From f57739ebb9c6597e090ab748941dd6c79ad47d7b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 21 Nov 2023 03:20:56 +0000
Subject: [PATCH 01/87] chore: Translate django.po in hi
71% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 25551 ++++++++++++++++
1 file changed, 25551 insertions(+)
create mode 100644 translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
new file mode 100644
index 00000000000..2aafc1ebd8c
--- /dev/null
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,25551 @@
+# #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
+# edX translation file.
+# Copyright (C) 2023 EdX
+# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
+# EdX Team , 2023.
+#
+# #-#-#-#-# wiki.po (0.1a) #-#-#-#-#
+# edX translation file
+# Copyright (C) 2023 edX
+# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
+# EdX Team , 2023.
+#
+# #-#-#-#-# edx_proctoring_proctortrack.po (0.1a) #-#-#-#-#
+# edX translation file
+# Copyright (C) 2023 edX
+# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
+# EdX Team , 2023.
+#
+# #-#-#-#-# mako.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
+# Translations template for PROJECT.
+# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
+# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
+# FIRST AUTHOR , 2023.
+#
+# Translators:
+# Brian Smith, 2023
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-21 00:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n"
+"Last-Translator: Brian Smith, 2023\n"
+"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/hi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
+"Language: hi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: cms/djangoapps/api/v1/serializers/course_runs.py:48
+msgid "Course team user does not exist"
+msgstr "पाठ्यक्रम टीम उपयोगकर्ता मौजूद नहीं है"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/admin.py:45
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Number of course outline regenerations successfully requested: {regenerates}"
+msgstr "सफलतापूर्वक अनुरोधित पाठ्यक्रम रूपरेखा सुधार की संख्या: {regenerates}"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/admin.py:49
+msgid "Regenerate selected course outlines"
+msgstr "चयनित पाठ्यक्रम की रूपरेखा पुनः तैयार करें"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/admin.py:57
+msgid "All course outline regenerations successfully requested."
+msgstr "सभी पाठ्यक्रम रूपरेखा सुधार का सफलतापूर्वक अनुरोध किया गया।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/admin.py:58
+msgid "Regenerate *all* course outlines"
+msgstr "*सभी* पाठ्यक्रम की रूपरेखा पुनः बनाएँ"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/asset_storage_handlers.py:509
+msgid "Upload completed"
+msgstr "अपलोड पूरा हुआ"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/asset_storage_handlers.py:553
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"File {filename} exceeds maximum size of {maximum_size_in_megabytes} MB."
+msgstr ""
+"फ़ाइल {filename} अधिकतम आकार से अधिक {maximum_size_in_megabytes} MB है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:27
+msgid ""
+"The groups in this configuration can be mapped to cohorts in the Instructor "
+"Dashboard."
+msgstr ""
+"इस कॉन्फ़िगरेशन में समूहों को प्रशिक्षक डैशबोर्ड में समूहों में मैप किया जा "
+"सकता है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:30
+#: cms/templates/group_configurations.html:96
+msgid "Content Groups"
+msgstr "सामग्री समूह"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:65
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py:141
+msgid "invalid JSON"
+msgstr "अमान्य JSON"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:74
+msgid "must have name of the configuration"
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन का नाम होना चाहिए"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:76
+msgid "must have at least one group"
+msgstr "कम से कम एक समूह होना चाहिए"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:114
+msgid "unable to load this type of group configuration"
+msgstr "इस प्रकार के समूह कॉन्फ़िगरेशन को लोड करने में असमर्थ"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:73
+#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:148
+msgid "Invalid course update id."
+msgstr "अमान्य पाठ्यक्रम अपडेट आईडी।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:115
+msgid "Course update not found."
+msgstr "पाठ्यक्रम अपडेट नहीं मिला।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/courseware_index.py:246
+msgid "Could not index item: {}"
+msgstr "आइटम अनुक्रमित नहीं कर सका: {}"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/courseware_index.py:268
+msgid "General indexing error occurred"
+msgstr "सामान्य अनुक्रमणिका त्रुटि हुई"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/courseware_index.py:351
+msgid "(Unnamed)"
+msgstr "(बेनाम)"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:6
+msgid "Aborting import because a course with this id: {} already exists."
+msgstr ""
+"आयात निरस्त किया जा रहा है क्योंकि इस आईडी वाला एक पाठ्यक्रम: {} पहले से "
+"मौजूद है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:7
+msgid "Permission denied. You do not have write access to this course."
+msgstr "अनुमति नहीं दी गई। आप इस पाठ्यक्रम में लेखन पहुँच नहीं है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:8
+#, python-brace-format
+msgid "Could not find the {0} file in the package."
+msgstr "पैकेज में {0} फ़ाइल नहीं मिल सकी।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:9
+msgid "Uploaded Tar file not found. Try again."
+msgstr "अपलोड की गई टार फ़ाइल नहीं मिली। पुनः प्रयास करें।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:10
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:144
+msgid "We only support uploading a .tar.gz file."
+msgstr "हम केवल एक .tar.gz फाइल अपलोड करने का समर्थन करते हैं।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:11
+msgid "Aborting import since a library with this id already exists."
+msgstr ""
+"आयात निरस्त किया जा रहा है क्योंकि इस आईडी वाली लाइब्रेरी पहले से मौजूद है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:12
+msgid "Course olx validation failed. Please check your email."
+msgstr "पाठ्यक्रम olx सत्यापन विफल रहा। कृपया अपनी ईमेल देखें।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:13
+msgid "Permission denied"
+msgstr "अनुमति नहीं मिली"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:14
+msgid "Unknown error while importing course."
+msgstr "पाठ्यक्रम आयात करते समय अज्ञात त्रुटि।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:15
+msgid "An Unknown error occurred during the unpacking step."
+msgstr "अनपैकिंग चरण के दौरान एक अज्ञात त्रुटि उत्पन्न हुई।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:16
+#, python-brace-format
+msgid "Unknown User ID: {0}"
+msgstr "अज्ञात उपयोगकर्ता आईडी: {0}"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:17
+msgid "Unsafe tar file. Aborting import."
+msgstr "असुरक्षित टार फ़ाइल। आयात निरस्त किया जा रहा है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:18
+msgid "User permission denied."
+msgstr "उपयोगकर्ता की अनुमति अस्वीकृत।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:36
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"GIT_REPO_EXPORT_DIR not set or path {0} doesn't exist, please create it, or "
+"configure a different path with GIT_REPO_EXPORT_DIR"
+msgstr ""
+"GIT_REPO_EXPORT_DIR सेट नहीं है या पथ {0} मौजूद नहीं है, कृपया इसे बनाएं, या"
+" GIT_REPO_EXPORT_DIR के साथ एक अलग पथ कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:39
+msgid ""
+"Non writable git url provided. Expecting something like: "
+"git@github.com:openedx/openedx-demo-course.git"
+msgstr ""
+"गैर लिखने योग्य git url प्रदान किया गया। कुछ इस तरह की अपेक्षा: "
+"git@github.com:openedx/openedx-demo-course.git"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:41
+msgid ""
+"If using http urls, you must provide the username and password in the url. "
+"Similar to https://user:pass@github.com/user/course."
