-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy pathbook.json
1039 lines (1039 loc) · 54.1 KB
/
book.json
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
{
"name": "Lai Siangtho",
"updated": "2024-11-18T15:04:44.891Z",
"version": 260,
"book": [
{
"identify": "falam1973",
"name": "Baibal Thianghlim",
"shortname": "Falam",
"year": "1973",
"language": {
"text": "Falam, Lai, Chin",
"textdirection": "ltr",
"name": "cfm"
},
"version": 3,
"description": "Falam Common Language Bible",
"publisher": "Falam Bible Revision",
"contributors": "",
"copyright": "Bible Society of India"
},
{
"identify": "hakha1920",
"name": "Baibal Thiang",
"shortname": "Hakha",
"year": "1920",
"language": {
"text": "Hakha, Lai, Chin",
"textdirection": "ltr",
"name": "cnh"
},
"version": 3,
"description": "Lai (Hakha) Common Language Bible",
"publisher": "Bible Society of Myanmar",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "mizo1917",
"name": "Pathian Lehkhabu Thianghlim",
"shortname": "Mizo",
"year": "1917",
"language": {
"text": "Mizo, Lushai, Chin",
"textdirection": "ltr",
"name": "lus"
},
"version": 3,
"description": "Mizo OV (Re-edited) Bible (BSI); THUTHLUNG HLUI (Re-edited) Bible (BSI). This translation was published by the Bible Society of India in 1959",
"publisher": "Bible Society of India",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "1048",
"name": "Common Language Bible",
"shortname": "Mizo",
"year": "1995",
"language": {
"text": "Mizo, Lushai",
"textdirection": "ltr",
"name": "lus"
},
"version": 2,
"description": "The Mizo community lives in the States of Mizoram, Assam, Manipur, Tripura, and Jampui Hill areas. Some are in Bangladesh and Myanmar also. The estimated population is over 2 million. Mizo Christians in Mizoram are 87%. The first Mizo NT was published in 1917 and the complete Bible in Mizo in 1959. A milestone of translation works of the Bible Society of India in this language is the publication of the Mizo Bible (CL) in 1995 and also the Mizo Study Bible in 2009 This translation, published by the Bible Society of India, was published in 1995. If you are interested in obtaining a printed copy, please contact the Bible Society of India Learn More About Mizo (Lushai) C.L. Bible",
"publisher": "Bible Society of India",
"contributors": "",
"copyright": "Mizo (Lushai) C.L. Bible - PATHIAN LEHKHABU THIANGHLIM"
},
{
"identify": "paite1971",
"name": "Paite Bible",
"shortname": "Paite",
"year": "1971",
"language": {
"text": "Paite, Zolai, Chin",
"textdirection": "ltr",
"name": "pck"
},
"version": 3,
"description": "Paite OV (Re-edited) Bible - Pathian Laisiangthou",
"publisher": "Bible Society of India",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "sizang1932",
"name": "Lai Siangtho",
"shortname": "Sizang",
"year": "1932",
"language": {
"text": "Sizang, Zolai, Chin, Siyin",
"textdirection": "ltr",
"name": "csy"
},
"version": 3,
"description": "Siyin Chin Bible",
"publisher": "Bible Society of Myanmar",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "tedim1932",
"name": "Lai Siangtho",
"shortname": "Tedim",
"year": "1932",
"language": {
"text": "Tedim, Zolai, Chin",
"textdirection": "ltr",
"name": "ctd"
},
"version": 3,
"description": "Tedim (Chin) Bible, Tedim Common Language Bible",
"publisher": "Bible Society of Myanmar",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "3561",
"name": "Lai Siangtho",
"shortname": "Tedim",
"year": "1977",
"language": {
"text": "Tedim, Zolai, Chin",
"textdirection": "ltr",
"name": "ctd"
},
"version": 1,
"description": "Tedim Lai Siangtho 1977",
"publisher": "Bible Society of Myanmar",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "mara2011",
"name": "Khazopa Chabu Pathaipa",
"shortname": "Mara",
"year": "2011",
"language": {
"text": "Mara, Chin",
"textdirection": "ltr",
"name": "mrh"
},
"version": 3,
"description": "Mara Bible RV (BSI), bihrai paropa nata bihrai thipa: pahlypa",
"publisher": "Bible Society of India",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "matu2009",
"name": "Matu Bible",
"shortname": "Matu",
"year": "2009",
"language": {
"text": "Matu, Chin",
"textdirection": "ltr",
"name": "hlt"
},
"version": 3,
"description": "Matupi Chin Standard Bible © Batupuei Christian Fellowship (Matupi) 2019.",
"publisher": "Batupuei Khrihca Rhoihui (Matupi)",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "1065",
"name": "Lai Siengthou",
"shortname": "Zbi",
"year": "1992",
"language": {
"text": "Zo, Zou, Chin",
"textdirection": "ltr",
"name": "zom"
},
"version": 3,
"description": "The tribe is mainly found in the districts of Chandel and Churachandpur in Manipur and in border areas of Myanmar. They have a population of 24,000. They belong to language group of Tibeto Burman. The Zou Christians consist of protestants (75%) and the Roman Catholic (25%). The Zomis witnessed two major events of publication work by the Bible Society of India in their language, the New Testament was published in 1981 and the complete Zou Bible CL was published in 1992.",
"publisher": "Bible Society of India",
"contributors": "",
"copyright": "Zou CL Bible (BSI) - LAISIENGTHOU"
},
{
"identify": "2486",
"name": "Zo Bible",
"shortname": "Zbm",
"year": "2018",
"language": {
"text": "Zo, Zou, Chin",
"textdirection": "ltr",
"name": "zom"
},
"version": 2,
"description": "Zo Bible © Bible Society of Myanmar",
"publisher": "Bible Society of Myanmar",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "1879",
"name": "Pathen Thutheng BU",
"shortname": "Thadou",
"year": "2015",
"language": {
