diff --git a/peachjam/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/peachjam/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index e8befe421..5bc8f7ce7 100644 --- a/peachjam/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/peachjam/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 39b2fd8e1f2e7f60a21a2ff40372741a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-21 09:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-06 08:54\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-21 08:50\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt_PT\n" @@ -97,35 +97,27 @@ msgstr "juízes de primeira instância" #: admin.py:1088 msgid "The Laws.Africa extractor is not enabled. Please check your settings." -msgstr "" +msgstr "O extrator Laws.Africa não está habilitado. Por favor, verifique suas configurações." #: admin.py:1111 msgid "Judgment uploaded. Please check details carefully." -msgstr "" +msgstr "Julgamento carregado. Por favor, verifique os detalhes cuidadosamente." #: admin.py:1182 -#, fuzzy -#| msgid "Refresh content for selected ingestors" msgid "Refreshing all content for selected ingestors in the background." -msgstr "Atualizar conteúdo para usuários selecionados" +msgstr "Atualizando todo o conteúdo para ingestores selecionados em segundo plano." #: admin.py:1186 -#, fuzzy -#| msgid "Refresh content for selected ingestors" msgid "Refresh all content for selected ingestors - Full update" -msgstr "Atualizar conteúdo para usuários selecionados" +msgstr "Atualizar todo o conteúdo para ingestores selecionados - Atualização completa" #: admin.py:1193 -#, fuzzy -#| msgid "Refreshing content in the background." msgid "Getting content since last update in background." -msgstr "Atualizando o conteúdo em segundo plano." +msgstr "Obtendo conteúdo desde a última atualização em segundo plano." #: admin.py:1197 -#, fuzzy -#| msgid "Refresh content for selected ingestors" msgid "Update content for selected ingestors - Latest updates" -msgstr "Atualizar conteúdo para usuários selecionados" +msgstr "Atualizar conteúdo para ingestores selecionados - Últimas atualizações" #: admin.py:1278 msgid "Articles published." @@ -144,10 +136,8 @@ msgid "Unpublish selected articles" msgstr "Cancelar publicação de artigos selecionados" #: admin.py:1429 -#, fuzzy -#| msgid "case number" msgid "Gazette number" -msgstr "número do processo" +msgstr "Número da Gazeta" #: forms.py:147 forms.py:148 models/profile.py:13 #: templates/peachjam/_ratification_table.html:6 views/generic_views.py:184 @@ -211,14 +201,12 @@ msgid "topics" msgstr "tópicos" #: models/article.py:40 -#, fuzzy -#| msgid "nature" msgid "featured" -msgstr "natureza" +msgstr "apresentou" #: models/article.py:42 msgid "Featured articles will be displayed on the homepage." -msgstr "" +msgstr "Os artigos em destaque serão exibidos na página inicial." #: models/article.py:46 msgid "article" @@ -295,33 +283,27 @@ msgstr "arquivos de origem" #: models/attachments.py:176 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: models/attachments.py:180 msgid "The external URL (e.g. on gazettes.africa) where this file lives" -msgstr "" +msgstr "A URL externa (por exemplo, em gazettes.africa) onde este arquivo está localizado" #: models/attachments.py:183 -#, fuzzy -#| msgid "source file" msgid "use source file" -msgstr "arquivo de origem" +msgstr "usar arquivo de origem" #: models/attachments.py:186 msgid "Set to True if the source file on the same document can be used instead" -msgstr "" +msgstr "Defina como Verdadeiro se o arquivo de origem no mesmo documento puder ser usado" #: models/attachments.py:191 -#, fuzzy -#| msgid "publication" msgid "publication file" -msgstr "publicação" +msgstr "arquivo de publicação" #: models/attachments.py:192 -#, fuzzy -#| msgid "publication" msgid "publication files" -msgstr "publicação" +msgstr "arquivos de publicação" #: models/attachments.py:200 models/author.py:10 models/core_document.py:48 #: models/core_document.py:76 models/core_document.py:91 