Copyright (C) 2021 Prachya Boonkwan
National Electronics and Computer Technology Center, Thailand
License: Creative Commons, Attribution (CC-BY)
This document elaborates the details of each link type for the Thai Link Grammar. These link types are listed alphabetically for convenience purposes as follows.
AJ AT AV AX CL IJ JD JN JP JV LW NU NZ O PC PO PS PT PU PZ QF RI RW S TP VC VE VZ
However, the remaining of this document is organized with respect to the syntactic hierarchy:
This undirected link connects the first element of an acceptable utterance to the left wall. There are three types of LW links: LWs
(sentence), LWn
(noun phrase), and LWp
(preposition phrase).
LWs
links the main verb of a complete sentence to the left wall. For example, ฉันไปโรงเรียน 'I go to school':
ฉัน ไป โรงเรียน
tɕʰǎn paɪ roːŋ.rian
I go school
'I go to school.'
This sentence is parsed as follows.
+-----LWs-----+
| +<-S<-+-->O->+
| | | |
LEFT-WALL ฉัน.pr ไป.v โรงเรียน.n
LWn
links the core noun of a noun phrase to the left wall. For example, เครื่องบินพาณิชย์ 30 ลำ 'thirty commercial airplanes':
เครื่องบิน พาณิชย์ 30 ลำ
kʰrɯâŋ.bin pʰaːnít sǎːm.sib lam
airplane commercial thirty CL.vehicle
'thirty commercial airplanes'
This noun phrase is parsed below.
+----->NUnr---->+
+---LWn---+-->AJj->+ +>CLn>+
| | | | |
LEFT-WALL เครื่องบิน.n พาณิชย์.j 30.nu ลำ.cl
LWp
links the preposition of a preposition phrase to the left wall. For example, ใน เรือน ปั้นหยา 'in the hip-roofed house':
ใน เรือน ปั้นหยา
naɪ rɯaːn pânjǎː
in house hip-roofed
'in the hip-roofed house'
This preposition phrase is parsed below.
+---LWp--+->PO->+--NZ--+
| | | |
LEFT-WALL ใน.pan เรือน.n ปั้นหยา.n
This undirected link connects the last element of an acceptable utterance to the right wall. For every utterance, there must be an RW
link from it to the right wall, such that it is accepted by the Thai Link Grammar. For example, ฉันไปโรงเรียน 'I go to school':
ฉัน ไป โรงเรียน
tɕʰǎn paɪ roːŋ.rian
I go school
'I go to school.'
This sentence is parsed as follows.
+-----LWs-----+--------RW-------+
| +<-S<-+-->O->+ |
| | | | |
LEFT-WALL ฉัน.pr ไป.v โรงเรียน.n RIGHT-WALL
RW
links typically do not appear unless the flag !walls
is enabled in the Link Parser.
All accepted constituents can be modified by an interjection and a particle. For example, เฮ้ย ในเรือนปั้นหยาไง 'Hey, in the hip-roofed house!':
เฮ้ย _ ใน เรือน ปั้นหยา ไง
hə́ɪ naɪ rɯaːn pânjǎː ŋaɪ
hey in house hip-roofed EMPH
'Hey, in the hip-roofed house!'
This preposition phrase is parsed below.
+---------LWp--------+
| +-----IJ----+---------PT---------+
| +-PUs-+ +->PO->+--NZ--+ |
| | | | | | |
LEFT-WALL เฮ้ย.ij _.pu ใน.pan เรือน.n ปั้นหยา.n ไง.pt
This directed link connects a grammatical subject to its main verb. For example, คณะนักเรียนเดินทางมาเชียงใหม่ 'A group of students are traveling to Chiang Mai':
คณะ นักเรียน เดินทาง มา เชียงใหม่
kʰáná nák.rian dəːn.tʰaːŋ maː tɕʰiaŋ.màɪ
group student travel come Chiang Mai
'A group of students are traveling to Chiang Mai.'
This sentence is parsed as follows.
+-----------LWs----------+
| +<-------S<------+
| +---NZ--+ +--VZ--+-->O->+
| | | | | |
LEFT-WALL คณะ.n นักเรียน.n เดินทาง.v มา.v เชียงใหม่.n
The S
link connects the grammatical subject คณะนักเรียน 'a group of students' to the main verb เดินทาง 'travel'.
This directed link connects a grammatical object to its main verb. For example, เรารับประทานอาหารกลางวันที่ร้านนี้ 'We had lunch at this restaurant':
เรา รับประทาน อาหาร กลางวัน ที่ ร้าน นี้
raʊ ráppratʰaːn ʔaːhǎːn klaːŋ.ʋan tʰîː ráːn níː
we eat meal afternoon at restaurant this
'We had lunch at this restaurant.'
This sentence is parsed as follows.
+-------LWs-------+--------->AVpr--------->+
| +<---S<--+--->O-->+---NZ---+ +->PO>+->PS>+
| | | | | | | |
LEFT-WALL เรา.pr รับประทาน.v อาหาร.n กลางวัน.n ที่.pan ร้าน.n นี้.pr
The O
link connects the grammatical object อาหารกลางวัน 'lunch' to its main verb รับประทาน 'eat'.
This undirected link connects a verb to its modifying verb in a serial verb construction. For example ฉันออกเดินช็อปปิ้งที่ห้างพารากอน 'I am out for shopping at Paragon Mall':
ฉัน ออก เดิน ช็อปปิ้ง ที่ ห้าง พารากอน
tɕʰǎn ʔɔ̀ːk dəːn tɕʰɔ́ppîŋ tʰîː hâːŋ pʰaːraːkɔ̂n
I leave walk shopping at mall Paragon
'I am out for shopping at Paragon Mall.'
This sentence is parsed as follows.
