diff --git a/translations/credentials-themes/edx_credentials_themes/conf/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po b/translations/credentials-themes/edx_credentials_themes/conf/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po index 1bf7ac2a6b3..e8aa3e94297 100644 --- a/translations/credentials-themes/edx_credentials_themes/conf/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/credentials-themes/edx_credentials_themes/conf/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,6 +5,7 @@ # # Translators: # Omar Al-Ithawi , 2024 +# Fateme Khodayari, 2024 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-13 08:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-25 21:30+0000\n" -"Last-Translator: Omar Al-Ithawi , 2024\n" +"Last-Translator: Fateme Khodayari, 2024\n" "Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,11 +23,11 @@ msgstr "" #: templates/edx.org/_footer.html:7 msgid "Legal Policies" -msgstr "سیاست های حقوقی" +msgstr "سیاست‌های حقوقی" #: templates/edx.org/_footer.html:11 msgid "Terms of Service & Honor Code" -msgstr "شرایط خدمات و کد افتخار" +msgstr "شرایط خدمات و اصول اخلاقی" #: templates/edx.org/_footer.html:16 msgid "Privacy Policy" @@ -34,23 +35,23 @@ msgstr "سیاست حفظ حریم خصوصی" #: templates/edx.org/_footer.html:21 msgid "Cookie Policy" -msgstr "خط مشی کوکی" +msgstr "سیاست کوکی" #: templates/edx.org/_footer.html:26 msgid "Your Privacy Choices" -msgstr "انتخاب های حریم خصوصی شما" +msgstr "انتخاب‌های حریم خصوصی شما" #: templates/edx.org/_footer.html:36 msgid "" "All rights reserved except where noted. edX, Open edX and the edX and Open " "edX logos are registered trademarks or trademarks of edX Inc." msgstr "" -"تمامی حقوق محفوظ است به جز موارد ذکر شده edX، Open edX و لوگوهای edX و Open " -"edX علائم تجاری یا علائم تجاری ثبت شده edX Inc هستند." +"تمامی حقوق محفوظ است به جز موارد ذکر‌شده edX، Open edX و لوگوهای edX و Open " +"edX علائم تجاری یا علائم تجاری ثبت‌شده edX Inc هستند." #: templates/edx.org/_footer.html:46 msgid "Powered by" -msgstr "پشتیبانی شده توسط" +msgstr "ارائه‌شده توسط" #: templates/edx.org/credentials/programs/base.html:30 msgid "About edX" @@ -64,9 +65,9 @@ msgid "" "of Texas, and many others. edX is an online initiative created by founding " "partners Harvard and MIT." msgstr "" -"{link_start} edX {link_end} کلاس‌های آنلاین تعاملی و MOOC از بهترین " -"دانشگاه‌های جهان، از جمله MIT، هاروارد، برکلی، دانشگاه تگزاس و بسیاری دیگر " -"را ارائه می‌دهد. edX یک ابتکار آنلاین است که توسط شرکای موسس هاروارد و MIT " +"{link_start} edX {link_end} کلاس‌های آنلاین تعاملی و MOOC‌هایی از بهترین " +"دانشگاه‌های جهان از جمله MIT، هاروارد، برکلی، دانشگاه تگزاس و بسیاری دیگر را" +" ارائه می‌دهد. edX یک ابتکار آنلاین است که توسط شرکای موسس هاروارد و MIT " "ایجاد شده است." #. Translators: MicroBachelors should not be translated, this phrase is @@ -76,8 +77,8 @@ msgid "" "has successfully completed all courses and received passing grades to earn a" " MicroBachelors program certificate in" msgstr "" -"تمام دوره ها را با موفقیت به پایان رسانده و نمرات قبولی را برای دریافت " -"گواهینامه برنامه MicroBachelors دریافت کرده است" +"تمام دوره‌ها را با موفقیت به پایان رسانده و نمرات قبولی برای دریافت گواهی " +"برنامه MicroBachelors دریافت کرده است در " #. Translators: MicroBachelors should not be translated #: templates/edx.org/credentials/programs/microbachelors/certificate.html:12 @@ -99,10 +100,10 @@ msgid "" "{link_start}Verified Certificates{link_end} from each of the courses " "included in the program." msgstr "" -"اعتبار edX MicroBachelors نشان می‌دهد که زبان‌آموز گروهی از دوره‌ها را " -"گذرانده است که به درک غنی از یک حوزه تحصیلی می‌افزاید. تکمیل برنامه‌های " -"MicroBachelors مستلزم آن است که فراگیران گواهی‌های تأیید شده {link_start} " -"{link_end} را از هر یک از دوره‌های موجود در برنامه کسب کنند." +"اعتبار edX MicroBachelors نشان می‌دهد که دانش‌پذیر گروهی از دوره‌ها را که به" +" درک غنی از یک حوزه تحصیلی می‌افزاید، گذرانده است. تکمیل برنامه‌های " +"MicroBachelors مستلزم آن است که دانش‌پذیران {link_start}گواهی‌های " +"تأیید‌شده{link_end} هر یک از دوره‌های موجود در برنامه را کسب کنند." #. Translators: MicroMasters should not be translated #: templates/edx.org/credentials/programs/micromasters/certificate.html:8 @@ -111,7 +112,7 @@ msgid "" "You worked hard to earn your MicroMasters Credential from " "%(organization_name)s." msgstr "" -"شما سخت کار کردید تا اعتبار MicroMasters خود را از %(organization_name)s به " +"شما سخت کار کردید تا اعتبار MicroMasters خود از %(organization_name)s را به " "دست آورید." #. Translators: MicroMasters should not be translated, this phrase is preceded @@ -121,8 +122,8 @@ msgid "" "has successfully completed all courses and received passing grades to earn a" " MicroMasters program certificate in" msgstr "" -"تمام دوره ها را با موفقیت به پایان رسانده و نمرات قبولی را برای دریافت " -"گواهینامه برنامه MicroMasters دریافت کرده است" +"تمام دوره‌ها را با موفقیت به پایان رسانده و نمرات قبولی برای دریافت گواهی " +"برنامه MicroMasters را دریافت کرده است در" #. Translators: MicroMasters should not be translated #: templates/edx.org/credentials/programs/micromasters/certificate.html:21 @@ -144,10 +145,10 @@ msgid "" "{link_start}Verified Certificates{link_end} from each of the courses " "included in the Program." msgstr "" -"اعتبار edX MicroMasters نشان می‌دهد که زبان‌آموز گروهی از دوره‌ها را گذرانده" -" است که به درک کاملی از یک حوزه تحصیلی می‌افزاید. تکمیل برنامه‌های " -"MicroMasters مستلزم آن است که فراگیران گواهی‌های تأیید شده {link_start} " -"{link_end} از هر یک از دوره‌های موجود در برنامه کسب کنند." +"اعتبار edX MicroMasters نشان می‌دهد که دانش‌پذیر گروهی از دوره‌ها را که به " +"درک کاملی از یک حوزه تحصیلی می‌افزاید، گذرانده است. تکمیل برنامه‌های " +"MicroMasters مستلزم آن است که دانش‌پذیران {link_start}گواهی‌های " +"تأیید‌شده{link_end} هر یک از دوره‌های موجود در برنامه‌ی آموزشی را کسب کنند." #. Translators: This phrase is preceded by the learner's name and followed by #. a program title @@ -156,16 +157,16 @@ msgid "" "successfully completed all courses and received passing grades for a " "Professional Certificate in" msgstr "" -"تمام دوره ها را با موفقیت گذراند