models/ingestors.py:15 @@ -385,11 +367,11 @@ msgstr "autores" #: models/bill.py:11 msgid "bill" -msgstr "" +msgstr "conta" #: models/bill.py:12 msgid "bills" -msgstr "" +msgstr "contas" #: models/citations.py:23 msgid "text" @@ -517,16 +499,12 @@ msgid "number of incoming citations" msgstr "número de citações recebidas" #: models/core_document.py:184 models/partner.py:38 -#, fuzzy -#| msgid "part" msgid "partner" -msgstr "papel" +msgstr "parceiro" #: models/core_document.py:185 -#, fuzzy -#| msgid "publication" msgid "Publication partner" -msgstr "publicação" +msgstr "Parceiro de publicação" #: models/core_document.py:190 models/core_document.py:352 #: models/ratification.py:16 @@ -652,21 +630,19 @@ msgstr "conteúdo documento" #: models/custom_property.py:9 msgid "custom property label" -msgstr "" +msgstr "etiqueta de propriedade personalizada" #: models/custom_property.py:10 msgid "custom property labels" -msgstr "" +msgstr "rótulos de propriedade personalizados" #: models/custom_property.py:29 msgid "custom property" -msgstr "" +msgstr "propriedade personalizada" #: models/custom_property.py:30 -#, fuzzy -#| msgid "user profiles" msgid "custom properties" -msgstr "perfis de usuário" +msgstr "propriedades personalizadas" #: models/gazette.py:9 msgid "publication" @@ -745,10 +721,8 @@ msgid "enabled" msgstr "habilitado" #: models/ingestors.py:55 -#, fuzzy -#| msgid "ingestor" msgid "ingestors" -msgstr "ingestor" +msgstr "ingestores" #: models/judgment.py:22 msgid "attorney" @@ -935,10 +909,8 @@ msgid "Case history" msgstr "Histórico de caso" #: models/judgment.py:599 -#, fuzzy -#| msgid "Hearing date" msgid "end date" -msgstr "Data da audiência" +msgstr "data final" #: models/legislation.py:23 msgid "timeline JSON" @@ -958,25 +930,23 @@ msgstr "trabalho pai" #: models/legislation.py:32 msgid "principal" -msgstr "" +msgstr "principal" #: models/legislation.py:39 models/legislation.py:40 msgid "legislation" msgstr "legislação" #: models/partner.py:22 -#, fuzzy -#| msgid "document nature" msgid "document blurb" -msgstr "natureza do documento" +msgstr "sinopse do documento" #: models/partner.py:43 msgid "logo" -msgstr "" +msgstr "logotipo" #: models/partner.py:44 msgid "logos" -msgstr "" +msgstr "logotipos" #: models/profile.py:14 msgid "about HTML" @@ -1007,52 +977,36 @@ msgid "jurisdiction profiles" msgstr "perfis de jurisdição" #: models/ratification.py:19 -#, fuzzy -#| msgid "Last updated" msgid "last updated" -msgstr "Última atualização" +msgstr "última atualização" #: models/ratification.py:23 models/ratification.py:58 -#, fuzzy -#| msgid "Ratifications" msgid "ratification" -msgstr "Tarifas" +msgstr "ratificação" #: models/ratification.py:24 -#, fuzzy -#| msgid "Ratifications" msgid "ratifications" -msgstr "Tarifas" +msgstr "ratificações" #: models/ratification.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Ratification Date" msgid "ratification date" -msgstr "Data de ratificação" +msgstr "data da ratificação" #: models/ratification.py:68 -#, fuzzy -#| msgid "Deposit Date" msgid "deposit date" -msgstr "Data do Depósito" +msgstr "data do depósito" #: models/ratification.py:69 -#, fuzzy -#| msgid "Signature Date" msgid "signature date" -msgstr "Data da Assinatura" +msgstr "data da assinatura" #: models/ratification.py:72 -#, fuzzy -#| msgid "Ratification Date" msgid "ratification country" -msgstr "Data de ratificação" +msgstr "país de ratificação" #: models/ratification.py:73 -#, fuzzy -#| msgid "Ratification Date" msgid "ratification countries" -msgstr "Data de ratificação" +msgstr "países ratificados" #: models/relationships.py:8 msgid "verb" @@ -1097,23 +1051,19 @@ msgstr "ID alvo do objeto" #: models/save_document.py:21 models/save_document.py:39 msgid "folder" -msgstr "" +msgstr "pasta" #: models/save_document.py:22 msgid "folders" -msgstr "" +msgstr "pastas" #: models/save_document.py:47 -#, fuzzy -#| msgid "Load document" msgid "saved document" -msgstr "Carregar documento" +msgstr "documento salvo" #: models/save_document.py:48 -#, fuzzy -#| msgid "Related documents" msgid "saved documents" -msgstr "Documentos relacionados" +msgstr "documentos salvos" #: models/settings.py:28 msgid "default document language" @@ -1156,14 +1106,12 @@ msgid "allowed login domains" msgstr "domínios de login permitidos" #: models/settings.py:71 -#, fuzzy -#| msgid "allowed login domains" msgid "allow social logins" -msgstr "domínios de login permitidos" +msgstr "permitir logins sociais" #: models/settings.py:73 msgid "Allow signups via social accounts" -msgstr "" +msgstr "Permitir inscrições por meio de contas sociais" #: models/settings.py:77 msgid "metabase dashboard link" @@ -1234,52 +1182,40 @@ msgid "Matomo site ID (e.g. 2)" msgstr "ID do site Matomo (por exemplo, 2)" #: models/settings.py:138 -#, fuzzy -#| msgid "user help link" msgid "survey link" -msgstr "link de ajuda do usuário" +msgstr "link da pesquisa" #: models/settings.py:143 -#, fuzzy -#| msgid "Related documents" msgid "allow save documents" -msgstr "Documentos relacionados" +msgstr "permitir salvar documentos" #: models/settings.py:145 -#, fuzzy -#| msgid "No documents found." msgid "Allow documents to be saved." -msgstr "Nenhum documento encontrado." +msgstr "Permitir que documentos sejam salvos." #: models/settings.py:148 -#, fuzzy -#| msgid "Additional details" msgid "Additional robots.txt rules." -msgstr "Detalhes adicionais" +msgstr "Regras adicionais do robots.txt." #: models/settings.py:154 msgid "ID of a Google custom search engine." -msgstr "" +msgstr "ID de um mecanismo de busca personalizado do Google." #: models/settings.py:158 msgid "site settings" msgstr "configurações do site" #: models/taxonomies.py:13 -#, fuzzy -#| msgid "case name" msgid "path name" -msgstr "nome do caso" +msgstr "nome do caminho" #: models/taxonomies.py:20 -#, fuzzy -#| msgid "document jurisdictions" msgid "show in document listing" -msgstr "jurisdições de documentos" +msgstr "mostrar na listagem de documentos" #: models/taxonomies.py:24 msgid "Show this taxonomy in the document listing page? Cascades to descendents." -msgstr "" +msgstr "Mostrar esta taxonomia na página de listagem de documentos? Cascatas para descendentes." #: models/taxonomies.py:29 models/taxonomies.py:30 msgid "taxonomies" @@ -1331,11 +1267,11 @@ msgstr "Tente pesquisar o que procura." #: templates/429.html:4 templates/429.html:9 msgid "Too many requests (Error 429)" -msgstr "" +msgstr "Muitas solicitações (Erro 429)" #: templates/429.html:11 msgid "You've made too many requests in a short period. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Você fez muitas solicitações em um curto período. Tente novamente mais tarde." #: templates/500.html:4 templates/500.html:9 msgid "Something went wrong (Error 500)" @@ -1346,80 +1282,68 @@ msgid "Something went wrong. Please try again in a short while." msgstr "Algo deu errado. Por favor, tente novamente mais tarde." #: templates/account/email.html:9 templates/user_account/_tabs.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "Email address" msgid "Email addresses" -msgstr "Endereço de e-mail" +msgstr "Endereços de e-mail" #: templates/account/email.html:13 msgid "You can use any of these email addresses to log in." -msgstr "" +msgstr "Você pode usar qualquer um desses endereços de e-mail para fazer login." #: templates/account/email.html:15 msgid "Note:" -msgstr "" +msgstr "Observação:" #: templates/account/email.html:16 msgid "We only send email notifications to your primary email address." -msgstr "" +msgstr "Nós somente enviamos notificações por e-mail para seu endereço de e-mail principal ." #: templates/account/email.html:26 templates/account/signup.html:37 msgid "Email address" msgstr "Endereço de e-mail" #: templates/account/email.