From e21c0d1e1e0ad9176b43a0085e02fcb46520a029 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Katharsisdrill Date: Wed, 20 Sep 2023 03:55:49 +0200 Subject: [PATCH 1/4] Translated using Weblate (Danish) Currently translated at 100.0% (1473 of 1473 strings) --- i18n/core/da.po | 3693 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 2839 insertions(+), 854 deletions(-) diff --git a/i18n/core/da.po b/i18n/core/da.po index e1b5427ec..7773a2437 100644 --- a/i18n/core/da.po +++ b/i18n/core/da.po @@ -1,8 +1,7 @@ - msgid "" msgstr "" -"Language-Team: Danish " -"\n" +"Language-Team: Danish \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -10,27 +9,48 @@ msgstr "" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #, python-brace-format -msgid "The translation of this page from English is not yet complete. {link_start}You can contribute{link_end}." -msgstr "Oversættelsen af denne side fra engelsk er endnu ikke færdiggjort. {link_start}Du kan bidrage{link_end}." +msgid "" +"The translation of this page from English is not yet complete. {link_start}" +"You can contribute{link_end}." +msgstr "" +"Oversættelsen af denne side fra engelsk er endnu ikke færdiggjort. " +"{link_start}Du kan bidrage{link_end}." #, python-brace-format -msgid "This page contains machine-translated text which hasn't yet been reviewed and might be inaccurate. {link_start}You can contribute{link_end}." -msgstr "Denne side indeholder maskinoversat tekst, som endnu ikke er blevet gennemset af et menneske. Den kan derfor være ukorrekt. {link_start}Du kan bidrage{link_end}." +msgid "" +"This page contains machine-translated text which hasn't yet been reviewed " +"and might be inaccurate. {link_start}You can contribute{link_end}." +msgstr "" +"Denne side indeholder maskinoversat tekst, som endnu ikke er blevet " +"gennemset af et menneske. Den kan derfor være ukorrekt. {link_start}Du kan " +"bidrage{link_end}." msgid "Your Liberapay account has been disabled" msgstr "Din Liberapay-konto er blevet deaktiveret" -msgid "Your Liberapay account has been marked as fraudulent by a staff member. You are no longer able to send and receive payments." -msgstr "Din Liberapay-konto er blevet markeret som svindel af en medarbejder. Du er ikke længere i stand til at sende og modtage betalinger." +msgid "" +"Your Liberapay account has been marked as fraudulent by a staff member. You " +"are no longer able to send and receive payments." +msgstr "" +"Din Liberapay-konto er blevet markeret som svindel af en medarbejder. Du er " +"ikke længere i stand til at sende og modtage betalinger." -msgid "Your Liberapay profile has been marked as spam by a staff member. It is now hidden." -msgstr "Din Liberapay-konto er blevet markeret som spam af en medarbejder. Den er nu blevet skjult." +msgid "" +"Your Liberapay profile has been marked as spam by a staff member. It is now " +"hidden." +msgstr "" +"Din Liberapay-konto er blevet markeret som spam af en medarbejder. Den er nu " +"blevet skjult." msgid "Greetings," msgstr "Velkommen," -msgid "Something wrong? This email was sent automatically, but you can contact us by replying to it." -msgstr "Er der noget der ikke virker? Denne e-mail blev sendt automatisk, men du kan få fat på os ved at svare på den." +msgid "" +"Something wrong? This email was sent automatically, but you can contact us " +"by replying to it." +msgstr "" +"Er der noget der ikke virker? Denne e-mail blev sendt automatisk, men du kan " +"få fat på os ved at svare på den." msgid "Change your email settings" msgstr "Skift dine e-mail-indstillinger" @@ -72,28 +92,49 @@ msgid "It's past time to renew your donations on Liberapay" msgstr "Det er tidligere tid til at forny dine donationer på Liberapay" #, python-brace-format -msgid "Your donation of {amount} per week to {username} needs to be renewed before {date}." -msgstr "Din donation på {amount} om ugen til {username} skal fornyes inden {date}." +msgid "" +"Your donation of {amount} per week to {username} needs to be renewed before " +"{date}." +msgstr "" +"Din donation på {amount} om ugen til {username} skal fornyes inden {date}." #, python-brace-format -msgid "Your donation of {amount} per month to {username} needs to be renewed before {date}." -msgstr "Din donation på {amount} om måneden til {username} skal fornyes inden {date}." +msgid "" +"Your donation of {amount} per month to {username} needs to be renewed before " +"{date}." +msgstr "" +"Din donation på {amount} om måneden til {username} skal fornyes inden {date}." #, python-brace-format -msgid "Your donation of {amount} per year to {username} needs to be renewed before {date}." -msgstr "Din donation på {amount} årligt til {username} skal fornyes inden {date}." +msgid "" +"Your donation of {amount} per year to {username} needs to be renewed before " +"{date}." +msgstr "" +"Din donation på {amount} årligt til {username} skal fornyes inden {date}." #, python-brace-format -msgid "Your donation of {amount} per week to {username} was supposed to be renewed before {past_date}." -msgstr "Din donation på {amount} om ugen til {username} skulle have været fornyet inden {past_date}." +msgid "" +"Your donation of {amount} per week to {username} was supposed to be renewed " +"before {past_date}." +msgstr "" +"Din donation på {amount} om ugen til {username} skulle have været fornyet " +"inden {past_date}." #, python-brace-format -msgid "Your donation of {amount} per month to {username} was supposed to be renewed before {past_date}." -msgstr "Din donation på {amount} om måneden til {username} skulle have været fornyet inden {past_date}." +msgid "" +"Your donation of {amount} per month to {username} was supposed to be renewed " +"before {past_date}." +msgstr "" +"Din donation på {amount} om måneden til {username} skulle have været fornyet " +"inden {past_date}." #, python-brace-format -msgid "Your donation of {amount} per year to {username} was supposed to be renewed before {past_date}." -msgstr "Din donation på {amount} om året til {username} skulle have været fornyet inden {past_date}." +msgid "" +"Your donation of {amount} per year to {username} was supposed to be renewed " +"before {past_date}." +msgstr "" +"Din donation på {amount} om året til {username} skulle have været fornyet " +"inden {past_date}." #, python-brace-format msgid "You have {n} donation up for renewal:" @@ -102,8 +143,12 @@ msgstr[0] "Du har {n} donation der skal fornyes:" msgstr[1] "Du har {n} donationer der skal fornyes:" #, python-brace-format -msgid "If you wish to modify or stop a donation, click on the following link: {link_start}manage my donations{link_end}." -msgstr "Hvis du ønsker at ændre eller stoppe en donation, skal du klikke på følgende link: {link_start}administrer mine donationer{link_end}." +msgid "" +"If you wish to modify or stop a donation, click on the following link: " +"{link_start}manage my donations{link_end}." +msgstr "" +"Hvis du ønsker at ændre eller stoppe en donation, skal du klikke på følgende " +"link: {link_start}administrer mine donationer{link_end}." msgid "Your email address is temporarily blacklisted" msgstr "Din e-mailadresse er midlertidigt blacklisted" @@ -112,16 +157,32 @@ msgid "Your email address has been blacklisted" msgstr "Din e-mail-adresse er blevet sortlistet" #, python-brace-format -msgid "We are suspending sending notifications to your address {email_address} until {date}, because a recent attempt to email you has failed." -msgstr "Vi suspenderer afsendelse af meddelelser til din adresse {email_address} indtil {date}, fordi et nylig forsøg på at e-maile dig mislykkedes." +msgid "" +"We are suspending sending notifications to your address {email_address} " +"until {date}, because a recent attempt to email you has failed." +msgstr "" +"Vi suspenderer afsendelse af meddelelser til din adresse {email_address} " +"indtil {date}, fordi et nylig forsøg på at e-maile dig mislykkedes." #, python-brace-format -msgid "We will no longer send emails to your address {email_address}, because a recent attempt to do so has failed." -msgstr "Vi sender ikke mere meddelelser til din adresse {email_address}, fordi et nylig forsøg på at e-maile dig mislykkedes." +msgid "" +"We will no longer send emails to your address {email_address}, because a " +"recent attempt to do so has failed." +msgstr "" +"Vi sender ikke mere meddelelser til din adresse {email_address}, fordi et " +"nylig forsøg på at e-maile dig mislykkedes." #, python-brace-format -msgid "We will no longer send emails to your address {email_address}, because we've received a complaint from the email provider. Please send an email from that address to support@liberapay.com if you want us to remove it from the blacklist." -msgstr "Vi sender ikke længere e-mails til din adresse {email_address}, fordi vi har modtaget en klage fra e-mailudbyderen. Send venligst en mail fra adressen til support@liberapay.com, hvis du vil have, at vi fjerner den fra sortlisten." +msgid "" +"We will no longer send emails to your address {email_address}, because we've " +"received a complaint from the email provider. Please send an email from that " +"address to support@liberapay.com if you want us to remove it from the " +"blacklist." +msgstr "" +"Vi sender ikke længere e-mails til din adresse {email_address}, fordi vi har " +"modtaget en klage fra e-mailudbyderen. Send venligst en mail fra adressen " +"til support@liberapay.com, hvis du vil have, at vi fjerner den fra " +"sortlisten." msgid "The error message from the email system was:" msgstr "Fejlmeddelelsen fra e-mailsystemet var:" @@ -150,24 +211,41 @@ msgid "Personal donations: none." msgstr "Personlige donationer: ingen." #, python-brace-format -msgid "Donations for your role in the {team_name} team: {money_amount} from {n} donor." -msgid_plural "Donations for your role in the {team_name} team: {money_amount} from {n} donors." -msgstr[0] "Donationer for din rolle i {team_name} teamet: {money_amount} fra {n} donor." -msgstr[1] "Donationer for din rolle i {team_name} teamet: {money_amount} fra {n} donorer." +msgid "" +"Donations for your role in the {team_name} team: {money_amount} from {n} " +"donor." +msgid_plural "" +"Donations for your role in the {team_name} team: {money_amount} from {n} " +"donors." +msgstr[0] "" +"Donationer for din rolle i {team_name} teamet: {money_amount} fra {n} donor." +msgstr[1] "" +"Donationer for din rolle i {team_name} teamet: {money_amount} fra {n} " +"donorer." msgid "Donations through teams: none (you are not a member of any team)." msgstr "Donationer fra teams: ingen (du er ikke medlem af noget team)." -msgid "NB: Donations through Liberapay are now paid in advance instead of being transferred weekly. The numbers above match what you would have received this week under the old system." -msgstr "NB: Donationer gennem Liberapay betales nu på forhånd i stedet for at blive overført hver uge. Tallene ovenfor svarer til det, du ville have modtaget i denne uge under det gamle system." +msgid "" +"NB: Donations through Liberapay are now paid in advance instead of being " +"transferred weekly. The numbers above match what you would have received " +"this week under the old system." +msgstr "" +"NB: Donationer gennem Liberapay betales nu på forhånd i stedet for at blive " +"overført hver uge. Tallene ovenfor svarer til det, du ville have modtaget i " +"denne uge under det gamle system." #, python-brace-format msgid "Your invoice to {0} has been accepted - Liberapay" msgstr "Din faktura til {0} er blevet accepteret - Liberapay" #, python-brace-format -msgid "Your request for a payment of {amount} from {addressee_name} has been accepted." -msgstr "Dit ønske om udbetaling af {amount} fra {addressee_name} er blevet accepteret." +msgid "" +"Your request for a payment of {amount} from {addressee_name} has been " +"accepted." +msgstr "" +"Dit ønske om udbetaling af {amount} fra {addressee_name} er blevet " +"accepteret." msgid "View the invoice" msgstr "Se faktura" @@ -185,8 +263,11 @@ msgid "Your invoice to {0} has been rejected - Liberapay" msgstr "Din faktura for {0} er blevet afvist - Liberapay" #, python-brace-format -msgid "Your request for a payment of {amount} from {addressee_name} has been rejected." -msgstr "Dit ønske om en udbetaling af {amount} fra {addressee_name} er blevet afvist." +msgid "" +"Your request for a payment of {amount} from {addressee_name} has been " +"rejected." +msgstr "" +"Dit ønske om en udbetaling af {amount} fra {addressee_name} er blevet afvist." #, python-brace-format msgid "Reason: “{0}”" @@ -196,8 +277,11 @@ msgid "Log in to Liberapay" msgstr "Log ind på Liberapay" #, python-brace-format -msgid "Someone (hopefully you) requested access to the {0} account on Liberapay." -msgstr "Nogen (forhåbentlig dig) har bedt om at få adgang til {0} kontoen på Liberapay." +msgid "" +"Someone (hopefully you) requested access to the {0} account on Liberapay." +msgstr "" +"Nogen (forhåbentlig dig) har bedt om at få adgang til {0} kontoen på " +"Liberapay." msgid "Follow this link to proceed:" msgstr "Følg dette link for at fortsætte:" @@ -213,18 +297,34 @@ msgid "Liberapay donation renewal: no valid payment instrument" msgstr "Fornyelse af Liberapay donation: intet gyldigt betalingsmiddel" #, python-brace-format -msgid "You have a payment of {amount} scheduled for {payment_date} to renew your donation to {recipient}, but we can't process it because a valid payment instrument is missing." -msgstr "Du har en betaling på {amount} sat til {payment_date} for at forny din donation til {recipient}, men vi kan ikke behandle den, fordi der mangler et gyldigt betalingsmiddel." +msgid "" +"You have a payment of {amount} scheduled for {payment_date} to renew your " +"donation to {recipient}, but we can't process it because a valid payment " +"instrument is missing." +msgstr "" +"Du har en betaling på {amount} sat til {payment_date} for at forny din " +"donation til {recipient}, men vi kan ikke behandle den, fordi der mangler et " +"gyldigt betalingsmiddel." #, python-brace-format -msgid "You have a payment of {amount} scheduled for {payment_date} to renew your donations to {recipients}, but we can't process it because a valid payment instrument is missing." -msgstr "Du har en betaling på {amount} sat til {payment_date} for at forny din donation til {recipients}, men vi kan ikke behandle den, fordi der mangler et gyldigt betalingsmiddel." +msgid "" +"You have a payment of {amount} scheduled for {payment_date} to renew your " +"donations to {recipients}, but we can't process it because a valid payment " +"instrument is missing." +msgstr "" +"Du har en betaling på {amount} sat til {payment_date} for at forny din " +"donation til {recipients}, men vi kan ikke behandle den, fordi der mangler " +"et gyldigt betalingsmiddel." #, python-brace-format msgid "" -msgid_plural "You have {n} payments scheduled to renew your donations, but we can't process them because a valid payment instrument is missing." +msgid_plural "" +"You have {n} payments scheduled to renew your donations, but we can't " +"process them because a valid payment instrument is missing." msgstr[0] "" -msgstr[1] "Du har {n} betalinger sat klar til fornyelse af dine donationer, men vi kan ikke behandle dem, fordi der mangler et gyldigt betalingsmiddel." +msgstr[1] "" +"Du har {n} betalinger sat klar til fornyelse af dine donationer, men vi kan " +"ikke behandle dem, fordi der mangler et gyldigt betalingsmiddel." msgid "The payment dates, amounts and recipients are:" msgstr "Betalingsdatoer, beløb og modtagere er:" @@ -258,11 +358,19 @@ msgstr "Stop med at abonnere" msgid "The password of your Liberapay account is weak" msgstr "Kodeordet til din Liberapay-konto er svagt" -msgid "We have detected that your password is a commonly used one. It appears many times in various leaked databases, which makes it very insecure." -msgstr "Vi har opdaget at din adgangskode er almindeligt anvendt. Det optræder mange gange i forskellige lækkede databaser, hvilket gør det meget usikkert." +msgid "" +"We have detected that your password is a commonly used one. It appears many " +"times in various leaked databases, which makes it very insecure." +msgstr "" +"Vi har opdaget at din adgangskode er almindeligt anvendt. Det optræder mange " +"gange i forskellige lækkede databaser, hvilket gør det meget usikkert." -msgid "We have detected that your password has been compromised: it appears in one or more public data leaks." -msgstr "Vi har opdaget at din adgangskode er blevet kompromitteret: den optræder i en eller flere offentlige data-lækager." +msgid "" +"We have detected that your password has been compromised: it appears in one " +"or more public data leaks." +msgstr "" +"Vi har opdaget at din adgangskode er blevet kompromitteret: den optræder i " +"en eller flere offentlige data-lækager." #, python-brace-format msgid "You should {link_start}change your password{link_end} now." @@ -273,10 +381,15 @@ msgid "Your payment of {money_amount} has been disputed" msgstr "Din betaling af {money_amount} er blevet anfægtet" #, python-brace-format -msgid "The transfer of {money_amount} that you initiated on {date} has been reversed by your bank." -msgstr "Overførslen af {money_amount} som du påbegyndte den {date}, er blevet afvist af din bank." +msgid "" +"The transfer of {money_amount} that you initiated on {date} has been " +"reversed by your bank." +msgstr "" +"Overførslen af {money_amount} som du påbegyndte den {date}, er blevet afvist " +"af din bank." -msgid "The reason provided by your bank is: it was unable to process the payment." +msgid "" +"The reason provided by your bank is: it was unable to process the payment." msgstr "Bankens begrundelse er: den kunne ikke behandle betalingen." msgid "The reason provided by your bank is: you requested a refund." @@ -294,53 +407,90 @@ msgstr "Bankens begrundelse er: betalingen var svindel." msgid "Your bank didn't provide a specific reason for this dispute." msgstr "Din bank angav ikke en særlig grund for afvisningen." -msgid "The reason provided by your bank is: the provided account details are incorrect." +msgid "" +"The reason provided by your bank is: the provided account details are " +"incorrect." msgstr "Bankens begrundelse er: de angivne kontooplysninger er forkerte." -msgid "The reason provided by your bank is: the account didn't contain enough money to honor the payment." -msgstr "Bankens begrundelse er: kontoen indeholdt ikke nok penge til at gennemføre betalingen." +msgid "" +"The reason provided by your bank is: the account didn't contain enough money " +"to honor the payment." +msgstr "" +"Bankens begrundelse er: kontoen indeholdt ikke nok penge til at gennemføre " +"betalingen." -msgid "The reason provided by your bank is: the account owner didn't recognize the payment." +msgid "" +"The reason provided by your bank is: the account owner didn't recognize the " +"payment." msgstr "Bankens begrundelse er: kontoens ejer anerkendte ikke betalingen." #, python-brace-format msgid "The reason provided by your bank is: {reason_code_in_english}." msgstr "Bankens begrundelse er: {reason_code_in_english}." -msgid "If this dispute was mistakenly triggered, then you can ask your bank to withdraw it. Please let us know if you do that, because we will also have to send a message to your bank." -msgstr "Hvis denne uenighed blev udløst ved en fejl, kan du bede din bank om at trække den tilbage. Fortæl os venligst hvis du gør det, fordi vi også bliver nødt til at sende en besked til din bank." +msgid "" +"If this dispute was mistakenly triggered, then you can ask your bank to " +"withdraw it. Please let us know if you do that, because we will also have to " +"send a message to your bank." +msgstr "" +"Hvis denne uenighed blev udløst ved en fejl, kan du bede din bank om at " +"trække den tilbage. Fortæl os venligst hvis du gør det, fordi vi også bliver " +"nødt til at sende en besked til din bank." -msgid "If the dispute isn't resolved favorably, then the disputed funds will be reclaimed from the people who have received them." -msgstr "Hvis tvisten ikke løses , vil de omdiskuterede midler blive inddrevet fra de mennesker der har modtaget dem." +msgid "" +"If the dispute isn't resolved favorably, then the disputed funds will be " +"reclaimed from the people who have received them." +msgstr "" +"Hvis tvisten ikke løses , vil de omdiskuterede midler blive inddrevet fra de " +"mennesker der har modtaget dem." msgid "This dispute is final, it cannot be withdrawn or reversed." -msgstr "Denne indsigelse er endelig, den kan ikke trækkes tilbage eller fortrydes." +msgstr "" +"Denne indsigelse er endelig, den kan ikke trækkes tilbage eller fortrydes." -msgid "The disputed funds have been automatically reclaimed from the people who had received them." -msgstr "De omstridte midler er automatisk tilbagebetalt af de mennesker, der havde modtaget dem." +msgid "" +"The disputed funds have been automatically reclaimed from the people who had " +"received them." +msgstr "" +"De omstridte midler er automatisk tilbagebetalt af de mennesker, der havde " +"modtaget dem." #, python-brace-format -msgid "If your bank disputed the payment without consulting you, then you should ask them why. Once the problem has been sorted out, you can {link_start}redo the payment{link_end}." -msgstr "Hvis din bank bestred betalingen uden at konsultere dig, skal du spørge dem hvorfor. Når problemet er blevet ordnet, kan du {link_start}forny betalingen{link_end}." +msgid "" +"If your bank disputed the payment without consulting you, then you should " +"ask them why. Once the problem has been sorted out, you can {link_start}redo " +"the payment{link_end}." +msgstr "" +"Hvis din bank bestred betalingen uden at konsultere dig, skal du spørge dem " +"hvorfor. Når problemet er blevet ordnet, kan du {link_start}forny " +"betalingen{link_end}." #, python-brace-format -msgid "To help your bank figure out what happened, you can send them a copy of {link_start}this document{link_end}." -msgstr "For at hjælpe din bank med at finde ud af hvad der skete, kan du sende dem en kopi af {link_start}dette dokument{link_end}." +msgid "" +"To help your bank figure out what happened, you can send them a copy of " +"{link_start}this document{link_end}." +msgstr "" +"For at hjælpe din bank med at finde ud af hvad der skete, kan du sende dem " +"en kopi af {link_start}dette dokument{link_end}." msgid "Your payment has failed" msgstr "Din betaling er mislykkedes" #, python-brace-format msgid "The automatic payment of {money_amount} initiated today has failed." -msgstr "Den automatiske betaling af {money_amount} påbegyndt i dag er mislykkedes." +msgstr "" +"Den automatiske betaling af {money_amount} påbegyndt i dag er mislykkedes." #, python-brace-format msgid "The automatic payment of {money_amount} initiated on {date} has failed." -msgstr "Den automatiske betaling af {money_amount} påbegyndt {date} er mislykkedes." +msgstr "" +"Den automatiske betaling af {money_amount} påbegyndt {date} er mislykkedes." #, python-brace-format msgid "The payment of {money_amount} initiated earlier today has failed." -msgstr "Betalingen af {money_amount} gennem Liberapay der blev påbegyndt tidligere idag er mislykkedes." +msgstr "" +"Betalingen af {money_amount} gennem Liberapay der blev påbegyndt tidligere " +"idag er mislykkedes." #, python-brace-format msgid "The payment of {money_amount} initiated on {date} has failed." @@ -350,8 +500,12 @@ msgstr "Betalingen af {money_amount} påbegyndt {date} er mislykkedes." msgid "The error message provided by the payment processor {provider} is:" msgstr "Fejlmeddelelsen fra Betalingsformidleren {provider} er:" -msgid "You can try again, possibly with another payment method, by clicking on the link below:" -msgstr "Du kan prøve igen, muligvis med en anden betalingsmetode, ved at klikke på linket herunder:" +msgid "" +"You can try again, possibly with another payment method, by clicking on the " +"link below:" +msgstr "" +"Du kan prøve igen, muligvis med en anden betalingsmetode, ved at klikke på " +"linket herunder:" msgid "Try again" msgstr "Prøv igen" @@ -361,12 +515,19 @@ msgid "A refund of {money_amount} has been initiated" msgstr "En tilbagebetaling af {money_amount} er blevet påbegyndt" #, python-brace-format -msgid "The payment of {money_amount} that you initiated on {date} is being refunded." -msgstr "Betalingen af {money_amount} som du påbegyndte den {date} bliver tilbagebetalt." +msgid "" +"The payment of {money_amount} that you initiated on {date} is being refunded." +msgstr "" +"Betalingen af {money_amount} som du påbegyndte den {date} bliver " +"tilbagebetalt." #, python-brace-format -msgid "The payment of {money_amount} that you initiated on {date} is being partially refunded." -msgstr "Betalingen af {money_amount} som du påbegyndte den {date} bliver delvist tilbagebetalt." +msgid "" +"The payment of {money_amount} that you initiated on {date} is being " +"partially refunded." +msgstr "" +"Betalingen af {money_amount} som du påbegyndte den {date} bliver delvist " +"tilbagebetalt." msgid "Reason: the payment was a duplicate." msgstr "Årsag: betalingen var en duplikat." @@ -380,38 +541,81 @@ msgstr "Årsag: Du har selv bedt om refusionen." msgid "Please contact us to obtain more information." msgstr "Kontakt os venligst for mere information." -msgid "It can take several business days for the funds to reappear in your bank account." -msgstr "Det kan tage flere arbejdsdage før midlerne dukker op igen på din bankkonto." +msgid "" +"It can take several business days for the funds to reappear in your bank " +"account." +msgstr "" +"Det kan tage flere arbejdsdage før midlerne dukker op igen på din bankkonto." msgid "Your bank account is going to be debited" msgstr "Din bankkonto vil blive debiteret" #, python-brace-format -msgid "A direct debit of {money_amount} from your bank account ({partial_account_number}) has been initiated in order to fund your donation to {recipient}." -msgstr "En direkte debitering på {money_amount} fra din bankkonto ({partial_account_number}) er påbegyndt for at finansiere din donation til {recipient}." +msgid "" +"A direct debit of {money_amount} from your bank account " +"({partial_account_number}) has been initiated in order to fund your donation " +"to {recipient}." +msgstr "" +"En direkte debitering på {money_amount} fra din bankkonto " +"({partial_account_number}) er påbegyndt for at finansiere din donation til " +"{recipient}." #, python-brace-format -msgid "A direct debit of {money_amount} from your bank account ({partial_account_number}) has been initiated in order to fund your donations to {recipients}." -msgstr "En direkte debitering på {money_amount} fra din bankkonto ({partial_account_number}) er påbegyndt for at finansiere din donation til {recipients}." +msgid "" +"A direct debit of {money_amount} from your bank account " +"({partial_account_number}) has been initiated in order to fund your " +"donations to {recipients}." +msgstr "" +"En direkte debitering på {money_amount} fra din bankkonto " +"({partial_account_number}) er påbegyndt for at finansiere din donation til " +"{recipients}." #, python-brace-format -msgid "We have initiated a direct debit of {money_amount} from your {bank_name} account ({partial_account_number})." -msgstr "Vi har indledt en direkte debitering af {money_amount} fra din {bank_name} konto {partial_account_number}." +msgid "" +"We have initiated a direct debit of {money_amount} from your {bank_name} " +"account ({partial_account_number})." +msgstr "" +"Vi har indledt en direkte debitering af {money_amount} fra din {bank_name} " +"konto {partial_account_number}." #, python-brace-format -msgid "We have initiated a direct debit of {money_amount} from your bank account ({partial_account_number})." -msgstr "Vi har indledt en direkte debitering af {money_amount} fra din bankkonto ({partial_account_number})." +msgid "" +"We have initiated a direct debit of {money_amount} from your bank account " +"({partial_account_number})." +msgstr "" +"Vi har indledt en direkte debitering af {money_amount} fra din bankkonto " +"({partial_account_number})." #, python-brace-format -msgid "This operation is being carried out based on {link_start}the mandate {mandate_id}{link_end} that you signed on {acceptance_date}, authorizing Liberapay (SEPA creditor {creditor_identifier}) to send instructions to your bank to debit your account and your bank to debit your account in accordance with those instructions." -msgstr "Denne handling udføres baseret på {link_start}mandatet{mandate_id}{link_end} som du underskrev {acceptance_date}, og derved godkendte Liberapay (SEPA kreditor {creditor_identifier}) til at sende instruktioner til din bank for at debitere din konto og din bank at debitere din konto i overensstemmelse med disse instruktioner." +msgid "" +"This operation is being carried out based on {link_start}the mandate " +"{mandate_id}{link_end} that you signed on {acceptance_date}, authorizing " +"Liberapay (SEPA creditor {creditor_identifier}) to send instructions to your " +"bank to debit your account and your bank to debit your account in accordance " +"with those instructions." +msgstr "" +"Denne handling udføres baseret på {link_start}mandatet{mandate_id}{link_end} " +"som du underskrev {acceptance_date}, og derved godkendte Liberapay (SEPA " +"kreditor {creditor_identifier}) til at sende instruktioner til din bank for " +"at debitere din konto og din bank at debitere din konto i overensstemmelse " +"med disse instruktioner." -msgid "If you did not authorize this payment, please let us know. We will tell you whether a refund can be initiated by us or if you have to request it from your bank." -msgstr "Hvis du ikke har godkendt denne betaling, bedes du give os besked. Vi vil fortælle dig om en tilbagebetaling kan iværksættes af os, eller om du skal anmode din bank om det." +msgid "" +"If you did not authorize this payment, please let us know. We will tell you " +"whether a refund can be initiated by us or if you have to request it from " +"your bank." +msgstr "" +"Hvis du ikke har godkendt denne betaling, bedes du give os besked. Vi vil " +"fortælle dig om en tilbagebetaling kan iværksættes af os, eller om du skal " +"anmode din bank om det." #, python-brace-format -msgid "Once this payment has been processed it should appear on your bank statement as “{descriptor}”." -msgstr "Når denne betaling er blevet behandlet, skal den gerne dukke op på din kontoudskrift som \"{descriptor}\"." +msgid "" +"Once this payment has been processed it should appear on your bank statement " +"as “{descriptor}”." +msgstr "" +"Når denne betaling er blevet behandlet, skal den gerne dukke op på din " +"kontoudskrift som \"{descriptor}\"." #, python-brace-format msgid "Processing this kind of payment takes {timedelta} on average." @@ -425,12 +629,15 @@ msgid "The automatic payment of {money_amount} initiated today has succeeded." msgstr "Den automatiske betaling af {money_amount} påbegyndt i dag lykkedes." #, python-brace-format -msgid "The automatic payment of {money_amount} initiated on {date} has succeeded." +msgid "" +"The automatic payment of {money_amount} initiated on {date} has succeeded." msgstr "Den automatiske betaling af {money_amount} påbegyndt {date} lykkedes." #, python-brace-format msgid "The payment of {money_amount} initiated earlier today has succeeded." -msgstr "Betalingen af {money_amount} gennem Liberapay der blev påbegyndt tidligere i dag er gennemført." +msgstr "" +"Betalingen af {money_amount} gennem Liberapay der blev påbegyndt tidligere i " +"dag er gennemført." #, python-brace-format msgid "The payment of {money_amount} initiated on {date} has succeeded." @@ -445,14 +652,22 @@ msgstr "Se kvittering" msgid "You're missing out on donations through Liberapay" msgstr "Du går glip af donationer på Liberapay" -msgid "Your patrons are currently unable to send you money through Liberapay because payment processing isn't set up for your account." -msgstr "Dem der støtter dig kan i øjeblikket ikke sende dig penge gennem Liberapay, fordi betalingsbehandling til din konto ikke er sat op." +msgid "" +"Your patrons are currently unable to send you money through Liberapay " +"because payment processing isn't set up for your account." +msgstr "" +"Dem der støtter dig kan i øjeblikket ikke sende dig penge gennem Liberapay, " +"fordi betalingsbehandling til din konto ikke er sat op." msgid "Configure payment processing" msgstr "Konfigurer betalingsbehandling" -msgid "If you do not wish to receive donations on Liberapay, you can reject them by editing your profile accordingly." -msgstr "hvis du ikke ønsker at modtage donationer via Liberapay, kan du afvise donationer ved at sætte indstillingerne på din profildside." +msgid "" +"If you do not wish to receive donations on Liberapay, you can reject them by " +"editing your profile accordingly." +msgstr "" +"hvis du ikke ønsker at modtage donationer via Liberapay, kan du afvise " +"donationer ved at sætte indstillingerne på din profildside." msgid "Reject donations" msgstr "Afvis donationer" @@ -460,8 +675,12 @@ msgstr "Afvis donationer" msgid "Liberapay donation renewal: your upcoming payment has changed" msgstr "Fornyelse af Liberapay-donation: din kommende betaling er ændret" -msgid "Due to changes made by you or by someone you donate to, your payment schedule has been modified as follows:" -msgstr "På grund af ændringer foretaget af dig eller af en du donerer til, er din betalingsplan ændret som følger:" +msgid "" +"Due to changes made by you or by someone you donate to, your payment " +"schedule has been modified as follows:" +msgstr "" +"På grund af ændringer foretaget af dig eller af en du donerer til, er din " +"betalingsplan ændret som følger:" #, python-brace-format msgid "The payment of {money_amount} scheduled for {date} has been cancelled." @@ -469,7 +688,8 @@ msgstr "Betalingen af {money_amount} sat til {date} er blevet annulleret." #, python-brace-format msgid "The manual payment scheduled for {date} has been cancelled." -msgstr "Den manuelle betaling, der er planlagt til {date}, er blevet annulleret." +msgstr "" +"Den manuelle betaling, der er planlagt til {date}, er blevet annulleret." #, python-brace-format msgid "A new payment of {money_amount} has been scheduled for {date}." @@ -480,28 +700,50 @@ msgid "A new manual payment has been scheduled for {date}." msgstr "En ny manuel betaling er blevet sat til {date}." #, python-brace-format -msgid "The payment of {money_amount} scheduled for {old_date} has been rescheduled to {new_date}." -msgstr "Betalingen af {money_amount} sat til {old_date} er blevet omlagt til {new_date}." +msgid "" +"The payment of {money_amount} scheduled for {old_date} has been rescheduled " +"to {new_date}." +msgstr "" +"Betalingen af {money_amount} sat til {old_date} er blevet omlagt til " +"{new_date}." #, python-brace-format -msgid "The manual payment scheduled for {old_date} has been rescheduled to {new_date}." +msgid "" +"The manual payment scheduled for {old_date} has been rescheduled to " +"{new_date}." msgstr "Den manuelle betaling, sat til {old_date}, er omlagt til {new_date}." #, python-brace-format -msgid "The amount of the payment scheduled for {date} has been changed from {old_money_amount} to {new_money_amount}." -msgstr "Beløbet af betalingen der er planlagt til {date}, er ændret fra {old_money_amount} til {new_money_amount}." +msgid "" +"The amount of the payment scheduled for {date} has been changed from " +"{old_money_amount} to {new_money_amount}." +msgstr "" +"Beløbet af betalingen der er planlagt til {date}, er ændret fra " +"{old_money_amount} til {new_money_amount}." #, python-brace-format -msgid "The payment of {old_money_amount} scheduled for {old_date} has been replaced by a payment of {new_money_amount} on {new_date}." -msgstr "Betalingen af {old_money_amount} sat til {old_date} er blevet erstattet af en betaling af {new_money_amount} den {new_date}." +msgid "" +"The payment of {old_money_amount} scheduled for {old_date} has been replaced " +"by a payment of {new_money_amount} on {new_date}." +msgstr "" +"Betalingen af {old_money_amount} sat til {old_date} er blevet erstattet af " +"en betaling af {new_money_amount} den {new_date}." #, python-brace-format -msgid "The automatic payment of {old_money_amount} scheduled for {old_date} has been replaced by a manual payment on {new_date}." -msgstr "Den automatiske betaling af {old_money_amount} planlagt til {old_date} er blevet erstattet af en betaling den {new_date}." +msgid "" +"The automatic payment of {old_money_amount} scheduled for {old_date} has " +"been replaced by a manual payment on {new_date}." +msgstr "" +"Den automatiske betaling af {old_money_amount} planlagt til {old_date} er " +"blevet erstattet af en betaling den {new_date}." #, python-brace-format -msgid "The manual payment scheduled for {old_date} has been replaced by an automatic payment of {new_money_amount} on {new_date}." -msgstr "Den manuelle betaling, der er sat til {old_date}, er blevet erstattet af en automatisk betaling på {new_money_amount} den {new_date}." +msgid "" +"The manual payment scheduled for {old_date} has been replaced by an " +"automatic payment of {new_money_amount} on {new_date}." +msgstr "" +"Den manuelle betaling, der er sat til {old_date}, er blevet erstattet af en " +"automatisk betaling på {new_money_amount} den {new_date}." #, python-brace-format msgid "You now have {n} scheduled payment:" @@ -529,8 +771,12 @@ msgid "{0} from {1} has joined Liberapay!" msgstr "{0} fra {1} har tilsluttet sig Liberapay!" #, python-brace-format -msgid "Your pledge to give {0} every week to {1} will be turned into action now that they have joined Liberapay. Huzzah!" -msgstr "Dit donationstilbud om at give {0} hver uge til {1} vil blive sat i gang nu hvor de har tilmeldt sig Liberapay. Hurra!" +msgid "" +"Your pledge to give {0} every week to {1} will be turned into action now " +"that they have joined Liberapay. Huzzah!" +msgstr "" +"Dit donationstilbud om at give {0} hver uge til {1} vil blive sat i gang nu " +"hvor de har tilmeldt sig Liberapay. Hurra!" #, python-brace-format msgid "Follow this link to view {0}'s profile:" @@ -541,26 +787,51 @@ msgid "{user_name} from {platform} has joined Liberapay!" msgstr "{user_name} fra {platform} har sluttet sig til Liberapay!" #, python-brace-format -msgid "On {date} you pledged to donate {money_amount} to {user_name} if they joined Liberapay." -msgstr "{date} gav du et donationstilbud på {money_amount} til {user_name} hvis de meldte sig til Liberapay." +msgid "" +"On {date} you pledged to donate {money_amount} to {user_name} if they joined " +"Liberapay." +msgstr "" +"{date} gav du et donationstilbud på {money_amount} til {user_name} hvis de " +"meldte sig til Liberapay." #, python-brace-format -msgid "We're pleased to inform you that {user_name} joined Liberapay {time_ago}, as {liberapay_username}." -msgstr "Vi kan med glæde informere dig om at {user_name} tilsluttede sig Liberapay {time_ago}, som {liberapay_username}." +msgid "" +"We're pleased to inform you that {user_name} joined Liberapay {time_ago}, as " +"{liberapay_username}." +msgstr "" +"Vi kan med glæde informere dig om at {user_name} tilsluttede sig Liberapay " +"{time_ago}, som {liberapay_username}." #, python-brace-format -msgid "Consequently an automatic payment of {money_amount} has been scheduled for {date}, to turn your pledge into action." -msgstr "Derfor er en automatisk betaling på {money_amount} planlagt til {date} for at sætte dit donationstilbud i værk." +msgid "" +"Consequently an automatic payment of {money_amount} has been scheduled for " +"{date}, to turn your pledge into action." +msgstr "" +"Derfor er en automatisk betaling på {money_amount} planlagt til {date} for " +"at sætte dit donationstilbud i værk." #, python-brace-format -msgid "If you wish to modify or cancel this upcoming payment, click on the following link: {link_start}manage my payment schedule{link_end}." -msgid_plural "If you wish to modify or cancel these upcoming payments, click on the following link: {link_start}manage my payment schedule{link_end}." -msgstr[0] "Hvis du ønsker at ændre eller annullere denne kommende betaling, skal du klikke på følgende link: {link_start}administrer min betalingsplan{link_end}." -msgstr[1] "Hvis du ønsker at ændre eller annullere disse kommende betalinger, skal du klikke på følgende link: {link_start}administrer min betalingsplan{link_end}." +msgid "" +"If you wish to modify or cancel this upcoming payment, click on the " +"following link: {link_start}manage my payment schedule{link_end}." +msgid_plural "" +"If you wish to modify or cancel these upcoming payments, click on the " +"following link: {link_start}manage my payment schedule{link_end}." +msgstr[0] "" +"Hvis du ønsker at ændre eller annullere denne kommende betaling, skal du " +"klikke på følgende link: {link_start}administrer min betalingsplan{link_end}." +msgstr[1] "" +"Hvis du ønsker at ændre eller annullere disse kommende betalinger, skal du " +"klikke på følgende link: {link_start}administrer