From 844b9deed99ebe5df6ea9cbd8eccfa8abc68f73c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 20 Nov 2023 20:24:41 +0000 Subject: [PATCH] chore: Translate django.po in es_ES 100% translated source file: 'django.po' on 'es_ES'. --- .../conf/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.po | 251 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 251 insertions(+) create mode 100644 translations/FeedbackXBlock/feedback/conf/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.po diff --git a/translations/FeedbackXBlock/feedback/conf/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.po b/translations/FeedbackXBlock/feedback/conf/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 00000000000..58ce428e759 --- /dev/null +++ b/translations/FeedbackXBlock/feedback/conf/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,251 @@ +# edX translation file. +# Copyright (C) 2023 EdX +# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. +# EdX Team , 2023. +# +# Translators: +# Cristhian Garcia, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0.1a\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-13 08:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 00:53+0000\n" +"Last-Translator: Cristhian Garcia, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (Spain) (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/es_ES/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es_ES\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: feedback.py:73 +msgid "Freeform user prompt" +msgstr "Comentario libre del usuario" + +#: feedback.py:79 feedback.py:95 +msgid "Random number generated for p. -1 if uninitialized" +msgstr "Número aleatorio generado por usuario. -1 si no se ha generado" + +#: feedback.py:84 +msgid "How user voted. -1 if didn't vote" +msgstr "¿Cómo votó el usuario? -1 si no votó" + +#: feedback.py:90 +msgid "What percent of the time should this show?" +msgstr "¿Qué porcentaje del tiempo debería mostrarse esto?" + +#: feedback.py:100 +msgid "A list of user votes" +msgstr "Una lista de votos de usuarios" + +#: feedback.py:104 +msgid "Feedback" +msgstr "Retroalimentación" + +#: feedback.py:107 +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre a mostrar" + +#: feedback.py:108 +msgid "Provide Feedback" +msgstr "Proporcionar retroalimentación" + +#: feedback.py:113 templates/html/studio_view.html:17 +msgid "Voting message" +msgstr "Mensaje de votación" + +#: feedback.py:114 +msgid "Thank you for voting!" +msgstr "¡Gracias por votar!" + +#: feedback.py:119 templates/html/studio_view.html:25 +msgid "Feedback message" +msgstr "Mensaje de retroalimentación" + +#: feedback.py:120 +msgid "Thank you for your feedback!" +msgstr "¡Gracias por tu comentario!" + +#: feedback.py:125 +msgid "Show aggregate to students" +msgstr "Mostar reporte agregado a estudiantes" + +#: feedback.py:155 +msgid "Please reflect on this course material" +msgstr "Por favor reflexiona sobre el material de este curso" + +#: feedback.py:156 +msgid "" +"Please take time to meaningfully reflect on your experience with this course" +" material." +msgstr "" +"Por favor, tómese el tiempo para reflexionar de manera significativa sobre " +"su experiencia con el material de este curso." + +#: feedback.py:159 +msgid "Please rate your overall experience" +msgstr "Por favor, califique su experiencia general." + +#: feedback.py:160 +msgid "Excellent" +msgstr "Excelente" + +#: feedback.py:161 +msgid "Good" +msgstr "Buena" + +#: feedback.py:162 +msgid "Average" +msgstr "Promedio" + +#: feedback.py:163 +msgid "Fair" +msgstr "Regular" + +#: feedback.py:164 +msgid "Poor" +msgstr "Deficiente" + +#: feedback.py:388 +msgid "Please vote!" +msgstr "Por favor, vota" + +#: templates/html/feedback.html:17 +msgid "Submit Feedback" +msgstr "Enviar comentario" + +#: templates/html/studio_view.html:5 +msgid "" +"This XBlock allows you to collect student feedback on pieces of the