diff --git a/po/R-es.po b/po/R-es.po index a78526c3..e9507e89 100644 --- a/po/R-es.po +++ b/po/R-es.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: JASP 0.9.2\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-09 02:44\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-22 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-14 16:46+0000\n" "Last-Translator: ecadrian \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n" +"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" msgid "" "The study labels contain invalid characters. Please, remove them before " @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" "del modelo de efectos aleatorios restringido." msgid "Effect Size" -msgstr "Tamaño del efecto" +msgstr "Magnitud del efecto" msgid "Effect size" msgstr "Magnitud del efecto" @@ -303,7 +303,7 @@ msgid "Ordered H" msgstr "H Ordenado" msgid "Forest Plot" -msgstr "Gráfico en bosque" +msgstr "Gráfico forestal" msgid "Observed study effects" msgstr "Efectos observados del estudio" @@ -342,7 +342,7 @@ msgid "random" msgstr "aleatorio" msgid "fixed" -msgstr "fjo" +msgstr "Fijo" msgid "Anecdotal" msgstr "Anecdótica" @@ -409,30 +409,31 @@ msgstr "Última iteración de la cadena" msgid "Shrink factor" msgstr "Factor de contracción" -#, fuzzy msgid "All standard errors must be positive." -msgstr "Todos los errores típicos/tamaños muestrales deben ser positivos." +msgstr "Todos los errores típicos deben ser positivos." msgid "" "The loaded distance matrix for '%1$s' does not match the dataset. The " "following levels are missing: %2$s." msgstr "" +"La matriz de distancias cargada para '%1$s' no coincide con el conjunto de " +"datos. Los siguientes niveles están ausentes: %2$s." msgid "" "The loaded correlation matrix for '%1$s' does not match the dataset. The " "following levels are missing: %2$s." msgstr "" +"La matriz de correlaciones cargada para '%1$s' no coincide con el conjunto " +"de datos. Los siguientes niveles están ausentes: %2$s." -#, fuzzy msgid "All observations were removed as influential." -msgstr "la observación %i se eliminó debido a valores ausentes." +msgstr "Todas las observaciones se eliminaron como influyentes." -#, fuzzy msgid "Residual Heterogeneity Test" -msgstr "Estimaciones de la Heterogeneidad de los Errores" +msgstr "Contraste de Heterogeneidad de los errores" msgid "Qₑ" -msgstr "" +msgstr "Qₑ" msgid "df" msgstr "gl" @@ -441,31 +442,28 @@ msgid "p" msgstr "p" msgid "Omnibus Moderation Test" -msgstr "" +msgstr "Contraste ómnibus de moderación" -#, fuzzy msgid "Parameter" -msgstr "Peters" +msgstr "Parámetro" -#, fuzzy msgid "F" -msgstr "EF" +msgstr "F" msgid "Qₘ" -msgstr "" +msgstr "Qₘ" msgid "df₁" -msgstr "" +msgstr "gl₁" msgid "df₂" -msgstr "" +msgstr "gl₂" msgid "p (permutation)" -msgstr "" +msgstr "p (permutación)" -#, fuzzy msgid "Meta-Analytic Estimates" -msgstr "Estimaciones del Modelo" +msgstr "Estimaciones Meta-Analíticas" msgid "Estimate" msgstr "Estimar" @@ -476,16 +474,14 @@ msgstr "IC del %s%%" msgid "%s%% PI" msgstr "IP del %s%%" -#, fuzzy msgid "Heterogeneity Level" -msgstr "Heterogeneidad" +msgstr "Nivel de Heterogeneidad" -#, fuzzy msgid "Fit Measures" msgstr "Medidas de ajuste" msgid "Log Lik." -msgstr "" +msgstr "Log Verosim." msgid "Deviance" msgstr "Desviación" @@ -500,19 +496,20 @@ msgid "AICc" msgstr "AICc" msgid "R²" -msgstr "" +msgstr "R²" msgid "Effect Size Meta-Regression Terms Tests" msgstr "" +"Contrastes de los elementos de la