diff --git a/openlibrary/i18n/es/messages.po b/openlibrary/i18n/es/messages.po
index ac3a3054d03..5e01d81337d 100644
--- a/openlibrary/i18n/es/messages.po
+++ b/openlibrary/i18n/es/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Open Library VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-06 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-05 18:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 18:58-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-02 17:12+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
@@ -20,212 +20,220 @@ msgstr ""
"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: account.html:7 account.html:18 account/notifications.html:13
-#: account/privacy.html:13 lib/nav_head.html:15 type/user/view.html:27
+#: account.html account/notifications.html account/privacy.html
+#: lib/nav_head.html type/user/view.html
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
-#: account.html:23
+#: account.html
msgid "Settings & Privacy"
msgstr "Ajustes y privacidad"
-#: account.html:24 databarDiff.html:12
+#: account.html databarDiff.html
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: account.html:24
+#: account.html
msgid "or"
msgstr "o"
-#: account.html:24 check_ins/check_in_prompt.html:26
-#: check_ins/reading_goal_progress.html:27 databarHistory.html:33
-#: databarTemplate.html:19 databarView.html:41 subjects.html:31
-#: type/edition/compact_title.html:16 type/user/view.html:67
+#: account.html check_ins/check_in_prompt.html
+#: check_ins/reading_goal_progress.html databarHistory.html
+#: databarTemplate.html databarView.html subjects.html
+#: type/edition/compact_title.html type/user/view.html
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: account.html:24
+#: account.html
msgid "Your Profile Page"
msgstr "Tu página de perfil"
-#: account.html:25
+#: account.html
msgid "View or Edit your Reading Log"
msgstr "Ver o editar tu registro de lectura"
-#: account.html:26
+#: account.html
msgid "View or Edit your Lists"
msgstr "Ver o editar tus listas"
-#: account.html:27
+#: account.html
msgid "Import and Export Options"
msgstr "Importar y exportar opciones"
-#: account.html:28
+#: account.html
msgid "Manage Privacy & Content Moderation Settings"
msgstr "Gestionar la privacidad y la moderación de contenidos"
-#: account.html:29
+#: account.html
msgid "Manage Notifications Settings"
msgstr "Gestionar ajustes de notificaciones"
-#: account.html:30
+#: account.html
msgid "Manage Mailing List Subscriptions"
msgstr "Gestionar suscripciones a las listas de correo"
-#: account.html:31
+#: account.html
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
-#: account.html:32
+#: account.html
msgid "Update Email Address"
msgstr "Actualizar dirección de correo electrónico"
-#: account.html:33
+#: account.html
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Desactivar cuenta"
-#: account.html:35
+#: account.html
msgid "Please contact us if you need help with anything else."
msgstr ""
"Por favor, contacta con nosotros si necesitas ayuda con cualquier otra cosa."
-#: barcodescanner.html:7
+#: barcodescanner.html
msgid "Barcode Scanner (Beta)"
msgstr "Escáner de código de barras (Beta)"
-#: barcodescanner.html:20 lib/nav_head.html:98
+#: barcodescanner.html lib/nav_head.html
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: barcodescanner.html:24
+#: barcodescanner.html
msgid "Read Text ISBN"
msgstr "Leer texto ISBN"
-#: barcodescanner.html:26
+#: barcodescanner.html
msgid "For books that print the ISBN without a barcode"
msgstr "Para los libros que imprimen el ISBN sin código de barras"
-#: barcodescanner.html:31
+#: barcodescanner.html
msgid "Point your camera at a barcode! 📷"
msgstr "¡Apunta tu cámara a un código de barras! 📷"
-#: diff.html:7
+#: diff.html
#, python-format
msgid "Diff on %s"
msgstr "Diff en %s"
-#: diff.html:26
+#: diff.html
msgid "Added"
msgstr "Añadido"
-#: diff.html:27
+#: diff.html
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: diff.html:28
+#: diff.html
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"
-#: diff.html:29
+#: diff.html
msgid "Not changed"
msgstr "Sin cambios"
-#: diff.html:39
+#: diff.html
#, python-format
msgid "Revision %d"
msgstr "Revisión %d"
-#: books/check.html:32 books/show.html:16 covers/book_cover.html:56
-#: covers/book_cover_single_edition.html:36 covers/book_cover_work.html:32
-#: diff.html:43 jsdef/LazyWorkPreview.html:25 lists/preview.html:21
+#: books/check.html books/show.html covers/book_cover.html
+#: covers/book_cover_single_edition.html covers/book_cover_work.html diff.html
+#: jsdef/LazyWorkPreview.html lists/preview.html
msgid "by"
msgstr "por"
-#: diff.html:45 diff.html:47
+#: diff.html
msgid "by Anonymous"
msgstr "por Anónimo"
-#: diff.html:113
+#: diff.html
msgid "Differences"
msgstr "Diferencias"
-#: diff.html:171
+#: diff.html
msgid "Both the revisions are identical."
msgstr "Ambas revisiones son idénticas."
-#: edit_yaml.html:14 lib/edit_head.html:9
+#: edit_yaml.html lib/edit_head.html
msgid "You're in edit mode."
msgstr "Estás en modo de edición."
-#: edit_yaml.html:15 lib/edit_head.html:10
+#: edit_yaml.html lib/edit_head.html
msgid "Cancel, and go back."
msgstr "Cancelar y volver atrás."
-#: edit_yaml.html:22
+#: edit_yaml.html
msgid "YAML Representation:"
msgstr "Representación YAML:"
-#: BookPreview.html:12 books/edit/edition.html:664 editpage.html:15
+#: BookPreview.html books/edit/edition.html editpage.html
msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
+msgstr "Vista Previa"
-#: history.html:23
+#: history.html
msgid "History of edits to"
msgstr "Historial de ediciones de"
-#: history.html:31
+#: history.html
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"
-#: RecentChanges.html:17 RecentChangesAdmin.html:20 RecentChangesUsers.html:20
-#: admin/ip/view.html:44 admin/people/edits.html:41 history.html:32
-#: recentchanges/render.html:31 recentchanges/updated_records.html:32
+#: RecentChanges.html RecentChangesAdmin.html RecentChangesUsers.html
+#: admin/ip/view.html admin/people/edits.html history.html
+#: recentchanges/render.html recentchanges/updated_records.html
msgid "When"
msgstr "Cuándo"
-#: RecentChanges.html:19 admin/ip/view.html:46 admin/loans_table.html:46
-#: admin/people/edits.html:43 admin/waitinglists.html:28 history.html:33
-#: recentchanges/render.html:33
+#: RecentChanges.html admin/ip/view.html admin/loans_table.html
+#: admin/people/edits.html admin/waitinglists.html history.html
+#: recentchanges/render.html
msgid "Who"
msgstr "Quién"
-#: RecentChanges.html:20 RecentChangesUsers.html:22 admin/ip/view.html:47
-#: admin/people/edits.html:44 history.html:34 recentchanges/render.html:34
-#: recentchanges/updated_records.html:34
+#: RecentChanges.html RecentChangesUsers.html admin/ip/view.html
+#: admin/people/edits.html history.html recentchanges/render.html
+#: recentchanges/updated_records.html
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: history.html:35
+#: history.html
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
-#: history.html:42 history.html:73
+#: history.html
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
-#: history.html:42 history.html:73
+#: history.html
msgid "See Diff"
msgstr "Ver Diff"
-#: history.html:48 lib/history.html:76
+#: history.html lib/history.html
#, python-format
msgid "View revision %s"
msgstr "Ver revisión %s"
-#: history.html:85
+#: history.html
+msgid "Compare this version..."
+msgstr "Comparar esta versión..."
+
+#: history.html
+msgid "...to this version"
+msgstr "...a esta versión"
+
+#: books/daisy.html history.html
msgid "Back"
msgstr "Volver"
-#: Pager.html:38 Pager_loanhistory.html:12 history.html:87
-#: lib/pagination.html:37 showmarc.html:54
+#: Pager.html Pager_loanhistory.html history.html lib/pagination.html
+#: showmarc.html
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: internalerror.html:14
+#: internalerror.html
msgid "Sorry. There seems to be a problem with what you were just looking at."
msgstr "Lo sentimos. Parece que hay un problema con lo que estabas viendo."
-#: internalerror.html:15
+#: internalerror.html
#, python-format
msgid ""
"We've noted the error %s and will look into it as soon as possible. Head for "
@@ -234,20 +242,19 @@ msgstr ""
"Hemos tomado nota del error %s y lo estudiaremos lo antes posible. ¿Volver a "
"la página de inicio?"
-#: lib/nav_head.html:30 library_explorer.html:6
+#: lib/nav_head.html library_explorer.html
msgid "Library Explorer"
msgstr "Explorador de biblioteca"
-#: lib/header_dropdown.html:59 lib/nav_head.html:128 login.html:10
-#: login.html:75
+#: lib/header_dropdown.html lib/nav_head.html login.html
msgid "Log In"
msgstr "Acceder"
-#: account/create.html:19 login.html:16
+#: account/create.html login.html
msgid "OR"
msgstr "O"
-#: login.html:18
+#: login.html
msgid ""
"Please enter your Internet Archive email "
"and password to access your Open Library account."
@@ -256,12 +263,12 @@ msgstr ""
"href=\"https://archive.org\">Archivo de Internet para acceder a tu "
"cuenta de la Biblioteca Abierta."
-#: account/create.html:57 login.html:21
+#: account/create.html login.html
#, python-format
msgid "You are already logged into Open Library as %(user)s."
msgstr "Ya has iniciado sesión en la Biblioteca Abierta como %(user)s."
-#: account/create.html:58 login.html:22
+#: account/create.html login.html
msgid ""
"If you'd like to create a new, different Open Library account, you'll need "
"to lcerrar sesión e iniciar de nuevo el proceso de "
"registro."
-#: login.html:42
+#: login.html
+msgid ""
+"This is a development instance, the default credentials are automatically "
+"filled."
+msgstr ""
+"Esta es una instancia de desarrollo, las credenciales por defecto se "
+"rellenan automáticamente."
+
+#: login.html
+msgid "email:"
+msgstr "correo electrónico:"
+
+#: login.html
+msgid "password:"
+msgstr "contraseña:"
+
+#: login.html
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
-#: login.html:44
+#: login.html
msgid "Forgot your Internet Archive email?"
msgstr "¿Olvidaste tu dirección de correo del Archivo de Internet?"
-#: account/email/forgot-ia.html:33 forms.py:31 login.html:54
+#: account/email/forgot-ia.html forms.py login.html
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: login.html:64
+#: login.html
msgid "Remember me"
msgstr "Recuérdame"
-#: account/email/forgot.html:48 login.html:79
+#: account/email/forgot.html login.html
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
-#: login.html:81
+#: login.html
msgid ""
"Not a member of Open Library? Sign up now."
msgstr ""
"¿No eres miembro de la Biblioteca Abierta? Regístrate ahora."
-#: messages.html:11
+#: messages.html
msgid "Created new author record."
msgstr "Creado nuevo registro de autor."
-#: messages.html:12
+#: messages.html
msgid "Created new edition record."
msgstr "Creado nuevo registro de edición."
-#: messages.html:13
+#: messages.html
msgid "Created new work record."
msgstr "Creado nuevo registro de obra."
-#: messages.html:14
+#: messages.html
msgid "Added new book."
msgstr "Añadido nuevo libro."
-#: messages.html:16
+#: messages.html
msgid "Thank you very much for adding that new book!"
msgstr "¡Muchas gracias por añadir ese nuevo libro!"
-#: messages.html:17 messages.html:18
+#: messages.html
msgid "Thank you very much for improving that record!"
msgstr "¡Muchas gracias por mejorar ese registro!"
-#: notfound.html:7
+#: BookPreview.html CreateListModal.html NotesModal.html ObservationsModal.html
+#: ShareModal.html book_providers/gutenberg_read_button.html
+#: book_providers/librivox_read_button.html
+#: book_providers/openstax_read_button.html
+#: book_providers/standard_ebooks_read_button.html covers/author_photo.html
+#: covers/book_cover.html covers/book_cover_single_edition.html
+#: covers/book_cover_work.html covers/change.html lib/history.html
+#: my_books/dropdown_content.html native_dialog.html
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: notfound.html
#, python-format
msgid "%(path)s is not found"
msgstr "%(path)s no se encuentra"
-#: languages/notfound.html:10 notfound.html:14
+#: languages/notfound.html notfound.html
msgid "404 - Page Not Found"
msgstr "404 - Página no encontrada"
-#: notfound.html:18
+#: notfound.html
#, python-format
msgid "%(path)s does not exist."
msgstr "%(path)s no existe."
-#: notfound.html:22
+#: notfound.html
msgid "Create it?"
msgstr "¿Crearlo?"
-#: notfound.html:26
+#: notfound.html
msgid "Looking for a template/macro?"
msgstr "¿Buscar una plantilla/macro?"
-#: permission.html:10
+#: permission.html
msgid "Permission of"
msgstr "Permiso de"
-#: permission.html:18
+#: permission.html
msgid "Permission"
msgstr "Permiso"
-#: permission.html:28
+#: permission.html
msgid "Child Permission"
msgstr "Permiso para niños"
-#: permission_denied.html:10
+#: permission_denied.html
msgid "Permission denied."
msgstr "Permiso denegado."
-#: permission_denied.html:30
+#: permission_denied.html
#, python-format
msgid "You may log in if you have the required permissions."
msgstr ""
"Puedes iniciar sesión si tienes los permisos necesarios."
-#: recaptcha.html:10
+#: recaptcha.html
msgid ""
"Please satisfy the reCAPTCHA below. If you have security settings or privacy "
"blockers installed, please disable them to see the reCAPTCHA."
@@ -376,82 +410,79 @@ msgstr ""
"instalados ajustes de seguridad o bloqueadores de privacidad, desactívalos "
"para ver el reCAPTCHA."
-#: recaptcha.html:15
+#: recaptcha.html
msgid "Incorrect. Please try again."
msgstr "Incorrecto. Por favor, inténtalo de nuevo."
-#: showamazon.html:8 showamazon.html:11 showbwb.html:8 showbwb.html:11
+#: showamazon.html showbwb.html
msgid "Record details of"
msgstr "Detalles de registro de"
-#: showamazon.html:15 showbwb.html:15
+#: showamazon.html showbwb.html
msgid "This record came from"
msgstr "Este registro procede de"
-#: showia.html:42 showmarc.html:48
+#: showia.html showmarc.html
msgid "Invalid MARC record."
msgstr "Registro MARC inválido."
-#: status.html:30
+#: status.html
msgid "Server status"
msgstr "Estado del servidor"
-#: SearchNavigation.html:24 SubjectTags.html:23 lib/nav_foot.html:28
-#: lib/nav_head.html:28 subjects.html:9 subjects/notfound.html:11
-#: type/author/view.html:171 type/list/view_body.html:195 work_search.html:51
+#: SearchNavigation.html SubjectTags.html lib/nav_foot.html lib/nav_head.html
+#: subjects.html subjects/notfound.html type/author/view.html
+#: type/list/view_body.html work_search.html
msgid "Subjects"
msgstr "Temas"
-#: SubjectTags.html:27 subjects.html:9 type/author/view.html:172
-#: type/list/view_body.html:197 work_search.html:55
+#: SubjectTags.html subjects.html type/author/view.html
+#: type/list/view_body.html work_search.html
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
-#: SubjectTags.html:25 admin/menu.html:20 subjects.html:9
-#: type/author/view.html:173 type/list/view_body.html:196 work_search.html:54
+#: SubjectTags.html admin/menu.html subjects.html type/author/view.html
+#: type/list/view_body.html work_search.html
msgid "People"
msgstr "Personas"
-#: SubjectTags.html:29 subjects.html:9 type/list/view_body.html:198
-#: work_search.html:56
+#: SubjectTags.html subjects.html type/list/view_body.html work_search.html
msgid "Times"
msgstr "Tiempos"
-#: subjects.html:27
+#: subjects.html
msgid "Edit Subject Tag"
msgstr "Editar etiqueta de tema"
-#: subjects.html:38
+#: subjects.html
msgid "See all works"
msgstr "Ver todas las obras"
-#: merge/authors.html:102 publishers/view.html:17 subjects.html:38
-#: type/author/view.html:115
+#: merge/authors.html publishers/view.html subjects.html type/author/view.html
#, python-format
msgid "%(count)d work"
msgid_plural "%(count)d works"
msgstr[0] "%(count)d obra"
msgstr[1] "%(count)d obras"
-#: subjects.html:45
+#: subjects.html
#, python-format
msgid "Search for books with subject %(name)s."
msgstr "Buscar libros libros con tema %(name)s."
-#: authors/index.html:21 lib/nav_head.html:103 lists/home.html:25
-#: publishers/notfound.html:19 publishers/view.html:115
-#: search/advancedsearch.html:48 search/authors.html:28 search/inside.html:17
-#: search/lists.html:17 search/publishers.html:19 search/subjects.html:28
-#: subjects.html:50 subjects/notfound.html:19 type/local_id/view.html:42
-#: work_search.html:67
+#: authors/index.html lib/nav_head.html lists/home.html
+#: publishers/notfound.html publishers/view.html search/advancedsearch.html
+#: search/authors.html search/inside.html search/lists.html
+#: search/publishers.html search/subjects.html subjects.html
+#: subjects/notfound.html type/local_id/view.html work_search.html
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: publishers/view.html:32 subjects.html:60
+#: publishers/view.html subjects.html
msgid "Publishing History"
msgstr "Historial de publicación"
-#: subjects.html:62
+#: subjects.html
msgid ""
"This is a chart to show the publishing history of editions of works about "
"this subject. Along the X axis is time, and on the y axis is the count of "
@@ -463,76 +494,76 @@ msgstr ""
"ediciones publicadas. Haz clic aquí para hacer "
"avanzar el gráfico."
-#: publishers/view.html:34 subjects.html:63
+#: publishers/view.html subjects.html
msgid "Reset chart"
msgstr "Restablecer gráfico"
-#: publishers/view.html:34 subjects.html:63
+#: publishers/view.html subjects.html
msgid "or continue zooming in."
msgstr "o continuar ampliando."
-#: subjects.html:64
+#: subjects.html
msgid "This graph charts editions published on this subject."
msgstr "Este gráfico muestra las ediciones publicadas sobre este tema."
-#: publishers/view.html:42 subjects.html:70
+#: publishers/view.html subjects.html
msgid "Editions Published"
msgstr "Ediciones publicadas"
-#: admin/imports.html:25 publishers/view.html:44 subjects.html:72
+#: admin/imports.html publishers/view.html subjects.html
msgid "You need to have JavaScript turned on to see the nifty chart!"
msgstr "¡Necesitas tener JavaScript activado para ver el ingenioso gráfico!"
-#: publishers/view.html:46 subjects.html:74
+#: publishers/view.html subjects.html
msgid "Year of Publication"
msgstr "Año de publicación"
-#: subjects.html:80
+#: subjects.html
msgid "Related..."
msgstr "Relacionado..."
-#: publishers/view.html:64 subjects.html:94
+#: publishers/view.html subjects.html
msgid "None found."
msgstr "No se ha encontrado ninguno."
-#: publishers/view.html:81 subjects.html:109
+#: publishers/view.html subjects.html
msgid "See more books by, and learn about, this author"
msgstr "Ver más libros de este autor y aprender más sobre él"
-#: account/loans.html:147 authors/index.html:28 publishers/view.html:83
-#: search/authors.html:60 search/publishers.html:29 search/subjects.html:73
-#: subjects.html:111
+#: account/loans.html authors/index.html publishers/view.html
+#: search/authors.html search/publishers.html search/subjects.html
+#: subjects.html
#, python-format
msgid "%(count)d book"
msgid_plural "%(count)d books"
msgstr[0] "%(count)d libro"
msgstr[1] "%(count)d libros"
-#: subjects.html:115
+#: subjects.html
msgid "Prolific Authors"
msgstr "Autores prolíficos"
-#: subjects.html:116
+#: subjects.html
msgid "who have written the most books on this subject"
msgstr "quienes han escrito más libros sobre este tema"
-#: publishers/view.html:104 subjects.html:132
+#: publishers/view.html subjects.html
msgid "Get more information about this publisher"
msgstr "Obtener más información sobre esta editorial"
-#: SearchResultsWork.html:95 books/check.html:36 merge/authors.html:95
-#: publishers/view.html:106 subjects.html:134
+#: SearchResultsWork.html books/check.html merge/authors.html
+#: publishers/view.html subjects.html
#, python-format
msgid "%(count)s edition"
msgid_plural "%(count)s editions"
msgstr[0] "%(count)s edición"
msgstr[1] "%(count)s ediciones"
-#: support.html:7 support.html:10
+#: support.html
msgid "How can we help?"
msgstr "¿Cómo podemos ayudar?"
-#: support.html:16
+#: support.html
msgid ""
"Your question has been sent to our support team. We'll get back to you "
"shortly. You can also contact us "
@@ -542,7 +573,7 @@ msgstr ""
"contacto contigo en breve. También puedes contactar con nosotros en Twitter."
-#: support.html:19
+#: support.html
msgid ""
"Please check our Help Pages and Frequently Asked Questions (FAQ) to see if your question is "
@@ -552,19 +583,19 @@ msgstr ""
"href=\"/help/faq\">Preguntas frecuentes para ver si tu pregunta está "
"contestada allí. Gracias."
-#: support.html:22
+#: support.html
msgid "Your Name"
msgstr "Tu nombre"
-#: support.html:27
+#: support.html
msgid "Your Email Address"
msgstr "Tu dirección de correo electrónico"
-#: support.html:28
+#: support.html
msgid "We'll need this if you want a reply"
msgstr "Necesitaremos esto si quieres una respuesta"
-#: support.html:29
+#: support.html
msgid ""
"If you wish to be contacted by other means, please add your contact "
"preference and details to your question."
@@ -572,51 +603,19 @@ msgstr ""
"Si deseas que nos pongamos en contacto contigo por otros medios, añade tu "
"preferencia de contacto y tus datos a tu pregunta."
-#: support.html:33
-msgid "Topic"
+#: lib/nav_head.html search/advancedsearch.html support.html
+msgid "Subject"
msgstr "Tema"
-#: support.html:36
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar..."
-
-#: support.html:37
-msgid "Borrowing Help"
-msgstr "Ayuda para préstamos"
-
-#: support.html:38
-msgid "Developer/Code Question"
-msgstr "Pregunta de desarrollador/código"
-
-#: support.html:39
-msgid "Editing Issue"
-msgstr "Problema de edición"
-
-#: support.html:40
-msgid "Login Trouble"
-msgstr "Problema de inicio de sesión"
-
-#: support.html:41
-msgid "Spam Report"
-msgstr "Informar de spam"
-
-#: support.html:42
-msgid "Waiting List"
-msgstr "Lista de espera"
-
-#: support.html:43
-msgid "Other Question"
-msgstr "Otra pregunta"
-
-#: support.html:49
+#: support.html
msgid "Your Question"
msgstr "Tu pregunta"
-#: support.html:50
+#: support.html
msgid "Note: our staff will likely only be able respond in English."
msgstr "Nota: es probable que nuestro personal solo pueda responder en inglés."
-#: support.html:54
+#: support.html
msgid ""
"If you encounter an error message, please include it. For questions about "
"our books, please provide the title/author or Open Library ID."
@@ -625,340 +624,338 @@ msgstr ""
"sobre nuestros libros, indica el título/autor o el identificador de la "
"Biblioteca Abierta."
-#: support.html:58
-msgid "Which page were you looking at?"
-msgstr "¿Qué página estabas mirando?"
-
-#: support.html:67
+#: support.html
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: CreateListModal.html:34 EditButtons.html:23 EditButtonsMacros.html:26
-#: account/create.html:91 account/notifications.html:59
-#: account/password/reset.html:24 account/privacy.html:79
-#: admin/imports-add.html:28 books/add.html:107 covers/add.html:85
-#: covers/manage.html:52 databarAuthor.html:66 databarEdit.html:13
-#: merge/authors.html:118 my_books/dropdown_content.html:114 support.html:69
-#: tag/add.html:66
+#: CreateListModal.html EditButtons.html EditButtonsMacros.html
+#: account/create.html account/notifications.html account/password/reset.html
+#: account/privacy.html admin/imports-add.html admin/permissions.html
+#: books/add.html covers/add.html covers/manage.html databarEdit.html
+#: merge/authors.html my_books/dropdown_content.html support.html tag/add.html
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: trending.html:10
+#: trending.html
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
-#: admin/graphs.html:47 check_ins/check_in_form.html:71
-#: check_ins/check_in_prompt.html:36 trending.html:10
+#: admin/graphs.html admin/index.html check_ins/check_in_form.html
+#: check_ins/check_in_prompt.html trending.html
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
-#: admin/graphs.html:48 trending.html:10
+#: admin/graphs.html trending.html
msgid "This Week"
msgstr "Esta semana"
-#: stats/readinglog.html:20 stats/readinglog.html:37 stats/readinglog.html:54
-#: trending.html:10
+#: stats/readinglog.html trending.html
msgid "This Month"
msgstr "Este mes"
-#: trending.html:10
+#: trending.html
msgid "This Year"
msgstr "Este año"
-#: account/view.html:38 books/year_breadcrumb_select.html:2
-#: books/year_breadcrumb_select.html:11 trending.html:10
+#: account/view.html admin/index.html books/year_breadcrumb_select.html
+#: trending.html
msgid "All Time"
msgstr "Todos los tiempos"
-#: home/index.html:27 trending.html:11
+#: home/index.html trending.html
msgid "Trending Books"
msgstr "Libros en tendencia"
-#: trending.html:12
+#: trending.html
msgid "See what readers from the community are adding to their bookshelves"
msgstr "Ver lo que los lectores de la comunidad están añadiendo a sus estantes"
-#: account/mybooks.html:70 account/sidebar.html:26
-#: my_books/dropdown_content.html:32 my_books/primary_action.html:16
-#: search/sort_options.html:36 trending.html:27
+#: trending.html
+msgid "Earliest trending data is from October 2017"
+msgstr "Los datos de tendencia más antiguos son de octubre de 2017"
+
+#: account/mybooks.html account/sidebar.html my_books/dropdown_content.html
+#: my_books/primary_action.html search/sort_options.html trending.html
msgid "Want to Read"
msgstr "Quiero leer"
-#: account/mybooks.html:69 account/readinglog_shelf_name.html:8
-#: account/sidebar.html:23 my_books/dropdown_content.html:40
-#: my_books/primary_action.html:14 search/sort_options.html:37 trending.html:27
+#: account/mybooks.html account/readinglog_shelf_name.html account/sidebar.html
+#: my_books/dropdown_content.html my_books/primary_action.html
+#: search/sort_options.html trending.html
msgid "Currently Reading"
msgstr "Leyendo"
-#: LoanReadForm.html:9 ReadButton.html:19
-#: book_providers/gutenberg_read_button.html:15
-#: book_providers/openstax_read_button.html:15
-#: book_providers/standard_ebooks_read_button.html:15
-#: books/custom_carousel.html:18 books/edit/edition.html:660 books/show.html:34
-#: trending.html:27 type/list/embed.html:70 widget.html:34
+#: LoanReadForm.html ReadButton.html book_providers/gutenberg_read_button.html
+#: book_providers/openstax_read_button.html
+#: book_providers/standard_ebooks_read_button.html books/custom_carousel.html
+#: books/edit/edition.html books/show.html trending.html type/list/embed.html
+#: widget.html
msgid "Read"
msgstr "Leer"
-#: trending.html:28
+#: trending.html
#, python-format
msgid "Someone marked as %(shelf)s %(k_hours_ago)s"
msgstr "Alguien marcó como %(shelf)s %(k_hours_ago)s"
-#: trending.html:30
+#: trending.html
#, python-format
msgid "Logged %(count)i times %(time_unit)s"
msgstr "Registrado %(count)i veces %(time_unit)s"
-#: viewpage.html:13
+#: viewpage.html
msgid "Revert to this revision?"
msgstr "¿Revertir a esta revisión?"
-#: viewpage.html:16
+#: viewpage.html
msgid "Revert to this revision"
msgstr "Revertir a esta revisión"
-#: widget.html:34
+#: widget.html
#, python-format
msgid "Read \"%(title)s\""
msgstr "Leer \"%(title)s\""
-#: widget.html:39
+#: widget.html
#, python-format
msgid "Borrow \"%(title)s\""
msgstr "Pedir prestado \"%(title)s\""
-#: ReadButton.html:15 books/custom_carousel.html:19 books/edit/edition.html:663
-#: type/list/embed.html:81 widget.html:39
+#: ReadButton.html books/custom_carousel.html books/edit/edition.html
+#: type/list/embed.html widget.html
msgid "Borrow"
msgstr "Prestar"
-#: widget.html:45
+#: widget.html
#, python-format
-msgid "Join waitlist for "%(title)s""
+msgid "Join waitlist for \"%(title)s\""
msgstr "Unirse a la lista de espera para «%(title)s»"
# Se traduce como «Reservar» para evitar que el texto se corte en el botón donde se muestra.
-#: LoanStatus.html:97 books/custom_carousel.html:20 widget.html:45
+#: LoanStatus.html books/custom_carousel.html widget.html
msgid "Join Waitlist"
msgstr "Reservar"
-#: widget.html:49
+#: widget.html
#, python-format
-msgid "Learn more about "%(title)s" at OpenLibrary"
-msgstr "Aprende más sobre «%(title)s» en la Biblioteca Abierta"
+msgid "Learn more about \"%(title)s\" at OpenLibrary"
+msgstr "Más información sobre \"%(title)s\" en la Biblioteca Abierta"
-#: widget.html:49
+#: widget.html
msgid "Learn More"
msgstr "Aprende más"
-#: widget.html:51
-msgid "on "
-msgstr "en "
+#: widget.html
+#, python-format
+msgid "on openlibrary.org"
+msgstr "en openlibrary.org"
-#: work_search.html:44
+#: work_search.html
msgid "Search Books"
msgstr "Buscar libros"
-#: work_search.html:48
+#: work_search.html
msgid "eBook?"
msgstr "¿Libro electrónico?"
-#: type/edition/view.html:291 type/work/view.html:291 work_search.html:49
+#: type/edition/view.html type/work/view.html work_search.html
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: books/add.html:42 books/edit.html:94 books/edit/edition.html:231
-#: lib/nav_head.html:94 search/advancedsearch.html:24 work_search.html:50
-#: work_search.html:138
+#: books/add.html books/edit.html books/edit/edition.html lib/nav_head.html
+#: search/advancedsearch.html work_search.html
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: work_search.html:52
+#: work_search.html
msgid "First published"
msgstr "Publicado por primera vez"
-#: search/advancedsearch.html:44 type/edition/view.html:276
-#: type/work/view.html:276 work_search.html:53
+#: search/advancedsearch.html type/edition/view.html type/work/view.html
+#: work_search.html
msgid "Publisher"
msgstr "Editorial"
-#: work_search.html:57
+#: work_search.html
msgid "Classic eBooks"
msgstr "Libros electrónicos clásicos"
-#: work_search.html:65
+#: work_search.html
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
-#: recentchanges/index.html:61 work_search.html:70
+#: RecentChanges.html recentchanges/index.html work_search.html
msgid "Everything"
msgstr "Todo"
-#: work_search.html:72
+#: work_search.html
msgid "Ebooks"
msgstr "Libros electrónicos"
-#: work_search.html:74
+#: work_search.html
msgid "Print Disabled"
msgstr "Problemas de lectura"
-#: work_search.html:77
+#: work_search.html
msgid "This is only visible to super librarians."
msgstr "Esto solo es visible para superbibliotecarios."