+-----LWs-----+
| +<-S<-+--VZ-+--VZ--+>AVpr>+->PO>+---NZ--+
| | | | | | | |
LEFT-WALL ฉัน.pr ออก.v เดิน.v ช็อปปิ้ง.v ที่.paa ห้าง.n พารากอน.n
Three verbs ออก 'leave', เดิน 'walk', and ช็อปปิ้ง 'shop' form a serial verb construction and are connected via the VZ
link. If any, the grammatical subject is always connected to the first verb, while post-verb modifiers are attached to the last verb.
This directed link connects a verb to its controlled verb. For example, นักการเมืองถูกนักข่าวซักถามเรื่องงบประมาณ 'The politician is questioned by the news reporters about the budget':
นักการเมือง ถูก นักข่าว ซักถาม เรื่อง งบประมาณ
nák.kaːn.mɯaːŋ tʰùːk nák.kʰàːʊ sák.tʰǎːm rɯâːŋ ŋóp.pràmaːn
politician PASS news reporter question matter budget
'The politician is questioned by the news reporters about the budget.'
This sentence is parsed as follows.
+--------LWs--------+----->VC----->+
| +<---S<--+-->O->+ +-->O-->+---NZ---+
| | | | | | |
LEFT-WALL นักการเมือง.n ถูก.ps นักข่าว.n ซักถาม.v เรื่อง.n งบประมาณ.n
The controlled verb ซักถาม 'question' is connected to the passive marker ถูก.
This directed link connects a verb to its evidential verb. For example, ฉันเห็นเพื่อนทำงานกลุ่ม 'I see my friends working on a group project':
ฉัน เห็น เพื่อน ทำ งาน กลุ่ม
tɕʰǎn hěn pʰɯân tʰam ŋaːn klùm
I see friend do work group
'I see my friends working on a group project.'
This sentence is parsed as follows.
+------LWs-----+---->VE---->+
| +<--S<-+-->O->+ +->O>+--NZ-+
| | | | | | |
LEFT-WALL ฉัน.pr เห็น.ve เพื่อน.n ทำ.v งาน.n กลุ่ม.n
The verb ทำ 'do' is connected to the evidential verb เห็น 'see'.
This undirected link connects a topicalized noun phrase to its main verb. For example, บ้านเรือนไทย ฉันชอบที่สุด 'Traditional Thai houses, I like the most':
บ้าน เรือน ไทย _ ฉัน ชอบ ที่สุด
bâːn rɯaːn tʰaɪ tɕʰǎn tɕʰɔ̂:p tʰîːsùt
house traditional house Thai I like most
'Traditional Thai houses, I like the most.'
This sentence is parsed as follows.
+-----------------LWs-----------------+
| +--------------TP-------------+
| +-------PUst-------+ |
| +--NZ--+--NZ-+ | +<-S<-+>AVw>+
| | | | | | | |
LEFT-WALL บ้าน.n เรือน.n ไทย.n _.pu ฉัน.pr ชอบ.v ที่สุด.r
The topicalized object บ้านเรือนไทย 'Traditional Thai houses' is connected to its main verb ชอบ 'like' via the TP
link.
This undirected link connects an interjection word to the left wall. For example, เฮ้ย มันจะเป็นไปได้หรือ 'Whoa, how could it happen?'
เฮ้ย _ มัน จะ เป็นไป ได้ หรือ
hə́ɪ man tɕà pen.paɪ dâːɪ rɯ̌ː
whoa it will happen ABLE QUES
'Whoa, how could it happen?'
This sentence is parsed as follows.
+--------------LWs--------------+
| +----------IJ----------+
| | +<----S<----+-----PT-----+
| +-PUs-+ | +<AXw<+->AVw>+ |
| | | | | | | |
LEFT-WALL เฮ้ย.ij _.pu มัน.pr จะ.x เป็นไป.v ได้.r หรือ.pt
The interjection เฮ้ย 'whoa' is connected to its main verb via the IJ
link.
This undirected link connects a particle word to the right wall. For example, เธอเคยไปโคราชหรือยัง 'Have you been to Khorat yet?':
เธอ เคย ไป โคราช หรือยัง
tʰəː kʰəːɪ paɪ kʰoːrâːt rɯ̌ːjaŋ
you PERF go Khorat QUES.yet
'Have you been to Khorat yet?'
This sentence is parsed as follows.
+---------LWs--------+
| +<----S<----+------PT------+
| | +<AXw<+->O->+ |
| | | | | |
LEFT-WALL เธอ.pr เคย.x ไป.v โคราช.n หรือยัง.pt
The particle หรือยัง 'yet?' is connected to its main verb ไป 'go' via the PT
link.
This undirected link connects a noun to its modifying noun in a serial noun construction. For example, คุณภาพชีวิตชาวไทยภูเขาก็เป็นปัจจัยสำคัญ 'The life quality of Thai hill tribes is also a crucial factor':
คุณภาพ ชีวิต ชาวไทย ภูเขา ก็ เป็น ปัจจัย สำคัญ
kʰunnapʰâːp tɕʰiːʋít tɕʰaːʊtʰaɪ pʰuːkʰǎʊ kɔ̂ː pen pàttɕaɪ sǎmkʰan
quality life Thai mountain also be factor crucial
'The life quality of Thai hill tribes is also a crucial factor.'
This sentence is parsed as follows.
+--------------------LWs-------------------+
| +<---------------S<---------------+
| +--NZ--+---NZ--+---NZ--+ +<AXw<+-->O->+->AJv>+
| | | | | | | | |
LEFT-WALL คุณภาพ.n ชีวิต.n ชาวไทย.n ภูเขา.n ก็.x เป็น.v ปัจจัย.n สำคัญ.va
Four nouns คุณภาพ 'quality', ชีวิต 'life', ชาวไทย 'Thai', and ภูเขา 'mountain' form a serial noun construction and are connected to each other via the NZ
link. If any, the pre-noun modifier is linked to the first noun, while the post-noun modifiers are linked to the last noun.
