From 7e6c0f642c488277afd2a3c03aa1f5936f3f62b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Code Hosting Date: Tue, 20 Apr 2010 04:43:20 +0100 Subject: [PATCH 1/3] Launchpad automatic translations update. --- po/es.po | 4 ++-- po/fr.po | 6 +++--- 2 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0e54dfd..fbf8a92 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-freakazoid-birthday_reminder 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-18 12:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-18 16:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-19 04:28+0000\n" "Last-Translator: DiegoJ \n" "Language-Team: es_ES \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-19 03:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-20 03:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../src/birthday_list.c:152 diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 8e4b319..71b37ec 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-freakazoid-birthday_reminder 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-18 12:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-08 09:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-19 08:29+0000\n" "Last-Translator: Pierre Etchemaite \n" "Language-Team: fr_FR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-19 03:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-20 03:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../src/birthday_list.c:152 @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Jouer un son" #: ../src/prefs.c:258 msgid "You have muted sounds in Pidgin!" -msgstr "" +msgstr "Vous avez désactivé les sons dans Pidgin !" #: ../src/prefs.c:269 msgid "Tooltip" From d975e9d2d059eb613ab0b3121f2027d624e6acdb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Code Hosting Date: Wed, 21 Apr 2010 05:16:19 +0100 Subject: [PATCH 2/3] Launchpad automatic translations update. --- po/fr.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 71b37ec..76eae94 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-freakazoid-birthday_reminder 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-18 12:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-19 08:29+0000\n" -"Last-Translator: Pierre Etchemaite \n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-20 04:13+0000\n" +"Last-Translator: kgraefe \n" "Language-Team: fr_FR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-20 03:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-21 04:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../src/birthday_list.c:152 From 2a49080c5feab563729d3936f6adcdbe69588813 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Code Hosting Date: Sat, 24 Apr 2010 05:07:46 +0100 Subject: [PATCH 3/3] Launchpad automatic translations update. --- po/gl.po | 322 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/pt.po | 322 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 644 insertions(+) create mode 100644 po/gl.po create mode 100644 po/pt.po diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..cf1c4d1 --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,322 @@ +# Galician translation for pidgin-birthday-reminder +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the pidgin-birthday-reminder package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pidgin-birthday-reminder\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-18 12:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-23 22:13+0000\n" +"Last-Translator: Jon A. Amil \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../src/birthday_list.c:152 +#, c-format +msgid "%02d/%02d/%04d" +msgstr "%02d/%02d/%04d" + +#: ../src/birthday_list.c:154 +#, c-format +msgid "%02d/%02d" +msgstr "%02d/%02d" + +#: ../src/birthday_list.c:183 +msgid "Buddy" +msgstr "Contacto" + +#: ../src/birthday_list.c:198 +msgid "Days to birthday" +msgstr "Días para o aniversario" + +#: ../src/birthday_list.c:209 ../src/scan.c:126 +msgid "Birthday" +msgstr "Aniversario" + +#: ../src/birthday_list.c:220 +msgid "Age" +msgstr "Idade" + +#: ../src/birthday_list.c:237 ../src/notification.c:153 +#: ../src/notification.c:156 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: ../src/birthday_list.c:242 ../src/notification.c:153 +msgid "Write IM" +msgstr "Escribir mensaxe instantánea" + +#: ../src/birthday_list.c:247 +#, c-format +msgid "Birthday List (%d)" +msgstr "Lista de aniversarios (%d)" + +#: ../src/birthday_reminder.c:139 ../src/input.c:95 ../src/notification.c:145 +#: ../src/notification.c:147 ../src/notification.c:153 +#: ../src/notification.c:156 +msgid "Birthday Reminder" +msgstr "Recordatorio de aniversario" + +#: ../src/birthday_reminder.c:140 +msgid "Reminds you of the birthday of your buddies. :o)" +msgstr "Lémbrate do aniversario dos teus contactos. :o)" + +#: ../src/birthday_reminder.c:141 +msgid "" +"This Plugin shall keep track and remind you of your buddies' birthdays." +msgstr "" +"Este Plugin ha de seguir e lembrarte os aniversarios dos teus contactos." + +#: ../src/emblems.c:143 +msgid "Could not load icons!\n" +msgstr "Non se poden cargar as iconas!\n" + +#. Translators: this is how the birthday appears in an external calendar application (summary). Please display the name in front if possible. +#: ../src/icsexport.c:179 +#, c-format +msgid "%s's birthday" +msgstr "Aniversario de %s" + +#. Translators: this is how the birthday appears in an external calendar application (description with year of birth) +#: ../src/icsexport.c:182 +#, c-format +msgid "Birthday of %s, born in %04i" +msgstr "Aniversario de %s, nado no %04i" + +#. Translators: this is how the birthday appears in an external calendar application (description without year of birth) +#: ../src/icsexport.c:185 +#, c-format +msgid "Birthday of %s" +msgstr "Aniversario de %s" + +#: ../src/input.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Use the following format: %s .\n" +"Blank out the input field to clear the BDay.\n" +"Use a year before 1900 if you do not know." +msgstr "" +"Use o seguinte formato: %s .\n" +"Apague o campo de entrada para eliminar o Día de Aniversario.\n" +"Use un ano anterior ao 1900 se non ten a certeza." + +#: ../src/input.c:95 +msgid "Set Birthday:" +msgstr "Estabelecer aniversario:" + +#: ../src/input.c:95 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: ../src/input.c:95 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../src/input.c:105 +msgid "Set Birthday" +msgstr "Estabelecer aniversario" + +#: ../src/notification.c:66 +#, c-format +msgid "sound file (%s) does not exist.\n" +msgstr "o ficheiro de son (%s) non existe.\n" + +#: ../src/notification.c:118 +#, c-format +msgid "%s will be %d years old today! Hooray!" +msgstr "%s fai %d anos hoxe! Viva!" + +#: ../src/notification.c:120 +#, c-format +msgid "It's %s's birthday today! Hooray!" +msgstr "Hoxe é o aniversario de %s! Viva!" + +#: ../src/notification.c:124 +#, c-format +msgid "%s will be %d years old tomorrow!" +msgstr "%s vai facer %d anos mañá!" + +#: ../src/notification.c:126 +#, c-format +msgid "%s's birthday is tomorrow!" +msgstr "O aniversario de %s é mañá!" + +#: ../src/notification.c:130 +#, c-format +msgid "%s will be %d years old in %d days!" +msgstr "%s vai facer %d anos en %d días!" + +#: ../src/notification.c:132 +#, c-format +msgid "%s's birthday is in %d days!" +msgstr "Vai ser o aniversario de %s en %d días!" + +#: ../src/notification.c:137 +msgid "There are birthdays in the next days! Hooray!" +msgstr "Hai aniversarios nos próximos días! Viva!" + +#: ../src/notification.c:145 +msgid "Write IM?" +msgstr "Escribir mensaxe instantánea?" + +#: ../src/notification.c:145 ../src/notification.c:147 +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#: ../src/notification.c:145 ../src/notification.c:147 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: ../src/notification.c:147 +msgid "Show overview?" +msgstr "Mostrar a vista xeral?" + +#: ../src/notification.c:156 +msgid "Overview" +msgstr "Vista xeral" + +#: ../src/plugin_actions.c:48 ../src/prefs.c:103 +msgid "Save birthday list as..." +msgstr "Gardar a lista de aniversarios como..." + +#: ../src/plugin_actions.c:58 ../src/prefs.c:113 +msgid "iCalendar files" +msgstr "Ficheiros iCalendar" + +#: ../src/plugin_actions.c:85 +msgid "Check Birthdays" +msgstr "Comprobar aniversarios" + +#: ../src/plugin_actions.c:88 +msgid "Show birthday list" +msgstr "Mostrar a lista de aniversarios" + +#: ../src/plugin_actions.c:91 +msgid "Export birthday list" +msgstr "Exportar a lista de aniversarios" + +#: ../src/prefs.c:154 +msgid "Reminder" +msgstr "Recordatorio" + +#: ../src/prefs.c:160 +msgid "Remind just once a day" +msgstr "Lembrar só unha vez ao día" + +#: ../src/prefs.c:165 +msgid "Show birthday icons in the buddy list" +msgstr "Mostrar as iconas de aniversario na lista de contactos" + +#: ../src/prefs.c:183 ../src/prefs.c:204 ../src/prefs.c:225 ../src/prefs.c:246 +msgid "days before birthday" +msgstr "días antes do aniversario" + +#: ../src/prefs.c:186 +msgid "Show mini dialog in the buddy list" +msgstr "Mostrar minidiálogo na lista de contactos" + +#: ../src/prefs.c:207 +msgid "Show notification" +msgstr "Mostrar notificación" + +#: ../src/prefs.c:228 +msgid "Play sound" +msgstr "Reproducir son" + +#: ../src/prefs.c:258 +msgid "You have muted sounds in Pidgin!" +msgstr "Ten os sons silenciados no Pidgin!" + +#: ../src/prefs.c:269 +msgid "Tooltip" +msgstr "Consello" + +#: ../src/prefs.c:274 +msgid "Show Birthday" +msgstr "Mostrar o aniversario" + +#: ../src/prefs.c:287 +msgid "Show days to birthday" +msgstr "Mostrar os días para o aniversario" + +#: ../src/prefs.c:294 +msgid "Show Age" +msgstr "Mostrar a idade" + +#: ../src/prefs.c:302 +msgid "iCalendar Export" +msgstr "Exportar iCalendar" + +#: ../src/prefs.c:307 +msgid "Export to file" +msgstr "Exportar a un ficheiro" + +#. Translators: use %1$s for the buddy's nickname, %2$s for the account name and %3$s for the protocol name. +#: ../src/scan.c:96 +#, c-format +msgid "Scanning buddy %s (Account: %s (%s)). Waiting for response...\n" +msgstr "A analizar o contacto %s (Conta: %s (%s)). Á espera de resposta...\n" + +#: ../src/scan.c:98 +msgid "No more buddies to scan.\n" +msgstr "Non hai máis contactos para analizar.\n" + +#. Translators: use %1$s for the buddy's nickname, %2$s for the account name and %3$s for the protocol name. +#: ../src/scan.c:155 +#, c-format +msgid "Buddy %s (Account: %s (%s)) scanned.\n" +msgstr "Contacto %s (Conta: %s (%s)) analizado.\n" + +#: ../src/scan.c:192 +msgid "Scan birthdays on this account" +msgstr "Analizar aniversarios nesta conta" + +#. Translators: to use an other order of the arguments use %2$02d for day, %1$02d for month and %3$04d for year +#: ../src/tooltip.c:40 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Birthday: %02d/%02d/%04d" +msgstr "" +"\n" +"Aniversario: %02d/%02d/%04d" + +#. Translators: use %2$02d for day and %1$02d for month +#: ../src/tooltip.c:43 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Birthday: %02d/%02d" +msgstr "" +"\n" +"Aniversario: %02d/%02d" + +#: ../src/tooltip.c:49 +#, c-format +msgid " (Today!)" +msgstr " (Hoxe!)" + +#: ../src/tooltip.c:51 +#, c-format +msgid " (Tomorrow!)" +msgstr " (Mañá!)" + +#: ../src/tooltip.c:53 +#, c-format +msgid " (in %d days)" +msgstr " (en %d días)" + +#: ../src/tooltip.c:60 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Age: %d years" +msgstr "" +"\n" +"Idade: %d anos" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..fffe3fe --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,322 @@ +# Portuguese translation for pidgin-birthday-reminder +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the pidgin-birthday-reminder package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pidgin-birthday-reminder\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-18 12:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-23 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Jon