-#: work_search.html:83
+#: work_search.html
msgid "Solr Editions"
msgstr "Ediciones Solr"
-#: work_search.html:100
+#: work_search.html
msgid "eBook"
msgstr "libro electrónico"
-#: work_search.html:103
+#: work_search.html
msgid "Classic eBook"
msgstr "Libro electrónico clásico"
-#: work_search.html:120
+#: work_search.html
+msgid "Search facets"
+msgstr "Facetas de búsqueda"
+
+#: work_search.html
msgid "Explore Classic eBooks"
msgstr "Explorar libros electrónicos clásicos"
-#: work_search.html:120
+#: work_search.html
msgid "Only Classic eBooks"
msgstr "Solo libros electrónicos clásicos"
-#: work_search.html:124 work_search.html:126 work_search.html:128
-#: work_search.html:130
+#: work_search.html
#, python-format
msgid "Explore books about %(subject)s"
msgstr "Explorar libros sobre %(subject)s"
-#: merge/authors.html:97 work_search.html:132
+#: merge/authors.html work_search.html
msgid "First published in"
msgstr "Publicado por primera vez en"
-#: work_search.html:134
+#: work_search.html
msgid "Written in"
msgstr "Escrito en"
-#: work_search.html:136
+#: work_search.html
msgid "Published by"
msgstr "Publicado por"
-#: work_search.html:139
+#: work_search.html
msgid "Click to remove this facet"
msgstr "Haz clic para eliminar esta faceta"
-#: work_search.html:141
+#: work_search.html
#, python-format
msgid "%(title)s - search"
msgstr "%(title)s - búsqueda"
-#: search/lists.html:29 work_search.html:154
+#: search/lists.html work_search.html
msgid "No results found."
msgstr "No se encontraron resultados."
-#: search/lists.html:30 work_search.html:157
+#: search/lists.html work_search.html
#, python-format
msgid "Search for books containing the phrase \"%s\"?"
msgstr "¿Buscar libros que contengan la frase \"%s\"?"
-#: work_search.html:161
+#: work_search.html
msgid "Add a new book to Open Library?"
msgstr "Añadir un nuevo libro a la Biblioteca Abierta?"
-#: account/reading_log.html:50 search/authors.html:45 search/subjects.html:35
-#: work_search.html:167
+#: account/reading_log.html search/authors.html search/subjects.html
+#: work_search.html
#, python-format
msgid "%(count)s hit"
msgid_plural "%(count)s hits"
msgstr[0] "%(count)s coincidencia"
msgstr[1] "%(count)s coincidencias"
-#: work_search.html:199
+#: work_search.html
+msgid "BARF! Search engine ERROR!"
+msgstr "¡BARF! ¡ERROR del motor de búsqueda!"
+
+#: work_search.html
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
-#: work_search.html:200
-msgid "Focus your results using these"
-msgstr "Focaliza tus resultados usando estos"
-
-#: work_search.html:200
-msgid "filters"
-msgstr "filtros"
+#: work_search.html
+msgid "Focus your results using these filters"
+msgstr ""
+"Dirige tus resultados usando estos filtros"
-#: work_search.html:212
+#: work_search.html
msgid "Merge duplicate authors from this search"
msgstr "Fusionar autores duplicados a partir de esta búsqueda"
-#: type/work/editions.html:17 work_search.html:212
+#: type/work/editions.html work_search.html
msgid "Merge duplicates"
msgstr "Fusionar duplicados"
-#: work_search.html:224
+#: work_search.html
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: work_search.html:226
+#: work_search.html
msgid "no"
msgstr "no"
-#: work_search.html:227
+#: work_search.html
msgid "Filter results for ebook availability"
msgstr "Filtrar resultados por disponibilidad de libros electrónicos"
-#: work_search.html:229
+#: work_search.html
#, python-format
msgid "Filter results for %(facet)s"
msgstr "Filtrar resultado por %(facet)s"
-#: work_search.html:234
+#: work_search.html
msgid "more"
msgstr "más"
-#: work_search.html:238
+#: work_search.html
msgid "less"
msgstr "menos"
-#: about/index.html:6
+#: about/index.html
msgid "The Open Library Team"
msgstr "El equipo de la Biblioteca Abierta"
-#: account/create.html:9
+#: account/create.html
msgid "Sign Up to Open Library"
msgstr "Registrarse en la Biblioteca Abierta"
-#: account/create.html:12 account/create.html:90 lib/header_dropdown.html:60
-#: lib/nav_head.html:129
+#: account/create.html lib/header_dropdown.html lib/nav_head.html
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrarse"
-#: account/create.html:21
+#: account/create.html
msgid "Complete the form below to create a new Internet Archive account."
msgstr ""
"Completa el siguiente formulario para crear una nueva cuenta del Archivo de "
"Internet."
-#: account/create.html:22
+#: account/create.html
msgid "Each field is required"
msgstr "Cada campo es obligatorio"
-#: account/create.html:40
+#: account/create.html
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar contraseña"
-#: account/create.html:41
+#: account/create.html
msgid "Hide password"
msgstr "Ocultar contraseña"
-#: account/create.html:67
+#: account/create.html
msgid "Your URL"
msgstr "Tu URL"
-#: account/create.html:67
+#: account/create.html
msgid "screenname"
msgstr "nombre de pantalla"
-#: account/create.html:80
+#: account/create.html
msgid ""
"By signing up, you agree to the Internet Archive's Terms of Service."
@@ -967,150 +964,153 @@ msgstr ""
"about/terms.php' target='_blank'>términos de servicio del Archivo de "
"Internet."
-#: account/delete.html:6 account/delete.html:10
+#: account/delete.html
msgid "Delete Account"
msgstr "Borrar cuenta"
-#: account/delete.html:15
+#: account/delete.html
msgid "Sorry, this functionality is not yet implemented."
msgstr "Lo sentimos, esta funcionalidad no está implementada todavía."
-#: account/import.html:12
+#: account/follows.html
+msgid "There is nothing to see here yet."
+msgstr "Aquí todavía no hay nada que ver."
+
+#: account/import.html
msgid "Import from Goodreads"
msgstr "Importar de Goodreads"
-#: account/import.html:18
+#: account/import.html
msgid "File size limit 10MB and .csv file type only"
msgstr "Límite de tamaño de los archivos: 10MB, y solo el tipo de archivo .csv"
-#: account/import.html:22
+#: account/import.html
msgid "Load Books"
msgstr "Cargar libros"
-#: account/import.html:27
+#: account/import.html
msgid "Export your Reading Log"
msgstr "Exportar tu registro de lectura"
-#: account/import.html:28
+#: account/import.html
msgid "Download a copy of your reading log."
msgstr "Descargar una copia de tu registro de lectura."
-#: account/import.html:28
+#: account/import.html
msgid "What is this?"
msgstr "¿Qué es esto?"
-#: account/import.html:33 account/import.html:44 account/import.html:55
-#: account/import.html:66 account/import.html:77
+#: account/import.html
msgid "Download (.csv format)"
msgstr "Descargar (.csv format)"
-#: account/import.html:38
+#: account/import.html
msgid "Export your book notes"
msgstr "Exportar tus notas de libros"
-#: account/import.html:39
+#: account/import.html
msgid "Download a copy of your book notes."
msgstr "Descargar una copia de tus notas de libros."
-#: account/import.html:39
+#: account/import.html
msgid "What are book notes?"
msgstr "¿Qué son las notas de libros?"
-#: account/import.html:49
+#: account/import.html
msgid "Export your reviews"
msgstr "Exportar tus reseñas"
-#: account/import.html:50
+#: account/import.html
msgid "Download a copy of your review tags."
msgstr "Descargar una copia de tus etiquetas de reseñas."
-#: account/import.html:50
+#: account/import.html
msgid "What are review tags?"
msgstr "¿Qué son las etiquetas de reseñas?"
-#: account/import.html:60
+#: account/import.html
msgid "Export your list overview"
msgstr "Exportar el resumen de tu lista"
-#: account/import.html:61
+#: account/import.html
msgid "Download a summary of your lists and their contents."
msgstr "Descargar un resumen de tus listas y su contenido."
-#: account/import.html:61
+#: account/import.html
msgid "What are lists?"
msgstr "¿Qué son las listas?"
-#: account/import.html:71
+#: account/import.html
msgid "Export your star ratings"
msgstr "Exportar tus valoraciones de estrellas"
-#: account/import.html:72
-msgid "Download a copy of your star ratings"
-msgstr "Descargar una copia de tus clasificaciones por estrellas"
+#: account/import.html
+msgid "Download a copy of your star ratings."
+msgstr "Descarga una copia de tu clasificación por estrellas."
-#: account/import.html:72
+#: account/import.html
msgid "What are star ratings?"
msgstr "¿Qué es la clasificación por estrellas?"
-#: account/loan_history.html:23
+#: account/loan_history.html
msgid "No loans found in your borrow history."
msgstr "No se han encontrado préstamos en su historial de préstamos."
-#: account/loan_history.html:24
+#: account/loan_history.html
msgid "Search for a book to borrow."
msgstr "Buscar un libro para pedir prestado."
-#: account/loans.html:54
+#: account/loans.html
msgid "You've not checked out any books at this moment."
msgstr "No tienes prestado ningún libro en este momento."
-#: account/loans.html:63
+#: account/loans.html
#, python-format
msgid "%(count)d Current Loan"
msgid_plural "%(count)d Current Loans"
msgstr[0] "%(count)d préstamo actual"
msgstr[1] "%(count)d préstamos actuales"
-#: account/loans.html:65 admin/loans_table.html:41
+#: account/loans.html admin/loans_table.html
msgid "Loan Expires"
msgstr "Vencimiento de préstamo"
-#: account/loans.html:66
+#: account/loans.html
msgid "Loan actions"
msgstr "Acciones de préstamo"
-#: account/loans.html:93
+#: account/loans.html
#, python-format
msgid "There is %(count)d person waiting for this book."
msgid_plural "There are %(count)d people waiting for this book."
msgstr[0] "Hay %(count)d persona esperando este libro."
msgstr[1] "Hay %(count)d personas esperando por este libro."
-#: account/loans.html:99
+#: account/loans.html
msgid "Not yet downloaded."
msgstr "Aún no se ha descargado."
-#: account/loans.html:100
+#: account/loans.html
msgid "Download Now"
msgstr "Descargar ahora"
-#: account/loans.html:109
+#: account/loans.html
msgid "Return via
Adobe Digital Editions"
msgstr "Devolver vía
Adobe Digital Editions"
-#: account/loans.html:120
+#: account/loans.html
msgid "Books You're Waiting For"
msgstr "Libros que estás esperando"
-#: account/loans.html:127
+#: account/loans.html
msgid "You are not waiting for any books at this moment."
msgstr "No estás en espera de ningún libro en este momento."
-#: account/loans.html:130
+#: account/loans.html
msgid "Leave the Waiting List"
msgstr "Abandonar la lista de espera"
-#: account/loans.html:130
+#: account/loans.html
msgid ""
"Are you sure you want to leave the waiting list of
TITLE"
"strong>?"
@@ -1118,169 +1118,216 @@ msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres abandonar la lista de espera de
TITLE?"
-#: account/loans.html:149 admin/loans_table.html:43 admin/menu.html:33
+#: account/loans.html admin/loans_table.html admin/menu.html
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: RecentChangesAdmin.html:23 account/loans.html:150 admin/loans_table.html:47
+#: RecentChangesAdmin.html account/loans.html admin/loans_table.html
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: account/loans.html:172
+#: account/loans.html
#, python-format
msgid "Waiting for 1 day"
msgid_plural "Waiting for %(count)d days"
msgstr[0] "Esperando por 1 día"
msgstr[1] "Esperando por %(count)d días"
-#: account/loans.html:179
+#: account/loans.html
msgid "You are the next person to receive this book."
msgstr "Tú eres la siguiente persona en recibir este libro."
-#: ManageWaitlistButton.html:21 account/loans.html:181
+#: ManageWaitlistButton.html account/loans.html
#, python-format
msgid "There is one person ahead of you in the waiting list."
msgid_plural "There are %(count)d people ahead of you in the waiting list."
msgstr[0] "Hay una persona delante de ti en la lista de espera."
msgstr[1] "Hay %(count)d personas delante de ti en la lista de espera."
-#: account/loans.html:190
+#: account/loans.html
msgid "You have less than an hour to borrow it."
msgstr "Tienes menos de una hora para pedirlo prestado."
-#: account/loans.html:192
+#: account/loans.html
#, python-format
msgid "You have one more hour to borrow it."
msgid_plural "You have %(hours)d more hours to borrow it."
msgstr[0] "Tienes una hora más para pedirlo prestado."
msgstr[1] "Tienes %(hours)d horas más para pedirlo prestado."
-#: account/loans.html:199
+#: account/loans.html
msgid "Borrow Now"
msgstr "Prestar ahora"
-#: account/loans.html:204
+#: account/loans.html
msgid "Leave the waiting list?"
msgstr "¿Abandonar la lista de espera?"
-#: account/loans.html:218 home/index.html:31
+#: account/loans.html
+msgid ""
+"Looking for a book to borrow? Check out our staff picks, or search for a "
+"book on a specific subject:"
+msgstr ""
+"¿Busca un libro en préstamo? Echa un vistazo a nuestras selecciones o busca "
+"un libro sobre un tema específico:"
+
+#: account/loans.html home/index.html
msgid "Books We Love"
msgstr "Libros que amamos"
-#: account/mybooks.html:29
+#: account/loans.html
+msgid "Or, check out our special collections."
+msgstr ""
+"O consulta nuestras colecciones especiales."
+
+#: account/mybooks.html
#, python-format
msgid "Set %(year_span)s reading goal"
msgstr "Establecer objetivo de lectura de %(year_span)s"
-#: account/mybooks.html:63
+#: account/mybooks.html
+msgid "Yearly Reading Goal"
+msgstr "Objetivo anual de lectura"
+
+#: account/mybooks.html
msgid "No books are on this shelf"
msgstr "No hay libros en este estante"
-#: account/mybooks.html:68 account/sidebar.html:13
+#: account/mybooks.html account/sidebar.html
msgid "My Loans"
msgstr "Mis préstamos"
-#: account/mybooks.html:71 account/readinglog_shelf_name.html:12
-#: account/sidebar.html:29 my_books/dropdown_content.html:48
-#: my_books/primary_action.html:12 mybooks.py:227 search/sort_options.html:38
+#: account/mybooks.html account/readinglog_shelf_name.html account/sidebar.html
+#: my_books/dropdown_content.html my_books/primary_action.html mybooks.py
+#: search/sort_options.html
msgid "Already Read"
msgstr "Ya leído"
-#: account/mybooks.html:81 type/user/view.html:62
+#: account/mybooks.html type/user/view.html
msgid "This reader has chosen to make their Reading Log private."
msgstr "Este lector ha optado por hacer privado su registro de lectura."
-#: account/mybooks.html:132 account/sidebar.html:55
+#: account/mybooks.html account/sidebar.html
msgid "Untitled list"
msgstr "Lista sin título"
-#: account/mybooks.html:161
+#: account/mybooks.html
msgid "View All Lists"
msgstr "Ver todas las listas"
-#: account/mybooks.html:176 account/sidebar.html:36 account/topmenu.html:17
+#: account/mybooks.html
+msgid "My Stats"
+msgstr "Mis estadísticas"
+
+#: account/mybooks.html account/sidebar.html account/topmenu.html
msgid "My Reading Stats"
msgstr "Mis estadísticas de lectura"
-#: account.py:1104 account/mybooks.html:184 account/sidebar.html:16
-#: books/mybooks_breadcrumb_select.html:20
+#: account.py account/mybooks.html account/sidebar.html
+#: books/mybooks_breadcrumb_select.html
msgid "Loan History"
msgstr "Historial de préstamos"
-#: account/mybooks.html:192 account/sidebar.html:33
+#: account/mybooks.html account/sidebar.html
msgid "My Notes"
msgstr "Mis notas"
-#: account/mybooks.html:201 account/sidebar.html:34
+#: account/mybooks.html account/sidebar.html
msgid "My Reviews"
msgstr "Mis reseñas"
-#: account/mybooks.html:210 account/sidebar.html:37
+#: account/mybooks.html account/sidebar.html
msgid "Import & Export Options"
msgstr "Opciones de importación y exportación"
-#: account/mybooks.html:219 account/sidebar.html:41
-#: books/mybooks_breadcrumb_select.html:26 mybooks.py:161
+#: account/mybooks.html account/sidebar.html
+#: books/mybooks_breadcrumb_select.html mybooks.py
msgid "Sponsorships"
msgstr "Patrocinios"
-#: account/not_verified.html:7 account/not_verified.html:18
-#: account/verify/failed.html:10
+#: account/not_verified.html account/verify/failed.html
msgid "Oops!"
msgstr "¡Ups!"
-#: account/not_verified.html:36 account/verify/failed.html:29
+#: account/not_verified.html
+msgid "The email address you signed up with needs to be verified."
+msgstr ""
+"Es necesario verificar la dirección de correo electrónico con la que te "
+"registraste."
+
+#: account/not_verified.html
+#, python-format
+msgid ""
+"When you created your account, we sent an email to %(email)s that contained "
+"a link for you to verify your email address. We need you to click that link, "
+"please."
+msgstr ""
+"Cuando creaste tu cuenta, te enviamos un correo electrónico a %(email)s que "
+"contenía un enlace para verificar tu dirección de correo electrónico. "
+"Necesitamos que hagas clic en ese enlace, por favor."
+
+#: account/not_verified.html
+msgid "If you can't find the email, just hit this button to send a fresh one:"
+msgstr ""
+"Si no encuentras el correo electrónico, pulsa este botón para enviar uno "
+"nuevo:"
+
+#: account/not_verified.html account/verify/failed.html
msgid "Resend the verification email"
msgstr "Reenviar el correo de verificación"
-#: BookByline.html:10 SearchResultsWork.html:77 account/notes.html:25
-#: account/observations.html:26
+#: account/not_verified.html account/verify/failed.html
+msgid "Thanks!"
+msgstr "¡Gracias!"
+
+#: BookByline.html SearchResultsWork.html account/notes.html
+#: account/observations.html
msgid "Unknown author"
msgstr "Autor desconocido"
-#: account/notes.html:35
+#: account/notes.html
msgid "My notes for an edition of "
msgstr "Mis notas para una edición de "
-#: account/notes.html:39
+#: account/notes.html
msgid "Title Missing"
msgstr "Falta el título"
-#: account/notes.html:46 type/work/editions.html:36
+#: account/notes.html type/work/editions.html
msgid "Publish date unknown"
msgstr "Fecha de publicación desconocida"
-#: account/notes.html:48 books/edition-sort.html:63 books/works-show.html:30
-#: type/work/editions.html:38
+#: account/notes.html books/edition-sort.html books/works-show.html
+#: type/work/editions.html
msgid "Publisher unknown"
msgstr "Editorial desconocida"
-#: account/notes.html:53
+#: account/notes.html
#, python-format
msgid "in %(language)s"
msgstr "en %(language)s"
-#: NotesModal.html:42 account/notes.html:66
+#: NotesModal.html account/notes.html
msgid "Delete Note"
msgstr "Borrar nota"
-#: NotesModal.html:43 account/notes.html:67
+#: NotesModal.html account/notes.html
msgid "Save Note"
msgstr "Guardar nota"
-#: account/notes.html:75
+#: account/notes.html
msgid "No notes found."
msgstr "No se encontraron notas."
-#: account/notifications.html:7 account/notifications.html:16
+#: account/notifications.html
msgid "Notifications from Open Library"
msgstr "Notificaciones de la Biblioteca Abierta"
-#: account/notifications.html:14
+#: account/notifications.html
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
-#: account/notifications.html:31
+#: account/notifications.html
msgid ""
"Notifications are connected to Lists at the moment. If one of the books on "
"your list gets edited, or a new book comes into the catalog, we'll let you "
@@ -1290,90 +1337,90 @@ msgstr ""
"los libros de tu lista es editado, o un nuevo libro entra en el catálogo, te "
"lo haremos saber, si lo deseas."
-#: account/notifications.html:35
+#: account/notifications.html
msgid "Would you like to receive very occasional emails from Open Library?"
msgstr ""
"¿Te gustaría recibir correos electrónicos muy ocasionales de la Biblioteca "
"Abierta?"
-#: account/notifications.html:42
+#: account/notifications.html
msgid "No, thank you"
msgstr "No, gracias"
-#: account/notifications.html:49
+#: account/notifications.html
msgid "Yes! Please!"
msgstr "¡Sí! ¡Por favor!"
-#: EditButtons.html:21 EditButtonsMacros.html:24 account/notifications.html:57
-#: account/privacy.html:77 covers/manage.html:51
+#: EditButtons.html EditButtonsMacros.html account/notifications.html
+#: account/privacy.html covers/manage.html
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: EditionNavBar.html:28 account/observations.html:33
-#: books/mybooks_breadcrumb_select.html:22 mybooks.py:120
+#: EditionNavBar.html account/observations.html
+#: books/mybooks_breadcrumb_select.html mybooks.py
msgid "Reviews"
msgstr "Reseñas"
-#: account/observations.html:43
+#: account/observations.html
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: account/observations.html:44
+#: account/observations.html
msgid "Update Reviews"
msgstr "Actualizar reseñas"
-#: account/observations.html:52
+#: account/observations.html
msgid "No observations found."
msgstr "No se encontraron observaciones."
-#: account/privacy.html:7
+#: account/privacy.html
msgid "Your Privacy on Open Library"
msgstr "Tu privacidad en la Biblioteca Abierta"
-#: account/privacy.html:16
+#: account/privacy.html
msgid "Privacy & Content Moderation Settings"
msgstr "Ajustes de privacidad y moderación de contenidos"
-#: account/privacy.html:33
+#: account/privacy.html
msgid ""
"Would you like to make your Reading Log "
"public?"
msgstr ""
"¿Quieres hacer público tu Registro de lectura?"
-#: account/privacy.html:34
+#: account/privacy.html
msgid ""
"This will enable others to see what books you want to read, are reading, or "
-"have already read."
+"have already read. Public accounts can be seen and followed by others."
msgstr ""
-"Esto permitirá que otros vean qué libros quieres leer, estás leyendo o ya "
-"has leído."
+"Esto permitirá a otros ver qué libros quieres leer, estás leyendo o ya has "
+"leído. Las cuentas públicas pueden ser vistas y seguidas por otros."
-#: account/privacy.html:41 account/privacy.html:62
+#: account/privacy.html
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: account/privacy.html:48 account/privacy.html:69 books/edit/edition.html:293
+#: account/privacy.html books/edit/edition.html
msgid "No"
msgstr "No"
-#: account/privacy.html:54
+#: account/privacy.html
msgid "Enable Safe Mode?"
msgstr "¿Habilitar el modo seguro?"
-#: account/privacy.html:55
+#: account/privacy.html
msgid ""
"Safe Mode blurs book covers that have been flagged as having sensitive "
"imagery."
msgstr ""
"El modo seguro difumina las portadas de los libros con imágenes sensibles."
-#: account/reading_log.html:12
+#: account/reading_log.html
#, python-format
msgid "Books %(username)s is reading"
msgstr "Libros que %(username)s está leyendo"
-#: account/reading_log.html:13
+#: account/reading_log.html
#, python-format
msgid ""
"%(username)s is reading %(total)d books. Join %(username)s on OpenLibrary."
@@ -1382,12 +1429,12 @@ msgstr ""
"%(username)s está leyendo %(total)d libros. Únete a %(username)s en "
"OpenLibrary.org y dile al mundo que estás leyendo."
-#: account/reading_log.html:15
+#: account/reading_log.html
#, python-format
msgid "Books %(username)s wants to read"
msgstr "Libros que %(username)s quiere leer"
-#: account/reading_log.html:16
+#: account/reading_log.html
#, python-format
msgid ""
"%(username)s wants to read %(total)d books. Join %(username)s on OpenLibrary."
@@ -1396,12 +1443,12 @@ msgstr ""
"%(username)s quiere leer %(total)d libros. Únete a %(username)s en "
"OpenLibrary.org y ¡comparte los libros que pronto estará leyendo!"
-#: account/reading_log.html:19
+#: account/reading_log.html
#, python-format
msgid "Books %(username)s has read in %(year)d"
msgstr "Libros que %(username)s ha leído en %(year)d"
-#: account/reading_log.html:20
+#: account/reading_log.html
#, python-format
msgid ""
"%(username)s has read %(total)d books in %(year)d. Join %(username)s on "
@@ -1410,12 +1457,12 @@ msgstr ""
"%(username)s ha leído %(total)d libros en %(year)d. Únete a %(username)s en "
"OpenLibrary.org y cuéntale al mundo los libros que te interesan."
-#: account/reading_log.html:22
+#: account/reading_log.html
#, python-format
msgid "Books %(username)s has read"
msgstr "Libros que %(username)s ha leído"
-#: account/reading_log.html:23
+#: account/reading_log.html
#, python-format
msgid ""
"%(username)s has read %(total)d books. Join %(username)s on OpenLibrary.org "
@@ -1424,45 +1471,55 @@ msgstr ""
"%(username)s ha leído %(total)d libros. Únete a %(username)s en OpenLibrary."
"org y dile al mundo los libros que te importan."
-#: account/reading_log.html:25
+#: account/reading_log.html
+#, python-format
+msgid "Books in %(username)s feed"
+msgstr "Libros en el canal de %(username)s"
+
+#: account/reading_log.html
+#, python-format
+msgid "Books added by people %(username)s follows"
+msgstr "Libros añadidos por personas a las que %(username)s sigue"
+
+#: account/reading_log.html
#, python-format
msgid "Books %(userdisplayname)s is sponsoring"
msgstr "Libros que %(userdisplayname)s está patrocinando"
-#: account/reading_log.html:45
+#: account/reading_log.html
msgid "Search your reading log"
msgstr "Buscar en tu registro de lectura"
-#: account/reading_log.html:52 search/sort_options.html:8
+#: account/reading_log.html search/sort_options.html
msgid "Sorting by"
msgstr "Ordenar por"
-#: account/reading_log.html:54 account/reading_log.html:58
+#: account/reading_log.html
msgid "Date Added (newest)"
msgstr "Fecha de adición (más reciente)"
-#: account/reading_log.html:56 account/reading_log.html:60
+#: account/reading_log.html
msgid "Date Added (oldest)"
msgstr "Fecha de adición (más antigua)"
-#: account/reading_log.html:83
+#: account/reading_log.html
msgid "No results found in this shelf"
msgstr "No se han encontrado resultados en esta estante"
-#: account/reading_log.html:86
+#: account/reading_log.html
#, python-format
msgid "Search all of Open Library for \"%s\"?"
msgstr "¿Buscar \"%s\" en toda la Biblioteca Abierta?"
-#: account/reading_log.html:90
+#: account/reading_log.html
msgid "You haven't marked any books as read for this year."
msgstr "Aún no has añadido ningún libro a este estante."
-#: account/reading_log.html:92
+#: account/reading_log.html
msgid "You haven't added any books to this shelf yet."
msgstr "Aún no has añadido ningún libro a este estante."
-#: account/reading_log.html:93
+#: account/reading_log.html
msgid ""
"Search for a book to add to your reading log. Learn more about the reading log."
@@ -1471,158 +1528,203 @@ msgstr ""
"lectura. Más información sobre el "
"registro de lectura."
-#: account/readinglog_shelf_name.html:10
+#: account/reading_log.html
+msgid ""
+"There are no recent books in your feed. When you follow public accounts, "
+"their book updates will appear here."
+msgstr ""
+"No hay libros recientes en tu canal. Cuando sigas cuentas públicas, sus "
+"actualizaciones de libros aparecerán aquí."
+
+#: account/readinglog_shelf_name.html
msgid "Want To Read"
msgstr "Quiero leer"
-#: account/readinglog_stats.html:15 account/readinglog_stats.html:109
+#: account/readinglog_stats.html
#, python-format
msgid "My %(shelf_name)s Stats"
msgstr "Mis estadísticas %(shelf_name)s"
-#: account/readinglog_stats.html:111
+#: account/readinglog_stats.html lib/nav_head.html
+msgid "My Books"
+msgstr "Mis libros"
+
+#: account/readinglog_stats.html
#, python-format
msgid ""
-"Displaying stats about %d books. Note all charts show only "
-"the top 20 bars. Note reading log stats are private."
+"Displaying stats about %(works_count)d books. Note all "
+"charts show only the top 20 bars. Note reading log stats are private."
msgstr ""
-"Muestra estadísticas sobre %d libros. Ten en cuenta que "
-"todos los gráficos muestran solo las 20 primeras barras. Ten en cuenta que "
-"las estadísticas del registro de lectura son privadas."
+"Visualización de estadísticas sobre %(works_count)d libros. "
+"Ten en cuenta que todos los gráficos muestran solo las 20 barras superiores. "
+"Las estadísticas del registro de lectura son privadas."
-#: account/readinglog_stats.html:116
+#: account/readinglog_stats.html
msgid "Author Stats"
msgstr "Estadística de autor"
-#: account/readinglog_stats.html:121
+#: account/readinglog_stats.html
msgid "Most Read Authors"
msgstr "Autores más leidos"
-#: account/readinglog_stats.html:122
+#: account/readinglog_stats.html
msgid "Works by Author Sex"
msgstr "Obras por sexo del autor"
-#: account/readinglog_stats.html:123
+#: account/readinglog_stats.html
msgid "Works by Author Country of Citizenship"
msgstr "Obras por país de nacionalidad del autor"
-#: account/readinglog_stats.html:124
+#: account/readinglog_stats.html
msgid "Works by Author Country of Birth"
msgstr "Obras por país de nacimiento del autor"
-#: account/readinglog_stats.html:134
+#: account/readinglog_stats.html
msgid ""
"Demographic statistics powered by Wikidata. Here's a sample of "
-"the query used."
+"the query used.
Improve these stats by adding the Wikidata author "
+"identifier following these instructions."
msgstr ""
-"Estadísticas demográficas con la ayuda de Wikidata. Aquí hay un ejemplo "
-"de la consulta empleada."
+"de la consulta empleada.
Mejora estas estadísticas añadiendo el "
+"identificador de autor de Wikidata siguiendo estas instrucciones"
+"a>."