"text": "Thadou, Kuki, Chin",
"textdirection": "ltr",
"name": "tcz"
},
"version": 2,
"description": "Pathen Thutheng BU - BSI, Thadou Kuki [Thado Chin]",
"publisher": "",
"contributors": "",
"copyright": "The Bible Society of India "
},
{
"identify": "judson1835",
"name": "သမ္မာကျမ်း",
"shortname": "ယုဒသန်",
"year": "1835",
"language": {
"text": "Myanmar",
"textdirection": "ltr",
"name": "mya"
},
"version": 3,
"description": "Translated from The Original Tongues by Rev. A. Judson, D.D.",
"publisher": "Bible Society of Myanmar",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "mcl2005",
"name": "သမ္မာကျမ်း",
"shortname": "မြန်မာ့စံမီ",
"year": "2005",
"language": {
"text": "Myanmar",
"textdirection": "ltr",
"name": "mya"
},
"version": 2,
"description": "Common Language Bible",
"publisher": "Bible Society of Myanmar",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "1391",
"name": "သမ္မာကျမ်း",
"shortname": "ခေတ်သုံး",
"year": "2005",
"language": {
"text": "Myanmar",
"textdirection": "ltr",
"name": "mya"
},
"version": 3,
"description": "Myanmar Standard Bible is an all-new Myanmar Bible translation translated from the original biblical languages (Hebrew, Aramaic and Greek). It faithfully captures the meaning and authentically preserves the style of the original languages. As one of the most accurate and readable Myanmar versions available today, it meets modern Myanmar language standards and fits the need of Myanmar people at different educational levels. The MYANMAR STANDARD BIBLE© is a project of the Global Bible Initiative organized by a team of prominent Bible scholars and linguistic experts, benefiting from the most up-to-date technology.",
"publisher": "Bible Society of Myanmar",
"contributors": "",
"copyright": "Global Bible Initiative"
},
{
"identify": "jwmynwt",
"name": "ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်း",
"shortname": "နေ့စဉ်သုံး",
"year": "2010",
"language": {
"text": "Myanmar",
"textdirection": "ltr",
"name": "mya"
},
"version": "2",
"description": "ဒီကျမ်းစာကို နေ့စဉ်သုံး စကားပြောဟန်နဲ့ ရေးသားထားပါတယ်။ ကလေးသူငယ်များ၊ သာမန်လူတန်းစားများ၊ လူငယ်များ၊ ပညာရေး နိမ့်ကျသူများ၊ တိုင်းရင်းများသားအတွက် ရည်ရွယ်ပြီး အရိုးရှင်းဆုံး၊ အလွယ်ကူဆုံး၊ အထိရောက်ဆုံး စကားလုံးတွေ ရွေးချယ်သုံးနှုန်းထားပါတယ်။ ဝါကျတွေကို တိုတုတ်ကျစ်လစ်အောင် ဖွဲ့ထားပါတယ်။ ကျုပ်၊ ကျွန်တော်၊ ကျွန်မ၊ ခင်ဗျားစတဲ့ နာမ်စားများကို တမင်တကာ ရွေးချယ် သုံးနှုန်းထားပါတယ်။ မူရင်းကျမ်းစာစောင်တွေကိုလည်း ဟိုးအရင်တုန်းက အများသုံး ဘာသာစကားနဲ့ ရေးသားထားတာမို့ ဒီကျမ်းစာမှာလည်း နေ့စဉ်သုံး မြန်မာစကားပဲ သုံးနှုန်းထားပါတယ်။ မူရင်း ကျမ်းစာစောင်တွေမှာလိုပဲ ယေဟောဝါဆိုတဲ့ ဘုရားသခင့် နာမတော်ကို အကြိမ် ၇,၀၀၀ ကျော်ကို ပြန်လည်ဖော်ထုတ် အသုံးပြုထားပါတယ်။",
"publisher": "JW.ORG",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "348",
"name": "Jinghpaw Common Language",
"shortname": "JCLB",
"year": "2009",
"language": {
"text": "Jinghpaw, Kachin",
"textdirection": "ltr",
"name": "kac"
},
"version": 3,
"description": "Jinghpaw Common Language Bible",
"publisher": "Bible Society of Myanmar",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "2647",
"name": "Jinghpaw Hanson Version Bible",
"shortname": "JHVB",
"year": "2009",
"language": {
"text": "Jinghpaw, Kachin",
"textdirection": "ltr",
"name": "kac"
},
"version": 2,
"description": "Jinghpaw Hanson Version Bible",
"publisher": "Bible Society of Myanmar",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "niv2011",
"name": "New International Version",
"shortname": "NIV",
"year": "2011",
"language": {
"text": "English",
"textdirection": "ltr",
"name": "eng"
},
"version": 3,
"description": "Biblica is the worldwide publisher and translation sponsor of the New International Version—one of the most widely read contemporary English versions of the Bible. At Biblica, we believe that with God, all things are possible. Partnering with other ministries and people like you, we are reaching the world with God’s Word, providing Bibles that are easier to understand and faster to receive. When God’s Word is put into someone’s hands, it has the power to change everything.",
"publisher": "Biblica, Inc.",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "1",
"name": "King James Version",
"shortname": "KJV",
"year": "1611",
"language": {
"text": "English",
"textdirection": "ltr",
"name": "eng"
},
"version": 3,
"description": "In 1604, King James I of England authorized that a new translation of the Bible into English be started. It was finished in 1611, just 85 years after the first translation of the New Testament into English appeared (Tyndale, 1526). The Authorized Version, or King James Version, quickly became the standard for English-speaking Protestants. Its flowing language and prose rhythm has had a profound influence on the literature of the past 300 years.",
"publisher": "Cambridge Univ. Press & BFBS",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "bbe1949",
"name": "Bible in Basic English",
"shortname": "BBE",
"year": "1949",
"language": {
"text": "English",
"textdirection": "ltr",
"name": "eng"
},
"version": "1",
"description": "The form in which the Bible is given here is not simply another example of the Bible story put into present-day English. The language used is Basic English. Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute, is a simple form of the English language which, with 850 words, is able to give the sense of anything which may be said in English.",
"publisher": "FREE BIBLE SOFTWARE GROUP",
"contributors": "C.K. Ogden",
"copyright": "We believe that this Bible is found in the Public Domain."