+msgstr ""
+"यदि http यूआरएल का उपयोग कर रहे हैं, तो आपको यूआरएल में उपयोगकर्ता नाम और "
+"पासवर्ड प्रदान करना होगा। https://user:pass@github.com/user/course के समान।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:44
+msgid "Unable to determine branch, repo in detached HEAD mode"
+msgstr "अलग-अलग हेड मोड में शाखा, रेपो निर्धारित करने में असमर्थ"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:45
+msgid "Unable to update or clone git repository."
+msgstr "शाखा निर्धारित करने में असमर्थ, अलग हेड मोड में रेपो।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:46
+msgid "Unable to export course to xml."
+msgstr "पाठ्यक्रम को xml में निर्यात करने में असमर्थ।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:47
+msgid "Unable to configure git username and password"
+msgstr "git उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड कॉन्फ़िगर करने में असमर्थ"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:48
+msgid ""
+"Unable to commit changes. This is usually because there are no changes to be"
+" committed"
+msgstr ""
+"बदलाव करने में असमर्थ। ऐसा आम तौर पर इसलिए होता है क्योंकि इसमें कोई बदलाव "
+"नहीं किया जाना होता है"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:50
+msgid ""
+"Unable to push changes. This is usually because the remote repository "
+"cannot be contacted"
+msgstr ""
+"परिवर्तनों को आगे बढ़ाने में असमर्थ। ऐसा आमतौर पर इसलिए होता है क्योंकि "
+"रिमोट रिपॉजिटरी से संपर्क नहीं किया जा सकता है"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:52
+msgid "Bad course location provided"
+msgstr "खराब पाठ्यक्रम स्थान प्रदान किया गया"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:53
+msgid "Missing branch on fresh clone"
+msgstr "ताजा क्लोन पर शाखा गायब है"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:140
+msgid "Vertical"
+msgstr "सीधा"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:144
+#: cms/templates/course_outline.html:208 lms/templates/ccx/schedule.html:86
+#: lms/templates/seq_block.html:141
+msgid "Section"
+msgstr "अनुभाग"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:146
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:90
+msgid "Subsection"
+msgstr "उपधारा"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:148
+#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:241
+#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:253 xmodule/unit_block.py:41
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:94 lms/templates/seq_block.html:97
+msgid "Unit"
+msgstr "इकाई"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:155
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:299
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:15
+msgid "Problem"
+msgstr "प्रश्न"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py:33
+msgid ""
+"Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n"
+". Course directory must already be a git repository. Usage: git_export "
+msgstr ""
+"निर्दिष्ट पाठ्यक्रम लें और इसे git रिपॉजिटरी में निर्यात करने का प्रयास करें\n"
+"। पाठ्यक्रम निर्देशिका पहले से ही एक गिट रिपॉजिटरी होनी चाहिए। उपयोग: git_export"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/advanced_settings.py:47
+msgid "Marks a field as deprecated."
+msgstr "किसी फ़ील्ड को बहिष्कृत के रूप में चिह्नित करता है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/advanced_settings.py:48
+msgid "User-friendly display name for the field"
+msgstr "फ़ील्ड के लिए उपयोगकर्ता-अनुकूल प्रदर्शन नाम"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/advanced_settings.py:49
+msgid "Help text that describes the setting."
+msgstr "सेटिंग का वर्णन करने वाले पाठ की मदद करें।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:14
+msgid "Tab type"
+msgstr "टैब प्रकार"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:15
+msgid "Default name for the tab displayed to users"
+msgstr "उपयोगकर्ताओं को प्रदर्शित टैब का डिफ़ॉल्ट नाम"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:18
+msgid "True if it's possible to hide the tab for a course"
+msgstr "यदि किसी पाठ्यक्रम के लिए टैब छिपाना संभव है तो यह सत्य है"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:21
+msgid "True the tab is hidden for the course"
+msgstr "यह सच है कि टैब पाठ्यक्रम के लिए छिपा हुआ है"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:25
+msgid "True if it's possible to reorder the tab in the list of tabs"
+msgstr "यदि टैब की सूची में टैब को पुन: व्यवस्थित करना संभव है तो यह सत्य है"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:29
+msgid "True if this tab should be displayed only for instructors"
+msgstr ""
+"यह सत्य है कि यह टैब केवल प्रशिक्षकों के लिए प्रदर्शित किया जाना चाहिए"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:33
+#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:37
+msgid "Name of the tab displayed to users. Overrides title."
+msgstr "उपयोगकर्ताओं को प्रदर्शित टैब का नाम. शीर्षक को ओवरराइड करता है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:41
+msgid "Additional settings specific to the tab"
+msgstr "टैब के लिए विशिष्ट अतिरिक्त सेटिंग्स"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:74
+msgid "ID of tab to update"
+msgstr "अद्यतन करने के लिए टैब की आईडी"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:75
+msgid "Location (Usage Key) of tab to update"
+msgstr "अद्यतन करने के लिए टैब का स्थान (उपयोग कुंजी)"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:89
+msgid "Need to supply either a valid tab_id or a tab_location."
+msgstr "या तो एक वैध tab_id या एक tab_location प्रदान करने की आवश्यकता है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:100
+msgid "True to hide the tab, and False to show it."
+msgstr "टैब को छुपाने के लिए सही है, और दिखाने के लिए गलत है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/views/tabs.py:117
+msgid "Change the visibility of tabs in a course."
+msgstr "किसी पाठ्यक्रम में टैब की दृश्यता बदलें।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:116
+msgid "The information you entered is incorrect."
+msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानकारी गलत है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:138
+#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:228
+#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:253
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py:452
+#, python-brace-format
+msgid "The following parameters are required: {missing}."
+msgstr "निम्नलिखित मापदंडों की आवश्यकता है: {missing}"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:205
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:242
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py:537
+msgid ""
+"There is a problem with this transcript file. Try to upload a different "
+"file."
+msgstr ""
+"इस प्रतिलेख फ़ाइल में कोई समस्या है। एक अलग फ़ाइल अपलोड करने का प्रयास करें।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:233
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py:456
+#, python-brace-format
+msgid "A transcript with the \"{language_code}\" language code already exists."
+msgstr "\"{language_code}\" भाषा कोड के साथ एक प्रतिलेख पहले से मौजूद है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:237
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:171
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py:460
+msgid "A transcript file is required."
+msgstr "एक प्रतिलेख फ़ाइल आवश्यक है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:731
+#: cms/templates/visibility_editor.html:113
+msgid "Deleted Group"
+msgstr "हटाया गया समूह"
+
+#. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for
+#. translation because of the
+#. comma, which is used as a separator between each group.
