From 380dc244ac7515c922caac745af88304cb021dd9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: haggen88 <68134588+haggen88@users.noreply.github.com> Date: Mon, 20 Nov 2023 17:19:14 -0300 Subject: [PATCH] Cinnamenu@json: update es.po (#5118) --- Cinnamenu@json/files/Cinnamenu@json/po/es.po | 930 +++++++++++++------ 1 file changed, 634 insertions(+), 296 deletions(-) diff --git a/Cinnamenu@json/files/Cinnamenu@json/po/es.po b/Cinnamenu@json/files/Cinnamenu@json/po/es.po index 05807398d24..dbad5b449cd 100644 --- a/Cinnamenu@json/files/Cinnamenu@json/po/es.po +++ b/Cinnamenu@json/files/Cinnamenu@json/po/es.po @@ -7,111 +7,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-01 20:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-10 17:42-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-10 16:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-20 16:22-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.1\n" - -msgid "Type to search..." -msgstr "Escriba para buscar..." +"X-Generator: Poedit 3.4\n" msgid "Initializing" msgstr "Inicializando" -msgid "No description available" -msgstr "Descripción no disponible" - -msgid "All applications" -msgstr "Todas las aplicaciones" - -msgid "Places" -msgstr "Lugares" - -msgid "Recent files" -msgstr "Archivos recientes" - -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" - -msgid "Favorite apps" -msgstr "Aplicaciones favoritas" - -msgid "gir1.2-gda-5.0 package required for Firefox and Midori bookmarks." -msgstr "" -"el paquete gir1.2-gda-5.0 es necesario para los marcadores de Firefox y " -"Midori." - -msgid "Clear List" -msgstr "Vaciar lista" - -msgid "No recent files" -msgstr "No hay archivos recientes" - -msgid "Account details" -msgstr "Detalles de la cuenta" - -msgid "Grid View" -msgstr "Vista de cuadrícula" - -msgid "List View" -msgstr "Vista de lista" - -msgid "Switch to grid view" -msgstr "Cambiar a la vista de cuadrícula" - -msgid "Switch to list view" -msgstr "Cambiar a la vista de lista" - -msgid "Lock screen" -msgstr "Bloquear pantalla" - -msgid "Lock the screen" -msgstr "Bloquea la pantalla" - -msgid "Logout" -msgstr "Cerrar sesión" - -msgid "Leave the session" -msgstr "Cierra la sesión" - -msgid "Quit" -msgstr "Apagar" - -msgid "Shutdown the computer" -msgstr "Apaga el ordenador" - -msgid "Run with NVIDIA GPU" -msgstr "Ejecutar con la GPU de NVIDIA" - -msgid "Add to panel" -msgstr "Añadir al panel" - -msgid "Add to desktop" -msgstr "Añadir al escritorio" - -msgid "Remove from favorites" -msgstr "Quitar de favoritos" - -msgid "Add to favorites" -msgstr "Añadir a favoritos" - -msgid "Uninstall" -msgstr "Desinstalar" - -msgid "Home" -msgstr "Carpeta personal" - -msgid "Computer" -msgstr "PC" - -msgid "Browse network" -msgstr "Buscar en la red" - msgid "Find files..." msgstr "Buscar archivos..." @@ -136,6 +44,9 @@ msgstr "Música" msgid "No recent Items" msgstr "No hay elementos recientes" +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" + msgid "Click to copy" msgstr "Haga clic para copiar" @@ -154,21 +65,44 @@ msgstr "Historial del navegador" msgid "Emoji" msgstr "Emoticones" +msgid "Clear List" +msgstr "Vaciar lista" + msgid "Trash" msgstr "Papelera" +msgid "Computer" +msgstr "PC" + msgid "Error while opening file:" msgstr "Error al abrir el archivo:" msgid "Too many entries - showing first 1000 entries only" msgstr "Demasiadas entradas: solo se muestran las primeras 1000 entradas" +#. 5.8 +#. 4.0 +msgid "All applications" +msgstr "Todas las aplicaciones" + msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" +#. 5.8 +#. 4.0 +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Recent" msgstr "Reciente" +#. 5.8 +#. 4.0 +msgid "Favorite apps" +msgstr "Aplicaciones favoritas" + msgid "light skin tone" msgstr "tono de piel claro" @@ -187,9 +121,45 @@ msgstr "tono de piel oscuro" msgid "Remove category" msgstr "Eliminar categoría" +#. 3.2 msgid "Reset category order" msgstr "Restaurar el orden de las categorías" +msgid "List settings apps separately" +msgstr "Listar aplicaciones de configuración por separado" + +msgid "Single list style" +msgstr "Estilo de lista única" + +msgid "Hide hidden files" +msgstr "Mostrar archivos ocultos" + +#. 5.8 +#. 