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Statistics" msgid "Status" -msgstr "Estatisticas" +msgstr "Status" #: templates/account/email.html:36 msgid "verified" -msgstr "" +msgstr "verificado" #: templates/account/email.html:39 msgid "unverified" -msgstr "" +msgstr "não verificado" #: templates/account/email.html:42 -#, fuzzy -#| msgid "Primary work" msgid "primary" -msgstr "Trabalho principal" +msgstr "primário" #: templates/account/email.html:50 -#, fuzzy -#| msgid "Ratifications" msgid "Re-send verification" -msgstr "Tarifas" +msgstr "Reenviar verificação" #: templates/account/email.html:56 msgid "Make primary" -msgstr "" +msgstr "Faça primário" #: templates/account/email.html:62 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Remover" #: templates/account/email.html:72 msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "Aviso:" #: templates/account/email.html:72 msgid "You currently do not have any e-mail address set up. You should really add an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc." -msgstr "" +msgstr "Atualmente, você não tem nenhum endereço de e-mail configurado. Você realmente deveria adicionar um endereço de e-mail para poder receber notificações, redefinir sua senha, etc." #: templates/account/email.html:76 -#, fuzzy -#| msgid "Email address" msgid "Add an email address" -msgstr "Endereço de e-mail" +msgstr "Adicionar um endereço de e-mail" #: templates/account/email.html:91 -#, fuzzy -#| msgid "admin emails" msgid "Add email" -msgstr "e-mails de administrador" +msgstr "Adicionar e-mail" #: templates/account/login.html:5 msgid "Log In" @@ -1434,11 +1358,11 @@ msgstr "Efetuar Login" #: templates/account/login.html:11 msgid "Don't have an account?" -msgstr "" +msgstr "Não tem uma conta?" #: templates/account/login.html:11 msgid "Sign up here" -msgstr "" +msgstr "Inscreva-se aqui" #: templates/account/login.html:68 templates/account/password_reset.html:18 msgid "Forgot your password?" @@ -1446,7 +1370,7 @@ msgstr "Esqueceu-se da sua senha?" #: templates/account/login.html:87 msgid "Login with " -msgstr "" +msgstr "Entrar com " #: templates/account/logout.html:4 templates/account/logout.html:7 #: templates/account/logout.html:16 @@ -1463,16 +1387,12 @@ msgid "Change Password" msgstr "Mudar a Senha" #: templates/account/password_change.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Change Password" msgid "Change your password" -msgstr "Mudar a Senha" +msgstr "Alterar sua senha" #: templates/account/password_change.html:62 -#, fuzzy -#| msgid "Change Password" msgid "Change password" -msgstr "Mudar a Senha" +msgstr "Alterar a senha" #: templates/account/password_reset.html:4 #: templates/account/password_reset.html:8 @@ -1481,13 +1401,11 @@ msgstr "Redefinir sua senha" #: templates/account/password_reset.html:10 msgid "Back to Login" -msgstr "" +msgstr "Voltar para Login" #: templates/account/password_reset.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you an e-mail allowing you to reset it." msgid "Enter your e-mail address below, and we will send you a link to reset it." -msgstr "Esqueceu sua senha? Digite seu endereço de e-mail abaixo e enviaremos um e-mail para redefini-la." +msgstr "Insira seu endereço de e-mail abaixo e lhe enviaremos um link para redefini-lo." #: templates/account/password_reset.html:37 #: templates/account/password_reset_from_key.html:58 @@ -1526,55 +1444,45 @@ msgid "Your password has been reset." msgstr "Sua senha foi redefinida." #: templates/account/password_set.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "Reset Password" msgid "Set Password" -msgstr "Redefinir a senha" +msgstr "Definir senha" #: templates/account/password_set.html:15 #: templates/account/password_set.html:47 -#, fuzzy -#| msgid "Reset password" msgid "Set password" -msgstr "Redefinir senha" +msgstr "Definir senha" #: templates/account/signup.html:5 msgid "Sign Up" -msgstr "" +msgstr "Inscrever-se" #: templates/account/signup.html:9 templates/account/signup.html:85 msgid "Sign up" -msgstr "" +msgstr "Inscrever-se" #: templates/account/signup.html:11 msgid "Already have an account?" -msgstr "" +msgstr "Já tem uma conta?" #: templates/account/signup.html:11 msgid "Login here" -msgstr "" +msgstr "Faça login aqui" #: templates/account/signup.