},
{
"identify": "web2000",
"name": "World English Bible",
"shortname": "WEB",
"year": "2000",
"language": {
"text": "English",
"textdirection": "ltr",
"name": "eng"
},
"version": 3,
"description": "World English Bible, American English Edition, without Strong's Numbers. The form in which the Bible is given here is not simply another example of the Bible story put into present-day English. The language used is Basic English. Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute, is a simple form of the English language which, with 850 words, is able to give the sense of anything which may be said in English.",
"publisher": "eBible.org",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "12",
"name": "American Standard Version",
"shortname": "ASV",
"year": "1901",
"language": {
"text": "English",
"textdirection": "ltr",
"name": "eng"
},
"version": 3,
"description": "The American Standard Version (ASV), officially Revised Version, Standard American Edition, is a Bible translation into English that was completed in 1901 with the publication of the revision of the Old Testament. The revised New Testament had been released in 1900.",
"publisher": "Revised Version, Standard American Edition",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "3034",
"name": "Berean Standard Bible",
"shortname": "BSB",
"year": "2016",
"language": {
"text": "English",
"textdirection": "ltr",
"name": "eng"
},
"version": 2,
"description": "The Holy Bible, Berean Standard Bible, BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee. This text of God's Word has been dedicated to the public domain.",
"publisher": "BSB Publishing, LLC",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "392",
"name": "Contemporary English Version",
"shortname": "CEV",
"year": "2006",
"language": {
"text": "English",
"textdirection": "ltr",
"name": "eng"
},
"version": 2,
"description": "Contemporary English Version (US Version) Uncompromising simplicity marked the American Bible Society's translation of the Contemporary English Version that was first published in 1995. The text is easily read by grade schoolers, second language readers, and those who prefer the more contemporized form. The CEV is not a paraphrase; it is an accurate and faithful translation of the original manuscripts. After 200 years of ongoing ministry, American Bible Society invites people to experience the life-changing message of the Bible. Offering an increasing range of innovative ministries to address core life questions and struggles, the Bible Society partners with Christian churches and national Bible societies to share God’s Word both in the United States and around the globe. For more information, visit www.americanbible.org. To purchase a copy of this translation, visit www.bibles.com.",
"publisher": "American Bible Society",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "37",
"name": "Common English Bible",
"shortname": "CEB",
"year": "2011",
"language": {
"text": "English",
"textdirection": "ltr",
"name": "eng"
},
"version": 2,
"description": "Version Information The Common English Bible is unlike any other translation. It’s uncommon in that it’s the newest translation by the largest number of biblical scholars & church leaders in words 21st century readers use every day, aligning academic rigor with modern understandability, proven through extensive affirmation with, and acting on feedback from, hundreds of readers. The new Common English Bible is the only translation to combine and balance highly respected ecumenical biblical scholarship necessary for serious study with responsiveness to 21st century clear communication requirements for comprehensive clarity. The Common English Bible is the result of collaboration between opposites: scholars working with average readers; conservatives working with liberals; teens working with retirees; men working with women; many denominations and many ethnicities coming together around the common goal of creating a translation that unites rather than divides, with the ultimate goal of mutually accomplishing God’s overall work in the world. Combining scholarly accuracy with vivid language, the Common English Bible is the work of 120 biblical scholars from 24 denominations in American, African, Asian, European, and Latino communities, representing such academic institutions as Asbury Theological Seminary, Azusa Pacific University, Bethel Seminary, Denver Seminary, Princeton Theological Seminary, Seattle Pacific University, Wheaton College, Yale University, and many others. They meticulously translated the Bible into English directly from the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts. Additionally, more than 500 readers in 77 groups field-tested the translation. Every verse was read aloud in the reading groups, where potentially confusing passages were identified. The translators considered the groups' responses and, where necessary, reworked those passages to clarify in English their meaning from the original languages. In total, more than 600 people worked jointly to bring the Common English Bible to fruition. The digital revolution is accelerating changes in language and its everyday usage. The new Common English Bible is written in contemporary idiom at the same reading level as the newspaper USA TODAY—using language that’s comfortable and accessible for today’s English readers. This new translation strives to make Bible reading more clear and compelling for individuals, groups, and corporate worship services. In 2010 the New Testament was published. In 2011 the complete Bible was published with the Old Testament and the availability of the Apocrypha. Copyright Information The CEB text may be quoted in any form (written, visual, electronic, or audio), up to and inclusive of five hundred (500) verses without express written permission of the publisher, providing the verses do not amount to a complete book of the Bible nor do the verses quoted account for twenty-five percent (25%) or more of the total text of the work in which they are quoted. When the CEB is quoted in works that exercise the above fair use clause, notice of copyright must appear on the title or copyright page or opening screen of the work (whichever is appropriate) as follows: Scripture taken from the Common English Bible®, CEB® Copyright © 2010, 2011 by Common English Bible.