Meta-Regresión de la magnitud del efecto" msgid "Heterogeneity Meta-Regression Terms Tests" -msgstr "" +msgstr "Contrastes de los elementos de la Meta-Regresión de heterogeneidad" msgid "Effect Size Meta-Regression Coefficients" -msgstr "" +msgstr "Coeficientes de la Meta-Regresión de la magnitud del efecto" msgid "Heterogeneity Meta-Regression Coefficients" -msgstr "" +msgstr "Coeficientes de la Meta-Regresión de heterogeneidad" msgid "Standard Error" msgstr "Error Típico" @@ -524,71 +521,68 @@ msgid "z" msgstr "z" msgid "Effect Size Meta-Regression Correlation Matrix" -msgstr "" +msgstr "Matriz de correlaciones de la Meta-Regresión de la magnitud del efecto" msgid "Heterogeneity Meta-Regression Correlation Matrix" -msgstr "" +msgstr "Matriz de correlaciones de la Meta-Regresión de heterogeneidad" msgid "Estimated Marginal Means: Effect Size" -msgstr "" +msgstr "Medias marginales estimadas: Magnitud del efecto" msgid "Estimated Marginal Means: Heterogeneity" -msgstr "" +msgstr "Medias marginales estimadas: Heterogeneidad" msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Variable" msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Nivel" -#, fuzzy msgid "Bubble Plots" -msgstr "Gráfico de Embudo" +msgstr "Gráficos de burbujas" -#, fuzzy msgid "Bubble Plot" -msgstr "Gráfico de Embudo" +msgstr "Gráfico de burbujas" -#, fuzzy msgid "%1$s (%2$s)" -msgstr "FB%1$s%2$s" +msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "Metafor R Code" -msgstr "" +msgstr "Código de R de Metafor" msgid "Effect Size Meta-Regression Variance Inflation" -msgstr "" +msgstr "Inflación de la varianza en la Meta-regresión de la magnitud del efecto" msgid "Heterogeneity Meta-Regression Variance Inflation" -msgstr "" +msgstr "Inflación de la varianza en la Meta-regresión de heterogeneidad" -#, fuzzy msgid "Parameters" -msgstr "Peters" +msgstr "Parámetros" msgid "VIF" -msgstr "" +msgstr "FIV" msgid "SIF" -msgstr "" +msgstr "FIS" -#, fuzzy msgid "Casewise Diagnostics Table" -msgstr "Revisión de los Diagnósticos de los Modelos" +msgstr "Tabla de diagnósticos caso a caso" msgid "" "Casewise diagnostics are not available for models that contain meta-" "regression on heterogeneity." msgstr "" +"Los diagnósticos caso a caso no están disponibles para modelos con Meta-" +"Regresión sobre heterogeneidad." msgid "No influential cases found." -msgstr "" +msgstr "No se encontraron casos influyentes." msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta" msgid "Predictor" -msgstr "" +msgstr "Predictor" msgid "Standardized Residual" msgstr "Error Tipificado" @@ -599,18 +593,17 @@ msgstr "GLFITS" msgid "Cook's Distance" msgstr "Distancia de Cook" -#, fuzzy msgid "Covariance ratio" -msgstr "Ratio de Cov" +msgstr "Ratio de covarianza" msgid "𝜏" -msgstr "" +msgstr "𝜏" msgid "Leave One Out" -msgstr "" +msgstr "Dejar uno fuera" msgid "𝜏²" -msgstr "" +msgstr "𝜏²" msgid "Hat" msgstr "Circunflejo" @@ -619,396 +612,405 @@ msgid "Weight" msgstr "Ponderación" msgid "Difference in coefficients" -msgstr "" +msgstr "Diferencia en coeficientes" msgid "Influential" -msgstr "" +msgstr "Influyente" msgid "Diagnostics are based on the non-clustered model." -msgstr "" +msgstr "Los diagnósticos se basan en el modelo no conglomerado." msgid "Column name %s already exists in the dataset." -msgstr "" +msgstr "El nombre %s de columna ya existe en el conjunto de datos." -#, fuzzy msgid "Profile Likelihood Plots" -msgstr "Gráfico de Perfil para" +msgstr "Gráficos de verosimilitud de perfil" -#, fuzzy msgid "Profile Likelihood Plot" -msgstr "Gráfico de Perfil para" +msgstr "Gráfico de verosimilitud de perfil" msgid "" "Profile likelihood is not available for models that contain meta-regression " "on heterogeneity." msgstr "" +"La vesomilitud de perfil no está disponible para modelos con Meta-Regresión " +"sobre heterogeneidad." -#, fuzzy msgid "Baujat Plot" -msgstr "Gráfico Radial" +msgstr "Gráfico de Baujat" msgid "" "Baujat plot is not available for models that contain meta-regression on " "heterogeneity." msgstr "" +"El gráfico de Baujat no está disponible para modelos con Meta-Regresión " +"sobre heterogeneidad." msgid "Baujat plot is not available for models with clustering." msgstr "" +"El gráfico de Baujat no está disponible para modelos con conglomeración." -#, fuzzy msgid "Squared Pearson Residual" -msgstr "Error Tipificado" +msgstr "Error de Pearson Cuadrado" -#, fuzzy msgid "Influence on Fitted Value" -msgstr "Medidas de Influencia" +msgstr "Influencia en el valor ajustado" -#, fuzzy msgid "Residual Funnel Plot" -msgstr "Gráfico de Embudo" +msgstr "Gráfico en embudo de los errores" -#, fuzzy msgid "Meta-Regression Summary" -msgstr "Estimaciones de la Regresión" +msgstr "Resumen de la Meta-Regresión" msgid "Estimated Marginal Means Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen de las medias marginales estimadas" msgid "Variance Inflation Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen de la inflación de varianza" msgid "" "Indexes of effect size moderation coefficients were specified in an " "incorrect format. Try '(1, 2)' to test the first two coefficients." msgstr "" +"Los índices de los coeficientes de moderación de la magnitud del efecto se " +"especificaron en un formato incorrecto. Intenta '(1, 2)' para comprobar los " +"dos primeros coeficientes." msgid "" "Indexes of heterogeneity moderation coefficients were specified in an " "incorrect format. Try '(1, 2)' to test the first two coefficients." msgstr "" +"Los índices de los coeficientes de moderación de heterogeneidad se " +"especificaron en un formato incorrecto. Intenta '(1, 2)' para comprobar los " +"dos primeros coeficientes." msgid "The selected coefficients must be an integer vector." -msgstr "" +msgstr "Los coeficientes elegidos deben ser un vector entero." msgid "" "The selected coefficients must be between 1 and %1$i (i.e., the number of " "regression parameters)." msgstr "" +"Los coeficientes elegidos deben estar entre 1 y %1$i (i.e., el número de " +"parámetros de la regresión)." -#, fuzzy msgid "Effect Size (coef: %1$s)" -msgstr "Tamaño del efecto (%s)" +msgstr "Magnitud del efecto (coef: %1$s)" msgid "Effect size coefficients %1$s correspond to %2$s." -msgstr "" +msgstr "Los coeficientes %1$s de la magnitud del efecto corresponden a %2$s." -#, fuzzy msgid "Heterogeneity (coef: %1$s)" -msgstr "Heterogeneidad (%s)" +msgstr "Heterogeneidad (coef: %1$s)" msgid "Heterogeneity coefficients %1$s correspond to %2$s." -msgstr "" +msgstr "Los coeficientes %1$s de heterogeneidad corresponden a %2$s." -#, fuzzy msgid "Adjusted Estimate" -msgstr "Estimaciones del Modelo" +msgstr "Estimación ajustada" msgid "Mean - %1$sSD" -msgstr "" +msgstr "Media - %1$sDT" msgid "Mean + %1$sSD" -msgstr "" +msgstr "Media + %1$sDT" msgid "Distance Matrix" -msgstr "" +msgstr "Matriz de distancias" -#, fuzzy msgid "Correlation Matrix" -msgstr "Gráfico de autocorrelaciones" +msgstr "Matriz de correlaciones" msgid "Residual Value" msgstr "Valor del Error" -#, fuzzy msgid "Profile Likelihood" -msgstr "Log-Verosimilitud" +msgstr "Verosimilitud del perfil" msgid "" "Clustering is not supported when specifying a heterogeneity meta-regression " "model." msgstr "" +"La conglomeración no se admite cuando se especifica un modelo de Meta-" +"regresión con heterogeneidad." msgid "The fixed value for tau2 must be a positive number." -msgstr "" +msgstr "El valor fijo de tau2 debe ser un número positivo." -#, fuzzy msgid "" "The custom R code for extending the metafor call failed with the following " "message: %1$s" -msgstr "El contraste %1$s se quebró con el siguiente fallo: %2$s" +msgstr "" +"El código habitual de R para extender la invocación de metafor falló con el " +"siguiente mensaje: %1$s" -#, fuzzy msgid "Fisher's z to r" -msgstr "Z de Fisher" +msgstr "z de Fisher a r" msgid "Exponential" -msgstr "" +msgstr "Exponencial" msgid "Log odds to proportions" -msgstr "" +msgstr "Log de probabilidades a proporciones" msgid "Log odds to SMD (normal)" -msgstr "" +msgstr "Log de probabilidades a SMD (Normal)" msgid "Log odds to SMD (logistic)" -msgstr "" +msgstr "Log de probabilidades a SMD (Logística)" msgid "SMD to log odds (normal)" -msgstr "" +msgstr "SMD a Log de probabilidades (Normal)" msgid "SMD to log odds (logistic)" -msgstr "" +msgstr "SMD a Log de probabilidades (Logística)" msgid "Hakstian & Whalen inverse α" -msgstr "" +msgstr "α inversa de Hakstian & Whalen" msgid "Bonett inverse α" -msgstr "" +msgstr "α inversa de Bonett" msgid "Z to R²" -msgstr "" +msgstr "Z a R²" msgid "SMD to Cohen's U₁" -msgstr "" +msgstr "SMD a U₁ de Cohen" msgid "SMD to Cohen's U₂" -msgstr "" +msgstr "SMD a U₂ de Cohen" msgid "SMD to Cohen's U₃" -msgstr "" +msgstr "SMD a U₃ de Cohen" msgid "SMD to CLES, Pr(supperiority)" -msgstr "" +msgstr "SMD a CLES, Pr(superioridad)" msgid "Moderation (Effect Size): %1$s" -msgstr "" +msgstr "Moderación (Magnitud del efecto): %1$s" -#, fuzzy msgid "Moderation (Heterogeneity): %1$s" -msgstr "Contraste de Heterogeneidad" +msgstr "Moderación (Heterogeneidad): %1$s" -#, fuzzy msgid "Moderation: %1$s" -msgstr "Autocorrelación (%1$s)" +msgstr "Moderación: %1$s" -#, fuzzy msgid "Heterogeneity:" -msgstr "Heterogeneidad" +msgstr "Heterogeneidad:" msgid "Fixed effect tested using z-distribution." -msgstr "" +msgstr "Efecto fijo contrastado usando la distribución z." msgid "Fixed effect tested using t-distribution." -msgstr "" +msgstr "Efecto fijo contrastado usando la distribución t." -#, fuzzy msgid "Fixed effect tested using Knapp and Hartung adjustment." -msgstr "Ajuste del contraste de Knapp y Hartung." +msgstr "Efecto fijo contrastado usando el ajuste de Knapp y Hartung." msgid "The heterogeneity model for 𝜏² is specified on the log scale." msgstr "" +"El modelo de heterogeneidad para 𝜏² está especificado en la escala " +"logarítmica." msgid "The heterogeneity model for 𝜏² is specified on the identity scale." msgstr "" +"El modelo de heterogeneidad para 𝜏² está especificado en la escala de " +"identidad." msgid "%1$i clusters with %2$i estimates each." -msgstr "" +msgstr "%1$i conglomerados con %2$i estimaciones cada uno." msgid "%1$i clusters with min/median/max %2$i/%3$i/%4$i estimates." -msgstr "" +msgstr "%1$i conglomerados con estimaciones %2$i/%3$i/%4$i de mín/mediana/máx." msgid "The pooled effect size is transformed using %1$s transformation." msgstr "" +"La magnitud