diff --git a/openlibrary/i18n/es/messages.po b/openlibrary/i18n/es/messages.po index ac3a3054d03..5e01d81337d 100644 --- a/openlibrary/i18n/es/messages.po +++ b/openlibrary/i18n/es/messages.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Open Library VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-06 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-05 18:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 18:58-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-02 17:12+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" @@ -20,212 +20,220 @@ msgstr "" "Generated-By: Babel 2.7.0\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: account.html:7 account.html:18 account/notifications.html:13 -#: account/privacy.html:13 lib/nav_head.html:15 type/user/view.html:27 +#: account.html account/notifications.html account/privacy.html +#: lib/nav_head.html type/user/view.html msgid "Settings" msgstr "Ajustes" -#: account.html:23 +#: account.html msgid "Settings & Privacy" msgstr "Ajustes y privacidad" -#: account.html:24 databarDiff.html:12 +#: account.html databarDiff.html msgid "View" msgstr "Ver" -#: account.html:24 +#: account.html msgid "or" msgstr "o" -#: account.html:24 check_ins/check_in_prompt.html:26 -#: check_ins/reading_goal_progress.html:27 databarHistory.html:33 -#: databarTemplate.html:19 databarView.html:41 subjects.html:31 -#: type/edition/compact_title.html:16 type/user/view.html:67 +#: account.html check_ins/check_in_prompt.html +#: check_ins/reading_goal_progress.html databarHistory.html +#: databarTemplate.html databarView.html subjects.html +#: type/edition/compact_title.html type/user/view.html msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: account.html:24 +#: account.html msgid "Your Profile Page" msgstr "Tu página de perfil" -#: account.html:25 +#: account.html msgid "View or Edit your Reading Log" msgstr "Ver o editar tu registro de lectura" -#: account.html:26 +#: account.html msgid "View or Edit your Lists" msgstr "Ver o editar tus listas" -#: account.html:27 +#: account.html msgid "Import and Export Options" msgstr "Importar y exportar opciones" -#: account.html:28 +#: account.html msgid "Manage Privacy & Content Moderation Settings" msgstr "Gestionar la privacidad y la moderación de contenidos" -#: account.html:29 +#: account.html msgid "Manage Notifications Settings" msgstr "Gestionar ajustes de notificaciones" -#: account.html:30 +#: account.html msgid "Manage Mailing List Subscriptions" msgstr "Gestionar suscripciones a las listas de correo" -#: account.html:31 +#: account.html msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contraseña" -#: account.html:32 +#: account.html msgid "Update Email Address" msgstr "Actualizar dirección de correo electrónico" -#: account.html:33 +#: account.html msgid "Deactivate Account" msgstr "Desactivar cuenta" -#: account.html:35 +#: account.html msgid "Please contact us if you need help with anything else." msgstr "" "Por favor, contacta con nosotros si necesitas ayuda con cualquier otra cosa." -#: barcodescanner.html:7 +#: barcodescanner.html msgid "Barcode Scanner (Beta)" msgstr "Escáner de código de barras (Beta)" -#: barcodescanner.html:20 lib/nav_head.html:98 +#: barcodescanner.html lib/nav_head.html msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: barcodescanner.html:24 +#: barcodescanner.html msgid "Read Text ISBN" msgstr "Leer texto ISBN" -#: barcodescanner.html:26 +#: barcodescanner.html msgid "For books that print the ISBN without a barcode" msgstr "Para los libros que imprimen el ISBN sin código de barras" -#: barcodescanner.html:31 +#: barcodescanner.html msgid "Point your camera at a barcode! 📷" msgstr "¡Apunta tu cámara a un código de barras! 📷" -#: diff.html:7 +#: diff.html #, python-format msgid "Diff on %s" msgstr "Diff en %s" -#: diff.html:26 +#: diff.html msgid "Added" msgstr "Añadido" -#: diff.html:27 +#: diff.html msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: diff.html:28 +#: diff.html msgid "Removed" msgstr "Eliminado" -#: diff.html:29 +#: diff.html msgid "Not changed" msgstr "Sin cambios" -#: diff.html:39 +#: diff.html #, python-format msgid "Revision %d" msgstr "Revisión %d" -#: books/check.html:32 books/show.html:16 covers/book_cover.html:56 -#: covers/book_cover_single_edition.html:36 covers/book_cover_work.html:32 -#: diff.html:43 jsdef/LazyWorkPreview.html:25 lists/preview.html:21 +#: books/check.html books/show.html covers/book_cover.html +#: covers/book_cover_single_edition.html covers/book_cover_work.html diff.html +#: jsdef/LazyWorkPreview.html lists/preview.html msgid "by" msgstr "por" -#: diff.html:45 diff.html:47 +#: diff.html msgid "by Anonymous" msgstr "por Anónimo" -#: diff.html:113 +#: diff.html msgid "Differences" msgstr "Diferencias" -#: diff.html:171 +#: diff.html msgid "Both the revisions are identical." msgstr "Ambas revisiones son idénticas." -#: edit_yaml.html:14 lib/edit_head.html:9 +#: edit_yaml.html lib/edit_head.html msgid "You're in edit mode." msgstr "Estás en modo de edición." -#: edit_yaml.html:15 lib/edit_head.html:10 +#: edit_yaml.html lib/edit_head.html msgid "Cancel, and go back." msgstr "Cancelar y volver atrás." -#: edit_yaml.html:22 +#: edit_yaml.html msgid "YAML Representation:" msgstr "Representación YAML:" -#: BookPreview.html:12 books/edit/edition.html:664 editpage.html:15 +#: BookPreview.html books/edit/edition.html editpage.html msgid "Preview" -msgstr "Vista previa" +msgstr "Vista Previa" -#: history.html:23 +#: history.html msgid "History of edits to" msgstr "Historial de ediciones de" -#: history.html:31 +#: history.html msgid "Revision" msgstr "Revisión" -#: RecentChanges.html:17 RecentChangesAdmin.html:20 RecentChangesUsers.html:20 -#: admin/ip/view.html:44 admin/people/edits.html:41 history.html:32 -#: recentchanges/render.html:31 recentchanges/updated_records.html:32 +#: RecentChanges.html RecentChangesAdmin.html RecentChangesUsers.html +#: admin/ip/view.html admin/people/edits.html history.html +#: recentchanges/render.html recentchanges/updated_records.html msgid "When" msgstr "Cuándo" -#: RecentChanges.html:19 admin/ip/view.html:46 admin/loans_table.html:46 -#: admin/people/edits.html:43 admin/waitinglists.html:28 history.html:33 -#: recentchanges/render.html:33 +#: RecentChanges.html admin/ip/view.html admin/loans_table.html +#: admin/people/edits.html admin/waitinglists.html history.html +#: recentchanges/render.html msgid "Who" msgstr "Quién" -#: RecentChanges.html:20 RecentChangesUsers.html:22 admin/ip/view.html:47 -#: admin/people/edits.html:44 history.html:34 recentchanges/render.html:34 -#: recentchanges/updated_records.html:34 +#: RecentChanges.html RecentChangesUsers.html admin/ip/view.html +#: admin/people/edits.html history.html recentchanges/render.html +#: recentchanges/updated_records.html msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: history.html:35 +#: history.html msgid "Diff" msgstr "Diff" -#: history.html:42 history.html:73 +#: history.html msgid "Compare" msgstr "Comparar" -#: history.html:42 history.html:73 +#: history.html msgid "See Diff" msgstr "Ver Diff" -#: history.html:48 lib/history.html:76 +#: history.html lib/history.html #, python-format msgid "View revision %s" msgstr "Ver revisión %s" -#: history.html:85 +#: history.html +msgid "Compare this version..." +msgstr "Comparar esta versión..." + +#: history.html +msgid "...to this version" +msgstr "...a esta versión" + +#: books/daisy.html history.html msgid "Back" msgstr "Volver" -#: Pager.html:38 Pager_loanhistory.html:12 history.html:87 -#: lib/pagination.html:37 showmarc.html:54 +#: Pager.html Pager_loanhistory.html history.html lib/pagination.html +#: showmarc.html msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: internalerror.html:14 +#: internalerror.html msgid "Sorry. There seems to be a problem with what you were just looking at." msgstr "Lo sentimos. Parece que hay un problema con lo que estabas viendo." -#: internalerror.html:15 +#: internalerror.html #, python-format msgid "" "We've noted the error %s and will look into it as soon as possible. Head for " @@ -234,20 +242,19 @@ msgstr "" "Hemos tomado nota del error %s y lo estudiaremos lo antes posible. ¿Volver a " "la página de inicio?" -#: lib/nav_head.html:30 library_explorer.html:6 +#: lib/nav_head.html library_explorer.html msgid "Library Explorer" msgstr "Explorador de biblioteca" -#: lib/header_dropdown.html:59 lib/nav_head.html:128 login.html:10 -#: login.html:75 +#: lib/header_dropdown.html lib/nav_head.html login.html msgid "Log In" msgstr "Acceder" -#: account/create.html:19 login.html:16 +#: account/create.html login.html msgid "OR" msgstr "O" -#: login.html:18 +#: login.html msgid "" "Please enter your Internet Archive email " "and password to access your Open Library account." @@ -256,12 +263,12 @@ msgstr "" "href=\"https://archive.org\">Archivo de Internet para acceder a tu " "cuenta de la Biblioteca Abierta." -#: account/create.html:57 login.html:21 +#: account/create.html login.html #, python-format msgid "You are already logged into Open Library as %(user)s." msgstr "Ya has iniciado sesión en la Biblioteca Abierta como %(user)s." -#: account/create.html:58 login.html:22 +#: account/create.html login.html msgid "" "If you'd like to create a new, different Open Library account, you'll need " "to lcerrar sesión e iniciar de nuevo el proceso de " "registro." -#: login.html:42 +#: login.html +msgid "" +"This is a development instance, the default credentials are automatically " +"filled." +msgstr "" +"Esta es una instancia de desarrollo, las credenciales por defecto se " +"rellenan automáticamente." + +#: login.html +msgid "email:" +msgstr "correo electrónico:" + +#: login.html +msgid "password:" +msgstr "contraseña:" + +#: login.html msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" -#: login.html:44 +#: login.html msgid "Forgot your Internet Archive email?" msgstr "¿Olvidaste tu dirección de correo del Archivo de Internet?" -#: account/email/forgot-ia.html:33 forms.py:31 login.html:54 +#: account/email/forgot-ia.html forms.py login.html msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: login.html:64 +#: login.html msgid "Remember me" msgstr "Recuérdame" -#: account/email/forgot.html:48 login.html:79 +#: account/email/forgot.html login.html msgid "Forgot your Password?" msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?" -#: login.html:81 +#: login.html msgid "" "Not a member of Open Library? Sign up now." msgstr "" "¿No eres miembro de la Biblioteca Abierta? Regístrate ahora." -#: messages.html:11 +#: messages.html msgid "Created new author record." msgstr "Creado nuevo registro de autor." -#: messages.html:12 +#: messages.html msgid "Created new edition record." msgstr "Creado nuevo registro de edición." -#: messages.html:13 +#: messages.html msgid "Created new work record." msgstr "Creado nuevo registro de obra." -#: messages.html:14 +#: messages.html msgid "Added new book." msgstr "Añadido nuevo libro." -#: messages.html:16 +#: messages.html msgid "Thank you very much for adding that new book!" msgstr "¡Muchas gracias por añadir ese nuevo libro!" -#: messages.html:17 messages.html:18 +#: messages.html msgid "Thank you very much for improving that record!" msgstr "¡Muchas gracias por mejorar ese registro!" -#: notfound.html:7 +#: BookPreview.html CreateListModal.html NotesModal.html ObservationsModal.html +#: ShareModal.html book_providers/gutenberg_read_button.html +#: book_providers/librivox_read_button.html +#: book_providers/openstax_read_button.html +#: book_providers/standard_ebooks_read_button.html covers/author_photo.html +#: covers/book_cover.html covers/book_cover_single_edition.html +#: covers/book_cover_work.html covers/change.html lib/history.html +#: my_books/dropdown_content.html native_dialog.html +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: notfound.html #, python-format msgid "%(path)s is not found" msgstr "%(path)s no se encuentra" -#: languages/notfound.html:10 notfound.html:14 +#: languages/notfound.html notfound.html msgid "404 - Page Not Found" msgstr "404 - Página no encontrada" -#: notfound.html:18 +#: notfound.html #, python-format msgid "%(path)s does not exist." msgstr "%(path)s no existe." -#: notfound.html:22 +#: notfound.html msgid "Create it?" msgstr "¿Crearlo?" -#: notfound.html:26 +#: notfound.html msgid "Looking for a template/macro?" msgstr "¿Buscar una plantilla/macro?" -#: permission.html:10 +#: permission.html msgid "Permission of" msgstr "Permiso de" -#: permission.html:18 +#: permission.html msgid "Permission" msgstr "Permiso" -#: permission.html:28 +#: permission.html msgid "Child Permission" msgstr "Permiso para niños" -#: permission_denied.html:10 +#: permission_denied.html msgid "Permission denied." msgstr "Permiso denegado." -#: permission_denied.html:30 +#: permission_denied.html #, python-format msgid "You may log in if you have the required permissions." msgstr "" "Puedes iniciar sesión si tienes los permisos necesarios." -#: recaptcha.html:10 +#: recaptcha.html msgid "" "Please satisfy the reCAPTCHA below. If you have security settings or privacy " "blockers installed, please disable them to see the reCAPTCHA." @@ -376,82 +410,79 @@ msgstr "" "instalados ajustes de seguridad o bloqueadores de privacidad, desactívalos " "para ver el reCAPTCHA." -#: recaptcha.html:15 +#: recaptcha.html msgid "Incorrect. Please try again." msgstr "Incorrecto. Por favor, inténtalo de nuevo." -#: showamazon.html:8 showamazon.html:11 showbwb.html:8 showbwb.html:11 +#: showamazon.html showbwb.html msgid "Record details of" msgstr "Detalles de registro de" -#: showamazon.html:15 showbwb.html:15 +#: showamazon.html showbwb.html msgid "This record came from" msgstr "Este registro procede de" -#: showia.html:42 showmarc.html:48 +#: showia.html showmarc.html msgid "Invalid MARC record." msgstr "Registro MARC inválido." -#: status.html:30 +#: status.html msgid "Server status" msgstr "Estado del servidor" -#: SearchNavigation.html:24 SubjectTags.html:23 lib/nav_foot.html:28 -#: lib/nav_head.html:28 subjects.html:9 subjects/notfound.html:11 -#: type/author/view.html:171 type/list/view_body.html:195 work_search.html:51 +#: SearchNavigation.html SubjectTags.html lib/nav_foot.html lib/nav_head.html +#: subjects.html subjects/notfound.html type/author/view.html +#: type/list/view_body.html work_search.html msgid "Subjects" msgstr "Temas" -#: SubjectTags.html:27 subjects.html:9 type/author/view.html:172 -#: type/list/view_body.html:197 work_search.html:55 +#: SubjectTags.html subjects.html type/author/view.html +#: type/list/view_body.html work_search.html msgid "Places" msgstr "Lugares" -#: SubjectTags.html:25 admin/menu.html:20 subjects.html:9 -#: type/author/view.html:173 type/list/view_body.html:196 work_search.html:54 +#: SubjectTags.html admin/menu.html subjects.html type/author/view.html +#: type/list/view_body.html work_search.html msgid "People" msgstr "Personas" -#: SubjectTags.html:29 subjects.html:9 type/list/view_body.html:198 -#: work_search.html:56 +#: SubjectTags.html subjects.html type/list/view_body.html work_search.html msgid "Times" msgstr "Tiempos" -#: subjects.html:27 +#: subjects.html msgid "Edit Subject Tag" msgstr "Editar etiqueta de tema" -#: subjects.html:38 +#: subjects.html msgid "See all works" msgstr "Ver todas las obras" -#: merge/authors.html:102 publishers/view.html:17 subjects.html:38 -#: type/author/view.html:115 +#: merge/authors.html publishers/view.html subjects.html type/author/view.html #, python-format msgid "%(count)d work" msgid_plural "%(count)d works" msgstr[0] "%(count)d obra" msgstr[1] "%(count)d obras" -#: subjects.html:45 +#: subjects.html #, python-format msgid "Search for books with subject %(name)s." msgstr "Buscar libros libros con tema %(name)s." -#: authors/index.html:21 lib/nav_head.html:103 lists/home.html:25 -#: publishers/notfound.html:19 publishers/view.html:115 -#: search/advancedsearch.html:48 search/authors.html:28 search/inside.html:17 -#: search/lists.html:17 search/publishers.html:19 search/subjects.html:28 -#: subjects.html:50 subjects/notfound.html:19 type/local_id/view.html:42 -#: work_search.html:67 +#: authors/index.html lib/nav_head.html lists/home.html +#: publishers/notfound.html publishers/view.html search/advancedsearch.html +#: search/authors.html search/inside.html search/lists.html +#: search/publishers.html search/subjects.html subjects.html +#: subjects/notfound.html type/local_id/view.html work_search.html msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: publishers/view.html:32 subjects.html:60 +#: publishers/view.html subjects.html msgid "Publishing History" msgstr "Historial de publicación" -#: subjects.html:62 +#: subjects.html msgid "" "This is a chart to show the publishing history of editions of works about " "this subject. Along the X axis is time, and on the y axis is the count of " @@ -463,76 +494,76 @@ msgstr "" "ediciones publicadas. Haz clic aquí para hacer " "avanzar el gráfico." -#: publishers/view.html:34 subjects.html:63 +#: publishers/view.html subjects.html msgid "Reset chart" msgstr "Restablecer gráfico" -#: publishers/view.html:34 subjects.html:63 +#: publishers/view.html subjects.html msgid "or continue zooming in." msgstr "o continuar ampliando." -#: subjects.html:64 +#: subjects.html msgid "This graph charts editions published on this subject." msgstr "Este gráfico muestra las ediciones publicadas sobre este tema." -#: publishers/view.html:42 subjects.html:70 +#: publishers/view.html subjects.html msgid "Editions Published" msgstr "Ediciones publicadas" -#: admin/imports.html:25 publishers/view.html:44 subjects.html:72 +#: admin/imports.html publishers/view.html subjects.html msgid "You need to have JavaScript turned on to see the nifty chart!" msgstr "¡Necesitas tener JavaScript activado para ver el ingenioso gráfico!" -#: publishers/view.html:46 subjects.html:74 +#: publishers/view.html subjects.html msgid "Year of Publication" msgstr "Año de publicación" -#: subjects.html:80 +#: subjects.html msgid "Related..." msgstr "Relacionado..." -#: publishers/view.html:64 subjects.html:94 +#: publishers/view.html subjects.html msgid "None found." msgstr "No se ha encontrado ninguno." -#: publishers/view.html:81 subjects.html:109 +#: publishers/view.html subjects.html msgid "See more books by, and learn about, this author" msgstr "Ver más libros de este autor y aprender más sobre él" -#: account/loans.html:147 authors/index.html:28 publishers/view.html:83 -#: search/authors.html:60 search/publishers.html:29 search/subjects.html:73 -#: subjects.html:111 +#: account/loans.html authors/index.html publishers/view.html +#: search/authors.html search/publishers.html search/subjects.html +#: subjects.html #, python-format msgid "%(count)d book" msgid_plural "%(count)d books" msgstr[0] "%(count)d libro" msgstr[1] "%(count)d libros" -#: subjects.html:115 +#: subjects.html msgid "Prolific Authors" msgstr "Autores prolíficos" -#: subjects.html:116 +#: subjects.html msgid "who have written the most books on this subject" msgstr "quienes han escrito más libros sobre este tema" -#: publishers/view.html:104 subjects.html:132 +#: publishers/view.html subjects.html msgid "Get more information about this publisher" msgstr "Obtener más información sobre esta editorial" -#: SearchResultsWork.html:95 books/check.html:36 merge/authors.html:95 -#: publishers/view.html:106 subjects.html:134 +#: SearchResultsWork.html books/check.html merge/authors.html +#: publishers/view.html subjects.html #, python-format msgid "%(count)s edition" msgid_plural "%(count)s editions" msgstr[0] "%(count)s edición" msgstr[1] "%(count)s ediciones" -#: support.html:7 support.html:10 +#: support.html msgid "How can we help?" msgstr "¿Cómo podemos ayudar?" -#: support.html:16 +#: support.html msgid "" "Your question has been sent to our support team. We'll get back to you " "shortly. You can also contact us " @@ -542,7 +573,7 @@ msgstr "" "contacto contigo en breve. También puedes contactar con nosotros en Twitter." -#: support.html:19 +#: support.html msgid "" "Please check our Help Pages and Frequently Asked Questions (FAQ) to see if your question is " @@ -552,19 +583,19 @@ msgstr "" "href=\"/help/faq\">Preguntas frecuentes para ver si tu pregunta está " "contestada allí. Gracias." -#: support.html:22 +#: support.html msgid "Your Name" msgstr "Tu nombre" -#: support.html:27 +#: support.html msgid "Your Email Address" msgstr "Tu dirección de correo electrónico" -#: support.html:28 +#: support.html msgid "We'll need this if you want a reply" msgstr "Necesitaremos esto si quieres una respuesta" -#: support.html:29 +#: support.html msgid "" "If you wish to be contacted by other means, please add your contact " "preference and details to your question." @@ -572,51 +603,19 @@ msgstr "" "Si deseas que nos pongamos en contacto contigo por otros medios, añade tu " "preferencia de contacto y tus datos a tu pregunta." -#: support.html:33 -msgid "Topic" +#: lib/nav_head.html search/advancedsearch.html support.html +msgid "Subject" msgstr "Tema" -#: support.html:36 -msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar..." - -#: support.html:37 -msgid "Borrowing Help" -msgstr "Ayuda para préstamos" - -#: support.html:38 -msgid "Developer/Code Question" -msgstr "Pregunta de desarrollador/código" - -#: support.html:39 -msgid "Editing Issue" -msgstr "Problema de edición" - -#: support.html:40 -msgid "Login Trouble" -msgstr "Problema de inicio de sesión" - -#: support.html:41 -msgid "Spam Report" -msgstr "Informar de spam" - -#: support.html:42 -msgid "Waiting List" -msgstr "Lista de espera" - -#: support.html:43 -msgid "Other Question" -msgstr "Otra pregunta" - -#: support.html:49 +#: support.html msgid "Your Question" msgstr "Tu pregunta" -#: support.html:50 +#: support.html msgid "Note: our staff will likely only be able respond in English." msgstr "Nota: es probable que nuestro personal solo pueda responder en inglés." -#: support.html:54 +#: support.html msgid "" "If you encounter an error message, please include it. For questions about " "our books, please provide the title/author or Open Library ID." @@ -625,340 +624,338 @@ msgstr "" "sobre nuestros libros, indica el título/autor o el identificador de la " "Biblioteca Abierta." -#: support.html:58 -msgid "Which page were you looking at?" -msgstr "¿Qué página estabas mirando?" - -#: support.html:67 +#: support.html msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: CreateListModal.html:34 EditButtons.html:23 EditButtonsMacros.html:26 -#: account/create.html:91 account/notifications.html:59 -#: account/password/reset.html:24 account/privacy.html:79 -#: admin/imports-add.html:28 books/add.html:107 covers/add.html:85 -#: covers/manage.html:52 databarAuthor.html:66 databarEdit.html:13 -#: merge/authors.html:118 my_books/dropdown_content.html:114 support.html:69 -#: tag/add.html:66 +#: CreateListModal.html EditButtons.html EditButtonsMacros.html +#: account/create.html account/notifications.html account/password/reset.html +#: account/privacy.html admin/imports-add.html admin/permissions.html +#: books/add.html covers/add.html covers/manage.html databarEdit.html +#: merge/authors.html my_books/dropdown_content.html support.html tag/add.html msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: trending.html:10 +#: trending.html msgid "Now" msgstr "Ahora" -#: admin/graphs.html:47 check_ins/check_in_form.html:71 -#: check_ins/check_in_prompt.html:36 trending.html:10 +#: admin/graphs.html admin/index.html check_ins/check_in_form.html +#: check_ins/check_in_prompt.html trending.html msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: admin/graphs.html:48 trending.html:10 +#: admin/graphs.html trending.html msgid "This Week" msgstr "Esta semana" -#: stats/readinglog.html:20 stats/readinglog.html:37 stats/readinglog.html:54 -#: trending.html:10 +#: stats/readinglog.html trending.html msgid "This Month" msgstr "Este mes" -#: trending.html:10 +#: trending.html msgid "This Year" msgstr "Este año" -#: account/view.html:38 books/year_breadcrumb_select.html:2 -#: books/year_breadcrumb_select.html:11 trending.html:10 +#: account/view.html admin/index.html books/year_breadcrumb_select.html +#: trending.html msgid "All Time" msgstr "Todos los tiempos" -#: home/index.html:27 trending.html:11 +#: home/index.html trending.html msgid "Trending Books" msgstr "Libros en tendencia" -#: trending.html:12 +#: trending.html msgid "See what readers from the community are adding to their bookshelves" msgstr "Ver lo que los lectores de la comunidad están añadiendo a sus estantes" -#: account/mybooks.html:70 account/sidebar.html:26 -#: my_books/dropdown_content.html:32 my_books/primary_action.html:16 -#: search/sort_options.html:36 trending.html:27 +#: trending.html +msgid "Earliest trending data is from October 2017" +msgstr "Los datos de tendencia más antiguos son de octubre de 2017" + +#: account/mybooks.html account/sidebar.html my_books/dropdown_content.html +#: my_books/primary_action.html search/sort_options.html trending.html msgid "Want to Read" msgstr "Quiero leer" -#: account/mybooks.html:69 account/readinglog_shelf_name.html:8 -#: account/sidebar.html:23 my_books/dropdown_content.html:40 -#: my_books/primary_action.html:14 search/sort_options.html:37 trending.html:27 +#: account/mybooks.html account/readinglog_shelf_name.html account/sidebar.html +#: my_books/dropdown_content.html my_books/primary_action.html +#: search/sort_options.html trending.html msgid "Currently Reading" msgstr "Leyendo" -#: LoanReadForm.html:9 ReadButton.html:19 -#: book_providers/gutenberg_read_button.html:15 -#: book_providers/openstax_read_button.html:15 -#: book_providers/standard_ebooks_read_button.html:15 -#: books/custom_carousel.html:18 books/edit/edition.html:660 books/show.html:34 -#: trending.html:27 type/list/embed.html:70 widget.html:34 +#: LoanReadForm.html ReadButton.html book_providers/gutenberg_read_button.html +#: book_providers/openstax_read_button.html +#: book_providers/standard_ebooks_read_button.html books/custom_carousel.html +#: books/edit/edition.html books/show.html trending.html type/list/embed.html +#: widget.html msgid "Read" msgstr "Leer" -#: trending.html:28 +#: trending.html #, python-format msgid "Someone marked as %(shelf)s %(k_hours_ago)s" msgstr "Alguien marcó como %(shelf)s %(k_hours_ago)s" -#: trending.html:30 +#: trending.html #, python-format msgid "Logged %(count)i times %(time_unit)s" msgstr "Registrado %(count)i veces %(time_unit)s" -#: viewpage.html:13 +#: viewpage.html msgid "Revert to this revision?" msgstr "¿Revertir a esta revisión?" -#: viewpage.html:16 +#: viewpage.html msgid "Revert to this revision" msgstr "Revertir a esta revisión" -#: widget.html:34 +#: widget.html #, python-format msgid "Read \"%(title)s\"" msgstr "Leer \"%(title)s\"" -#: widget.html:39 +#: widget.html #, python-format msgid "Borrow \"%(title)s\"" msgstr "Pedir prestado \"%(title)s\"" -#: ReadButton.html:15 books/custom_carousel.html:19 books/edit/edition.html:663 -#: type/list/embed.html:81 widget.html:39 +#: ReadButton.html books/custom_carousel.html books/edit/edition.html +#: type/list/embed.html widget.html msgid "Borrow" msgstr "Prestar" -#: widget.html:45 +#: widget.html #, python-format -msgid "Join waitlist for "%(title)s"" +msgid "Join waitlist for \"%(title)s\"" msgstr "Unirse a la lista de espera para «%(title)s»" # Se traduce como «Reservar» para evitar que el texto se corte en el botón donde se muestra. -#: LoanStatus.html:97 books/custom_carousel.html:20 widget.html:45 +#: LoanStatus.html books/custom_carousel.html widget.html msgid "Join Waitlist" msgstr "Reservar" -#: widget.html:49 +#: widget.html #, python-format -msgid "Learn more about "%(title)s" at OpenLibrary" -msgstr "Aprende más sobre «%(title)s» en la Biblioteca Abierta" +msgid "Learn more about \"%(title)s\" at OpenLibrary" +msgstr "Más información sobre \"%(title)s\" en la Biblioteca Abierta" -#: widget.html:49 +#: widget.html msgid "Learn More" msgstr "Aprende más" -#: widget.html:51 -msgid "on " -msgstr "en " +#: widget.html +#, python-format +msgid "on openlibrary.org" +msgstr "en openlibrary.org" -#: work_search.html:44 +#: work_search.html msgid "Search Books" msgstr "Buscar libros" -#: work_search.html:48 +#: work_search.html msgid "eBook?" msgstr "¿Libro electrónico?" -#: type/edition/view.html:291 type/work/view.html:291 work_search.html:49 +#: type/edition/view.html type/work/view.html work_search.html msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: books/add.html:42 books/edit.html:94 books/edit/edition.html:231 -#: lib/nav_head.html:94 search/advancedsearch.html:24 work_search.html:50 -#: work_search.html:138 +#: books/add.html books/edit.html books/edit/edition.html lib/nav_head.html +#: search/advancedsearch.html work_search.html msgid "Author" msgstr "Autor" -#: work_search.html:52 +#: work_search.html msgid "First published" msgstr "Publicado por primera vez" -#: search/advancedsearch.html:44 type/edition/view.html:276 -#: type/work/view.html:276 work_search.html:53 +#: search/advancedsearch.html type/edition/view.html type/work/view.html +#: work_search.html msgid "Publisher" msgstr "Editorial" -#: work_search.html:57 +#: work_search.html msgid "Classic eBooks" msgstr "Libros electrónicos clásicos" -#: work_search.html:65 +#: work_search.html msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" -#: recentchanges/index.html:61 work_search.html:70 +#: RecentChanges.html recentchanges/index.html work_search.html