From f9307463fd1d56cb4d918e2b9c1911e92e5c757b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 10 Oct 2023 11:55:24 +0000 Subject: [PATCH 01/17] chore: Translate django.po in pt_BR 72% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'pt_BR'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 2825 +++++++++++++++++ 1 file changed, 2825 insertions(+) create mode 100644 translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po diff --git a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 00000000000..575de11c1b6 --- /dev/null +++ b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,2825 @@ +# #-#-#-#-# django.po (edx-ora2) #-#-#-#-# +# edX translation file +# Copyright (C) 2018 edX +# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. +# EdX Team , 2018. +# +# Translators: +# Brian Smith, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: edx-ora2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-10 00:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-10 00:48+0000\n" +"Last-Translator: Brian Smith, 2023\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: assessment/api/student_training.py:179 +msgid "Could not parse serialized rubric" +msgstr "Não é possível analisar a rubrica serializada" + +#: assessment/api/student_training.py:191 +msgid "" +"If your assignment includes a learner training step, the rubric must have at" +" least one criterion, and that criterion must have at least one option." +msgstr "" +"Se o seu trabalho incluir uma etapa de treinamento do aluno, a rubrica deve " +"conter pelo menos um critério, e o mesmo deve conter pelo menos uma opção." + +#: assessment/api/student_training.py:203 +#, python-brace-format +msgid "Example {example_number} has a validation error: {error}" +msgstr "Exemplo {example_number} possui um erro de validação: {error}" + +#: assessment/api/student_training.py:217 +#, python-brace-format +msgid "" +"Example {example_number} has an invalid option for \"{criterion_name}\": " +"\"{option_name}\"" +msgstr "" +"Exemplo {example_number} possui uma opção inválida para " +"\"{criterion_name}\": \"{option_name}\"" + +#: assessment/api/student_training.py:227 +#, python-brace-format +msgid "Example {example_number} has an extra option for \"{criterion_name}\"" +msgstr "Exemplo {example_number} possui uma opção extra para \"{criterion_name}\"" + +#: assessment/api/student_training.py:240 +#, python-brace-format +msgid "Example {example_number} is missing an option for \"{criterion_name}\"" +msgstr "" +"Exemplo {example_number} está com uma opção faltando para " +"\"{criterion_name}\"" + +#: data.py:533 +#, python-brace-format +msgid "Criterion {number}: {label}" +msgstr "Critério {número}: {label}" + +#: data.py:535 +#, python-brace-format +msgid "Points {number}" +msgstr "Pontos {number}" + +#: data.py:536 +#, python-brace-format +msgid "Median Score {number}" +msgstr "Pontuação mediana {number}" + +#: data.py:537 +#, python-brace-format +msgid "Feedback {number}" +msgstr "Comentários {number}" + +#: data.py:866 +msgid "Item ID" +msgstr "ID do item" + +#: data.py:867 +msgid "Submission ID" +msgstr "ID de envio" + +#: data.py:879 +msgid "Anonymized Student ID" +msgstr "Identificação de estudante anônima" + +#: data.py:910 +msgid "Assessment ID" +msgstr "ID da avaliação" + +#: data.py:911 +msgid "Assessment Scored Date" +msgstr "Data de Pontuação da Avaliação" + +#: data.py:912 +msgid "Assessment Scored Time" +msgstr "Tempo Pontuado da Avaliação" + +#: data.py:913 +msgid "Assessment Type" +msgstr "Tipo de avaliação" + +#: data.py:914 +msgid "Anonymous Scorer Id" +msgstr "ID do artilheiro anônimo" + +#: data.py:916 +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:59 +msgid "Overall Feedback" +msgstr "Opinião Geral" + +#: data.py:917 +msgid "Assessment Score Earned" +msgstr "Pontuação de Avaliação Obtida" + +#: data.py:918 +msgid "Assessment Scored At" +msgstr "Avaliação Pontuada Em" + +#: data.py:919 +msgid "Date/Time Final Score Given" +msgstr "Data/Hora Pontuação Final Atribuída" + +#: data.py:920 +msgid "Final Score Earned" +msgstr "Pontuação Final Obtida" + +#: data.py:921 +msgid "Final Score Possible" +msgstr "Pontuação Final Possível" + +#: data.py:922 +msgid "Feedback Statements Selected" +msgstr "Declarações de feedback selecionadas" + +#: data.py:923 +msgid "Feedback on Assessment" +msgstr "Comentários sobre a avaliação" + +#: data.py:925 +msgid "Response Files" +msgstr "Arquivos de resposta" + +#: data.py:1316 +msgid "No description provided." +msgstr "Nenhuma descrição fornecida." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:28 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit.html:32 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_assessment_steps.html:6 +msgid "" +"Open Response Assessments allow you to configure single or multiple steps in" +" a rubric based open response assessment sequence. The steps available below" +" can be enabled, disable, and ordered for a flexible set of pedagogical " +"needs." +msgstr "" +"Avaliações de resposta aberta permitem que você configure etapas únicas ou " +"múltiplas em uma sequência de avaliação de resposta aberta baseada em " +"rubrica. As etapas disponíveis abaixo podem ser habilitadas, desabilitadas e" +" ordenadas para um conjunto flexível de necessidades pedagógicas." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:5 +msgid "Display Name " +msgstr "Nome de exibição" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:8 +msgid "The display name for this component." +msgstr "Nome de exibição para este componente" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:12 +msgid "Text Response" +msgstr "Texto da Resposta" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:20 +msgid "" +"Specify whether learners must include a text based response to this " +"problem's prompt." +msgstr "" +"Especifique se os estudantes devem incluir uma resposta baseada em texto ao " +"prompt desse problema." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:25 +msgid "Response Editor" +msgstr "Editor de respostas" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:33 +msgid "" +"Select which editor learners will use to include a text based response to " +"this problem's prompt." +msgstr "" +"Selecione qual editor os alunos usarão para incluir uma resposta baseada em " +"texto para o prompt deste problema." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:38 +msgid "File Uploads Response" +msgstr "Arquivo de Respostas Enviados" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:46 +msgid "" +"Specify whether learners are able to upload files as a part of their " +"response." +msgstr "" +"Especifique se os estudantes podem fazer upload de arquivos como parte de " +"sua resposta." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:50 +msgid "Allow Multiple Files" +msgstr "Permitir Vários Arquivos" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:52 +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:93 +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:131 +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:157 +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:45 +msgid "False" +msgstr "Falso" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:53 +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:94 +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:132 +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:158 +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:46 +msgid "True" +msgstr "Verdadeiro" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:56 +msgid "" +"Specify whether learners can upload more than one file. This has no effect " +"if File Uploads Response is set to None. This is automatically set to True " +"for Team Assignments. " +msgstr "" +"Especifique se os alunos podem carregar mais de um arquivo. Isso não tem " +"efeito se a Resposta de uploads de arquivo estiver definida como Nenhuma. " +"Isso é definido automaticamente como True para atribuições de equipe." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:58 +msgid "File Upload Types" +msgstr "Tipos de Arquivo para Envio" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:60 +msgid "PDF or Image Files" +msgstr "PDF ou Arquivos de Imagem" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:61 +msgid "Image Files" +msgstr "Arquivos de Imagem" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:62 +msgid "Custom File Types" +msgstr "Tipos de arquivos personalizados" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:66 +msgid "" +"Specify whether learners can submit files along with their text responses." +msgstr "" +"Especifique se os alunos podem enviar arquivos junto com suas respostas de " +"texto." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:70 +msgid "File Types" +msgstr "Tipos de arquivos" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:79 +msgid "" +"Enter the file extensions, separated by commas, that you want learners to be" +" able to upload. For example: pdf,doc,docx." +msgstr "" +"Digite as extensões de arquivo que você deseja que o aluno seja capaz de " +"carregar, separadas por vírgulas. Por exemplo: pdf, doc, docx." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:84 +msgid "" +"To add more file extensions, select Custom File Types and enter the full " +"list of acceptable file extensions to be included." +msgstr "" +"Para adicionar mais extensões de arquivo, selecione Tipos de arquivo " +"personalizados e insira a lista completa de extensões de arquivo aceitáveis " +"a serem incluídas." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:91 +msgid "Allow LaTeX Responses" +msgstr "Permitir respostas LaTeX" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:97 +msgid "Specify whether learners can write LaTeX formatted strings" +msgstr "" +"Especifique se os estudantes podem gravar as configurações formatadas do " +"LaTeX" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:102 +#: templates/openassessmentblock/leaderboard/oa_leaderboard_show.html:8 +#: templates/openassessmentblock/leaderboard/oa_leaderboard_waiting.html:10 +msgid "Top Responses" +msgstr "Melhores Respostas" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:104 +msgid " (Disabled)" +msgstr "(Desabilitado)" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:117 +msgid "" +"Specify the number of top scoring responses to display after the learner has" +" submitted a response. Valid numbers are 0 to 99. If the number is 0, the " +"Top Responses section does not appear to learners." +msgstr "" +"Especifique o número de respostas de pontuação máxima a serem exibidas " +"depois que o aluno enviar uma resposta. Os números válidos são de 0 a 99. Se" +" o número for 0, a seção Principais respostas não aparecerá para os alunos." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:122 +msgid "When Teams Enabled is set to true, Top Responses will be disabled." +msgstr "" +"Quando o Teams Enabled estiver definido como true, as principais respostas " +"serão desativadas." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:129 +msgid "Teams Enabled" +msgstr "Equipes habilitadas" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:136 +msgid "Specify whether team submissions are allowed for this response." +msgstr "Especifique se os envios da equipe são permitidos para esta resposta." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:141 +msgid "Select Team-Set" +msgstr "Selecione Conjunto de Equipe" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:155 +msgid "Show Rubric During Response" +msgstr "Mostrar rubrica durante a resposta" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_basic_settings_list.html:162 +msgid "" +"Specify whether learners can see the rubric while they are working on their " +"response." +msgstr "" +"Especifique se os alunos podem ver a rubrica enquanto trabalham em suas " +"respostas." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:6 +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:122 +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:25 +msgid "Criterion" +msgstr "Critério " + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:7 +msgid "You cannot delete a criterion after the assignment has been released." +msgstr "Você não pode deletar um critério depois que a tarefa foi liberada." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:9 +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_option.html:7 +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_prompt.html:10 +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_training_example.html:10 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:17 +msgid "Criterion Name" +msgstr "Nome do Critério" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:29 +msgid "Criterion Prompt" +msgstr "Prompt de Critério" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:44 +msgid "Add Option" +msgstr "Adicionar Opção" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:52 +msgid "Feedback for This Criterion" +msgstr "Feedback para este Critério" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:54 +#: xblock/studio_mixin.py:57 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:55 +#: xblock/studio_mixin.py:56 +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:56 +#: templates/openassessmentblock/oa_rubric.html:13 +#: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:93 +#: xblock/studio_mixin.py:55 +msgid "Required" +msgstr "Obrigatório" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_criterion.html:61 +msgid "" +"Select one of the options above. This describes whether or not the reviewer " +"will have to provide criterion feedback." +msgstr "" +"Selecione uma das opções acima. Isso descreve se o revisor terá ou não de " +"fornecer feedback criterioso." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_header_and_validation.html:3 +msgid "Open Response Assessment" +msgstr "Avaliação de Resposta Aberta" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_header_and_validation.html:8 +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_prompt.html:7 +msgid "Prompt" +msgstr "Tema" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_header_and_validation.html:15 +msgid "Rubric" +msgstr "Rubrica" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_header_and_validation.html:22 +msgid "Schedule" +msgstr "Horário" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_header_and_validation.html:31 +msgid "Assessment steps" +msgstr "Etapas de avaliação" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_header_and_validation.html:38 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_option.html:5 +msgid "Option" +msgstr "Opção" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_option.html:16 +msgid "Option Name" +msgstr "Nome da opção" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_option.html:29 +msgid "Option Points" +msgstr "Pontos da opção" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_option.html:42 +msgid "Option Explanation" +msgstr "Explicação da Opção" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:10 +msgid "Step: Peer Assessment" +msgstr "Etapa: Avaliação de Colegas" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:15 +msgid "" +"Peer Assessment allows students to provide feedback to other students and " +"also receive feedback from others in their final grade. Often, though not " +"always, this step is preceded by Self Assessment or Learner Training steps." +msgstr "" +"A avaliação por pares permite que os alunos forneçam feedback a outros " +"alunos e também recebam feedback de outras pessoas em sua nota final. " +"Frequentemente, embora nem sempre, esta etapa é precedida por etapas de " +"autoavaliação ou treinamento do aluno." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:18 +msgid "" +"Configuration: For this step to be configured you must specify the number of" +" peer reviews a student will be assessed with, and the number of peer a " +"student must grade. Additional options can be specified." +msgstr "" +"Configuração: Para configurar esta etapa, você deve especificar o número de " +"avaliações por pares com as quais um aluno será avaliado e o número de pares" +" que um aluno deve avaliar. Opções adicionais podem ser especificadas." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:23 +msgid "View Options & Configuration" +msgstr "Visualizar Opções e Configuração" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:29 +msgid "Must Grade" +msgstr "Avaliação obrigatória" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:32 +msgid "" +"Specify the number of peer assessments that each learner must complete. " +"Valid numbers are 1 to 99." +msgstr "" +"Especifique o número de avaliações de pares que cada aluno deve concluir. Os" +" números válidos são de 1 a 99." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:36 +msgid "Graded By" +msgstr "Avaliado por" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:39 +msgid "" +"Specify the number of learners that each response must be assessed by. Valid" +" numbers are 1 to 99." +msgstr "" +"Especifique o número de alunos pelos quais cada resposta deve ser avaliada. " +"Os números válidos são de 1 a 99." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:43 +msgid "Enable Flexible Peer Grade Averaging" +msgstr "Ativar média flexível de notas de pares" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:49 +#, python-format +msgid "" +"When enabled, learners who have received at least 30%% of the required \\" +msgstr "Quando ativado, os alunos que receberam pelo menos 30%% dos \\" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment.html:53 +msgid "" +"This feature is being enabled by the course-level setting. It can be found " +"under the Open Response Assessment Settings card on the Pages & Resources " +"studio page." +msgstr "" +"Este recurso está sendo ativado pela configuração do nível do curso. Ele " +"pode ser encontrado no cartão Open Response Assessment Settings na página do" +" estúdio Pages & Resources." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment_schedule.html:5 +msgid "Peer Assessment Deadlines" +msgstr "Prazos de Avaliação de Pares" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment_schedule.html:10 +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment_schedule.html:10 +msgid "Start Date" +msgstr "Data de Início" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment_schedule.html:19 +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment_schedule.html:19 +msgid "Start Time" +msgstr "Horário de Início" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment_schedule.html:27 +msgid "The date and time when learners can begin assessing peer responses." +msgstr "" +"A data e a hora em que os alunos podem começar a avaliar as respostas dos " +"colegas." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment_schedule.html:31 +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment_schedule.html:31 +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:119 +msgid "Due Date" +msgstr "Data de Encerramento" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment_schedule.html:40 +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment_schedule.html:40 +msgid "Due Time" +msgstr "Horário de Entrega" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_peer_assessment_schedule.html:48 +msgid "The date and time when all peer assessments must be complete." +msgstr "" +"A data e a hora em que todas as avaliações de pares devem ser concluídas." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_prompt.html:8 +msgid "You cannot delete a prompt after the assignment has been released." +msgstr "Você não pode deletar um tema depois que a tarefa foi liberada." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_prompts.html:10 +msgid "" +"Prompts. Replace the sample text with your own text. For more information, " +"see the ORA documentation." +msgstr "" +"Temas. Substitua os textos exemplos com seu próprio texto. Para mais " +"informações, veja a documentação ORA." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_prompts.html:22 +msgid "Add Prompt" +msgstr "Adicionar Tema" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_rubric.html:14 +msgid "" +"Rubrics are made up of criteria, which usually contain one or more options. " +"Each option has a point value. This template contains two sample criteria " +"and their options. Replace the sample text with your own text. For more " +"information, see the ORA documentation." +msgstr "" +"Rubricas são compostas por critérios, que normalmente contêm uma ou mais " +"opções. Cada opção possui um valor de pontuação. Este modelo contém dois " +"critérios de amostra e suas opções. Substitua a amostra por seu próprio " +"texto. Para obter mais informações, consulte a documentação ORA." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_rubric.html:29 +msgid "Add Criterion" +msgstr "Adicionar critério" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_rubric.html:35 +msgid "Feedback for This Response" +msgstr "Feedback para esta resposta" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_rubric.html:40 +msgid "Feedback Instructions" +msgstr "Instruções de feedback" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_rubric.html:44 +msgid "" +"Encourage learners to provide feedback on the response they have graded. You" +" can replace the sample text with your own." +msgstr "" +"Incentive os alunos a fornecer feedback sobre a resposta que eles avaliarem." +" Você pode substituir o texto modelo com um texto seu." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_rubric.html:49 +msgid "Default Feedback Text" +msgstr "Texto padrão de feedback" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_rubric.html:53 +msgid "" +"Enter feedback text that learners will see before they enter their own " +"feedback. Use this text to show learners a good example peer assessment." +msgstr "" +"Digite a sua opinião para que os estudantes vejam antes de digitarem a sua " +"própria opinião. Use este texto para mostrar aos alunos um bom exemplo de " +"avaliação pelos colegas." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_schedule.html:5 +msgid "Deadlines Configuration" +msgstr "Configuração de Prazos" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_schedule.html:9 +msgid "Select a deadline configuration option" +msgstr "Selecione uma opção de configuração de prazo" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_schedule.html:13 +msgid " NEW" +msgstr "NOVO" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_schedule.html:19 +msgid "Configure deadlines manually" +msgstr "Configurar prazos manualmente" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_schedule.html:23 +msgid "Match deadlines to the subsection due date" +msgstr "Combine os prazos com a data de vencimento da subseção" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_schedule.html:27 +msgid "Match deadlines to the course end date" +msgstr "Combine os prazos com a data de término do curso" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_schedule.html:30 +msgid "Learn more about open response date settings" +msgstr "Saiba mais sobre as configurações de data de resposta aberta" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_schedule.html:40 +msgid "Response Start Date" +msgstr "Data de Início das Respostas" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_schedule.html:53 +msgid "Response Start Time" +msgstr "Horário de Início das Respostas" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_schedule.html:62 +msgid "The date and time when learners can begin submitting responses." +msgstr "A data e horário que os alunos podem iniciar o envio de respostas." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_schedule.html:70 +msgid "Response Due Date" +msgstr "Data Limite das Respostas" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_schedule.html:83 +msgid "Response Due Time" +msgstr "Horário Limite das Respostas" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_schedule.html:92 +msgid "The date and time when learners can no longer submit responses." +msgstr "A data e horário que os alunos não podem mais enviar respostas." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment.html:8 +msgid "Step: Self Assessment" +msgstr "Etapa: Auto-avaliação" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment.html:12 +msgid "" +"Self Assessment asks learners to grade their own submissions against the " +"rubric." +msgstr "" +"A autoavaliação pede aos alunos que avaliem seus próprios envios de acordo " +"com a rubrica." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment_schedule.html:5 +msgid "Self Assessment Deadlines" +msgstr "Prazos de Autoavaliação" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment_schedule.html:27 +msgid "The date and time when learners can begin assessing their responses." +msgstr "" +"A data e a hora em que os alunos podem começar a avaliar suas respostas." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_self_assessment_schedule.html:48 +msgid "The date and time when all self assessments must be complete." +msgstr "A data e a hora em que todas as autoavaliações devem ser concluídas." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_staff_assessment.html:8 +msgid "Step: Staff Assessment" +msgstr "Etapa: Avaliação da Equipe" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_staff_assessment.html:12 +msgid "" +"Staff Assessment gates sets the final grade for students if enabled with " +"other steps, though it can also be used as a standalone step." +msgstr "" +"Os portões de avaliação da equipe definem a nota final para os alunos se " +"habilitados com outras etapas, embora também possam ser usados como uma " +"etapa autônoma." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_student_training.html:9 +msgid "Step: Learner Training" +msgstr "Etapa: Treinamento do Estudante" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_student_training.html:14 +msgid "" +"Learner Training is used to help students practice grading a simulated peer " +"submission in order to train them on the rubric and ensure learner's " +"understand the rubric for either Self or Peer Assessment steps." +msgstr "" +"O treinamento do aluno é usado para ajudar os alunos a praticar a avaliação " +"de um envio simulado de um colega para treiná-los na rubrica e garantir que " +"o aluno entenda a rubrica para as etapas de autoavaliação ou de avaliação " +"por pares." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_student_training.html:17 +msgid "" +"Configuration: For this step to be fully configured you must provide one or " +"more graded sample responses. Learners must then match this instructor score" +" to advance and are provided feedback when their score doesn't match the " +"sample response." +msgstr "" +"Configuração: Para que esta etapa seja totalmente configurada, você deve " +"fornecer uma ou mais respostas de amostra avaliadas. Os alunos devem, então," +" igualar a pontuação do instrutor para avançar e receber feedback quando sua" +" pontuação não corresponder à resposta do exemplo." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_student_training.html:22 +msgid "View / Add Sample Responses" +msgstr "Visualizar / Adicionar amostra de resposta" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_edit_student_training.html:32 +msgid "Add Sample Response" +msgstr "Adicionar amostra de resposta" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_rubric_reuse.html:4 +msgid "Clone Rubric" +msgstr "Rubrica Clonar" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_rubric_reuse.html:7 +msgid "" +"To clone a rubric from an existing published or unpublished draft, you can " +"search by the Block ID. Note that cloning is one-way, meaning changes made " +"after cloning will only affect the rubric being modified, and will not " +"modify any rubric it was cloned from." +msgstr "" +"Para clonar uma rubrica de um rascunho publicado ou não publicado existente," +" você pode pesquisar pelo ID do bloco. Observe que a clonagem é " +"unidirecional, o que significa que as alterações feitas após a clonagem " +"afetarão apenas a rubrica que está sendo modificada e não modificarão " +"nenhuma rubrica da qual ela foi clonada." + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_rubric_reuse.html:9 +msgid "Block ID For this ORA:" +msgstr "ID do bloco para este ORA:" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_rubric_reuse.html:19 +msgid "Block ID" +msgstr "ID do bloco" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_rubric_reuse.html:21 +msgid "No other Open Response Assessments found in course" +msgstr "Nenhuma outra Avaliação de Resposta Aberta encontrada no curso" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_rubric_reuse.html:31 +msgid "Clone" +msgstr "Clone" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_rubric_reuse.html:37 +msgid "Rubric Successfully Cloned from Block ID: " +msgstr "Rubrica clonada com sucesso do ID do bloco:" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_training_example.html:7 +msgid "Scored Response" +msgstr "Resposta pontuada" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_training_example.html:16 +msgid "Response Score" +msgstr "Pontos da resposta" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_training_example.html:27 +msgid "Response" +msgstr "Resposta" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_training_example_criterion.html:10 +msgid "Not Selected" +msgstr "Não selecionado" + +#: templates/openassessmentblock/edit/oa_training_example_criterion.html:15 +#: templates/openassessmentblock/oa_rubric.html:43 +#: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:128 +msgid "points" +msgstr "pontos" + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_assessment_feedback.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(start_tag)s%(title)s%(end_tag)s%(start_grade_tag)s - %(grade)s%(end_tag)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" %(start_tag)s%(title)s%(end_tag)s%(start_grade_tag)s - %(grade)s%(end_tag)s\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_assessment_title.html:7 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(assessment_title)s - %(points)s point\n" +" " +msgid_plural "" +"\n" +" %(assessment_title)s - %(points)s points\n" +" " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_assessment_title.html:24 +#, python-format +msgid "More information about %(name)s" +msgstr "Mais informações sobre %(name)s" + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_cancelled.html:14 +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:15 +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:26 +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_incomplete.html:14 +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_not_started.html:14 +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_waiting.html:14 +msgid "Your Grade" +msgstr "Sua nota" + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_cancelled.html:19 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(points_earned)s out of %(points_possible)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" %(points_earned)s de %(points_possible)s\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_cancelled.html:38 +msgid "Your submission has been cancelled." +msgstr "Seu envio foi cancelado." + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:19 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(points_earned)s out of %(points_possible)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" %(points_earned)s de %(points_possible)s\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:38 +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:29 +msgid "Your Response" +msgstr "Sua resposta" + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:41 +msgid "Your Upload" +msgstr "Seu upload" + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:46 +msgid "Assessments of Your Response" +msgstr "Avaliações da sua resposta" + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:50 +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:132 +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_incomplete.html:28 +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_waiting.html:28 +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_cancelled.html:4 +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_closed.html:4 +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_complete.html:4 +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:4 +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_closed.html:33 +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_complete.html:30 +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode.html:40 +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode_waiting.html:34 +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_waiting.html:34 +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response_cancelled.html:31 +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response_closed.html:29 +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response_submitted.html:30 +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response_team_already_submitted.html:25 +#: templates/openassessmentblock/self/oa_self_closed.html:30 +#: templates/openassessmentblock/student_training/student_training_closed.html:27 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:65 +msgid "Overall Grade" +msgstr "Nota geral" + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:70 +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:28 +msgid "Points" +msgstr "Pontos" + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:96 +msgid "Additional comments on your response" +msgstr "Comentários adicionais sobre sua resposta" + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:117 +msgid "Provide feedback on peer assessments" +msgstr "Forneça um feedback às avaliações dos colegas" + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:126 +msgid "Submitting Feedback" +msgstr "Enviando Opinião" + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:134 +msgid "" +"Your feedback has been submitted. Course staff will be able to see this " +"feedback when they review course records." +msgstr "" +"Sua opinião foi enviada. A equipe do curso será capaz de visualizá-la quando" +" eles revisarem