4.0 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Mostrar archivos ocultos" + +msgid "Run with NVIDIA GPU" +msgstr "Ejecutar con la GPU de NVIDIA" + +msgid "Add to panel" +msgstr "Añadir al panel" + +msgid "Add to desktop" +msgstr "Añadir al escritorio" + +msgid "Remove from favorites" +msgstr "Quitar de favoritos" + +msgid "Add to favorites" +msgstr "Añadir a favoritos" + +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" + +msgid "App Info" +msgstr "Informacion de la applicacion" + msgid "This file is no longer available" msgstr "Este archivo no está disponible" @@ -238,355 +208,508 @@ msgstr "Símbolos" msgid "Flags" msgstr "Banderas" -msgid "" -"This menu item is not associated to any package. Do you want to remove it " -"from the menu anyway?" -msgstr "" -"Este elemento del menú no está asociado a ningún paquete. ¿Quiere " -"eliminarlo del menú de todos modos?" - -msgid "The following packages will be removed:" -msgstr "Se eliminarán los siguientes paquetes:" - -msgid "Packages to be removed" -msgstr "Paquetes a eliminar" - -#, python-format -msgid "Cannot remove package %s as it is required by other packages." -msgstr "" -"No se puede eliminar el paquete %s ya que es requerido por otro paquete." - -#, python-format -msgid "Package %s is a dependency of the following packages:" -msgstr "El paquete %s es una dependencia de los siguientes paquetes:" - -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -msgid "Start in" -msgstr "Empezar en" - -msgid "Select a folder" -msgstr "Seleccionar una carpeta" - -msgid "Follow symlinks" -msgstr "Seguir enlaces simbólicos" - -msgid "Search hidden" -msgstr "Buscar archivos ocultos" - -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Usar expresiones regulares" - -msgid "Stop" -msgstr "Detener" - -msgid "File" -msgstr "Archivo" +msgid "Quit" +msgstr "Apagar" -msgid "Path" -msgstr "Ruta" +msgid "Shutdown the computer" +msgstr "Apaga el ordenador" -msgid "Searching..." -msgstr "Buscando..." +msgid "Logout" +msgstr "Cerrar sesión" -msgid "Search Stopped" -msgstr "Búsqueda detenida" +msgid "Leave the session" +msgstr "Cierra la sesión" -msgid "Searching: " -msgstr "Buscando: " +msgid "Lock screen" +msgstr "Bloquear pantalla" -msgid "Error: insufficient permissions to read folder " -msgstr "Error: permisos insuficientes para leer la carpeta " +msgid "Lock the screen" +msgstr "Bloquea la pantalla" -msgid "Search Completed" -msgstr "Búsqueda completada" +msgid "Type to search..." +msgstr "Escriba para buscar..." -msgid "Skipping" -msgstr "Saltar" +msgid "No description available" +msgstr "Descripción no disponible" -msgid " - directory already searched" -msgstr " - directorio ya buscado" +msgid "Recent files" +msgstr "Archivos recientes" -msgid "Cinnamenu" -msgstr "Cinnamenu" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" -msgid "" -"A flexible menu with grid or list layout options, file browser and emoji " -"search." +msgid "gir1.2-gda-5.0 package required for Firefox and Midori bookmarks." msgstr "" -"Un menú flexible con opciones de diseño de cuadrícula o lista, navegador de " -"archivos y búsqueda de emoticones." - -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamiento" - -msgid "Appearance" -msgstr "Apariencia" - -msgid "Search Providers" -msgstr "Proveedores de búsqueda" - -msgid "No search provider extensions found" -msgstr "No se encontró ninguna extensión de proveedores de búsqueda" - -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -msgid "Layout" -msgstr "Disposición" - -msgid "Content" -msgstr "Contenido" - -msgid "Recent files settings" -msgstr "Configuraciones de archivos recientes" - -msgid "Open the menu editor" -msgstr "Abrir el editor del menú" - -msgid "Use a custom icon" -msgstr "Usar ícono personalizado" - -msgid "Use a custom icon in the panel" -msgstr "Utilice un ícono personalizado en el panel" - -msgid "Panel icon" -msgstr "Icono del panel" - -msgid "Panel text" -msgstr "Texto del panel" - -msgid "Text to show beside the panel icon" -msgstr "Texto para mostrar al lado del ícono del panel" - -msgid "Category icon size (pixels)" -msgstr "Tamaño de los íconos de las categorías (pixeles)" +"el paquete gir1.2-gda-5.0 es necesario para los marcadores de Firefox y " +"Midori." -msgid "Applications list icon size (pixels)" -msgstr "Tamaño de ícono de las aplicaciones de la lista (pixeles)" +msgid "No recent files" +msgstr "No hay archivos recientes" -msgid "Applications grid icon size (pixels)" -msgstr "Tamaño de ícono de las aplicaciones de la cuadrícula (pixeles)" +msgid "Account details" +msgstr "Detalles de la cuenta" -msgid "Keyboard shortcut to open and close the menu" -msgstr "Atajo de teclado para abrir y cerrar el menú" +msgid "Grid View" +msgstr "Vista de cuadrícula" -msgid "Open menu on hover" -msgstr "Abrir menú al pasar el ratón por encima" +msgid "List View" +msgstr "Vista de lista" -msgid "Open the menu when I move my mouse over the panel icon" -msgstr "Abre el menú cuando muevo el ratón sobre el ícono del panel" +msgid "Switch to grid view" +msgstr "Cambiar a la vista de cuadrícula" -msgid "milliseconds" -msgstr "milisegundos" +msgid "Switch to list view" +msgstr "Cambiar a la vista de lista" -msgid "Menu hover delay" -msgstr "Tiempo de espera" +msgid "Home" +msgstr "Carpeta personal" -msgid "Use menu animations" -msgstr "Usar animaciones en el menú" +msgid "Browse network" +msgstr "Buscar en la red" -msgid "Animate the menu on open and close" -msgstr "Anima el menú al abrir y cerrar" +msgid "Open" +msgstr "Abrir" -msgid "Activate categories on click" -msgstr "Activar categorías con un click" +#. 5.8 +#. 5.8 +#. 4.0 +#. 4.0 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -msgid "Activate categories on click instead of on hover" -msgstr "" -"Activa las categorías al hacer clic en lugar de al pasar el ratón por encima" +msgid "Start in" +msgstr "Empezar en" -msgid "Enable autoscrolling" -msgstr "Habilitar desplazamiento automático" +msgid "Select a folder" +msgstr "Seleccionar una carpeta" -msgid "Enable autoscrolling in application list" -msgstr "Activar desplazamiento automático en la lista de aplicaciones" +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Seguir enlaces simbólicos" -msgid "Show web bookmarks" -msgstr "Mostrar marcadores web" +msgid "Search hidden" +msgstr "Buscar archivos ocultos" -msgid "" -"Show your browser's web bookmarks in the menu.\n" -"Note: Install package gir1.2-gda-5.0 to read firefox bookmarks." -msgstr "" -"Muestra los marcadores web de tu navegador en el menú.\n" -"Nota: Instale el paquete gir1.2-gda-5.0 para leer los marcadores de Firefox." +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Usar expresiones regulares" -msgid "Enable searching of open windows" -msgstr "Activar la búsqueda de ventanas abiertas" +msgid "Stop" +msgstr "Detener" -msgid "Enable search providers" -msgstr "Activar proveedores de búsqueda" +msgid "File" +msgstr "Archivo" -msgid "Include search provider results in searches" -msgstr "" -"Elige si los resultados de los proveedores de búsqueda aparecerán listados " -"en las búsquedas" +msgid "Path" +msgstr "Ruta" -msgid "Example Search Providers" -msgstr "Ejemplo de proveedor de búsqueda" +msgid "Searching..." +msgstr "Buscando..." -msgid "Open menu on category:" -msgstr "Abrir menú en categoría:" +msgid "Search Stopped" +msgstr "Búsqueda detenida" -msgid "List" -msgstr "Lista" +msgid "Searching: " +msgstr "Buscando: " -msgid "Grid" -msgstr "Cuadrícula" +msgid "Error: insufficient permissions to read folder " +msgstr "Error: permisos insuficientes para leer la carpeta " -msgid "Always open the menu with this category selected" -msgstr "Abre siempre el menú con esta categoría seleccionada" +msgid "Search Completed" +msgstr "Búsqueda completada" -msgid "columns" -msgstr "columnas" +msgid "Skipping" +msgstr "Saltar" -msgid "Number of columns in apps grid" -msgstr "Número de columnas en la cuadrícula de aplicaciones" +msgid " - directory already searched" +msgstr " - directorio ya buscado" -msgid "Show bookmarks and places" -msgstr "Mostrar lugares y marcadores" +msgid "" +"This menu item is not associated to any package. Do you want to remove it " +"from the menu anyway?" +msgstr "" +"Este elemento del menú no está asociado a ningún paquete. ¿Quiere eliminarlo " +"del menú de todos modos?" -msgid "Show bookmarks and places category in the menu" -msgstr "Muestra marcadores y la categoría de lugares en el menú" +msgid "The following packages will be removed:" +msgstr "Se eliminarán los siguientes paquetes:" -msgid "Show application icons" -msgstr "Mostrar los íconos de las aplicaciones" +msgid "Packages to be removed" +msgstr "Paquetes a eliminar" -msgid "Show category icons" -msgstr "Mostrar íconos de las categorías" +#, python-format +msgid "Cannot remove package %s as it is required by other packages." +msgstr "" +"No se puede eliminar el paquete %s ya que es requerido por otro paquete." -msgid "Show application descriptions under titles" -msgstr "Mostrar descripción de las aplicaciones debajo del título" +#, python-format +msgid "Package %s is a dependency of the following packages:" +msgstr "El paquete %s es una dependencia de los siguientes paquetes:" -msgid "Show tooltips" -msgstr "Mostrar consejos" +#. metadata.json +#. 