msgid "Everything" msgstr "Todo" -#: work_search.html:72 +#: work_search.html msgid "Ebooks" msgstr "Libros electrónicos" -#: work_search.html:74 +#: work_search.html msgid "Print Disabled" msgstr "Problemas de lectura" -#: work_search.html:77 +#: work_search.html msgid "This is only visible to super librarians." msgstr "Esto solo es visible para superbibliotecarios." -#: work_search.html:83 +#: work_search.html msgid "Solr Editions" msgstr "Ediciones Solr" -#: work_search.html:100 +#: work_search.html msgid "eBook" msgstr "libro electrónico" -#: work_search.html:103 +#: work_search.html msgid "Classic eBook" msgstr "Libro electrónico clásico" -#: work_search.html:120 +#: work_search.html +msgid "Search facets" +msgstr "Facetas de búsqueda" + +#: work_search.html msgid "Explore Classic eBooks" msgstr "Explorar libros electrónicos clásicos" -#: work_search.html:120 +#: work_search.html msgid "Only Classic eBooks" msgstr "Solo libros electrónicos clásicos" -#: work_search.html:124 work_search.html:126 work_search.html:128 -#: work_search.html:130 +#: work_search.html #, python-format msgid "Explore books about %(subject)s" msgstr "Explorar libros sobre %(subject)s" -#: merge/authors.html:97 work_search.html:132 +#: merge/authors.html work_search.html msgid "First published in" msgstr "Publicado por primera vez en" -#: work_search.html:134 +#: work_search.html msgid "Written in" msgstr "Escrito en" -#: work_search.html:136 +#: work_search.html msgid "Published by" msgstr "Publicado por" -#: work_search.html:139 +#: work_search.html msgid "Click to remove this facet" msgstr "Haz clic para eliminar esta faceta" -#: work_search.html:141 +#: work_search.html #, python-format msgid "%(title)s - search" msgstr "%(title)s - búsqueda" -#: search/lists.html:29 work_search.html:154 +#: search/lists.html work_search.html msgid "No results found." msgstr "No se encontraron resultados." -#: search/lists.html:30 work_search.html:157 +#: search/lists.html work_search.html #, python-format msgid "Search for books containing the phrase \"%s\"?" msgstr "¿Buscar libros que contengan la frase \"%s\"?" -#: work_search.html:161 +#: work_search.html msgid "Add a new book to Open Library?" msgstr "Añadir un nuevo libro a la Biblioteca Abierta?" -#: account/reading_log.html:50 search/authors.html:45 search/subjects.html:35 -#: work_search.html:167 +#: account/reading_log.html search/authors.html search/subjects.html +#: work_search.html #, python-format msgid "%(count)s hit" msgid_plural "%(count)s hits" msgstr[0] "%(count)s coincidencia" msgstr[1] "%(count)s coincidencias" -#: work_search.html:199 +#: work_search.html +msgid "BARF! Search engine ERROR!" +msgstr "¡BARF! ¡ERROR del motor de búsqueda!" + +#: work_search.html msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" -#: work_search.html:200 -msgid "Focus your results using these" -msgstr "Focaliza tus resultados usando estos" - -#: work_search.html:200 -msgid "filters" -msgstr "filtros" +#: work_search.html +msgid "Focus your results using these filters" +msgstr "" +"Dirige tus resultados usando estos filtros" -#: work_search.html:212 +#: work_search.html msgid "Merge duplicate authors from this search" msgstr "Fusionar autores duplicados a partir de esta búsqueda" -#: type/work/editions.html:17 work_search.html:212 +#: type/work/editions.html work_search.html msgid "Merge duplicates" msgstr "Fusionar duplicados" -#: work_search.html:224 +#: work_search.html msgid "yes" msgstr "sí" -#: work_search.html:226 +#: work_search.html msgid "no" msgstr "no" -#: work_search.html:227 +#: work_search.html msgid "Filter results for ebook availability" msgstr "Filtrar resultados por disponibilidad de libros electrónicos" -#: work_search.html:229 +#: work_search.html #, python-format msgid "Filter results for %(facet)s" msgstr "Filtrar resultado por %(facet)s" -#: work_search.html:234 +#: work_search.html msgid "more" msgstr "más" -#: work_search.html:238 +#: work_search.html msgid "less" msgstr "menos" -#: about/index.html:6 +#: about/index.html msgid "The Open Library Team" msgstr "El equipo de la Biblioteca Abierta" -#: account/create.html:9 +#: account/create.html msgid "Sign Up to Open Library" msgstr "Registrarse en la Biblioteca Abierta" -#: account/create.html:12 account/create.html:90 lib/header_dropdown.html:60 -#: lib/nav_head.html:129 +#: account/create.html lib/header_dropdown.html lib/nav_head.html msgid "Sign Up" msgstr "Registrarse" -#: account/create.html:21 +#: account/create.html msgid "Complete the form below to create a new Internet Archive account." msgstr "" "Completa el siguiente formulario para crear una nueva cuenta del Archivo de " "Internet." -#: account/create.html:22 +#: account/create.html msgid "Each field is required" msgstr "Cada campo es obligatorio" -#: account/create.html:40 +#: account/create.html msgid "Show password" msgstr "Mostrar contraseña" -#: account/create.html:41 +#: account/create.html msgid "Hide password" msgstr "Ocultar contraseña" -#: account/create.html:67 +#: account/create.html msgid "Your URL" msgstr "Tu URL" -#: account/create.html:67 +#: account/create.html msgid "screenname" msgstr "nombre de pantalla" -#: account/create.html:80 +#: account/create.html msgid "" "By signing up, you agree to the Internet Archive's Terms of Service." @@ -967,150 +964,153 @@ msgstr "" "about/terms.php' target='_blank'>términos de servicio del Archivo de " "Internet." -#: account/delete.html:6 account/delete.html:10 +#: account/delete.html msgid "Delete Account" msgstr "Borrar cuenta" -#: account/delete.html:15 +#: account/delete.html msgid "Sorry, this functionality is not yet implemented." msgstr "Lo sentimos, esta funcionalidad no está implementada todavía." -#: account/import.html:12 +#: account/follows.html +msgid "There is nothing to see here yet." +msgstr "Aquí todavía no hay nada que ver." + +#: account/import.html msgid "Import from Goodreads" msgstr "Importar de Goodreads" -#: account/import.html:18 +#: account/import.html msgid "File size limit 10MB and .csv file type only" msgstr "Límite de tamaño de los archivos: 10MB, y solo el tipo de archivo .csv" -#: account/import.html:22 +#: account/import.html msgid "Load Books" msgstr "Cargar libros" -#: account/import.html:27 +#: account/import.html msgid "Export your Reading Log" msgstr "Exportar tu registro de lectura" -#: account/import.html:28 +#: account/import.html msgid "Download a copy of your reading log." msgstr "Descargar una copia de tu registro de lectura." -#: account/import.html:28 +#: account/import.html msgid "What is this?" msgstr "¿Qué es esto?" -#: account/import.html:33 account/import.html:44 account/import.html:55 -#: account/import.html:66 account/import.html:77 +#: account/import.html msgid "Download (.csv format)" msgstr "Descargar (.csv format)" -#: account/import.html:38 +#: account/import.html msgid "Export your book notes" msgstr "Exportar tus notas de libros" -#: account/import.html:39 +#: account/import.html msgid "Download a copy of your book notes." msgstr "Descargar una copia de tus notas de libros." -#: account/import.html:39 +#: account/import.html msgid "What are book notes?" msgstr "¿Qué son las notas de libros?" -#: account/import.html:49 +#: account/import.html msgid "Export your reviews" msgstr "Exportar tus reseñas" -#: account/import.html:50 +#: account/import.html msgid "Download a copy of your review tags." msgstr "Descargar una copia de tus etiquetas de reseñas." -#: account/import.html:50 +#: account/import.html msgid "What are review tags?" msgstr "¿Qué son las etiquetas de reseñas?" -#: account/import.html:60 +#: account/import.html msgid "Export your list overview" msgstr "Exportar el resumen de tu lista" -#: account/import.html:61 +#: account/import.html msgid "Download a summary of your lists and their contents." msgstr "Descargar un resumen de tus listas y su contenido." -#: account/import.html:61 +#: account/import.html msgid "What are lists?" msgstr "¿Qué son las listas?" -#: account/import.html:71 +#: account/import.html msgid "Export your star ratings" msgstr "Exportar tus valoraciones de estrellas" -#: account/import.html:72 -msgid "Download a copy of your star ratings" -msgstr "Descargar una copia de tus clasificaciones por estrellas" +#: account/import.html +msgid "Download a copy of your star ratings." +msgstr "Descarga una copia de tu clasificación por estrellas." -#: account/import.html:72 +#: account/import.html msgid "What are star ratings?" msgstr "¿Qué es la clasificación por estrellas?" -#: account/loan_history.html:23 +#: account/loan_history.html msgid "No loans found in your borrow history." msgstr "No se han encontrado préstamos en su historial de préstamos." -#: account/loan_history.html:24 +#: account/loan_history.html msgid "Search for a book to borrow." msgstr "Buscar un libro para pedir prestado." -#: account/loans.html:54 +#: account/loans.html msgid "You've not checked out any books at this moment." msgstr "No tienes prestado ningún libro en este momento." -#: account/loans.html:63 +#: account/loans.html #, python-format msgid "%(count)d Current Loan" msgid_plural "%(count)d Current Loans" msgstr[0] "%(count)d préstamo actual" msgstr[1] "%(count)d préstamos actuales" -#: account/loans.html:65 admin/loans_table.html:41 +#: account/loans.html admin/loans_table.html msgid "Loan Expires" msgstr "Vencimiento de préstamo" -#: account/loans.html:66 +#: account/loans.html msgid "Loan actions" msgstr "Acciones de préstamo" -#: account/loans.html:93 +#: account/loans.html #, python-format msgid "There is %(count)d person waiting for this book." msgid_plural "There are %(count)d people waiting for this book." msgstr[0] "Hay %(count)d persona esperando este libro." msgstr[1] "Hay %(count)d personas esperando por este libro." -#: account/loans.html:99 +#: account/loans.html msgid "Not yet downloaded." msgstr "Aún no se ha descargado." -#: account/loans.html:100 +#: account/loans.html msgid "Download Now" msgstr "Descargar ahora" -#: account/loans.html:109 +#: account/loans.html msgid "Return via
Adobe Digital Editions" msgstr "Devolver vía
Adobe Digital Editions" -#: account/loans.html:120 +#: account/loans.html msgid "Books You're Waiting For" msgstr "Libros que estás esperando" -#: account/loans.html:127 +#: account/loans.html msgid "You are not waiting for any books at this moment." msgstr "No estás en espera de ningún libro en este momento." -#: account/loans.html:130 +#: account/loans.html msgid "Leave the Waiting List" msgstr "Abandonar la lista de espera" -#: account/loans.html:130 +#: account/loans.html msgid "" "Are you sure you want to leave the waiting list of
TITLE?" @@ -1118,169 +1118,216 @@ msgstr "" "¿Estás seguro de que quieres abandonar la lista de espera de
TITLE?" -#: account/loans.html:149 admin/loans_table.html:43 admin/menu.html:33 +#: account/loans.html admin/loans_table.html admin/menu.html msgid "Status" msgstr "Estado" -#: RecentChangesAdmin.html:23 account/loans.html:150 admin/loans_table.html:47 +#: RecentChangesAdmin.html account/loans.html admin/loans_table.html msgid "Actions" msgstr "Acciones" -#: account/loans.html:172 +#: account/loans.html #, python-format msgid "Waiting for 1 day" msgid_plural "Waiting for %(count)d days" msgstr[0] "Esperando por 1 día" msgstr[1] "Esperando por %(count)d días" -#: account/loans.html:179 +#: account/loans.html msgid "You are the next person to receive this book." msgstr "Tú eres la siguiente persona en recibir este libro." -#: ManageWaitlistButton.html:21 account/loans.html:181 +#: ManageWaitlistButton.html account/loans.html #, python-format msgid "There is one person ahead of you in the waiting list." msgid_plural "There are %(count)d people ahead of you in the waiting list." msgstr[0] "Hay una persona delante de ti en la lista de espera." msgstr[1] "Hay %(count)d personas delante de ti en la lista de espera." -#: account/loans.html:190 +#: account/loans.html msgid "You have less than an hour to borrow it." msgstr "Tienes menos de una hora para pedirlo prestado." -#: account/loans.html:192 +#: account/loans.html #, python-format msgid "You have one more hour to borrow it." msgid_plural "You have %(hours)d more hours to borrow it." msgstr[0] "Tienes una hora más para pedirlo prestado." msgstr[1] "Tienes %(hours)d horas más para pedirlo prestado." -#: account/loans.html:199 +#: account/loans.html msgid "Borrow Now" msgstr "Prestar ahora" -#: account/loans.html:204 +#: account/loans.html msgid "Leave the waiting list?" msgstr "¿Abandonar la lista de espera?" -#: account/loans.html:218 home/index.html:31 +#: account/loans.html +msgid "" +"Looking for a book to borrow? Check out our staff picks, or search for a " +"book on a specific subject:" +msgstr "" +"¿Busca un libro en préstamo? Echa un vistazo a nuestras selecciones o busca " +"un libro sobre un tema específico:" + +#: account/loans.html home/index.html msgid "Books We Love" msgstr "Libros que amamos" -#: account/mybooks.html:29 +#: account/loans.html +msgid "Or, check out our special collections." +msgstr "" +"O consulta nuestras colecciones especiales." + +#: account/mybooks.html #, python-format msgid "Set %(year_span)s reading goal" msgstr "Establecer objetivo de lectura de %(year_span)s" -#: account/mybooks.html:63 +#: account/mybooks.html +msgid "Yearly Reading Goal" +msgstr "Objetivo anual de lectura" + +#: account/mybooks.html msgid "No books are on this shelf" msgstr "No hay libros en este estante" -#: account/mybooks.html:68 account/sidebar.html:13 +#: account/mybooks.html account/sidebar.html msgid "My Loans" msgstr "Mis préstamos" -#: account/mybooks.html:71 account/readinglog_shelf_name.html:12 -#: account/sidebar.html:29 my_books/dropdown_content.html:48 -#: my_books/primary_action.html:12 mybooks.py:227 search/sort_options.html:38 +#: account/mybooks.html account/readinglog_shelf_name.html account/sidebar.html +#: my_books/dropdown_content.html my_books/primary_action.html mybooks.py +#: search/sort_options.html msgid "Already Read" msgstr "Ya leído" -#: account/mybooks.html:81 type/user/view.html:62 +#: account/mybooks.html type/user/view.html msgid "This reader has chosen to make their Reading Log private." msgstr "Este lector ha optado por hacer privado su registro de lectura." -#: account/mybooks.html:132 account/sidebar.html:55 +#: account/mybooks.html account/sidebar.html msgid "Untitled list" msgstr "Lista sin título" -#: account/mybooks.html:161 +#: account/mybooks.html msgid "View All Lists" msgstr "Ver todas las listas" -#: account/mybooks.html:176 account/sidebar.html:36 account/topmenu.html:17 +#: account/mybooks.html +msgid "My Stats" +msgstr "Mis estadísticas" + +#: account/mybooks.html account/sidebar.html account/topmenu.html msgid "My Reading Stats" msgstr "Mis estadísticas de lectura" -#: account.py:1104 account/mybooks.html:184 account/sidebar.html:16 -#: books/mybooks_breadcrumb_select.html:20 +#: account.py account/mybooks.html account/sidebar.html +#: books/mybooks_breadcrumb_select.html msgid "Loan History" msgstr "Historial de préstamos" -#: account/mybooks.html:192 account/sidebar.html:33 +#: account/mybooks.html account/sidebar.html msgid "My Notes" msgstr "Mis notas" -#: account/mybooks.html:201 account/sidebar.html:34 +#: account/mybooks.html account/sidebar.html msgid "My Reviews" msgstr "Mis reseñas" -#: account/mybooks.html:210 account/sidebar.html:37 +#: account/mybooks.html account/sidebar.html msgid "Import & Export Options" msgstr "Opciones de importación y exportación" -#: account/mybooks.html:219 account/sidebar.html:41 -#: books/mybooks_breadcrumb_select.html:26 mybooks.py:161 +#: account/mybooks.html account/sidebar.html +#: books/mybooks_breadcrumb_select.html mybooks.py msgid "Sponsorships" msgstr "Patrocinios" -#: account/not_verified.html:7 account/not_verified.html:18 -#: account/verify/failed.html:10 +#: account/not_verified.html account/verify/failed.html msgid "Oops!" msgstr "¡Ups!" -#: account/not_verified.html:36 account/verify/failed.html:29 +#: account/not_verified.html +msgid "The email address you signed up with needs to be verified." +msgstr "" +"Es necesario verificar la dirección de correo electrónico con la que te " +"registraste." + +#: account/not_verified.html +#, python-format +msgid "" +"When you created your account, we sent an email to %(email)s that contained " +"a link for you to verify your email address. We need you to click that link, " +"please." +msgstr "" +"Cuando creaste tu cuenta, te enviamos un correo electrónico a %(email)s que " +"contenía un enlace para verificar tu dirección de correo electrónico. " +"Necesitamos que hagas clic en ese enlace, por favor." + +#: account/not_verified.html +msgid "If you can't find the email, just hit this button to send a fresh one:" +msgstr "" +"Si no encuentras el correo electrónico, pulsa este botón para enviar uno " +"nuevo:" + +#: account/not_verified.html account/verify/failed.html msgid "Resend the verification email" msgstr "Reenviar el correo de verificación" -#: BookByline.html:10 SearchResultsWork.html:77 account/notes.html:25 -#: account/observations.html:26 +#: account/not_verified.html account/verify/failed.html +msgid "Thanks!" +msgstr "¡Gracias!" + +#: BookByline.html SearchResultsWork.html account/notes.html +#: account/observations.html msgid "Unknown author" msgstr "Autor desconocido" -#: account/notes.html:35 +#: account/notes.html msgid "My notes for an edition of " msgstr "Mis notas para una edición de " -#: account/notes.html:39 +#: account/notes.html msgid "Title Missing" msgstr "Falta el título" -#: account/notes.html:46 type/work/editions.html:36 +#: account/notes.html type/work/editions.html msgid "Publish date unknown" msgstr "Fecha de publicación desconocida" -#: account/notes.html:48 books/edition-sort.html:63 books/works-show.html:30 -#: type/work/editions.html:38 +#: account/notes.html books/edition-sort.html books/works-show.html +#: type/work/editions.html msgid "Publisher unknown" msgstr "Editorial desconocida" -#: account/notes.html:53 +#: account/notes.html #, python-format msgid "in %(language)s" msgstr "en %(language)s" -#: NotesModal.html:42 account/notes.html:66 +#: NotesModal.html account/notes.html msgid "Delete Note" msgstr "Borrar nota" -#: NotesModal.html:43 account/notes.html:67 +#: NotesModal.html account/notes.html msgid "Save Note" msgstr "Guardar nota" -#: account/notes.html:75 +#: account/notes.html msgid "No notes found." msgstr "No se encontraron notas." -#: account/notifications.html:7 account/notifications.html:16 +#: account/notifications.html msgid "Notifications from Open Library" msgstr "Notificaciones de la Biblioteca Abierta" -#: account/notifications.html:14 +#: account/notifications.html msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" -#: account/notifications.html:31 +#: account/notifications.html msgid "" "Notifications are connected to Lists at the moment. If one of the books on " "your list gets edited, or a new book comes into the catalog, we'll let you " @@ -1290,90 +1337,90 @@ msgstr "" "los libros de tu lista es editado, o un nuevo libro entra en el catálogo, te " "lo haremos saber, si lo deseas." -#: account/notifications.html:35 +#: account/notifications.html msgid "Would you like to receive very occasional emails from Open Library?" msgstr "" "¿Te gustaría recibir correos electrónicos muy ocasionales de la Biblioteca " "Abierta?" -#: account/notifications.html:42 +#: account/notifications.html msgid "No, thank you" msgstr "No, gracias" -#: account/notifications.html:49 +#: account/notifications.html msgid "Yes! Please!" msgstr "¡Sí! ¡Por favor!" -#: EditButtons.html:21 EditButtonsMacros.html:24 account/notifications.html:57 -#: account/privacy.html:77 covers/manage.html:51 +#: EditButtons.html EditButtonsMacros.html account/notifications.html +#: account/privacy.html covers/manage.html msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: EditionNavBar.html:28 account/observations.html:33 -#: books/mybooks_breadcrumb_select.html:22 mybooks.py:120 +#: EditionNavBar.html account/observations.html +#: books/mybooks_breadcrumb_select.html mybooks.py msgid "Reviews" msgstr "Reseñas" -#: account/observations.html:43 +#: account/observations.html msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: account/observations.html:44 +#: account/observations.html msgid "Update Reviews" msgstr "Actualizar reseñas" -#: account/observations.html:52 +#: account/observations.html msgid "No observations found." msgstr "No se encontraron observaciones." -#: account/privacy.html:7 +#: account/privacy.html msgid "Your Privacy on Open Library" msgstr "Tu privacidad en la Biblioteca Abierta" -#: account/privacy.html:16 +#: account/privacy.html msgid "Privacy & Content Moderation Settings" msgstr "Ajustes de privacidad y moderación de contenidos" -#: account/privacy.html:33 +#: account/privacy.html msgid "" "Would you like to make your Reading Log " "public?" msgstr "" "¿Quieres hacer público tu Registro de lectura?" -#: account/privacy.html:34 +#: account/privacy.html msgid "" "This will enable others to see what books you want to read, are reading, or " -"have already read." +"have already read. Public accounts can be seen and followed by others." msgstr "" -"Esto permitirá que otros vean qué libros quieres leer, estás leyendo o ya " -"has leído." +"Esto permitirá a otros ver qué libros quieres leer, estás leyendo o ya has " +"leído. Las cuentas públicas pueden ser vistas y seguidas por otros." -#: account/privacy.html:41 account/privacy.html:62 +#: account/privacy.html msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: account/privacy.html:48 account/privacy.html:69 books/edit/edition.html:293 +#: account/privacy.html books/edit/edition.html msgid "No" msgstr "No" -#: account/privacy.html:54 +#: account/privacy.html msgid "Enable Safe Mode?" msgstr "¿Habilitar el modo seguro?" -#: account/privacy.html:55 +#: account/privacy.html msgid "" "Safe Mode blurs book covers that have been flagged as having sensitive " "imagery." msgstr "" "El modo seguro difumina las portadas de los libros con imágenes sensibles." -#: account/reading_log.html:12 +#: account/reading_log.html #, python-format msgid "Books %(username)s is reading" msgstr "Libros que %(username)s está leyendo" -#: account/reading_log.html:13 +#: account/reading_log.html #, python-format msgid "" "%(username)s is reading %(total)d books. Join %(username)s on OpenLibrary." @@ -1382,12 +1429,12 @@ msgstr "" "%(username)s está leyendo %(total)d libros. Únete a %(username)s en " "OpenLibrary.org y dile al mundo que estás leyendo." -#: account/reading_log.html:15 +#: account/reading_log.html #, python-format msgid "Books %(username)s wants to read" msgstr "Libros que %(username)s quiere leer" -#: account/reading_log.html:16 +#: account/reading_log.html #, python-format msgid "" "%(username)s wants to read %(total)d books. Join %(username)s on OpenLibrary." @@ -1396,12 +1443,12 @@ msgstr "" "%(username)s quiere leer %(total)d libros. Únete a %(username)s en " "OpenLibrary.org y ¡comparte los libros que pronto estará leyendo!" -#: account/reading_log.html:19 +#: account/reading_log.html #, python-format msgid "Books %(username)s has read in %(year)d" msgstr "Libros que %(username)s ha leído en %(year)d" -#: account/reading_log.html:20 +#: account/reading_log.html #, python-format msgid "" "%(username)s has read %(total)d books in %(year)d. Join %(username)s on " @@ -1410,12 +1457,12 @@ msgstr "" "%(username)s ha leído %(total)d libros en %(year)d. Únete a %(username)s en " "OpenLibrary.org y cuéntale al mundo los libros que te interesan." -#: account/reading_log.html:22 +#: account/reading_log.html #, python-format msgid "Books %(username)s has read" msgstr "Libros que %(username)s ha leído" -#: account/reading_log.html:23 +#: account/reading_log.html #, python-format msgid "" "%(username)s has read %(total)d books. Join %(username)s on OpenLibrary.org " @@ -1424,45 +1471,55 @@ msgstr "" "%(username)s ha leído %(total)d libros. Únete a %(username)s en OpenLibrary." "org y dile al mundo los libros que te importan." -#: account/reading_log.html:25 +#: account/reading_log.html +#, python-format +msgid "Books in %(username)s feed" +msgstr "Libros en el canal de %(username)s" + +#: account/reading_log.html +#, python-format +msgid "Books added by people %(username)s follows" +msgstr "Libros añadidos por personas a las que %(username)s sigue" + +#: account/reading_log.html #, python-format msgid "Books %(userdisplayname)s is sponsoring" msgstr "Libros que %(userdisplayname)s está patrocinando" -#: account/reading_log.html:45 +#: account/reading_log.html msgid "Search your reading log" msgstr "Buscar en tu registro de lectura" -#: account/reading_log.html:52 search/sort_options.html:8 +#: account/reading_log.html search/sort_options.html msgid "Sorting by" msgstr "Ordenar por" -#: account/reading_log.html:54 account/reading_log.html:58 +#: account/reading_log.html msgid "Date Added (newest)" msgstr "Fecha de adición (más reciente)" -#: account/reading_log.html:56 account/reading_log.html:60 +#: account/reading_log.html msgid "Date Added (oldest)" msgstr "Fecha de adición (más antigua)" -#: account/reading_log.html:83 +#: account/reading_log.html msgid "No results found in this shelf" msgstr "No se han encontrado resultados en esta estante" -#: account/reading_log.html:86 +#: account/reading_log.html #, python-format msgid "Search all of Open Library for \"%s\"?" msgstr "¿Buscar \"%s\" en toda la Biblioteca Abierta?" -#: account/reading_log.html:90 +#: account/reading_log.html msgid "You haven't marked any books as read for this year." msgstr "Aún no has añadido ningún libro a este estante." -#: account/reading_log.html:92 +#: account/reading_log.html msgid "You haven't added any books to this shelf yet." msgstr "Aún no has añadido ningún libro a este estante." -#: account/reading_log.html:93 +#: account/reading_log.html msgid "" "Search for a book to add to your reading log. Learn more about the reading log." @@ -1471,158 +1528,203 @@ msgstr "" "lectura. Más información sobre el " "registro de lectura." -#: account/readinglog_shelf_name.html:10 +#: account/reading_log.html +msgid "" +"There are no recent books in your feed. When you follow public accounts, " +"their book updates will appear here." +msgstr "" +"No hay libros recientes en tu canal. Cuando sigas cuentas públicas, sus " +"actualizaciones de libros aparecerán aquí." + +#: account/readinglog_shelf_name.html msgid "Want To Read" msgstr "Quiero leer" -#: account/readinglog_stats.html:15 account/readinglog_stats.html:109 +#: account/readinglog_stats.html #, python-format msgid "My %(shelf_name)s Stats" msgstr "Mis estadísticas %(shelf_name)s" -#: account/readinglog_stats.html:111 +#: account/readinglog_stats.html lib/nav_head.html +msgid "My Books" +msgstr "Mis libros" + +#: account/readinglog_stats.html #, python-format msgid "" -"Displaying stats about %d books. Note all charts show only " -"the top 20 bars. Note reading log stats are private." +"Displaying stats about %(works_count)d books. Note all " +"charts show only the top 20 bars. Note reading log stats are private." msgstr "" -"Muestra estadísticas sobre %d libros. Ten en cuenta que " -"todos los gráficos muestran solo las 20 primeras barras. Ten en cuenta que " -"las estadísticas del registro de lectura son privadas." +"Visualización de estadísticas sobre %(works_count)d libros. " +"Ten en cuenta que todos los gráficos muestran solo las 20 barras superiores. " +"Las estadísticas del registro de lectura son privadas." -#: account/readinglog_stats.html:116 +#: account/readinglog_stats.html msgid "Author Stats" msgstr "Estadística de autor" -#: account/readinglog_stats.html:121 +#: account/readinglog_stats.html msgid "Most Read Authors" msgstr "Autores más leidos" -#: account/readinglog_stats.html:122 +#: account/readinglog_stats.html msgid "Works by Author Sex" msgstr "Obras por sexo del autor" -#: account/readinglog_stats.html:123 +#: account/readinglog_stats.html msgid "Works by Author Country of Citizenship" msgstr "Obras por país de nacionalidad del autor" -#: account/readinglog_stats.html:124 +#: account/readinglog_stats.html msgid "Works by Author Country of Birth" msgstr "Obras por país de nacimiento del autor" -#: account/readinglog_stats.html:134 +#: account/readinglog_stats.html msgid "" "Demographic statistics powered by Wikidata. Here's a sample of " -"the query used." +"the query used.
Improve these stats by adding the Wikidata author " +"identifier following these instructions." msgstr "" -"Estadísticas demográficas con la ayuda de Wikidata. Aquí hay un ejemplo " -"de la consulta empleada." +"de la consulta empleada.