This directed link connects a nominal modifier to its core noun. There are five types of AJ
links: AJj
(simple adjective), AJr
(relative clause), AJp
(preposition phrase), and AJv
(attributive verb).
AJj
connects an adjective to its core noun. For example, รถยนต์คันก่อนหน้า เขาไปถึงหรือยัง 'The preceding car, has it arrived yet?':
รถยนต์ คัน ก่อนหน้า _ เขา ไป ถึง หรือยัง
rót.jon kʰan kɔ̀ːn.nâː kʰǎʊ paɪ tʰɯ̌ŋ rɯ̌ːjaŋ
car CL.vehicle previous he go arrive QUES.yet
'The preceding car, has it arrived yet?'
The sentence is parsed as follows.
+-----------------LWs-----------------+
| +-------------TP-------------+
| +----->AJj---->+ +-----PT-----+
| | +<-CLn<-+ +<-S<-+>AVw>+ |
| | | | | | | |
LEFT-WALL รถยนต์.n คัน.cl ก่อนหน้า.j เขา.pr ไป.v ถึง.r หรือยัง.pt
The noun modifier คันก่อนหน้า 'preceding CL.vehicle' connects to the core noun รถยนต์ 'car' via the AJj
link.
AJr
connects a relativizer to its core noun. For example, สมุดที่ฉันซื้อมาอยู่ที่ไหน 'Where is the book I have bought?':
สมุด ที่ ฉัน ซื้อ มา อยู่ ที่ไหน
sàmùt tʰîː tɕʰǎn sɯ́ː maː jùː tʰîː.nǎɪ
book REL I buy ADV.come be where
'Where is the book I have bought?'
The sentence is parsed as follows.
+----------------LWs----------------+
| +<------------S<------------+
| | +--->PC--->+ |
| +>AJr>+ +<-S<-+>AVw>+ +->O->+
| | | | | | | |
LEFT-WALL สมุด.n ที่.rl ฉัน.pr ซื้อ.v มา.r อยู่.v ที่ไหน.pr
The relative pronoun ที่ is linked to the core noun สมุด 'book' via the link AJr
.
AJp
connects a preposition phrase to its core noun. For example, สินค้าบนรถไฟยังปลอดภัยอยู่ 'The goods on the train are still safe':
สินค้า บน รถไฟ ยัง ปลอดภัย อยู่
sǐnkʰá bon rót.faɪ jaŋ plɔ̀ːt.pʰaɪ jùː
goods on train still safe yet
'The goods on the train are still safe.'
The sentence is parsed as follows.
+-------------------LWs------------------+
| +<--------------S<--------------+
| | +<---AXw<---+
| +>AJpr>+->PO->+ | +<-AXw<+->AVw->+
| | | | | | | |
LEFT-WALL สินค้า.n บน.pan รถไฟ.n ยัง.x คง.x ปลอดภัย.va อยู่.r
Preposition บน 'on' is linked to the core noun สินค้า 'goods' via the AJp
link.
AJv
connects an attributive verb that acts as an adjective to its core noun. For example, นักเรียนคนขยันกำลังเดินทาง 'The diligent student is traveling':
นักเรียน คน ขยัน กำลัง เดินทาง
nák.rian kʰon kʰayǎn kamlaŋ dəːn.tʰaːŋ
student CL.person ATTR.diligent PROG travel
'The diligent student is traveling.'
This sentence is parsed as follows.
+------------------LWs-----------------+
| +<-------------S<------------+
| +---->AJv---->+ |
| | +<-CLn<+ +<-AXw<-+
| | | | | |
LEFT-WALL นักเรียน.n คน.cl ขยัน.va กำลัง.x เดินทาง.v
Performing as an adjective, attributive verb ขยัน 'be diligent' is connected to the core noun นักเรียน 'student' via the AJv
link.
This directed link connects an implicit relative clause to its core noun. For example, หม้อหุงข้าวใบนี้มีระบบอัตโนมัติ 'This rice cooker has an automatic mechanism':
หม้อ หุง ข้าว ใบ นี้ มี ระบบ อัตโนมัติ
mɔ̂ː hǔŋ kʰâːʊ baɪ níː miː rábòp ʔàttànoːmát
saucepan cook rice CL.container this have mechanism automatic
'This rice cooker has an automatic mechanism.'
This sentence is parsed as follows.
+----------------LWs---------------+
| +<------------S<-----------+
| +--------->AJj-------->+ |
| +->RI>+->O>+ +<CLn<+ +->O->+->AJv->+
| | | | | | | | |
LEFT-WALL หม้อ.n หุง.v ข้าว.n ใบ.cl นี้.j มี.v ระบบ.n อัตโนมัติ.va
The implicit relative clause หุงข้าว 'cook rice' is connected to the core noun หม้อ 'pot' via the RI
link.
This directed link connects an attribute noun to its core noun. For example, ระบบขนาดใหญ่ย่อมมีความสลับซับซ้อน 'A large-scaled system always has complexity':
ระบบ ขนาด ใหญ่ ย่อม มี ความ สลับซับซ้อน
rábòp kʰánàːt jàɪ yɔ̂m miː kʰʷaːm sàlàp.sápsɔ́ːn
system scale large always have NOM complex
'A large-scaled system always has complexity.'
This sentence is parsed as follows.
+----------------LWs----------------+
| +<------------S<-----------+
| +->AT->+->AJv->+ +<AXw<+->O->+-->AJv-->+
| | | | | | | |
LEFT-WALL ระบบ.n ขนาด.na ใหญ่.va ย่อม.x มี.v ความ.fx สลับซับซ้อน.va
Attribute modifier ขนาดใหญ่ 'large-scaled' is connected to the core noun ระบบ 'system' via the AT
link.