min betalingsplan{link_end}." #, python-brace-format -msgid "We're pleased to inform you that {user_name} joined Liberapay {time_ago}, as {liberapay_username}, so you can now turn your pledge into a real donation:" -msgstr "Vi er glade for at kunne oplyse dig om at {user_name} har tilsluttet sig Liberapay {time_ago}, som {liberapay_username}, så du kan nu ændre dit donationstilbud til en rigtig donation:" +msgid "" +"We're pleased to inform you that {user_name} joined Liberapay {time_ago}, as " +"{liberapay_username}, so you can now turn your pledge into a real donation:" +msgstr "" +"Vi er glade for at kunne oplyse dig om at {user_name} har tilsluttet sig " +"Liberapay {time_ago}, som {liberapay_username}, så du kan nu ændre dit " +"donationstilbud til en rigtig donation:" #, python-brace-format msgid "Donate to {0}" @@ -570,8 +841,19 @@ msgid "Your Liberapay profile is incomplete" msgstr "Din Liberapay-profil er ikke lavet færdig" #, python-brace-format -msgid "Your {link_start}public profile page{link_end} is missing a description. Without this information, we may be unable to confirm that your use of our platform is legitimate, and consequently your account may be marked as fraudulent and disabled. An incomplete profile is also less likely to attract donations, so we strongly recommend that you fill yours." -msgstr "Din {link_start}offentlige profilside{link_end} mangler en beskrivelse. Uden disse oplysninger er vi muligvis ikke i stand til at bekræfte at din brug af vores platform er legitim, og din konto kan derfor blive markeret som svindelagtig og deaktiveret. En ufuldstændig profil er også mindre tilbøjelig til at tiltrække donationer, så vi anbefaler kraftigt at du udfylder din." +msgid "" +"Your {link_start}public profile page{link_end} is missing a description. " +"Without this information, we may be unable to confirm that your use of our " +"platform is legitimate, and consequently your account may be marked as " +"fraudulent and disabled. An incomplete profile is also less likely to " +"attract donations, so we strongly recommend that you fill yours." +msgstr "" +"Din {link_start}offentlige profilside{link_end} mangler en beskrivelse. Uden " +"disse oplysninger er vi muligvis ikke i stand til at bekræfte at din brug af " +"vores platform er legitim, og din konto kan derfor blive markeret som " +"svindelagtig og deaktiveret. En ufuldstændig profil er også mindre " +"tilbøjelig til at tiltrække donationer, så vi anbefaler kraftigt at du " +"udfylder din." msgid "Edit your profile" msgstr "Rediger din profil" @@ -580,38 +862,65 @@ msgid "Liberapay donation renewal: payment aborted" msgstr "Fornyelse af Liberapay-donation: betaling afbrudt" #, python-brace-format -msgid "The donation renewal payment of {money_amount} to {recipient} scheduled for {date} has been aborted because the recipient is unable to receive it." -msgstr "fornyelsen af donationen af {money_amount} til {recipient} planlagt til {date} er afbrudt, fordi modtageren ikke er i stand til at modtage den." +msgid "" +"The donation renewal payment of {money_amount} to {recipient} scheduled for " +"{date} has been aborted because the recipient is unable to receive it." +msgstr "" +"fornyelsen af donationen af {money_amount} til {recipient} planlagt til " +"{date} er afbrudt, fordi modtageren ikke er i stand til at modtage den." -msgid "The following donation renewal payments have been aborted because the recipients are unable to receive them:" -msgstr "Følgende fornyelse af donationsbetalinger er afbrudt, fordi modtagerne ikke er i stand til at modtage dem:" +msgid "" +"The following donation renewal payments have been aborted because the " +"recipients are unable to receive them:" +msgstr "" +"Følgende fornyelse af donationsbetalinger er afbrudt, fordi modtagerne ikke " +"er i stand til at modtage dem:" msgid "Liberapay donation renewal: manual action required" msgstr "Liberapay-donationsfornyelse: manuel handling påkrævet" #, python-brace-format -msgid "The donation renewal payment of {money_amount} to {recipient} scheduled for {date} requires manual action." -msgstr "Fornyelsen af donationsbetalingen på {money_amount} til {recipient}, der er planlagt til {date}, kræver manuel handling." +msgid "" +"The donation renewal payment of {money_amount} to {recipient} scheduled for " +"{date} requires manual action." +msgstr "" +"Fornyelsen af donationsbetalingen på {money_amount} til {recipient}, der er " +"planlagt til {date}, kræver manuel handling." msgid "The following donation renewal payments require manual action:" -msgstr "Følgende fornyelse af betalinger for donationer kræver manuel handling:" +msgstr "" +"Følgende fornyelse af betalinger for donationer kræver manuel handling:" msgid "Liberapay donation renewal: authentication required" msgstr "Fornyelse af Liberapay-donation: godkendelse påkrævet" #, python-brace-format -msgid "We haven't been able to complete your scheduled payment of {money_amount}, because your bank requested that you confirm it." -msgstr "Vi har ikke kunnet gennemføre din planlagte betaling af {money_amount}, fordi din bank anmoder om at du bekræfter den." +msgid "" +"We haven't been able to complete your scheduled payment of {money_amount}, " +"because your bank requested that you confirm it." +msgstr "" +"Vi har ikke kunnet gennemføre din planlagte betaling af {money_amount}, " +"fordi din bank anmoder om at du bekræfter den." msgid "Confirm the payment" msgstr "Godkend betalingen" -msgid "You can make it easier for your patrons to support you through Liberapay" -msgstr "Du kan gøre det nemmere for dem der støtter dig at yde bidrag gennem Liberapay" +msgid "" +"You can make it easier for your patrons to support you through Liberapay" +msgstr "" +"Du kan gøre det nemmere for dem der støtter dig at yde bidrag gennem " +"Liberapay" #, python-brace-format -msgid "You've connected a PayPal account but no Stripe account. We strongly recommend that you also connect a Stripe account, because it's {link_open}better than PayPal{link_close} in several ways, for both you and your donors." -msgstr "Du har tilsluttet en PayPal-konto, men ingen Stripe-konto. Vi anbefaler kraftigt, at du også opretter forbindelse til en Stripe-konto, fordi den er {link_open}bedre end PayPa{link_close} på flere måder, både for dig og dine bidragsydere." +msgid "" +"You've connected a PayPal account but no Stripe account. We strongly " +"recommend that you also connect a Stripe account, because it's {link_open}" +"better than PayPal{link_close} in several ways, for both you and your donors." +msgstr "" +"Du har tilsluttet en PayPal-konto, men ingen Stripe-konto. Vi anbefaler " +"kraftigt, at du også opretter forbindelse til en Stripe-konto, fordi den er " +"{link_open}bedre end PayPa{link_close} på flere måder, både for dig og dine " +"bidragsydere." #, python-brace-format msgid "Connect {platform_name} account" @@ -621,8 +930,12 @@ msgid "A team you're a member of has been modified" msgstr "Et team du er medlem af er blevet ændret" #, python-brace-format -msgid "The reference currency used by the team “{0}” has been changed from {1} to {2} by {3}." -msgstr "Reference møntfoden brugt af teamet \"{0}\" er blevet ændret fra {1} til {2} af {3}." +msgid "" +"The reference currency used by the team “{0}” has been changed from {1} to " +"{2} by {3}." +msgstr "" +"Reference møntfoden brugt af teamet \"{0}\" er blevet ændret fra {1} til {2} " +"af {3}." msgid "You have been invited to join a team on Liberapay" msgstr "Du er blevet inviteret til at tilslutte dig et team på Liberapay" @@ -649,42 +962,79 @@ msgstr "Holdet {0} er blevet omdøbt til {1} af {2}." #, python-brace-format msgid "Liberapay donation renewal: upcoming debit of {money_amount}" -msgid_plural "Liberapay donation renewal: upcoming debits totaling {money_amount}" -msgstr[0] "Fornyelse af Liberapay donation: kommende debitering af {money_amount}" -msgstr[1] "Fornyelse af Liberapay donationer: kommende debitering af ialt {money_amount}" +msgid_plural "" +"Liberapay donation renewal: upcoming debits totaling {money_amount}" +msgstr[0] "" +"Fornyelse af Liberapay donation: kommende debitering af {money_amount}" +msgstr[1] "" +"Fornyelse af Liberapay donationer: kommende debitering af ialt {money_amount}" #, python-brace-format -msgid "This message is a reminder that {amount} is going to be debited from your default payment instrument on {debit_date} in order to renew your donation to {recipient}." -msgstr "Denne meddelelse er en påmindelse om, at {amount} debiteres fra dit standard betalingsmiddel den {debit_date} for at forny din donation til {recipient}." +msgid "" +"This message is a reminder that {amount} is going to be debited from your " +"default payment instrument on {debit_date} in order to renew your donation " +"to {recipient}." +msgstr "" +"Denne meddelelse er en påmindelse om, at {amount} debiteres fra dit standard " +"betalingsmiddel den {debit_date} for at forny din donation til {recipient}." #, python-brace-format -msgid "This message is a reminder that {amount} is going to be debited from your default payment instrument on {debit_date} in order to renew your donations to {recipients}." -msgstr "Denne meddelelse er en påmindelse om, at {amount} debiteres fra dit standard betalingsmiddel den {debit_date} for at forny dine donationer til {recipients}." +msgid "" +"This message is a reminder that {amount} is going to be debited from your " +"default payment instrument on {debit_date} in order to renew your donations " +"to {recipients}." +msgstr "" +"Denne meddelelse er en påmindelse om, at {amount} debiteres fra dit standard " +"betalingsmiddel den {debit_date} for at forny dine donationer til " +"{recipients}." #, python-brace-format msgid "" -msgid_plural "This message is a reminder that a total of {amount} is going to be debited from your default payment instrument within the next {n} days in order to renew your donations." +msgid_plural "" +"This message is a reminder that a total of {amount} is going to be debited " +"from your default payment instrument within the next {n} days in order to " +"renew your donations." msgstr[0] "" -msgstr[1] "Denne meddelelse er en påmindelse om, at ialt {amount} vil blive debiteret fra dit standard betalingsmiddel for de næste {n} dage for at forny dine donationer." +msgstr[1] "" +"Denne meddelelse er en påmindelse om, at ialt {amount} vil blive debiteret " +"fra dit standard betalingsmiddel for de næste {n} dage for at forny dine " +"donationer." #, python-brace-format -msgid "If you wish to modify your donations, click on the following link: {link_start}manage my donations{link_end}." -msgstr "Hvis du ønsker at ændre dine donationer, skal du klikke på følgende link: {link_start}administrer mine donationer{link_end}." +msgid "" +"If you wish to modify your donations, click on the following link: " +"{link_start}manage my donations{link_end}." +msgstr "" +"Hvis du ønsker at ændre dine donationer, skal du klikke på følgende link: " +"{link_start}administrer mine donationer{link_end}." #, python-brace-format -msgid "A receipt will be available once the payment has been successfully processed. You can see all your payments and receipts in {link_start}your account's ledger{link_end}." -msgstr "En kvittering vil være tilgængelig når betalingen er behandlet. Du kan se alle dine betalinger og kvitteringer i {link_start}din kontos hovedbog{link_end}." +msgid "" +"A receipt will be available once the payment has been successfully " +"processed. You can see all your payments and receipts in {link_start}your " +"account's ledger{link_end}." +msgstr "" +"En kvittering vil være tilgængelig når betalingen er behandlet. Du kan se " +"alle dine betalinger og kvitteringer i {link_start}din kontos " +"hovedbog{link_end}." msgid "Email address verification - Liberapay" msgstr "E-mailadresse verifikation - Liberapay" #, python-brace-format -msgid "We've received a request to associate the email address {0} to the Liberapay account whose current address is {1}. Sound familiar?" -msgstr "Vi har modtaget en forespørgsel på at associere denne e-mailadresse {0} til den Liberapay-konto hvis nuværende adresse er {1}. Lyder det bekendt?" +msgid "" +"We've received a request to associate the email address {0} to the Liberapay " +"account whose current address is {1}. Sound familiar?" +msgstr "" +"Vi har modtaget en forespørgsel på at associere denne e-mailadresse {0} til " +"den Liberapay-konto hvis nuværende adresse er {1}. Lyder det bekendt?" #, python-brace-format -msgid "A Liberapay account was created on {0} with the email address {1}. Was it you?" -msgstr "En Liberapay-konto blev lavet den {0} med e-mailadressen {1}. Var det dig?" +msgid "" +"A Liberapay account was created on {0} with the email address {1}. Was it " +"you?" +msgstr "" +"En Liberapay-konto blev lavet den {0} med e-mailadressen {1}. Var det dig?" msgid "Yes, I confirm" msgstr "Ja, jeg bekræfter" @@ -696,29 +1046,58 @@ msgid "Your Liberapay account is being modified" msgstr "Din Liberapay konto bliver modificeret" #, python-brace-format -msgid "Someone is attempting to associate the email address {0} to the Liberapay account whose current address is {1}. If you didn't initiate this operation, then you should click on the link below and remove the anomalous address from your account." -msgstr "Nogen forsøger at knytte e-mail-adressen {0} til Liberapay-kontoen, hvis nuværende adresse er {1}. Hvis det ikke er dig der har påbegyndt denne operation, skal du klikke på linket herunder og fjerne den uregelmæssige adresse fra din konto." +msgid "" +"Someone is attempting to associate the email address {0} to the Liberapay " +"account whose current address is {1}. If you didn't initiate this operation, " +"then you should click on the link below and remove the anomalous address " +"from your account." +msgstr "" +"Nogen forsøger at knytte e-mail-adressen {0} til Liberapay-kontoen, hvis " +"nuværende adresse er {1}. Hvis det ikke er dig der har påbegyndt denne " +"operation, skal du klikke på linket herunder og fjerne den uregelmæssige " +"adresse fra din konto." -msgid "Looks like you've found a bug! Sorry for the inconvenience, we'll get it fixed ASAP!" -msgstr "Det ser ud til at du har fundet en fejl i vores program! Undskyld ulejligheden, vi fikser det hurtigst muligt!" +msgid "" +"Looks like you've found a bug! Sorry for the inconvenience, we'll get it " +"fixed ASAP!" +msgstr "" +"Det ser ud til at du har fundet en fejl i vores program! Undskyld " +"ulejligheden, vi fikser det hurtigst muligt!" #, python-brace-format -msgid "The requested page could not be found. Please {link_open}contact us{link_close} if you need assistance." -msgstr "Siden du søgte findes ikke. Vær sød at {link_open}kontakte os{link_close} hvis du har brug for assistance." +msgid "" +"The requested page could not be found. Please {link_open}contact " +"us{link_close} if you need assistance." +msgstr "" +"Siden du søgte findes ikke. Vær sød at {link_open}kontakte os{link_close} " +"hvis du har brug for assistance." #, python-brace-format -msgid "Your request has been rejected by our software. Please {link_open}contact us{link_close} if you need assistance." -msgstr "Din forespørgsel er blevet afvist af vores software. {link_open}Kontakt os{link_close} hvis du har brug for hjælp." +msgid "" +"Your request has been rejected by our software. Please {link_open}contact " +"us{link_close} if you need assistance." +msgstr "" +"Din forespørgsel er blevet afvist af vores software. {link_open}Kontakt " +"os{link_close} hvis du har brug for hjælp." msgid "Error message:" msgstr "Fejlmeddelelse:" #, python-brace-format -msgid "The details of this error have been recorded. If you decide to contact us, please include the following error identification code in your message: {0}." -msgstr "Denne fejls detaljer er blevet gemt. Hvis du beslutter dig for at kontakte os så vær sød at vedlægge følgende fejlidentifikationskode i din meddelelse: {0}." +msgid "" +"The details of this error have been recorded. If you decide to contact us, " +"please include the following error identification code in your message: {0}." +msgstr "" +"Denne fejls detaljer er blevet gemt. Hvis du beslutter dig for at kontakte " +"os så vær sød at vedlægge følgende fejlidentifikationskode i din meddelelse: " +"{0}." -msgid "If you decide to contact us please include the following debugging information in your message:" -msgstr "Hvis du beslutter dig for at kontakte os, skal du medtage følgende debugging information i din besked:" +msgid "" +"If you decide to contact us please include the following debugging " +"information in your message:" +msgstr "" +"Hvis du beslutter dig for at kontakte os, skal du medtage følgende debugging " +"information i din besked:" msgid "Every week as long as I am receiving donations" msgstr "Hver uge så længe jeg modtager donationer" @@ -821,7 +1200,8 @@ msgstr "example@mastodon.social" #, python-brace-format msgid "Is {0} really a {1} server? It is currently not acting like one." -msgstr "Er {0} virkelig en {1} server? Den opfører sig ikke som en sådan for tiden." +msgstr "" +"Er {0} virkelig en {1} server? Den opfører sig ikke som en sådan for tiden." msgid "example@pleroma.site" msgstr "example@pleroma.site" @@ -865,8 +1245,12 @@ msgstr "Brugernavnet {0}' begynder med en begrænset karakter." msgid "The username '{0}' ends with the forbidden suffix '{1}'." msgstr "Brugernavnet '{0}' ender på det forbudte suffiks '{1}'." -msgid "You've already changed your username many times recently, please retry later (e.g. in a week) or contact support@liberapay.com." -msgstr "Du har allerede ændret dit brugernavn mange gange for nyligt, venligst prøv igen senere (F.eks om en uge) eller kontakt support@liberapay.com." +msgid "" +"You've already changed your username many times recently, please retry later " +"(e.g. in a week) or contact support@liberapay.com." +msgstr "" +"Du har allerede ændret dit brugernavn mange gange for nyligt, venligst prøv " +"igen senere (F.eks om en uge) eller kontakt support@liberapay.com." #, python-brace-format msgid "The value '{0}' is too long." @@ -899,44 +1283,91 @@ msgid "{0} is not a valid domain name." msgstr "{0} er ikke et gyldigt domænenavn." #, python-brace-format -msgid "Our attempt to resolve the domain {domain_name} failed (error message: “{error_message}”)." -msgstr "Vores forsøg på at løse domænet {domain_name} mislykkedes (fejlmeddelelse: “{error_message}”)." +msgid "" +"Our attempt to resolve the domain {domain_name} failed (error message: " +"“{error_message}”)." +msgstr "" +"Vores forsøg på at løse domænet {domain_name} mislykkedes (fejlmeddelelse: " +"“{error_message}”)." #, python-brace-format -msgid "Our attempt to establish a connection with the {domain_name} email server failed (error message: “{error_message}”)." -msgstr "Vores forsøg på at oprette en forbindelse med e-mailserveren {domain_name} mislykkedes (fejlmeddelelse: “{error_message}”)." +msgid "" +"Our attempt to establish a connection with the {domain_name} email server " +"failed (error message: “{error_message}”)." +msgstr "" +"Vores forsøg på at oprette en forbindelse med e-mailserveren {domain_name} " +"mislykkedes (fejlmeddelelse: “{error_message}”)." #, python-brace-format msgid "'{domain_name}' is not a valid email domain." msgstr "{domain_name} er ikke et gyldigt email-domæne." #, python-brace-format -msgid "The email address {email_address} doesn't seem to exist. The {domain} email server at IP address {ip_address} rejected it with the error message “{error_message}”." -msgstr "E-mail-adressen {email_address} findes tilsyneladende ikke. E-mailserveren {domain} på IP-adressen {ip_address} har afvist den med fejlmeddelelsen \"{error_message}\"." +msgid "" +"The email address {email_address} doesn't seem to exist. The {domain} email " +"server at IP address {ip_address} rejected it with the error message " +"“{error_message}”." +msgstr "" +"E-mail-adressen {email_address} findes tilsyneladende ikke. E-mailserveren " +"{domain} på IP-adressen {ip_address} har afvist den med fejlmeddelelsen " +"\"{error_message}\"." #, python-brace-format -msgid "The email address {email_address} is blacklisted because an attempt to send a message to it failed {timespan_ago}." -msgstr "E-mailadressen {email_address} er blacklisted fordi et forsøg på at sende en besked til den mislykkedes {timespan_ago}." +msgid "" +"The email address {email_address} is blacklisted because an attempt to send " +"a message to it failed {timespan_ago}." +msgstr "" +"E-mailadressen {email_address} er blacklisted fordi et forsøg på at sende en " +"besked til den mislykkedes {timespan_ago}." #, python-brace-format -msgid "The email address {email_address} is blacklisted because of a complaint received {timespan_ago}. Please send an email from that address to support@liberapay.com if you want us to remove it from the blacklist." -msgstr "E-mail-adressen {email_address} er sortlistet, fordi en klage blev modtaget {timespan_ago}. Send venligst en mail fra den pågældende adresse til support@liberapay.com, hvis du vil have, at vi fjerner den fra den sorte liste." +msgid "" +"The email address {email_address} is blacklisted because of a complaint " +"received {timespan_ago}. Please send an email from that address to " +"support@liberapay.com if you want us to remove it from the blacklist." +msgstr "" +"E-mail-adressen {email_address} er sortlistet, fordi en klage blev modtaget " +"{timespan_ago}. Send venligst en mail fra den pågældende adresse til " +"support@liberapay.com, hvis du vil have, at vi fjerner den fra den sorte " +"liste." #, python-brace-format -msgid "The email domain {domain} was blacklisted on {date} because it was bouncing back all messages. Please contact us if that is no longer true and you want us to remove this domain from the blacklist." -msgstr "E-maildomænet {domain} blev blacklisted den {date}, fordi alle meddelelser blev returneret. Kontakt os hvis dette er blevet ændret og du vil have os til at fjerne domænet fra blacklisten." +msgid "" +"The email domain {domain} was blacklisted on {date} because it was bouncing " +"back all messages. Please contact us if that is no longer true and you want " +"us to remove this domain from the blacklist." +msgstr "" +"E-maildomænet {domain} blev blacklisted den {date}, fordi alle meddelelser " +"blev returneret. Kontakt os hvis dette er blevet ændret og du vil have os " +"til at fjerne domænet fra blacklisten." #, python-brace-format -msgid "The email domain {domain} is blacklisted because of a complaint received {timespan_ago}. Please contact us if this domain is yours and you want us to remove it from the blacklist." -msgstr "E-maildomænet {domain} er blacklisted på grund af en klage modtaget {timespan_ago}. Kontakt os hvis dette domæne er dit og du vil have os til at fjerne det fra blacklisten." +msgid "" +"The email domain {domain} is blacklisted because of a complaint received " +"{timespan_ago}. Please contact us if this domain is yours and you want us to " +"remove it from the blacklist." +msgstr "" +"E-maildomænet {domain} er blacklisted på grund af en klage modtaget " +"{timespan_ago}. Kontakt os hvis dette domæne er dit og du vil have os til at " +"fjerne det fra blacklisten." #, python-brace-format -msgid "The email domain {domain} was blacklisted on {date} because it provided disposable addresses. Please contact us if that is no longer true and you want us to remove this domain from the blacklist." -msgstr "E-maildomænet {domain} blev blacklisted den {date} fordi det leverede engangsadresser. Kontakt os hvis dette ikke længere er tilfældet og du vil have os til at fjerne dette domæne fra blacklisten." +msgid "" +"The email domain {domain} was blacklisted on {date} because it provided " +"disposable addresses. Please contact us if that is no longer true and you " +"want us to remove this domain from the blacklist." +msgstr "" +"E-maildomænet {domain} blev blacklisted den {date} fordi det leverede " +"engangsadresser. Kontakt os hvis dette ikke længere er tilfældet og du vil " +"have os til at fjerne dette domæne fra blacklisten." #, python-brace-format -msgid "The email domain {domain} is blacklisted. Please contact us if you want us to remove it from the blacklist." -msgstr "E-maildomænet {domain} er blacklisted. Kontakt os hvis du vil have os til at fjerne det fra blacklisten." +msgid "" +"The email domain {domain} is blacklisted. Please contact us if you want us " +"to remove it from the blacklist." +msgstr "" +"E-maildomænet {domain} er blacklisted. Kontakt os hvis du vil have os til at " +"fjerne det fra blacklisten." #, python-brace-format msgid "The email address {0} is already connected to your account." @@ -944,25 +1375,58 @@ msgstr "E-mailadressen {0} er allerede forbundet til din konto." #, python-brace-format msgid "A verification email has already been sent to {email_address} recently." -msgstr "En bekræftelses email er allerede blevet sendt til {email_address} for nyligt." +msgstr "" +"En bekræftelses email er allerede blevet sendt til {email_address} for " +"nyligt." -msgid "You are not allowed to add another email address right now, please try again in a few days." -msgstr "Du har ikke tilladelse til at tilføje endnu en e-mailadresse lige nu, prøv venligst igen om få dage." +msgid "" +"You are not allowed to add another email address right now, please try again " +"in a few days." +msgstr "" +"Du har ikke tilladelse til at tilføje endnu en e-mailadresse lige nu, prøv " +"venligst igen om få dage." -msgid "There have been too many attempts to log in from your IP address or country recently. Please try again in an hour and email support@liberapay.com if the problem persists." -msgstr "Der har været for mange forsøg på at logge ind fra din IP-adresse eller dit land for nylig. Prøv igen om en time og email support@liberapay.com, hvis problemet fortsætter." +msgid "" +"There have been too many attempts to log in from your IP address or country " +"recently. Please try again in an hour and email support@liberapay.com if the " +"problem persists." +msgstr "" +"Der har været for mange forsøg på at logge ind fra din IP-adresse eller dit " +"land for nylig. Prøv igen om en time og email support@liberapay.com, hvis " +"problemet fortsætter." -msgid "You have consumed your quota of email logins, please try again tomorrow, or contact support@liberapay.com." -msgstr "Du har brugt din kvote af email logins, prøv venligst igen imorgen, eller kontakt support@liberapay.com." +msgid "" +"You have consumed your quota of email logins, please try again tomorrow, or " +"contact support@liberapay.com." +msgstr "" +"Du har brugt din kvote af email logins, prøv venligst igen imorgen, eller " +"kontakt support@liberapay.com." -msgid "There have been too many attempts to log in to this account recently, please try again in a few hours or log in via email." -msgstr "Der har været for mange forsøg på at logge ind i denne konto for nyligt, prøv venligst igen om få timer eller log in gennem email." +msgid "" +"There have been too many attempts to log in to this account recently, please " +"try again in a few hours or log in via email." +msgstr "" +"Der har været for mange forsøg på at logge ind i denne konto for nyligt, " +"prøv venligst igen om få timer eller log in gennem email." -msgid "Too many accounts have been created recently. This either means that a lot of people are trying to join Liberapay today, or that an attacker is trying to overload our system. As a result we have to ask you to come back later (e.g. in a few hours), or send an email to support@liberapay.com. We apologize for the inconvenience." -msgstr "For mange konti er for nylig blevet lavet. Dette betyder at enten er der for mange mennesker der prøver tilmelde sig Liberapay idag, eller at der er foretaget et angreb på vores system. Som resultat er vi nød til at spørge dig om at komme tilbage senere (F.eks om få timer), eller sende en email til support@liberapay.com Vi undskylder på forhånd." +msgid "" +"Too many accounts have been created recently. This either means that a lot " +"of people are trying to join Liberapay today, or that an attacker is trying " +"to overload our system. As a result we have to ask you to come back later (e." +"g. in a few hours), or send an email to support@liberapay.com. We apologize " +"for the inconvenience." +msgstr "" +"For mange konti er for nylig blevet lavet. Dette betyder at enten er der for " +"mange mennesker der prøver tilmelde sig Liberapay idag, eller at der er " +"foretaget et angreb på vores system. Som resultat er vi nød til at spørge " +"dig om at komme tilbage senere (F.eks om få timer), eller sende en email til " +"support@liberapay.com Vi undskylder på forhånd." -msgid "You've already created several teams recently, please come back in a week." -msgstr "Du har allerede oprettet flere teams for nylig, kom venligst tilbage om en uge." +msgid "" +"You've already created several teams recently, please come back in a week." +msgstr "" +"Du har allerede oprettet flere teams for nylig, kom venligst tilbage om en " +"uge." #, python-brace-format msgid "The password must be at least {0} and at most {1} characters long." @@ -996,8 +1460,12 @@ msgid "{username} doesn't accept donations in {rejected_currency}." msgstr "{username} accepterer ikke donationer i {rejected_currency}." #, python-brace-format -msgid "The amount {money_amount} isn't in the expected currency ({expected_currency})." -msgstr "Beløbet {money_amount} er ikke i den forventede møntfod ({expected_currency})." +msgid "" +"The amount {money_amount} isn't in the expected currency " +"({expected_currency})." +msgstr "" +"Beløbet {money_amount} er ikke i den forventede møntfod " +"({expected_currency})." msgid "It seems you're trying to delete something that doesn't exist." msgstr "det ser ud til at du prøver at slette noget der ikke eksisterer." @@ -1007,8 +1475,12 @@ msgid "\"{0}\" is not a valid number." msgstr "\"{0}\" er ikke et gyldigt tal." #, python-brace-format -msgid "\"{0}\" doesn't match the expected number format. Perhaps you meant {list_of_suggestions}?" -msgstr "\"{0}\" passer ikke med det forventede talformat. Måske mente du {list_of_suggestions}?" +msgid "" +"\"{0}\" doesn't match the expected number format. Perhaps you meant " +"{list_of_suggestions}?" +msgstr "" +"\"{0}\" passer ikke med det forventede talformat. Måske mente du " +"{list_of_suggestions}?" #, python-brace-format msgid "\"{0}\" is not a properly formatted number." @@ -1022,35 +1494,70 @@ msgstr "\"{0}\" fællesskabet findes allerede." msgid "\"{0}\" is not a valid community name." msgstr "\"{0}\" er ikke et gyldigt fælleskabs-navn." -msgid "You are not allowed to do this because your account is currently suspended." +msgid "" +"You are not allowed to do this because your account is currently suspended." msgstr "Du kan ikke gøre dette da din konto er suspenderet for nuværende." -msgid "This payment cannot be processed because the account of the recipient is currently suspended." -msgstr "Denne betaling kan ikke behandles, fordi modtagerens konto er suspenderet." +msgid "" +"This payment cannot be processed because the account of the recipient is " +"currently suspended." +msgstr "" +"Denne betaling kan ikke behandles, fordi modtagerens konto er suspenderet." #, python-brace-format -msgid "Your donation to {recipient} cannot be processed right now because the account of the beneficiary isn't ready to receive money." -msgstr "Din donation til {recipient} kan ikke behandles lige nu, fordi modtagerens konto ikke er klar til at modtage penge." +msgid "" +"Your donation to {recipient} cannot be processed right now because the " +"account of the beneficiary isn't ready to receive money." +msgstr "" +"Din donation til {recipient} kan ikke behandles lige nu, fordi modtagerens " +"konto ikke er klar til at modtage penge." -msgid "You've already changed your main currency recently, please retry later (e.g. in a week) or contact support@liberapay.com." -msgstr "Du har allerede ændret din møntfod for nylig. Prøv igen senere (d.v.s. om en uge) eller kontakt support@liberapay.com." +msgid "" +"You've already changed your main currency recently, please retry later (e.g. " +"in a week) or contact support@liberapay.com." +msgstr "" +"Du har allerede ændret din møntfod for nylig. Prøv igen senere (d.v.s. om en " +"uge) eller kontakt support@liberapay.com." -msgid "There have been too many attempts to perform this action recently, please retry later (e.g. in a week) or contact support@liberapay.com if you require assistance." -msgstr "Der har været for mange forsøg på at udføre denne handling for nyligt, prøv igen senere (ie. om en uge) eller kontakt support@liberapay.com hvis du har brug for hjælp." +msgid "" +"There have been too many attempts to perform this action recently, please " +"retry later (e.g. in a week) or contact support@liberapay.com if you require " +"assistance." +msgstr "" +"Der har været for mange forsøg på at udføre denne handling for nyligt, prøv " +"igen senere (ie. om en uge) eller kontakt support@liberapay.com hvis du har " +"brug for hjælp." -msgid "You're sending requests at an unusually fast pace. Please retry in a few seconds, and contact support@liberapay.com if the problem persists." -msgstr "Du sender forespørgsler med et usædvanligt højt tempo. Prøv igen om et par sekunder, og kontakt support@liberapay.com, hvis problemet fortsætter." +msgid "" +"You're sending requests at an unusually fast pace. Please retry in a few " +"seconds, and contact support@liberapay.com if the problem persists." +msgstr "" +"Du sender forespørgsler med et usædvanligt højt tempo. Prøv igen om et par " +"sekunder, og kontakt support@liberapay.com, hvis problemet fortsætter." #, python-brace-format -msgid "The attempt to send an email to {email_address} failed. Please check that the address is valid and retry. If the problem persists, please contact support@liberapay.com." -msgstr "Forsøget på at sende en email til {email_address} mislykkedes. Kontroller, at adressen er gyldig, og prøv igen. Hvis problemet fortsætter kontakt venligst support@liberapay.com." +msgid "" +"The attempt to send an email to {email_address} failed. Please check that " +"the address is valid and retry. If the problem persists, please contact " +"support@liberapay.com." +msgstr "" +"Forsøget på at sende en email til {email_address} mislykkedes. Kontroller, " +"at adressen er gyldig, og prøv igen. Hvis problemet fortsætter kontakt " +"venligst support@liberapay.com." -msgid "This payment method is currently unavailable. We apologize for the inconvenience." -msgstr "Denne betalingsmetode er i øjeblikket utilgængelig. Vi beklager ulejligheden." +msgid "" +"This payment method is currently unavailable. We apologize for the " +"inconvenience." +msgstr "" +"Denne betalingsmetode er i øjeblikket utilgængelig. Vi beklager ulejligheden." #, python-brace-format -msgid "The payment processor {name} returned an error. Please try again and contact support@liberapay.com if the problem persists." -msgstr "Betalingsformidleren {name} returnerede en fejl. Prøv igen og kontakt support@liberapay.com, hvis problemet fortsætter." +msgid "" +"The payment processor {name} returned an error. Please try again and contact " +"support@liberapay.com if the problem persists." +msgstr "" +"Betalingsformidleren {name} returnerede en fejl. Prøv igen og kontakt " +"support@liberapay.com, hvis problemet fortsætter." msgid "Forbidden" msgstr "Ingen adgang" @@ -1080,8 +1587,12 @@ msgid "Gateway Timeout" msgstr "Gateway tidsudløb" #, python-brace-format -msgid "The {platform} user you're looking for hasn't joined Liberapay, and it's not possible to create a stub profile for them." -msgstr "Den {platform} bruger, du leder efter, er ikke tilmelsdt Liberapay, og det er ikke muligt at oprette en profil til dem." +msgid "" +"The {platform} user you're looking for hasn't joined Liberapay, and it's not " +"possible to create a stub profile for them." +msgstr "" +"Den {platform} bruger, du leder efter, er ikke tilmelsdt Liberapay, og det " +"er ikke muligt at oprette en profil til dem." #, python-brace-format msgid "Liberapay donation to {username} (team {team_name})" @@ -1109,8 +1620,12 @@ msgid_plural "{n} years of {money_amount}" msgstr[0] "{n} år á {money_amount}" msgstr[1] "{n} år á {money_amount}" -msgid "Your account doesn't have a password, so you'll have to authenticate yourself via email:" -msgstr "Din konto har ikke en adgangskode, så du skal autentificere dig selv via e-mail:" +msgid "" +"Your account doesn't have a password, so you'll have to authenticate " +"yourself via email:" +msgstr "" +"Din konto har ikke en adgangskode, så du skal autentificere dig selv via e-" +"mail:" msgid "The submitted password is incorrect." msgstr "Det indsendte kodeord er forkert." @@ -1125,11 +1640,14 @@ msgstr "Der er ingen konto med brugernavnet, “{username}”." #, python-brace-format msgid "No account has “{email_address}” as its primary email address." -msgstr "Vi fandt ikke nogen konto hvis primære e-mailadresse er “{email_address}”." +msgstr "" +"Vi fandt ikke nogen konto hvis primære e-mailadresse er “{email_address}”." #, python-brace-format msgid "{0} is linked to a team account. It's not possible to log in as a team." -msgstr "{0} ser ud til at være tilknyttet et hold-konto. Det ikke muligt at logge ind som et hold." +msgstr "" +"{0} ser ud til at være tilknyttet et hold-konto. Det ikke muligt at logge " +"ind som et hold." #, python-brace-format msgid "\"{0}\" is not a valid email address." @@ -1139,8 +1657,12 @@ msgid "Your email address is now verified." msgstr "Din e-mailadresse er nu verificeret." #, python-brace-format -msgid "A security check has failed. Please make sure your browser is configured to allow cookies for {domain}, then try again." -msgstr "En sikkerhedskontrol er mislykket. Sørg for at din browser er konfigureret til at tillade cookies til {domain}, og prøv igen." +msgid "" +"A security check has failed. Please make sure your browser is configured to " +"allow cookies for {domain}, then try again." +msgstr "" +"En sikkerhedskontrol er mislykket. Sørg for at din browser er konfigureret " +"til at tillade cookies til {domain}, og prøv igen." msgid "Checking cookies…" msgstr "Kontrollerer cookies …" @@ -1148,8 +1670,14 @@ msgstr "Kontrollerer cookies …" msgid "You are not authorized to access this page." msgstr "Du har ikke tilladelse til at åbne denne side." -msgid "Processing your request failed because our server was unable to communicate with a service located on another machine. This is a temporary issue, please try again later." -msgstr "Behandlingen af din forespørgsel mislykkedes, fordi vores server ikke kunne kommunikere med en tjeneste på en anden maskine. Dette er et midlertidigt problem, prøv igen senere." +msgid "" +"Processing your request failed because our server was unable to communicate " +"with a service located on another machine. This is a temporary issue, please " +"try again later." +msgstr "" +"Behandlingen af din forespørgsel mislykkedes, fordi vores server ikke kunne " +"kommunikere med en tjeneste på en anden maskine. Dette er et midlertidigt " +"problem, prøv igen senere." #, python-brace-format msgid "'{0}' doesn't seem to be a valid user id on {platform}." @@ -1160,8 +1688,10 @@ msgid "{0} returned an error, please try again later." msgstr "{0} returnerede en fejl, prøv venligst igen senere." #, python-brace-format -msgid "You've consumed your quota of requests, you can try again {in_N_minutes}." -msgstr "Du har brugt din forespørgsels-quota, du kan prøve igen {in_N_minutes}." +msgid "" +"You've consumed your quota of requests, you can try again {in_N_minutes}." +msgstr "" +"Du har brugt din forespørgsels-quota, du kan prøve igen {in_N_minutes}." msgid "You're making requests too fast, please try again later." msgstr "Du laver forespørgsler for hurtigt, prøv igen senere." @@ -1182,8 +1712,12 @@ msgstr "Bekræft" msgid "Bad Request" msgstr "Fejlagtig forespørgsel" -msgid "This login link is expired or invalid. However you're already logged in, so it doesn't matter." -msgstr "Dette login-link er udløbet eller ugyldigt. Du er dog allerede logget ind, så det betyder ikke noget." +msgid "" +"This login link is expired or invalid. However you're already logged in, so " +"it doesn't matter." +msgstr "" +"Dette login-link er udløbet eller ugyldigt. Du er dog allerede logget ind, " +"så det betyder ikke noget." msgid "Carry on" msgstr "Fortsæt" @@ -1196,7 +1730,8 @@ msgid "A login link is only valid for {x_hours} and can only be used once." msgstr "Et login-link er kun gyldigt for {x_hours} og kan kun bruges én gang." msgid "To request a new login link, input your email address:" -msgstr "For at anmode om et nyt login-link skal du indtaste din e-mail-adresse:" +msgstr "" +"For at anmode om et nyt login-link skal du indtaste din e-mail-adresse:" msgid "Email address" msgstr "E-mailadresse" @@ -1208,15 +1743,24 @@ msgid "The log-in