-#: account/readinglog_stats.html:136
+#: account/readinglog_stats.html
msgid "Work Stats"
msgstr "Estadísticas de la obra"
-#: account/readinglog_stats.html:142
+#: account/readinglog_stats.html
msgid "Works by Subject"
msgstr "Obras por tema"
-#: account/readinglog_stats.html:143
+#: account/readinglog_stats.html
msgid "Works by People"
msgstr "Obras por personas"
-#: account/readinglog_stats.html:144
+#: account/readinglog_stats.html
msgid "Works by Places"
msgstr "Obras por lugares"
-#: account/readinglog_stats.html:145
+#: account/readinglog_stats.html
msgid "Works by Time Period"
msgstr "Obras por periodo de tiempo"
-#: account/readinglog_stats.html:157
+#: account/readinglog_stats.html
msgid "Matching works"
msgstr "Obras coincidentes"
-#: account/readinglog_stats.html:161
+#: account/readinglog_stats.html
msgid "Click on a bar to see matching works"
msgstr "Haz clic en una barra para ver las obras que coinciden"
-#: account/sidebar.html:21 search/sort_options.html:31 type/user/view.html:50
-#: type/user/view.html:55
+#: account/sidebar.html books/mybooks_breadcrumb_select.html mybooks.py
+msgid "My Feed"
+msgstr "Mi canal"
+
+#: account/sidebar.html search/sort_options.html type/user/view.html
msgid "Reading Log"
msgstr "Registro de lectura"
-#: account/sidebar.html:45
+#: account/sidebar.html
msgid "Sponsoring"
msgstr "Patrocinio"
-#: account/sidebar.html:48
+#: account/sidebar.html
msgid "My lists"
msgstr "Mis listas"
-#: EditionNavBar.html:32 SearchNavigation.html:28 account/sidebar.html:48
-#: lib/nav_head.html:31 lib/nav_head.html:97 lists/home.html:7
-#: lists/home.html:10 lists/widget.html:62 recentchanges/index.html:42
-#: type/edition/view.html:540 type/list/embed.html:29
-#: type/list/view_body.html:50 type/user/view.html:35 type/user/view.html:66
-#: type/work/view.html:540
+#: EditionNavBar.html SearchNavigation.html account/sidebar.html
+#: lib/nav_head.html lists/home.html lists/widget.html recentchanges/index.html
+#: type/edition/view.html type/list/embed.html type/list/view_body.html
+#: type/user/view.html type/work/view.html
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
-#: account/sidebar.html:48 type/edition/view.html:545 type/user/view.html:67
-#: type/work/view.html:545
+#: account/sidebar.html type/edition/view.html type/user/view.html
+#: type/work/view.html
msgid "See All"
msgstr "Ver todo"
-#: account/sidebar.html:51 type/list/edit.html:7 type/list/edit.html:17
+#: account/sidebar.html type/list/edit.html
msgid "Create a list"
msgstr "Crear una lista"
-#: account/topmenu.html:21
+#: account/topmenu.html
msgid "Import & Export"
msgstr "Importación y exportación"
-#: account/topmenu.html:25
+#: account/topmenu.html
#, python-format
msgid "Privacy settings: %(public)s"
msgstr "Ajustes de privacidad: %(public)s"
-#: account/verify.html:7
+#: account/verify.html
msgid "Verification email sent"
msgstr "Verificación de correo electrónico enviada"
-#: account.py:437 account.py:491 account/password/reset_success.html:10
-#: account/verify.html:9 account/verify/activated.html:10
-#: account/verify/success.html:10
+#: account.py account/password/reset_success.html account/verify.html
+#: account/verify/activated.html account/verify/success.html
#, python-format
msgid "Hi, %(user)s"
msgstr "Hola, %(user)s"
-#: account/view.html:62
+#: account/verify.html
+#, python-format
+msgid ""
+"We’ve sent an email to %(email)s containing a link to verify your account. "
+"Click/tap on the link to finish creating your Internet Archive account."
+msgstr ""
+"Hemos enviado un correo electrónico a %(email)s con un enlace para verificar "
+"tu cuenta. Haz clic en el enlace para terminar de crear tu cuenta de el "
+"Archivo de Internet."
+
+#: account/verify.html
+msgid "Then, come back to Open Library and find some great books!"
+msgstr ""
+"Después, vuelve a la Biblioteca Abierta y ¡encuentra libros fantásticos!"
+
+#: account/view.html books/mybooks_breadcrumb_select.html
+msgid "Following"
+msgstr "Siguiendo"
+
+#: account/view.html books/mybooks_breadcrumb_select.html
+msgid "Followers"
+msgstr "Seguidores"
+
+#: account/view.html type/edition/modal_links.html
+#: type/edition/title_and_author.html
+msgid "Share"
+msgstr "Compartir"
+
+#: account/view.html
msgid "Your book notes are private and cannot be viewed by other patrons."
msgstr ""
"Tus notas de libros son privadas y no pueden ser vistas por otros usuarios."
-#: account/view.html:64
+#: account/view.html
msgid "Your book reviews will be shared anonymously with other patrons."
msgstr ""
"Tus reseñas de libros se compartirán de forma anónima con otros usuarios."
-#: account/yrg_banner.html:11
+#: account/yrg_banner.html
#, python-format
msgid "Set your %(year)s Yearly Reading Goal:"
msgstr "Establece tu objetivo anual de lectura de %(year)s:"
-#: account/yrg_banner.html:12
+#: account/yrg_banner.html
msgid "Set my goal"
msgstr "Establecer mi objetivo"
-#: account/email/forgot-ia.html:10 account/email/forgot.html:10
+#: account/email/forgot-ia.html account/email/forgot.html
msgid "Forgot Your Internet Archive Email?"
msgstr "¿Olvidaste tu correo electrónico del Archivo de Internet?"
-#: account/email/forgot-ia.html:12
+#: account/email/forgot-ia.html
msgid ""
"Please enter your Open Library email and password, and we’ll retrieve your "
"Archive.org email."
@@ -1630,63 +1732,61 @@ msgstr ""
"Por favor, introduce tu correo electrónico y contraseña de la Biblioteca "
"Abierta y obtendremos tu correo electrónico de Archive.org."
-#: account/email/forgot-ia.html:17
+#: account/email/forgot-ia.html
msgid "Your email is:"
msgstr "Tu correo electrónico es:"
-#: account/email/forgot-ia.html:18
+#: account/email/forgot-ia.html
msgid "Return to Log In?"
msgstr "¿Volver a iniciar sesión?"
-#: account/email/forgot-ia.html:27
+#: account/email/forgot-ia.html
msgid "Open Library Email"
msgstr "Correo electrónico de la Biblioteca Abierta"
-#: account/email/forgot-ia.html:38
+#: account/email/forgot-ia.html
msgid "Retrieve Archive.org Email"
msgstr "Obtener el correo electrónico de Archive.org"
-#: account/email/forgot-ia.html:43 account/password/forgot.html:10
-#: account/password/forgot.html:11
+#: account/email/forgot-ia.html account/password/forgot.html
msgid "Forgot your Archive.org Password?"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña de Archive.org?"
-#: account/email/forgot.html:15
+#: account/email/forgot.html
msgid "Forgot Your Open Library Email?"
msgstr "¿Olvidaste tu correo electrónico de la Biblioteca Abierta?"
-#: account/password/forgot.html:7 account/password/sent.html:7
+#: account/password/forgot.html account/password/sent.html
msgid "Username/Password Reminder"
msgstr "Recordatorio de usuario/contraseña"
-#: account/password/forgot.html:11
+#: account/password/forgot.html
msgid "Click here."
msgstr "Haz clic aquí."
-#: account/password/forgot.html:23
+#: account/password/forgot.html
msgid "Send It"
msgstr "Envíalo"
-#: account/password/reset.html:7 account/password/reset.html:10
-#: admin/people/view.html:161
+#: account/password/reset.html admin/people/view.html
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer contraseña"
-#: account/password/reset.html:15
+#: account/password/reset.html
msgid "Please enter a new password for your Open Library account."
msgstr ""
"Por favor, introduce una nueva contraseña para tu cuenta de la Biblioteca "
"Abierta."
-#: account/password/reset.html:23
+#: account/password/reset.html
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
-#: account/password/reset_success.html:7
+#: account/password/reset_success.html
msgid "Password Reset Successful"
msgstr "Contraseña restablecida con éxito"
-#: account/password/reset_success.html:14
+#: account/password/reset_success.html
msgid ""
"Your password has been updated. Please log in to continue."
@@ -1694,11 +1794,11 @@ msgstr ""
"Tu contraseña ha sido actualizada. Por favor, inicia sesión para continuar."
-#: account/password/sent.html:10
+#: account/password/sent.html
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
-#: account/password/sent.html:14
+#: account/password/sent.html
#, python-format
msgid ""
"We've sent an email to %(email)s with a reminder of your username and "
@@ -1710,11 +1810,11 @@ msgstr ""
"Biblioteca Abierta. Por favor, comprueba tu buzón de entrada para obtener "
"una nota nuestra."
-#: account/verify/activated.html:7
+#: account/verify/activated.html
msgid "Account already activated"
msgstr "Cuenta ya activada"
-#: account/verify/activated.html:15
+#: account/verify/activated.html
#, python-format
msgid ""
"Your account has been activated already. Please log in to "
@@ -1723,11 +1823,11 @@ msgstr ""
"Tu cuenta ya ha sido activada. Por favor, inicia sesión para "
"continuar."
-#: account/verify/failed.html:7
+#: account/verify/failed.html
msgid "Email Verification Failed"
msgstr "Verificación de correo electrónico fallida"
-#: account/verify/failed.html:14
+#: account/verify/failed.html
msgid ""
"Your email address couldn't be verified. Your verification link seems "
"invalid or expired."
@@ -1735,20 +1835,27 @@ msgstr ""
"Tu dirección de correo electrónico no pudo ser verificada. Tu enlace de "
"verificación parece inválido o expirado."
-#: account/verify/failed.html:22
+#: account/verify/failed.html
+msgid ""
+"Fill your email and hit this button to resend a fresh verification email:"
+msgstr ""
+"Rellena con tu correo electrónico y pulsa este botón para reenviar un nuevo "
+"correo de verificación:"
+
+#: account/verify/failed.html
msgid "Enter your email address here"
msgstr "Introduce tu dirección de correo electrónico aquí"
-#: account/verify/failed.html:25
+#: account/verify/failed.html
msgid "No user registered with this email address."
msgstr ""
"No hay ningún usuario registrado con esta dirección de correo electrónico."
-#: account/verify/success.html:7
+#: account/verify/success.html
msgid "Email Verification Successful"
msgstr "Verificación de correo electrónico correcta"
-#: account/verify/success.html:15
+#: account/verify/success.html
#, python-format
msgid ""
"Yay! Your email address has been verified. Please log in to "
@@ -1757,307 +1864,515 @@ msgstr ""
"¡Yija! Tu dirección de correo electrónico ha sido verificada. Por favor, inicia sesión para continuar."
-#: admin/attach_debugger.html:22
+#: admin/attach_debugger.html
msgid "Waiting for debugger to attach..."
msgstr "Esperando a que el depurador se adjunte..."
-#: admin/attach_debugger.html:22
+#: admin/attach_debugger.html
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: admin/imports-add.html:26 admin/ip/view.html:95 admin/people/edits.html:92
-#: check_ins/check_in_form.html:77 check_ins/reading_goal_form.html:16
-#: covers/add.html:82 covers/add.html:83
+#: admin/imports-add.html admin/menu.html
+msgid "Imports"
+msgstr "Importaciones"
+
+#: admin/imports-add.html books/add.html books/edit/edition.html
+#: books/edit/excerpts.html covers/change.html tag/add.html
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: admin/imports-add.html
+msgid "Add new books to import queue"
+msgstr "Añadir nuevos libros a la cola de importación"
+
+#: admin/imports-add.html
+msgid "Please add IA identifiers to be imported, one per line."
+msgstr "Por favor, añada los identificadores IA a importar, uno por línea."
+
+#: admin/imports-add.html admin/ip/view.html admin/people/edits.html
+#: admin/permissions.html check_ins/check_in_form.html
+#: check_ins/reading_goal_form.html covers/add.html
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
-#: admin/index.html:19
+#: admin/index.html
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"
-#: admin/loans_table.html:17
+#: admin/index.html
+msgid "Edits Per Day"
+msgstr "Ediciones por día"
+
+#: admin/index.html admin/people/index.html
+msgid "Edits"
+msgstr "Ediciones"
+
+#: admin/index.html
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ayer"
+
+#: admin/index.html
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Últimos 7 días"
+
+#: admin/index.html
+msgid "Last 28 days"
+msgstr "Últimos 28 días"
+
+#: admin/index.html
+msgid "Human"
+msgstr "Humano"
+
+#: admin/index.html admin/people/view.html
+msgid "Bot"
+msgstr "Bot"
+
+#: admin/index.html
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: admin/index.html
+msgid "New Accounts Per Day"
+msgstr "Nuevas cuentas por día"
+
+#: admin/index.html
+msgid "Members"
+msgstr "Miembros"
+
+#: admin/index.html
+msgid "Items Added"
+msgstr "Elementos añadidos"
+
+#: admin/index.html
+msgid "Trend"
+msgstr "Tendencia"
+
+#: admin/index.html
+msgid "Works Added"
+msgstr "Obras añadidas"
+
+#: admin/index.html
+msgid "Editions Added"
+msgstr "Ediciones añadidas"
+
+#: admin/index.html
+msgid "Authors Added"
+msgstr "Autores añadidos"
+
+#: admin/index.html recentchanges/index.html
+msgid "Covers Added"
+msgstr "Portadas añadidas"
+
+#: admin/index.html home/stats.html
+msgid "New Members"
+msgstr "Nuevos miembros"
+
+#: admin/index.html
+msgid "Lists Added"
+msgstr "Listas añadidas"
+
+#: admin/index.html
+msgid "Books Logged"
+msgstr "Libros registrados"
+
+#: admin/index.html
+msgid "Users Logging"
+msgstr "Registro de usuarios"
+
+#: admin/index.html
+msgid "Books Review Tags"
+msgstr "Etiquetas de reseña de libros"
+
+#: admin/index.html
+msgid "Books Reviewed"
+msgstr "Libros reseñados"
+
+#: admin/index.html
+msgid "Users Reviewing"
+msgstr "Revisión de usuarios"
+
+#: admin/index.html
+msgid "Notes Created"
+msgstr "Notas creadas"
+
+#: admin/index.html
+msgid "Patrons Creating Notes"
+msgstr "Creación de notas"
+
+#: admin/index.html
+msgid "Books Starred"
+msgstr "Libros con estrella"
+
+#: admin/index.html
+msgid "Star Rating Patrons"
+msgstr "Clasificación por estrellas"
+
+#: admin/index.html home/stats.html
+msgid "Unique Visitors"
+msgstr "Visitantes únicos"
+
+#: admin/index.html
+msgid "Unique visitors IPs per day graph"
+msgstr "Gráfico de visitantes únicos IPs por día"
+
+#: admin/index.html
+msgid "Borrows"
+msgstr "Pedidos prestados"
+
+#: admin/index.html
+msgid "Borrows, last 3 months graph"
+msgstr "Préstamos, gráfico de los últimos 3 meses"
+
+#: admin/index.html
+msgid "Borrows, last 2 years graph"
+msgstr "Préstamos, gráfico de los 2 últimos años"
+
+#: admin/loans_table.html
msgid "BookReader"
msgstr "BookReader"
-#: admin/loans_table.html:18 book_providers/ia_download_options.html:12
-#: book_providers/openstax_download_options.html:13 books/edit/edition.html:672
+#: admin/loans_table.html book_providers/ia_download_options.html
+#: book_providers/openstax_download_options.html books/edit/edition.html
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: admin/loans_table.html:19 book_providers/gutenberg_download_options.html:17
-#: book_providers/ia_download_options.html:16
-#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html:15
-#: books/edit/edition.html:671
+#: admin/loans_table.html book_providers/gutenberg_download_options.html
+#: book_providers/ia_download_options.html
+#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html books/edit/edition.html
msgid "ePub"
msgstr "ePub"
-#: admin/loans_table.html:31
+#: admin/loans_table.html
#, python-format
msgid "%d Current Loan"
msgid_plural "%d Current Loans"
msgstr[0] "%d préstamo actual"
msgstr[1] "%d préstamos actuales"
-#: RecentChanges.html:18 RecentChangesUsers.html:21 admin/ip/view.html:45
-#: admin/loans_table.html:45 admin/people/edits.html:42
-#: recentchanges/render.html:32 recentchanges/updated_records.html:33
+#: RecentChanges.html RecentChangesUsers.html admin/ip/view.html
+#: admin/loans_table.html admin/people/edits.html recentchanges/render.html
+#: recentchanges/updated_records.html
msgid "What"
msgstr "Qué"
-#: admin/menu.html:19
+#: admin/menu.html
msgid "Admin Center"
msgstr "Centro de administración"
-#: admin/menu.html:21
+#: admin/menu.html
msgid "Sponsorship"
msgstr "Patrocinio"
-#: account.py:1071 admin/menu.html:22 admin/people/view.html:233
-#: books/mybooks_breadcrumb_select.html:19 type/user/view.html:29
+#: account.py admin/menu.html admin/people/view.html
+#: books/mybooks_breadcrumb_select.html type/user/view.html
msgid "Loans"
msgstr "Préstamos"
-#: admin/menu.html:23
+#: admin/menu.html
msgid "Waiting Lists"
msgstr "Listas de espera"
-#: admin/menu.html:24
+#: admin/menu.html
msgid "Block IPs"
msgstr "IP bloqueadas"
-#: admin/menu.html:25
+#: admin/menu.html
msgid "Spam Words"
msgstr "Palabras «spam»"
-#: admin/menu.html:26
+#: admin/menu.html
msgid "Solr"
msgstr "Solr"
-#: admin/menu.html:27
-msgid "Imports"
-msgstr "Importaciones"
-
-#: admin/menu.html:29
+#: admin/menu.html
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficos"
-#: admin/menu.html:30
+#: admin/menu.html
msgid "Inspect store"
msgstr "Inspeccionar la tienda"
-#: admin/menu.html:31
+#: admin/menu.html
msgid "Inspect memcache"
msgstr "Inspeccionar memoria caché"
-#: admin/people/view.html:171 admin/profile.html:7
+#: admin/permissions.html
+msgid "Site Permissions"
+msgstr "Permisos del sitio"
+
+#: admin/permissions.html
+msgid "Change the policy of who can edit the site."
+msgstr "Cambiar la política de quién puede editar el sitio."
+
+#: admin/permissions.html
+msgid "Who can edit Open Library records?"
+msgstr "¿Quién puede editar los registros de la Biblioteca Abierta?"
+
+#: admin/permissions.html
+msgid "This applies to /authors/*, /books/* and /works/* records."
+msgstr "Esto se aplica a los registros /authors/*, /books/* y /works/*."
+
+#: admin/permissions.html
+msgid "Who can edit Open Library pages?"
+msgstr "¿Quién puede editar las páginas de la Biblioteca Abierta?"
+
+#: admin/permissions.html
+msgid "This applies to /about/*, /help/*, /dev/*, /docs/* etc."
+msgstr "Esto se aplica a /about/*, /help/*, /dev/*, /docs/*, etc."
+
+#: admin/permissions.html
+msgid "Update permissions"
+msgstr "Actualizar permisos"
+
+#: admin/permissions.html
+msgid ""
+"This updates and fields of /, /works, /books and /authors records in the "
+"database."
+msgstr ""
+"Esto actualiza y campos de /, /obras, /libros y /autores registros en la "
+"base de datos."
+
+#: admin/profile.html databarTemplate.html
+msgid "Edit this template"
+msgstr "Editar esta plantilla"
+
+#: admin/people/view.html admin/profile.html
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
-#: admin/solr.html:31
+#: admin/solr.html
msgid "Enter the keys to reindex in Solr"
msgstr "Introduce las claves para reindexar en Solr"
-#: admin/solr.html:32
+#: admin/solr.html
msgid "Write one entry per line"
msgstr "Escribe una entrada por línea"
-#: admin/solr.html:41
+#: admin/solr.html
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: FormatExpiry.html:10 admin/waitinglists.html:29
+#: FormatExpiry.html admin/waitinglists.html
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
-#: admin/waitinglists.html:30
+#: admin/waitinglists.html
msgid "Loan Status"
msgstr "Estado de préstamo"
-#: admin/ip/index.html:18
+#: admin/ip/index.html
msgid "List of Banned IPs"
msgstr "Lista de IP vetadas"
-#: admin/ip/index.html:22 admin/people/index.html:71
+#: admin/ip/index.html admin/people/index.html
msgid "Date/Time"
msgstr "Fecha/Hora"
-#: admin/ip/index.html:23
+#: admin/ip/index.html
msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"
-#: admin/ip/index.html:26
+#: admin/ip/index.html
msgid "# of edits"
msgstr "Nº de ediciones"
-#: admin/ip/view.html:21
+#: admin/ip/view.html
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: admin/ip/view.html
+#, python-format
+msgid "IP %(ip)s is blocked."
+msgstr "IP %(ip)s está bloqueada."
+
+#: admin/ip/view.html
#, python-format
-msgid "Block %s"
-msgstr "Bloqueo %s"
+msgid "Block %(ip)s"
+msgstr "Bloqueo %(ip)s"
-#: EditButtons.html:9 EditButtonsMacros.html:11 admin/ip/view.html:86
-#: admin/people/edits.html:83
-msgid "Please, leave a short note about what you changed:"
-msgstr "Por favor, introduce un breve comentario sobre lo que has cambiado:"
+#: admin/ip/view.html admin/people/edits.html
+msgid "Please select the changesets to revert."
+msgstr "Por favor, selecciona los conjuntos de cambios a revertir."
+
+#: RecentChanges.html admin/ip/view.html admin/people/edits.html
+#: recentchanges/render.html
+msgid ""
+"When you see numbers here, that's the IP address of the anonymous editor"
+msgstr "Cuando veas números aquí, esa es la dirección IP del editor anónimo"
-#: RecentChanges.html:61 RecentChangesAdmin.html:56 RecentChangesUsers.html:58
-#: admin/people/edits.html:100 recentchanges/render.html:67
+#: admin/ip/view.html admin/people/edits.html
+#, python-format
+msgid "Reverted by %(revert_author)s"
+msgstr "Revertido por %(revert_author)s"
+
+#: EditButtons.html admin/ip/view.html admin/people/edits.html
+msgid ""
+"Please, leave a short note about what you changed: (Optional, but very useful!)"
+msgstr ""
+"Por favor, deja una breve nota sobre lo que has cambiado: (Opcional, pero muy útil)"
+
+#: admin/ip/view.html admin/people/edits.html
+msgid "Reverted spam"
+msgstr "Spam revertido"
+
+#: admin/people/edits.html
+msgid "people"
+msgstr "personas"
+
+#: admin/people/edits.html
+msgid "edits"
+msgstr "ediciones"
+
+#: RecentChanges.html RecentChangesAdmin.html RecentChangesUsers.html
+#: admin/people/edits.html recentchanges/render.html
msgid "Older"
msgstr "Más antiguo"
-#: RecentChanges.html:64 RecentChangesAdmin.html:58 RecentChangesAdmin.html:60
-#: RecentChangesUsers.html:61 admin/people/edits.html:103
-#: recentchanges/render.html:70
+#: RecentChanges.html RecentChangesAdmin.html RecentChangesUsers.html
+#: admin/people/edits.html recentchanges/render.html
msgid "Newer"
msgstr "Más reciente"
-#: admin/people/index.html:16
+#: admin/people/index.html
msgid "Find Account"
msgstr "Buscar cuenta"
-#: admin/people/index.html:33 admin/people/view.html:151
+#: admin/people/index.html admin/people/view.html
msgid "Email Address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico:"
-#: admin/people/index.html:46
+#: admin/people/index.html
msgid "IA ID:"
msgstr "ID IA:"
-#: admin/people/index.html:50
+#: admin/people/index.html
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: admin/people/index.html:53
+#: admin/people/index.html
msgid "No account found with this ID."
msgstr "No se ha encontrado ninguna cuenta con este ID."
-#: admin/people/index.html:65
+#: admin/people/index.html
msgid "Recent Accounts"
msgstr "Cuentas recientes"
-#: admin/people/index.html:72 type/author/edit.html:32
-#: type/language/view.html:27
+#: admin/people/index.html type/author/edit.html type/language/view.html
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: admin/people/index.html:73
+#: admin/people/index.html
msgid "email"
msgstr "correo electrónico"
-#: admin/people/index.html:74
-msgid "Edits"
-msgstr "Ediciones"
-
-#: admin/people/index.html:89 admin/people/view.html:247
+#: admin/people/index.html admin/people/view.html
msgid "Edit History"
msgstr "Historial de edición"
-#: CreateListModal.html:16 admin/people/view.html:147
-#: my_books/dropdown_content.html:96
+#: CreateListModal.html admin/people/view.html my_books/dropdown_content.html
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: admin/people/view.html:173
-msgid "Bot"
-msgstr "Bot"
-
-#: admin/people/view.html:191
+#: admin/people/view.html
msgid "# Edits"
msgstr "Nº de ediciones"
-#: admin/people/view.html:195
+#: admin/people/view.html
msgid "Member Since:"
msgstr "Miembro desde:"
-#: admin/people/view.html:204
+#: admin/people/view.html
msgid "Last Login:"
msgstr "Última sesión:"
-#: admin/people/view.html:213
+#: admin/people/view.html
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
-#: admin/people/view.html:221
+#: admin/people/view.html
msgid "Anonymize Account:"
msgstr "Anonimizar cuenta:"
-#: admin/people/view.html:226
+#: admin/people/view.html
msgid "Anonymize Account"
msgstr "Anonimizar cuenta"
-#: admin/people/view.html:243
+#: admin/people/view.html
msgid "Waiting Loans"
msgstr "Préstamos en espera"
-#: admin/people/view.html:256
+#: admin/people/view.html
msgid "Debug Info"
msgstr "Información de depuración"
-#: SearchNavigation.html:16 authors/index.html:9 authors/index.html:12
-#: lib/nav_foot.html:27 merge/authors.html:57 publishers/view.html:87
+#: SearchNavigation.html authors/index.html lib/nav_foot.html
+#: merge/authors.html publishers/view.html
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#: authors/index.html:18
+#: authors/index.html
msgid "Search for an Author"
msgstr "Buscar un autor"
-#: authors/index.html:39 search/authors.html:72
+#: authors/index.html search/authors.html
#, python-format
msgid "about %(subjects)s"
msgstr "sobre %(subjects)s"
-#: authors/index.html:40 search/authors.html:73
+#: authors/index.html search/authors.html
#, python-format
msgid "including %(topwork)s"
msgstr "incluyendo %(topwork)s"
-#: book_providers/gutenberg_download_options.html:11
-#: book_providers/ia_download_options.html:9
-#: book_providers/librivox_download_options.html:9
-#: book_providers/openstax_download_options.html:11
-#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html:12
+#: book_providers/gutenberg_download_options.html
+#: book_providers/ia_download_options.html
+#: book_providers/librivox_download_options.html
+#: book_providers/openstax_download_options.html
+#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html
msgid "Download Options"
msgstr "Descargar opciones"
-#: book_providers/gutenberg_download_options.html:15
+#: book_providers/gutenberg_download_options.html
msgid "Download an HTML from Project Gutenberg"
msgstr "Descargar un HTML desde el Proyecto Gutenberg"
-#: book_providers/gutenberg_download_options.html:15
-#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html:14
+#: book_providers/gutenberg_download_options.html
+#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: book_providers/gutenberg_download_options.html:16
+#: book_providers/gutenberg_download_options.html
msgid "Download a text version from Project Gutenberg"
msgstr "Descargar una versión de texto desde el Proyecto Gutenberg"
-#: book_providers/gutenberg_download_options.html:16
-#: book_providers/ia_download_options.html:14
+#: book_providers/gutenberg_download_options.html
+#: book_providers/ia_download_options.html
msgid "Plain text"
msgstr "Texto plano"
-#: book_providers/gutenberg_download_options.html:17
+#: book_providers/gutenberg_download_options.html
msgid "Download an ePub from Project Gutenberg"
msgstr "Descargar un ePub desde el Archivo de Internet"
-#: book_providers/gutenberg_download_options.html:18
+#: book_providers/gutenberg_download_options.html
msgid "Download a Kindle file from Project Gutenberg"
msgstr "Descargar un archivo Kindle desde el Proyecto Gutenberg"
-#: book_providers/gutenberg_download_options.html:18
+#: book_providers/gutenberg_download_options.html
msgid "Kindle"
msgstr "Kindle"
-#: book_providers/gutenberg_download_options.html:19
+#: book_providers/gutenberg_download_options.html
msgid "More at Project Gutenberg"
msgstr "Más en Proyecto Gutenberg"
-#: book_providers/gutenberg_read_button.html:10
+#: book_providers/gutenberg_read_button.html
msgid "Read eBook from Project Gutenberg"
msgstr "Leer libro electrónico en Proyecto Gutenberg"
-#: book_providers/gutenberg_read_button.html:21
+#: book_providers/gutenberg_read_button.html
msgid ""
"This book is available from Project "
"Gutenberg. Project Gutenberg is a trusted book provider of classic "
@@ -2069,85 +2384,73 @@ msgstr ""
"clásicos de confianza, que apoya a miles de voluntarios en la creación y "
"distribución de más de 60 000 libros electrónicos gratuitos."
-#: book_providers/gutenberg_read_button.html:22
-#: book_providers/librivox_read_button.html:25
-#: book_providers/openstax_read_button.html:22
-#: book_providers/standard_ebooks_read_button.html:22
-#: check_ins/reading_goal_progress.html:28
+#: book_providers/gutenberg_read_button.html
+#: book_providers/librivox_read_button.html
+#: book_providers/openstax_read_button.html
+#: book_providers/standard_ebooks_read_button.html
+#: check_ins/reading_goal_progress.html
msgid "Learn more"
msgstr "Más información"
-#: BookPreview.html:21 CreateListModal.html:11 DonateModal.html:15
-#: NotesModal.html:32 ObservationsModal.html:32 ShareModal.html:25
-#: book_providers/gutenberg_read_button.html:24
-#: book_providers/librivox_read_button.html:27
-#: book_providers/openstax_read_button.html:24
-#: book_providers/standard_ebooks_read_button.html:24
-#: covers/author_photo.html:22 covers/book_cover.html:54
-#: covers/book_cover_single_edition.html:34 covers/book_cover_work.html:30
-#: covers/change.html:44 lib/markdown.html:12 my_books/dropdown_content.html:91
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: book_providers/ia_download_options.html:12
+#: book_providers/ia_download_options.html
msgid "Download a PDF from Internet Archive"
msgstr "Descargar un PDF desde el Archivo de Internet"
-#: book_providers/ia_download_options.html:14
+#: book_providers/ia_download_options.html
msgid "Download a text version from Internet Archive"
msgstr "Descargar una versión de texto desde el Archivo de Internet"
-#: book_providers/ia_download_options.html:16
+#: book_providers/ia_download_options.html
msgid "Download an ePub from Internet Archive"
msgstr "Descargar un ePub desde el Archivo de Internet"
-#: book_providers/ia_download_options.html:18
+#: book_providers/ia_download_options.html
msgid "Download a MOBI file from Internet Archive"
msgstr "Descargar un archivo MOBI desde el Archivo de Internet"
-#: book_providers/ia_download_options.html:18
+#: book_providers/ia_download_options.html
msgid "MOBI"
msgstr "MOBI"
-#: book_providers/ia_download_options.html:19
+#: book_providers/ia_download_options.html
msgid "Download open DAISY from Internet Archive (print-disabled format)"
msgstr ""
"Descargar DAISY abierto desde el Archivo de Internet (formato para problemas "
"de lectura)"
-#: book_providers/ia_download_options.html:19 type/list/embed.html:86
+#: book_providers/ia_download_options.html type/list/embed.html
msgid "DAISY"
msgstr "DAISY"
-#: book_providers/librivox_download_options.html:12
+#: book_providers/librivox_download_options.html
msgid "Download a ZIP file of the whole book from Internet Archive"
msgstr "Descargar un archivo ZIP de todo el libro desde el Archivo de Internet"
-#: book_providers/librivox_download_options.html:12
+#: book_providers/librivox_download_options.html
msgid "Whole Book MP3"
msgstr "Libro completo MP3"
-#: book_providers/librivox_download_options.html:13
+#: book_providers/librivox_download_options.html
msgid "Get the RSS Feed from LibriVox"
msgstr "Obtén el canal RSS de LibriVox"
-#: book_providers/librivox_download_options.html:13
+#: book_providers/librivox_download_options.html
msgid "RSS Feed"
msgstr "Canal RSS"
-#: book_providers/librivox_download_options.html:14
+#: book_providers/librivox_download_options.html
msgid "More at LibriVox"
msgstr "Más en LibriVox"
-#: book_providers/librivox_read_button.html:9
+#: book_providers/librivox_read_button.html
msgid "Listen to a reading from LibriVox"
msgstr "Escucha una lectura de LibriVox"
-#: book_providers/librivox_read_button.html:17
+#: book_providers/librivox_read_button.html
msgid "Audiobook"
msgstr "Audiolibro"
-#: book_providers/librivox_read_button.html:24
+#: book_providers/librivox_read_button.html
msgid ""
"This book is available from LibriVox. "
"LibriVox is a trusted book provider of public domain audiobooks, narrated by "
@@ -2158,19 +2461,19 @@ msgstr ""
"dominio público, narrados por voluntarios, distribuidos gratuitamente en "
"Internet."
-#: book_providers/openstax_download_options.html:13
+#: book_providers/openstax_download_options.html
msgid "Download PDF from OpenStax"
msgstr "Descargar PDF desde OpenStax"
-#: book_providers/openstax_download_options.html:14
+#: book_providers/openstax_download_options.html
msgid "More at OpenStax"
msgstr "Más en OpenStax"
-#: book_providers/openstax_read_button.html:10
+#: book_providers/openstax_read_button.html
msgid "Read eBook from OpenStax"
msgstr "Leer libro electrónico desde OpenStax"
-#: book_providers/openstax_read_button.html:21
+#: book_providers/openstax_read_button.html
msgid ""
"This book is available from OpenStax"
"a>. OpenStax is a trusted book provider and a 501(c)(3) nonprofit charitable "
@@ -2183,48 +2486,47 @@ msgstr ""
"libros de texto gratuitos de alta calidad, revisados por pares y con "
"licencia abierta en línea."
-#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html:14
+#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html
msgid "Download an HTML from Standard Ebooks"
msgstr "Descargar un HTML desde Standard Ebooks"
-#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html:15
+#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html
msgid "Download an ePub from Standard Ebook."
msgstr "Descargar un ePub desde Standard Ebook."
-#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html:16
+#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html
msgid "Download a Kindle file from Standard Ebooks"
msgstr "Descargar un archivo Kindle desde Standard Ebooks"
-#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html:16
+#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html
msgid "Kindle (azw3)"
msgstr "Kindle (azw3)"
-#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html:17
+#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html
msgid "Download a Kobo file from Standard Ebooks"
msgstr "Descargar un archivo Kobo desde Standard Ebooks"
-#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html:17
+#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html
msgid "Kobo (kepub)"
msgstr "Kobo (kepub)"
-#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html:18
+#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html
msgid "View the source code for this Standard Ebook at GitHub"
msgstr "Ver el código fuente de este Standard Ebook en GitHub"
-#: Subnavigation.html:13
-#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html:18
+#: Subnavigation.html book_providers/standard_ebooks_download_options.html
msgid "Source Code"
msgstr "Código fuente"
-#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html:19
+#: book_providers/standard_ebooks_download_options.html
msgid "More at Standard Ebooks"
msgstr "Más en Standard Ebooks"
-#: book_providers/standard_ebooks_read_button.html:10
+#: book_providers/standard_ebooks_read_button.html
msgid "Read eBook from Standard eBooks"
msgstr "Leer libro electrónico en Standard eBooks"
-#: book_providers/standard_ebooks_read_button.html:21
+#: book_providers/standard_ebooks_read_button.html
msgid ""
"This book is available from Standard "
"Ebooks. Standard Ebooks is a trusted book provider and a volunteer-"
@@ -2238,25 +2540,25 @@ msgstr ""
"ediciones de libros electrónicos de dominio público formateados con cariño, "
"de código abierto, libres de restricciones de derechos de autor y gratuitos."
-#: books/RelatedWorksCarousel.html:19
+#: books/RelatedWorksCarousel.html
msgid "You might also like"
msgstr "También te puede interesar"
-#: books/RelatedWorksCarousel.html:25
+#: books/RelatedWorksCarousel.html
msgid "More by this author"
msgid_plural "More by these authors"
msgstr[0] "Más de este autor"
msgstr[1] "Más de estos autores"
-#: books/add.html:7 books/check.html:10
+#: books/add.html books/check.html
msgid "Add a book"
msgstr "Añadir un libro"
-#: books/add.html:10
+#: books/add.html
msgid "Invalid ISBN checksum digit"
msgstr "Dígito de suma de control del ISBN no válido"
-#: books/add.html:11
+#: books/add.html
msgid ""
"ID must be exactly 10 characters [0-9 or X]. For example 0-19-853453-1 or "
"0198534531"
@@ -2264,7 +2566,7 @@ msgstr ""
"El ID debe tener exactamente 10 caracteres [0-9 o X]. Por ejemplo, "
"0-19-853453-1 o 0198534531"
-#: books/add.html:12
+#: books/add.html
msgid ""
"ID must be exactly 13 characters [0-9]. For example 978-3-16-148410-0 or "
"9783161484100"
@@ -2272,19 +2574,19 @@ msgstr ""
"El ID debe tener exactamente 13 caracteres [0-9]. Por ejemplo, "
"978-3-16-148410-0 o 9783161484100"
-#: books/add.html:13
+#: books/add.html
msgid "Invalid LC Control Number format"
msgstr "Formato inválido del número de control LC"
-#: books/add.html:14
+#: books/add.html
msgid "Please enter a value for the selected identifier"
msgstr "Por favor, introduce un valor para el identificador seleccionado"
-#: books/add.html:19
+#: books/add.html
msgid "Add a book to Open Library"
msgstr "Añadir un libro a la Biblioteca Abierta"
-#: books/add.html:21 tag/add.html:13
+#: books/add.html tag/add.html
msgid ""
"We require a minimum set of fields to create a new record. These are those "
"fields."
@@ -2292,22 +2594,22 @@ msgstr ""
"Se requiere un conjunto mínimo de campos para crear un nuevo registro. Estos "
"son esos campos."
-#: books/add.html:31 books/edit.html:88 books/edit/edition.html:75
-#: lib/nav_head.html:93 search/advancedsearch.html:20 type/about/edit.html:19
-#: type/page/edit.html:20 type/rawtext/edit.html:18 type/template/edit.html:18
+#: books/add.html books/edit.html books/edit/edition.html lib/nav_head.html
+#: search/advancedsearch.html type/about/edit.html type/page/edit.html
+#: type/rawtext/edit.html type/template/edit.html
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: books/add.html:31 books/edit.html:88
+#: books/add.html books/edit.html
msgid "Use Title: Subtitle to add a subtitle."
msgstr "Usa Título: Subtítulo para añadir un subtítulo."
-#: books/add.html:31 books/add.html:48 books/add.html:57 books/edit.html:88
-#: tag/add.html:24 type/author/edit.html:35 type/tag/edit.html:23
+#: books/add.html books/edit.html tag/add.html type/author/edit.html
+#: type/tag/edit.html
msgid "Required field"
msgstr "Campo obligatorio"
-#: books/add.html:42
+#: books/add.html
msgid ""
"Like, \"Agatha Christie\" or \"Jean-Paul Sartre.\" We'll also do a live "
"check to see if we already know the author."
@@ -2315,52 +2617,51 @@ msgstr ""
"Como «Agatha Christie» o «Jean-Paul Sartre». También haremos una "
"comprobación en vivo para ver si ya conocemos al autor."
-#: books/add.html:48 books/edit/edition.html:105
+#: books/add.html books/edit/edition.html
msgid "Who is the publisher?"
msgstr "¿Cuál es la editorial?"
-#: books/add.html:48 books/edit/edition.html:106
+#: books/add.html books/edit/edition.html
msgid "For example"
msgstr "Por ejemplo"
-#: books/add.html:57 books/edit/edition.html:125
+#: books/add.html books/edit/edition.html
msgid "When was it published?"
msgstr "¿Cuándo se publicó?"
-#: books/add.html:57 books/edit/edition.html:126
+#: books/add.html books/edit/edition.html
msgid "You should be able to find this in the first few pages of the book."
msgstr "Deberías poder encontrar esto en las primeras páginas del libro."
-#: books/add.html:66
+#: books/add.html
msgid ""
"And optionally, an ID number like an ISBN would be helpful..."
msgstr ""
"Y opcionalmente, un número identificador como un ISBN sería "
"útil..."
-#: books/add.html:67
+#: books/add.html
msgid "ID Type"
msgstr "Tipo de ID"
-#: books/add.html:69
+#: books/add.html
msgid "ISBN may be invalid. Click \"Add\" again to submit."
msgstr ""
"El ISBN puede no ser válido. Vuelve a hacer clic en «Añadir» para enviar."
-#: books/add.html:72 tag/add.html:47
+#: books/add.html tag/add.html
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: books/add.html:89 books/edit/edition.html:647
+#: books/add.html books/edit/edition.html
msgid "Book URL"
msgstr "URL del libro"
-#: books/add.html:89
+#: books/add.html
msgid "Only fill this out if this is a web book"
msgstr "Rellenar solo si se trata de un libro web"
-#: EditButtons.html:17 EditButtonsMacros.html:20 books/add.html:102
-#: tag/add.html:61
+#: EditButtons.html EditButtonsMacros.html books/add.html tag/add.html
msgid ""
"By saving a change to this wiki, you agree that your contribution is given "
"freely to the world under CC0. ¡Yuju!"
-#: books/add.html:105
+#: books/add.html
msgid "Add this book now"
msgstr "Añadir este libro ahora"
-#: books/add.html:105 books/edit/edition.html:213 books/edit/edition.html:451
-#: books/edit/edition.html:516 books/edit/excerpts.html:55
-#: covers/change.html:49 tag/add.html:64
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+#: books/author-autocomplete.html
+msgid "Add a new author"
+msgstr "Añadir un nuevo autor"
-#: books/author-autocomplete.html:16
+#: books/author-autocomplete.html
msgid "Create a new record for"
msgstr "Crear un nuevo registro para"
-#: books/author-autocomplete.html:27
+#: books/author-autocomplete.html
msgid "Remove this author"
msgstr "Eliminar este autor"
-#: books/author-autocomplete.html:34
+#: books/author-autocomplete.html
msgid "Add another author?"
msgstr "¿Añadir otro autor?"
-#: books/check.html:13 lib/nav_foot.html:49 lib/nav_head.html:39
+#: books/check.html lib/nav_foot.html lib/nav_head.html
msgid "Add a Book"
msgstr "Añadir un libro"
-#: books/check.html:15
+#: books/check.html
#, python-format
msgid ""
"One moment... It looks like we already have some potential matches "
@@ -2407,7 +2706,7 @@ msgstr ""
"Un momento... Parece que ya tenemos algunas coincidencias potenciales"
"em> para %(title)s de %(author)s."
-#: books/check.html:17
+#: books/check.html
msgid ""
"Rather than creating a duplicate record, please click through the result you "
"think best matches your book."
@@ -2415,34 +2714,189 @@ msgstr ""
"En lugar de crear un registro duplicado, haz clic en el resultado que mejor "
"se adapte a tu libro."
-#: books/check.html:27 books/check.html:31
+#: books/check.html
msgid "Select this book"
msgstr "Seleccionar este libro"
-#: books/check.html:38
+#: books/check.html
#, python-format
msgid "First published in %(year)d"
msgstr "Publicado por primera vez en %(year)d"
+#: books/check.html
+msgid "None of these match the book I want to add."
+msgstr "Ninguno de estos coincide con el libro que quiero añadir."
+
+#: books/check.html
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
# Se traduce como «No en biblioteca» para evitar que el texto se corte en el botón donde se muestra.
-#: NotInLibrary.html:13 NotInLibrary.html:17 books/custom_carousel.html:21
+#: NotInLibrary.html books/custom_carousel.html
msgid "Not in Library"
msgstr "No en biblioteca"
-#: books/custom_carousel.html:22
+#: books/custom_carousel.html
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
-#: books/custom_carousel.html:60 books/mobile_carousel.html:41
+#: books/custom_carousel.html books/mobile_carousel.html
#, python-format
msgid " by %(name)s"
msgstr " por %(name)s"
-#: books/edit.html:30 books/edit.html:33 books/edit.html:36
+#: books/daisy.html
+msgid "Open Library Home"
+msgstr "Inicio de la Biblioteca Abierta"
+
+#: books/daisy.html
+msgid "There isn't a DAISY file available for "
+msgstr "No hay ningún archivo DAISY disponible para "
+
+#: books/daisy.html
+msgid "This DAISY file is protected."
+msgstr "Este archivo DAISY está protegido."
+
+#: books/daisy.html
+msgid ""
+"It can only be opened on a specialized device with a key issued by the "
+"Library of Congress."
+msgstr ""
+"Solo puede abrirse en un dispositivo especializado con una clave expedida "
+"por la Biblioteca del Congreso."
+
+#: books/daisy.html
+#, python-format
+msgid ""
+"Download the DAISY.zip for"
+" %(title)s"
+msgstr ""
+"Decargar el DAISY.zippara %(title)s"
+
+#: books/daisy.html
+msgid "Books for people who don't read print?"
+msgstr "¿Libros para personas que no leen letra impresa?"
+
+#: books/daisy.html
+msgid ""
+"The Internet Archive is proud to be "
+"distributing over 1 million books free in a format called DAISY, designed "
+"for those of us who find it challenging to use regular printed media. "
+msgstr ""
+"El Archivo de Internet se enorgullece de "
+"distribuir gratuitamente más de un millón de libros en un formato llamado "
+"DAISY, pensado para quienes tenemos dificultades para utilizar medios "
+"impresos normales. "
+
+#: books/daisy.html
+#, python-format
+msgid ""
+"There are two types of DAISYs on Open Library: open and protected"
+"i>. Open DAISYs can be read by anyone in the world on many different "
+"devices. Protected DAISYs %(encrypted)s can only be opened using a key "
+"issued by the Library of Congress NLS "
+"program."
+msgstr ""
+"Hay dos tipos de DAISY en la Biblioteca Abierta: abierto and "
+"protegido. Los DAISY abiertos pueden ser leídos por cualquier persona "
+"del mundo en muchos dispositivos diferentes. Los DAISY protegidos "
+"%(encrypted)s solo pueden abrirse usando una clave emitida por el programa NLS de la Biblioteca del Congreso"
+"a>."
+
+#: books/daisy.html lists/home.html
+msgid "Enjoy!"
+msgstr "¡Disfruta!"
+
+#: books/daisy.html
+msgid "What is the DAISY format?"
+msgstr "¿Qué es el formato DAISY?"
+
+#: books/daisy.html
+msgid ""
+"The DAISY digital format helps people who have challenges using regular "
+"printed media. DAISY digital talking books "
+"offer the benefits of regular audiobooks, with navigation within the book, "
+"to chapters or specific pages."
+msgstr ""
+"El formato digital DAISY ayuda a las personas que tienen dificultades para "
+"usar medios impresos normales. Los libros "
+"narrados digitales DAISY ofrecen las ventajas de los audiolibros "
+"normales, con navegación dentro del libro, por capítulos o páginas concretas."
+
+#: books/daisy.html
+msgid "More information at daisy.org"
+msgstr "Más información en daisy.org"
+
+#: books/daisy.html
+msgid "What is the NLS?"
+msgstr "¿Qué es el NLS?"
+
+#: books/daisy.html
+msgid ""
+"The Library of Congress National Library "
+"Service for the Blind and Physically Handicapped (NLS) administers a "
+"free library program of braille and audio materials circulated to eligible "
+"borrowers in the United States through a national network of cooperating "
+"libraries."
+msgstr ""
+"El Servicio Nacional de Bibliotecas para "
+"Ciegos y Discapacitados Físicos (NLS) de la Biblioteca el Congreso "
+"administra un programa de bibliotecas gratuitas de materiales en braille y "
+"audio que circulan entre los prestatarios que reúnen los requisitos en "
+"Estados Unidos a través de una red nacional de bibliotecas colaboradoras."
+
+#: books/daisy.html
+msgid "Are you eligible to register?"
+msgstr "¿Puedes inscribirte?"
+
+#: books/daisy.html
+msgid "How do I find DAISYs on Open Library?"
+msgstr "¿Cómo puedo encontrar DAISY en la Biblioteca Abierta?"
+
+#: books/daisy.html
+msgid ""
+"In addition to loads of open DAISYs, the Open Library lists a "
+"smaller selection of protected DAISY titles accessible to those with a "
+"Library of Congress NLS key. These titles are brought to you by the Internet Archive."
+msgstr ""
+"Además de loads of open DAISYs, la Biblioteca Abierta ofrece una selección "
+"más reducida de títulos DAISY protegidos accesibles para quienes "
+"dispongan de una clave NLS de la Biblioteca del Congreso. Estos títulos "
+"están disponibles gracias al Archivo de Internet"
+"a>."
+
+#: books/daisy.html
+msgid ""
+"Looking for a specific title? The best way to find it is to search for it."
+msgstr ""
+"¿Buscas un título específico? La mejor forma de encontrarlo es buscar por él."
+
+#: books/daisy.html lib/history.html
+msgid "Need help?"
+msgstr "¿Necesitas ayuda?"
+
+#: books/daisy.html
+msgid ""
+" Please read our FAQ on accessing books through Open "
+"Library."
+msgstr ""
+" Lee nuestra preguntas frecuentes sobre el acceso a "
+"libros a través de la Biblioteca Abierta."
+
+#: books/edit.html
msgid "Add a little more?"
msgstr "¿Añadir un poco más?"
-#: books/edit.html:31
+#: books/edit.html
msgid ""
"Thank you for adding that book! Any more information you could provide would "
"be wonderful!"
@@ -2450,7 +2904,7 @@ msgstr ""
"¡Gracias por añadir este libro! ¡Cualquier otra información que puedas "
"proporcionar sería maravillosa!"
-#: books/edit.html:34
+#: books/edit.html
#, python-format
msgid ""
"We already know about %(work_title)s, but not the %(year)s "
@@ -2459,7 +2913,7 @@ msgstr ""
"Ya conocemos %(work_title)s, pero no la edición %(year)s "
"%(publisher)s. ¡Gracias! ¿Sabes algo más sobre esta edición?"
-#: books/edit.html:37
+#: books/edit.html
#, python-format
msgid ""
"We already know about the %(year)s %(publisher)s edition of "
@@ -2468,28 +2922,28 @@ msgstr ""
"Ya conocemos la edición %(year)s %(publisher)s de %(work_title)s"
"b>, pero, por favor, ¡cuéntanos más!"
-#: books/edit.html:39
+#: books/edit.html
msgid "Editing..."
msgstr "Edición..."
-#: EditButtonsMacros.html:27 books/edit.html:45 type/author/edit.html:17
-#: type/template/edit.html:51
+#: EditButtonsMacros.html books/edit.html type/author/edit.html
+#: type/macro/edit.html type/template/edit.html
msgid "Delete Record"
msgstr "Borrar registro"
-#: books/edit.html:67
+#: books/edit.html
msgid "Work Details"
msgstr "Detalles de la obra"
-#: books/edit.html:72
+#: books/edit.html
msgid "Unknown publisher edition"
msgstr "Edición de editorial desconocida"
-#: books/edit.html:82
+#: books/edit.html
msgid "This Work"
msgstr "Esta obra"
-#: books/edit.html:95
+#: books/edit.html
msgid ""
"You can search by author name (like j k rowling) or by Open Library "
"ID (like OL23919A"
@@ -2499,262 +2953,297 @@ msgstr ""
"identificador de la Biblioteca Abierta (como OL23919A)."
-#: books/edit.html:100
+#: books/edit.html
msgid "Author editing requires javascript"
msgstr "La edición del autor requiere javascript"
-#: books/edit.html:113
+#: books/edit.html
msgid "Add Excerpts"
msgstr "Añadir extractos"
-#: books/edit.html:119 type/about/edit.html:39 type/author/edit.html:50
+#: books/edit.html type/about/edit.html type/author/edit.html
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
-#: IABook.html:13 IABook.html:14 SearchResultsWork.html:54
-#: SearchResultsWork.html:55 books/edition-sort.html:39
-#: books/edition-sort.html:40 jsdef/LazyWorkPreview.html:13
-#: lists/list_overview.html:13 lists/preview.html:9 lists/snippet.html:9
-#: lists/widget.html:78 my_books/dropdown_content.html:126
-#: type/work/editions.html:27
+#: IABook.html SearchResultsWork.html books/edition-sort.html
+#: jsdef/LazyWorkPreview.html lists/list_overview.html lists/preview.html
+#: lists/snippet.html lists/widget.html my_books/dropdown_content.html
+#: type/work/editions.html
#, python-format
msgid "Cover of: %(title)s"
msgstr "Portada de: %(title)s"
-#: books/edition-sort.html:49
+#: books/edition-sort.html
#, python-format
msgid "%(title)s: %(subtitle)s"
msgstr "%(title)s: %(subtitle)s"
-#: books/edition-sort.html:61
+#: books/edition-sort.html
#, python-format
msgid "Publish date unknown, %(publisher)s"
msgstr "Fecha de publicación desconocida, %(publisher)s"
-#: books/edition-sort.html:71 type/work/editions.html:47
+#: books/edition-sort.html type/work/editions.html
#, python-format
msgid "in %(languagelist)s"
msgstr "en %(languagelist)s"
-#: books/edition-sort.html:100
+#: books/edition-sort.html
msgid "Libraries near you:"
msgstr "Bibliotecas cerca de ti:"
-#: SearchNavigation.html:12 books/mybooks_breadcrumb_select.html:9
-#: lib/nav_foot.html:26 mybooks.py:44
+#: books/edition-sort.html
+msgid "Look for this edition at WorldCat"
+msgstr "Buscar esta edición en WorldCat"
+
+#: SearchNavigation.html books/mybooks_breadcrumb_select.html lib/nav_foot.html
+#: mybooks.py
msgid "Books"
msgstr "Libros"
-#: books/mybooks_breadcrumb_select.html:12 mybooks.py:239
+#: books/mybooks_breadcrumb_select.html mybooks.py
#, python-format
msgid "Want to Read (%(count)d)"
msgstr "Quiero leer (%(count)d)"
-#: books/mybooks_breadcrumb_select.html:13 mybooks.py:236
+#: books/mybooks_breadcrumb_select.html mybooks.py
#, python-format
msgid "Currently Reading (%(count)d)"
msgstr "Leyendo actualmente (%(count)d)"
-#: books/mybooks_breadcrumb_select.html:14 mybooks.py:242
+#: books/mybooks_breadcrumb_select.html mybooks.py
#, python-format
msgid "Already Read (%(count)d)"
msgstr "Ya leído (%(count)d)"
-#: books/mybooks_breadcrumb_select.html:16
+#: books/mybooks_breadcrumb_select.html
#, python-format
msgid "Lists (%(count)d)"
msgstr "Listas (%(count)d)"
-#: books/mybooks_breadcrumb_select.html:21 mybooks.py:105
-#: type/edition/modal_links.html:30
+#: books/mybooks_breadcrumb_select.html mybooks.py
+#: type/edition/modal_links.html
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: account.py:827 books/mybooks_breadcrumb_select.html:23
+#: account.py books/mybooks_breadcrumb_select.html
msgid "Imports and Exports"
msgstr "Importaciones y exportaciones"
-#: books/edit/about.html:20
+#: books/edit/about.html
msgid "Select this subject"
msgstr "Seleccionar este tema"
-#: books/edit/about.html:27
+#: books/edit/about.html
msgid "How would you describe this book?"
msgstr "¿Cómo describirías este libro?"
-#: books/edit/about.html:28 tag/add.html:35
+#: books/edit/about.html tag/add.html
msgid "There's no wrong answer here."
msgstr "No hay respuestas erróneas aquí."
-#: books/edit/about.html:37
+#: books/edit/about.html
msgid "Subject keywords?"
msgstr "¿Palabras clave del tema?"
-#: books/edit/about.html:38
+#: books/edit/about.html
msgid "Please separate with commas."
msgstr "Por favor, sepáralas con comas."
-#: books/edit/about.html:38 books/edit/about.html:49 books/edit/about.html:60
-#: books/edit/about.html:71 books/edit/edition.html:93
-#: books/edit/edition.html:116 books/edit/edition.html:149
-#: books/edit/edition.html:159 books/edit/edition.html:252
-#: books/edit/edition.html:355 books/edit/edition.html:369
-#: books/edit/edition.html:577 books/edit/excerpts.html:24
-#: books/edit/web.html:29 type/author/edit.html:113
-msgid "For example:"
-msgstr "Por ejemplo:"
+#: books/edit/about.html
+msgid ""
+"For example: cheese, Roman Empire, psychology"
+msgstr ""
+"Por ejemplo: queso, Imperio Romano, psicología"
-#: books/edit/about.html:48
+#: books/edit/about.html
msgid "A person? Or, people?"
msgstr "¿Una persona? ¿O personas?"
-#: books/edit/about.html:59
+#: books/edit/about.html
+msgid ""
+"For example: Theodore "
+"Roosevelt, Julian of "
+"Norwich, Tintin"
+msgstr ""
+"Por ejemplo: Theodore "
+"Roosevelt, Juliana de "
+"Norwich, Tintín"
+
+#: books/edit/about.html
msgid "Note any places mentioned?"
msgstr "Anota cualquier lugar mencionado"
-#: books/edit/about.html:70
+#: books/edit/about.html
+msgid ""
+"For example: London, Atlantis, Omaha"
+msgstr ""
+"Por ejemplo: Londres, Atlántida, Omaha"
+
+#: books/edit/about.html
msgid "When is it set or about?"
msgstr "¿Cuándo se desarrolla o de qué época se ocupa?"
-#: books/edit/edition.html:22
+#: books/edit/about.html
+msgid ""
+"For example: 1984, The Middle Ages, 1810-1890"
+msgstr ""
+"Por ejemplo: 1984, Edad Media, 1810-1890"
+
+#: books/edit/edition.html
msgid "Select this language"
msgstr "Seleccionar este idioma"
-#: books/edit/edition.html:33
+#: books/edit/edition.html
msgid "Remove this language"
msgstr "Eliminar este idioma"
-#: books/edit/edition.html:50
+#: books/edit/edition.html
msgid "Remove this work"
msgstr "Eliminar esta obra"
-#: books/edit/edition.html:59 books/edit/edition.html:388
+#: books/edit/edition.html
msgid "-- Move to a new work"
msgstr "-- Mover a una nueva obra"
-#: books/edit/edition.html:66
+#: books/edit/edition.html
msgid "This Edition"
msgstr "Esta edición"
-#: books/edit/edition.html:76
+#: books/edit/edition.html
msgid "Enter the title of this specific edition."
msgstr "Escribe el título de esta edición específica."
-#: books/edit/edition.html:92
+#: books/edit/edition.html
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
-#: books/edit/edition.html:93
+#: books/edit/edition.html
msgid "Usually distinguished by different or smaller type."
msgstr "Normalmente se distingue por una tipografía diferente o más pequeña."
-#: books/edit/edition.html:100
+#: books/edit/edition.html books/edit/excerpts.html books/edit/web.html
+#: type/author/edit.html
+msgid "For example:"
+msgstr "Por ejemplo:"
+
+#: books/edit/edition.html
msgid "Publishing Info"
msgstr "Información de publicación"
-#: books/edit/edition.html:115
+#: books/edit/edition.html
msgid "Where was the book published?"
msgstr "¿Dónde se publicó el libro?"
-#: books/edit/edition.html:116
+#: books/edit/edition.html
msgid "City, Country please."
msgstr "Ciudad, País, por favor."
-#: books/edit/edition.html:138
+#: books/edit/edition.html
msgid "What is the copyright date?"
msgstr "¿Cuál es la fecha de derechos de autor?"
-#: books/edit/edition.html:139
+#: books/edit/edition.html
msgid "The year following the copyright statement."
msgstr "El año siguiente a la declaración de derechos de autor."
-#: books/edit/edition.html:148
+#: books/edit/edition.html
msgid "Edition Name (if applicable):"
msgstr "Nombre de la edición (si corresponde):"
-#: books/edit/edition.html:158
+#: books/edit/edition.html
msgid "Series Name (if applicable)"
msgstr "Nombre de la serie (si corresponde)"
-#: books/edit/edition.html:159
+#: books/edit/edition.html
msgid "The name of the publisher's series."
msgstr "El nombre de la serie de la editorial."
-#: books/edit/edition.html:187 type/edition/view.html:437
-#: type/work/view.html:437
+#: books/edit/edition.html type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuidores"
-#: books/edit/edition.html:189
+#: books/edit/edition.html
msgid "Please select a role."
msgstr "Por favor, selecciona un rol."
-#: books/edit/edition.html:189
+#: books/edit/edition.html
msgid "You need to give this ROLE a name."
msgstr "Necesitas darle un nombre a este ROL."
-#: books/edit/edition.html:191
+#: books/edit/edition.html
msgid "List the people involved"
msgstr "Lista de personas involucradas"
-#: books/edit/edition.html:201
+#: books/edit/edition.html
msgid "Select role"
msgstr "Seleccionar rol"
-#: books/edit/edition.html:206
+#: books/edit/edition.html
msgid "Add a new role"
msgstr "Añadir un nuevo rol"
-#: books/edit/edition.html:226 books/edit/edition.html:242
+#: books/edit/edition.html
msgid "Remove this contributor"
msgstr "Eliminar este contribuidor"
-#: books/edit/edition.html:251
+#: books/edit/edition.html
msgid "By Statement:"
msgstr "Por declaración:"
-#: books/edit/edition.html:262
+#: books/edit/edition.html
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
-#: books/edit/edition.html:266
+#: books/edit/edition.html
msgid "What language is this edition written in?"
msgstr "¿En qué idioma está escrita esta edición?"
-#: books/edit/edition.html:274
+#: books/edit/edition.html
msgid "Add another language?"
msgstr "¿Añadir otro idioma?"
-#: books/edit/edition.html:279
+#: books/edit/edition.html
msgid "Is it a translation of another book?"
msgstr "¿Es una traducción de otro libro?"
-#: books/edit/edition.html:297
+#: books/edit/edition.html
msgid "Yes, it's a translation"
msgstr "Sí, es una traducción"
-#: books/edit/edition.html:302
+#: books/edit/edition.html
msgid "What's the original book?"
msgstr "¿Cuál es el libro original?"
-#: books/edit/edition.html:311
+#: books/edit/edition.html
msgid "What language was the original written in?"
msgstr "¿En qué idioma fue escrito el original?"
-#: books/edit/edition.html:329
+#: books/edit/edition.html
msgid "Description of this edition"
msgstr "Descripción de esta edición"
-#: books/edit/edition.html:330
+#: books/edit/edition.html
msgid "Only if it's different from the work's description"
msgstr "Solo si es diferente de la descripción de la obra"
-#: books/edit/edition.html:339 type/edition/view.html:383
-#: type/work/view.html:383
+#: books/edit/edition.html type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Table of Contents"
msgstr "Índice de contenidos"
-#: books/edit/edition.html:340
+#: books/edit/edition.html
msgid ""
"Use a \"*\" for an indent, a \"|\" to add a column, and line breaks for new "
"lines. Like this:"
@@ -2762,19 +3251,19 @@ msgstr ""
"Usa un «*» para un sangrado, una «|» para añadir una columna y saltos de "
"línea para nuevas líneas. Tal que así:"
-#: books/edit/edition.html:354
+#: books/edit/edition.html
msgid "Any notes about this specific edition?"
msgstr "¿Alguna nota sobre esta edición específica?"
-#: books/edit/edition.html:355
+#: books/edit/edition.html
msgid "Anything about the book that may be of interest."
msgstr "Cualquier cosa sobre el libro que pueda ser de interés."
-#: books/edit/edition.html:364
+#: books/edit/edition.html
msgid "Is it known by any other titles?"
msgstr "¿Se conoce por otros títulos?"
-#: books/edit/edition.html:365
+#: books/edit/edition.html
msgid ""
"Use this field if the title is different on the cover or spine. If the "
"edition is a collection or anthology, you may also add the individual titles "
@@ -2784,15 +3273,15 @@ msgstr ""
"edición es una colección o antología, también puedes añadir aquí los títulos "
"individuales de cada obra."
-#: books/edit/edition.html:369
+#: books/edit/edition.html
msgid "is an alternate title for"
msgstr "es un título alternativo para"
-#: books/edit/edition.html:379
+#: books/edit/edition.html
msgid "What work is this an edition of?"
msgstr "¿Con qué obra corresponde esta edición?"
-#: books/edit/edition.html:381
+#: books/edit/edition.html
msgid ""
"Sometimes editions can be associated with the wrong work. You can correct "
"that here."
@@ -2800,205 +3289,206 @@ msgstr ""
"A veces las ediciones pueden estar asociadas con la obra equivocada. Puedes "
"corregir eso aquí."
