From cfc6a06ccc8a1184068be6e15ccb5a27d946c825 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 7 Nov 2023 01:04:08 +0000 Subject: [PATCH] chore: Translate django.po in pt_BR 99% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'pt_BR'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 276 +++++++++--------- 1 file changed, 141 insertions(+), 135 deletions(-) diff --git a/translations/course-discovery/course_discovery/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/translations/course-discovery/course_discovery/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index b5af631fe34..4315a938cbc 100644 --- a/translations/course-discovery/course_discovery/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/course-discovery/course_discovery/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-06 00:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-07 00:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-26 15:39+0000\n" "Last-Translator: Sarina Canelake , 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/pt_BR/)\n" @@ -35,63 +35,63 @@ msgstr "" "Apenas usuários do quadro de funcionários têm permissão de filtar pelo nome " "de usuário. Remova o parâmetro nome de usuário." -#: apps/api/serializers.py:813 +#: apps/api/serializers.py:814 msgid "Number of courses contained in this catalog" msgstr "Número de cursos contidos neste catálogo" -#: apps/api/serializers.py:816 +#: apps/api/serializers.py:817 msgid "Usernames of users with explicit access to view this catalog" msgstr "Nomes de usuários com acesso explicíto para visualizar este catálogo" -#: apps/api/serializers.py:976 +#: apps/api/serializers.py:979 msgid "Start date cannot be after the End date" msgstr "Data de início não pode ser posterior à Data de finalização" -#: apps/api/serializers.py:981 +#: apps/api/serializers.py:984 msgid "Term cannot be changed" msgstr "Termo não pode ser alterado" -#: apps/api/serializers.py:993 +#: apps/api/serializers.py:1004 msgid "Language in which the course is administered" msgstr "Idioma no qual o curso é administrado" -#: apps/api/serializers.py:1090 +#: apps/api/serializers.py:1101 msgid "Course cannot be changed for an existing course run" msgstr "O curso não pode ser alterado para uma execução de curso existente" -#: apps/api/serializers.py:1095 +#: apps/api/serializers.py:1106 msgid "Minimum effort cannot be greater than Maximum effort" msgstr "O Esforço mínimo não pode ser maior que o Esforço máximo" -#: apps/api/serializers.py:1097 +#: apps/api/serializers.py:1108 msgid "Minimum effort and Maximum effort cannot be the same" msgstr "Esforço mínimo e Esforço máximo não podem ser iguais" -#: apps/api/serializers.py:1143 +#: apps/api/serializers.py:1154 msgid "Dictionary mapping course run IDs to boolean values" msgstr "" "IDs de execução do curso de mapeamento de dicionário para valores booleanos" -#: apps/api/serializers.py:1242 +#: apps/api/serializers.py:1253 msgid "Restriction Type cannot be empty" msgstr "O tipo de restrição não pode estar vazio" -#: apps/api/serializers.py:1685 +#: apps/api/serializers.py:1696 msgid "Dictionary mapping course IDs to boolean values" msgstr "Mapeamento do dicionário do curso IDs para valores bootlean" -#: apps/api/serializers.py:2155 +#: apps/api/serializers.py:2166 msgid "Languages that course runs in this program are offered in." msgstr "Idiomas em que os cursos são oferecidos neste programa." -#: apps/api/serializers.py:2159 +#: apps/api/serializers.py:2170 msgid "" "Languages that course runs in this program have available transcripts in." msgstr "" "Idiomas em que os cursos oferecidos neste programa possuem transcrições " "disponíveis." -#: apps/api/utils.py:313 +#: apps/api/utils.py:327 #, python-brace-format msgid "" "An error occurred while setting the course run image for [{key}] in studio. " @@ -428,23 +428,23 @@ msgstr "Sim" msgid "No" msgstr "Não" -#: apps/course_metadata/admin.py:422 apps/course_metadata/admin.py:707 +#: apps/course_metadata/admin.py:426 apps/course_metadata/admin.py:711 msgid "Included course runs" msgstr "Percurso de curso incluído" -#: apps/course_metadata/admin.py:713 +#: apps/course_metadata/admin.py:717 msgid "Edit link" msgstr "Editar link" -#: apps/course_metadata/admin.py:721 +#: apps/course_metadata/admin.py:725 msgid "Edit course run exclusions" msgstr "Editar exclusões do curso" -#: apps/course_metadata/admin.py:723 +#: apps/course_metadata/admin.py:727 msgid "(save and continue editing to create a link)" msgstr "(salvar e continuar editando para criar um link)" -#: apps/course_metadata/admin.py:849 +#: apps/course_metadata/admin.py:853 #, python-format msgid "Successfully %(status)s %(count)d %(items)s." msgstr "Com sucesso %(status)s %(count)d %(items)s ." @@ -455,13 +455,13 @@ msgid "Available now" msgstr "Disponível agora" #: apps/course_metadata/algolia_models.py:97 -#: apps/course_metadata/models.py:2504 +#: apps/course_metadata/models.py:2512 msgid "Upcoming" msgstr "Próximos" #: apps/course_metadata/algolia_models.py:99 -#: apps/course_metadata/choices.py:71 apps/course_metadata/models.py:2498 -#: apps/course_metadata/models.py:2514 +#: apps/course_metadata/choices.py:71 apps/course_metadata/models.py:2506 +#: apps/course_metadata/models.py:2522 msgid "Archived" msgstr "Arquivado" @@ -773,8 +773,8 @@ msgstr "Código curto para um parceiro." #: apps/course_metadata/models.py:696 apps/course_metadata/models.py:735 #: apps/course_metadata/models.py:1006 apps/course_metadata/models.py:1147 #: apps/course_metadata/models.py:1309 apps/course_metadata/models.py:2056 -#: apps/course_metadata/models.py:3050 apps/course_metadata/models.py:3965 -#: apps/course_metadata/models.py:4057 apps/learner_pathway/models.py:35 +#: apps/course_metadata/models.py:3058 apps/course_metadata/models.py:3973 +#: apps/course_metadata/models.py:4065 apps/learner_pathway/models.py:35 #: apps/learner_pathway/models.py:84 apps/learner_pathway/models.py:159 msgid "UUID" msgstr "UUID" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "" msgid "Add the course image" msgstr "Adicione a imagem do curso" -#: apps/course_metadata/models.py:1358 apps/course_metadata/models.py:3036 +#: apps/course_metadata/models.py:1358 apps/course_metadata/models.py:3044 msgid "FAQ" msgstr "Perguntas frequentes" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgid "" msgstr "" "Este campo significa se este curso está no catálogo de assinatura da empresa" -#: apps/course_metadata/models.py:1429 apps/course_metadata/models.py:3193 +#: apps/course_metadata/models.py:1429 apps/course_metadata/models.py:3201 msgid "" "If checked, this item will not be indexed in Algolia and will not show up in" " search results." @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "" "Se marcado, este item não será indexado no Algolia e não aparecerá nos " "resultados da pesquisa." -#: apps/course_metadata/models.py:1437 apps/course_metadata/models.py:3201 +#: apps/course_metadata/models.py:1437 apps/course_metadata/models.py:3209 msgid "If checked, the About Page will have a meta tag with noindex value" msgstr "Se marcado, a página sobre terá uma meta tag com valor noindex" @@ -1361,11 +1361,11 @@ msgstr "Futuro" msgid "Past" msgstr "Passado" -#: apps/course_metadata/models.py:2049 apps/course_metadata/models.py:3047 +#: apps/course_metadata/models.py:2049 apps/course_metadata/models.py:3055 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" -#: apps/course_metadata/models.py:2050 apps/course_metadata/models.py:3048 +#: apps/course_metadata/models.py:2050 apps/course_metadata/models.py:3056 msgid "Unrestricted" msgstr "Irrestrito" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "" "esse valor em branco para usar como padrão o atributo Resultado do curso " "origem." -#: apps/course_metadata/models.py:2140 apps/course_metadata/models.py:3229 +#: apps/course_metadata/models.py:2140 apps/course_metadata/models.py:3237 msgid "Add OFAC restriction text to the FAQ section of the Marketing site" msgstr "" "Adicione o texto de restrição OFAC à seção de perguntas frequentes do site " @@ -1462,15 +1462,21 @@ msgstr "" "Este campo calculado significa se esta execução do curso está no catálogo de" " assinatura da empresa" -#: apps/course_metadata/models.py:2500 apps/course_metadata/models.py:2513 +#: apps/course_metadata/models.py:2166 +msgid "" +"The identifier for a product variant. This is used to link a course run to a" +" product variant for external LOBs (i.e; ExecEd & Bootcamps)." +msgstr "" + +#: apps/course_metadata/models.py:2508 apps/course_metadata/models.py:2521 msgid "Current" msgstr "Atual" -#: apps/course_metadata/models.py:2502 +#: apps/course_metadata/models.py:2510 msgid "Starting Soon" msgstr "Em Breve" -#: apps/course_metadata/models.py:2552 +#: apps/course_metadata/models.py:2560 msgid "" "Switching seat types after being reviewed is not supported. Please reach out" " to your project coordinator for additional help if necessary." @@ -1478,47 +1484,47 @@ msgstr "" "A troca de tipo de assento após a revisão não é suportada. Entre em contato " "com o coordenador do projeto para obter ajuda adicional, se necessário." -#: apps/course_metadata/models.py:2846 +#: apps/course_metadata/models.py:2854 msgid "Change careers" msgstr "mudar de carreira" -#: apps/course_metadata/models.py:2847 +#: apps/course_metadata/models.py:2855 msgid "Job advancement" msgstr "Avanço no trabalho" -#: apps/course_metadata/models.py:2848 +#: apps/course_metadata/models.py:2856 msgid "Learn valuable skills" msgstr "Aprenda habilidades valiosas" -#: apps/course_metadata/models.py:2849 +#: apps/course_metadata/models.py:2857 msgid "Learn for fun" msgstr "Aprenda para se divertir" -#: apps/course_metadata/models.py:3037 +#: apps/course_metadata/models.py:3045 msgid "FAQs" msgstr "Perguntas frequentes" -#: apps/course_metadata/models.py:3052 +#: apps/course_metadata/models.py:3060 msgid "The user-facing display title for this Program." msgstr "O título de exibição do usuário para este programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3054 +#: apps/course_metadata/models.py:3062 msgid "A brief, descriptive subtitle for the Program." msgstr "Um breve e descritivo subtítulo para o Programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3056 +#: apps/course_metadata/models.py:3064 msgid "A brief hook for the marketing website" msgstr "Um breve gancho para o site de marketing" -#: apps/course_metadata/models.py:3059 +#: apps/course_metadata/models.py:3067 msgid "The lifecycle status of this Program." msgstr "O status do ciclo de vida deste programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3063 +#: apps/course_metadata/models.py:3071 msgid "Slug used to generate links to the marketing site" msgstr "Slug usado para gerar links para o site de marketing." -#: apps/course_metadata/models.py:3069 +#: apps/course_metadata/models.py:3077 msgid "" "If this box is not checked, courses will be ordered as in the courses select" " box above." @@ -1526,7 +1532,7 @@ msgstr "" "Se esta caixa não estiver marcada, os cursos serão ordenados como na caixa " "de seleção de cursos acima." -#: apps/course_metadata/models.py:3084 +#: apps/course_metadata/models.py:3092 msgid "" "This field is now deprecated (ECOM-6021).Estimated number of weeks needed to" " complete a course run belonging to this program." @@ -1534,11 +1540,11 @@ msgstr "" "Este campo está obsoleto (ECOM-6021). Número estimado de semanas necessárias" " para concluir um curso em execução pertencente a este programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3110 +#: apps/course_metadata/models.py:3118 msgid "DEPRECATED: Use the card image field" msgstr "OBSOLETO: Use o campo de imagem do cartão" -#: apps/course_metadata/models.py:3117 +#: apps/course_metadata/models.py:3125 msgid "" "This field can be used by API clients to determine the order in which " "instructors will be displayed on program pages. Instructors in this list " @@ -1549,16 +1555,16 @@ msgstr "" "lista devem aparecer antes que todos os outros associados a esses cursos de " "programas sejam executados." -#: apps/course_metadata/models.py:3128 +#: apps/course_metadata/models.py:3136 msgid "The description of credit redemption for courses in program" msgstr "A descrição do resgate de crédito para cursos no programa" -#: apps/course_metadata/models.py:3133 +#: apps/course_metadata/models.py:3141 msgid "Allow courses in this program to be purchased in a single transaction" msgstr "" "Permitir que cursos neste programa sejam comprados em uma única transação" -#: apps/course_metadata/models.py:3137 +#: apps/course_metadata/models.py:3145 msgid "" "Hide program on marketing site landing and search pages. This program MAY " "have a detail page." @@ -1566,11 +1572,11 @@ msgstr "" "Oculte o programa nas páginas de busca e pesquisa do site de marketing. Este" " programa PODE ter uma página de detalhes." -#: apps/course_metadata/models.py:3140 +#: apps/course_metadata/models.py:3148 msgid "Total number of learners who have enrolled in courses this program" msgstr "Número total de alunos que se inscreveram nos cursos deste programa" -#: apps/course_metadata/models.py:3145 +#: apps/course_metadata/models.py:3153 msgid "" "Total number of learners who have enrolled in courses in this program in the" " last 6 months" @@ -1578,7 +1584,7 @@ msgstr "" "Número total de alunos que se inscreveram em cursos neste programa nos " "últimos 6 meses" -#: apps/course_metadata/models.py:3150 +#: apps/course_metadata/models.py:3158 msgid "" "Number of credits a learner will earn upon successful completion of the " "program" @@ -1586,7 +1592,7 @@ msgstr "" "Número de créditos que um aluno ganhará após a conclusão bem-sucedida do " "programa" -#: apps/course_metadata/models.py:3154 +#: apps/course_metadata/models.py:3162 msgid "" "This calculated field signifies if all the courses in this program are " "included in the enterprise subscription catalog " @@ -1594,20 +1600,20 @@ msgstr "" "Este campo calculado significa se todos os cursos deste programa estão " "incluídos no catálogo de assinaturas da empresa" -#: apps/course_metadata/models.py:3158 +#: apps/course_metadata/models.py:3166 msgid "" "A field to override Organization short code alias specific for this program." msgstr "" "Um campo para substituir o alias de código curto da organização específico " "para este programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3165 +#: apps/course_metadata/models.py:3173 msgid "A field to override Organization logo specific for this program." msgstr "" "Um campo para substituir o logotipo da organização específico para este " "programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3169 +#: apps/course_metadata/models.py:3177 msgid "" "Primary subject field specific for this program. Useful field in case there " "are no courses associated with this program." @@ -1615,7 +1621,7 @@ msgstr "" "Campo de assunto principal específico para este programa. Campo útil caso " "não existam cursos associados a este programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3174 +#: apps/course_metadata/models.py:3182 msgid "" "Level type specific for this program. Useful field in case there are no " "courses associated with this program." @@ -1623,7 +1629,7 @@ msgstr "" "Tipo de nível específico para este programa. Campo útil caso não existam " "cursos associados a este programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3179 +#: apps/course_metadata/models.py:3187 msgid "" "Language code specific for this program. Useful field in case there are no " "courses associated with this program." @@ -1631,7 +1637,7 @@ msgstr "" "Código de idioma específico para este programa. Campo útil caso não existam " "cursos associados a este programa." -#: apps/course_metadata/models.py:3213 +#: apps/course_metadata/models.py:3221 msgid "" "Useful field to overwrite the duration of a program. It can be a text " "describing a period of time, Ex: 6-9 months." @@ -1639,7 +1645,7 @@ msgstr "" "Campo útil para substituir a duração de um programa. Pode ser um texto " "descrevendo um período de tempo, Ex: 6-9 meses." -#: apps/course_metadata/models.py:3222 +#: apps/course_metadata/models.py:3230 msgid "" "Pick a tag/label from the suggestions. To make a new tag, add a comma after " "the tag name." @@ -1647,35 +1653,35 @@ msgstr "" "Escolha uma tag/rótulo entre as sugestões. Para criar uma nova tag, adicione" " uma vírgula após o nome da tag." -#: apps/course_metadata/models.py:3233 +#: apps/course_metadata/models.py:3241 msgid "The last time this program was modified." msgstr "A última vez que este programa foi modificado." -#: apps/course_metadata/models.py:3647 apps/course_metadata/models.py:3664 +#: apps/course_metadata/models.py:3655 apps/course_metadata/models.py:3672 msgid "ID" msgstr "ID" -#: apps/course_metadata/models.py:3683 +#: apps/course_metadata/models.py:3691 msgid "The actual rank number" msgstr "O número real da classificação" -#: apps/course_metadata/models.py:3684 +#: apps/course_metadata/models.py:3692 msgid "What does the rank number mean" msgstr "O que significa o número da classificação" -#: apps/course_metadata/models.py:3685 +#: apps/course_metadata/models.py:3693 msgid "From where the rank is obtained" msgstr "De onde a classificação é obtida" -#: apps/course_metadata/models.py:3701 +#: apps/course_metadata/models.py:3709 msgid "Callback URL to partner application flow" msgstr "URL de retorno de chamada para o fluxo do aplicativo parceiro" -#: apps/course_metadata/models.py:3704 +#: apps/course_metadata/models.py:3712 msgid "Overall program ranking (e.g. \"#1 in the U.S.\")" msgstr "Classificação geral do programa (por exemplo, "#1 nos EUA")" -#: apps/course_metadata/models.py:3709 +#: apps/course_metadata/models.py:3717 msgid "" "The 6 character hex value of the color to make the banner borders\n" " (e.g. \"#ff0000\" which equals red) No need to provide the `#`" @@ -1684,51 +1690,51 @@ msgstr "" "(por exemplo, "#ff0000" que é igual a vermelho) Não é necessário " "fornecer o `#`" -#: apps/course_metadata/models.py:3718 +#: apps/course_metadata/models.py:3726 msgid "Provide a campus image for the header of the degree" msgstr "Forneça uma imagem do campus para o cabeçalho do curso" -#: apps/course_metadata/models.py:3724 +#: apps/course_metadata/models.py:3732 msgid "Provide a background image for the title section of the degree" msgstr "Forneça uma imagem de fundo para a seção de título do curso" -#: apps/course_metadata/models.py:3729 +#: apps/course_metadata/models.py:3737 msgid "The fine print that displays at the Tuition section's bottom" msgstr "As letras miúdas exibidas na parte inferior da seção Tuition" -#: apps/course_metadata/models.py:3734 +#: apps/course_metadata/models.py:3742 msgid "The fine print that displays at the Deadline section's bottom" msgstr "As letras miúdas exibidas na parte inferior da seção Prazo" -#: apps/course_metadata/models.py:3741 +#: apps/course_metadata/models.py:3749 msgid "The sailthru email list name to capture leads" msgstr "O nome da lista de emails sailthru para capturar leads" -#: apps/course_metadata/models.py:3755 +#: apps/course_metadata/models.py:3763 msgid "Please provide an image file for the lead capture banner." msgstr "Forneça um arquivo de imagem para o banner de captura de leads." -#: apps/course_metadata/models.py:3758 +#: apps/course_metadata/models.py:3766 msgid "The Hubspot form ID for the lead capture form" msgstr "O ID do formulário Hubspot para o formulário de captura de leads" -#: apps/course_metadata/models.py:3764 +#: apps/course_metadata/models.py:3772 msgid "URL to micromasters landing page" msgstr "URL para a página de destino dos micromasters" -#: apps/course_metadata/models.py:3770 +#: apps/course_metadata/models.py:3778 msgid "Micromasters verbose title" msgstr "Título detalhado de Micromasters" -#: apps/course_metadata/models.py:3776 +#: apps/course_metadata/models.py:3784 msgid "Micromasters descriptive paragraph" msgstr "Parágrafo descritivo do Micromasters" -#: apps/course_metadata/models.py:3789 +#: apps/course_metadata/models.py:3797 msgid "Customized background image for the MicroMasters section." msgstr "Imagem de fundo personalizada para a seção MicroMasters." -#: apps/course_metadata/models.py:3793 +#: apps/course_metadata/models.py:3801 msgid "" "Override org name if micromasters program comes from different organization " "than Masters program" @@ -1736,126 +1742,126 @@ msgstr "" "Substitua o nome da organização se o programa micromasters vier de uma " "organização diferente do programa Masters" -#: apps/course_metadata/models.py:3800 +#: apps/course_metadata/models.py:3808 msgid "Ranking display for search card (e.g. \"#1 in the U.S.\"" msgstr "" "Exibição de classificação para cartão de pesquisa (por exemplo, "# 1 " "nos EUA"" -#: apps/course_metadata/models.py:3806 +#: apps/course_metadata/models.py:3814 msgid "Cost display for search card (e.g. \"$9,999\"" msgstr "" "Exibição de custo para cartão de pesquisa (por exemplo, "$ 9.999"" -#: apps/course_metadata/models.py:3812 +#: apps/course_metadata/models.py:3820 msgid "Number of courses for search card (e.g. \"11 Courses\"" msgstr "" "Número de cursos para o cartão de pesquisa (por exemplo, "11 " "cursos"" -#: apps/course_metadata/models.py:3820 +#: apps/course_metadata/models.py:3828 msgid "" "Designates whether the degree should be displayed on the owning " "organization's page" msgstr "" "Designa se o grau deve ser exibido na página da organização proprietária" -#: apps/course_metadata/models.py:3837 +#: apps/course_metadata/models.py:3845 msgid "The redirect URL of the degree on external site" msgstr "A URL de redirecionamento do curso no site externo" -#: apps/course_metadata/models.py:3842 +#: apps/course_metadata/models.py:3850 msgid "The URL of the landing page on external site" msgstr "A URL da página de destino no site externo" -#: apps/course_metadata/models.py:3877 +#: apps/course_metadata/models.py:3885 msgid "Bell" msgstr "Sino" -#: apps/course_metadata/models.py:3878 +#: apps/course_metadata/models.py:3886 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" -#: apps/course_metadata/models.py:3879 +#: apps/course_metadata/models.py:3887 msgid "Checkmark" msgstr "marca de seleção" -#: apps/course_metadata/models.py:3880 +#: apps/course_metadata/models.py:3888 msgid "Clock" msgstr "Relógio" -#: apps/course_metadata/models.py:3881 +#: apps/course_metadata/models.py:3889 