™ Used by permission. All rights reserved worldwide. The \"CEB\" and \"Common English Bible\" trademarks are registered in the United States Patent and Trademark Office by Common English Bible. Use of either trademark requires the permission of Common English Bible. These Scriptures have been made available on the Internet for your personal use only. Any other use including, but not limited to, copying or re-posting the Scripture on the Internet is prohibited. These Scriptures may not be altered or modified in any form but must remain in their original context. These Scriptures may not be sold or otherwise offered for sale--to include online banner ads that encapsulate linkages to these Scriptures for the purpose of selling online ad space. These Scriptures are free for all online use. These Scriptures are not public domain. These Scriptures are not shareware and may not be duplicated. When quotations from the CEB text are used in non-salable media such as church bulletins, orders of service, posters, transparencies or similar media, a complete copyright notice is not required, but the initials CEB must appear at the end of each quotation. Any commentary or other biblical reference work produced for commercial sale that uses the Common English Bible must obtain written permission for the use of the CEB text. Permission request for use of the CEB® text that exceed the above guidelines should be directed to, and approved in writing by Rights and Permissions Administrator, Common English Bible, PO Box 801, 201 Eighth Avenue South, Nashville, TN 37202-0801 or email [email protected] CEB Site: http://CommonEnglishBible.com/",
"publisher": "Common English Bible",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "303",
"name": "Contemporary English Version Interconfessional Edition",
"shortname": "CEVDCI",
"year": "2006",
"language": {
"text": "English",
"textdirection": "ltr",
"name": "eng"
},
"version": 2,
"description": "Contemporary English Version (US Version) Uncompromising simplicity marked the American Bible Society's translation of the Contemporary English Version that was first published in 1995. The text is easily read by grade schoolers, second language readers, and those who prefer the more contemporized form. The CEV is not a paraphrase; it is an accurate and faithful translation of the original manuscripts. After 200 years of ongoing ministry, American Bible Society invites people to experience the life-changing message of the Bible. Offering an increasing range of innovative ministries to address core life questions and struggles, the Bible Society partners with Christian churches and national Bible societies to share God’s Word both in the United States and around the globe. For more information, visit www.americanbible.org. To purchase a copy of this translation, visit www.bibles.com.",
"publisher": "American Bible Society",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "294",
"name": "Contemporary English Version (Anglicised)",
"shortname": "CEVUK",
"year": "2012",
"language": {
"text": "English",
"textdirection": "ltr",
"name": "eng"
},
"version": 2,
"description": "Contemporary English Version (Anglicised) The Contemporary English Version (CEV) is a fresh and clear Bible translation, first produced by the American Bible Society (ABS) in 1995. This CEV was especially developed for use in Church, outreach and evangelism and is suitable for people of all ages and educational background. The translation is readable, understandable and accessible. In 1997 the British and Foreign Bible Society (BFBS) anglicised the text for the U.K. and Commonwealth but which also uses metric measurements. This is called the Contemporary English Version (Anglicised) or CEVUK. The Contemporary English Version (CEV) was designed to be a Bible which is easily understood when read aloud. Most of the usual biblical terminology has been adapted into everyday language, to make it readable by people without a church background. As a result of this it won the coveted Crystal Award in 1996 from the Plain English Campaign, which is awarded to publications that are considered to be as clear as possible for the intended audience. This makes the CEV a great translation for youth Bibles. Audio Version In 2010 the Contemporary English Version was the translation used in Bible Society's You’ve Got the Time New Testament dramatised audio recording by the Riding Lights Theatre Company. The CEV is also the translation of choice for special highlighted editions such as the Poverty and Justice Bible and The Highlighted Freedom Bible. Contemporary English Version. Anglicised edition copyright © British and Foreign Bible Society 1997, 2012 Audio edition © British and Foreign Bible Society 2010",
"publisher": "British & Foreign Bible Society",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "1275",
"name": "Complete Jewish Bible",
"shortname": "CJB",
"year": "1998",
"language": {
"text": "English",
"textdirection": "ltr",
"name": "eng"
},
"version": 2,
"description": "...",
"publisher": "Messianic Jewish Publishers and Resources",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "42",
"name": "Catholic Public Domain Version",
"shortname": "CJB",
"year": "2009",
"language": {
"text": "English",
"textdirection": "ltr",
"name": "eng"
},
"version": 2,
"description": "Catholic Public Domain Version",
"publisher": "",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "1713",
"name": "Christian Standard Bible",
"shortname": "CSB",
"year": "2017",
"language": {
"text": "English",
"textdirection": "ltr",
"name": "eng"
},
"version": 2,