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:796
+#, python-brace-format
+msgid "{previous_groups}, {current_group}"
+msgstr "{previous_groups}, {current_group}"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:959
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:256
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:298 xmodule/html_block.py:59
+msgid "Text"
+msgstr "टैक्सट"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1155
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:822
+#, python-brace-format
+msgid "Duplicate of {0}"
+msgstr "{0} का डुप्लीकेट"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1157
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:826
+#, python-brace-format
+msgid "Duplicate of '{0}'"
+msgstr "'{0}' का डुप्लीकेट"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1205
+msgid "Invalid prerequisite course key"
+msgstr "अमान्य शर्त पाठ्यक्रम कुंजी"
+
+#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
+#. Translators: This is the status of an active video upload
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:110
+#: cms/templates/import.html:112
+msgid "Uploading"
+msgstr "अपलोड हो रहा है"
+
+#. Translators: This is the status for a video that the servers are currently
+#. processing
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:112
+msgid "In Progress"
+msgstr "प्रगति पर है"
+
+#. Translators: This is the status for a video that the servers have
+#. successfully processed
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:114
+#: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:19
+msgid "Ready"
+msgstr "तैयार"
+
+#. Translators: This is the status for a video that is uploaded completely
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:116
+msgid "Uploaded"
+msgstr "अपलोड किया गया"
+
+#. Translators: This is the status for a video that the servers have failed to
+#. process
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:118
+msgid "Failed"
+msgstr "असफल"
+
+#. Translators: This is the status for a video that is cancelled during upload
+#. by user
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:120
+msgid "Cancelled"
+msgstr "रद्द कर दिया"
+
+#. Translators: This is the status for a video which has failed
+#. due to being flagged as a duplicate by an external or internal CMS
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:123
+msgid "Failed Duplicate"
+msgstr "डुप्लिकेट विफल रहा"
+
+#. Translators: This is the status for a video which has duplicate token for
+#. youtube
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:125
+msgid "YouTube Duplicate"
+msgstr "YouTube डुप्लिकेट"
+
+#. Translators: This is the status for a video for which an invalid
+#. processing token was provided in the course settings
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:128
+msgid "Invalid Token"
+msgstr "अमान्य टोकन"
+
+#. Translators: This is the status for a video that was included in a course
+#. import
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:130
+msgid "Imported"
+msgstr "आयातित"
+
+#. Translators: This is the status for a video that is in an unknown state
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:132
+msgid "Unknown"
+msgstr "अपरिचित"
+
+#. Translators: This is the status for a video that is having its
+#. transcription in progress on servers
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:134
+msgid "Transcription in Progress"
+msgstr "प्रतिलेखन प्रगति पर है"
+
+#. Translators: This is the status for a video whose transcription is complete
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:136
+msgid "Transcript Ready"
+msgstr "प्रतिलेख तैयार"
+
+#. Translators: This is the status for a video whose transcription job was
+#. failed for some languages
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:138
+msgid "Partial Failure"
+msgstr "आंशिक विफलता"
+
+#. Translators: This is the status for a video whose transcription job has
+#. failed altogether
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:140
+msgid "Transcript Failed"
+msgstr "प्रतिलिपि विफल"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:274
+msgid "An image file is required."
+msgstr "एक छवि फ़ाइल की आवश्यकता है।"
+
+#. Translators: This is the header for a CSV file column
+#. containing URLs for video encodings for the named profile
+#. (e.g. desktop, mobile high quality, mobile low quality)
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:447
+#, python-brace-format
+msgid "{profile_name} URL"
+msgstr "{profile_name} यूआरएल"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:452
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1442
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:59
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:453
+msgid "Duration"
+msgstr "अवधि"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:454
+msgid "Date Added"
+msgstr "तिथि जोड़ी गई"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:455
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:196
+msgid "Video ID"
+msgstr "वीडियो आईडी"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:456
+msgid "Status"
+msgstr "स्थिति"
+
+#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
+#. Translators: This is listed as the duration for a video that has not
+#. yet reached the point in its processing by the servers where its
+#. duration is determined.
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:469
+#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:42 cms/templates/index.html:487
+msgid "Pending"
+msgstr "प्रलंबित"
+
+#. Translators: This is the suggested filename when downloading the URL
+#. listing for videos uploaded through Studio
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:502
+#, python-brace-format
+msgid "{course}_video_urls"
+msgstr "{course} _video_urls"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:884
+msgid "A non zero positive integer is expected"
+msgstr "एक गैर शून्य सकारात्मक पूर्णांक की उम्मीद है"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:42
+msgid "The image must have name, content type, and size information."
+msgstr "छवि में नाम, सामग्री प्रकार और आकार की जानकारी अवश्य होनी चाहिए।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:44
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"This image file type is not supported. Supported file types are "
+"{supported_file_formats}."
+msgstr ""
+"यह छवि फ़ाइल प्रकार समर्थित नहीं है. समर्थित फ़ाइल प्रकार "
+"{supported_file_formats} हैं।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:48
+#, python-brace-format
+msgid "This image file must be smaller than {image_max_size}."
+msgstr "यह छवि फ़ाइल {image_max_size} से छोटी होनी चाहिए।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:52
+#, python-brace-format
+msgid "This image file must be larger than {image_min_size}."
+msgstr "यह छवि फ़ाइल {image_min_size} से बड़ी होनी चाहिए।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:59
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:61
+msgid ""
+"There is a problem with this image file. Try to upload a different file."
+msgstr ""
+"इस छवि फ़ाइल में कोई समस्या है। एक अलग फ़ाइल अपलोड करने का प्रयास करें।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:64
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Recommended image resolution is "
+"{image_file_max_width}x{image_file_max_height}. The minimum resolution is "
+"{image_file_min_width}x{image_file_min_height}."
+msgstr ""
+"अनुशंसित छवि संकल्प {image_file_max_width} x {image_file_max_height} है। "
+"न्यूनतम रिज़ॉल्यूशन {image_file_min_width} x {image_file_min_height} है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:72
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"This image file must have an aspect ratio of "
+"{video_image_aspect_ratio_text}."
+msgstr ""
+"इस छवि फ़ाइल में {video_image_aspect_ratio_text} का एक पहलू अनुपात होना "
+"चाहिए।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:79
+msgid ""
+"The image file name can only contain letters, numbers, hyphens (-), and "
+"underscores (_)."