A. Amil \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../src/birthday_list.c:152 +#, c-format +msgid "%02d/%02d/%04d" +msgstr "%02d/%02d/%04d" + +#: ../src/birthday_list.c:154 +#, c-format +msgid "%02d/%02d" +msgstr "%02d/%02d" + +#: ../src/birthday_list.c:183 +msgid "Buddy" +msgstr "Contato" + +#: ../src/birthday_list.c:198 +msgid "Days to birthday" +msgstr "Dias para o aniversário" + +#: ../src/birthday_list.c:209 ../src/scan.c:126 +msgid "Birthday" +msgstr "Aniversário" + +#: ../src/birthday_list.c:220 +msgid "Age" +msgstr "Idade" + +#: ../src/birthday_list.c:237 ../src/notification.c:153 +#: ../src/notification.c:156 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: ../src/birthday_list.c:242 ../src/notification.c:153 +msgid "Write IM" +msgstr "Escrever mensagem instantânea" + +#: ../src/birthday_list.c:247 +#, c-format +msgid "Birthday List (%d)" +msgstr "Lista de aniversários (%d)" + +#: ../src/birthday_reminder.c:139 ../src/input.c:95 ../src/notification.c:145 +#: ../src/notification.c:147 ../src/notification.c:153 +#: ../src/notification.c:156 +msgid "Birthday Reminder" +msgstr "Recordatório de aniversário" + +#: ../src/birthday_reminder.c:140 +msgid "Reminds you of the birthday of your buddies. :o)" +msgstr "Lembra-te do aniversário dos teus contatos. :o)" + +#: ../src/birthday_reminder.c:141 +msgid "" +"This Plugin shall keep track and remind you of your buddies' birthdays." +msgstr "" +"Este Plugin há de seguir e lembrar-te os aniversários dos teus contatos." + +#: ../src/emblems.c:143 +msgid "Could not load icons!\n" +msgstr "Não se podem carregar os ícones!\n" + +#. Translators: this is how the birthday appears in an external calendar application (summary). Please display the name in front if possible. +#: ../src/icsexport.c:179 +#, c-format +msgid "%s's birthday" +msgstr "Aniversário de %s" + +#. Translators: this is how the birthday appears in an external calendar application (description with year of birth) +#: ../src/icsexport.c:182 +#, c-format +msgid "Birthday of %s, born in %04i" +msgstr "Aniversário de %s, nascido no %04i" + +#. Translators: this is how the birthday appears in an external calendar application (description without year of birth) +#: ../src/icsexport.c:185 +#, c-format +msgid "Birthday of %s" +msgstr "Aniversário de %s" + +#: ../src/input.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Use the following format: %s .\n" +"Blank out the input field to clear the BDay.\n" +"Use a year before 1900 if you do not know." +msgstr "" +"Use o seguinte formato: %s .\n" +"Apague o campo de entrada para eliminar o Dia de Aniversário.\n" +"Use um ano anterior ao 1900 se não tem a certeza." + +#: ../src/input.c:95 +msgid "Set Birthday:" +msgstr "Estabelecer aniversário:" + +#: ../src/input.c:95 +msgid "OK" +msgstr "Aceitar" + +#: ../src/input.c:95 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../src/input.c:105 +msgid "Set Birthday" +msgstr "Estabelecer aniversário" + +#: ../src/notification.c:66 +#, c-format +msgid "sound file (%s) does not exist.\n" +msgstr "o ficheiro de som (%s) não existe.\n" + +#: ../src/notification.c:118 +#, c-format +msgid "%s will be %d years old today! Hooray!" +msgstr "%s fai %d anos hoje! Viva!" + +#: ../src/notification.c:120 +#, c-format +msgid "It's %s's birthday today! Hooray!" +msgstr "Hoje é o aniversário de %s! Viva!" + +#: ../src/notification.c:124 +#, c-format +msgid "%s will be %d years old tomorrow!" +msgstr "%s vai fazer %d anos amanhã!" + +#: ../src/notification.c:126 +#, c-format +msgid "%s's birthday is tomorrow!" +msgstr "O aniversario de %s é amanhã!" + +#: ../src/notification.c:130 +#, c-format +msgid "%s will be %d years old in %d days!" +msgstr "%s vai fazer %d anos em %d dias!" + +#: ../src/notification.c:132 +#, c-format +msgid "%s's birthday is in %d days!" +msgstr "Vai ser o aniversário de %s em %d dias!" + +#: ../src/notification.c:137 +msgid "There are birthdays in the next