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "case name" msgid "Username" -msgstr "nome do caso" +msgstr "Nome de usuário" #: templates/account/signup.html:51 templates/user_account/_tabs.html:13 msgid "Password" msgstr "Senha" #: templates/account/signup.html:64 -#, fuzzy -#| msgid "Change Password" msgid "Confirm Password" -msgstr "Mudar a Senha" +msgstr "Confirme sua senha" #: templates/admin/_comments_list.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "document" msgid "Add comment" -msgstr "Documento" +msgstr "Adicionar comentário" #: templates/admin/change_form.html:13 templates/admin/change_list.html:16 #: templates/peachjam/_help_button.html:6 @@ -1584,13 +1492,11 @@ msgstr "Socorro" #: templates/admin/change_list.html:8 #: templates/admin/judgment_upload_form.html:46 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Carregar" #: templates/admin/judgment_upload_form.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "All judgments" msgid "Upload judgment" -msgstr "Todos os julgamentos" +msgstr "Carregar julgamento" #: templates/admin/judgment_upload_form.html:26 #: templates/peachjam/_document_table.html:20 @@ -1600,7 +1506,7 @@ msgstr "Jurisdição" #: templates/admin/judgment_upload_form.html:36 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo" #: templates/admin/login.html:20 msgid "Please correct the error below." @@ -1634,7 +1540,7 @@ msgstr "Expandir tudo" #: templates/allauth/layouts/base.html:13 msgid "Need help? Please email" -msgstr "" +msgstr "Precisa de ajuda? Por favor envie um e-mail" #: templates/peachjam/_case_histories.html:6 msgid "Case" @@ -1653,7 +1559,7 @@ msgstr "Resultado" #: templates/peachjam/_causelist_court_list.html:4 msgid "All causelists" -msgstr "" +msgstr "Todos os causalistas" #: templates/peachjam/_child_documents.html:2 msgid "Subsidiary legislation" @@ -1676,7 +1582,7 @@ msgstr[1] "%(n)s citações" #: templates/peachjam/_citations_list_more_button.html:8 msgid "More..." -msgstr "" +msgstr "Mais..." #: templates/peachjam/_court_list.html:20 #: templates/peachjam/_court_list.html:35 @@ -1686,7 +1592,7 @@ msgstr "Não foram encontrados tribunais." #: templates/peachjam/_court_list.html:26 #, python-format msgid "Explore %(court)s" -msgstr "" +msgstr "Explorar %(court)s" #: templates/peachjam/_court_months_list.html:8 #: templates/peachjam/_court_months_list.html:27 @@ -1723,10 +1629,8 @@ msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: templates/peachjam/_document_content_sidebar.html:81 -#, fuzzy -#| msgid "Cited documents" msgid "Navigate document" -msgstr "Documentos citados" +msgstr "Navegar pelo documento" #: templates/peachjam/_document_count.html:14 views/generic_views.py:89 msgid "documents" @@ -1744,7 +1648,7 @@ msgstr "Editar" #: templates/peachjam/_document_detail_toolbar.html:18 msgid "Edit in admin area" -msgstr "" +msgstr "Editar na área de administração" #: templates/peachjam/_document_detail_toolbar.html:46 #: templates/peachjam/_document_detail_toolbar.html:60 @@ -1817,54 +1721,44 @@ msgstr "Visitar site" #: templates/peachjam/_folders_list.html:4 templates/peachjam/_header.html:77 #: templates/user_account/_tabs.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Related documents" msgid "Saved documents" -msgstr "Documentos relacionados" +msgstr "Documentos salvos" #: templates/peachjam/_folders_list.html:9 msgid "New Folder" -msgstr "" +msgstr "Nova pasta" #: templates/peachjam/_folders_list.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "No recent documents." msgid "No saved documents." -msgstr "Nenhum documento recente." +msgstr "Nenhum documento salvo." #: templates/peachjam/_folders_list.html:55 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Excluir" #: templates/peachjam/_folders_list.html:62 -#, fuzzy -#| msgid "name" msgid "Rename" -msgstr "Nome" +msgstr "Renomear" #: templates/peachjam/_folders_list.html:69 -#, fuzzy -#| msgid "Cited documents" msgid "Ungrouped documents" -msgstr "Documentos citados" +msgstr "Documentos desagrupados" #: templates/peachjam/_header.html:5 msgid "Go to page content" -msgstr "" +msgstr "Ir para o conteúdo da página" #: templates/peachjam/_header.html:6 msgid "Go to main menu" -msgstr "" +msgstr "Ir para o menu principal" #: templates/peachjam/_header.html:7 msgid "Go to search" -msgstr "" +msgstr "Ir para a pesquisa" #: templates/peachjam/_header.