+msgstr ""
+"छवि फ़ाइल नाम में केवल अक्षर, संख्याएँ, हाइफ़न (-), और अंडरस्कोर (_) शामिल "
+"हो सकते हैं।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py:164
+msgid "must have name of the certificate"
+msgstr "प्रमाणपत्र का नाम अवश्य होना चाहिए"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py:249
+#, python-brace-format
+msgid "Certificate dict {0} missing value key '{1}'"
+msgstr "प्रमाणपत्र निर्देश {0} गुम मान कुंजी '{1}'"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py:354
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py:392
+#, python-brace-format
+msgid "PermissionDenied: Failed in authenticating {user}"
+msgstr "अनुमति अस्वीकृत: {user} को प्रमाणित करने में विफल"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:293
+#, python-brace-format
+msgid "{platform_name} Support Levels:"
+msgstr "{platform_name} समर्थन स्तर:"
+
+#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
+#. Translators: 'Discussion' refers to the tab in the courseware that leads to
+#. the discussion forums
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:297
+#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:241
+#: lms/djangoapps/discussion/plugins.py:27
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/plugins.py:23
+#: openedx/features/lti_course_tab/tab.py:274 xmodule/discussion_block.py:196
+#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html:48
+#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:24
+msgid "Discussion"
+msgstr "चर्चा"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:300
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:13
+#: lms/templates/video.html:57
+msgid "Video"
+msgstr "वीडियो"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:301
+msgid "Open Response"
+msgstr "खुली प्रतिक्रिया"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:302
+msgid "Library Content"
+msgstr "पुस्तकालय सामग्री"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:303
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "खींचें और छोड़ें"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:337
+msgid "Blank"
+msgstr "खाली"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:340
+msgid "Peer Assessment Only"
+msgstr "केवल सहकर्मी मूल्यांकन"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:344
+#: xmodule/capa_block.py:171
+msgid "Blank Problem"
+msgstr ""
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:468
+#: xmodule/video_block/video_block.py:152
+msgid "Advanced"
+msgstr "उन्नत"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:361
+msgid "Course has been successfully reindexed."
+msgstr "पाठ्यक्रम को सफलतापूर्वक पुनः अनुक्रमित किया गया है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:644
+msgid "Set Date"
+msgstr "तारीख तय करें"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:835
+msgid ""
+"Special characters not allowed in organization, course number, and course "
+"run."
+msgstr ""
+"संगठन, पाठ्यक्रम संख्या और पाठ्यक्रम चलाने में विशेष वर्णों की अनुमति नहीं "
+"है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:871
+msgid ""
+"There is already a course defined with the same organization and course "
+"number. Please change either organization or course number to be unique."
+msgstr ""
+"समान संगठन और पाठ्यक्रम संख्या के साथ पहले से ही एक पाठ्यक्रम परिभाषित है। "
+"कृपया अद्वितीय होने के लिए संगठन या पाठ्यक्रम संख्या में से किसी एक को "
+"बदलें।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:876
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:879
+msgid ""
+"Please change either the organization or course number so that it is unique."
+msgstr ""
+"कृपया संगठन या पाठ्यक्रम संख्या में से किसी एक को बदलें ताकि यह विशिष्ट हो।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:884
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Unable to create course '{name}'.\n"
+"\n"
+"{err}"
+msgstr ""
+"पाठ्यक्रम '{name}' बनाने में असमर्थ।\n"
+"\n"
+"{err}"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:896
+msgid ""
+"User does not have the permission to create courses in this organization or "
+"course creation is disabled"
+msgstr ""
+"उपयोगकर्ता के पास इस संगठन में पाठ्यक्रम बनाने की अनुमति नहीं है या "
+"पाठ्यक्रम निर्माण अक्षम है"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:913
+msgid ""
+"You must link this course to an organization in order to continue. "
+"Organization you selected does not exist in the system, you will need to add"
+" it to the system"
+msgstr ""
+"जारी रखने के लिए आपको इस पाठ्यक्रम को किसी संगठन से जोड़ना होगा। आपके द्वारा"
+" चुना गया संगठन सिस्टम में मौजूद नहीं है, आपको इसे सिस्टम में जोड़ना होगा"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1311
+msgid "An error occurred while trying to save your tabs"
+msgstr "आपके टैब सहेजने का प्रयास करते समय एक त्रुटि उत्पन्न हुई"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1312
+msgid "Tabs Exception"
+msgstr "टैब अपवाद"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1534
+msgid "This group configuration is in use and cannot be deleted."
+msgstr "यह समूह कॉन्फ़िगरेशन उपयोग में है और इसे हटाया नहीं जा सकता है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1548
+msgid "This content group is in use and cannot be deleted."
+msgstr "यह सामग्री समूह उपयोग में है और इसे हटाया नहीं जा सकता है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py:140
+#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:336 lms/djangoapps/courseware/tabs.py:337
+#: cms/templates/settings.html:658
+msgid "Entrance Exam"
+msgstr "प्रवेश परीक्षा"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py:159
+msgid "Entrance Exam - Subsection"
+msgstr "प्रवेश परीक्षा - उपधारा"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py:253
+msgid "Completed Course Entrance Exam"
+msgstr "पूर्ण पाठ्यक्रम प्रवेश परीक्षा"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/export_git.py:47
+msgid "Course successfully exported to git repository"
+msgstr "पाठ्यक्रम सफलतापूर्वक git रिपोजिटरी में निर्यात किया गया"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:173
+msgid "Some chunks missed during file upload. Please try again"
+msgstr "फ़ाइल अपलोड के दौरान कुछ हिस्से छूट गए। कृपया पुन: प्रयास करें"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:184
+msgid "File upload failed. Please try again"
+msgstr "फ़ाइल अपलोड विफल रहा। कृपया पुन: प्रयास करें"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py:223
+msgid ""
+"User does not have the permission to create library in this organization or "
+"course creation is disabled"
+msgstr ""
+"उपयोगकर्ता के पास इस संगठन में लाइब्रेरी बनाने की अनुमति नहीं है या "
+"पाठ्यक्रम निर्माण अक्षम है"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py:230
+#, python-brace-format
+msgid "Unable to create library - missing required field '{field}'"
+msgstr "लाइब्रेरी बनाने में असमर्थ - आवश्यक फ़ील्ड '{field}' अनुपलब्ध है"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py:235
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Unable to create library '{name}'.\n"
+"\n"
+"{err}"
+msgstr ""
+"लाइब्रेरी '{name}' बनाने में असमर्थ।\n"
+"\n"
+"{err}"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py:241
+msgid ""
+"There is already a library defined with the same organization and library "
+"code. Please change your library code so that it is unique within your "
+"organization."
+msgstr ""
+"समान संगठन और लाइब्रेरी कोड के साथ पहले से ही एक लाइब्रेरी परिभाषित है। "
+"कृपया अपना लाइब्रेरी कोड बदलें ताकि यह आपके संगठन के भीतर अद्वितीय हो।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py:250
+#, python-brace-format
+msgid "'{organization_key}' is not a valid organization identifier."