Mejora estas estadísticas añadiendo el " +"identificador de autor de Wikidata siguiendo estas instrucciones." -#: account/readinglog_stats.html:136 +#: account/readinglog_stats.html msgid "Work Stats" msgstr "Estadísticas de la obra" -#: account/readinglog_stats.html:142 +#: account/readinglog_stats.html msgid "Works by Subject" msgstr "Obras por tema" -#: account/readinglog_stats.html:143 +#: account/readinglog_stats.html msgid "Works by People" msgstr "Obras por personas" -#: account/readinglog_stats.html:144 +#: account/readinglog_stats.html msgid "Works by Places" msgstr "Obras por lugares" -#: account/readinglog_stats.html:145 +#: account/readinglog_stats.html msgid "Works by Time Period" msgstr "Obras por periodo de tiempo" -#: account/readinglog_stats.html:157 +#: account/readinglog_stats.html msgid "Matching works" msgstr "Obras coincidentes" -#: account/readinglog_stats.html:161 +#: account/readinglog_stats.html msgid "Click on a bar to see matching works" msgstr "Haz clic en una barra para ver las obras que coinciden" -#: account/sidebar.html:21 search/sort_options.html:31 type/user/view.html:50 -#: type/user/view.html:55 +#: account/sidebar.html books/mybooks_breadcrumb_select.html mybooks.py +msgid "My Feed" +msgstr "Mi canal" + +#: account/sidebar.html search/sort_options.html type/user/view.html msgid "Reading Log" msgstr "Registro de lectura" -#: account/sidebar.html:45 +#: account/sidebar.html msgid "Sponsoring" msgstr "Patrocinio" -#: account/sidebar.html:48 +#: account/sidebar.html msgid "My lists" msgstr "Mis listas" -#: EditionNavBar.html:32 SearchNavigation.html:28 account/sidebar.html:48 -#: lib/nav_head.html:31 lib/nav_head.html:97 lists/home.html:7 -#: lists/home.html:10 lists/widget.html:62 recentchanges/index.html:42 -#: type/edition/view.html:540 type/list/embed.html:29 -#: type/list/view_body.html:50 type/user/view.html:35 type/user/view.html:66 -#: type/work/view.html:540 +#: EditionNavBar.html SearchNavigation.html account/sidebar.html +#: lib/nav_head.html lists/home.html lists/widget.html recentchanges/index.html +#: type/edition/view.html type/list/embed.html type/list/view_body.html +#: type/user/view.html type/work/view.html msgid "Lists" msgstr "Listas" -#: account/sidebar.html:48 type/edition/view.html:545 type/user/view.html:67 -#: type/work/view.html:545 +#: account/sidebar.html type/edition/view.html type/user/view.html +#: type/work/view.html msgid "See All" msgstr "Ver todo" -#: account/sidebar.html:51 type/list/edit.html:7 type/list/edit.html:17 +#: account/sidebar.html type/list/edit.html msgid "Create a list" msgstr "Crear una lista" -#: account/topmenu.html:21 +#: account/topmenu.html msgid "Import & Export" msgstr "Importación y exportación" -#: account/topmenu.html:25 +#: account/topmenu.html #, python-format msgid "Privacy settings: %(public)s" msgstr "Ajustes de privacidad: %(public)s" -#: account/verify.html:7 +#: account/verify.html msgid "Verification email sent" msgstr "Verificación de correo electrónico enviada" -#: account.py:437 account.py:491 account/password/reset_success.html:10 -#: account/verify.html:9 account/verify/activated.html:10 -#: account/verify/success.html:10 +#: account.py account/password/reset_success.html account/verify.html +#: account/verify/activated.html account/verify/success.html #, python-format msgid "Hi, %(user)s" msgstr "Hola, %(user)s" -#: account/view.html:62 +#: account/verify.html +#, python-format +msgid "" +"We’ve sent an email to %(email)s containing a link to verify your account. " +"Click/tap on the link to finish creating your Internet Archive account." +msgstr "" +"Hemos enviado un correo electrónico a %(email)s con un enlace para verificar " +"tu cuenta. Haz clic en el enlace para terminar de crear tu cuenta de el " +"Archivo de Internet." + +#: account/verify.html +msgid "Then, come back to Open Library and find some great books!" +msgstr "" +"Después, vuelve a la Biblioteca Abierta y ¡encuentra libros fantásticos!" + +#: account/view.html books/mybooks_breadcrumb_select.html +msgid "Following" +msgstr "Siguiendo" + +#: account/view.html books/mybooks_breadcrumb_select.html +msgid "Followers" +msgstr "Seguidores" + +#: account/view.html type/edition/modal_links.html +#: type/edition/title_and_author.html +msgid "Share" +msgstr "Compartir" + +#: account/view.html msgid "Your book notes are private and cannot be viewed by other patrons." msgstr "" "Tus notas de libros son privadas y no pueden ser vistas por otros usuarios." -#: account/view.html:64 +#: account/view.html msgid "Your book reviews will be shared anonymously with other patrons." msgstr "" "Tus reseñas de libros se compartirán de forma anónima con otros usuarios." -#: account/yrg_banner.html:11 +#: account/yrg_banner.html #, python-format msgid "Set your %(year)s Yearly Reading Goal:" msgstr "Establece tu objetivo anual de lectura de %(year)s:" -#: account/yrg_banner.html:12 +#: account/yrg_banner.html msgid "Set my goal" msgstr "Establecer mi objetivo" -#: account/email/forgot-ia.html:10 account/email/forgot.html:10 +#: account/email/forgot-ia.html account/email/forgot.html msgid "Forgot Your Internet Archive Email?" msgstr "¿Olvidaste tu correo electrónico del Archivo de Internet?" -#: account/email/forgot-ia.html:12 +#: account/email/forgot-ia.html msgid "" "Please enter your Open Library email and password, and we’ll retrieve your " "Archive.org email." @@ -1630,63 +1732,61 @@ msgstr "" "Por favor, introduce tu correo electrónico y contraseña de la Biblioteca " "Abierta y obtendremos tu correo electrónico de Archive.org." -#: account/email/forgot-ia.html:17 +#: account/email/forgot-ia.html msgid "Your email is:" msgstr "Tu correo electrónico es:" -#: account/email/forgot-ia.html:18 +#: account/email/forgot-ia.html msgid "Return to Log In?" msgstr "¿Volver a iniciar sesión?" -#: account/email/forgot-ia.html:27 +#: account/email/forgot-ia.html msgid "Open Library Email" msgstr "Correo electrónico de la Biblioteca Abierta" -#: account/email/forgot-ia.html:38 +#: account/email/forgot-ia.html msgid "Retrieve Archive.org Email" msgstr "Obtener el correo electrónico de Archive.org" -#: account/email/forgot-ia.html:43 account/password/forgot.html:10 -#: account/password/forgot.html:11 +#: account/email/forgot-ia.html account/password/forgot.html msgid "Forgot your Archive.org Password?" msgstr "¿Olvidaste tu contraseña de Archive.org?" -#: account/email/forgot.html:15 +#: account/email/forgot.html msgid "Forgot Your Open Library Email?" msgstr "¿Olvidaste tu correo electrónico de la Biblioteca Abierta?" -#: account/password/forgot.html:7 account/password/sent.html:7 +#: account/password/forgot.html account/password/sent.html msgid "Username/Password Reminder" msgstr "Recordatorio de usuario/contraseña" -#: account/password/forgot.html:11 +#: account/password/forgot.html msgid "Click here." msgstr "Haz clic aquí." -#: account/password/forgot.html:23 +#: account/password/forgot.html msgid "Send It" msgstr "Envíalo" -#: account/password/reset.html:7 account/password/reset.html:10 -#: admin/people/view.html:161 +#: account/password/reset.html admin/people/view.html msgid "Reset Password" msgstr "Restablecer contraseña" -#: account/password/reset.html:15 +#: account/password/reset.html msgid "Please enter a new password for your Open Library account." msgstr "" "Por favor, introduce una nueva contraseña para tu cuenta de la Biblioteca " "Abierta." -#: account/password/reset.html:23 +#: account/password/reset.html msgid "Reset" msgstr "Restablecer" -#: account/password/reset_success.html:7 +#: account/password/reset_success.html msgid "Password Reset Successful" msgstr "Contraseña restablecida con éxito" -#: account/password/reset_success.html:14 +#: account/password/reset_success.html msgid "" "Your password has been updated. Please log in to continue." @@ -1694,11 +1794,11 @@ msgstr "" "Tu contraseña ha sido actualizada. Por favor, inicia sesión para continuar." -#: account/password/sent.html:10 +#: account/password/sent.html msgid "Done." msgstr "Hecho." -#: account/password/sent.html:14 +#: account/password/sent.html #, python-format msgid "" "We've sent an email to %(email)s with a reminder of your username and " @@ -1710,11 +1810,11 @@ msgstr "" "Biblioteca Abierta. Por favor, comprueba tu buzón de entrada para obtener " "una nota nuestra." -#: account/verify/activated.html:7 +#: account/verify/activated.html msgid "Account already activated" msgstr "Cuenta ya activada" -#: account/verify/activated.html:15 +#: account/verify/activated.html #, python-format msgid "" "Your account has been activated already. Please log in to " @@ -1723,11 +1823,11 @@ msgstr "" "Tu cuenta ya ha sido activada. Por favor, inicia sesión para " "continuar." -#: account/verify/failed.html:7 +#: account/verify/failed.html msgid "Email Verification Failed" msgstr "Verificación de correo electrónico fallida" -#: account/verify/failed.html:14 +#: account/verify/failed.html msgid "" "Your email address couldn't be verified. Your verification link seems " "invalid or expired." @@ -1735,20 +1835,27 @@ msgstr "" "Tu dirección de correo electrónico no pudo ser verificada. Tu enlace de " "verificación parece inválido o expirado." -#: account/verify/failed.html:22 +#: account/verify/failed.html +msgid "" +"Fill your email and hit this button to resend a fresh verification email:" +msgstr "" +"Rellena con tu correo electrónico y pulsa este botón para reenviar un nuevo " +"correo de verificación:" + +#: account/verify/failed.html msgid "Enter your email address here" msgstr "Introduce tu dirección de correo electrónico aquí" -#: account/verify/failed.html:25 +#: account/verify/failed.html msgid "No user registered with this email address." msgstr "" "No hay ningún usuario registrado con esta dirección de correo electrónico." -#: account/verify/success.html:7 +#: account/verify/success.html msgid "Email Verification Successful" msgstr "Verificación de correo electrónico correcta" -#: account/verify/success.html:15 +#: account/verify/success.html #, python-format msgid "" "Yay! Your email address has been verified. Please log in to " @@ -1757,307 +1864,515 @@ msgstr "" "¡Yija! Tu dirección de correo electrónico ha sido verificada. Por favor, inicia sesión para continuar." -#: admin/attach_debugger.html:22 +#: admin/attach_debugger.html msgid "Waiting for debugger to attach..." msgstr "Esperando a que el depurador se adjunte..." -#: admin/attach_debugger.html:22 +#: admin/attach_debugger.html msgid "Start" msgstr "Iniciar" -#: admin/imports-add.html:26 admin/ip/view.html:95 admin/people/edits.html:92 -#: check_ins/check_in_form.html:77 check_ins/reading_goal_form.html:16 -#: covers/add.html:82 covers/add.html:83 +#: admin/imports-add.html admin/menu.html +msgid "Imports" +msgstr "Importaciones" + +#: admin/imports-add.html books/add.html books/edit/edition.html +#: books/edit/excerpts.html covers/change.html tag/add.html +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: admin/imports-add.html +msgid "Add new books to import queue" +msgstr "Añadir nuevos libros a la cola de importación" + +#: admin/imports-add.html +msgid "Please add IA identifiers to be imported, one per line." +msgstr "Por favor, añada los identificadores IA a importar, uno por línea." + +#: admin/imports-add.html admin/ip/view.html admin/people/edits.html +#: admin/permissions.html check_ins/check_in_form.html +#: check_ins/reading_goal_form.html covers/add.html msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: admin/index.html:19 +#: admin/index.html msgid "Stats" msgstr "Estadísticas" -#: admin/loans_table.html:17 +#: admin/index.html +msgid "Edits Per Day" +msgstr "Ediciones por día" + +#: admin/index.html admin/people/index.html +msgid "Edits" +msgstr "Ediciones" + +#: admin/index.html +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayer" + +#: admin/index.html +msgid "Last 7 days" +msgstr "Últimos 7 días" + +#: admin/index.html +msgid "Last 28 days" +msgstr "Últimos 28 días" + +#: admin/index.html +msgid "Human" +msgstr "Humano" + +#: admin/index.html admin/people/view.html +msgid "Bot" +msgstr "Bot" + +#: admin/index.html +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: admin/index.html +msgid "New Accounts Per Day" +msgstr "Nuevas cuentas por día" + +#: admin/index.html +msgid "Members" +msgstr "Miembros" + +#: admin/index.html +msgid "Items Added" +msgstr "Elementos añadidos" + +#: admin/index.html +msgid "Trend" +msgstr "Tendencia" + +#: admin/index.html +msgid "Works Added" +msgstr "Obras añadidas" + +#: admin/index.html +msgid "Editions Added" +msgstr "Ediciones añadidas" + +#: admin/index.html +msgid "Authors Added" +msgstr "Autores añadidos" + +#: admin/index.html recentchanges/index.html +msgid "Covers Added" +msgstr "Portadas añadidas" + +#: admin/index.html home/stats.html +msgid "New Members" +msgstr "Nuevos miembros" + +#: admin/index.html +msgid "Lists Added" +msgstr "Listas añadidas" + +#: admin/index.html +msgid "Books Logged" +msgstr "Libros registrados" + +#: admin/index.html +msgid "Users Logging" +msgstr "Registro de usuarios" + +#: admin/index.html +msgid "Books Review Tags" +msgstr "Etiquetas de reseña de libros" + +#: admin/index.html +msgid "Books Reviewed" +msgstr "Libros reseñados" + +#: admin/index.html +msgid "Users Reviewing" +msgstr "Revisión de usuarios" + +#: admin/index.html +msgid "Notes Created" +msgstr "Notas creadas" + +#: admin/index.html +msgid "Patrons Creating Notes" +msgstr "Creación de notas" + +#: admin/index.html +msgid "Books Starred" +msgstr "Libros con estrella" + +#: admin/index.html +msgid "Star Rating Patrons" +msgstr "Clasificación por estrellas" + +#: admin/index.html home/stats.html +msgid "Unique Visitors" +msgstr "Visitantes únicos" + +#: admin/index.html +msgid "Unique visitors IPs per day graph" +msgstr "Gráfico de visitantes únicos IPs por día" + +#: admin/index.html +msgid "Borrows" +msgstr "Pedidos prestados" + +#: admin/index.html +msgid "Borrows, last 3 months graph" +msgstr "Préstamos, gráfico de los últimos 3 meses" + +#: admin/index.html +msgid "Borrows, last 2 years graph" +msgstr "Préstamos, gráfico de los 2 últimos años" + +#: admin/loans_table.html msgid "BookReader" msgstr "BookReader" -#: admin/loans_table.html:18 book_providers/ia_download_options.html:12 -#: book_providers/openstax_download_options.html:13 books/edit/edition.html:672 +#: admin/loans_table.html book_providers/ia_download_options.html +#: book_providers/openstax_download_options.html books/edit/edition.html msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: admin/loans_table.html:19 book_providers/gutenberg_download_options.html:17 -#: book_providers/ia_download_options.html:16 -#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html:15 -#: books/edit/edition.html:671 +#: admin/loans_table.html book_providers/gutenberg_download_options.html +#: book_providers/ia_download_options.html +#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html books/edit/edition.html msgid "ePub" msgstr "ePub" -#: admin/loans_table.html:31 +#: admin/loans_table.html #, python-format msgid "%d Current Loan" msgid_plural "%d Current Loans" msgstr[0] "%d préstamo actual" msgstr[1] "%d préstamos actuales" -#: RecentChanges.html:18 RecentChangesUsers.html:21 admin/ip/view.html:45 -#: admin/loans_table.html:45 admin/people/edits.html:42 -#: recentchanges/render.html:32 recentchanges/updated_records.html:33 +#: RecentChanges.html RecentChangesUsers.html admin/ip/view.html +#: admin/loans_table.html admin/people/edits.html recentchanges/render.html +#: recentchanges/updated_records.html msgid "What" msgstr "Qué" -#: admin/menu.html:19 +#: admin/menu.html msgid "Admin Center" msgstr "Centro de administración" -#: admin/menu.html:21 +#: admin/menu.html msgid "Sponsorship" msgstr "Patrocinio" -#: account.py:1071 admin/menu.html:22 admin/people/view.html:233 -#: books/mybooks_breadcrumb_select.html:19 type/user/view.html:29 +#: account.py admin/menu.html admin/people/view.html +#: books/mybooks_breadcrumb_select.html type/user/view.html msgid "Loans" msgstr "Préstamos" -#: admin/menu.html:23 +#: admin/menu.html msgid "Waiting Lists" msgstr "Listas de espera" -#: admin/menu.html:24 +#: admin/menu.html msgid "Block IPs" msgstr "IP bloqueadas" -#: admin/menu.html:25 +#: admin/menu.html msgid "Spam Words" msgstr "Palabras «spam»" -#: admin/menu.html:26 +#: admin/menu.html msgid "Solr" msgstr "Solr" -#: admin/menu.html:27 -msgid "Imports" -msgstr "Importaciones" - -#: admin/menu.html:29 +#: admin/menu.html msgid "Graphs" msgstr "Gráficos" -#: admin/menu.html:30 +#: admin/menu.html msgid "Inspect store" msgstr "Inspeccionar la tienda" -#: admin/menu.html:31 +#: admin/menu.html msgid "Inspect memcache" msgstr "Inspeccionar memoria caché" -#: admin/people/view.html:171 admin/profile.html:7 +#: admin/permissions.html +msgid "Site Permissions" +msgstr "Permisos del sitio" + +#: admin/permissions.html +msgid "Change the policy of who can edit the site." +msgstr "Cambiar la política de quién puede editar el sitio." + +#: admin/permissions.html +msgid "Who can edit Open Library records?" +msgstr "¿Quién puede editar los registros de la Biblioteca Abierta?" + +#: admin/permissions.html +msgid "This applies to /authors/*, /books/* and /works/* records." +msgstr "Esto se aplica a los registros /authors/*, /books/* y /works/*." + +#: admin/permissions.html +msgid "Who can edit Open Library pages?" +msgstr "¿Quién puede editar las páginas de la Biblioteca Abierta?" + +#: admin/permissions.html +msgid "This applies to /about/*, /help/*, /dev/*, /docs/* etc." +msgstr "Esto se aplica a /about/*, /help/*, /dev/*, /docs/*, etc." + +#: admin/permissions.html +msgid "Update permissions" +msgstr "Actualizar permisos" + +#: admin/permissions.html +msgid "" +"This updates and fields of /, /works, /books and /authors records in the " +"database." +msgstr "" +"Esto actualiza y campos de /, /obras, /libros y /autores registros en la " +"base de datos." + +#: admin/profile.html databarTemplate.html +msgid "Edit this template" +msgstr "Editar esta plantilla" + +#: admin/people/view.html admin/profile.html msgid "Admin" msgstr "Admin" -#: admin/solr.html:31 +#: admin/solr.html msgid "Enter the keys to reindex in Solr" msgstr "Introduce las claves para reindexar en Solr" -#: admin/solr.html:32 +#: admin/solr.html msgid "Write one entry per line" msgstr "Escribe una entrada por línea" -#: admin/solr.html:41 +#: admin/solr.html msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: FormatExpiry.html:10 admin/waitinglists.html:29 +#: FormatExpiry.html admin/waitinglists.html msgid "Expires" msgstr "Expira" -#: admin/waitinglists.html:30 +#: admin/waitinglists.html msgid "Loan Status" msgstr "Estado de préstamo" -#: admin/ip/index.html:18 +#: admin/ip/index.html msgid "List of Banned IPs" msgstr "Lista de IP vetadas" -#: admin/ip/index.html:22 admin/people/index.html:71 +#: admin/ip/index.html admin/people/index.html msgid "Date/Time" msgstr "Fecha/Hora" -#: admin/ip/index.html:23 +#: admin/ip/index.html msgid "IP address" msgstr "Dirección IP" -#: admin/ip/index.html:26 +#: admin/ip/index.html msgid "# of edits" msgstr "Nº de ediciones" -#: admin/ip/view.html:21 +#: admin/ip/view.html +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: admin/ip/view.html +#, python-format +msgid "IP %(ip)s is blocked." +msgstr "IP %(ip)s está bloqueada." + +#: admin/ip/view.html #, python-format -msgid "Block %s" -msgstr "Bloqueo %s" +msgid "Block %(ip)s" +msgstr "Bloqueo %(ip)s" -#: EditButtons.html:9 EditButtonsMacros.html:11 admin/ip/view.html:86 -#: admin/people/edits.html:83 -msgid "Please, leave a short note about what you changed:" -msgstr "Por favor, introduce un breve comentario sobre lo que has cambiado:" +#: admin/ip/view.html admin/people/edits.html +msgid "Please select the changesets to revert." +msgstr "Por favor, selecciona los conjuntos de cambios a revertir." + +#: RecentChanges.html admin/ip/view.html admin/people/edits.html +#: recentchanges/render.html +msgid "" +"When you see numbers here, that's the IP address of the anonymous editor" +msgstr "Cuando veas números aquí, esa es la dirección IP del editor anónimo" -#: RecentChanges.html:61 RecentChangesAdmin.html:56 RecentChangesUsers.html:58 -#: admin/people/edits.html:100 recentchanges/render.html:67 +#: admin/ip/view.html admin/people/edits.html +#, python-format +msgid "Reverted by %(revert_author)s" +msgstr "Revertido por %(revert_author)s" + +#: EditButtons.html admin/ip/view.html admin/people/edits.html +msgid "" +"Please, leave a short note about what you changed: (Optional, but very useful!)" +msgstr "" +"Por favor, deja una breve nota sobre lo que has cambiado: (Opcional, pero muy útil)" + +#: admin/ip/view.html admin/people/edits.html +msgid "Reverted spam" +msgstr "Spam revertido" + +#: admin/people/edits.html +msgid "people" +msgstr "personas" + +#: admin/people/edits.html +msgid "edits" +msgstr "ediciones" + +#: RecentChanges.html RecentChangesAdmin.html RecentChangesUsers.html +#: admin/people/edits.html recentchanges/render.html msgid "Older" msgstr "Más antiguo" -#: RecentChanges.html:64 RecentChangesAdmin.html:58 RecentChangesAdmin.html:60 -#: RecentChangesUsers.html:61 admin/people/edits.html:103 -#: recentchanges/render.html:70 +#: RecentChanges.html RecentChangesAdmin.html RecentChangesUsers.html +#: admin/people/edits.html recentchanges/render.html msgid "Newer" msgstr "Más reciente" -#: admin/people/index.html:16 +#: admin/people/index.html msgid "Find Account" msgstr "Buscar cuenta" -#: admin/people/index.html:33 admin/people/view.html:151 +#: admin/people/index.html admin/people/view.html msgid "Email Address:" msgstr "Dirección de correo electrónico:" -#: admin/people/index.html:46 +#: admin/people/index.html msgid "IA ID:" msgstr "ID IA:" -#: admin/people/index.html:50 +#: admin/people/index.html msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: admin/people/index.html:53 +#: admin/people/index.html msgid "No account found with this ID." msgstr "No se ha encontrado ninguna cuenta con este ID." -#: admin/people/index.html:65 +#: admin/people/index.html msgid "Recent Accounts" msgstr "Cuentas recientes" -#: admin/people/index.html:72 type/author/edit.html:32 -#: type/language/view.html:27 +#: admin/people/index.html type/author/edit.html type/language/view.html msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: admin/people/index.html:73 +#: admin/people/index.html msgid "email" msgstr "correo electrónico" -#: admin/people/index.html:74 -msgid "Edits" -msgstr "Ediciones" - -#: admin/people/index.html:89 admin/people/view.html:247 +#: admin/people/index.html admin/people/view.html msgid "Edit History" msgstr "Historial de edición" -#: CreateListModal.html:16 admin/people/view.html:147 -#: my_books/dropdown_content.html:96 +#: CreateListModal.html admin/people/view.html my_books/dropdown_content.html msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: admin/people/view.html:173 -msgid "Bot" -msgstr "Bot" - -#: admin/people/view.html:191 +#: admin/people/view.html msgid "# Edits" msgstr "Nº de ediciones" -#: admin/people/view.html:195 +#: admin/people/view.html msgid "Member Since:" msgstr "Miembro desde:" -#: admin/people/view.html:204 +#: admin/people/view.html msgid "Last Login:" msgstr "Última sesión:" -#: admin/people/view.html:213 +#: admin/people/view.html msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" -#: admin/people/view.html:221 +#: admin/people/view.html msgid "Anonymize Account:" msgstr "Anonimizar cuenta:" -#: admin/people/view.html:226 +#: admin/people/view.html msgid "Anonymize Account" msgstr "Anonimizar cuenta" -#: admin/people/view.html:243 +#: admin/people/view.html msgid "Waiting Loans" msgstr "Préstamos en espera" -#: admin/people/view.html:256 +#: admin/people/view.html msgid "Debug Info" msgstr "Información de depuración" -#: SearchNavigation.html:16 authors/index.html:9 authors/index.html:12 -#: lib/nav_foot.html:27 merge/authors.html:57 publishers/view.html:87 +#: SearchNavigation.html authors/index.html lib/nav_foot.html +#: merge/authors.html publishers/view.html msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: authors/index.html:18 +#: authors/index.html msgid "Search for an Author" msgstr "Buscar un autor" -#: authors/index.html:39 search/authors.html:72 +#: authors/index.html search/authors.html #, python-format msgid "about %(subjects)s" msgstr "sobre %(subjects)s" -#: authors/index.html:40 search/authors.html:73 +#: authors/index.html search/authors.html #, python-format msgid "including %(topwork)s" msgstr "incluyendo %(topwork)s" -#: book_providers/gutenberg_download_options.html:11 -#: book_providers/ia_download_options.html:9 -#: book_providers/librivox_download_options.html:9 -#: book_providers/openstax_download_options.html:11 -#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html:12 +#: book_providers/gutenberg_download_options.html +#: book_providers/ia_download_options.html +#: book_providers/librivox_download_options.html +#: book_providers/openstax_download_options.html +#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html msgid "Download Options" msgstr "Descargar opciones" -#: book_providers/gutenberg_download_options.html:15 +#: book_providers/gutenberg_download_options.html msgid "Download an HTML from Project Gutenberg" msgstr "Descargar un HTML desde el Proyecto Gutenberg" -#: book_providers/gutenberg_download_options.html:15 -#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html:14 +#: book_providers/gutenberg_download_options.html +#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: book_providers/gutenberg_download_options.html:16 +#: book_providers/gutenberg_download_options.html msgid "Download a text version from Project Gutenberg" msgstr "Descargar una versión de texto desde el Proyecto Gutenberg" -#: book_providers/gutenberg_download_options.html:16 -#: book_providers/ia_download_options.html:14 +#: book_providers/gutenberg_download_options.html +#: book_providers/ia_download_options.html msgid "Plain text" msgstr "Texto plano" -#: book_providers/gutenberg_download_options.html:17 +#: book_providers/gutenberg_download_options.html msgid "Download an ePub from Project Gutenberg" msgstr "Descargar un ePub desde el Archivo de Internet" -#: book_providers/gutenberg_download_options.html:18 +#: book_providers/gutenberg_download_options.html msgid "Download a Kindle file from Project Gutenberg" msgstr "Descargar un archivo Kindle desde el Proyecto Gutenberg" -#: book_providers/gutenberg_download_options.html:18 +#: book_providers/gutenberg_download_options.html msgid "Kindle" msgstr "Kindle" -#: book_providers/gutenberg_download_options.html:19 +#: book_providers/gutenberg_download_options.html msgid "More at Project Gutenberg" msgstr "Más en Proyecto Gutenberg" -#: book_providers/gutenberg_read_button.html:10 +#: book_providers/gutenberg_read_button.html msgid "Read eBook from Project Gutenberg" msgstr "Leer libro electrónico en Proyecto Gutenberg" -#: book_providers/gutenberg_read_button.html:21 +#: book_providers/gutenberg_read_button.html msgid "" "This book is available from Project " "Gutenberg. Project Gutenberg is a trusted book provider of classic " @@ -2069,85 +2384,73 @@ msgstr "" "clásicos de confianza, que apoya a miles de voluntarios en la creación y " "distribución de más de 60 000 libros electrónicos gratuitos." -#: book_providers/gutenberg_read_button.html:22 -#: book_providers/librivox_read_button.html:25 -#: book_providers/openstax_read_button.html:22 -#: book_providers/standard_ebooks_read_button.html:22 -#: check_ins/reading_goal_progress.html:28 +#: book_providers/gutenberg_read_button.html +#: book_providers/librivox_read_button.html +#: book_providers/openstax_read_button.html +#: book_providers/standard_ebooks_read_button.html +#: check_ins/reading_goal_progress.html msgid "Learn more" msgstr "Más información" -#: BookPreview.html:21 CreateListModal.html:11 DonateModal.html:15 -#: NotesModal.html:32 ObservationsModal.html:32 ShareModal.html:25 -#: book_providers/gutenberg_read_button.html:24 -#: book_providers/librivox_read_button.html:27 -#: book_providers/openstax_read_button.html:24 -#: book_providers/standard_ebooks_read_button.html:24 -#: covers/author_photo.html:22 covers/book_cover.html:54 -#: covers/book_cover_single_edition.html:34 covers/book_cover_work.html:30 -#: covers/change.html:44 lib/markdown.html:12 my_books/dropdown_content.html:91 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -#: book_providers/ia_download_options.html:12 +#: book_providers/ia_download_options.html msgid "Download a PDF from Internet Archive" msgstr "Descargar un PDF desde el Archivo de Internet" -#: book_providers/ia_download_options.html:14 +#: book_providers/ia_download_options.html msgid "Download a text version from Internet Archive" msgstr "Descargar una versión de texto desde el Archivo de Internet" -#: book_providers/ia_download_options.html:16 +#: book_providers/ia_download_options.html msgid "Download an ePub from Internet Archive" msgstr "Descargar un ePub desde el Archivo de Internet" -#: book_providers/ia_download_options.html:18 +#: book_providers/ia_download_options.html msgid "Download a MOBI file from Internet Archive" msgstr "Descargar un archivo MOBI desde el Archivo de Internet" -#: book_providers/ia_download_options.html:18 +#: book_providers/ia_download_options.html msgid "MOBI" msgstr "MOBI" -#: book_providers/ia_download_options.html:19 +#: book_providers/ia_download_options.html msgid "Download open DAISY from Internet Archive (print-disabled format)" msgstr "" "Descargar DAISY abierto desde el Archivo de Internet (formato para problemas " "de lectura)" -#: book_providers/ia_download_options.html:19 type/list/embed.html:86 +#: book_providers/ia_download_options.html type/list/embed.html msgid "DAISY" msgstr "DAISY" -#: book_providers/librivox_download_options.html:12 +#: book_providers/librivox_download_options.html msgid "Download a ZIP file of the whole book from Internet Archive" msgstr "Descargar un archivo ZIP de todo el libro desde el Archivo de Internet" -#: book_providers/librivox_download_options.html:12 +#: book_providers/librivox_download_options.html msgid "Whole Book MP3" msgstr "Libro completo MP3" -#: book_providers/librivox_download_options.html:13 +#: book_providers/librivox_download_options.html msgid "Get