del efecto combinado se transforma usando la transformación %1$s." msgid "" "The pooled effect size corresponds to the weighted average effect across " "studies." msgstr "" +"La magnitud del efecto combinado se corresponde con el efecto medio " +"ponderado entre estudios." msgid "" "The pooled heterogeneity estimate corresponds to the heterogeneity at the " "average of predictor values." msgstr "" +"La estimación de la heterogeneidad combinada se corresponde con la " +"heterogeneidad en la media de los valores del predictor." msgid "The I² and H² statistics are not available for heterogeneity models." msgstr "" +"Los estadísticos I² y H² no están disponibles para modelos de heterogeneidad." -#, fuzzy msgid "%1$i observations were ommited due to missing values." msgstr "%1$s observaciones fueron omitidas debido a valores que faltan." msgid "%1$i influential observations were detected and removed." -msgstr "" +msgstr "Se detectaron y eliminaron %1$i observaciones influyentes." msgid "The Model Structure %1$s was not completely specified and was skipped." msgstr "" +"La Estructura %1$s del modelo no se especificó completamente y fué omitida." msgid "" "Prediction interval for the pooled effect size is not available for models " "with multiple heterogeneity estimates." msgstr "" +"El intervalo de predicción para la magnitud del efecto combinado no está " +"disponible para modelos con múltiples estimaciones de heterogeneidad." msgid "" "Each marginal mean estimate is averaged across the levels of the remaining " "predictors." msgstr "" +"Cada estimación media marginal se promedia entre los niveles de los " +"predictores que quedan." msgid "The estimates and intervals are transformed using %1$s transformation." msgstr "" +"Las estimaciones y los intervalos se transforman usando la transformación " +"%1$s." msgid "The estimates and intervals correspond to %1$s." -msgstr "" +msgstr "Las estimaciones y los intervalos corresponden a %1$s." msgid "Permutation p-value is based on %1$s permutations." -msgstr "" +msgstr "El valor p de permutación se basa en %1$s permutaciones." msgid "" "The model estimation failed with the following message: %1$s. Please, " "consider simplifying the model." msgstr "" +"La estimación del modelo falló con el siguiente mensaje: %1$s. Por favor, " +"plantéese simplificar el modelo." -#, fuzzy msgid "Error reading the distance matrix file: %1$s" -msgstr "Se ha producido un error al leer el fichero modelo: %1$s" +msgstr "Error al leer el fichero de la matriz de distancias: %1$s" msgid "" "The distance matrix must be square. The number of rows (%1$i) does not match " "the number of columns (%2$i)." msgstr "" +"La matriz de distancias debe ser cuadrada. El número de filas (%1$i) no " +"coincide con el número de columnas (%2$i)." -#, fuzzy msgid "Error reading the correlation matrix file: %1$s" -msgstr "Se ha producido un error al leer el fichero modelo: %1$s" +msgstr "Error al leer el fichero de la matriz de correlaciones: %1$s" -#, fuzzy msgid "Random Effects / Model Stucture Summary" -msgstr "Modelo de efectos aleatorios:" +msgstr "Resumen de Efectos aleatorios / Estructura del modelo" msgid "Simple / Nested Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen Simple / Anidado" msgid "Estimates" msgstr "Estimaciones" msgid "σ²" -msgstr "" +msgstr "σ²" msgid "σ" -msgstr "" +msgstr "σ" msgid "Levels" -msgstr "" +msgstr "Niveles" -#, fuzzy msgid "Fixed" -msgstr "H fixo" +msgstr "Fijo" -#, fuzzy msgid "Inclusion Test" -msgstr "FB de la Inclusión" +msgstr "Contraste de inclusión" -#, fuzzy msgid "Removed Component" -msgstr "Componentes de Varianza" +msgstr "Componente eliminada" msgid "LRT" -msgstr "" +msgstr "CRV (LRT)" msgid "" "Likelihood Ratio Test (LRT) and p-value are based on a comparison with the " "complete model." msgstr "" +"El contraste de razón de verosimiltudes (CRV, LRT) y el valor p están " +"basados en una comparación con el modelo completo." -#, fuzzy msgid "Random Slopes Summary" -msgstr "Resumen de Modelos Individuales" +msgstr "Resumen de pendientes aleatorias" msgid "Structured" -msgstr "" +msgstr "Estructurado" msgid "Summary" msgstr "Resumen" msgid "Autoregressive" -msgstr "" +msgstr "Autorregresivo" msgid "Spatial" -msgstr "" +msgstr "Espacial" msgid "Known Correlation Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen de la correlación conocida" msgid "Testing Inclusion of Random Effects / Model Structure" -msgstr "" +msgstr "Contrastando la inclusión de Efectos alatorios / Estructura del modelo" -#, fuzzy msgid "Random Slopes" -msgstr "H%s Aleatorio" +msgstr "Pendientes aleatorias" msgid "Compound Symmetry" -msgstr "" +msgstr "Simetría compuesta" msgid "Heteroscedastic Compound Symmetry" -msgstr "" +msgstr "Simetría compuesta heterocedástica" msgid "Unstructured" -msgstr "" +msgstr "No estructurada" msgid "Identity" -msgstr "" +msgstr "Identidad" msgid "Diagonal" -msgstr "" +msgstr "Diagonal" msgid "AR(1)" -msgstr "" +msgstr "AR(1)" msgid "Heteroskedastic AR(1)" -msgstr "" +msgstr "AR(1) heterocedástica" msgid "Continuous-Time AR" -msgstr "" +msgstr "AR en tiempo continuo" msgid "Gaussian" -msgstr "" +msgstr "Normal" msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Lineal" msgid "Rational Quadratic" -msgstr "" +msgstr "Cuadrática racional" msgid "Spherical" -msgstr "" +msgstr "Esférica" -#, fuzzy msgid "Sqrt. Estimate" -msgstr "Estimar" +msgstr "Estimación cuadr." msgid "Levels:" -msgstr "" +msgstr "Niveles:" -#, fuzzy msgid "Component:" -msgstr "Componentes de Varianza" +msgstr "Componente:" -#, fuzzy msgid "Estimates 𝜏²" -msgstr "Estimaciones" +msgstr "Estimaciones 𝜏²" -#, fuzzy msgid "Estimates ρ" -msgstr "Estimaciones" +msgstr "Estimaciones ρ" msgid "%s Summary" msgstr "Resumen de %s" @@ -1037,7 +1039,7 @@ msgid "Concordance Statistic" msgstr "Estadístico de Coincidencia" msgid "Funnel Plot Asymmetry Tests" -msgstr "Contrastes de Asimetría de Gráficos en Embudo" +msgstr "Contrastes de asimetría de gráficos en embudo" msgid "Method" msgstr "Método" @@ -1083,128 +1085,131 @@ msgid "" "specified via the appropriate arguments (i.e. an Effect Size and either " "Standard Error, Sampling Variance, or 95%% Confidence Interval)." msgstr "" +"No se pueden calcular los resultados. Comprueba que está especificada toda " +"la información requerida mediante los argumentos adecuados (i.e. una " +"Magnitud del efecto y o bien un Error típico, o una Varianza de muestreo, o " +"un Intervalo de confianza del 95%%." msgid "Step" -msgstr "" +msgstr "Paso" msgid "Computed" -msgstr "" +msgstr "Calculado" msgid "Total Computed" -msgstr "" +msgstr "Total calculado" msgid "Effect sizes were successfully computed for each data entry." msgstr "" +"Las magnitudes de efectos se calcularon con éxito para cada entrada de datos." msgid "" "Effect sizes were successfully computed for %1$i out of %2$i data entries." msgstr "" +"Las magnitudes de efectos se calcularon con