has been cancelled. You can close this page." msgstr "Log-in er blevet annulleret. Du kan lukke denne side." #, python-brace-format -msgid "You are about to log in as {identifier}. Please click a button below to confirm or cancel." -msgstr "Du er ved at logge ind som {identifier}. Klik på knappen nedenfor for at bekræfte eller annullere." +msgid "" +"You are about to log in as {identifier}. Please click a button below to " +"confirm or cancel." +msgstr "" +"Du er ved at logge ind som {identifier}. Klik på knappen nedenfor for at " +"bekræfte eller annullere." #, python-brace-format msgid "Log in as {identifier}" msgstr "Log ind som {identifier}" -msgid "You seem to be using an obsolete browser, as a result this website may not work properly. We recommend using a recent version of a mainstream browser." -msgstr "Du ser ud til at bruge en forældet browser, som et resultat fungerer dette websted muligvis ikke korrekt. Vi anbefaler at du bruger en nyere version af en mainstream-browser." +msgid "" +"You seem to be using an obsolete browser, as a result this website may not " +"work properly. We recommend using a recent version of a mainstream browser." +msgstr "" +"Du ser ud til at bruge en forældet browser, som et resultat fungerer dette " +"websted muligvis ikke korrekt. Vi anbefaler at du bruger en nyere version af " +"en mainstream-browser." msgid "Ignore this warning" msgstr "Ignorer denne advarsel" @@ -1230,8 +1774,12 @@ msgstr "Adgangskode" msgid "This new password is not safe" msgstr "Denne nye adgangskode er ikke sikker" -msgid "We have detected that your current password is easy to guess, and thus insecure." -msgstr "Vi har opdaget at din nuværende adgangskode er let at gætte og dermed usikker." +msgid "" +"We have detected that your current password is easy to guess, and thus " +"insecure." +msgstr "" +"Vi har opdaget at din nuværende adgangskode er let at gætte og dermed " +"usikker." msgid "Do you still want to use this password?" msgstr "Vil du stadig bruge denne adgangskode?" @@ -1243,8 +1791,12 @@ msgid "Yes, proceed" msgstr "Ja, fortsæt" #, python-brace-format -msgid "{platform} rejected our request to access your data. Reconnecting your {platform} account should fix the problem." -msgstr "{platform} afviste vores anmodning om adgang til dine data. Hvis du genforbinder til din {platform}-konto skulle det kunne løse problemet." +msgid "" +"{platform} rejected our request to access your data. Reconnecting your " +"{platform} account should fix the problem." +msgstr "" +"{platform} afviste vores anmodning om adgang til dine data. Hvis du " +"genforbinder til din {platform}-konto skulle det kunne løse problemet." msgid "Reconnect" msgstr "Genforbind" @@ -1253,8 +1805,12 @@ msgid "Redirecting…" msgstr "Videredirigerer…" #, python-brace-format -msgid "If you're using an exotic browser and nothing is happening, then {link_start}click on this link to proceed{link_end}." -msgstr "Hvis du bruger en sjælden browser og der ikke sker noget, så{link_start}klik på dette link for at komme videre{link_end}." +msgid "" +"If you're using an exotic browser and nothing is happening, then {link_start}" +"click on this link to proceed{link_end}." +msgstr "" +"Hvis du bruger en sjælden browser og der ikke sker noget, så{link_start}klik " +"på dette link for at komme videre{link_end}." msgid "Retry" msgstr "Prøv igen" @@ -1266,7 +1822,9 @@ msgid "Proceed" msgstr "Forsæt" msgid "You need an account for this. Please fill one of the forms below." -msgstr "Du skal bruge en konto for at gøre dette. Udfyld venligst en af formularerne nedenfor." +msgstr "" +"Du skal bruge en konto for at gøre dette. Udfyld venligst en af formularerne " +"nedenfor." msgid "Create an account" msgstr "Lav en konto" @@ -1280,18 +1838,34 @@ msgstr "Er du kontoens ejer?" msgid "Log in to reopen your account." msgstr "Log ind for at genåbne kontoen." -msgid "Did you mistype your email address? Fix it and try again, or try a different address." -msgstr "Har du indtastet din e-mailadresse forkert? Fiks det og prøv igen, eller prøv en anden adresse." +msgid "" +"Did you mistype your email address? Fix it and try again, or try a different " +"address." +msgstr "" +"Har du indtastet din e-mailadresse forkert? Fiks det og prøv igen, eller " +"prøv en anden adresse." -msgid "If you're sure that the email address you input is valid, then you can bypass this error. However, if we're unable to deliver messages to this address, then it will be blacklisted." -msgstr "Hvis du er sikker på, at den e-mailadresse du indtastede er gyldig, kan du se bort fra denne fejl. Hvis vi imidlertid ikke er i stand til at levere meddelelser til denne adresse, vil den blive blacklisted." +msgid "" +"If you're sure that the email address you input is valid, then you can " +"bypass this error. However, if we're unable to deliver messages to this " +"address, then it will be blacklisted." +msgstr "" +"Hvis du er sikker på, at den e-mailadresse du indtastede er gyldig, kan du " +"se bort fra denne fejl. Hvis vi imidlertid ikke er i stand til at levere " +"meddelelser til denne adresse, vil den blive blacklisted." msgid "Ignore the error and proceed" msgstr "Ignorer denne fejl og fortsæt" #, python-brace-format -msgid "If you believe that emails sent by us to {email_address} will no longer bounce back, then you can remove this address from the blacklist and try again:" -msgstr "Hvis du mener at e-mails der er sendt af os til {email_address} ikke længere bliver sendt tilbage, kan du fjerne denne adresse fra blacklisten og prøve igen:" +msgid "" +"If you believe that emails sent by us to {email_address} will no longer " +"bounce back, then you can remove this address from the blacklist and try " +"again:" +msgstr "" +"Hvis du mener at e-mails der er sendt af os til {email_address} ikke længere " +"bliver sendt tilbage, kan du fjerne denne adresse fra blacklisten og prøve " +"igen:" msgid "Bypass the blacklist and retry" msgstr "Omgå blacklisten, og prøv igen" @@ -1305,11 +1879,21 @@ msgstr "Gengodkendelse er påkrævet" msgid "Please try again in a few minutes." msgstr "Prøv venligst igen om et par minutter." -msgid "We're currently experiencing technical failures. As a result most things don't work. Sorry for the inconvenience, we'll get everything back to normal ASAP." -msgstr "Vi oplever i øjeblikket tekniske fejl. Som følge heraf virker de fleste ting ikke. Beklager ulejligheden, vi arbejder på at få alt tilbage til det normale hurtigst muligt." +msgid "" +"We're currently experiencing technical failures. As a result most things " +"don't work. Sorry for the inconvenience, we'll get everything back to normal " +"ASAP." +msgstr "" +"Vi oplever i øjeblikket tekniske fejl. Som følge heraf virker de fleste ting " +"ikke. Beklager ulejligheden, vi arbejder på at få alt tilbage til det " +"normale hurtigst muligt." -msgid "Liberapay is currently in read-only mode as we are migrating the database. This shouldn't take more than a few minutes." -msgstr "Liberapay er i øjeblikket i skrivebeskyttet tilstand da vi flytter databasen. Det skulle ikke tage mere end et par minutter." +msgid "" +"Liberapay is currently in read-only mode as we are migrating the database. " +"This shouldn't take more than a few minutes." +msgstr "" +"Liberapay er i øjeblikket i skrivebeskyttet tilstand da vi flytter " +"databasen. Det skulle ikke tage mere end et par minutter." msgid "Toggle navigation" msgstr "Slå navigation til/fra" @@ -1435,8 +2019,14 @@ msgstr "Skift til en anden konto" msgid "The changes have been saved." msgstr "Ændringerne er blevet gemt." -msgid "We've sent you a single-use login link. Check your inbox, open the provided link in a new tab, then come back to this page and click on the button below to carry on with what you wanted to do." -msgstr "Vi har sendt dig et enkeltbruger login-link. Tjek din indbakke, åbn det medfølgende link i en ny fane, og kom så tilbage til denne side og klik på knappen nedenfor for at fortsætte med det du ønskede at gøre." +msgid "" +"We've sent you a single-use login link. Check your inbox, open the provided " +"link in a new tab, then come back to this page and click on the button below " +"to carry on with what you wanted to do." +msgstr "" +"Vi har sendt dig et enkeltbruger login-link. Tjek din indbakke, åbn det " +"medfølgende link i en ny fane, og kom så tilbage til denne side og klik på " +"knappen nedenfor for at fortsætte med det du ønskede at gøre." #, python-brace-format msgid "You're still not logged in as {0}." @@ -1458,17 +2048,39 @@ msgid "Password (optional)" msgstr "Adgangskode (valgfrit)" #, python-brace-format -msgid "If you've {bold}lost your password{bold_end}, or if your account doesn't have a password at all, then leave the password field empty. We'll send you a login link via email." -msgstr "Lad det foregående felt stå tomt hvis {bold}du har mistet dit kodeord{bold_end} eller din konto ikke har en adgangskode. Vi sender dig et login-link via e-mail." +msgid "" +"If you've {bold}lost your password{bold_end}, or if your account doesn't " +"have a password at all, then leave the password field empty. We'll send you " +"a login link via email." +msgstr "" +"Lad det foregående felt stå tomt hvis {bold}du har mistet dit " +"kodeord{bold_end} eller din konto ikke har en adgangskode. Vi sender dig et " +"login-link via e-mail." msgid "Save" msgstr "Gem" -msgid "If you need to change the password of your Liberapay account, you can do so below. To be secure, the password of your account should be randomly generated and not used anywhere else. We strongly recommend the use of a password manager." -msgstr "Hvis du har brug for at ændre adgangskoden til din Liberapay-konto, kan du gøre det nedenfor. For at være sikker skal adgangskoden til din konto være tilfældigt genereret og ikke bruges andre steder. Vi anbefaler på det kraftigste, at du bruger en password-manager." +msgid "" +"If you need to change the password of your Liberapay account, you can do so " +"below. To be secure, the password of your account should be randomly " +"generated and not used anywhere else. We strongly recommend the use of a " +"password manager." +msgstr "" +"Hvis du har brug for at ændre adgangskoden til din Liberapay-konto, kan du " +"gøre det nedenfor. For at være sikker skal adgangskoden til din konto være " +"tilfældigt genereret og ikke bruges andre steder. Vi anbefaler på det " +"kraftigste, at du bruger en password-manager." -msgid "Setting a password allows you to log in directly, instead of waiting for a single-use link sent via email. However, we only recommend setting a password if you use a password manager, because in order to be secure the password should be randomly generated and not used anywhere else." -msgstr "Ved at angive en adgangskode kan du logge ind direkte i stedet for at vente på et engangs-link der sendes via e-mail. Vi anbefaler dog kun at angive en adgangskode, hvis du bruger en adgangskodeadministrator, da adgangskoden for at være sikker skal genereres tilfældigt og ikke bruges andre steder." +msgid "" +"Setting a password allows you to log in directly, instead of waiting for a " +"single-use link sent via email. However, we only recommend setting a " +"password if you use a password manager, because in order to be secure the " +"password should be randomly generated and not used anywhere else." +msgstr "" +"Ved at angive en adgangskode kan du logge ind direkte i stedet for at vente " +"på et engangs-link der sendes via e-mail. Vi anbefaler dog kun at angive en " +"adgangskode, hvis du bruger en adgangskodeadministrator, da adgangskoden for " +"at være sikker skal genereres tilfældigt og ikke bruges andre steder." msgid "Current password" msgstr "Nuværende adgangskode" @@ -1668,20 +2280,38 @@ msgid "View More" msgstr "Se Mere" #, python-brace-format -msgid "{username} hasn't configured any payment method yet, so your donation cannot actually be processed right now. We will notify you when payment becomes possible." -msgstr "{username} har endnu ikke konfigureret en betalingsmetode, så din donation kan faktisk ikke behandles lige nu. Vi meddeler dig, når betalingen bliver mulig." +msgid "" +"{username} hasn't configured any payment method yet, so your donation cannot " +"actually be processed right now. We will notify you when payment becomes " +"possible." +msgstr "" +"{username} har endnu ikke konfigureret en betalingsmetode, så din donation " +"kan faktisk ikke behandles lige nu. Vi meddeler dig, når betalingen bliver " +"mulig." #, python-brace-format -msgid "Donations to {username} can be paid using a credit or debit card ({list_of_card_brands}), or by direct debit of a Euro bank account (for donations in Euro only)." -msgstr "Donationer til {username} kan betales ved hjælp af et kredit- eller betalingskort ({list_of_card_brands}) eller ved direkte debitering af en Euro bankkonto (kun til donationer i Euro)." +msgid "" +"Donations to {username} can be paid using a credit or debit card " +"({list_of_card_brands}), or by direct debit of a Euro bank account (for " +"donations in Euro only)." +msgstr "" +"Donationer til {username} kan betales ved hjælp af et kredit- eller " +"betalingskort ({list_of_card_brands}) eller ved direkte debitering af en " +"Euro bankkonto (kun til donationer i Euro)." #, python-brace-format msgid "Donations to {username} are processed through PayPal." msgstr "Donationer til {username} bliver håndteret gennem PayPal." #, python-brace-format -msgid "Donations to {username} can be paid using: a credit or debit card ({list_of_card_brands}), a Euro bank account (SEPA Direct Debit), or a PayPal account." -msgstr "Donationer til {username} kan betales ved hjælp af: et kredit- eller betalingskort ({list_of_card_brands}), en Euro bankkonto (SEPA Direct Debit) eller en PayPal-konto." +msgid "" +"Donations to {username} can be paid using: a credit or debit card " +"({list_of_card_brands}), a Euro bank account (SEPA Direct Debit), or a " +"PayPal account." +msgstr "" +"Donationer til {username} kan betales ved hjælp af: et kredit- eller " +"betalingskort ({list_of_card_brands}), en Euro bankkonto (SEPA Direct Debit) " +"eller en PayPal-konto." msgid "Country" msgstr "Land" @@ -1689,8 +2319,12 @@ msgstr "Land" msgid "Region (state, province, island…)" msgstr "Region (stat, provins, ø...)" -msgid "You can leave this field empty if your country does not use regions in postal addresses." -msgstr "Du kan lade dette felt stå tomt, hvis dit land ikke bruger regioner i postadresser." +msgid "" +"You can leave this field empty if your country does not use regions in " +"postal addresses." +msgstr "" +"Du kan lade dette felt stå tomt, hvis dit land ikke bruger regioner i " +"postadresser." msgid "City" msgstr "By" @@ -1759,11 +2393,16 @@ msgstr "og vælg din foretrukne møntfod:" #, python-brace-format msgid "By creating a Liberapay account you accept our {0}Terms of Service{1}." -msgstr "Når du laver en Liberapay-konto accepterer du samtidigt vores{0}Servicevilkår{1}." +msgstr "" +"Når du laver en Liberapay-konto accepterer du samtidigt vores{0}" +"Servicevilkår{1}." #, python-brace-format -msgid "Your nominal take from the {0} team is limited to {1} this week. {2}Why?{3}" -msgstr "Dit nominelle udbytte fra {0} teamet er begrænset til {1} denne uge. {2}Hvorfor?{3}" +msgid "" +"Your nominal take from the {0} team is limited to {1} this week. {2}Why?{3}" +msgstr "" +"Dit nominelle udbytte fra {0} teamet er begrænset til {1} denne uge. {2}" +"Hvorfor?{3}" msgid "Last Payday" msgstr "Sidste Betalingsdag" @@ -1789,46 +2428,90 @@ msgstr "auto" msgid "Update my nominal take" msgstr "Opdater mit nominelle udbytte" -msgid "Unused income will be consumed in following weeks, it does not accrue in the team account. A team cannot own money because it is not a legal entity." -msgstr "Ubrugt indkomst vil blive brugt i løbet af de følgende uger, det akkumuleres ikke på teamkontoen. Et team kan ikke eje penge, fordi det ikke er en juridisk enhed." +msgid "" +"Unused income will be consumed in following weeks, it does not accrue in the " +"team account. A team cannot own money because it is not a legal entity." +msgstr "" +"Ubrugt indkomst vil blive brugt i løbet af de følgende uger, det akkumuleres " +"ikke på teamkontoen. Et team kan ikke eje penge, fordi det ikke er en " +"juridisk enhed." msgid "Leftover" msgstr "Overskydende" #, python-brace-format -msgid "Your current donation to {name} is in {currency}, but they now only accept donations in {accepted_currency}. You can convert your donation to that currency, or discontinue it." -msgstr "Din nuværende donation til {name} er i {currency}, men modtageren accepterer nu kun donationer i {accepted_currency}. Du kan konvertere din donation til den pågældende valuta eller afbryde den." +msgid "" +"Your current donation to {name} is in {currency}, but they now only accept " +"donations in {accepted_currency}. You can convert your donation to that " +"currency, or discontinue it." +msgstr "" +"Din nuværende donation til {name} er i {currency}, men modtageren accepterer " +"nu kun donationer i {accepted_currency}. Du kan konvertere din donation til " +"den pågældende valuta eller afbryde den." #, python-brace-format -msgid "Your current donation to {name} is in {currency}, but they no longer accept that currency. The suggested new currency is the {accepted_currency}, but you can choose another one." -msgstr "Din nuværende donation til {name} er i {currency}, men nodtageren accepterer ikke længere denne valuta. Den foreslåede nye valuta er {accepted_currency}, men du kan vælge en anden." +msgid "" +"Your current donation to {name} is in {currency}, but they no longer accept " +"that currency. The suggested new currency is the {accepted_currency}, but " +"you can choose another one." +msgstr "" +"Din nuværende donation til {name} er i {currency}, men nodtageren accepterer " +"ikke længere denne valuta. Den foreslåede nye valuta er {accepted_currency}, " +"men du kan vælge en anden." #, python-brace-format -msgid "You are currently donating {money_amount} per week to {recipient_name}. The form below enables you to modify or stop your donation." -msgstr "Du donerer i øjeblikket {money_amount} om ugen til {recipient_name}. Nedenstående formular giver dig mulighed for at ændre eller stoppe din donation." +msgid "" +"You are currently donating {money_amount} per week to {recipient_name}. The " +"form below enables you to modify or stop your donation." +msgstr "" +"Du donerer i øjeblikket {money_amount} om ugen til {recipient_name}. " +"Nedenstående formular giver dig mulighed for at ændre eller stoppe din " +"donation." #, python-brace-format -msgid "You are currently donating {money_amount} per month to {recipient_name}. The form below enables you to modify or stop your donation." -msgstr "Du donerer i øjeblikket {money_amount} om måneden til {recipient_name}. Nedenstående formular giver dig mulighed for at ændre eller stoppe din donation." +msgid "" +"You are currently donating {money_amount} per month to {recipient_name}. The " +"form below enables you to modify or stop your donation." +msgstr "" +"Du donerer i øjeblikket {money_amount} om måneden til {recipient_name}. " +"Nedenstående formular giver dig mulighed for at ændre eller stoppe din " +"donation." #, python-brace-format -msgid "You are currently donating {money_amount} per year to {recipient_name}. The form below enables you to modify or stop your donation." -msgstr "Du donerer i øjeblikket {money_amount} om året til {recipient_name}. Nedenstående formular giver dig mulighed for at ændre eller stoppe din donation." +msgid "" +"You are currently donating {money_amount} per year to {recipient_name}. The " +"form below enables you to modify or stop your donation." +msgstr "" +"Du donerer i øjeblikket {money_amount} om året til {recipient_name}. " +"Nedenstående formular giver dig mulighed for at ændre eller stoppe din " +"donation." msgid "Please select or input an amount:" msgstr "Venligst vælg eller indtast et beløb:" #, python-brace-format -msgid "The {currency_name} isn't your preferred currency? {n} other is supported:" -msgid_plural "The {currency_name} isn't your preferred currency? {n} others are supported:" -msgstr[0] "Er {currency_name} ikke din foretrukne møntfod? {n} anden er understøttet:" -msgstr[1] "Er {currency_name} ikke din foretrukne møntfod? {n} andre er understøttet:" +msgid "" +"The {currency_name} isn't your preferred currency? {n} other is supported:" +msgid_plural "" +"The {currency_name} isn't your preferred currency? {n} others are supported:" +msgstr[0] "" +"Er {currency_name} ikke din foretrukne møntfod? {n} anden er understøttet:" +msgstr[1] "" +"Er {currency_name} ikke din foretrukne møntfod? {n} andre er understøttet:" #, python-brace-format -msgid "The {currency_name} isn't your preferred currency? {username} also accepts {n} other:" -msgid_plural "The {currency_name} isn't your preferred currency? {username} also accepts {n} others:" -msgstr[0] "Er {currency_name} ikke din foretrukne møntfod? {username} accepterer også {n} anden møntfod:" -msgstr[1] "Er {currency_name} ikke din foretrukne møntfod? {username} accepterer også {n} andre:" +msgid "" +"The {currency_name} isn't your preferred currency? {username} also accepts " +"{n} other:" +msgid_plural "" +"The {currency_name} isn't your preferred currency? {username} also accepts " +"{n} others:" +msgstr[0] "" +"Er {currency_name} ikke din foretrukne møntfod? {username} accepterer også " +"{n} anden møntfod:" +msgstr[1] "" +"Er {currency_name} ikke din foretrukne møntfod? {username} accepterer også " +"{n} andre:" msgid "not supported by PayPal" msgstr "ikke understøttet af PayPal" @@ -1858,8 +2541,12 @@ msgstr "Vælg venligst hvordan denne donation skal fornys:" msgid "Automatic renewal" msgstr "Automatisk fornyelse" -msgid "We'll attempt to charge your card or bank account. You will be notified at least two days before." -msgstr "Vi forsøger at opkræve pengene fra dit kort eller din bankkonto. Du får besked mindst to dage før." +msgid "" +"We'll attempt to charge your card or bank account. You will be notified at " +"least two days before." +msgstr "" +"Vi forsøger at opkræve pengene fra dit kort eller din bankkonto. Du får " +"besked mindst to dage før." msgid "Manual renewal" msgstr "Manuel fornyelse" @@ -1874,16 +2561,27 @@ msgid "Cancel the pledge" msgstr "annuller donationstilbuddet" #, python-brace-format -msgid "{username} has chosen not to see who their patrons are, so your donation will be secret." -msgstr "{username} har valgt ikke at se hvem deres velyndere er, så din donation vil være hemmelig." +msgid "" +"{username} has chosen not to see who their patrons are, so your donation " +"will be secret." +msgstr "" +"{username} har valgt ikke at se hvem deres velyndere er, så din donation vil " +"være hemmelig." #, python-brace-format -msgid "This donation won't be secret, you will appear in {username}'s private list of patrons." -msgstr "Denne donation vil ikke være hemmelig, du vil blive vist på {username}s private liste over velyndere." +msgid "" +"This donation won't be secret, you will appear in {username}'s private list " +"of patrons." +msgstr "" +"Denne donation vil ikke være hemmelig, du vil blive vist på {username}s " +"private liste over velyndere." #, python-brace-format -msgid "{username} discloses who their patrons are, your donation will be public." -msgstr "{username} fortæller hvem deres velyndere er, din donation vil være offentlig." +msgid "" +"{username} discloses who their patrons are, your donation will be public." +msgstr "" +"{username} fortæller hvem deres velyndere er, din donation vil være " +"offentlig." msgid "Please select a privacy level for this donation:" msgstr "Vælg venligst hvor privat du vil holde denne donation:" @@ -1910,17 +2608,38 @@ msgid "Everybody will be able to see that you support {username}." msgstr "Alle vil kunne se at du støtter {username}." #, python-brace-format -msgid "{username} hasn't yet specified whether they want to see who their patrons are, so your donation will be secret." -msgstr "{username} har endnu ikke specificeret om de vil se hvem deres velyndere er, så din donation vil være hemmelig." +msgid "" +"{username} hasn't yet specified whether they want to see who their patrons " +"are, so your donation will be secret." +msgstr "" +"{username} har endnu ikke specificeret om de vil se hvem deres velyndere er, " +"så din donation vil være hemmelig." -msgid "People who contribute to the commons need you to support their work. Building free software, spreading free knowledge, these things take time and cost money, not only to do the initial work, but also to maintain it over time." -msgstr "Folk der bidrager til almenheden, har brug for at få støtte til deres arbejde. At skabe gratis software, sprede fri viden – disse ting tager tid og koster penge, ikke kun det indledende arbejde, men også vedligeholdelsen over længere tid." +msgid "" +"People who contribute to the commons need you to support their work. " +"Building free software, spreading free knowledge, these things take time and " +"cost money, not only to do the initial work, but also to maintain it over " +"time." +msgstr "" +"Folk der bidrager til almenheden, har brug for at få støtte til deres " +"arbejde. At skabe gratis software, sprede fri viden – disse ting tager tid " +"og koster penge, ikke kun det indledende arbejde, men også vedligeholdelsen " +"over længere tid." -msgid "Liberapay's recurrent donations system is designed to provide a stable crowdfunded basic income to creators, enabling them to keep doing great work that benefits everyone. Ready to contribute? Then let's get started:" -msgstr "Liberapays donationssystem er designet til at give stabile grundindtægter, hvilket gør det muligt for dem at fortsætte med at udføre et godt arbejde der gavner alle. Klar til at bidrage? Så lad os komme i gang:" +msgid "" +"Liberapay's recurrent donations system is designed to provide a stable " +"crowdfunded basic income to creators, enabling them to keep doing great work " +"that benefits everyone. Ready to contribute? Then let's get started:" +msgstr "" +"Liberapays donationssystem er designet til at give stabile grundindtægter, " +"hvilket gør det muligt for dem at fortsætte med at udføre et godt arbejde " +"der gavner alle. Klar til at bidrage? Så lad os komme i gang:" -msgid "You are in sandbox mode, do not input any real payment or personal data!" -msgstr "Du er i sandkasse tilstand, lad vær med at indtaste nogen ægte betalings eller personlige data!" +msgid "" +"You are in sandbox mode, do not input any real payment or personal data!" +msgstr "" +"Du er i sandkasse tilstand, lad vær med at indtaste nogen ægte betalings " +"eller personlige data!" msgid "Dashboard" msgstr "Kontrolpanel" @@ -1934,11 +2653,18 @@ msgid "Support {username}'s work with a recurrent donation." msgstr "Støt {username}'s arbejde med et gentaget bidrag." #, python-brace-format -msgid "{username} currently doesn't accept donations. You can pledge to them, but you can't actually send them money." -msgstr "{username} accepterer i øjeblikket ikke donationer. Du kan tilbyde dem et bidrag, men du kan ikke sende dem penge." +msgid "" +"{username} currently doesn't accept donations. You can pledge to them, but " +"you can't actually send them money." +msgstr "" +"{username} accepterer i øjeblikket ikke donationer. Du kan tilbyde dem et " +"bidrag, men du kan ikke sende dem penge." -msgid "This account is temporarily suspended, donations to it will not be processed." -msgstr "Denne konto er midlertidigt suspenderet, donationer til den bliver ikke behandlet." +msgid "" +"This account is temporarily suspended, donations to it will not be processed." +msgstr "" +"Denne konto er midlertidigt suspenderet, donationer til den bliver ikke " +"behandlet." #, python-brace-format msgid "{username} currently has {n} patron ready to support them." @@ -1947,16 +2673,30 @@ msgstr[0] "{username} har {n} person der er klar til at støtte dem." msgstr[1] "{username} har {n} personer der er klar til at støtte dem." #, python-brace-format -msgid "{username} currently receives {income_amount} per week. They have reached their funding goal ({goal_amount} per week), but your donation would still help them." -msgstr "{username} får på nuværende tidspunkt {income_amount} per uge. De har allerede nået deres finansieringsmål ({goal_amount} per uge), men din donation vil stadig hjælpe dem." +msgid "" +"{username} currently receives {income_amount} per week. They have reached " +"their funding goal ({goal_amount} per week), but your donation would still " +"help them." +msgstr "" +"{username} får på nuværende tidspunkt {income_amount} per uge. De har " +"allerede nået deres finansieringsmål ({goal_amount} per uge), men din " +"donation vil stadig hjælpe dem." #, python-brace-format -msgid "{username} currently receives {income_amount} per week, they need your help to reach their funding goal ({goal_amount} per week)." -msgstr "{username} Modtager {income_amount} hver uge, de har brug for din hjælp til at nå deres finansieringsmål ({goal_amount} hver uge)." +msgid "" +"{username} currently receives {income_amount} per week, they need your help " +"to reach their funding goal ({goal_amount} per week)." +msgstr "" +"{username} Modtager {income_amount} hver uge, de har brug for din hjælp til " +"at nå deres finansieringsmål ({goal_amount} hver uge)." #, python-brace-format -msgid "{username}'s goal is to receive {money_amount} per week. Be the first to contribute!" -msgstr "{username}s mål er at modtage {money_amount} om ugen. Vær den første til at bidrage!" +msgid "" +"{username}'s goal is to receive {money_amount} per week. Be the first to " +"contribute!" +msgstr "" +"{username}s mål er at modtage {money_amount} om ugen. Vær den første til at " +"bidrage!" #, python-brace-format msgid "{username} currently receives {money_amount} per week." @@ -1966,8 +2706,12 @@ msgid "Recipient Identity" msgstr "Modtagers Identitet" #, python-brace-format -msgid "We have confirmed through an automated verification process that {0} has control of the following accounts on other platforms:" -msgstr "Vi har bekræftet via en automatiseret verifikationsproces, at {0} har kontrol over følgende konti på andre platforme:" +msgid "" +"We have confirmed through an automated verification process that {0} has " +"control of the following accounts on other platforms:" +msgstr "" +"Vi har bekræftet via en automatiseret verifikationsproces, at {0} har " +"kontrol over følgende konti på andre platforme:" msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Ofte Spurgte Spørgsmål" @@ -1988,8 +2732,12 @@ msgstr "Hvordan virker gentagne bidrag?" msgid "Can I make a one-time donation?" msgstr "Kan jeg lave en engangs-donation?" -msgid "One-time donations aren't properly supported yet, but you can discontinue your donation immediately after the first payment." -msgstr "Engangsdonationer understøttes ikke ordentligt endnu, men du kan stoppe din donation straks efter den første betaling." +msgid "" +"One-time donations aren't properly supported yet, but you can discontinue " +"your donation immediately after the first payment." +msgstr "" +"Engangsdonationer understøttes ikke ordentligt endnu, men du kan stoppe din " +"donation straks efter den første betaling." msgid "Will I get a receipt?" msgstr "Vil jeg få en kvittering?" @@ -2000,15 +2748,26 @@ msgstr "Der bliver automatisk lavet en kvittering for hver betaling." msgid "What is this website? I don't recognize it." msgstr "Hvad er denne hjemmeside? Jeg genkender den ikke." -msgid "You're on Liberapay, a donation platform maintained by a non-profit organisation based in France." -msgstr "Du er på Liberapay, en donationsplatform, der styres af en nonprofitorganisation baseret i Frankrig." +msgid "" +"You're on Liberapay, a donation platform maintained by a non-profit " +"organisation based in France." +msgstr "" +"Du er på Liberapay, en donationsplatform, der styres af en " +"nonprofitorganisation baseret i Frankrig." msgid "Is this platform secure?" msgstr "Er denne platform sikker?" #, python-brace-format -msgid "Liberapay has been running for {timedelta} without any significant security incident. We do everything we can to keep your data safe and comply with the laws of the European Union ({GDPR}GDPR{abbr_end}, {PSD2}PSD2{abbr_end}, et cetera)." -msgstr "Liberapay har kørt i {timedelta} uden nogen væsentlige sikkerhedsbrister. Vi gør alt, hvad vi kan for at beskytte dine data og overholde lovgivningen i Den Europæiske Union ({GDPR} GDPR {abbr_end}, {PSD2} PSD2 {abbr_end}, etc.)." +msgid "" +"Liberapay has been running for {timedelta} without any significant security " +"incident. We do everything we can to keep your data safe and comply with the " +"laws of the European Union ({GDPR}GDPR{abbr_end}, {PSD2}PSD2{abbr_end}, et " +"cetera)." +msgstr "" +"Liberapay har kørt i {timedelta} uden nogen væsentlige sikkerhedsbrister. Vi " +"gør alt, hvad vi kan for at beskytte dine data og overholde lovgivningen i " +"Den Europæiske Union ({GDPR} GDPR {abbr_end}, {PSD2} PSD2 {abbr_end}, etc.)." msgid "General Data Protection Regulation" msgstr "EU's Databeskyttelsesforordning" @@ -2021,8 +2780,12 @@ msgid "Your new avatar URL is: {0}" msgstr "Din nye avatar URL er: {0}" #, python-brace-format -msgid "You have selected {platform} as your avatar source but you haven't connected any {platform} account." -msgstr "Du har valgt {platform} som din avatar kilde, men du har ikke tilsluttet nogen {platform}-konto." +msgid "" +"You have selected {platform} as your avatar source but you haven't connected " +"any {platform} account." +msgstr "" +"Du har valgt {platform} som din avatar kilde, men du har ikke tilsluttet " +"nogen {platform}-konto." #, python-brace-format msgid "We were unable to get an avatar for you from {0}." @@ -2053,14 +2816,32 @@ msgid "The submitted settings are incoherent." msgstr "De indsendte indstillinger passer ikke sammen." #, python-brace-format -msgid "You currently receive the equivalent of {money_amount} per week from donations in currencies that you are about to reject. These donations will not be immediately converted to your main currency, instead each donor will be asked to switch to an accepted currency the next time they renew or modify their donation." -msgstr "Du modtager i øjeblikket hvad der svarer til {money_amount} om ugen fra donationer i valutaer, som du er ved at afvise. Disse donationer vil ikke straks blive konverteret til din hovedvaluta. I stedet vil hver donor blive bedt om at skifte til en accepteret valuta næste gang de fornyer eller ændrer deres donation." +msgid "" +"You currently receive the equivalent of {money_amount} per week from " +"donations in currencies that you are about to reject. These donations will " +"not be immediately converted to your main currency, instead each donor will " +"be asked to switch to an accepted currency the next time they renew or " +"modify their donation." +msgstr "" +"Du modtager i øjeblikket hvad der svarer til {money_amount} om ugen fra " +"donationer i valutaer, som du er ved at afvise. Disse donationer vil ikke " +"straks blive konverteret til din hovedvaluta. I stedet vil hver donor blive " +"bedt om at skifte til en accepteret valuta næste gang de fornyer eller " +"ændrer deres donation." -msgid "Your currency settings are currently ignored because they're incompatible with the payment processor you're using." -msgstr "Dine valutaindstillinger ignoreres i øjeblikket fordi de er inkompatible med den betalingsprocessor du bruger." +msgid "" +"Your currency settings are currently ignored because they're incompatible " +"with the payment processor you're using." +msgstr "" +"Dine valutaindstillinger ignoreres i øjeblikket fordi de er inkompatible med " +"den betalingsprocessor du bruger." -msgid "Which currencies should your donors be allowed to send you, and which one do you prefer?" -msgstr "Hvilke valutaer skal dine donorer have lov til at sende dig, og hvilken foretrækker du?" +msgid "" +"Which currencies should your donors be allowed to send you, and which one do " +"you prefer?" +msgstr "" +"Hvilke valutaer skal dine donorer have lov til at sende dig, og hvilken " +"foretrækker du?" msgid "Accept all currencies, including any that we may add in the future." msgstr "Accepter alle valutaer, herunder alt, hvad vi kan tilføje i fremtiden." @@ -2071,15 +2852,41 @@ msgstr "accepter" msgid "prefer" msgstr "foretræk" -msgid "Accepting foreign currencies can increase your income by convincing people in other countries to donate to you, but international payments usually result in a higher percentage of fees, and fluctuations in exchange rates can lessen the stability of your income." -msgstr "At acceptere udenlandske valutaer kan øge din indkomst ved at overbevise folk i andre lande om at donere til dig, men internationale betalinger medfører normalt en højere procentdel af gebyrer, og svingninger i valutakurser kan mindske stabiliteten af din indkomst." +msgid "" +"Accepting foreign currencies can increase your income by convincing people " +"in other countries to donate to you, but international payments usually " +"result in a higher percentage of fees, and fluctuations in exchange rates " +"can lessen the stability of your income." +msgstr "" +"At acceptere udenlandske valutaer kan øge din indkomst ved at overbevise " +"folk i andre lande om at donere til dig, men internationale betalinger " +"medfører normalt en højere procentdel af gebyrer, og svingninger i " +"valutakurser kan mindske stabiliteten af din indkomst." #, python-brace-format -msgid "Stripe automatically converts funds into your main currency, but by default PayPal holds payments in foreign currencies until you tell it what to do. If you have a Business PayPal account, you can choose to automatically convert all incoming payments in foreign currencies to your main currency. This option is currently located in the “{link_open}Preferences for receiving payments{link_close}” page." -msgstr "Stripe konverterer automatisk penge til din hovedvaluta, men som standard tilbageholder PayPal betalinger i fremmed valuta, indtil du fortæller dem hvad der skal gøre. Hvis du har en PayPal-konto, kan du vælge at automatisk konvertere alle indgående betalinger i fremmed valuta til din hovedvaluta. Denne indstilling findes i øjeblikket på siden “{link_open}Præferencer for modtagelse af betalinger {link_close}”." +msgid "" +"Stripe automatically converts funds into your main currency, but by default " +"PayPal holds payments in foreign currencies until you tell it what to do. If " +"you have a Business PayPal account, you can choose to automatically convert " +"all incoming payments in foreign currencies to your main currency. This " +"option is currently located in the “{link_open}Preferences for receiving " +"payments{link_close}” page." +msgstr "" +"Stripe konverterer automatisk penge til din hovedvaluta, men som standard " +"tilbageholder PayPal betalinger i fremmed valuta, indtil du fortæller dem " +"hvad der skal gøre. Hvis du har en PayPal-konto, kan du vælge at automatisk " +"konvertere alle indgående betalinger i fremmed valuta til din hovedvaluta. " +"Denne indstilling findes i øjeblikket på siden “{link_open}Præferencer for " +"modtagelse af betalinger {link_close}”." -msgid "Connecting the accounts you own on other platforms makes your Liberapay profile easier to find, and helps to demonstrate that you are who you claim to be." -msgstr "Forbinde de kontoer du ejer på andre platforme gør din Liberapay profil nemmere at finde og hjælper med at vise at du er hvem du udgiver dig for at være." +msgid "" +"Connecting the accounts you own on other platforms makes your Liberapay " +"profile easier to find, and helps to demonstrate that you are who you claim " +"to be." +msgstr "" +"Forbinde de kontoer du ejer på andre platforme gør din Liberapay profil " +"nemmere at finde og hjælper med at vise at du er hvem du udgiver dig for at " +"være." #, python-brace-format msgid "You currently have {n} connected account:" @@ -2090,17 +2897,24 @@ msgstr[1] "Du har i øjeblikket {n} tilsluttede kontoer:" msgid "Connect an account" msgstr "Tilslut en konto" -msgid "Our YouTube integration has been disabled by Google. We're working on re-implementing this feature in a different way." -msgstr "Vores YouTube-integration er blevet deaktiveret af Google. Vi arbejder på at geninstallere denne funktion på en anden måde." +msgid "" +"Our YouTube integration has been disabled by Google. We're working on re-" +"implementing this feature in a different way." +msgstr "" +"Vores YouTube-integration er blevet deaktiveret af Google. Vi arbejder på at " +"geninstallere denne funktion på en anden måde." msgid "I'm grateful for gifts, but don't have a specific funding goal." -msgstr "Jeg er taknemmelig for gaver, men har ikke et specifikt finansieringsmål." +msgstr "" +"Jeg er taknemmelig for gaver, men har ikke et specifikt finansieringsmål." msgid "I'm here as a patron." msgstr "Jeg er her som bidragsyder." msgid "I'm here as a patron, and politely decline to receive gifts." -msgstr "Jeg er her som bidragsyder, og siger venligst nej tak til at modtage donationer." +msgstr "" +"Jeg er her som bidragsyder, og siger venligst nej tak til at modtage " +"donationer." #, python-brace-format msgid "My goal is to receive {0}" @@ -2135,7 +2949,9 @@ msgid "Save changes" msgstr "Gem ændringer" msgid "*The referencing of Liberapay profiles is subject to admin approval." -msgstr "* Referenceprocessen af Liberapay-profiler er underlagt administrativ godkendelse." +msgstr "" +"* Referenceprocessen af Liberapay-profiler er underlagt administrativ " +"godkendelse." msgid "Your profile has been updated." msgstr "Din profil er opdateret." @@ -2146,9 +2962,13 @@ msgstr "Du har ingen {platform} konti, tilknyttet din profil." #, python-brace-format msgid "We found {n} repository in your {platform} account, {timespan_ago}." -msgid_plural "A list of {n} repositories has been imported from your {platform} account, {timespan_ago}." +msgid_plural "" +"A list of {n} repositories has been imported from your {platform} account, " +"{timespan_ago}." msgstr[0] "Vi fandt {n} arkiv i dine {platform} konto, {timespan_ago}." -msgstr[1] "En liste af {n} arkiver, er blevet importeret fra din {platform} konto, {timespan_ago}." +msgstr[1] "" +"En liste af {n} arkiver, er blevet importeret fra din {platform} konto, " +"{timespan_ago}." msgid "No repositories found." msgstr "Ingen arkiver fundet." @@ -2168,33 +2988,30 @@ msgstr "Vi kan importere en liste af dine arkiver fra:" msgid "We can also import lists of repositories for your teams:" msgstr "Vi kan også importere lister over arkiver til dine hold:" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" msgid_plural "The summary can't be more than {n} characters long." msgstr[0] "" -msgstr[1] "Opsummeringen kan ikke være mere end {n} tegn længe." +msgstr[1] "Opsummeringen kan ikke være mere end {n} tegn lang." -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" msgid_plural "The full description must be at least {n} characters long." msgstr[0] "" -msgstr[1] "Den fulde beskrivelse skal være mindst {n} tegn længe." +msgstr[1] "Den fulde beskrivelse skal være mindst {n} tegn lang." -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" msgid_plural "The full description can't be more than {n} characters long." msgstr[0] "" -msgstr[1] "Den fulde beskrivelse kan ikke være mere end {n} tegn længe." +msgstr[1] "Den fulde beskrivelse kan ikke være mere end {n} tegn lang." -#, fuzzy msgid "The full description can't be identical to the summary." -msgstr "Den fulde beskrivelse kan ikke være identisk med oversigten." +msgstr "Den fulde beskrivelse kan ikke være identisk med resuméet." -#, fuzzy msgid "The summary can't be only your name." -msgstr "Opsummeringen kan ikke kun være dit navn." +msgstr "Resuméet kan ikke kun være dit navn." -#, fuzzy msgid "The description can't be only your name." msgstr "Beskrivelsen kan ikke kun være dit navn." @@ -2207,23 +3024,40 @@ msgstr "Uddrag, der vil blive brugt på sociale medier:" msgid "Preview of the short description" msgstr "Preview af den korte beskrivelse" -msgid "Including your username in the short description is redundant. The short description is always displayed immediately below the username." -msgstr "Det er overflødigt at inkludere dit brugernavn i den korte beskrivelse. Den korte beskrivelse vises nemlig altid umiddelbart under brugernavnet." +msgid "" +"Including your username in the short description is redundant. The short " +"description is always displayed immediately below the username." +msgstr "" +"Det er overflødigt at inkludere dit brugernavn i den korte beskrivelse. Den " +"korte beskrivelse vises nemlig altid umiddelbart under brugernavnet." msgid "Publish" msgstr "Offentliggør" msgid "You haven't saved your changes, are you sure you want to discard them?" -msgstr "Du har ikke savet ændringerne endnu, er du sikker på at du vil droppe dem?" +msgstr "" +"Du har ikke savet ændringerne endnu, er du sikker på at du vil droppe dem?" msgid "Discard" msgstr "Kassér" -msgid "Describe your work, why you're asking for donations, etc. The short summary will be used when showcasing your profile alongside others, so it should be meaningful on its own and intelligible even for people who don't know anything about you." -msgstr "Beskriv dit arbejde, hvorfor du søger bidrag, osv. Det korte resumé vil blive brugt, når din profil vises ved siden af andres profiler, så den burde være meningsfuld i sig selv og forståelig selv for folk der ikke ved noget om dig." +msgid "" +"Describe your work, why you're asking for donations, etc. The short summary " +"will be used when showcasing your profile alongside others, so it should be " +"meaningful on its own and intelligible even for people who don't know " +"anything about you." +msgstr "" +"Beskriv dit arbejde, hvorfor du søger bidrag, osv. Det korte resumé vil " +"blive brugt, når din profil vises ved siden af andres profiler, så den burde " +"være meningsfuld i sig selv og forståelig selv for folk der ikke ved noget " +"om dig." -msgid "Liberapay allows you to internationalize your texts. Use the selector below to switch between languages." -msgstr "Liberapay giver dig mulighed for at skrive dine tekster på flere sprog. Brug vælgeren nedenfor til at skifte mellem sprog." +msgid "" +"Liberapay allows you to internationalize your texts. Use the selector below " +"to switch between languages." +msgstr "" +"Liberapay giver dig mulighed for at skrive dine tekster på flere sprog. Brug " +"vælgeren nedenfor til at skifte mellem sprog." #, python-brace-format msgid "Current language: {0}" @@ -2257,11 +3091,21 @@ msgstr "Om teams" #, python-brace-format msgid "" -"When you modify your username, the web address of your profile changes accordingly. A redirect from the old URL to the new one is put in place, but any user can remove it by claiming your old username, so you should update all the links to your profile that you've placed on other websites, unless those links contain your immutable account ID ({account_id}) instead of your username.\n" +"When you modify your username, the web address of your profile changes " +"accordingly. A redirect from the old URL to the new one is put in place, but " +"any user can remove it by claiming your old username, so you should update " +"all the links to your profile that you've placed on other websites, unless " +"those links contain your immutable account ID ({account_id}) instead of your " +"username.\n" "\n" "Are you sure you want to change your username?" msgstr "" -"Når du ændrer dit brugernavn, ændres din profils webadresse også. En omdirigering fra den gamle URL til den nye bliver automatisk lavet, men enhver bruger kan fjerne den ved at overtage dit gamle brugernavn, så du skal opdatere alle de links til din profil du har placeret på andre websteder, medmindre disse links indeholder dit uforanderlige konto-id ({account_id}) i stedet for dit brugernavn.\n" +"Når du ændrer dit brugernavn, ændres din profils webadresse også. En " +"omdirigering fra den gamle URL til den nye bliver automatisk lavet, men " +"enhver bruger kan fjerne den ved at overtage dit gamle brugernavn, så du " +"skal opdatere alle de links til din profil du har placeret på andre " +"websteder, medmindre disse links indeholder dit uforanderlige konto-id " +"({account_id}) i stedet for dit brugernavn.\n" "\n" "Er du sikker på, at du vil ændre dit brugernavn?" @@ -2269,19 +3113,32 @@ msgid "Username" msgstr "Brugernavn" msgid "A unique name, required for users who wish to receive donations." -msgstr "Et unikt navn, der kræves til brugere der ønsker at modtage donationer." +msgstr "" +"Et unikt navn, der kræves til brugere der ønsker at modtage donationer." -msgid "Allowed characters: latin alphanumerics, dots (.), dashes (-), and underscores (_)." -msgstr "Tilladte tegn: Latin alfanumerisk, prikker (.), Bindestreger (-) og understregninger (_)." +msgid "" +"Allowed characters: latin alphanumerics, dots (.), dashes (-), and " +"underscores (_)." +msgstr "" +"Tilladte tegn: Latin alfanumerisk, prikker (.), Bindestreger (-) og " +"understregninger (_)." msgid "Name (optional)" msgstr "Navn (valgfrit)" -msgid "A name to show alongside your username on your public profile page. It doesn't have to be your legal name." -msgstr "Et navn der kan vises sammen med dit brugernavn på din offentlige profilside. Det behøver ikke at være dit juridiske navn." +msgid "" +"A name to show alongside your username on your public profile page. It " +"doesn't have to be your legal name." +msgstr "" +"Et navn der kan vises sammen med dit brugernavn på din offentlige " +"profilside. Det behøver ikke at være dit juridiske navn." -msgid "The full name of your project or organization. It will be shown alongside the username on the public profile page." -msgstr "Det fulde navn på dit projekt eller din organisation. Det vil blive vist sammen med brugernavnet på den offentlige profilside." +msgid "" +"The full name of your project or organization. It will be shown alongside " +"the username on the public profile page." +msgstr "" +"Det fulde navn på dit projekt eller din organisation. Det vil blive vist " +"sammen med brugernavnet på den offentlige profilside." msgid "Allowed characters: alphanumerics, spaces, and punctuation." msgstr "Tilladte tegn: alfanumerisk, mellemrum og tegnsætnings-tegn." @@ -2289,11 +3146,19 @@ msgstr "Tilladte tegn: alfanumerisk, mellemrum og tegnsætnings-tegn." msgid "This email address has already been verified." msgstr "Denne e-mail er allerede blevet verificeret." -msgid "This email address is already connected to a different Liberapay account." -msgstr "Denne e-mail-adresse er allerede forbundet til en anden Liberapay-konto." +msgid "" +"This email address is already connected to a different Liberapay account." +msgstr "" +"Denne e-mail-adresse er allerede forbundet til en anden Liberapay-konto." -msgid "The confirmation of your email address has failed. Please check that the link you clicked on or copy-pasted hasn't been truncated or altered in any way." -msgstr "Bekræftelsen af din e-mailadresse mislykkedes. Kontroller venligst at det link du klikkede på eller kopierede ind, ikke er blevet afkortet eller ændret på nogen måde." +msgid "" +"The confirmation of your email address has failed. Please check that the " +"link you clicked on or copy-pasted hasn't been truncated or altered in any " +"way." +msgstr "" +"Bekræftelsen af din e-mailadresse mislykkedes. Kontroller venligst at det " +"link du klikkede på eller kopierede ind, ikke er blevet afkortet eller " +"ændret på nogen måde." msgid "Your email address is now blacklisted." msgstr "Din e-mail-adresse er nu blacklisted." @@ -2307,11 +3172,19 @@ msgstr "Fjern min e-mail-adresse fra blacklisten" msgid "Add my email address to the blacklist" msgstr "tilføj min e-mail-adresse til blacklisten" -msgid "You have successfully disavowed having connected your email address to this Liberapay account." -msgstr "Du har nu tilkendegivet at du ikke tilknyttede din e-mail-adresse til denne Liberapay-konto." +msgid "" +"You have successfully disavowed having connected your email address to this " +"Liberapay account." +msgstr "" +"Du har nu tilkendegivet at du ikke tilknyttede din e-mail-adresse til denne " +"Liberapay-konto." -msgid "Would you like to block any future attempt to connect your email address to a Liberapay account, by adding it to our blacklist?" -msgstr "Vil du blokere ethvert fremtidigt forsøg på at forbinde din e-mail-adresse til en Liberapay-konto ved at tilføje den til vores blackliste?" +msgid "" +"Would you like to block any future attempt to connect your email address to " +"a Liberapay account, by adding it to our blacklist?" +msgstr "" +"Vil du blokere ethvert fremtidigt forsøg på at forbinde din e-mail-adresse " +"til en Liberapay-konto ved at tilføje den til vores blackliste?" msgid "You have already added and verified this address." msgstr "Du har allerede tilføjet og verificeret denne adresse." @@ -2358,37 +3231,66 @@ msgstr "Tilføj" msgid "Send me notifications via email:" msgstr "Send mig notifikationer via e-mail:" -msgid "Some types of notifications cannot be turned off, so they are not listed above. For example you will always be notified when we are preparing to debit your bank account." -msgstr "Nogle typer underretninger kan ikke slås fra, så de er ikke nævnt ovenfor. For eksempel får du altid besked, når vi forbereder os på at debitere din bankkonto." +msgid "" +"Some types of notifications cannot be turned off, so they are not listed " +"above. For example you will always be notified when we are preparing to " +"debit your bank account." +msgstr "" +"Nogle typer underretninger kan ikke slås fra, så de er ikke nævnt ovenfor. " +"For eksempel får du altid besked, når vi forbereder os på at debitere din " +"bankkonto." msgid "Language" msgstr "Sprog" #, python-brace-format -msgid "The {language} translation of Liberapay is not yet complete, you may receive emails in English instead." -msgstr "Den {language} oversættelse af Liberapay er ikke færdig endnu, du vil modtage e-mails på engelsk i stedet." +msgid "" +"The {language} translation of Liberapay is not yet complete, you may receive " +"emails in English instead." +msgstr "" +"Den {language} oversættelse af Liberapay er ikke færdig endnu, du vil " +"modtage e-mails på engelsk i stedet." msgid "Liberapay needs your support" msgstr "Liberapay har brug for din støtte" #, python-brace-format -msgid "Liberapay does not take a cut of payments and is only funded by the donations to {0}its own account{1}, please consider chipping in:" -msgstr "Liberapay tager ikke en gebyrandel af brugernes betalinger og finansieres kun af donationer til {0}Liberapays egen konto{1}. Overvej om ikke du vil give et bidrag:" +msgid "" +"Liberapay does not take a cut of payments and is only funded by the " +"donations to {0}its own account{1}, please consider chipping in:" +msgstr "" +"Liberapay tager ikke en gebyrandel af brugernes betalinger og finansieres " +"kun af donationer til {0}Liberapays egen konto{1}. Overvej om ikke du vil " +"give et bidrag:" msgid "Support Liberapay" msgstr "Støt Liberapay" -msgid "Building Liberapay is a lot of work, and there still is much to do, but our developers, translators, and other contributors are severely underpaid, and it's slowing down our progress." -msgstr "Arbejdet med at skabe Liberapay er omfattende, og der er stadig meget der skal gøres. Men vores udviklere, oversættere, og andre bidragydere er voldsomt underbetalt, og det forsinker processen." +msgid "" +"Building Liberapay is a lot of work, and there still is much to do, but our " +"developers, translators, and other contributors are severely underpaid, and " +"it's slowing down our progress." +msgstr "" +"Arbejdet med at skabe Liberapay er omfattende, og der er stadig meget der " +"skal gøres. Men vores udviklere, oversættere, og andre bidragydere er " +"voldsomt underbetalt, og det forsinker processen." -msgid "Liberapay now supports automatic renewals, do you want to switch it on for all your donations?" -msgstr "Liberapay understøtter nu automatisk fornyelse. Vil du slå den til for alle dine donationer?" +msgid "" +"Liberapay now supports automatic renewals, do you want to switch it on for " +"all your donations?" +msgstr "" +"Liberapay understøtter nu automatisk fornyelse. Vil du slå den til for alle " +"dine donationer?" msgid "Yes, activate automatic renewals" msgstr "Ja, slå automatisk fornyelse til" -msgid "Liberapay now supports non-anonymous donations, do you want to modify the visibility of all your donations at once?" -msgstr "Liberapay understøtter nu ikke-anonyme donationer. Vil du ændre synligheden af alle dine donationer på en gang?" +msgid "" +"Liberapay now supports non-anonymous donations, do you want to modify the " +"visibility of all your donations at once?" +msgstr "" +"Liberapay understøtter nu ikke-anonyme donationer. Vil du ændre synligheden " +"af alle dine donationer på en gang?" msgid "Reveal my donations to everyone" msgstr "Vis mine donationer til alle" @@ -2399,11 +3301,21 @@ msgstr "Vis kun mine donationer til modtagerne" msgid "Keep my donations as they are" msgstr "Lad mine donationer være som de er" -msgid "Since you've chosen to make a public donation, we recommend that you complete your public profile." -msgstr "Da du har valgt at give en offentlig donation, anbefaler vi at du udfylder din offentlige profil." +msgid "" +"Since you've chosen to make a public donation, we recommend that you " +"complete your public profile." +msgstr "" +"Da du har valgt at give en offentlig donation, anbefaler vi at du udfylder " +"din offentlige profil." -msgid "You have enabled automatic renewals for some or all of your donations, but you don't have any valid payment instrument that would allow us to initiate the automatic payments when the time comes." -msgstr "Du har aktiveret automatisk fornyelse af nogle af eller alle dine donationer, men du har ikke noget gyldigt betalingsmiddel der giver os mulighed for at starte de automatiske betalinger når tiden er inde." +msgid "" +"You have enabled automatic renewals for some or all of your donations, but " +"you don't have any valid payment instrument that would allow us to initiate " +"the automatic payments when the time comes." +msgstr "" +"Du har aktiveret automatisk fornyelse af nogle af eller alle dine " +"donationer, men du har ikke noget gyldigt betalingsmiddel der giver os " +"mulighed for at starte de automatiske betalinger når tiden er inde." msgid "Donations" msgstr "Donationer" @@ -2433,8 +3345,12 @@ msgstr "Begyndt {timespan_ago}." msgid "Started {timespan_ago_1}. Modified {timespan_ago_2}." msgstr "Begyndt {timespan_ago_1}. Modificeret {timespan_ago_2}." -msgid "Automatic renewals are enabled for this donation, but are currently impossible due to payment processor limitations." -msgstr "Automatisk fornyelse er aktiveret for denne donation, men er i øjeblikket umulig på grund af begrænsninger i betalingsprocessoren." +msgid "" +"Automatic renewals are enabled for this donation, but are currently " +"impossible due to payment processor limitations." +msgstr "" +"Automatisk fornyelse er aktiveret for denne donation, men er i øjeblikket " +"umulig på grund af begrænsninger i betalingsprocessoren." msgid "Inactive because the account of the recipient is blacklisted." msgstr "Inaktiv, fordi modtagerens konto er sortlistet." @@ -2458,14 +3374,22 @@ msgstr "Forny nu" msgid "Pending payment completion." msgstr "Afventer afslutning af betaling." -msgid "You need to initiate a new payment to fund this donation. Click on the button below to proceed." -msgstr "Du er nødt til at igangsætte en ny betaling for at finansiere denne donation. Klik på knappen nedenfor for at fortsætte." +msgid "" +"You need to initiate a new payment to fund this donation. Click on the " +"button below to proceed." +msgstr "" +"Du er nødt til at igangsætte en ny betaling for at finansiere denne " +"donation. Klik på knappen nedenfor for at fortsætte." msgid "Renew" msgstr "Forny" -msgid "Cannot be renewed because the account of the recipient isn't ready to receive new payments." -msgstr "Kan ikke fornys, fordi modtagerens konto ikke er klar til at modtage nye betalinger." +msgid "" +"Cannot be renewed because the account of the recipient isn't ready to " +"receive new payments." +msgstr "" +"Kan ikke fornys, fordi modtagerens konto ikke er klar til at modtage nye " +"betalinger." #, python-brace-format msgid "{bold}Total:{bold_end} {0} per week ~ {1} per month ~ {2} per year." @@ -2488,8 +3412,12 @@ msgid "Started {timespan_ago_1}. Stopped {timespan_ago_2}." msgstr "Begyndt {timespan_ago_1}. Stoppet {timespan_ago_2}." #, python-brace-format -msgid "This stopped donation still has {money_amount} paid in advance. That advance will be consumed every week until it reaches zero." -msgstr "Denne stoppede donation har stadig {money_amount} betalt i forskud. Dette forskud forbruges hver uge, indtil det når nul." +msgid "" +"This stopped donation still has {money_amount} paid in advance. That advance " +"will be consumed every week until it reaches zero." +msgstr "" +"Denne stoppede donation har stadig {money_amount} betalt i forskud. Dette " +"forskud forbruges hver uge, indtil det når nul." msgid "Cancelled pledges" msgstr "Annuller donationstilbud" @@ -2498,10 +3426,18 @@ msgid "Funding your donations" msgstr "Financier dine donationer" #, python-brace-format -msgid "You have {n} donation which needs to be modified because the recipient no longer accepts the currency you had chosen." -msgid_plural "You have {n} donations which need to be modified because the recipients no longer accept the currencies you had chosen." -msgstr[0] "Du har {n} donation som skal ændres fordi modtageren ikke længere accepterer den valuta, du havde valgt." -msgstr[1] "Du har {n} donationer som skal ændres fordi modtageren ikke længere accepterer den valuta, du havde valgt." +msgid "" +"You have {n} donation which needs to be modified because the recipient no " +"longer accepts the currency you had chosen." +msgid_plural "" +"You have {n} donations which need to be modified because the recipients no " +"longer accept the currencies you had chosen." +msgstr[0] "" +"Du har {n} donation som skal ændres fordi modtageren ikke længere accepterer " +"den valuta, du havde valgt." +msgstr[1] "" +"Du har {n} donationer som skal ændres fordi modtageren ikke længere " +"accepterer den valuta, du havde valgt." #, python-brace-format msgid "Modify your donation to {username}" @@ -2509,9 +3445,15 @@ msgstr "Rediger din donation til {username}" #, python-brace-format msgid "" -msgid_plural "Due to legal and technical limitations we are currently unable to process all your donations as a single payment. Instead you will have to make {n} separate payments. We apologize for the inconvenience." +msgid_plural "" +"Due to legal and technical limitations we are currently unable to process " +"all your donations as a single payment. Instead you will have to make {n} " +"separate payments. We apologize for the inconvenience." msgstr[0] "" -msgstr[1] "På grund af juridiske og tekniske begrænsninger er vi i øjeblikket ikke i stand til at behandle alle dine donationer som en enkeltbetaling. I stedet skal du lave {n} separate betalinger. Vi beklager ulejligheden." +msgstr[1] "" +"På grund af juridiske og tekniske begrænsninger er vi i øjeblikket ikke i " +"stand til at behandle alle dine donationer som en enkeltbetaling. I stedet " +"skal du lave {n} separate betalinger. Vi beklager ulejligheden." #, python-brace-format msgid "Send money to {recipients}" @@ -2524,8 +3466,12 @@ msgstr "Din donation til {recipients} venter betaling." msgid "We are able to group these donations into a single payment." msgstr "Vi kan samle disse donationer i en enkelt betaling." -msgid "PayPal is currently the only available option to fund this donation. Please click on the following button to proceed:" -msgstr "PayPal er i øjeblikket den eneste tilgængelige mulighed for at finansiere denne donation. Klik venligst på følgende knap for at fortsætte:" +msgid "" +"PayPal is currently the only available option to fund this donation. Please " +"click on the following button to proceed:" +msgstr "" +"PayPal er i øjeblikket den eneste tilgængelige mulighed for at finansiere " +"denne donation. Klik venligst på følgende knap for at fortsætte:" msgid "Please choose a payment method:" msgstr "Vælg venligst en betalingsmetode:" @@ -2562,8 +3508,12 @@ msgid "Pay with PayPal" msgstr "Betal med PayPal" #, python-brace-format -msgid "Your donation to {team} cannot be processed because it would be sending money to yourself." -msgstr "Din donation til {team} kan ikke gennemføres fordi du i så fald ville sende penge til dig selv." +msgid "" +"Your donation to {team} cannot be processed because it would be sending " +"money to yourself." +msgstr "" +"Din donation til {team} kan ikke gennemføres fordi du i så fald ville sende " +"penge til dig selv." msgid "All your donations are funded." msgstr "Alle dine donationer er finansieret." @@ -2595,18 +3545,27 @@ msgstr[0] "Du har {n} anden donation der afventer betaling." msgstr[1] "Du har {n} andre donationer der afventer betaling." msgid "You don't have any other donation awaiting payment at this time." -msgstr "Du har ikke andre donationer, der afventer betaling på dette tidspunkt." +msgstr "" +"Du har ikke andre donationer, der afventer betaling på dette tidspunkt." #, python-brace-format -msgid "We cannot charge you only {donation_amount}, the minimum payment amount is {min_payment_amount}." -msgstr "Vi kan ikke opkræve kun {donation_amount} fra dig. Minimumsbeløbet er {min_payment_amount}." +msgid "" +"We cannot charge you only {donation_amount}, the minimum payment amount is " +"{min_payment_amount}." +msgstr "" +"Vi kan ikke opkræve kun {donation_amount} fra dig. Minimumsbeløbet er " +"{min_payment_amount}." msgid "Please select or input a payment amount:" msgstr "Vælg venligst eller indtast et betalingsbeløb:" #, python-brace-format -msgid "Liberapay does not store money, the entire amount of your payment will go immediately to the {payment_provider} accounts of the recipients." -msgstr "Liberapay opbevarer ikke penge. Hele beløbet fra din betaling går straks til modtagerens {payment_provider} kontoer." +msgid "" +"Liberapay does not store money, the entire amount of your payment will go " +"immediately to the {payment_provider} accounts of the recipients." +msgstr "" +"Liberapay opbevarer ikke penge. Hele beløbet fra din betaling går straks til " +"modtagerens {payment_provider} kontoer." msgid "PayPal reveals your name and email address to the recipient." msgstr "Paypal viser dit navn og din e-mail til modtageren." @@ -2621,15 +3580,31 @@ msgid "More information is required in order to process this payment." msgstr "Mere information er nødvendig for at gennemføre denne betaling." #, python-brace-format -msgid "The payment processor ({name}) isn't able to process {currency} direct debits for this recipient yet. Please retry with a different payment method." -msgstr "Betalingsformidleren {name} er ikke i stand til at behandle {currency} direkte debiteringer for denne modtager endnu. Prøv igen med en anden betalingsmetode." +msgid "" +"The payment processor ({name}) isn't able to process {currency} direct " +"debits for this recipient yet. Please retry with a different payment method." +msgstr "" +"Betalingsformidleren {name} er ikke i stand til at behandle {currency} " +"direkte debiteringer for denne modtager endnu. Prøv igen med en anden " +"betalingsmetode." -msgid "Your payment has been initiated. It will be submitted to your bank at a later time, after being manually checked for signs of fraud." -msgstr "Din betaling er påbegyndt. Den vil blive sendt til din bank på et senere tidspunkt, efter at den manuelt er blevet kontrolleret for indikationer på svindel." +msgid "" +"Your payment has been initiated. It will be submitted to your bank at a " +"later time, after being manually checked for signs of fraud." +msgstr "" +"Din betaling er påbegyndt. Den vil blive sendt til din bank på et senere " +"tidspunkt, efter at den manuelt er blevet kontrolleret for indikationer på " +"svindel." #, python-brace-format -msgid "Your bank can reject this payment. We recommend sending a copy of {link_start}the mandate{link_end} to your bank if you're not sure that it properly handles {currency} direct debit instructions." -msgstr "Din bank kan afvise denne betaling. Vi anbefaler at sende en kopi af {link_start}mandatet{link_end} til din bank hvis du ikke er sikker på at den håndterer {currency} instruktioner til direkte debitering korrekt." +msgid "" +"Your bank can reject this payment. We recommend sending a copy of " +"{link_start}the mandate{link_end} to your bank if you're not sure that it " +"properly handles {currency} direct debit instructions." +msgstr "" +"Din bank kan afvise denne betaling. Vi anbefaler at sende en kopi af " +"{link_start}mandatet{link_end} til din bank hvis du ikke er sikker på at den " +"håndterer {currency} instruktioner til direkte debitering korrekt." #, python-brace-format msgid "We will charge your {brand} card (last four digits: {last4})." @@ -2655,32 +3630,60 @@ msgid "Jane Doe" msgstr "Fru Hansen" #, python-brace-format -msgid "This data will be sent directly to the payment processor {name} through an encrypted connection." -msgstr "Disse data vil blive sendt direkte til betalingsformidleren {name} gennem en krypteret forbindelse." +msgid "" +"This data will be sent directly to the payment processor {name} through an " +"encrypted connection." +msgstr "" +"Disse data vil blive sendt direkte til betalingsformidleren {name} gennem en " +"krypteret forbindelse." msgid "Remember the card number for next time" msgstr "Husk kort-nummeret til næste gang" #, python-brace-format -msgid "Use this payment instrument by default for future payments in {currency}" -msgstr "Brug denne betalingsmetode som standard til fremtidige betalinger i {currency}" +msgid "" +"Use this payment instrument by default for future payments in {currency}" +msgstr "" +"Brug denne betalingsmetode som standard til fremtidige betalinger i " +"{currency}" msgid "Use this payment instrument by default for future payments" msgstr "Brug dette betalingsmiddel som standard til fremtidige betalinger" -msgid "Please input your name and your IBAN (International Bank Account Number):" -msgstr "Skriv venligst dit navn og dit IBAN (International Bank Account Number):" +msgid "" +"Please input your name and your IBAN (International Bank Account Number):" +msgstr "" +"Skriv venligst dit navn og dit IBAN (International Bank Account Number):" #, python-brace-format -msgid "By providing your IBAN and confirming this payment, you are authorizing {platform} and {provider}, our payment service provider, to send instructions to your bank to debit your account and your bank to debit your account in accordance with those instructions. You are entitled to a refund from your bank under the terms and conditions of your agreement with your bank. A refund must be claimed within 8 weeks starting from the date on which your account was debited." -msgstr "Ved at give os dit IBAN og bekræfte denne betaling bemyndiger du {platform} og {provider}, vores betalingstjenesteudbyder, at sende instruktioner til din bank for at debitere din konto og din bank for at debitere din konto i overensstemmelse med disse instruktioner. Du har ret til refusion fra din bank i henhold til vilkårene for din aftale med din bank. En refusion skal kræves inden for 8 uger fra den dato, hvor din konto blev debiteret." +msgid "" +"By providing your IBAN and confirming this payment, you are authorizing " +"{platform} and {provider}, our payment service provider, to send " +"instructions to your bank to debit your account and your bank to debit your " +"account in accordance with those instructions. You are entitled to a refund " +"from your bank under the terms and conditions of your agreement with your " +"bank. A refund must be claimed within 8 weeks starting from the date on " +"which your account was debited." +msgstr "" +"Ved at give os dit IBAN og bekræfte denne betaling bemyndiger du {platform} " +"og {provider}, vores betalingstjenesteudbyder, at sende instruktioner til " +"din bank for at debitere din konto og din bank for at debitere din konto i " +"overensstemmelse med disse instruktioner. Du har ret til refusion fra din " +"bank i henhold til vilkårene for din aftale med din bank. En refusion skal " +"kræves inden for 8 uger fra den dato, hvor din konto blev debiteret." msgid "Remember the bank account number for future payments" msgstr "Husk bankkontonummeret til fremtidige betalinger" #, python-brace-format -msgid "In order to reduce the risk of this payment being rejected, we recommend that you input your postal address below. It will be stored encrypted in our database and sent to the payment processor ({processor_name})." -msgstr "For at reducere risikoen for at denne betaling bliver afvist, anbefaler vi at du indtaster din postadresse nedenfor. Den vil blive gemt krypteret i vores database og sendt til betalingsbehandleren ({processor_name})." +msgid "" +"In order to reduce the risk of this payment being rejected, we recommend " +"that you input your postal address below. It will be stored encrypted in our " +"database and sent to the payment processor ({processor_name})." +msgstr "" +"For at reducere risikoen for at denne betaling bliver afvist, anbefaler vi " +"at du indtaster din postadresse nedenfor. Den vil blive gemt krypteret i " +"vores database og sendt til betalingsbehandleren ({processor_name})." #, python-brace-format msgid "'{0}' is not an acceptable amount (min={1}, max={2})" @@ -2690,18 +3693,30 @@ msgid "The date must be in the future." msgstr "Datoen skal være engang i fremtiden." #, python-brace-format -msgid "Are you sure you want to cancel this scheduled payment? It will stop your donation to {recipient}." -msgstr "Er du sikker på, at du vil annullere denne planlagte betaling? Det vil stoppe din donation til {recipient}." +msgid "" +"Are you sure you want to cancel this scheduled payment? It will stop your " +"donation to {recipient}." +msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil annullere denne planlagte betaling? Det vil " +"stoppe din donation til {recipient}." #, python-brace-format -msgid "Are you sure you want to cancel this scheduled payment? It will stop your donations to {recipients}." -msgstr "Er du sikker på, at du vil annullere denne planlagte betaling? Det vil stoppe din donation til {recipients}." +msgid "" +"Are you sure you want to cancel this scheduled payment? It will stop your " +"donations to {recipients}." +msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil annullere denne planlagte betaling? Det vil " +"stoppe din donation til {recipients}." msgid "Go back" msgstr "Gå tilbage" -msgid "If you want to modify the amount of this scheduled payment, please select or input a new one:" -msgstr "Hvis du vil ændre beløbet for denne planlagte betaling, skal du vælge eller indtaste en ny:" +msgid "" +"If you want to modify the amount of this scheduled payment, please select or " +"input a new one:" +msgstr "" +"Hvis du vil ændre beløbet for denne planlagte betaling, skal du vælge eller " +"indtaste en ny:" msgid "(not recommended, high fee percentage)" msgstr "(anbefales ikke, høj gebyrprocent)" @@ -2726,11 +3741,19 @@ msgstr "Næste betaling {in_N_weeks_months_or_years}." msgid "Custom amount (min={0}, max={1})" msgstr "Valgfrit beløb (min={0}, max={1})" -msgid "If you want to modify the date of this scheduled payment, please select or input a new one:" -msgstr "Hvis du vil ændre datoen for denne planlagte betaling, skal du vælge eller indtaste en ny:" +msgid "" +"If you want to modify the date of this scheduled payment, please select or " +"input a new one:" +msgstr "" +"Hvis du vil ændre datoen for denne planlagte betaling, skal du vælge eller " +"indtaste en ny:" -msgid "Delaying your payment beyond its normal date will result in your donation being inactive during that time." -msgstr "Ved at forsinke din betaling ud over dens normale dato vil det resultere i at din donation er inaktiv i løbet af dette tidsrum." +msgid "" +"Delaying your payment beyond its normal date will result in your donation " +"being inactive during that time." +msgstr "" +"Ved at forsinke din betaling ud over dens normale dato vil det resultere i " +"at din donation er inaktiv i løbet af dette tidsrum." #, python-brace-format msgid "You have {n} scheduled payment:" @@ -2753,8 +3776,16 @@ msgstr "Din identitets-information er blevet opdateret." msgid "JavaScript is required" msgstr "JavaScript er påkrævet" -msgid "This page allows you to view and modify the identity information attached to your account. Only authorized personnel can access this information, we do not show it to other users or anyone else unless required by law or if you instruct us to." -msgstr "Denne side giver dig mulighed for at se og ændre identitetsoplysningerne der hører til din konto. Kun autoriseret personale har adgang til disse oplysninger, vi viser det ikke til andre brugere eller andre, medmindre det kræves i henhold til loven, eller hvis du beder os om det." +msgid "" +"This page allows you to view and modify the identity information attached to " +"your account. Only authorized personnel can access this information, we do " +"not show it to other users or anyone else unless required by law or if you " +"instruct us to." +msgstr "" +"Denne side giver dig mulighed for at se og ændre identitetsoplysningerne der " +"hører til din konto. Kun autoriseret personale har adgang til disse " +"oplysninger, vi viser det ikke til andre brugere eller andre, medmindre det " +"kræves i henhold til loven, eller hvis du beder os om det." msgid "Income Shares" msgstr "Indkomst Andele" @@ -2883,8 +3914,10 @@ msgstr "Beskeden er for lang." msgid "Invoice #{0}" msgstr "Faktura #{0}" -msgid "Please input a short message explaining why you are rejecting this invoice:" -msgstr "Skriv venligst en kort besked der forklarer hvorfor du afviser denne faktura:" +msgid "" +"Please input a short message explaining why you are rejecting this invoice:" +msgstr "" +"Skriv venligst en kort besked der forklarer hvorfor du afviser denne faktura:" msgid "Short explanation" msgstr "Kort forklaring" @@ -2892,8 +3925,12 @@ msgstr "Kort forklaring" msgid "Reject" msgstr "Afvis" -msgid "The invoice is ready, please check that everything is correct, then click the button below to send it." -msgstr "Fakturaen er klar. Vær opmærksom på at alt er korrekt, og klik derefter på knappen nedenfor for at sende den." +msgid "" +"The invoice is ready, please check that everything is correct, then click " +"the button below to send it." +msgstr "" +"Fakturaen er klar. Vær opmærksom på at alt er korrekt, og klik derefter på " +"knappen nedenfor for at sende den." msgid "This invoice has been paid." msgstr "Denne faktura er blevet betalt." @@ -2982,25 +4019,35 @@ msgstr "En kort beskrivelse af fakturaen" msgid "Details (optional)" msgstr "Detaljer (valgfrit)" -msgid "Details of the invoice (e.g. the breakdown of the amount into its components)" +msgid "" +"Details of the invoice (e.g. the breakdown of the amount into its components)" msgstr "Detaljer fra fakturaen (f.eks. beløbets fordeling)" msgid "Documents (private)" msgstr "Dokumenter (privat)" -msgid "A reimbursement request is more likely to be accepted if you provide proof that the expense actually happened." -msgstr "En anmodning om refusion er mere tilbøjelig til at blive accepteret, hvis du fremlægger bevis for at udgifterne faktisk er sket." +msgid "" +"A reimbursement request is more likely to be accepted if you provide proof " +"that the expense actually happened." +msgstr "" +"En anmodning om refusion er mere tilbøjelig til at blive accepteret, hvis du " +"fremlægger bevis for at udgifterne faktisk er sket." #, python-brace-format msgid "Only the administrators of {0} will be able to download these files." -msgstr "Kun administratorerne af {0} vil være i stand til at downloade disse filer." +msgstr "" +"Kun administratorerne af {0} vil være i stand til at downloade disse filer." #, python-brace-format msgid "Allowed file extensions: {0}. Maximum file size: {1}MB." msgstr "Tillad fil endelserne: {0}. Maksimum fil størrelse: {1}MB." -msgid "We will not store these documents forever, archiving them for the long term is your responsibility." -msgstr "Vi gemmer ikke disse dokumenter for evigt, at arkiverer dem på længere sigt er dit ansvar." +msgid "" +"We will not store these documents forever, archiving them for the long term " +"is your responsibility." +msgstr "" +"Vi gemmer ikke disse dokumenter for evigt, at arkiverer dem på længere sigt " +"er dit ansvar." msgid "preparing" msgstr "gør klar" @@ -3030,8 +4077,12 @@ msgid "suspended" msgstr "suspenderet" #, python-brace-format -msgid "The totals below don't include donations through the old wallet system. You can find those in {link_start}your Wallet page{link_end}." -msgstr "Beløbene nedenfor omfatter ikke donationer gennem den gamle tegnebogssystem. Du kan finde dem på {link_start}din tegnebogside{link_end}." +msgid "" +"The totals below don't include donations through the old wallet system. You " +"can find those in {link_start}your Wallet page{link_end}." +msgstr "" +"Beløbene nedenfor omfatter ikke donationer gennem den gamle tegnebogssystem. " +"Du kan finde dem på {link_start}din tegnebogside{link_end}." #, python-brace-format msgid "Total money received: {0}" @@ -3057,8 +4108,12 @@ msgstr "Automatisk betaling" msgid "charge" msgstr "opkræv" -msgid "This payment is awaiting to be manually checked by Liberapay staff for signs