days! Hooray!" +msgstr "Há aniversários nos próximos dias! Viva!" + +#: ../src/notification.c:145 +msgid "Write IM?" +msgstr "Escrever mensagem instantânea?" + +#: ../src/notification.c:145 ../src/notification.c:147 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: ../src/notification.c:145 ../src/notification.c:147 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: ../src/notification.c:147 +msgid "Show overview?" +msgstr "Mostrar vista geral?" + +#: ../src/notification.c:156 +msgid "Overview" +msgstr "Vista geral" + +#: ../src/plugin_actions.c:48 ../src/prefs.c:103 +msgid "Save birthday list as..." +msgstr "Guardar a lista de aniversários como..." + +#: ../src/plugin_actions.c:58 ../src/prefs.c:113 +msgid "iCalendar files" +msgstr "Ficheiros iCalendar" + +#: ../src/plugin_actions.c:85 +msgid "Check Birthdays" +msgstr "Comprovar aniversários" + +#: ../src/plugin_actions.c:88 +msgid "Show birthday list" +msgstr "Mostrar a lista de aniversários" + +#: ../src/plugin_actions.c:91 +msgid "Export birthday list" +msgstr "Exportar a lista de aniversarios" + +#: ../src/prefs.c:154 +msgid "Reminder" +msgstr "Recordatório" + +#: ../src/prefs.c:160 +msgid "Remind just once a day" +msgstr "Lembrar só uma vez ao dia" + +#: ../src/prefs.c:165 +msgid "Show birthday icons in the buddy list" +msgstr "Mostrar os ícones de aniversário na lista de contatos" + +#: ../src/prefs.c:183 ../src/prefs.c:204 ../src/prefs.c:225 ../src/prefs.c:246 +msgid "days before birthday" +msgstr "dias antes do aniversário" + +#: ../src/prefs.c:186 +msgid "Show mini dialog in the buddy list" +msgstr "Mostrar minidiálogo na lista de contatos" + +#: ../src/prefs.c:207 +msgid "Show notification" +msgstr "Mostrar notificación" + +#: ../src/prefs.c:228 +msgid "Play sound" +msgstr "Reproduzir som" + +#: ../src/prefs.c:258 +msgid "You have muted sounds in Pidgin!" +msgstr "Tem os sons silenciados no Pidgin!" + +#: ../src/prefs.c:269 +msgid "Tooltip" +msgstr "Conselho" + +#: ../src/prefs.c:274 +msgid "Show Birthday" +msgstr "Mostrar o aniversário" + +#: ../src/prefs.c:287 +msgid "Show days to birthday" +msgstr "Mostrar os dias para o aniversário" + +#: ../src/prefs.c:294 +msgid "Show Age" +msgstr "Mostrar a idade" + +#: ../src/prefs.c:302 +msgid "iCalendar Export" +msgstr "Exportar iCalendar" + +#: ../src/prefs.c:307 +msgid "Export to file" +msgstr "Exportar a um ficheiro" + +#. Translators: use %1$s for the buddy's nickname, %2$s for the account name and %3$s for the protocol name. +#: ../src/scan.c:96 +#, c-format +msgid "Scanning buddy %s (Account: %s (%s)). Waiting for response...\n" +msgstr "A analisar o contato %s (Conta: %s (%s)). À espera de resposta...\n" + +#: ../src/scan.c:98 +msgid "No more buddies to scan.\n" +msgstr "Não há mais contatos para analisar.\n" + +#. Translators: use %1$s for the buddy's nickname, %2$s for the account name and %3$s for the protocol name. +#: ../src/scan.c:155 +#, c-format +msgid "Buddy %s (Account: %s (%s)) scanned.\n" +msgstr "Contato %s (Conta: %s (%s)) analisado.\n" + +#: ../src/scan.c:192 +msgid "Scan birthdays on this account" +msgstr "Analisar aniversários nesta conta" + +#. Translators: to use an other order of the arguments use %2$02d for day, %1$02d for month and %3$04d for year +#: ../src/tooltip.c:40 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Birthday: %02d/%02d/%04d" +msgstr "" +"\n" +"Aniversário: %02d/%02d/%04d" + +#. Translators: use %2$02d for day and %1$02d for month +#: ../src/tooltip.c:43 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Birthday: %02d/%02d" +msgstr "" +"\n" +"Aniversário: %02d/%02d" + +#: ../src/tooltip.c:49 +#, c-format +msgid " (Today!)" +msgstr " (Hoje!)" + +#: ../src/tooltip.c:51 +#, c-format +msgid " (Tomorrow!)" +msgstr " ( Amanhã!)" + +#: ../src/tooltip.c:53 +#, c-format +msgid " (in %d days)" +msgstr " (em %d dias)" + +#: ../src/tooltip.c:60 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Age: %d years" +msgstr "" +"\n" +"Idade: %d anos"