"description": "The Christian Standard Bible aims to draw readers into a deeper, more meaningful relationship with God. By translating Scripture into the clearest possible modern English, the CSB allows readers to experience God’s Word at its fullest. Developed by 100 scholars from 17 denominations, the Christian Standard Bible faithfully and accurately captures the Bible’s original meaning without compromising readability. The CSB was created using Optimal Equivalence, a translation philosophy that balances linguistic precision to the original languages and readability in contemporary English. In the many places throughout Scripture where a word-for-word rendering is clearly understandable, a literal translation is used. When a word-for-word rendering might obscure the meaning for a modern audience, a more dynamic translation is used. This process assures that both the words and thoughts contained in the original text are conveyed as accurately as possible for today’s readers.The CSB provides a highly accurate text for sermon preparation and serious study, translated from the biblical languages by scholars who love God’s Word. Yet it doesn’t compromise readability and clarity for those who may be less familiar with the traditional (and sometimes difficult) vocabulary retained in some translations. Research shows the CSB is both highly literal to the original languages and highly readable, achieving an optimal balance of the two. Pastors and laypeople can read and share the Christian Standard Bible with confidence, knowing truth of God’s Word will be communicated effectively. For a more information, visit CSBible.com",
"publisher": "Holman Bible Publishers",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "2530",
"name": "Plain English Version (Aboriginal)",
"shortname": "PEV",
"year": "2021",
"language": {
"text": "English",
"textdirection": "ltr",
"name": "eng"
},
"version": 2,
"description": "Translated for speakers of Australian Indigenous languages.",
"publisher": "Wycliffe Bible Translators, Inc",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "478",
"name": "Darby's Translation",
"shortname": "DARBY",
"year": "1890",
"language": {
"text": "English",
"textdirection": "ltr",
"name": "eng"
},
"version": 2,
"description": "John Nelson Darby John Nelson Darby, sometimes known as JND, was born in London in 1800. He graduated in 1818 from Trinity College, Dublin, with Honours and the University Medal in Classics. In 1825 he was ordained as a deacon of the Anglican Church of Ireland, and in 1826 became a priest. However later he became a leader of the Plymouth Brethren movement. In the 1830s and 1840s he worked in Christian ministry and pastoral care in England, Ireland, France, Germany and Switzerland and elsewhere. He was a linguist, learned in Hebrew, Greek, Latin, French and German. He died in Bournemouth in 1882. Darby New Testament 1871 Darby translated the New Testament into English from Greek, published in 1867 as “The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby” and revised in 1871. His translation included footnotes on variant texts. After Darby died in 1882 the final edition was published in 1884. With the help of brethren, Darby also translated the Bible into French and German. Darby Bible 1890 After Darby's death some of his students created the English Old Testament based on Darby's French (Pau) and German (Elberfelder) translations from the Masoretic Hebrew text. The complete Darby Bible in English was first published in 1890. The Darby Bible is a fairly literal, word-for-word translation, which adheres closely to the Hebrew and Greek in tense and structure. In the Old Testament Jehovah is used to translate the Hebrew YHWH, and Elohim is translated as God, Eloah is translated +God, and El is translated as ·God. Digital Edition The text, including many critical text notes, was digitised for the British and Foreign Bible Society (BFBS) in 2012, who maintain the text. It was last updated in 2020.",
"publisher": "British & Foreign Bible Society",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "2079",
"name": "EasyEnglish Bible",
"shortname": "EASY",
"year": "2018",
"language": {
"text": "English",
"textdirection": "ltr",
"name": "eng"
},
"version": 2,
"description": "The purpose of the EasyEnglish Bible is to make the Bible as clear as possible in simple English. We have used a basic vocabulary of 1200 well-known English words. It is a very good Bible for anyone who is learning English or speaks English as a foreign language. EasyEnglish Website To help you even more, the EasyEnglish Bible website – www.easyenglish.bible – has Commentaries and Bible Studies to help you understand the message of the Bible and apply it to your life. Translation Principles To make the Bible as easy as possible to understand, we have used: Short sentences Short paragraphs Simple grammar We have avoided things that can be hard to understand, so we have used: No passive verbs No idioms No split infinitives No rhetorical questions The EasyEnglish Bible is a “meaning-for-meaning” translation not a “word-for-word” translation. It expresses the meaning of the original message in the most clear, accurate and natural way possible in simple English. It changes the order of words if that makes the meaning clearer in English. It translates the meaning of idioms rather than the literal words. It uses British spelling, grammar and punctuation. These translation principles have been developed by Wycliffe Bible Translators (WBT) and SIL. EasyEnglish Translation Team The EasyEnglish Bible has been translated by MissionAssist, which is a Christian charity based in the United Kingdom. MissionAssist is part of the Wycliffe Global Alliance (WGA) and a member of Global Connections. The EasyEnglish Bible translation team includes: Linguistic Checkers - People who check the linguistic consistency of the work. Our linguistic checkers normally have a degree in Linguistics or English (or similar) and a TEFL qualification. Theological Checkers - People who