و نمرات قبولی را برای گواهینامه حرفه ای " -"دریافت کرد" +"تمام دوره‌ها را با موفقیت گذرانده و نمرات قبولی برای گواهی حرفه‌ای را دریافت" +" کرده است در " #: templates/edx.org/credentials/programs/professional-certificate/certificate.html:11 msgid "Professional Certificate" -msgstr "گواهینامه حرفه ای" +msgstr "گواهی حرفه‌ای" #: templates/edx.org/credentials/programs/professional-certificate/certificate.html:15 msgid "About the edX Professional Certificate" -msgstr "درباره گواهینامه حرفه ای edX" +msgstr "درباره گواهی حرفه‌ای edX" #: templates/edx.org/credentials/programs/professional-certificate/certificate.html:19 #, python-brace-format @@ -176,10 +177,10 @@ msgid "" "{link_start}Verified Certificates{link_end} from each of the courses " "included in the Program." msgstr "" -"گواهی حرفه‌ای edX نشان می‌دهد که زبان‌آموز گروهی از دوره‌ها را گذرانده است " -"که به درک کاملی از یک حوزه تحصیلی می‌افزاید. تکمیل برنامه های گواهینامه حرفه" -" ای مستلزم آن است که فراگیران گواهینامه های تأیید شده {link_start} " -"{link_end} از هر یک از دوره های موجود در برنامه کسب کنند." +"گواهی حرفه‌ای edX نشان می‌دهد که دانش‌پذیر گروهی از دوره‌ها را که به درک " +"کاملی از یک حوزه تحصیلی می‌افزاید، گذرانده است. تکمیل برنامه‌های گواهی " +"حرفه‌ای مستلزم آن است که دانش‌پذیران {link_start}گواهی‌های " +"تأیید‌شده{link_end} هر یک از دوره‌های موجود در برنامه را کسب کنند." #. Translators: XSeries should not be translated #: templates/edx.org/credentials/programs/xseries/certificate.html:8 @@ -188,7 +189,7 @@ msgid "" "You worked hard to earn your XSeries Program certificate from " "%(organization_name)s." msgstr "" -"شما سخت کار کردید تا گواهی برنامه XSeries خود را از %(organization_name)s به" +"شما سخت کار کردید تا گواهی برنامه XSeries خود از %(organization_name)s را به" " دست آورید." #. Translators: XSeries should not be translated, this phrase is preceded by @@ -198,8 +199,8 @@ msgid "" "has successfully completed all courses and received passing grades for an " "XSeries Program certificate in" msgstr "" -"تمام دوره ها را با موفقیت به پایان رسانده و نمرات قبولی را برای گواهینامه " -"XSeries Program دریافت کرده است" +"تمام دوره‌ها را با موفقیت به پایان رسانده و نمرات قبولی برای گواهی XSeries " +"Program را دریافت کرده است در" #. Translators: XSeries should not be translated #: templates/edx.org/credentials/programs/xseries/certificate.html:21 @@ -221,7 +222,7 @@ msgid "" "{link_start}Verified Certificates{link_end} from each of the courses " "included in the Program." msgstr "" -"گواهی برنامه edX XSeries نشان می‌دهد که زبان‌آموز گروهی از دوره‌ها را " -"گذرانده است که به درک کاملی از یک حوزه تحصیلی منجر می‌شود. تکمیل برنامه‌های " -"سری X مستلزم آن است که فراگیران گواهی‌های تأیید شده {link_start} {link_end} " -"را از هر یک از دوره‌های موجود در برنامه دریافت کنند." +"گواهی برنامه edX XSeries نشان می‌دهد که دانش‌پذیر گروهی از دوره‌ها را که به " +"درک کاملی از یک حوزه تحصیلی منجر می‌شود، گذرانده است. تکمیل برنامه‌های " +"XSeries مستلزم آن است که دانش‌پذیران {link_start}گواهی‌های " +"تأیید‌شده{link_end} هر یک از دوره‌های موجود در برنامه را دریافت کنند."