diff --git a/translations/course-discovery/course_discovery/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po b/translations/course-discovery/course_discovery/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po index 3148c127317..95200057798 100644 --- a/translations/course-discovery/course_discovery/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/course-discovery/course_discovery/conf/locale/es_419/LC_MESSAGES/django.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-10 00:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-26 15:39+0000\n" "Last-Translator: Brian Smith, 2023\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/es_419/)\n" @@ -266,15 +266,15 @@ msgstr "" "'rate' debe estar en el formato definido por Django Rest Framework, como por" " ejemplo '100/hour'" -#: apps/core/models.py:16 +#: apps/core/models.py:17 msgid "Full Name" msgstr "Nombre Completo" -#: apps/core/models.py:17 +#: apps/core/models.py:18 msgid "Referral Tracking ID" msgstr "ID de seguimiento de referente" -#: apps/core/models.py:33 +#: apps/core/models.py:34 msgid "" "The rate of requests to limit this user to. The format is specified by " "Django Rest Framework (see http://www.django-rest-framework.org/api-" @@ -284,11 +284,11 @@ msgstr "" "especificado por Django Rest Framework (Ver http://www.django-rest-" "framework.org/api-guide/throttling/)." -#: apps/core/models.py:53 +#: apps/core/models.py:54 msgid "Short Code" msgstr "Código Corto" -#: apps/core/models.py:54 +#: apps/core/models.py:55 msgid "" "Convenient code/slug used to identify this Partner (e.g. for management " "commands.)" @@ -296,51 +296,51 @@ msgstr "" "Código/slug usado para identificar a este aliado (ej: para comandos " "administrativos.)" -#: apps/core/models.py:55 +#: apps/core/models.py:56 msgid "Courses API URL" msgstr "URL de la API de cursos" -#: apps/core/models.py:58 +#: apps/core/models.py:59 msgid "Course Mode API URL" msgstr "url de la API del modo de curso" -#: apps/core/models.py:59 +#: apps/core/models.py:60 msgid "E-Commerce API URL" msgstr "URL de la API de ecommerce" -#: apps/core/models.py:61 +#: apps/core/models.py:62 msgid "Organizations API URL" msgstr "URL de la API de organizaciones" -#: apps/core/models.py:62 +#: apps/core/models.py:63 msgid "Programs API URL" msgstr "URL de la API de programas" -#: apps/core/models.py:64 +#: apps/core/models.py:65 msgid "Marketing Site API URL" msgstr "URL de la API del sitio de marketing" -#: apps/core/models.py:66 +#: apps/core/models.py:67 msgid "Marketing Site URL" msgstr "URL del site de marketing" -#: apps/core/models.py:68 +#: apps/core/models.py:69 msgid "Marketing Site API Username" msgstr "Nombre de usuario de la API del Sitio de Marketing" -#: apps/core/models.py:70 +#: apps/core/models.py:71 msgid "Marketing Site API Password" msgstr "Contraseña del API del sitio de marketing" -#: apps/core/models.py:72 +#: apps/core/models.py:73 msgid "Studio URL" msgstr "URL de Studio" -#: apps/core/models.py:74 +#: apps/core/models.py:75 msgid "Publisher URL" msgstr "URL del editor" -#: apps/core/models.py:75 +#: apps/core/models.py:76 msgid "" "The base URL of your publisher service, if used. Example: " "https://publisher.example.com/" @@ -348,15 +348,15 @@ msgstr "" "La url base de su servicio de editor, si se usa. Ejemplo: " "https://publisher.example.com/" -#: apps/core/models.py:78 +#: apps/core/models.py:79 msgid "LMS URL" msgstr "Dirección LMS" -#: apps/core/models.py:80 +#: apps/core/models.py:81 msgid "LMS Admin URL" msgstr "url del administrador del LMS" -#: apps/core/models.py:81 +#: apps/core/models.py:82 msgid "" "The public URL of your LMS Django admin. Example: https://lms-" "internal.example.com/admin" @@ -364,43 +364,43 @@ msgstr "" "La URL pública de su administrador de LMS Django. Ejemplo: https://lms-" "internal.example.com/admin" -#: apps/core/models.py:83 +#: apps/core/models.py:84 msgid "Analytics API URL" msgstr "URL de la API de analítica." -#: apps/core/models.py:84 +#: apps/core/models.py:85 msgid "Analytics Access Token" msgstr "Token de acceso a Analíticas" -#: apps/core/models.py:92 +#: apps/core/models.py:94 msgid "Partner" msgstr "Socio" -#: apps/core/models.py:93 +#: apps/core/models.py:95 msgid "Partners" msgstr "Socios" -#: apps/core/models.py:119 +#: apps/core/models.py:130 msgid "Salesforce Username" msgstr "Nombre de usuario de Salesforce" -#: apps/core/models.py:123 +#: apps/core/models.py:134 msgid "Salesforce Password" msgstr "Contraseña de Salesforce" -#: apps/core/models.py:128 +#: apps/core/models.py:139 msgid "Salesforce Organization Id" msgstr "Id de la organización Salesforce" -#: apps/core/models.py:134 +#: apps/core/models.py:145 msgid "Salesforce Security Token" msgstr "Token de seguridad de Salesforce" -#: apps/core/models.py:138 +#: apps/core/models.py:149 msgid "Is a Salesforce Sandbox?" msgstr "Es un Sandbox de Salesforce?" -#: apps/core/models.py:144 +#: apps/core/models.py:155 msgid "Case Record Type Id" msgstr "ID del tipo de registro de caso" @@ -426,23 +426,23 @@ msgstr "Si" msgid "No" msgstr "No" -#: apps/course_metadata/admin.py:422 apps/course_metadata/admin.py:706 +#: apps/course_metadata/admin.py:422 apps/course_metadata/admin.py:707 msgid "Included course runs" msgstr "Versiones incluidos del curso" -#: apps/course_metadata/admin.py:712 +#: apps/course_metadata/admin.py:713 msgid "Edit link" msgstr "Editar vínculo" -#: apps/course_metadata/admin.py:720 +#: apps/course_metadata/admin.py:721 msgid "Edit course run exclusions" msgstr "Editar exclusiones de ejecución de curso" -#: apps/course_metadata/admin.py:722 +#: apps/course_metadata/admin.py:723 msgid "(save and continue editing to create a link)" msgstr "(Guarde y continúe editando para Crear un enlace)" -#: apps/course_metadata/admin.py:848 +#: apps/course_metadata/admin.py:849 #, python-format msgid "Successfully %(status)s %(count)d %(items)s." msgstr "Con éxito %(status)s %(count)d %(items)s." @@ -453,13 +453,13 @@ msgid "Available now" msgstr "Disponible en este momento" #: apps/course_metadata/algolia_models.py:97 -#: apps/course_metadata/models.py:2488 +#: apps/course_metadata/models.py:2502 msgid "Upcoming" msgstr "Próximamente" #: apps/course_metadata/algolia_models.py:99 -#: apps/course_metadata/choices.py:71 apps/course_metadata/models.py:2482 -#: apps/course_metadata/models.py:2498 +#: apps/course_metadata/choices.py:71 apps/course_metadata/models.py:2496 +#: apps/course_metadata/models.py:2512 msgid "Archived" msgstr "Archivado" @@ -770,13 +770,13 @@ msgid "Short code for a partner." msgstr "Código corto para un socio." #: apps/course_metadata/management/commands/backpopulate_course_type.py:20 -#: apps/course_metadata/models.py:230 apps/course_metadata/models.py:471 -#: apps/course_metadata/models.py:619 apps/course_metadata/models.py:652 -#: apps/course_metadata/models.py:682 apps/course_metadata/models.py:721 -#: apps/course_metadata/models.py:992 apps/course_metadata/models.py:1133 -#: apps/course_metadata/models.py:1295 apps/course_metadata/models.py:2040 -#: apps/course_metadata/models.py:3034 apps/course_metadata/models.py:3949 -#: apps/course_metadata/models.py:4041 apps/learner_pathway/models.py:35 +#: apps/course_metadata/models.py:230 apps/course_metadata/models.py:485 +#: apps/course_metadata/models.py:633 apps/course_metadata/models.py:666 +#: apps/course_metadata/models.py:696 apps/course_metadata/models.py:735 +#: apps/course_metadata/models.py:1006 apps/course_metadata/models.py:1147 +#: apps/course_metadata/models.py:1309 apps/course_metadata/models.py:2054 +#: apps/course_metadata/models.py:3048 apps/course_metadata/models.py:3963 +#: apps/course_metadata/models.py:4055 apps/learner_pathway/models.py:35 #: apps/learner_pathway/models.py:84 apps/learner_pathway/models.py:159 msgid "UUID" msgstr "UUID" @@ -1003,8 +1003,8 @@ msgstr "" "Para SEO, este campo permite introducir manualmente una descripción " "alternativa en español. " -#: apps/course_metadata/models.py:267 apps/course_metadata/models.py:1372 -#: apps/course_metadata/models.py:2117 +#: apps/course_metadata/models.py:267 apps/course_metadata/models.py:1386 +#: apps/course_metadata/models.py:2131 msgid "" "Pick a tag from the suggestions. To make a new tag, add a comma after the " "tag name." @@ -1044,7 +1044,11 @@ msgstr "" "como color del tema. (por ejemplo, "#ff0000" que es igual a rojo) " "No es necesario proporcionar el `#`" -#: apps/course_metadata/models.py:308 +#: apps/course_metadata/models.py:298 +msgid "The timestamp of the last time the organization data was modified." +msgstr "" + +#: apps/course_metadata/models.py:314 msgid "" "Please do not use any spaces or special characters other than period, " "underscore or hyphen in the key field." @@ -1052,16 +1056,16 @@ msgstr "" "Por favor no usar ningún espacio o caracteres especiales diferentes a punto," " guion bajo o guion en el campo llave del curso." -#: apps/course_metadata/models.py:371 +#: apps/course_metadata/models.py:385 msgid "Corresponding organization code in an external product source" msgstr "" "Código de organización correspondiente en una fuente de producto externa" -#: apps/course_metadata/models.py:428 +#: apps/course_metadata/models.py:442 msgid "LevelType model translations" msgstr "Traducciones de modelo de LevelType" -#: apps/course_metadata/models.py:453 +#: apps/course_metadata/models.py:467 msgid "" "Seat types that qualify for completion of programs of this type. Learners " "completing associated courses, but enrolled in other seat types, will NOT " @@ -1073,42 +1077,42 @@ msgstr "" "asociados, pero están inscritos en otros tipos de asiento, no se les contará" " la finalización del curso para la realización del programa." -#: apps/course_metadata/models.py:467 +#: apps/course_metadata/models.py:481 msgid "Please provide an image file with transparent background" msgstr "Por favor, proporcione un archivo de imagen con un fondo transparente" -#: apps/course_metadata/models.py:470 apps/course_metadata/models.py:514 -#: apps/course_metadata/models.py:686 apps/course_metadata/models.py:724 -#: apps/course_metadata/models.py:1307 +#: apps/course_metadata/models.py:484 apps/course_metadata/models.py:528 +#: apps/course_metadata/models.py:700 apps/course_metadata/models.py:738 +#: apps/course_metadata/models.py:1321 msgid "Leave this field blank to have the value generated automatically." msgstr "Deje este campo vacío para que el valor sea generado automáticamente." -#: apps/course_metadata/models.py:511 +#: apps/course_metadata/models.py:525 msgid "Name of the external source." msgstr "Nombre de la fuente externa." -#: apps/course_metadata/models.py:516 +#: apps/course_metadata/models.py:530 msgid "Description of the external source." msgstr "Descripción de la fuente externa." -#: apps/course_metadata/models.py:521 +#: apps/course_metadata/models.py:535 msgid "Programs of these types will be OFAC restricted" msgstr "Los programas de este tipo estarán restringidos por la OFAC" -#: apps/course_metadata/models.py:535 +#: apps/course_metadata/models.py:549 msgid "ProgramType model translations" msgstr "Traducciones de modelo de ProgramType" -#: apps/course_metadata/models.py:549 +#: apps/course_metadata/models.py:563 msgid "This mode requires ID verification." msgstr "Este modo requiere una verificación de id" -#: apps/course_metadata/models.py:552 +#: apps/course_metadata/models.py:566 msgid "Completion can grant credit toward an organization’s degree." msgstr "" "La finalización puede otorgar crédito para el título de una organización." -#: apps/course_metadata/models.py:556 +#: apps/course_metadata/models.py:570 msgid "" "Certificate type granted if this mode is eligible for a certificate, or " "blank if not." @@ -1116,7 +1120,7 @@ msgstr "" "Tipo de certificado otorgado si este modo es elegible para un certificado, o" " en blanco si no." -#: apps/course_metadata/models.py:560 +#: apps/course_metadata/models.py:574 msgid "" "Who gets paid for the course? Platform is the site owner, Organization is " "the school." @@ -1124,11 +1128,11 @@ msgstr "" "¿A quién se le paga por el curso? La plataforma es la propietaria del sitio," " la organización es la escuela o institución." -#: apps/course_metadata/models.py:657 +#: apps/course_metadata/models.py:671 msgid "Sets the order for displaying Course Run Types." msgstr "Establece el orden para mostrar tipos de ejecución de curso" -#: apps/course_metadata/models.py:660 +#: apps/course_metadata/models.py:674 msgid "" "Leave this blank to allow all orgs. Otherwise, specifies which orgs can see " "this course type in Publisher." @@ -1136,19 +1140,19 @@ msgstr "" "Deje esto en blanco para permitir todas las organizaciones. De lo contrario," " especifique qué organizaciones pueden ver este tipo de curso en el editor." -#: apps/course_metadata/models.py:716 +#: apps/course_metadata/models.py:730 msgid "Subject model translations" msgstr "Traducciones modelo para el tema." -#: apps/course_metadata/models.py:763 +#: apps/course_metadata/models.py:777 msgid "Topic model translations" msgstr "Traducciones modelo para el tema." -#: apps/course_metadata/models.py:822 +#: apps/course_metadata/models.py:836 msgid "SEO Meta tags for Products" msgstr "Metaetiquetas SEO para productos" -#: apps/course_metadata/models.py:852 +#: apps/course_metadata/models.py:866 msgid "" "The ID of the Taxi Form (by 2U) that would be rendered in place of the " "hubspot capture form" @@ -1156,7 +1160,7 @@ msgstr "" "El ID del formulario de Taxi (por 2U) que se representaría en lugar del " "formulario de captura hubspot" -#: apps/course_metadata/models.py:858 +#: apps/course_metadata/models.py:872 msgid "" "The grouping of the Taxi Form (by 2U) that would be rendered instead of the " "hubspot capture form" @@ -1164,49 +1168,49 @@ msgstr "" "La agrupación del formulario de Taxi (por 2U) que se representaría en lugar " "del formulario de captura hubspot" -#: apps/course_metadata/models.py:882 +#: apps/course_metadata/models.py:896 msgid "The URL of the paid landing page on external site" msgstr "La URL de la página de destino paga en el sitio externo" -#: apps/course_metadata/models.py:888 +#: apps/course_metadata/models.py:902 msgid "The URL of the organic landing page on external site" msgstr "La URL de la página de destino orgánica en el sitio externo" -#: apps/course_metadata/models.py:899 +#: apps/course_metadata/models.py:913 msgid "The start date of the external course offering for marketing purpose" msgstr "" "La fecha de inicio de la oferta de cursos externos con fines de marketing." -#: apps/course_metadata/models.py:903 +#: apps/course_metadata/models.py:917 msgid "The ends date of the external course offering for marketing purpose" msgstr "" "La fecha de finalización de la oferta de cursos externos con fines de " "marketing." -#: apps/course_metadata/models.py:907 +#: apps/course_metadata/models.py:921 msgid "The suggested deadline for enrollment for marketing purpose" msgstr "La fecha límite sugerida para la inscripción con fines de marketing." -#: apps/course_metadata/models.py:911 +#: apps/course_metadata/models.py:925 msgid "The identifier for a product variant." msgstr "El identificador de una variante de producto." -#: apps/course_metadata/models.py:915 +#: apps/course_metadata/models.py:929 msgid "Course override" msgstr "Anulación del curso" -#: apps/course_metadata/models.py:916 +#: apps/course_metadata/models.py:930 msgid "This field allows for override the default course term" msgstr "Este campo permite anular el término del curso predeterminado" -#: apps/course_metadata/models.py:934 +#: apps/course_metadata/models.py:948 msgid "" "This field contain external course marketing type specific to product lines" msgstr "" "Este campo contiene un tipo de marketing de curso externo específico para " "las líneas de productos" -#: apps/course_metadata/models.py:943 +#: apps/course_metadata/models.py:957 msgid "" "Determines weather the course should be displayed on the owning " "organization's page" @@ -1214,71 +1218,71 @@ msgstr "" "Determina si el curso debe mostrarse en la página de la organización " "propietaria." -#: apps/course_metadata/models.py:1011 +#: apps/course_metadata/models.py:1025 msgid "A list of major works by this person. Must be valid HTML." msgstr "" "Una lista de los principales trabajos de esta persona. Debe ser HTML válido." -#: apps/course_metadata/models.py:1019 +#: apps/course_metadata/models.py:1033 msgid "People" msgstr "Personas" -#: apps/course_metadata/models.py:1130 +#: apps/course_metadata/models.py:1144 msgid "" "Add the collaborator image, please make sure its dimensions are 200x100px" msgstr "" "Agregar la imagen del colaborador, por favor asegúrese que las dimensiones " "sean 200x100px" -#: apps/course_metadata/models.py:1154 +#: apps/course_metadata/models.py:1168 msgid "U.S. Value Per Lead" msgstr "Valor de EE. UU. por cliente potencial" -#: apps/course_metadata/models.py:1155 +#: apps/course_metadata/models.py:1169 msgid "U.S. value per lead in U.S. dollars." msgstr "Valor de EE. UU. por cliente potencial en dólares estadounidenses." -#: apps/course_metadata/models.py:1160 +#: apps/course_metadata/models.py:1174 msgid "International Value Per Lead" msgstr "Valor internacional por cliente potencial" -#: apps/course_metadata/models.py:1161 +#: apps/course_metadata/models.py:1175 msgid "International value per lead in U.S. dollars." msgstr "Valor internacional por lead en dólares estadounidenses." -#: apps/course_metadata/models.py:1166 +#: apps/course_metadata/models.py:1180 msgid "U.S. Value Per Click" msgstr "Valor por clic de EE. UU." -#: apps/course_metadata/models.py:1167 +#: apps/course_metadata/models.py:1181 msgid "U.S. value per click in U.S. dollars." msgstr "Valor estadounidense por clic en dólares estadounidenses." -#: apps/course_metadata/models.py:1172 +#: apps/course_metadata/models.py:1186 msgid "International Value Per Click" msgstr "Valor internacional por clic" -#: apps/course_metadata/models.py:1173 +#: apps/course_metadata/models.py:1187 msgid "International value per click in U.S. dollars." msgstr "Valor internacional por clic en dólares estadounidenses." -#: apps/course_metadata/models.py:1211 +#: apps/course_metadata/models.py:1225 msgid "Latitude" msgstr "Latitud" -#: apps/course_metadata/models.py:1218 +#: apps/course_metadata/models.py:1232 