check the theological accuracy of the work. Our theological checkers have a degree in theology (or a similar qualification). Style Checkers - People who check drafts and final output for accuracy, consistency and conformance to EasyEnglish principles. The Base Text We have used a range of English Bible translations as a base. Where English versions have a different understanding of the original text, we have referred to the Hebrew or Greek text, using the texts published and updated by United Bible Societies (UBS): Old Testament: Biblia Hebraica “Masoretic Text” New Testament: The Nestle-Aland “Novum Testamentum Graece” We also use the resources provided by Wycliffe Bible Translators to help translators and checkers understand the issues involved in translating the original texts. Copyright Information Copyright © MissionAssist 2018 – Charitable Incorporated Organisation 1162807 The copyright of the EasyEnglish Bible and all other material on this website is owned by MissionAssist. MissionAssist is a member of the Wycliffe Global Alliance and is based in the UK. MissionAssist, PO Box 257, Evesham, Worcestershire, England. WR11 9AW",
"publisher": "MissionAssist",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "59",
"name": "English Standard Version",
"shortname": "ESV",
"year": "2016",
"language": {
"text": "English",
"textdirection": "ltr",
"name": "eng"
},
"version": 3,
"description": "...",
"publisher": "Crossway / Good News Publishers",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "72",
"name": "Holman Christian Standard Bible",
"shortname": "HCSB",
"year": "1999",
"language": {
"text": "English",
"textdirection": "ltr",
"name": "eng"
},
"version": 2,
"description": "The Holman Christian Standard Bible(HCSB) is a trusted, original translation of God’s Word. A team of more than 100 scholars from 17 denominations pursued two ideals with every translation decision: each word must reflect clear, contemporary English and each word must be faithful to the original languages of the Bible. For a deeper engagement with the Holman Christian Standard Bible, visit hcsb.org. Copyright and Permissions Information Holman Christian Standard Bible® Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. Used with permission by Holman Bible Publishers, Nashville, Tennessee. All rights reserved. The text of the Holman Christian Standard Bible may be quoted in any form (written, visual, electronic, or audio) up to and inclusive of one thousand (1000) verses without the written permission of the publisher, provided that the verses quoted do not account for more than 50 percent of the work in which they are quoted, and provided that a complete book of the Bible is not quoted. Requests for permission are to be directed to and approved in writing by Holman Bible Publishers, 127 Ninth Avenue North, Nashville, Tennessee 37234. When the HCSB is quoted, one of the following credit lines must appear on the copyright page or title page of the work: Scripture quotations marked HCSB are taken from the Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Holman Christian Standard Bible®, Holman CSB®, and HCSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers. Unless otherwise noted, all Scripture quotations are taken from the Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Holman Christian Standard Bible®, Holman CSB®, and HCSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers.",
"publisher": "Holman Bible Publishers",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "416",
"name": "Good News Bible (Anglicised)",
"shortname": "GNBDC",
"year": "1992",
"language": {
"text": "English",
"textdirection": "ltr",
"name": "eng"
},
"version": 2,
"description": "Good News Bible (Anglicised Version) This translation, published by the British & Foreign Bible Society, was first published in 1992.",
"publisher": "British & Foreign Bible Society",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "68",
"name": "Good News Translation",
"shortname": "GNT",
"year": "1992",
"language": {
"text": "English",
"textdirection": "ltr",
"name": "eng"
},
"version": 2,
"description": "The Good News Translation, formerly called the Good News Bible or Today's English Version, was first published as a full Bible in 1976 by American Bible Society as a \"common language\" Bible. It provides a clear and simple modern translation.</p> <p>After 200 years of ongoing ministry, American Bible Society invites people to experience the life-changing message of the Bible. Offering an increasing range of innovative ministries to address core life questions and struggles, the Bible Society partners with Christian churches and national Bible societies to share God’s Word both in the United States and around the globe.",
"publisher": "American Bible Society",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "90",
"name": "Lexham English Bible",
"shortname": "LEB",
"year": "2010",
"language": {
"text": "English",
"textdirection": "ltr",
"name": "eng"
},
"version": 2,
"description": "",
"publisher": "Logos Bible Software",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "ddb1931",
"name": "Det Danske Bibel",
"shortname": "Danske",
"year": "1931",
"language": {
"text": "Danish",
"textdirection": "ltr",
"name": "dan"
},
"version": 2,
"description": "Det Danske Bibelselskab, De Hellige Skrifter. The electronic edition of this Bible comes from the Danish 1933 edition. The Old Testament is an update from the 1931 edition, and the New Testament is an update from the 1907 edition.",
"publisher": "Biblica, Inc.",
"copyright": "Biblica, The International Bible Society, gør Guds Ord tilgængeligt for mennesker gennem oversættelse og publicering og gennem anden formidling af Bibelen i Afrika, Europa, Latinamerika, Mellemøsten, Nordamerika, Østasien, Sydasien, Sydøstasien og Oceanien. Gennem sit verdensomspændende arbejder søger Biblica at formidle Guds Ord til mennesker på en måde, så deres liv forvandles gennem et personligt forhold til Jesus Kristus."