of fraud." -msgstr "Denne betaling venter på at blive kontrolleret manuelt af Liberapays personale for indikationer på svindel." +msgid "" +"This payment is awaiting to be manually checked by Liberapay staff for signs " +"of fraud." +msgstr "" +"Denne betaling venter på at blive kontrolleret manuelt af Liberapays " +"personale for indikationer på svindel." #, python-brace-format msgid "error message: {0}" @@ -3083,7 +4138,8 @@ msgid "public donation from {donor_name} for your role in the {team_name} team" msgstr "offentlig donation fra {donor_name} for din rolle i {team_name}-teamet" #, python-brace-format -msgid "private donation from {donor_name} for your role in the {team_name} team" +msgid "" +"private donation from {donor_name} for your role in the {team_name} team" msgstr "privat donation fra {donor_name} for din rolle i {team_name}-teamet" #, python-brace-format @@ -3103,34 +4159,52 @@ msgid "secret donation to {recipient_name}" msgstr "hemmelig donation til {recipient_name}" #, python-brace-format -msgid "public donation to {recipient_name} for their role in the {team_name} team" -msgstr "offentlig donation til {recipient_name} for at deltage i {team_name}-teamet" +msgid "" +"public donation to {recipient_name} for their role in the {team_name} team" +msgstr "" +"offentlig donation til {recipient_name} for at deltage i {team_name}-teamet" #, python-brace-format -msgid "private donation to {recipient_name} for their role in the {team_name} team" -msgstr "privat donation til {recipient_name} for at deltage i {team_name}-teamet" +msgid "" +"private donation to {recipient_name} for their role in the {team_name} team" +msgstr "" +"privat donation til {recipient_name} for at deltage i {team_name}-teamet" #, python-brace-format -msgid "secret donation to {recipient_name} for their role in the {team_name} team" -msgstr "hemmelig donation til {recipient_name} for at deltage i {team_name}-teamet" +msgid "" +"secret donation to {recipient_name} for their role in the {team_name} team" +msgstr "" +"hemmelig donation til {recipient_name} for at deltage i {team_name}-teamet" #, python-brace-format -msgid "This payment must be manually approved by the recipient through {provider}'s website." -msgstr "Denne betaling skal godkendes manuelt af modtageren via {provider}s hjemmeside." +msgid "" +"This payment must be manually approved by the recipient through {provider}'s " +"website." +msgstr "" +"Denne betaling skal godkendes manuelt af modtageren via {provider}s " +"hjemmeside." #, python-brace-format msgid "PayPal status code: {0}" msgstr "PayPal-statuskode: {0}" -msgid "The payer's account is suspended due to a suspicion of fraud or other unauthorized action." -msgstr "Betalers konto er suspenderet på grund af mistanke om svindel eller andre uautoriserede handlinger." +msgid "" +"The payer's account is suspended due to a suspicion of fraud or other " +"unauthorized action." +msgstr "" +"Betalers konto er suspenderet på grund af mistanke om svindel eller andre " +"uautoriserede handlinger." msgid "There were no transactions during this period." msgstr "Der var ingen transaktioner i denne periode." #, python-brace-format -msgid "To view the transactions processed in the past by Mangopay {link_start}go to the Wallet page{link_end}." -msgstr "For at se de transaktioner, der er behandlet tidligere af Mangopay {link_start}gå til tegnebogsiden{link_end}." +msgid "" +"To view the transactions processed in the past by Mangopay {link_start}go to " +"the Wallet page{link_end}." +msgstr "" +"For at se de transaktioner, der er behandlet tidligere af Mangopay " +"{link_start}gå til tegnebogsiden{link_end}." msgid "You are not invited to join this team." msgstr "Du er ikke inviteret til at blive medlem af dette team." @@ -3162,7 +4236,8 @@ msgstr "{username} er allerede blevet inviteret til dette team {timespan_ago}." #, python-brace-format msgid "{username} has already refused to join this team {timespan_ago}." -msgstr "{username} har allerede afvist at blive medlem af dette team {timespan_ago}." +msgstr "" +"{username} har allerede afvist at blive medlem af dette team {timespan_ago}." #, python-brace-format msgid "{0} has been invited to the team." @@ -3217,7 +4292,8 @@ msgstr "Du skal afkrydse mindst ét felt." #, python-brace-format msgid "You have {n} active patron giving you {money_amount} per week." -msgid_plural "You have {n} active patrons giving you a total of {money_amount} per week." +msgid_plural "" +"You have {n} active patrons giving you a total of {money_amount} per week." msgstr[0] "Du har {n} aktiv velynder, der giver dig {money_amount} om ugen." msgstr[1] "Du har {n} aktive velyndere, der giver dig {money_amount} om ugen." @@ -3231,12 +4307,21 @@ msgstr "{username} har ingen aktive velyndere." msgid "Visibility levels" msgstr "Synlighedsniveauer" -msgid "Liberapay supports three visibility levels for donations. Each level can be turned on or off, but at least one of them must be enabled." -msgstr "Liberapay understøtter tre synlighedsniveauer for donationer. Hvert niveau kan slås til eller fra, men mindst et af dem skal være aktiveret." +msgid "" +"Liberapay supports three visibility levels for donations. Each level can be " +"turned on or off, but at least one of them must be enabled." +msgstr "" +"Liberapay understøtter tre synlighedsniveauer for donationer. Hvert niveau " +"kan slås til eller fra, men mindst et af dem skal være aktiveret." #, python-brace-format -msgid "Secret donations aren't possible with PayPal. You should either disable secret donations or {link_start}add a Stripe account{link_end}." -msgstr "Det er ikke muligt at lave hemmelige donationer med PayPal. Du bør enten deaktivere hemmelige donationer eller {link_start}tilføje en Stripe-konto{link_end}." +msgid "" +"Secret donations aren't possible with PayPal. You should either disable " +"secret donations or {link_start}add a Stripe account{link_end}." +msgstr "" +"Det er ikke muligt at lave hemmelige donationer med PayPal. Du bør enten " +"deaktivere hemmelige donationer eller {link_start}tilføje en Stripe-" +"konto{link_end}." msgid "Secret donations aren't possible when the payer uses PayPal." msgstr "Hemmelige donationer er ikke mulige, når betaleren bruger PayPal." @@ -3254,7 +4339,8 @@ msgid "This is what your prospective donors currently see:" msgstr "Dette er hvad dine potentielle donorer ser i øjeblikket:" msgid "This is what your prospective donors will see with the new settings:" -msgstr "Dette er hvad dine potentielle donorer vil se med de nye indstillinger:" +msgstr "" +"Dette er hvad dine potentielle donorer vil se med de nye indstillinger:" msgid "Data export" msgstr "Data-eksport" @@ -3276,41 +4362,68 @@ msgstr "Du er ikke medlem a noget team." msgid "{username} isn't a member of any team." msgstr "{username} er ikke medlem af noget team." -#, fuzzy msgid "The payment account has been successfully disconnected." -msgstr "Betalingskontoen er blevet afbrudt." +msgstr "Betalingskontoen er blevet afbrudt med succes." -#, fuzzy msgid "This payment account is no longer accessible. It is now disconnected." -msgstr "Denne betalingskonto er ikke længere tilgængelig. Det er nu afbrudt." +msgstr "Denne betalingskonto er ikke længere tilgængelig. Det er nu afkoblett." -#, fuzzy msgid "The data has been successfully refreshed." -msgstr "Dataene er blevet opdateret med succes." +msgstr "Dataene er blevet opdateret." #, python-brace-format -msgid "You have to {link_open}confirm your email address{link_close} before you can start to receive donations." -msgstr "Du skal {link_open}bekræfte din e-mailadresse{link_close}, før du kan begynde at modtage donationer." +msgid "" +"You have to {link_open}confirm your email address{link_close} before you can " +"start to receive donations." +msgstr "" +"Du skal {link_open}bekræfte din e-mailadresse{link_close}, før du kan " +"begynde at modtage donationer." #, python-brace-format -msgid "You have to {link_open}set your username{link_close} before you can start to receive donations." -msgstr "Du skal {link_open}indsætte dit brugernavn{link_close}, før du kan begynde at modtage donationer." +msgid "" +"You have to {link_open}set your username{link_close} before you can start to " +"receive donations." +msgstr "" +"Du skal {link_open}indsætte dit brugernavn{link_close}, før du kan begynde " +"at modtage donationer." #, python-brace-format -msgid "You have to {link_open}add a profile description{link_close} before you can start to receive donations." -msgstr "Du skal {link_open}tilføje en profilbeskrivelse{link_close}, før du kan begynde at modtage donationer." +msgid "" +"You have to {link_open}add a profile description{link_close} before you can " +"start to receive donations." +msgstr "" +"Du skal {link_open}tilføje en profilbeskrivelse{link_close}, før du kan " +"begynde at modtage donationer." -msgid "To receive donations you must connect at least one account from a supported payment processor. This page allows you to do so." -msgstr "For at modtage donationer er du nødt til at forbinde mindst en konto fra en understøttet betalingsformidler. Denne side tillader dig at gøre netop det." +msgid "" +"To receive donations you must connect at least one account from a supported " +"payment processor. This page allows you to do so." +msgstr "" +"For at modtage donationer er du nødt til at forbinde mindst en konto fra en " +"understøttet betalingsformidler. Denne side tillader dig at gøre netop det." -msgid "Donors do not need to connect any payment account below, they are only necessary to receive money." -msgstr "donorer behøver ikke at forbinde via en betalingskonto nedenfor, det er kun nødvendigt for at modtage penge." +msgid "" +"Donors do not need to connect any payment account below, they are only " +"necessary to receive money." +msgstr "" +"donorer behøver ikke at forbinde via en betalingskonto nedenfor, det er kun " +"nødvendigt for at modtage penge." -msgid "We recommend connecting both Stripe and PayPal if they're both available in your country." -msgstr "Vi anbefaler at du både tilslutter dig til Stripe og Paypal hvis de begge er tilgængelige i dit land." +msgid "" +"We recommend connecting both Stripe and PayPal if they're both available in " +"your country." +msgstr "" +"Vi anbefaler at du både tilslutter dig til Stripe og Paypal hvis de begge er " +"tilgængelige i dit land." -msgid "With Stripe your donors can pay by card or direct debit directly from the Liberapay website. (Direct debits are currently only supported from Euro bank accounts.)" -msgstr "Med Stripe kan dine donorer betale med kort eller direkte debitering fra Liberapays hjemmeside. (Direkte debiteringer understøttes for øjeblikket kun fra euro bankkonti.)" +msgid "" +"With Stripe your donors can pay by card or direct debit directly from the " +"Liberapay website. (Direct debits are currently only supported from Euro " +"bank accounts.)" +msgstr "" +"Med Stripe kan dine donorer betale med kort eller direkte debitering fra " +"Liberapays hjemmeside. (Direkte debiteringer understøttes for øjeblikket kun " +"fra euro bankkonti.)" #, python-brace-format msgid "Account ID: {0}" @@ -3328,8 +4441,14 @@ msgstr "Mønfod: {0}" msgid "Added on {date}" msgstr "Tilføjet den {date}" -msgid "This account cannot receive payments. To fix this, log in to the account and complete the verification process. After that, reconnect the account if you still see this message." -msgstr "Denne konto kan ikke modtage betalinger. For at løse dette skal du logge ind på kontoen og gennemføre verifikationsprocessen. Hvis du herefter stadig ser denne meddelelse, prøv at logge ud og ind igen." +msgid "" +"This account cannot receive payments. To fix this, log in to the account and " +"complete the verification process. After that, reconnect the account if you " +"still see this message." +msgstr "" +"Denne konto kan ikke modtage betalinger. For at løse dette skal du logge ind " +"på kontoen og gennemføre verifikationsprocessen. Hvis du herefter stadig ser " +"denne meddelelse, prøv at logge ud og ind igen." #, python-brace-format msgid "Manage this {platform} account" @@ -3347,8 +4466,12 @@ msgstr "Ikke tilgængelig i {country}." msgid "Connect another {platform_name} account" msgstr "Tilslut til en anden {platform_name}-konto" -msgid "PayPal allows receiving money in many more countries than Stripe, but it's not as well integrated into Liberapay." -msgstr "PayPal giver mulighed for at modtage penge i mange flere lande end Stripe, men det er ikke så godt integreret i Liberapay." +msgid "" +"PayPal allows receiving money in many more countries than Stripe, but it's " +"not as well integrated into Liberapay." +msgstr "" +"PayPal giver mulighed for at modtage penge i mange flere lande end Stripe, " +"men det er ikke så godt integreret i Liberapay." #, python-brace-format msgid "liberapay_receipt_{number}" @@ -3362,20 +4485,31 @@ msgid "The payment of {money_amount} initiated on {date} has been received." msgstr "Betalingen af {money_amount} påbegyndt {date} er blevet modtaget." #, python-brace-format -msgid "The funds were automatically converted from {presentment_currency} to {settlement_currency} at a rate of {exchange_rate}." -msgstr "Midlerne blev automatisk konverteret fra {presentment_currency} til {settlement_currency} med en rate på {exchange_rate}." +msgid "" +"The funds were automatically converted from {presentment_currency} to " +"{settlement_currency} at a rate of {exchange_rate}." +msgstr "" +"Midlerne blev automatisk konverteret fra {presentment_currency} til " +"{settlement_currency} med en rate på {exchange_rate}." #, python-brace-format msgid "However, the payment was fully refunded on {refund_date}." msgstr "Betalingen blev dog fuldt ud refunderet den {refund_date}." #, python-brace-format -msgid "{0} was paid in processing fees and {1} was distributed as detailed below." -msgstr "{0} blev betalt i behandlingsgebyrer, og {1} blev fordelt som beskrevet nedenfor." +msgid "" +"{0} was paid in processing fees and {1} was distributed as detailed below." +msgstr "" +"{0} blev betalt i behandlingsgebyrer, og {1} blev fordelt som beskrevet " +"nedenfor." #, python-brace-format -msgid "However, {x_percent} of the payment ({refund_amount}) was refunded on {refund_date}." -msgstr "{x_percent} af betalingen {refund_amount} blev dog fuldt ud refunderet den {refund_date}." +msgid "" +"However, {x_percent} of the payment ({refund_amount}) was refunded on " +"{refund_date}." +msgstr "" +"{x_percent} af betalingen {refund_amount} blev dog fuldt ud refunderet den " +"{refund_date}." msgid "Beneficiaries" msgstr "Modtagere af støtte" @@ -3420,7 +4554,8 @@ msgstr "Betalingsmetode: {brand}-kort, nummeret slutter med {last4}" #, python-brace-format msgid "Payment method: direct debit of bank account {partial_account_number}" -msgstr "Betalingsmetode: Direkte debitering af bankkonto {partial_account_number}" +msgstr "" +"Betalingsmetode: Direkte debitering af bankkonto {partial_account_number}" #, python-brace-format msgid "Payment method: {0}" @@ -3437,21 +4572,38 @@ msgstr "Transaktions ID: {0}" msgid "Taxes" msgstr "Skat" -msgid "This payment is a donation, no goods or services are to be provided in exchange, no tax has been collected by Liberapay." -msgstr "Denne betaling er en donation, ingen varer eller tjenester leveres i bytte, ingen skat er blevet opkrævet af Liberapay." +msgid "" +"This payment is a donation, no goods or services are to be provided in " +"exchange, no tax has been collected by Liberapay." +msgstr "" +"Denne betaling er en donation, ingen varer eller tjenester leveres i bytte, " +"ingen skat er blevet opkrævet af Liberapay." -msgid "You can't receive new donations until you've configured payment processing." -msgstr "Du kan ikke modtage nye donationer, før du har konfigureret betalingsbehandling." +msgid "" +"You can't receive new donations until you've configured payment processing." +msgstr "" +"Du kan ikke modtage nye donationer, før du har konfigureret " +"betalingsbehandling." #, python-brace-format -msgid "Donations through teams make up {income_percent} of your income ({team_income} of {total_income}) and {patrons_percent} of your donors ({nteampatrons} of {npatrons})." -msgstr "Donationer gennem teams udgør {income_percent} af din indkomst ({team_income} af {total_income}) og {patrons_percent} af dine bidragsydere ({nteampatrons} af {npatrons})." +msgid "" +"Donations through teams make up {income_percent} of your income " +"({team_income} of {total_income}) and {patrons_percent} of your donors " +"({nteampatrons} of {npatrons})." +msgstr "" +"Donationer gennem teams udgør {income_percent} af din indkomst " +"({team_income} af {total_income}) og {patrons_percent} af dine bidragsydere " +"({nteampatrons} af {npatrons})." msgid "Details of Donations" msgstr "Donations-detaljer" -msgid "This section doesn't include data on donations through teams, it only shows the donations that you receive personally." -msgstr "Dette afsnit indeholder ikke data om donationer gennem teams, det viser kun de donationer, du modtager personligt." +msgid "" +"This section doesn't include data on donations through teams, it only shows " +"the donations that you receive personally." +msgstr "" +"Dette afsnit indeholder ikke data om donationer gennem teams, det viser kun " +"de donationer, du modtager personligt." msgid "Recent Changes" msgstr "Nylige ændringer" @@ -3470,14 +4622,16 @@ msgstr "En donation er blevet hævet fra {old_amount} til {new_amount} per uge." #, python-brace-format msgid "A donation has been lowered from {old_amount} per week to {new_amount}." -msgstr "En donation er blevet sænket fra {old_amount} til {new_amount} per uge." +msgstr "" +"En donation er blevet sænket fra {old_amount} til {new_amount} per uge." #, python-brace-format msgid "A donation of {amount} per week has been restarted." msgstr "En donation på {amount} pr. uge er blevet fornyet." msgid "The table below lists the donations you receive, grouped by amount." -msgstr "Tabellen nedenfor viser de donationer, du modtager, grupperet efter beløb." +msgstr "" +"Tabellen nedenfor viser de donationer, du modtager, grupperet efter beløb." msgid "Tip Amount" msgstr "Donations-beløb" @@ -3523,15 +4677,33 @@ msgid "Forget this card number after one payment." msgstr "Glem dette kortnummer efter en indebetaling." #, python-brace-format -msgid "By providing your IBAN, you are authorizing {platform} and {provider}, our payment service provider, to send instructions to your bank to debit your account. You are entitled to a refund from your bank under the terms and conditions of your agreement with your bank. A refund must be claimed within 8 weeks starting from the date on which your account was debited." -msgstr "Ved at give dit IBAN autoriserer du {platform} og {provider}, vores betalingstjenesteudbyder, til at sende instruktioner til din bank om at debitere din konto. Du har ret til refusion fra din bank i henhold til betingelserne i din aftale med din bank. Der skal kræves refusion inden for 8 uger fra den dato, hvor din konto blev debiteret." +msgid "" +"By providing your IBAN, you are authorizing {platform} and {provider}, our " +"payment service provider, to send instructions to your bank to debit your " +"account. You are entitled to a refund from your bank under the terms and " +"conditions of your agreement with your bank. A refund must be claimed within " +"8 weeks starting from the date on which your account was debited." +msgstr "" +"Ved at give dit IBAN autoriserer du {platform} og {provider}, vores " +"betalingstjenesteudbyder, til at sende instruktioner til din bank om at " +"debitere din konto. Du har ret til refusion fra din bank i henhold til " +"betingelserne i din aftale med din bank. Der skal kræves refusion inden for " +"8 uger fra den dato, hvor din konto blev debiteret." msgid "Forget this bank account number after one payment." msgstr "Glem dette bankkontonummer efter en betaling." #, python-brace-format -msgid "As the payer's postal address is sometimes required to successfully process a payment, we recommend that you input yours below. It will be stored encrypted in our database and sent to the payment processor ({processor_name})." -msgstr "Da betalerens postadresse nogle gange er påkrævet for at kunne behandle en betaling, anbefaler vi at du indtaster din nedenfor. Den vil blive gemt krypteret i vores database og sendt til betalingsbehandleren ({processor_name})." +msgid "" +"As the payer's postal address is sometimes required to successfully process " +"a payment, we recommend that you input yours below. It will be stored " +"encrypted in our database and sent to the payment processor " +"({processor_name})." +msgstr "" +"Da betalerens postadresse nogle gange er påkrævet for at kunne behandle en " +"betaling, anbefaler vi at du indtaster din nedenfor. Den vil blive gemt " +"krypteret i vores database og sendt til betalingsbehandleren " +"({processor_name})." #, python-brace-format msgid "You have {n} connected payment instrument." @@ -3615,23 +4787,49 @@ msgstr "Luk Konto" msgid "Data retention" msgstr "Dataopbevaring" -msgid "We don't erase your email address and password immediately, so for a while you'll be able to reopen your account by simply logging in, until your account is definitively archived." -msgstr "Vi sletter ikke din e-mail-adresse og adgangskode straks, så i et stykke tid efter lukning kan du genåbne din konto ved blot at logge ind, indtil din konto er endeligt arkiveret." +msgid "" +"We don't erase your email address and password immediately, so for a while " +"you'll be able to reopen your account by simply logging in, until your " +"account is definitively archived." +msgstr "" +"Vi sletter ikke din e-mail-adresse og adgangskode straks, så i et stykke tid " +"efter lukning kan du genåbne din konto ved blot at logge ind, indtil din " +"konto er endeligt arkiveret." -msgid "We will start to erase the personal data attached to your account 7 days after it is closed. This delay is meant to protect your account from an accidental or malicious closure." -msgstr "Vi vil begynde at slette de personlige data, der er vedhæftet din konto 7 dage efter at den er lukket. Denne forsinkelse er indført for at beskytte din konto mod en utilsigtet eller ondsindet lukning." +msgid "" +"We will start to erase the personal data attached to your account 7 days " +"after it is closed. This delay is meant to protect your account from an " +"accidental or malicious closure." +msgstr "" +"Vi vil begynde at slette de personlige data, der er vedhæftet din konto 7 " +"dage efter at den er lukket. Denne forsinkelse er indført for at beskytte " +"din konto mod en utilsigtet eller ondsindet lukning." -msgid "Identity information and transaction records are kept for as long as is necessary to comply with all legal obligations." -msgstr "Identitets- og transaktions-oplysninger opbevares så længe som nødvendigt for at overholde alle juridiske forpligtelser." +msgid "" +"Identity information and transaction records are kept for as long as is " +"necessary to comply with all legal obligations." +msgstr "" +"Identitets- og transaktions-oplysninger opbevares så længe som nødvendigt " +"for at overholde alle juridiske forpligtelser." -msgid "We may give your username to someone else if they ask for it, but not for at least a year after you close your account (unless we determine that you've been infringing a trademark)." -msgstr "Vi kan ske at vi giver dit brugernavn til andre hvis de beder om det, men ikke i mindst et år efter at du har lukket din konto (medmindre vi fastslår, at du har krænket et varemærke)." +msgid "" +"We may give your username to someone else if they ask for it, but not for at " +"least a year after you close your account (unless we determine that you've " +"been infringing a trademark)." +msgstr "" +"Vi kan ske at vi giver dit brugernavn til andre hvis de beder om det, men " +"ikke i mindst et år efter at du har lukket din konto (medmindre vi fastslår, " +"at du har krænket et varemærke)." msgid "Feedback" msgstr "Feedback" -msgid "If you would like to tell us why you're closing your account, you can leave a message here:" -msgstr "Hvis du ønsker at fortælle os hvorfor du lukker din konto, kan du skrive en besked her:" +msgid "" +"If you would like to tell us why you're closing your account, you can leave " +"a message here:" +msgstr "" +"Hvis du ønsker at fortælle os hvorfor du lukker din konto, kan du skrive en " +"besked her:" msgid "Reason for closing account" msgstr "Grund til lukningen af konto" @@ -3705,8 +4903,12 @@ msgid "Wallet" msgstr "Tegnebog" #, python-brace-format -msgid "This page only shows transactions processed by Mangopay, to view other payments {link_start}go to the Ledger page{link_end}." -msgstr "Denne side viser kun transaktioner behandlet af Mangopay, for at se andre betalinger {link_start} gå til Ledger-siden {link_end}." +msgid "" +"This page only shows transactions processed by Mangopay, to view other " +"payments {link_start}go to the Ledger page{link_end}." +msgstr "" +"Denne side viser kun transaktioner behandlet af Mangopay, for at se andre " +"betalinger {link_start} gå til Ledger-siden {link_end}." msgid "Account Statement" msgstr "Kontoudtog" @@ -3775,7 +4977,8 @@ msgid "donation refund" msgstr "donation tilbagebetaling" #, python-brace-format -msgid "reimbursement of {link_open}expense #{invoice_id}{link_close} from {payer}" +msgid "" +"reimbursement of {link_open}expense #{invoice_id}{link_close} from {payer}" msgstr "refusion af {link_open}udgift #{invoice_id}{link_close} fra {payer}" msgid "anonymous donation" @@ -3883,25 +5086,43 @@ msgstr "Og her er hvordan den ser ud med JavaScript slået fra:" msgid "Giving & Receiving Widgets" msgstr "Give og modtage widgets" -msgid "Use this code to add to your website a widget which displays the amount of donations you're receiving on Liberapay:" -msgstr "Brug denne kode for at tilføje en widget til din hjemmeside der viser beløbet af de donationer som du modtager på Liberapay:" +msgid "" +"Use this code to add to your website a widget which displays the amount of " +"donations you're receiving on Liberapay:" +msgstr "" +"Brug denne kode for at tilføje en widget til din hjemmeside der viser " +"beløbet af de donationer som du modtager på Liberapay:" #, python-brace-format -msgid "This widget is not available because it is not compatible with the {link_open}privacy settings{link_close} you have chosen." -msgstr "Denne widget er ikke tilgængelig, fordi den ikke er kompatibel med de {link_open}privatlivs-indstillinger{link_close} du har valgt." +msgid "" +"This widget is not available because it is not compatible with the " +"{link_open}privacy settings{link_close} you have chosen." +msgstr "" +"Denne widget er ikke tilgængelig, fordi den ikke er kompatibel med de " +"{link_open}privatlivs-indstillinger{link_close} du har valgt." msgid "Or, if you'd like a widget that shows how much you're giving:" msgstr "Eller, hvis du gerne vil have en widget der viser hvor meget du giver:" #, python-brace-format msgid "Badges from {link_open}Shields.io{link_close}" -msgstr "Badges fra {link_open}Bankkontoen skal tilhøre dig. Det er ikke tilladt at sende penge til tredjepart.{link_close}" +msgstr "" +"Badges fra {link_open}Bankkontoen skal tilhøre dig. Det er ikke tilladt at " +"sende penge til tredjepart.{link_close}" msgid "Use these code snippets to add a badge to your website or README:" -msgstr "Brug disse kodestykker til at tilføje et badge til din hjemmeside eller README:" +msgstr "" +"Brug disse kodestykker til at tilføje et badge til din hjemmeside eller " +"README:" -msgid "Do not contact us if you are trying to reach one of our users. We do not relay messages, and we cannot reveal the identity or contact details of our users unless you have a valid court order." -msgstr "Kontakt os ikke, hvis du prøver at nå en af vores brugere. Vi videresender ikke beskeder, og vi kan ikke afsløre identiteten eller kontaktoplysningerne for vores brugere, medmindre du har en gyldig retsafgørelse." +msgid "" +"Do not contact us if you are trying to reach one of our users. We do not " +"relay messages, and we cannot reveal the identity or contact details of our " +"users unless you have a valid court order." +msgstr "" +"Kontakt os ikke, hvis du prøver at nå en af vores brugere. Vi videresender " +"ikke beskeder, og vi kan ikke afsløre identiteten eller kontaktoplysningerne " +"for vores brugere, medmindre du har en gyldig retsafgørelse." msgid "To contact the Liberapay team privately:" msgstr "Til at kontakte Liberapay-teamet privat:" @@ -3909,12 +5130,23 @@ msgstr "Til at kontakte Liberapay-teamet privat:" msgid "Send an email to Liberapay" msgstr "Send en e-mail til Liberapay" -msgid "If your message isn't written in English or French, then it will be translated automatically by a machine. Our reply will be translated to your language the same way." -msgstr "Hvis din besked ikke er skrevet på engelsk eller fransk, oversættes den automatisk af en maskine. Vores svar oversættes til dit sprog på samme måde." +msgid "" +"If your message isn't written in English or French, then it will be " +"translated automatically by a machine. Our reply will be translated to your " +"language the same way." +msgstr "" +"Hvis din besked ikke er skrevet på engelsk eller fransk, oversættes den " +"automatisk af en maskine. Vores svar oversættes til dit sprog på samme måde." #, python-brace-format -msgid "If you think you've found a technical vulnerability in our system, please follow the instructions in {link_start}the {page_name} page{link_end} instead of sending us an email." -msgstr "Hvis du mener, at du har fundet en teknisk sårbarhed i vores system, skal du følge instruktionerne på {link_start}siden {page_name}{link_end} i stedet for at sende os en e-mail." +msgid "" +"If you think you've found a technical vulnerability in our system, please " +"follow the instructions in {link_start}the {page_name} page{link_end} " +"instead of sending us an email." +msgstr "" +"Hvis du mener, at du har fundet en teknisk sårbarhed i vores system, skal du " +"følge instruktionerne på {link_start}siden {page_name}{link_end} i stedet " +"for at sende os en e-mail." msgid "We currently don't have a phone number." msgstr "Vi har for tiden ikke et telefonnummer." @@ -3929,14 +5161,23 @@ msgid "How is Liberapay funded? Are there fees?" msgstr "Hvordan er Liberapay finansieret? Er der nogle gebyrer?" #, python-brace-format -msgid "Liberapay does not take a cut of payments, the service is funded by the donations to {1}its own account{0}. However there are {2}payment processing fees{0}." -msgstr "Liberapay tager ikke et procenter af donationer. Tjenesten finansieres af donationerne til {1}sin egen konto{0}. Der er dog {2}betalingsgebyrer{0}." +msgid "" +"Liberapay does not take a cut of payments, the service is funded by the " +"donations to {1}its own account{0}. However there are {2}payment processing " +"fees{0}." +msgstr "" +"Liberapay tager ikke et procenter af donationer. Tjenesten finansieres af " +"donationerne til {1}sin egen konto{0}. Der er dog {2}betalingsgebyrer{0}." msgid "Who can use Liberapay?" msgstr "Hvem kan bruge Liberapay?" -msgid "Liberapay can be used by anyone who wishes to fund their work by collecting recurrent donations." -msgstr "Liberapay kan bruges af alle, der ønsker at finansiere deres arbejde ved at samle tilbagevendende donationer." +msgid "" +"Liberapay can be used by anyone who wishes to fund their work by collecting " +"recurrent donations." +msgstr "" +"Liberapay kan bruges af alle, der ønsker at finansiere deres arbejde ved at " +"samle tilbagevendende donationer." #, python-brace-format msgid "Can creators of {abbr_}NSFW{_abbr} content use Liberapay?" @@ -3946,54 +5187,123 @@ msgid "Not safe for work" msgstr "NSFW - anstødeligt indhold" #, python-brace-format -msgid "The payment processors Liberapay supports have unfavourable policies towards sexual content. {paypal_link}PayPal requires pre-approval{link_close}, and {stripe_link}Stripe prohibits it entirely{link_close}. So, while it is possible to use Liberapay for some adult-only content, it is usually better to use a platform specialized in such content." -msgstr "De betalingsprocessorer, som Liberapay støtter, har ugunstige politikker over for seksuelt indhold. {paypal_link}PayPal kræver forhåndsgodkendelse{link_close}, og {stripe_link}Stripe forbyder det helt{link_close}. Så selv om det er muligt at bruge Liberapay til noget kun-for-voksne inhold, er det normalt bedre at bruge en platform der er specialiseret i den slags indhold." +msgid "" +"The payment processors Liberapay supports have unfavourable policies towards " +"sexual content. {paypal_link}PayPal requires pre-approval{link_close}, and " +"{stripe_link}Stripe prohibits it entirely{link_close}. So, while it is " +"possible to use Liberapay for some adult-only content, it is usually better " +"to use a platform specialized in such content." +msgstr "" +"De betalingsprocessorer, som Liberapay støtter, har ugunstige politikker " +"over for seksuelt indhold. {paypal_link}PayPal kræver " +"forhåndsgodkendelse{link_close}, og {stripe_link}Stripe forbyder det " +"helt{link_close}. Så selv om det er muligt at bruge Liberapay til noget kun-" +"for-voksne inhold, er det normalt bedre at bruge en platform der er " +"specialiseret i den slags indhold." msgid "Can I modify or stop my donations?" msgstr "Kan jeg ændre eller stoppe mine donationer?" #, python-brace-format -msgid "Yes, you can stop your donations or modify their amounts, periods and renewal modes at any time through {link_open}your “Giving” page{link_close}. Stopping a donation doesn't trigger any refund, it merely cancels future renewals." -msgstr "Ja, du kan stoppe dine donationer eller ændre beløbet, perioder og fornyelse når som helst gennem {link_open}din \"Giver\" -side{link_close}. Stop af en donation udløser ikke nogen refusion, det annullerer kun fremtidig fornyelse." +msgid "" +"Yes, you can stop your donations or modify their amounts, periods and " +"renewal modes at any time through {link_open}your “Giving” page{link_close}. " +"Stopping a donation doesn't trigger any refund, it merely cancels future " +"renewals." +msgstr "" +"Ja, du kan stoppe dine donationer eller ændre beløbet, perioder og fornyelse " +"når som helst gennem {link_open}din \"Giver\" -side{link_close}. Stop af en " +"donation udløser ikke nogen refusion, det annullerer kun fremtidig fornyelse." -msgid "Liberapay is designed for long-term stable funding and only supports recurring gifts." -msgstr "Liberapay er designet til langsigtet stabil finansiering og understøtter kun tilbagevendende gaver." +msgid "" +"Liberapay is designed for long-term stable funding and only supports " +"recurring gifts." +msgstr "" +"Liberapay er designet til langsigtet stabil finansiering og understøtter kun " +"tilbagevendende gaver." -msgid "What are the differences between Liberapay and other recurrent crowdfunding platforms like Patreon?" -msgstr "Hvad er forskellen mellem Liberapay og andre langsigtede crowdfunding platforme såsom Patreon?" +msgid "" +"What are the differences between Liberapay and other recurrent crowdfunding " +"platforms like Patreon?" +msgstr "" +"Hvad er forskellen mellem Liberapay og andre langsigtede crowdfunding " +"platforme såsom Patreon?" -msgid "Liberapay is only for donations, meaning that transactions must not be linked to a contract nor a promise of recompense." -msgstr "Liberapay er kun til donationer, hvilket betyder at transaktioner ikke må være knyttet til en kontrakt eller et løfte om kompensation." +msgid "" +"Liberapay is only for donations, meaning that transactions must not be " +"linked to a contract nor a promise of recompense." +msgstr "" +"Liberapay er kun til donationer, hvilket betyder at transaktioner ikke må " +"være knyttet til en kontrakt eller et løfte om kompensation." -msgid "Liberapay is an open project structured around a non-profit organization, which sets it apart from commercial platforms like Patreon and Tipeee." -msgstr "Liberapay er et åbent projekt der er struktureret omkring en non-profit organisation. Derved adskiller det sig fra kommercielle platforme som Patreon og Tipeee." +msgid "" +"Liberapay is an open project structured around a non-profit organization, " +"which sets it apart from commercial platforms like Patreon and Tipeee." +msgstr "" +"Liberapay er et åbent projekt der er struktureret omkring en non-profit " +"organisation. Derved adskiller det sig fra kommercielle platforme som " +"Patreon og Tipeee." #, python-brace-format -msgid "We care about internationalization, our service supports multiple currencies and is translated into many languages ({link_open}you can contribute{link_close})." -msgstr "Vi er interesserede i internationalisering. Vores service understøtter flere valutaer og oversættes til mange sprog ({link_open}du kan bidrage{link_close})." +msgid "" +"We care about internationalization, our service supports multiple currencies " +"and is translated into many languages ({link_open}you can " +"contribute{link_close})." +msgstr "" +"Vi er interesserede i internationalisering. Vores service understøtter flere " +"valutaer og oversættes til mange sprog ({link_open}du kan " +"bidrage{link_close})." #, python-brace-format -msgid "If you'd like more details, the Snowdrift.coop folks have compiled {0}a big list{1} of crowdfunding platforms and the differences between them." -msgstr "Hvis du vil have flere detaljer, har Snowdrift.coop kompileret {0}en stor liste{1} af crowdfunding-platforme og forskellene mellem dem." +msgid "" +"If you'd like more details, the Snowdrift.coop folks have compiled {0}a big " +"list{1} of crowdfunding platforms and the differences between them." +msgstr "" +"Hvis du vil have flere detaljer, har Snowdrift.coop kompileret {0}en stor " +"liste{1} af crowdfunding-platforme og forskellene mellem dem." msgid "Does Liberapay respect financial regulations?" msgstr "Respekterer Liberapay finansielle regulativer?" -msgid "Yes. Liberapay is based in France and complies with the European Union's financial regulations. Our payment processors are all properly licensed, and they help us block fraud, money laundering, and terrorism financing." -msgstr "Ja. Liberapay drives fra Frankrig og overholder EU's finansielle bestemmelser. Vores betalingsprocessorer er alle korrekt licenserede, og de hjælper os med at blokere svindel, hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme." +msgid "" +"Yes. Liberapay is based in France and complies with the European Union's " +"financial regulations. Our payment processors are all properly licensed, and " +"they help us block fraud, money laundering, and terrorism financing." +msgstr "" +"Ja. Liberapay drives fra Frankrig og overholder EU's finansielle " +"bestemmelser. Vores betalingsprocessorer er alle korrekt licenserede, og de " +"hjælper os med at blokere svindel, hvidvaskning af penge og finansiering af " +"terrorisme." msgid "How do I know that my donation won't go to an impostor?" msgstr "Hvordan ved jeg at min donation ikke går til en bedrager?" -msgid "You can usually check the authenticity of a Liberapay profile by looking at the social accounts connected to it. Only someone who controls a social account can connect it to a Liberapay profile, because the process includes an authentication step. You can also look for a link to a Liberapay profile in a project's official website. Finally if you have doubts about a specific account you can ask us and we'll look into it." -msgstr "Du kan som regel kontrollere ægtheden af en Liberapay-profil ved at se på de sociale konti der er knyttet til den. Kun en person der kontrollerer en social konto kan forbinde den med en Liberapay-profil, fordi processen indeholder et godkendelsestrin. Du kan også lede efter et link til en Liberapay-profil på et projektets officielle hjemmeside. Endelig, hvis du er i tvivl om en bestemt konto, kan du spørge os, så undersøger vi det." +msgid "" +"You can usually check the authenticity of a Liberapay profile by looking at " +"the social accounts connected to it. Only someone who controls a social " +"account can connect it to a Liberapay profile, because the process includes " +"an authentication step. You can also look for a link to a Liberapay profile " +"in a project's official website. Finally if you have doubts about a specific " +"account you can ask us and we'll look into it." +msgstr "" +"Du kan som regel kontrollere ægtheden af en Liberapay-profil ved at se på de " +"sociale konti der er knyttet til den. Kun en person der kontrollerer en " +"social konto kan forbinde den med en Liberapay-profil, fordi processen " +"indeholder et godkendelsestrin. Du kan også lede efter et link til en " +"Liberapay-profil på et projektets officielle hjemmeside. Endelig, hvis du er " +"i tvivl om en bestemt konto, kan du spørge os, så undersøger vi det." msgid "How do I know that my pledges