3.2 +msgid "Cinnamenu" +msgstr "Cinnamenu" -msgid "Tooltip delay" -msgstr "Retraso del cosejo" +#. metadata.json +msgid "" +"A flexible menu with grid or list layout options, file browser and emoji " +"search." +msgstr "" +"Un menú flexible con opciones de diseño de cuadrícula o lista, navegador de " +"archivos y búsqueda de emoticones." -msgid "Use a custom menu height" -msgstr "Usar altura del menú personalizada" +#. 5.8 +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 3.2 +#. 4.0 +#. 4.0 +msgid "Layout" +msgstr "Disposición" -msgid "Custom menu height (pixels)" -msgstr "Altura del menú personalizada (pixeles)" +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 4.0 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamiento" + +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 4.0 +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" +#. 5.8 +#. 5.8 +#. 4.0 +#. 4.0 msgid "Tips" msgstr "Consejos" +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 4.0 +msgid "Content" +msgstr "Contenido" + +#. 5.8 +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 3.2 +#. 4.0 +#. 4.0 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#. 5.8 +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 3.2 +#. 4.0 +#. 4.0 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Applications view mode" msgstr "Modo de vista de aplicaciones" +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 4.0 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 4.0 +msgid "Grid" +msgstr "Cuadrícula" + +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "View applications as list or grid" msgstr "Ver aplicaciones como lista o cuadrícula" +#. 5.8 +#. 4.0 +msgid "Show sidebar" +msgstr "Mostrar categoría de aplicaciones favoritas en el menú" + +#. 5.8 +#. 4.0 +msgid "Show the sidebar in the menu" +msgstr "Muestra la categoría de carpeta de inicio en el menú" + +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Sidebar location" msgstr "Ubicación de la barra lateral" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Top" msgstr "En la parte superior" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Bottom" msgstr "En la parte inferior" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Left" msgstr "Izquierda" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Right" msgstr "Derecha" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Choose where to show the sidebar" msgstr "Elija dónde mostrar la barra lateral" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Show favorites on sidebar" msgstr "Mostrar categoría de aplicaciones favoritas en el menú" +#. 5.8 +#. 5.8 +#. 5.8 +#. 4.0 +#. 4.0 +#. 4.0 msgid "None" msgstr "No mostrar" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Apps only" msgstr "Sólo aplicaciones" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Files only" msgstr "Sólo archivos" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Apps and files" msgstr "Aplicaciones y archivos" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Show your favorite apps and file icons on the sidebar" msgstr "Muestra sus aplicaciones favoritas en el menú" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Application description placement" msgstr "Manera de mostrar la descripción de la aplicación" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Tooltips" msgstr "Al pasar el mouse sobre la aplicación" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Under titles" msgstr "Bajo títulos" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Choose where to show application descriptions" msgstr "Elija dónde mostrar las descripciones de las aplicaciones" +#. 5.8 +#. 4.0 +msgid "Show categories" +msgstr "Mostrar íconos de las categorías" + +#. 5.8 +#. 