This directed link connects a possessive pronoun to its core noun. For example, คอมพิวเตอร์เขาติดเชื้อไวรัส 'His computer is infected with a virus':
คอมพิวเตอร์ เขา ติด เชื้อ ไวรัส
kʰɔmpʰíʊtə̂ː kʰǎʊ tìt tɕʰɯáː ʋaɪrás
computer POSS.he be infected germ virus
'His computer is infected with a virus.'
This sentence is parsed as follows.
+------------LWs-----------+
| +<------S<------+
| +--->PS-->+ +->O>+--NZ--+
| | | | | |
LEFT-WALL คอมพิวเตอร์.n เขา.pr ติด.v เชื้อ.n ไวรัส.n
Possessive pronoun เขา 'his' is connected to the core noun คอมพิวเตอร์ 'computer' via the PS
link.
This directed link connects an auxiliary to its main verb. All kinds of auxiliary always precede the main verb. There are three types of AX
links: AXw
(simple auxiliary), AXg
(negator), and AXq
(emphasis).
AXw
connects an auxiliary verb to its main verb. For example, เขาจะเดินทางไปอุบลราชธานีอยู่แล้ว 'He would travel to Ubon Ratchathani anyway':
เขา จะ เดินทาง ไป อุบลราชธานี อยู่แล้ว
he FUT travel go Ubon Ratchathani already
kʰǎʊ tɕà dəːntʰa:ŋ paɪ ʔùbon.râːtɕʰátʰaːniː jùːlǽːʊ
'He would travel to Ubon Ratchathani anyway.'
This sentence is parsed as follows.
+---------LWs---------+
| +<-----S<----+ +------>AVw------>+
| | +<-AXw<+--VZ--+-->O-->+ |
| | | | | | |
LEFT-WALL เขา.pr จะ.x เดินทาง.v ไป.v อุบลราชธานี.n อยู่แล้ว.r
Auxiliary verb จะ 'will' is connected to the main verb เดินทาง 'travel' via the AXw
link.
AXg
connects a negator to its main verb. For example, เขาไม่ยอมไปตรวจโรคติดต่อ 'He did not have himself checked up for infectious diseases':
เขา ไม่ ยอม ไป ตรวจ โรค ติดต่อ
kʰǎʊ mâɪ jɔːm paɪ truàt rôːk tìttɔ̀ː
he NEG consent go examine disease infect
'He did not have himself checked up for infectious diseases.'
This sentence is parsed as follows.
+---------LWs--------+
| +<----S<----+
| | +<AXg<+--VZ-+--VZ-+->O->+->RI->+
| | | | | | | |
LEFT-WALL เขา.pr ไม่.ng ยอม.v ไป.v ตรวจ.v โรค.n ติดต่อ.v
Negator ไม่ 'not' is connected to the main verb ยอม 'consent' via the AXg
link.
AXq
connects an emphasizing adverb to the main verb. For example, เราแทบจะไม่ได้ข่าวเกี่ยวกับเขาเลย 'We have not heard any news about him':
เรา แทบ จะ ไม่ ได้ ข่าว เกี่ยวกับ เขา เลย
raʊ tʰæ̂ːp tɕà mâɪ dâɪ kʰà:ʊ kiàʊkàp kʰǎʊ ləːɪ
we almost FUT NEG receive news about he PART.EMPH
'We have not heard any news about him.'
This sentence is parsed as follows.
+---------------LWs--------------+
| +<----------S<----------+
| | +<------AXq<-----+-------------PT-------------+
| | | +<---AXw<--+---->AVpr--->+ |
| | | | +<AXg<+->O>+ +-->PO->+ |
| | | | | | | | | |
LEFT-WALL เรา.pr แทบ.rq จะ.x ไม่.ng ได้.v ข่าว.n เกี่ยวกับ.pan เขา.n เลย.pt
Emphasizing adverb แทบ 'almost' is connected to the main verb ได้ 'receive' via the AXq
link.
This directed link connects an adverbial to its main verb. All kinds of adverbial (except cohesive marker) always follow the main verb. There are seven types of AV
links: AVp
(preposition phrase), AVw
(simple adverb), AVg
(negative adverb), AVn
(noun's numeral), AVv
(verb's numeral), AVt
(temporal phrase), and AVc
(cohesive marker).
AVp
connects a preposition phrase to its main verb. For example, เรานัดพบกันที่ปารีส 'We arrange to meet up in Paris':
เรา นัด พบ กัน ที่ ปารีส
raʊ nát pʰóp kan tʰîː paːrîːs
we arrange meet RECIP at Paris
'We arrange to meet up in Paris.'
This sentence is parsed as follows.
+------LWs-----+ +-->AVpr->+
| +<-S<-+-VZ-+->O>+ +->PO->+
| | | | | | |
LEFT-WALL เรา.pr นัด.v พบ.v กัน.n ที่.pan ปารีส.n
The preposition ที่ 'at' is connected to the main verb พบ 'meet' via the AVp
link.
Two AVp
links can also be constituted as a coordinate structure. For example, ครูวางหนังสือเอาไว้บนโต๊ะหรือใต้โต๊ะล่ะ 'Did you (teacher) put the book on or under the table?':
ครู วาง หนังสือ เอา ไว้ บน โต๊ะ หรือ ใต้ โต๊ะ ล่ะ
kʰruː ʋaːŋ nǎŋsɯ̌ː ʔaʊ ʋáɪ bon tó rɯ̌ː tâɪ tó lâ
teacher place book ADV.hold ADV.place on table or under table EMPH
'Did you (teacher) put the book on or under the table?'
This sentence is parsed as follows.
+----------------------------PT---------------------------+
| +------>AVpr------>+ |
+-----LWs----+---->AVw---->+ | +<---AVpl----+ |
| +<-S<+-->O->+ +>AVw>+ +->PO>+ +-AVpr>+->PO>+ |
| | | | | | | | | | | |
LEFT-WALL ครู.n วาง.v หนังสือ.n เอา.r ไว้.r บน.pan โต๊ะ.n หรือ.cp ใต้.paa โต๊ะ.n ล่ะ.pt
Two prepositions บน 'on' and ใต้ 'under' are coordinated with conjunction หรือ 'or'.