won't be claimed by an impostor?" -msgstr "Hvordan ved jeg, at mine donationstilbud ikke vil blive hævet af en bedrager?" +msgstr "" +"Hvordan ved jeg, at mine donationstilbud ikke vil blive hævet af en bedrager?" #, python-brace-format -msgid "A pledge is linked to an account on another platform (e.g. {platform}) and it can only be claimed by someone who controls this account." -msgstr "Et donationstilbud er knyttet til en konto på en anden platform (f.eks. {platform}), og det kan kun hæves af en person der kontrollerer denne konto." +msgid "" +"A pledge is linked to an account on another platform (e.g. {platform}) and " +"it can only be claimed by someone who controls this account." +msgstr "" +"Et donationstilbud er knyttet til en konto på en anden platform (f.eks. " +"{platform}), og det kan kun hæves af en person der kontrollerer denne konto." msgid "Which countries and currencies are supported?" msgstr "Hvilke lande og valutaer understøttes?" @@ -4003,44 +5313,86 @@ msgid "See the “{page_name}” page." msgstr "Se “{page_name}” siden." #, python-brace-format -msgid "The available payment methods depend on which payment processors are supported by the recipient. If a payment is processed by Stripe, then most credit and debit cards ({list_of_card_brands}) are accepted, as well as SEPA Direct Debits (for Euro donations only). If a payment is through PayPal, then it's possible to pay in various ways, however the donor needs to have or create a PayPal account." -msgstr "De tilgængelige betalingsmetoder afhænger af, hvilke betalingsprocessorer der understøttes af modtageren. Hvis en betaling behandles af Stripe, accepteres de fleste kredit- og betalingskort ({list_of_card_brands}) samt SEPA Direct Debits (kun til Euro-donationer). Hvis en betaling er via PayPal, så er det muligt at betale på forskellige måder, men donoren skal have eller oprette en PayPal-konto." +msgid "" +"The available payment methods depend on which payment processors are " +"supported by the recipient. If a payment is processed by Stripe, then most " +"credit and debit cards ({list_of_card_brands}) are accepted, as well as SEPA " +"Direct Debits (for Euro donations only). If a payment is through PayPal, " +"then it's possible to pay in various ways, however the donor needs to have " +"or create a PayPal account." +msgstr "" +"De tilgængelige betalingsmetoder afhænger af, hvilke betalingsprocessorer " +"der understøttes af modtageren. Hvis en betaling behandles af Stripe, " +"accepteres de fleste kredit- og betalingskort ({list_of_card_brands}) samt " +"SEPA Direct Debits (kun til Euro-donationer). Hvis en betaling er via " +"PayPal, så er det muligt at betale på forskellige måder, men donoren skal " +"have eller oprette en PayPal-konto." msgid "What are the payment processing fees?" msgstr "Hvad er overførselsgebyrerne?" #, python-brace-format -msgid "The fees vary by payment processor, payment method, countries and currencies. In the last year, the average fee percentages have been {average_fee_stripe} for the payments processed by Stripe and {average_fee_paypal} for the payments processed by PayPal." -msgstr "Gebyrerne varierer alt efter betalingsformidler, betalingsmetode, land og valuta. I det seneste år har de gennemsnitlige gebyrprocenter været {average_fee_stripe} for betalinger der behandles af Stripe, og {average_fee_paypal} for betalinger der behandles af PayPal." +msgid "" +"The fees vary by payment processor, payment method, countries and " +"currencies. In the last year, the average fee percentages have been " +"{average_fee_stripe} for the payments processed by Stripe and " +"{average_fee_paypal} for the payments processed by PayPal." +msgstr "" +"Gebyrerne varierer alt efter betalingsformidler, betalingsmetode, land og " +"valuta. I det seneste år har de gennemsnitlige gebyrprocenter været " +"{average_fee_stripe} for betalinger der behandles af Stripe, og " +"{average_fee_paypal} for betalinger der behandles af PayPal." msgid "Why do I see partial refunds in the Stripe dashboard?" msgstr "Hvorfor kan jeg se delvise tilbagebetalinger i Stripe-dashboardet?" -msgid "Partial refunds are how we recover Stripe's fee on single-recipient payments. These refunds are from your Stripe account to Liberapay's, not to the donor." -msgstr "Delvise tilbagebetalinger er den måde hvorpå vi inddriver Stripes gebyr for betalinger med en enkelt modtager. Disse tilbagebetalinger sker fra din Stripe-konto til Liberapays konto, ikke til donoren." +msgid "" +"Partial refunds are how we recover Stripe's fee on single-recipient " +"payments. These refunds are from your Stripe account to Liberapay's, not to " +"the donor." +msgstr "" +"Delvise tilbagebetalinger er den måde hvorpå vi inddriver Stripes gebyr for " +"betalinger med en enkelt modtager. Disse tilbagebetalinger sker fra din " +"Stripe-konto til Liberapays konto, ikke til donoren." msgid "How are chargebacks handled?" msgstr "Hvordan håndteres tilbageførsler?" -msgid "If despite our fraud prevention efforts you receive money whose origin is revealed to be fraudulent, it falls on you to pay it back." -msgstr "Hvis du på trods af vores forebyggende indsats alligevel modtager penge der viser sig at være svindel, er det dit ansvar at betale det tilbage." +msgid "" +"If despite our fraud prevention efforts you receive money whose origin is " +"revealed to be fraudulent, it falls on you to pay it back." +msgstr "" +"Hvis du på trods af vores forebyggende indsats alligevel modtager penge der " +"viser sig at være svindel, er det dit ansvar at betale det tilbage." msgid "Is there a minimum or maximum amount I can give or receive?" -msgstr "Er der et minimum- eller maksimumsbeløb, som jeg kan give eller modtage?" +msgstr "" +"Er der et minimum- eller maksimumsbeløb, som jeg kan give eller modtage?" #, python-brace-format -msgid "The minimum you can give any user is {0} per week, but in order to minimize processing fees you will be asked to pay for multiple weeks in advance." -msgstr "Det mindste du kan give nogen bruger er {0} om ugen, men for at minimere betalingsgebyrer bliver du bedt om at betale flere uger i forvejen." +msgid "" +"The minimum you can give any user is {0} per week, but in order to minimize " +"processing fees you will be asked to pay for multiple weeks in advance." +msgstr "" +"Det mindste du kan give nogen bruger er {0} om ugen, men for at minimere " +"betalingsgebyrer bliver du bedt om at betale flere uger i forvejen." #, python-brace-format -msgid "The maximum you can give any one user is {0} per week. This helps to stabilize income by reducing how dependent it is on a few large patrons." -msgstr "Du kan maksimalt give en bruger er {0} om ugen. Dette hjælper med at stabilisere indkomsten ved at reducere afhængighed af nogle få store bidragsydere." +msgid "" +"The maximum you can give any one user is {0} per week. This helps to " +"stabilize income by reducing how dependent it is on a few large patrons." +msgstr "" +"Du kan maksimalt give en bruger er {0} om ugen. Dette hjælper med at " +"stabilisere indkomsten ved at reducere afhængighed af nogle få store " +"bidragsydere." msgid "Do I have to pay taxes on the income I receive from Liberapay?" msgstr "Skal jeg betale skat af den indkomst jeg modtager fra Liberapay?" msgid "We don't know, it's up to you to figure out your country's tax rules." -msgstr "Det ved vi ikke, det er op til dig selv at finde ud af dit lands skatteregler." +msgstr "" +"Det ved vi ikke, det er op til dig selv at finde ud af dit lands " +"skatteregler." msgid "Are donations through Liberapay tax-deductible?" msgstr "Er donationer via Liberapay skattefradrag-berettigede?" @@ -4051,35 +5403,68 @@ msgstr "Næppe, men det kommer an på dit lands skatteregler." msgid "What are wallets?" msgstr "Hvad er tegnebøger?" -msgid "Liberapay used to hold the funds of donors in wallets, but we no longer do that. Instead the full amount of a donation is immediately transferred to the recipient." -msgstr "Liberapay plejede at opbevare midler fra donorer i tegnebøger, men det gør vi ikke længere. I stedet overføres det fulde beløb af en donation straks til modtageren." +msgid "" +"Liberapay used to hold the funds of donors in wallets, but we no longer do " +"that. Instead the full amount of a donation is immediately transferred to " +"the recipient." +msgstr "" +"Liberapay plejede at opbevare midler fra donorer i tegnebøger, men det gør " +"vi ikke længere. I stedet overføres det fulde beløb af en donation straks " +"til modtageren." msgid "What is “payday”?" msgstr "Hvad er “betalingsdag”?" #, python-brace-format -msgid "Payday is a program ({0}this one{1}) that we run every Wednesday. It executes donations and notifies donors and recipients." -msgstr "Betalingsdag er et program ({0} dettee her {1}), som vi kører hver onsdag. Det sender donationer og underretter donorer og modtagere." +msgid "" +"Payday is a program ({0}this one{1}) that we run every Wednesday. It " +"executes donations and notifies donors and recipients." +msgstr "" +"Betalingsdag er et program ({0} dettee her {1}), som vi kører hver onsdag. " +"Det sender donationer og underretter donorer og modtagere." msgid "You can get updates from us on the following social networks:" msgstr "Du kan få opdateringer fra os på følgende sociale medier:" #, python-brace-format -msgid "You can also follow the {1}development of the Liberapay software{0}, the {2}adventures of the Liberapay legal entity{0}, and the {3}general discussions of the Liberapay team{0}." -msgstr "Du kan også følge med i {1}udviklingen af Liberapays software{0}, {2}eventyret om Liberapays juridiske afdeling{0} og den {3}almindelige diskussion på Liberapays team{0}." +msgid "" +"You can also follow the {1}development of the Liberapay software{0}, the {2}" +"adventures of the Liberapay legal entity{0}, and the {3}general discussions " +"of the Liberapay team{0}." +msgstr "" +"Du kan også følge med i {1}udviklingen af Liberapays software{0}, {2}" +"eventyret om Liberapays juridiske afdeling{0} og den {3}almindelige " +"diskussion på Liberapays team{0}." msgid "Donations can come from anywhere in the world." msgstr "Donationer kan komme fra hvor som helst i verden." #, python-brace-format msgid "" -msgid_plural "Donors can choose between up to {n} currencies, depending on the preferences of the recipient and the capabilities of the underlying payment processor." -msgstr[0] "Donorer kan vælge mellem op til {n} valuta, afhængigt af modtagerens præferencer og den underliggende betalingsbehandlers muligheder." -msgstr[1] "Donorer kan vælge mellem op til {n} valutaer, afhængigt af modtagerens præferencer og den underliggende betalingsbehandlers muligheder." +msgid_plural "" +"Donors can choose between up to {n} currencies, depending on the preferences " +"of the recipient and the capabilities of the underlying payment processor." +msgstr[0] "" +"Donorer kan vælge mellem op til {n} valuta, afhængigt af modtagerens " +"præferencer og den underliggende betalingsbehandlers muligheder." +msgstr[1] "" +"Donorer kan vælge mellem op til {n} valutaer, afhængigt af modtagerens " +"præferencer og den underliggende betalingsbehandlers muligheder." -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "Donations can only be received in territories where at least one supported payment processor is available. The currently supported payment processors are {Stripe} and {PayPal}. Some features are only available through Stripe, so Liberapay is fully available to creators in territories supported by Stripe, and partially available in territories only supported by PayPal." -msgstr "Donationer kan kun modtages i områder, hvor mindst én understøttet betalingsprocessor er tilgængelig. De nuværende understøttede betalingsprocessorer er {Stripe} og {PayPal}. Nogle funktioner er kun tilgængelige via Stripe, så Liberapay er fuldt tilgængelige for skabere i områder, der understøttes af Stripe, og delvist tilgængelige i områder kun understøttet af PayPal." +#, python-brace-format +msgid "" +"Donations can only be received in territories where at least one supported " +"payment processor is available. The currently supported payment processors " +"are {Stripe} and {PayPal}. Some features are only available through Stripe, " +"so Liberapay is fully available to creators in territories supported by " +"Stripe, and partially available in territories only supported by PayPal." +msgstr "" +"Donationer kan kun modtages i områder, hvor mindst én understøttet " +"betalingsprocessor er tilgængelig. De nuværende understøttede " +"betalingsprocessorer er {Stripe} og {PayPal}. Nogle funktioner er kun " +"tilgængelige via Stripe, så Liberapay er fuldt tilgængelige for skabere i " +"områder, der understøttes af Stripe, og delvist tilgængelige i områder der " +"kun er understøttet af PayPal." #, python-brace-format msgid "" @@ -4087,28 +5472,50 @@ msgid_plural "Liberapay is fully available to creators in {n} territories:" msgstr[0] "Liberapay er fuldt tilgængeligt for skabere i {n} område:" msgstr[1] "Liberapay er fuldt tilgængeligt for skabere i {n} områder:" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" msgid_plural "Liberapay is partially available to creators in {n} territories:" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Liberapay er delvist tilgængelig for skabere i {n} område:" msgstr[1] "Liberapay er delvist tilgængelig for skabere i {n} områder:" msgid "What is Liberapay?" msgstr "Hvad er Liberapay?" -msgid "Liberapay is a way to donate money recurrently to people whose work you appreciate." -msgstr "Liberapay er en måde langsigtet at donere penge til folk hvis arbejde du værdsætter." +msgid "" +"Liberapay is a way to donate money recurrently to people whose work you " +"appreciate." +msgstr "" +"Liberapay er en måde langsigtet at donere penge til folk hvis arbejde du " +"værdsætter." #, python-brace-format -msgid "Payments come with no strings attached. By default, recipients don't know who their patrons are, and donations are capped at {0} per week per donor to dampen undue influence." -msgstr "Betalinger kommer uden betingelser. Som standard ved modtagerne ikke, hvem deres velyndere er, og donationer er begrænset til {0} pr. uge pr. donor for at forhindre at de får unødig indflydelse." +msgid "" +"Payments come with no strings attached. By default, recipients don't know " +"who their patrons are, and donations are capped at {0} per week per donor to " +"dampen undue influence." +msgstr "" +"Betalinger kommer uden betingelser. Som standard ved modtagerne ikke, hvem " +"deres velyndere er, og donationer er begrænset til {0} pr. uge pr. donor for " +"at forhindre at de får unødig indflydelse." -msgid "By default, the total amount you give and the total amount you receive are public (you can opt out of sharing this info)." -msgstr "Som standard er det samlede beløb, du giver, og det samlede beløb, du modtager, offentligt (du kan vælge ikke at dele denne information)." +msgid "" +"By default, the total amount you give and the total amount you receive are " +"public (you can opt out of sharing this info)." +msgstr "" +"Som standard er det samlede beløb, du giver, og det samlede beløb, du " +"modtager, offentligt (du kan vælge ikke at dele denne information)." #, python-brace-format -msgid "Liberapay is an open project, you can help us {1}translate it{0}, {2}improve its code{0}, and {3}manage its legal entity{0}. If you do so, you'll be able to join {4}the Liberapay team{0} and receive a share of the money that our users donate to keep the service running." -msgstr "Liberapay er et åbent projekt. Du kan hjælpe os med at {1}oversætte det{0}, {2}forbedre koden{0} og {3}hjælpe med det juridiske arbejde{0}. Hvis du gør det kan du deltage på {4}Liberapay teamet{0} og modtage en del af de penge, som vores brugere donerer for at holde tjenesten kørende." +msgid "" +"Liberapay is an open project, you can help us {1}translate it{0}, {2}improve " +"its code{0}, and {3}manage its legal entity{0}. If you do so, you'll be able " +"to join {4}the Liberapay team{0} and receive a share of the money that our " +"users donate to keep the service running." +msgstr "" +"Liberapay er et åbent projekt. Du kan hjælpe os med at {1}oversætte det{0}, " +"{2}forbedre koden{0} og {3}hjælpe med det juridiske arbejde{0}. Hvis du gør " +"det kan du deltage på {4}Liberapay teamet{0} og modtage en del af de penge, " +"som vores brugere donerer for at holde tjenesten kørende." msgid "Why should you donate?" msgstr "Hvorfor skulle jeg donere?" @@ -4117,17 +5524,31 @@ msgid "Who is Liberapay?" msgstr "Hvem er Liberapay?" #, python-brace-format -msgid "Liberapay is a non-profit organization {0}founded in 2015 in France{1} by {2} and {3}." -msgstr "Liberapay er en nonprofit-organisation {0}grundlagt i 2015 i Frankrig{1}af {2} og {3}." +msgid "" +"Liberapay is a non-profit organization {0}founded in 2015 in France{1} by " +"{2} and {3}." +msgstr "" +"Liberapay er en nonprofit-organisation {0}grundlagt i 2015 i Frankrig{1}af " +"{2} og {3}." msgid "Legal information" msgstr "Juridisk information" -msgid "This website is managed by Liberapay, a non-profit organization legally founded in 2015 in France (identifier: W144000981)." -msgstr "Denne hjemmeside bestyres af Liberapay, en nonprofit-organisation grundlagt juridiske i 2015 i Frankrig (ID: W144000981)." +msgid "" +"This website is managed by Liberapay, a non-profit organization legally " +"founded in 2015 in France (identifier: W144000981)." +msgstr "" +"Denne hjemmeside bestyres af Liberapay, en nonprofit-organisation grundlagt " +"juridiske i 2015 i Frankrig (ID: W144000981)." -msgid "Liberapay complies with the laws of the European Union. With the help of our partners we monitor transactions for possible fraud, money laundering, and terrorism financing." -msgstr "Liberapay overholder EU-lovgivningen. Med hjælp fra vores partnere overvåger vi transaktioner for mulig bedrageri, hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme." +msgid "" +"Liberapay complies with the laws of the European Union. With the help of our " +"partners we monitor transactions for possible fraud, money laundering, and " +"terrorism financing." +msgstr "" +"Liberapay overholder EU-lovgivningen. Med hjælp fra vores partnere overvåger " +"vi transaktioner for mulig bedrageri, hvidvaskning af penge og finansiering " +"af terrorisme." msgid "Postal address:" msgstr "Post adresse:" @@ -4137,8 +5558,11 @@ msgid "This website is hosted on {0} by:" msgstr "Denne hjemmeside er hosted på {0} af:" #, python-brace-format -msgid "The publication director is Liberapay's legal representative, currently {0}." -msgstr "Publikations-direktøren er Liberapays juridiske repræsentant, I øjeblikket er det {0}." +msgid "" +"The publication director is Liberapay's legal representative, currently {0}." +msgstr "" +"Publikations-direktøren er Liberapays juridiske repræsentant, I øjeblikket " +"er det {0}." msgid "Terms of Service" msgstr "Servicevilkår" @@ -4146,23 +5570,48 @@ msgstr "Servicevilkår" msgid "Privacy Policy" msgstr "Privatlivspolitik" -msgid "This page contains links to and information about the Liberapay logo. We hope you'll find it especially useful if you're writing an article about Liberapay or if you want to add custom links to your Liberapay profile in your website." -msgstr "Denne side indeholder links til og information om Liberapay-logoet. Vi håber du finder det nyttigt hvis du skriver en artikel om Liberapay, eller hvis du vil tilføje brugerdefinerede links til din Liberapay-profil på dit websted." +msgid "" +"This page contains links to and information about the Liberapay logo. We " +"hope you'll find it especially useful if you're writing an article about " +"Liberapay or if you want to add custom links to your Liberapay profile in " +"your website." +msgstr "" +"Denne side indeholder links til og information om Liberapay-logoet. Vi håber " +"du finder det nyttigt hvis du skriver en artikel om Liberapay, eller hvis du " +"vil tilføje brugerdefinerede links til din Liberapay-profil på dit websted." -msgid "The Liberapay logo is composed of the two letters “lp”. It's usually colored either white-on-yellow, black-on-yellow, or just black." -msgstr "Liberapay-logoet består af de to bogstaver \"lp\". Det er normalt farvet enten hvid-på-gul, sort-på-gul eller bare sort." +msgid "" +"The Liberapay logo is composed of the two letters “lp”. It's usually colored " +"either white-on-yellow, black-on-yellow, or just black." +msgstr "" +"Liberapay-logoet består af de to bogstaver \"lp\". Det er normalt farvet " +"enten hvid-på-gul, sort-på-gul eller bare sort." #, python-brace-format -msgid "The Liberapay yellow is {yellow_color_code}, the black is {black_color_code}." +msgid "" +"The Liberapay yellow is {yellow_color_code}, the black is {black_color_code}." msgstr "Liberapay gul er {yellow_color_code}, sort er {black_color_code}." #, python-brace-format -msgid "The Liberapay logo is pretty much free of copyright thanks to {CC0_link_start}the CC0 Public Domain Dedication{link_end}, so you are allowed to distribute it and modify it without asking our permission. However, the Liberapay logo is part of the Liberapay trademark, so you can't use it to represent your own products." -msgstr "Liberapay-logoet er stort set fri for ophavsret takket være {CC0_link_start}CC0 Public Domain-Dedikation {link_end}, så du har lov til at distribuere den og ændre den uden at spørge os om tilladelse. Liberapay-logoet er dog en del af Liberapays varemærke så du kan ikke bruge den til at repræsentere dine egne produkter." +msgid "" +"The Liberapay logo is pretty much free of copyright thanks to " +"{CC0_link_start}the CC0 Public Domain Dedication{link_end}, so you are " +"allowed to distribute it and modify it without asking our permission. " +"However, the Liberapay logo is part of the Liberapay trademark, so you can't " +"use it to represent your own products." +msgstr "" +"Liberapay-logoet er stort set fri for ophavsret takket være {CC0_link_start}" +"CC0 Public Domain-Dedikation {link_end}, så du har lov til at distribuere " +"den og ændre den uden at spørge os om tilladelse. Liberapay-logoet er dog en " +"del af Liberapays varemærke så du kan ikke bruge den til at repræsentere " +"dine egne produkter." #, python-brace-format -msgid "You can view and download our logos below or {link_start}on GitHub{link_end}." -msgstr "Du kan se og hente vores logoer nedefor eller {link_start}på GitHub{link_end}." +msgid "" +"You can view and download our logos below or {link_start}on GitHub{link_end}." +msgstr "" +"Du kan se og hente vores logoer nedefor eller {link_start}på " +"GitHub{link_end}." msgid "Download the white-on-yellow SVG" msgstr "Download hvid-på-gul SVG'en" @@ -4189,66 +5638,136 @@ msgid "Fonts" msgstr "Fonte" #, python-brace-format -msgid "The Liberapay logo is included in the {fa_link_start}Fork Awesome{link_end} font in two forms: {fa_liberapay_link} and {fa_liberapay_square_link}." -msgstr "Liberapay-logoet er inkluderet i {fa_link_start}Fork Awesome{link_end} fonten i to former: {fa_liberapay_link} og {fa_liberapay_square_link}." +msgid "" +"The Liberapay logo is included in the {fa_link_start}Fork Awesome{link_end} " +"font in two forms: {fa_liberapay_link} and {fa_liberapay_square_link}." +msgstr "" +"Liberapay-logoet er inkluderet i {fa_link_start}Fork Awesome{link_end} " +"fonten i to former: {fa_liberapay_link} og {fa_liberapay_square_link}." msgid "Here is a list of differences between them:" msgstr "Her er en liste af forskellene mellem dem:" -msgid "The payment processing fees are usually lower with Stripe than with PayPal." +msgid "" +"The payment processing fees are usually lower with Stripe than with PayPal." msgstr "Overførslesgebyret er normalt lavere hos Stripe end hos Paypal." -msgid "Stripe allows renewing donations automatically, whereas PayPal currently requires donors to confirm every payment." -msgstr "Stripe tillader automatisk fornyelse af donationer, mens PayPal i øjeblikket kræver at donorer bekræfter enhver betaling." +msgid "" +"Stripe allows renewing donations automatically, whereas PayPal currently " +"requires donors to confirm every payment." +msgstr "" +"Stripe tillader automatisk fornyelse af donationer, mens PayPal i øjeblikket " +"kræver at donorer bekræfter enhver betaling." -msgid "Donations through Stripe can be secret, whereas PayPal always allows donors and recipients to see each other's names and email addresses." -msgstr "Donationer gennem Stripe kan være hemmelige, hvorimod PayPal altid giver donorer og modtagere mulighed for at se hinandens navne og e-mailadresser." +msgid "" +"Donations through Stripe can be secret, whereas PayPal always allows donors " +"and recipients to see each other's names and email addresses." +msgstr "" +"Donationer gennem Stripe kan være hemmelige, hvorimod PayPal altid giver " +"donorer og modtagere mulighed for at se hinandens navne og e-mailadresser." -msgid "Stripe allows donating to multiple creators at once in some cases, whereas PayPal always requires separate payments." -msgstr "Stripe tillader donation til flere skabere på én gang i nogle tilfælde, mens PayPal altid kræver separate betalinger." +msgid "" +"Stripe allows donating to multiple creators at once in some cases, whereas " +"PayPal always requires separate payments." +msgstr "" +"Stripe tillader donation til flere skabere på én gang i nogle tilfælde, mens " +"PayPal altid kræver separate betalinger." -msgid "PayPal payments require redirecting the donor to PayPal's website, whereas Stripe is integrated into Liberapay." -msgstr "PayPal-betalinger kræver omdirigering af giveren til PayPal's hjemmeside, hvorimod Stripe er integreret i Liberapay." +msgid "" +"PayPal payments require redirecting the donor to PayPal's website, whereas " +"Stripe is integrated into Liberapay." +msgstr "" +"PayPal-betalinger kræver omdirigering af giveren til PayPal's hjemmeside, " +"hvorimod Stripe er integreret i Liberapay." msgid "Stripe makes SEPA Direct Debits easy for European donors." msgstr "Stripe gør SEPA Direkte Debiteringer nemt for europæiske bidragydere." -msgid "Stripe allows creators to configure automatic payouts to their bank accounts." -msgstr "Stripe giver skabere mulighed for at konfigurere automatiske udbetalinger til deres bankkonti." +msgid "" +"Stripe allows creators to configure automatic payouts to their bank accounts." +msgstr "" +"Stripe giver skabere mulighed for at konfigurere automatiske udbetalinger " +"til deres bankkonti." #, python-brace-format -msgid "PayPal only supports {n_paypal_currencies} of the {n_liberapay_currencies} currencies supported by Liberapay and Stripe." -msgstr "PayPal understøtter kun {n_paypal_currencies} af de {n_liberapay_currencies} valutaer, der understøttes af Liberapay og Stripe." +msgid "" +"PayPal only supports {n_paypal_currencies} of the {n_liberapay_currencies} " +"currencies supported by Liberapay and Stripe." +msgstr "" +"PayPal understøtter kun {n_paypal_currencies} af de {n_liberapay_currencies} " +"valutaer, der understøttes af Liberapay og Stripe." #, python-brace-format msgid "" -msgid_plural "PayPal is available to creators in more than 100 countries, whereas Stripe only supports {n} countries in a suitable way." -msgstr[0] "PayPal er tilgængelig for skabere i mere end 100 lande, hvorimod Stripe kun understøtter {n} land på en passende måde." -msgstr[1] "PayPal er tilgængelig for skabere i mere end 100 lande, hvorimod Stripe kun understøtter {n} lande på en passende måde." +msgid_plural "" +"PayPal is available to creators in more than 100 countries, whereas Stripe " +"only supports {n} countries in a suitable way." +msgstr[0] "" +"PayPal er tilgængelig for skabere i mere end 100 lande, hvorimod Stripe kun " +"understøtter {n} land på en passende måde." +msgstr[1] "" +"PayPal er tilgængelig for skabere i mere end 100 lande, hvorimod Stripe kun " +"understøtter {n} lande på en passende måde." #, python-brace-format -msgid "You can find more information on supported countries and currencies in {link_start}the “{page_name}” page{link_end}." -msgstr "Du kan finde flere oplysninger om understøttede lande og valutaer på {link_start}siden “{page_name}”{link_end}." +msgid "" +"You can find more information on supported countries and currencies in " +"{link_start}the “{page_name}” page{link_end}." +msgstr "" +"Du kan finde flere oplysninger om understøttede lande og valutaer på " +"{link_start}siden “{page_name}”{link_end}." -msgid "We do our best to protect everyone's privacy: we do not attempt to track people who visit our website, we strive to collect only the personal information we actually need, and we don't sell it to anyone." -msgstr "Vi gør vores bedste for at beskytte alles privatliv: Vi forsøger ikke at spore folk der besøger vores hjemmeside. Vi stræber efter kun at indsamle de personlige oplysninger vi faktisk har brug for, og vi sælger dem ikke til nogen." +msgid "" +"We do our best to protect everyone's privacy: we do not attempt to track " +"people who visit our website, we strive to collect only the personal " +"information we actually need, and we don't sell it to anyone." +msgstr "" +"Vi gør vores bedste for at beskytte alles privatliv: Vi forsøger ikke at " +"spore folk der besøger vores hjemmeside. Vi stræber efter kun at indsamle de " +"personlige oplysninger vi faktisk har brug for, og vi sælger dem ikke til " +"nogen." msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -msgid "A cookie is a piece of information sent by a website to your browser, stored on your machine, and resent by your browser to that same website in every subsequent request." -msgstr "En cookie er et stykke information, der sendes af et websted til din browser, gemmes på din maskine og videresendes af din browser til det samme websted i hver efterfølgende anmodning." +msgid "" +"A cookie is a piece of information sent by a website to your browser, stored " +"on your machine, and resent by your browser to that same website in every " +"subsequent request." +msgstr "" +"En cookie er et stykke information, der sendes af et websted til din " +"browser, gemmes på din maskine og videresendes af din browser til det samme " +"websted i hver efterfølgende anmodning." -msgid "The liberapay.com website only sets technical cookies which are required to authenticate the user or to perform a specific operation. These cookies are restricted to same-site requests, so we don't know who visits websites that contain Liberapay widgets." -msgstr "Liberapay.com's websted sætter kun tekniske cookies, som er nødvendige for at godkende brugeren eller udføre en bestemt handling. Disse cookies er begrænset til anmodninger fra samme side, så vi ved ikke, hvem der besøger websteder, der indeholder Liberapay-widgets." +msgid "" +"The liberapay.com website only sets technical cookies which are required to " +"authenticate the user or to perform a specific operation. These cookies are " +"restricted to same-site requests, so we don't know who visits websites that " +"contain Liberapay widgets." +msgstr "" +"Liberapay.com's websted sætter kun tekniske cookies, som er nødvendige for " +"at godkende brugeren eller udføre en bestemt handling. Disse cookies er " +"begrænset til anmodninger fra samme side, så vi ved ikke, hvem der besøger " +"websteder, der indeholder Liberapay-widgets." #, python-brace-format -msgid "Visitors of the liberapay.com website can also receive cookies sent by Cloudflare. Please read {link_open}“Understanding the Cloudflare Cookies”{link_close} if you want to learn more about them." -msgstr "Besøgende på liberapay.com's websted kan også modtage cookies sendt af Cloudflare. Læs {link_open}“Forståelse af Cloudflare-cookies”{link_close}, hvis du vil lære mere om dem." +msgid "" +"Visitors of the liberapay.com website can also receive cookies sent by " +"Cloudflare. Please read {link_open}“Understanding the Cloudflare " +"Cookies”{link_close} if you want to learn more about them." +msgstr "" +"Besøgende på liberapay.com's websted kan også modtage cookies sendt af " +"Cloudflare. Læs {link_open}“Forståelse af Cloudflare-cookies”{link_close}, " +"hvis du vil lære mere om dem." #, python-brace-format -msgid "On some payment pages, extra cookies may be set by the payment processor. Please read these documents if you want more information: {links_to_policies}." -msgstr "På nogle betalingssider kan ekstra cookies sættes af betalingsprocessoren. Læs disse dokumenter, hvis du ønsker mere information: {links_to_policies}." +msgid "" +"On some payment pages, extra cookies may be set by the payment processor. " +"Please read these documents if you want more information: " +"{links_to_policies}." +msgstr "" +"På nogle betalingssider kan ekstra cookies sættes af betalingsprocessoren. " +"Læs disse dokumenter, hvis du ønsker mere information: {links_to_policies}." #, python-brace-format msgid "{platform_name}'s cookie policy" @@ -4258,21 +5777,51 @@ msgid "Social networks" msgstr "Sociale netværk" #, python-brace-format -msgid "Liberapay currently has integrations with {list_of_platforms}. When an account from one of those platforms is connected to a Liberapay profile, we retrieve and store some data from that platform, for example the unique identifier of the linked account. We only keep public information about the linked account, no private data." -msgstr "Liberapay har i øjeblikket integrationer med {list_of_platforms}. Når en konto fra en af disse platforme er forbundet til en Liberapay-profil, henter og lagrer vi nogle data fra denne platform, for eksempel den unikke identifikator for den tilknyttede konto. Vi opbevarer kun offentlige oplysninger om den tilknyttede konto, ingen private data." +msgid "" +"Liberapay currently has integrations with {list_of_platforms}. When an " +"account from one of those platforms is connected to a Liberapay profile, we " +"retrieve and store some data from that platform, for example the unique " +"identifier of the linked account. We only keep public information about the " +"linked account, no private data." +msgstr "" +"Liberapay har i øjeblikket integrationer med {list_of_platforms}. Når en " +"konto fra en af disse platforme er forbundet til en Liberapay-profil, henter " +"og lagrer vi nogle data fra denne platform, for eksempel den unikke " +"identifikator for den tilknyttede konto. Vi opbevarer kun offentlige " +"oplysninger om den tilknyttede konto, ingen private data." -msgid "The primary purpose of these integrations is to confirm that a Liberapay account hasn't been created by an impostor attempting to profit from someone's else work." -msgstr "Det primære formål med disse integrationer er at bekræfte at der ikke er oprettet en Liberapay-konto af en bedrager der forsøger at tjene på andres arbejde." +msgid "" +"The primary purpose of these integrations is to confirm that a Liberapay " +"account hasn't been created by an impostor attempting to profit from " +"someone's else work." +msgstr "" +"Det primære formål med disse integrationer er at bekræfte at der ikke er " +"oprettet en Liberapay-konto af en bedrager der forsøger at tjene på andres " +"arbejde." -msgid "The second purpose is to help patrons find the Liberapay accounts of the creators they follow on other platforms." -msgstr "Det andet formål er at hjælpe bidragsydere med at finde Liberapay-konti for de skabere de følger på andre platforme." +msgid "" +"The second purpose is to help patrons find the Liberapay accounts of the " +"creators they follow on other platforms." +msgstr "" +"Det andet formål er at hjælpe bidragsydere med at finde Liberapay-konti for " +"de skabere de følger på andre platforme." msgid "Payment processors" msgstr "Betalingsprocessorer" #, python-brace-format -msgid "Liberapay relies on payment service providers to actually transfer money from donors to creators, as we have neither the resources nor the desire to directly interface with banks and payment networks. If you want to learn about the personal data collected by these payment processors, please read these documents: {links_to_policies}." -msgstr "Liberapay er afhængig af betalingstjenesteudbydere til rent faktisk at overføre penge fra donorer til skaberne da vi hverken har ressourcerne eller lysten til at have direkte kontakt med banker og betalingsnetværk. Hvis du vil vide mere om de personoplysninger der indsamles af disse betalingsformidlere, kan du læse disse dokumenter: {links_to_policies}." +msgid "" +"Liberapay relies on payment service providers to actually transfer money " +"from donors to creators, as we have neither the resources nor the desire to " +"directly interface with banks and payment networks. If you want to learn " +"about the personal data collected by these payment processors, please read " +"these documents: {links_to_policies}." +msgstr "" +"Liberapay er afhængig af betalingstjenesteudbydere til rent faktisk at " +"overføre penge fra donorer til skaberne da vi hverken har ressourcerne eller " +"lysten til at have direkte kontakt med banker og betalingsnetværk. Hvis du " +"vil vide mere om de personoplysninger der indsamles af disse " +"betalingsformidlere, kan du læse disse dokumenter: {links_to_policies}." #, python-brace-format msgid "{platform_name}'s privacy policy" @@ -4281,35 +5830,80 @@ msgstr "{platform_name}s privat politik" msgid "Personal information leaks" msgstr "Læk af personlige oplysninger" -msgid "Liberapay does not tell creators who their patrons are. However, PayPal allows the recipient of a payment to see the name and email address of the payer, so donors who don't want to reveal themselves should not choose PayPal as the payment method." -msgstr "Liberapay fortæller ikke skabere hvem deres bidragydere er. PayPal giver dog modtageren af en betaling mulighed for at se betalerens navn og e-mail-adresse, så donorer der ikke ønsker at afsløre sig selv, skal ikke vælge PayPal som betalingsmetode." +msgid "" +"Liberapay does not tell creators who their patrons are. However, PayPal " +"allows the recipient of a payment to see the name and email address of the " +"payer, so donors who don't want to reveal themselves should not choose " +"PayPal as the payment method." +msgstr "" +"Liberapay fortæller ikke skabere hvem deres bidragydere er. PayPal giver dog " +"modtageren af en betaling mulighed for at se betalerens navn og e-mail-" +"adresse, så donorer der ikke ønsker at afsløre sig selv, skal ikke vælge " +"PayPal som betalingsmetode." -msgid "Similarly, PayPal allows a donor to see the name and email address of the recipient, and Stripe may expose the recipient's phone number, so creators who do not want to reveal their identities should not use these payment processors, unless they have carefully configured their accounts to only leak nonsensitive information (a business name instead of the creator's name, a dedicated email address and phone number instead of the creator's personal contact details)." -msgstr "På samme måde tillader PayPal en donor at se modtagerens navn og e-mail-adresse, og Stripe kan muligvis afsløre modtagerens telefonnummer, så skabere, der ikke ønsker at afsløre deres identitet, bør ikke bruge disse betalingsprocessorer, medmindre de omhyggeligt har konfigureret deres konti for kun at lække ikke-følsomme oplysninger (et virksomhedsnavn i stedet for skabernes navn, en dedikeret e-mail-adresse og telefonnummer i stedet for skaberenes personlige kontaktoplysninger)." +msgid "" +"Similarly, PayPal allows a donor to see the name and email address of the " +"recipient, and Stripe may expose the recipient's phone number, so creators " +"who do not want to reveal their identities should not use these payment " +"processors, unless they have carefully configured their accounts to only " +"leak nonsensitive information (a business name instead of the creator's " +"name, a dedicated email address and phone number instead of the creator's " +"personal contact details)." +msgstr "" +"På samme måde tillader PayPal en donor at se modtagerens navn og e-mail-" +"adresse, og Stripe kan muligvis afsløre modtagerens telefonnummer, så " +"skabere, der ikke ønsker at afsløre deres identitet, bør ikke bruge disse " +"betalingsprocessorer, medmindre de omhyggeligt har konfigureret deres konti " +"for kun at lække ikke-følsomme oplysninger (et virksomhedsnavn i stedet for " +"skabernes navn, en dedikeret e-mail-adresse og telefonnummer i stedet for " +"skaberenes personlige kontaktoplysninger)." msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" -msgid "All network connections are encrypted, except for some communications between machines located in the same datacenter." -msgstr "Alle netværksforbindelser er krypteret, undtagen for nogle kommunikationer mellem maskiner der er placeret i samme datacenter." +msgid "" +"All network connections are encrypted, except for some communications " +"between machines located in the same datacenter." +msgstr "" +"Alle netværksforbindelser er krypteret, undtagen for nogle kommunikationer " +"mellem maskiner der