-#: books/edit/edition.html:382
+#: books/edit/edition.html
msgid "You can search by title or by Open Library ID (like"
msgstr ""
"Puedes buscar por título o por el identificador de la Biblioteca Abierta "
"(como"
-#: books/edit/edition.html:385
+#: books/edit/edition.html
msgid "WARNING: Any edits made to the work from this page will be ignored."
msgstr ""
"ADVERTENCIA: Cualquier edición hecha a la obra desde esta página será "
"ignorada."
-#: books/edit/edition.html:402
+#: books/edit/edition.html
msgid "Please select an identifier."
msgstr "Por favor, selecciona un identificador."
-#: books/edit/edition.html:403
+#: books/edit/edition.html
msgid "You need to give a value to ID."
msgstr "Necesitas dar un valor al identificador."
-#: books/edit/edition.html:404
+#: books/edit/edition.html
msgid "ID ids cannot contain whitespace."
msgstr "Los identificadores no pueden contener espacios en blanco."
-#: books/edit/edition.html:405
+#: books/edit/edition.html
msgid "ID must be exactly 10 characters [0-9] or X."
msgstr "El identificador debe ser exactamente de 10 caracteres [0-9] o X."
-#: books/edit/edition.html:406
+#: books/edit/edition.html
msgid "That ID already exists for this edition."
msgstr "Ese ID ya existe para esta edición."
-#: books/edit/edition.html:407
+#: books/edit/edition.html
msgid "ID must be exactly 13 digits [0-9]. For example: 978-1-56619-909-4"
msgstr ""
"El identificador debe tener exactamente 13 dígitos [0-9]. Por ejemplo: "
"978-1-56619-909-4"
-#: books/edit/edition.html:408
+#: books/edit/edition.html
msgid "Invalid ID format"
msgstr "Formato de ID no válido"
-#: books/edit/edition.html:411 type/author/view.html:183
-#: type/edition/view.html:458 type/work/view.html:458
+#: books/edit/edition.html type/author/view.html type/edition/view.html
+#: type/work/view.html
msgid "ID Numbers"
msgstr "Números ID"
-#: books/edit/edition.html:417
+#: books/edit/edition.html
msgid "Do you know any identifiers for this edition?"
msgstr "¿Conoces algún identificador para esta edición?"
-#: books/edit/edition.html:418
+#: books/edit/edition.html
msgid "Like, ISBN?"
msgstr "¿Como, ISBN?"
-#: books/edit/edition.html:436 books/edit/edition.html:504
+#: books/edit/edition.html
msgid "Select one of many..."
msgstr "Selecciona uno de muchos..."
-#: books/edit/edition.html:488
+#: books/edit/edition.html
msgid "Please select a classification."
msgstr "Por favor, selecciona una clasificación."
-#: books/edit/edition.html:488
+#: books/edit/edition.html
msgid "You need to give a value to CLASS."
msgstr "Necesitas dar un valor al CLASS."
-#: books/edit/edition.html:489 type/edition/view.html:412
-#: type/work/view.html:412
+#: books/edit/edition.html type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Classifications"
msgstr "Clasificaciones"
-#: books/edit/edition.html:495
+#: books/edit/edition.html
msgid "Do you know any classifications of this edition?"
msgstr "¿Conoces alguna clasificación de esta edición?"
-#: books/edit/edition.html:496
+#: books/edit/edition.html
msgid "Like, Dewey Decimal?"
msgstr "¿Como, Decimal Dewey?"
-#: books/edit/edition.html:509
+#: books/edit/edition.html
msgid "Add a new classification type"
msgstr "Añadir un nuevo tipo de clasificación"
-#: books/edit/edition.html:526 books/edit/edition.html:535
+#: books/edit/edition.html
msgid "Remove this classification"
msgstr "Eliminar esta clasificación"
-#: books/edit/edition.html:547 type/edition/view.html:446
-#: type/work/view.html:446
+#: books/edit/edition.html type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "The Physical Object"
msgstr "El objeto físico"
-#: books/edit/edition.html:553
+#: books/edit/edition.html
msgid "What sort of book is it?"
msgstr "¿Qué clase de libro es?"
-#: books/edit/edition.html:554
+#: books/edit/edition.html
msgid "Paperback; Hardcover, etc."
msgstr "Rústica; Tapa dura, etc."
-#: books/edit/edition.html:562
+#: books/edit/edition.html
msgid "How many pages?"
msgstr "¿Cuántas páginas?"
-#: books/edit/edition.html:572
+#: books/edit/edition.html
msgid "Pagination?"
msgstr "¿Paginación?"
-#: books/edit/edition.html:573
+#: books/edit/edition.html
msgid "Note the highest number in each pagination pattern."
msgstr "Anota el número más alto en cada patrón de paginación."
-#: books/edit/edition.html:573 lib/nav_foot.html:44
+#: books/edit/edition.html lib/nav_foot.html
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: books/edit/edition.html:583
+#: books/edit/edition.html
msgid "How much does the book weigh?"
msgstr "¿Cuánto pesa este libro?"
-#: books/edit/edition.html:598 type/edition/view.html:451
-#: type/work/view.html:451
+#: books/edit/edition.html type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"
-#: books/edit/edition.html:610
+#: books/edit/edition.html
+msgid "dimensions"
+msgstr "dimensiones"
+
+#: books/edit/edition.html
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
-#: books/edit/edition.html:615
+#: books/edit/edition.html
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
-#: books/edit/edition.html:620
+#: books/edit/edition.html
msgid "Depth:"
msgstr "Grosor:"
-#: books/edit/edition.html:643
+#: books/edit/edition.html
msgid "Web Book Providers"
msgstr "Proveedores de libros web"
-#: books/edit/edition.html:648
+#: books/edit/edition.html
msgid "Access Type"
msgstr "Tipo de acceso"
-#: books/edit/edition.html:649
+#: books/edit/edition.html
msgid "File Format"
msgstr "Formato de archivo"
-#: books/edit/edition.html:650
+#: books/edit/edition.html
msgid "Provider Name"
msgstr "Nombre del proveedor"
-#: ReadButton.html:39 books/edit/edition.html:661
+#: ReadButton.html books/edit/edition.html
msgid "Listen"
msgstr "Escuchar"
-#: books/edit/edition.html:662
+#: books/edit/edition.html
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
-#: books/edit/edition.html:670
+#: books/edit/edition.html
msgid "Web"
msgstr "Web"
-#: books/edit/edition.html:680
+#: books/edit/edition.html
msgid "Add a provider"
msgstr "Añadir un proveedor"
-#: books/edit/edition.html:687
+#: books/edit/edition.html
msgid "First sentence"
msgstr "Primera frase"
-#: books/edit/edition.html:688
+#: books/edit/edition.html
msgid "The opening line that starts the lead paragraph"
msgstr "La línea que inicia el párrafo principal"
-#: books/edit/edition.html:698
+#: books/edit/edition.html
msgid "Admin Only"
msgstr "Solo administradores"
-#: books/edit/edition.html:701
+#: books/edit/edition.html
msgid "Additional Metadata"
msgstr "Metadatos adicionales"
-#: books/edit/edition.html:702
+#: books/edit/edition.html
msgid "This field can accept arbitrary key:value pairs"
msgstr "Este campo puede aceptar pares clave:valor arbitrarios"
-#: books/edit/excerpts.html:8
+#: books/edit/excerpts.html
msgid "Please provide an excerpt."
msgstr "Por favor, proporciona un extracto."
-#: books/edit/excerpts.html:9
+#: books/edit/excerpts.html
msgid "That excerpt is too long."
msgstr "Ese extracto es demasiado largo."
-#: books/edit/excerpts.html:18
+#: books/edit/excerpts.html
msgid ""
"If there are particular (short) passages you feel represent the book well, "
"please feel free to transcribe them here."
@@ -3006,59 +3496,59 @@ msgstr ""
"Si hay pasajes particulares (cortos) que creas que representan bien al "
"libro, por favor, siéntete libre de transcribirlos aquí."
-#: books/edit/excerpts.html:23
+#: books/edit/excerpts.html
msgid "Page number?"
msgstr "¿Número de página?"
-#: books/edit/excerpts.html:28
+#: books/edit/excerpts.html
msgid "This excerpt is the first sentence of the book."
msgstr "Este extracto es la primera frase del libro."
-#: books/edit/excerpts.html:35
+#: books/edit/excerpts.html
msgid "Transcribe the excerpt"
msgstr "Transcribe el extracto"
-#: books/edit/excerpts.html:36
+#: books/edit/excerpts.html
msgid "Maximum length is 2000 characters. No HTML allowed."
msgstr "La longitud máxima es de 2 000 caracteres. No se permite HTML."
-#: books/edit/excerpts.html:46
+#: books/edit/excerpts.html
msgid "Why did you choose this excerpt?"
msgstr "¿Por qué has escogido este extracto?"
-#: books/edit/excerpts.html:47
+#: books/edit/excerpts.html
msgid "Add an optional note."
msgstr "Añadir una nota opcional."
-#: books/edit/excerpts.html:61
+#: books/edit/excerpts.html
msgid "Excerpts so far..."
msgstr "Extractos hasta el momento..."
-#: books/edit/excerpts.html:75 books/edit/excerpts.html:97
+#: books/edit/excerpts.html
msgid "noted:"
msgstr "anotado:"
-#: books/edit/excerpts.html:77 books/edit/excerpts.html:99
+#: books/edit/excerpts.html
msgid "An anonymous note:"
msgstr "Una nota anónima:"
-#: books/edit/excerpts.html:95
+#: books/edit/excerpts.html
msgid "From page"
msgstr "De la página"
-#: books/edit/web.html:8
+#: books/edit/web.html
msgid "Please provide a label."
msgstr "Por favor, proporciona una etiqueta."
-#: books/edit/web.html:9
+#: books/edit/web.html
msgid "Please provide a URL."
msgstr "Por favor, proporciona una URL."
-#: books/edit/web.html:10
+#: books/edit/web.html
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Por favor, introduce una URL válida."
-#: books/edit/web.html:19
+#: books/edit/web.html
msgid ""
"Please connect Open Library records to good*"
"span> online resources."
@@ -3066,23 +3556,23 @@ msgstr ""
"Por favor, conecta los registros de la Biblioteca Abierta a buenos"
"u>* recursos en línea."
-#: books/edit/web.html:25
+#: books/edit/web.html
msgid "Give your link a label"
msgstr "Proporciona a tu enlace una etiqueta"
-#: books/edit/web.html:34
+#: books/edit/web.html
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: books/edit/web.html:38
+#: books/edit/web.html
msgid "Add Link"
msgstr "Añadir enlace"
-#: books/edit/web.html:50 books/edit/web.html:59
+#: books/edit/web.html
msgid "Remove this link"
msgstr "Eliminar este enlace"
-#: books/edit/web.html:71
+#: books/edit/web.html
msgid ""
"\"Good\" means no spammy links, please. Keep them relevant to the book. "
"Irrelevant sites may be removed. Blatant spam will be deleted without "
@@ -3092,55 +3582,55 @@ msgstr ""
"enlaces relevantes en relación con el libro. Los sitios irrelevantes pueden "
"ser eliminados. El 'spam' flagrante será eliminado sin remordimientos."
-#: check_ins/check_in_form.html:10
+#: check_ins/check_in_form.html
msgid "January"
msgstr "Enero"
-#: check_ins/check_in_form.html:11
+#: check_ins/check_in_form.html
msgid "February"
msgstr "Febrero"
-#: check_ins/check_in_form.html:12
+#: check_ins/check_in_form.html
msgid "March"
msgstr "Marzo"
-#: check_ins/check_in_form.html:13
+#: check_ins/check_in_form.html
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: check_ins/check_in_form.html:14
+#: check_ins/check_in_form.html
msgid "May"
msgstr "Mayo"
-#: check_ins/check_in_form.html:15
+#: check_ins/check_in_form.html
msgid "June"
msgstr "Junio"
-#: check_ins/check_in_form.html:16
+#: check_ins/check_in_form.html
msgid "July"
msgstr "Julio"
-#: check_ins/check_in_form.html:17
+#: check_ins/check_in_form.html
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: check_ins/check_in_form.html:18
+#: check_ins/check_in_form.html
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
-#: check_ins/check_in_form.html:19
+#: check_ins/check_in_form.html
msgid "October"
msgstr "Octubre"
-#: check_ins/check_in_form.html:20
+#: check_ins/check_in_form.html
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
-#: check_ins/check_in_form.html:21
+#: check_ins/check_in_form.html
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
-#: check_ins/check_in_form.html:38
+#: check_ins/check_in_form.html
msgid ""
"Add an optional check-in date. Check-in dates are used to track yearly "
"reading goals."
@@ -3148,67 +3638,71 @@ msgstr ""
"Añade una fecha de control opcional. Las fechas de control se usan para "
"realizar un seguimiento de los objetivos anuales de lectura."
-#: check_ins/check_in_form.html:41
+#: check_ins/check_in_form.html
msgid "End Date:"
msgstr "Fecha límite:"
-#: check_ins/check_in_form.html:43
+#: check_ins/check_in_form.html
msgid "Year:"
msgstr "Año:"
-#: check_ins/check_in_form.html:45
+#: check_ins/check_in_form.html
msgid "Year"
msgstr "Año"
-#: check_ins/check_in_form.html:53
+#: check_ins/check_in_form.html
msgid "Month:"
msgstr "Mes:"
-#: check_ins/check_in_form.html:55
+#: check_ins/check_in_form.html
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: check_ins/check_in_form.html:62
+#: check_ins/check_in_form.html
msgid "Day:"
msgstr "Día:"
-#: check_ins/check_in_form.html:64
+#: check_ins/check_in_form.html
msgid "Day"
msgstr "Día"
-#: check_ins/check_in_form.html:76
+#: check_ins/check_in_form.html
msgid "Delete Event"
msgstr "Borrar evento"
-#: check_ins/check_in_prompt.html:32
+#: check_ins/check_in_prompt.html
+msgid "Read:"
+msgstr "Leer:"
+
+#: check_ins/check_in_prompt.html
msgid "When did you finish this book?"
msgstr "¿Cuándo terminaste este libro?"
-#: check_ins/check_in_prompt.html:37
+#: check_ins/check_in_prompt.html
msgid "Other"
msgstr "Otra"
-#: check_ins/check_in_prompt.html:42
+#: check_ins/check_in_prompt.html
msgid "Check-In"
msgstr "Registro"
-#: check_ins/reading_goal_form.html:12
+#: check_ins/reading_goal_form.html
msgid "How many books would you like to read this year?"
msgstr "¿Cuántos libros te gustaría leer este año?"
-#: check_ins/reading_goal_form.html:18
+#: check_ins/reading_goal_form.html
msgid ""
"Enter \"0\" to unset your reading goal. Your check-ins will be preserved."
msgstr ""
"Introduce \"0\" para anular tu objetivo de lectura. Tus registros se "
"conservarán."
-#: check_ins/reading_goal_progress.html:18
+#: check_ins/reading_goal_progress.html
#, python-format
msgid "%(year)d Reading Goal:"
msgstr "Objetivo de lectura de %(year)d:"
-#: check_ins/reading_goal_progress.html:25
+#: check_ins/reading_goal_progress.html
#, python-format
msgid ""
"%(books_read)d/"
@@ -3217,110 +3711,127 @@ msgstr ""
"%(books_read)d/"
"%(goal)d libros"
-#: check_ins/reading_goal_progress.html:33
+#: check_ins/reading_goal_progress.html
#, python-format
msgid "Edit %(year)d Reading Goal"
msgstr "Editar objetivo de lectura de %(year)d"
-#: covers/add.html:8
+#: covers/add.html
msgid "Please choose an image or provide a URL."
msgstr "Por favor, elige una imagen o proporciona una URL."
-#: covers/add.html:16
+#: covers/add.html
msgid "There are two ways to put an author's image on Open Library"
msgstr "Hay dos formas de poner la imagen de un autor en la Biblioteca Abierta"
-#: covers/add.html:18
+#: covers/add.html
msgid "Image Guidelines"
msgstr "Directrices de imágenes"
-#: covers/add.html:20
+#: covers/add.html
msgid "There are two ways to put a cover image on Open Library"
msgstr "Hay dos formas de poner una imagen de portada en la Biblioteca Abierta"
-#: covers/add.html:22
+#: covers/add.html
msgid "Cover Guidelines"
msgstr "Directrices sobre portadas"
-#: covers/add.html:27 covers/add.html:31
+#: covers/add.html
msgid "Please provide a valid image."
msgstr "Por favor, proporciona una imagen válida."
-#: covers/add.html:29
+#: covers/add.html
msgid "Please provide an image URL."
msgstr "Por favor, proporciona una URL de la imagen."
-#: covers/add.html:44
+#: covers/add.html
msgid "Pick one from the existing covers,"
msgstr "Escoge una de las portadas existentes,"
-#: covers/add.html:65
+#: covers/add.html
msgid "Choose a JPG, GIF or PNG on your computer,"
msgstr "Elige un JPG, GIF o PNG en tu ordenador,"
-#: covers/add.html:74
+#: covers/add.html
msgid "Or, paste in the image URL if it's on the web."
msgstr "O pega la URL de la imagen si está en la web."
-#: covers/add.html:82
+#: covers/add.html
msgid "Uploading..."
msgstr "Subiendo..."
-#: covers/book_cover.html:29
+#: covers/author_photo.html
+msgid "Pull up a larger author photo"
+msgstr "Ampliar la foto del autor"
+
+#: covers/author_photo.html search/authors.html
+#, python-format
+msgid "Photo of %(author)s"
+msgstr "Foto de %(author)s"
+
+#: covers/author_photo.html
+msgid "Click to close"
+msgstr "Haz clic para cerrar"
+
+#: covers/author_photo.html
+#, python-format
+msgid "We need a photo of %(author)s"
+msgstr "Necesitamos una foto de %(author)s"
+
+#: covers/book_cover.html
msgid "Pull up a bigger book cover"
msgstr "Sube la portada de un libro más grande"
-#: covers/book_cover.html:37 covers/book_cover_single_edition.html:18
-#: covers/book_cover_small.html:18 covers/book_cover_work.html:18
+#: covers/book_cover.html covers/book_cover_single_edition.html
+#: covers/book_cover_small.html covers/book_cover_work.html
#, python-format
msgid "Cover of: %(title)s by %(authors)s"
msgstr "Portada de: %(title)s de %(authors)s"
-#: covers/book_cover_single_edition.html:18 covers/book_cover_work.html:18
+#: covers/book_cover_single_edition.html covers/book_cover_work.html
msgid "View a larger book cover"
msgstr "Ver la portada del libro más grande"
-#: covers/book_cover_single_edition.html:29 covers/book_cover_small.html:21
-#: covers/book_cover_work.html:21 covers/book_cover_work.html:25
+#: covers/book_cover_single_edition.html covers/book_cover_small.html
+#: covers/book_cover_work.html
#, python-format
msgid "We need a book cover for: %(title)s"
msgstr "Necesitamos una portada de libro para: %(title)s"
-#: covers/book_cover_small.html:18 covers/book_cover_small.html:21
-#: covers/book_cover_small.html:25
+#: covers/book_cover_small.html
#, python-format
msgid "Go to the main page for %(title)s"
msgstr "Ir a la página principal de %(title)s"
-#: covers/change.html:15
+#: covers/change.html
msgid "Author Photos"
msgstr "Fotos del autor"
-#: covers/change.html:17
+#: covers/change.html
msgid "Manage Author Photos"
msgstr "Gestionar fotos del autor"
-#: covers/change.html:20
+#: covers/change.html
msgid "Add Author Photo"
msgstr "Añadir foto del autor"
-#: covers/change.html:25
+#: covers/change.html
msgid "Book Covers"
msgstr "Portadas de libros"
-#: covers/change.html:28
+#: covers/change.html
msgid "Manage Covers"
msgstr "Gestionar portadas"
-#: covers/change.html:31
+#: covers/change.html
msgid "Add Cover Image"
msgstr "Añadir imagen de portada"
-#: covers/change.html:50
+#: covers/change.html
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"
-#: covers/manage.html:12
+#: covers/manage.html
msgid ""
"You can drag and drop thumbnails to reorder, or into the trash to delete "
"them."
@@ -3328,47 +3839,51 @@ msgstr ""
"Puedes arrastrar y soltar las miniaturas para reordenarlas o colocarlas en "
"la papelera para eliminarlas."
-#: covers/saved.html:17
+#: covers/saved.html
+msgid "New book cover"
+msgstr "Nueva portada"
+
+#: covers/saved.html
msgid "Saved!"
msgstr "¡Guardado!"
-#: covers/saved.html:20
+#: covers/saved.html
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
-#: covers/saved.html:30
+#: covers/saved.html
msgid "Add another image"
msgstr "Añadir otra imagen"
-#: covers/saved.html:36
+#: covers/saved.html
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
-#: history/comment.html:27
+#: history/comment.html
#, python-format
msgid "Imported from %(source)s"
msgstr "Importadi de %(source)s"
-#: history/comment.html:29
+#: history/comment.html
#, python-format
msgid "Imported from %(source)s %(type)s record."
msgstr "Importado de %(source)s %(type)s registro."
-#: history/comment.html:31
+#: history/comment.html
#, python-format
msgid "Found a matching record from %(source)s."
msgstr ""
"Encontrado un registro coincidente de %(source)s."
-#: history/comment.html:39
+#: history/comment.html
msgid "Edited without comment."
msgstr "Editado sin comentarios."
-#: home/about.html:9
+#: home/about.html
msgid "About the Project"
msgstr "Sobre el proyecto"
-#: home/about.html:15
+#: home/about.html
msgid ""
"Open Library is an open, editable library catalog, building towards a web "
"page for every book ever published."
@@ -3376,11 +3891,11 @@ msgstr ""
"Biblioteca Abierta es un catálogo de biblioteca abierto y editable, "
"orientado a tener una página web por cada libro que se haya publicado jamás."
-#: AffiliateLinks.html:74 home/about.html:16
+#: AffiliateLinks.html home/about.html
msgid "More"
msgstr "Más"
-#: home/about.html:19
+#: home/about.html
msgid ""
"Just like Wikipedia, you can contribute new information or corrections to "
"the catalog. You can browse by subjects, recent changes"
@@ -3453,439 +3968,487 @@ msgstr ""
"Esto es lo que ha pasado en los últimos 28 días. Más los cambios recientes"
-#: home/stats.html:15 home/stats.html:17
+#: home/stats.html
msgid "See all visitors to OpenLibrary.org"
msgstr "Ver todos los visitantes de OpenLibrary.org"
-#: home/stats.html:16
+#: home/stats.html
msgid "Area graph of recent unique visitors"
msgstr "Gráfico de área de visitantes únicos recientes"
-#: home/stats.html:17
-msgid "Unique Visitors"
-msgstr "Visitantes únicos"
-
-#: home/stats.html:22 home/stats.html:24
+#: home/stats.html
msgid "How many new Open Library members have we welcomed?"
msgstr ""
"¿A cuántos nuevos miembros de la Biblioteca Abierta hemos dado la bienvenida?"
-#: home/stats.html:23
+#: home/stats.html
msgid "Area graph of new members"
msgstr "Gráfico de área de nuevos miembros"
-#: home/stats.html:24
-msgid "New Members"
-msgstr "Nuevos miembros"
-
-#: home/stats.html:28 home/stats.html:30
+#: home/stats.html
msgid "People are constantly updating the catalog"
msgstr "La personas están constantemente actualizando el catálogo"
-#: home/stats.html:29
+#: home/stats.html
msgid "Area graph of recent catalog edits"
msgstr "Gráfico de área de las ediciones recientes del catálogo"
-#: home/stats.html:30
+#: home/stats.html
msgid "Catalog Edits"
msgstr "Ediciones del catálogo"
-#: home/stats.html:35 home/stats.html:37
+#: home/stats.html
msgid "Members can create Lists"
msgstr "Los miembros pueden crear listas"
-#: home/stats.html:36
+#: home/stats.html
msgid "Area graph of lists created recently"
msgstr "Gráfico de área de listas creadas recientemente"
-#: home/stats.html:37
+#: home/stats.html
msgid "Lists Created"
msgstr "Listas creadas"
-#: home/stats.html:42 home/stats.html:44
+#: home/stats.html
msgid "We're a library, so we lend books, too"
msgstr "Somos una biblioteca, así que también prestamos libros"
-#: home/stats.html:43
+#: home/stats.html
msgid "Area graph of ebooks borrowed recently"
msgstr "Gráfico de área de libros electrónicos prestados recientemente"
-#: home/stats.html:44
+#: home/stats.html
msgid "eBooks Borrowed"
msgstr "libros electrónicos prestados"
-#: home/welcome.html:18
+#: home/welcome.html
msgid "Read Free Library Books Online"
msgstr "Leer libros de la biblioteca gratis en línea"
-#: home/welcome.html:19
+#: home/welcome.html
msgid "Millions of books available through Controlled Digital Lending"
msgstr ""
"Millones de libros disponibles a través del préstamo digital controlado"
-#: home/welcome.html:27
+#: home/welcome.html
msgid "Set a Yearly Reading Goal"
msgstr "Establecer un objetivo anual de lectura"
-#: home/welcome.html:28
+#: home/welcome.html
msgid "Learn how to set a yearly reading goal and track what you read"
msgstr ""
"Aprende a establecer un objetivo anual de lectura y a hacer un seguimiento "
"de lo que lees"
-#: home/welcome.html:37
+#: home/welcome.html
msgid "Keep Track of your Favorite Books"
msgstr "Sigue el rastro de tus libros favoritos"
-#: home/welcome.html:38
+#: home/welcome.html
msgid "Organize your Books using Lists & the Reading Log"
msgstr "Organiza tus libros usando listas y el registro de lectura"
-#: home/welcome.html:46
+#: home/welcome.html
msgid "Try the virtual Library Explorer"
msgstr "Prueba el Explorador de la Biblioteca virtual"
-#: home/welcome.html:47
+#: home/welcome.html
msgid "Digital shelves organized like a physical library"
msgstr "Estantes digitales organizados como una biblioteca física"
-#: home/welcome.html:55
+#: home/welcome.html
msgid "Try Fulltext Search"
msgstr "Prueba la búsqueda de texto completo"
-#: home/welcome.html:56
+#: home/welcome.html
msgid "Find matching results within the text of millions of books"
msgstr "Encontrar resultados coincidentes en el texto de millones de libros"
-#: home/welcome.html:64
+#: home/welcome.html
msgid "Be an Open Librarian"
msgstr "Sé un bibliotecario abierto"
-#: home/welcome.html:65
+#: home/welcome.html
msgid "Dozens of ways you can help improve the library"
msgstr "Docenas de formas de ayudar a mejorar la biblioteca"
-#: home/welcome.html:73
+#: home/welcome.html
msgid "Volunteer at Open Library"
msgstr "Voluntariado en la Biblioteca Abierta"
-#: home/welcome.html:74
+#: home/welcome.html
msgid "Discover opportunities to improve the library"
msgstr "Descubrir oportunidades para mejorar la biblioteca"
-#: home/welcome.html:83
+#: home/welcome.html
msgid "Send us feedback"
msgstr "Envíanos tus comentarios"
-#: home/welcome.html:84
+#: home/welcome.html
msgid "Your feedback will help us improve these cards"
msgstr "Tus comentarios nos ayudarán a mejorar estas tarjetas"
-#: languages/index.html:15
+#: languages/index.html
#, python-format
msgid "%s book"
msgid_plural "%s books"
msgstr[0] "%s libro"
msgstr[1] "%s libros"
-#: languages/language_list.html:8
+#: languages/language_list.html
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
-#: languages/language_list.html:9
+#: languages/language_list.html
msgid "German"
msgstr "Alemán"
-#: languages/language_list.html:10
+#: languages/language_list.html
msgid "English"
msgstr "Inglés"
-#: languages/language_list.html:11
+#: languages/language_list.html
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
-#: languages/language_list.html:12
+#: languages/language_list.html
msgid "French"
msgstr "Francés"
-#: languages/language_list.html:13
+#: languages/language_list.html
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: languages/language_list.html:14
+#: languages/language_list.html
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: languages/language_list.html:15
+#: languages/language_list.html
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: languages/language_list.html:16
+#: languages/language_list.html
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: languages/language_list.html:17
+#: languages/language_list.html
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardo"
+
+#: languages/language_list.html
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: languages/language_list.html:18
+#: languages/language_list.html
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
-#: languages/language_list.html:19
+#: languages/language_list.html
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
-#: languages/notfound.html:7
+#: languages/notfound.html
#, python-format
msgid "%s is not found"
msgstr "%s no se encuentra"
-#: languages/notfound.html:14
+#: languages/notfound.html
#, python-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s no existe."
-#: lib/edit_head.html:14 lib/view_head.html:14
+#: lib/edit_head.html lib/view_head.html
msgid "This doc was last edited by"
msgstr "Este documento fue editado por última vez por"
-#: lib/edit_head.html:16 lib/view_head.html:16
+#: lib/edit_head.html lib/view_head.html
msgid "This doc was last edited anonymously"
msgstr "Este documento fue editado por última vez de forma anónima"
-#: lib/header_dropdown.html:38
+#: lib/header_dropdown.html
+msgid "My account"
+msgstr "Mi cuenta"
+
+#: lib/header_dropdown.html type/user/view.html
+#, python-format
+msgid "Joined %(date)s"
+msgstr "Se unió %(date)s"
+
+#: lib/header_dropdown.html
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: lib/header_dropdown.html:75
+#: lib/header_dropdown.html
msgid "New!"
msgstr "¡Nuevo!"
-#: databarDiff.html:9 databarEdit.html:10 databarTemplate.html:9
-#: databarView.html:27 databarView.html:29 lib/history.html:21
+#: databarDiff.html databarEdit.html databarTemplate.html databarView.html
+#: lib/history.html
msgid "History"
msgstr "Historial"
-#: lib/history.html:25
+#: lib/history.html
#, python-format
msgid "Created %(date)s"
msgstr "Creado %(date)s"
-#: lib/history.html:32
+#: lib/history.html
#, python-format
msgid "%(count)d revision"
msgid_plural "%(count)d revisions"
msgstr[0] "%(count)d revisión"
msgstr[1] "%(count)d revisiones"
-#: lib/history.html:44
+#: lib/history.html
msgid "Download catalog record:"
msgstr "Descargar el registro del catálogo:"
-#: lib/history.html:52
+#: lib/history.html
msgid "Cite this on Wikipedia"
msgstr "Citar esto en Wikipedia"
-#: lib/history.html:52
+#: lib/history.html
msgid "Wikipedia citation"
msgstr "Cita de Wikipedia"
-#: lib/history.html:62
+#: lib/history.html
msgid "Copy and paste this code into your Wikipedia page."
msgstr "Copia y pega este código en tu página de Wikipedia."
-#: lib/history.html:81 lib/history.html:83
+#: lib/history.html
+msgid "Get instructions at Wikipedia in a new window"
+msgstr "Obtén las instrucciones en Wikipedia en una nueva ventana"
+
+#: lib/history.html
msgid "an anonymous user"
msgstr "un usuario anónimo"
-#: lib/history.html:85
+#: lib/history.html
#, python-format
msgid "Created by %(user)s"
msgstr "Creado por %(user)s"
-#: lib/history.html:87
+#: lib/history.html
#, python-format
msgid "Edited by %(user)s"
msgstr "Editado por %(user)s"
-#: lib/markdown.html:16
-msgid ""
-"We use a system called Markdown to format the text in your edits on Open "
-"Library. Some HTML formatting is also accepted. Paragraphs are automatically "
-"generated from any hard-break returns (blank lines) within your text. You "
-"can preview your work in real time below the editing field."