AVw
connects a simple adverb to its main verb. For example, สายการบินนกแอร์มาถึงท่าอากาศยานอุบลราชธานีแล้ว 'Our plane (Nok-Air Airlines) has just arrived at Ubon Ratchathani Airport':
สายการบิน นกแอร์ มา ถึง ท่าอากาศยาน อุบลราชธานี แล้ว
sǎːɪ.kaːn.bin nók.ʔæː maː tʰɯ̌ŋ tʰâː.ʔaːkàːtsàjaːn ʔùbonrâːtɕʰátʰaːniː lǽːʊ
airlines Nok-Air come arrive airport Ubon Ratchathani PAST
'Our plane (Nok-Air Airlines) has just arrived at Ubon Ratchathani Airport.'
This sentence is parsed as follows.
+---------------LWs--------------+
| +<---------S<---------+------------>AVw------------>+
| +---NZ---+ +<AXw<+--->O-->+-----NZ----+ |
| | | | | | | |
LEFT-WALL สายการบิน.n นกแอร์.n มา.x ถึง.v ท่าอากาศยาน.n อุบลราชธานี.n แล้ว.r
Past-tense adverb แล้ว is connected to the main verb ถึง 'arrive' via the AVw
link.
AVg
connects a negative adverb to its main verb. For example, นักเรียนจะกระทำอย่างนี้มิได้ 'Students, do not do this':
นักเรียน จะ กระทำ อย่าง นี้ มิได้
nák.rian tɕà kràtʰam jàːŋ níː mí.dâɪ
student FUT do like this IMP.NEG
'Students, do not do this.'
This sentence is parsed as follows.
+----------LWs---------+
| +<-----S<----+------->AVgr------>+
| | +<AXw<+->AVw->+>AVw>+ |
| | | | | | |
LEFT-WALL นักเรียน.n จะ.x กระทำ.v อย่าง.r นี้.r มิได้.ng
Negative adverb มิได้ is connected to the main verb กระทำ 'do' via the AVg
link.
AVn
connects a numeral modifier of a noun phrase to the main verb so as to avoid crossing links. For example, แม่ฝากซื้อกล้วยหอมไว้ 2 ลูก 'Mother has asked (me) to buy two bananas':
แม่ ฝาก ซื้อ กล้วยหอม ไว้ 2 ลูก
mæ̂ː fàːk sɯ́ː kluâɪ.hɔ̌ːm ʋáɪ sɔ̌ːŋ lûːk
mother ask buy banana EMPH two CL.fruit
'Mother has asked (me) to buy two bananas.'
This sentence is parsed as follows.
+------->AVnr------>+
+-----LWs----+ +----->AVw---->+ |
| +<-S<+--VZ-+-->O->+ | +>CLn>+
| | | | | | | |
LEFT-WALL แม่.n ฝาก.v ซื้อ.v กล้วยหอม.n ไว้.r 2.nu ลูก.cl
Although numeral phrase สองลูก '2 CL.fruit' modifies กล้วยหอม 'banana', it forms an AVn
link to the main verb ซื้อ 'buy' to avoid crossing links. Thai Link Grammar always preserves the projectivity of dependency structures.
AVv
connects a numeral modifier to the main verb. For example, นักเรียนถูกลงโทษซ้ำ 2 ครั้ง 'The student was punished twice':
นักเรียน ถูก ลงโทษ ซ้ำ 2 ครั้ง
nák.rian tʰùːk loŋ.tʰôːt sám sɔ̌ːŋ kʰráŋ
student PASS punish again two CL.frequency
'The student was punished twice.'
The sentence is parsed as follows.
+----------LWs---------+
| +<-----S<----+--->AVvr-->+
| | +<AXw<+->AVw>+ +>CLv>+
| | | | | | |
LEFT-WALL นักเรียน.n ถูก.x ลงโทษ.v ซ้ำ.r 2.nu ครั้ง.cl
Numeral phrase สองครั้ง '2 CL.frequency' is connected to the main verb ลงโทษ 'punish' via the AVv
link.
AVt
connects a temporal phrase to the main verb. For example, เพื่อนจัดงานให้ฉันวันที่ 10 สิงหาคม 'My friends held me a party on the 10th of August':
เพื่อน จัด งาน ให้ ฉัน วัน ที่ 10 สิงหาคม
pʰɯân tɕàt ŋaːn hâɪ tɕʰǎn ʋan tʰîː sìp sǐŋhǎːkʰom
friend organize party for me day ORDMARK ten August
'My friends held me a party on the 10th of August.'
This sentence is parsed as follows.
+------------>AVtr----------->+
+------LWs-----+--->AVpr-->+ |
| +<-S<-+->O>+ +->PO>+ |
| | | | | | |
LEFT-WALL เพื่อน.n จัด.v งาน.n ให้.pva ฉัน.pr วันที่_10_สิงหาคม[!]
Temporal phrase วันที่ 10 สิงหาคม 'the 10th of August' is connected to the main verb จัด 'organize' via the AVt
link.
AVc
connects a cohesive marker to the main verb. The cohesive markers always precede a sentence. For example, อย่างไรก็ตาม ข้าพเจ้าได้ติดตามการทำงานของทุกฝ่ายแล้ว 'However, I have followed up the operation of all departments':
อย่างไรก็ตาม ข้าพเจ้า ได้ ติดตาม การ ทำงาน ของ ทุก ฝ่าย แล้ว
jàːŋraɪ.kɔ̂ːtaːm kʰâːpʰátɕâːʊ dâːɪ tìttaːm kaːn tʰamŋaːn kʰɔ̌ːŋ tʰúk fàːɪ lǽːʊ
however I.FORMAL PERF follow up NOM operate of every department PAST
'However, I have followed up the operation of all departments.'