er placeret i samme datacenter." -msgid "As a precaution against identity theft in case of data leak, the identity information of Liberapay account owners is stored encrypted in our database." -msgstr "Som en forholdsregel mod identitetstyveri i tilfælde af datalækage, lagres identiteten af Liberapay-kontoejere krypteret i vores database." +msgid "" +"As a precaution against identity theft in case of data leak, the identity " +"information of Liberapay account owners is stored encrypted in our database." +msgstr "" +"Som en forholdsregel mod identitetstyveri i tilfælde af datalækage, lagres " +"identiteten af Liberapay-kontoejere krypteret i vores database." #, python-brace-format -msgid "If you think you've found a security issue, and it's not already in our list of {known_issues_link}known low-severity issues{link_close}, then please {hackerone_report_link}report it to us through HackerOne{link_close}." -msgstr "Hvis du tror at du har fundet et sikkerhedsproblem, og det ikke allerede er på vores liste over {known_issues_link}kendte lavsikkerheds problemer{link_close},så skriv det venligst til os {hackerone_report_link}gennem HackerOne{link_close}." +msgid "" +"If you think you've found a security issue, and it's not already in our list " +"of {known_issues_link}known low-severity issues{link_close}, then please " +"{hackerone_report_link}report it to us through HackerOne{link_close}." +msgstr "" +"Hvis du tror at du har fundet et sikkerhedsproblem, og det ikke allerede er " +"på vores liste over {known_issues_link}kendte lavsikkerheds " +"problemer{link_close},så skriv det venligst til os {hackerone_report_link}" +"gennem HackerOne{link_close}." msgid "Policy" msgstr "Retningslinier" #, python-brace-format -msgid "The details of our security policy (scope, rewards…) are available in {link_open}our HackerOne profile{link_close}." -msgstr "Detaljerne i vores sikkerhedspolitik (omfang, belønninger ...) er tilgængelige i {link_open}vores HackerOne-profil{link_close}." +msgid "" +"The details of our security policy (scope, rewards…) are available in " +"{link_open}our HackerOne profile{link_close}." +msgstr "" +"Detaljerne i vores sikkerhedspolitik (omfang, belønninger ...) er " +"tilgængelige i {link_open}vores HackerOne-profil{link_close}." #, python-brace-format -msgid "Thanks to {link_open}everyone who has sent us a report through HackerOne{link_close}." -msgstr "Tak til {link_open}alle, der har sendt os en rapport gennem HackerOne{link_close}." +msgid "" +"Thanks to {link_open}everyone who has sent us a report through " +"HackerOne{link_close}." +msgstr "" +"Tak til {link_open}alle, der har sendt os en rapport gennem " +"HackerOne{link_close}." #, python-brace-format msgid "Liberapay was launched {timespan_ago} and has {n} user." @@ -4319,9 +5913,13 @@ msgstr[1] "Liberapay blev stiftet {timespan_ago} og har {n} brugere." #, python-brace-format msgid "" -msgid_plural "The last payday was {timespan_ago} and transferred {money_amount} between {n} users." +msgid_plural "" +"The last payday was {timespan_ago} and transferred {money_amount} between " +"{n} users." msgstr[0] "" -msgstr[1] "Den sidste betalingsdag var {timespan_ago} og overførte {money_amount} mellem {n} brugere." +msgstr[1] "" +"Den sidste betalingsdag var {timespan_ago} og overførte {money_amount} " +"mellem {n} brugere." #, python-brace-format msgid "{n} participant gave money." @@ -4376,22 +5974,74 @@ msgstr "Donor debit" msgid "The sum of charges processed during each week, expressed in {currency}." msgstr "Summen af overføringer behandlet hver uge, vist i {currency}." -msgid "You're not allowed to do this because your account has been flagged. Please contact support@liberapay.com if you want to know why and request that your account be unflagged." -msgstr "Du har ikke tilladelse til at gøre dette fordi din konto er blevet indberettet. Kontakt support@liberapay.com hvis du vil vide hvorfor og bede om at din kontos status som indberettet bliver fjernet." +msgid "" +"You're not allowed to do this because your account has been flagged. Please " +"contact support@liberapay.com if you want to know why and request that your " +"account be unflagged." +msgstr "" +"Du har ikke tilladelse til at gøre dette fordi din konto er blevet " +"indberettet. Kontakt support@liberapay.com hvis du vil vide hvorfor og bede " +"om at din kontos status som indberettet bliver fjernet." -msgid "A Liberapay team coordinates donations from multiple donors to multiple donees. The donors choose how much they want to give, the team members specify how they want to share the money, and Liberapay attempts to distribute the funds accordingly." -msgstr "Et Liberapay-team koordinerer donationer fra flere donorer til flere modtagere. Donorerne vælger hvor meget de vil give, holdmedlemmerne specificerer hvordan de vil dele pengene, og Liberapay forsøger at fordele midlerne i overensstemmelse hermed." +msgid "" +"A Liberapay team coordinates donations from multiple donors to multiple " +"donees. The donors choose how much they want to give, the team members " +"specify how they want to share the money, and Liberapay attempts to " +"distribute the funds accordingly." +msgstr "" +"Et Liberapay-team koordinerer donationer fra flere donorer til flere " +"modtagere. Donorerne vælger hvor meget de vil give, holdmedlemmerne " +"specificerer hvordan de vil dele pengene, og Liberapay forsøger at fordele " +"midlerne i overensstemmelse hermed." -msgid "A team account isn't meant to be used by the members of a single legal entity, it is designed for a group of independent individuals or organizations who work together on a common project. However, it's also okay to create a team account for a project that only has one contributor, as this allows marking a donation as being intended to support that project specifically rather than the person behind it." -msgstr "En team-konto er ikke beregnet til at blive brugt af en enkelt juridisk enheds medlemmer. Den er designet til en gruppe uafhængige enkeltpersoner eller organisationer, der arbejder sammen om et fælles projekt. Det er dog også okay at oprette en teamkonto til et projekt, der kun har en bidragyder, da dette gør det muligt at markere en donation som bestemt til at støtte det projekt specifikt snarere end personen bag det." +msgid "" +"A team account isn't meant to be used by the members of a single legal " +"entity, it is designed for a group of independent individuals or " +"organizations who work together on a common project. However, it's also okay " +"to create a team account for a project that only has one contributor, as " +"this allows marking a donation as being intended to support that project " +"specifically rather than the person behind it." +msgstr "" +"En team-konto er ikke beregnet til at blive brugt af en enkelt juridisk " +"enheds medlemmer. Den er designet til en gruppe uafhængige enkeltpersoner " +"eller organisationer, der arbejder sammen om et fælles projekt. Det er dog " +"også okay at oprette en teamkonto til et projekt, der kun har en bidragyder, " +"da dette gør det muligt at markere en donation som bestemt til at støtte det " +"projekt specifikt snarere end personen bag det." #, python-brace-format -msgid "A team account {bold}does not store money{end_bold} for later use. Every donation is distributed immediately, either to multiple members if possible, or to a single member when splitting the money isn't supported by the payment processor. Because of these payment processing limitations, the amounts received by the members can be temporarily unbalanced, especially if the team has fewer patrons than members." -msgstr "En team-konto {bold}opbevarer ikke penge{end_bold} til senere brug. Hver donation distribueres øjeblikkeligt, enten til flere medlemmer hvis det er muligt, eller til et enkelt medlem, når opdelingen af pengene ikke understøttes af betalingsprocessoren. På grund af disse begrænsninger i betalingsbehandling kan de beløb som medlemmerne modtager midlertidigt være ubalanceret, især hvis teamet har færre donorer end medlemmer." +msgid "" +"A team account {bold}does not store money{end_bold} for later use. Every " +"donation is distributed immediately, either to multiple members if possible, " +"or to a single member when splitting the money isn't supported by the " +"payment processor. Because of these payment processing limitations, the " +"amounts received by the members can be temporarily unbalanced, especially if " +"the team has fewer patrons than members." +msgstr "" +"En team-konto {bold}opbevarer ikke penge{end_bold} til senere brug. Hver " +"donation distribueres øjeblikkeligt, enten til flere medlemmer hvis det er " +"muligt, eller til et enkelt medlem, når opdelingen af pengene ikke " +"understøttes af betalingsprocessoren. På grund af disse begrænsninger i " +"betalingsbehandling kan de beløb som medlemmerne modtager midlertidigt være " +"ubalanceret, især hvis teamet har færre donorer end medlemmer." #, python-brace-format -msgid "If Liberapay team accounts don't fit your needs, you may want to use the {link_start}Open Collective{link_end} platform instead, which allows a team to be “hosted” by a registered nonprofit. This “fiscal host” is the legal owner of the collective's funds, oversees how they're used, and usually takes a percentage of the donations to fund itself. (We're planning to implement a similar system in Liberapay, but we don't know when it will be done.)" -msgstr "Hvis en Liberapay team-konto ikke passer til dine behov, kan du i stedet bruge {link_start}Open Collective{link_end} platformen, som tillader et team at være \"vært\" for en registreret nonprofit organisation. Denne \"pengeansvarlige vært\" er den lovlige ejer af teamets midler, fører tilsyn med hvordan de bruges og tager normalt et procent-gebyr for at finansiere sin egen drift. (Vi planlægger at implementere et lignende system i Liberapay, men vi ved ikke, hvornår det bliver gjort.)" +msgid "" +"If Liberapay team accounts don't fit your needs, you may want to use the " +"{link_start}Open Collective{link_end} platform instead, which allows a team " +"to be “hosted” by a registered nonprofit. This “fiscal host” is the legal " +"owner of the collective's funds, oversees how they're used, and usually " +"takes a percentage of the donations to fund itself. (We're planning to " +"implement a similar system in Liberapay, but we don't know when it will be " +"done.)" +msgstr "" +"Hvis en Liberapay team-konto ikke passer til dine behov, kan du i stedet " +"bruge {link_start}Open Collective{link_end} platformen, som tillader et team " +"at være \"vært\" for en registreret nonprofit organisation. Denne " +"\"pengeansvarlige vært\" er den lovlige ejer af teamets midler, fører tilsyn " +"med hvordan de bruges og tager normalt et procent-gebyr for at finansiere " +"sin egen drift. (Vi planlægger at implementere et lignende system i " +"Liberapay, men vi ved ikke, hvornår det bliver gjort.)" msgid "Creating a team" msgstr "At skabe et team" @@ -4416,46 +6066,142 @@ msgstr "Opret" msgid "Becoming a team member" msgstr "Hvordan man bliver medlem af et team" -msgid "Once you have contributed to a team's project, ask its members to invite you. Don't forget to tell them what your username is." -msgstr "Når du har bidraget til et holds projekt, så bed dets medlemmer om at invitere dig. Glem ikke at fortælle dem hvad dit brugernavn er." +msgid "" +"Once you have contributed to a team's project, ask its members to invite " +"you. Don't forget to tell them what your username is." +msgstr "" +"Når du har bidraget til et holds projekt, så bed dets medlemmer om at " +"invitere dig. Glem ikke at fortælle dem hvad dit brugernavn er." msgid "Sharing the money" msgstr "At dele pengene" -msgid "Teams don't have a hierarchy, all their members are equal and set their own take." -msgstr "Der er ikke noget hierarki på et team, alle deres medlemmer er lige og sætter deres egne andel." +msgid "" +"Teams don't have a hierarchy, all their members are equal and set their own " +"take." +msgstr "" +"Der er ikke noget hierarki på et team, alle deres medlemmer er lige og " +"sætter deres egne andel." #, python-brace-format -msgid "You can change your takes from {0}your teams dashboard{1}. It contains tables that show the nominal takes of all members for the next and previous payday, as well as an estimate of the actual amounts of money they'll receive in the next payday." -msgstr "Du kan ændre din andel fra {0}dit teams kontrolpanel{1}. Den indeholder tabeller, der viser de nominelle andele for alle medlemmer for den næste og forrige betalingsdag, samt et skøn over de faktiske beløb de vil modtage på næste betalingsdag." +msgid "" +"You can change your takes from {0}your teams dashboard{1}. It contains " +"tables that show the nominal takes of all members for the next and previous " +"payday, as well as an estimate of the actual amounts of money they'll " +"receive in the next payday." +msgstr "" +"Du kan ændre din andel fra {0}dit teams kontrolpanel{1}. Den indeholder " +"tabeller, der viser de nominelle andele for alle medlemmer for den næste og " +"forrige betalingsdag, samt et skøn over de faktiske beløb de vil modtage på " +"næste betalingsdag." -msgid "The nominal takes are the raw numbers that the members input themselves, the actual takes are computed by the system: first it sums up the nominal takes, then it computes the percentage that each take represents, and finally it applies those percentages to the available income. Nominal takes also act as maximums: the actual takes are never higher than the nominal ones, even if additional income is available." -msgstr "De nominelle andele er de rå tal, som medlemmerne indtaster selv. De faktiske andele beregnes af systemet: først opsummerer det de nominelle andele, så beregnes den procentdel som hver repræsenterer, og endelig anvendes disse procentsatser til at beregne den disponible indkomst. Nominelle andele fungerer også som maksimumsbeløb: de faktiske andele er aldrig højere end de nominelle, selvom der er ekstra indtægter til rådighed." +msgid "" +"The nominal takes are the raw numbers that the members input themselves, the " +"actual takes are computed by the system: first it sums up the nominal takes, " +"then it computes the percentage that each take represents, and finally it " +"applies those percentages to the available income. Nominal takes also act as " +"maximums: the actual takes are never higher than the nominal ones, even if " +"additional income is available." +msgstr "" +"De nominelle andele er de rå tal, som medlemmerne indtaster selv. De " +"faktiske andele beregnes af systemet: først opsummerer det de nominelle " +"andele, så beregnes den procentdel som hver repræsenterer, og endelig " +"anvendes disse procentsatser til at beregne den disponible indkomst. " +"Nominelle andele fungerer også som maksimumsbeløb: de faktiske andele er " +"aldrig højere end de nominelle, selvom der er ekstra indtægter til rådighed." -msgid "You may wonder why we treat nominal takes as maximums instead of simple percentages. It's because having maximums allows a team to have unused income (called “leftover”), and that is good in several ways. Firstly, it provides a “cushion” that stabilizes the income of the team's members. Secondly, it eases the integration of new members into a team, because as they increase their takes they reduce the leftover instead of affecting the income of the other members. Thirdly, it allows our software to adjust the amounts that donors actually transfer to the team's members, in a way that balances the donors' contributions over time, thus making the system more fair. Finally, it encourages donating to a team even if it has already reached its funding goal, which is good for the stability of the team's income." -msgstr "Du undrer dig måske over hvorfor vi behandler nominelle andele som maksimumbeløb i stedet for simple procentdele. Det er fordi maksimumbeløb giver et team mulighed for at have ubrugt indkomst (kaldet \"resterende\") og det er godt på flere måder. For det første giver det en \"stødpude\", der stabiliserer team-medlemmernes indkomst. For det andet letter det integrationen af nye medlemmer i et team, fordi deres andel tages fra resterende i stedet for at påvirke de øvrige medlemmers indkomst. For det tredje tillader det vores software at justere de beløb som donorer rent faktisk overfører til holdets medlemmer på en måde der afbalancerer donorernes bidrag over tid hvilket gør systemet mere retfærdigt. Endelig tilskynder det til at donere til et team, selvom det allerede har nået sit finansieringsmål, hvilket er godt for stabiliteten af holdets indkomst." +msgid "" +"You may wonder why we treat nominal takes as maximums instead of simple " +"percentages. It's because having maximums allows a team to have unused " +"income (called “leftover”), and that is good in several ways. Firstly, it " +"provides a “cushion” that stabilizes the income of the team's members. " +"Secondly, it eases the integration of new members into a team, because as " +"they increase their takes they reduce the leftover instead of affecting the " +"income of the other members. Thirdly, it allows our software to adjust the " +"amounts that donors actually transfer to the team's members, in a way that " +"balances the donors' contributions over time, thus making the system more " +"fair. Finally, it encourages donating to a team even if it has already " +"reached its funding goal, which is good for the stability of the team's " +"income." +msgstr "" +"Du undrer dig måske over hvorfor vi behandler nominelle andele som " +"maksimumbeløb i stedet for simple procentdele. Det er fordi maksimumbeløb " +"giver et team mulighed for at have ubrugt indkomst (kaldet \"resterende\") " +"og det er godt på flere måder. For det første giver det en \"stødpude\", der " +"stabiliserer team-medlemmernes indkomst. For det andet letter det " +"integrationen af nye medlemmer i et team, fordi deres andel tages fra " +"resterende i stedet for at påvirke de øvrige medlemmers indkomst. For det " +"tredje tillader det vores software at justere de beløb som donorer rent " +"faktisk overfører til holdets medlemmer på en måde der afbalancerer " +"donorernes bidrag over tid hvilket gør systemet mere retfærdigt. Endelig " +"tilskynder det til at donere til et team, selvom det allerede har nået sit " +"finansieringsmål, hvilket er godt for stabiliteten af holdets indkomst." msgid "Automatic takes" msgstr "Automatiske andele" -msgid "By default all team members have their take set to the special value 'auto', which corresponds to an equal share of the leftover. In other words, the members who set their takes explicitly get funded first, then whatever's left is distributed in equal amounts to the members who have automatic takes." -msgstr "Som standard har alle teammedlemmer sat deres andel til den specialværdien 'auto', hvilket svarer til en ligelig andel af det resterende. Med andre ord: de medlemmer der selv ansætter deres andel bliver finansieret først, og så bliver det der er tilbage fordelt i lige store mængder til de medlemmer, der har sat deres andel til 'auto'." +msgid "" +"By default all team members have their take set to the special value 'auto', " +"which corresponds to an equal share of the leftover. In other words, the " +"members who set their takes explicitly get funded first, then whatever's " +"left is distributed in equal amounts to the members who have automatic takes." +msgstr "" +"Som standard har alle teammedlemmer sat deres andel til den specialværdien " +"'auto', hvilket svarer til en ligelig andel af det resterende. Med andre " +"ord: de medlemmer der selv ansætter deres andel bliver finansieret først, og " +"så bliver det der er tilbage fordelt i lige store mængder til de medlemmer, " +"der har sat deres andel til 'auto'." msgid "Regulation of take amounts" msgstr "Regulering af andels beløb" -msgid "When “take throttling” is enabled for a team, its members can't raise their takes higher than a maximum computed on the basis of the nominal takes at the time of the previous payday. This mechanism is meant to encourage inviting new contributors to join the team, by ensuring that they won't take a disproportionate share of the income in their first weeks." -msgstr "Når andelsneddrosling er aktiveret for et team, kan dets medlemmer ikke hæve deres andel højere end et maksimum beregnet på grundlag af de nominelle andele på tidspunktet for den forrige betalingsdag. Denne mekanisme skal tilskynde nye bidragsydere til at deltage i teamet ved at sikre dem, at de ikke vil tage en forkert proportioneret andel af indkomsten i deres første uger." +msgid "" +"When “take throttling” is enabled for a team, its members can't raise their " +"takes higher than a maximum computed on the basis of the nominal takes at " +"the time of the previous payday. This mechanism is meant to encourage " +"inviting new contributors to join the team, by ensuring that they won't take " +"a disproportionate share of the income in their first weeks." +msgstr "" +"Når andelsneddrosling er aktiveret for et team, kan dets medlemmer ikke hæve " +"deres andel højere end et maksimum beregnet på grundlag af de nominelle " +"andele på tidspunktet for den forrige betalingsdag. Denne mekanisme skal " +"tilskynde nye bidragsydere til at deltage i teamet ved at sikre dem, at de " +"ikke vil tage en forkert proportioneret andel af indkomsten i deres første " +"uger." #, python-brace-format -msgid "The limit works like this: you can always increase your take to {amount} if it was below that, you can double your take compared to the previous week, you can raise your take to claim the team's leftover income, and you can bring your take up to the level of the median take in the previous payday. Whichever of these possibilities results in the highest amount is your maximum take for the week." -msgstr "Grænsen virker på følgende måde: Du kan altid øge din andel til {amount} hvis den var under det. Du kan fordoble din andel i forhold til den foregående uge, du kan hæve din andel for at hæve holdets resterende indkomst, og du kan bringe din andel til niveauet for median-andelen for forrige betalingsdag. Uanset hvilken af disse muligheder der giver det højeste beløb, er det dit maksimum for ugen." +msgid "" +"The limit works like this: you can always increase your take to {amount} if " +"it was below that, you can double your take compared to the previous week, " +"you can raise your take to claim the team's leftover income, and you can " +"bring your take up to the level of the median take in the previous payday. " +"Whichever of these possibilities results in the highest amount is your " +"maximum take for the week." +msgstr "" +"Grænsen virker på følgende måde: Du kan altid øge din andel til {amount} " +"hvis den var under det. Du kan fordoble din andel i forhold til den " +"foregående uge, du kan hæve din andel for at hæve holdets resterende " +"indkomst, og du kan bringe din andel til niveauet for median-andelen for " +"forrige betalingsdag. Uanset hvilken af disse muligheder der giver det " +"højeste beløb, er det dit maksimum for ugen." -msgid "Takes are not limited if the team has only one member, or if the previous week's takes were all zero (which is the case for any new team that has been created after the most recent payday)." -msgstr "Andele er ikke begrænset hvis holdet kun har et medlem, eller hvis den foregående uges andele alle var nul (hvilket er tilfældet for et nyt team, der er blevet oprettet efter den seneste betalingsdag)." +msgid "" +"Takes are not limited if the team has only one member, or if the previous " +"week's takes were all zero (which is the case for any new team that has been " +"created after the most recent payday)." +msgstr "" +"Andele er ikke begrænset hvis holdet kun har et medlem, eller hvis den " +"foregående uges andele alle var nul (hvilket er tilfældet for et nyt team, " +"der er blevet oprettet efter den seneste betalingsdag)." -msgid "Please contact support if you want to enable or disable the take limits for an existing team. Don't forget to include evidence that the change has been approved by the other team members." -msgstr "Kontakt venligst support, hvis du vil aktivere eller deaktivere grænserne for et eksisterende teams andele. Glem ikke at inkludere beviser for at ændringen er blevet godkendt af de øvrige holdmedlemmer." +msgid "" +"Please contact support if you want to enable or disable the take limits for " +"an existing team. Don't forget to include evidence that the change has been " +"approved by the other team members." +msgstr "" +"Kontakt venligst support, hvis du vil aktivere eller deaktivere grænserne " +"for et eksisterende teams andele. Glem ikke at inkludere beviser for at " +"ændringen er blevet godkendt af de øvrige holdmedlemmer." msgid "Removing team membership" msgstr "Fjernelse af team-medlemskab" @@ -4464,8 +6210,14 @@ msgstr "Fjernelse af team-medlemskab" msgid "You can leave a team from {0}your teams dashboard{1}." msgstr "Du kan forlade et team fra {0}dit teams kontrolpanel{1}." -msgid "Kicking a member out of a team is not implemented yet. Please contact support with evidence that the member needs to be kicked out and that there is consensus on that among the other members." -msgstr "At smide et medlem ud af et team er endnu ikke implementeret. Kontakt venligst support med bevis for at medlemmet skal udmeldes og at der er enighed om det blandt de øvrige medlemmer." +msgid "" +"Kicking a member out of a team is not implemented yet. Please contact " +"support with evidence that the member needs to be kicked out and that there " +"is consensus on that among the other members." +msgstr "" +"At smide et medlem ud af et team er endnu ikke implementeret. Kontakt " +"venligst support med bevis for at medlemmet skal udmeldes og at der er " +"enighed om det blandt de øvrige medlemmer." msgid "Closing a team account" msgstr "Lukning af en team-konto" @@ -4477,8 +6229,13 @@ msgstr "En teamkonto lukkes automatisk, når dets sidste medlem forlader den." msgid "Last changed {timespan_ago} by {username}." msgstr "Senest ændret {timespan_ago} af {username}." -msgid "Communities allow you to find people that work on things you care about. You can also subscribe to their newsletters to stay informed." -msgstr "Fællesskaber giver dig mulighed for at finde folk der arbejder på ting du er interesseret i. Du kan også abonnere på deres nyhedsbreve for at holde dig informeret." +msgid "" +"Communities allow you to find people that work on things you care about. You " +"can also subscribe to their newsletters to stay informed." +msgstr "" +"Fællesskaber giver dig mulighed for at finde folk der arbejder på ting du er " +"interesseret i. Du kan også abonnere på deres nyhedsbreve for at holde dig " +"informeret." msgid "Start a new community" msgstr "Start et ny fællesskab" @@ -4521,27 +6278,36 @@ msgstr "Udforsk Dine {0} Kontakter" #, python-brace-format msgid "" -msgid_plural "Here are {n} random Liberapay users who have connected their {0} account:" +msgid_plural "" +"Here are {n} random Liberapay users who have connected their {0} account:" msgstr[0] "" -msgid_plural "This page shows {n} Liberapay users who have connected their {0} account, in reverse chronological order." +msgid_plural "" +"This page shows {n} Liberapay users who have connected their {0} account, in " +"reverse chronological order." msgstr[0] "" -msgid_plural "Your profile descriptions and other texts can be published in up to {n} languages." +msgid_plural "" +"Your profile descriptions and other texts can be published in up to {n} " +"languages." msgstr[0] "" -msgstr[1] "Din profil beskrivelse og andre tekster kan publiceres på op til {n} sprog." +msgstr[1] "" +"Din profil beskrivelse og andre tekster kan publiceres på op til {n} sprog." msgid "Multiple currencies" msgstr "Flere valutaer" #, python-brace-format msgid "" -msgid_plural "Liberapay's first currency was the euro, then the US dollar was added, and now we support a total of {n} currencies. However, we do not handle any crypto-currency." +msgid_plural "" +"Liberapay's first currency was the euro, then the US dollar was added, and " +"now we support a total of {n} currencies. However, we do not handle any " +"crypto-currency." msgstr[0] "" -msgstr[1] "Liberapays første valuta var euroen, så blev amerikanske dollar tilføjet, og nu understøtter vi i alt {n} valutaer. Vi håndterer dog ikke nogen crypto-valutaer." +msgstr[1] "" +"Liberapays første valuta var euroen, så blev amerikanske dollar tilføjet, og " +"nu understøtter vi i alt {n} valutaer. Vi håndterer dog ikke nogen crypto-" +"valutaer." msgid "Integrations" msgstr "Integrationer" #, python-brace-format msgid "" -msgid_plural "You can link to your profile the accounts you own on {platform1}, {platform2}, {platform3}, and {n} other platforms." +msgid_plural "" +"You can link to your profile the accounts you own on {platform1}, " +"{platform2}, {platform3}, and {n} other platforms." msgstr[0] "" -msgstr[1] "Du kan linke til din profil fra konti du ejer på {platform1}, {platform2}, {platform3} og {n} andre platforme." +msgstr[1] "" +"Du kan linke til din profil fra konti du ejer på {platform1}, {platform2}, " +"{platform3} og {n} andre platforme." #, python-brace-format -msgid "You can also easily list on your profile the repositories you contribute to on {platforms_list}." -msgstr "Du kan også nemt skrive på din profil de repositories, du bidrager til på {platforms_list}." +msgid "" +"You can also easily list on your profile the repositories you contribute to " +"on {platforms_list}." +msgstr "" +"Du kan også nemt skrive på din profil de repositories, du bidrager til på " +"{platforms_list}." -msgid "Liberapay allows pledging to people who haven't joined the site yet. No money is collected for pledges, they only become real donations when the recipients join. Of course we notify the donors when that happens." -msgstr "Liberapay tillader at man kan give et donationstilbud til folk der endnu ikke har tilmeldt sig sitet. Ingen penge bliver hævet når man giver et donationstilbud. Donationen vil automatisk starte hvis de melder sig ind. Vi sender selvfølgelig en meddelelse når det sker." +msgid "" +"Liberapay allows pledging to people who haven't joined the site yet. No " +"money is collected for pledges, they only become real donations when the " +"recipients join. Of course we notify the donors when that happens." +msgstr "" +"Liberapay tillader at man kan give et donationstilbud til folk der endnu " +"ikke har tilmeldt sig sitet. Ingen penge bliver hævet når man giver et " +"donationstilbud. Donationen vil automatisk starte hvis de melder sig ind. Vi " +"sender selvfølgelig en meddelelse når det sker." msgid "Sponsors" msgstr "Sponsorer" #, python-brace-format -msgid "Donations from businesses and nonprofits are welcome on Liberapay. If you have any questions, don't hesitate to {0}contact us{1}." -msgstr "Donationer fra virksomheder og nonprofit organisationer er velkomne på Liberapay. Hvis du har spørgsmål, så tøv ikke med at {0}kontakte os{1}." +msgid "" +"Donations from businesses and nonprofits are welcome on Liberapay. If you " +"have any questions, don't hesitate to {0}contact us{1}." +msgstr "" +"Donationer fra virksomheder og nonprofit organisationer er velkomne på " +"Liberapay. Hvis du har spørgsmål, så tøv ikke med at {0}kontakte os{1}." #, python-brace-format -msgid "There is currently {n} sponsor on the platform, this section is our way of thanking them." -msgid_plural "There are currently {n} sponsors on the platform, this section is our way of thanking them." -msgstr[0] "Der er i øjeblikket {n} sponsor på platformen, dette afsnit er vores måde at takke dem på." -msgstr[1] "Der er i øjeblikket {n} sponsorer på platformen, dette afsnit er vores måde at takke dem på." +msgid "" +"There is currently {n} sponsor on the platform, this section is our way of " +"thanking them." +msgid_plural "" +"There are currently {n} sponsors on the platform, this section is our way of " +"thanking them." +msgstr[0] "" +"Der er i øjeblikket {n} sponsor på platformen, dette afsnit er vores måde at " +"takke dem på." +msgstr[1] "" +"Der er i øjeblikket {n} sponsorer på platformen, dette afsnit er vores måde " +"at takke dem på." msgid "The list below is rotated pseudorandomly." msgstr "Listen herunder bliver roteret pseudo-tilfældigt." @@ -4882,29 +6796,45 @@ msgstr "{money_amount}{small}/uge{end_small}" msgid "Thanks" msgstr "Tak" -msgid "Liberapay benefits from sponsored accounts on the following open source services:" -msgstr "Liberapay nyder godt af sponsorerede konti på følgende open source-tjenester:" +msgid "" +"Liberapay benefits from sponsored accounts on the following open source " +"services:" +msgstr "" +"Liberapay nyder godt af sponsorerede konti på følgende open source-tjenester:" msgid "Recent Activity" msgstr "Nylig Aktivitet" #, python-brace-format msgid "" -msgid_plural "{n} user accounts have been created in the past month. The most recent was {timespan_ago}." +msgid_plural "" +"{n} user accounts have been created in the past month. The most recent was " +"{timespan_ago}." msgstr[0] "unused singular" -msgstr[1] "{n} brugerkonti er blevet oprettet i den forløbne måned. Den seneste var {timespan_ago}." +msgstr[1] "" +"{n} brugerkonti er blevet oprettet i den forløbne måned. Den seneste var " +"{timespan_ago}." #, python-brace-format msgid "" -msgid_plural "{n} new donations have been started in the past month, increasing total weekly funding by {money_amount}." +msgid_plural "" +"{n} new donations have been started in the past month, increasing total " +"weekly funding by {money_amount}." msgstr[0] "" -msgid_plural "{n} new {link_open}pledges{link_close} have been made in the past month, adding {money_amount} of weekly donations waiting to be claimed." +msgid_plural "" +"{n} new {link_open}pledges{link_close} have been made in the past month, " +"adding {money_amount} of weekly donations waiting to be claimed." msgstr[0] "" -msgstr[1] "{n} nye {link_open}donationstilbud{link_close} er blevet fremsat i den forgangne måned, hvilket tilføjer {money_amount} af ugentlige donationer der venter på at blive inkasseret." +msgstr[1] "" +"{n} nye {link_open}donationstilbud{link_close} er blevet fremsat i den " +"forgangne måned, hvilket tilføjer {money_amount} af ugentlige donationer der " +"venter på at blive inkasseret." #, python-brace-format msgid "" @@ -4926,29 +6856,42 @@ msgstr "Log ind" #, python-brace-format msgid "" -"We were unable to determine if you are a member of the {team_name} team on {platform_name}.\n" +"We were unable to determine if you are a member of the {team_name} team on " +"{platform_name}.\n" "\n" "Please {link_start}make sure your membership of the team is public{link_end}." msgstr "" -"Vi kunne ikke fastslå om du er medlem af teamet {team_name} på {platform_name}.\n" +"Vi kunne ikke fastslå om du er medlem af teamet {team_name} på " +"{platform_name}.