msgid "Desktop" msgstr "Área de Trabalho" -#: apps/course_metadata/models.py:3882 +#: apps/course_metadata/models.py:3890 msgid "Info" msgstr "Informações" -#: apps/course_metadata/models.py:3883 +#: apps/course_metadata/models.py:3891 msgid "Sitemap" msgstr "Mapa do site" -#: apps/course_metadata/models.py:3884 +#: apps/course_metadata/models.py:3892 msgid "User" msgstr "Usuário" -#: apps/course_metadata/models.py:3885 +#: apps/course_metadata/models.py:3893 msgid "Dollar" msgstr "Dólar" -#: apps/course_metadata/models.py:3886 +#: apps/course_metadata/models.py:3894 msgid "Book" msgstr "Livro" -#: apps/course_metadata/models.py:3887 +#: apps/course_metadata/models.py:3895 msgid "Mortar Board" msgstr "argamassa" -#: apps/course_metadata/models.py:3888 +#: apps/course_metadata/models.py:3896 msgid "Star" msgstr "Estrela" -#: apps/course_metadata/models.py:3889 +#: apps/course_metadata/models.py:3897 msgid "Trophy" msgstr "Troféu" -#: apps/course_metadata/models.py:3893 +#: apps/course_metadata/models.py:3901 msgid "Icon FA class" msgstr "Ícone classe FA" -#: apps/course_metadata/models.py:3894 +#: apps/course_metadata/models.py:3902 msgid "Paired text" msgstr "texto emparelhado" -#: apps/course_metadata/models.py:3913 +#: apps/course_metadata/models.py:3921 msgid "Deadline applies for this semester (e.g. Spring 2019" msgstr "O prazo se aplica a este semestre (por exemplo, primavera de 2019" -#: apps/course_metadata/models.py:3917 +#: apps/course_metadata/models.py:3925 msgid "Describes the deadline (e.g. Early Admission Deadline)" msgstr "Descreve o prazo (por exemplo, Prazo de Admissão Antecipada)" -#: apps/course_metadata/models.py:3921 +#: apps/course_metadata/models.py:3929 msgid "The date after which the deadline expires (e.g. January 1, 2019)" msgstr "" "A data após a qual o prazo expira (por exemplo, 1º de janeiro de 2019)" -#: apps/course_metadata/models.py:3925 +#: apps/course_metadata/models.py:3933 msgid "The time after which the deadline expires (e.g. 11:59 PM EST)." msgstr "A hora após a qual o prazo expira (por exemplo, 23h59 EST)." -#: apps/course_metadata/models.py:3946 +#: apps/course_metadata/models.py:3954 msgid "Describes what the cost is for (e.g. Tuition)" msgstr "Descreve para que serve o custo (por exemplo, mensalidade)" -#: apps/course_metadata/models.py:3950 +#: apps/course_metadata/models.py:3958 msgid "String-based field stating how much the cost is (e.g. $1000)." msgstr "" "Campo baseado em string informando quanto é o custo (por exemplo, US$ " "1.000)." -#: apps/course_metadata/models.py:3978 +#: apps/course_metadata/models.py:3986 msgid "" "A high-level overview of the degree's courseware. The \"brief\"\n" " text is the first 750 characters of \"marketing_text\" and must be\n" @@ -1865,35 +1871,35 @@ msgstr "" ""breve" são os primeiros 750 caracteres de " ""texto_de_marketing" e deve ser um HTML válido." -#: apps/course_metadata/models.py:3986 +#: apps/course_metadata/models.py:3994 msgid "A high-level overview of the degree's courseware." msgstr "Uma visão geral de alto nível do material didático do curso." -#: apps/course_metadata/models.py:4062 +#: apps/course_metadata/models.py:4070 msgid "Organization name" msgstr "Nome da Organização" -#: apps/course_metadata/models.py:4084 +#: apps/course_metadata/models.py:4092 msgid "These programs are for a different partner than the pathway itself: {}" msgstr "Esses programas são para um parceiro diferente do caminho em si: {}" -#: apps/course_metadata/models.py:4096 +#: apps/course_metadata/models.py:4104 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" -#: apps/course_metadata/models.py:4097 +#: apps/course_metadata/models.py:4105 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: apps/course_metadata/models.py:4098 +#: apps/course_metadata/models.py:4106 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: apps/course_metadata/models.py:4099 +#: apps/course_metadata/models.py:4107 msgid "Others" msgstr "Outros" -#: apps/course_metadata/models.py:4159 +#: apps/course_metadata/models.py:4167 #, python-brace-format msgid "" "Partner {partner_key} and course partner {course_partner_key} do not match " @@ -1902,7 +1908,7 @@ msgstr "" "O parceiro {partner_key} e o parceiro do curso {course_partner_key} não " "correspondem ao tentar salvar o URL slug {url_slug}" -#: apps/course_metadata/models.py:4179 +#: apps/course_metadata/models.py:4187 #, python-brace-format msgid "" "Partner {partner_key} and course partner {course_partner_key} do not match " @@ -1911,14 +1917,14 @@ msgstr "" "O parceiro {partner_key} e o parceiro do curso {course_partner_key} não " "correspondem ao tentar salvar o redirecionamento de URL {url_path}" -#: apps/course_metadata/models.py:4200 +#: apps/course_metadata/models.py:4208 msgid "It expects the data will be provided in a csv file format " msgstr "Ele espera que os dados sejam fornecidos em um formato de arquivo csv" -#: apps/course_metadata/models.py:4212 apps/course_metadata/models.py:4225 -#: apps/course_metadata/models.py:4238 apps/course_metadata/models.py:4258 -#: apps/course_metadata/models.py:4271 apps/course_metadata/models.py:4290 -#: apps/course_metadata/models.py:4310 apps/course_metadata/models.py:4325 +#: apps/course_metadata/models.py:4220 apps/course_metadata/models.py:4233 +#: apps/course_metadata/models.py:4246 apps/course_metadata/models.py:4266 +#: apps/course_metadata/models.py:4279 apps/course_metadata/models.py:4298 +#: apps/course_metadata/models.py:4318 apps/course_metadata/models.py:4333 msgid "" "It expects the data will be provided in a csv file format with first row " "containing all the headers." @@ -1926,48 +1932,48 @@ msgstr "" "Ele espera que os dados sejam fornecidos em um formato de arquivo csv com a " "primeira linha contendo todos os cabeçalhos." -#: apps/course_metadata/models.py:4282 +#: apps/course_metadata/models.py:4290 msgid "Open Courses" msgstr "Cursos Abertos" -#: apps/course_metadata/models.py:4283 +#: apps/course_metadata/models.py:4291 msgid "2U Executive Education Courses" msgstr "Cursos de Educação Executiva 2U" -#: apps/course_metadata/models.py:4284 +#: apps/course_metadata/models.py:4292 msgid "Bootcamps" msgstr "Bootcamps" -#: apps/course_metadata/models.py:4295 apps/course_metadata/models.py:4399 +#: apps/course_metadata/models.py:4303 apps/course_metadata/models.py:4407 msgid "Course UUIDs" msgstr "UUIDs do curso" -#: apps/course_metadata/models.py:4375 +#: apps/course_metadata/models.py:4383 msgid "Course Run IDs" msgstr "IDs de execução do curso" -#: apps/course_metadata/models.py:4391 +#: apps/course_metadata/models.py:4399 msgid "Profile Image UUIDs" msgstr "UUIDs de imagem de perfil" -#: apps/course_metadata/models.py:4398 +#: apps/course_metadata/models.py:4406 msgid "Tag" msgstr "Marcação" -#: apps/course_metadata/models.py:4414 +#: apps/course_metadata/models.py:4422 msgid "Remove All Redirects" msgstr "Remover todos os redirecionamentos" -#: apps/course_metadata/models.py:4415 +#: apps/course_metadata/models.py:4423 msgid "Url Paths" msgstr "URL Paths" -#: apps/course_metadata/models.py:4423 +#: apps/course_metadata/models.py:4431 msgid "Add redirects from all published course url slugs" msgstr "" "Adicionar redirecionamentos de todos os slugs de URL do curso publicado" -#: apps/course_metadata/models.py:4424 apps/taxonomy_support/models.py:55 +#: apps/course_metadata/models.py:4432 apps/taxonomy_support/models.py:55 msgid "Course uuids" msgstr "uuids do curso"