This sentence is parsed as follows.
+-----------------LWs-----------------+
| +<----------AVcl<---------+------------------>AVw------------------>+
| | +<-----S<-----+ +---->AJpr---->+---->PO---->+ |
| | | +<AXw<+-->O-->+->RI->+ | +<AJj<+ |
| | | | | | | | | | |
LEFT-WALL อย่างไรก็ตาม.rc ข้าพเจ้า.pr ได้.x ติดตาม.v การ.fx ทำงาน.v ของ.pnn ทุก.jl ฝ่าย.n แล้ว.r
Cohesive marker อย่างไรก็ตาม 'however' is connected to the main verb ติดตาม 'follow up' via the AVc
link.
This directed link connects a preposition to its complementing noun phrase. For example, บนเครื่องบินมีห้องน้ำหรือไม่ 'Are there any lavatories on the airplane?':
บน เครื่องบิน มี ห้องน้ำ หรือไม่
bon kʰrɯâːŋ.bin miː hɔ̂ŋ.náːm rɯ̌ːmâɪ
on airplane exist lavatory QUES
'Are there any lavatories on the plane?'
This sentence is parsed as follows.
+----------LWs----------+
| +<----AVpl<----+------PT------+
| +-->PO->+ +->O->+ |
| | | | | |
LEFT-WALL บน.pan เครื่องบิน.n มี.v ห้องน้ำ.n หรือไม่.pt
Noun phrase เครื่องบิน 'airplane' is connected to the preposition บน 'on' via the PO
link.
This directed link connects a preposition to its complementing sentence. For example, สมชายจึงเดินทางไปสกลนครทันที หลังจากได้ทราบข่าวดีของภรรยา 'Consequently, Somchai immediately travels to Sakon Nakhon after he has heard the good news about his wife':
สมชาย จึง เดินทาง ไป สกลนคร ทันที หลังจาก ได้ ทราบ ข่าว ดี ของ ภรรยา
sǒmtɕʰaːɪ tɕɯŋ dəːntʰaːŋ paɪ sàkon.nákʰɔːn tʰantʰiː lǎŋtɕàːk dâːɪ sâːp kʰàːʊ diː kʰɔ̌ːŋ pʰanrájaː
Somchai consequently travel go Sakon Nakon immediately after PERF know news good of wife
'Consequently, Somchai immediately travels to Sakon Nakhon after he has heard the good news about his wife.'
This sentence is parsed as follows.
+----------LWs---------+
| +<-----S<-----+ +---->AVw---->+ +----->PC---->+ +--->AJpr-->+
| | +<-AXw<+--VZ--+-->O->+ +->AVpr->+ +<AXw<+->O->+>AJv>+ +-->PO->+
| | | | | | | | | | | | | |
LEFT-WALL สมชาย.n จึง.x เดินทาง.v ไป.v สกลนคร.n ทันที.r หลังจาก.pva ได้.x ทราบ.v ข่าว.n ดี.va ของ.pnn ภรรยา.n
Verb ทราบ 'know' in the subordinate clause is linked to preposition หลังจาก 'after' via the PC
link.
This directed link connects a preposition to its core preposition in a serial preposition construction. Thai allows double prepositions, as long as both of them take the same argument. There are two types of PZ
links: PZn
(noun-consuming preposition) and PZv
(verb-consuming preposition).
PZn
connects a preposition to its core noun-consuming preposition. For example, พ่อวางของไว้ที่บนบ้าน 'Father put (his) belongings in the house':
พ่อ วาง ของ ไว้ ที่ บน บ้าน
pʰɔ̂ː ʋaːŋ kʰɔ̌ːŋ ʋáɪ tʰîː bon bâːn
father put belonging EMPH at on house
'Father put (his) belongings in the house.'
This sentence is parsed as follows.
+-----LWs----+--->AVw--->+--->AVpr-->+
| +<-S<+->O->+ | +<-PZn<+->PO>+
| | | | | | | |
LEFT-WALL พ่อ.n วาง.v ของ.n ไว้.r ที่.pan บน.pan บ้าน.n
Preposition ที่ 'at' is connected to preposition บน 'on' via the PZz
link.
PZv
connects a preposition to its core verb-consuming preposition. For example, เราจำเป็นต้องสร้างตึกเพื่อให้เกิดการพัฒนาเมือง 'We are obliged to build (some) edifices so as to make the city development happen':
เรา จำเป็น ต้อง สร้าง ตึก เพื่อ ให้ เกิด การ พัฒนา เมือง
raʊ tɕampen tɔ̂ŋ sâːŋ tɯ̀k pʰɯâː hâɪ kə̀ːt kaːn pʰáttʰánaː mɯaːŋ
we be obliged must build edifice INFMARK INFMARK make happen NOM develop city
'We are obliged to build some edifices so as to make the city development happen.'
This sentence is parsed as follows.
+-------------LWs-------------+
| +<---------S<--------+
| | +<----AXw<----+------->AVpr------>+
| | | +<-AXw<+->O->+ +<-PZv<-+->PC>+-->O->+->RI->+-->O->+
| | | | | | | | | | | |
LEFT-WALL เรา.pr จำเป็น.x ต้อง.x สร้าง.v ตึก.n เพื่อ.pav ให้.pva เกิด.v การ.fx พัฒนา.v เมือง.n
Preposition เพื่อ (infinitive marker) is connected to preposition ให้ (infinitive marker) via the PZv
link.
This directed link connects a numeral phrase to its head. There are two types of NU
links: NUn
(noun-modifying numeral) and NUv
(verb-modifying numeral).
NUn
connects a numeral phrase to its core noun. For example, นักเรียน 3 คนกำลังเดินมา 'Three students are coming':
นักเรียน 3 คน กำลัง เดิน มา
nák.rian sǎːm kʰon kamlaŋ dəːn maː
student three CL.person PROG walk come
'Three students are coming.'