},
{
"identify": "dnb1930",
"name": "Det Norsk Bibelselskap 1930",
"shortname": "Norske",
"year": "1930",
"language": {
"text": "Norwegian/Bokmål",
"textdirection": "ltr",
"name": "nob"
},
"version": 2,
"description": "Norsk Bibelen 1906/1930",
"publisher": "Det Norsk Bibelselskap",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "102",
"name": "Norsk Bibel",
"shortname": "Norske",
"year": "1930",
"language": {
"text": "Norwegian/Bokmål",
"textdirection": "ltr",
"name": "nob"
},
"version": 2,
"description": "Norsk Bibel 88/07",
"publisher": "",
"contributors": "",
"copyright": "Norsk Bibel AS"
},
{
"identify": "916",
"name": "Swedish Contemporary Bible",
"shortname": "Swedish",
"year": "2015",
"language": {
"text": "Swedish",
"textdirection": "ltr",
"name": "swe"
},
"version": 1,
"description": "Biblica gör Guds ord tillgängligt för människor genom bibelöversättning, bibelpublicering och bibelengagemang i Afrika, Asien-Stillahavsregionen, Europa, Sydamerika, Mellanöstern, Nordamerika och Sydasien. Genom sin världsomspännande räckvidd når Biblica ut till människor med Guds ord så att liv förvandlas genom relationen med Jesus Kristus.",
"publisher": "",
"contributors": "",
"copyright": "Biblica, Inc."
},
{
"identify": "365",
"name": "Kirkkoraamattu 1933/38",
"shortname": "Finnish",
"year": "1933",
"language": {
"text": "Finnish",
"textdirection": "ltr",
"name": "fin"
},
"version": 1,
"description": "Kirkkoraamattu 1933/38 Vuoden 1933/38 suomennoksen on julkaissut Suomen Pipliaseura. Mikäli olet kiinnostunut painetusta Raamatusta, ota yhteyttä www.piplia.fi. Finnish Bible 1933/38 This translation has been published by the Finnish Bible Society. If you are interested in obtaining a printed copy, please contact the Finnish Bible Society at www.piplia.fi.",
"publisher": "Finnish Bible Society",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "ostervald1877",
"name": "La Bible Ostervald",
"shortname": "French",
"year": "1877",
"language": {
"text": "French",
"textdirection": "ltr",
"name": "fra"
},
"version": 3,
"description": "La Bible Ostervald a été une référence et largement utilisée pendant 150 ans, jusqu’à la fin du 19ème siècle. Mais elle reprit de la popularité vers la fin du 20ème siècle avec l’édition 1996. Toutefois cette dernière manque de précision et de fidélité au Texte Original du Nouveau Testament ou Texte Reçu, c’est pourquoi nous avons trouvé bon de mettre enligne ici l’édition 1877 original de la Bible Ostervald afin de donner aux fidèles un outil de comparaison grandement nécessaire. Vous allez trouver que l’édition 1877 de l’Ostervald est vastement supérieure à l’édition 1996, et si vous devez absolument utiliser l’Ostervald pour vos études nous vous conseillons fortement celle de 1877.",
"publisher": "Biblica, Inc.",
"contributors": "",
"copyright": "La Bible du Semeur Copyright"
},
{
"identify": "luther1912",
"name": "Luther Bible",
"shortname": "German",
"year": "1912",
"language": {
"text": "German",
"textdirection": "ltr",
"name": "deu"
},
"version": 3,
"description": "Lutherbibel von 1912",
"publisher": "",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "83",
"name": "リビングバイブル",
"shortname": "jcb",
"year": "1978",
"language": {
"text": "Japanese",
"textdirection": "ltr",
"name": "jpn"
},
"version": 2,
"description": "Japanese Contemporary Bible",
"publisher": "Biblica, Inc.",
"contributors": "",
"copyright": "Japanese Contemporary Bible (リビングバイブル) Copyright © 1978, 2011, 2016 by Biblica, Inc."
},
{
"identify": "81",
"name": "Colloquial Japanese",
"shortname": "JACJ",
"year": "1955",
"language": {
"text": "Japanese",
"textdirection": "ltr",
"name": "jpn"
},
"version": 2,
"description": "Colloquial Japanese (1955)",
"publisher": "",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "175",
"name": "Thai KJV",
"shortname": "KJV",
"year": "1611",
"language": {
"text": "Thai",
"textdirection": "ltr",
"name": "tha"
},
"version": 2,
"description": "พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV",
"publisher": "eBible.org",
"contributors": "Rainbow Missions PO BOX 1151 LONGMONT CO 80502-1151 USA",
"copyright": "Copyright 2003 Philip Pope CC BY-NC-ND"
},
{
"identify": "174",
"name": "Thai Standard Version Revision (Digital)",
"shortname": "THSVD",
"year": "2011",
"language": {
"text": "Thai",
"textdirection": "ltr",
"name": "tha"
},
"version": 0,
"description": "Thailand Bible Society",
"publisher": "thaibible.or.th",
"contributors": "",
"copyright": "Thai Standard Version 2011 Copyright © 2011 Thailand Bible Society"
},
{
"identify": "1683",
"name": "पवित्र बाइबिल OV",
"shortname": "HINOVBSI",
"year": "2012",
"language": {
"text": "Hindi",
"textdirection": "ltr",
"name": "hin"
},
"version": 2,
"description": "Hindi OV (Re-edited) Bible - पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible",
"publisher": "Bible Society of India",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "1628",
"name": "सरल हिन्दी बाइबल",
"shortname": "HCV",
"year": "2019",
"language": {
"text": "Hindi",
"textdirection": "ltr",
"name": "hin"
},
"version": 2,
"description": "The Holy Bible, Hindi Contemporary Version Copyright © 1978, 2009, 2016, 2019 by Biblica, Inc.",
"publisher": "Biblica, Inc.",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "86",
"name": "현대인의 성경",
"shortname": "KLB",
"year": "1985",
"language": {
"text": "Korean",
"textdirection": "ltr",
"name": "kor"
},
"version": 2,