+msgstr "'{organization_key}' एक वैध संगठन पहचानकर्ता नहीं है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/preview.py:300
+#, python-brace-format
+msgid "Access restricted to: {list_of_groups}"
+msgstr "प्रवेश यहीं तक सीमित है: {list_of_groups}"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:146
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:460
+msgid "Transcripts are supported only for \"video\" blocks."
+msgstr "प्रतिलेख केवल \"वीडियो\" ब्लॉक के लिए समर्थित हैं।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:148
+msgid "Cannot find item by locator."
+msgstr "लोकेटर द्वारा वस्तु नहीं खोजा जा सकता।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:169
+msgid "Video locator is required."
+msgstr "वीडियो लोकेटर की आवश्यकता है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:173
+msgid "This transcript file type is not supported."
+msgstr "यह ट्रांसक्रिप्ट फ़ाइल प्रकार समर्थित नहीं है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:175
+msgid "Video ID is required."
+msgstr "वीडियो आईडी आवश्यक है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:452
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:494
+msgid "Incoming video data is empty."
+msgstr "आने वाला वीडियो डेटा खाली है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:457
+msgid "Can't find item by locator."
+msgstr "लोकेटर द्वारा वस्तु नहीं मिल रहा है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:543
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:582
+msgid "No such transcript."
+msgstr "ऐसी कोई प्रतिलिपि नहीं।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:553
+msgid "There is a problem with the chosen transcript file."
+msgstr "चुनी गई ट्रांस्क्रिप्ट फ़ाइल में कोई समस्या है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:593
+msgid ""
+"There is a problem with the existing transcript file. Please upload a "
+"different file."
+msgstr ""
+"मौजूदा ट्रांसक्रिप्ट फ़ाइल में कोई समस्या है। कृपया एक अलग फ़ाइल अपलोड करें।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:613
+msgid "YouTube ID is required."
+msgstr "YouTube आईडी आवश्यक है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:630
+msgid "There is a problem with the YouTube transcript file."
+msgstr "YouTube ट्रांस्क्रिप्ट फ़ाइल में एक समस्या है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py:98
+msgid "Insufficient permissions"
+msgstr "अपर्याप्त अनुमति"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py:110
+#, python-brace-format
+msgid "Could not find user by email address '{email}'."
+msgstr "ईमेल पते '{email}' द्वारा उपयोगकर्ता नहीं मिल सका।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py:149
+msgid "No `role` specified."
+msgstr "कोई `भूमिका` निर्दिष्ट नहीं है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py:154
+#, python-brace-format
+msgid "User {email} has registered but has not yet activated their account."
+msgstr ""
+"उपयोगकर्ता {email} ने पंजीकरण कराया है लेकिन अभी तक अपना खाता सक्रिय नहीं "
+"किया है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py:175
+msgid "Invalid `role` specified."
+msgstr "अमान्य 'भूमिका' निर्दिष्ट की गई।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py:179
+msgid "You may not remove the last Admin. Add another Admin first."
+msgstr "आप अंतिम व्यवस्थापक को नहीं निकाल सकते। पहले एक और व्यवस्थापक जोड़ें।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/create_xblock.py:101
+#: xmodule/library_content_block.py:809
+msgid "Empty"
+msgstr "खाली"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:224
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:615
+#, python-brace-format
+msgid "Libraries cannot have more than {limit} components"
+msgstr "लाइब्रेरी में {limit} से अधिक घटक नहीं हो सकते"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:476
+#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:237
+msgid "Invalid data"
+msgstr "अमान्य डाटा"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:478
+#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:239
+#, python-brace-format
+msgid "Invalid data ({details})"
+msgstr "अमान्य डाटा ({details})"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:590
+msgid "There was a problem pasting your component."
+msgstr "आपके घटक को चिपकाने में एक समस्या थी।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:594
+msgid "Your clipboard is empty or invalid."
+msgstr "आपका क्लिपबोर्ड खाली या अमान्य है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:718
+#, python-brace-format
+msgid "You can not move {source_type} into {target_parent_type}."
+msgstr "आप {source_type} को {target_parent_type} में नहीं ले जा सकते।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:727
+msgid "Item is already present in target location."
+msgstr "आइटम लक्ष्य स्थान पर पहले से ही मौजूद है।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:729
+msgid "You can not move an item into itself."
+msgstr "आप एक वस्तु को अपने आप में स्थानांतरित नहीं कर सकते।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:731
+msgid "You can not move an item into it's child."
+msgstr "आप किसी वस्तु को बच्चे में स्थानांतरित नहीं कर सकते।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:733
+msgid "You can not move an item directly into content experiment."
+msgstr "आप किसी वस्तु को सीधे सामग्री प्रयोग में नहीं ले जा सकते।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:735
+#, python-brace-format
+msgid "{source_usage_key} not found in {parent_usage_key}."
+msgstr "{source_usage_key} {parent_usage_key} में नहीं मिला।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:747
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You can not move {source_usage_key} at an invalid index ({target_index})."
+msgstr ""
+"आप किसी अमान्य इंडेक्स ({target_index}) पर {source_usage_key} को स्थानांतरित"
+" नहीं कर सकते।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:754
+#, python-brace-format
+msgid "You must provide target_index ({target_index}) as an integer."
+msgstr ""
+"आपको target_index ({target_index}) को एक पूर्णांक के रूप में प्रदान करना "
+"होगा।"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1188
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Students must score {score}{pct_sign} or higher to access course materials."
+msgstr ""
+"पाठ्यक्रम सामग्री तक पहुँचने के लिए छात्रों को {score} {pct_sign} या उच्चतर "
+"स्कोर करना होगा।"
+
+#. Translators: This is the percent sign. It will be used to represent
+#. a percent value out of 100, e.g. "58%" means "58/100".
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1193
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1694
+#, python-brace-format
+msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\""
+msgstr "{section_or_subsection} \"{display_name}\""
+
+#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:40
+msgid "unrequested"
+msgstr "अनिवेदित"
+
+#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:41
+msgid "pending"
+msgstr "अपूर्ण"
+
+#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:42
+msgid "granted"
+msgstr "मंज़ूर किया गया"
+
+#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:43
+msgid "denied"
+msgstr "अस्वीकृत किया गया"
+
+#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:46
+msgid "Studio user"
+msgstr "स्टूडियो उपयोगकर्ता"
+
+#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:48
+msgid "The date when state was last updated"
+msgstr "वह तिथि जब राज्य अंतिम बार अपडेट किया गया था"
+
+#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:50
+msgid "Current course creator state"
+msgstr "वर्तमान पाठ्यक्रम निर्माता स्थिति"
+
+#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:51
+msgid ""
+"Optional notes about this user (for example, why course creation access was "
+"denied)"
+msgstr ""
+"इस उपयोगकर्ता के बारे में वैकल्पिक नोट्स (उदाहरण के लिए, पाठ्यक्रम निर्माण "
+"की पहुंच क्यों अस्वीकृत की गई)"
+
+#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:54
+msgid "Organizations under which the user is allowed to create courses."