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Navigation" msgid "Toggle navigation" -msgstr "Navigation" +msgstr "Alternar navegação" #: templates/peachjam/_header.html:34 templates/peachjam/_header.html:35 #, python-format @@ -1873,7 +1767,7 @@ msgstr "Pesquisar %(APP_NAME)s" #: templates/peachjam/_header.html:72 templates/user_account/layout.html:5 msgid "My account" -msgstr "" +msgstr "Minha conta" #: templates/peachjam/_header.html:74 msgid "Admin" @@ -1908,10 +1802,8 @@ msgid "Advanced search" msgstr "Pesquisa avançada" #: templates/peachjam/_ratification_table.html:2 -#, fuzzy -#| msgid "Related documents" msgid "Ratified documents" -msgstr "Documentos relacionados" +msgstr "Documentos ratificados" #: templates/peachjam/_ratification_table.html:7 #: templates/peachjam/_ratifications.html:22 @@ -1956,8 +1848,7 @@ msgstr "Contate-nos" #: templates/peachjam/_survey_banner_lg.html:7 #, python-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "
\n" " Help us make %(APP_NAME)s better.\n" @@ -1965,22 +1856,32 @@ msgid "" " All information shared is confidential.\n" "
\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n" +"\n" +" Ajude-nos a tornar o %(APP_NAME)s melhor.\n" +" Participe desta breve pesquisa de 5 minutos e conte-nos sobre como você usa o %(APP_NAME)s e como podemos melhorá-lo.\n" +" Todas as informações compartilhadas são confidenciais.\n" +"
\n" +" " #: templates/peachjam/_survey_banner_lg.html:20 #: templates/peachjam/_survey_banner_sm.html:17 msgid "Take the survey" -msgstr "" +msgstr "Participe da pesquisa" #: templates/peachjam/_survey_banner_sm.html:7 #, python-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "\n" " Help us make %(APP_NAME)s better. Take this short 5 minute survey and tell us about how you use %(APP_NAME)s and how we can improve it. All information shared is confidential.\n" "
\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n" +"\n" +" Ajude-nos a tornar o %(APP_NAME)s melhor. Responda a esta breve pesquisa de 5 minutos e conte-nos sobre como você usa o %(APP_NAME)s e como podemos melhorá-lo. Todas as informações compartilhadas são confidenciais.\n" +"
\n" +" " #: templates/peachjam/_taxonomy_list.html:22 #: templates/peachjam/taxonomy_first_level_detail.html:34 @@ -2264,7 +2165,7 @@ msgstr " Documentos por %(author)s " #: templates/peachjam/bill_list.html:4 templates/peachjam/bill_list.html:7 #: templates/peachjam/place_bill_list.html:12 msgid "Bills" -msgstr "" +msgstr "Contas" #: templates/peachjam/book_list.html:4 templates/peachjam/book_list.html:7 msgid "Books" @@ -2287,31 +2188,23 @@ msgstr "Página inicial" #: templates/peachjam/causelist_detail.html:11 #: templates/peachjam/causelist_list.html:4 msgid "Cause Lists" -msgstr "" +msgstr "Listas de Causas" #: templates/peachjam/causelist_detail.html:47 -#, fuzzy -#| msgid "this version" msgid "Division" -msgstr "esta versão" +msgstr "Divisão" #: templates/peachjam/causelist_detail.html:57 -#, fuzzy -#| msgid "Hearing date" msgid "Start date" -msgstr "Data da audiência" +msgstr "Data de início" #: templates/peachjam/causelist_detail.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "date" msgid "End date" -msgstr "data" +msgstr "Data final" #: templates/peachjam/causelist_list.html:12 -#, fuzzy -#| msgid "Recent judgments" msgid "Recent Cause Lists" -msgstr "Julgamentos recentes" +msgstr "Listas de Causas Recentes" #: templates/peachjam/court_detail.html:12 #: templates/peachjam/judgment_detail.html:10 @@ -2321,10 +2214,8 @@ msgid "Judgments" msgstr "Julgamentos" #: templates/peachjam/folders_list.