course. " +"This may be helpful either for course improvement, or to give students a " +"chance to reflect on what they have done." +msgstr "" +"Este XBlock permite recopilar comentarios de los estudiantes sobre partes " +"del curso. Esto puede ser útil tanto para mejorar el curso como para dar a " +"los estudiantes la oportunidad de reflexionar sobre lo que han hecho." + +#: templates/html/studio_view.html:9 +msgid "Display name" +msgstr "Nombre a mostrar" + +#: templates/html/studio_view.html:12 +msgid "The name of the component." +msgstr "El nombre del componente" + +#: templates/html/studio_view.html:20 +msgid "The message to show after user vote." +msgstr "El mensaje a mostrar después que el usuario vote." + +#: templates/html/studio_view.html:28 +msgid "The message to show after user feedback." +msgstr "El mensaje a mostrar después que el usuario deje un comentario." + +#: templates/html/studio_view.html:33 +msgid "Show aggregate report to students" +msgstr "Mostrar reporte agregado a los estudiantes" + +#: templates/html/studio_view.html:35 +msgid "False" +msgstr "Falso" + +#: templates/html/studio_view.html:36 +msgid "True" +msgstr "Verdadero" + +#: templates/html/studio_view.html:39 +msgid "Wheter to show the aggregate report to students." +msgstr "Si mostrar o no el informe agregado a los estudiantes." + +#: templates/html/studio_view.html:44 +msgid "Freeform prompt" +msgstr "Indicación del comentario libre del usuario" + +#: templates/html/studio_view.html:47 +msgid "Example: Please provide us feedback on this section." +msgstr "Ejemplo: Por favor, proporciónenos comentarios sobre esta sección." + +#: templates/html/studio_view.html:52 +msgid "Freeform placeholder" +msgstr "Texto del comentario libre del usuario" + +#: templates/html/studio_view.html:55 +msgid "This is shown as grayed out text before the student has answered." +msgstr "Esto es mostrado como texto gris antes que el usuario haya contestado" + +#: templates/html/studio_view.html:60 +msgid "Likert icon set" +msgstr "Grupo de íconos" + +#: templates/html/studio_view.html:62 +msgid "Faces (happy to sad)" +msgstr "Caras (feliz a triste)" + +#: templates/html/studio_view.html:63 +msgid "Faces (sad to happy to sad)" +msgstr "Caras (triste a feliz a triste)" + +#: templates/html/studio_view.html:64 +msgid "Numeric" +msgstr "Numérico" + +#: templates/html/studio_view.html:67 +msgid "We can either show happy/sad faces, or numbers 1-5." +msgstr "Podemos mostrar caras felices/triste, o números 1-5." + +#: templates/html/studio_view.html:72 +msgid "Likert prompt" +msgstr "Texto del likert" + +#: templates/html/studio_view.html:75 +msgid "Example: Please rate your overall experience with this section." +msgstr "Ejemplo: Por favor califique su experiencia general con esta sección" + +#: templates/html/studio_view.html:80 +msgid "Likert option 1" +msgstr "Opción 1 del likert" + +#: templates/html/studio_view.html:83 +msgid "Example: Excellent!" +msgstr "Ejemplo: ¡Excellente!" + +#: templates/html/studio_view.html:88 +msgid "Likert option 2" +msgstr "Opción 2 del likert" + +#: templates/html/studio_view.html:91 +msgid "Example: Good" +msgstr "Ejemplo: Bueno" + +#: templates/html/studio_view.html:96 +msgid "Likert option 3" +msgstr "Opción 3 del likert" + +#: templates/html/studio_view.html:99 +msgid "Example: Average" +msgstr "Ejemplo: Promedio" + +#: templates/html/studio_view.html:104 +msgid "Likert option 4" +msgstr "Opción 4 del likert" + +#: templates/html/studio_view.html:107 +msgid "Example: Fair" +msgstr "Ejemplo: Regular" + +#: templates/html/studio_view.html:112 +msgid "Likert option 5" +msgstr "Opción 5 del likert" + +#: templates/html/studio_view.html:115 +msgid "Example: Poor" +msgstr "Ejemplo: Deficiente" + +#: templates/html/studio_view.html:122 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: templates/html/studio_view.html:125 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar"