7861,11 +7861,11 @@ msgstr "Webmail I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:332 msgid "Bandwidth test in progress..." -msgstr "" +msgstr "Teste de largura de banda em progresso..." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:334 msgid "Bandwidth test is complete, click Next" -msgstr "" +msgstr "O teste de largura de banda está completo, clique em Próximo" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:479 msgid "Select Language" @@ -7873,44 +7873,44 @@ msgstr "Select Language" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:481 msgid "This project is supported by volunteer translators on Transifex." -msgstr "" +msgstr "Este projeto é apoiado por tradutores voluntários na Transifex." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:483 msgid "This helps keep I2P accessible to everyone all over the world." -msgstr "" +msgstr "Isso ajuda a manter a I2P acessível para todos ao redor do mundo." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:485 msgid "" "Thank you to all of the volunteers all over the world who help make I2P " "accessible." -msgstr "" +msgstr "Obrigado a todos os voluntários ao redor do mundo que ajudam a tornar a I2P acessível." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:487 #, java-format msgid "" "If you would like to get involved, {0}please consider the I2P translation " "efforts{1}." -msgstr "" +msgstr "Se você gostaria de se envolver, {0}por favor, considere os esforços de tradução da I2P{1}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:489 msgid "Please select your preferred language:" -msgstr "" +msgstr "Por favor, escolha seu idioma de preferência:" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:509 msgid "Select Theme" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Tema" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:511 msgid "Please select your preferred theme:" -msgstr "" +msgstr "Por favor, escolha o seu tema de preferência:" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:521 msgid "Bandwidth Test" -msgstr "" +msgstr "Teste de Largura de Banda" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:523 msgid "Let's check your internet connection!" -msgstr "" +msgstr "Vamos checar a sua conexão com a internet!" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:525 msgid "" @@ -7928,33 +7928,33 @@ msgstr "Quando todos partilham a maior largura de banda possível, todos obtêm msgid "" "I2P uses M-Lab, a third party service, to help you test your internet " "connection and find the optimal speed settings." -msgstr "" +msgstr "A I2P usa o M-Lab, um serviço de terceiros, para ajudar você a testar sua conexão com a internet e descobrir as configurações de velocidade ideais." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:531 msgid "" "During this time you will be connected directly to M-Lab's service with your" " real IP address." -msgstr "" +msgstr "Durante esse tempo você será conectado diretamente ao serviço do M-Lab com seu endereço IP real." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:533 msgid "Please review the M-Lab privacy policies linked below." -msgstr "" +msgstr "Por favor, revise as políticas de privacidade do M-Lab linkadas abaixo." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:535 msgid "" "If you do not wish to run the M-Lab bandwidth test, you can skip it and " "configure your bandwidth later." -msgstr "" +msgstr "Se você não deseja executar o teste de largura de banda do M-Lab, você pode ignorá-lo e configurar a sua largura de banda depois." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:537 #, java-format msgid "{0}M-Lab Privacy Policy{1}" -msgstr "" +msgstr "{0}Política de Privacidade do M-Lab{1}" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:539 #, java-format msgid "{0}M-Lab Name Server Privacy Policy{1}" -msgstr "" +msgstr "{0}Política de Privacidade do Servidor de Nome de Domínio do M-Lab{1}" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:547 msgid "Bandwidth Test in Progress" @@ -7980,25 +7980,25 @@ msgid "" "To learn more about how important I2P Reseed servers are, or explore other " "topics and what functions they perform for I2P, you can visit the {0}I2P " "Wiki{1}." -msgstr "" +msgstr "Para saber mais sobre o quão importante os servidores de Repropagação da I2P são, ou explorar outros tópicos e quais funções eles desempenham na I2P, você pode visitar a {0}Wiki da I2P{1}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:555 #, java-format msgid "" "If you would like to discuss I2P topics or get help from the community, you " "can visit the {0}I2P Forums{1}." -msgstr "" +msgstr "Se você gostaria de discutir sobre tópicos da I2P ou obter ajuda da comunidade, você pode visitar o {0}Fórum da I2P{1}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:557 #, java-format msgid "" "If you want to know more about the I2P Project itself, or the Invisible " "Internet in general, you can visit our {0}Project Website{1}." -msgstr "" +msgstr "Se você quiser saber mais sobre o Projeto I2P em si, ou sobre a Internet Invisível em geral, você pode visitar o nosso {0}Website do Projeto{1}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:577 msgid "Bandwidth Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração de Largura de Banda" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:609 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:616 @@ -8147,7 +8147,7 @@ msgstr "Saltar Configuração" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:712 msgid "Skip Bandwidth Test" -msgstr "" +msgstr "Ignorar Teste de Largura de Banda" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:718 msgid "Cancel Bandwidth Test" diff --git a/apps/routerconsole/locale/messages_pt_BR.po b/apps/routerconsole/locale/messages_pt_BR.po index 90cbd69dbe..7f59d5bf54 100644 --- a/apps/routerconsole/locale/messages_pt_BR.po +++ b/apps/routerconsole/locale/messages_pt_BR.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-05 17:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Gabriel Moura , 2024\n" +"Last-Translator: Bruno Trojahn Bolzan, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Conexão PPP na WAN" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:656 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:690 msgid "Uptime" -msgstr "Ligado a" +msgstr "Ligado há" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1120 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1137 @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Descrição" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:46 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:247 msgid "Torrents" -msgstr "Torrentes" +msgstr "Torrents" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:245 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:45 @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "Embutir aplicações de Email e Torrent no painel" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:234 msgid "Add a user and password to enable." -msgstr "Adicione um usuário e palavra-passe para habilitar." +msgstr "Adicione um usuário e senha para habilitar." #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:238 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:371 @@ -2831,15 +2831,15 @@ msgstr "Tamanho do gráfico" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:397 msgid "pixels wide" -msgstr "" +msgstr "pixels de largura" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:398 msgid "pixels high" -msgstr "" +msgstr "pixels de altura" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:400 msgid "Display period" -msgstr "" +msgstr "Período de exibição" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:400 msgid "minutes" @@ -2851,11 +2851,11 @@ msgstr "Intervalo entre atualizações" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:419 msgid "Plot type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de plotagem" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:420 msgid "Averages" -msgstr "" +msgstr "Médias" #. 7 days #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:421 @@ -2865,11 +2865,11 @@ msgstr "Eventos" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:422 msgid "Hide legend" -msgstr "" +msgstr "Ocultar legenda" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:427 msgid "Do not show legend on graphs" -msgstr "" +msgstr "Não mostrar legenda em gráficos" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:428 msgid "UTC" @@ -2877,7 +2877,7 @@ msgstr "Tempo Universal Coordenado (UTC)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:433 msgid "Use UTC time on graphs" -msgstr "" +msgstr "Usar a hora UTC em gráficos" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:434 msgid "Persistence" @@ -2885,7 +2885,7 @@ msgstr "Persistência" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:439 msgid "Store graph data on disk" -msgstr "" +msgstr "Armazenar dados do gráfico no disco" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:440 msgid "Save settings and redraw graphs" @@ -2902,7 +2902,7 @@ msgstr "Cliente de webmail anônimo" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:45 msgid "Control your client and server tunnels" -msgstr "" +msgstr "Controle seus túneis de cliente e servidor" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:46 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:251 @@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "Cliente BitTorrent anônimo embutido" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:47 msgid "Local web server for hosting your own content on I2P" -msgstr "" +msgstr "Servidor web local para hospedar seu próprio conteúdo no I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:47 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:307 @@ -2955,11 +2955,11 @@ msgstr "Ajuda do roteador I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:60 msgid "Install and configure I2P plugins" -msgstr "" +msgstr "Instalar e configurar plug-ins I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:60 msgid "Manage Plugins" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar plug-ins" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:73 msgid "Frequently Asked Questions" @@ -2994,11 +2994,11 @@ msgstr "Fórum I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:75 msgid "Community git project hosting" -msgstr "" +msgstr "Hospedagem de projeto git comunitário" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:75 msgid "Git Project Hosting" -msgstr "" +msgstr "Hospedagem de projetos Git" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:76 msgid "I2P Pastebin" @@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr "I2P Pastebin" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:76 msgid "Pastebin for I2P users" -msgstr "" +msgstr "Pastebin para usuários I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:88 msgid "I2P News" @@ -3066,11 +3066,11 @@ msgstr "Site do Projeto" #. S + "http://sponge.i2p/" + S + I + "user_astronaut.png" + S + #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:98 msgid "Not Bob's Address Services" -msgstr "" +msgstr "Serviços de Endereços do Not Bob" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:99 msgid "Ramble user-moderated forum aggregator" -msgstr "" +msgstr "Agregador de fórum moderado por usuários do Ramble" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:100 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:112 @@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "Estatísticas da rede I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:101 msgid "StormyCloud Outproxy Services" -msgstr "" +msgstr "Serviços de Proxy de Saída da StormyCloud" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:107 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:432 @@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr "Registros" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:107 msgid "View the logs" -msgstr "" +msgstr "Visualizar os registros" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:108 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:422 @@ -3097,11 +3097,11 @@ msgstr "Gráficos" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:108 msgid "Visualize information about the router" -msgstr "" +msgstr "Visualizar informações sobre o roteador" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:109 msgid "I2P Technical Docs" -msgstr "" +msgstr "Documentação Técnica da I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:109 msgid "Technical documentation" @@ -3117,7 +3117,7 @@ msgstr "Acompanhamento de falhas" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:111 msgid "I2P Bug Reports" -msgstr "" +msgstr "Relatos de bugs da I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:139 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:588 @@ -3132,12 +3132,12 @@ msgstr "Configuração e Ajuda" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:179 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:636 msgid "Network and Developer Information" -msgstr "" +msgstr "Informações de Desenvolvedor e de Rede" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:191 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:604 msgid "I2P Community Sites" -msgstr "" +msgstr "Sites da Comunidade I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:231 msgid "The HTTP proxy is not up" @@ -3278,12 +3278,12 @@ msgstr "País" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:456 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:582 msgid "Full destination, name, Base32, or hash" -msgstr "" +msgstr "Destino completo, nome, Base32, ou hash" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:460 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:505 msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "UMT" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:461 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:499 @@ -3335,7 +3335,7 @@ msgstr "Configurar manualmente a participação de floodfill" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:621 msgid "Configure Floodfill Participation" -msgstr "" +msgstr "Configurar Participação em Floodfill" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:734 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:751 @@ -3364,7 +3364,7 @@ msgstr "Adicionar ao catálogo de endereços local" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:821 #, java-format msgid "Published {0} ago" -msgstr "" +msgstr "Publicado {0} atrás" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:827 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:849 @@ -3409,11 +3409,11 @@ msgstr "Trasportes" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1081 msgid "Sort by country" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por país" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1087 msgid "Sort by count" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por quantidade" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1212 msgid "Our Router Identity" @@ -3537,7 +3537,7 @@ msgstr "{0} é usado somente por conexões de saída" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:145 msgid "UPnP Overview" -msgstr "" +msgstr "Visão geral sobre UPnP" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:147 msgid "" @@ -3547,7 +3547,7 @@ msgstr "UPnP é usado para comunicar com dispositivos de conexão com internet p #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:149 msgid "If UPnP is not working, it may be for one of the following reasons:" -msgstr "" +msgstr "Se o UPnP não está funcionando, pode ser por uma das seguintes razões:" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:150 msgid "No UPnP-compatible device present" @@ -3581,7 +3581,7 @@ msgstr "O UPnP pode ser ativado ou desativado na página Configuração de rede, #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:206 msgid "Peer Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexões com Pares" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:208 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:265 @@ -3695,7 +3695,7 @@ msgstr "A janela de congestionamento, que é o número de bytes que podem ser en #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:367 msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgment" -msgstr "" +msgstr "O número de mensagens enviadas esperando confirmação" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:368 msgid "The maximum number of concurrent messages to send" @@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr "O tempo limite de retransmissão de milisegundos" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:374 msgid "Maximum receive / send packet size (bytes)" -msgstr "" +msgstr "Tamanho máximo de recebimento / envio (bytes)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:376 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:426 @@ -3733,7 +3733,7 @@ msgstr "RX" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:376 msgid "The total number of messages received from the peer" -msgstr "" +msgstr "O número total de mensagens recebidas do par" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:377 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:427 @@ -3743,7 +3743,7 @@ msgstr "TX" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:377 msgid "The total number of messages sent to the peer" -msgstr "" +msgstr "O número total de mensagens enviadas ao par" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:378 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:636 @@ -3787,7 +3787,7 @@ msgstr "Voltar Logado?" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:429 msgid "Is peer backlogged?" -msgstr "" +msgstr "O par está atrasado?" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:507 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:836 @@ -3828,7 +3828,7 @@ msgstr "Ordenar por tempo de conexão ligada" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:612 msgid "Sort by clock skew" -msgstr "Ordenar por desajustamento do relógio" +msgstr "Ordenar por viés do relógio" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:616 msgid "Sort by congestion window" @@ -3890,25 +3890,25 @@ msgstr "backlogged" #, java-format msgid "Showing {0} recent profile." msgid_plural "Showing {0} recent profiles." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Exibindo {0} perfil recente." +msgstr[1] "Exibindo {0} perfis recentes." +msgstr[2] "Exibindo {0} perfis recentes." #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:88 #, java-format msgid "Hiding {0} older profile." msgid_plural "Hiding {0} older profiles." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Ocultando {0} perfil antigo." +msgstr[1] "Ocultando {0} perfis antigos." +msgstr[2] "Ocultando {0} perfis antigos." #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:90 #, java-format msgid "Hiding {0} standard profile." msgid_plural "Hiding {0} standard profiles." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Ocultando {0} perfil padrão." +msgstr[1] "Ocultando {0} perfis padrão." +msgstr[2] "Ocultando {0} perfis padrão." #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:95 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:300 @@ -4083,11 +4083,11 @@ msgstr "capacidades do netDb, não usadas para determinar perfil" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:307 msgid "Congested" -msgstr "" +msgstr "Congestionado" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:308 msgid "Severely congested" -msgstr "" +msgstr "Severamente congestionado" #. 0 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:311 @@ -4104,7 +4104,7 @@ msgstr "Não aceitando túneis" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:315 #, java-format msgid "Under {0} shared bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Abaixo de {0} de largura de banda compartilhada" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:316 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:319 @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgstr "" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:247 #, java-format msgid "{0} shared bandwidth" -msgstr "" +msgstr "{0} de largura de banda compartilhada" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:327 msgid "Reachable" @@ -4128,7 +4128,7 @@ msgstr "Alcançável " #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:248 #, java-format msgid "Over {0} shared bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Acima de {0} de largura de banda compartilhada" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:335 msgid "speed" @@ -4180,15 +4180,15 @@ msgstr "Limitador de Lagura de Banda" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:39 msgid "Client Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens de Cliente" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:42 msgid "Inbound Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens de Entrada" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:43 msgid "Job Queue" -msgstr "" +msgstr "Fila de Trabalhos" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:44 msgid "Network Database" @@ -4196,7 +4196,7 @@ msgstr "Banco de dados da rede" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:46 msgid "Router Limiter" -msgstr "" +msgstr "Limitador do roteador" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:47 msgid "UDP" @@ -4218,7 +4218,7 @@ msgstr "Essas estatísticas são usadas principalmente para desenvolvimento e de #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:72 msgid "Jump to section" -msgstr "" +msgstr "Pular para a seção" #. TODO this is broken for non-js #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:96 @@ -4358,7 +4358,7 @@ msgstr "Configuração" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:46 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:412 msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnósticos" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:47 msgid "Router Information" @@ -4378,24 +4378,24 @@ msgstr "Barra do Uso de Memória" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:51 msgid "Network Reachability" -msgstr "" +msgstr "Alcançabilidade da Rede" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:52 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:790 msgid "Update Status" -msgstr "" +msgstr "Status da Atualização" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:53 msgid "Restart Status" -msgstr "" +msgstr "Status da Reinicialização" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:55 msgid "Peers (advanced)" -msgstr "" +msgstr "Pares (avançado)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:56 msgid "Firewall & Reseed Status" -msgstr "" +msgstr "Firewall & Status de Repropagação" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:58 msgid "Bandwidth Graph" @@ -4408,7 +4408,7 @@ msgstr "Congestionamento" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:61 msgid "Tunnel Status" -msgstr "" +msgstr "Status de Túnel" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:62 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:361 @@ -4423,7 +4423,7 @@ msgstr "Notícias & Atualizações" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:64 msgid "Advanced Links" -msgstr "" +msgstr "Links Avançados" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:148 msgid "I2P Router Help & FAQ" @@ -4454,12 +4454,12 @@ msgstr "Licenças" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:178 msgid "Information regarding software and licenses used by I2P" -msgstr "" +msgstr "Informações a respeite de software e licenças usadas pela I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:187 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:756 msgid "Information about the network status" -msgstr "" +msgstr "Informação sobre o estado da rede" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:196 msgid "An introduction to the router sidebar" @@ -4467,15 +4467,15 @@ msgstr "Uma introdução à barra lateral do roteador" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:202 msgid "Troubleshoot" -msgstr "" +msgstr "Resolução de Problemas" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:205 msgid "Troubleshooting & Further Assistance" -msgstr "" +msgstr "Resolução de Problemas & Mais Assistência" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:235 msgid "I2PControl" -msgstr "" +msgstr "I2PControl" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:239 msgid "RPC Service" @@ -4483,7 +4483,7 @@ msgstr "Serviço de RPC" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:261 msgid "Local web Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor web Local" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:287 msgid "" @@ -4512,7 +4512,7 @@ msgstr "Configuração" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:389 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:319 msgid "New Install Wizard" -msgstr "" +msgstr "Novo Assistente de Instalação" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:425 msgid "Graph router performance" @@ -4555,11 +4555,11 @@ msgstr "Certificados" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:500 msgid "Review active encryption certificates used in console" -msgstr "" +msgstr "Revisar certificados de criptografia ativos usados no painel" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:509 msgid "View full changelog" -msgstr "" +msgstr "Visualizar registro completo de mudanças" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:515 msgid "Debug" @@ -4575,11 +4575,11 @@ msgstr "Ver log de histórico dos eventos do roteador" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:534 msgid "Jars" -msgstr "" +msgstr "Jars" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:537 msgid "Review extended info about installed .jar and .war files" -msgstr "" +msgstr "Revisar informações detalhadas sobre arquivos .jar e .war instalados" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:548 msgid "Documentation for the I2P API" @@ -4595,15 +4595,15 @@ msgstr "Mostrar a carga de trabalho do roteador, e o seu desempenho" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:565 msgid "View active leasesets (debug mode)" -msgstr "" +msgstr "Visualizar leasesets ativos (modo de depuração)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:571 msgid "NetDB Search" -msgstr "" +msgstr "Busca em BD de rede" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:574 msgid "Network database search tool" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta de busca em base de dados de rede" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:583 msgid "Textual router performance statistics" @@ -4611,11 +4611,11 @@ msgstr "Estatísticas textuais do desempenho do roteador" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:589 msgid "Sybils" -msgstr "" +msgstr "Sybils" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:592 msgid "Review possible sybils in network database" -msgstr "" +msgstr "Revisar possíveis sybils no banco de dados de rede" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:609 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:669 @@ -4628,7 +4628,7 @@ msgstr "A sua identidade local [{0}] é a sua identidade única do roteador do I #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:610 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:670 msgid "Never disclose this to anyone, as it can reveal your real world IP." -msgstr "" +msgstr "Nunca informe isto para alguém, pois isto pode revelar seu IP verdadeiro." #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:612 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:672 @@ -4649,18 +4649,18 @@ msgstr "Tempo de duração desta sessão" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:697 msgid "Difference between network-synced time and local time" -msgstr "" +msgstr "Diferença entre horário sincronizado com a rede e horário local" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:700 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:637 msgid "Clock Skew" -msgstr "" +msgstr "Viés do Relógio" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:707 msgid "" "How much RAM I2P is using / total RAM available to I2P (excludes RAM " "allocated to the JVM)" -msgstr "" +msgstr "Quanta RAM a I2P está usando / RAM total disponível à I2P (exclui RAM alocada à JVM)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:710 msgid "Memory" @@ -4775,7 +4775,7 @@ msgstr "Túneis usados para prover ou acessar serviços na rede" msgid "" "Tunnels we are participating in, directly contributing bandwidth to the " "network" -msgstr "" +msgstr "Túneis em que nós estamos participando, contribuindo largura de banda diretamente para rede" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1047 msgid "Participating" @@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "Backlog" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:240 #, java-format msgid "ERR-Clock Skew of {0}" -msgstr "ERR-Diferença de relógio de {0}" +msgstr "ERR-Viés de relógio de {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:245 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:557 @@ -4942,7 +4942,7 @@ msgstr "Download {0} Atualização" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:941 #, java-format msgid "Download Signed
Development Update
{0}" -msgstr "" +msgstr "Baixar a Atualização de
Desenvolvimento Assinada
{0}" #. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC" #.
is optional, to help the browser make the lines even in the button @@ -4964,7 +4964,7 @@ msgstr "Verificar as conexões de rede e o firewall" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1011 msgid "" "Attempt to download router reference files (if automatic reseed has failed)" -msgstr "" +msgstr "Tentar baixar arquivos de referência de roteador (se a repropagação automática falhou)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1012 msgid "Reseed" @@ -5033,7 +5033,7 @@ msgstr "configurar" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:76 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:96 msgid "Configure tunnels for session" -msgstr "" +msgstr "Configurar túneis para a sessão" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:80 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:98 @@ -5077,7 +5077,7 @@ msgstr "Uso" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:414 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:419 msgid "Tunnel identity" -msgstr "" +msgstr "Identidade de túnel" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:161 msgid "grace period" @@ -5113,7 +5113,7 @@ msgstr "Uso total da internet" #. bwShare > 12 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:231 msgid "Not enough shared bandwidth to build participating tunnels." -msgstr "" +msgstr "Largura de banda compartilhada insuficiente para construir túneis participantes." #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:232 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:605 @@ -5123,11 +5123,11 @@ msgstr "Configurar" #. renderPeers(out); #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:236 msgid "Bandwidth Tiers" -msgstr "" +msgstr "Classes de Largura de Banda" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:368 msgid "Inbound or outbound?" -msgstr "" +msgstr "De entrada ou de saída?" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:369 msgid "Gateway" @@ -5143,12 +5143,12 @@ msgstr "Ponto" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:413 msgid "Locally hosted tunnel" -msgstr "" +msgstr "Túnel hospedado localmente" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:415 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:420 msgid "Bandwidth tier" -msgstr "" +msgstr "Classe de largura de banda" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:442 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:450 @@ -5166,37 +5166,37 @@ msgstr "sai" #. Saved in CSSHelper, assume success #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:52 msgid "Console language saved." -msgstr "" +msgstr "Idioma do painel salvo." #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:59 msgid "Bandwidth test completed successfully" -msgstr "" +msgstr "Teste de largura de banda completo com sucesso" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:61 msgid "Bandwidth test failed" -msgstr "" +msgstr "O teste de largura de banda falhou" #. didn't run at all? #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:63 #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:66 msgid "Bandwidth test did not complete" -msgstr "" +msgstr "O teste de largura de banda não foi completo" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:148 msgid "Bandwidth test started" -msgstr "" +msgstr "Teste de largura de banda iniciado" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:150 msgid "Bandwidth test is already running" -msgstr "" +msgstr "Teste de largura de banda já está em execução" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:159 msgid "Bandwidth test cancelled" -msgstr "" +msgstr "Teste de largura de banda cancelado" #: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:161 msgid "Bandwidth test was not running" -msgstr "" +msgstr "O teste de largura de banda não estava executando" #. wars for ConfigClientsHelper #: ../java/strings/Strings.java:12 @@ -5221,14 +5221,14 @@ msgstr "susidns" #: ../java/strings/Strings.java:17 msgid "routerconsole" -msgstr "routerconsole" +msgstr "painel do roteador" #. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper #. note that if the wording changes in clients.config, we have to #. keep the old string here as well for existing installs #: ../java/strings/Strings.java:22 msgid "Web console" -msgstr "Console Web" +msgstr "Painel Web" #: ../java/strings/Strings.java:23 msgid "SAM application bridge" @@ -5240,11 +5240,11 @@ msgstr "Túnel de aplicativos" #: ../java/strings/Strings.java:25 msgid "My I2P Site web server" -msgstr "" +msgstr "Servidor web do Meu Site I2P" #: ../java/strings/Strings.java:26 msgid "I2P webserver (I2P Site)" -msgstr "" +msgstr "Servidor web I2P (Site I2P)" #: ../java/strings/Strings.java:27 msgid "Browser launch at startup" @@ -5365,7 +5365,7 @@ msgstr "configuração de banda" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:530 msgid "Advanced Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração de Rede Avançada" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:532 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:579 @@ -5376,7 +5376,7 @@ msgstr "O I2P irá funcionar melhor se você configurar as taxas conforme a velo #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:534 msgid "All sidebar values are in bytes per second, not bits per second." -msgstr "" +msgstr "Todos os valores da barra lateral são em bytes por segundo, não em bits por segundo." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:535 msgid "You may change your bandwidth limits here." @@ -5387,20 +5387,20 @@ msgstr "Você pode alterar os limites da sua largura-de-banda aqui." msgid "" "The more bandwidth you make available, the more you help the network and " "improve your own anonymity, so please take the time to review the settings." -msgstr "" +msgstr "Quanto mais largura de banda você disponibilizar, mais você ajuda a rede e melhora seu próprio anonimato, então, por favor, reserve um tempo para revisar as configurações." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:537 msgid "" "If you are unsure of your network's speed, use the Bandwidth Test." -msgstr "" +msgstr "Se você não sabe ao certo a velocidade da sua rede, use o Teste de Largura de Banda." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:538 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:481 msgid "" "Your upstream share amount (KBps Out) will determine your overall " "contribution to the network." -msgstr "" +msgstr "Sua quantidade de envio compartilhada (KBps de Saída) determinará sua contribuição geral para a rede." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:543 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:583 @@ -5466,36 +5466,36 @@ msgid "" "Most of the router configuration options listed below are not available in " "the user interface, because they are rarely used or provide access to " "advanced settings that most users will not need." -msgstr "" +msgstr "A maioria das opões de configuração do roteador listadas abaixo não estão disponíveis na interface do usuário, porque elas são raramente usadas ou permitem acesso a configurações avançadas das quais a maioria dos usuários não precisará." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:527 msgid "" "You must edit your router.config file to add options, or, if " "you have added routerconsole.advanced=true to the router.config" " file, you may edit settings within the console on this page." -msgstr "" +msgstr "Você precisa editar seu arquivo router.config para adicionar opções, ou, se você adicionou routerconsole.advanced=true ao arquivo router.config, você pode editar configurações dentro do painel nesta página." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:529 msgid "Floodfill Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração de Floodfill" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:531 msgid "" "Floodfill participation helps the network, but may use more of your " "computer's resources." -msgstr "" +msgstr "Participação como Floodfill ajuda a rede, mas pode usar mais dos recursos do seu computador." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:537 msgid "This router is currently a floodfill participant." -msgstr "" +msgstr "Este roteador atualmente é um participante floodfill." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:544 msgid "This router is not currently a floodfill participant." -msgstr "" +msgstr "Este roteador atualmente não é um participante floodfill." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:552 msgid "Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Inscrição" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:558 msgid "Automatic" @@ -5503,11 +5503,11 @@ msgstr "Automático" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:564 msgid "Force On" -msgstr "" +msgstr "Forçar Habilitado" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:570 msgid "Disable" -msgstr "Desativar" +msgstr "Desabilitar" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:574 msgid "Advanced I2P Configuration" @@ -5520,65 +5520,65 @@ msgstr "Algumas alterações podem precisar de um reinício para fazerem efeito. #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:595 #, java-format msgid "To make changes, edit the file: {0}" -msgstr "" +msgstr "Para fazer modificações, edite o arquivo: {0}" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:617 msgid "Advanced Configuration Help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda sobre Configuração Avançada" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:619 msgid "Only set this to true if you know what you are doing!" -msgstr "" +msgstr "Apenas configure isto como verdadeiro se você sabe o que está fazendo!" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:621 msgid "" "When set to true, additional functionality will be enabled in the console " "and the user will be able to edit settings directly on this page" -msgstr "" +msgstr "Quando configurado como verdadeiro, funcionalidade adicional será habilitada no painel e o usuário será capaz de editar configurações diretamente nesta página" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:625 msgid "" "Extra display options are provided in the Network " "Database section." -msgstr "" +msgstr "Opções de exibição extra são oferecidas na seção de Banco de Dados de Rede." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:626 msgid "This will also enable the installation of unsigned updates." -msgstr "" +msgstr "Isto também habilitará a instalação de atualizações não assinadas." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:627 msgid "" "You may also wish to enable the advanced sidebar section on the Sidebar Configuration page." -msgstr "" +msgstr "Você também pode querer habilitar a seção de barra lateral avançada na página de Configuração de Barra Lateral." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:629 msgid "" "This setting allows the manual selection of the browser which I2P will " "launch on startup." -msgstr "" +msgstr "Essa configuração permite a seleção manual do navegador que a I2P iniciará na inicialização." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:631 msgid "" "When set to true, a configurable search bar will appear on the console home page" -msgstr "" +msgstr "Quando configurado como verdadeiro, uma barra de pesquisa configurável aparecerá na página inicial do painel" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:635 msgid "" "Additional searches may then be added on the home " "configuration page." -msgstr "" +msgstr "Buscas adicionais podem então ser adicionadas na página de configuração da página inicial." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:637 msgid "" "Determines the maximum number of participating tunnels the router will " "accept." -msgstr "" +msgstr "Determina o número máximo de túneis participantes que o roteador aceitará." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:638 msgid "To disable participation completely, set to 0." -msgstr "" +msgstr "Para desabilitar completamente a participação, defina como 0." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:242 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:242 @@ -5604,12 +5604,12 @@ msgstr "Os clientes Java listados abaixo são iniciados pelo I2P e executam na m #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:574 #, java-format msgid "To change client options, edit the files in the directory {0}." -msgstr "" +msgstr "Para mudar opções de cliente, edite os arquivos no diretório {0}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:580 #, java-format msgid "To change client options, edit the file {0}." -msgstr "" +msgstr "Para mudar opções de cliente, edite o arquivo {0}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:588 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:568 @@ -5625,7 +5625,7 @@ msgstr "Tenha atenção ao alterar definições neste local. A 'consola do route #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:242 msgid "config router family" -msgstr "" +msgstr "configurar família de roteador" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:554 msgid "Routers in the same family share a family key." @@ -5635,29 +5635,29 @@ msgstr "Os roteadores na mesma família partilham uma chave de família." msgid "" "To join an existing family, import the private key you exported from a " "router in the family." -msgstr "" +msgstr "Para entrar em um família já existente, importe a chave privada que você exportou de um roteador na família." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:565 msgid "To start a new family, enter a family name." -msgstr "" +msgstr "Para começar uma nova família, insira um nome para a família." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:569 msgid "Join Existing Router Family" -msgstr "" +msgstr "Entrar em uma Família Existente" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:571 msgid "" "Import the secret family key that you exported from an existing router in " "the family." -msgstr "" +msgstr "Importe a chave secreta de família que você exportou de um roteador existente na família." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:573 msgid "Select secret key file" -msgstr "" +msgstr "Selecionar arquivo de chave secreta" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:579 msgid "Create New Router Family" -msgstr "" +msgstr "Criar Nova Família de Roteador" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:581 msgid "Family Name" @@ -5666,7 +5666,7 @@ msgstr "Nome de Família" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:594 #, java-format msgid "The current router family is {0}." -msgstr "" +msgstr "A família de roteador atual é {0}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:596 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:600 @@ -5676,25 +5676,25 @@ msgstr "Exportar Chave de Família" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:598 msgid "" "Export the secret family key to be imported into other routers you control." -msgstr "" +msgstr "Exporte a chave de família secreta para ser importada em outros roteadores que você controla." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:607 #, java-format msgid "Restart required to activate family {0}." -msgstr "" +msgstr "Reinicialização necessária para ativar a família {0}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:609 msgid "After restarting, you may export the family key." -msgstr "" +msgstr "Após reiniciar, você pode exportar a chave de família." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:617 msgid "Leave Router Family" -msgstr "" +msgstr "Sair da Família de Roteador" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:619 #, java-format msgid "No longer be a member of the family {0}." -msgstr "" +msgstr "Não mais um membro da família {0}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:242 msgid "config home" @@ -5796,7 +5796,7 @@ msgstr "Página do túnel I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:598 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:622 msgid "Enter key provided by server operator." -msgstr "" +msgstr "Insira a chave fornecida pelo operador do servidor." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:590 msgid "Prevents server discovery by floodfills" @@ -5806,21 +5806,21 @@ msgstr "Impede a descoberta do servidor por preenchimentos de inundação" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:612 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:630 msgid "Enter password provided by server operator." -msgstr "" +msgstr "Insira a senha fornecida pelo operador do servidor." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:602 msgid "Enter key and password provided by server operator." -msgstr "" +msgstr "Insira a chave e senha fornecidas pelo operador do servidor." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:606 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:614 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:626 msgid "Key will be generated." -msgstr "" +msgstr "A chave será gerada." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:624 msgid "Leave blank for DH option." -msgstr "" +msgstr "Deixe em branco para a opção DH." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:628 msgid "Optional lookup password" @@ -5836,7 +5836,7 @@ msgstr "Configurar opções de log do I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:530 msgid "View Router Logs" -msgstr "" +msgstr "Visualizar Registros do Roteador" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:532 msgid "View Logs" @@ -5849,7 +5849,7 @@ msgstr "Arquivo de log" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:536 #, java-format msgid "Edit {0} to change" -msgstr "" +msgstr "Edite {0} para alterar" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:540 msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)" @@ -5959,7 +5959,7 @@ msgstr "Inclusive, não coloqueis endereços IP locais como 127.0.0.1 ou msgid "" "If you specify the wrong IP address, or do not properly configure your NAT " "or firewall, your network performance will degrade substantially." -msgstr "" +msgstr "Se você especificar o endereço IP errado, ou não configurar corretamente seu NAT ou firewall, seu desempenho de rede será substancialmente degradado." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:580 msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults." @@ -5980,7 +5980,7 @@ msgstr "Configuração de IP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:592 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:698 msgid "Externally reachable IP address" -msgstr "" +msgstr "Endereço IP alcançável externamente" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:596 msgid "Use all auto-detect methods" @@ -6019,7 +6019,7 @@ msgstr "Configuração IPv4" msgid "" "Disable inbound (Firewalled by home network, ISP, DS-Lite, or carrier-grade " "NAT)" -msgstr "" +msgstr "Desabilitar entrada (Sob Firewall por rede doméstica, provedor de internet, DS-Lite, ou CGNAT)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:628 msgid "IPv6 Configuration" @@ -6067,7 +6067,7 @@ msgstr "Modo laptop - Trocar identidade do roteador e porta UDP quando endereço #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:664 msgid "UDP Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração UDP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:666 msgid "UDP port:" @@ -6164,7 +6164,7 @@ msgstr "IPs banidos" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:242 msgid "config plugins" -msgstr "" +msgstr "configurar plugins" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:569 msgid "Plugin Configuration" @@ -6172,7 +6172,7 @@ msgstr "Configuração de Complementos" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:571 msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client." -msgstr "Os plugins abaixo são iniciados pelo cliente webConsole" +msgstr "Os plugins abaixo são iniciados pelo cliente Painel web." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:586 msgid "Plugin Installation" @@ -6181,7 +6181,7 @@ msgstr "Instalação de extensão" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:588 #, java-format msgid "Look for available plugins on {0}." -msgstr "" +msgstr "Buscar plugins disponíveis em {0}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:590 msgid "Installation from URL" @@ -6197,7 +6197,7 @@ msgstr "Instalação via arquivo" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:614 msgid "Select xpi2p or su3 file" -msgstr "" +msgstr "Selecione arquivo xpi2p ou su3" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:638 msgid "Update All Plugins" @@ -6223,82 +6223,82 @@ msgstr "Se o ressemeamento falhou, verifique primeiro sua conexão com a rede." msgid "" "If a firewall is blocking your connections to reseed hosts, you may have " "access to a proxy." -msgstr "" +msgstr "Se um firewall está bloqueando suas conexões aos servidores de repropagação, você pode ter acesso a um proxy." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:560 msgid "" "The proxy may be a remote public proxy, or may be running on your computer " "(localhost)." -msgstr "" +msgstr "O proxy pode ser um proxy público remoto, ou pode estar sendo executado em seu computador (localhost)." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:562 msgid "To use a proxy, configure the type, host, and port below." -msgstr "" +msgstr "Para usar um proxy, configure o tipo, o host e a porta abaixo." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:564 msgid "" "If you are running Tor Browser, reseed through it by configuring SOCKS 5, " "localhost, port 9150." -msgstr "" +msgstr "Se você está executando o Navegador Tor, repropague através dele configurando SOCKS 5, localhost e porta 9150." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:566 msgid "" "If you are running command-line Tor, reseed through it by configuring SOCKS " "5, localhost, port 9050." -msgstr "" +msgstr "Se você está executando o Tor por linha de comando, repropague através dele configurando SOCKS 5, localhost e porta 9050." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:568 msgid "" "If you have some peers but need more, you may try the I2P Outproxy option. " "Leave the host and port blank." -msgstr "" +msgstr "Se você tem alguns pares mas precisa de mais, você pode tentar a opção Proxy de Saída I2P. Deixe o host e a porta em branco." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:570 msgid "" "This will not work for an initial reseed when you have no peers at all." -msgstr "" +msgstr "Isso não funcionará para uma repropagação inicial quando você não tiver par algum." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:572 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:584 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:592 #, java-format msgid "Then, click \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "Então, clique em \"{0}\"." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:576 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:656 msgid "" "Change these only if HTTPS is blocked by a restrictive firewall and reseed " "has failed." -msgstr "" +msgstr "Mude estas configurações somente se HTTPS estiver bloqueado por um firewall restritivo e a repropagação tiver falhado." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:578 msgid "" "If you know and trust somebody that runs I2P, ask them to send you a reseed " "file generated using this page on their router console." -msgstr "" +msgstr "Se você conhece alguém que usa a I2P e confia nessa pessoa, peça-a para enviar a você um arquivo de repropagação gerado usando esta página no painel do roteador dela." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:580 msgid "Then, use this page to reseed with the file you received." -msgstr "" +msgstr "Então, use esta página para repropagar com o arquivo que você recebeu." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:582 msgid "First, select the file below." -msgstr "" +msgstr "Primeiro, selecione o arquivo abaixo." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:586 msgid "" "If you know and trust somebody that publishes reseed files, ask them for the" " URL." -msgstr "" +msgstr "Se você conhece alguém que publica arquivos de repropagação e confia nessa pessoa, peça-a a URL." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:588 msgid "Then, use this page to reseed with the URL you received." -msgstr "" +msgstr "Então, use esta página para repropagar com a URL que você recebeu." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:590 msgid "First, enter the URL below." -msgstr "" +msgstr "Primeiro, insira a URL abaixo." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:594 #, java-format @@ -6311,19 +6311,19 @@ msgstr "a FAQ" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:596 msgid "Manual Reseed" -msgstr "" +msgstr "Repropagação Manual" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:600 msgid "" "The su3 format is preferred, as it will be verified as signed by a trusted " "source." -msgstr "" +msgstr "O formato su3 é recomendado, pois ele será verificado como assinado por uma fonte confiável." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:602 msgid "" "The zip format is unsigned; use a zip file only from a source that you " "trust." -msgstr "" +msgstr "O formato zip não é assinado; use um arquivo zip somente de uma fonte na qual você confia." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:606 msgid "Enter zip or su3 URL" @@ -6392,7 +6392,7 @@ msgstr "HTTPS" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:708 msgid "SOCKS 4/4a" -msgstr "" +msgstr "SOCKS 4/4a" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:714 msgid "SOCKS 5" @@ -6400,11 +6400,11 @@ msgstr "SOCKS 5" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:720 msgid "I2P Outproxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy de Saída I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:722 msgid "Not for initial reseed. Leave host and port blank." -msgstr "" +msgstr "Não é para repropagação inicial. Deixe o host e a porta em branco." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:724 msgid "HTTPS Proxy Host" @@ -6428,7 +6428,7 @@ msgstr "Senha do Proxy HTTPS" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:749 msgid "Enable proxy for HTTP reseed URLs?" -msgstr "" +msgstr "Habilitar proxy para URLs de repropagação HTTP?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:753 msgid "HTTP Proxy Host" @@ -6472,7 +6472,7 @@ msgstr "Se é necessário parar o roteador imediatamente, essa opção também e #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:565 msgid "Restart the router" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar o roteador" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:567 msgid "" @@ -6485,7 +6485,7 @@ msgid "" "This is useful in some situations - for example, if you changed some " "settings that client applications only read at startup, such as the " "routerconsole password or the interface it listens on." -msgstr "Isto é útil em algumas situações - exemplo, se você mudou algumas configurações que somente são lidas na inicialização, como senhas do routerconsole ou a interface de rede em uso." +msgstr "Isto é útil em algumas situações - exemplo, se você mudou algumas configurações que somente são lidas na inicialização, como senhas do painel do roteador ou a interface de rede em uso." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:571 msgid "" @@ -6505,7 +6505,7 @@ msgstr "Integração bandeja do sistema" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:586 msgid "Control the system tray icon" -msgstr "" +msgstr "Controlar o ícone da bandeja do sistema" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:603 msgid "Run on startup" @@ -6561,11 +6561,11 @@ msgstr "Iniciar o navegador ao iniciar o roteador?" msgid "" "I2P''s main configuration interface is this web console, so for your " "convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at {0}." -msgstr "" +msgstr "A interface de configuração principal da I2P é este painel web, então para sua conveniência a I2P pode iniciar um navegador web na inicialização apontando para {0}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:242 msgid "config sidebar" -msgstr "" +msgstr "configurar barra lateral" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:569 msgid "Refresh Interval" @@ -6589,7 +6589,7 @@ msgstr "Configurar coleta de estatísticas" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:533 msgid "Toggle full stat collection and all graphing options" -msgstr "" +msgstr "Habilitar ou desabilitar coleta completa de estatísticas e todas as opções de gráficos" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:535 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:574 @@ -6610,7 +6610,7 @@ msgstr "Arquivo de estatísticas" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:572 msgid "Toggle section graphing options" -msgstr "" +msgstr "Habilitar ou desabilitar opções de gráficos de seção" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:582 msgid "Log" @@ -6618,7 +6618,7 @@ msgstr "Log" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:590 msgid "Select stats for visualization on /graphs" -msgstr "" +msgstr "Selecione estatísticas para visualização em /graphs" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:593 msgid "Graph" @@ -6708,7 +6708,7 @@ msgstr "Contribua para o projeto de tradução do painél do roteador! Entre em #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:565 msgid "Router Console Password" -msgstr "Palavra-passe do painél do roteador" +msgstr "Senha do Painel do Roteador" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:239 msgid "config update" @@ -6716,7 +6716,7 @@ msgstr "configurar atualização" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:544 msgid "Check for I2P and News Updates" -msgstr "" +msgstr "Checar Atualizações da I2P e de Notícias" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:546 msgid "News & I2P Updates" @@ -6748,11 +6748,11 @@ msgstr "Atualizar política" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:589 msgid "Fetch news through the proxy?" -msgstr "" +msgstr "Obter notícias através do proxy?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:595 msgid "Update through the proxy?" -msgstr "" +msgstr "Atualizar através do proxy?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:601 msgid "Proxy host" @@ -6760,7 +6760,7 @@ msgstr "Host do proxy" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:605 msgid "Proxy port" -msgstr "" +msgstr "Porta do proxy" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:613 msgid "Update URLs" @@ -6772,11 +6772,11 @@ msgstr "Chaves confiadas" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:621 msgid "Update with signed development builds?" -msgstr "" +msgstr "Atualizar com construções de desenvolvimento assinadas?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:625 msgid "Signed Build URL" -msgstr "" +msgstr "URL de Construção Assinada" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:629 msgid "Update with unsigned development builds?" @@ -6792,7 +6792,7 @@ msgstr "Atualizações vão ser entregues pelo seu gerenciador de pacotes." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:242 msgid "config webapps" -msgstr "" +msgstr "configurar aplicações web" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:558 msgid "WebApp Configuration" @@ -6835,7 +6835,7 @@ msgstr "Seja bem-vindo ao I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:444 msgid "I2P Address Book" -msgstr "" +msgstr "Catálogo de Endereços da I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:446 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:447 @@ -6907,7 +6907,7 @@ msgstr "Página Não Encontrada" msgid "" "Sorry! You appear to be requesting a nonexistent Router Console page or " "resource." -msgstr "" +msgstr "Desculpe! Você parece estar solicitando uma página ou recurso inexistente do Painel do Roteador." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:443 msgid "Error 404" @@ -6923,7 +6923,7 @@ msgstr "eventos" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:428 msgid "I2P Event Log" -msgstr "" +msgstr "Registro de Eventos da I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:240 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:237 @@ -6941,7 +6941,7 @@ msgstr "ajuda" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:437 msgid "I2P Router Help and Support" -msgstr "" +msgstr "Ajuda e Apoio do Roteador I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:447 msgid "Change Log" @@ -6957,135 +6957,135 @@ msgid "" "with other aspects of the project, please see the documentation for volunteers." -msgstr "" +msgstr "Se você gostaria de ajudar a melhorar ou traduzir a documentação, ou ajudar com outros aspectos do projeto, por favor, veja a documentação para voluntários." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:454 msgid "Further assistance is available here:" -msgstr "" +msgstr "Mais assistência está disponível aqui:" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:456 msgid "FAQ on i2p-projekt.i2p" -msgstr "" +msgstr "FAQ em i2p-projekt.i2p" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:458 #, java-format msgid "You may also try {0} or {1}." -msgstr "" +msgstr "Você também pode tentar {0} ou {1}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:460 msgid "I2P's IRC network" -msgstr "" +msgstr "Rede IRC da I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:464 msgid "Sidebar Information" -msgstr "" +msgstr "Informações da Barra Lateral" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:466 msgid "" "Many of the stats on the sidebar may be configured to be graphed for" " further analysis." -msgstr "" +msgstr "Muitas das estatísticas na barra lateral podem ser configuradas para serem postas em gráficos para maior análise." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:468 msgid "" "You may also customize the sections that appear on the Sidebar and their " "positioning on the Sidebar Configuration page." -msgstr "" +msgstr "Você pode também customizar as seções que aparecem na Barra Lateral e seu posicionamento na página de Configuração de Barra Lateral." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:472 msgid "" "This section indicates your average bandwidth speeds and total usage for the" " session." -msgstr "" +msgstr "Esta seção indica suas velocidades médias de largura de banda e uso total da sessão." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:475 msgid "All values are in bytes per second, not bits per second." -msgstr "" +msgstr "Todos os valores são em bytes por segundo, não bits por segundo." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:477 msgid "" "You may change your bandwidth limits on the Bandwidth " "Configuration page." -msgstr "" +msgstr "Você pode mudar seus limites de largura de banda na página de Configuração de Largura de Banda." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:487 msgid "" "The first number is the number of peers your router has sent or received a " "message from in the last few minutes." -msgstr "" +msgstr "O primeiro número é o número de pares para os quais o seu roteador enviou ou recebeu uma mensagem nos últimos minutos." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:489 msgid "" "This may range from 8-10 to several hundred, depending on your total " "bandwidth, shared bandwidth, and locally-generated traffic." -msgstr "" +msgstr "Isso pode variar de 8-10 a várias centenas, dependendo da sua largura de banda total, largura de banda compartilhada, e tráfego gerado localmente." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:491 msgid "The second number is the number of peers seen in the last hour or so." -msgstr "" +msgstr "O segundo número é o número de pares vistos na última hora ou próximo disso." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:493 msgid "Do not be concerned if these numbers vary widely." -msgstr "" +msgstr "Não se preocupe se esses números variarem largamente." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:497 msgid "" "This is the number of peers your router has available for building client " "tunnels." -msgstr "" +msgstr "Esse é o número de pares que seu roteador tem disponível para construir túneis de cliente." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:499 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:507 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:515 msgid "These peers are shown on the profiles page." -msgstr "" +msgstr "Esses pares são exibidos na página de perfis." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:503 msgid "" "This is the number of peers your router has available for building your " "exploratory tunnels which are used to determine network performance." -msgstr "" +msgstr "Esse é o número de pares que seu roteador tem disponível para construir seus túneis exploratórios que são usados para determinar o desempenho da rede." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:505 msgid "The fast peers are included in the high capacity tier." -msgstr "" +msgstr "Os pares rápidos estão incluídos na classe de alta capacidade." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:511 msgid "" "This is the number of peers your router will use for network database " "inquiries." -msgstr "" +msgstr "Esse é o número de pares que seu roteador usará para consultas de base de dados de rede." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:513 msgid "" "These are usually the floodfill routers responsible for maintaining network " "integrity." -msgstr "" +msgstr "Esses são geralmente os roteadores floodfill responsáveis por manter a integridade da rede." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:519 msgid "This is the total number of peers that are known by your router." -msgstr "" +msgstr "Esse é o número total de pares que são conhecidos pelo seu roteador." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:521 msgid "This may range from under 100 to several thousand." -msgstr "" +msgstr "Isso pode variar de menos de 100 a vários milhares." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:523 msgid "" "This number is not the total size of the network; it may vary widely " "depending on your total bandwidth, shared bandwidth, and locally-generated " "traffic." -msgstr "" +msgstr "Esse número não é o tamanho total da rede; ele pode variar largamente dependendo da sua largura de banda, largura de banda compartilhada e tráfego gerado localmente totais." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:525 msgid "" "I2P does not require a router to know every other router in the network." -msgstr "" +msgstr "A I2P não requer que um roteador conheça todos os outros roteadores na rede." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:529 msgid "Network Help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda sobre Rede" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:533 msgid "" @@ -7128,13 +7128,13 @@ msgstr "Entretanto, se aparecerem constantemente, verifique se tanto a parede de msgid "" "I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When " "firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections." -msgstr "I2P funcionará bem mesmo atrás de um firewall, não há motivo para preocupação. O I2P vai usar \"ajudantes\" para redirecionar conexões de entrada." +msgstr "A I2P funcionará bem mesmo atrás de um firewall, não há motivo para preocupação. Quando sob firewall, a I2P usa \"introdutores\" para redirecionar conexões de entrada." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:551 msgid "" "However, you will get more participating traffic and help the network if you" " open your firewall." -msgstr "" +msgstr "Contudo, você obterá mais tráfego de participação e ajudará a rede se você abrir seu firewall." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:553 msgid "" @@ -7237,13 +7237,13 @@ msgstr "Favor abrir o seu firewall ou habilitar o UDP." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:595 msgid "ERR - Clock Skew" -msgstr "ERR - Diferença de relógio" +msgstr "ERR - Viés do relógio" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:597 msgid "" "Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate " "in the network." -msgstr "O relógio do teu sistema está desalinhado, o que poderá dificultar a participação na rede." +msgstr "O relógio do teu sistema está enviesado, o que poderá dificultar a participação na rede." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:599 msgid "Correct your clock setting if this error persists." @@ -7263,7 +7263,7 @@ msgstr "Nunca publique um endereço IP como 127.0.0.1 ou 192.168.1.1 como seu en msgid "" "Correct the address or disable inbound TCP on the Network Configuration " "page." -msgstr "" +msgstr "Corrija o endereço ou desabilite o TCP de entrada na página de Configuração de Rede." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:607 msgid "ERR - SymmetricNAT" @@ -7290,7 +7290,7 @@ msgstr "ERR - Porta UDP Em Uso - Usar i2np.udp.internalPort=xxxx nas configuraç msgid "" "I2P was unable to bind to the configured port noted on the advanced network " "configuration page ." -msgstr "" +msgstr "A I2P não foi capaz de se vincular à porta configurada identificada na página de configuração avançada de rede." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:617 msgid "" @@ -7316,21 +7316,21 @@ msgstr "ERR - UDP desabilitado e host/porta TCP de entrada não configurado" msgid "" "You have not configured inbound TCP with an address and port on the Network " "Configuration page, however you have disabled UDP." -msgstr "" +msgstr "Você não configurou o TCP de entrada com um endereço e porta na página de Configuração de Rede, porém você desabilitou o UDP." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:627 msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections." -msgstr "Logo teu roteador não poderás receber conexões vindas de fora." +msgstr "Portanto seu roteador não pode aceitar conexões de entrada." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:629 msgid "" "Please configure a TCP host and port on the Network Configuration page or " "enable UDP." -msgstr "" +msgstr "Por favor, configure um host e porta TCP na página de Configuração de Rede ou habilite o UDP." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:631 msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs" -msgstr "ERR - Erro I2CP Client Manager - verificar os logs" +msgstr "ERR - Erro I2CP do Gestor de Cliente - verifique os registros" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:633 msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify." @@ -7346,61 +7346,61 @@ msgstr "Tens outra instância do I2P funcionando? Pare o programa que está conf msgid "" "The skew (offset) of your computer's clock relative to the network-synced " "time." -msgstr "" +msgstr "O viés (desvio) do relógio do seu computador em relação ao horário sincronizado com a rede." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:641 msgid "I2P requires your computer's time be accurate." -msgstr "" +msgstr "A I2P requer que o horário do seu computador esteja preciso." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:643 msgid "" "If the skew is more than a few seconds, please correct the problem by " "adjusting your computer's time." -msgstr "" +msgstr "Se o viés for de mais do que alguns segundos, por favor, corrija o problema ajustando o horário do seu computador." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:645 msgid "" "If I2P cannot connect to the internet, a reading of 0ms may be indicated." -msgstr "" +msgstr "Se a I2P não conseguir se conectar à internet, uma leitura de 0 ms pode ser indicada." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:649 msgid "Abridged I2P FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ da I2P Resumido" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:651 msgid "This is a shortened version of the official FAQ." -msgstr "" +msgstr "Essa é uma versão encurtada do FAQ oficial." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:654 #, java-format msgid "For the full version, please visit {0} or {1}." -msgstr "" +msgstr "Para a versão completa, por favor, visite {0} ou {1}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:658 msgid "" "My router has been up for several minutes and has zero or very few " "connections" -msgstr "Meu roteador está ativo a vários minutos e tem nenhuma ou muito poucas conexões" +msgstr "Meu roteador está ligado há vários minutos e tem nenhuma ou muito poucas conexões" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:660 msgid "" "If after a few minutes of uptime your router is indicating 0 Active Peers " "and 0 Known Peers, with a notification in the sidebar that you need to check" " your network connection, verify that you can access the internet." -msgstr "" +msgstr "Se após alguns minutos de estar ligado o seu roteador estiver indicando 0 Pares Ativos e 0 Pares Conhecidos, com uma notificação na barra lateral de que você precisa checar a sua conexão de rede, verifique se você consegue acessar a internet." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:662 msgid "" "If your internet connection is functional, you may need to unblock Java in " "your firewall." -msgstr "" +msgstr "Se a sua conexão de internet estiver funcional, talvez você precise desbloquear o Java no seu firewall." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:664 msgid "" "Otherwise, you may need to reseed your I2P router. Visit the Reseed Configuration page and click " "the \"Save Changes and Reseed Now\" button." -msgstr "" +msgstr "De outro modo, você talvez precise repropagar seu roteador I2P. Visite a página de Configuração de Repropagação e clique no botão \"Salvar Alterações e Repropagar Agora\"." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:666 msgid "My router has very few active peers, is this OK?" @@ -7408,67 +7408,67 @@ msgstr "Meu roteador possui pouquíssimos pares ativos. Tudo bem?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:668 msgid "If your router has 10 or more active peers, everything is fine." -msgstr "" +msgstr "Se seu roteador tem 10 ou mais pares ativos, está tudo bem." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:670 msgid "The router should maintain connections to a few peers at all times." -msgstr "" +msgstr "O seu roteador deve manter conexões com alguns pares o tempo todo." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:672 msgid "" "The best way to stay connected to the network is to share more bandwidth." -msgstr "" +msgstr "A melhor forma de permanecer conectado à rede é compartilhar mais largura de banda." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:674 msgid "" "I am missing lots of hosts in my addressbook. What are some good " "subscription links?" -msgstr "" +msgstr "Estão faltando muitos hosts no meu catálogo de endereços. Quais são alguns links de inscrição bons?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:676 #, java-format msgid "The default subscription is to {0} which is seldom updated." -msgstr "" +msgstr "A inscrição padrão é com {0}, que é raramente atualizado." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:678 msgid "" "If you don't have another subscription, you may use \"jump\" links which are" " slower, but ensure that your addressbook only contains the default " "addresses and sites that you use." -msgstr "" +msgstr "Se você não tem outra inscrição, você pode usar links de \"salto\", que são mais lentos, mas garantem que o seu catálogo de endereços contém apenas os endereços padrão e os sites que você usa." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:680 msgid "" "To speed up browsing on I2P, it's a good idea to add some addressbook " "subscriptions." -msgstr "" +msgstr "Para acelerar a navegação pela I2P, é uma boa ideia adicionar algumas inscrições de catálogo de endereços." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:682 msgid "Here are some other public addressbook subscription links." -msgstr "" +msgstr "Aqui estão alguns outros links de inscrição de catálogos de endereços públicos." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:684 msgid "" "You may wish to add one or two to your subscription list." -msgstr "" +msgstr "Você pode desejar adicionar um ou dois à sua lista de inscrições." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:686 msgid "" "Note that subscribing to a hosts.txt service is an act of trust, as a " "malicious subscription could give you incorrect addresses, so be careful " "subscribing to lists from unknown sources." -msgstr "" +msgstr "Note que se inscrever a um serviço de hosts.txt é um ato de confiança, já que uma inscrição maliciosa poderia dar a você endereços incorretos, então tenha cuidado ao se inscrever em listas de fontes desconhecidas." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:688 msgid "" "The operators of these services may have various policies for listing hosts." -msgstr "" +msgstr "Os operadores desses serviços podem ter várias políticas para a listagem de hosts." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:690 msgid "Presence on this list does not imply endorsement." -msgstr "" +msgstr "A presença nessa lista não implica apoio." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:692 msgid "" @@ -7479,75 +7479,75 @@ msgstr "Como posso acessar IRC, BitTorrent ou outros serviços na Internet conve msgid "" "Unless an outproxy has been set up for the service you want to connect to, " "this is not possible." -msgstr "" +msgstr "A menos que um proxy de saída tenha sido configurado para o serviço ao qual você quer se conectar, isso não é possível." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:696 msgid "" "There are only three types of outproxies running right now: HTTP, HTTPS, and" " email." -msgstr "" +msgstr "Há apenas três tipos de proxies de saída em execução no momento: HTTP, HTTPS e email." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:698 msgid "Note that there is currently no public SOCKS outproxy." -msgstr "" +msgstr "Note que atualmente não há um proxy de saída SOCKS público." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:700 msgid "How do I configure my browser to access I2P websites?" -msgstr "" +msgstr "Como eu configuro o meu navegador para acessar websites I2P?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:702 msgid "" "You will need to configure your browser to use the HTTP proxy server on host" " 127.0.0.1 port 4444)." -msgstr "" +msgstr "Você precisará configurar o seu navegador para usar o servidor proxy HTTP no host 127.0.0.1 porta 4444)." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:704 #, java-format msgid "See the {0} for a more detailed explanation." -msgstr "" +msgstr "Veja o {0} para uma explicação mais detalhada." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:705 msgid "Browser Proxy Configuration Guide" -msgstr "" +msgstr "Guia de Configuração de Proxy do Navegador" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:707 msgid "What is an eepsite?" -msgstr "" +msgstr "O que é um eepsite?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:709 msgid "An eepsite is a website that is hosted anonymously on the I2P network." -msgstr "" +msgstr "Um eepsite é um website que é hospedado anonimamente na rede I2P." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:711 msgid "" "You can access it by configuring your web browser to use I2P's HTTP proxy " "and browsing to the website." -msgstr "" +msgstr "Você pode acessá-lo configurando o seu navegador web para usar o proxy HTTP da I2P e navegando até o website." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:713 msgid "Most of the eepsites are down?" -msgstr "" +msgstr "A maioria dos eepsites estão fora do ar?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:715 msgid "" "If you consider every eepsite that has ever been created, yes, most of them " "are down." -msgstr "" +msgstr "Se você considerar todos os eepsites que já foram criados, sim, a maioria deles está fora do ar." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:718 msgid "People and eepsites come and go." -msgstr "" +msgstr "Pessoas e eepsites vêm e vão." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:720 msgid "" "A good way to get started in I2P is check out a list of eepsites that are " "currently up." -msgstr "" +msgstr "Uma boa maneira de começar na I2P é conferir uma lista de eepsites que estão no ar atualmente." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:722 #, java-format msgid "{0} tracks active eepsites." -msgstr "" +msgstr "{0} monitora eepsites ativos." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:725 msgid "How do I connect to IRC within I2P?" @@ -7557,26 +7557,26 @@ msgstr "Como faço para me conectar ao IRC dentro da I2P?" msgid "" "A tunnel to the main IRC server network within I2P, Irc2P, is automatically " "started when the I2P router starts." -msgstr "" +msgstr "Um túnel para a rede de servidores IRC principal dentro da I2P, a Irc2P, é automaticamente iniciado quando o roteador I2P inicia." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:729 msgid "" "To connect to it, tell your IRC client to connect to server: " "127.0.0.1 port: 6668." -msgstr "" +msgstr "Para se conectar a ela, diga ao seu cliente de IRC para se conectar a servidor: 127.0.0.1 porta: 6668." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:731 msgid "" "HexChat-like client users can create a new network with the server " "127.0.0.1/6668, or you can connect with the command " "/server 127.0.0.1 6668." -msgstr "" +msgstr "Usuários de clientes do tipo HexChat podem criar uma nova rede com o servidor 127.0.0.1/6668, ou você pode se conectar com o comando /server 127.0.0.1 6668." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:733 msgid "" "Different IRC clients may require a different command, consult the client " "documentation." -msgstr "" +msgstr "Diferentes clientes IRC podem requerer comandos diferentes. Consulte a documentação do cliente." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:735 msgid "What ports does I2P use?" @@ -7590,17 +7590,17 @@ msgstr "Portas locais" msgid "" "These are the local I2P port mappings, listening only to local connections " "by default, except where noted." -msgstr "" +msgstr "Estes são os mapeamentos de portas locais da I2P, ouvindo apenas a conexões locais por padrão, exceto onde indicado." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:741 msgid "" "Unless you require access from other machines, they should only be " "accessible from localhost." -msgstr "" +msgstr "A menos que você necessite de acesso a partir de outras máquinas, elas deveriam somente ser acessíveis a partir de localhost." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:745 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Função" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:747 msgid "Notes" @@ -7608,19 +7608,19 @@ msgstr "Notas" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:753 msgid "Internet facing ports" -msgstr "" +msgstr "Portas expostas à internet" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:755 msgid "" "I2P selects a random port to communicate with other routers when the program" " is run for the first time." -msgstr "" +msgstr "A I2P escolhe uma porta aleatória para se comunicar com outros roteadores quando o programa é executado pela primeira vez." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:757 msgid "" "The selected port is shown on the Network " "Configuration page." -msgstr "" +msgstr "A porta escolhida é exibida na página de Configuração de Rede." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:419 msgid "Search" @@ -7650,7 +7650,7 @@ msgstr "Relatórios do roteador I2P" msgid "" "Please include your I2P version and running environment information in bug " "reports" -msgstr "" +msgstr "Por favor, inclua sua versão I2P e informações do ambiente de execução em relatórios de bugs" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:544 msgid "Critical Logs" @@ -7663,7 +7663,7 @@ msgstr "Logs Críticos" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:624 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:636 msgid "Clear logs" -msgstr "" +msgstr "Limpar logs" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:582 msgid "Router Logs" @@ -7671,7 +7671,7 @@ msgstr "Logs de Roteador" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:603 msgid "Configure router logging options" -msgstr "" +msgstr "Configurar opções de log do roteador" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:609 msgid "Event Logs" @@ -7679,7 +7679,7 @@ msgstr "Logs de Evento" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:611 msgid "View event logs" -msgstr "" +msgstr "Exibir logs de eventos" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:613 msgid "Service (Wrapper) Logs" @@ -7716,7 +7716,7 @@ msgstr "A aplicação web requisitada não está em execução" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:441 #, java-format msgid "Please visit the {0}config clients page{1} to start it." -msgstr "" +msgstr "Por favor, visite o {0}página clientes de configuração{1} para iniciá-lo." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:237 msgid "peer connections" @@ -7761,7 +7761,7 @@ msgstr "torrents" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:445 msgid "I2P Torrent Manager" -msgstr "Gerenciador de torrentes da I2P" +msgstr "Gerenciador de Torrents da I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:240 msgid "tunnel summary" @@ -7773,13 +7773,13 @@ msgstr "Resumo sobre túneis I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:449 msgid "This page shows tunnels built by and routed through your router." -msgstr "" +msgstr "Esta página mostra túneis criados e roteados através do seu roteador." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:453 msgid "" "Tunnels built by your router and used for communication with the floodfill " "peers, building new tunnels, and testing existing tunnels." -msgstr "" +msgstr "Túneis construídos pelo roteador e usados para comunicação com os pares de enchente, construção de novos túneis e teste de túneis existentes." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:455 msgid "Client tunnels" @@ -7787,42 +7787,42 @@ msgstr "Túneis de cliente" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:457 msgid "Tunnels built by your router for each client's use." -msgstr "" +msgstr "Túneis construídos pelo seu roteador para uso de cada cliente." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:461 msgid "Tunnels built by other routers through your router." -msgstr "" +msgstr "Túneis construídos por outros roteadores através do seu roteador." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:463 msgid "" "The quantity may vary widely depending on network demand, your shared " "bandwidth, and amount of locally-generated traffic." -msgstr "" +msgstr "A quantidade pode variar consideravelmente dependendo da demanda da rede, da sua largura de banda compartilhada e da quantidade de tráfego gerado localmente." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:465 msgid "" "The recommended method for limiting participating tunnels is to change your " "share percentage on the Bandwidth Configuration page." -msgstr "" +msgstr "O método recomendado para limitar túneis participantes é alterar a sua porcentagem de compartilhamento na página de Configuração de Largura de Banda." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:467 msgid "" "You may also limit the total number by setting " "router.maxParticipatingTunnels=nnn on the Advanced configuration page." -msgstr "" +msgstr "Você também pode limitar o número total definindo router.maxParticipatingTunnels=nnn na página de configuração Avançada." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:471 msgid "" "The number of participating tunnels you route for others, divided by the " "total number of hops in all your exploratory and client tunnels." -msgstr "" +msgstr "O número de túneis participantes que você roteia para os outros dividido pelo número total de saltos em todos os seus túneis exploratórios e de cliente." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:473 msgid "" "A number greater than 1.00 means you are contributing more tunnels to the " "network than you are using." -msgstr "" +msgstr "Um número maior do que 1,00 significa que você está contribuindo mais túneis para a rede do que você está usando." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:237 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:414 @@ -7844,11 +7844,11 @@ msgstr "I2P Webmail" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:332 msgid "Bandwidth test in progress..." -msgstr "" +msgstr "Teste de largura de banda em progresso..." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:334 msgid "Bandwidth test is complete, click Next" -msgstr "" +msgstr "O teste de largura de banda está completo, clique em Próximo" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:479 msgid "Select Language" @@ -7856,50 +7856,50 @@ msgstr "Selecionar idioma" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:481 msgid "This project is supported by volunteer translators on Transifex." -msgstr "" +msgstr "Este projeto é apoiado por tradutores voluntários na Transifex." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:483 msgid "This helps keep I2P accessible to everyone all over the world." -msgstr "" +msgstr "Isso ajuda a manter a I2P acessível para todos ao redor do mundo." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:485 msgid "" "Thank you to all of the volunteers all over the world who help make I2P " "accessible." -msgstr "" +msgstr "Obrigado a todos os voluntários ao redor do mundo que ajudam a tornar a I2P acessível." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:487 #, java-format msgid "" "If you would like to get involved, {0}please consider the I2P translation " "efforts{1}." -msgstr "" +msgstr "Se você gostaria de se envolver, {0}por favor, considere os esforços de tradução da I2P{1}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:489 msgid "Please select your preferred language:" -msgstr "" +msgstr "Por favor, escolha seu idioma de preferência:" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:509 msgid "Select Theme" -msgstr "" +msgstr "Escolher Tema" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:511 msgid "Please select your preferred theme:" -msgstr "" +msgstr "Por favor, escolha o seu tema de preferência:" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:521 msgid "Bandwidth Test" -msgstr "" +msgstr "Teste de Largura de Banda" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:523 msgid "Let's check your internet connection!" -msgstr "" +msgstr "Vamos checar a sua conexão com a internet!" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:525 msgid "" "Bandwidth participation not only makes your speed and connection to the I2P " "network better, but also helps everyone using the network." -msgstr "A participação na largura de banda não só melhora a sua velocidade e ligação à rede I2P, como também ajuda todos os que utilizam a rede." +msgstr "A participação de largura de banda não só torna sua velocidade e conexão à I2P melhor, como também ajuda a todos os que utilizam a rede." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:527 msgid "" @@ -7911,33 +7911,33 @@ msgstr "Quando todos partilham a maior largura de banda possível, todos obtêm msgid "" "I2P uses M-Lab, a third party service, to help you test your internet " "connection and find the optimal speed settings." -msgstr "" +msgstr "A I2P usa o M-Lab, um serviço de terceiros, para ajudar você a testar sua conexão com a internet e descobrir as configurações de velocidade ideais." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:531 msgid "" "During this time you will be connected directly to M-Lab's service with your" " real IP address." -msgstr "" +msgstr "Durante esse tempo você será conectado diretamente ao serviço do M-Lab com seu endereço IP real." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:533 msgid "Please review the M-Lab privacy policies linked below." -msgstr "" +msgstr "Por favor, revise as políticas de privacidade do M-Lab linkadas abaixo." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:535 msgid "" "If you do not wish to run the M-Lab bandwidth test, you can skip it and " "configure your bandwidth later." -msgstr "" +msgstr "Se você não deseja executar o teste de largura de banda do M-Lab, você pode ignorá-lo e configurar a sua largura de banda depois." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:537 #, java-format msgid "{0}M-Lab Privacy Policy{1}" -msgstr "" +msgstr "{0}Política de Privacidade do M-Lab{1}" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:539 #, java-format msgid "{0}M-Lab Name Server Privacy Policy{1}" -msgstr "" +msgstr "{0}Política de Privacidade do Servidor de Nome de Domínio do M-Lab{1}" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:547 msgid "Bandwidth Test in Progress" @@ -7963,25 +7963,25 @@ msgid "" "To learn more about how important I2P Reseed servers are, or explore other " "topics and what functions they perform for I2P, you can visit the {0}I2P " "Wiki{1}." -msgstr "" +msgstr "Para saber mais sobre o quão importante os servidores de Repropagação da I2P são, ou explorar outros tópicos e quais funções eles desempenham na I2P, você pode visitar a {0}Wiki da I2P{1}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:555 #, java-format msgid "" "If you would like to discuss I2P topics or get help from the community, you " "can visit the {0}I2P Forums{1}." -msgstr "" +msgstr "Se você gostaria de discutir sobre tópicos da I2P ou obter ajuda da comunidade, você pode visitar o {0}Fórum da I2P{1}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:557 #, java-format msgid "" "If you want to know more about the I2P Project itself, or the Invisible " "Internet in general, you can visit our {0}Project Website{1}." -msgstr "" +msgstr "Se você quiser saber mais sobre o Projeto I2P em si, ou sobre a Internet Invisível em geral, você pode visitar o nosso {0}Website do Projeto{1}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:577 msgid "Bandwidth Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração de Largura de Banda" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:609 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:616 @@ -8095,7 +8095,7 @@ msgid "" "It will take some time for your peers to integrate your router into the " "network, but while that is happening you can still explore I2P applications " "and get to know your way around the router console." -msgstr "Levará algum tempo para que seus pares integrem seu roteador à rede, mas enquanto isso está acontecendo, você ainda pode explorar aplicativos I2P e conhecer seu caminho ao redor do console do roteador." +msgstr "Levará algum tempo para que seus pares integrem seu roteador à rede, mas enquanto isso está acontecendo, você ainda pode explorar aplicativos I2P e conhecer seu caminho ao redor do painel do roteador." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:678 #, java-format @@ -8130,7 +8130,7 @@ msgstr "Pular Configuração" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:712 msgid "Skip Bandwidth Test" -msgstr "" +msgstr "Ignorar Teste de Largura de Banda" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:718 msgid "Cancel Bandwidth Test" diff --git a/apps/routerconsole/locale/messages_vi.po b/apps/routerconsole/locale/messages_vi.po index 481f017141..e783bb9ff3 100644 --- a/apps/routerconsole/locale/messages_vi.po +++ b/apps/routerconsole/locale/messages_vi.po @@ -6489,7 +6489,7 @@ msgstr "hoặc" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:627 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Ghi chú" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:629 msgid "" diff --git a/apps/routerconsole/resources/docs/readme_cs.html b/apps/routerconsole/resources/docs/readme_cs.html index 8e0103f718..cb0d66f4b7 100644 --- a/apps/routerconsole/resources/docs/readme_cs.html +++ b/apps/routerconsole/resources/docs/readme_cs.html @@ -126,7 +126,7 @@

Odstraňování problémů a další pomoc

  • Firewally, modemy a routery
    Tam, kde to bude možné, prosím zajistěte, aby I2P/Java byl povolen přístup z internetu bez omezení firewallem tak, že nastavíte váš modem/router/pc firewall. -Pokud jste za striktním firewallem, ale máte neomezený odchozí přístup, I2P může i tak fungovat; můžete vypnout příchozí přístup a spolehnout se na SSU IP Address detekci (firewall hole punching) že vás připojí k síti a stav sítě v bočním sloupci bude "Síť: Firewalled". +Pokud jste za striktním firewallem, ale máte neomezený odchozí přístup, I2P může i tak fungovat; můžete vypnout příchozí přístup a spolehnout se na SSU IP Address detekci (firewall hole punching) že vás připojí k síti a stav sítě v bočním sloupci bude "Síť: Za firewallem". Pro nejlepší výkon se prosím ujistěte, že I2P externí port je viditelný z internetu. Detaily najdete níže.