4.0 +msgid "Show list of application categories" +msgstr "Mostrar los íconos de las aplicaciones" + +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 4.0 +msgid "Show bookmarks and places" +msgstr "Mostrar lugares y marcadores" + +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 4.0 +msgid "Show bookmarks and places category in the menu" +msgstr "Muestra marcadores y la categoría de lugares en el menú" + +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Show recent items" msgstr "Mostrar elementos recientes" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Show recent items category in the menu" msgstr "Muestra la categoría de elementos recientes en el menú" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Show favorite apps category" msgstr "Mostrar la categoría de aplicaciones favoritas" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Show your favorite apps category in the menu" msgstr "Muestra la categoría de aplicaciones favoritas en el menú" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Show home folder" msgstr "Mostrar carpeta de inicio" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Show home folder category in the menu" msgstr "Muestra la categoría de carpeta de inicio en el menú" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Show emoji category" msgstr "Mostrar categoría de emoticones" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Show emoji category in the menu" msgstr "Mostrar categoría de emoticones en el menú" +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 4.0 +msgid "Open the menu editor" +msgstr "Abrir el editor del menú" + +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 4.0 +msgid "Keyboard shortcut to open and close the menu" +msgstr "Atajo de teclado para abrir y cerrar el menú" + +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 4.0 +msgid "Open menu on hover" +msgstr "Abrir menú al pasar el ratón por encima" + +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 4.0 +msgid "Open the menu when I move my mouse over the panel icon" +msgstr "Abre el menú cuando muevo el ratón sobre el ícono del panel" + +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 3.2 +#. 4.0 +msgid "milliseconds" +msgstr "milisegundos" + +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 4.0 +msgid "Menu hover delay" +msgstr "Tiempo de espera" + +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 4.0 +msgid "Use menu animations" +msgstr "Usar animaciones en el menú" + +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 4.0 +msgid "Animate the menu on open and close" +msgstr "Anima el menú al abrir y cerrar" + +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 4.0 +msgid "Activate categories on click" +msgstr "Activar categorías con un click" + +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 4.0 +msgid "Activate categories on click instead of on hover" +msgstr "" +"Activa las categorías al hacer clic en lugar de al pasar el ratón por encima" + +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 4.0 +msgid "Open menu on category:" +msgstr "Abrir menú en categoría:" + +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 4.0 +msgid "Always open the menu with this category selected" +msgstr "Abre siempre el menú con esta categoría seleccionada" + +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Last used category" msgstr "Última categoría utilizada" +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 4.0 +msgid "Enable autoscrolling" +msgstr "Habilitar desplazamiento automático" + +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Autoscroll the application list on mouse hover" msgstr "Activa el desplazamiento automático en la lista de aplicaciones" -msgid "Show hidden files" -msgstr "Mostrar archivos ocultos" - +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Show hidden files in folder view" msgstr "Muestra los archivos ocultos en la vista de carpeta" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Emoji search" msgstr "Habilitar la búsqueda de emoticones" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Show emojis in search results" msgstr "Muestra emoticones en los resultados de búsqueda" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Web search option" msgstr "Opción de búsqueda web" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Show an internet search option in search results" msgstr "" "Muestra una opción de búsqueda en Internet en los resultados de búsqueda" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Web search suggestions" msgstr "Sugerencias de búsqueda en Internet" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "" "With web search option, also show search suggestions. (Note: Search " "suggestions are provided by DuckDuckGo)" @@ -594,15 +717,23 @@ msgstr "" "Con la opción de búsqueda en la web, también muestra sugerencias de " "búsqueda. (Nota: Esto utiliza la API de búsqueda de DuckDuckGo)" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Search home folder" msgstr "Buscar carpeta de inicio" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "When searching, also search my home folder for files" msgstr "Al buscar, también busque archivos en la carpeta de inicio" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Web history search" msgstr "Búsqueda de historial web" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "" "When searching, also search my browser's history (Google Chrome, Chromium, " "Opera, Vivaldi, Brave)\n" @@ -612,9 +743,13 @@ msgstr "" "Chromium, Opera, Vivaldi, Brave)\n" "Nota: el historial de Firefox no es compatible actualmente." +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Web bookmarks search" msgstr "Búsqueda de marcadores web" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "" "When searching, also search my browser's web bookmarks (Google Chrome, " "Firefox, Chromium, Opera, Vivaldi, Brave)\n" @@ -629,15 +764,25 @@ msgstr "" "Mint) o el paquete libgda (distribuciones basadas en Arch) y reiniciar su " "ordenador." +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Wikipedia search" msgstr "Búsqueda en Wikipedia" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Show some Wikipedia results" msgstr "Muestra algunos resultados de Wikipedia" +#. 5.8 +#. 5.8 +#. 4.0 +#. 4.0 msgid "Wikipedia language" msgstr "Idioma de Wikipedia" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "" "\n" "Note: Some search options can still be used even if you have not enabled " @@ -649,35 +794,115 @@ msgstr "" "\n" "Nota: Algunas opciones de búsqueda aún se pueden usar incluso si no las ha " "habilitado aquí agregando un prefijo a su término de búsqueda.\n" -"Por ejemplo: para buscar un emoticones, escriba 'e heart' para buscar " -"emojis de corazón. Del mismo modo, use los prefijos 'f' para la búsqueda de " +"Por ejemplo: para buscar un emoticones, escriba 'e heart' para buscar emojis " +"de corazón. Del mismo modo, use los prefijos 'f' para la búsqueda de " "archivos, 'h' para el historial web y 'b' para la búsqueda de marcadores " "web.\n" +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 4.0 +msgid "Use a custom icon" +msgstr "Usar ícono personalizado" + +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 4.0 +msgid "Use a custom icon in the panel" +msgstr "Utilice un ícono personalizado en el panel" + +#. 5.8 +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 3.2 +#. 4.0 +#. 4.0 +msgid "Panel icon" +msgstr "Icono del panel" + +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Use a custom icon size" msgstr "Utilice un tamaño de ícono personalizado" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Use a custom size for the panel icon" msgstr "Utilice un tamaño personalizado para el ícono del panel" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Panel icon size (pixels)" msgstr "Tamaño del ícono del panel (pixeles)" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Choose a custom size for the panel icon" msgstr "Elija un tamaño personalizado para el ícono del panel" +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 4.0 +msgid "Panel text" +msgstr "Texto del panel" + +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 4.0 +msgid "Text to show beside the panel icon" +msgstr "Texto para mostrar al lado del ícono del panel" + +#. 5.8 +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 3.2 +#. 4.0 +#. 4.0 +msgid "Category icon size (pixels)" +msgstr "Tamaño de los íconos de las categorías (pixeles)" + +#. 5.8 +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 3.2 +#. 4.0 +#. 4.0 +msgid "Applications list icon size (pixels)" +msgstr "Tamaño de ícono de las aplicaciones de la lista (pixeles)" + +#. 