-msgstr ""
-"Usamos un sistema llamado Markdown para formatear el texto de tus ediciones "
-"en la Biblioteca Abierta. También se aceptan algunos formatos HTML. Los "
-"párrafos se generan automáticamente a partir de cualquier salto de línea "
-"doble (líneas en blanco) dentro del texto. Puedes previsualizar tu trabajo "
-"en tiempo real debajo del campo de edición."
-
-#: lib/markdown.html:17
-msgid "Formatting marks should envelope the effected text, for example:"
-msgstr "Las marcas de formato deben envolver el texto afectado, por ejemplo:"
-
-#: lib/markdown.html:76
+#: lib/message_addbook.html
+msgid "Super!"
+msgstr "¡Súper!"
+
+#: lib/message_addbook.html
+msgid " Your new record is in the library. Thank you!"
+msgstr " Tu nuevo registro está en la biblioteca. ¡Gracias!"
+
+#: lib/message_addbook.html
msgid ""
-"To \"escape\" any Markdown tags (i.e. use an asterisk as an asterisk rather "
-"than emphasizing text) place a backslash \\ prior to the character."
+"There are a few other simple things you can add while you're here to improve "
+"your new record quickly, and make it much easier for other people to find "
+"later."
msgstr ""
-"Para «escapar» de cualquier etiqueta Markdown (es decir, para usar un "
-"asterisco como asterisco en lugar de enfatizar el texto) coloca una barra "
-"invertida \\ antes del carácter."
+"Hay algunas otras cosas sencillas que puedes añadir mientras estás aquí para "
+"mejorar tu nuevo registro rápidamente y hacerlo mucho más fácil de encontrar "
+"para otras personas más tarde."
+
+#: lib/message_addbook.html
+msgid "Upload a cover image"
+msgstr "Subir una imagen de portada"
+
+#: lib/message_addbook.html
+msgid "Snap a quick photo of the cover to share?"
+msgstr "¿Quieres compartir una foto rápida de la portada?"
-#: lib/nav_foot.html:13
+#: lib/message_addbook.html
+msgid "Add an ISBN"
+msgstr "Añadir un ISBN"
+
+#: lib/message_addbook.html
+msgid "Help the library connect with other systems, like Amazon."
+msgstr "Ayudar a la biblioteca a conectarse con otros sistemas, como Amazon."
+
+#: lib/message_addbook.html
+msgid "Add some subjects"
+msgstr "Añadir algunos temas"
+
+#: lib/message_addbook.html
+msgid "They're just like tags."
+msgstr "Son como etiquetas."
+
+#: lib/message_addbook.html
+msgid "Describe what the book's about"
+msgstr "Describe de qué trata el libro"
+
+#: lib/message_addbook.html
+msgid "Just a sentence or two is good."
+msgstr "Una o dos frases son suficientes."
+
+#: lib/message_addbook.html
+msgid "cancel icon"
+msgstr "icono de cancelación"
+
+#: lib/message_addbook.html
+msgid "Close this"
+msgstr "Cerrar esto"
+
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Vision"
msgstr "Visión"
-#: lib/nav_foot.html:14
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Volunteer"
msgstr "Voluntariado"
-#: lib/nav_foot.html:15
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Partner With Us"
msgstr "Asóciate con nosotros"
-#: lib/nav_foot.html:16
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Jobs"
msgstr "Empleos"
-#: lib/nav_foot.html:16
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Careers"
msgstr "Carrera profesional"
-#: lib/nav_foot.html:17
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: lib/nav_foot.html:18
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Terms of Service"
msgstr "Términos de servicio"
-#: lib/nav_foot.html:19 site/alert.html:13
+#: lib/nav_foot.html site/alert.html
msgid "Donate"
msgstr "Donar"
-#: lib/nav_foot.html:23
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Discover"
msgstr "Descubrir"
-#: lib/nav_foot.html:25
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Go home"
msgstr "Ir a inicio"
-#: lib/nav_foot.html:25
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: lib/nav_foot.html:26
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Explore Books"
msgstr "Explorar libros"
-#: lib/nav_foot.html:27
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Explore authors"
msgstr "Explorar autores"
-#: lib/nav_foot.html:28
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Explore subjects"
msgstr "Explorar temas"
-#: lib/nav_foot.html:29
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Explore collections"
msgstr "Explorar colecciones"
-#: lib/nav_foot.html:29 lib/nav_head.html:32
+#: lib/nav_foot.html lib/nav_head.html
msgid "Collections"
msgstr "Colecciones"
-#: SearchNavigation.html:32 lib/nav_foot.html:30 lib/nav_head.html:36
-#: search/advancedsearch.html:7 search/advancedsearch.html:14
-#: search/advancedsearch.html:18
+#: SearchNavigation.html lib/nav_foot.html lib/nav_head.html
+#: search/advancedsearch.html
msgid "Advanced Search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
-#: lib/nav_foot.html:31
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Navigate to top of this page"
msgstr "Navegar al principio de esta página"
-#: lib/nav_foot.html:31
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Return to Top"
msgstr "Volver al principio"
-#: lib/nav_foot.html:35
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Develop"
msgstr "Desarrollo"
-#: lib/nav_foot.html:37
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Explore Open Library Developer Center"
msgstr "Explorar el Centro de Desarrollo de la Biblioteca Abierta"
-#: lib/nav_foot.html:37 lib/nav_head.html:44
+#: lib/nav_foot.html lib/nav_head.html
msgid "Developer Center"
msgstr "Centro de desarrolladores"
-#: lib/nav_foot.html:38
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Explore Open Library APIs"
msgstr "Explorar las API de la Biblioteca Abierta"
-#: lib/nav_foot.html:38
+#: lib/nav_foot.html
msgid "API Documentation"
msgstr "Documentación de la API"
-#: lib/nav_foot.html:39
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Bulk Open Library data"
msgstr "Datos de la Biblioteca Abierta en masa"
-#: lib/nav_foot.html:39
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Bulk Data Dumps"
msgstr "Volcado de datos en masa"
-#: lib/nav_foot.html:40
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Write a bot"
msgstr "Escribe un bot"
-#: lib/nav_foot.html:40
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Writing Bots"
msgstr "Bots de escritura"
-#: lib/nav_foot.html:46
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Help Center"
msgstr "Centro de ayuda"
-#: lib/nav_foot.html:47
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Problems"
msgstr "Problemas"
-#: lib/nav_foot.html:47
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Report A Problem"
msgstr "Informar de un problema"
-#: lib/nav_foot.html:48
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Suggest Edits"
msgstr "Sugerir ediciones"
-#: lib/nav_foot.html:48
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Suggesting Edits"
msgstr "Sugerencias de edición"
-#: lib/nav_foot.html:49
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Add a new book to Open Library"
msgstr "Añadir un nuevo libro a la Biblioteca Abierta"
-#: lib/nav_foot.html:50
+#: lib/nav_foot.html
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de versión"
-#: lib/nav_foot.html:58
+#: lib/nav_foot.html
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: lib/nav_foot.html
+msgid "GitHub"
+msgstr "GitHub"
+
+#: lib/nav_foot.html site/alert.html
msgid "Change Website Language"
msgstr "Cambiar idioma del sitio web"
-#: lib/nav_foot.html:64 lib/nav_head.html:64 type/list/embed.html:23
+#: lib/nav_foot.html lib/nav_head.html type/list/embed.html
msgid "Open Library logo"
msgstr "Logo de la Biblioteca Abierta"
-#: lib/nav_foot.html:66
+#: lib/nav_foot.html
msgid ""
"Open Library is an initiative of the Internet "
"Archive, a 501(c)(3) non-profit, building a digital library of Internet "
@@ -3902,7 +4465,7 @@ msgstr ""
"a>, archive.org y archive-it.org"
-#: lib/nav_foot.html:71
+#: lib/nav_foot.html
#, python-format
msgid ""
"version %s"
-#: lib/nav_head.html:13 lib/nav_head.html:25 lib/nav_head.html:77
-msgid "My Books"
-msgstr "Mis libros"
-
-#: lib/nav_head.html:13
+#: lib/nav_head.html
msgid "Loans, Reading Log, Lists, Stats"
msgstr "Préstamos, registro de lectura, listas, estadísticas"
-#: lib/nav_head.html:14
+#: lib/nav_head.html
msgid "My Profile"
msgstr "Mi perfil"
-#: lib/nav_head.html:16
+#: lib/nav_head.html
msgid "Log out"
msgstr "Salir"
-#: lib/nav_head.html:19
+#: lib/nav_head.html
msgid "Pending Merge Requests"
msgstr "Peticiones de fusión pedientes"
-#: lib/nav_head.html:29
+#: lib/nav_head.html
msgid "Trending"
msgstr "Tendencia"
-#: lib/nav_head.html:33
+#: lib/nav_head.html
msgid "K-12 Student Library"
msgstr "Biblioteca de estudiantes K-12"
-#: lib/nav_head.html:34
+#: lib/nav_head.html
msgid "Book Talks"
msgstr "Charlas sobre libros"
-#: lib/nav_head.html:35
+#: lib/nav_head.html
msgid "Random Book"
msgstr "Libro aleatorio"
-#: lib/nav_head.html:40
+#: lib/nav_head.html
msgid "Recent Community Edits"
msgstr "Ediciones recientes de la comunidad"
-#: lib/nav_head.html:43
+#: lib/nav_head.html
msgid "Help & Support"
msgstr "Ayuda y soporte"
-#: lib/nav_head.html:45
+#: lib/nav_head.html
msgid "Librarians Portal"
msgstr "Portal de bibliotecarios"
-#: lib/nav_head.html:49
+#: lib/nav_head.html
msgid "My Open Library"
msgstr "Mi Biblioteca Abierta"
-#: lib/nav_head.html:50 lib/nav_head.html:71
+#: lib/nav_head.html
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
-#: lib/nav_head.html:51
+#: lib/nav_head.html
msgid "Contribute"
msgstr "Colaborar"
-#: lib/nav_head.html:52
+#: lib/nav_head.html
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: lib/nav_head.html:60
+#: lib/nav_head.html
msgid "The Internet Archive's Open Library: One page for every book"
msgstr "Biblioteca Abierta del Archivo de Internet: Una página para cada libro"
-#: lib/nav_head.html:92
+#: lib/nav_head.html
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: lib/nav_head.html:95
+#: lib/nav_head.html
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: lib/nav_head.html:96 search/advancedsearch.html:32
-msgid "Subject"
-msgstr "Tema"
-
-#: lib/nav_head.html:110 lib/nav_head.html:111
+#: lib/nav_head.html
msgid "Search by barcode"
msgstr "Buscar por código de barras"
-#: lib/not_logged.html:7
-msgid ""
-"You are not logged "
-"in. Open Library will record your IP address and include it in "
-"this page's publicly accessible edit history. If you create an account, "
-"your IP address is concealed and you can more easily keep track of all your "
-"edits and additions."
-msgstr ""
-"No has iniciado sesión. Biblioteca Abierta registrará tu "
-"dirección IP y la incluirá en el historial de ediciones de esta página de "
-"acceso público. Si creas una cuenta, tu dirección IP quedará oculta "
-"y podrás seguir más fácilmente todas sus ediciones y adiciones."
-
-#: Pager.html:27 Pager_loanhistory.html:10 lib/pagination.html:22
+#: Pager.html Pager_loanhistory.html lib/pagination.html
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: lists/header.html:11 lists/header.html:24 lists/header.html:38
-#: lists/header.html:47 lists/header.html:56
+#: lists/header.html
#, python-format
msgid "%(name)s / Lists"
msgstr "%(name)s / Listas"
-#: lists/header.html:16
+#: lists/header.html
#, python-format
msgid "This author is on 1 list."
msgid_plural "This author is on %(count)s lists."
msgstr[0] "Este autor está en 1 lista."
msgstr[1] "Este autor está en %(count)s listas."
-#: lists/header.html:31
+#: lists/header.html
#, python-format
msgid "This is edition is on 1 list."
msgid_plural "This edition is on %(count)s lists."
msgstr[0] "Esta edición está en 1 lista."
msgstr[1] "Esta edición está en %(count)s listas."
-#: lists/header.html:40
+#: lists/header.html
#, python-format
msgid "This work is on 1 list."
msgid_plural "This work is on %(count)s lists."
msgstr[0] "Esta obra está en 1 lista."
msgstr[1] "Esta obra está en %(count)s listas."
-#: lists/header.html:49
+#: lists/header.html
#, python-format
msgid "%(name)s has 1 list."
msgid_plural "%(name)s has %(count)s lists."
msgstr[0] "%(name)s tiene 1 lista."
msgstr[1] "%(name)s tiene %(count)s listas."
-#: lists/header.html:59
+#: lists/header.html
#, python-format
msgid "This subject is on 1 list."
msgid_plural "This subject is on %(count)s lists."
msgstr[0] "Este tema está en 1 lista."
msgstr[1] "Este tema está en %(count)s listas."
-#: lists/header.html:88
+#: lists/header.html
msgid "Hm. Can't find it."
msgstr "Hm. No lo encuentro."
-#: lists/home.html:16
+#: lists/home.html
msgid "Create a list of any Subjects, Authors, Works or specific Editions."
msgstr "Crear una lista de temas, autores, obras o ediciones específicas."
-#: lists/home.html:17
+#: lists/home.html
msgid ""
"Once you've made a list, you can watch for updates or "
"export all the editions in a list as HTML, BibTeX or JSON. "
@@ -4076,11 +4614,7 @@ msgstr ""
"HTML, BibTeX o JSON. Consulta todas tus listas y cualquier actividad en "
"ellas usando el enlace «Listas» en tu página de cuenta."
-#: lists/home.html:18
-msgid "Enjoy!"
-msgstr "¡Disfruta!"
-
-#: lists/home.html:20
+#: lists/home.html
#, python-format
msgid ""
"For the top 2000+ most requested eBooks in California for the print disabled "
@@ -4089,340 +4623,358 @@ msgstr ""
"Para los más de 2000 libros electrónicos más solicitados en California para "
"problemas de lectura, haz clic aquí."
-#: lists/home.html:24
+#: lists/home.html
msgid "Find a list by name"
msgstr "Buscar una lista por nombre"
-#: lists/home.html:31
+#: lists/home.html
msgid "Active Lists"
msgstr "Listas activas"
-#: lists/home.html:49
+#: lists/home.html
#, python-format
msgid "from %(owner)s"
msgstr "de %(owner)s"
-#: lists/home.html:52 lists/preview.html:24 lists/snippet.html:18
-#: type/list/embed.html:18 type/list/view_body.html:40
+#: lists/home.html lists/preview.html lists/snippet.html type/list/embed.html
+#: type/list/view_body.html
#, python-format
msgid "%(count)d item"
msgid_plural "%(count)d items"
msgstr[0] "%(count)d elemento"
msgstr[1] "%(count)d elementos"
-#: lists/home.html:54 lists/preview.html:27 lists/snippet.html:20
+#: lists/home.html lists/preview.html lists/snippet.html
#, python-format
msgid "Last modified %(date)s"
msgstr "Modificado por última vez %(date)s"
-#: lists/home.html:60 lists/snippet.html:26
+#: lists/home.html lists/snippet.html
msgid "No description."
msgstr "Sin descripción."
-#: lists/home.html:66 lists/lists.html:67 type/user/view.html:81
+#: lists/home.html lists/lists.html type/user/view.html
msgid "Recent Activity"
msgstr "Actividad reciente"
-#: lists/home.html:67
+#: lists/home.html
msgid "See all"
msgstr "Ver todo"
-#: lists/list_overview.html:17 lists/widget.html:79
-#: my_books/dropdown_content.html:127
+#: lists/list_overview.html lists/widget.html my_books/dropdown_content.html
msgid "See this list"
msgstr "Ver esta lista"
-#: lists/list_overview.html:27 lists/widget.html:80
-#: my_books/dropdown_content.html:128
+#: lists/list_overview.html lists/widget.html my_books/dropdown_content.html
msgid "Remove from your list?"
msgstr "¿Quitar de tu lista?"
-#: lists/list_overview.html:30 lists/widget.html:82
-#: my_books/dropdown_content.html:130
-msgid "You"
-msgstr "Tú"
+#: lists/list_overview.html
+#, python-format
+msgid "from You"
+msgstr "de ti"
-#: lists/lists.html:12
+#: lists/list_overview.html
+#, python-format
+msgid "from %(name)s"
+msgstr "de %(name)s"
+
+#: lists/lists.html
#, python-format
msgid "%(owner)s / Lists"
msgstr "%(owner)s / Listas"
-#: lists/lists.html:31 lists/lists.html:38 type/list/view_body.html:66
+#: lists/lists.html type/list/view_body.html
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sí, estoy seguro"
-#: lists/lists.html:31 lists/lists.html:38 type/list/view_body.html:66
+#: lists/lists.html type/list/view_body.html
msgid "No, cancel"
msgstr "No, cancelar"
-#: lists/lists.html:31
+#: lists/lists.html
msgid "Delete this list"
msgstr "Borrar esta lista"
-#: lists/lists.html:33
+#: lists/lists.html
msgid "Delete list"
msgstr "Borrar lista"
-#: lists/lists.html:33
+#: lists/lists.html
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta lista?"
-#: lists/lists.html:38
+#: lists/lists.html
msgid "Remove this seed?"
msgstr "¿Quitar este elemento?"
-#: lists/lists.html:40
+#: lists/lists.html
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: lists/lists.html
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove %(title)s from this list?"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres quitar %(title)s de tu lista?"
-#: lists/lists.html:58
+#: lists/lists.html
msgid "This reader hasn't created any lists yet."
msgstr "Este lector aún no ha creado ninguna lista."
-#: lists/lists.html:60
+#: lists/lists.html
msgid "You haven't created any lists yet."
msgstr "Todavía no has creado ninguna lista."
-#: lists/lists.html:63
+#: lists/lists.html
msgid "Learn how to create your first list."
msgstr "Aprende cómo crear tus propias listas."
-#: lists/preview.html:18
+#: lists/preview.html
msgid "by You"
msgstr "por ti"
-#: lists/widget.html:59
+#: lists/widget.html
#, python-format
msgid "%(count)d List"
msgid_plural "%(count)d Lists"
msgstr[0] "%(count)d lista"
msgstr[1] "%(count)d listas"
-#: databarAuthor.html:86 lists/widget.html:81
-#: my_books/dropdown_content.html:129
+#: lists/widget.html my_books/dropdown_content.html
msgid "from"
msgstr "de"
-#: merge/authors.html:7 merge/authors.html:11 merge/authors.html:111
+#: lists/widget.html my_books/dropdown_content.html
+msgid "You"
+msgstr "Tú"
+
+#: lists/widget.html
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
+#: merge/authors.html
msgid "Merge Authors"
msgstr "Fusionar autores"
-#: merge/authors.html:18
+#: merge/authors.html
msgid "No authors selected."
msgstr "No se han seleccionado autores."
-#: merge/authors.html:22
+#: merge/authors.html
msgid "Please select a primary author record."
msgstr "Por favor, selecciona un registro de autor principal."
-#: merge/authors.html:24
+#: merge/authors.html
msgid "Please select some authors to merge."
msgstr "Por favor, selecciona algunos autores para fusionar."
-#: merge/authors.html:27
+#: merge/authors.html
msgid "Select the oldest profile as primary -"
msgstr "Seleccionar el perfil más antiguo como primario -"
-#: merge/authors.html:30
+#: merge/authors.html
msgid "Select author records which should be merged with the primary"
msgstr ""
"Selecciona los registros de autor que deben fusionarse con el principal"
-#: merge/authors.html:34
+#: merge/authors.html
msgid "Press MERGE AUTHORS."
msgstr "Presiona FUSIONAR AUTORES."
-#: merge/authors.html:38
+#: merge/authors.html
msgid "No primary record"
msgstr "Sin registro principal"
-#: merge/authors.html:39
+#: merge/authors.html
msgid "You must select a primary record to point the duplicates toward."
msgstr "Debes seleccionar un registro maestro al que dirigir los duplicados."
-#: merge/authors.html:43
+#: merge/authors.html
msgid "Please Be Careful..."
msgstr "Por favor, ten cuidado..."
-#: merge/authors.html:44
+#: merge/authors.html
msgid "Are you sure you want to merge these records?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres fusionar estos registros?"
-#: merge/authors.html:55 recentchanges/merge/view.html:23
+#: merge/authors.html recentchanges/merge/view.html
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
-#: merge/authors.html:56
+#: merge/authors.html
msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"
-#: merge/authors.html:95
+#: merge/authors.html
+msgid "birth/death date"
+msgstr "fecha de nacimiento/fallecimiento"
+
+#: merge/authors.html
msgid "Open in a new window"
msgstr "Abrir en una nueva ventana"
-#: merge/authors.html:102
+#: merge/authors.html
msgid "Visit this author's page in a new window"
msgstr "Visitar la página del autor en una nueva ventana"
-#: merge/authors.html:108
+#: merge/authors.html
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
-#: merge/authors.html:108
+#: merge/authors.html
msgid "Comment..."
msgstr "Comentario..."
-#: merge/authors.html:113
+#: merge/authors.html
msgid "Request Merge"
msgstr "Soliticar fusión"
-#: merge/authors.html:116
+#: merge/authors.html
msgid "Reject Merge"
msgstr "Rechazar fusión"
-#: merge/works.html:9
+#: merge/works.html
msgid "Merge Works"
msgstr "Fusionar obras"
-#: merge_request_table/merge_request_table.html:12
+#: merge_request_table/merge_request_table.html
msgid "Failed to submit comment. Please try again in a few moments."
msgstr ""
"No se ha podido enviar el comentario. Por favor, inténtalo de nuevo en unos "
"momentos."
-#: merge_request_table/merge_request_table.html:13
+#: merge_request_table/merge_request_table.html
msgid "(Optional) Why are you closing this request?"
msgstr "(Opcional) ¿Por qué cierras esta solicitud?"
-#: merge_request_table/merge_request_table.html:25
+#: merge_request_table/merge_request_table.html
#, python-format
msgid "Showing %(username)s's requests only."
msgstr "Se muestran solo las solicitudes de %(username)s."
-#: merge_request_table/merge_request_table.html:26
+#: merge_request_table/merge_request_table.html
msgid "Show all requests"
msgstr "Mostrar todas las peticiones"
-#: merge_request_table/merge_request_table.html:29
+#: merge_request_table/merge_request_table.html
msgid "Showing all requests."
msgstr "Mostrar todas las peticiones."
-#: merge_request_table/merge_request_table.html:30
+#: merge_request_table/merge_request_table.html
msgid "Show my requests"
msgstr "Mostrar mis peticiones"
-#: merge_request_table/merge_request_table.html:34
+#: merge_request_table/merge_request_table.html
msgid "Community Edit Requests"
msgstr "Peticiones de edición de la comunidad"
-#: merge_request_table/merge_request_table.html:43
+#: merge_request_table/merge_request_table.html
msgid "No entries here!"
msgstr "¡No hay entradas aquí!"
-#: merge_request_table/table_header.html:17
+#: merge_request_table/table_header.html
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
-#: merge_request_table/table_header.html:18
+#: merge_request_table/table_header.html
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
-#: merge_request_table/table_header.html:22
+#: merge_request_table/table_header.html
msgid "Status ▾"
msgstr "Estado ▾"
-#: merge_request_table/table_header.html:25
+#: merge_request_table/table_header.html
msgid "Request Status"
msgstr "Estado de la solicitud"
-#: merge_request_table/table_header.html:31
+#: merge_request_table/table_header.html
msgid "Merged"
msgstr "Fusionado"
-#: merge_request_table/table_header.html:36
+#: merge_request_table/table_header.html
msgid "Declined"
msgstr "Rechazado"
-#: merge_request_table/table_header.html:40
+#: merge_request_table/table_header.html
msgid "Submitter ▾"
msgstr "Remitente ▾"
-#: merge_request_table/table_header.html:43
+#: merge_request_table/table_header.html
msgid "Submitter"
msgstr "Remitente"
-#: merge_request_table/table_header.html:46
+#: merge_request_table/table_header.html
msgid "Filter submitters"
msgstr "Filtrar remitentes"
-#: merge_request_table/table_header.html:50
+#: merge_request_table/table_header.html
msgid "Submitted by me"
msgstr "Enviado por mí"
-#: merge_request_table/table_header.html:61
+#: merge_request_table/table_header.html
msgid "Reviewer ▾"
msgstr "Revisor ▾"
-#: merge_request_table/table_header.html:64
+#: merge_request_table/table_header.html
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisor"
-#: merge_request_table/table_header.html:67
+#: merge_request_table/table_header.html
msgid "Filter reviewers"
msgstr "Filtrar revisores"
-#: merge_request_table/table_header.html:72
+#: merge_request_table/table_header.html
msgid "Assigned to nobody"
msgstr "No asignado a nadie"
-#: merge_request_table/table_header.html:84
+#: merge_request_table/table_header.html
msgid "Sort ▾"
msgstr "Ordenar ▾"
-#: merge_request_table/table_header.html:87
+#: merge_request_table/table_header.html
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
-#: merge_request_table/table_header.html:93
+#: merge_request_table/table_header.html
msgid "Newest"
msgstr "Más reciente"
-#: merge_request_table/table_header.html:98
+#: merge_request_table/table_header.html
msgid "Oldest"
msgstr "Más antiguo"
-#: merge_request_table/table_row.html:10
+#: merge_request_table/table_row.html
msgid "An untitled work"
msgstr "Una obra sin título"
-#: merge_request_table/table_row.html:10
+#: merge_request_table/table_row.html
msgid "An unnamed author"
msgstr "Un autor anónimo"
-#: merge_request_table/table_row.html:28
+#: merge_request_table/table_row.html
msgid "Open request"
msgstr "Solicitud abierta"
-#: merge_request_table/table_row.html:28
+#: merge_request_table/table_row.html
msgid "Closed request"
msgstr "Solicitud cerrada"
-#: merge_request_table/table_row.html:37
+#: merge_request_table/table_row.html
msgid "No comments yet."
msgstr "Todavía no hay comentarios."
-#: merge_request_table/table_row.html:52
+#: merge_request_table/table_row.html
msgid "Add a comment..."
msgstr "Añadir un comentario..."
-#: merge_request_table/table_row.html:53
+#: merge_request_table/table_row.html
msgid "Reply"
-msgstr "Respuesta"
+msgstr "Responder"
-#: merge_request_table/table_row.html:60
+#: merge_request_table/table_row.html
#, python-format
msgid ""
"MR #%(id)s opened %(date)s by @%(submitter)s"
-#: merge_request_table/table_row.html:62
+#: merge_request_table/table_row.html
msgid "Click to close this Merge Request"
msgstr "Haz clic para cerrar esta solicitud de fusión"
-#: merge_request_table/table_row.html:85 type/edition/modal_links.html:25
+#: merge_request_table/table_row.html type/edition/modal_links.html
msgid "Review"
-msgstr "Revisar"
+msgstr "Reseñar"
+
+#: merge_request_table/table_row.html
+msgid "comments"
+msgstr "comentarios"
-#: my_books/dropdown_content.html:24
+#: my_books/dropdown_content.html
msgid "Remove From Shelf"
msgstr "Retirar de la estante"
-#: my_books/dropdown_content.html:60
+#: my_books/dropdown_content.html
msgid "My Reading Lists:"
msgstr "Mis listas de lectura:"
-#: my_books/dropdown_content.html:75
+#: my_books/dropdown_content.html
msgid "Use this Work"
msgstr "Usar esta obra"
-#: CreateListModal.html:10 databarAuthor.html:27 databarAuthor.html:34
-#: my_books/dropdown_content.html:79 my_books/dropdown_content.html:90
+#: CreateListModal.html my_books/dropdown_content.html
msgid "Create a new list"
msgstr "Crear una nueva lista"
-#: CreateListModal.html:24 my_books/dropdown_content.html:104
+#: CreateListModal.html my_books/dropdown_content.html
+#: type/permission/edit.html type/usergroup/edit.html
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
-#: CreateListModal.html:32 my_books/dropdown_content.html:112
-#: type/list/edit.html:145
+#: CreateListModal.html my_books/dropdown_content.html type/list/edit.html
msgid "Create new list"
msgstr "Crear nueva lista"
-#: my_books/primary_action.html:42 my_books/primary_action.html:46
+#: my_books/primary_action.html
msgid "Add to List"
msgstr "Añadir a lista"
-#: observations/review_component.html:16
+#: observations/review_component.html
msgid "Community Reviews"
msgstr "Reseñas comunitarias"
-#: observations/review_component.html:39
+#: observations/review_component.html
msgid "No community reviews have been submitted for this work."
msgstr "No se ha registrado ninguna reseña comunitaria para esta obra."
-#: observations/review_component.html:42
+#: observations/review_component.html
msgid "+ Add your community review"
msgstr "+ Añade tu reseña comunitaria"
-#: observations/review_component.html:46
+#: observations/review_component.html
msgid "+ Log in to add your community review"
msgstr "+ Inicia sesión para añadir tu reseña comunitaria"
-#: publishers/notfound.html:10
+#: publishers/notfound.html
msgid "Publishers"
msgstr "Editoriales"
-#: publishers/notfound.html:13
+#: publishers/notfound.html
#, python-format
msgid "We couldn't find any books published by %(publisher)s."
msgstr "No pudimos encontrar ningún libro publicado por %(publisher)s."
-#: publishers/notfound.html:15 subjects/notfound.html:15
+#: publishers/notfound.html subjects/notfound.html
msgid "Try something else?"
msgstr "¿Intentar algo más?"
-#: publishers/view.html:19
+#: publishers/view.html
#, python-format
msgid "%(count)s ebook"
msgid_plural "%(count)s ebooks"
msgstr[0] "%(count)s libro electrónico"
msgstr[1] "%(count)s libros electrónicos"
-#: publishers/view.html:33
+#: publishers/view.html
msgid ""
"This is a chart to show the when this publisher published books. Along the X "
"axis is time, and on the y axis is the count of editions published. Haz clic aquí para hacer avanzar el "
"gráfico."
-#: publishers/view.html:35
+#: publishers/view.html
msgid ""
"This graph charts editions from this publisher over time. Click to view a "
"single year, or drag across a range."
@@ -4524,53 +5079,73 @@ msgstr ""
"Este gráfico muestra las ediciones de esta editorial a lo largo del tiempo. "
"Haz clic para ver un solo año, o arrastra a lo largo de un rango."
-#: publishers/view.html:52
+#: publishers/view.html
msgid "Common Subjects"
msgstr "Temas comunes"
-#: publishers/view.html:88
+#: publishers/view.html
msgid "published most by this publisher"
msgstr "los más publicados por esta editorial"
-#: recentchanges/header.html:31 recentchanges/index.html:7
-#: recentchanges/index.html:13
+#: publishers/view.html
+msgid "Publisher Search"
+msgstr "Búsqueda por editorial"
+
+#: publishers/view.html
+msgid "Try a keyword."
+msgstr "Prueba con una palabra clave."
+
+#: recentchanges/header.html recentchanges/index.html
msgid "Recent Changes"
msgstr "Cambios recientes"
-#: recentchanges/index.html:34
+#: recentchanges/index.html
msgid "Books Edited"
msgstr "Libros editados"
-#: recentchanges/index.html:35
+#: recentchanges/index.html
msgid "Author Merges"
msgstr "Fusión de autores"
-#: recentchanges/index.html:36
+#: recentchanges/index.html
msgid "Work Merges"
msgstr "Fusiones de obras"
-#: recentchanges/index.html:37
+#: recentchanges/index.html
msgid "Books Added"
msgstr "Libros añadidos"
-#: recentchanges/index.html:38
-msgid "Covers Added"
-msgstr "Portadas añadidas"
-
-#: recentchanges/index.html:59
+#: RecentChanges.html recentchanges/index.html
msgid "By Humans"
msgstr "Por humanos"
-#: recentchanges/index.html:60
+#: RecentChanges.html recentchanges/index.html
msgid "By Bots"
msgstr "Por bots"
-#: recentchanges/default/message.html:29
-#: recentchanges/edit-book/message.html:29 site/around_the_library.html:45
+#: recentchanges/updated_records.html
+msgid "Review what's changed in from the previous revision"
+msgstr "Revisar los cambios respecto a la revisión previa"
+
+#: RecentChanges.html RecentChangesAdmin.html RecentChangesUsers.html
+#: recentchanges/default/path.html recentchanges/updated_records.html
+msgid "diff"
+msgstr "diff"
+
+#: recentchanges/default/message.html recentchanges/edit-book/message.html
+#: site/around_the_library.html
msgid "opened a new Open Library account!"
msgstr "¡abriste una nueva cuenta de la Biblioteca Abierta!"