"description": "Korean Living Bible (현대인의 성경). Biblica provides Godʼs Word to people through translation, publishing and Bible engagement in Africa, Asia Pacific, Europe, Latin America, Middle East, and North America. Through its worldwide reach, Biblica engages people with Godʼs Word so that their lives are transformed through a relationship with Jesus Christ.",
"publisher": "Biblica, Inc.",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "88",
"name": "개역한글",
"shortname": "KRV",
"year": "1961",
"language": {
"text": "Korean",
"textdirection": "ltr",
"name": "kor"
},
"version": 2,
"description": "Korean Revised Version",
"publisher": "Korean Bible Society",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "36",
"name": "当代译本",
"shortname": "CCB",
"year": "1979",
"language": {
"text": "Chinese (Simplified)",
"textdirection": "ltr",
"name": "zho"
},
"version": 2,
"description": "Chinese Contemporary Bible 2022 (Simplified). The CCB is primarily a thought-for-thought idiomatic translation in standard Chinese, which retains the readability of Living Bible style while at the same time reflects the particular features of the original languages wherever suitable. Its intended audience is the younger generation both in the church and outside of the church. CCB’s last major revision was done 2011, which mainly smoothed out the issues and loopholes of Living Bible. This revision is aimed at further improving it in terms of accuracy, consistency and style based on the feedback collected over the last 10 years.",
"publisher": "Biblica, Inc.",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "41",
"name": "新译本(简体字版)",
"shortname": "CNVS",
"year": "1976",
"language": {
"text": "Chinese (Simplified)",
"textdirection": "ltr",
"name": "zho"
},
"version": 2,
"description": "Copyright Information Scripture texts are from The Holy Bible, Chinese New Version Copyright ©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010 by The Worldwide Bible Society Limited.",
"publisher": "Worldwide Bible Society",
"contributors": "",
"copyright": ""
},
{
"identify": "1264",
"name": "Tagalog Contemporary Bible",
"shortname": "ASND",
"year": "1976",
"language": {
"text": "Tagalog",
"textdirection": "ltr",
"name": "tgl"
},
"version": 1,
"description": "Biblica, The International Bible Society, provides Godʼs Word to people through Bible translation and Bible publishing, and Bible engagement in Africa, Asia Pacific, Europe, Latin America, Middle East, North America, and South Asia. Through its worldwide reach, Biblica engages people with Godʼs Word so that their lives are transformed through a relationship with Jesus Christ.",
"publisher": "Biblica, Inc",
"contributors": "",
"copyright": "Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible)"
},
{
"identify": "13",
"name": "الكتاب المقدس",
"shortname": "AVD",
"year": "1999",
"language": {
"text": "Arabic (Standard)",
"textdirection": "rtl",
"name": "arb"
},
"version": 0,
"description": "New Van Dyck Bible (Full Vocalization with Helps). This is the most widely used Arabic translation in the world. It was published by the Bible Society of Egypt in 1999.",
"publisher": "Bible Society of Egypt",
"contributors": "",
"copyright": "Arabic, Standard Arabic: Van Dyck with Full Vocalization © 1999 Bible Society of Egypt"
},
{
"identify": "339",
"name": "Tamil Old Version Bible (BSI)",
"shortname": "TAOVBSI",
"year": "1957",
"language": {
"text": "தமிழ்",
"textdirection": "ltr",
"name": "tam"
},
"version": 0,
"description": "பரிசுத்த வேதாகமம் O.V. (BSI)",
"publisher": "Bible Society of India",
"contributors": "",
"copyright": "Tamil O.V. Bible - பரிசுத்த வேதாகமம் O.V. Copyright © 2017 by The Bible Society of India Used by permission. All rights reserved worldwide."
},
{
"identify": "1899",
"name": "இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ்",
"shortname": "IRVTam",
"year": "2019",
"language": {
"text": "தமிழ்",
"textdirection": "ltr",
"name": "tam"
},
"version": 0,
"description": "Indian Revised Version (IRV) Tamil - 2019",
"publisher": "Bridge Connectivity Solutions Pvt. Ltd.",
"contributors": "",
"copyright": "TAM-IRV Creative Commons License Indian Revised Version (IRV) - Tamil (இந்தியன் ரீவைஸ்டு வேர்ஷன் - தமிழ்), 2019 by Bridge Connectivity Solutions Pvt. Ltd. is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. This resource is published originally on VachanOnline, a premier Scripture Engagement digital platform for Indian and South Asian Languages and made available to users via vachanonline.com website and the companion VachanGo mobile app."
},
{
"identify": "89",
"name": "La Biblia de las Américas",
"shortname": "LBLA",
"year": "1986",
"language": {
"text": "Spanish",
"textdirection": "ltr",
"name": "spa"
},
"version": 0,
"description": "1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation",
"publisher": "The Lockman Foundation",
"contributors": "",
"copyright": "Completed in 1986 by a team of Latin American evangelical Bible scholars, La Biblia de las Américas (LBLA) is an original work translated from the Hebrew-Aramaic and Greek directly into modern Spanish. LBLA presents the Word of God in a clear and flowing style while maintaining accuracy. Following the same principles of translation set for the NASB, La Biblia de las Américas is understandable to the general public and also suitable for serious study, preaching, and daily reading."
},
{
"identify": "2220",
"name": "Tanach and Delitzsch's Hebrew New Testament",
"shortname": "HebBDHNT",