This sentence is parsed as follows.
+----------------LWs----------------+
| +<-----------S<-----------+
| +>NUnr>+>CLn>+ +<AXw<+>AVw>+
| | | | | | |
LEFT-WALL นักเรียน.n 3.nu คน.cl กำลัง.x เดิน.v มา.r
Numeral phrase สามคน 'three CL.person' is connected to the core noun นักเรียน 'student' via the NUn
link.
NUv
connects a numeral phrase to its main verb. For example, แม่ตีน้อง 3 ครั้ง 'Mother hits the younger brother three times':
แม่ ตี น้อง 3 ครั้ง
mæ̂ː tiː nɔ̂ːŋ sǎːm kʰráŋ
mother hit younger brother three CL.frequency
'Mother hits the younger brother three times.'
This sentence is parsed as follows.
+----LWs----+-->AVvr-->+
| +<S<+->O>+ +>CLv>+
| | | | | |
LEFT-WALL แม่.n ตี.v น้อง.n 3.nu ครั้ง.cl
However, a verb-modifying numeral phrase may sometimes be connected to a noun phrase via the NUv
link so as to avoid crossing links. For example, แม่ตีน้อง 3 ครั้งและพี่ 2 ครั้ง 'Mother hits the younger brother three times and the older brother twice':
แม่ ตี น้อง 3 ครั้ง และ พี่ 2 ครั้ง
mæ̂ː tiː nɔ́ːŋ sǎːm kʰráŋ lǽ pʰîː sɔ̌ːŋ kʰráŋ
mother hit younger brother three CL.frequency and older brother two CL.frequency
'Mother hits the younger brother three times and the older brother twice.'
This sentence is parsed as follows.
+----------->O---------->+
+----LWs----+ +--------JNl--------+
| +<S<+ +>NUvr>+>CLv>+ +-JNr+>NUvr>+>CLv>+
| | | | | | | | | |
LEFT-WALL แม่.n ตี.v น้อง.n 3.nu ครั้ง.cl และ.cn พี่.n 2.nu ครั้ง.cl
In this case, numeral phrases สามครั้ง 'three CL.frequency' and สองครั้ง 'two CL.frequency' are connected to their core nouns น้อง 'younger brother' and พี่ 'older brother', respectively, via the NUv
link. Although these numeral phrases actually modify the main verb ตี 'hit', we connect them to the grammatical objects instead. Thai Link Grammar always preserves the projectivity of dependency structures.
This directed link connects a classifier to its number. There are two types of CL
links: CLn
(noun-modifying classifier) and CLv
(verb-modifying classifier).
CLn
connects a classifier for nouns to its number. For example, สมชายมีรถยนต์ 30 คัน 'Somchai has 30 cars':
สมชาย มี รถยนต์ 30 คัน
sǒmtɕʰaːɪ miː rót.jon sǎːm.sìp kʰan
Somchai has car thirty CL.car
'Somchai has 30 cars.'
This sentence is parsed as follows.
+------LWs-----+
| +<-S<-+->O->+>NUnr>+>CLn>+
| | | | | |
LEFT-WALL สมชาย.n มี.v รถยนต์.n 30.nu คัน.cl
The noun-modifying classifier คัน 'CL.car' is connected to the number สามสิบ 'thirty' via the NUn
link.
CLv
connects a classifier for verbs to its number. For example, พอลเดินสำรวจพื้นที่ถึง 3 รอบ 'Paul walked around and explored the area for three rounds':
พอล เดิน สำรวจ พื้นที่ ถึง 3 รอบ
pʰɔːl dəːn sǎmruàt pʰɯ́ːntʰîː tʰɯ̌ŋ sǎːm rɔ̂ːp
Paul walk explore area QUANT.EMPH three CL.frequency
'Paul walked around and explored the area for three rounds.'
This sentence is parsed as follows.
+-----LWs-----+ +------->AVvr------>+
| +<-S<-+--VZ--+-->O->+ +<QFl<+>CLv>+
| | | | | | | |
LEFT-WALL พอล.n เดิน.v สำรวจ.v พื้นที่.n ถึง.qfl 3.nu รอบ.cl
The verb-modifying classifier รอบ 'CL.frequency' is connected to the number สาม 'three' via the QF
link.
This directed link connects a numeral quantifier to its number. For example, นักเรียนเกือบ 100 คนมีอาการท้องเสีย 'Almost 100 students are having a case of diarrhea':
นักเรียน เกือบ 100 คน มี อาการ ท้องเสีย
nák.rian kɯàːp nɯ̀ŋrɔ́ːɪ kʰon miː ʔaːkaːn tʰɔ́ːŋ.siǎ
student QUANT.APPROX one hundred CL.person have symptom diarrhea
'Almost 100 students are having a case of diarrhea.'
This sentence is parsed as follows.
+-----------------LWs-----------------+
| +<------------S<------------+
| +----->NUnr----->+ |
| | +<-QFl<-+>CLn>+ +->O->+-->AJv->+
| | | | | | | |
LEFT-WALL นักเรียน.n เกือบ.qfl 100.nu คน.cl มี.v อาการ.n ท้องเสีย.va
Quantifier เกือบ 'almost' is connected to the number หนึ่งร้อย 'one hundred' via the QF
link.
This undirected link connects a noun-phrase conjunct to its coordinator. For example, พ่อและแม่ต่างปกป้องลูก 'Each father and mother is protecting the children':
พ่อ และ แม่ ต่าง ปกป้อง ลูก
pʰɔ̂ː lǽ mæ̂ː tàːŋ pòkpɔ̂ŋ lûːk
father and mother ADV.each protect child
'Each father and mother are protecting the children.'
This sentence is parsed as follows.