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" -#: apps/course_metadata/models.py:1255 +#: apps/course_metadata/models.py:1269 msgid "Allowlist" msgstr "Lista de permitidos" -#: apps/course_metadata/models.py:1256 +#: apps/course_metadata/models.py:1270 msgid "Blocklist" msgstr "Lista de bloqueos" -#: apps/course_metadata/models.py:1303 +#: apps/course_metadata/models.py:1317 msgid "" "When making reruns for this course, they will use this key instead of the " "course key." @@ -1286,7 +1290,7 @@ msgstr "" "Al usar la opción de relanzar este curso, utilizarán esta llave en lugar de " "la llave del curso." -#: apps/course_metadata/models.py:1320 +#: apps/course_metadata/models.py:1334 msgid "" "The actual duration of this course as experienced by learners who complete " "it." @@ -1294,19 +1298,19 @@ msgstr "" "La duración real de este curso tal como lo experimentan los alumnos que lo " "completan." -#: apps/course_metadata/models.py:1341 +#: apps/course_metadata/models.py:1355 msgid "Add the course image" msgstr "Añada la imagen del curso." -#: apps/course_metadata/models.py:1344 apps/course_metadata/models.py:3020 +#: apps/course_metadata/models.py:1358 apps/course_metadata/models.py:3034 msgid "FAQ" msgstr "Preguntas Frecuentes" -#: apps/course_metadata/models.py:1347 +#: apps/course_metadata/models.py:1361 msgid "Total number of learners who have enrolled in this course" msgstr "Número total de estudiantes que se han inscrito en este curso." -#: apps/course_metadata/models.py:1352 +#: apps/course_metadata/models.py:1366 msgid "" "Total number of learners who have enrolled in this course in the last 6 " "months" @@ -1314,19 +1318,19 @@ msgstr "" "Número total de estudiantes que se han inscrito en este curso en los últimos" " 6 meses" -#: apps/course_metadata/models.py:1366 +#: apps/course_metadata/models.py:1380 msgid "Course number format e.g CS002x, BIO1.1x, BIO1.2x" msgstr "Formato del número de curso. Ej: CS002x, BIO1.1x, BIO1.2x" -#: apps/course_metadata/models.py:1380 +#: apps/course_metadata/models.py:1394 msgid "Additional Information" msgstr "Información adicional" -#: apps/course_metadata/models.py:1402 +#: apps/course_metadata/models.py:1416 msgid "The last time this course was modified in the database." msgstr "La última vez que se modificó este curso en la base de datos." -#: apps/course_metadata/models.py:1407 +#: apps/course_metadata/models.py:1421 msgid "" "This field signifies if this course is in the enterprise subscription " "catalog" @@ -1334,7 +1338,7 @@ msgstr "" "Este campo indica si este curso está en el catálogo de suscripción " "empresarial" -#: apps/course_metadata/models.py:1415 apps/course_metadata/models.py:3177 +#: apps/course_metadata/models.py:1429 apps/course_metadata/models.py:3191 msgid "" "If checked, this item will not be indexed in Algolia and will not show up in" " search results." @@ -1342,17 +1346,17 @@ msgstr "" "Si está marcado, este elemento no se indexará en Algolia y no aparecerá en " "los resultados de búsqueda." -#: apps/course_metadata/models.py:1423 apps/course_metadata/models.py:3185 +#: apps/course_metadata/models.py:1437 apps/course_metadata/models.py:3199 msgid "If checked, the About Page will have a meta tag with noindex value" msgstr "" "Si está marcada, la página Acerca de tendrá una metaetiqueta sin valor de " "índice" -#: apps/course_metadata/models.py:1428 +#: apps/course_metadata/models.py:1442 msgid "Watchers" msgstr "Vigilantes" -#: apps/course_metadata/models.py:1430 +#: apps/course_metadata/models.py:1444 msgid "" "The list of email addresses that will be notified if any of the course runs " "is published or scheduled." @@ -1360,23 +1364,23 @@ msgstr "" "La lista de direcciones de correo electrónico a las que se notificará si se " "publica o programa alguna de las ejecuciones del curso." -#: apps/course_metadata/models.py:1647 +#: apps/course_metadata/models.py:1661 msgid "Future" msgstr "Futuro" -#: apps/course_metadata/models.py:1649 +#: apps/course_metadata/models.py:1663 msgid "Past" msgstr "Pasado." -#: apps/course_metadata/models.py:2033 apps/course_metadata/models.py:3031 +#: apps/course_metadata/models.py:2047 apps/course_metadata/models.py:3045 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" -#: apps/course_metadata/models.py:2034 apps/course_metadata/models.py:3032 +#: apps/course_metadata/models.py:2048 apps/course_metadata/models.py:3046 msgid "Unrestricted" msgstr "Irrestricta" -#: apps/course_metadata/models.py:2050 +#: apps/course_metadata/models.py:2064 msgid "" "Title specific for this run of a course. Leave this value blank to default " "to the parent course's title." @@ -1384,7 +1388,7 @@ msgstr "" "Título específico para esta versión del curso. Si se deja en blanco, se " "usará el título del curso padre." -#: apps/course_metadata/models.py:2059 +#: apps/course_metadata/models.py:2073 msgid "" "Short description specific for this run of a course. Leave this value blank " "to default to the parent course's short_description attribute." @@ -1392,7 +1396,7 @@ msgstr "" "Descripción corta para esta versión del curso. Si se deja en blanco, se " "usará la descripción corta del curso padre." -#: apps/course_metadata/models.py:2063 +#: apps/course_metadata/models.py:2077 msgid "" "Full description specific for this run of a course. Leave this value blank " "to default to the parent course's full_description attribute." @@ -1400,31 +1404,31 @@ msgstr "" "Descripción larta para esta versión del curso. Si se deja en blanco, se " "usará la descripción larga del curso padre." -#: apps/course_metadata/models.py:2068 +#: apps/course_metadata/models.py:2082 msgid "" "Estimated minimum number of hours per week needed to complete a course run." msgstr "" "Estimación del número de horas requeridas por semana para completar el " "curso." -#: apps/course_metadata/models.py:2071 +#: apps/course_metadata/models.py:2085 msgid "" "Estimated maximum number of hours per week needed to complete a course run." msgstr "" "Número máximo estimado de horas por semana necesarias para completar un " "curso." -#: apps/course_metadata/models.py:2074 +#: apps/course_metadata/models.py:2088 msgid "Estimated number of weeks needed to complete this course run." msgstr "" "Estimación del número de horas requeridas por semana para completar el " "curso." -#: apps/course_metadata/models.py:2081 +#: apps/course_metadata/models.py:2095 msgid "Total number of learners who have enrolled in this course run" msgstr "Número total de estudiantes que se han inscrito en este curso." -#: apps/course_metadata/models.py:2085 +#: apps/course_metadata/models.py:2099 msgid "" "Total number of learners who have enrolled in this course run in the last 6 " "months" @@ -1432,7 +1436,7 @@ msgstr "" "Número total de estudiantes que se han inscrito en este periodo de curso en " "los últimos 6 meses" -#: apps/course_metadata/models.py:2098 +#: apps/course_metadata/models.py:2112 msgid "" "Whether this run should be hidden from API responses. Do not edit here - " "this value will be overwritten by the \"Course Visibility In Catalog\" field" @@ -1442,11 +1446,11 @@ msgstr "" " este valor se sobrescribirá con el campo \"Visibilidad del curso en el " "catálogo\" en Studio a través de Actualizar metadatos del curso." -#: apps/course_metadata/models.py:2104 +#: apps/course_metadata/models.py:2118 msgid "Indicates whether the course relation has been manually overridden." msgstr "Indica si la relación del curso ha sido reemplazada manualmente." -#: apps/course_metadata/models.py:2111 +#: apps/course_metadata/models.py:2125 msgid "" "'What You Will Learn' description for this particular course run. Leave this" " value blank to default to the parent course's Outcome attribute." @@ -1455,13 +1459,13 @@ msgstr "" "particular. Deje este valor en blanco por defecto para el atributo " "resultante del curso principal." -#: apps/course_metadata/models.py:2124 apps/course_metadata/models.py:3213 +#: apps/course_metadata/models.py:2138 apps/course_metadata/models.py:3227 msgid "Add OFAC restriction text to the FAQ section of the Marketing site" msgstr "" "Adicione texto de restricción OFAC a la sección preguntas frecuentes en el " "sitio de Marketing." -#: apps/course_metadata/models.py:2144 +#: apps/course_metadata/models.py:2158 msgid "" "This calculated field signifies if this course run is in the enterprise " "subscription catalog" @@ -1469,15 +1473,15 @@ msgstr "" "Este campo calculado indica si la ejecución de este curso está en el " "catálogo de suscripciones empresariales." -#: apps/course_metadata/models.py:2484 apps/course_metadata/models.py:2497 +#: apps/course_metadata/models.py:2498 apps/course_metadata/models.py:2511 msgid "Current" msgstr "Actual" -#: apps/course_metadata/models.py:2486 +#: apps/course_metadata/models.py:2500 msgid "Starting Soon" msgstr "Proximamente" -#: apps/course_metadata/models.py:2536 +#: apps/course_metadata/models.py:2550 msgid "" "Switching seat types after being reviewed is not supported. Please reach out" " to your project coordinator for additional help if necessary." @@ -1486,47 +1490,47 @@ msgstr "" " con su coordinador de proyecto para obtener ayuda adicional si es " "necesario." -#: apps/course_metadata/models.py:2830 +#: apps/course_metadata/models.py:2844 msgid "Change careers" msgstr "cambiar de carrera" -#: apps/course_metadata/models.py:2831 +#: apps/course_metadata/models.py:2845 msgid "Job advancement" msgstr "ascenso laboral" -#: apps/course_metadata/models.py:2832 +#: apps/course_metadata/models.py:2846 msgid "Learn valuable skills" msgstr "Aprende habilidades valiosas" -#: apps/course_metadata/models.py:2833 +#: apps/course_metadata/models.py:2847 msgid "Learn for fun" msgstr "Aprende por diversión" -#: apps/course_metadata/models.py:3021 +#: apps/course_metadata/models.py:3035 msgid "FAQs" msgstr "Preguntas Frecuentes" -#: apps/course_metadata/models.py:3036 +#: apps/course_metadata/models.py:3050 msgid "The user-facing display title for this Program." msgstr "Título para mostrar de este programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3038 +#: apps/course_metadata/models.py:3052 msgid "A brief, descriptive subtitle for the Program." msgstr "Breve descripción del problema" -#: apps/course_metadata/models.py:3040 +#: apps/course_metadata/models.py:3054 msgid "A brief hook for the marketing website" msgstr "Un breve gancho para la página web de marketing" -#: apps/course_metadata/models.py:3043 +#: apps/course_metadata/models.py:3057 msgid "The lifecycle status of this Program." msgstr "Estado en el ciclo para este programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3047 +#: apps/course_metadata/models.py:3061 msgid "Slug used to generate links to the marketing site" msgstr "Slug usado para generar vínculos al sitio de marketing." -#: apps/course_metadata/models.py:3053 +#: apps/course_metadata/models.py:3067 msgid "" "If this box is not checked, courses will be ordered as in the courses select" " box above." @@ -1534,7 +1538,7 @@ msgstr "" "Si esta opción no está marcada, los cursos estarán el el mismo orden en que " "están en la caja de selección de cursos arriba." -#: apps/course_metadata/models.py:3068 +#: apps/course_metadata/models.py:3082 msgid "" "This field is now deprecated (ECOM-6021).Estimated number of weeks needed to" " complete a course run belonging to this program." @@ -1542,11 +1546,11 @@ msgstr "" "Este campo está fuera de servicio (ECOM-6021). Estimación del número semanas" " requeridas para completar un curso de este programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3094 +#: apps/course_metadata/models.py:3108 msgid "DEPRECATED: Use the card image field" msgstr "OBSOLETO: Use el campo card image" -#: apps/course_metadata/models.py:3101 +#: apps/course_metadata/models.py:3115 msgid "" "This field can be used by API clients to determine the order in which " "instructors will be displayed on program pages. Instructors in this list " @@ -1557,18 +1561,18 @@ msgstr "" "instructores en esta lista deberían aparecer antes que todos los otros " "asociados con la ejecución de los programas de los cursos." -#: apps/course_metadata/models.py:3112 +#: apps/course_metadata/models.py:3126 