5.8 +#. 5.8 +#. 3.2 +#. 3.2 +#. 4.0 +#. 4.0 +msgid "Applications grid icon size (pixels)" +msgstr "Tamaño de ícono de las aplicaciones de la cuadrícula (pixeles)" + +#. 5.8 +#. 5.8 +#. 4.0 +#. 4.0 msgid "Sidebar icon size (pixels)" msgstr "Tamaño del ícono de la barra lateral (pixeles)" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Use sidebar box style" msgstr "Usar estilo de cuadro de botones de sesión" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Use a sidebar box style" msgstr "Utilice un estilo de cuadro de botones de sesión" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "Use tile style" msgstr "Usar estilo de mosaico" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "" "Use a tile style for the application buttons (Note: may not work on some " "themes)" @@ -685,6 +910,8 @@ msgstr "" "Utilice un estilo de mosaico para los botones de la aplicación (Nota: puede " "que no funcione en algunos temas)" +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "" "\n" "• Drag on the menu edge to change the menu size." @@ -692,6 +919,8 @@ msgstr "" "\n" "• Arrastre sobre el borde del menú para cambiar su tamaño." +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "" "\n" "• Drag and drop menu categories to change their order." @@ -699,11 +928,120 @@ msgstr "" "\n" "• Arrastre y suelte las categorías del menú para cambiar su orden." +#. 5.8 +#. 4.0 msgid "" "\n" "• Folders can be set up and removed as menu categories by right-clicking on " -"them.\n" +"them." msgstr "" "\n" "• Las carpetas pueden configurarse y eliminarse como categorías de menú " -"haciendo clic con el botón derecho del ratón sobre ellas.\n" +"haciendo clic con el botón derecho del ratón sobre ellas." + +#. 5.8 +#. 4.0 +msgid "" +"\n" +"• Additional key options:\n" +"ctrl-p — Open launcher properties dialogue of currently highlighted " +"application.\n" +"ctrl-d — Open .desktop file of currently highlighted app in default text " +"editor.\n" +msgstr "" +"\n" +"• Opciones de teclas adicionales:\n" +"ctrl-p — Abrir el diálogo de propiedades del lanzador de la aplicación " +"seleccionada.\n" +"ctrl-d — Abrir el archivo .desktop de la aplicación seleccionada en el " +"editor de texto predeterminado.\n" + +#. 3.2 +msgid "Search Providers" +msgstr "Proveedores de búsqueda" + +#. 3.2 +msgid "No search provider extensions found" +msgstr "No se encontró ninguna extensión de proveedores de búsqueda" + +#. 3.2 +msgid "Recent files settings" +msgstr "Configuraciones de archivos recientes" + +#. 3.2 +msgid "Enable autoscrolling in application list" +msgstr "Activar desplazamiento automático en la lista de aplicaciones" + +#. 3.2 +msgid "Show web bookmarks" +msgstr "Mostrar marcadores web" + +#. 3.2 +msgid "" +"Show your browser's web bookmarks in the menu.\n" +"Note: Install package gir1.2-gda-5.0 to read firefox bookmarks." +msgstr "" +"Muestra los marcadores web de tu navegador en el menú.\n" +"Nota: Instale el paquete gir1.2-gda-5.0 para leer los marcadores de Firefox." + +#. 3.2 +msgid "Enable searching of open windows" +msgstr "Activar la búsqueda de ventanas abiertas" + +#. 3.2 +msgid "Enable search providers" +msgstr "Activar proveedores de búsqueda" + +#. 3.2 +msgid "Include search provider results in searches" +msgstr "" +"Elige si los resultados de los proveedores de búsqueda aparecerán listados " +"en las búsquedas" + +#. 3.2 +msgid "Example Search Providers" +msgstr "Ejemplo de proveedor de búsqueda" + +#. 3.2 +msgid "columns" +msgstr "columnas" + +#. 3.2 +#. 3.2 +msgid "Number of columns in apps grid" +msgstr "Número de columnas en la cuadrícula de aplicaciones" + +#. 3.2 +#. 3.2 +msgid "Show application icons" +msgstr "Mostrar los íconos de las aplicaciones" + +#. 3.2 +#. 3.2 +msgid "Show category icons" +msgstr "Mostrar íconos de las categorías" + +#. 3.2 +#. 3.2 +msgid "Show application descriptions under titles" +msgstr "Mostrar descripción de las aplicaciones debajo del título" + +#. 3.2 +#. 3.2 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Mostrar consejos" + +#. 3.2 +#. 3.2 +msgid "Tooltip delay" +msgstr "Retraso del cosejo" + +#. 3.2 +#. 3.2 +msgid "Use a custom menu height" +msgstr "Usar altura del menú personalizada" + +#. 3.2 +#. 3.2 +msgid "Custom menu height (pixels)" +msgstr "Altura del menú personalizada (pixeles)"