\n" "\n" -"Sørg venligst for {link_start}at dit medlemskab af teamet er offentligt{link_end}." +"Sørg venligst for {link_start}at dit medlemskab af teamet er " +"offentligt{link_end}." #, python-brace-format msgid "Are you really an administrator of the {0} team?" msgstr "Er du virkelig administrator på {0} teamet?" #, python-brace-format -msgid "Your attempt to claim this account failed because you're logged into {0} as someone who isn't an administrator of the {1} team. Please sign out and {2}try again{3}." -msgstr "Dit forsøg på at gøre krav på denne konto mislykkedes, fordi du er logget ind på {0} som en person der ikke er administrator af {1} teamet. Log venligst ud og {2}prøv igen{3}." +msgid "" +"Your attempt to claim this account failed because you're logged into {0} as " +"someone who isn't an administrator of the {1} team. Please sign out and {2}" +"try again{3}." +msgstr "" +"Dit forsøg på at gøre krav på denne konto mislykkedes, fordi du er logget " +"ind på {0} som en person der ikke er administrator af {1} teamet. Log " +"venligst ud og {2}prøv igen{3}." #, python-brace-format msgid "Are you really {0}?" msgstr "Er du virkelig {0}?" #, python-brace-format -msgid "Your attempt to claim this account failed because you're logged into {0} as someone else. Please sign out and {1}try again{2}." -msgstr "Dit forsøg på at gøre krav på denne konto mislykkedes, fordi du er logget ind på {0} som en anden. Log venligst ud og {1}prøv igen{2}." +msgid "" +"Your attempt to claim this account failed because you're logged into {0} as " +"someone else. Please sign out and {1}try again{2}." +msgstr "" +"Dit forsøg på at gøre krav på denne konto mislykkedes, fordi du er logget " +"ind på {0} som en anden. Log venligst ud og {1}prøv igen{2}." #, python-brace-format msgid "{0} is a private team" @@ -4980,17 +6923,30 @@ msgstr "Profil på {0}" #, python-brace-format msgid "A Liberapay user has pledged to donate {0} per week to {1}." -msgid_plural "{n} Liberapay users have pledged to donate a total of {0} per week to {1}." -msgstr[0] "En Liberapay-bruger har givet donationstilbud på {0} per uge til {1}." -msgstr[1] "{n} Liberapay-brugere har givet donationstilbud på {0} per uge til {1}." +msgid_plural "" +"{n} Liberapay users have pledged to donate a total of {0} per week to {1}." +msgstr[0] "" +"En Liberapay-bruger har givet donationstilbud på {0} per uge til {1}." +msgstr[1] "" +"{n} Liberapay-brugere har givet donationstilbud på {0} per uge til {1}." #, python-brace-format -msgid "{user_name} has indicated that they can't or don't want to join Liberapay. You can still make a pledge to them below, but you should also consider supporting them in other ways." -msgstr "{user_name} har indikeret, at de ikke kan eller ikke vil slutte sig til Liberapay. Du kan stadig give et donationstilbud til dem nedenfor, men du bør også overveje at støtte dem på andre måder." +msgid "" +"{user_name} has indicated that they can't or don't want to join Liberapay. " +"You can still make a pledge to them below, but you should also consider " +"supporting them in other ways." +msgstr "" +"{user_name} har indikeret, at de ikke kan eller ikke vil slutte sig til " +"Liberapay. Du kan stadig give et donationstilbud til dem nedenfor, men du " +"bør også overveje at støtte dem på andre måder." #, python-brace-format -msgid "Please don't send messages to {user_name} inviting them to join Liberapay or asking them why they haven't." -msgstr "Send venligst ikke beskeder til {user_name} der inviterer dem til at deltage i Liberapay, eller spørger dem hvorfor de ikke har gjort det." +msgid "" +"Please don't send messages to {user_name} inviting them to join Liberapay or " +"asking them why they haven't." +msgstr "" +"Send venligst ikke beskeder til {user_name} der inviterer dem til at deltage " +"i Liberapay, eller spørger dem hvorfor de ikke har gjort det." #, python-brace-format msgid "Pledge to {user_name}" @@ -5010,8 +6966,16 @@ msgstr "Er du {user_name}?" msgid "You can't or don't want to join Liberapay?" msgstr "Du kan eller vil ikke være med i Liberapay?" -msgid "You can “opt out” of Liberapay. People will still be able to pledge to you, but a message will be displayed on this page informing everyone that you're not planning to join and asking them not to send you messages about Liberapay." -msgstr "Du kan \"fravælge\" Liberapay. Folk vil stadig være i stand til at give dig donationstilbud, men der vil blive vist en besked på denne side der informerer alle om at du ikke har tænkt dig at melde dig ind, og at du beder dem om ikke at sende dig beskeder om Liberapay." +msgid "" +"You can “opt out” of Liberapay. People will still be able to pledge to you, " +"but a message will be displayed on this page informing everyone that you're " +"not planning to join and asking them not to send you messages about " +"Liberapay." +msgstr "" +"Du kan \"fravælge\" Liberapay. Folk vil stadig være i stand til at give dig " +"donationstilbud, men der vil blive vist en besked på denne side der " +"informerer alle om at du ikke har tænkt dig at melde dig ind, og at du beder " +"dem om ikke at sende dig beskeder om Liberapay." msgid "Opt out" msgstr "Fravælge" @@ -5021,7 +6985,8 @@ msgid "{0} returned this error message: {1}" msgstr "{0} returnerer denne fejlmeddelelse: {1}" #, python-brace-format -msgid "{platform} returned an error, please retry the operation from the beginning." +msgid "" +"{platform} returned an error, please retry the operation from the beginning." msgstr "{platform} returnerede en fejl, prøv at starte forfra." msgid "Social Explorer" @@ -5042,7 +7007,8 @@ msgstr[0] "Du følger {n} konto på {platform}." msgstr[1] "Du følger {n} konti på {platform}." msgid "The address you provided is not valid. Expected format: username@domain" -msgstr "Adressen du har angivet er ikke gyldig: Forventet format: brugernavn@domæne" +msgstr "" +"Adressen du har angivet er ikke gyldig: Forventet format: brugernavn@domæne" msgid "Which account?" msgstr "Hvilken konto?" @@ -5090,21 +7056,37 @@ msgid "Transfer the account" msgstr "Overfør kontoen" #, python-brace-format -msgid "The {provider} account you are attempting to connect is linked to another Liberapay account marked as fraudulent." -msgstr "Den {provider}-konto, du forsøger at forbinde, er knyttet til en anden Liberapay-konto, der er markeret som svindel." +msgid "" +"The {provider} account you are attempting to connect is linked to another " +"Liberapay account marked as fraudulent." +msgstr "" +"Den {provider}-konto, du forsøger at forbinde, er knyttet til en anden " +"Liberapay-konto, der er markeret som svindel." #, python-brace-format msgid "Connecting a {platform} account" msgstr "Tilknyt en {platform} konto" -msgid "Please input the email address and country of the PayPal account you want to connect:" -msgstr "Indtast venligst e-mail-adressen og landet på den PayPal-konto, du vil oprette forbindelse til:" +msgid "" +"Please input the email address and country of the PayPal account you want to " +"connect:" +msgstr "" +"Indtast venligst e-mail-adressen og landet på den PayPal-konto, du vil " +"oprette forbindelse til:" -msgid "A confirmation code will be sent to this email address, unless it's already linked to your Liberapay account." -msgstr "En bekræftelseskode vil blive sendt til denne email-adresse, medmindre den allerede er knyttet til din Liberapay-konto." +msgid "" +"A confirmation code will be sent to this email address, unless it's already " +"linked to your Liberapay account." +msgstr "" +"En bekræftelseskode vil blive sendt til denne email-adresse, medmindre den " +"allerede er knyttet til din Liberapay-konto." -msgid "PayPal payments are currently not anonymous, donors will see your email address, and you will see theirs." -msgstr "PayPal-betalinger er i øjeblikket ikke anonyme, donorer vil se din e-mail-adresse, og du vil se deres." +msgid "" +"PayPal payments are currently not anonymous, donors will see your email " +"address, and you will see theirs." +msgstr "" +"PayPal-betalinger er i øjeblikket ikke anonyme, donorer vil se din e-mail-" +"adresse, og du vil se deres." msgid "Sorry, we didn't find anything matching your query." msgstr "Undskyld, men vi fandt ikke noget der svarede til din søgning." @@ -5134,10 +7116,11 @@ msgstr[0] "Fandt et tilsvarende repository" msgstr[1] "Fandt tilsvarende repositories" #, python-brace-format -msgid "{username} has a repository named {repo_name} in their {platform} account" -msgstr "{username} har et repository ved navn {repo_name} på deres {platform} konto" +msgid "" +"{username} has a repository named {repo_name} in their {platform} account" +msgstr "" +"{username} har et repository ved navn {repo_name} på deres {platform} konto" -#, fuzzy msgid "Found a matching user description" msgid_plural "Found matching user descriptions" msgstr[0] "Fandt en matchende brugererklæring" @@ -5147,7 +7130,9 @@ msgid "Didn't find who you were looking for?" msgstr "Fandt du ikke den du søgte efter?" msgid "You can also pledge to people who haven't joined Liberapay yet:" -msgstr "Du kan også give et donationstilbud til folk der endnu ikke er tilmeldt Liberapay:" +msgstr "" +"Du kan også give et donationstilbud til folk der endnu ikke er tilmeldt " +"Liberapay:" msgid "Sign In" msgstr "Log ind" From 590e0bfb06e8846f8fd411d23e610b9d710bc5db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Maldonado Ventura Date: Wed, 20 Sep 2023 03:55:49 +0200 Subject: [PATCH 2/4] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (1473 of 1473 strings) Translated using Weblate (Esperanto) Currently translated at 100.0% (1473 of 1473 strings) --- i18n/core/eo.po | 49 ++++++++++++++++++++++--------------------------- i18n/core/es.po | 38 ++++++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 42 insertions(+), 45 deletions(-) diff --git a/i18n/core/eo.po b/i18n/core/eo.po index dce44eabf..cf8e74894 100644 --- a/i18n/core/eo.po +++ b/i18n/core/eo.po @@ -1,12 +1,14 @@ - msgid "" msgstr "" -"Language-Team: Esperanto " -"\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-19 21:03+0000\n" +"Last-Translator: Jorge Maldonado Ventura \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #, python-brace-format @@ -2168,33 +2170,30 @@ msgstr "Ni povas enporti liston de viaj deponejoj el:" msgid "We can also import lists of repositories for your teams:" msgstr "Ni ankaŭ povas enporti listojn de deponejoj por viaj teamoj:" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" msgid_plural "The summary can't be more than {n} characters long." msgstr[0] "" msgid_plural "The full description must be at least {n} characters long." msgstr[0] "" msgid_plural "The full description can't be more than {n} characters long." msgstr[0] "" msgstr[1] "Donacantoj povas elekti ĝis {n} valutoj, dependante je la agordoj de la ricevanto kaj la kapabloj de la subestanta provizanto de pagservo." -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Donations can only be received in territories where at least one supported payment processor is available. The currently supported payment processors are {Stripe} and {PayPal}. Some features are only available through Stripe, so Liberapay is fully available to creators in territories supported by Stripe, and partially available in territories only supported by PayPal." -msgstr "Donacoj povas nur esti ricevitaj en teritorioj kie almenaŭ unu apogita pagprocesoro estas havebla. La nuntempe apogitaj pagprocesoroj estas {Stripe} kaj {PayPal}. Kelkaj ecoj estas nur haveblaj tra Stripe, tiel ke Liberapay estas plene havebla al kreintoj en teritorioj apogitaj fare de Stripe, kaj parte havebla en teritorioj nur apogitaj fare de PayPal." +msgstr "Donacoj nur povas esti ricevitaj en regionoj, kie almenaŭ unu apogita provizanto de pagservo disponeblas. La nuntempe subtenataj provizantoj de pagservo estas {Stripe} kaj {PayPal}. Kelkaj funkcioj nur disponeblas per Stripe, do Liberapay estas tute disponebla al kreantoj en regionoj subtenataj de Stripe kaj parte disponebla en regionoj nur subtenataj de PayPal." #, python-brace-format msgid "" @@ -4087,11 +4083,11 @@ msgid_plural "Liberapay is fully available to creators in {n} territories:" msgstr[0] "" msgstr[1] "Liberapay estas tute disponebla al kreantoj en {n} teritorioj:" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" msgid_plural "Liberapay is partially available to creators in {n} territories:" msgstr[0] "\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-19 21:03+0000\n" +"Last-Translator: Jorge Maldonado Ventura \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #, python-brace-format @@ -21,7 +23,7 @@ msgid "Your Liberapay account has been disabled" msgstr "Se ha deshabilitado tu cuenta de Liberapay" msgid "Your Liberapay account has been marked as fraudulent by a staff member. You are no longer able to send and receive payments." -msgstr "Tu cuenta de Liberapay ha sido marcada como fraudulenta por un miembro del equipo. Ya no puedes enviar o recibir pagos." +msgstr "Tu cuenta de Liberapay ha sido marcada como fraudulenta por un miembro de nuestro equipo. Ya no puedes enviar o recibir pagos." msgid "Your Liberapay profile has been marked as spam by a staff member. It is now hidden." msgstr "Tu perfil de Liberapay ha sido marcado como «spam» por un miembro del equipo. Ahora está oculto." @@ -121,7 +123,7 @@ msgstr "Ya no enviaremos correos electrónicos a tu dirección {email_address}, #, python-brace-format msgid "We will no longer send emails to your address {email_address}, because we've received a complaint from the email provider. Please send an email from that address to support@liberapay.com if you want us to remove it from the blacklist." -msgstr "Ya no mandaremos correos a tu dirección {email_address}, porque hemos recibido una queja del proveedor de correo. Por favor, envía un correo electrónico desde esa dirección a support@liberapay.com si quieres que lo quitemos de la lista negra." +msgstr "Ya no mandaremos correos a tu dirección {email_address}, porque hemos recibido una queja del proveedor de correo. Por favor, envía un correo electrónico desde esa dirección a support@liberapay.com si quieres que la quitemos de la lista negra." msgid "The error message from the email system was:" msgstr "El mensaje de error del sistema de correo fue:" @@ -159,7 +161,7 @@ msgid "Donations through teams: none (you are not a member of any team)." msgstr "Donaciones a través de equipos: ninguna (no formas parte de ningún equipo)." msgid "NB: Donations through Liberapay are now paid in advance instead of being transferred weekly. The numbers above match what you would have received this week under the old system." -msgstr "N. B.: Las donaciones a través de Liberapay se pagan ahora por adelantado en vez de transferirse semanalmente. Las cifras anteriores equivalen a lo que habrías recibido esta semana con el anterior sistema." +msgstr "N. B.: las donaciones a través de Liberapay se pagan ahora por adelantado en vez de transferirse semanalmente. Las cifras anteriores equivalen a lo que habrías recibido esta semana con el anterior sistema." #, python-brace-format msgid "Your invoice to {0} has been accepted - Liberapay" @@ -203,7 +205,7 @@ msgid "Follow this link to proceed:" msgstr "Sigue este enlace para continuar:" msgid "Log in" -msgstr "Acceder" +msgstr "Iniciar sesión" #, python-brace-format msgid "Please note that the link is only valid for {0}." @@ -224,7 +226,7 @@ msgstr "Tiene un pago de {amount} programado {payment_date} para renovar sus don msgid "" msgid_plural "You have {n} payments scheduled to renew your donations, but we can't process them because a valid payment instrument is missing." msgstr[0] "" -msgstr[1] "Tiene {n} pagos programados para renovar tus donaciones, pero no podemos procesarlos porque falta un instrumento de pago válido." +msgstr[1] "Tienes {n} pagos programados para renovar tus donaciones, pero no podemos procesarlos porque falta un instrumento de pago válido." msgid "The payment dates, amounts and recipients are:" msgstr "Las fechas, cantidades y receptores de pagos son:" @@ -1327,7 +1329,7 @@ msgid "About" msgstr "Acerca de" msgid "Contact Us" -msgstr "Contacto" +msgstr "Contáctanos" msgid "FAQ" msgstr "Preguntas frecuentes" @@ -4070,7 +4072,7 @@ msgstr "Las donaciones pueden venir de cualquier lugar del mundo." msgid "" msgid_plural "Donors can choose between up to {n} currencies, depending on the preferences of the recipient and the capabilities of the underlying payment processor." msgstr[0] "" -msgstr[1] "Los donantes pueden elegir entre un máximo de {n} monedas, dependiendo de las preferencias del receptor y de las capacidades del procesador de pagos subyacente." +msgstr[1] "Los donantes pueden elegir entre un máximo de {n} monedas, dependiendo de las preferencias del destinatario y de las capacidades del procesador de pagos utilizado." #, python-brace-format msgid "Donations can only be received in territories where at least one supported payment processor is available. The currently supported payment processors are {Stripe} and {PayPal}. Some features are only available through Stripe, so Liberapay is fully available to creators in territories supported by Stripe, and partially available in territories only supported by PayPal." @@ -4219,7 +4221,7 @@ msgstr "PayPal solo soporta {n_paypal_currencies} de las {n_liberapay_currencies msgid "" msgid_plural "PayPal is available to creators in more than 100 countries, whereas Stripe only supports {n} countries in a suitable way." msgstr[0] "" -msgstr[1] "PayPal está disponible para los creadores de más de 100 países, mientras que Stripe sólo admite {n} países de forma adecuada." +msgstr[1] "PayPal está disponible para creadores en más de 100 países, mientras que Stripe solo admite {n} países de forma adecuada." #, python-brace-format msgid "You can find more information on supported countries and currencies in {link_start}the “{page_name}” page{link_end}." @@ -4524,7 +4526,7 @@ msgstr[1] "Aquí hay {n} usuarios aleatorios de Liberapay que han conectado su { msgid "" msgid_plural "This page shows {n} Liberapay users who have connected their {0} account, in reverse chronological order." msgstr[0] "" -msgstr[1] "Esta página muestra {n} usuarios de Liberapay que han conectado tu cuenta {0}, en orden cronológico inverso." +msgstr[1] "Esta página muestra {n} usuarios de Liberapay que han conectado su cuenta {0}, en orden cronológico inverso." #, python-brace-format msgid "Here is the {n} Liberapay user who has connected their {0} account:" @@ -4827,7 +4829,7 @@ msgstr[1] "También está parcialmente traducido a otros {n} idiomas ({link_open msgid "" msgid_plural "Your profile descriptions and other texts can be published in up to {n} languages." msgstr[0] "" -msgstr[1] "Las descripciones de tu perfil y otros textos pueden publicarse hasta en {n} idiomas." +msgstr[1] "Las descripciones de tu perfil y otros textos pueden publicarse en hasta {n} idiomas." msgid "Multiple currencies" msgstr "Múltiples monedas" @@ -4836,7 +4838,7 @@ msgstr "Múltiples monedas" msgid "" msgid_plural "Liberapay's first currency was the euro, then the US dollar was added, and now we support a total of {n} currencies. However, we do not handle any crypto-currency." msgstr[0] "" -msgstr[1] "La primera moneda de Liberapay fue el euro, luego se añadió el dólar estadounidense, y ahora soportamos un total de {n} monedas. Sin embargo, no manejamos ninguna criptodivisa." +msgstr[1] "La primera moneda de Liberapay fue el euro, luego se añadió el dólar estadounidense, y ahora soportamos un total de {n} monedas. Sin embargo, no manejamos ninguna criptomoneda." msgid "Integrations" msgstr "Integraciones" @@ -4845,7 +4847,7 @@ msgstr "Integraciones" msgid "" msgid_plural "You can link to your profile the accounts you own on {platform1}, {platform2}, {platform3}, and {n} other platforms." msgstr[0] "" -msgstr[1] "Puedes vincular a tu perfil las cuentas que poseas en {platform1}, {platform2}, {platform3} y {n} otras plataformas." +msgstr[1] "Puedes vincular a tu perfil las cuentas que tengas en {platform1}, {platform2}, {platform3} y {n} otras plataformas." #, python-brace-format msgid "You can also easily list on your profile the repositories you contribute to on {platforms_list}." @@ -4899,13 +4901,13 @@ msgstr[1] "Se han iniciado {n} nuevas donaciones en el último mes, aumentando l msgid "" msgid_plural "{n} new {link_open}pledges{link_close} have been made in the past month, adding {money_amount} of weekly donations waiting to be claimed." msgstr[0] "" -msgstr[1] "{n} nuevas {link_open}promesas{link_close} se han realizado en el último mes, añadiendo {money_amount} de donaciones semanales a la espera de ser reclamadas." +msgstr[1] "{n} nuevas {link_open}promesas{link_close} se han realizado en el último mes, añadiendo {money_amount} de donaciones semanales a espera de ser reclamadas." #, python-brace-format msgid "" msgid_plural "{money_amount} was transferred last week between {n} users." msgstr[0] "" -msgstr[1] "{money_amount} fue transferido la semana pasada entre {n} usuarios." +msgstr[1] "La semana pasada fueron transferidos {money_amount} entre {n} usuarios." msgid "More stats" msgstr "Más estadísticas" From 2fbe360e547cedce5b619e915ec9b6a3edfd69b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anonymous Date: Wed, 20 Sep 2023 03:55:49 +0200 Subject: [PATCH 3/4] Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 22.6% (334 of 1473 strings) Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 99.1% (1461 of 1473 strings) --- i18n/core/ar.po | 14 ++++++++------ i18n/core/nl.po | 20 +++++++++++--------- 2 files changed, 19 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/i18n/core/ar.po b/i18n/core/ar.po index 7b1ab579f..d03a72c74 100644 --- a/i18n/core/ar.po +++ b/i18n/core/ar.po @@ -1,12 +1,14 @@ - msgid "" msgstr "" -"Language-Team: Arabic " -"\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5);\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-19 21:03+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5);\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #, python-brace-format @@ -3112,9 +3114,9 @@ msgstr "سيتم إرسال هذه البيانات مباشرة إلى معال msgid "Remember the card number for next time" msgstr "تذكر رقم البطاقة في المرة القادمة" -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Use this payment instrument by default for future payments in {currency}" -msgstr "" +msgstr "Use this payment instrument by default for future payments in {currency}" #, fuzzy msgid "Use this payment instrument by default for future payments" diff --git a/i18n/core/nl.po b/i18n/core/nl.po index fcdb10423..8a51a55d7 100644 --- a/i18n/core/nl.po +++ b/i18n/core/nl.po @@ -1,12 +1,14 @@ - msgid "" msgstr "" -"Language-Team: Dutch " -"\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-19 21:03+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #, python-brace-format @@ -4078,9 +4080,9 @@ msgid_plural "Donors can choose between up to {n} currencies, depending on the p msgstr[0] "Donateurs kunnen kiezen tussen maximaal {n} valuta's, afhankelijk van de voorkeuren van de ontvanger en de mogelijkheden van de onderliggende betalingsverwerker." msgstr[1] "Donateurs kunnen kiezen tussen maximaal {n} valuta's, afhankelijk van de voorkeuren van de ontvanger en de mogelijkheden van de onderliggende betalingsverwerker." -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Donations can only be received in territories where at least one supported payment processor is available. The currently supported payment processors are {Stripe} and {PayPal}. Some features are only available through Stripe, so Liberapay is fully available to creators in territories supported by Stripe, and partially available in territories only supported by PayPal." -msgstr "" +msgstr "Donaties kunnen alleen worden ontvangen in gebieden waar minstens één gesteund betalingsprocesor beschikbaar is. De ondersteunende betalingsprocessoren zijn 154X en Sommige kenmerken zijn alleen beschikbaar via Stripe, dus Liberapay is volledig beschikbaar voor scheppers in gebieden ondersteund door Stripe, en gedeeltelijk beschikbaar in gebieden die alleen gesteund worden door PayPal." #, python-brace-format msgid "" @@ -4088,11 +4090,11 @@ msgid_plural "Liberapay is fully available to creators in {n} territories:" msgstr[0] "Liberapay is volledig beschikbaar voor makers in {n} gebieden:" msgstr[1] "Liberapay is volledig beschikbaar voor makers in {n} gebieden:" -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" msgid_plural "Liberapay is partially available to creators in {n} territories:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "vertaling:" +msgstr[1] "Liberapay is gedeeltelijk beschikbaar voor scheppers in 48" msgid "What is Liberapay?" msgstr "Wat is Liberapay?" From d85ebeacf08dc3a30390643b4a8f9c1aa755c649 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Kristoffer=20Grundstr=C3=B6m?= Date: Wed, 20 Sep 2023 03:55:49 +0200 Subject: [PATCH 4/4] Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 100.0% (1473 of 1473 strings) --- i18n/core/sv.po | 131 ++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 55 insertions(+), 76 deletions(-) diff --git a/i18n/core/sv.po b/i18n/core/sv.po index c5c557624..193ee20ad 100644 --- a/i18n/core/sv.po +++ b/i18n/core/sv.po @@ -1,12 +1,14 @@ - msgid "" msgstr "" -"Language-Team: Swedish " -"\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-20 01:55+0000\n" +"Last-Translator: Kristoffer Grundström \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #, python-brace-format @@ -224,7 +226,7 @@ msgstr "Du har en betalning på {amount} schemalagd för {payment_date} om att f msgid "" msgid_plural "You have {n} payments scheduled to renew your donations, but we can't process them because a valid payment instrument is missing." msgstr[0] "" -msgstr[1] "Du har {n} betalningar schemalagda för att förnya dina donationer, men vi kan inte bearbeta dem då det saknas ett giltigt betalningsmedel." +msgstr[1] "Du har {n} betalningar schemalagda för att förnya dina donationer, men vi kan inte bearbeta dem då det saknas ett giltigt betalningssätt." msgid "The payment dates, amounts and recipients are:" msgstr "Betalningsdatum, belopp och mottagare är:" @@ -665,7 +667,7 @@ msgstr "Det här meddelandet är en påminnelse om att {amount} kommer att debit msgid "" msgid_plural "This message is a reminder that a total of {amount} is going to be debited from your default payment instrument within the next {n} days in order to renew your donations." msgstr[0] "" -msgstr[1] "Det här är en påminnelse om att ett totalbelopp på {amount} kommer att debiteras från ditt föredragna betalningsmedel inom kommande {n} dagar för att förnya dina donationer." +msgstr[1] "Det här meddelandet är en påminnelse om att ett totalbelopp på {amount} kommer att debiteras från ditt föredragna betalningssätt inom de kommande {n} dagarna för att förnya dina donationer." #, python-brace-format msgid "If you wish to modify your donations, click on the following link: {link_start}manage my donations{link_end}." @@ -1467,7 +1469,6 @@ msgstr "Spara" msgid "If you need to change the password of your Liberapay account, you can do so below. To be secure, the password of your account should be randomly generated and not used anywhere else. We strongly recommend the use of a password manager." msgstr "Om du behöver ändra lösenordet till ditt Liberapay-konto kan du göra det nedan. För att det ska vara säkert bör lösenordet till ditt konto genereras slumpmässigt och inte användas någon annanstans. Vi rekommenderar starkt att du använder en lösenordshanterare." -#, fuzzy msgid "Setting a password allows you to log in directly, instead of waiting for a single-use link sent via email. However, we only recommend setting a password if you use a password manager, because in order to be secure the password should be randomly generated and not used anywhere else." msgstr "Genom att ange ett lösenord kan du logga in direkt, i stället för att vänta på en engångslänk som skickas via e-post. Vi rekommenderar dock endast att du anger ett lösenord om du använder en lösenordshanterare, eftersom lösenordet för att vara säkert bör genereras slumpmässigt och inte användas någon annanstans." @@ -1992,12 +1993,11 @@ msgstr "Kan jag göra en engångsdonation?" msgid "One-time donations aren't properly supported yet, but you can discontinue your donation immediately after the first payment." msgstr "Engångsdonationer stöds inte ordentligt än, men du kan avsluta din donation direkt efter den första betalningen." -#, fuzzy msgid "Will I get a receipt?" -msgstr "Får jag ett kvitto?" +msgstr "Kommer jag att få ett kvitto?" msgid "A receipt is automatically available for every payment." -msgstr "Ett kvitto är automatiskt tillgängligt för varje betalning." +msgstr "Ett kvitto finns automatiskt tillgängligt för varje betalning." msgid "What is this website? I don't recognize it." msgstr "Vad är detta för webbsida? Jag känner inte igen den." @@ -2170,33 +2170,30 @@ msgstr "Vi kan importera en lista över dina källkodsarkiv från:" msgid "We can also import lists of repositories for your teams:" msgstr "Vi kan också importera listor över källkodsarkiv för dina grupper:" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" msgid_plural "The summary can't be more than {n} characters long." msgstr[0] "" msgstr[1] "Sammanfattningen kan inte vara mer än {n} tecken lång." -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" msgid_plural "The full description must be at least {n} characters long." msgstr[0] "" msgstr[1] "Den fullständiga beskrivningen måste vara minst {n} tecken lång." -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" msgid_plural "The full description can't be more than {n} characters long." msgstr[0] "" msgstr[1] "Den fullständiga beskrivningen kan inte vara mer än {n} tecken lång." -#, fuzzy msgid "The full description can't be identical to the summary." msgstr "Den fullständiga beskrivningen kan inte vara identisk med sammanfattningen." -#, fuzzy msgid "The summary can't be only your name." msgstr "Sammanfattningen kan inte bara vara ditt namn." -#, fuzzy msgid "The description can't be only your name." msgstr "Beskrivningen kan inte bara vara ditt namn." @@ -2209,7 +2206,6 @@ msgstr "Utdrag som kommer användas i sociala medier:" msgid "Preview of the short description" msgstr "Förhandsgranskning av den korta beskrivningen" -#, fuzzy msgid "Including your username in the short description is redundant. The short description is always displayed immediately below the username." msgstr "Att inkludera ditt användarnamn i den korta beskrivningen är överflödigt. Den korta beskrivningen visas alltid omedelbart under användarnamnet." @@ -2514,7 +2510,7 @@ msgstr "Ändra din donation till {username}" msgid "" msgid_plural "Due to legal and technical limitations we are currently unable to process all your donations as a single payment. Instead you will have to make {n} separate payments. We apologize for the inconvenience." msgstr[0] "" -msgstr[1] "På grund av legala och tekniska begränsningar så kan vi inte behandla samtliga donationer som en enda betalning. Istället kommer du behöva göra {n} separata betalningar. Vi beklagar besväret." +msgstr[1] "På grund av juridiska och tekniska begränsningar så kan vi inte behandla alla dina donationer som en enda betalning. Istället kommer du att behöva göra {n} separata betalningar. Vi beklagar besväret." #, python-brace-format msgid "Send money to {recipients}" @@ -2664,7 +2660,7 @@ msgstr "Denna data kommer skickas direkt till betalningsförmedlaren {name} via msgid "Remember the card number for next time" msgstr "Kom ihåg kortnummret inför nästa gång" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Use this payment instrument by default for future payments in {currency}" msgstr "Använd detta betalningsinstrument som standard för framtida betalningar i {currency}" @@ -3029,9 +3025,8 @@ msgstr "delvis återbetald" msgid "refunded" msgstr "återbetald" -#, fuzzy msgid "suspended" -msgstr "avbruten" +msgstr "avstängd" #, python-brace-format msgid "The totals below don't include donations through the old wallet system. You can find those in {link_start}your Wallet page{link_end}." @@ -3126,7 +3121,6 @@ msgstr "Denna betalning måste bli manuellt godkänd av mottagaren genom {provid msgid "PayPal status code: {0}" msgstr "Paypal statuskod: {0}" -#, fuzzy msgid "The payer's account is suspended due to a suspicion of fraud or other unauthorized action." msgstr "Betalarens konto har stängts av på grund av misstanke om bedrägeri eller annan obehörig åtgärd." @@ -3217,9 +3211,8 @@ msgstr "Inga aviseringar att visa." msgid "Next Page →" msgstr "Nästa Sida →" -#, fuzzy msgid "You have to check at least one box." -msgstr "Du måste kryssa i minst en ruta." +msgstr "Du måste bocka för minst en ruta." #, python-brace-format msgid "You have {n} active patron giving you {money_amount} per week." @@ -3234,39 +3227,31 @@ msgstr "Du har inga aktiva bidragsgivande." msgid "{username} doesn't have any active patrons." msgstr "{username} har inga aktiva bidragsgivande." -#, fuzzy msgid "Visibility levels" msgstr "Synlighetsnivåer" -#, fuzzy msgid "Liberapay supports three visibility levels for donations. Each level can be turned on or off, but at least one of them must be enabled." msgstr "Liberapay stöder tre synlighetsnivåer för donationer. Varje nivå kan slås på eller av, men minst en av dem måste vara aktiverad." -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Secret donations aren't possible with PayPal. You should either disable secret donations or {link_start}add a Stripe account{link_end}." msgstr "Hemliga donationer är inte möjliga med PayPal. Du bör antingen inaktivera hemliga donationer eller {link_start}lägga till ett Stripe-konto{link_end}." -#, fuzzy msgid "Secret donations aren't possible when the payer uses PayPal." msgstr "Hemliga donationer är inte möjliga när betalaren använder PayPal." -#, fuzzy msgid "Allow secret donations" msgstr "Tillåt hemliga donationer" -#, fuzzy msgid "Allow private donations" -msgstr "Tillåta privata donationer." +msgstr "Tillåta privata donationer" -#, fuzzy msgid "Allow public donations" msgstr "Tillåta offentliga donationer" -#, fuzzy msgid "This is what your prospective donors currently see:" msgstr "Detta är vad dina potentiella givare för närvarande ser:" -#, fuzzy msgid "This is what your prospective donors will see with the new settings:" msgstr "Detta är vad dina potentiella givare kommer att se med de nya inställningarna:" @@ -3290,29 +3275,26 @@ msgstr "Du är inte medlem i någon grupp." msgid "{username} isn't a member of any team." msgstr "{username} är inte medlem i något lag." -#, fuzzy msgid "The payment account has been successfully disconnected." -msgstr "Betalkontot har framgångsrikt kopplats bort." +msgstr "Bortkopplingen av betalkontot lyckades." -#, fuzzy msgid "This payment account is no longer accessible. It is now disconnected." -msgstr "Detta betalkonto är inte längre tillgängligt. Det är nu kopplat." +msgstr "Det här betalkontot är inte längre tillgängligt. Det är nu bortkopplat." -#, fuzzy msgid "The data has been successfully refreshed." -msgstr "Uppgifterna har framgångsrikt uppdaterats." +msgstr "Uppdateringen av datan lyckades." -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "You have to {link_open}confirm your email address{link_close} before you can start to receive donations." -msgstr "Du måste {link_open}bekräfta din e-postadress{link_close} innan du kan börja ta emot donationer." +msgstr "Du behöver {link_open}bekräfta din e-postadress{link_close} före du kan börja ta emot donationer." -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "You have to {link_open}set your username{link_close} before you can start to receive donations." -msgstr "Du måste {link_open}ställa in ditt användarnamn{link_close} innan du kan börja ta emot donationer." +msgstr "Du behöver {link_open}ställa in ditt användarnamn{link_close} före du kan börja ta emot donationer." -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "You have to {link_open}add a profile description{link_close} before you can start to receive donations." -msgstr "Du måste {link_open}lägga till en profilbeskrivning{link_close} innan du kan börja ta emot donationer." +msgstr "Du behöver {link_open}lägga till en profilbeskrivning{link_close} före du kan börja ta emot donationer." msgid "To receive donations you must connect at least one account from a supported payment processor. This page allows you to do so." msgstr "För att ta emot donationer måste du ansluta åtminstone ett konto från en betalningsförmedlare som stödjs. Denna sida tillåter dig att göra det." @@ -3556,20 +3538,19 @@ msgstr[1] "Du har {n} anslutna betalningsmedel." msgid "Bank Account" msgstr "Bankkonto" -#, fuzzy msgid "This instrument is used by default." -msgstr "Detta instrument används som standard." +msgstr "Det här instrumentet används som standard." msgid "default" msgstr "standard" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "This instrument is used by default for payments in {currency}." -msgstr "Detta instrument används som standard för betalningar i {currency}." +msgstr "Det här instrumentet används som standard för betalningar i {currency}." -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "default for {currency}" -msgstr "för {currency}" +msgstr "standard för {currency}" msgid "view mandate" msgstr "se mandat" @@ -3604,13 +3585,13 @@ msgstr "Det här betalningsmedlet har inte använts ännu." msgid "Set as default" msgstr "Ställ in som standard" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Use this instrument by default for payments in {currency}." -msgstr "Använd detta instrument som standard för betalningar i {currency}." +msgstr "Använd det här instrumentet som standard för betalningar i {currency}." -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Set as default for {currency}" -msgstr "Som standard för {currency}" +msgstr "Ställ in som standard för {currency}" msgid "You don't have any valid payment instrument." msgstr "Du har inga giltiga betalningsmedel." @@ -3873,7 +3854,7 @@ msgstr "Jag tar emot {0} per vecka" #, python-brace-format msgid "We donate {0} per week" -msgstr "Jag donerar {0} per vecka" +msgstr "Vi donerar {0} per vecka" #, python-brace-format msgid "We receive {0} per week,{newline} our goal is {1}" @@ -3960,7 +3941,7 @@ msgstr "Kan skapare av {abbr_}NSFW{_abbr}-innehåll använda Liberapay?" msgid "Not safe for work" msgstr "Inte säkert för arbete" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The payment processors Liberapay supports have unfavourable policies towards sexual content. {paypal_link}PayPal requires pre-approval{link_close}, and {stripe_link}Stripe prohibits it entirely{link_close}. So, while it is possible to use Liberapay for some adult-only content, it is usually better to use a platform specialized in such content." msgstr "De betalningsförmedlare som Liberapay stöder har ogynnsamma policyer för sexuellt innehåll. {paypal_link}PayPal kräver förhandsgodkännande{link_close}, och {stripe_link}Stripe förbjuder det helt{link_close}. Så även om det är möjligt att använda Liberapay för visst innehåll för vuxna är det oftast bättre att använda en plattform som är specialiserad på sådant innehåll." @@ -4090,9 +4071,9 @@ msgstr "Donationer kan komma från var som helst i världen." msgid "" msgid_plural "Donors can choose between up to {n} currencies, depending on the preferences of the recipient and the capabilities of the underlying payment processor." msgstr[0] "" -msgstr[1] "Donatorer kan välja mellan upp till {n} valutor, beroende på mottagarens preferenser och den underliggande betalningsförmedlarens kapacitet." +msgstr[1] "Givare kan välja mellan upp till {n} valutor, beroende på mottagarens preferenser och kapaciteten hos den underliggande betalningsprocessorn." -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Donations can only be received in territories where at least one supported payment processor is available. The currently supported payment processors are {Stripe} and {PayPal}. Some features are only available through Stripe, so Liberapay is fully available to creators in territories supported by Stripe, and partially available in territories only supported by PayPal." msgstr "Donationer kan endast tas emot i territorier där minst en stödd betalningsprocessor är tillgänglig. De för närvarande stödda betalningsprocessorerna är {Stripe} och {PayPal}. Vissa funktioner är endast tillgängliga via Stripe, så Liberapay är helt tillgänglig för skapare i territorier som stöds av Stripe, och delvis tillgängligt i territorier som endast stöds av PayPal." @@ -4102,7 +4083,7 @@ msgid_plural "Liberapay is fully available to creators in {n} territories:" msgstr[0] "" msgstr[1] "Liberapay är fullt tillgängligt för skapare inom {n} territorium:" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" msgid_plural "Liberapay is partially available to creators in {n} territories:" msgstr[0] "" @@ -4216,7 +4197,6 @@ msgstr "Betalningsavgifterna är vanligtvis lägre med Stripe än med PayPal." msgid "Stripe allows renewing donations automatically, whereas PayPal currently requires donors to confirm every payment." msgstr "Stripe tillåter att automatisk förnya donationer, medans PayPal för närvarande kräver att donatorer bekräftar varje betalning." -#, fuzzy msgid "Donations through Stripe can be secret, whereas PayPal always allows donors and recipients to see each other's names and email addresses." msgstr "Donationer via Stripe kan vara hemliga, medan PayPal alltid tillåter givare och mottagare att se varandras namn och e-postadresser." @@ -4337,7 +4317,7 @@ msgstr[1] "Liberapay lanserades {timespan_ago} och har {n} användare." msgid "" msgid_plural "The last payday was {timespan_ago} and transferred {money_amount} between {n} users." msgstr[0] "" -msgstr[1] "Den senaste betalningsdagen var {timespan_ago} och överförde {money_amount} mellan {n} användare." +msgstr[1] "Den senaste löningsdagen var {timespan_ago} och överförde {money_amount} mellan {n} användare." #, python-brace-format msgid "{n} participant gave money." @@ -4539,13 +4519,13 @@ msgstr "Utforska dina {0} kontakter" msgid "" msgid_plural "Here are {n} random Liberapay users who have connected their {0} account:" msgstr[0] "" -msgstr[1] "Här är {n} slumpade Liberapay användare som har anslutit deras {0} konto:" +msgstr[1] "Här är {n} slumpade Liberapay-användare som har anslutit deras {0} konto:" #, python-brace-format msgid "" msgid_plural "This page shows {n} Liberapay users who have connected their {0} account, in reverse chronological order." msgstr[0] "" -msgstr[1] "Denna sida visar {n} Liberapay användare som har anslutit sitt {0} konto, i omvänd kronologisk ordning." +msgstr[1] "Denna sida visar {n} Liberapay-användare som har kopplat sitt {0}-konto, i omvänd kronologisk ordning." #, python-brace-format msgid "Here is the {n} Liberapay user who has connected their {0} account:" @@ -4733,7 +4713,7 @@ msgid "Yes? Then Liberapay is for you! Create your account, fill your profile, a msgstr "Ja? Då är Liberapay för dig! Skapa ett konto, fyll i din profil och be din publik att finansiellt stödja ditt arbete." msgid "Create your account" -msgstr "Skapa ett konto" +msgstr "Skapa ditt konto" #, python-brace-format msgid "You have {n} active donor who is giving you {money_amount} per week." @@ -4848,7 +4828,7 @@ msgstr[1] "Den är också delvis översatt till {n} andra språk ({link_open}du msgid "" msgid_plural "Your profile descriptions and other texts can be published in up to {n} languages." msgstr[0] "" -msgstr[1] "Din profilbeskrivning och andra texter kan publiceras i upp till {n} språk." +msgstr[1] "Dina profilbeskrivningar och andra texter kan publiceras i upp till {n} språk." msgid "Multiple currencies" msgstr "Flera valutor" @@ -4857,7 +4837,7 @@ msgstr "Flera valutor" msgid "" msgid_plural "Liberapay's first currency was the euro, then the US dollar was added, and now we support a total of {n} currencies. However, we do not handle any crypto-currency." msgstr[0] "" -msgstr[1] "Liberapays första valuta var euron, sen lades den amerikanska dollarn till, och nu stödjer vi totalt {n} valutor. Vi hanterar dock inte några kryptovalutor." +msgstr[1] "Liberapay's första valuta var euron, sen lades den amerikanska dollarn till, och nu har vi stöd för totalt {n} valutor. Vi hanterar dock inte några kryptovalutor." msgid "Integrations" msgstr "Integrationer" @@ -4908,13 +4888,13 @@ msgstr "Senaste aktivitet" msgid "" msgid_plural "{n} user accounts have been created in the past month. The most recent was {timespan_ago}." msgstr[0] "" -msgstr[1] "{n} användarkonton har skapats den senaste månaden. Den senaste var {timespan_ago}." +msgstr[1] "{n} användarkonton har skapats den senaste månaden. Det senaste var {timespan_ago}." #, python-brace-format msgid "" msgid_plural "{n} new donations have been started in the past month, increasing total weekly funding by {money_amount}." msgstr[0] "" -msgstr[1] "{n} nya donationer har påbörjats den senaste månaden, vilket ökar den totala veckovisa finansieringen med {money_amount}." +msgstr[1] "{n} nya donationer har påbörjats den senaste månaden, vilket ökar finansieringen med {money_amount} varje vecka." #, python-brace-format msgid "" @@ -4926,7 +4906,7 @@ msgstr[1] "{n} nya {link_open}utfästelser{link_close} har gjorts den senaste m msgid "" msgid_plural "{money_amount} was transferred last week between {n} users." msgstr[0] "" -msgstr[1] "{money_amount} blev överfört den senaste veckan mellan {n} användare." +msgstr[1] "{money_amount} överfördes den senaste veckan mellan {n} användarna." msgid "More stats" msgstr "Mer statistik" @@ -5105,9 +5085,9 @@ msgstr "Hur kontona kommer vara efter flytten" msgid "Transfer the account" msgstr "Överför kontot" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The {provider} account you are attempting to connect is linked to another Liberapay account marked as fraudulent." -msgstr "{provider} konto du försöker ansluta är kopplat till ett annat Liberapay-konto markerat som bedrägligt." +msgstr "{provider}-kontot som du försöker koppla är länkat till ett annat Liberapay-konto som är markerat som bedrägligt." #, python-brace-format msgid "Connecting a {platform} account" @@ -5153,11 +5133,10 @@ msgstr[1] "Hittade matchande källkodsarkiv" msgid "{username} has a repository named {repo_name} in their {platform} account" msgstr "{username} har ett källkodsarkiv som heter {repo_name} på deras {platform} konto" -#, fuzzy msgid "Found a matching user description" msgid_plural "Found matching user descriptions" -msgstr[0] "Hittade ett matchande användaruttalande" -msgstr[1] "Hittade matchande användaruttalande" +msgstr[0] "Hittade en matchande användarbeskrivning" +msgstr[1] "Hittade matchande användarbeskrivningar" msgid "Didn't find who you were looking for?" msgstr "Hittade du inte den du letade efter?"