msgid "The description of credit redemption for courses in program" msgstr "" "Descripción de la redención de créditos para los cursos en el programa" -#: apps/course_metadata/models.py:3117 +#: apps/course_metadata/models.py:3131 msgid "Allow courses in this program to be purchased in a single transaction" msgstr "" "Permitir la compra de todos los cursos en este programa con una sola " "transacción" -#: apps/course_metadata/models.py:3121 +#: apps/course_metadata/models.py:3135 msgid "" "Hide program on marketing site landing and search pages. This program MAY " "have a detail page." @@ -1576,12 +1580,12 @@ msgstr "" "Ocultar el programa en las páginas de aterrizaje y búsqueda del sitio de " "marketing. Este programa PUEDE tener una página de detalle." -#: apps/course_metadata/models.py:3124 +#: apps/course_metadata/models.py:3138 msgid "Total number of learners who have enrolled in courses this program" msgstr "" "Número total de estudiantes que se han inscrito en cursos de este programa" -#: apps/course_metadata/models.py:3129 +#: apps/course_metadata/models.py:3143 msgid "" "Total number of learners who have enrolled in courses in this program in the" " last 6 months" @@ -1589,7 +1593,7 @@ msgstr "" "Número total de estudiantes que se han inscrito en estos cursos en este " "programa en los últimos 6 meses" -#: apps/course_metadata/models.py:3134 +#: apps/course_metadata/models.py:3148 msgid "" "Number of credits a learner will earn upon successful completion of the " "program" @@ -1597,7 +1601,7 @@ msgstr "" "Número de créditos que un estudiante obtendrá al completar con éxito el " "programa" -#: apps/course_metadata/models.py:3138 +#: apps/course_metadata/models.py:3152 msgid "" "This calculated field signifies if all the courses in this program are " "included in the enterprise subscription catalog " @@ -1605,20 +1609,20 @@ msgstr "" "Este campo calculado indica si todos los cursos de este programa están " "incluidos en el catálogo de suscripción empresarial." -#: apps/course_metadata/models.py:3142 +#: apps/course_metadata/models.py:3156 msgid "" "A field to override Organization short code alias specific for this program." msgstr "" "Campo para anular el alias de código corto de la organización específico " "para este programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3149 +#: apps/course_metadata/models.py:3163 msgid "A field to override Organization logo specific for this program." msgstr "" "Campo para anular el logotipo de la organización específico para este " "programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3153 +#: apps/course_metadata/models.py:3167 msgid "" "Primary subject field specific for this program. Useful field in case there " "are no courses associated with this program." @@ -1626,7 +1630,7 @@ msgstr "" "Campo temático principal específico para este programa. Campo útil en caso " "de que no existan cursos asociados a este programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3158 +#: apps/course_metadata/models.py:3172 msgid "" "Level type specific for this program. Useful field in case there are no " "courses associated with this program." @@ -1634,7 +1638,7 @@ msgstr "" "Tipo de nivel específico para este programa. Campo útil en caso de que no " "existan cursos asociados a este programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3163 +#: apps/course_metadata/models.py:3177 msgid "" "Language code specific for this program. Useful field in case there are no " "courses associated with this program." @@ -1642,7 +1646,7 @@ msgstr "" "Código de idioma específico para este programa. Campo útil en caso de que no" " existan cursos asociados a este programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3197 +#: apps/course_metadata/models.py:3211 msgid "" "Useful field to overwrite the duration of a program. It can be a text " "describing a period of time, Ex: 6-9 months." @@ -1650,7 +1654,7 @@ msgstr "" "Campo útil para sobrescribir la duración de un programa. Puede ser un texto " "que describa un período de tiempo, Ej: 6-9 meses." -#: apps/course_metadata/models.py:3206 +#: apps/course_metadata/models.py:3220 msgid "" "Pick a tag/label from the suggestions. To make a new tag, add a comma after " "the tag name." @@ -1658,35 +1662,35 @@ msgstr "" "Elija una etiqueta de las sugerencias. Para crear una nueva etiqueta, " "agregue una coma después del nombre de la etiqueta." -#: apps/course_metadata/models.py:3217 +#: apps/course_metadata/models.py:3231 msgid "The last time this program was modified." msgstr "La última vez que se modificó este programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3631 apps/course_metadata/models.py:3648 +#: apps/course_metadata/models.py:3645 apps/course_metadata/models.py:3662 msgid "ID" msgstr "ID" -#: apps/course_metadata/models.py:3667 +#: apps/course_metadata/models.py:3681 msgid "The actual rank number" msgstr "El número de rango real" -#: apps/course_metadata/models.py:3668 +#: apps/course_metadata/models.py:3682 msgid "What does the rank number mean" msgstr "¿Qué significa el número de rango?" -#: apps/course_metadata/models.py:3669 +#: apps/course_metadata/models.py:3683 msgid "From where the rank is obtained" msgstr "De donde se obtiene el rango" -#: apps/course_metadata/models.py:3685 +#: apps/course_metadata/models.py:3699 msgid "Callback URL to partner application flow" msgstr "URL de devolución de llamada al flujo de aplicación asociada" -#: apps/course_metadata/models.py:3688 +#: apps/course_metadata/models.py:3702 msgid "Overall program ranking (e.g. \"#1 in the U.S.\")" msgstr "Clasificación general del programa (por ejemplo, \"# 1 en los EE. UU.\")" -#: apps/course_metadata/models.py:3693 +#: apps/course_metadata/models.py:3707 msgid "" "The 6 character hex value of the color to make the banner borders\n" " (e.g. \"#ff0000\" which equals red) No need to provide the `#`" @@ -1694,60 +1698,60 @@ msgstr "" "El valor hexadecimal de 6 caracteres del color para hacer los bordes del banner\n" " (por ejemplo, \"# ff0000\", que equivale a rojo) No es necesario proporcionar el `#`" -#: apps/course_metadata/models.py:3702 +#: apps/course_metadata/models.py:3716 msgid "Provide a campus image for the header of the degree" msgstr "Proporcione una imagen del campus para el encabezado del título" -#: apps/course_metadata/models.py:3708 +#: apps/course_metadata/models.py:3722 msgid "Provide a background image for the title section of the degree" msgstr "" "Proporcione una Imagen de fondo para la sección del título para el título " "del programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3713 +#: apps/course_metadata/models.py:3727 msgid "The fine print that displays at the Tuition section's bottom" msgstr "" "La letra pequeña que se muestra en la parte inferior de la sección de " "Matrícula" -#: apps/course_metadata/models.py:3718 +#: apps/course_metadata/models.py:3732 msgid "The fine print that displays at the Deadline section's bottom" msgstr "" "La letra pequeña que se muestra en la parte inferior de la sección de fecha " "límite" -#: apps/course_metadata/models.py:3725 +#: apps/course_metadata/models.py:3739 msgid "The sailthru email list name to capture leads" msgstr "" "El nombre de la lista de correo electrónico de sailthru para capturar " "clientes potenciales" -#: apps/course_metadata/models.py:3739 +#: apps/course_metadata/models.py:3753 msgid "Please provide an image file for the lead capture banner." msgstr "" "Proporcione un archivo de imagen para el banner de captura de prospectos." -#: apps/course_metadata/models.py:3742 +#: apps/course_metadata/models.py:3756 msgid "The Hubspot form ID for the lead capture form" msgstr "El ID del formulario de Hubspot para el formulario de captura de lead" -#: apps/course_metadata/models.py:3748 +#: apps/course_metadata/models.py:3762 msgid "URL to micromasters landing page" msgstr "URL a la página de inicio de micromasters" -#: apps/course_metadata/models.py:3754 +#: apps/course_metadata/models.py:3768 msgid "Micromasters verbose title" msgstr "Título muy detallado de Micromasters" -#: apps/course_metadata/models.py:3760 +#: apps/course_metadata/models.py:3774 msgid "Micromasters descriptive paragraph" msgstr "Párrafo descriptivo de Micromasters" -#: apps/course_metadata/models.py:3773 +#: apps/course_metadata/models.py:3787 msgid "Customized background image for the MicroMasters section." msgstr "Imagen de fondo personalizada para la sección MicroMasters." -#: apps/course_metadata/models.py:3777 +#: apps/course_metadata/models.py:3791 msgid "" "Override org name if micromasters program comes from different organization " "than Masters program" @@ -1755,21 +1759,21 @@ msgstr "" "Reemplazar el nombre de la organización si el programa micromasters proviene" " de una organización diferente a la del programa Masters" -#: apps/course_metadata/models.py:3784 +#: apps/course_metadata/models.py:3798 msgid "Ranking display for search card (e.g. \"#1 in the U.S.\"" msgstr "" "Visualización de clasificación para la tarjeta de búsqueda (por ejemplo, \"#" " 1 en los EE. UU.\"" -#: apps/course_metadata/models.py:3790 +#: apps/course_metadata/models.py:3804 msgid "Cost display for search card (e.g. \"$9,999\"" msgstr "Visualización de costos para la tarjeta de búsqueda(ejemplo, \"$9,999\"" -#: apps/course_metadata/models.py:3796 +#: apps/course_metadata/models.py:3810 msgid "Number of courses for search card (e.g. \"11 Courses\"" msgstr "Número de cursos para la tarjeta de búsqueda (por ejemplo, \"11 cursos\"" -#: apps/course_metadata/models.py:3804 +#: apps/course_metadata/models.py:3818 msgid "" "Designates whether the degree should be displayed on the owning " "organization's page" @@ -1777,103 +1781,103 @@ msgstr "" "Designa si el título debe mostrarse en la página de la organización " "propietaria" -#: apps/course_metadata/models.py:3821 +#: apps/course_metadata/models.py:3835 msgid "The redirect URL of the degree on external site" msgstr "La URL de redirección del título en un sitio externo" -#: apps/course_metadata/models.py:3826 +#: apps/course_metadata/models.py:3840 msgid "The URL of the landing page on external site" msgstr "La URL de la página de inicio en el sitio externo" -#: apps/course_metadata/models.py:3861 +#: apps/course_metadata/models.py:3875 msgid "Bell" msgstr "Campana" -#: apps/course_metadata/models.py:3862 +#: apps/course_metadata/models.py:3876 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" -#: apps/course_metadata/models.py:3863 +#: apps/course_metadata/models.py:3877 msgid "Checkmark" msgstr "Marca de verificación" -#: apps/course_metadata/models.py:3864 +#: apps/course_metadata/models.py:3878 msgid "Clock" msgstr "Reloj" -#: apps/course_metadata/models.py:3865 +#: apps/course_metadata/models.py:3879 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: apps/course_metadata/models.py:3866 +#: apps/course_metadata/models.py:3880 msgid "Info" msgstr "Información" -#: apps/course_metadata/models.py:3867 +#: apps/course_metadata/models.py:3881 msgid "Sitemap" msgstr "Mapa del Sitio" -#: apps/course_metadata/models.py:3868 +#: apps/course_metadata/models.py:3882 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: apps/course_metadata/models.py:3869 +#: apps/course_metadata/models.py:3883 msgid "Dollar" msgstr "Dolar" -#: apps/course_metadata/models.py:3870 +#: apps/course_metadata/models.py:3884 msgid "Book" msgstr "Libro" -#: apps/course_metadata/models.py:3871 +#: apps/course_metadata/models.py:3885 msgid "Mortar Board" msgstr "Birrete" -#: apps/course_metadata/models.py:3872 +#: apps/course_metadata/models.py:3886 msgid "Star" msgstr "Estrella" -#: apps/course_metadata/models.py:3873 +#: apps/course_metadata/models.py:3887 msgid "Trophy" msgstr "Trofeo" -#: apps/course_metadata/models.py:3877 +#: apps/course_metadata/models.py:3891 msgid "Icon FA class" msgstr "Clase para el icono FA" -#: apps/course_metadata/models.py:3878 +#: apps/course_metadata/models.py:3892 msgid "Paired text" msgstr "Texto emparejado" -#: apps/course_metadata/models.py:3897 +#: apps/course_metadata/models.py:3911 msgid "Deadline applies for this semester (e.g. Spring 2019" msgstr "" "La fecha límite se aplica para este semestre (por ejemplo, primavera de 2019" -#: apps/course_metadata/models.py:3901 +#: apps/course_metadata/models.py:3915 msgid "Describes the deadline (e.g. Early Admission Deadline)" msgstr "" "Describe la fecha límite (por ejemplo, fecha límite de admisión anticipada)" -#: apps/course_metadata/models.py:3905 +#: apps/course_metadata/models.py:3919 msgid "The date after which the deadline expires (e.g. January 1, 2019)" msgstr "La fecha después de la cual vence el plazo (ejemplo Enero 1, 2019)" -#: apps/course_metadata/models.py:3909 +#: apps/course_metadata/models.py:3923 msgid "The time after which the deadline expires (e.g. 11:59 PM EST)." msgstr "" "La hora después de la cual vence el plazo (por ejemplo, 11:59 p.m. EST)." -#: apps/course_metadata/models.py:3930 +#: apps/course_metadata/models.py:3944 msgid "Describes what the cost is for (e.g. Tuition)" msgstr "Describe para qué es el costo (por ejemplo, matrícula)" -#: apps/course_metadata/models.py:3934 +#: apps/course_metadata/models.py:3948 msgid "String-based field stating how much the cost is (e.g. $1000)." msgstr "" "Campo basado en cadenas que indica cuánto cuesta (por ejemplo, $ 1000)." -#: apps/course_metadata/models.py:3962 +#: apps/course_metadata/models.py:3976 msgid "" "A high-level overview of the degree's courseware. The \"brief\"\n" " text is the first 750 characters of \"marketing_text\" and must be\n" @@ -1883,36 +1887,36 @@ msgstr "" " \"breve\" son los primeros 750 caracteres del \"marketing_text\" y debe ser un HTML\n" " válido. " -#: apps/course_metadata/models.py:3970 +#: apps/course_metadata/models.py:3984 msgid "A high-level overview of the degree's courseware." msgstr "Una descripción general de alto nivel de los cursos del título." -#: apps/course_metadata/models.py:4046 +#: apps/course_metadata/models.py:4060 msgid "Organization name" msgstr "Nombre de la organización" -#: apps/course_metadata/models.py:4068 +#: apps/course_metadata/models.py:4082 msgid "These programs are for a different partner than the pathway itself: {}" msgstr "" "Estos programas son para un socio diferente que la ruta en si misma: {}" -#: apps/course_metadata/models.py:4080 +#: apps/course_metadata/models.py:4094 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" -#: apps/course_metadata/models.py:4081 +#: apps/course_metadata/models.py:4095 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: apps/course_metadata/models.py:4082 +#: apps/course_metadata/models.py:4096 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: apps/course_metadata/models.py:4083 +#: apps/course_metadata/models.py:4097 msgid "Others" msgstr "Otros" -#: apps/course_metadata/models.py:4143 +#: apps/course_metadata/models.py:4157 #, python-brace-format msgid "" "Partner {partner_key} and course partner {course_partner_key} do not match " @@ -1921,7 +1925,7 @@ msgstr "" "Socio {partner_key} el socio del curso {course_partner_key} no coinciden " "cuando se intenta guardar la url slug {url_slug}" -#: apps/course_metadata/models.py:4163 +#: apps/course_metadata/models.py:4177 #, python-brace-format msgid "" "Partner {partner_key} and course partner {course_partner_key} do not match " @@ -1930,14 +1934,14 @@ msgstr "" "Socio {partner_key} y socio del curso {course_partner_key} no coindciden " "cuando se intenta guardar la url de redirección {url_path}" -#: apps/course_metadata/models.py:4184 +#: apps/course_metadata/models.py:4198 msgid "It expects the data will be provided in a csv file format " msgstr "Espera que los datos se proporcionen en un formato de archivo csv" -#: apps/course_metadata/models.py:4196 apps/course_metadata/models.py:4209 -#: apps/course_metadata/models.py:4222 apps/course_metadata/models.py:4242 -#: apps/course_metadata/models.py:4255 apps/course_metadata/models.py:4274 -#: apps/course_metadata/models.py:4294 apps/course_metadata/models.py:4309 +#: apps/course_metadata/models.py:4210 apps/course_metadata/models.py:4223 +#: apps/course_metadata/models.py:4236 apps/course_metadata/models.py:4256 +#: apps/course_metadata/models.py:4269 apps/course_metadata/models.py:4288 +#: apps/course_metadata/models.py:4308 apps/course_metadata/models.py:4323 msgid "" "It expects the data will be provided in a csv file format with first row " "containing all the headers." @@ -1945,47 +1949,47 @@ msgstr "" "Se espera que los datos se proporcionen en un formato de archivo csv con la " "primera fila que contiene todos los encabezados." -#: apps/course_metadata/models.py:4266 +#: apps/course_metadata/models.py:4280 msgid "Open Courses" msgstr "Cursos abiertos" -#: apps/course_metadata/models.py:4267 +#: apps/course_metadata/models.py:4281 msgid "2U Executive Education Courses" msgstr "Cursos de educación ejecutiva 2U" -#: apps/course_metadata/models.py:4268 +#: apps/course_metadata/models.py:4282 msgid "Bootcamps" msgstr "Campamentos de entrenamiento" -#: apps/course_metadata/models.py:4279 apps/course_metadata/models.py:4383 +#: apps/course_metadata/models.py:4293 apps/course_metadata/models.py:4397 msgid "Course UUIDs" msgstr "UUIDs del curso" -#: apps/course_metadata/models.py:4359 +#: apps/course_metadata/models.py:4373 msgid "Course Run IDs" msgstr "IDs de los cursos" -#: apps/course_metadata/models.py:4375 +#: apps/course_metadata/models.py:4389 msgid "Profile Image UUIDs" msgstr "UUIDs de las imágenes de perfil" -#: apps/course_metadata/models.py:4382 +#: apps/course_metadata/models.py:4396 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" -#: apps/course_metadata/models.py:4398 +#: apps/course_metadata/models.py:4412 msgid "Remove All Redirects" msgstr "Borrar todas las redirecciones" -#: apps/course_metadata/models.py:4399 +#: apps/course_metadata/models.py:4413 msgid "Url Paths" msgstr "Caminos de url" -#: apps/course_metadata/models.py:4407 +#: apps/course_metadata/models.py:4421 msgid "Add redirects from all published course url slugs" msgstr "Agregue redirecciones de todas las url slug del curso publicadas" -#: apps/course_metadata/models.py:4408 apps/taxonomy_support/models.py:55 +#: apps/course_metadata/models.py:4422 apps/taxonomy_support/models.py:55 msgid "Course uuids" msgstr "uuids del curso"