éxito para %1$i de las %2$i " +"entradas de datos." msgid "Error in Step %1$i:" -msgstr "" +msgstr "Error en Paso %1$i:" msgid "Estimated Marginal Means" -msgstr "" +msgstr "Medias marginales estimadas" -#, fuzzy msgid "Model Information" -msgstr "Información" +msgstr "Información del modelo" -#, fuzzy msgid "Pooled Estimate" -msgstr "Estimaciones del Modelo" +msgstr "Estimación anidada" -#, fuzzy msgid "Missing Data Summary" -msgstr "Resumen de %s" +msgstr "Resumen de datos ausentes" msgid "" "The dataset contains missing values: %1$i missing values were removed from " "the analysis." msgstr "" +"El conjunto de datos contiene valores ausentes: %1$i valores ausentes se " +"eliminaron del análisis." msgid "Funnel Plot" -msgstr "Gráfico de Embudo" +msgstr "Gráfico en embudo" msgid "" "Funnel plot prediction interval was specified in an incorrect format. Try " "'(0.90, 0.95, 0.99)'." msgstr "" +"El intervalo de predicción del gráfico en embudo se especificó en un formato " +"incorrecto. Intenta '(0.90, 0.95, 0.99)'." -#, fuzzy msgid "Funnel plot prediction intervals must be between 0 and 1." msgstr "" -"Se necesita que todos los puntos de corte de los valores p estén entre 0 e 1." +"Los intervalos de predicción del gráfico en embudo deben estar entre 0 y 1." -#, fuzzy msgid "Funnel plot prediction intervals must be specified." -msgstr "Se necesita establecer al menos un predictor." +msgstr "Los intervalos de predicción del gráfico en embudo deben especificarse." msgid "" "Power enhancement breaks were specified in an incorrect format. Try '(0.30, " "0.50, 0.80)'." msgstr "" +"Las rupturas de la mejora de potencia se especificaron en un formato " +"incorrecto. Intenta '(0.30, 0.50, 0.80)'." msgid "Power enhancement breaks must be between 0.05 and 1." -msgstr "" +msgstr "Las rupturas de mejora de potencia deben estar entre 0.05 y 1." -#, fuzzy msgid "Power" -msgstr "Inferior" +msgstr "Potencia" msgid "H₁ Funnel Parameter Estimates" -msgstr "" +msgstr "Estimaciones de parámetros del embudo bajo H₁" msgid "μ" -msgstr "" +msgstr "μ" -#, fuzzy msgid "The funnel plot parameter estimation failed with the following error:" -msgstr "El contraste %1$s se quebró con el siguiente fallo: %2$s" +msgstr "" +"La estimación de parámetros del gráfico en embudo fracasó con el siguiente " +"fallo:" -#, fuzzy msgid "Meta-Regression Test for Funnel Plot Asymmetry" -msgstr "" -"Contraste de correlación de rangos para la asimetría con gráfico en embudo" +msgstr "Contraste de Meta-Regresión para asimetría de gráficos en embudo" -#, fuzzy msgid "Asymmetry Test" -msgstr "Contrastes de Asimetría de Gráficos en Embudo" +msgstr "Contraste de asimetría" -#, fuzzy msgid "Limit Estimate" -msgstr "Estimar" +msgstr "Estimar límite" msgid "Lower 95% CI" -msgstr "" +msgstr "Inferior IC de 95%" msgid "Upper 95% CI" -msgstr "" +msgstr "Superior IC de 95%" -#, fuzzy msgid "Weighted Regression Test for Funnel Plot Asymmetry" -msgstr "" -"Contraste de la regresión para la asimetría del gráfico en embudo (\"Proba " -"de Egger\")" +msgstr "Contraste de regresión ponderada para asimetría de gráficos en embudo" -#, fuzzy msgid "Rank Correlation Test for Funnel Plot Asymmetry" -msgstr "" -"Contraste de correlación de rangos para la asimetría con gráfico en embudo" +msgstr "Contraste de correlación de rangos para asimetría de gráficos en embudo" -#, fuzzy msgid "The funnel plot asymmetry test failed with the following error:" -msgstr "El contraste %1$s se quebró con el siguiente fallo: %2$s" +msgstr "" +"El contraste de asimetría de gráficos en embudo fracasó con el siguiente " +"fallo:" -#, fuzzy msgid "" "The funnel plot asymmetry test at level %1$s failed with the following error:" -msgstr "El contraste %1$s se quebró con el siguiente fallo: %2$s" +msgstr "" +"El contraste de asimetría de gráficos en embudo a nivel %1$s fracasó con el " +"siguiente fallo:" msgid "" "The meta-analytic model did not converge. Try modifying the 'Method' option " "for the 'Funnel under H₁' settings." msgstr "" +"El modelo Meta-Analítico no converge. Intenta modificar la opción 'Método' " +"en la configuración de 'Embudo bajo H₁'." msgid "The model should contain at least one predictor or an intercept." msgstr "El modelo debe tener, al menos, un predictor o una constante." @@ -1472,14 +1477,14 @@ msgid "" "between 0 and 1." msgstr "" "Los resultados no pueden calcularse. Todas las entradas de la variable (%s) " -"del valor p deben estar entre 0 e 1." +"del valor p deben estar entre 0 y 1." msgid "" "Cannot compute results. All entries of the correlation coefficient variable " "(%s) must be between -1 and 1." msgstr "" "Los resultados no pueden calcularse. Todas las entradas de la variable (%s) " -"del coeficiente de correlación deben estar entre 0 e 1." +"del coeficiente de correlación deben estar entre -1 y 1." msgid "" "Cannot compute results. All entries of the sample size variable (%s) must be " @@ -1496,7 +1501,7 @@ msgstr "Se necesita establecer al menos un punto de corte de los valores p." msgid "All p-value cutoffs needs to be between 0 and 1." msgstr "" -"Se necesita que todos los puntos de corte de los valores p estén entre 0 e 1." +"Se necesita que todos los puntos de corte de los valores p estén entre 0 y 1." msgid "95%% Confidence Interval" msgstr "Intervalo con el 95%% de Confianza" diff --git a/po/R-gl.po b/po/R-gl.po index 8f657434..a153c9eb 100644 --- a/po/R-gl.po +++ b/po/R-gl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2023-04-29 02:38\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-22 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-13 11:00+0000\n" "Last-Translator: ecadrian \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n" +"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" "X-Virgin-Header: remove this line if you change anything in the header.\n" "X-Language: gl_ES\n" "X-Source-Language: C\n" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "" "modelo restrinxido de efectos aleatorios." msgid "Effect Size" -msgstr "Magnitude do Efecto" +msgstr "Magnitude do efecto" msgid "Heterogeneity" msgstr "Heteroxeneidade" @@ -502,7 +502,7 @@ msgid "Plot" msgstr "Gráfica" msgid "Funnel Plot" -msgstr "Gráfica en Funil" +msgstr "Gráfica en funil" msgid "Log-Likelihood for %1$s%2$s" msgstr "Log-Verosimilitude para %1$s%2$s" @@ -631,7 +631,7 @@ msgid "Concordance Statistic" msgstr "Estatístico de Coincidencia" msgid "Funnel Plot Asymmetry Tests" -msgstr "Probas de Asimetría de Gráficas en Funil" +msgstr "Probas de asimetría de gráficas en funil" msgid "Method" msgstr "Método" @@ -952,7 +952,7 @@ msgid "" "(%s) must be between -1 and 1." msgstr "" "Os resultados non poden calcularse. Tódalas entradas da variable (%s) do " -"coeficiente de correlación deben estar entre 0 e 1." +"coeficiente de correlación deben estar entre -1 e 1." msgid "" "Cannot compute results. All entries of the sample size variable (%s) must be "