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "Documents" msgid "Saved Documents" -msgstr "Documentos" +msgstr "Documentos salvos" #: templates/peachjam/gazette_detail.html:10 #: templates/peachjam/gazette_list.html:4 @@ -2400,34 +2291,28 @@ msgid "Order" msgstr "Ordem" #: templates/peachjam/judgment_list.html:11 views/courts.py:181 -#, fuzzy -#| msgid "courts" msgid "All courts" -msgstr "Tribunais" +msgstr "Todos os tribunais" #: templates/peachjam/judgment_list.html:13 msgid "Explore judgments from all courts." -msgstr "" +msgstr "Explore julgamentos de todos os tribunais." #: templates/peachjam/judgment_list.html:14 msgid "Explore all courts" -msgstr "" +msgstr "Explorar todos os tribunais" #: templates/peachjam/judgment_list.html:22 msgid "Recent judgments" msgstr "Julgamentos recentes" #: templates/peachjam/layouts/articles.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "Recent judgments" msgid "Recent news" -msgstr "Julgamentos recentes" +msgstr "Notícias recentes" #: templates/peachjam/layouts/articles.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Court registries" msgid "Categories" -msgstr "Registros judiciais" +msgstr "Categorias" #: templates/peachjam/layouts/document_detail.html:70 msgid "Document detail" @@ -2470,10 +2355,8 @@ msgid "Type" msgstr "tipo" #: templates/peachjam/layouts/document_detail.html:344 -#, fuzzy -#| msgid "publication" msgid "Publication" -msgstr "publicação" +msgstr "Publicação" #: templates/peachjam/layouts/document_detail.html:400 #, python-format @@ -2509,73 +2392,65 @@ msgstr "Estatisticas" #: templates/peachjam/place_bill_list.html:20 #, python-format msgid "%(place)s Bills" -msgstr "" +msgstr "%(place)s Contas" #: templates/peachjam/saved_document_create.html:11 #: templates/peachjam/saved_document_login.html:9 #: templates/peachjam/saved_document_update.html:82 #: templates/user_account/edit.html:45 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salvar" #: templates/peachjam/saved_document_create.html:12 #: templates/peachjam/saved_document_create.html:17 #: templates/peachjam/saved_document_login.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "Load document" msgid "Save document" -msgstr "Carregar documento" +msgstr "Salvar documento" #: templates/peachjam/saved_document_create.html:23 msgid "Saving..." -msgstr "" +msgstr "Salvando..." #: templates/peachjam/saved_document_login.html:15 #: templates/peachjam/saved_document_login.html:30 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Conecte-se" #: templates/peachjam/saved_document_login.html:23 msgid "You are not logged in" -msgstr "" +msgstr "Você não está logado" #: templates/peachjam/saved_document_login.html:25 msgid "To save a document you need to be logged in" -msgstr "" +msgstr "Para salvar um documento você precisa estar logado" #: templates/peachjam/saved_document_update.html:11 msgid "Saved to" -msgstr "" +msgstr "Salvo em" #: templates/peachjam/saved_document_update.html:13 msgid "Saved" -msgstr "" +msgstr "Salvo" #: templates/peachjam/saved_document_update.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "Documents" msgid "Document saved" -msgstr "Documentos" +msgstr "Documento salvo" #: templates/peachjam/saved_document_update.html:48 msgid "New folder..." -msgstr "" +msgstr "Nova pasta..." #: templates/peachjam/saved_document_update.html:51 -#, fuzzy -#| msgid "filename" msgid "New folder name" -msgstr "nome_arquivo" +msgstr "Novo nome da pasta" #: templates/peachjam/saved_document_update.html:58 -#, fuzzy -#| msgid "Related documents" msgid "View saved documents" -msgstr "Documentos relacionados" +msgstr "Ver documentos salvos" #: templates/peachjam/saved_document_update.html:70 msgid "Unsave" -msgstr "" +msgstr "Dessalvar" #: templates/peachjam/terms_of_use.html:4 #: templates/peachjam/terms_of_use.html:29 @@ -2592,69 +2467,63 @@ msgstr "Navigation" #: templates/socialaccount/connections.html:11 #: templates/user_account/_tabs.html:27 msgid "Social accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas sociais" #: templates/socialaccount/connections.html:14 msgid "You can sign in to your account using any of these third party accounts:" -msgstr "" +msgstr "Você pode entrar na sua conta usando qualquer uma destas contas de terceiros:" #: templates/socialaccount/connections.html:34 msgid "Really remove this social account?" -msgstr "" +msgstr "Realmente remover esta conta social?" #: templates/socialaccount/connections.html:35 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Desconectar" #: templates/socialaccount/connections.html:44 msgid "You currently have no social network accounts connected to this account." -msgstr "" +msgstr "No momento, você não tem nenhuma conta de rede social conectada a esta conta." #: templates/socialaccount/connections.html:48 msgid "Connect a social account" -msgstr "" +msgstr "Conecte uma conta social" #: templates/socialaccount/connections.html:49 msgid "Connecting to a social account allows you to use it to login to Indigo." -msgstr "" +msgstr "Conectar-se a uma conta social permite que você a utilize para fazer login no Indigo." #: templates/socialaccount/connections.html:58 msgid "Connect to" -msgstr "" +msgstr "Conectar a" #: templates/user_account/_tabs.html:7 templates/user_account/edit.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "profile" msgid "Profile" -msgstr "perfil" +msgstr "Perfil" #: templates/user_account/edit.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "profile" msgid "Edit Profile" -msgstr "perfil" +msgstr "Editar Perfil" #: views/causelist.py:60 views/causelist.py:95 msgid "cause list" -msgstr "" +msgstr "causídico" #: views/causelist.py:61 views/causelist.py:96 msgid "cause lists" -msgstr "" +msgstr "listas de causas" #: views/causelist.py:80 msgid "CauseList" -msgstr "" +msgstr "Lista de Causas" #: views/causelist.py:116 views/generic_views.py:246 msgid "Document nature" msgstr "Natureza do documento" #: views/causelist.py:135 -#, fuzzy -#| msgid "Court registries" msgid "Court divisions" -msgstr "Registros judiciais" +msgstr "Divisões do tribunal" #: views/causelist.py:171 views/courts.py:148 views/generic_views.py:255 msgid "Topics" @@ -2669,20 +2538,16 @@ msgid "Courts" msgstr "Tribunais" #: views/courts.py:94 -#, fuzzy -#| msgid "labels" msgid "Labels" -msgstr "rótulos" +msgstr "Etiquetas" #: views/courts.py:110 msgid "Outcomes" msgstr "Resultados" #: views/gazette.py:169 -#, fuzzy -#| msgid "Special issue" msgid "Special Issue" -msgstr "Questão especial" +msgstr "Edição especial" #: views/gazette.py:196 msgid "Sub-publication" @@ -2690,13 +2555,11 @@ msgstr "Subpublicação" #: views/gazette.py:202 msgid "Issue" -msgstr "" +msgstr "Emitir" #: views/gazette.py:208 views/gazette.py:210 -#, fuzzy -#| msgid "supplement" msgid "Supplement" -msgstr "suplemento" +msgstr "Suplemento" #: views/generic_views.py:233 msgid "Years" @@ -2746,43 +2609,3 @@ msgstr "Esta é a versão deste %(friendly_type)s como era de %(date_from)s a %( msgid "There are outstanding amendments that have not yet been applied. See the History tab for more information." msgstr "Existem alterações pendentes que ainda não foram aplicadas. Consulte a guia Histórico para obter mais informações." -#~ msgid "You cannot set a future date for the document" -#~ msgstr "Você não pode definir uma data futura para o documento" - -#~ msgid "legal instrument" -#~ msgstr "instrumento jurídico" - -#~ msgid "legal instruments" -#~ msgstr "instrumentos jurídicos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Log in with %(provider.name)s\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Efetuar Login com %(provider.name)s\n" -#~ " " - -#~ msgid "Need help? Please email {{ SUPPORT_EMAIL }}." -#~ msgstr "Precisa de ajuda? Envie um email para {{ SUPPORT_EMAIL }}." - -#~ msgid "Numbered title" -#~ msgstr "Título numerado" - -#~ msgid "Show/Hide all" -#~ msgstr "Mostrar/Ocultar tudo" - -#~ msgid "About the author" -#~ msgstr "Sobre o autor" - -#, python-format -#~ msgid "Recent articles by %(username)s" -#~ msgstr "Artigos recentes por %(username)s" - -#~ msgid "Legal Instruments" -#~ msgstr "Instrumentos jurídicos" - -#~ msgid "Taxonomy" -#~ msgstr "Taxonomia"