+msgstr "वे संगठन जिनके अंतर्गत उपयोगकर्ता को पाठ्यक्रम बनाने की अनुमति है।"
+
+#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:57
+msgid "Grant the user the permission to create courses in ALL organizations"
+msgstr "उपयोगकर्ता को सभी संगठनों में पाठ्यक्रम बनाने की अनुमति दें"
+
+#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:18
+msgid "Dump courses to CourseGraph (respect cache)"
+msgstr "कोर्सग्राफ़ में पाठ्यक्रम डंप करें (कैश का सम्मान करें)"
+
+#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:43
+#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:94
+msgid "Error enqueueing dumps for {} course(s): {}"
+msgstr "डंपों को कतारबद्ध करने में त्रुटि {} course(s): {}"
+
+#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:53
+msgid "Enqueued dumps for {} course(s). Skipped {} unchanged course(s)."
+msgstr "लिए कतारबद्ध डंप {} course(s)। छोड़ा गया {} अपरिवर्तित course(s)।"
+
+#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:61
+msgid "Skipped all {} course(s), as they were unchanged."
+msgstr "छोड़ दिए गए सभी {} course(s), चूँकि वे अपरिवर्तित थे।"
+
+#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:69
+msgid "Dump courses to CourseGraph (override cache)"
+msgstr "कोर्स को कोर्सग्राफ में डंप करें (कैच को ओवरराइड करें)"
+
+#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:102
+msgid "Enqueued dumps for {} course(s)."
+msgstr "लिए कतारबद्ध डंप {} course(s)।"
+
+#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:35
+#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:24
+msgid "Force Publish Course"
+msgstr "फोर्स पब्लिश पाठ्यक्रम"
+
+#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:38
+msgid ""
+"Sometimes the draft and published branches of a course can get out of sync. "
+"Force publish course command resets the published branch of a course to "
+"point to the draft branch, effectively force publishing the course. This "
+"view dry runs the force publish command"
+msgstr ""
+"कभी-कभी किसी पाठ्यक्रम का प्रारूप और प्रकाशित शाखाएं समन्वय से बाहर हो सकती "
+"हैं। फ़ोर्स पब्लिश कोर्स कमांड किसी पाठ्यक्रम की प्रकाशित शाखा को ड्राफ्ट "
+"शाखा की ओर इंगित करने के लिए रीसेट करता है, जिससे पाठ्यक्रम को प्रभावी ढंग "
+"से प्रकाशित किया जाता है। यह दृश्य फ़ोर्स पब्लिश कमांड को ड्राई रन करता है"
+
+#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:45
+msgid "Edit Announcements"
+msgstr "घोषणाएँ संपादित करें"
+
+#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:48
+msgid ""
+"This view shows the announcement editor to create or alter announcements "
+"that are shown on the rightside of the dashboard."
+msgstr ""
+"यह दृश्य घोषणा संपादक को घोषणाएँ बनाने या बदलने के लिए दिखाता है जो डैशबोर्ड"
+" के दाईं ओर दिखाई जाती हैं।"
+
+#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:56
+msgid "Please provide course id."
+msgstr "कृपया पाठ्यक्रम आईडी प्रदान करें।"
+
+#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:57
+msgid "Invalid course key."
+msgstr "अमान्य पाठ्यक्रम कुंजी।"
+
+#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:58
+msgid "No matching course found."
+msgstr "कोई मिलता-जुलता पाठ्यक्रम नहीं मिला।"
+
+#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:199
+msgid "Force publishing course is not supported with old mongo courses."
+msgstr ""
+"फ़ोर्स प्रकाशन पाठ्यक्रम पुराने मोंगो पाठ्यक्रमों के साथ समर्थित नहीं है।"
+
+#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:213
+msgid "Course is already in published state."
+msgstr "पाठ्यक्रम पहले से ही प्रकाशित अवस्था में है।"
+
+#: cms/djangoapps/models/settings/course_metadata.py:219
+#, python-brace-format
+msgid "Incorrect format for field '{name}'. {detailed_message}"
+msgstr "फ़ील्ड '{name}' के लिए गलत प्रारूप। {detailed_message}"
+
+#: cms/lib/xblock/tagging/tagging.py:21
+msgid "Dictionary with the available tags"
+msgstr "उपलब्ध टैग के साथ शब्दकोश"
+
+#: cms/templates/admin/base_site.html:4 lms/templates/admin/base_site.html:3
+msgid "Django site admin"
+msgstr "जैंगो साइट व्यवस्थापक"
+
+#: cms/templates/admin/base_site.html:6 lms/templates/admin/base_site.html:5
+msgid "Django administration"
+msgstr "जैंगो प्रशासन"
+
+#: cms/templates/admin/base_site.html:11 lms/templates/admin/base_site.html:10
+msgid "View site"
+msgstr "साइट देखें"
+
+#: cms/templates/admin/base_site.html:16 lms/templates/admin/base_site.html:15
+msgid "Documentation"
+msgstr "प्रलेखन"
+
+#: cms/templates/admin/base_site.html:20 lms/templates/admin/base_site.html:19
+#: wiki/templates/wiki/base.html:129
+msgid "Log out"
+msgstr "लॉग आउट"
+
+#: cms/urls.py:29
+msgid "Studio Administration"
+msgstr "स्टूडियो प्रशासन"
+
+#: common/djangoapps/course_modes/admin.py:40
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py:60
+#: xmodule/library_content_block.py:139
+msgid "Mode"
+msgstr "प्रणाली"
+
+#: common/djangoapps/course_modes/admin.py:48
+#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:566
+msgid "Verification Deadline"
+msgstr "सत्यापन की समय सीमा"
+
+#: common/djangoapps/course_modes/admin.py:51
+msgid ""
+"OPTIONAL: After this date/time, users will no longer be able to submit "
+"photos for verification. This appies ONLY to modes that require "
+"verification."