os registros do curso." + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:140 +msgid "" +"Course staff will be able to see any feedback that you provide here when " +"they review course records." +msgstr "" +"A equipe do curso será capaz de ver qualquer opinião que você fornecer aqui," +" quando eles revisarem os registros do curso." + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:146 +msgid "" +"Select the statements below that best reflect your experience with peer " +"assessments." +msgstr "" +"Selecione a expressão abaixo que melhor refletir a sua experiência com as " +"avaliações dos colegas" + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:155 +msgid "These assessments were useful." +msgstr "Essas avaliações foram úteis." + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:164 +msgid "These assessments were not useful." +msgstr "Essas avaliações não foram úteis." + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:173 +msgid "I disagree with one or more of the peer assessments of my response." +msgstr "" +"Eu discordo de uma ou mais avaliações dos colegas sobre a minha resposta." + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:182 +msgid "Some comments I received were inappropriate." +msgstr "Alguns comentários que eu recebi foram inapropriados." + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:187 +msgid "" +"Provide feedback on the grade or comments that you received from your peers." +msgstr "" +"Por favor, forneça um parecer sobre a nota ou comentários que você recebeu " +"dos seus colegas." + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:190 +msgid "I feel the feedback I received was..." +msgstr "Eu acho que a opinião que eu recebi foi..." + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:200 +msgid "We could not submit your feedback" +msgstr "Nós não conseguimos enviar a sua opinião" + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_complete.html:206 +msgid "Submit feedback on peer assessments" +msgstr "Enviar feedback sobre avaliações de pares" + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_incomplete.html:16 +msgid "Not Completed" +msgstr "Não Completado" + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_incomplete.html:33 +msgid "You have not completed all the steps of this problem." +msgstr "Você não completou todos os passos deste problema" + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_not_started.html:16 +msgid "Not Started" +msgstr "Não Iniciado" + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_not_started.html:27 +msgid "You have not started this problem yet." +msgstr "Você ainda não iniciou este problema." + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_waiting.html:16 +msgid "Waiting for Assessments" +msgstr "Esperando pelas Avaliações" + +#: templates/openassessmentblock/grade/oa_grade_waiting.html:33 +msgid "" +"You have completed your steps in the assignment, but some assessments still " +"need to be done on your response. When the assessments of your response are " +"complete, you will see feedback from everyone who assessed your response, " +"and you will receive your final grade." +msgstr "" +"Você completou todas as etapas da sua tarefa, mas sua resposta ainda precisa" +" passar por algumas avaliações. Quando elas estiverem terminadas, você verá " +"as opiniões de todos que avaliaram a sua resposta, e receberá a sua nota " +"final." + +#: templates/openassessmentblock/instructor_dashboard/oa_grade_available_responses.html:15 +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:16 +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:18 +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:153 +msgid "Grade Available Responses" +msgstr "Corrigir Respostas Disponíveis" + +#: templates/openassessmentblock/instructor_dashboard/oa_grade_available_responses.html:26 +msgid "" +"Grade Available Responses is unavailable. This item is not configured for " +"Staff Assessment." +msgstr "" +"As respostas disponíveis de nota estão indisponíveis. Este item não está " +"configurado para avaliação da equipe." + +#: templates/openassessmentblock/instructor_dashboard/oa_listing.html:6 +msgid "Please wait" +msgstr "Por favor aguarde" + +#: templates/openassessmentblock/instructor_dashboard/oa_waiting_step_details.html:15 +msgid "Waiting Step Details" +msgstr "Detalhes da etapa de espera" + +#: templates/openassessmentblock/instructor_dashboard/oa_waiting_step_details.html:24 +msgid "" +"Waiting Step details view is unavailable. This item is not configured for " +"peer assessments." +msgstr "" +"A exibição de detalhes da etapa de espera não está disponível. Este item não" +" está configurado para avaliações de pares." + +#: templates/openassessmentblock/leaderboard/oa_leaderboard_show.html:20 +#, python-format +msgid "%(num_points)s points" +msgstr "%(num_points)s pontos" + +#: templates/openassessmentblock/leaderboard/oa_leaderboard_show.html:24 +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:74 +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode.html:53 +msgid "Your peer's response to the prompt above" +msgstr "Resposta de seus colegas para o prompt acima:" + +#: templates/openassessmentblock/leaderboard/oa_leaderboard_waiting.html:19 +msgid "" +"After you complete all the steps of this assignment, you can see the top-" +"scoring responses from your peers." +msgstr "" +"Depois de concluir todas as etapas desta avaliação, é possível ver as " +"respostas com maior pontuação de seus colegas." + +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_cancelled.html:8 +msgid "" +"Your team’s submission has been cancelled. Your team will receive a grade of" +" zero unless course staff resets your assessment to allow the team to " +"resubmit a response." +msgstr "" +"O envio da sua equipe foi cancelado. Sua equipe receberá uma nota zero, a " +"menos que a equipe do curso redefina sua avaliação para permitir que a " +"equipe reenvie uma resposta." + +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_cancelled.html:10 +msgid "" +"Your submission has been cancelled. You will receive a grade of zero unless " +"course staff resets your assessment to allow you to resubmit a response." +msgstr "" +"Seu envio foi cancelado. Você receberá uma nota zero, a menos que a equipe " +"do curso redefina sua avaliação para permitir que você reenvie uma resposta." + +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_closed.html:8 +msgid "" +"This task is not yet available. Check back to complete the assignment once " +"this section has opened." +msgstr "" +"Esta tarefa ainda ão está disponível. Volte novamente quando a seção estiver" +" aberta para completar o trabalho." + +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_closed.html:10 +msgid "" +"This assignment has closed. One or more deadlines for this assignment have " +"passed. You will receive an incomplete grade for this assignment." +msgstr "" +"Este trabalho foi fechado. Já se passaram um ou mais prazos para este " +"trabalho. Você receberá uma nota parcial neste trabalho." + +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_complete.html:8 +msgid "" +"You have completed this assignment. Your final grade will be available when " +"the assessments of your response are complete." +msgstr "" +"Você completou esse trabalho. A sua nota final estará disponível quando " +"terminarem as avaliações da sua resposta." + +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_complete.html:10 +msgid "" +"You have completed this assignment. Review your grade and your assessment " +"details." +msgstr "" +"Você completou esta avaliação. Revise os detalhes da sua nota e das suas " +"avaliações." + +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:9 +msgid "" +"This assignment is in progress. Learner training will close soon. Complete " +"the learner training step to move on." +msgstr "" +"Está avaliação está em progresso. O treinamento será encerrado em breve. " +"Complete esta etapa do treinamento para prosseguir. " + +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:11 +msgid "" +"This assignment is in progress. Complete the learner training step to move " +"on." +msgstr "" +"Está avaliação está em progresso. Complete o treinamento para continuar." + +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:15 +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:33 +msgid "" +"This assignment is in progress. Check back later when the assessment period " +"has started." +msgstr "" +"Esta avaliação está em progresso. Volte mais tarde, quando o período de " +"avaliação tiver iniciado." + +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:20 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(start_strong)sThis assignment is in progress. The self assessment step will close soon.%(end_strong)s You still need to complete the %(start_link)sself assessment%(end_link)s step.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" %(start_strong)sA avaliação está em progresso. A etapa de autoavaliação encerrará em breve.%(end_strong)s Você ainda tem que completar a %(start_link)setapa de autoavaliação%(end_link)s.\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:24 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This assignment is in progress. You still need to complete the %(start_link)sself assessment%(end_link)s step.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Está avaliação está em progresso. Você ainda precisa completar o %(start_link)spasso de autoavaliação%(end_link)s.\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:38 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This assignment is in progress.%(start_strong)sThe peer assessment step will close soon.%(end_strong)s All submitted peer responses have been assessed. Check back later to see if more learners have submitted responses. You still need to complete the %(start_link)speer assessment%(end_link)s step.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Esta avaliação está em progresso.%(start_strong)sA avaliação por seus colegas encerrará em breve.%(end_strong)s Todas as respostas de colegas enviadas foram avaliadas. Verifique novamente mais tarde para verificar se mais alunos enviaram respostas. Você ainda precisa completar a etapa %(start_link)savaliação por colegas%(end_link)s.\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:42 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This assignment is in progress. All submitted peer responses have been assessed. Check back later to see if more learners have submitted responses. You still need to complete the %(start_link)speer assessment%(end_link)s step.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Esta avaliação está em progresso. Todas as respostas de colegas enviadas foram avaliadas. Verifique novamente mais tarde para ver se mais alunos enviaram respostas. Você ainda precisa completar a etapa %(start_link)savaliação por colegas%(end_link)s.\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:46 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This assignment is in progress. %(start_strong)sThe peer assessment step will close soon.%(end_strong)s You still need to complete the %(start_link)speer assessment%(end_link)s step.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Esta avaliação está em progresso. %(start_strong)sA avaliação por colegas encerrará em breve.%(end_strong)s Você ainda precisa completar o passo %(start_link)savaliação por colegas%(end_link)s.\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_incomplete.html:50 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This assignment is in progress. You still need to complete the %(start_link)speer assessment%(end_link)s step.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Esta avaliação está em progresso. Você ainda precisa completar o %(start_link)savaliação por colegas%(end_link)s.\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_no_team.html:4 +msgid "Team membership is required to view this assignment" +msgstr "É necessário ser membro da equipe para visualizar esta tarefa" + +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_no_team.html:7 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This is a team assignment for team-set \"%(teamset_name)s\".\n" +" You are currently not on a team in team-set \"%(teamset_name)s\".\n" +" You must be on a team in team-set \"%(teamset_name)s\" to access this team assignment.\n" +" " +msgstr "" +"Esta é uma atribuição de equipe para o conjunto de equipe " +""%(teamset_name)s". No momento, você não está em uma equipe no " +"conjunto de equipes "%(teamset_name)s". Você deve estar em uma " +"equipe no conjunto de equipe "%(teamset_name)s" para acessar esta " +"atribuição de equipe." + +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_open.html:7 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Assignment submissions will close soon. To receive a grade, first provide a response to the prompt, then complete the steps below the %(start_tag)sYour Response%(end_tag)s field.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" O Envio dos Trabalhos se encerrará em breve. Para receber uma nota, primeiro dê uma resposta para a pergunta, em seguida, complete os passos abaixo do campo %(start_tag)sSua Resposta%(end_tag)s.\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_open.html:11 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This assignment has several steps. In the first step, you'll provide a response to the prompt. The other steps appear below the %(start_tag)sYour Response%(end_tag)s field.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Esta tarefa tem vários passos. No primeiro passo, você vai dar uma resposta para a pergunta. As outras etapas aparecem abaixo do campo %(start_tag)sSua Resposta%(end_tag)s.\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_unavailable.html:4 +msgid "Instructions Unavailable" +msgstr "Instruções Não Disponíveis" + +#: templates/openassessmentblock/message/oa_message_unavailable.html:6 +msgid "The instructions for this step could not be loaded." +msgstr "As instruções para esse passo não puderam ser carregadas." + +#: templates/openassessmentblock/oa_base.html:15 +msgid "" +"This assignment has several steps. In the first step, you'll provide a " +"response to the prompt. The other steps appear below the Your Response " +"field." +msgstr "" +"Esta tarefa tem vários passos. No primeiro passo, você fornece a resposta " +"para a questão. Os próximos passos aparecerão abaixo no campo \"Sua " +"Resposta\"." + +#: templates/openassessmentblock/oa_base.html:36 +msgid "Loading" +msgstr "Carregando" + +#: templates/openassessmentblock/oa_latex_preview.html:6 +msgid "Preview in LaTeX" +msgstr "Visualizar no LaTeX" + +#: templates/openassessmentblock/oa_latex_preview.html:9 +msgid "Click to preview your submission in LaTeX." +msgstr "Clique para visualizar seu envio no LaTex." + +#: templates/openassessmentblock/oa_latex_preview.html:14 +msgid "Preview Response" +msgstr "Pré-visualizar resposta" + +#: templates/openassessmentblock/oa_rubric.html:53 +msgid "Comments" +msgstr "Comentários" + +#: templates/openassessmentblock/oa_submission_answer.html:8 +msgid "The question for this section" +msgstr "A pergunta para esta seção" + +#: templates/openassessmentblock/oa_team_uploaded_files.html:9 +msgid "Files that were uploaded by your teammates:" +msgstr "Arquivos que foram enviados por seus colegas de equipe:" + +#: templates/openassessmentblock/oa_team_uploaded_files.html:28 +#: templates/openassessmentblock/oa_uploaded_file.html:34 +msgid "View the files associated with this submission:" +msgstr "Ver o arquivo associado a este envio:" + +#: templates/openassessmentblock/oa_team_uploaded_files.html:32 +msgid "Uploaded by" +msgstr "Enviado por" + +#: templates/openassessmentblock/oa_uploaded_file.html:16 +msgid "Files that were uploaded by you:" +msgstr "Arquivos que foram enviados por você:" + +#: templates/openassessmentblock/oa_uploaded_file.html:48 +msgid "" +"Caution: These files were uploaded by another course learner and have not " +"been verified, screened, approved, reviewed, or endorsed by the site " +"administrator. If you access the files, you do so at your own risk.)" +msgstr "" +"Atenção: Este arquivo foi carregado por outro estudante do curso e não foi " +"verificado, examinado, autorizado, revisado ou aprovado pelo administrador " +"do site. Se acessá-lo, estará fazendo-o por sua conta e risco.)" + +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:26 +msgid "Assess Peers" +msgstr "Avaliar o Colega" + +#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the +#. time until that date. Example: "available August 13th, 2014 00:00 UTC (in +#. 