-#: recentchanges/merge/comment.html:24
+#: recentchanges/default/path.html
+msgid "expand"
+msgstr "ampliar"
+
+#: RecentChanges.html RecentChangesUsers.html recentchanges/default/path.html
+msgid "Review what's changed from the previous revision"
+msgstr "Revisar los cambios respecto a la revisión anterior"
+
+#: recentchanges/merge/comment.html
#, python-format
msgid "Merged %(count)d duplicate %(type)s record into this primary."
msgid_plural "Merged %(count)d duplicate %(type)s records into this primary."
@@ -4579,212 +5154,212 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Fusionados %(count)d registros de %(type)s duplicados en este primario."
-#: recentchanges/merge/message.html:13
+#: recentchanges/merge/message.html
#, python-format
msgid "%(who)s merged one duplicate of %(master)s"
msgid_plural "%(who)s merged %(count)d duplicates of %(master)s"
msgstr[0] "%(who)s fusionó un duplicado de %(master)s"
msgstr[1] "%(who)s fusionó %(count)d duplicados de %(master)s"
-#: recentchanges/merge/message.html:20
+#: recentchanges/merge/message.html
#, python-format
msgid "one duplicate of %(master)s was merged anonymously"
msgid_plural "%(count)d duplicates of %(master)s were merged anonymously"
msgstr[0] "un duplicado de %(master)s fue fusionado anónimamente"
msgstr[1] "%(count)d duplicados de %(master)s fueron fusionados anónimamente"
-#: recentchanges/merge/view.html:18
+#: recentchanges/merge/view.html
msgid "This merge has been undone."
msgstr "Esta fusión ha sido deshecha."
-#: recentchanges/merge/view.html:19
+#: recentchanges/merge/view.html
msgid "Details here"
msgstr "Detalles aquí"
-#: recentchanges/merge/view.html:43 type/author/view.html:78
+#: recentchanges/merge/view.html type/author/view.html
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplicados"
-#: recentchanges/merge/view.html:55
+#: recentchanges/merge/view.html
#, python-format
msgid "%(count)d record modified."
msgid_plural "%(count)d records modified."
msgstr[0] "%(count)d registro modificado."
msgstr[1] "%(count)d registros modificados."
-#: recentchanges/merge/view.html:59
+#: recentchanges/merge/view.html
msgid "Updated Records"
msgstr "Registros actualizados"
-#: search/advancedsearch.html:28
+#: search/advancedsearch.html
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
-#: search/advancedsearch.html:36
+#: search/advancedsearch.html
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: search/advancedsearch.html:40
+#: search/advancedsearch.html
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: search/advancedsearch.html:50
+#: search/advancedsearch.html
msgid "How to search?"
msgstr "¿Cómo buscar?"
-#: search/advancedsearch.html:51
+#: search/advancedsearch.html
msgid "Full Text Search?"
msgstr "¿Búsqueda de texto completo?"
-#: search/authors.html:20
+#: search/authors.html
msgid "Search Authors"
msgstr "Buscar autores"
-#: search/authors.html:51
+#: search/authors.html
msgid "Is the same author listed twice?"
msgstr "¿El mismo autor aparece dos veces en la lista?"
-#: search/authors.html:51
+#: search/authors.html
msgid "Merge authors"
msgstr "Fusionar autores"
-#: search/authors.html:54
+#: search/authors.html
msgid "No hits"
msgstr "Sin resultados"
-#: search/inside.html:7
+#: search/inside.html
#, python-format
msgid "Search Open Library for %s"
msgstr "Buscar %s en la Biblioteca Abierta"
-#: BookSearchInside.html:9 SearchNavigation.html:20 search/inside.html:10
+#: BookSearchInside.html SearchNavigation.html search/inside.html
msgid "Search Inside"
msgstr "Buscar dentro"
-#: search/inside.html:34
+#: search/inside.html
#, python-format
msgid "No hits for: %(query)s"
msgstr "Sin coincidencias para: %(query)s"
-#: search/inside.html:37
+#: search/inside.html
#, python-format
msgid "About %(count)s result found"
msgid_plural "About %(count)s results found"
msgstr[0] "Alrededor de %(count)s resultado encontrado"
msgstr[1] "Alrededor de %(count)s resultados encontrados"
-#: search/inside.html:37
+#: search/inside.html
#, python-format
msgid "in %(seconds)s second"
msgid_plural "in %(seconds)s seconds"
msgstr[0] "en %(seconds)s"
msgstr[1] "en %(seconds)s"
-#: search/lists.html:7
+#: search/lists.html
msgid "Search results for Lists"
msgstr "Resultados de la búsqueda de listas"
-#: search/lists.html:10
+#: search/lists.html
msgid "Search Lists"
msgstr "Buscar listas"
-#: search/publishers.html:9
+#: search/publishers.html
msgid "Publishers Search"
msgstr "Búsqueda de editoriales"
-#: search/sort_options.html:9
+#: search/sort_options.html
msgid "Sorted by"
msgstr "Ordenado por"
-#: search/sort_options.html:13 search/sort_options.html:24
+#: search/sort_options.html
msgid "Relevance"
msgstr "Relevancia"
-#: search/sort_options.html:14
+#: search/sort_options.html
msgid "Work Count"
msgstr "Recuento de obras"
-#: search/sort_options.html:15 search/sort_options.html:41
+#: search/sort_options.html
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
-#: search/sort_options.html:19
+#: search/sort_options.html
msgid "List Order"
msgstr "Orden de la lista"
-#: search/sort_options.html:20
+#: search/sort_options.html
msgid "Last Modified"
msgstr "Última modificación"
-#: search/sort_options.html:25
+#: search/sort_options.html
msgid "Most Editions"
msgstr "Número de ediciones"
-#: search/sort_options.html:26
+#: search/sort_options.html
msgid "First Published"
msgstr "Fecha de publicación"
-#: search/sort_options.html:27
+#: search/sort_options.html
msgid "Most Recent"
msgstr "Más reciente"
-#: search/sort_options.html:28
+#: search/sort_options.html
msgid "Top Rated"
msgstr "Mejor valorados"
-#: search/sort_options.html:35
+#: search/sort_options.html
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
-#: search/sort_options.html:44
+#: search/sort_options.html
msgid "Work Title (beta: Librarian only)"
msgstr "Título de la obra (beta: solo bibliotecario)"
-#: search/sort_options.html:74
+#: search/sort_options.html
msgid "Shuffle"
msgstr "Mezclar"
-#: search/subjects.html:19
+#: search/subjects.html
msgid "Search Subjects"
msgstr "Buscar temas"
-#: search/subjects.html:57
+#: search/subjects.html
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: search/subjects.html:59
+#: search/subjects.html
msgid "subject"
msgstr "tema"
-#: search/subjects.html:61
+#: search/subjects.html
msgid "place"
msgstr "lugar"
-#: search/subjects.html:63
+#: search/subjects.html
msgid "org"
msgstr "org"
-#: search/subjects.html:65
+#: search/subjects.html
msgid "event"
msgstr "evento"
-#: search/subjects.html:67
+#: search/subjects.html
msgid "person"
msgstr "persona"
-#: search/subjects.html:69
+#: search/subjects.html
msgid "work"
msgstr "obra"
-#: site/around_the_library.html:52
+#: site/around_the_library.html
msgid "View all recent changes"
msgstr "Ver todos los cambios recientes"
-#: site/body.html:22
+#: site/body.html
msgid "It looks like you're offline."
msgstr "Parece que estás desconectado."
-#: site/neck.html:15
+#: site/neck.html
msgid ""
"Open Library is an open, editable library catalog, building towards a web "
"page for every book ever published. Read, borrow, and discover more than 3M "
@@ -4794,33 +5369,33 @@ msgstr ""
"una página web para cada libro publicado. Lee, toma prestado y descubre más "
"de 3M de libros de forma gratuita."
-#: site/neck.html:17
+#: site/neck.html
msgid "Open Library"
msgstr "Biblioteca Abierta"
-#: stats/readinglog.html:8
+#: stats/readinglog.html
msgid "Reading Log Stats"
msgstr "Estadísticas de registro de lectura"
-#: stats/readinglog.html:11
+#: stats/readinglog.html
msgid "# Books Logged"
msgstr "Nº de libros registrados"
-#: stats/readinglog.html:12
+#: stats/readinglog.html
msgid "The total number of books logged using the Reading Log feature"
msgstr ""
"El número total de libros registrados mediante la función de registro de "
"lectura"
-#: stats/readinglog.html:16 stats/readinglog.html:33 stats/readinglog.html:50
+#: stats/readinglog.html
msgid "All time"
msgstr "De todos los tiempos"
-#: stats/readinglog.html:28
+#: stats/readinglog.html
msgid "# Unique Users Logging Books"
msgstr "Nº de usuarios únicos que registran libros"
-#: stats/readinglog.html:29
+#: stats/readinglog.html
msgid ""
"The total number of unique users who have logged at least one book using the "
"Reading Log feature"
@@ -4828,121 +5403,119 @@ msgstr ""
"El número total de usuarios únicos que han registrado al menos un libro "
"usando la función de registro de lectura"
-#: stats/readinglog.html:45
+#: stats/readinglog.html
msgid "# Books Starred"
msgstr "Nº de libros con estrella"
-#: stats/readinglog.html:46
+#: stats/readinglog.html
msgid "The total number of books which have been starred"
msgstr "Número total de libros con estrella"
-#: stats/readinglog.html:58
+#: stats/readinglog.html
msgid "Total # Unique Raters (all time)"
msgstr "Nº total de calificadores únicos (de todos los tiempos)"
-#: stats/readinglog.html:67
+#: stats/readinglog.html
msgid "Most Wanted Books (This Month)"
msgstr "Libros más deseados (este mes)"
-#: stats/readinglog.html:71 stats/readinglog.html:79 stats/readinglog.html:88
-#: stats/readinglog.html:97
+#: stats/readinglog.html
#, python-format
msgid "Added %(count)d time"
msgid_plural "Added %(count)d times"
msgstr[0] "Añadido %(count)d vez"
msgstr[1] "Añadido %(count)d veces"
-#: stats/readinglog.html:75
+#: stats/readinglog.html
msgid "Most Wanted Books (All Time)"
msgstr "Libros más deseados (de todos los tiempos)"
-#: stats/readinglog.html:83
+#: stats/readinglog.html
msgid "Most Logged Books"
msgstr "Libros más registrados"
-#: stats/readinglog.html:84
+#: stats/readinglog.html
msgid "Most Read Books (All Time)"
msgstr "Libros más leídos (de todos el tiempo)"
-#: stats/readinglog.html:92
+#: stats/readinglog.html
msgid "Most Rated Books"
msgstr "Libros más calificados"
-#: stats/readinglog.html:93
+#: stats/readinglog.html
msgid "Most Rated Books (All Time)"
msgstr "Libros más calificados (de todos los tiempos)"
-#: subjects/notfound.html:13
+#: subjects/notfound.html
msgid "We couldn't find any books about"
msgstr "No hemos podido encontrar ningún libro sobre"
-#: swagger/swaggerui.html:9
+#: swagger/swaggerui.html
msgid "OpenAPI"
msgstr "OpenAPI"
-#: tag/add.html:7
+#: tag/add.html
msgid "Add a tag"
msgstr "Añadir una etiqueta"
-#: tag/add.html:11
+#: tag/add.html
msgid "Add a tag to Open Library"
msgstr "Añadir una etiqueta a la Biblioteca Abierta"
-#: tag/add.html:24
+#: tag/add.html
msgid "Name of Tag"
msgstr "Nombre de la etiqueta"
-#: tag/add.html:34
+#: tag/add.html
msgid "How would you describe this tag?"
msgstr "¿Cómo describiría esta etiqueta?"
-#: tag/add.html:44 type/tag/edit.html:40
+#: tag/add.html type/tag/edit.html
msgid "Tag type"
msgstr "Tipo de etiqueta"
-#: tag/add.html:64
+#: tag/add.html
msgid "Add this tag now"
msgstr "Añadir esta etiqueta ahora"
-#: type/about/edit.html:9 type/page/edit.html:9 type/permission/edit.html:9
-#: type/rawtext/edit.html:9 type/template/edit.html:9
-#: type/usergroup/edit.html:9
+#: type/about/edit.html type/page/edit.html type/permission/edit.html
+#: type/rawtext/edit.html type/template/edit.html type/usergroup/edit.html
#, python-format
msgid "Edit %(title)s"
msgstr "Editar %(title)s"
-#: type/about/edit.html:20
+#: type/about/edit.html
msgid ""
"This only appears in the document head, and gets attached to bookmark labels"
msgstr ""
"Solo aparece en la cabecera del documento y se adjunta a las etiquetas de "
"los marcadores"
-#: type/about/edit.html:29
+#: type/about/edit.html
msgid "Intro"
msgstr "Introducción"
-#: type/about/edit.html:30
+#: type/about/edit.html
msgid "This appears in first column."
msgstr "Esto aparece en la primera columna."
-#: type/about/edit.html:40
+#: type/about/edit.html
msgid "This appears in the second column, at top."
msgstr "Esto aparece en la segunda columna, en la parte superior."
-#: type/about/edit.html:49
+#: type/about/edit.html
msgid "Mailing List"
msgstr "Lista de correo"
-#: type/about/edit.html:50
+#: type/about/edit.html
msgid "This appears below the links list."
msgstr "Aparece debajo de la lista de enlaces."
-#: type/author/edit.html:19
+#: type/author/edit.html
msgid "Edit Author"
msgstr "Editar autor"
-#: type/author/edit.html:34
+#: type/author/edit.html
msgid ""
"Please use natural order. For example: Leo Tolstoy not "
"Tolstoy, Leo."
@@ -4950,15 +5523,15 @@ msgstr ""
"Por favor, usa el orden natural. Por ejemplo: Leo Tolstoy, "
"no Tolstoy, Leo."
-#: type/author/edit.html:49
+#: type/author/edit.html
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: type/author/edit.html:59
+#: type/author/edit.html
msgid "A short bio?"
msgstr "¿Una breve biografía?"
-#: type/author/edit.html:60
+#: type/author/edit.html
msgid ""
"If you \"borrow\" information from somewhere, please make sure to cite the "
"source."
@@ -4966,15 +5539,15 @@ msgstr ""
"Si tomas «prestada» información de algún otro lugar, por favor, asegúrate de "
"citar la fuente."
-#: type/author/edit.html:71
+#: type/author/edit.html
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: type/author/edit.html:80
+#: type/author/edit.html
msgid "Date of death"
msgstr "Fecha de defunción"
-#: type/author/edit.html:89
+#: type/author/edit.html
msgid ""
"We're not storing structured dates (yet) so a date like \"21 May 2000\" is "
"recommended."
@@ -4982,11 +5555,11 @@ msgstr ""
"No estamos almacenando fechas estructuradas (todavía), por lo que se "
"recomienda una fecha como «21 May 2000»."
-#: type/author/edit.html:98
+#: type/author/edit.html
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: type/author/edit.html:105
+#: type/author/edit.html
msgid ""
"This is a deprecated field. You can help improve this record by removing "
"this date and populating the \"Date of birth\" and \"Date of death\" fields. "
@@ -4996,45 +5569,49 @@ msgstr ""
"esta fecha y rellenando los campos «Fecha de nacimiento» y «Fecha de "
"defunción». ¡Gracias!"
-#: type/author/edit.html:112
+#: type/author/edit.html
msgid "Does this author go by any other names?"
msgstr "¿Tiene este autor algún otro nombre?"
-#: type/author/edit.html:119
+#: type/author/edit.html
+msgid "Identifiers"
+msgstr "Identificadores"
+
+#: type/author/edit.html
msgid "Author Identifiers Purpose"
msgstr "Propósito de los identificadores de autor"
-#: type/author/view.html:18
+#: type/author/view.html
msgid "name missing"
msgstr "falta el nombre"
-#: type/author/view.html:19 type/edition/view.html:98 type/work/view.html:98
+#: type/author/view.html type/edition/view.html type/work/view.html
#, python-format
msgid "%(page_title)s | Open Library"
msgstr "%(page_title)s | Biblioteca Abierta"
-#: type/author/view.html:32
+#: type/author/view.html
#, python-format
msgid "Author of %(book_titles)s"
msgstr "Autor de %(book_titles)s"
-#: type/author/view.html:76
+#: type/author/view.html
msgid "Merging Authors..."
msgstr "Fusionando autores..."
-#: type/author/view.html:77
+#: type/author/view.html
msgid "In progress..."
msgstr "En curso..."
-#: type/author/view.html:89
+#: type/author/view.html
msgid "Refresh the page?"
msgstr "¿Actualizar la página?"
-#: type/author/view.html:90
+#: type/author/view.html
msgid "Success!"
msgstr "¡Un éxito!"
-#: type/author/view.html:91
+#: type/author/view.html
msgid ""
"OK. The merge is in motion. It will take a few minutes to finish "
"the update."
@@ -5042,23 +5619,23 @@ msgstr ""
"De acuerdo. La fusión está en marcha. Llevará unos pocos minutos "
"finalizar la actualización."
-#: type/author/view.html:95
+#: type/author/view.html
msgid "Argh!"
msgstr "¡Argh!"
-#: type/author/view.html:96
+#: type/author/view.html
msgid "That merge didn't work. It's our fault, and we've made a note of it."
msgstr "Esa fusión no funcionó. Es nuestra culpa, y hemos tomado nota de ello."
-#: type/author/view.html:108
+#: type/author/view.html
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: type/author/view.html:116
+#: type/author/view.html
msgid "Add another?"
msgstr "¿Añadir otra?"
-#: type/author/view.html:124
+#: type/author/view.html
#, python-format
msgid ""
"Showing all works by author. Would you like to see only "
@@ -5067,7 +5644,7 @@ msgstr ""
"Mostrando todas las obras del autor. ¿Te gustaría ver solo libros electrónicos?"
-#: type/author/view.html:126
+#: type/author/view.html
#, python-format
msgid ""
"Showing ebooks only. Would you like to see everything"
@@ -5076,90 +5653,85 @@ msgstr ""
"Mostrar solo libros electrónicos. ¿Te gustaría ver todo"
"a> de este autor?"
-#: type/author/view.html:174
+#: type/author/view.html
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: type/author/view.html:185
+#: type/author/view.html
msgid "OLID"
msgstr "OLID"
-#: type/author/view.html:201
+#: type/author/view.html
msgid "Links (outside Open Library)"
msgstr ""
"Enlaces (fuera de la Biblioteca Abierta)"
-#: type/author/view.html:211
+#: type/author/view.html
msgid "No links yet."
msgstr "Sin enlaces aún."
-#: type/author/view.html:211
+#: type/author/view.html
msgid "Add one"
msgstr "Añadir uno"
-#: type/author/view.html:218
+#: type/author/view.html
msgid "Alternative names"
msgstr "Nombres alternativos"
-#: type/delete/view.html:11
+#: type/delete/view.html
msgid "This page has been deleted"
msgstr "Esta página ha sido borrada"
-#: type/delete/view.html:16
+#: type/delete/view.html
msgid "What would you like to do?"
msgstr "¿Qué te gustaría hacer?"
-#: type/delete/view.html:19
+#: type/delete/view.html
msgid "Go back where I came from"
msgstr "Volver al lugar de donde vine"
-#: type/delete/view.html:21
+#: type/delete/view.html
msgid "View the previous version"
msgstr "Ver la versión anterior"
-#: type/delete/view.html:22
+#: type/delete/view.html
msgid "Recreate it"
msgstr "Recrearlo"
-#: type/delete/view.html:23
+#: type/delete/view.html
msgid "See the page's history"
msgstr "Ver el historial de la página"
-#: type/edition/admin_bar.html:17
+#: type/edition/admin_bar.html
msgid "Add to Staff Picks"
msgstr "Añadir a «Selecciones del personal»"
-#: type/edition/admin_bar.html:22
+#: type/edition/admin_bar.html
msgid "Sync Archive.org ID"
msgstr "Sincronizar Archive.org ID"
-#: type/edition/admin_bar.html:25
+#: type/edition/admin_bar.html
msgid "View Book on Archive.org"
msgstr "Ver libro en Archive.org"
-#: SearchResultsWork.html:117 type/edition/admin_bar.html:28
+#: SearchResultsWork.html type/edition/admin_bar.html
msgid "Orphaned Edition"
msgstr "Edición huérfana"
-#: databarHistory.html:29 databarView.html:37
-#: type/edition/compact_title.html:13
-msgid "Edit this template"
-msgstr "Editar esta plantilla"
-
-#: type/edition/modal_links.html:34 type/edition/title_and_author.html:58
-msgid "Share"
-msgstr "Compartir"
+#: databarHistory.html databarView.html type/edition/compact_title.html
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Editar esta página"
-#: type/edition/title_and_author.html:25
+#: type/edition/title_and_author.html
msgid "An edition of"
msgstr "Una edición de"
-#: type/edition/title_and_author.html:27
+#: type/edition/title_and_author.html
#, python-format
msgid "First published in %s"
msgstr "Publicado por primera vez en %s"
-#: type/edition/view.html:262 type/work/view.html:262
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
#, python-format
msgid ""
"This edition doesn't have a description yet. Can you añadir una?"
-#: type/edition/view.html:271 type/work/view.html:271
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Publish Date"
msgstr "Fecha de publicación"
-#: type/edition/view.html:281 type/work/view.html:281
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
#, python-format
msgid "Show other books from %(publisher)s"
msgstr "Mostrar otros libros de %(publisher)s"
-#: type/edition/view.html:285 type/work/view.html:285
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
#, python-format
msgid "Search for other books from %(publisher)s"
msgstr "Buscar otros libros de %(publisher)s"
-#: type/edition/view.html:296 type/work/view.html:296
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#: databarWork.html:77 type/edition/view.html:329 type/work/view.html:329
+#: databarWork.html type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Buy this book"
msgstr "Comprar este libro"
-#: type/edition/view.html:364 type/work/view.html:364
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Book Details"
msgstr "Detalles del libro"
-#: type/edition/view.html:368 type/work/view.html:368
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Published in"
msgstr "Publicado en"
-#: type/edition/view.html:376 type/edition/view.html:474
-#: type/edition/view.html:475 type/work/view.html:376 type/work/view.html:474
-#: type/work/view.html:475
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "First Sentence"
msgstr "Primera frase"
-#: type/edition/view.html:392 type/work/view.html:392
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Edition Notes"
msgstr "Notas de la edición"
-#: type/edition/view.html:399 type/work/view.html:399
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Series"
msgstr "Serie"
-#: type/edition/view.html:400 type/work/view.html:400
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
-#: type/edition/view.html:401 type/work/view.html:401
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Genre"
msgstr "Género"
-#: type/edition/view.html:402 type/work/view.html:402
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Other Titles"
msgstr "Otros títulos"
-#: type/edition/view.html:403 type/work/view.html:403
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Copyright Date"
msgstr "Fecha de derechos de autor"
-#: type/edition/view.html:404 type/work/view.html:404
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Translation Of"
msgstr "Traducción de"
-#: type/edition/view.html:405 type/work/view.html:405
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Translated From"
msgstr "Traducido del"
-#: type/edition/view.html:424 type/work/view.html:424
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "External Links"
msgstr "Enlaces externos"
-#: type/edition/view.html:448 type/work/view.html:448
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: type/edition/view.html:449 type/work/view.html:449
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"
-#: type/edition/view.html:450 type/work/view.html:450
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Number of pages"
msgstr "Número de páginas"
-#: type/edition/view.html:452 type/work/view.html:452
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: type/edition/view.html:478 type/work/view.html:478
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Work Description"
msgstr "Descripción de la obra"
-#: type/edition/view.html:487 type/work/view.html:487
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Original languages"
msgstr "Idiomas originales"
-#: type/edition/view.html:492 type/work/view.html:492
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Excerpts"
msgstr "Extractos"
-#: type/edition/view.html:502 type/work/view.html:502
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
#, python-format
msgid "Page %(page)s"
msgstr "Página %(page)s"
-#: type/edition/view.html:509 type/work/view.html:509
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
#, python-format
msgid "added by %(authorlink)s."
msgstr "añadido por %(authorlink)s."
-#: type/edition/view.html:511 type/work/view.html:511
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "added anonymously."
msgstr "añadido anónimamente."
-#: type/edition/view.html:519 type/work/view.html:519
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Links outside Open Library"
msgstr ""
"Enlaces fuera de la Biblioteca Abierta"
"span>"
-#: type/edition/view.html:523 type/work/view.html:523
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: type/edition/view.html:558 type/work/view.html:558
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "This work does not appear on any lists."
msgstr "Esta obra no figura en ninguna lista."
-#: type/edition/view.html:568 type/work/view.html:568
+#: type/edition/view.html type/work/view.html
msgid "Loading Related Books"
msgstr "Cargando libros relacionados"
-#: type/language/view.html:22
+#: type/language/view.html
msgid "Code"
msgstr "Código"
-#: type/language/view.html:31
+#: type/language/view.html
#, python-format
msgid ""
"Try a search for readable books in %(language)s?"
@@ -5312,51 +5882,51 @@ msgstr ""
"¿Probar una búsqueda de libros legibles en "
"%(language)s?"
-#: type/list/edit.html:7
+#: type/list/edit.html
#, python-format
msgid "Editing list: %(list_name)s"
msgstr "Editando lista: %(list_name)s"
-#: type/list/edit.html:17
+#: type/list/edit.html
msgid "Edit List"
msgstr "Editar lista"
-#: type/list/edit.html:21
+#: type/list/edit.html
msgid ""
"⚠️ Saving global lists is admin-only while the feature is under development."
msgstr ""
"⚠️ Guardar listas globales es solo para administradores mientras la función "
"está en desarrollo."
-#: type/list/edit.html:46
+#: type/list/edit.html
msgid "Search for a book"
msgstr "Buscar un libro"
-#: type/list/edit.html:65
+#: type/list/edit.html
msgid "Notes (optional)"
msgstr "Notas (opcional)"
-#: type/list/edit.html:114
+#: type/list/edit.html
msgid "List Name"
msgstr "Nombre de la lista"
-#: type/list/edit.html:121
+#: type/list/edit.html
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descripción (opcional)"
-#: type/list/edit.html:138
+#: type/list/edit.html
msgid "Add another book"
msgstr "Añadir otro libro"
-#: type/list/embed.html:23
+#: type/list/embed.html
msgid "Visit Open Library"
msgstr "Visitar la Biblioteca Abierta"
-#: type/list/embed.html:43 type/list/view_body.html:101
+#: type/list/embed.html type/list/view_body.html
msgid "Unknown authors"
msgstr "Autores desconocidos"
-#: type/list/embed.html:68
+#: type/list/embed.html
msgid ""
"Open in online Book Reader. Downloads available in ePub, DAISY, PDF, TXT "
"formats from main book page"
@@ -5364,51 +5934,51 @@ msgstr ""
"Abrir en Book Reader en línea. Descargas disponibles en formatos ePub, "
"DAISY, PDF, TXT desde la página principal del libro"
-#: type/list/embed.html:74
+#: type/list/embed.html
msgid "This book is checked out"
msgstr "Este libro está revisado"
-#: type/list/embed.html:76
+#: type/list/embed.html
msgid "Checked out"
msgstr "Prestado"
-#: type/list/embed.html:79
+#: type/list/embed.html
msgid "Borrow book"
msgstr "Pedir prestado el libro"
-#: type/list/embed.html:84
+#: type/list/embed.html
msgid "Protected DAISY"
msgstr "DAISY protegido"
-#: BookByline.html:34 type/list/embed.html:101
+#: BookByline.html type/list/embed.html
#, python-format
msgid "by %(name)s"
msgstr "de %(name)s"
-#: type/list/exports.html:30
+#: type/list/exports.html
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: type/list/exports.html:31
+#: type/list/exports.html
#, python-format
msgid "as %(json_link)s, %(html_link)s, or %(bibtex_link)s"
msgstr "como %(json_link)s, %(html_link)s o %(bibtex_link)s"
-#: type/list/exports.html:35 type/list/exports.html:55
+#: type/list/exports.html
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
-#: type/list/exports.html:36 type/list/exports.html:56
+#: type/list/exports.html
#, python-format
msgid "Watch activity via Atom feed"
msgstr ""
"Vigilar actividad a través de canal Atom"
-#: type/list/exports.html:43
+#: type/list/exports.html
msgid "Export Not Available"
msgstr "Exportación no disponible"
-#: type/list/exports.html:48
+#: type/list/exports.html
#, python-format
msgid ""
"Only lists with up to %(max)s editions can be exported. This one has "
@@ -5416,7 +5986,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Solo se pueden exportar listas con %(max)s ediciones. Esta tiene %(count)s."
-#: type/list/exports.html:50
+#: type/list/exports.html
#, python-format
msgid ""
"Try removing some seeds for more focus, or look at bulk "
@@ -5425,42 +5995,42 @@ msgstr ""
"Intenta quitar algunos elementos para focalizar mejor, o consulta descarga masiva del catálogo."
-#: type/list/view_body.html:8
+#: type/list/view_body.html
#, python-format
msgid "%(name)s | Lists | Open Library"
msgstr "%(name)s | Listas | Biblioteca Abierta"
-#: type/list/view_body.html:17
+#: type/list/view_body.html
#, python-format
msgid "%(title)s: %(description)s"
msgstr "%(title)s: %(description)s"
-#: type/list/view_body.html:26
+#: type/list/view_body.html
msgid "View the list on Open Library."
msgstr "Ver la lista en la Biblioteca Abierta."
-#: type/list/view_body.html:66
+#: type/list/view_body.html
msgid "Remove this item?"
msgstr "¿Quitar este elemento?"
-#: type/list/view_body.html:80
+#: type/list/view_body.html
#, python-format
msgid "Last modified %(date)s"
msgstr "Última modificación %(date)s"
-#: type/list/view_body.html:92
+#: type/list/view_body.html
msgid "Remove seed"
msgstr "Quitar elemento"
-#: type/list/view_body.html:92
+#: type/list/view_body.html
msgid "Are you sure you want to remove this item from the list?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres quitar este elemento de la lista?"
-#: type/list/view_body.html:93
+#: type/list/view_body.html
msgid "Remove Seed"
msgstr "Quitar elemento"
-#: type/list/view_body.html:94
+#: type/list/view_body.html
msgid ""
"You are about to remove the last item in the list. That will delete the "
"whole list. Are you sure you want to continue?"
@@ -5468,11 +6038,11 @@ msgstr ""
"Estás a punto de quitar el último elemento de la lista. Eso borrará toda la "
"lista. ¿Estás seguro de que quieres continuar?"
-#: type/list/view_body.html:122
+#: type/list/view_body.html
msgid "There are no items on this list."
msgstr "No hay elementos en esta lista."
-#: type/list/view_body.html:124
+#: type/list/view_body.html
msgid ""
"Search for book, subjects, or authors"
"a> to add to your list."
@@ -5480,93 +6050,108 @@ msgstr ""
"Busca libros, temas o autores para "
"añadirlos a tu lista."
-#: type/list/view_body.html:125
+#: type/list/view_body.html
msgid "Learn more."
msgstr "Para saber más."