the RSS Feed from LibriVox" msgstr "Obtén el canal RSS de LibriVox" -#: book_providers/librivox_download_options.html:13 +#: book_providers/librivox_download_options.html msgid "RSS Feed" msgstr "Canal RSS" -#: book_providers/librivox_download_options.html:14 +#: book_providers/librivox_download_options.html msgid "More at LibriVox" msgstr "Más en LibriVox" -#: book_providers/librivox_read_button.html:9 +#: book_providers/librivox_read_button.html msgid "Listen to a reading from LibriVox" msgstr "Escucha una lectura de LibriVox" -#: book_providers/librivox_read_button.html:17 +#: book_providers/librivox_read_button.html msgid "Audiobook" msgstr "Audiolibro" -#: book_providers/librivox_read_button.html:24 +#: book_providers/librivox_read_button.html msgid "" "This book is available from LibriVox. " "LibriVox is a trusted book provider of public domain audiobooks, narrated by " @@ -2158,19 +2461,19 @@ msgstr "" "dominio público, narrados por voluntarios, distribuidos gratuitamente en " "Internet." -#: book_providers/openstax_download_options.html:13 +#: book_providers/openstax_download_options.html msgid "Download PDF from OpenStax" msgstr "Descargar PDF desde OpenStax" -#: book_providers/openstax_download_options.html:14 +#: book_providers/openstax_download_options.html msgid "More at OpenStax" msgstr "Más en OpenStax" -#: book_providers/openstax_read_button.html:10 +#: book_providers/openstax_read_button.html msgid "Read eBook from OpenStax" msgstr "Leer libro electrónico desde OpenStax" -#: book_providers/openstax_read_button.html:21 +#: book_providers/openstax_read_button.html msgid "" "This book is available from OpenStax. OpenStax is a trusted book provider and a 501(c)(3) nonprofit charitable " @@ -2183,48 +2486,47 @@ msgstr "" "libros de texto gratuitos de alta calidad, revisados por pares y con " "licencia abierta en línea." -#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html:14 +#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html msgid "Download an HTML from Standard Ebooks" msgstr "Descargar un HTML desde Standard Ebooks" -#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html:15 +#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html msgid "Download an ePub from Standard Ebook." msgstr "Descargar un ePub desde Standard Ebook." -#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html:16 +#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html msgid "Download a Kindle file from Standard Ebooks" msgstr "Descargar un archivo Kindle desde Standard Ebooks" -#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html:16 +#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html msgid "Kindle (azw3)" msgstr "Kindle (azw3)" -#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html:17 +#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html msgid "Download a Kobo file from Standard Ebooks" msgstr "Descargar un archivo Kobo desde Standard Ebooks" -#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html:17 +#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html msgid "Kobo (kepub)" msgstr "Kobo (kepub)" -#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html:18 +#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html msgid "View the source code for this Standard Ebook at GitHub" msgstr "Ver el código fuente de este Standard Ebook en GitHub" -#: Subnavigation.html:13 -#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html:18 +#: Subnavigation.html book_providers/standard_ebooks_download_options.html msgid "Source Code" msgstr "Código fuente" -#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html:19 +#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html msgid "More at Standard Ebooks" msgstr "Más en Standard Ebooks" -#: book_providers/standard_ebooks_read_button.html:10 +#: book_providers/standard_ebooks_read_button.html msgid "Read eBook from Standard eBooks" msgstr "Leer libro electrónico en Standard eBooks" -#: book_providers/standard_ebooks_read_button.html:21 +#: book_providers/standard_ebooks_read_button.html msgid "" "This book is available from Standard " "Ebooks. Standard Ebooks is a trusted book provider and a volunteer-" @@ -2238,25 +2540,25 @@ msgstr "" "ediciones de libros electrónicos de dominio público formateados con cariño, " "de código abierto, libres de restricciones de derechos de autor y gratuitos." -#: books/RelatedWorksCarousel.html:19 +#: books/RelatedWorksCarousel.html msgid "You might also like" msgstr "También te puede interesar" -#: books/RelatedWorksCarousel.html:25 +#: books/RelatedWorksCarousel.html msgid "More by this author" msgid_plural "More by these authors" msgstr[0] "Más de este autor" msgstr[1] "Más de estos autores" -#: books/add.html:7 books/check.html:10 +#: books/add.html books/check.html msgid "Add a book" msgstr "Añadir un libro" -#: books/add.html:10 +#: books/add.html msgid "Invalid ISBN checksum digit" msgstr "Dígito de suma de control del ISBN no válido" -#: books/add.html:11 +#: books/add.html msgid "" "ID must be exactly 10 characters [0-9 or X]. For example 0-19-853453-1 or " "0198534531" @@ -2264,7 +2566,7 @@ msgstr "" "El ID debe tener exactamente 10 caracteres [0-9 o X]. Por ejemplo, " "0-19-853453-1 o 0198534531" -#: books/add.html:12 +#: books/add.html msgid "" "ID must be exactly 13 characters [0-9]. For example 978-3-16-148410-0 or " "9783161484100" @@ -2272,19 +2574,19 @@ msgstr "" "El ID debe tener exactamente 13 caracteres [0-9]. Por ejemplo, " "978-3-16-148410-0 o 9783161484100" -#: books/add.html:13 +#: books/add.html msgid "Invalid LC Control Number format" msgstr "Formato inválido del número de control LC" -#: books/add.html:14 +#: books/add.html msgid "Please enter a value for the selected identifier" msgstr "Por favor, introduce un valor para el identificador seleccionado" -#: books/add.html:19 +#: books/add.html msgid "Add a book to Open Library" msgstr "Añadir un libro a la Biblioteca Abierta" -#: books/add.html:21 tag/add.html:13 +#: books/add.html tag/add.html msgid "" "We require a minimum set of fields to create a new record. These are those " "fields." @@ -2292,22 +2594,22 @@ msgstr "" "Se requiere un conjunto mínimo de campos para crear un nuevo registro. Estos " "son esos campos." -#: books/add.html:31 books/edit.html:88 books/edit/edition.html:75 -#: lib/nav_head.html:93 search/advancedsearch.html:20 type/about/edit.html:19 -#: type/page/edit.html:20 type/rawtext/edit.html:18 type/template/edit.html:18 +#: books/add.html books/edit.html books/edit/edition.html lib/nav_head.html +#: search/advancedsearch.html type/about/edit.html type/page/edit.html +#: type/rawtext/edit.html type/template/edit.html msgid "Title" msgstr "Título" -#: books/add.html:31 books/edit.html:88 +#: books/add.html books/edit.html msgid "Use Title: Subtitle to add a subtitle." msgstr "Usa Título: Subtítulo para añadir un subtítulo." -#: books/add.html:31 books/add.html:48 books/add.html:57 books/edit.html:88 -#: tag/add.html:24 type/author/edit.html:35 type/tag/edit.html:23 +#: books/add.html books/edit.html tag/add.html type/author/edit.html +#: type/tag/edit.html msgid "Required field" msgstr "Campo obligatorio" -#: books/add.html:42 +#: books/add.html msgid "" "Like, \"Agatha Christie\" or \"Jean-Paul Sartre.\" We'll also do a live " "check to see if we already know the author." @@ -2315,52 +2617,51 @@ msgstr "" "Como «Agatha Christie» o «Jean-Paul Sartre». También haremos una " "comprobación en vivo para ver si ya conocemos al autor." -#: books/add.html:48 books/edit/edition.html:105 +#: books/add.html books/edit/edition.html msgid "Who is the publisher?" msgstr "¿Cuál es la editorial?" -#: books/add.html:48 books/edit/edition.html:106 +#: books/add.html books/edit/edition.html msgid "For example" msgstr "Por ejemplo" -#: books/add.html:57 books/edit/edition.html:125 +#: books/add.html books/edit/edition.html msgid "When was it published?" msgstr "¿Cuándo se publicó?" -#: books/add.html:57 books/edit/edition.html:126 +#: books/add.html books/edit/edition.html msgid "You should be able to find this in the first few pages of the book." msgstr "Deberías poder encontrar esto en las primeras páginas del libro." -#: books/add.html:66 +#: books/add.html msgid "" "And optionally, an ID number — like an ISBN — would be helpful..." msgstr "" "Y opcionalmente, un número identificador — como un ISBN — sería " "útil..." -#: books/add.html:67 +#: books/add.html msgid "ID Type" msgstr "Tipo de ID" -#: books/add.html:69 +#: books/add.html msgid "ISBN may be invalid. Click \"Add\" again to submit." msgstr "" "El ISBN puede no ser válido. Vuelve a hacer clic en «Añadir» para enviar." -#: books/add.html:72 tag/add.html:47 +#: books/add.html tag/add.html msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: books/add.html:89 books/edit/edition.html:647 +#: books/add.html books/edit/edition.html msgid "Book URL" msgstr "URL del libro" -#: books/add.html:89 +#: books/add.html msgid "Only fill this out if this is a web book" msgstr "Rellenar solo si se trata de un libro web" -#: EditButtons.html:17 EditButtonsMacros.html:20 books/add.html:102 -#: tag/add.html:61 +#: EditButtons.html EditButtonsMacros.html books/add.html tag/add.html msgid "" "By saving a change to this wiki, you agree that your contribution is given " "freely to the world under CC0. ¡Yuju!" -#: books/add.html:105 +#: books/add.html msgid "Add this book now" msgstr "Añadir este libro ahora" -#: books/add.html:105 books/edit/edition.html:213 books/edit/edition.html:451 -#: books/edit/edition.html:516 books/edit/excerpts.html:55 -#: covers/change.html:49 tag/add.html:64 -msgid "Add" -msgstr "Añadir" +#: books/author-autocomplete.html +msgid "Add a new author" +msgstr "Añadir un nuevo autor" -#: books/author-autocomplete.html:16 +#: books/author-autocomplete.html msgid "Create a new record for" msgstr "Crear un nuevo registro para" -#: books/author-autocomplete.html:27 +#: books/author-autocomplete.html msgid "Remove this author" msgstr "Eliminar este autor" -#: books/author-autocomplete.html:34 +#: books/author-autocomplete.html msgid "Add another author?" msgstr "¿Añadir otro autor?" -#: books/check.html:13 lib/nav_foot.html:49 lib/nav_head.html:39 +#: books/check.html lib/nav_foot.html lib/nav_head.html msgid "Add a Book" msgstr "Añadir un libro" -#: books/check.html:15 +#: books/check.html #, python-format msgid "" "One moment... It looks like we already have some potential matches " @@ -2407,7 +2706,7 @@ msgstr "" "Un momento... Parece que ya tenemos algunas coincidencias potenciales para %(title)s de %(author)s." -#: books/check.html:17 +#: books/check.html msgid "" "Rather than creating a duplicate record, please click through the result you " "think best matches your book." @@ -2415,34 +2714,189 @@ msgstr "" "En lugar de crear un registro duplicado, haz clic en el resultado que mejor " "se adapte a tu libro." -#: books/check.html:27 books/check.html:31 +#: books/check.html msgid "Select this book" msgstr "Seleccionar este libro" -#: books/check.html:38 +#: books/check.html #, python-format msgid "First published in %(year)d" msgstr "Publicado por primera vez en %(year)d" +#: books/check.html +msgid "None of these match the book I want to add." +msgstr "Ninguno de estos coincide con el libro que quiero añadir." + +#: books/check.html +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + # Se traduce como «No en biblioteca» para evitar que el texto se corte en el botón donde se muestra. -#: NotInLibrary.html:13 NotInLibrary.html:17 books/custom_carousel.html:21 +#: NotInLibrary.html books/custom_carousel.html msgid "Not in Library" msgstr "No en biblioteca" -#: books/custom_carousel.html:22 +#: books/custom_carousel.html msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." -#: books/custom_carousel.html:60 books/mobile_carousel.html:41 +#: books/custom_carousel.html books/mobile_carousel.html #, python-format msgid " by %(name)s" msgstr " por %(name)s" -#: books/edit.html:30 books/edit.html:33 books/edit.html:36 +#: books/daisy.html +msgid "Open Library Home" +msgstr "Inicio de la Biblioteca Abierta" + +#: books/daisy.html +msgid "There isn't a DAISY file available for " +msgstr "No hay ningún archivo DAISY disponible para " + +#: books/daisy.html +msgid "This DAISY file is protected." +msgstr "Este archivo DAISY está protegido." + +#: books/daisy.html +msgid "" +"It can only be opened on a specialized device with a key issued by the " +"Library of Congress." +msgstr "" +"Solo puede abrirse en un dispositivo especializado con una clave expedida " +"por la Biblioteca del Congreso." + +#: books/daisy.html +#, python-format +msgid "" +"Download the DAISY.zip for" +" %(title)s" +msgstr "" +"Decargar el DAISY.zippara %(title)s" + +#: books/daisy.html +msgid "Books for people who don't read print?" +msgstr "¿Libros para personas que no leen letra impresa?" + +#: books/daisy.html +msgid "" +"The Internet Archive is proud to be " +"distributing over 1 million books free in a format called DAISY, designed " +"for those of us who find it challenging to use regular printed media. " +msgstr "" +"El Archivo de Internet se enorgullece de " +"distribuir gratuitamente más de un millón de libros en un formato llamado " +"DAISY, pensado para quienes tenemos dificultades para utilizar medios " +"impresos normales. " + +#: books/daisy.html +#, python-format +msgid "" +"There are two types of DAISYs on Open Library: open and protected. Open DAISYs can be read by anyone in the world on many different " +"devices. Protected DAISYs %(encrypted)s can only be opened using a key " +"issued by the Library of Congress NLS " +"program." +msgstr "" +"Hay dos tipos de DAISY en la Biblioteca Abierta: abierto and " +"protegido. Los DAISY abiertos pueden ser leídos por cualquier persona " +"del mundo en muchos dispositivos diferentes. Los DAISY protegidos " +"%(encrypted)s solo pueden abrirse usando una clave emitida por el programa NLS de la Biblioteca del Congreso." + +#: books/daisy.html lists/home.html +msgid "Enjoy!" +msgstr "¡Disfruta!" + +#: books/daisy.html +msgid "What is the DAISY format?" +msgstr "¿Qué es el formato DAISY?" + +#: books/daisy.html +msgid "" +"The DAISY digital format helps people who have challenges using regular " +"printed media. DAISY digital talking books " +"offer the benefits of regular audiobooks, with navigation within the book, " +"to chapters or specific pages." +msgstr "" +"El formato digital DAISY ayuda a las personas que tienen dificultades para " +"usar medios impresos normales. Los libros " +"narrados digitales DAISY ofrecen las ventajas de los audiolibros " +"normales, con navegación dentro del libro, por capítulos o páginas concretas." + +#: books/daisy.html +msgid "More information at daisy.org" +msgstr "Más información en daisy.org" + +#: books/daisy.html +msgid "What is the NLS?" +msgstr "¿Qué es el NLS?" + +#: books/daisy.html +msgid "" +"The Library of Congress National Library " +"Service for the Blind and Physically Handicapped (NLS) administers a " +"free library program of braille and audio materials circulated to eligible " +"borrowers in the United States through a national network of cooperating " +"libraries." +msgstr "" +"El Servicio Nacional de Bibliotecas para " +"Ciegos y Discapacitados Físicos (NLS) de la Biblioteca el Congreso " +"administra un programa de bibliotecas gratuitas de materiales en braille y " +"audio que circulan entre los prestatarios que reúnen los requisitos en " +"Estados Unidos a través de una red nacional de bibliotecas colaboradoras." + +#: books/daisy.html +msgid "Are you eligible to register?" +msgstr "¿Puedes inscribirte?" + +#: books/daisy.html +msgid "How do I find DAISYs on Open Library?" +msgstr "¿Cómo puedo encontrar DAISY en la Biblioteca Abierta?" + +#: books/daisy.html +msgid "" +"In addition to loads of open DAISYs, the Open Library lists a " +"smaller selection of protected DAISY titles accessible to those with a " +"Library of Congress NLS key. These titles are brought to you by the Internet Archive." +msgstr "" +"Además de loads of open DAISYs, la Biblioteca Abierta ofrece una selección " +"más reducida de títulos DAISY protegidos accesibles para quienes " +"dispongan de una clave NLS de la Biblioteca del Congreso. Estos títulos " +"están disponibles gracias al Archivo de Internet." + +#: books/daisy.html +msgid "" +"Looking for a specific title? The best way to find it is to search for it." +msgstr "" +"¿Buscas un título específico? La mejor forma de encontrarlo es buscar por él." + +#: books/daisy.html lib/history.html +msgid "Need help?" +msgstr "¿Necesitas ayuda?" + +#: books/daisy.html +msgid "" +" Please read our FAQ on accessing books through Open " +"Library." +msgstr "" +" Lee nuestra preguntas frecuentes sobre el acceso a " +"libros a través de la Biblioteca Abierta." + +#: books/edit.html msgid "Add a little more?" msgstr "¿Añadir un poco más?" -#: books/edit.html:31 +#: books/edit.html msgid "" "Thank you for adding that book! Any more information you could provide would " "be wonderful!" @@ -2450,7 +2904,7 @@ msgstr "" "¡Gracias por añadir este libro! ¡Cualquier otra información que puedas " "proporcionar sería maravillosa!" -#: books/edit.html:34 +#: books/edit.html #, python-format msgid "" "We already know about %(work_title)s, but not the %(year)s " @@ -2459,7 +2913,7 @@ msgstr "" "Ya conocemos %(work_title)s, pero no la edición %(year)s " "%(publisher)s. ¡Gracias! ¿Sabes algo más sobre esta edición?" -#: books/edit.html:37 +#: books/edit.html #, python-format msgid "" "We already know about the %(year)s %(publisher)s edition of " @@ -2468,28 +2922,28 @@ msgstr "" "Ya conocemos la edición %(year)s %(publisher)s de %(work_title)s, pero, por favor, ¡cuéntanos más!" -#: books/edit.html:39 +#: books/edit.html msgid "Editing..." msgstr "Edición..." -#: EditButtonsMacros.html:27 books/edit.html:45 type/author/edit.html:17 -#: type/template/edit.html:51 +#: EditButtonsMacros.html books/edit.html type/author/edit.html +#: type/macro/edit.html type/template/edit.html msgid "Delete Record" msgstr "Borrar registro" -#: books/edit.html:67 +#: books/edit.html msgid "Work Details" msgstr "Detalles de la obra" -#: books/edit.html:72 +#: books/edit.html msgid "Unknown publisher edition" msgstr "Edición de editorial desconocida" -#: books/edit.html:82 +#: books/edit.html msgid "This Work" msgstr "Esta obra" -#: books/edit.html:95 +#: books/edit.html msgid "" "You can search by author name (like j k rowling) or by Open Library " "ID (like OL23919AOL23919A)." -#: books/edit.html:100 +#: books/edit.html msgid "Author editing requires javascript" msgstr "La edición del autor requiere javascript" -#: books/edit.html:113 +#: books/edit.html msgid "Add Excerpts" msgstr "Añadir extractos" -#: books/edit.html:119 type/about/edit.html:39 type/author/edit.html:50 +#: books/edit.html type/about/edit.html type/author/edit.html msgid "Links" msgstr "Enlaces" -#: IABook.html:13 IABook.html:14 SearchResultsWork.html:54 -#: SearchResultsWork.html:55 books/edition-sort.html:39 -#: books/edition-sort.html:40 jsdef/LazyWorkPreview.html:13 -#: lists/list_overview.html:13 lists/preview.html:9 lists/snippet.html:9 -#: lists/widget.html:78 my_books/dropdown_content.html:126 -#: type/work/editions.html:27 +#: IABook.html SearchResultsWork.html books/edition-sort.html +#: jsdef/LazyWorkPreview.html lists/list_overview.html lists/preview.html +#: lists/snippet.html lists/widget.html my_books/dropdown_content.html +#: type/work/editions.html #, python-format msgid "Cover of: %(title)s" msgstr "Portada de: %(title)s" -#: books/edition-sort.html:49 +#: books/edition-sort.html #, python-format msgid "%(title)s: %(subtitle)s" msgstr "%(title)s: %(subtitle)s" -#: books/edition-sort.html:61 +#: books/edition-sort.html #, python-format msgid "Publish date unknown, %(publisher)s" msgstr "Fecha de publicación desconocida, %(publisher)s" -#: books/edition-sort.html:71 type/work/editions.html:47 +#: books/edition-sort.html type/work/editions.html #, python-format msgid "in %(languagelist)s" msgstr "en %(languagelist)s" -#: books/edition-sort.html:100 +#: books/edition-sort.html msgid "Libraries near you:" msgstr "Bibliotecas cerca de ti:" -#: SearchNavigation.html:12 books/mybooks_breadcrumb_select.html:9 -#: lib/nav_foot.html:26 mybooks.py:44 +#: books/edition-sort.html +msgid "Look for this edition at WorldCat" +msgstr "Buscar esta edición en WorldCat" + +#: SearchNavigation.html books/mybooks_breadcrumb_select.html lib/nav_foot.html +#: mybooks.py msgid "Books" msgstr "Libros" -#: books/mybooks_breadcrumb_select.html:12 mybooks.py:239 +#: books/mybooks_breadcrumb_select.html mybooks.py #, python-format msgid "Want to Read (%(count)d)" msgstr "Quiero leer (%(count)d)" -#: books/mybooks_breadcrumb_select.html:13 mybooks.py:236 +#: books/mybooks_breadcrumb_select.html mybooks.py #, python-format msgid "Currently Reading (%(count)d)" msgstr "Leyendo actualmente (%(count)d)" -#: books/mybooks_breadcrumb_select.html:14 mybooks.py:242 +#: books/mybooks_breadcrumb_select.html mybooks.py #, python-format msgid "Already Read (%(count)d)" msgstr "Ya leído (%(count)d)" -#: books/mybooks_breadcrumb_select.html:16 +#: books/mybooks_breadcrumb_select.html #, python-format msgid "Lists (%(count)d)" msgstr "Listas (%(count)d)" -#: books/mybooks_breadcrumb_select.html:21 mybooks.py:105 -#: type/edition/modal_links.html:30 +#: books/mybooks_breadcrumb_select.html mybooks.py +#: type/edition/modal_links.html msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: account.py:827 books/mybooks_breadcrumb_select.html:23 +#: account.py books/mybooks_breadcrumb_select.html msgid "Imports and Exports" msgstr "Importaciones y exportaciones" -#: books/edit/about.html:20 +#: books/edit/about.html msgid "Select this subject" msgstr "Seleccionar este tema" -#: books/edit/about.html:27 +#: books/edit/about.html msgid "How would you describe this book?" msgstr "¿Cómo describirías este libro?" -#: books/edit/about.html:28 tag/add.html:35 +#: books/edit/about.html tag/add.html msgid "There's no wrong answer here." msgstr "No hay respuestas erróneas aquí." -#: books/edit/about.html:37 +#: books/edit/about.html msgid "Subject keywords?" msgstr "¿Palabras clave del tema?" -#: books/edit/about.html:38 +#: books/edit/about.html msgid "Please separate with commas." msgstr "Por favor, sepáralas con comas." -#: books/edit/about.html:38 books/edit/about.html:49 books/edit/about.html:60 -#: books/edit/about.html:71 books/edit/edition.html:93 -#: books/edit/edition.html:116 books/edit/edition.html:149 -#: books/edit/edition.html:159 books/edit/edition.html:252 -#: books/edit/edition.html:355 books/edit/edition.html:369 -#: books/edit/edition.html:577 books/edit/excerpts.html:24 -#: books/edit/web.html:29 type/author/edit.html:113 -msgid "For example:" -msgstr "Por ejemplo:" +#: books/edit/about.html +msgid "" +"For example: cheese, Roman Empire, psychology" +msgstr "" +"Por ejemplo: queso, Imperio Romano, psicología" -#: books/edit/about.html:48 +#: books/edit/about.html msgid "A person? Or, people?" msgstr "¿Una persona? ¿O personas?" -#: books/edit/about.html:59 +#: books/edit/about.html +msgid "" +"For example: Theodore " +"Roosevelt, Julian of " +"Norwich, Tintin" +msgstr "" +"Por ejemplo: Theodore " +"Roosevelt, Juliana de " +"Norwich, Tintín" + +#: books/edit/about.html msgid "Note any places mentioned?" msgstr "Anota cualquier lugar mencionado" -#: books/edit/about.html:70 +#: books/edit/about.html +msgid "" +"For example: London, Atlantis, Omaha" +msgstr "" +"Por ejemplo: Londres, Atlántida, Omaha" + +#: books/edit/about.html msgid "When is it set or about?" msgstr "¿Cuándo se desarrolla o de qué época se ocupa?" -#: books/edit/edition.html:22 +#: books/edit/about.html +msgid "" +"For example: 1984, The Middle Ages, 1810-1890" +msgstr "" +"Por ejemplo: 1984, Edad Media, 1810-1890" + +#: books/edit/edition.html msgid "Select this language" msgstr "Seleccionar este idioma" -#: books/edit/edition.html:33 +#: books/edit/edition.html msgid "Remove this language" msgstr "Eliminar este idioma" -#: books/edit/edition.html:50 +#: books/edit/edition.html msgid "Remove this work" msgstr "Eliminar esta obra" -#: books/edit/edition.html:59 books/edit/edition.html:388 +#: books/edit/edition.html msgid "-- Move to a new work" msgstr "-- Mover a una nueva obra" -#: books/edit/edition.html:66 +#: books/edit/edition.html msgid "This Edition" msgstr "Esta edición" -#: books/edit/edition.html:76 +#: books/edit/edition.html msgid "Enter the title of this specific edition." msgstr "Escribe el título de esta edición específica." -#: books/edit/edition.html:92 +#: books/edit/edition.html msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" -#: books/edit/edition.html:93 +#: books/edit/edition.html msgid "Usually distinguished by different or smaller type." msgstr "Normalmente se distingue por una tipografía diferente o más pequeña." -#: books/edit/edition.html:100 +#: books/edit/edition.html books/edit/excerpts.html books/edit/web.html +#: type/author/edit.html +msgid "For example:" +msgstr "Por ejemplo:" + +#: books/edit/edition.html msgid "Publishing Info" msgstr "Información de publicación" -#: books/edit/edition.html:115 +#: books/edit/edition.html msgid "Where was the book published?" msgstr "¿Dónde se publicó el libro?" -#: books/edit/edition.html:116 +#: books/edit/edition.html msgid "City, Country please." msgstr "Ciudad, País, por favor." -#: books/edit/edition.html:138 +#: books/edit/edition.html msgid "What is the copyright date?" msgstr "¿Cuál es la fecha de derechos de autor?" -#: books/edit/edition.html:139 +#: books/edit/edition.html msgid "The year following the copyright statement." msgstr "El año siguiente a la declaración de derechos de autor." -#: books/edit/edition.html:148 +#: books/edit/edition.html msgid "Edition Name (if applicable):" msgstr "Nombre de la edición (si corresponde):" -#: books/edit/edition.html:158 +#: books/edit/edition.html msgid "Series Name (if applicable)" msgstr "Nombre de la serie (si corresponde)" -#: books/edit/edition.html:159 +#: books/edit/edition.html msgid "The name of the publisher's series." msgstr "El nombre de la serie de la editorial." -#: books/edit/edition.html:187 type/edition/view.html:437 -#: type/work/view.html:437 +#: books/edit/edition.html type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Contributors" msgstr "Contribuidores" -#: books/edit/edition.html:189 +#: books/edit/edition.html msgid "Please select a role." msgstr "Por favor, selecciona un rol." -#: books/edit/edition.html:189 +#: books/edit/edition.html msgid "You need to give this ROLE a name." msgstr "Necesitas darle un nombre a este ROL." -#: books/edit/edition.html:191 +#: books/edit/edition.html msgid "List the people involved" msgstr "Lista de personas involucradas" -#: books/edit/edition.html:201 +#: books/edit/edition.html msgid "Select role" msgstr "Seleccionar rol" -#: books/edit/edition.html:206 +#: books/edit/edition.html msgid "Add a new role" msgstr "Añadir un nuevo rol" -#: books/edit/edition.html:226 books/edit/edition.html:242 +#: books/edit/edition.html msgid "Remove this contributor" msgstr "Eliminar este contribuidor" -#: books/edit/edition.html:251 +#: books/edit/edition.html msgid "By Statement:" msgstr "Por declaración:" -#: books/edit/edition.html:262 +#: books/edit/edition.html msgid "Languages" msgstr "Idiomas" -#: books/edit/edition.html:266 +#: books/edit/edition.html msgid "What language is this edition written in?" msgstr "¿En qué idioma está escrita esta edición?" -#: books/edit/edition.html:274 +#: books/edit/edition.html msgid "Add another language?" msgstr "¿Añadir otro idioma?" -#: books/edit/edition.html:279 +#: books/edit/edition.html msgid "Is it a translation of another book?" msgstr "¿Es una traducción de otro libro?" -#: books/edit/edition.html:297 +#: books/edit/edition.html msgid "Yes, it's a translation" msgstr "Sí, es una traducción" -#: books/edit/edition.html:302 +#: books/edit/edition.html msgid "What's the original book?" msgstr "¿Cuál es el libro original?" -#: books/edit/edition.html:311 +#: books/edit/edition.html msgid "What language was the original written in?" msgstr "¿En qué idioma fue escrito el original?" -#: books/edit/edition.html:329 +#: books/edit/edition.html msgid "Description of this edition" msgstr "Descripción de esta edición" -#: books/edit/edition.html:330 +#: books/edit/edition.html msgid "Only if it's different from the work's description" msgstr "Solo si es diferente de la descripción de la obra" -#: books/edit/edition.html:339 type/edition/view.html:383 -#: type/work/view.html:383 +#: books/edit/edition.html type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Table of Contents" msgstr "Índice de contenidos" -#: books/edit/edition.html:340 +#: books/edit/edition.html msgid "" "Use a \"*\" for an indent, a \"|\" to add a column, and line breaks for new " "lines. Like this:" @@ -2762,19 +3251,19 @@ msgstr "" "Usa un «*» para un sangrado, una «|» para añadir una columna y saltos de " "línea para nuevas líneas. Tal que así:" -#: books/edit/edition.html:354 +#: books/edit/edition.html msgid "Any notes about this specific edition?" msgstr "¿Alguna nota sobre esta edición específica?" -#: books/edit/edition.html:355 +#: books/edit/edition.html msgid "Anything about the book that may be of interest." msgstr "Cualquier cosa sobre el libro que pueda ser de interés." -#: books/edit/edition.html:364 +#: books/edit/edition.html msgid "Is it known by any other titles?" msgstr "¿Se