+msgstr ""
+"वैकल्पिक: इस तिथि / समय के बाद, उपयोगकर्ता सत्यापन के लिए फ़ोटो जमा नहीं कर "
+"पाएंगे। यह केवल उन मोडों पर लागू होता है, जिनमें सत्यापन की आवश्यकता होती "
+"है।"
+
+#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:42
+msgid "You're enrolled as a verified student"
+msgstr "आप एक सत्यापित शिक्षार्थी के रूप में नामांकित है"
+
+#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:43
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:16
+msgid "Verified"
+msgstr "सत्यापित"
+
+#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:45
+msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
+msgstr "आईडी सत्यापित रिबन / बिल्ला"
+
+#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:47
+msgid "You're enrolled as an honor code student"
+msgstr "आप एक आदर कोड छात्र के रूप में नामांकित हैं"
+
+#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:48
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:329 lms/djangoapps/branding/api.py:404
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:993
+#: lms/templates/static_templates/honor.html:5
+#: lms/templates/static_templates/honor.html:10
+#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:20
+#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:19
+msgid "Honor Code"
+msgstr "आदर कोड"
+
+#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:50
+msgid "You're enrolled as a professional education student"
+msgstr "आप एक व्यावसायिक शिक्षा छात्र के रूप में नामांकित है"
+
+#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:51
+msgid "Professional Ed"
+msgstr "व्यवसायिक शिक्षा"
+
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py:63 xmodule/annotatable_block.py:65
+#: xmodule/capa_block.py:166 xmodule/conditional_block.py:88
+#: xmodule/discussion_block.py:47 xmodule/html_block.py:54
+#: xmodule/html_block.py:390 xmodule/library_content_block.py:122
+#: xmodule/lti_block.py:131 xmodule/split_test_block.py:81
+#: xmodule/unit_block.py:38 xmodule/word_cloud_block.py:57
+#: xmodule/x_module.py:229 cms/templates/container.html:126
+#: cms/templates/library.html:51
+msgid "Display Name"
+msgstr "प्रदर्शित नाम"
+
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py:69
+#: lms/templates/courseware/course_about.html:211
+msgid "Price"
+msgstr "कीमत"
+
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py:81
+msgid "Upgrade Deadline"
+msgstr "समय सीमा अपग्रेड करें"
+
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py:83
+msgid ""
+"OPTIONAL: After this date/time, users will no longer be able to enroll in "
+"this mode. Leave this blank if users can enroll in this mode until "
+"enrollment closes for the course."
+msgstr ""
+"वैकल्पिक: इस तिथि / समय के बाद, उपयोगकर्ता इस मोड में नामांकन नहीं कर "
+"पाएंगे। यदि उपयोगकर्ताओं को कोर्स के नामांकन बंद होने तक इस मोड में नामांकन "
+"करने की अनुमति है, तो इसे रिक्त छोड़ दें।"
+
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py:94
+msgid "Lock upgrade deadline date"
+msgstr ""
+
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py:96
+msgid ""
+"OPTIONAL: Set to True to lock in the explicitly defined upgrade deadline "
+"date. Set to False if there is no upgrade deadline or to use the default "
+"upgrade deadline."
+msgstr ""
+
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py:121
+msgid ""
+"OPTIONAL: This is the SKU (stock keeping unit) of this mode in the external "
+"ecommerce service. Leave this blank if the course has not yet been migrated"
+" to the ecommerce service."
+msgstr ""
+"वैकल्पिक: यह बाहरी ईकॉमर्स सेवा में इस मोड का SKU (स्टॉक कीपिंग यूनिट) है। "
+"यदि कोर्स अभी तक ईकॉमर्स सेवा में माइग्रेट नहीं हुआ है तो इसे खाली छोड़ दें।"
+
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py:133
+msgid ""
+"OPTIONAL: This is the Android SKU registered on play store for this mode of "
+"the course. Leave this blank if the course has not yet been migrated to the "
+"ecommerce service."
+msgstr ""
+
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py:145
+msgid ""
+"OPTIONAL: This is the iOS SKU registered on app store for this mode of the "
+"course. Leave this blank if the course has not yet been migrated to the "
+"ecommerce service."
+msgstr ""
+
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py:158
+msgid ""
+"This is the bulk SKU (stock keeping unit) of this mode in the external "
+"ecommerce service."
+msgstr "यह बाहरी ईकॉमर्स सेवा में इस मोड का बल्क SKU (स्टॉक कीपिंग यूनिट) है।"
+
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py:249
+msgid ""
+"Professional education modes are not allowed to have expiration_datetime "
+"set."
+msgstr ""
+"व्यावसायिक शिक्षा मोड को समाप्ति तिथि सेट नहीं करने की अनुमति नहीं है।"
+
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py:258
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"The {course_mode} course mode has a minimum price of {min_price}. You must "
+"set a price greater than or equal to {min_price}."
+msgstr ""
+"{course_mode} कोर्स मोड में न्यूनतम मूल्य {min_price} है। आपको {min_price} "
+"से अधिक या बराबर मूल्य सेट करना होगा।"
+
+#. Translators: This will look like '$50', where {currency_symbol} is a symbol
+#. such as '$' and {price} is a
+#. numerical amount in that currency. Adjust this display as needed for your
+#. language.
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py:925
+#, python-brace-format
+msgid "{currency_symbol}{price}"
+msgstr "{currency_symbol}{price}"
+
+#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
+#. Translators: This refers to the cost of the course. In this case, the
+#. course costs nothing so it is free.
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py:928
+#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:149
+msgid "Free"
+msgstr "नि: शुल्क"
+
+#: common/djangoapps/course_modes/models.py:983
+msgid ""
+"The time period before a course ends in which a course mode will expire"
+msgstr ""
+"एक कोर्स समाप्त होने से पहले की समय अवधि जिसमें एक कोर्स मोड समाप्त हो जाएगा"
+
+#: common/djangoapps/course_modes/views.py:204
+#, python-brace-format
+msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}"
+msgstr "बधाई हो! अब आप {course_name} में नामांकित हैं"
+
+#: common/djangoapps/course_modes/views.py:303
+msgid "Enrollment is closed"
+msgstr "नामांकन बंद हो गया है"
+
+#: common/djangoapps/course_modes/views.py:318
+msgid "Enrollment mode not supported"
+msgstr "नामांकन मोड समर्थित नहीं"
+
+#: common/djangoapps/course_modes/views.py:349
+msgid "Invalid amount selected."
+msgstr "अवैध राशि का चयन।"
+
+#: common/djangoapps/course_modes/views.py:358
+msgid "No selected price or selected price is too low."
+msgstr "कोई चुनी गई कीमत नहीं है या चुनी गई कीमत बहुत कम है।"
+
+#: common/djangoapps/student/admin.py:316
+msgid "User profile"
+msgstr "उपयोगकर्ता प्रोफ़ाइल"
+
+#: common/djangoapps/student/admin.py:323
+#: common/djangoapps/student/admin.py:324
+msgid "Account recovery"
+msgstr "खाता पुनर्प्राप्ति"
+
+#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
+#. Translators: This label appears above a field on the login form
+#. meant to hold the user's password.
+#. Translators: This label appears above a field on the registration form
+#. meant to hold the user's password.
+#: common/djangoapps/student/admin.py:339
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py:117
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:592
+#: lms/templates/provider_login.html:48 lms/templates/provider_login.html:49
+#: lms/templates/signup_modal.html:44
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:101
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:108
+msgid "Password"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: common/djangoapps/student/admin.py:341
+msgid ""
+"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
+"password."
+msgstr ""
+"कच्चे पासवर्ड संग्रहीत नहीं हैं, इसलिए इस उपयोगकर्ता के पासवर्ड को देखने का "
+"कोई तरीका नहीं है।"
+
+#: common/djangoapps/student/admin.py:441
+#, python-format
+msgid "%(count)d student account was unlocked."