5 days and 45 minutes)" +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:34 +#, python-format, python-brace-format +msgid "" +"\n" +" \n" +" " +msgstr "" +"\n" +" \n" +" " + +#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the +#. time until that date. Example: "due August 13th, 2014 00:00 UTC (in 5 days +#. and 45 minutes)" +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:41 +#, python-format, python-brace-format +msgid "" +"\n" +" \n" +" " +msgstr "" +"\n" +" \n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:51 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" In Progress (%(review_number)s of %(num_must_grade)s)\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" IEm andamento (%(review_number)s de %(num_must_grade)s)\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:65 +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode.html:45 +msgid "Read and assess the following response from one of your peers." +msgstr "Leia e avalie a seguinte resposta de um dos seus colegas." + +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:77 +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode.html:56 +#: templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:60 +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:45 +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:38 +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:63 +msgid "Associated Files" +msgstr "Arquivos associados" + +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_assessment.html:91 +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode.html:70 +#: templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:71 +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:57 +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:50 +msgid "We could not submit your assessment" +msgstr "Não conseguimos enviar a sua avaliação" + +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_cancelled.html:19 +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response_cancelled.html:21 +#: templates/openassessmentblock/self/oa_self_cancelled.html:21 +#: templates/openassessmentblock/student_training/student_training_cancelled.html:18 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_closed.html:20 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Incomplete (%(num_graded)s of %(num_must_grade)s)\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" (%(num_graded)s incompletas de %(num_must_grade)s)\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_closed.html:35 +msgid "" +"The due date for this step has passed. This step is now closed. You can no " +"longer complete peer assessments or continue with this assignment, and you " +"will receive a grade of Incomplete." +msgstr "" +"A data de vencimento para este passo terminou. Este passo está fechado. Você" +" não conseguirá mais avaliar seu colegas ou continuar esta tarefa e você " +"receberá \"Incompleto\" como nota." + +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_complete.html:13 +msgid "Completed" +msgstr "Completo" + +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_complete.html:31 +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode.html:41 +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode_waiting.html:36 +msgid "" +"You have successfully completed all of the required peer assessments for " +"this assignment. You may assess additional peer responses if you want to. " +"Completing additional assessments will not affect your final grade." +msgstr "" +"Você completou com sucesso todas as avaliações de colegas necessárias para " +"esta tarefa. Você pode fazer avaliações adicionais das respostas dos " +"colegas, se quiser. As avaliações adicionais não afetarão a sua nota final." + +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_complete.html:36 +msgid "We could not retrieve additional submissions for assessment" +msgstr "Nós não conseguimos recuperar os envios adicionais para a avaliação" + +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_complete.html:43 +msgid "Continue Assessing Peers" +msgstr "Continue a Avaliar os Colegas" + +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode.html:26 +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode_waiting.html:20 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Complete (%(num_graded)s)\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" (%(num_graded)s) Completa\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_turbo_mode_waiting.html:38 +msgid "" +"All submitted peer responses have been assessed. Check back later to see if " +"more learners have submitted responses." +msgstr "" +"Todas as respostas apresentadas pelos colegas foram avaliadas. Volte mais " +"tarde para ver se mais alunos apresentaram respostas." + +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_unavailable.html:16 +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response_unavailable.html:17 +#: templates/openassessmentblock/self/oa_self_unavailable.html:17 +#: templates/openassessmentblock/student_training/student_training_unavailable.html:16 +msgid "Not Available" +msgstr "Não Disponível" + +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_waiting.html:20 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" In Progress (%(review_number)s of %(num_must_grade)s)\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Em andamento (%(review_number)s de %(num_must_grade)s)\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/peer/oa_peer_waiting.html:37 +msgid "" +"All available peer responses have been assessed. Check back later to see if " +"more learners have submitted responses. You will receive your grade after " +"you've completed all the steps for this problem and your peers have assessed" +" your response." +msgstr "" +"Todas as respostas dos colegas disponíveis foram avaliadas. Volte mais tarde" +" para ver se mais estudantes apresentaram respostas. Você vai receber a sua " +"nota depois de completar todos os passos deste problema e da avaliação da " +"sua resposta pelos seus colegas." + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:27 +msgid "Your Team's Response" +msgstr "Resposta da sua equipe" + +#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the +#. time until that date. Example: "available August 13th, 2014 (in 5 days and +#. 45 minutes)" +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:39 +#, python-format, python-brace-format +msgid "" +"\n" +" \n" +" " +msgstr "" +"\n" +" \n" +" " + +#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the +#. time until that date. Example: "due August 13th, 2014 (in 5 days and 45 +#. minutes)" +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:46 +#, python-format, python-brace-format +msgid "" +"\n" +" \n" +" " +msgstr "" +"\n" +" \n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:54 +#: templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:46 +msgid "In Progress" +msgstr "Em Progresso" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:66 +msgid "Enter your team's response to the prompt." +msgstr "Insira a resposta de sua equipe ao prompt." + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:68 +msgid "" +"\n" +" Your work will save automatically and you can return to complete your team's response at any time before the due date\n" +" " +msgstr "" +"Seu trabalho será salvo automaticamente e você poderá retornar para concluir" +" a resposta de sua equipe a qualquer momento antes da data de entrega" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:81 +msgid "" +"\n" +" Your work will save automatically and you can return to complete your team's response at any time.\n" +" " +msgstr "" +"Seu trabalho será salvo automaticamente e você poderá retornar para concluir" +" a resposta de sua equipe a qualquer momento." + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:86 +msgid "" +"After you submit a response on behalf of your team, it cannot be edited." +msgstr "" +"Depois de enviar uma resposta em nome de sua equipe, ela não pode ser " +"editada." + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:89 +msgid "Enter your response to the prompt." +msgstr "Entre com uma resposta no campo." + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:92 +msgid "" +"Your work will save automatically and you can return to complete your " +"response at any time before the subsection due date " +msgstr "" +"Seu trabalho será salvo automaticamente e você poderá retornar para " +"completar sua resposta a qualquer momento antes da data de vencimento da " +"subseção" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:94 +msgid "" +"Your work will save automatically and you can return to complete your " +"response at any time before the course ends " +msgstr "" +"Seu trabalho será salvo automaticamente e você poderá retornar para " +"completar sua resposta a qualquer momento antes do término do curso" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:96 +msgid "" +"Your work will save automatically and you can return to complete your " +"response at any time before the due date " +msgstr "" +"Seu trabalho será salvo automaticamente e você poderá retornar para " +"completar sua resposta a qualquer momento antes da data de entrega" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:108 +msgid "" +"Your work will save automatically and you can return to complete your " +"response at any time." +msgstr "" +"Seu trabalho será salvo automaticamente e você poderá retornar para concluir" +" sua resposta a qualquer momento." + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:110 +msgid "After you submit your response, you cannot edit it" +msgstr "Depois que você enviar sua resposta, você não poderá edita-la" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:120 +msgid "What will this assignment be graded on?" +msgstr "Qual será a nota dessa tarefa?" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:134 +msgid "The prompt for this section" +msgstr "O prompt para esta seção" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:148 +msgid "You are on team " +msgstr "você está na equipe" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:150 +msgid "Team Members: " +msgstr "Membros do time:" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:155 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(team_members_with_external_submissions)s\n" +" have/has already submitted a response to this assignment with another team,\n" +" and will not be a part of your team's submission or assignment grade.\n" +" " +msgstr "" +"%(team_members_with_external_submissions)s já enviou/enviou uma resposta a " +"esta tarefa com outra equipe e não fará parte do envio ou nota da tarefa de " +"sua equipe." + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:171 +msgid "Team Response " +msgstr "Resposta da equipe" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:173 +msgid "Your Response " +msgstr "Sua resposta " + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:177 +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:247 +msgid "(Required)" +msgstr "(Requerido)" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:179 +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:249 +msgid "(Optional)" +msgstr "(opcional)" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:183 +msgid "" +"\n" +" Teams should designate one team member to submit a response on behalf of the\n" +" entire team. All team members can use this space to work on draft responses,\n" +" but you will not be able to see your teammates' drafts made in this space, so\n" +" please coordinate with them to decide on the final response the designated team\n" +" member should submit.\n" +" " +msgstr "" +"As equipes devem designar um membro da equipe para enviar uma resposta em " +"nome de toda a equipe. Todos os membros da equipe podem usar este espaço " +"para trabalhar em rascunhos de respostas, mas você não poderá ver os " +"rascunhos de seus colegas de equipe feitos neste espaço, portanto, coordene " +"com eles para decidir sobre a resposta final que o membro da equipe " +"designado deve enviar." + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:197 +msgid "Enter your response to the prompt above." +msgstr "Entre com uma resposta no campo abaixo." + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:211 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You are currently on Team %(team_name)s. Since you were on Team %(previous_team_name)s\n" +" when they submitted a response to this assignment, you are seeing Team %(previous_team_name)s’s\n" +" response and will receive the same grade for this assignment as your former teammates.\n" +" You will not be part of Team %(team_name)s’s submission for this assignment and will not\n" +" receive a grade for their submission.\n" +" " +msgstr "" +"Você está atualmente na equipe %(team_name)s. Como você estava na Equipe " +"%(previous_team_name)s quando eles enviaram uma resposta a esta tarefa, você" +" está vendo a resposta da Equipe %(previous_team_name)s e receberá a mesma " +"nota para esta tarefa que seus ex-companheiros de equipe. Você não fará " +"parte do envio da equipe %(team_name)s para esta tarefa e não receberá uma " +"nota pelo envio." + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:224 +msgid "We could not save your progress" +msgstr "Nós não conseguimos salvar o seu progresso" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:232 +msgid "Status of Your Response" +msgstr "Situação da Sua Resposta" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:245 +msgid "File Uploads " +msgstr "Uploads de Arquivos" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:253 +msgid "" +"\n" +" Upload files and review files uploaded by you and your teammates below. Be sure to add\n" +" descriptions to your files to help your teammates identify them.\n" +" " +msgstr "" +"Carregue arquivos e revise os arquivos carregados por você e seus colegas de" +" equipe abaixo. Certifique-se de adicionar descrições aos seus arquivos para" +" ajudar seus colegas de equipe a identificá-los." + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:261 +msgid "We could not upload files" +msgstr "Não é possível carregar arquivos" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:267 +msgid "We could not delete files" +msgstr "Não foi possível apagar arquivos" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:274 +msgid "Select one or more files to upload for this submission." +msgstr "Selecione um ou mais arquivos para enviar para este envio." + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:276 +msgid "Select a file to upload for this submission." +msgstr "Selecione um arquivo para carregar nesta apresentação." + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:280 +msgid "Supported file types: " +msgstr "Tipos de arquivo suportados:" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:285 +msgid "Upload files" +msgstr "Enviar arquivos" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:287 +msgid "Upload file" +msgstr "Enviar arquivo" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:304 +msgid "This is a team submission." +msgstr "Esta é uma apresentação da equipe." + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:306 +msgid "" +"One team member should submit a response with the team’s shared files and a " +"text response on behalf of the entire team." +msgstr "" +"Um membro da equipe deve enviar uma resposta com os arquivos compartilhados " +"da equipe e uma resposta de texto em nome de toda a equipe." + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:308 +msgid "" +"One team member should submit a response with the team’s shared files on " +"behalf of the entire team." +msgstr "" +"Um membro da equipe deve enviar uma resposta com os arquivos compartilhados " +"da equipe em nome de toda a equipe." + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:310 +msgid "" +"One team member should submit a text response on behalf of the entire team." +msgstr "" +"Um membro da equipe deve enviar uma resposta de texto em nome de toda a " +"equipe." + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:312 +msgid "One team member should submit on behalf of the entire team." +msgstr "Um membro da equipe deve enviar em nome de toda a equipe." + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:314 +msgid "" +"\n" +" Learn more about team assignments here: (link)\n" +" " +msgstr "" +"Saiba mais sobre as atribuições da equipe aqui: ( link )" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:322 +msgid "We could not submit your response" +msgstr "Nós não conseguimos enviar a sua resposta" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:332 +msgid "Submit your response and move to the next step" +msgstr "Envie sua resposta e avance para o próximo passo " + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response_cancelled.html:34 +msgid "Your submission was cancelled. " +msgstr "Seu envio foi cancelado." + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response_cancelled.html:37 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your submission has been cancelled by %(removed_by_username)s on %(removed_datetime)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" O seu envio foi cancelado por %(removed_by_username)s em %(removed_datetime)s\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response_cancelled.html:41 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your submission was cancelled on %(removed_datetime)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" O seu envio foi cancelado em %(removed_datetime)s\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response_cancelled.html:48 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Comments: %(comments)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Comentários: %(comments)s\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response_closed.html:19 +#: templates/openassessmentblock/self/oa_self_closed.html:20 +#: templates/openassessmentblock/student_training/student_training_closed.html:17 +msgid "Incomplete" +msgstr "Incompleto" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response_closed.html:32 +msgid "" +"The due date for this step has passed. This step is now closed. You can no " +"longer submit a response or continue with this problem, and you will receive" +" a grade of Incomplete. If you saved but did not submit a response, the " +"response appears in the course records." +msgstr "" +"A data de vencimento desta etapa passou. Esta etapa encontra-se fechada. " +"Você não pode mais apresentar uma resposta ou continuar com este problema, e" +" você vai receber a nota Incompleto. Se você salvou, mas não enviou uma " +"resposta, a resposta aparece nos registros do curso." + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response_graded.html:20 +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response_submitted.html:20 +#: templates/openassessmentblock/self/oa_self_complete.html:18 +#: templates/openassessmentblock/student_training/student_training_complete.html:17 +msgid "Complete" +msgstr "Completo" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response_graded.html:30 +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response_submitted.html:51 +#: templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:57 +msgid "Your response" +msgstr "Sua resposta" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response_graded.html:33 +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response_submitted.html:54 +msgid "Your Uploaded Files" +msgstr "Seu arquivos enviados" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response_submitted.html:32 +msgid "" +"Your response has been submitted. You will receive your grade after all " +"steps are complete and your response is fully assessed." +msgstr "" +"Suas respostas foram enviadas. Você receberá sua nota assim que todos os " +"passos forem finalizados e sua resposta for totalmente avaliada." + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response_submitted.html:34 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You still need to complete the %(peer_start_tag)speer assessment%(end_tag)s and %(self_start_tag)sself assessment%(end_tag)s steps.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Você ainda precisa completar os passos de avaliação dos colegas %(peer_start_tag)s%(end_tag)s e auto avaliação%(self_start_tag)s%(end_tag)s.\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response_submitted.html:38 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You still need to complete the %(start_tag)speer assessment%(end_tag)s step.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Você ainda precisa completar o passo de avaliação dos colegas %(start_tag)s%(end_tag)s.\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response_submitted.html:42 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You still need to complete the %(start_tag)sself assessment%(end_tag)s step.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Você ainda precisa completar o passo auto-avaliação %(start_tag)s %(end_tag)s.\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response_team_already_submitted.html:15 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: templates/openassessmentblock/response/oa_response_team_already_submitted.html:29 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You joined Team %(team_name)s after they submitted a response for this assignment\n" +" and you will not receive a grade for their response. You have also not previously submitted\n" +" a response to this assignment with another team. Please contact course staff to discuss your\n" +" options for this assignment.\n" +" " +msgstr "" +"Você ingressou na equipe %(team_name)s depois que eles enviaram uma resposta" +" para esta tarefa e você não receberá uma nota pela resposta. Você também " +"não enviou anteriormente uma resposta a esta tarefa com outra equipe. Entre " +"em contato com a equipe do curso para discutir suas opções para esta tarefa." + +#: templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:23 +msgid "Assess Your Response" +msgstr "Avalie a sua resposta" + +#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the +#. time until that date. Example: "available August 13th, 2014 (in 5 days and +#. 45 minutes)" +#: templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:31 +#, python-format, python-brace-format +msgid "" +"\n" +" \n" +" " +msgstr "" +"\n" +" \n" +" " + +#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the +#. time until that date. Example: "due August 13th, 2014 (in 5 days and 45 +#. minutes)" +#: templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:38 +#, python-format, python-brace-format +msgid "" +"\n" +" \n" +" " +msgstr "" +"\n" +" \n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:78 +msgid "Submit your assessment" +msgstr "Envie sua avaliação" + +#: templates/openassessmentblock/self/oa_self_closed.html:32 +msgid "" +"The due date for this step has passed. This step is now closed. You can no " +"longer complete a self assessment or continue with this assignment, and you " +"will receive a grade of Incomplete." +msgstr "" +"A data de vencimento para este passo terminou. Este passo está fechado. Você" +" não conseguirá mais completar a autoavaliação ou continuar esta tarefa e " +"você receberá \"Incompleto\" como nota." + +#: templates/openassessmentblock/staff/oa_staff_grade.html:13 +#: xblock/grade_mixin.py:365 +msgid "Staff Grade" +msgstr "Avaliação da Equipe" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:8 +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:35 +msgid "Manage Individual Learners" +msgstr "Gerenciar Alunos Individuais" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:10 +msgid "Manage Team Responses" +msgstr "Gerenciar respostas da equipe" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:13 +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:71 +msgid "View Assignment Statistics" +msgstr "Visualizar Estatísticas de Tarefa" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:22 +msgid "Demo the new Grading Experience" +msgstr "Demonstrar a nova experiência de classificação" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:26 +msgid "View ORA in Studio" +msgstr "Visualizar ORA no Studio" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:31 +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:69 +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:151 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:37 +msgid "Manage Teams" +msgstr "Gerenciar equipes" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:50 +msgid "Enter an individual learner's username or email" +msgstr "Insira o nome do usuário ou e-mail do estudante individual" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:52 +msgid "Enter a team member's username or edX email" +msgstr "Digite o nome de usuário ou o e-mail edX de um membro da equipe" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:56 +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:78 +msgid "Response total" +msgstr "Total da resposta" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:84 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:90 +msgid "Learner Progress" +msgstr "Progresso do estudante" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:94 +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:117 +msgid "Problem Step" +msgstr "Passo do Problema" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:95 +msgid "Active Learners in Step" +msgstr "Alunos ativos nesta fase" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:113 +msgid "Dates" +msgstr "Datas" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:118 +msgid "Release Date" +msgstr "Data de lançamento" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:131 +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_area.html:137 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners.html:7 +msgid "Staff Assessment" +msgstr "Avaliação da Equipe" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:14 +msgid "Give this team a grade using the problem's rubric." +msgstr "Dê a esta equipe uma nota usando a rubrica do problema." + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:16 +msgid "Give this learner a grade using the problem's rubric." +msgstr "Dar uma nota a esse aluno usando a rubrica do problema." + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:26 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Response for: %(team_name)s with %(team_usernames)s\n" +" " +msgstr "Resposta para: %(team_name)s com %(team_usernames)s" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:30 +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:20 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Response for: %(student_username)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Resposta para: %(student_username)s\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:34 +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:24 +msgid "Learner Response" +msgstr "Resposta do aluno" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:39 +msgid "The teams's response to the prompt above" +msgstr "A resposta das equipes ao prompt acima" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:41 +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:32 +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:57 +msgid "The learner's response to the prompt above" +msgstr "Resposta do estudante para o prompt acima" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:64 +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:57 +msgid "Submit assessment" +msgstr "Enviar avaliação" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:70 +msgid "Submit assessment and continue grading" +msgstr "Enviar avaliação e continuar corrigindo" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_count.html:6 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(ungraded)s Available and %(in_progress)s Checked Out\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" %(ungraded)s Disponíveis e %(in_progress)s Verificados\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:7 +msgid "Override this learner's current grade using the problem's rubric." +msgstr "Sobrepor a nota atual do aluno usando a rubrica do problema." + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:9 +msgid "Override this team's current grade using the problem's rubric." +msgstr "Substitua a nota atual desta equipe usando a rubrica do problema." + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:27 +msgid "Team Response" +msgstr "Resposta da equipe" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:34 +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:59 +msgid "The team's response to the prompt above" +msgstr "A resposta da equipe ao prompt acima" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:11 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Viewing learner: %(learner)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Visualizando estudante: %(learner)s\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Viewing team: %(team)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Visualizando equipe: %(team)s\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:28 +msgid "Learner's Response" +msgstr "Resposta do Aluno" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:30 +msgid "Team's Response" +msgstr "Resposta da equipe" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:39 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Learner submission removed by %(removed_by_username)s on %(removed_datetime)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Envio do aluno removido por %(removed_by_username)s em %(removed_datetime)s\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:43 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Learner submission removed on %(removed_datetime)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Envio do aluno removido em %(removed_datetime)s\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:50 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Comments: %(comments)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Comentários: %(comments)s\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:71 +msgid "Peer Assessments for This Learner" +msgstr "Avaliação de pares para este aluno" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:76 +msgid "Peer Assessments Completed by This Learner" +msgstr "Avaliação de pares concluída por este aluno" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:81 +msgid "Learner's Self Assessment" +msgstr "Auto-avaliação do aluno" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:87 +msgid "Staff Assessment for This Learner" +msgstr "Avaliação da Equipe para este aluno" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:89 +msgid "Staff Assessment for this Team" +msgstr "Avaliação da equipe para esta equipe" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:100 +msgid "Learner's Final Grade" +msgstr "Nota Final do Aluno" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:102 +msgid "Team's Final Grade" +msgstr "Nota final da equipe" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:112 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Final grade: %(points_earned)s out of %(points_possible)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Nota final: %(points_earned)s de %(points_possible)s\n" +" " + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:119 +msgid "Final Grade Details" +msgstr "Detalhes da nota final" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:139 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(assessment_label)s - %(points)s point\n" +" " +msgid_plural "" +"\n" +" %(assessment_label)s - %(points)s points\n" +" " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:154 +msgid "Feedback Recorded" +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:165 +msgid "The submission is waiting for assessments." +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:170 +msgid "" +"The learner's submission has been removed from peer assessment. The learner " +"receives a grade of zero unless you delete the learner's state for the " +"problem to allow them to resubmit a response." +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:172 +msgid "" +"The team’s submission has been removed from grading. The team receives a " +"grade of zero unless you delete the a team member’s state for the problem to" +" allow the team to resubmit a response." +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:177 +msgid "The problem has not been started." +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:181 +msgid "The problem has not been completed." +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:193 +msgid "Submit Assessment Grade Override" +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:195 +msgid "Submit Team Grade Override" +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:204 +msgid "Unable to perform grade override" +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:207 +msgid "" +"Grades are frozen. Grades are automatically frozen 30 days after the course " +"end date." +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:212 +msgid "" +"This submission has been cancelled and cannot recieve a grade. Refer to " +"documentation for how to delete the learner’s state for this problem to " +"allow them to resubmit." +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:230 +msgid "Remove Submission From Peer Grading" +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:232 +msgid "Remove Team Submission from Grading" +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:242 +msgid "Caution: This Action Cannot Be Undone" +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:244 +msgid "" +"Removing a learner's submission cannot be undone and should be done with " +"caution." +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:246 +msgid "" +"Removing a team's submission cannot be undone and should be done with " +"caution." +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:252 +msgid "Comments:" +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:261 +msgid "Remove submission" +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:276 +msgid "A response was not found for this learner." +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:16 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Assessment %(assessment_num)s:\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:22 +msgid "Assessment Details" +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:26 +msgid "Selected Option" +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:27 +msgid "Feedback" +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:29 +msgid "Points Possible" +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:18 +msgid "Learn to Assess Responses" +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:27 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" In Progress (%(current_progress_num)s of %(training_available_num)s)\n" +" " +msgstr "" + +#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the +#. time until that date. Example: "available August 13th, 2014 (in 5 days and +#. 