diff --git a/docs/README.md b/docs/README.md index c12fe7e224f27a..5e1156088538bf 100644 --- a/docs/README.md +++ b/docs/README.md @@ -4,12 +4,12 @@ This document describes the general guidelines for translating MDN content, whic For guidelines relating to specific locales, we have locale-specific docs in subdirectories: -- [Russian translation guide / Участие в переводе](ru/translation-guide.md) -- [Simplified Chinese Guide / 简体中文翻译指南](zh-cn/translation-guide.md) -- [Traditional Chinese Guide / 正體中文翻譯指南](zh-tw/translation-guide.md) - [Spanish guide / Guía en español](es/README.md) - [Japanese translation guide / 日本語翻訳ガイド](ja/README.md) - [Korean translation guide / 한국 번역 지침](ko/README.md) +- [Russian translation guide / Руководство по переводу на русский язык](ru/README.md) +- [Simplified Chinese Guide / 简体中文翻译指南](zh-cn/translation-guide.md) +- [Traditional Chinese Guide / 正體中文翻譯指南](zh-tw/translation-guide.md) > [!NOTE] > If you want to add a guide to document some specific guidelines for your locale and it does not already appear here, you are welcome to add one, or [talk to the locale teams](https://github.com/mdn/translated-content/blob/main/PEERS_GUIDELINES.md#review-teams) about it. diff --git a/docs/ru/translation-guide.md b/docs/ru/README.md similarity index 67% rename from docs/ru/translation-guide.md rename to docs/ru/README.md index 931b1c84a6fbaf..bd0c1c2a0812e8 100644 --- a/docs/ru/translation-guide.md +++ b/docs/ru/README.md @@ -1,10 +1,24 @@ # Участие в переводе -Для начала ознакомьтесь с [общими правилами][], в частности, со страницей ["Writing style guide"][]. +Для начала ознакомьтесь с [правилами внесения изменений в MDN][https://github.com/mdn/translated-content/blob/main/CONTRIBUTING.md], [информацией о переводе документов MDN](https://github.com/mdn/translated-content/blob/main/docs/README.md) и [Руководством по составлению документации](/ru/docs/MDN/Guidelines). -Основная тема — [Перевод MDN на русский язык](https://github.com/mdn/translated-content/issues/276) +## Использование ссылок -## Рекомендации по переводу +При переводе документов не забывайте изменять язык (`en-US` на `ru`) во внутренних ссылках на сайт MDN так, чтобы они вели на соответствующие локализованные страницы. Также для внутренних ссылок необходимо сохранять только путь в URL-адресе (без схемы и имени домена). + +Рассмотрим пример: + +```md +If you are new to HTML, CSS, JavaScript, etc., try our [Learn web development](/en-US/docs/Learn) tutorials. +``` + +При переводе на русский язык следует заменить `en-US` на `ru`: + +```md +Если вы только начинаете изучение HTML, CSS и JavaScript, попробуйте наши руководства по [Изучению веб-разработки](/ru/docs/Learn). +``` + +## Общие рекомендации по переводу на русский язык - «_Вы_» и его производные пишите с маленькой буквы. - Всегда используйте букву «`ё`». @@ -15,7 +29,7 @@ - При переводе зарубежных имён пользуйтесь [правилами практической транскрипции](https://ru.wikipedia.org/wiki/Категория:Практическая_транскрипция_с_русским_языком). - Не переводите названия компаний, библиотек и т.д. - Не переводите аббревиатуры (API, DOM, UI). -- Не склоняйте через апостроф иностранные слова. Если это требуется, попробуйте русифицировать слово (URL'ы -> URL-адреса). +- Не склоняйте через апостроф иностранные слова. Если это требуется, попробуйте русифицировать слово (например, вместо `URL'ы` следует использовать `URL-адреса`). - Названия статей и заголовки пишите с одной заглавной буквы. ## Глоссарий @@ -37,6 +51,3 @@ | technical reference | технические материалы (при использовании в качестве заголовка) | \* — по возможности лучше избежать прямого перевода, используя синонимы или лучше раскрывая смысл. - -[общими правилами]: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Guidelines -["Writing style guide"]: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Guidelines/Writing_style_guide