+--------------LWs--------------+
| +<-------S<-------+
| +-JNl-+-JNr-+ +<-AXw<+-->O->+
| | | | | | |
LEFT-WALL พ่อ.n และ.cn แม่.n ต่าง.x ปกป้อง.v ลูก.n
Both conjuncts พ่อ 'father' and แม่ 'mother' are connected to the conjunction และ 'and' via the JN
link.
This undirected link connects a verb-phrase conjunct to its coordinator. For example, เขาจะทำงานหรือนอนพักล่ะ 'Is he going to work or take a rest?':
เขา จะ ทำงาน หรือ นอน พัก ล่ะ
kʰǎʊ tɕà tʰam.ŋaːn rɯ̌ː nɔːn pʰák lâ
he FUT work or sleep rest EMPH
'Is he going to work or take a rest?'
This sentence is parsed as follows.
+---------LWs--------+
| +<----S<----+
| | +<AXw<+--JVl--+-JVr-+--VZ-+-PT-+
| | | | | | | |
LEFT-WALL เขา.pr จะ.x ทำงาน.v หรือ.cv นอน.v พัก.v ล่ะ.pt
Via the JV
link, the first verb ทำงาน 'work' is connected to the conjunction หรือ 'or', and the conjunction, to the second verb นอน 'sleep'.
This undirected link connects a preposition-phrase conjunct to its coordinator. For example, หนังสือบนโต๊ะและใต้เก้าอี้ 'the books on the table and under the chair':
หนังสือ บน โต๊ะ และ ใต้ เก้าอี้
nǎŋsɯ̌ː bon tó lǽ tâɪ kâʊʔîː
book on table and under chair
'the books on the table and under the chair'
This sentence is parsed as follows.
+------->AJpr------->+
| +-----JPl----+
+---LWn--+ +->PO>+ +--JPr-+->PO->+
| | | | | | |
LEFT-WALL หนังสือ.n บน.pan โต๊ะ.n และ.cp ใต้.pan เก้าอี้.n
Both conjuncts บนโต๊ะ 'on the table' and ใต้เก้าอี้ 'under the chair' are connected to the conjunction และ 'and' via the JP
link.
This undirected link connects a discontinuous conjunction to its core conjunction. For example, ฉันซื้อทั้งหนังสือและสมุด 'I bought both books and notebooks':
ฉัน ซื้อ ทั้ง หนังสือ และ สมุด
tɕʰǎn sɯ́ː tʰáŋ nǎŋsɯ̌ː lǽ sàmùt
I buy both book and notebook
'I bought both books and notebooks.'
This sentence is parsed as follows.
+-------->O-------->+
+-----LWs-----+ +------JD------+
| +<-S<-+ | +--JNl--+-JNr-+
| | | | | | |
LEFT-WALL ฉัน.pr ซื้อ.v ทั้ง.cd หนังสือ.n และ.cn สมุด.n
Discontinous conjunction ทั้ง 'both' is connected to the main conjunction และ 'and' via the JD
link.
This undirected link connects a punctuation mark to its head. There are three types of PU
links: PUs
(white space), PUp
(paiyal noi), and PUy
(mai yamok).
PUs
connects a white space to its head. For example, เราซื้อสมุด หนังสือ และดินสอ 'We bought notebooks, books, and pencils':
เรา ซื้อ สมุด _ หนังสือ _ และ ดินสอ
raʊ sɯ́ː sàmùt nǎŋsɯ̌ː lǽ dinsɔ̌ː
we buy notebook book and pencil
'We bought notebooks, books, and pencils.'
This sentence is parsed as follows.
+--------JNr-------+
+------LWs-----+---->O--->+ +-----JNl----+
| +<-S<-+ +-JNl-+ | +-PUs-+--JNr-+
| | | | | | | | |
LEFT-WALL เรา.pr ซื้อ.v สมุด.n _.cn หนังสือ.n _.pu และ.cn ดินสอ.n
The white space is connected to the conjunction และ 'and' via the PUs
link.
PUp
connects a paiyal noi 'ฯ' (ไปยาลน้อย) to its head. For example, กรุงเทพฯ เป็นเมืองหลวงของประเทศไทย 'Bangkok is the capital of Thailand':
กรุงเทพ ฯ _ เป็น เมืองหลวง ของ ประเทศ ไทย
kruŋ.tʰêp (PAIYAL NOI) pen mɯaŋ.luǎŋ kʰɔ̌ːŋ pràtʰêːt tʰaɪ
Bangkok ABBRMARK be capital of country Thailand
'Bangkok is the capital of Thailand.'
This sentence is parsed as follows.
+------------LWs-----------+
| +<-------S<------+
| +--PUp-+-PUs+ +--->O-->+->AJpr->+-->PO-->+--NZ--+
| | | | | | | | |
LEFT-WALL กรุงเทพ.n ฯ.pu _.pu เป็น.v เมืองหลวง.n ของ.pnn ประเทศ.n ไทย.n
The paiyal noi ฯ is connected to the noun กรุงเทพ 'Bangkok' via the PUp
link.
PUy
connects a mai yamok 'ๆ' (ไม้ยมก) to its head. For example, เด็กๆ ก็ยังไม่เข้าใจอยู่ดี 'The children still do not understand yet':
เด็ก ๆ _ ก็ ยัง ไม่ เข้าใจ อยู่ดี
dèk (MAI YAMOK) kɔ̂ː jaŋ mâɪ kʰâʊ.tɕaɪ jùːdiː
child REDUP also yet NEG understand still
'The children still do not understand yet.'
This sentence is parsed as follows.
+------------------LWs------------------+
| +<--------------S<--------------+
| | +<------AXw<-----+
| | | +<---AXw<---+
| +-PUy-+-PUs+ | | +<-AXg<+->AVw>+
| | | | | | | | |
LEFT-WALL เด็ก.n ๆ.pu _.pu ก็.x ยัง.x ไม่.ng เข้าใจ.v อยู่ดี.r
The mai yamok ๆ is connected to the core noun เด็ก 'child' via the PUy
link.