conoce por otros títulos?" -#: books/edit/edition.html:365 +#: books/edit/edition.html msgid "" "Use this field if the title is different on the cover or spine. If the " "edition is a collection or anthology, you may also add the individual titles " @@ -2784,15 +3273,15 @@ msgstr "" "edición es una colección o antología, también puedes añadir aquí los títulos " "individuales de cada obra." -#: books/edit/edition.html:369 +#: books/edit/edition.html msgid "is an alternate title for" msgstr "es un título alternativo para" -#: books/edit/edition.html:379 +#: books/edit/edition.html msgid "What work is this an edition of?" msgstr "¿Con qué obra corresponde esta edición?" -#: books/edit/edition.html:381 +#: books/edit/edition.html msgid "" "Sometimes editions can be associated with the wrong work. You can correct " "that here." @@ -2800,205 +3289,206 @@ msgstr "" "A veces las ediciones pueden estar asociadas con la obra equivocada. Puedes " "corregir eso aquí." -#: books/edit/edition.html:382 +#: books/edit/edition.html msgid "You can search by title or by Open Library ID (like" msgstr "" "Puedes buscar por título o por el identificador de la Biblioteca Abierta " "(como" -#: books/edit/edition.html:385 +#: books/edit/edition.html msgid "WARNING: Any edits made to the work from this page will be ignored." msgstr "" "ADVERTENCIA: Cualquier edición hecha a la obra desde esta página será " "ignorada." -#: books/edit/edition.html:402 +#: books/edit/edition.html msgid "Please select an identifier." msgstr "Por favor, selecciona un identificador." -#: books/edit/edition.html:403 +#: books/edit/edition.html msgid "You need to give a value to ID." msgstr "Necesitas dar un valor al identificador." -#: books/edit/edition.html:404 +#: books/edit/edition.html msgid "ID ids cannot contain whitespace." msgstr "Los identificadores no pueden contener espacios en blanco." -#: books/edit/edition.html:405 +#: books/edit/edition.html msgid "ID must be exactly 10 characters [0-9] or X." msgstr "El identificador debe ser exactamente de 10 caracteres [0-9] o X." -#: books/edit/edition.html:406 +#: books/edit/edition.html msgid "That ID already exists for this edition." msgstr "Ese ID ya existe para esta edición." -#: books/edit/edition.html:407 +#: books/edit/edition.html msgid "ID must be exactly 13 digits [0-9]. For example: 978-1-56619-909-4" msgstr "" "El identificador debe tener exactamente 13 dígitos [0-9]. Por ejemplo: " "978-1-56619-909-4" -#: books/edit/edition.html:408 +#: books/edit/edition.html msgid "Invalid ID format" msgstr "Formato de ID no válido" -#: books/edit/edition.html:411 type/author/view.html:183 -#: type/edition/view.html:458 type/work/view.html:458 +#: books/edit/edition.html type/author/view.html type/edition/view.html +#: type/work/view.html msgid "ID Numbers" msgstr "Números ID" -#: books/edit/edition.html:417 +#: books/edit/edition.html msgid "Do you know any identifiers for this edition?" msgstr "¿Conoces algún identificador para esta edición?" -#: books/edit/edition.html:418 +#: books/edit/edition.html msgid "Like, ISBN?" msgstr "¿Como, ISBN?" -#: books/edit/edition.html:436 books/edit/edition.html:504 +#: books/edit/edition.html msgid "Select one of many..." msgstr "Selecciona uno de muchos..." -#: books/edit/edition.html:488 +#: books/edit/edition.html msgid "Please select a classification." msgstr "Por favor, selecciona una clasificación." -#: books/edit/edition.html:488 +#: books/edit/edition.html msgid "You need to give a value to CLASS." msgstr "Necesitas dar un valor al CLASS." -#: books/edit/edition.html:489 type/edition/view.html:412 -#: type/work/view.html:412 +#: books/edit/edition.html type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Classifications" msgstr "Clasificaciones" -#: books/edit/edition.html:495 +#: books/edit/edition.html msgid "Do you know any classifications of this edition?" msgstr "¿Conoces alguna clasificación de esta edición?" -#: books/edit/edition.html:496 +#: books/edit/edition.html msgid "Like, Dewey Decimal?" msgstr "¿Como, Decimal Dewey?" -#: books/edit/edition.html:509 +#: books/edit/edition.html msgid "Add a new classification type" msgstr "Añadir un nuevo tipo de clasificación" -#: books/edit/edition.html:526 books/edit/edition.html:535 +#: books/edit/edition.html msgid "Remove this classification" msgstr "Eliminar esta clasificación" -#: books/edit/edition.html:547 type/edition/view.html:446 -#: type/work/view.html:446 +#: books/edit/edition.html type/edition/view.html type/work/view.html msgid "The Physical Object" msgstr "El objeto físico" -#: books/edit/edition.html:553 +#: books/edit/edition.html msgid "What sort of book is it?" msgstr "¿Qué clase de libro es?" -#: books/edit/edition.html:554 +#: books/edit/edition.html msgid "Paperback; Hardcover, etc." msgstr "Rústica; Tapa dura, etc." -#: books/edit/edition.html:562 +#: books/edit/edition.html msgid "How many pages?" msgstr "¿Cuántas páginas?" -#: books/edit/edition.html:572 +#: books/edit/edition.html msgid "Pagination?" msgstr "¿Paginación?" -#: books/edit/edition.html:573 +#: books/edit/edition.html msgid "Note the highest number in each pagination pattern." msgstr "Anota el número más alto en cada patrón de paginación." -#: books/edit/edition.html:573 lib/nav_foot.html:44 +#: books/edit/edition.html lib/nav_foot.html msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: books/edit/edition.html:583 +#: books/edit/edition.html msgid "How much does the book weigh?" msgstr "¿Cuánto pesa este libro?" -#: books/edit/edition.html:598 type/edition/view.html:451 -#: type/work/view.html:451 +#: books/edit/edition.html type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiones" -#: books/edit/edition.html:610 +#: books/edit/edition.html +msgid "dimensions" +msgstr "dimensiones" + +#: books/edit/edition.html msgid "Height:" msgstr "Altura:" -#: books/edit/edition.html:615 +#: books/edit/edition.html msgid "Width:" msgstr "Anchura:" -#: books/edit/edition.html:620 +#: books/edit/edition.html msgid "Depth:" msgstr "Grosor:" -#: books/edit/edition.html:643 +#: books/edit/edition.html msgid "Web Book Providers" msgstr "Proveedores de libros web" -#: books/edit/edition.html:648 +#: books/edit/edition.html msgid "Access Type" msgstr "Tipo de acceso" -#: books/edit/edition.html:649 +#: books/edit/edition.html msgid "File Format" msgstr "Formato de archivo" -#: books/edit/edition.html:650 +#: books/edit/edition.html msgid "Provider Name" msgstr "Nombre del proveedor" -#: ReadButton.html:39 books/edit/edition.html:661 +#: ReadButton.html books/edit/edition.html msgid "Listen" msgstr "Escuchar" -#: books/edit/edition.html:662 +#: books/edit/edition.html msgid "Buy" msgstr "Comprar" -#: books/edit/edition.html:670 +#: books/edit/edition.html msgid "Web" msgstr "Web" -#: books/edit/edition.html:680 +#: books/edit/edition.html msgid "Add a provider" msgstr "Añadir un proveedor" -#: books/edit/edition.html:687 +#: books/edit/edition.html msgid "First sentence" msgstr "Primera frase" -#: books/edit/edition.html:688 +#: books/edit/edition.html msgid "The opening line that starts the lead paragraph" msgstr "La línea que inicia el párrafo principal" -#: books/edit/edition.html:698 +#: books/edit/edition.html msgid "Admin Only" msgstr "Solo administradores" -#: books/edit/edition.html:701 +#: books/edit/edition.html msgid "Additional Metadata" msgstr "Metadatos adicionales" -#: books/edit/edition.html:702 +#: books/edit/edition.html msgid "This field can accept arbitrary key:value pairs" msgstr "Este campo puede aceptar pares clave:valor arbitrarios" -#: books/edit/excerpts.html:8 +#: books/edit/excerpts.html msgid "Please provide an excerpt." msgstr "Por favor, proporciona un extracto." -#: books/edit/excerpts.html:9 +#: books/edit/excerpts.html msgid "That excerpt is too long." msgstr "Ese extracto es demasiado largo." -#: books/edit/excerpts.html:18 +#: books/edit/excerpts.html msgid "" "If there are particular (short) passages you feel represent the book well, " "please feel free to transcribe them here." @@ -3006,59 +3496,59 @@ msgstr "" "Si hay pasajes particulares (cortos) que creas que representan bien al " "libro, por favor, siéntete libre de transcribirlos aquí." -#: books/edit/excerpts.html:23 +#: books/edit/excerpts.html msgid "Page number?" msgstr "¿Número de página?" -#: books/edit/excerpts.html:28 +#: books/edit/excerpts.html msgid "This excerpt is the first sentence of the book." msgstr "Este extracto es la primera frase del libro." -#: books/edit/excerpts.html:35 +#: books/edit/excerpts.html msgid "Transcribe the excerpt" msgstr "Transcribe el extracto" -#: books/edit/excerpts.html:36 +#: books/edit/excerpts.html msgid "Maximum length is 2000 characters. No HTML allowed." msgstr "La longitud máxima es de 2 000 caracteres. No se permite HTML." -#: books/edit/excerpts.html:46 +#: books/edit/excerpts.html msgid "Why did you choose this excerpt?" msgstr "¿Por qué has escogido este extracto?" -#: books/edit/excerpts.html:47 +#: books/edit/excerpts.html msgid "Add an optional note." msgstr "Añadir una nota opcional." -#: books/edit/excerpts.html:61 +#: books/edit/excerpts.html msgid "Excerpts so far..." msgstr "Extractos hasta el momento..." -#: books/edit/excerpts.html:75 books/edit/excerpts.html:97 +#: books/edit/excerpts.html msgid "noted:" msgstr "anotado:" -#: books/edit/excerpts.html:77 books/edit/excerpts.html:99 +#: books/edit/excerpts.html msgid "An anonymous note:" msgstr "Una nota anónima:" -#: books/edit/excerpts.html:95 +#: books/edit/excerpts.html msgid "From page" msgstr "De la página" -#: books/edit/web.html:8 +#: books/edit/web.html msgid "Please provide a label." msgstr "Por favor, proporciona una etiqueta." -#: books/edit/web.html:9 +#: books/edit/web.html msgid "Please provide a URL." msgstr "Por favor, proporciona una URL." -#: books/edit/web.html:10 +#: books/edit/web.html msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Por favor, introduce una URL válida." -#: books/edit/web.html:19 +#: books/edit/web.html msgid "" "Please connect Open Library records to good* online resources." @@ -3066,23 +3556,23 @@ msgstr "" "Por favor, conecta los registros de la Biblioteca Abierta a buenos* recursos en línea." -#: books/edit/web.html:25 +#: books/edit/web.html msgid "Give your link a label" msgstr "Proporciona a tu enlace una etiqueta" -#: books/edit/web.html:34 +#: books/edit/web.html msgid "URL" msgstr "URL" -#: books/edit/web.html:38 +#: books/edit/web.html msgid "Add Link" msgstr "Añadir enlace" -#: books/edit/web.html:50 books/edit/web.html:59 +#: books/edit/web.html msgid "Remove this link" msgstr "Eliminar este enlace" -#: books/edit/web.html:71 +#: books/edit/web.html msgid "" "\"Good\" means no spammy links, please. Keep them relevant to the book. " "Irrelevant sites may be removed. Blatant spam will be deleted without " @@ -3092,55 +3582,55 @@ msgstr "" "enlaces relevantes en relación con el libro. Los sitios irrelevantes pueden " "ser eliminados. El 'spam' flagrante será eliminado sin remordimientos." -#: check_ins/check_in_form.html:10 +#: check_ins/check_in_form.html msgid "January" msgstr "Enero" -#: check_ins/check_in_form.html:11 +#: check_ins/check_in_form.html msgid "February" msgstr "Febrero" -#: check_ins/check_in_form.html:12 +#: check_ins/check_in_form.html msgid "March" msgstr "Marzo" -#: check_ins/check_in_form.html:13 +#: check_ins/check_in_form.html msgid "April" msgstr "Abril" -#: check_ins/check_in_form.html:14 +#: check_ins/check_in_form.html msgid "May" msgstr "Mayo" -#: check_ins/check_in_form.html:15 +#: check_ins/check_in_form.html msgid "June" msgstr "Junio" -#: check_ins/check_in_form.html:16 +#: check_ins/check_in_form.html msgid "July" msgstr "Julio" -#: check_ins/check_in_form.html:17 +#: check_ins/check_in_form.html msgid "August" msgstr "Agosto" -#: check_ins/check_in_form.html:18 +#: check_ins/check_in_form.html msgid "September" msgstr "Septiembre" -#: check_ins/check_in_form.html:19 +#: check_ins/check_in_form.html msgid "October" msgstr "Octubre" -#: check_ins/check_in_form.html:20 +#: check_ins/check_in_form.html msgid "November" msgstr "Noviembre" -#: check_ins/check_in_form.html:21 +#: check_ins/check_in_form.html msgid "December" msgstr "Diciembre" -#: check_ins/check_in_form.html:38 +#: check_ins/check_in_form.html msgid "" "Add an optional check-in date. Check-in dates are used to track yearly " "reading goals." @@ -3148,67 +3638,71 @@ msgstr "" "Añade una fecha de control opcional. Las fechas de control se usan para " "realizar un seguimiento de los objetivos anuales de lectura." -#: check_ins/check_in_form.html:41 +#: check_ins/check_in_form.html msgid "End Date:" msgstr "Fecha límite:" -#: check_ins/check_in_form.html:43 +#: check_ins/check_in_form.html msgid "Year:" msgstr "Año:" -#: check_ins/check_in_form.html:45 +#: check_ins/check_in_form.html msgid "Year" msgstr "Año" -#: check_ins/check_in_form.html:53 +#: check_ins/check_in_form.html msgid "Month:" msgstr "Mes:" -#: check_ins/check_in_form.html:55 +#: check_ins/check_in_form.html msgid "Month" msgstr "Mes" -#: check_ins/check_in_form.html:62 +#: check_ins/check_in_form.html msgid "Day:" msgstr "Día:" -#: check_ins/check_in_form.html:64 +#: check_ins/check_in_form.html msgid "Day" msgstr "Día" -#: check_ins/check_in_form.html:76 +#: check_ins/check_in_form.html msgid "Delete Event" msgstr "Borrar evento" -#: check_ins/check_in_prompt.html:32 +#: check_ins/check_in_prompt.html +msgid "Read:" +msgstr "Leer:" + +#: check_ins/check_in_prompt.html msgid "When did you finish this book?" msgstr "¿Cuándo terminaste este libro?" -#: check_ins/check_in_prompt.html:37 +#: check_ins/check_in_prompt.html msgid "Other" msgstr "Otra" -#: check_ins/check_in_prompt.html:42 +#: check_ins/check_in_prompt.html msgid "Check-In" msgstr "Registro" -#: check_ins/reading_goal_form.html:12 +#: check_ins/reading_goal_form.html msgid "How many books would you like to read this year?" msgstr "¿Cuántos libros te gustaría leer este año?" -#: check_ins/reading_goal_form.html:18 +#: check_ins/reading_goal_form.html msgid "" "Enter \"0\" to unset your reading goal. Your check-ins will be preserved." msgstr "" "Introduce \"0\" para anular tu objetivo de lectura. Tus registros se " "conservarán." -#: check_ins/reading_goal_progress.html:18 +#: check_ins/reading_goal_progress.html #, python-format msgid "%(year)d Reading Goal:" msgstr "Objetivo de lectura de %(year)d:" -#: check_ins/reading_goal_progress.html:25 +#: check_ins/reading_goal_progress.html #, python-format msgid "" "%(books_read)d/" @@ -3217,110 +3711,127 @@ msgstr "" "%(books_read)d/" "%(goal)d libros" -#: check_ins/reading_goal_progress.html:33 +#: check_ins/reading_goal_progress.html #, python-format msgid "Edit %(year)d Reading Goal" msgstr "Editar objetivo de lectura de %(year)d" -#: covers/add.html:8 +#: covers/add.html msgid "Please choose an image or provide a URL." msgstr "Por favor, elige una imagen o proporciona una URL." -#: covers/add.html:16 +#: covers/add.html msgid "There are two ways to put an author's image on Open Library" msgstr "Hay dos formas de poner la imagen de un autor en la Biblioteca Abierta" -#: covers/add.html:18 +#: covers/add.html msgid "Image Guidelines" msgstr "Directrices de imágenes" -#: covers/add.html:20 +#: covers/add.html msgid "There are two ways to put a cover image on Open Library" msgstr "Hay dos formas de poner una imagen de portada en la Biblioteca Abierta" -#: covers/add.html:22 +#: covers/add.html msgid "Cover Guidelines" msgstr "Directrices sobre portadas" -#: covers/add.html:27 covers/add.html:31 +#: covers/add.html msgid "Please provide a valid image." msgstr "Por favor, proporciona una imagen válida." -#: covers/add.html:29 +#: covers/add.html msgid "Please provide an image URL." msgstr "Por favor, proporciona una URL de la imagen." -#: covers/add.html:44 +#: covers/add.html msgid "Pick one from the existing covers," msgstr "Escoge una de las portadas existentes," -#: covers/add.html:65 +#: covers/add.html msgid "Choose a JPG, GIF or PNG on your computer," msgstr "Elige un JPG, GIF o PNG en tu ordenador," -#: covers/add.html:74 +#: covers/add.html msgid "Or, paste in the image URL if it's on the web." msgstr "O pega la URL de la imagen si está en la web." -#: covers/add.html:82 +#: covers/add.html msgid "Uploading..." msgstr "Subiendo..." -#: covers/book_cover.html:29 +#: covers/author_photo.html +msgid "Pull up a larger author photo" +msgstr "Ampliar la foto del autor" + +#: covers/author_photo.html search/authors.html +#, python-format +msgid "Photo of %(author)s" +msgstr "Foto de %(author)s" + +#: covers/author_photo.html +msgid "Click to close" +msgstr "Haz clic para cerrar" + +#: covers/author_photo.html +#, python-format +msgid "We need a photo of %(author)s" +msgstr "Necesitamos una foto de %(author)s" + +#: covers/book_cover.html msgid "Pull up a bigger book cover" msgstr "Sube la portada de un libro más grande" -#: covers/book_cover.html:37 covers/book_cover_single_edition.html:18 -#: covers/book_cover_small.html:18 covers/book_cover_work.html:18 +#: covers/book_cover.html covers/book_cover_single_edition.html +#: covers/book_cover_small.html covers/book_cover_work.html #, python-format msgid "Cover of: %(title)s by %(authors)s" msgstr "Portada de: %(title)s de %(authors)s" -#: covers/book_cover_single_edition.html:18 covers/book_cover_work.html:18 +#: covers/book_cover_single_edition.html covers/book_cover_work.html msgid "View a larger book cover" msgstr "Ver la portada del libro más grande" -#: covers/book_cover_single_edition.html:29 covers/book_cover_small.html:21 -#: covers/book_cover_work.html:21 covers/book_cover_work.html:25 +#: covers/book_cover_single_edition.html covers/book_cover_small.html +#: covers/book_cover_work.html #, python-format msgid "We need a book cover for: %(title)s" msgstr "Necesitamos una portada de libro para: %(title)s" -#: covers/book_cover_small.html:18 covers/book_cover_small.html:21 -#: covers/book_cover_small.html:25 +#: covers/book_cover_small.html #, python-format msgid "Go to the main page for %(title)s" msgstr "Ir a la página principal de %(title)s" -#: covers/change.html:15 +#: covers/change.html msgid "Author Photos" msgstr "Fotos del autor" -#: covers/change.html:17 +#: covers/change.html msgid "Manage Author Photos" msgstr "Gestionar fotos del autor" -#: covers/change.html:20 +#: covers/change.html msgid "Add Author Photo" msgstr "Añadir foto del autor" -#: covers/change.html:25 +#: covers/change.html msgid "Book Covers" msgstr "Portadas de libros" -#: covers/change.html:28 +#: covers/change.html msgid "Manage Covers" msgstr "Gestionar portadas" -#: covers/change.html:31 +#: covers/change.html msgid "Add Cover Image" msgstr "Añadir imagen de portada" -#: covers/change.html:50 +#: covers/change.html msgid "Manage" msgstr "Gestionar" -#: covers/manage.html:12 +#: covers/manage.html msgid "" "You can drag and drop thumbnails to reorder, or into the trash to delete " "them." @@ -3328,47 +3839,51 @@ msgstr "" "Puedes arrastrar y soltar las miniaturas para reordenarlas o colocarlas en " "la papelera para eliminarlas." -#: covers/saved.html:17 +#: covers/saved.html +msgid "New book cover" +msgstr "Nueva portada" + +#: covers/saved.html msgid "Saved!" msgstr "¡Guardado!" -#: covers/saved.html:20 +#: covers/saved.html msgid "Notes:" msgstr "Notas:" -#: covers/saved.html:30 +#: covers/saved.html msgid "Add another image" msgstr "Añadir otra imagen" -#: covers/saved.html:36 +#: covers/saved.html msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: history/comment.html:27 +#: history/comment.html #, python-format msgid "Imported from %(source)s" msgstr "Importadi de %(source)s" -#: history/comment.html:29 +#: history/comment.html #, python-format msgid "Imported from %(source)s %(type)s record." msgstr "Importado de %(source)s %(type)s registro." -#: history/comment.html:31 +#: history/comment.html #, python-format msgid "Found a matching record from %(source)s." msgstr "" "Encontrado un registro coincidente de %(source)s." -#: history/comment.html:39 +#: history/comment.html msgid "Edited without comment." msgstr "Editado sin comentarios." -#: home/about.html:9 +#: home/about.html msgid "About the Project" msgstr "Sobre el proyecto" -#: home/about.html:15 +#: home/about.html msgid "" "Open Library is an open, editable library catalog, building towards a web " "page for every book ever published." @@ -3376,11 +3891,11 @@ msgstr "" "Biblioteca Abierta es un catálogo de biblioteca abierto y editable, " "orientado a tener una página web por cada libro que se haya publicado jamás." -#: AffiliateLinks.html:74 home/about.html:16 +#: AffiliateLinks.html home/about.html msgid "More" msgstr "Más" -#: home/about.html:19 +#: home/about.html msgid "" "Just like Wikipedia, you can contribute new information or corrections to " "the catalog. You can browse by subjects, recent changes" @@ -3453,439 +3968,487 @@ msgstr "" "Esto es lo que ha pasado en los últimos 28 días. Más los cambios recientes" -#: home/stats.html:15 home/stats.html:17 +#: home/stats.html msgid "See all visitors to OpenLibrary.org" msgstr "Ver todos los visitantes de OpenLibrary.org" -#: home/stats.html:16 +#: home/stats.html msgid "Area graph of recent unique visitors" msgstr "Gráfico de área de visitantes únicos recientes" -#: home/stats.html:17 -msgid "Unique Visitors" -msgstr "Visitantes únicos" - -#: home/stats.html:22 home/stats.html:24 +#: home/stats.html msgid "How many new Open Library members have we welcomed?" msgstr "" "¿A cuántos nuevos miembros de la Biblioteca Abierta hemos dado la bienvenida?" -#: home/stats.html:23 +#: home/stats.html msgid "Area graph of new members" msgstr "Gráfico de área de nuevos miembros" -#: home/stats.html:24 -msgid "New Members" -msgstr "Nuevos miembros" - -#: home/stats.html:28 home/stats.html:30 +#: home/stats.html msgid "People are constantly updating the catalog" msgstr "La personas están constantemente actualizando el catálogo" -#: home/stats.html:29 +#: home/stats.html msgid "Area graph of recent catalog edits" msgstr "Gráfico de área de las ediciones recientes del catálogo" -#: home/stats.html:30 +#: home/stats.html msgid "Catalog Edits" msgstr "Ediciones del catálogo" -#: home/stats.html:35 home/stats.html:37 +#: home/stats.html msgid "Members can create Lists" msgstr "Los miembros pueden crear listas" -#: home/stats.html:36 +#: home/stats.html msgid "Area graph of lists created recently" msgstr "Gráfico de área de listas creadas recientemente" -#: home/stats.html:37 +#: home/stats.html msgid "Lists Created" msgstr "Listas creadas" -#: home/stats.html:42 home/stats.html:44 +#: home/stats.html msgid "We're a library, so we lend books, too" msgstr "Somos una biblioteca, así que también prestamos libros" -#: home/stats.html:43 +#: home/stats.html msgid "Area graph of ebooks borrowed recently" msgstr "Gráfico de área de libros electrónicos prestados recientemente" -#: home/stats.html:44 +#: home/stats.html msgid "eBooks Borrowed" msgstr "libros electrónicos prestados" -#: home/welcome.html:18 +#: home/welcome.html msgid "Read Free Library Books Online" msgstr "Leer libros de la biblioteca gratis en línea" -#: home/welcome.html:19 +#: home/welcome.html msgid "Millions of books available through Controlled Digital Lending" msgstr "" "Millones de libros disponibles a través del préstamo digital controlado" -#: home/welcome.html:27 +#: home/welcome.html msgid "Set a Yearly Reading Goal" msgstr "Establecer un objetivo anual de lectura" -#: home/welcome.html:28 +#: home/welcome.html msgid "Learn how to set a yearly reading goal and track what you read" msgstr "" "Aprende a establecer un objetivo anual de lectura y a hacer un seguimiento " "de lo que lees" -#: home/welcome.html:37 +#: home/welcome.html msgid "Keep Track of your Favorite Books" msgstr "Sigue el rastro de tus libros favoritos" -#: home/welcome.html:38 +#: home/welcome.html msgid "Organize your Books using Lists & the Reading Log" msgstr "Organiza tus libros usando listas y el registro de lectura" -#: home/welcome.html:46 +#: home/welcome.html msgid "Try the virtual Library Explorer" msgstr "Prueba el Explorador de la Biblioteca virtual" -#: home/welcome.html:47 +#: home/welcome.html msgid "Digital shelves organized like a physical library" msgstr "Estantes digitales organizados como una biblioteca física" -#: home/welcome.html:55 +#: home/welcome.html msgid "Try Fulltext Search" msgstr "Prueba la búsqueda de texto completo" -#: home/welcome.html:56 +#: home/welcome.html msgid "Find matching results within the text of millions of books" msgstr "Encontrar resultados coincidentes en el texto de millones de libros" -#: home/welcome.html:64 +#: home/welcome.html msgid "Be an Open Librarian" msgstr "Sé un bibliotecario abierto" -#: home/welcome.html:65 +#: home/welcome.html msgid "Dozens of ways you can help improve the library" msgstr "Docenas de formas de ayudar a mejorar la biblioteca" -#: home/welcome.html:73 +#: home/welcome.html msgid "Volunteer at Open Library" msgstr "Voluntariado en la Biblioteca Abierta" -#: home/welcome.html:74 +#: home/welcome.html msgid "Discover opportunities to improve the library" msgstr "Descubrir oportunidades para mejorar la biblioteca" -#: home/welcome.html:83 +#: home/welcome.html msgid "Send us feedback" msgstr "Envíanos tus comentarios" -#: home/welcome.html:84 +#: home/welcome.html msgid "Your feedback will help us improve these cards" msgstr "Tus comentarios nos ayudarán a mejorar estas tarjetas" -#: languages/index.html:15 +#: languages/index.html #, python-format msgid "%s book" msgid_plural "%s books" msgstr[0] "%s libro" msgstr[1] "%s libros" -#: languages/language_list.html:8 +#: languages/language_list.html msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: languages/language_list.html:9 +#: languages/language_list.html msgid "German" msgstr "Alemán" -#: languages/language_list.html:10 +#: languages/language_list.html msgid "English" msgstr "Inglés" -#: languages/language_list.html:11 +#: languages/language_list.html msgid "Spanish" msgstr "Español" -#: languages/language_list.html:12 +#: languages/language_list.html msgid "French" msgstr "Francés" -#: languages/language_list.html:13 +#: languages/language_list.html msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: languages/language_list.html:14 +#: languages/language_list.html msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: languages/language_list.html:15 +#: languages/language_list.html msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: languages/language_list.html:16 +#: languages/language_list.html msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: languages/language_list.html:17 +#: languages/language_list.html +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardo" + +#: languages/language_list.html msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: languages/language_list.html:18 +#: languages/language_list.html msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: languages/language_list.html:19 +#: languages/language_list.html msgid "Chinese" msgstr "Chino" -#: languages/notfound.html:7 +#: languages/notfound.html #, python-format msgid "%s is not found" msgstr "%s no se encuentra" -#: languages/notfound.html:14 +#: languages/notfound.html #, python-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s no existe." -#: lib/edit_head.html:14 lib/view_head.html:14 +#: lib/edit_head.html lib/view_head.html msgid "This doc was last edited by" msgstr "Este documento fue editado por última vez por" -#: lib/edit_head.html:16 lib/view_head.html:16 +#: lib/edit_head.html lib/view_head.html msgid "This doc was last edited anonymously" msgstr "Este documento fue editado por última vez de forma anónima" -#: lib/header_dropdown.html:38 +#: lib/header_dropdown.html +msgid "My account" +msgstr "Mi cuenta" + +#: lib/header_dropdown.html type/user/view.html +#, python-format +msgid "Joined %(date)s" +msgstr "Se unió %(date)s" + +#: lib/header_dropdown.html msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: lib/header_dropdown.html:75 +#: lib/header_dropdown.html msgid "New!" msgstr "¡Nuevo!" -#: databarDiff.html:9 databarEdit.html:10 databarTemplate.html:9 -#: databarView.html:27 databarView.html:29 lib/history.html:21 +#: databarDiff.html databarEdit.html databarTemplate.html databarView.html +#: lib/history.html msgid "History" msgstr "Historial" -#: lib/history.html:25 +#: lib/history.html #, python-format msgid "Created %(date)s" msgstr "Creado %(date)s" -#: lib/history.html:32 +#: lib/history.html #, python-format msgid "%(count)d revision" msgid_plural "%(count)d revisions" msgstr[0] "%(count)d revisión" msgstr[1] "%(count)d revisiones" -#: lib/history.html:44 +#: lib/history.html msgid "Download catalog record:" msgstr "Descargar el registro del catálogo:" -#: lib/history.html:52 +#: lib/history.html msgid "Cite this on Wikipedia" msgstr "Citar esto en Wikipedia" -#: lib/history.html:52 +#: lib/history.html msgid "Wikipedia citation" msgstr "Cita de Wikipedia" -#: lib/history.html:62 +#: lib/history.html msgid "Copy and paste this code into your Wikipedia page." msgstr "Copia y pega este código en tu página de Wikipedia." -#: lib/history.html:81 lib/history.html:83 +#: lib/history.html +msgid "Get instructions at Wikipedia in a new window" +msgstr "Obtén las instrucciones en Wikipedia en una nueva ventana" + +#: lib/history.html msgid "an anonymous user" msgstr "un usuario anónimo" -#: lib/history.html:85 +#: lib/history.html #, python-format msgid "Created by %(user)s" msgstr "Creado por %(user)s" -#: lib/history.html:87 +#: lib/history.html #, python-format msgid "Edited by %(user)s" msgstr "Editado por %(user)s" -#: lib/markdown.html:16 -msgid "" -"We use a system called Markdown to format the text in your edits on Open " -"Library. Some HTML formatting is also accepted. Paragraphs are automatically " -"generated from any hard-break returns (blank lines) within your text. You " -"can preview your work in real time below the editing field." -msgstr "" -"Usamos un sistema llamado Markdown para formatear el texto de tus ediciones " -"en la Biblioteca Abierta. También se aceptan algunos formatos HTML. Los " -"párrafos se generan automáticamente a partir de cualquier salto de línea " -"doble (líneas en blanco) dentro del texto. Puedes previsualizar tu trabajo " -"en tiempo real debajo del campo de edición." - -#: lib/markdown.html:17 -msgid "Formatting marks should envelope the effected text, for example:" -msgstr "Las marcas de formato deben envolver el texto afectado, por ejemplo:" - -#: lib/markdown.html:76 +#: lib/message_addbook.html +msgid "Super!" +msgstr "¡Súper!" + +#: lib/message_addbook.html +msgid " Your new record is in the library. Thank you!" +msgstr " Tu nuevo registro está en la biblioteca. ¡Gracias!" + +#: lib/message_addbook.html msgid "" -"To \"escape\" any Markdown tags (i.e. use an asterisk as an asterisk rather " -"than emphasizing text) place a backslash \\ prior to the character." +"There are a few other simple things you can add while you're here to improve " +"your new record quickly, and make it much easier for other people to find " +"later." msgstr "" -"Para «escapar» de cualquier etiqueta Markdown (es decir, para usar un " -"asterisco como asterisco en lugar de enfatizar el texto) coloca una barra " -"invertida \\ antes del carácter." +"Hay algunas otras cosas sencillas que puedes añadir mientras estás aquí para " +"mejorar tu nuevo registro rápidamente y hacerlo mucho más fácil de encontrar " +"para otras personas más tarde." + +#: lib/message_addbook.html +msgid "Upload a cover image" +msgstr "Subir una imagen de portada" + +#: lib/message_addbook.html +msgid "Snap a quick photo of the cover to share?" +msgstr "¿Quieres compartir una foto rápida de la portada?" -#: lib/nav_foot.html:13 +#: lib/message_addbook.html +msgid "Add an ISBN" +msgstr "Añadir un ISBN" + +#: lib/message_addbook.html +msgid "Help the library connect with other systems, like Amazon." +msgstr "Ayudar a la biblioteca a conectarse con otros sistemas, como Amazon." + +#: lib/message_addbook.html +msgid "Add some subjects" +msgstr "Añadir algunos temas" + +#: lib/message_addbook.html +msgid "They're just like tags." +msgstr "Son como etiquetas." + +#: lib/message_addbook.html +msgid "Describe what the book's about" +msgstr "Describe de qué trata el libro" + +#: lib/message_addbook.html +msgid "Just a sentence or two is good." +msgstr "Una o dos frases son suficientes." + +#: lib/message_addbook.html +msgid "cancel icon" +msgstr "icono de cancelación" + +#: lib/message_addbook.html +msgid "Close this" +msgstr "Cerrar esto" + +#: lib/nav_foot.html msgid "Vision" msgstr "Visión" -#: lib/nav_foot.html:14 +#: lib/nav_foot.html msgid "Volunteer" msgstr "Voluntariado" -#: lib/nav_foot.html:15 +#: lib/nav_foot.html msgid "Partner With Us" msgstr "Asóciate con nosotros" -#: lib/nav_foot.html:16 +#: lib/nav_foot.html msgid "Jobs" msgstr "Empleos" -#: lib/nav_foot.html:16 +#: lib/nav_foot.html msgid "Careers" msgstr "Carrera profesional" -#: lib/nav_foot.html:17 +#: lib/nav_foot.html msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: lib/nav_foot.html:18 +#: lib/nav_foot.html msgid "Terms of Service" msgstr "Términos de servicio" -#: lib/nav_foot.html:19 site/alert.html:13 +#: lib/nav_foot.html site/alert.html msgid "Donate" msgstr "Donar" -#: lib/nav_foot.html:23 +#: lib/nav_foot.html msgid "Discover" msgstr "Descubrir" -#: lib/nav_foot.html:25 +#: lib/nav_foot.html msgid "Go home" msgstr "Ir a inicio" -#: lib/nav_foot.html:25 +#: lib/nav_foot.html msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: lib/nav_foot.html:26 +#: lib/nav_foot.html msgid "Explore Books" msgstr "Explorar libros" -#: lib/nav_foot.html:27 +#: lib/nav_foot.html msgid "Explore authors" msgstr "Explorar autores" -#: lib/nav_foot.html:28 +#: lib/nav_foot.html msgid "Explore subjects" msgstr "Explorar temas" -#: lib/nav_foot.html:29 +#: lib/nav_foot.html msgid "Explore collections" msgstr "Explorar colecciones" -#: lib/nav_foot.html:29 lib/nav_head.html:32 +#: lib/nav_foot.html lib/nav_head.html msgid "Collections" msgstr "Colecciones" -#: SearchNavigation.html:32 lib/nav_foot.html:30 lib/nav_head.html:36 -#: search/advancedsearch.html:7 search/advancedsearch.html:14 -#: search/advancedsearch.html:18 +#: SearchNavigation.html lib/nav_foot.html lib/nav_head.html +#: search/advancedsearch.html msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" -#: lib/nav_foot.html:31 +#: lib/nav_foot.html msgid "Navigate to top of this page" msgstr "Navegar al principio de esta página" -#: lib/nav_foot.html:31 +#: lib/nav_foot.html msgid "Return to Top" msgstr "Volver al principio" -#: lib/nav_foot.html:35 +#: lib/nav_foot.html msgid "Develop" msgstr "Desarrollo" -#: lib/nav_foot.html:37 +#: lib/nav_foot.html msgid "Explore Open Library Developer Center" msgstr "Explorar el Centro de Desarrollo de la Biblioteca Abierta" -#: lib/nav_foot.html:37 lib/nav_head.html:44 +#: lib/nav_foot.html lib/nav_head.html msgid "Developer Center" msgstr "Centro de desarrolladores" -#: lib/nav_foot.html:38 +#: lib/nav_foot.html msgid "Explore Open Library APIs" msgstr "Explorar las API de la Biblioteca Abierta" -#: lib/nav_foot.html:38 +#: lib/nav_foot.html msgid "API Documentation" msgstr "Documentación de la API" -#: lib/nav_foot.html:39 +#: lib/nav_foot.html msgid "Bulk Open Library data" msgstr "Datos de la Biblioteca Abierta en masa" -#: lib/nav_foot.html:39 +#: lib/nav_foot.html msgid "Bulk Data Dumps" msgstr "Volcado de datos en masa" -#: lib/nav_foot.html:40 +#: lib/nav_foot.html msgid "Write a bot" msgstr "Escribe un bot" -#: lib/nav_foot.html:40 +#: lib/nav_foot.html msgid "Writing Bots" msgstr "Bots de escritura" -#: lib/nav_foot.html:46 +#: lib/nav_foot.html msgid "Help Center" msgstr "Centro de ayuda" -#: lib/nav_foot.html:47 +#: lib/nav_foot.html msgid "Problems" msgstr "Problemas" -#: lib/nav_foot.html:47 +#: lib/nav_foot.html msgid "Report A Problem" msgstr "Informar de un problema" -#: lib/nav_foot.html:48 +#: lib/nav_foot.html msgid "Suggest Edits" msgstr "Sugerir ediciones" -#: lib/nav_foot.html:48 +#: lib/nav_foot.html msgid "Suggesting Edits" msgstr "Sugerencias de edición" -#: lib/nav_foot.html:49 +#: lib/nav_foot.html msgid "Add a new book to Open Library" msgstr "Añadir un nuevo libro a la Biblioteca Abierta" -#: lib/nav_foot.html:50 +#: lib/nav_foot.html msgid "Release Notes" msgstr "Notas de versión" -#: lib/nav_foot.html:58 +#: lib/nav_foot.html +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" + +#: lib/nav_foot.html +msgid "GitHub" +msgstr "GitHub" + +#: lib/nav_foot.html site/alert.html msgid "Change Website Language" msgstr "Cambiar idioma del sitio web" -#: lib/nav_foot.html:64 lib/nav_head.html:64 type/list/embed.html:23 +#: lib/nav_foot.html lib/nav_head.html type/list/embed.html msgid "Open Library logo" msgstr "Logo de la Biblioteca Abierta" -#: lib/nav_foot.html:66 +#: lib/nav_foot.html msgid "" "Open Library is an initiative of the Internet " "Archive, a 501(c)(3) non-profit, building a digital library of Internet " @@ -3902,7 +4465,7 @@ msgstr "" "a>, archive.org y archive-it.org" -#: lib/nav_foot.html:71 +#: lib/nav_foot.html #, python-format msgid "" "version %s" -#: lib/nav_head.html:13 lib/nav_head.html:25 lib/nav_head.html:77 -msgid "My Books" -msgstr "Mis libros" - -#: lib/nav_head.html:13 +#: lib/nav_head.html msgid "Loans, Reading Log, Lists, Stats" msgstr "Préstamos, registro de lectura, listas, estadísticas" -#: lib/nav_head.html:14 +#: lib/nav_head.html msgid "My Profile" msgstr "Mi perfil" -#: lib/nav_head.html:16 +#: lib/nav_head.html msgid "Log out" msgstr "Salir" -#: lib/nav_head.html:19 +#: lib/nav_head.html msgid "Pending Merge Requests" msgstr "Peticiones de fusión pedientes" -#: lib/nav_head.html:29 +#: lib/nav_head.html msgid "Trending" msgstr "Tendencia" -#: lib/nav_head.html:33 +#: lib/nav_head.html msgid "K-12 Student Library" msgstr "Biblioteca de estudiantes K-12" -#: lib/nav_head.html:34 +#: lib/nav_head.html msgid "Book Talks" msgstr "Charlas sobre libros" -#: lib/nav_head.html:35 +#: lib/nav_head.html msgid "Random Book" msgstr "Libro aleatorio" -#: lib/nav_head.html:40 +#: lib/nav_head.html msgid "Recent Community Edits" msgstr "Ediciones recientes de la comunidad" -#: lib/nav_head.html:43 +#: lib/nav_head.html msgid "Help & Support" msgstr "Ayuda y soporte" -#: lib/nav_head.html:45 +#: lib/nav_head.html msgid "Librarians Portal" msgstr "Portal de bibliotecarios" -#: lib/nav_head.html:49 +#: lib/nav_head.html msgid "My Open Library" msgstr "Mi Biblioteca Abierta" -#: lib/nav_head.html:50 lib/nav_head.html:71 +#: lib/nav_head.html msgid "Browse" msgstr "Explorar" -#: lib/nav_head.html:51 +#: lib/nav_head.html msgid "Contribute" msgstr "Colaborar" -#: lib/nav_head.html:52 +#: lib/nav_head.html msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: lib/nav_head.html:60 +#: lib/nav_head.html msgid "The Internet Archive's Open Library: One page for every book" msgstr "Biblioteca Abierta del Archivo de Internet: Una página para cada libro" -#: lib/nav_head.html:92 +#: lib/nav_head.html msgid "All" msgstr "Todo" -#: lib/nav_head.html:95 +#: lib/nav_head.html msgid "Text" msgstr "Texto" -#: lib/nav_head.html:96 search/advancedsearch.html:32 -msgid "Subject" -msgstr "Tema" - -#: lib/nav_head.html:110 lib/nav_head.html:111 +#: lib/nav_head.html msgid "Search by barcode" msgstr "Buscar por código de barras" -#: lib/not_logged.html:7 -msgid "" -"You are not logged " -"in. Open Library will record your IP address and include it in " -"this page's publicly accessible edit history. If you create an account, " -"your IP address is concealed and you can more easily keep track of all your " -"edits and additions." -msgstr "" -"No has iniciado sesión. Biblioteca Abierta registrará tu " -"dirección IP y la incluirá en el historial de ediciones de esta página de " -"acceso público. Si creas una cuenta, tu dirección IP quedará oculta " -"y podrás seguir más fácilmente todas sus ediciones y adiciones." - -#: Pager.html:27 Pager_loanhistory.html:10 lib/pagination.html:22 +#: Pager.html Pager_loanhistory.html lib/pagination.html msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: lists/header.html:11 lists/header.html:24 lists/header.html:38 -#: lists/header.html:47 lists/header.html:56 +#: lists/header.html #, python-format msgid "%(name)s / Lists" msgstr "%(name)s / Listas" -#: lists/header.html:16 +#: lists/header.html #, python-format msgid "This author is on 1 list." msgid_plural "This author is on %(count)s lists." msgstr[0] "Este autor está en 1 lista." msgstr[1] "Este autor está en %(count)s listas." -#: lists/header.html:31 +#: lists/header.html #, python-format msgid "This is edition is on 1 list." msgid_plural "This edition is on %(count)s lists." msgstr[0] "Esta edición está en 1 lista." msgstr[1] "Esta edición está en %(count)s listas." -#: lists/header.html:40 +#: lists/header.html #, python-format msgid "This work is on 1 list." msgid_plural "This work is on %(count)s lists." msgstr[0] "Esta obra está en 1 lista." msgstr[1] "Esta obra está en %(count)s listas." -#: lists/header.html:49 +#: lists/header.html #, python-format msgid "%(name)s has 1 list." msgid_plural "%(name)s has %(count)s lists." msgstr[0] "%(name)s tiene 1 lista." msgstr[1] "%(name)s tiene %(count)s listas." -#: lists/header.html:59 +#: lists/header.html #, python-format msgid "This subject is on 1 list." msgid_plural "This subject is on %(count)s lists." msgstr[0] "Este tema está en 1 lista." msgstr[1] "Este tema está en %(count)s listas." -#: lists/header.html:88 +#: lists/header.html msgid "Hm. Can't find it." msgstr "Hm. No lo encuentro." -#: lists/home.html:16 +#: lists/home.html msgid "Create a list of any Subjects, Authors, Works or specific Editions." msgstr "Crear una lista de temas, autores, obras o ediciones específicas." -#: lists/home.html:17 +#: lists/home.html msgid "" "Once you've made a list, you can watch for updates or " "export all the editions in a list as HTML, BibTeX or JSON. " @@ -4076,11 +4614,7 @@ msgstr "" "HTML, BibTeX o JSON. Consulta todas tus listas y cualquier actividad en " "ellas usando el enlace «Listas» en tu página de cuenta." -#: lists/home.html:18 -msgid "Enjoy!" -msgstr "¡Disfruta!" - -#: lists/home.html:20 +#: lists/home.html #, python-format msgid "" "For the top 2000+ most requested eBooks in California for the print disabled " @@ -4089,340 +4623,358 @@ msgstr "" "Para los más de 2000 libros electrónicos más solicitados en California para " "problemas de lectura, haz clic aquí." -#: lists/home.html:24 +#: lists/home.html msgid "Find a list by name" msgstr "Buscar una lista por nombre" -#: lists/home.html:31 +#: lists/home.html msgid "Active Lists" msgstr "Listas activas" -#: lists/home.html:49 +#: lists/home.html #, python-format msgid "from %(owner)s" msgstr "de %(owner)s" -#: lists/home.html:52 lists/preview.html:24 lists/snippet.html:18 -#: type/list/embed.html:18 type/list/view_body.html:40 +#: lists/home.html lists/preview.html lists/snippet.html type/list/embed.html +#: type/list/view_body.html #, python-format msgid "%(count)d item" msgid_plural "%(count)d items" msgstr[0] "%(count)d elemento" msgstr[1] "%(count)d elementos" -#: lists/home.html:54 lists/preview.html:27 lists/snippet.html:20 +#: lists/home.html lists/preview.html lists/snippet.html #, python-format msgid "Last modified %(date)s" msgstr "Modificado por última vez %(date)s" -#: lists/home.html:60 lists/snippet.html:26 +#: lists/home.html lists/snippet.html msgid "No description." msgstr "Sin descripción." -#: lists/home.html:66 lists/lists.html:67 type/user/view.html:81 +#: lists/home.html lists/lists.html type/user/view.html msgid "Recent Activity" msgstr "Actividad reciente" -#: lists/home.html:67 +#: lists/home.html msgid "See all" msgstr "Ver todo" -#: lists/list_overview.html:17 lists/widget.html:79 -#: my_books/dropdown_content.html:127 +#: lists/list_overview.html lists/widget.html my_books/dropdown_content.html msgid "See this list" msgstr "Ver esta lista" -#: lists/list_overview.html:27 lists/widget.html:80 -#: my_books/dropdown_content.html:128 +#: lists/list_overview.html lists/widget.html my_books/dropdown_content.html msgid "Remove from your list?" msgstr "¿Quitar de tu lista?" -#: lists/list_overview.html:30 lists/widget.html:82 -#: my_books/dropdown_content.html:130 -msgid "You" -msgstr "Tú" +#: lists/list_overview.html +#, python-format +msgid "from You" +msgstr "de ti" -#: lists/lists.html:12 +#: lists/list_overview.html +#, python-format +msgid "from %(name)s" +msgstr "de %(name)s" + +#: lists/lists.html #, python-format msgid "%(owner)s / Lists" msgstr "%(owner)s / Listas" -#: lists/lists.html:31 lists/lists.html:38 type/list/view_body.html:66 +#: lists/lists.html type/list/view_body.html msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Sí, estoy seguro" -#: lists/lists.html:31 lists/lists.html:38 type/list/view_body.html:66 +#: lists/lists.html type/list/view_body.html msgid "No, cancel" msgstr "No, cancelar" -#: lists/lists.html:31 +#: lists/lists.html msgid "Delete this list" msgstr "Borrar esta lista" -#: lists/lists.html:33 +#: lists/lists.html msgid "Delete list" msgstr "Borrar lista" -#: lists/lists.html:33 +#: lists/lists.html msgid "Are you sure you want to delete this list?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta lista?" -#: lists/lists.html:38 +#: lists/lists.html msgid "Remove this seed?" msgstr "¿Quitar este elemento?" -#: lists/lists.html:40 +#: lists/lists.html +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: lists/lists.html #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove %(title)s from this list?" msgstr "" "¿Estás seguro de que quieres quitar %(title)s de tu lista?" -#: lists/lists.html:58 +#: lists/lists.html msgid "This reader hasn't created any lists yet." msgstr "Este lector aún no ha creado ninguna lista." -#: lists/lists.html:60 +#: lists/lists.html msgid "You haven't created any lists yet." msgstr "Todavía no has creado ninguna lista." -#: lists/lists.html:63 +#: lists/lists.html msgid "Learn how to create your first list." msgstr "Aprende cómo crear tus propias listas." -#: lists/preview.html:18 +#: lists/preview.html msgid "by You" msgstr "por ti" -#: lists/widget.html:59 +#: lists/widget.html #, python-format msgid "%(count)d List" msgid_plural "%(count)d Lists" msgstr[0] "%(count)d lista" msgstr[1] "%(count)d listas" -#: databarAuthor.html:86 lists/widget.html:81 -#: my_books/dropdown_content.html:129 +#: lists/widget.html my_books/dropdown_content.html msgid "from" msgstr "de" -#: merge/authors.html:7 merge/authors.html:11 merge/authors.html:111 +#: lists/widget.html my_books/dropdown_content.html +msgid "You" +msgstr "Tú" + +#: lists/widget.html +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando..." + +#: merge/authors.html msgid "Merge Authors" msgstr "Fusionar autores" -#: merge/authors.html:18 +#: merge/authors.html msgid "No authors selected." msgstr "No se han seleccionado autores." -#: merge/authors.html:22 +#: merge/authors.html msgid "Please select a primary author record." msgstr "Por favor, selecciona un registro de autor principal." -#: merge/authors.html:24 +#: merge/authors.html msgid "Please select some authors to merge." msgstr "Por favor, selecciona algunos autores para fusionar." -#: merge/authors.html:27 +#: merge/authors.html msgid "Select the oldest profile as primary -" msgstr "Seleccionar el perfil más antiguo como primario -" -#: merge/authors.html:30 +#: merge/authors.html msgid "Select author records which should be merged with the primary" msgstr "" "Selecciona los registros de autor que deben fusionarse con el principal" -#: merge/authors.html:34 +#: merge/authors.html msgid "Press MERGE AUTHORS." msgstr "Presiona FUSIONAR AUTORES." -#: merge/authors.html:38 +#: merge/authors.html msgid "No primary record" msgstr "Sin registro principal" -#: merge/authors.html:39 +#: merge/authors.html msgid "You must select a primary record to point the duplicates toward." msgstr "Debes seleccionar un registro maestro al que dirigir los duplicados." -#: merge/authors.html:43 +#: merge/authors.html msgid "Please Be Careful..." msgstr "Por favor, ten cuidado..." -#: merge/authors.html:44 +#: merge/authors.html msgid "Are you sure you want to merge these records?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres fusionar estos registros?" -#: merge/authors.html:55 recentchanges/merge/view.html:23 +#: merge/authors.html recentchanges/merge/view.html msgid "Primary" msgstr "Principal" -#: merge/authors.html:56 +#: merge/authors.html msgid "Merge" msgstr "Fusionar" -#: merge/authors.html:95 +#: merge/authors.html +msgid "birth/death date" +msgstr "fecha de nacimiento/fallecimiento" + +#: merge/authors.html msgid "Open in a new window" msgstr "Abrir en una nueva ventana" -#: merge/authors.html:102 +#: merge/authors.html msgid "Visit this author's page in a new window" msgstr "Visitar la página del autor en una nueva ventana" -#: merge/authors.html:108 +#: merge/authors.html msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" -#: merge/authors.html:108 +#: merge/authors.html msgid "Comment..." msgstr "Comentario..." -#: merge/authors.html:113 +#: merge/authors.html msgid "Request Merge" msgstr "Soliticar fusión" -#: merge/authors.html:116 +#: merge/authors.html msgid "Reject Merge" msgstr "Rechazar fusión" -#: merge/works.html:9 +#: merge/works.html msgid "Merge Works" msgstr "Fusionar obras" -#: merge_request_table/merge_request_table.html:12 +#: merge_request_table/merge_request_table.html msgid "Failed to submit comment. Please try again in a few moments." msgstr "" "No se ha podido enviar el comentario. Por favor, inténtalo de nuevo en unos " "momentos." -#: merge_request_table/merge_request_table.html:13 +#: merge_request_table/merge_request_table.html msgid "(Optional) Why are you closing this request?" msgstr "(Opcional) ¿Por qué cierras esta solicitud?" -#: merge_request_table/merge_request_table.html:25 +#: merge_request_table/merge_request_table.html #, python-format msgid "Showing %(username)s's requests only." msgstr "Se muestran solo las solicitudes de %(username)s." -#: merge_request_table/merge_request_table.html:26 +#: merge_request_table/merge_request_table.html msgid "Show all requests" msgstr "Mostrar todas las peticiones" -#: merge_request_table/merge_request_table.html:29 +#: merge_request_table/merge_request_table.html msgid "Showing all requests." msgstr "Mostrar todas las peticiones." -#: merge_request_table/merge_request_table.html:30 +#: merge_request_table/merge_request_table.html msgid "Show my requests" msgstr "Mostrar mis peticiones" -#: merge_request_table/merge_request_table.html:34 +#: merge_request_table/merge_request_table.html msgid "Community Edit Requests" msgstr "Peticiones de edición de la comunidad" -#: merge_request_table/merge_request_table.html:43 +#: merge_request_table/merge_request_table.html msgid "No entries here!" msgstr "¡No hay entradas aquí!" -#: merge_request_table/table_header.html:17 +#: merge_request_table/table_header.html msgid "Open" msgstr "Abierto" -#: merge_request_table/table_header.html:18 +#: merge_request_table/table_header.html msgid "Closed" msgstr "Cerrado" -#: merge_request_table/table_header.html:22 +#: merge_request_table/table_header.html msgid "Status ▾" msgstr "Estado ▾" -#: merge_request_table/table_header.html:25 +#: merge_request_table/table_header.html msgid "Request Status" msgstr "Estado de la solicitud" -#: merge_request_table/table_header.html:31 +#: merge_request_table/table_header.html msgid "Merged" msgstr "Fusionado" -#: merge_request_table/table_header.html:36 +#: merge_request_table/table_header.html msgid "Declined" msgstr "Rechazado" -#: merge_request_table/table_header.html:40 +#: merge_request_table/table_header.html msgid "Submitter ▾" msgstr "Remitente ▾" -#: merge_request_table/table_header.html:43 +#: merge_request_table/table_header.html msgid "Submitter" msgstr "Remitente" -#: merge_request_table/table_header.html:46 +#: merge_request_table/table_header.html msgid "Filter submitters" msgstr "Filtrar remitentes" -#: merge_request_table/table_header.html:50 +#: merge_request_table/table_header.html msgid "Submitted by me" msgstr "Enviado por mí" -#: merge_request_table/table_header.html:61 +#: merge_request_table/table_header.html msgid "Reviewer ▾" msgstr "Revisor ▾" -#: merge_request_table/table_header.html:64 +#: merge_request_table/table_header.html msgid "Reviewer" msgstr "Revisor" -#: merge_request_table/table_header.html:67 +#: merge_request_table/table_header.html msgid "Filter reviewers" msgstr "Filtrar revisores" -#: merge_request_table/table_header.html:72 +#: merge_request_table/table_header.html msgid "Assigned to nobody" msgstr "No asignado a nadie" -#: merge_request_table/table_header.html:84 +#: merge_request_table/table_header.html msgid "Sort ▾" msgstr "Ordenar ▾" -#: merge_request_table/table_header.html:87 +#: merge_request_table/table_header.html msgid "Sort" msgstr "Ordenar" -#: merge_request_table/table_header.html:93 +#: merge_request_table/table_header.html msgid "Newest" msgstr "Más reciente" -#: merge_request_table/table_header.html:98 +#: merge_request_table/table_header.html msgid "Oldest" msgstr "Más antiguo" -#: merge_request_table/table_row.html:10 +#: merge_request_table/table_row.html msgid "An untitled work" msgstr "Una obra sin título" -#: merge_request_table/table_row.html:10 +#: merge_request_table/table_row.html msgid "An unnamed author" msgstr "Un autor anónimo" -#: merge_request_table/table_row.html:28 +#: merge_request_table/table_row.html msgid "Open request" msgstr "Solicitud abierta" -#: merge_request_table/table_row.html:28 +#: merge_request_table/table_row.html msgid "Closed request" msgstr "Solicitud cerrada" -#: merge_request_table/table_row.html:37 +#: merge_request_table/table_row.html msgid "No comments yet." msgstr "Todavía no hay comentarios." -#: merge_request_table/table_row.html:52 +#: merge_request_table/table_row.html msgid "Add a comment..." msgstr "Añadir un comentario..." -#: merge_request_table/table_row.html:53 +#: merge_request_table/table_row.html msgid "Reply" -msgstr "Respuesta" +msgstr "Responder" -#: merge_request_table/table_row.html:60 +#: merge_request_table/table_row.html #, python-format msgid "" "MR #%(id)s opened %(date)s by @%(submitter)s" -#: merge_request_table/table_row.html:62 +#: merge_request_table/table_row.html msgid "Click to close this Merge Request" msgstr "Haz clic para cerrar esta solicitud de fusión" -#: merge_request_table/table_row.html:85 type/edition/modal_links.html:25 +#: merge_request_table/table_row.html type/edition/modal_links.html msgid "Review" -msgstr "Revisar" +msgstr "Reseñar" + +#: merge_request_table/table_row.html +msgid "comments" +msgstr "comentarios" -#: my_books/dropdown_content.html:24 +#: my_books/dropdown_content.html msgid "Remove From Shelf" msgstr "Retirar de la estante" -#: my_books/dropdown_content.html:60 +#: my_books/dropdown_content.html msgid "My Reading Lists:" msgstr "Mis listas de lectura:" -#: my_books/dropdown_content.html:75 +#: my_books/dropdown_content.html msgid "Use this Work" msgstr "Usar esta obra" -#: CreateListModal.html:10 databarAuthor.html:27 databarAuthor.html:34 -#: my_books/dropdown_content.html:79 my_books/dropdown_content.html:90 +#: CreateListModal.html my_books/dropdown_content.html msgid "Create a new list" msgstr "Crear una nueva lista" -#: CreateListModal.html:24 my_books/dropdown_content.html:104 +#: CreateListModal.html my_books/dropdown_content.html +#: type/permission/edit.html type/usergroup/edit.html msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: CreateListModal.html:32 my_books/dropdown_content.html:112 -#: type/list/edit.html:145 +#: CreateListModal.html my_books/dropdown_content.html type/list/edit.html msgid "Create new list" msgstr "Crear nueva lista" -#: my_books/primary_action.html:42 my_books/primary_action.html:46 +#: my_books/primary_action.html msgid "Add to List" msgstr "Añadir a lista" -#: observations/review_component.html:16 +#: observations/review_component.html msgid "Community Reviews" msgstr "Reseñas comunitarias" -#: observations/review_component.html:39 +#: observations/review_component.html msgid "No community reviews have been submitted for this work." msgstr "No se ha registrado ninguna reseña comunitaria para esta obra." -#: observations/review_component.html:42 +#: observations/review_component.html msgid "+ Add your community review" msgstr "+ Añade tu reseña comunitaria" -#: observations/review_component.html:46 +#: observations/review_component.html msgid "+ Log in to add your community review" msgstr "+ Inicia sesión para añadir tu reseña comunitaria" -#: publishers/notfound.html:10 +#: publishers/notfound.html msgid "Publishers" msgstr "Editoriales" -#: publishers/notfound.html:13 +#: publishers/notfound.html #, python-format msgid "We couldn't find any books published by %(publisher)s." msgstr "No pudimos encontrar ningún libro publicado por %(publisher)s." -#: publishers/notfound.html:15 subjects/notfound.html:15 +#: publishers/notfound.html subjects/notfound.html msgid "Try something else?" msgstr "¿Intentar algo más?" -#: publishers/view.html:19 +#: publishers/view.html #, python-format msgid "%(count)s ebook" msgid_plural "%(count)s ebooks" msgstr[0] "%(count)s libro electrónico" msgstr[1] "%(count)s libros electrónicos" -#: publishers/view.html:33 +#: publishers/view.html msgid "" "This is a chart to show the when this publisher published books. Along the X " "axis is time, and on the y axis is the count of editions published. Haz clic aquí para hacer avanzar el " "gráfico." -#: publishers/view.html:35 +#: publishers/view.html msgid "" "This graph charts editions from this publisher over time. Click to view a " "single year, or drag across a range." @@ -4524,53 +5079,73 @@ msgstr "" "Este gráfico muestra las ediciones de esta editorial a lo largo del tiempo. " "Haz clic para ver un solo año, o arrastra a lo largo de un rango." -#: publishers/view.html:52 +#: publishers/view.html msgid "Common Subjects" msgstr "Temas comunes" -#: publishers/view.html:88 +#: publishers/view.html msgid "published most by this publisher" msgstr "los más publicados por esta editorial" -#: recentchanges/header.html:31 recentchanges/index.html:7 -#: recentchanges/index.html:13 +#: publishers/view.html +msgid "Publisher Search" +msgstr "Búsqueda por editorial" + +#: publishers/view.html +msgid "Try a keyword." +msgstr "Prueba con una palabra clave." + +#: recentchanges/header.html recentchanges/index.html msgid "Recent Changes" msgstr "Cambios recientes" -#: recentchanges/index.html:34 +#: recentchanges/index.html msgid "Books Edited" msgstr "Libros editados" -#: recentchanges/index.html:35 +#: recentchanges/index.html msgid "Author Merges" msgstr "Fusión de autores" -#: recentchanges/index.html:36 +#: recentchanges/index.html msgid "Work Merges" msgstr "Fusiones de obras" -#: recentchanges/index.html:37 +#: recentchanges/index.html msgid "Books Added" msgstr "Libros añadidos" -#: recentchanges/index.html:38 -msgid "Covers Added" -msgstr "Portadas añadidas" - -#: recentchanges/index.html:59 +#: RecentChanges.html recentchanges/index.html msgid "By Humans" msgstr "Por humanos" -#: recentchanges/index.html:60 +#: RecentChanges.html recentchanges/index.html msgid "By Bots" msgstr "Por bots" -#: recentchanges/default/message.html:29 -#: recentchanges/edit-book/message.html:29 site/around_the_library.html:45 +#: recentchanges/updated_records.html +msgid "Review what's changed in from the previous revision" +msgstr "Revisar los cambios respecto a la revisión previa" + +#: RecentChanges.html RecentChangesAdmin.html RecentChangesUsers.html +#: recentchanges/default/path.html recentchanges/updated_records.html +msgid "diff" +msgstr "diff" + +#: recentchanges/default/message.html recentchanges/edit-book/message.html +#: site/around_the_library.html msgid "opened a new Open Library account!" msgstr "¡abriste una nueva cuenta de la Biblioteca Abierta!" -#: recentchanges/merge/comment.html:24 +#: recentchanges/default/path.html +msgid "expand" +msgstr "ampliar" + +#: RecentChanges.html RecentChangesUsers.html recentchanges/default/path.html +msgid "Review what's changed from the previous revision" +msgstr "Revisar los cambios respecto a la revisión anterior" + +#: recentchanges/merge/comment.html #, python-format msgid "Merged %(count)d duplicate %(type)s record into this primary." msgid_plural "Merged %(count)d duplicate %(type)s records into this primary." @@ -4579,212 +5154,212 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Fusionados %(count)d registros de %(type)s duplicados en este primario." -#: recentchanges/merge/message.html:13 +#: recentchanges/merge/message.html #, python-format msgid "%(who)s merged one duplicate of %(master)s" msgid_plural "%(who)s merged %(count)d duplicates of %(master)s" msgstr[0] "%(who)s fusionó un duplicado de %(master)s" msgstr[1] "%(who)s fusionó %(count)d duplicados de %(master)s" -#: recentchanges/merge/message.html:20 +#: recentchanges/merge/message.html #, python-format msgid "one duplicate of %(master)s was merged anonymously" msgid_plural "%(count)d duplicates of %(master)s were merged anonymously" msgstr[0] "un duplicado de %(master)s fue fusionado anónimamente" msgstr[1] "%(count)d duplicados de %(master)s fueron fusionados anónimamente" -#: recentchanges/merge/view.html:18 +#: recentchanges/merge/view.html msgid "This merge has been undone." msgstr "Esta fusión ha sido deshecha." -#: recentchanges/merge/view.html:19 +#: recentchanges/merge/view.html msgid "Details here" msgstr "Detalles aquí" -#: recentchanges/merge/view.html:43 type/author/view.html:78 +#: recentchanges/merge/view.html type/author/view.html msgid "Duplicates" msgstr "Duplicados" -#: recentchanges/merge/view.html:55 +#: recentchanges/merge/view.html #, python-format msgid "%(count)d record modified." msgid_plural "%(count)d records modified." msgstr[0] "%(count)d registro modificado." msgstr[1] "%(count)d registros modificados." -#: recentchanges/merge/view.html:59 +#: recentchanges/merge/view.html msgid "Updated Records" msgstr "Registros actualizados" -#: search/advancedsearch.html:28 +#: search/advancedsearch.html msgid "ISBN" msgstr "ISBN" -#: search/advancedsearch.html:36 +#: search/advancedsearch.html msgid "Place" msgstr "Lugar" -#: search/advancedsearch.html:40 +#: search/advancedsearch.html msgid "Person" msgstr "Persona" -#: search/advancedsearch.html:50 +#: search/advancedsearch.html msgid "How to search?" msgstr "¿Cómo buscar?" -#: search/advancedsearch.html:51 +#: search/advancedsearch.html msgid "Full Text Search?" msgstr "¿Búsqueda de texto completo?" -#: search/authors.html:20 +#: search/authors.html msgid "Search Authors" msgstr "Buscar autores" -#: search/authors.html:51 +#: search/authors.html msgid "Is the same author listed twice?" msgstr "¿El mismo autor aparece dos veces en la lista?" -#: search/authors.html:51 +#: search/authors.html msgid "Merge authors" msgstr "Fusionar autores" -#: search/authors.html:54 +#: search/authors.html msgid "No hits" msgstr "Sin resultados" -#: search/inside.html:7 +#: search/inside.html #, python-format msgid "Search Open Library for %s" msgstr "Buscar %s en la Biblioteca Abierta" -#: BookSearchInside.html:9 SearchNavigation.html:20 search/inside.html:10 +#: BookSearchInside.html SearchNavigation.html search/inside.html msgid "Search Inside" msgstr "Buscar dentro" -#: search/inside.html:34 +#: search/inside.html #, python-format msgid "No hits for: %(query)s" msgstr "Sin coincidencias para: %(query)s" -#: search/inside.html:37 +#: search/inside.html #, python-format msgid "About %(count)s result found" msgid_plural "About %(count)s results found" msgstr[0] "Alrededor de %(count)s resultado encontrado" msgstr[1] "Alrededor de %(count)s resultados encontrados" -#: search/inside.html:37 +#: search/inside.html #, python-format msgid "in %(seconds)s second" msgid_plural "in %(seconds)s seconds" msgstr[0] "en %(seconds)s" msgstr[1] "en %(seconds)s" -#: search/lists.html:7 +#: search/lists.html msgid "Search results for Lists" msgstr "Resultados de la búsqueda de listas" -#: search/lists.html:10 +#: search/lists.html msgid "Search Lists" msgstr "Buscar listas" -#: search/publishers.html:9 +#: search/publishers.html msgid "Publishers Search" msgstr "Búsqueda de editoriales" -#: search/sort_options.html:9 +#: search/sort_options.html msgid "Sorted by" msgstr "Ordenado por" -#: search/sort_options.html:13 search/sort_options.html:24 +#: search/sort_options.html msgid "Relevance" msgstr "Relevancia" -#: search/sort_options.html:14 +#: search/sort_options.html msgid "Work Count" msgstr "Recuento de obras" -#: search/sort_options.html:15 search/sort_options.html:41 +#: search/sort_options.html msgid "Random" msgstr "Aleatorio" -#: search/sort_options.html:19 +#: search/sort_options.html msgid "List Order" msgstr "Orden de la lista" -#: search/sort_options.html:20 +#: search/sort_options.html msgid "Last Modified" msgstr "Última modificación" -#: search/sort_options.html:25 +#: search/sort_options.html msgid "Most Editions" msgstr "Número de ediciones" -#: search/sort_options.html:26 +#: search/sort_options.html msgid "First Published" msgstr "Fecha de publicación" -#: search/sort_options.html:27 +#: search/sort_options.html msgid "Most Recent" msgstr "Más reciente" -#: search/sort_options.html:28 +#: search/sort_options.html msgid "Top Rated" msgstr "Mejor valorados" -#: search/sort_options.html:35 +#: search/sort_options.html msgid "Any" msgstr "Cualquiera" -#: search/sort_options.html:44 +#: search/sort_options.html msgid "Work Title (beta: Librarian only)" msgstr "Título de la obra (beta: solo bibliotecario)" -#: search/sort_options.html:74 +#: search/sort_options.html msgid "Shuffle" msgstr "Mezclar" -#: search/subjects.html:19 +#: search/subjects.html msgid "Search Subjects" msgstr "Buscar temas" -#: search/subjects.html:57 +#: search/subjects.html msgid "time" msgstr "tiempo" -#: search/subjects.html:59 +#: search/subjects.html msgid "subject" msgstr "tema" -#: search/subjects.html:61 +#: search/subjects.html msgid "place" msgstr "lugar" -#: search/subjects.html:63 +#: search/subjects.html msgid "org" msgstr "org" -#: search/subjects.html:65 +#: search/subjects.html msgid "event" msgstr "evento" -#: search/subjects.html:67 +#: search/subjects.html msgid "person" msgstr "persona" -#: search/subjects.html:69 +#: search/subjects.html msgid "work" msgstr "obra" -#: site/around_the_library.html:52 +#: site/around_the_library.html msgid "View all recent changes" msgstr "Ver todos los cambios recientes" -#: site/body.html:22 +#: site/body.html msgid "It looks like you're offline." msgstr "Parece que estás desconectado." -#: site/neck.html:15 +#: site/neck.html msgid "" "Open Library is an open, editable library catalog, building towards a web " "page for every book ever published. Read, borrow, and discover more than 3M " @@ -4794,33 +5369,33 @@ msgstr "" "una página web para cada libro publicado. Lee, toma prestado y descubre más " "de 3M de libros de forma gratuita." -#: site/neck.html:17 +#: site/neck.html msgid "Open Library" msgstr "Biblioteca Abierta" -#: stats/readinglog.html:8 +#: stats/readinglog.html msgid "Reading Log Stats" msgstr "Estadísticas de registro de lectura" -#: stats/readinglog.html:11 +#: stats/readinglog.html msgid "# Books Logged" msgstr "Nº de libros registrados" -#: stats/readinglog.html:12 +#: stats/readinglog.html msgid "The total number of books logged using the Reading Log feature" msgstr "" "El número total de libros registrados mediante la función de registro de " "lectura" -#: stats/readinglog.html:16 stats/readinglog.html:33 stats/readinglog.html:50 +#: stats/readinglog.html msgid "All time" msgstr "De todos los tiempos" -#: stats/readinglog.html:28 +#: stats/readinglog.html msgid "# Unique Users Logging Books" msgstr "Nº de usuarios únicos que registran libros" -#: stats/readinglog.html:29 +#: stats/readinglog.html msgid "" "The total number of unique users who have logged at least one book using the " "Reading Log feature" @@ -4828,121 +5403,119 @@ msgstr "" "El número total de usuarios únicos que han registrado al menos un libro " "usando la función de registro de lectura" -#: stats/readinglog.html:45 +#: stats/readinglog.html msgid "# Books Starred" msgstr "Nº de libros con estrella" -#: stats/readinglog.html:46 +#: stats/readinglog.html msgid "The total number of books which have been starred" msgstr "Número total de libros con estrella" -#: stats/readinglog.html:58 +#: stats/readinglog.html msgid "Total # Unique Raters (all time)" msgstr "Nº total de calificadores únicos (de todos los tiempos)" -#: stats/readinglog.html:67 +#: stats/readinglog.html msgid "Most Wanted Books (This Month)" msgstr "Libros más deseados (este mes)" -#: stats/readinglog.html:71 stats/readinglog.html:79 stats/readinglog.html:88 -#: stats/readinglog.html:97 +#: stats/readinglog.html #, python-format msgid "Added %(count)d time" msgid_plural "Added %(count)d times" msgstr[0] "Añadido %(count)d vez" msgstr[1] "Añadido %(count)d veces" -#: stats/readinglog.html:75 +#: stats/readinglog.html msgid "Most Wanted Books (All Time)" msgstr "Libros más deseados (de todos los tiempos)" -#: stats/readinglog.html:83 +#: stats/readinglog.html msgid "Most Logged Books" msgstr "Libros más registrados" -#: stats/readinglog.html:84 +#: stats/readinglog.html msgid "Most Read Books (All Time)" msgstr "Libros más leídos (de todos el tiempo)" -#: stats/readinglog.html:92 +#: stats/readinglog.html msgid "Most Rated Books" msgstr "Libros más calificados" -#: stats/readinglog.html:93 +#: stats/readinglog.html msgid "Most Rated Books (All Time)" msgstr "Libros más calificados (de todos los tiempos)" -#: subjects/notfound.html:13 +#: subjects/notfound.html msgid "We couldn't find any books about" msgstr "No hemos podido encontrar ningún libro sobre" -#: swagger/swaggerui.html:9 +#: swagger/swaggerui.html msgid "OpenAPI" msgstr "OpenAPI" -#: tag/add.html:7 +#: tag/add.html msgid "Add a tag" msgstr "Añadir una etiqueta" -#: tag/add.html:11 +#: tag/add.html msgid "Add a tag to Open Library" msgstr "Añadir una etiqueta a la Biblioteca Abierta" -#: tag/add.html:24 +#: tag/add.html msgid "Name of Tag" msgstr "Nombre de la etiqueta" -#: tag/add.html:34 +#: tag/add.html msgid "How would you describe this tag?" msgstr "¿Cómo describiría esta etiqueta?" -#: tag/add.html:44 type/tag/edit.html:40 +#: tag/add.html type/tag/edit.html msgid "Tag type" msgstr "Tipo de etiqueta" -#: tag/add.html:64 +#: tag/add.html msgid "Add this tag now" msgstr "Añadir esta etiqueta ahora" -#: type/about/edit.html:9 type/page/edit.html:9 type/permission/edit.html:9 -#: type/rawtext/edit.html:9 type/template/edit.html:9 -#: type/usergroup/edit.html:9 +#: type/about/edit.html type/page/edit.html type/permission/edit.html +#: type/rawtext/edit.html type/template/edit.html type/usergroup/edit.html #, python-format msgid "Edit %(title)s" msgstr "Editar %(title)s" -#: type/about/edit.html:20 +#: type/about/edit.html msgid "" "This only appears in the document head, and gets attached to bookmark labels" msgstr "" "Solo aparece en la cabecera del documento y se adjunta a las etiquetas de " "los marcadores" -#: type/about/edit.html:29 +#: type/about/edit.html msgid "Intro" msgstr "Introducción" -#: type/about/edit.html:30 +#: type/about/edit.html msgid "This appears in first column." msgstr "Esto aparece en la primera columna." -#: type/about/edit.html:40 +#: type/about/edit.html msgid "This appears in the second column, at top." msgstr "Esto aparece en la segunda columna, en la parte superior." -#: type/about/edit.html:49 +#: type/about/edit.html msgid "Mailing List" msgstr "Lista de correo" -#: type/about/edit.html:50 +#: type/about/edit.html msgid "This appears below the links list." msgstr "Aparece debajo de la lista de enlaces." -#: type/author/edit.html:19 +#: type/author/edit.html msgid "Edit Author" msgstr "Editar autor" -#: type/author/edit.html:34 +#: type/author/edit.html msgid "" "Please use natural order. For example: Leo Tolstoy not " "Tolstoy, Leo." @@ -4950,15 +5523,15 @@ msgstr "" "Por favor, usa el orden natural. Por ejemplo: Leo Tolstoy, " "no Tolstoy, Leo." -#: type/author/edit.html:49 +#: type/author/edit.html msgid "About" msgstr "Acerca de" -#: type/author/edit.html:59 +#: type/author/edit.html msgid "A short bio?" msgstr "¿Una breve biografía?" -#: type/author/edit.html:60 +#: type/author/edit.html msgid "" "If you \"borrow\" information from somewhere, please make sure to cite the " "source." @@ -4966,15 +5539,15 @@ msgstr "" "Si tomas «prestada» información de algún otro lugar, por favor, asegúrate de " "citar la fuente." -#: type/author/edit.html:71 +#: type/author/edit.html msgid "Date of birth" msgstr "Fecha de nacimiento" -#: type/author/edit.html:80 +#: type/author/edit.html msgid "Date of death" msgstr "Fecha de defunción" -#: type/author/edit.html:89 +#: type/author/edit.html msgid "" "We're not storing structured dates (yet) so a date like \"21 May 2000\" is " "recommended." @@ -4982,11 +5555,11 @@ msgstr "" "No estamos almacenando fechas estructuradas (todavía), por lo que se " "recomienda una fecha como «21 May 2000»." -#: type/author/edit.html:98 +#: type/author/edit.html msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: type/author/edit.html:105 +#: type/author/edit.html msgid "" "This is a deprecated field. You can help improve this record by removing " "this date and populating the \"Date of birth\" and \"Date of death\" fields. " @@ -4996,45 +5569,49 @@ msgstr "" "esta fecha y rellenando los campos «Fecha de nacimiento» y «Fecha de " "defunción». ¡Gracias!" -#: type/author/edit.html:112 +#: type/author/edit.html msgid "Does this author go by any other names?" msgstr "¿Tiene este autor algún otro nombre?" -#: type/author/edit.html:119 +#: type/author/edit.html +msgid "Identifiers" +msgstr "Identificadores" + +#: type/author/edit.html msgid "Author Identifiers Purpose" msgstr "Propósito de los identificadores de autor" -#: type/author/view.html:18 +#: type/author/view.html msgid "name missing" msgstr "falta el nombre" -#: type/author/view.html:19 type/edition/view.html:98 type/work/view.html:98 +#: type/author/view.html type/edition/view.html type/work/view.html #, python-format msgid "%(page_title)s | Open Library" msgstr "%(page_title)s | Biblioteca Abierta" -#: type/author/view.html:32 +#: type/author/view.html #, python-format msgid "Author of %(book_titles)s" msgstr "Autor de %(book_titles)s" -#: type/author/view.html:76 +#: type/author/view.html msgid "Merging Authors..." msgstr "Fusionando autores..." -#: type/author/view.html:77 +#: type/author/view.html msgid "In progress..." msgstr "En curso..." -#: type/author/view.html:89 +#: type/author/view.html msgid "Refresh the page?" msgstr "¿Actualizar la página?" -#: type/author/view.html:90 +#: type/author/view.html msgid "Success!" msgstr "¡Un éxito!" -#: type/author/view.html:91 +#: type/author/view.html msgid "" "OK. The merge is in motion. It will take a few minutes to finish " "the update." @@ -5042,23 +5619,23 @@ msgstr "" "De acuerdo. La fusión está en marcha. Llevará unos pocos minutos " "finalizar la actualización." -#: type/author/view.html:95 +#: type/author/view.html msgid "Argh!" msgstr "¡Argh!" -#: type/author/view.html:96 +#: type/author/view.html msgid "That merge didn't work. It's our fault, and we've made a note of it." msgstr "Esa fusión no funcionó. Es nuestra culpa, y hemos tomado nota de ello." -#: type/author/view.html:108 +#: type/author/view.html msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: type/author/view.html:116 +#: type/author/view.html msgid "Add another?" msgstr "¿Añadir otra?" -#: type/author/view.html:124 +#: type/author/view.html #, python-format msgid "" "Showing all works by author. Would you like to see only " @@ -5067,7 +5644,7 @@ msgstr "" "Mostrando todas las obras del autor. ¿Te gustaría ver solo libros electrónicos?" -#: type/author/view.html:126 +#: type/author/view.html #, python-format msgid "" "Showing ebooks only. Would you like to see everythingtodo de este autor?" -#: type/author/view.html:174 +#: type/author/view.html msgid "Time" msgstr "Tiempo" -#: type/author/view.html:185 +#: type/author/view.html msgid "OLID" msgstr "OLID" -#: type/author/view.html:201 +#: type/author/view.html msgid "Links (outside Open Library)" msgstr "" "Enlaces (fuera de la Biblioteca Abierta)" -#: type/author/view.html:211 +#: type/author/view.html msgid "No links yet." msgstr "Sin enlaces aún." -#: type/author/view.html:211 +#: type/author/view.html msgid "Add one" msgstr "Añadir uno" -#: type/author/view.html:218 +#: type/author/view.html msgid "Alternative names" msgstr "Nombres alternativos" -#: type/delete/view.html:11 +#: type/delete/view.html msgid "This page has been deleted" msgstr "Esta página ha sido borrada" -#: type/delete/view.html:16 +#: type/delete/view.html msgid "What would you like to do?" msgstr "¿Qué te gustaría hacer?" -#: type/delete/view.html:19 +#: type/delete/view.html msgid "Go back where I came from" msgstr "Volver al lugar de donde vine" -#: type/delete/view.html:21 +#: type/delete/view.html msgid "View the previous version" msgstr "Ver la versión anterior" -#: type/delete/view.html:22 +#: type/delete/view.html msgid "Recreate it" msgstr "Recrearlo" -#: type/delete/view.html:23 +#: type/delete/view.html msgid "See the page's history" msgstr "Ver el historial de la página" -#: type/edition/admin_bar.html:17 +#: type/edition/admin_bar.html msgid "Add to Staff Picks" msgstr "Añadir a «Selecciones del personal»" -#: type/edition/admin_bar.html:22 +#: type/edition/admin_bar.html msgid "Sync Archive.org ID" msgstr "Sincronizar Archive.org ID" -#: type/edition/admin_bar.html:25 +#: type/edition/admin_bar.html msgid "View Book on Archive.org" msgstr "Ver libro en Archive.org" -#: SearchResultsWork.html:117 type/edition/admin_bar.html:28 +#: SearchResultsWork.html type/edition/admin_bar.html msgid "Orphaned Edition" msgstr "Edición huérfana" -#: databarHistory.html:29 databarView.html:37 -#: type/edition/compact_title.html:13 -msgid "Edit this template" -msgstr "Editar esta plantilla" - -#: type/edition/modal_links.html:34 type/edition/title_and_author.html:58 -msgid "Share" -msgstr "Compartir" +#: databarHistory.html databarView.html type/edition/compact_title.html +msgid "Edit this page" +msgstr "Editar esta página" -#: type/edition/title_and_author.html:25 +#: type/edition/title_and_author.html msgid "An edition of" msgstr "Una edición de" -#: type/edition/title_and_author.html:27 +#: type/edition/title_and_author.html #, python-format msgid "First published in %s" msgstr "Publicado por primera vez en %s" -#: type/edition/view.html:262 type/work/view.html:262 +#: type/edition/view.html type/work/view.html #, python-format msgid "" "This edition doesn't have a description yet. Can you añadir una?" -#: type/edition/view.html:271 type/work/view.html:271 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Publish Date" msgstr "Fecha de publicación" -#: type/edition/view.html:281 type/work/view.html:281 +#: type/edition/view.html type/work/view.html #, python-format msgid "Show other books from %(publisher)s" msgstr "Mostrar otros libros de %(publisher)s" -#: type/edition/view.html:285 type/work/view.html:285 +#: type/edition/view.html type/work/view.html #, python-format msgid "Search for other books from %(publisher)s" msgstr "Buscar otros libros de %(publisher)s" -#: type/edition/view.html:296 type/work/view.html:296 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: databarWork.html:77 type/edition/view.html:329 type/work/view.html:329 +#: databarWork.html type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Buy this book" msgstr "Comprar este libro" -#: type/edition/view.html:364 type/work/view.html:364 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Book Details" msgstr "Detalles del libro" -#: type/edition/view.html:368 type/work/view.html:368 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Published in" msgstr "Publicado en" -#: type/edition/view.html:376 type/edition/view.html:474 -#: type/edition/view.html:475 type/work/view.html:376 type/work/view.html:474 -#: type/work/view.html:475 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "First Sentence" msgstr "Primera frase" -#: type/edition/view.html:392 type/work/view.html:392 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Edition Notes" msgstr "Notas de la edición" -#: type/edition/view.html:399 type/work/view.html:399 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Series" msgstr "Serie" -#: type/edition/view.html:400 type/work/view.html:400 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: type/edition/view.html:401 type/work/view.html:401 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Genre" msgstr "Género" -#: type/edition/view.html:402 type/work/view.html:402 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Other Titles" msgstr "Otros títulos" -#: type/edition/view.html:403 type/work/view.html:403 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Copyright Date" msgstr "Fecha de derechos de autor" -#: type/edition/view.html:404 type/work/view.html:404 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Translation Of" msgstr "Traducción de" -#: type/edition/view.html:405 type/work/view.html:405 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Translated From" msgstr "Traducido del" -#: type/edition/view.html:424 type/work/view.html:424 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "External Links" msgstr "Enlaces externos" -#: type/edition/view.html:448 type/work/view.html:448 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Format" msgstr "Formato" -#: type/edition/view.html:449 type/work/view.html:449 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Pagination" msgstr "Paginación" -#: type/edition/view.html:450 type/work/view.html:450 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Number of pages" msgstr "Número de páginas" -#: type/edition/view.html:452 type/work/view.html:452 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Weight" msgstr "Peso" -#: type/edition/view.html:478 type/work/view.html:478 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Work Description" msgstr "Descripción de la obra" -#: type/edition/view.html:487 type/work/view.html:487 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Original languages" msgstr "Idiomas originales" -#: type/edition/view.html:492 type/work/view.html:492 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Excerpts" msgstr "Extractos" -#: type/edition/view.html:502 type/work/view.html:502 +#: type/edition/view.html type/work/view.html #, python-format msgid "Page %(page)s" msgstr "Página %(page)s" -#: type/edition/view.html:509 type/work/view.html:509 +#: type/edition/view.html type/work/view.html #, python-format msgid "added by %(authorlink)s." msgstr "añadido por %(authorlink)s." -#: type/edition/view.html:511 type/work/view.html:511 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "added anonymously." msgstr "añadido anónimamente." -#: type/edition/view.html:519 type/work/view.html:519 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Links outside Open Library" msgstr "" "Enlaces fuera de la Biblioteca Abierta" -#: type/edition/view.html:523 type/work/view.html:523 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" -#: type/edition/view.html:558 type/work/view.html:558 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "This work does not appear on any lists." msgstr "Esta obra no figura en ninguna lista." -#: type/edition/view.html:568 type/work/view.html:568 +#: type/edition/view.html type/work/view.html msgid "Loading Related Books" msgstr "Cargando libros relacionados" -#: type/language/view.html:22 +#: type/language/view.html msgid "Code" msgstr "Código" -#: type/language/view.html:31 +#: type/language/view.html #, python-format msgid "" "Try a search for readable books in %(language)s?" @@ -5312,51 +5882,51 @@ msgstr "" "¿Probar una búsqueda de libros legibles en " "%(language)s?" -#: type/list/edit.html:7 +#: type/list/edit.html #, python-format msgid "Editing list: %(list_name)s" msgstr "Editando lista: %(list_name)s" -#: type/list/edit.html:17 +#: type/list/edit.html msgid "Edit List" msgstr "Editar lista" -#: type/list/edit.html:21 +#: type/list/edit.html msgid "" "⚠️ Saving global lists is admin-only while the feature is under development." msgstr "" "⚠️ Guardar listas globales es solo para administradores mientras la función " "está en desarrollo." -#: type/list/edit.html:46 +#: type/list/edit.html msgid "Search for a book" msgstr "Buscar un libro" -#: type/list/edit.html:65 +#: type/list/edit.html msgid "Notes (optional)" msgstr "Notas (opcional)" -#: type/list/edit.html:114 +#: type/list/edit.html msgid "List Name" msgstr "Nombre de la lista" -#: type/list/edit.html:121 +#: type/list/edit.html msgid "Description (optional)" msgstr "Descripción (opcional)" -#: type/list/edit.html:138 +#: type/list/edit.html msgid "Add another book" msgstr "Añadir otro libro" -#: type/list/embed.html:23 +#: type/list/embed.html msgid "Visit Open Library" msgstr "Visitar la Biblioteca Abierta" -#: type/list/embed.html:43 type/list/view_body.html:101 +#: type/list/embed.html type/list/view_body.html msgid "Unknown authors" msgstr "Autores desconocidos" -#: type/list/embed.html:68 +#: type/list/embed.html msgid "" "Open in online Book Reader. Downloads available in ePub, DAISY, PDF, TXT " "formats from main book page" @@ -5364,51 +5934,51 @@ msgstr "" "Abrir en Book Reader en línea. Descargas disponibles en formatos ePub, " "DAISY, PDF, TXT desde la página principal del libro" -#: type/list/embed.html:74 +#: type/list/embed.html msgid "This book is checked out" msgstr "Este libro está revisado" -#: type/list/embed.html:76 +#: type/list/embed.html msgid "Checked out" msgstr "Prestado" -#: type/list/embed.html:79 +#: type/list/embed.html msgid "Borrow book" msgstr "Pedir prestado el libro" -#: type/list/embed.html:84 +#: type/list/embed.html msgid "Protected DAISY" msgstr "DAISY protegido" -#: BookByline.html:34 type/list/embed.html:101 +#: BookByline.html type/list/embed.html #, python-format msgid "by %(name)s" msgstr "de %(name)s" -#: type/list/exports.html:30 +#: type/list/exports.html msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: type/list/exports.html:31 +#: type/list/exports.html #, python-format msgid "as %(json_link)s, %(html_link)s, or %(bibtex_link)s" msgstr "como %(json_link)s, %(html_link)s o %(bibtex_link)s" -#: type/list/exports.html:35 type/list/exports.html:55 +#: type/list/exports.html msgid "Subscribe" msgstr "Suscribirse" -#: type/list/exports.html:36 type/list/exports.html:56 +#: type/list/exports.html #, python-format msgid "Watch activity via Atom feed" msgstr "" "Vigilar actividad a través de canal Atom" -#: type/list/exports.html:43 +#: type/list/exports.html msgid "Export Not Available" msgstr "Exportación no disponible" -#: type/list/exports.html:48 +#: type/list/exports.html #, python-format msgid "" "Only lists with up to %(max)s editions can be exported. This one has " @@ -5416,7 +5986,7 @@ msgid "" msgstr "" "Solo se pueden exportar listas con %(max)s ediciones. Esta tiene %(count)s." -#: type/list/exports.html:50 +#: type/list/exports.html #, python-format msgid "" "Try removing some seeds for more focus, or look at bulk " @@ -5425,42 +5995,42 @@ msgstr "" "Intenta quitar algunos elementos para focalizar mejor, o consulta descarga masiva del catálogo." -#: type/list/view_body.html:8 +#: type/list/view_body.html #, python-format msgid "%(name)s | Lists | Open Library" msgstr "%(name)s | Listas | Biblioteca Abierta" -#: type/list/view_body.html:17 +#: type/list/view_body.html #, python-format msgid "%(title)s: %(description)s" msgstr "%(title)s: %(description)s" -#: type/list/view_body.html:26 +#: type/list/view_body.html msgid "View the list on Open Library." msgstr "Ver la lista en la Biblioteca Abierta." -#: type/list/view_body.html:66 +#: type/list/view_body.html msgid "Remove this item?" msgstr "¿Quitar este elemento?" -#: type/list/view_body.html:80 +#: type/list/view_body.html #, python-format msgid "Last modified %(date)s" msgstr "Última modificación %(date)s" -#: type/list/view_body.html:92 +#: type/list/view_body.html msgid "Remove seed" msgstr "Quitar elemento" -#: type/list/view_body.html:92 +#: type/list/view_body.html msgid "Are you sure you want to remove this item from the list?