-#: type/list/view_body.html:176
+#: type/list/view_body.html
msgid "List Metadata"
msgstr "Lista de metadatos"
-#: type/list/view_body.html:177
+#: type/list/view_body.html
msgid "Derived from seed metadata"
msgstr "Derivado de los metadatos de los elementos"
-#: type/local_id/view.html:22
+#: type/local_id/view.html
msgid "Source Item"
msgstr "Elemento fuente"
-#: type/local_id/view.html:34
+#: type/local_id/view.html
msgid "prefix"
msgstr "prefijo"
-#: type/local_id/view.html:38
+#: type/local_id/view.html
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
-#: type/page/edit.html:31
+#: type/macro/edit.html
+msgid "Plugin"
+msgstr "Extensión"
+
+#: type/macro/edit.html
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: type/macro/edit.html
+msgid "Delete this macro?"
+msgstr "¿Borrar esta macro?"
+
+#: type/page/edit.html
msgid "Document Body:"
msgstr "Cuerpo del documento:"
-#: type/permission/view.html:17
+#: type/permission/edit.html
+msgid "Readers:"
+msgstr "Lectores:"
+
+#: type/permission/edit.html
+msgid "Writers:"
+msgstr "Escritores:"
+
+#: type/permission/view.html
msgid "Readers"
msgstr "Lectores"
-#: type/permission/view.html:23
+#: type/permission/view.html
msgid "Writers"
msgstr "Escritores"
-#: type/rawtext/edit.html:31 type/template/edit.html:41
+#: type/rawtext/edit.html type/template/edit.html
msgid "Document Body"
msgstr "Cuerpo del documento"
-#: type/tag/edit.html:14
+#: type/tag/edit.html
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar etiqueta"
-#: type/tag/edit.html:23
+#: type/tag/edit.html
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: type/tag/edit.html:32 type/user/edit.html:39
+#: type/tag/edit.html type/user/edit.html
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: type/tag/view.html:22
+#: type/tag/view.html
#, python-format
msgid "View subject page for %(name)s."
msgstr "Ver página temática de %(name)s."
-#: type/template/edit.html:51
+#: type/template/edit.html
msgid "Delete this template?"
msgstr "¿Borrar esta plantilla?"
-#: type/type/view.html:19
+#: type/type/view.html
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
-#: type/type/view.html:31
+#: type/type/view.html
msgid "Backreferences"
msgstr "Referencias de fondo"
-#: type/user/edit.html:13
+#: type/user/edit.html
msgid "Currently Editing:"
msgstr "Actualmente editando:"
-#: type/user/edit.html:25
+#: type/user/edit.html
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar"
-#: type/user/view.html:24
-#, python-format
-msgid "Joined %(date)s"
-msgstr "Se unió %(date)s"
-
-#: type/user/view.html:32
+#: type/user/view.html
msgid "admin page"
msgstr "página de administración"
-#: type/user/view.html:53
+#: type/user/view.html
#, python-format
msgid ""
"You are publicly sharing the books you are ya has leído y quieres leer."
-#: type/user/view.html:55
+#: type/user/view.html
msgid "You have chosen to make your"
msgstr "Has elegido hacer tu"
-#: type/user/view.html:55
+#: type/user/view.html
msgid "private"
msgstr "privado"
-#: type/user/view.html:57
+#: type/user/view.html
msgid "Manage your privacy settings"
msgstr "Gestionar tus ajustes de privacidad"
-#: type/user/view.html:60
+#: type/user/view.html
#, python-format
msgid ""
"Here are the books %(user)s is ya ha leído y quiere leer!"
-#: type/user/view.html:66
+#: type/user/view.html
msgid "My Lists"
msgstr "Mis listas"
-#: RecentChangesUsers.html:64 type/user/view.html:84
+#: RecentChangesUsers.html type/user/view.html
msgid "No edits. Yet."
msgstr "Sin ediciones. Todavía."
-#: SearchResultsWork.html:92 type/work/editions.html:11
+#: type/usergroup/edit.html
+msgid "Members:"
+msgstr "Miembros:"
+
+#: SearchResultsWork.html type/work/editions.html
#, python-format
msgid "First published in %(year)s"
msgstr "Publicado por primera vez en %(year)s"
-#: type/work/editions.html:14 type/work/editions_datatable.html:47
+#: type/work/editions.html type/work/editions_datatable.html
#, python-format
msgid "Add another edition of %(work)s"
msgstr "Añadir otra edición de %(work)s"
-#: UserEditRow.html:25 type/work/editions.html:14
+#: UserEditRow.html type/work/editions.html
msgid "Add another"
msgstr "Añadir otra"
-#: type/work/editions.html:43
+#: type/work/editions.html
msgid "Title missing"
msgstr "Falta el título"
-#: type/work/editions_datatable.html:13
+#: type/work/editions_datatable.html
#, python-format
msgid "Showing %(count)d featured edition."
msgid_plural "Showing %(count)d featured editions."
msgstr[0] "Se muestra %(count)d edición destacada."
msgstr[1] "Se muestran %(count)d ediciones destacadas."
-#: type/work/editions_datatable.html:14
+#: type/work/editions_datatable.html
#, python-format
msgid "View all %(count)d editions?"
msgstr "¿Ver todas las ediciones de %(count)d?"
-#: type/work/editions_datatable.html:20
+#: type/work/editions_datatable.html
msgid "Edition"
msgstr "Edición"
-#: type/work/editions_datatable.html:21
+#: type/work/editions_datatable.html
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidad"
-#: type/work/editions_datatable.html:42
+#: type/work/editions_datatable.html
msgid "No editions available"
msgstr "No hay ediciones disponibles"
-#: type/work/editions_datatable.html:47
+#: type/work/editions_datatable.html
msgid "Add another edition?"
msgstr "¿Añadir otra edición?"
-#: AffiliateLinks.html:12
+#: AffiliateLinks.html
#, python-format
msgid "Look for this edition for sale at %(store)s"
msgstr "Buscar esta edición a la venta en %(store)s"
-#: AffiliateLinks.html:24
+#: AffiliateLinks.html
msgid "Fetching prices"
msgstr "Búsqueda de precios"
-#: AffiliateLinks.html:34
+#: AffiliateLinks.html
msgid "Better World Books"
msgstr "Better World Books"
-#: AffiliateLinks.html:38
+#: AffiliateLinks.html
msgid " - includes shipping"
msgstr " - incluye el envío"
-#: AffiliateLinks.html:44
+#: AffiliateLinks.html
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
-#: AffiliateLinks.html:51
+#: AffiliateLinks.html
msgid "Bookshop.org"
msgstr "Bookshop.org"
-#: BookByline.html:20
+#: AffiliateLinks.html
+msgid ""
+"When you buy books using these links the Internet Archive may earn a small commission."
+msgstr ""
+"Cuando compras libros usando estos enlaces, el Archivo de Internet puede "
+"ganar una pequeña "
+"comisión."
+
+#: BookByline.html
#, python-format
msgid "%(n)s other"
msgid_plural "%(n)s others"
msgstr[0] "%(n)s otra"
msgstr[1] "%(n)s otras"
-#: BookByline.html:36
+#: BookByline.html
msgid "by an unknown author"
msgstr "por un autor desconocido"
-#: BookPreview.html:12
+#: BookPreview.html
msgid "Only"
msgstr "Solo"
-#: BookPreview.html:20
+#: BookPreview.html
msgid "Preview Book"
msgstr "Previsualizar libro"
-#: EditButtons.html:9 EditButtonsMacros.html:12
+#: EditButtonsMacros.html
+msgid "Really delete this macro?"
+msgstr "¿Borrar realmente esta macro?"
+
+#: EditButtonsMacros.html
+msgid "Are you sure you want to delete this?"
+msgstr "¿Seguro que quieres borrar esto?"
+
+#: EditButtonsMacros.html
+msgid "Please, leave a short note about what you changed: "
+msgstr "Por favor, deja una breve nota sobre lo que has cambiado: "
+
+#: EditButtonsMacros.html
msgid "(Optional, but very useful!)"
msgstr "(Opcional, ¡pero muy útil!)"
-#: EditButtonsMacros.html:27
+#: EditButtonsMacros.html
msgid "Delete this record"
msgstr "Borrar este registro"
-#: EditionNavBar.html:13
+#: EditionNavBar.html
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"
-#: EditionNavBar.html:17
+#: EditionNavBar.html
#, python-format
msgid "View %(count)s Edition"
msgid_plural "View %(count)s Editions"
msgstr[0] "Ver %(count)s edición"
msgstr[1] "Ver %(count)s ediciones"
-#: EditionNavBar.html:21
+#: EditionNavBar.html
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: EditionNavBar.html:26
+#: EditionNavBar.html
#, python-format
msgid "%(reviews)s Review"
msgid_plural "%(reviews)s Reviews"
msgstr[0] "%(reviews)s reseña"
msgstr[1] "%(reviews)s reseñas"
-#: EditionNavBar.html:35
+#: EditionNavBar.html
msgid "Related Books"
msgstr "Libros relacionados"
-#: LoanStatus.html:82
+#: Follow.html
+msgid "UnfollowFollow"
+msgstr "Dejar de seguir"
+
+#: Follow.html
+msgid "Follow"
+msgstr "Seguir"
+
+#: IABook.html
+#, python-format
+msgid "Borrowed from Internet Archive: %(title)s"
+msgstr "Prestado del Archivo de Internet: %(title)s"
+
+#: LoadingIndicator.html
+msgid "Loading indicator"
+msgstr "Indicador de carga"
+
+#: LoanStatus.html
msgid "You are next on the waiting list"
msgstr "Eres el próximo en la lista de espera"
-#: LoanStatus.html:84
+#: LoanStatus.html
#, python-format
msgid "You are #%(spot)d of %(wlsize)d on the waiting list."
msgstr ""
"Eres el #%(spot)d de %(wlsize)d en la lista de espera."
-#: LoanStatus.html:89
+#: LoanStatus.html
msgid "Leave waiting list"
msgstr "Abandonar la lista de espera"
-#: LoanStatus.html:103
+#: LoanStatus.html
#, python-format
msgid "Readers in line: %(count)s"
msgstr "Lectores en línea: %(count)s"
-#: LoanStatus.html:105
+#: LoanStatus.html
msgid "You'll be next in line."
msgstr "Serás el siguiente en la lista."
-#: LoanStatus.html:110
+#: LoanStatus.html
msgid "This book is currently checked out, please check back later."
msgstr ""
"Este libro se encuentra actualmente en proceso de revisión. Por favor, "
"vuelva a consultarlo más tarde."
-#: LoanStatus.html:111
+#: LoanStatus.html
msgid "Checked Out"
msgstr "Prestado"
-#: ManageLoansButtons.html:13
+#: ManageLoansButtons.html
#, python-format
msgid "There is one person waiting for this book."
msgid_plural "There are %(n)s people waiting for this book."
msgstr[0] "Hay una persona esperando este libro."
msgstr[1] "Hay %(n)s personas esperando este libro."
-#: ManageWaitlistButton.html:11
+#: ManageWaitlistButton.html
#, python-format
msgid "Waiting for %d day"
msgid_plural "Waiting for %d days"
msgstr[0] "Esperando por %d día"
msgstr[1] "Esperando por %d días"
-#: NotesModal.html:31
+#: NotesModal.html
msgid "My Book Notes"
msgstr "Mis notas de libros"
-#: NotesModal.html:35
+#: NotesModal.html
msgid "My private notes about this edition:"
msgstr "Mis notas privadas sobre esta edición:"
-#: ObservationsModal.html:31
+#: ObservationsModal.html
msgid "My Book Review"
msgstr "Mi reseña del libros"
-#: Pager.html:26 Pager_loanhistory.html:9
+#: Pager.html Pager_loanhistory.html
msgid "First"
msgstr "Primero"
-#: ReadButton.html:11
+#: ReadButton.html
msgid "Special Access"
msgstr "Acceso especial"
-#: ReadButton.html:12
+#: ReadButton.html
msgid ""
"Special ebook access from the Internet Archive for patrons with qualifying "
"print disabilities"
@@ -5811,55 +6438,64 @@ msgstr ""
"Acceso especial a libros electrónicos del Archivo de Internet para mecenas "
"con problemas de lectura que reúnan los requisitos"
-#: ReadButton.html:16
+#: ReadButton.html
msgid "Borrow ebook from Internet Archive"
msgstr "Tomar prestado el libro electrónico desde el Archivo de Internet"
-#: ReadButton.html:20
+#: ReadButton.html
msgid "Read ebook from Internet Archive"
msgstr "Leer libro electrónico desde el Archivo de Internet"
-#: ReadMore.html:6
+#: ReadMore.html
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
-#: ReadMore.html:7
+#: ReadMore.html
msgid "Read less"
msgstr "Leer menos"
-#: RecentChanges.html:54
+#: RecentChanges.html
msgid "View MARC"
msgstr "Ver MARC"
-#: RecentChangesAdmin.html:21
+#: RecentChangesAdmin.html
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: RecentChangesAdmin.html:22
+#: RecentChangesAdmin.html
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: RecentChangesAdmin.html:41
+#: RecentChangesAdmin.html
msgid "view"
msgstr "ver"
-#: RecentChangesAdmin.html:42
+#: RecentChangesAdmin.html
msgid "edit"
msgstr "editar"
-#: RecentChangesAdmin.html:43
-msgid "diff"
-msgstr "diff"
+#: RecentChangesUsers.html
+msgid "No edit history available."
+msgstr "No hay historial de ediciones disponible."
-#: ReturnForm.html:8
+#: ReturnForm.html
msgid "Really return this book?"
msgstr "¿Devolver este libro de verdad?"
-#: ReturnForm.html:17
+#: ReturnForm.html
msgid "Return book"
msgstr "Devolver libro"
-#: SearchResultsWork.html:98
+#: SRPCoverImage.html
+#, python-format
+msgid "Go to the page for %(title)s"
+msgstr "Ir a la página de %(title)s"
+
+#: SearchResultsWork.html
+msgid "added to"
+msgstr "añadido a"
+
+#: SearchResultsWork.html
#, python-format
msgid "in %(count)d language"
msgid_plural ""
@@ -5867,123 +6503,141 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "en %(count)d idioma"
msgstr[1] "en %(count)d idiomas"
-#: SearchResultsWork.html:101
+#: SearchResultsWork.html
#, python-format
msgid "%s previewable"
msgstr "%s previsualizable"
-#: SearchResultsWork.html:112
+#: SearchResultsWork.html
+#, python-format
+msgid "Cover of edition %(id)s"
+msgstr "Portada de la edición %(id)s"
+
+#: SearchResultsWork.html
msgid "This is only visible to librarians."
msgstr "Esto es solo visible para bibliotecarios."
-#: SearchResultsWork.html:114
+#: SearchResultsWork.html
msgid "Work Title"
msgstr "Título de la obra"
-#: ShareModal.html:48
+#: ShareModal.html
+#, python-format
+msgid "Share on %(share_link)s"
+msgstr "Compartir en %(share_link)s"
+
+#: ShareModal.html
msgid "Embed this book in your website"
msgstr "Incrusta este libro en tu página web"
-#: ShareModal.html:57
+#: ShareModal.html
+msgid "Embed icon"
+msgstr "Icono de inserción"
+
+#: ShareModal.html
msgid "Embed"
msgstr "Incrustar"
-#: ShareModal.html:61
+#: ShareModal.html
msgid "Copy url to clipboard"
msgstr "Copiar url al portapapeles"
-#: ShareModal.html:63
+#: ShareModal.html
msgid "Copy URL icon"
msgstr "Copiar icono URL"
-#: ShareModal.html:69
+#: ShareModal.html
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
-#: StarRatings.html:53
+#: SponsorCarousel.html
+msgid "Books to Sponsor"
+msgstr "Libros para patrocinar"
+
+#: StarRatings.html
msgid "Clear my rating"
msgstr "Borrar mi valoración"
-#: StarRatingsStats.html:25
+#: StarRatingsStats.html
msgid "Rating"
msgid_plural "Ratings"
msgstr[0] "Valoración"
msgstr[1] "Valoraciones"
-#: StarRatingsStats.html:27
+#: StarRatingsStats.html
msgid "Want to read"
msgstr "Quiero leer"
-#: StarRatingsStats.html:28
+#: StarRatingsStats.html
msgid "Currently reading"
msgstr "Actualmente leyendo"
-#: StarRatingsStats.html:29
+#: StarRatingsStats.html
msgid "Have read"
msgstr "He leído"
-#: Subnavigation.html:9
+#: Subnavigation.html
msgid "Developer Center (Home)"
msgstr "Centro de desarrollo (Inicio)"
-#: Subnavigation.html:10
+#: Subnavigation.html
msgid "Web API"
msgstr "API web"
-#: Subnavigation.html:11
+#: Subnavigation.html
msgid "Client Library"
msgstr "Biblioteca cliente"
-#: Subnavigation.html:12
+#: Subnavigation.html
msgid "Data Dumps"
msgstr "Volcados de datos"
-#: Subnavigation.html:14
+#: Subnavigation.html
msgid "Report an Issue"
msgstr "Informar de un problema"
-#: Subnavigation.html:15
+#: Subnavigation.html
msgid "Licensing"
msgstr "Licencia"
-#: Subnavigation.html:19
+#: Subnavigation.html
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
-#: Subnavigation.html:20
+#: Subnavigation.html
msgid "Searching Open Library"
msgstr "Búsqueda en la Biblioteca Abierta"
-#: Subnavigation.html:21
+#: Subnavigation.html
msgid "Reading Books"
msgstr "Leer libros"
-#: Subnavigation.html:22
+#: Subnavigation.html
msgid "Adding & Editing Books"
msgstr "Añadir y editar libros"
-#: Subnavigation.html:23
+#: Subnavigation.html
msgid "Using Subjects"
msgstr "Uso de temas"
-#: Subnavigation.html:24
+#: Subnavigation.html
msgid "Open Library F.A.Q."
msgstr "Preguntas frecuentes de la Biblioteca Abierta"
-#: TableOfContents.html:34
+#: TableOfContents.html
#, python-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
-#: TypeChanger.html:11
+#: TypeChanger.html
msgid "Page Type"
msgstr "Tipo de página"
-#: TypeChanger.html:13
+#: TypeChanger.html
msgid "Huh?"
msgstr "¿Eh?"
-#: TypeChanger.html:16
+#: TypeChanger.html
msgid ""
"Every piece of Open Library is defined by the type of content it displays, "
"usually by content definition (e.g. Authors, Editions, Works) but sometimes "
@@ -5997,11 +6651,11 @@ msgstr ""
"plantilla, texto en bruto). Cambiar esto para una página existente alterará "
"su presentación y los campos de datos disponibles para editar su contenido."
-#: TypeChanger.html:16
+#: TypeChanger.html
msgid "Please use caution changing Page Type!"
msgstr "¡Por favor, ten cuidado al cambiar el tipo de página!"
-#: TypeChanger.html:16
+#: TypeChanger.html
msgid ""
"(Simplest solution: If you aren't sure whether this should be changed, don't "
"change it.)"
@@ -6009,49 +6663,111 @@ msgstr ""
"(La solución más simple: Si no estás seguro de si esto debe ser cambiado, no "
"lo cambies.)"
-#: WorldcatLink.html:9
+#: WorldcatLink.html
msgid "Check nearby libraries"
msgstr "Buscar en bibliotecas cercanas"
-#: WorldcatLink.html:13
+#: WorldcatLink.html
msgid "Check WorldCat for an edition near you"
msgstr "Buscar en WorldCat una edición cercana a ti"
-#: databarAuthor.html:20
-msgid "Add to list"
-msgstr "Añadir a la lista"
+#: databarDiff.html databarEdit.html
+msgid "View the editing history of this page"
+msgstr "Ver el historial de edición de esta página"
-#: databarAuthor.html:35
-msgid "×"
-msgstr "×"
+#: databarDiff.html
+msgid "View this page (exit Comparison view)"
+msgstr "Ver esta página (salir de la vista Comparación)"
-#: databarAuthor.html:64
-msgid "Add new list"
-msgstr "Añadir nueva lista"
+#: databarEdit.html
+msgid "View this page (exit Edit mode)"
+msgstr "Ver esta página (salir del modo Edición)"
-#: databarHistory.html:16 databarView.html:23
+#: databarHistory.html databarView.html
#, python-format
msgid "Last edited by %(author_link)s"
msgstr "Editado por última vez por %(author_link)s"
-#: databarHistory.html:18 databarView.html:25
+#: databarHistory.html databarView.html
msgid "Last edited anonymously"
msgstr "Editado por última vez anónimamente"
-#: databarWork.html:89
+#: databarTemplate.html databarView.html
+msgid "View this template's edit history"
+msgstr "Ver el historial de edición de esta plantilla"
+
+#: databarWork.html
#, python-format
msgid "This book was generously donated by %(donor)s"
msgstr "Este libro fue generosamente donado por %(donor)s"
-#: databarWork.html:91
+#: databarWork.html
msgid "This book was generously donated anonymously"
msgstr "Este libro fue generosamente donado anónimamente"
-#: databarWork.html:96
+#: databarWork.html
msgid "Learn more about Book Sponsorship"
msgstr "Más información sobre el patrocinio de libros"
-#: account.py:438 account.py:492
+#: account.py
+msgid "The email address you entered is invalid"
+msgstr "La dirección de correo electrónico introducida no es válida"
+
+#: account.py
+msgid "This account has been blocked"
+msgstr "Esta cuenta ha sido bloqueada"
+
+#: account.py
+msgid "This account has been locked"
+msgstr "Esta cuenta ha sido cerrada"
+
+#: account.py
+msgid "No account was found with this email. Please try again"
+msgstr ""
+"No se ha encontrado ninguna cuenta con este correo electrónico. Por favor, "
+"inténtalo de nuevo"
+
+#: account.py
+msgid "The password you entered is incorrect. Please try again"
+msgstr "La contraseña introducida es incorrecta. Por favor, inténtalo de nuevo"
+
+#: account.py
+msgid "Wrong password. Please try again"
+msgstr "Contraseña incorrecta. Por favor, inténtalo de nuevo"
+
+#: account.py
+msgid "Please verify your Open Library account before logging in"
+msgstr ""
+"Por favor, verifica tu cuenta de la Biblioteca Abierta antes de iniciar "
+"sesión"
+
+#: account.py
+msgid "Please verify your Internet Archive account before logging in"
+msgstr "Verifica tu cuenta del Archivo de Internet antes de iniciar sesión"
+
+#: account.py
+msgid "Please fill out all fields and try again"
+msgstr "Rellena todos los campos e inténtalo de nuevo"
+
+#: account.py
+msgid "This email is already registered"
+msgstr "Este correo electrónico ya está registrado"
+
+#: account.py
+msgid "This username is already registered"
+msgstr "Este nombre de usuario ya está registrado"
+
+#: account.py
+msgid "A problem occurred and we were unable to log you in."
+msgstr "Se ha producido un problema y no hemos podido iniciar sesión."
+
+#: account.py
+msgid "Login attempted with invalid Internet Archive s3 credentials."
+msgstr ""
+"Intento de inicio de sesión con credenciales s3 del Archivo de Internet no "
+"válidas."
+
+#: account.py
#, python-format
msgid ""
"We've sent the verification email to %(email)s. You'll need to read that and "
@@ -6060,31 +6776,31 @@ msgstr ""
"Hemos enviado el correo de verificación a %(email)s. Tendrás que abrirlo y "
"hacer clic en el enlace de verificación para verificar tu correo electrónico."
-#: account.py:520
+#: account.py
msgid "Username must be between 3-20 characters"
msgstr "El nombre de usuario debe tener entre 3-20 caracteres"
-#: account.py:522
+#: account.py
msgid "Username may only contain numbers and letters"
msgstr "El nombre de usuario solo puede contener números y letras"
-#: account.py:525
+#: account.py
msgid "Username unavailable"
msgstr "Nombre de usuario no disponible"
-#: account.py:530 forms.py:60
+#: account.py forms.py
msgid "Must be a valid email address"
msgstr "Debe ser una dirección de correo electrónico válida"
-#: account.py:534 forms.py:41
+#: account.py forms.py
msgid "Email already registered"
msgstr "Correo electrónico ya registrado"
-#: account.py:560
+#: account.py
msgid "Email address is already used."
msgstr "Dirección de correo electrónico ya en uso."
-#: account.py:561
+#: account.py
msgid ""
"Your email address couldn't be updated. The specified email address is "
"already used."
@@ -6092,11 +6808,11 @@ msgstr ""
"Tu dirección de correo electrónico no se pudo actualizar. La dirección de "
"correo electrónico especificada ya está en uso."
-#: account.py:567
+#: account.py
msgid "Email verification successful."
msgstr "Verificación de correo electrónico correcta."
-#: account.py:568
+#: account.py
msgid ""
"Your email address has been successfully verified and updated in your "
"account."
@@ -6104,26 +6820,26 @@ msgstr ""
"Tu dirección de correo electrónico se ha verificado con éxito y se ha "
"actualizado en tu cuenta."
-#: account.py:574
+#: account.py
msgid "Email address couldn't be verified."
msgstr "El correo electrónico no pudo ser verificado."
-#: account.py:575
+#: account.py
msgid ""
"Your email address couldn't be verified. The verification link seems invalid."
msgstr ""
"Tu dirección de correo electrónico no pudo ser verificada. El enlace de "
"verificación parece no válido."
-#: account.py:678 account.py:688
+#: account.py
msgid "Password reset failed."
msgstr "Falló el restablecimiento de contraseña."
-#: account.py:740 account.py:759
+#: account.py
msgid "Notification preferences have been updated successfully."
msgstr "Las preferencias de notificación han sido actualizadas con éxito."
-#: borrow.py:205
+#: borrow.py
msgid ""
"Your account has hit a lending limit. Please try again later or contact "
"info@archive.org."
@@ -6131,55 +6847,55 @@ msgstr ""
"Tu cuenta ha alcanzado un límite de préstamo. Vuelva a intentarlo más tarde "
"o ponte en contacto con info@archive.org."
-#: forms.py:30
+#: forms.py
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: forms.py:37
+#: forms.py
msgid "No user registered with this email address"
msgstr ""
"No hay ningún usuario registrado con esta dirección de correo electrónico"
-#: forms.py:44
+#: forms.py
msgid "Disposable email not permitted"
msgstr "No se permite el uso de correo electrónico desechable"
-#: forms.py:48
+#: forms.py
msgid "Your email provider is not recognized."
msgstr "Tu proveedor de correo electrónico no está reconocido."
-#: forms.py:52
+#: forms.py
msgid "Username already used"
msgstr "Nombre de usuario ya en uso"
-#: forms.py:57
+#: forms.py
msgid "Must be between 3 and 20 letters and numbers"
msgstr "Debe tener entre 3 y 20 letras y números"
-#: forms.py:59
+#: forms.py
msgid "Must be between 3 and 20 characters"
msgstr "Debe tener entre 3 y 20 caracteres"
-#: forms.py:78 forms.py:150
+#: forms.py
msgid "Your email address"
msgstr "Tu dirección de correo electrónico"
-#: forms.py:90
+#: forms.py
msgid ""
"Choose a screen name. Screen names are public and cannot be changed later."
msgstr ""
"Elige un nombre de pantalla. Los nombres de pantalla son públicos y no "
"pueden cambiarse."
-#: forms.py:95
+#: forms.py
msgid "Letters and numbers only please, and at least 3 characters."
msgstr "Solo letras y números, por favor, y al menos 3 caracteres."
-#: forms.py:101 forms.py:156
+#: forms.py
msgid "Choose a password"
msgstr "Escoge una contraseña"
-#: forms.py:107
+#: forms.py
msgid ""
"I want to receive news, announcements, and resources from the Internet Archive, the non-profit that runs "
@@ -6189,10 +6905,94 @@ msgstr ""
"org/\">Archivo de Internet, la organización sin fines de lucro que "
"administra la Biblioteca Abierta."
-#: forms.py:145
+#: forms.py
msgid "Invalid password"
msgstr "Contraseña inválida"
+#~ msgid "Topic"
+#~ msgstr "Tema"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "Seleccionar..."
+
+#~ msgid "Borrowing Help"
+#~ msgstr "Ayuda para préstamos"
+
+#~ msgid "Developer/Code Question"
+#~ msgstr "Pregunta de desarrollador/código"
+
+#~ msgid "Editing Issue"
+#~ msgstr "Problema de edición"
+
+#~ msgid "Login Trouble"
+#~ msgstr "Problema de inicio de sesión"
+
+#~ msgid "Spam Report"
+#~ msgstr "Informar de spam"
+
+#~ msgid "Waiting List"
+#~ msgstr "Lista de espera"
+
+#~ msgid "Other Question"
+#~ msgstr "Otra pregunta"
+
+#~ msgid "Which page were you looking at?"
+#~ msgstr "¿Qué página estabas mirando?"
+
+#~ msgid "on "
+#~ msgstr "en "
+
+#~ msgid "filters"
+#~ msgstr "filtros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We use a system called Markdown to format the text in your edits on Open "
+#~ "Library. Some HTML formatting is also accepted. Paragraphs are "
+#~ "automatically generated from any hard-break returns (blank lines) within "
+#~ "your text. You can preview your work in real time below the editing field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usamos un sistema llamado Markdown para formatear el texto de tus "
+#~ "ediciones en la Biblioteca Abierta. También se aceptan algunos formatos "
+#~ "HTML. Los párrafos se generan automáticamente a partir de cualquier salto "
+#~ "de línea doble (líneas en blanco) dentro del texto. Puedes previsualizar "
+#~ "tu trabajo en tiempo real debajo del campo de edición."
+
+#~ msgid "Formatting marks should envelope the effected text, for example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las marcas de formato deben envolver el texto afectado, por ejemplo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To \"escape\" any Markdown tags (i.e. use an asterisk as an asterisk "
+#~ "rather than emphasizing text) place a backslash \\ prior to the character."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para «escapar» de cualquier etiqueta Markdown (es decir, para usar un "
+#~ "asterisco como asterisco en lugar de enfatizar el texto) coloca una barra "
+#~ "invertida \\ antes del carácter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not logged in. Open Library will record your IP address "
+#~ "and include it in this page's publicly accessible edit history. If you create "
+#~ "an account, your IP address is concealed and you can more easily keep "
+#~ "track of all your edits and additions."
+#~ msgstr ""
+#~ "No has iniciado sesión. Biblioteca Abierta registrará tu "
+#~ "dirección IP y la incluirá en el historial de ediciones de esta página de "
+#~ "acceso público. Si creas una cuenta, tu dirección IP quedará "
+#~ "oculta y podrás seguir más fácilmente todas sus ediciones y adiciones."
+
+#~ msgid "Add to list"
+#~ msgstr "Añadir a la lista"
+
+#~ msgid "×"
+#~ msgstr "×"
+
+#~ msgid "Add new list"
+#~ msgstr "Añadir nueva lista"
+
#, python-format
#~ msgid "%d person waiting"
#~ msgid_plural "%d people waiting"
@@ -6249,9 +7049,6 @@ msgstr "Contraseña inválida"
#~ msgid "watch for edits or export all records"
#~ msgstr "buscar ediciones o exportar todos los registros"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Eliminar"
-
#~ msgid "Select a \"primary\" record that best represents the author -"
#~ msgstr "Selecciona un registro «principal» que mejor represente al autor -"
@@ -6547,9 +7344,6 @@ msgstr "Contraseña inválida"
#~ "préstamo de libros electrónicos a través de la Biblioteca Abierta, por "
#~ "favor, ¡contacta con nosotros!"
-#~ msgid "Update Observations"
-#~ msgstr "Actualizar observaciones"
-
#~ msgid "Sponsor a Book"
#~ msgstr "Patrocinar un libro"
@@ -6559,9 +7353,6 @@ msgstr "Contraseña inválida"
#~ msgid "Books for March"
#~ msgstr "Libros para marzo"
-#~ msgid "Books for April"
-#~ msgstr "Libros para abril"
-
#~ msgid "Development Center"
#~ msgstr "Centro de desarrollo"