45 minutes)" +#: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:38 +#, python-format, python-brace-format +msgid "" +"\n" +" \n" +" " +msgstr "" + +#. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the +#. time until that date. Example: "due August 13th, 2014 (in 5 days and 45 +#. minutes)" +#: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:45 +#, python-format, python-brace-format +msgid "" +"\n" +" \n" +" " +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:58 +#: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:66 +msgid "Learning to Assess Responses" +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:61 +msgid "" +"Before you begin to assess your peers' responses, you'll learn how to " +"complete peer assessments by reviewing responses that instructors have " +"already assessed. If you select the same options for the response that the " +"instructor selected, you'll move to the next step. If you don't select the " +"same options, you'll review the response and try again." +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:69 +msgid "" +"Your assessment differs from the instructor's assessment of this response. " +"Review the response and consider why the instructor may have assessed it " +"differently. Then, try the assessment again." +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:76 +msgid "The response to the prompt above:" +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:98 +msgid "Selected Options Agree" +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:101 +msgid "The option you selected is the option that the instructor selected." +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:105 +msgid "Selected Options Differ" +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:108 +msgid "" +"The option you selected is not the option that the instructor selected." +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:144 +msgid "We could not check your assessment" +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:151 +msgid "Compare your selections with the instructor's selections" +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/student_training/student_training_closed.html:29 +msgid "" +"The due date for this step has passed. This step is now closed. You can no " +"longer continue with this assignment, and you will receive a grade of " +"Incomplete." +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/student_training/student_training_error.html:18 +msgid "Error Loading Learner Training Examples" +msgstr "" + +#: templates/openassessmentblock/student_training/student_training_error.html:21 +msgid "The Learner Training Step of this assignment could not be loaded." +msgstr "" + +#: xblock/grade_mixin.py:77 xblock/leaderboard_mixin.py:61 +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "" + +#: xblock/grade_mixin.py:179 +msgid "Peer Assessment" +msgstr "" + +#: xblock/grade_mixin.py:181 +msgid "Self Assessment" +msgstr "" + +#: xblock/grade_mixin.py:221 +msgid "Assessment feedback could not be saved." +msgstr "" + +#: xblock/grade_mixin.py:232 +msgid "Feedback saved." +msgstr "" + +#: xblock/grade_mixin.py:366 xblock/grade_mixin.py:512 +msgid "Staff Comments" +msgstr "" + +#: xblock/grade_mixin.py:372 +msgid "Peer Median Grade" +msgstr "" + +#: xblock/grade_mixin.py:377 xblock/grade_mixin.py:519 +#, python-brace-format +msgid "Peer {peer_index}" +msgstr "" + +#: xblock/grade_mixin.py:378 +msgid "Peer Comments" +msgstr "" + +#: xblock/grade_mixin.py:388 +msgid "Self Assessment Grade" +msgstr "" + +#: xblock/grade_mixin.py:388 +msgid "Your Self Assessment" +msgstr "" + +#: xblock/grade_mixin.py:389 xblock/grade_mixin.py:531 +msgid "Your Comments" +msgstr "" + +#: xblock/grade_mixin.py:485 +msgid "Waiting for peer reviews" +msgstr "" + +#: xblock/grade_mixin.py:524 +msgid "Peer" +msgstr "" + +#: xblock/grade_mixin.py:655 +msgid "The grade for this problem is determined by your Staff Grade." +msgstr "" + +#: xblock/grade_mixin.py:657 +msgid "" +"The grade for this problem is determined by the median score of your Peer " +"Assessments." +msgstr "" + +#: xblock/grade_mixin.py:660 +msgid "The grade for this problem is determined by your Self Assessment." +msgstr "" + +#: xblock/grade_mixin.py:666 +#, python-brace-format +msgid "" +"You have successfully completed this problem and received a " +"{earned_points}/{total_points}." +msgstr "" + +#: xblock/grade_mixin.py:674 +msgid "" +"You have not yet received all necessary peer reviews to determine your final" +" grade." +msgstr "" + +#: xblock/openassesment_template_mixin.py:66 +msgid "Peer Assessment Only" +msgstr "" + +#: xblock/openassesment_template_mixin.py:67 +msgid "Self Assessment Only" +msgstr "" + +#: xblock/openassesment_template_mixin.py:68 +msgid "Staff Assessment Only" +msgstr "" + +#: xblock/openassesment_template_mixin.py:69 +msgid "Self Assessment to Peer Assessment" +msgstr "" + +#: xblock/openassesment_template_mixin.py:70 +msgid "Self Assessment to Staff Assessment" +msgstr "" + +#: xblock/rubric_reuse_mixin.py:62 +msgid "You must specify a block id from which to copy a rubric." +msgstr "" + +#: xblock/rubric_reuse_mixin.py:66 +msgid "Invalid block id." +msgstr "" + +#: xblock/rubric_reuse_mixin.py:72 +#, python-brace-format +msgid "" +"No Open Response Assessment found in {course_id} with block id {block_id}" +msgstr "" + +#: xblock/staff_area_mixin.py:42 +msgid "You do not have permission to schedule training" +msgstr "" + +#: xblock/staff_area_mixin.py:43 +msgid "You do not have permission to reschedule tasks." +msgstr "" + +#: xblock/staff_area_mixin.py:69 +msgid "You do not have permission to access the ORA staff area" +msgstr "" + +#: xblock/staff_area_mixin.py:70 +msgid "You do not have permission to access ORA learner information." +msgstr "" + +#: xblock/staff_area_mixin.py:71 +msgid "You do not have permission to access ORA staff grading." +msgstr "" + +#: xblock/staff_area_mixin.py:242 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#: xblock/staff_area_mixin.py:243 +msgid "Complete/Overwritten" +msgstr "" + +#: xblock/staff_area_mixin.py:246 +msgid "Not applicable" +msgstr "" + +#: xblock/staff_area_mixin.py:247 +msgid "Not submitted" +msgstr "" + +#: xblock/staff_area_mixin.py:248 +msgid "Submitted" +msgstr "" + +#: xblock/staff_area_mixin.py:342 +msgid "Error getting learner information." +msgstr "" + +#: xblock/staff_area_mixin.py:385 +msgid "Error loading the checked out learner response." +msgstr "" + +#: xblock/staff_area_mixin.py:386 +msgid "No other learner responses are available for grading at this time." +msgstr "" + +#: xblock/staff_area_mixin.py:388 +msgid "Error getting staff grade information." +msgstr "" + +#: xblock/staff_area_mixin.py:409 +msgid "Error getting staff grade ungraded and checked out counts." +msgstr "" + +#: xblock/staff_area_mixin.py:703 +msgid "Please enter valid reason to remove the submission." +msgstr "" + +#: xblock/staff_area_mixin.py:714 +msgid "Submission not found" +msgstr "" + +#: xblock/staff_area_mixin.py:725 +msgid "Submission for team assignment has no associated team submission" +msgstr "" + +#: xblock/staff_area_mixin.py:754 +msgid "" +"The learner submission has been removed from peer assessment. The learner " +"receives a grade of zero unless you delete the learner's state for the " +"problem to allow them to resubmit a response." +msgstr "" + +#: xblock/staff_area_mixin.py:789 +msgid "" +"The team’s submission has been removed from grading. The team receives a " +"grade of zero unless you delete a team member’s state for the problem to " +"allow the team to resubmit a response." +msgstr "" + +#: xblock/studio_mixin.py:243 xblock/studio_mixin.py:255 +msgid "Error updating XBlock configuration" +msgstr "" + +#: xblock/studio_mixin.py:260 +msgid "Error: Text Response and File Upload Response cannot both be disabled" +msgstr "" + +#: xblock/studio_mixin.py:264 +msgid "" +"Error: When Text Response is disabled, File Upload Response must be Required" +msgstr "" + +#: xblock/studio_mixin.py:267 +msgid "" +"Error: When File Upload Response is disabled, Text Response must be Required" +msgstr "" + +#: xblock/studio_mixin.py:291 +#, python-brace-format +msgid "Validation error: {error}" +msgstr "" + +#: xblock/studio_mixin.py:323 +msgid "Successfully updated OpenAssessment XBlock" +msgstr "" + +#: xblock/ui_mixins/legacy/submissions/file_actions.py:71 +msgid "Files metadata could not be saved." +msgstr "" + +#: xblock/utils/data_conversion.py:315 +msgid "You must provide options selected in the assessment." +msgstr "" + +#: xblock/utils/data_conversion.py:318 +msgid "You must provide overall feedback in the assessment." +msgstr "" + +#: xblock/utils/data_conversion.py:321 +msgid "You must provide feedback for criteria in the assessment." +msgstr "" + +#: xblock/utils/resolve_dates.py:52 +#, python-brace-format +msgid "" +"'{date}' is an invalid date format. Make sure the date is formatted as YYYY-" +"MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" + +#: xblock/utils/resolve_dates.py:57 +#, python-brace-format +msgid "'{date}' must be a date string or datetime" +msgstr "" + +#: xblock/utils/resolve_dates.py:210 +#, python-brace-format +msgid "" +"This step's start date '{start}' cannot be earlier than the previous step's " +"start date '{prev}'." +msgstr "" + +#: xblock/utils/resolve_dates.py:218 +#, python-brace-format +msgid "" +"This step's due date '{due}' cannot be later than the next step's due date " +"'{prev}'." +msgstr "" + +#: xblock/utils/resolve_dates.py:234 +#, python-brace-format +msgid "The start date '{start}' cannot be later than the due date '{due}'" +msgstr "" + +#: xblock/utils/validation.py:118 +msgid "This problem must include at least one assessment." +msgstr "" + +#: xblock/utils/validation.py:122 +msgid "The assessment order you selected is invalid." +msgstr "" + +#: xblock/utils/validation.py:132 +msgid "In peer assessment, the \"Must Grade\" value must be a positive integer." +msgstr "" + +#: xblock/utils/validation.py:135 +msgid "In peer assessment, the \"Graded By\" value must be a positive integer." +msgstr "" + +#: xblock/utils/validation.py:139 +msgid "" +"In peer assessment, the \"Must Grade\" value must be greater than or equal " +"to the \"Graded By\" value." +msgstr "" + +#: xblock/utils/validation.py:148 +msgid "You must provide at least one example response for learner training." +msgstr "" + +#: xblock/utils/validation.py:151 +msgid "Each example response for learner training must be unique." +msgstr "" + +#: xblock/utils/validation.py:158 +msgid "The \"required\" value must be true if staff assessment is the only step." +msgstr "" + +#: xblock/utils/validation.py:162 +msgid "" +"The number of assessments cannot be changed after the problem has been " +"released." +msgstr "" + +#: xblock/utils/validation.py:167 +msgid "" +"The assessment type cannot be changed after the problem has been released." +msgstr "" + +#: xblock/utils/validation.py:190 +msgid "This rubric definition is not valid." +msgstr "" + +#: xblock/utils/validation.py:196 +#, python-brace-format +msgid "Options in '{criterion}' have duplicate name(s): {duplicates}" +msgstr "" + +#: xblock/utils/validation.py:204 +msgid "Criteria with no options must require written feedback." +msgstr "" + +#: xblock/utils/validation.py:213 +msgid "Prompts cannot be created or deleted after a problem is released." +msgstr "" + +#: xblock/utils/validation.py:217 +msgid "The number of criteria cannot be changed after a problem is released." +msgstr "" + +#: xblock/utils/validation.py:230 +msgid "Criteria names cannot be changed after a problem is released" +msgstr "" + +#: xblock/utils/validation.py:235 +msgid "The number of options cannot be changed after a problem is released." +msgstr "" + +#: xblock/utils/validation.py:240 +msgid "Point values cannot be changed after a problem is released." +msgstr "" + +#: xblock/utils/validation.py:291 +msgid "Learner training must have at least one training example." +msgstr "" + +#: xblock/utils/validation.py:356 +msgid "Leaderboard number is invalid." +msgstr "" + +#: xblock/utils/validation.py:379 +msgid "The submission format is invalid." +msgstr "" From ccc2ac53c78b36adeecfbcf8efd7f94704679f7c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 10 Oct 2023 11:55:36 +0000 Subject: [PATCH 02/17] chore: Translate django.po in pt_BR 76% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'pt_BR'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 49 +++++++++++++------ 1 file changed, 33 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 575de11c1b6..04d7b190e4d 100644 --- a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -2244,11 +2244,11 @@ msgstr[2] "" #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:154 msgid "Feedback Recorded" -msgstr "" +msgstr "Feedback gravado" #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:165 msgid "The submission is waiting for assessments." -msgstr "" +msgstr "A solicitação está aguardando avaliação." #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:170 msgid "" @@ -2256,6 +2256,9 @@ msgid "" "receives a grade of zero unless you delete the learner's state for the " "problem to allow them to resubmit a response." msgstr "" +"O envio do estudante foi removido a partir da avaliação de pares. O " +"estudante receberá a nota zero a menos que você apague o status do aluno " +"para o problema e permita ao estudante reenviar uma resposta." #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:172 msgid "" @@ -2263,32 +2266,37 @@ msgid "" "grade of zero unless you delete the a team member’s state for the problem to" " allow the team to resubmit a response." msgstr "" +"O envio da equipe foi removido da avaliação. A equipe recebe uma nota zero, " +"a menos que você exclua o estado de um membro da equipe para o problema para" +" permitir que a equipe reenvie uma resposta." #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:177 msgid "The problem has not been started." -msgstr "" +msgstr "O problema não foi iniciado." #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:181 msgid "The problem has not been completed." -msgstr "" +msgstr "O problema não foi completado." #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:193 msgid "Submit Assessment Grade Override" -msgstr "" +msgstr "Enviar Substituição de Nota de Avaliação " #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:195 msgid "Submit Team Grade Override" -msgstr "" +msgstr "Enviar Substituição de Nota da Equipe" #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:204 msgid "Unable to perform grade override" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível executar a substituição da nota" #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:207 msgid "" "Grades are frozen. Grades are automatically frozen 30 days after the course " "end date." msgstr "" +"As notas estão congeladas. As notas são congeladas automaticamente 30 dias " +"após a data de término do curso." #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:212 msgid "" @@ -2296,42 +2304,49 @@ msgid "" "documentation for how to delete the learner’s state for this problem to " "allow them to resubmit." msgstr "" +"Este envio foi cancelado e não pode receber uma nota. Consulte a " +"documentação para saber como excluir o estado do aluno para este problema " +"para permitir que ele reenvie." #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:230 msgid "Remove Submission From Peer Grading" -msgstr "" +msgstr "Remover Envio da Avaliação dos Colegas" #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:232 msgid "Remove Team Submission from Grading" -msgstr "" +msgstr "Remover envio de equipe da avaliação" #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:242 msgid "Caution: This Action Cannot Be Undone" -msgstr "" +msgstr "Atenção: Esta Ação Não Pode Ser Desfeita." #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:244 msgid "" "Removing a learner's submission cannot be undone and should be done with " "caution." msgstr "" +"A remoção do envido de um aluno não pode ser desfeita e deve ser realizada " +"com cautela." #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:246 msgid "" "Removing a team's submission cannot be undone and should be done with " "caution." msgstr "" +"A remoção do envio de uma equipe não pode ser desfeita e deve ser feita com " +"cautela." #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:252 msgid "Comments:" -msgstr "" +msgstr "Comentários:" #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:261 msgid "Remove submission" -msgstr "" +msgstr "Remover envio" #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info.html:276 msgid "A response was not found for this learner." -msgstr "" +msgstr "Uma resposta não foi encontrada para este aluno." #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:16 #, python-format @@ -2340,18 +2355,20 @@ msgid "" " Assessment %(assessment_num)s:\n" " " msgstr "" +"\n" +"Avaliação %(assessment_num)s:" #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:22 msgid "Assessment Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes da Avaliação" #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:26 msgid "Selected Option" -msgstr "" +msgstr "Opção Selecionada" #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:27 msgid "Feedback" -msgstr "" +msgstr "Opinião" #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:29 msgid "Points Possible" From f57197cb86bf1849f4286b4fbe1b6d3c21f58a85 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 10 Oct 2023 11:55:47 +0000 Subject: [PATCH 03/17] chore: Translate django.po in pt_BR 80% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'pt_BR'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 45 ++++++++++++++----- 1 file changed, 33 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 04d7b190e4d..0361d7cffd5 100644 --- a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -2372,11 +2372,11 @@ msgstr "Opinião" #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_student_info_assessment_detail.html:29 msgid "Points Possible" -msgstr "" +msgstr "Pontos possiveis" #: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:18 msgid "Learn to Assess Responses" -msgstr "" +msgstr "Aprenda a Avaliar as Respostas" #: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:27 #, python-format @@ -2385,6 +2385,9 @@ msgid "" " In Progress (%(current_progress_num)s of %(training_available_num)s)\n" " " msgstr "" +"\n" +" Em Andamento(%(current_progress_num)s de %(training_available_num)s)\n" +" " #. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the #. time until that date. Example: "available August 13th, 2014 (in 5 days and @@ -2396,6 +2399,9 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" \n" +" " #. Translators: This string displays a date to the user, then tells them the #. time until that date. Example: "due August 13th, 2014 (in 5 days and 45 @@ -2407,11 +2413,14 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" \n" +" " #: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:58 #: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:66 msgid "Learning to Assess Responses" -msgstr "" +msgstr "Aprendendo a Avaliar as Respostas" #: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:61 msgid "" @@ -2421,6 +2430,12 @@ msgid "" "instructor selected, you'll move to the next step. If you don't select the " "same options, you'll review the response and try again." msgstr "" +"Antes de começar a avaliar as respostas dos seus colegas, você vai aprender " +"como realizar avaliações dos seus colegas revisando as respostas que já " +"foram avaliadas pelos instrutores. Se você selecionar as mesmas opções para " +"a resposta que o professor selecionou, você vai passar para a próxima etapa." +" Se você não selecionar as mesmas opções, você vai rever a resposta e tentar" +" novamente." #: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:69 msgid "" @@ -2428,35 +2443,38 @@ msgid "" "Review the response and consider why the instructor may have assessed it " "differently. Then, try the assessment again." msgstr "" +"A sua avaliação difere da avaliação do instrutor. Reveja a resposta e " +"considere por que o instrutor pode ter avaliado de forma diferente. Em " +"seguida, avalie novamente." #: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:76 msgid "The response to the prompt above:" -msgstr "" +msgstr "A resposta para o prompt acima:" #: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:98 msgid "Selected Options Agree" -msgstr "" +msgstr "As Opções Selecionadas Concordam" #: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:101 msgid "The option you selected is the option that the instructor selected." -msgstr "" +msgstr "A opção selecionada é a opção que o professor selecionou." #: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:105 msgid "Selected Options Differ" -msgstr "" +msgstr "As Opções Selecionadas Diferem" #: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:108 msgid "" "The option you selected is not the option that the instructor selected." -msgstr "" +msgstr "A opção que você selecionou não é a opção que o professor selecionou." #: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:144 msgid "We could not check your assessment" -msgstr "" +msgstr "Nós não conseguimos verificar a sua avaliação" #: templates/openassessmentblock/student_training/student_training.html:151 msgid "Compare your selections with the instructor's selections" -msgstr "" +msgstr "Compare suas seleções com as seleções do instrutor" #: templates/openassessmentblock/student_training/student_training_closed.html:29 msgid "" @@ -2464,14 +2482,17 @@ msgid "" "longer continue with this assignment, and you will receive a grade of " "Incomplete." msgstr "" +"A data de vencimento para este passo terminou. Este passo está fechado. Você" +" não conseguirá continuar esta tarefa e você receberá \"Incompleto\" como " +"nota." #: templates/openassessmentblock/student_training/student_training_error.html:18 msgid "Error Loading Learner Training Examples" -msgstr "" +msgstr "Erro ao carregar exemplos do treinamento do aluno" #: templates/openassessmentblock/student_training/student_training_error.html:21 msgid "The Learner Training Step of this assignment could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "O Passo de Treinamento de Aluno desta tarefa não pôde ser carregado." #: xblock/grade_mixin.py:77 xblock/leaderboard_mixin.py:61 msgid "An unexpected error occurred." From a7c9d9f1bf036783b0fb2a1fd57b74b7c365750b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 10 Oct 2023 11:56:01 +0000 Subject: [PATCH 04/17] chore: Translate django.po in pt_BR 85% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'pt_BR'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 48 +++++++++++-------- 1 file changed, 27 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 0361d7cffd5..0a414bfbbf9 100644 --- a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -2496,74 +2496,76 @@ msgstr "O Passo de Treinamento de Aluno desta tarefa não pôde ser carregado." #: xblock/grade_mixin.py:77 xblock/leaderboard_mixin.py:61 msgid "An unexpected error occurred." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro inesperado." #: xblock/grade_mixin.py:179 msgid "Peer Assessment" -msgstr "" +msgstr "Avaliação pelos Colegas" #: xblock/grade_mixin.py:181 msgid "Self Assessment" -msgstr "" +msgstr "Auto-Avaliação" #: xblock/grade_mixin.py:221 msgid "Assessment feedback could not be saved." -msgstr "" +msgstr "A opinião da avaliação não pôde ser salva." #: xblock/grade_mixin.py:232 msgid "Feedback saved." -msgstr "" +msgstr "Opinião salva." #: xblock/grade_mixin.py:366 xblock/grade_mixin.py:512 msgid "Staff Comments" -msgstr "" +msgstr "Comentários da Equipe" #: xblock/grade_mixin.py:372 msgid "Peer Median Grade" -msgstr "" +msgstr "Nota Média do Colega" #: xblock/grade_mixin.py:377 xblock/grade_mixin.py:519 #, python-brace-format msgid "Peer {peer_index}" -msgstr "" +msgstr "Colega {peer_index}" #: xblock/grade_mixin.py:378 msgid "Peer Comments" -msgstr "" +msgstr "Comentários dos colegas" #: xblock/grade_mixin.py:388 msgid "Self Assessment Grade" -msgstr "" +msgstr "Nota da auto avaliação" #: xblock/grade_mixin.py:388 msgid "Your Self Assessment" -msgstr "" +msgstr "Sua Auto-avaliação" #: xblock/grade_mixin.py:389 xblock/grade_mixin.py:531 msgid "Your Comments" -msgstr "" +msgstr "Seus Comentários" #: xblock/grade_mixin.py:485 msgid "Waiting for peer reviews" -msgstr "" +msgstr "Aguardando por revisões dos colegas" #: xblock/grade_mixin.py:524 msgid "Peer" -msgstr "" +msgstr "Colega" #: xblock/grade_mixin.py:655 msgid "The grade for this problem is determined by your Staff Grade." -msgstr "" +msgstr "A nota para este problema é determinada pelo seu Grau de Pessoal." #: xblock/grade_mixin.py:657 msgid "" "The grade for this problem is determined by the median score of your Peer " "Assessments." msgstr "" +"A nota para este problema é determinada pela pontuação média de suas " +"avaliações de pares." #: xblock/grade_mixin.py:660 msgid "The grade for this problem is determined by your Self Assessment." -msgstr "" +msgstr "A nota para este problema é determinada pela sua Autoavaliação." #: xblock/grade_mixin.py:666 #, python-brace-format @@ -2571,32 +2573,36 @@ msgid "" "You have successfully completed this problem and received a " "{earned_points}/{total_points}." msgstr "" +"Você completou com sucesso este problema e recebeu a nota " +"{earned_points}/{total_points}." #: xblock/grade_mixin.py:674 msgid "" "You have not yet received all necessary peer reviews to determine your final" " grade." msgstr "" +"Você ainda não recebeu todas as avaliações de pares necessárias para " +"determinar sua nota final." #: xblock/openassesment_template_mixin.py:66 msgid "Peer Assessment Only" -msgstr "" +msgstr "Somente Avaliação de Pares" #: xblock/openassesment_template_mixin.py:67 msgid "Self Assessment Only" -msgstr "" +msgstr "Somente Autoavaliação" #: xblock/openassesment_template_mixin.py:68 msgid "Staff Assessment Only" -msgstr "" +msgstr "Somente avaliação de equipe" #: xblock/openassesment_template_mixin.py:69 msgid "Self Assessment to Peer Assessment" -msgstr "" +msgstr "Autoavaliação para Avaliação de Pares" #: xblock/openassesment_template_mixin.py:70 msgid "Self Assessment to Staff Assessment" -msgstr "" +msgstr "Autoavaliação para Avaliação de Pessoal" #: xblock/rubric_reuse_mixin.py:62 msgid "You must specify a block id from which to copy a rubric." From 39893d8700982adbe839e9d1adb51871d9d53e49 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 10 Oct 2023 11:56:13 +0000 Subject: [PATCH 05/17] chore: Translate django.po in pt_BR 90% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'pt_BR'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 43 +++++++++++-------- 1 file changed, 25 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 0a414bfbbf9..5c5134ee827 100644 --- a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -2606,89 +2606,93 @@ msgstr "Autoavaliação para Avaliação de Pessoal" #: xblock/rubric_reuse_mixin.py:62 msgid "You must specify a block id from which to copy a rubric." -msgstr "" +msgstr "Você deve especificar um ID de bloco do qual copiar uma rubrica." #: xblock/rubric_reuse_mixin.py:66 msgid "Invalid block id." -msgstr "" +msgstr "ID de bloco inválido." #: xblock/rubric_reuse_mixin.py:72 #, python-brace-format msgid "" "No Open Response Assessment found in {course_id} with block id {block_id}" msgstr "" +"Nenhuma avaliação de resposta aberta encontrada em {course_id} com ID de " +"bloco {block_id}" #: xblock/staff_area_mixin.py:42 msgid "You do not have permission to schedule training" -msgstr "" +msgstr "Você não tem permissão para agendar este treinamento" #: xblock/staff_area_mixin.py:43 msgid "You do not have permission to reschedule tasks." -msgstr "" +msgstr "Você não tem permissão para reagendar tarefas." #: xblock/staff_area_mixin.py:69 msgid "You do not have permission to access the ORA staff area" -msgstr "" +msgstr "Você não tem permissão para acessar a área da equipe ORA" #: xblock/staff_area_mixin.py:70 msgid "You do not have permission to access ORA learner information." -msgstr "" +msgstr "Você não tem permissão para acessar as informações dos alunos ORA" #: xblock/staff_area_mixin.py:71 msgid "You do not have permission to access ORA staff grading." -msgstr "" +msgstr "Você não tem permissão para acessar correções da equipe ORA." #: xblock/staff_area_mixin.py:242 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendente" #: xblock/staff_area_mixin.py:243 msgid "Complete/Overwritten" -msgstr "" +msgstr "Completo/Substituído" #: xblock/staff_area_mixin.py:246 msgid "Not applicable" -msgstr "" +msgstr "Não aplicável" #: xblock/staff_area_mixin.py:247 msgid "Not submitted" -msgstr "" +msgstr "Não submetido" #: xblock/staff_area_mixin.py:248 msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Enviado" #: xblock/staff_area_mixin.py:342 msgid "Error getting learner information." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao obter informações de alunos." #: xblock/staff_area_mixin.py:385 msgid "Error loading the checked out learner response." -msgstr "" +msgstr "Erro ao carregar as respostas de alunos verificadas." #: xblock/staff_area_mixin.py:386 msgid "No other learner responses are available for grading at this time." msgstr "" +"Não há outras respostas de alunos disponíveis para correção no momento." #: xblock/staff_area_mixin.py:388 msgid "Error getting staff grade information." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao obter informações de correção da equipe." #: xblock/staff_area_mixin.py:409 msgid "Error getting staff grade ungraded and checked out counts." msgstr "" +"Erro ao solicitar que a equipe corrija contas não corrigidas e canceladas." #: xblock/staff_area_mixin.py:703 msgid "Please enter valid reason to remove the submission." -msgstr "" +msgstr "Por favor insira uma razão válida para remover o envio." #: xblock/staff_area_mixin.py:714 msgid "Submission not found" -msgstr "" +msgstr "Envio não encontrado" #: xblock/staff_area_mixin.py:725 msgid "Submission for team assignment has no associated team submission" -msgstr "" +msgstr "O envio para atribuição de equipe não tem envio de equipe associado" #: xblock/staff_area_mixin.py:754 msgid "" @@ -2696,6 +2700,9 @@ msgid "" "receives a grade of zero unless you delete the learner's state for the " "problem to allow them to resubmit a response." msgstr "" +"O envio do estudante foi removido da avaliação de pares. O estudante " +"receberá uma nota zero a menos que você apague a declaração do aluno para o " +"problema e autorize o reenvio da resposta." #: xblock/staff_area_mixin.py:789 msgid "" From 10118aae55ff1bbb6c7d2e224ed5bbdf472cb895 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 10 Oct 2023 11:56:25 +0000 Subject: [PATCH 06/17] chore: Translate django.po in pt_BR 93% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'pt_BR'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 37 ++++++++++++++----- 1 file changed, 27 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 5c5134ee827..16720812455 100644 --- a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -2710,49 +2710,58 @@ msgid "" "grade of zero unless you delete a team member’s state for the problem to " "allow the team to resubmit a response." msgstr "" +"O envio da equipe foi removido da avaliação. A equipe recebe uma nota zero, " +"a menos que você exclua o estado de um membro da equipe para o problema para" +" permitir que a equipe reenvie uma resposta." #: xblock/studio_mixin.py:243 xblock/studio_mixin.py:255 msgid "Error updating XBlock configuration" -msgstr "" +msgstr "Erro ao atualizar a configuração do XBlock" #: xblock/studio_mixin.py:260 msgid "Error: Text Response and File Upload Response cannot both be disabled" msgstr "" +"Erro: a resposta de texto e a resposta de upload de arquivo não podem ser " +"desativadas" #: xblock/studio_mixin.py:264 msgid "" "Error: When Text Response is disabled, File Upload Response must be Required" msgstr "" +"Erro: quando a resposta de texto está desativada, a resposta de upload de " +"arquivo deve ser obrigatória" #: xblock/studio_mixin.py:267 msgid "" "Error: When File Upload Response is disabled, Text Response must be Required" msgstr "" +"Erro: quando a resposta de upload de arquivo está desativada, a resposta de " +"texto deve ser obrigatória" #: xblock/studio_mixin.py:291 #, python-brace-format msgid "Validation error: {error}" -msgstr "" +msgstr "Erro de validação: {error}" #: xblock/studio_mixin.py:323 msgid "Successfully updated OpenAssessment XBlock" -msgstr "" +msgstr "OpenAssessment XBlock atualizado com sucesso " #: xblock/ui_mixins/legacy/submissions/file_actions.py:71 msgid "Files metadata could not be saved." -msgstr "" +msgstr "Os metadados dos arquivos não puderam ser salvos." #: xblock/utils/data_conversion.py:315 msgid "You must provide options selected in the assessment." -msgstr "" +msgstr "Necessário fornecer as opções selecionadas na avaliação" #: xblock/utils/data_conversion.py:318 msgid "You must provide overall feedback in the assessment." -msgstr "" +msgstr "Necessário fornecer uma opinião geral na avaliação" #: xblock/utils/data_conversion.py:321 msgid "You must provide feedback for criteria in the assessment." -msgstr "" +msgstr "Necessário fornecer uma opinião para os critérios na avaliação" #: xblock/utils/resolve_dates.py:52 #, python-brace-format @@ -2760,11 +2769,13 @@ msgid "" "'{date}' is an invalid date format. Make sure the date is formatted as YYYY-" "MM-DDTHH:MM:SS." msgstr "" +"'{date}' está num formato de data inválido. Certifique-se de que a data " +"esteja formatada como AAAA-MM-DDTHH:MM:SS." #: xblock/utils/resolve_dates.py:57 #, python-brace-format msgid "'{date}' must be a date string or datetime" -msgstr "" +msgstr "'{date}' deve ser uma data ou data e hora" #: xblock/utils/resolve_dates.py:210 #, python-brace-format @@ -2772,6 +2783,8 @@ msgid "" "This step's start date '{start}' cannot be earlier than the previous step's " "start date '{prev}'." msgstr "" +"Data de início deste passo '{start}' não pode ser anterior à data de início " +"do passo anterior '{prev}'." #: xblock/utils/resolve_dates.py:218 #, python-brace-format @@ -2779,19 +2792,23 @@ msgid "" "This step's due date '{due}' cannot be later than the next step's due date " "'{prev}'." msgstr "" +"Data de encerramento deste passo '{due}' não pode ser posterior a data de " +"encerramento do próximo passo '{prev}'." #: xblock/utils/resolve_dates.py:234 #, python-brace-format msgid "The start date '{start}' cannot be later than the due date '{due}'" msgstr "" +"A data de início '{start}' não pode ser posterior à data de encerramento " +"'{due}'" #: xblock/utils/validation.py:118 msgid "This problem must include at least one assessment." -msgstr "" +msgstr "Este problema deve incluir pelo menos uma avaliação." #: xblock/utils/validation.py:122 msgid "The assessment order you selected is invalid." -msgstr "" +msgstr "A ordem de avaliação selecionada é inválida." #: xblock/utils/validation.py:132 msgid "In peer assessment, the \"Must Grade\" value must be a positive integer." From 07f49570ee3d1158adbf97c1e16053b6f82d5da5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 10 Oct 2023 11:56:36 +0000 Subject: [PATCH 07/17] chore: Translate django.po in pt_BR 97% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'pt_BR'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 38 ++++++++++++++++--- 1 file changed, 32 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 16720812455..4233ff100c5 100644 --- a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -2813,81 +2813,107 @@ msgstr "A ordem de avaliação selecionada é inválida." #: xblock/utils/validation.py:132 msgid "In peer assessment, the \"Must Grade\" value must be a positive integer." msgstr "" +"Na avaliação por colegas, o valor da seção \"Avaliação obrigatória\" deve " +"ser um número inteiro positivo." #: xblock/utils/validation.py:135 msgid "In peer assessment, the \"Graded By\" value must be a positive integer." msgstr "" +"Na avaliação por colegas, o valor da seção \"Avaliado por\" deve ser um " +"número inteiro positivo." #: xblock/utils/validation.py:139 msgid "" "In peer assessment, the \"Must Grade\" value must be greater than or equal " "to the \"Graded By\" value." msgstr "" +"Na avaliação por colegas, o valor da seção \"Avaliação obrigatória\" deve " +"ser maior ou igual ao valor de \"Avaliado por\"." #: xblock/utils/validation.py:148 msgid "You must provide at least one example response for learner training." msgstr "" +"Você deve fornecer ao menos um exemplo de resposta para o treinamento do " +"aluno." #: xblock/utils/validation.py:151 msgid "Each example response for learner training must be unique." -msgstr "" +msgstr "Cada resposta exemplo para o treinamento do estudante deve ser único." #: xblock/utils/validation.py:158 msgid "The \"required\" value must be true if staff assessment is the only step." msgstr "" +"O valor \"solicitado\" deve ser verdadeiro se a avaliação da equipe for o " +"único passo." #: xblock/utils/validation.py:162 msgid "" "The number of assessments cannot be changed after the problem has been " "released." msgstr "" +"O número de avaliações não podem ser alteradas depois que o problema foi " +"liberado." #: xblock/utils/validation.py:167 msgid "" "The assessment type cannot be changed after the problem has been released." msgstr "" +"O tipo de avaliação não pode ser alterado depois que o problema foi " +"liberado." #: xblock/utils/validation.py:190 msgid "This rubric definition is not valid." -msgstr "" +msgstr "A definição de rubrica é inválida." #: xblock/utils/validation.py:196 #, python-brace-format msgid "Options in '{criterion}' have duplicate name(s): {duplicates}" msgstr "" +"As opções de '{criterion}' possuem os seguintes nomes duplicado(s): " +"{duplicates}" #: xblock/utils/validation.py:204 msgid "Criteria with no options must require written feedback." -msgstr "" +msgstr "Critérios sem opções devem exigir opinião escrita." #: xblock/utils/validation.py:213 msgid "Prompts cannot be created or deleted after a problem is released." msgstr "" +"Prompts não podem ser criados ou removidos depois que o problema foi " +"lançado." #: xblock/utils/validation.py:217 msgid "The number of criteria cannot be changed after a problem is released." msgstr "" +"O número de critérios não podem ser alterados depois que um problema for " +"liberado." #: xblock/utils/validation.py:230 msgid "Criteria names cannot be changed after a problem is released" msgstr "" +"Os nomes dos critérios não podem ser alterados depois que um problema for " +"liberado." #: xblock/utils/validation.py:235 msgid "The number of options cannot be changed after a problem is released." msgstr "" +"O número de opções não pode ser alterado depois que um problema for " +"liberado." #: xblock/utils/validation.py:240 msgid "Point values cannot be changed after a problem is released." msgstr "" +"Valores de pontuação não podem ser alterados depois que um problema for " +"publicado." #: xblock/utils/validation.py:291 msgid "Learner training must have at least one training example." -msgstr "" +msgstr "O treinamento deve ter pelo menos um exemplo de treinamento." #: xblock/utils/validation.py:356 msgid "Leaderboard number is invalid." -msgstr "" +msgstr "Número do ranking inválido." #: xblock/utils/validation.py:379 msgid "The submission format is invalid." -msgstr "" +msgstr "O formato do envio é inválido" From debd017ea9d34f535a4760289da979350a18244d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 5 Nov 2023 22:05:35 +0000 Subject: [PATCH 08/17] chore: Translate django.po in pt_BR 99% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'pt_BR'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 4233ff100c5..6794f166459 100644 --- a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -6,14 +6,15 @@ # # Translators: # Brian Smith, 2023 +# Sarina Canelake , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-ora2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-10 00:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-05 00:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-10 00:48+0000\n" -"Last-Translator: Brian Smith, 2023\n" +"Last-Translator: Sarina Canelake , 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1219,11 +1220,10 @@ msgid "" " You must be on a team in team-set \"%(teamset_name)s\" to access this team assignment.\n" " " msgstr "" -"Esta é uma atribuição de equipe para o conjunto de equipe " -""%(teamset_name)s". No momento, você não está em uma equipe no " -"conjunto de equipes "%(teamset_name)s". Você deve estar em uma " -"equipe no conjunto de equipe "%(teamset_name)s" para acessar esta " -"atribuição de equipe." +"\n" +"Esta é uma atribuição de equipe para o conjunto de equipe "%(teamset_name)s". \n" +"No momento, você não está em uma equipe no conjunto de equipes "%(teamset_name)s". \n" +"Você deve estar em uma equipe no conjunto de equipe "%(teamset_name)s" para acessar esta atribuição de equipe." #: templates/openassessmentblock/message/oa_message_open.html:7 #, python-format From 2970cb024944a0ee699c56e89d60e3d1c14911af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 5 Nov 2023 22:05:45 +0000 Subject: [PATCH 09/17] chore: Translate django.po in pt_BR 99% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'pt_BR'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 6794f166459..21709fe38bf 100644 --- a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -1530,8 +1530,8 @@ msgid "" " Your work will save automatically and you can return to complete your team's response at any time before the due date\n" " " msgstr "" -"Seu trabalho será salvo automaticamente e você poderá retornar para concluir" -" a resposta de sua equipe a qualquer momento antes da data de entrega" +"\n" +"Seu trabalho será salvo automaticamente e você poderá retornar para concluir a resposta de sua equipe a qualquer momento antes da data de entrega" #: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:81 msgid "" From 97b62aec369ced87aa93a4b79fcb6adee95d8745 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 5 Nov 2023 22:06:18 +0000 Subject: [PATCH 10/17] chore: Translate django.po in pt_BR 99% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'pt_BR'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 21709fe38bf..e556b918479 100644 --- a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -1539,8 +1539,8 @@ msgid "" " Your work will save automatically and you can return to complete your team's response at any time.\n" " " msgstr "" -"Seu trabalho será salvo automaticamente e você poderá retornar para concluir" -" a resposta de sua equipe a qualquer momento." +"\n" +"Seu trabalho será salvo automaticamente e você poderá retornar para concluir a resposta de sua equipe a qualquer momento." #: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:86 msgid "" From 8e3c280c587a849aa1a464242bae41a5210804ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 5 Nov 2023 22:06:41 +0000 Subject: [PATCH 11/17] chore: Translate django.po in pt_BR 99% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'pt_BR'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 7 ++++--- 1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index e556b918479..db88092dac2 100644 --- a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -1615,9 +1615,10 @@ msgid "" " and will not be a part of your team's submission or assignment grade.\n" " " msgstr "" -"%(team_members_with_external_submissions)s já enviou/enviou uma resposta a " -"esta tarefa com outra equipe e não fará parte do envio ou nota da tarefa de " -"sua equipe." +"\n" +"%(team_members_with_external_submissions)s \n" +"já enviou/enviou uma resposta a esta tarefa com outra equipe\n" +"e não fará parte do envio ou nota da tarefa de sua equipe." #: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:171 msgid "Team Response " From e9ba0939c004f47c248d0df7e3a2b53eb803ee80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 5 Nov 2023 22:07:31 +0000 Subject: [PATCH 12/17] chore: Translate django.po in pt_BR 99% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'pt_BR'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 11 +++++------ 1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index db88092dac2..83cb9758dea 100644 --- a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -1648,12 +1648,11 @@ msgid "" " member should submit.\n" " " msgstr "" -"As equipes devem designar um membro da equipe para enviar uma resposta em " -"nome de toda a equipe. Todos os membros da equipe podem usar este espaço " -"para trabalhar em rascunhos de respostas, mas você não poderá ver os " -"rascunhos de seus colegas de equipe feitos neste espaço, portanto, coordene " -"com eles para decidir sobre a resposta final que o membro da equipe " -"designado deve enviar." +"\n" +"As equipes devem designar um membro da equipe para enviar uma resposta em nome de\n" +"toda a equipe. Todos os membros da equipe podem usar este espaço para trabalhar em rascunhos de respostas,\n" +"mas você não poderá ver os rascunhos de seus colegas de equipe feitos neste espaço,\n" +"portanto, coordene com eles para decidir sobre a resposta final que o membro da equipe designado deve enviar." #: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:197 msgid "Enter your response to the prompt above." From cdcba73c129573a5ba2f8347ed1d3169c723574b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 5 Nov 2023 22:08:15 +0000 Subject: [PATCH 13/17] chore: Translate django.po in pt_BR 99% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'pt_BR'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 83cb9758dea..ed23b0815e2 100644 --- a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -1669,12 +1669,12 @@ msgid "" " receive a grade for their submission.\n" " " msgstr "" -"Você está atualmente na equipe %(team_name)s. Como você estava na Equipe " -"%(previous_team_name)s quando eles enviaram uma resposta a esta tarefa, você" -" está vendo a resposta da Equipe %(previous_team_name)s e receberá a mesma " -"nota para esta tarefa que seus ex-companheiros de equipe. Você não fará " -"parte do envio da equipe %(team_name)s para esta tarefa e não receberá uma " -"nota pelo envio." +"\n" +"Você está atualmente na equipe %(team_name)s. Como você estava na Equipe %(previous_team_name)s\n" +"quando eles enviaram uma resposta a esta tarefa, você está vendo a resposta da Equipe %(previous_team_name)s \n" +"e receberá a mesma nota para esta tarefa que seus ex-companheiros de equipe. \n" +"Você não fará parte do envio da equipe %(team_name)s para esta tarefa e \n" +"não receberá uma nota pelo envio." #: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:224 msgid "We could not save your progress" From 16eca963723f7721cd50bb9453d41f35c948e1e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 5 Nov 2023 22:10:16 +0000 Subject: [PATCH 14/17] chore: Translate django.po in pt_BR 99% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'pt_BR'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index ed23b0815e2..b27ad33e4fb 100644 --- a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -1695,9 +1695,9 @@ msgid "" " descriptions to your files to help your teammates identify them.\n" " " msgstr "" -"Carregue arquivos e revise os arquivos carregados por você e seus colegas de" -" equipe abaixo. Certifique-se de adicionar descrições aos seus arquivos para" -" ajudar seus colegas de equipe a identificá-los." +"\n" +"Carregue arquivos e revise os arquivos carregados por você e seus colegas de equipe abaixo. Certifique-se de\n" +"adicionar descrições aos seus arquivos para ajudar seus colegas de equipe a identificá-los." #: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:261 msgid "We could not upload files" From d3f93520e402332ee54ec8a1068bd07a15ff5e2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 5 Nov 2023 22:10:28 +0000 Subject: [PATCH 15/17] chore: Translate django.po in pt_BR 99% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'pt_BR'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 5 ++--- 1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index b27ad33e4fb..d11e73cb02c 100644 --- a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -1764,9 +1764,8 @@ msgid "" " Learn more about team assignments here: (link)\n" " " msgstr "" -"Saiba mais sobre as atribuições da equipe aqui: ( link )" +"\n" +"Saiba mais sobre as atribuições da equipe aqui: ( link )" #: templates/openassessmentblock/response/oa_response.html:322 msgid "We could not submit your response" From 2e360eb3f3f64d7a043778d886abf8b4819dcc9b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 5 Nov 2023 22:11:01 +0000 Subject: [PATCH 16/17] chore: Translate django.po in pt_BR 99% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'pt_BR'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 12 +++++++----- 1 file changed, 7 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index d11e73cb02c..8e72e8a3575 100644 --- a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -1903,10 +1903,10 @@ msgid "" " options for this assignment.\n" " " msgstr "" -"Você ingressou na equipe %(team_name)s depois que eles enviaram uma resposta" -" para esta tarefa e você não receberá uma nota pela resposta. Você também " -"não enviou anteriormente uma resposta a esta tarefa com outra equipe. Entre " -"em contato com a equipe do curso para discutir suas opções para esta tarefa." +"\n" +"Você ingressou na equipe %(team_name)s depois que eles enviaram uma resposta para esta tarefa e você não\n" +"receberá uma nota pela resposta. Você também não enviou anteriormente uma resposta a esta tarefa com\n" +"outra equipe. Entre em contato com a equipe do curso para discutir suas opções para esta tarefa." #: templates/openassessmentblock/self/oa_self_assessment.html:23 msgid "Assess Your Response" @@ -2055,7 +2055,9 @@ msgid "" "\n" " Response for: %(team_name)s with %(team_usernames)s\n" " " -msgstr "Resposta para: %(team_name)s com %(team_usernames)s" +msgstr "" +"\n" +"Resposta para: %(team_name)s com %(team_usernames)s" #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_grade_learners_assessment.html:30 #: templates/openassessmentblock/staff_area/oa_staff_override_assessment.html:20 From 3d62eab04bf746406833f750374181dafafb6c40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 5 Nov 2023 22:13:39 +0000 Subject: [PATCH 17/17] chore: Translate django.po in pt_BR 99% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'pt_BR'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 8e72e8a3575..4d4dff4ec68 100644 --- a/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-ora2/openassessment/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" #: data.py:533 #, python-brace-format msgid "Criterion {number}: {label}" -msgstr "Critério {número}: {label}" +msgstr "Critério {number}: {label}" #: data.py:535 #, python-brace-format