  • diff --git a/core/locale/messages_pt.po b/core/locale/messages_pt.po index 6afec24f57..48be62b666 100644 --- a/core/locale/messages_pt.po +++ b/core/locale/messages_pt.po @@ -8,6 +8,7 @@ # zzzi2p, 2019 # Ruthein Alex , 2019 # L., 2023 +# lecalam, 2024 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-17 18:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:16+0000\n" -"Last-Translator: L., 2023\n" +"Last-Translator: lecalam, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -92,7 +93,7 @@ msgstr[2] "{0} dias" #, java-format msgid "{0} year" msgid_plural "{0} years" -msgstr[0] "{0} anos" +msgstr[0] "{0} ano" msgstr[1] "{0} anos" msgstr[2] "{0} anos" @@ -131,11 +132,11 @@ msgstr "ERRO" #: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106 msgid "INFO" -msgstr "INFO." +msgstr "INFO" #: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106 msgid "WARN" -msgstr "WARN" +msgstr "AVISO" #: ../java/src/net/i2p/util/LogWriter.java:161 #, java-format diff --git a/history.txt b/history.txt index af10fdea91..7bcc31da5d 100644 --- a/history.txt +++ b/history.txt @@ -1,3 +1,13 @@ +2024-07-15 zzz + * Pull translations from Transifex + +2024-07-06 zzz + * Console: Fix tunnel.Bps.* graphs sometimes not rendering + +2024-07-05 zzz + * I2CP: Send DestroySessionMessage with dummy SessionID if unset + * imagegen: QR code text size/placement tweaks + 2024-07-02 zzz * Jetty: Don't show null exception message in XSSFilter diff --git a/installer/resources/blocklist-tor.txt b/installer/resources/blocklist-tor.txt index d8703a7e9b..4a5eb55b21 100644 --- a/installer/resources/blocklist-tor.txt +++ b/installer/resources/blocklist-tor.txt @@ -1,25 +1,23 @@ # https://check.torproject.org/torbulkexitlist -# 14 May 2024 -2.57.122.58 -2.57.122.179 -2.57.122.215 -2.57.122.246 +# 15 July 2024 +2.58.56.35 2.58.56.43 2.58.56.90 2.58.56.220 2.58.56.248 -2.58.95.31 2.58.95.35 2.58.95.38 5.2.67.226 +5.2.72.110 +5.2.79.179 5.2.79.190 5.34.182.203 -5.42.66.6 5.42.80.232-5.42.80.235 5.45.98.162 5.45.102.93 5.45.104.176 5.79.66.19 +5.181.80.107 5.182.86.212 5.196.8.113 5.196.95.34 @@ -32,62 +30,63 @@ 5.255.99.124 5.255.99.147 5.255.100.26 -5.255.100.126 5.255.100.219 -5.255.101.10 5.255.103.190 5.255.103.235 5.255.104.202 5.255.111.64 +5.255.113.143 5.255.114.171 -5.255.115.42 5.255.115.58 5.255.117.56 5.255.118.244 +5.255.121.179 5.255.123.164 5.255.124.150 5.255.125.41 5.255.125.196 5.255.127.222 -18.233.179.82 -23.94.133.162 +23.26.133.152 23.94.211.25 -23.137.248.69 23.137.248.100 -23.137.248.139 23.137.250.34 23.137.250.83 -23.137.253.9 +23.137.253.27 23.137.253.108-23.137.253.110 23.152.24.77 -23.154.177.2-23.154.177.25 +23.154.177.2-23.154.177.31 23.155.8.104 23.155.24.4 23.155.24.6 23.236.122.62 +24.240.72.170 27.255.75.198 31.42.185.134 31.129.22.65 +31.133.0.210 35.0.127.52 -35.240.241.135 37.1.201.144 37.48.70.156 +37.114.41.119 +37.120.190.85 37.120.239.59 37.187.5.192 +37.220.86.167 37.228.129.5 37.228.129.63 37.228.129.128 -37.252.255.135 +37.252.254.33 38.97.116.244 +38.152.53.242-38.152.53.246 +38.152.53.250-38.152.53.254 +41.216.183.87 45.8.22.207 -45.9.148.219 -45.9.150.103 -45.9.150.130 +45.11.59.28 45.12.3.80 45.15.157.177 -45.56.104.167 -45.61.184.47 45.61.185.172 +45.61.186.203 +45.61.187.200 45.66.35.10 45.66.35.20-45.66.35.22 45.66.35.35 @@ -96,18 +95,15 @@ 45.79.177.21 45.80.158.27 45.80.158.205 -45.80.208.225 -45.82.120.134 45.83.104.137 -45.92.1.74 +45.84.0.123 +45.94.31.68 45.94.31.180 -45.95.169.184 45.95.169.223-45.95.169.230 45.95.169.255 -45.95.202.48 -45.128.232.151 +45.118.133.44 45.132.246.245 -45.134.173.197 +45.133.16.36 45.134.225.36 45.135.132.20 45.138.16.42 @@ -132,51 +128,52 @@ 45.141.215.110-45.141.215.111 45.141.215.114 45.141.215.167 -45.141.215.169-45.141.215.170 +45.141.215.169 +45.148.10.111 45.151.122.34 -45.151.167.10-45.151.167.13 46.38.255.27 46.165.243.36 46.182.21.248 +46.195.240.9 +46.195.242.161 +46.226.105.168 46.226.164.14 46.232.251.191 46.234.47.105 -50.3.182.133 -50.3.182.156 +47.250.38.29 51.15.59.15 -51.15.249.160 51.38.81.135 51.38.113.118 -51.75.64.23 +51.38.225.46 51.81.222.62 51.81.254.14 51.89.153.112 51.91.18.151 -51.158.115.62 51.178.45.216 51.195.166.174 51.222.84.46 +51.222.136.218 51.222.142.67 54.36.101.21 54.36.108.162 54.36.209.253-54.36.209.254 -62.63.244.28 62.133.45.2 62.171.137.169 62.182.83.179 62.182.84.146 +64.226.89.91 64.227.115.78 -66.78.40.147 -66.78.40.160 +66.78.40.102 +66.78.40.182 66.146.193.33 66.220.242.222 67.219.109.141 71.19.144.106 +71.19.144.222 72.14.179.10 72.211.49.235 -72.253.202.121 74.82.47.194 -77.48.28.193 +77.37.3.7 77.48.28.204 77.48.28.236-77.48.28.237 77.48.28.239 @@ -184,6 +181,7 @@ 77.91.85.147 77.91.86.95 77.91.87.79 +77.105.133.7 77.105.146.42 77.220.196.253 77.221.157.237 @@ -191,69 +189,73 @@ 77.221.159.184 77.221.159.189 77.221.159.192-77.221.159.193 -77.232.143.248 -77.237.237.196 78.142.18.219 +79.102.150.51 79.124.8.241 79.137.198.213 80.67.167.81 80.67.172.162 80.82.78.14 +80.94.92.106 +80.210.78.252 80.241.60.207 81.16.33.42 81.17.28.95 82.118.242.36 -82.118.242.158 -82.153.138.48 +82.153.138.24 82.153.138.119 -82.153.138.182 +82.153.138.208 +82.197.182.161 +82.221.128.191 82.221.131.5 -82.221.131.71 82.221.139.190 83.96.213.63 83.97.20.77 +83.97.20.115 +83.97.20.251 83.217.9.73 84.16.224.227 -84.19.182.20 -84.54.51.61 -84.54.51.68-84.54.51.69 84.211.225.54 84.239.46.144 +84.247.165.51 +84.252.120.163 85.17.9.83 85.93.218.204 +85.204.116.92-85.204.116.93 85.215.76.62 -87.101.92.171 +85.239.41.130 +86.104.194.13 +86.104.194.27 +87.118.110.27 87.118.116.90 87.118.116.103 87.118.122.30 87.118.122.51 87.120.254.132 +87.120.254.192 88.80.20.86 -88.209.197.8 -89.36.231.207 -89.36.231.240 +88.209.197.213 +89.36.231.128 89.58.18.210 89.58.26.216 89.58.41.156 89.58.41.251 89.58.63.200 -89.147.108.62 89.147.108.90 89.147.108.209 +89.147.109.226 89.147.110.82 89.147.110.118 89.147.110.154 -89.147.110.200 89.147.110.202 89.147.110.214 89.147.111.87 89.147.111.124 -89.149.39.33 89.185.85.140 -89.187.143.31 89.234.157.254 89.236.112.100 91.92.109.43 +91.92.109.126 91.103.253.141 91.132.144.59 91.139.160.150 @@ -266,12 +268,12 @@ 91.208.75.156 91.208.75.178 91.208.75.239 -91.208.197.144 +91.208.206.47 91.210.59.57 91.219.236.101 91.219.237.56 91.219.239.166 -92.119.126.163 +92.133.238.108 92.243.24.163 92.246.84.133 92.246.138.145 @@ -279,13 +281,14 @@ 93.95.225.141 93.95.228.125 93.95.228.205 -93.95.230.54 93.95.230.165 93.95.231.14 93.95.231.88 93.99.104.18 93.99.104.128 +93.99.104.194 93.123.12.112 +93.123.12.240 94.16.112.22 94.16.116.81 94.16.116.86 @@ -297,10 +300,12 @@ 94.140.115.63 94.142.241.194 94.142.244.16 +94.158.246.64 94.177.106.37 94.177.106.46 94.177.106.54-94.177.106.55 94.177.106.59 +94.177.106.247 94.228.163.25 94.228.169.70 94.230.208.147-94.230.208.148 @@ -310,36 +315,37 @@ 95.164.4.104 95.164.46.204 95.168.173.143 -95.211.210.103 95.211.244.28 +96.27.198.133 +96.126.98.146 98.128.173.33 102.130.113.9 102.130.117.167 102.130.127.117 -102.219.85.85 103.28.52.93 -103.106.228.81 103.109.101.105 103.126.161.54 103.129.222.46 103.163.218.11 103.172.134.26 103.193.179.233 +103.196.37.111 103.208.86.5 103.251.167.10 103.251.167.20 103.253.24.18 -104.167.242.116-104.167.242.117 +104.167.242.116-104.167.242.118 104.192.1.138 104.192.3.74 -104.192.171.138 104.219.232.126 104.219.236.100 +104.244.72.115 104.244.72.132 104.244.73.43 104.244.73.136 104.244.73.190 104.244.73.193 +104.244.74.23 104.244.74.97 104.244.75.74 104.244.77.192 @@ -349,16 +355,11 @@ 104.244.79.44 104.244.79.50 104.244.79.61 -107.172.13.143 -107.172.31.146 -107.172.31.165 107.174.138.172 -107.174.231.197 -107.181.245.162-107.181.245.166 107.189.1.9 107.189.1.80 -107.189.1.96 107.189.1.160 +107.189.1.167 107.189.1.175 107.189.1.198 107.189.2.108 @@ -374,6 +375,7 @@ 107.189.5.121 107.189.6.57 107.189.6.124 +107.189.6.246 107.189.7.47 107.189.7.114 107.189.7.141 @@ -385,27 +387,32 @@ 107.189.8.56 107.189.8.65 107.189.8.133 +107.189.8.136 107.189.8.181 107.189.8.226 107.189.8.238 107.189.10.175 107.189.11.111 +107.189.11.113 107.189.12.3 -107.189.12.7 +107.189.12.88 +107.189.13.91 107.189.13.180 +107.189.13.251 107.189.13.253-107.189.13.254 107.189.14.4 107.189.14.43 107.189.14.106 107.189.28.199 +107.189.29.103 107.189.30.69 107.189.30.86 107.189.30.236 107.189.31.33 -107.189.31.134 107.189.31.187 107.189.31.225 107.189.31.232 +108.61.158.147 108.61.189.136 108.181.27.205 108.181.69.243 @@ -415,105 +422,125 @@ 109.70.100.65-109.70.100.71 109.104.153.22 109.169.33.163 +109.248.144.73 +109.248.147.137 118.163.74.160 121.78.28.175 123.253.35.32 125.212.241.131 128.31.0.13 128.127.180.156 -130.193.10.21 +130.193.15.79 130.193.15.186 -134.122.66.38 135.125.205.25 136.244.111.163 138.59.18.110 139.99.8.57 139.99.172.11 +139.162.249.209 +141.95.59.92-141.95.59.93 141.98.11.62 -141.239.149.94 +141.98.119.106 +141.239.146.142 +142.44.133.81 142.44.234.69 -142.171.211.123 143.110.156.176 -144.172.73.11 +144.24.197.112 144.172.118.4 -144.217.80.80 +144.172.118.55 +144.172.118.76 +144.172.118.90 146.59.35.38 146.59.35.246 -146.70.81.186 +146.70.146.26 146.70.164.210 +147.45.49.17 147.45.78.34 147.45.116.145 149.56.22.133 149.56.44.47 +149.202.32.9 149.202.79.101 149.202.79.129 151.80.148.159 152.89.233.169 154.16.116.61 +154.26.159.157 +155.138.161.171 +156.67.111.146 160.119.249.240 +162.19.230.94 162.247.72.192 -162.247.74.202 +162.247.72.199 +162.247.74.7 +162.247.74.27 +162.247.74.74 +162.247.74.200-162.247.74.202 +162.247.74.204 +162.247.74.206 +162.247.74.213 +162.247.74.216-162.247.74.217 162.251.5.152 163.5.143.76 163.172.45.102 164.132.172.209 165.73.242.163 -165.232.115.9 166.70.207.2 -167.99.208.41 171.25.193.20 171.25.193.25 171.25.193.77-171.25.193.80 171.25.193.234-171.25.193.235 -172.81.131.110-172.81.131.111 172.81.131.139 172.81.131.156 172.81.132.94 -172.81.132.242 172.104.164.133 172.104.182.84 172.104.214.41 -172.104.243.155 -172.235.36.50 -173.232.195.137 -173.232.195.144 -173.232.195.146 +172.105.161.162 +172.232.164.52 +172.235.29.198 173.249.57.253 +176.58.89.182 176.58.100.98 +176.58.121.177 176.97.114.202 176.118.193.33 176.121.81.51 176.126.253.190 178.17.170.23 -178.17.170.184 +178.17.170.71 +178.17.170.125 +178.17.170.169 178.17.171.102 178.17.174.14 178.17.174.164 178.20.55.16 178.20.55.182 -178.30.128.88 -178.30.173.16 -178.30.184.236 178.162.209.56 178.175.131.141 178.175.142.26 +178.175.148.105 178.175.148.209 178.218.144.18 178.218.144.51 178.218.144.64 178.218.144.96 178.218.144.99 -178.236.247.122 179.43.128.16 179.43.159.78 179.43.159.194-179.43.159.201 +179.43.161.170-179.43.161.174 +179.43.167.99-179.43.167.110 179.43.167.205 179.43.182.58 179.43.182.232 -179.48.251.188 180.150.226.99 +181.41.143.246 +184.75.223.203 184.105.48.40 185.7.33.146 +185.11.139.198 +185.14.97.37 185.34.33.2 185.35.202.222 185.38.175.133 @@ -522,9 +549,8 @@ 185.56.83.83 185.56.171.94 185.67.82.114 -185.81.115.120 185.82.219.109 -185.86.148.90 +185.84.31.254 185.100.85.22-185.100.85.25 185.100.85.132 185.100.87.41 @@ -535,7 +561,10 @@ 185.100.87.250 185.100.87.253 185.106.94.195 +185.106.102.102 +185.107.57.64-185.107.57.66 185.107.70.56 +185.112.83.205 185.112.144.11 185.112.146.167 185.113.128.30 @@ -546,53 +575,58 @@ 185.130.44.59 185.130.44.108 185.130.47.58 +185.132.53.12 185.141.147.129 185.142.239.49 185.146.232.234 -185.146.232.243 +185.148.3.217 +185.153.197.227 185.154.110.17 185.154.110.142 -185.165.169.42 185.165.169.239 185.165.171.84 185.165.190.111 185.170.114.25 185.181.60.135 -185.181.61.18 185.181.61.115 185.181.61.142 185.183.157.214 185.183.159.40 185.191.204.254 185.193.52.180 -185.193.66.127 185.193.158.134 185.195.71.12 185.195.71.244 +185.195.237.238 185.207.107.130 185.207.107.216 -185.216.68.105 -185.216.68.128 -185.220.100.240-185.220.100.255 185.220.101.0-185.220.101.90 185.220.101.96-185.220.101.110 185.220.101.128 -185.220.101.130-185.220.101.183 +185.220.101.130 +185.220.101.132-185.220.101.139 +185.220.101.141-185.220.101.147 +185.220.101.149-185.220.101.150 +185.220.101.152-185.220.101.159 +185.220.101.161-185.220.101.164 +185.220.101.166-185.220.101.171 +185.220.101.174-185.220.101.183 185.220.101.185-185.220.101.191 +185.220.103.4-185.220.103.9 185.225.69.203 185.225.69.232 +185.225.226.181 185.227.68.78 185.227.134.106 185.233.100.23 -185.235.146.29 185.241.208.54 185.241.208.71 +185.241.208.81 185.241.208.115 185.241.208.196 185.241.208.202 185.241.208.204 185.241.208.206 -185.241.208.212 185.241.208.232 185.241.208.236 185.241.208.243 @@ -622,6 +656,7 @@ 188.68.49.235 188.68.52.231 188.165.200.97 +188.172.228.41 188.172.229.15 188.214.104.21 188.244.106.81 @@ -629,15 +664,15 @@ 190.120.229.98 190.211.254.97 191.96.165.34 -191.252.220.31 192.42.116.14-192.42.116.15 192.42.116.17-192.42.116.20 192.42.116.22-192.42.116.28 -192.42.116.173-192.42.116.189 -192.42.116.191-192.42.116.204 -192.42.116.208-192.42.116.221 +192.42.116.173-192.42.116.187 +192.42.116.191-192.42.116.203 +192.42.116.208-192.42.116.219 +192.99.149.111 192.99.168.180 -192.153.57.191 +192.108.48.150 193.26.115.43 193.26.115.61 193.35.18.49 @@ -645,37 +680,33 @@ 193.35.18.105 193.105.134.150 193.105.134.155 -193.148.18.122 193.168.141.173 -193.168.141.245 +193.168.143.161 193.189.100.194-193.189.100.206 193.218.118.89 -193.218.118.91 193.218.118.133 +193.218.118.161 +193.218.118.173 193.218.118.178 -193.218.118.181-193.218.118.182 +193.218.118.182 193.218.118.188 -193.233.133.42 193.233.133.109 193.239.232.230 194.15.112.133 194.15.113.118 194.15.115.212 -194.26.192.64 194.26.192.77 -194.26.196.71 -194.26.196.116 +194.62.248.21 194.163.157.49 194.164.122.21 194.233.174.56 +195.26.247.0 195.80.151.242 195.88.74.206 195.160.220.104 195.176.3.19-195.176.3.20 195.176.3.23-195.176.3.24 -198.23.133.132 198.46.166.157 -198.50.128.237 198.58.107.53 198.96.155.3 198.98.48.20 @@ -688,28 +719,33 @@ 198.98.51.249 198.98.52.24 198.98.53.136 +198.98.54.34 198.98.54.49 198.98.60.90 +198.154.93.66 199.195.248.184 +199.195.249.214 199.195.250.18 199.195.250.46 199.195.250.165 199.195.251.78 199.195.251.119 199.195.251.148 +199.195.251.202 199.195.253.124 199.195.253.156 199.195.253.180 199.195.253.247 200.122.181.2 +201.23.12.101 +201.23.14.225 +201.23.16.249 202.61.226.98 -202.61.252.121 202.94.246.210 202.182.99.129 -204.8.96.64-204.8.96.89 -204.8.96.100-204.8.96.123 -204.8.96.140-204.8.96.189 +204.8.96.120 204.8.156.142 +204.27.64.10 204.85.191.7-204.85.191.9 204.137.14.92 204.137.14.104-204.137.14.106 @@ -717,25 +753,26 @@ 205.185.113.180 205.185.116.34 205.185.117.149 +205.185.119.35 205.185.121.170 205.185.123.93 205.185.124.176 205.185.124.193 205.185.127.231 -206.188.196.222 -207.154.227.3 +209.135.168.10 +209.135.168.56 209.141.32.198 -209.141.38.110 -209.141.39.104 +209.141.37.94 209.141.46.203 209.141.50.178 209.141.51.30 209.141.51.180 -209.141.51.217 +209.141.54.203 209.141.55.26 209.141.59.116 209.141.62.71 212.21.66.6 +212.69.167.80 212.73.134.204 212.95.50.77 212.95.52.76 @@ -743,6 +780,5 @@ 213.252.140.118 216.73.159.75 216.73.159.101 -216.146.25.98 217.12.221.131 217.146.2.41 diff --git a/router/java/src/net/i2p/router/RouterVersion.java b/router/java/src/net/i2p/router/RouterVersion.java index ebb07d7f36..9b24d19fb1 100644 --- a/router/java/src/net/i2p/router/RouterVersion.java +++ b/router/java/src/net/i2p/router/RouterVersion.java @@ -20,7 +20,7 @@ public class RouterVersion { public final static String VERSION = CoreVersion.VERSION; /** for example: "beta", "alpha", "rc" */ public final static String QUALIFIER = "-rc"; - public final static long BUILD = 7; + public final static long BUILD = 8; /** for example "-test" */ public final static String EXTRA = ""; public final static String FULL_VERSION = VERSION + "-" + BUILD + QUALIFIER + EXTRA; diff --git a/router/locale/messages_cs.po b/router/locale/messages_cs.po index 19a73742db..21527361df 100644 --- a/router/locale/messages_cs.po +++ b/router/locale/messages_cs.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "IPv4: OK, IPv6: Testování" #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:372 msgid "IPv4: OK; IPv6: Firewalled" -msgstr "IPv4: OK; IPv6: Firewalled" +msgstr "IPv4: OK; IPv6: Za firewallem" #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:373 msgid "IPv4: Testing; IPv6: OK" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "IPv4: Testování, IPv6: OK" #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:374 msgid "IPv4: Firewalled; IPv6: OK" -msgstr "IPv4: Firewalled; IPv6: OK" +msgstr "IPv4: Za firewallem; IPv6: OK" #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:375 msgid "IPv4: Disabled; IPv6: OK" @@ -62,16 +62,16 @@ msgstr "IPv4: Symetrický NAT; IPv6: Testování" #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:380 msgid "IPv4: Firewalled; IPv6: Testing" -msgstr "IPv4: Firewalled; IPv6: Testování" +msgstr "IPv4: Za firewallem; IPv6: Testování" #. * IPv4 firewalled, IPv6 firewalled or disabled or no address #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:382 msgid "Firewalled" -msgstr "Firewalled" +msgstr "Za firewallem" #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:383 msgid "IPv4: Testing; IPv6: Firewalled" -msgstr "IPv4: Testování; IPv6: Firewalled" +msgstr "IPv4: Testování; IPv6: Za firewallem" #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:384 msgid "IPv4: Disabled; IPv6: Testing" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "IPv4: Vypnuto; IPv6: Testování" #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:385 msgid "IPv4: Disabled; IPv6: Firewalled" -msgstr "IPv4: Vypnuto; IPv6: Firewalled" +msgstr "IPv4: Vypnuto; IPv6: Za firewallem" #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:386 msgid "Disconnected" diff --git a/router/locale/messages_pt.po b/router/locale/messages_pt.po index 514d4f03b7..237093074c 100644 --- a/router/locale/messages_pt.po +++ b/router/locale/messages_pt.po @@ -5,10 +5,9 @@ # foo , 2009. # # Translators: -# Danton Medrado, 2019 -# 1c13465e24d91aca4d3ddaa1bc3e7027_ae6ba28, 2019 # Manuela Silva , 2019 # zzzi2p, 2019 +# lecalam, 2024 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-18 13:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-19 14:09+0000\n" -"Last-Translator: zzzi2p, 2019\n" +"Last-Translator: lecalam, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,57 +30,57 @@ msgstr "OK" #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:371 msgid "IPv4: OK; IPv6: Testing" -msgstr "IPv4: OK; IPv6: A Testar" +msgstr "IPv4: OK; IPv6: a testar" #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:372 msgid "IPv4: OK; IPv6: Firewalled" -msgstr "IPv4: OK; IPv6: Com Firewall" +msgstr "IPv4: OK; IPv6: com firewall" #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:373 msgid "IPv4: Testing; IPv6: OK" -msgstr "IPv4: Testando; IPv6: OK" +msgstr "IPv4: a testar; IPv6: OK" #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:374 msgid "IPv4: Firewalled; IPv6: OK" -msgstr "IPv4: Com Firewall; IPv6: OK" +msgstr "IPv4: com firewall; IPv6: OK" #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:375 msgid "IPv4: Disabled; IPv6: OK" -msgstr "IPv4: Desativado; IPv6: OK" +msgstr "IPv4: desativado; IPv6: OK" #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:376 msgid "IPv4: Symmetric NAT; IPv6: OK" -msgstr "IPv4: NAT Simétrico; IPv6: OK" +msgstr "IPv4: NAT simétrico; IPv6: OK" #. * IPv4 symmetric NAT, IPv6 firewalled or disabled or no address #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:378 msgid "Symmetric NAT" -msgstr "NAT Simétrico" +msgstr "NAT simétrico" #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:379 msgid "IPv4: Symmetric NAT; IPv6: Testing" -msgstr "IPv4: NAT Simétrico; IPv6: A Testar" +msgstr "IPv4: NAT simétrico; IPv6: a testar" #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:380 msgid "IPv4: Firewalled; IPv6: Testing" -msgstr "IPv4: Com Firewall; IPv6: A Testar" +msgstr "IPv4: com firewall; IPv6: a testar" #. * IPv4 firewalled, IPv6 firewalled or disabled or no address #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:382 msgid "Firewalled" -msgstr "Com Firewall" +msgstr "Com firewall" #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:383 msgid "IPv4: Testing; IPv6: Firewalled" -msgstr "IPv4: A Testar; IPv6: Com Firewall" +msgstr "IPv4: a testar; IPv6: com firewall" #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:384 msgid "IPv4: Disabled; IPv6: Testing" -msgstr "IPv4: Desativado; IPv6: A Testar" +msgstr "IPv4: desativado; IPv6: a testar" #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:385 msgid "IPv4: Disabled; IPv6: Firewalled" -msgstr "IPv4: Desativado; IPv6: Com Firewall" +msgstr "IPv4: desativado; IPv6: com firewall" #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:386 msgid "Disconnected" @@ -89,11 +88,11 @@ msgstr "Desligado" #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:387 msgid "Port Conflict" -msgstr "Conflito de Porta" +msgstr "Conflito de porta" #: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:388 msgid "Testing" -msgstr "A Testar" +msgstr "A testar" #. NPE, too early #. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K")) @@ -112,7 +111,7 @@ msgstr "A rejeitar túneis: atraso elevado de mensagem" #: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:202 msgid "Rejecting tunnels: Limit reached" -msgstr "A rejeitar túneis: atingido limite" +msgstr "A rejeitar túneis: limite atingido" #: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:241 msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests" @@ -156,34 +155,34 @@ msgstr "A rejeitar os túneis" #: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:260 msgid "Dropping tunnel requests: Too slow" -msgstr "A cancelar pedidos de túneis: Demasiado lento" +msgstr "A descartar pedidos de túneis: demasiado lento" #: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:270 msgid "Dropping tunnel requests: High job lag" -msgstr "A largar pedidos de tunel: Lag Elevado" +msgstr "A descartar pedidos de túneis: atraso de trabalhos elevado" #. don't even bother, since we are so overloaded locally #: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:464 msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded" -msgstr "A descartar pedidos de túnel: Sobrecarregado" +msgstr "A descartar pedidos de túneis: sobrecarregado" #: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:747 msgid "Rejecting tunnels: Hidden mode" -msgstr "A regeitar tuneis: Modo Escondido" +msgstr "A rejeitar túneis: modo oculto" #: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:775 msgid "Rejecting tunnels: Request overload" -msgstr "A rejeitar túneis: Sobrecarga de pedidos" +msgstr "A rejeitar túneis: sobrecarga de pedidos" #: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:806 msgid "Rejecting tunnels: Connection limit" -msgstr "A rejeitar túneis: Limite de conexão" +msgstr "A rejeitar túneis: limite de conexão" #: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:1024 #: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:1057 msgid "Dropping tunnel requests: High load" -msgstr "A rejeitar pedidos de túneis: Carga elevada" +msgstr "A descartar pedidos de túneis: carga elevada" #: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:1140 msgid "Dropping tunnel requests: Queue time" -msgstr "A descartar pedidos de túneis: Tempo de fila" +msgstr "A descartar pedidos de túneis: tempo de fila"