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres quitar este elemento de la lista?" -#: type/list/view_body.html:93 +#: type/list/view_body.html msgid "Remove Seed" msgstr "Quitar elemento" -#: type/list/view_body.html:94 +#: type/list/view_body.html msgid "" "You are about to remove the last item in the list. That will delete the " "whole list. Are you sure you want to continue?" @@ -5468,11 +6038,11 @@ msgstr "" "Estás a punto de quitar el último elemento de la lista. Eso borrará toda la " "lista. ¿Estás seguro de que quieres continuar?" -#: type/list/view_body.html:122 +#: type/list/view_body.html msgid "There are no items on this list." msgstr "No hay elementos en esta lista." -#: type/list/view_body.html:124 +#: type/list/view_body.html msgid "" "Search for book, subjects, or authors to add to your list." @@ -5480,93 +6050,108 @@ msgstr "" "Busca libros, temas o autores para " "añadirlos a tu lista." -#: type/list/view_body.html:125 +#: type/list/view_body.html msgid "Learn more." msgstr "Para saber más." -#: type/list/view_body.html:176 +#: type/list/view_body.html msgid "List Metadata" msgstr "Lista de metadatos" -#: type/list/view_body.html:177 +#: type/list/view_body.html msgid "Derived from seed metadata" msgstr "Derivado de los metadatos de los elementos" -#: type/local_id/view.html:22 +#: type/local_id/view.html msgid "Source Item" msgstr "Elemento fuente" -#: type/local_id/view.html:34 +#: type/local_id/view.html msgid "prefix" msgstr "prefijo" -#: type/local_id/view.html:38 +#: type/local_id/view.html msgid "Example" msgstr "Ejemplo" -#: type/page/edit.html:31 +#: type/macro/edit.html +msgid "Plugin" +msgstr "Extensión" + +#: type/macro/edit.html +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#: type/macro/edit.html +msgid "Delete this macro?" +msgstr "¿Borrar esta macro?" + +#: type/page/edit.html msgid "Document Body:" msgstr "Cuerpo del documento:" -#: type/permission/view.html:17 +#: type/permission/edit.html +msgid "Readers:" +msgstr "Lectores:" + +#: type/permission/edit.html +msgid "Writers:" +msgstr "Escritores:" + +#: type/permission/view.html msgid "Readers" msgstr "Lectores" -#: type/permission/view.html:23 +#: type/permission/view.html msgid "Writers" msgstr "Escritores" -#: type/rawtext/edit.html:31 type/template/edit.html:41 +#: type/rawtext/edit.html type/template/edit.html msgid "Document Body" msgstr "Cuerpo del documento" -#: type/tag/edit.html:14 +#: type/tag/edit.html msgid "Edit Tag" msgstr "Editar etiqueta" -#: type/tag/edit.html:23 +#: type/tag/edit.html msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: type/tag/edit.html:32 type/user/edit.html:39 +#: type/tag/edit.html type/user/edit.html msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: type/tag/view.html:22 +#: type/tag/view.html #, python-format msgid "View subject page for %(name)s." msgstr "Ver página temática de %(name)s." -#: type/template/edit.html:51 +#: type/template/edit.html msgid "Delete this template?" msgstr "¿Borrar esta plantilla?" -#: type/type/view.html:19 +#: type/type/view.html msgid "Kind" msgstr "Tipo" -#: type/type/view.html:31 +#: type/type/view.html msgid "Backreferences" msgstr "Referencias de fondo" -#: type/user/edit.html:13 +#: type/user/edit.html msgid "Currently Editing:" msgstr "Actualmente editando:" -#: type/user/edit.html:25 +#: type/user/edit.html msgid "Display Name" msgstr "Nombre a mostrar" -#: type/user/view.html:24 -#, python-format -msgid "Joined %(date)s" -msgstr "Se unió %(date)s" - -#: type/user/view.html:32 +#: type/user/view.html msgid "admin page" msgstr "página de administración" -#: type/user/view.html:53 +#: type/user/view.html #, python-format msgid "" "You are publicly sharing the books you are ya has leído y quieres leer." -#: type/user/view.html:55 +#: type/user/view.html msgid "You have chosen to make your" msgstr "Has elegido hacer tu" -#: type/user/view.html:55 +#: type/user/view.html msgid "private" msgstr "privado" -#: type/user/view.html:57 +#: type/user/view.html msgid "Manage your privacy settings" msgstr "Gestionar tus ajustes de privacidad" -#: type/user/view.html:60 +#: type/user/view.html #, python-format msgid "" "Here are the books %(user)s is ya ha leído y quiere leer!" -#: type/user/view.html:66 +#: type/user/view.html msgid "My Lists" msgstr "Mis listas" -#: RecentChangesUsers.html:64 type/user/view.html:84 +#: RecentChangesUsers.html type/user/view.html msgid "No edits. Yet." msgstr "Sin ediciones. Todavía." -#: SearchResultsWork.html:92 type/work/editions.html:11 +#: type/usergroup/edit.html +msgid "Members:" +msgstr "Miembros:" + +#: SearchResultsWork.html type/work/editions.html #, python-format msgid "First published in %(year)s" msgstr "Publicado por primera vez en %(year)s" -#: type/work/editions.html:14 type/work/editions_datatable.html:47 +#: type/work/editions.html type/work/editions_datatable.html #, python-format msgid "Add another edition of %(work)s" msgstr "Añadir otra edición de %(work)s" -#: UserEditRow.html:25 type/work/editions.html:14 +#: UserEditRow.html type/work/editions.html msgid "Add another" msgstr "Añadir otra" -#: type/work/editions.html:43 +#: type/work/editions.html msgid "Title missing" msgstr "Falta el título" -#: type/work/editions_datatable.html:13 +#: type/work/editions_datatable.html #, python-format msgid "Showing %(count)d featured edition." msgid_plural "Showing %(count)d featured editions." msgstr[0] "Se muestra %(count)d edición destacada." msgstr[1] "Se muestran %(count)d ediciones destacadas." -#: type/work/editions_datatable.html:14 +#: type/work/editions_datatable.html #, python-format msgid "View all %(count)d editions?" msgstr "¿Ver todas las ediciones de %(count)d?" -#: type/work/editions_datatable.html:20 +#: type/work/editions_datatable.html msgid "Edition" msgstr "Edición" -#: type/work/editions_datatable.html:21 +#: type/work/editions_datatable.html msgid "Availability" msgstr "Disponibilidad" -#: type/work/editions_datatable.html:42 +#: type/work/editions_datatable.html msgid "No editions available" msgstr "No hay ediciones disponibles" -#: type/work/editions_datatable.html:47 +#: type/work/editions_datatable.html msgid "Add another edition?" msgstr "¿Añadir otra edición?" -#: AffiliateLinks.html:12 +#: AffiliateLinks.html #, python-format msgid "Look for this edition for sale at %(store)s" msgstr "Buscar esta edición a la venta en %(store)s" -#: AffiliateLinks.html:24 +#: AffiliateLinks.html msgid "Fetching prices" msgstr "Búsqueda de precios" -#: AffiliateLinks.html:34 +#: AffiliateLinks.html msgid "Better World Books" msgstr "Better World Books" -#: AffiliateLinks.html:38 +#: AffiliateLinks.html msgid " - includes shipping" msgstr " - incluye el envío" -#: AffiliateLinks.html:44 +#: AffiliateLinks.html msgid "Amazon" msgstr "Amazon" -#: AffiliateLinks.html:51 +#: AffiliateLinks.html msgid "Bookshop.org" msgstr "Bookshop.org" -#: BookByline.html:20 +#: AffiliateLinks.html +msgid "" +"When you buy books using these links the Internet Archive may earn a small commission." +msgstr "" +"Cuando compras libros usando estos enlaces, el Archivo de Internet puede " +"ganar una pequeña " +"comisión." + +#: BookByline.html #, python-format msgid "%(n)s other" msgid_plural "%(n)s others" msgstr[0] "%(n)s otra" msgstr[1] "%(n)s otras" -#: BookByline.html:36 +#: BookByline.html msgid "by an unknown author" msgstr "por un autor desconocido" -#: BookPreview.html:12 +#: BookPreview.html msgid "Only" msgstr "Solo" -#: BookPreview.html:20 +#: BookPreview.html msgid "Preview Book" msgstr "Previsualizar libro" -#: EditButtons.html:9 EditButtonsMacros.html:12 +#: EditButtonsMacros.html +msgid "Really delete this macro?" +msgstr "¿Borrar realmente esta macro?" + +#: EditButtonsMacros.html +msgid "Are you sure you want to delete this?" +msgstr "¿Seguro que quieres borrar esto?" + +#: EditButtonsMacros.html +msgid "Please, leave a short note about what you changed: " +msgstr "Por favor, deja una breve nota sobre lo que has cambiado: " + +#: EditButtonsMacros.html msgid "(Optional, but very useful!)" msgstr "(Opcional, ¡pero muy útil!)" -#: EditButtonsMacros.html:27 +#: EditButtonsMacros.html msgid "Delete this record" msgstr "Borrar este registro" -#: EditionNavBar.html:13 +#: EditionNavBar.html msgid "Overview" msgstr "Resumen" -#: EditionNavBar.html:17 +#: EditionNavBar.html #, python-format msgid "View %(count)s Edition" msgid_plural "View %(count)s Editions" msgstr[0] "Ver %(count)s edición" msgstr[1] "Ver %(count)s ediciones" -#: EditionNavBar.html:21 +#: EditionNavBar.html msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: EditionNavBar.html:26 +#: EditionNavBar.html #, python-format msgid "%(reviews)s Review" msgid_plural "%(reviews)s Reviews" msgstr[0] "%(reviews)s reseña" msgstr[1] "%(reviews)s reseñas" -#: EditionNavBar.html:35 +#: EditionNavBar.html msgid "Related Books" msgstr "Libros relacionados" -#: LoanStatus.html:82 +#: Follow.html +msgid "UnfollowFollow" +msgstr "Dejar de seguir" + +#: Follow.html +msgid "Follow" +msgstr "Seguir" + +#: IABook.html +#, python-format +msgid "Borrowed from Internet Archive: %(title)s" +msgstr "Prestado del Archivo de Internet: %(title)s" + +#: LoadingIndicator.html +msgid "Loading indicator" +msgstr "Indicador de carga" + +#: LoanStatus.html msgid "You are next on the waiting list" msgstr "Eres el próximo en la lista de espera" -#: LoanStatus.html:84 +#: LoanStatus.html #, python-format msgid "You are #%(spot)d of %(wlsize)d on the waiting list." msgstr "" "Eres el #%(spot)d de %(wlsize)d en la lista de espera." -#: LoanStatus.html:89 +#: LoanStatus.html msgid "Leave waiting list" msgstr "Abandonar la lista de espera" -#: LoanStatus.html:103 +#: LoanStatus.html #, python-format msgid "Readers in line: %(count)s" msgstr "Lectores en línea: %(count)s" -#: LoanStatus.html:105 +#: LoanStatus.html msgid "You'll be next in line." msgstr "Serás el siguiente en la lista." -#: LoanStatus.html:110 +#: LoanStatus.html msgid "This book is currently checked out, please check back later." msgstr "" "Este libro se encuentra actualmente en proceso de revisión. Por favor, " "vuelva a consultarlo más tarde." -#: LoanStatus.html:111 +#: LoanStatus.html msgid "Checked Out" msgstr "Prestado" -#: ManageLoansButtons.html:13 +#: ManageLoansButtons.html #, python-format msgid "There is one person waiting for this book." msgid_plural "There are %(n)s people waiting for this book." msgstr[0] "Hay una persona esperando este libro." msgstr[1] "Hay %(n)s personas esperando este libro." -#: ManageWaitlistButton.html:11 +#: ManageWaitlistButton.html #, python-format msgid "Waiting for %d day" msgid_plural "Waiting for %d days" msgstr[0] "Esperando por %d día" msgstr[1] "Esperando por %d días" -#: NotesModal.html:31 +#: NotesModal.html msgid "My Book Notes" msgstr "Mis notas de libros" -#: NotesModal.html:35 +#: NotesModal.html msgid "My private notes about this edition:" msgstr "Mis notas privadas sobre esta edición:" -#: ObservationsModal.html:31 +#: ObservationsModal.html msgid "My Book Review" msgstr "Mi reseña del libros" -#: Pager.html:26 Pager_loanhistory.html:9 +#: Pager.html Pager_loanhistory.html msgid "First" msgstr "Primero" -#: ReadButton.html:11 +#: ReadButton.html msgid "Special Access" msgstr "Acceso especial" -#: ReadButton.html:12 +#: ReadButton.html msgid "" "Special ebook access from the Internet Archive for patrons with qualifying " "print disabilities" @@ -5811,55 +6438,64 @@ msgstr "" "Acceso especial a libros electrónicos del Archivo de Internet para mecenas " "con problemas de lectura que reúnan los requisitos" -#: ReadButton.html:16 +#: ReadButton.html msgid "Borrow ebook from Internet Archive" msgstr "Tomar prestado el libro electrónico desde el Archivo de Internet" -#: ReadButton.html:20 +#: ReadButton.html msgid "Read ebook from Internet Archive" msgstr "Leer libro electrónico desde el Archivo de Internet" -#: ReadMore.html:6 +#: ReadMore.html msgid "Read more" msgstr "Leer más" -#: ReadMore.html:7 +#: ReadMore.html msgid "Read less" msgstr "Leer menos" -#: RecentChanges.html:54 +#: RecentChanges.html msgid "View MARC" msgstr "Ver MARC" -#: RecentChangesAdmin.html:21 +#: RecentChangesAdmin.html msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: RecentChangesAdmin.html:22 +#: RecentChangesAdmin.html msgid "Comments" msgstr "Comentarios" -#: RecentChangesAdmin.html:41 +#: RecentChangesAdmin.html msgid "view" msgstr "ver" -#: RecentChangesAdmin.html:42 +#: RecentChangesAdmin.html msgid "edit" msgstr "editar" -#: RecentChangesAdmin.html:43 -msgid "diff" -msgstr "diff" +#: RecentChangesUsers.html +msgid "No edit history available." +msgstr "No hay historial de ediciones disponible." -#: ReturnForm.html:8 +#: ReturnForm.html msgid "Really return this book?" msgstr "¿Devolver este libro de verdad?" -#: ReturnForm.html:17 +#: ReturnForm.html msgid "Return book" msgstr "Devolver libro" -#: SearchResultsWork.html:98 +#: SRPCoverImage.html +#, python-format +msgid "Go to the page for %(title)s" +msgstr "Ir a la página de %(title)s" + +#: SearchResultsWork.html +msgid "added to" +msgstr "añadido a" + +#: SearchResultsWork.html #, python-format msgid "in %(count)d language" msgid_plural "" @@ -5867,123 +6503,141 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "en %(count)d idioma" msgstr[1] "en %(count)d idiomas" -#: SearchResultsWork.html:101 +#: SearchResultsWork.html #, python-format msgid "%s previewable" msgstr "%s previsualizable" -#: SearchResultsWork.html:112 +#: SearchResultsWork.html +#, python-format +msgid "Cover of edition %(id)s" +msgstr "Portada de la edición %(id)s" + +#: SearchResultsWork.html msgid "This is only visible to librarians." msgstr "Esto es solo visible para bibliotecarios." -#: SearchResultsWork.html:114 +#: SearchResultsWork.html msgid "Work Title" msgstr "Título de la obra" -#: ShareModal.html:48 +#: ShareModal.html +#, python-format +msgid "Share on %(share_link)s" +msgstr "Compartir en %(share_link)s" + +#: ShareModal.html msgid "Embed this book in your website" msgstr "Incrusta este libro en tu página web" -#: ShareModal.html:57 +#: ShareModal.html +msgid "Embed icon" +msgstr "Icono de inserción" + +#: ShareModal.html msgid "Embed" msgstr "Incrustar" -#: ShareModal.html:61 +#: ShareModal.html msgid "Copy url to clipboard" msgstr "Copiar url al portapapeles" -#: ShareModal.html:63 +#: ShareModal.html msgid "Copy URL icon" msgstr "Copiar icono URL" -#: ShareModal.html:69 +#: ShareModal.html msgid "Copy URL" msgstr "Copiar URL" -#: StarRatings.html:53 +#: SponsorCarousel.html +msgid "Books to Sponsor" +msgstr "Libros para patrocinar" + +#: StarRatings.html msgid "Clear my rating" msgstr "Borrar mi valoración" -#: StarRatingsStats.html:25 +#: StarRatingsStats.html msgid "Rating" msgid_plural "Ratings" msgstr[0] "Valoración" msgstr[1] "Valoraciones" -#: StarRatingsStats.html:27 +#: StarRatingsStats.html msgid "Want to read" msgstr "Quiero leer" -#: StarRatingsStats.html:28 +#: StarRatingsStats.html msgid "Currently reading" msgstr "Actualmente leyendo" -#: StarRatingsStats.html:29 +#: StarRatingsStats.html msgid "Have read" msgstr "He leído" -#: Subnavigation.html:9 +#: Subnavigation.html msgid "Developer Center (Home)" msgstr "Centro de desarrollo (Inicio)" -#: Subnavigation.html:10 +#: Subnavigation.html msgid "Web API" msgstr "API web" -#: Subnavigation.html:11 +#: Subnavigation.html msgid "Client Library" msgstr "Biblioteca cliente" -#: Subnavigation.html:12 +#: Subnavigation.html msgid "Data Dumps" msgstr "Volcados de datos" -#: Subnavigation.html:14 +#: Subnavigation.html msgid "Report an Issue" msgstr "Informar de un problema" -#: Subnavigation.html:15 +#: Subnavigation.html msgid "Licensing" msgstr "Licencia" -#: Subnavigation.html:19 +#: Subnavigation.html msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" -#: Subnavigation.html:20 +#: Subnavigation.html msgid "Searching Open Library" msgstr "Búsqueda en la Biblioteca Abierta" -#: Subnavigation.html:21 +#: Subnavigation.html msgid "Reading Books" msgstr "Leer libros" -#: Subnavigation.html:22 +#: Subnavigation.html msgid "Adding & Editing Books" msgstr "Añadir y editar libros" -#: Subnavigation.html:23 +#: Subnavigation.html msgid "Using Subjects" msgstr "Uso de temas" -#: Subnavigation.html:24 +#: Subnavigation.html msgid "Open Library F.A.Q." msgstr "Preguntas frecuentes de la Biblioteca Abierta" -#: TableOfContents.html:34 +#: TableOfContents.html #, python-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: TypeChanger.html:11 +#: TypeChanger.html msgid "Page Type" msgstr "Tipo de página" -#: TypeChanger.html:13 +#: TypeChanger.html msgid "Huh?" msgstr "¿Eh?" -#: TypeChanger.html:16 +#: TypeChanger.html msgid "" "Every piece of Open Library is defined by the type of content it displays, " "usually by content definition (e.g. Authors, Editions, Works) but sometimes " @@ -5997,11 +6651,11 @@ msgstr "" "plantilla, texto en bruto). Cambiar esto para una página existente alterará " "su presentación y los campos de datos disponibles para editar su contenido." -#: TypeChanger.html:16 +#: TypeChanger.html msgid "Please use caution changing Page Type!" msgstr "¡Por favor, ten cuidado al cambiar el tipo de página!" -#: TypeChanger.html:16 +#: TypeChanger.html msgid "" "(Simplest solution: If you aren't sure whether this should be changed, don't " "change it.)" @@ -6009,49 +6663,111 @@ msgstr "" "(La solución más simple: Si no estás seguro de si esto debe ser cambiado, no " "lo cambies.)" -#: WorldcatLink.html:9 +#: WorldcatLink.html msgid "Check nearby libraries" msgstr "Buscar en bibliotecas cercanas" -#: WorldcatLink.html:13 +#: WorldcatLink.html msgid "Check WorldCat for an edition near you" msgstr "Buscar en WorldCat una edición cercana a ti" -#: databarAuthor.html:20 -msgid "Add to list" -msgstr "Añadir a la lista" +#: databarDiff.html databarEdit.html +msgid "View the editing history of this page" +msgstr "Ver el historial de edición de esta página" -#: databarAuthor.html:35 -msgid "×" -msgstr "×" +#: databarDiff.html +msgid "View this page (exit Comparison view)" +msgstr "Ver esta página (salir de la vista Comparación)" -#: databarAuthor.html:64 -msgid "Add new list" -msgstr "Añadir nueva lista" +#: databarEdit.html +msgid "View this page (exit Edit mode)" +msgstr "Ver esta página (salir del modo Edición)" -#: databarHistory.html:16 databarView.html:23 +#: databarHistory.html databarView.html #, python-format msgid "Last edited by %(author_link)s" msgstr "Editado por última vez por %(author_link)s" -#: databarHistory.html:18 databarView.html:25 +#: databarHistory.html databarView.html msgid "Last edited anonymously" msgstr "Editado por última vez anónimamente" -#: databarWork.html:89 +#: databarTemplate.html databarView.html +msgid "View this template's edit history" +msgstr "Ver el historial de edición de esta plantilla" + +#: databarWork.html #, python-format msgid "This book was generously donated by %(donor)s" msgstr "Este libro fue generosamente donado por %(donor)s" -#: databarWork.html:91 +#: databarWork.html msgid "This book was generously donated anonymously" msgstr "Este libro fue generosamente donado anónimamente" -#: databarWork.html:96 +#: databarWork.html msgid "Learn more about Book Sponsorship" msgstr "Más información sobre el patrocinio de libros" -#: account.py:438 account.py:492 +#: account.py +msgid "The email address you entered is invalid" +msgstr "La dirección de correo electrónico introducida no es válida" + +#: account.py +msgid "This account has been blocked" +msgstr "Esta cuenta ha sido bloqueada" + +#: account.py +msgid "This account has been locked" +msgstr "Esta cuenta ha sido cerrada" + +#: account.py +msgid "No account was found with this email. Please try again" +msgstr "" +"No se ha encontrado ninguna cuenta con este correo electrónico. Por favor, " +"inténtalo de nuevo" + +#: account.py +msgid "The password you entered is incorrect. Please try again" +msgstr "La contraseña introducida es incorrecta. Por favor, inténtalo de nuevo" + +#: account.py +msgid "Wrong password. Please try again" +msgstr "Contraseña incorrecta. Por favor, inténtalo de nuevo" + +#: account.py +msgid "Please verify your Open Library account before logging in" +msgstr "" +"Por favor, verifica tu cuenta de la Biblioteca Abierta antes de iniciar " +"sesión" + +#: account.py +msgid "Please verify your Internet Archive account before logging in" +msgstr "Verifica tu cuenta del Archivo de Internet antes de iniciar sesión" + +#: account.py +msgid "Please fill out all fields and try again" +msgstr "Rellena todos los campos e inténtalo de nuevo" + +#: account.py +msgid "This email is already registered" +msgstr "Este correo electrónico ya está registrado" + +#: account.py +msgid "This username is already registered" +msgstr "Este nombre de usuario ya está registrado" + +#: account.py +msgid "A problem occurred and we were unable to log you in." +msgstr "Se ha producido un problema y no hemos podido iniciar sesión." + +#: account.py +msgid "Login attempted with invalid Internet Archive s3 credentials." +msgstr "" +"Intento de inicio de sesión con credenciales s3 del Archivo de Internet no " +"válidas." + +#: account.py #, python-format msgid "" "We've sent the verification email to %(email)s. You'll need to read that and " @@ -6060,31 +6776,31 @@ msgstr "" "Hemos enviado el correo de verificación a %(email)s. Tendrás que abrirlo y " "hacer clic en el enlace de verificación para verificar tu correo electrónico." -#: account.py:520 +#: account.py msgid "Username must be between 3-20 characters" msgstr "El nombre de usuario debe tener entre 3-20 caracteres" -#: account.py:522 +#: account.py msgid "Username may only contain numbers and letters" msgstr "El nombre de usuario solo puede contener números y letras" -#: account.py:525 +#: account.py msgid "Username unavailable" msgstr "Nombre de usuario no disponible" -#: account.py:530 forms.py:60 +#: account.py forms.py msgid "Must be a valid email address" msgstr "Debe ser una dirección de correo electrónico válida" -#: account.py:534 forms.py:41 +#: account.py forms.py msgid "Email already registered" msgstr "Correo electrónico ya registrado" -#: account.py:560 +#: account.py msgid "Email address is already used." msgstr "Dirección de correo electrónico ya en uso." -#: account.py:561 +#: account.py msgid "" "Your email address couldn't be updated. The specified email address is " "already used." @@ -6092,11 +6808,11 @@ msgstr "" "Tu dirección de correo electrónico no se pudo actualizar. La dirección de " "correo electrónico especificada ya está en uso." -#: account.py:567 +#: account.py msgid "Email verification successful." msgstr "Verificación de correo electrónico correcta." -#: account.py:568 +#: account.py msgid "" "Your email address has been successfully verified and updated in your " "account." @@ -6104,26 +6820,26 @@ msgstr "" "Tu dirección de correo electrónico se ha verificado con éxito y se ha " "actualizado en tu cuenta." -#: account.py:574 +#: account.py msgid "Email address couldn't be verified." msgstr "El correo electrónico no pudo ser verificado." -#: account.py:575 +#: account.py msgid "" "Your email address couldn't be verified. The verification link seems invalid." msgstr "" "Tu dirección de correo electrónico no pudo ser verificada. El enlace de " "verificación parece no válido." -#: account.py:678 account.py:688 +#: account.py msgid "Password reset failed." msgstr "Falló el restablecimiento de contraseña." -#: account.py:740 account.py:759 +#: account.py msgid "Notification preferences have been updated successfully." msgstr "Las preferencias de notificación han sido actualizadas con éxito." -#: borrow.py:205 +#: borrow.py msgid "" "Your account has hit a lending limit. Please try again later or contact " "info@archive.org." @@ -6131,55 +6847,55 @@ msgstr "" "Tu cuenta ha alcanzado un límite de préstamo. Vuelva a intentarlo más tarde " "o ponte en contacto con info@archive.org." -#: forms.py:30 +#: forms.py msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" -#: forms.py:37 +#: forms.py msgid "No user registered with this email address" msgstr "" "No hay ningún usuario registrado con esta dirección de correo electrónico" -#: forms.py:44 +#: forms.py msgid "Disposable email not permitted" msgstr "No se permite el uso de correo electrónico desechable" -#: forms.py:48 +#: forms.py msgid "Your email provider is not recognized." msgstr "Tu proveedor de correo electrónico no está reconocido." -#: forms.py:52 +#: forms.py msgid "Username already used" msgstr "Nombre de usuario ya en uso" -#: forms.py:57 +#: forms.py msgid "Must be between 3 and 20 letters and numbers" msgstr "Debe tener entre 3 y 20 letras y números" -#: forms.py:59 +#: forms.py msgid "Must be between 3 and 20 characters" msgstr "Debe tener entre 3 y 20 caracteres" -#: forms.py:78 forms.py:150 +#: forms.py msgid "Your email address" msgstr "Tu dirección de correo electrónico" -#: forms.py:90 +#: forms.py msgid "" "Choose a screen name. Screen names are public and cannot be changed later." msgstr "" "Elige un nombre de pantalla. Los nombres de pantalla son públicos y no " "pueden cambiarse." -#: forms.py:95 +#: forms.py msgid "Letters and numbers only please, and at least 3 characters." msgstr "Solo letras y números, por favor, y al menos 3 caracteres." -#: forms.py:101 forms.py:156 +#: forms.py msgid "Choose a password" msgstr "Escoge una contraseña" -#: forms.py:107 +#: forms.py msgid "" "I want to receive news, announcements, and resources from the Internet Archive, the non-profit that runs " @@ -6189,10 +6905,94 @@ msgstr "" "org/\">Archivo de Internet, la organización sin fines de lucro que " "administra la Biblioteca Abierta." -#: forms.py:145 +#: forms.py msgid "Invalid password" msgstr "Contraseña inválida" +#~ msgid "Topic" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Seleccionar..." + +#~ msgid "Borrowing Help" +#~ msgstr "Ayuda para préstamos" + +#~ msgid "Developer/Code Question" +#~ msgstr "Pregunta de desarrollador/código" + +#~ msgid "Editing Issue" +#~ msgstr "Problema de edición" + +#~ msgid "Login Trouble" +#~ msgstr "Problema de inicio de sesión" + +#~ msgid "Spam Report" +#~ msgstr "Informar de spam" + +#~ msgid "Waiting List" +#~ msgstr "Lista de espera" + +#~ msgid "Other Question" +#~ msgstr "Otra pregunta" + +#~ msgid "Which page were you looking at?" +#~ msgstr "¿Qué página estabas mirando?" + +#~ msgid "on " +#~ msgstr "en " + +#~ msgid "filters" +#~ msgstr "filtros" + +#~ msgid "" +#~ "We use a system called Markdown to format the text in your edits on Open " +#~ "Library. Some HTML formatting is also accepted. Paragraphs are " +#~ "automatically generated from any hard-break returns (blank lines) within " +#~ "your text. You can preview your work in real time below the editing field." +#~ msgstr "" +#~ "Usamos un sistema llamado Markdown para formatear el texto de tus " +#~ "ediciones en la Biblioteca Abierta. También se aceptan algunos formatos " +#~ "HTML. Los párrafos se generan automáticamente a partir de cualquier salto " +#~ "de línea doble (líneas en blanco) dentro del texto. Puedes previsualizar " +#~ "tu trabajo en tiempo real debajo del campo de edición." + +#~ msgid "Formatting marks should envelope the effected text, for example:" +#~ msgstr "" +#~ "Las marcas de formato deben envolver el texto afectado, por ejemplo:" + +#~ msgid "" +#~ "To \"escape\" any Markdown tags (i.e. use an asterisk as an asterisk " +#~ "rather than emphasizing text) place a backslash \\ prior to the character." +#~ msgstr "" +#~ "Para «escapar» de cualquier etiqueta Markdown (es decir, para usar un " +#~ "asterisco como asterisco en lugar de enfatizar el texto) coloca una barra " +#~ "invertida \\ antes del carácter." + +#~ msgid "" +#~ "You are not logged in. Open Library will record your IP address " +#~ "and include it in this page's publicly accessible edit history. If you create " +#~ "an account, your IP address is concealed and you can more easily keep " +#~ "track of all your edits and additions." +#~ msgstr "" +#~ "No has iniciado sesión. Biblioteca Abierta registrará tu " +#~ "dirección IP y la incluirá en el historial de ediciones de esta página de " +#~ "acceso público. Si creas una cuenta, tu dirección IP quedará " +#~ "oculta y podrás seguir más fácilmente todas sus ediciones y adiciones." + +#~ msgid "Add to list" +#~ msgstr "Añadir a la lista" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "Add new list" +#~ msgstr "Añadir nueva lista" + #, python-format #~ msgid "%d person waiting" #~ msgid_plural "%d people waiting" @@ -6249,9 +7049,6 @@ msgstr "Contraseña inválida" #~ msgid "watch for edits or export all records" #~ msgstr "buscar ediciones o exportar todos los registros" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Eliminar" - #~ msgid "Select a \"primary\" record that best represents the author -" #~ msgstr "Selecciona un registro «principal» que mejor represente al autor -" @@ -6547,9 +7344,6 @@ msgstr "Contraseña inválida" #~ "préstamo de libros electrónicos a través de la Biblioteca Abierta, por " #~ "favor, ¡contacta con nosotros!" -#~ msgid "Update Observations" -#~ msgstr "Actualizar observaciones" - #~ msgid "Sponsor a Book" #~ msgstr "Patrocinar un libro" @@ -6559,9 +7353,6 @@ msgstr "Contraseña inválida" #~ msgid "Books for March" #~ msgstr "Libros para marzo" -#~ msgid "Books for April" -#~ msgstr "Libros para abril" - #~ msgid "Development Center" #~ msgstr "Centro de desarrollo"