+msgid_plural "%(count)d student accounts were unlocked."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: common/djangoapps/student/admin.py:498
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Please add a key/value 'THIRD_PARTY_AUTH_ONLY_DOMAIN/{site_email_domain}' in"
+" SiteConfiguration model's site_values field."
+msgstr ""
+"कृपया साइटकॉन्फ़िगरेशन मॉडल के site_values फील्ड में "
+"'THIRD_PARTY_AUTH_ONLY_DOMAIN/{site_email_domain}' जैसे कुंजी/मान जोड़ें |"
+
+#: common/djangoapps/student/admin.py:503
+#, python-brace-format
+msgid "Email doesn't have {allowed_site_email_domain} domain name."
+msgstr "ईमेल में {allowed_site_email_domain} डोमेन नाम नहीं है।"
+
+#: common/djangoapps/student/admin.py:506
+msgid "User with this email doesn't exist in system."
+msgstr "इस ईमेल का उपयोगकर्ता सिस्टम में मौजूद नहीं है |"
+
+#: common/djangoapps/student/helpers.py:77
+#: common/djangoapps/student/helpers.py:732
+#, python-brace-format
+msgid "An account with the Email '{email}' already exists."
+msgstr "इस ईमेल का एक खाता '{email}' पहले से मौजूद है"
+
+#: common/djangoapps/student/helpers.py:78
+#, python-brace-format
+msgid "An account with the Public Username '{username}' already exists."
+msgstr " '{username}' नाम का एक उपयोगकर्ता खाता पहले से ही मौजूद है।"
+
+#: common/djangoapps/student/middleware.py:32
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Your account has been disabled. If you believe this was done in error, "
+"please contact us at {support_email}"
+msgstr ""
+"आपका खाता अक्षम कर दिया गया है। यदि आपको लगता है कि यह गलती से किया गया था, "
+"तो कृपया हमसे {support_email} पर संपर्क करें"
+
+#: common/djangoapps/student/middleware.py:38
+msgid "Disabled Account"
+msgstr "अक्षम खाता "
+
+#: common/djangoapps/student/models/course_enrollment.py:1583
+msgid "Namespace of enrollment attribute"
+msgstr "नामांकन विशेषता का नाम स्थान"
+
+#: common/djangoapps/student/models/course_enrollment.py:1587
+msgid "Name of the enrollment attribute"
+msgstr "नामांकन विशेषता का नाम"
+
+#: common/djangoapps/student/models/course_enrollment.py:1591
+msgid "Value of the enrollment attribute"
+msgstr "नामांकन विशेषता का मूल्य"
+
+#: common/djangoapps/student/models/course_enrollment.py:1665
+msgid ""
+"The window of time after enrolling during which users can be granted a "
+"refund, represented in microseconds. The default is 14 days."
+msgstr ""
+"नामांकन के बाद का समय अवधि जिसमे उपयोगकर्ताओं को धन की वापसी किया जा सकता "
+"है, जिसको माइक्रोसेकंड में प्रतिनिधित्व किया गया है। डिफ़ॉल्ट 14 दिन है।"
+
+#: common/djangoapps/student/models/course_enrollment.py:1687
+msgid ""
+"It expect that the data will be provided in a csv file format with"
+" first row being the header and columns will be as "
+"follows: user_id, username, email, course_id, "
+"is_verified, verification_date"
+msgstr ""
+"यह उम्मीद की जाती है कि डेटा CSV फ़ाइल प्रारूप में प्रदान किया जाएगा, जिसमें"
+" पहली पंक्ति हैडर होगी और स्तंभ निम्नलिखित होंगे: user_id, username, email, "
+"course_id, is_verified, verification_date"
+
+#: common/djangoapps/student/models/course_enrollment.py:1699
+msgid ""
+"It expect that the data will be provided in a csv file format with"
+" first row being the header and columns will be as "
+"follows: course_id, username, mode"
+msgstr ""
+"यह उम्मीद की जाती है कि डेटा CSV फ़ाइल प्रारूप में प्रदान किया जाएगा, जिसमें"
+" पहली पंक्ति हैडर होगी और स्तंभ निम्नलिखित होंगे: course_id, username, mode"
+
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:461
+msgid "Male"
+msgstr "पुरुष"
+
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:462
+msgid "Female"
+msgstr "स्त्री"
+
+#. Translators: 'Other' refers to the student's gender
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:464
+msgid "Other/Prefer Not to Say"
+msgstr "अन्य / कहना नहीं चाहते"
+
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:475
+msgid "Doctorate"
+msgstr "डॉक्टरेट"
+
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:476
+msgid "Master's or professional degree"
+msgstr "मास्टर या पेशेवर डिग्री"
+
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:477
+msgid "Bachelor's degree"
+msgstr "बॅचलर'स डिग्री"
+
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:478
+msgid "Associate degree"
+msgstr "एसोसिएट डिग्री"
+
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:479
+msgid "Secondary/high school"
+msgstr "माध्यमिक / उच्च विद्यालय"
+
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:480
+msgid "Junior secondary/junior high/middle school"
+msgstr "जूनियर माध्यमिक / उच्च जूनियर / मध्य विद्यालय"
+
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:481
+msgid "Elementary/primary school"
+msgstr "प्राथमिक / प्राथमिक स्कूल"
+
+#. Translators: 'None' refers to the student's level of education
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:483
+msgid "No formal education"
+msgstr "कोई औपचारिक शिक्षा नहीं"
+
+#. Translators: 'Other' refers to the student's level of education
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:485
+msgid "Other education"
+msgstr "अन्य शिक्षा"
+
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:1328
+#, python-brace-format
+msgid "{platform_name} Honor Code Certificate for {course_name}"
+msgstr "{platform_name} {course_name} के लिए सम्मान कोड प्रमाणपत्र"
+
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:1329
+#, python-brace-format
+msgid "{platform_name} Verified Certificate for {course_name}"
+msgstr "{platform_name} {course_name} के लिए सत्यापित प्रमाणपत्र"
+
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:1330
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:1331
+#, python-brace-format
+msgid "{platform_name} Professional Certificate for {course_name}"
+msgstr "{platform_name} {course_name} के लिए व्यावसायिक प्रमाणपत्र"
+
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:1337
+msgid ""
+"Your organization ID (if your organization has an existing page on LinkedIn)"
+" e.g 1337. If not provided, will default to sending Platform Name (e.g. edX)"
+" instead."
+msgstr ""
+"अपने संगठन आईडी (यदि आपके संगठन में LinkedIn पर मौजूद पृष्ठ है) उदाहरण 1337।"
+" यदि नहीं प्रदान की गई है, तो प्लेटफॉर्म नाम (edX) भेजे जाने की डिफ़ॉल्ट "
+"स्थिति होगी।"
+
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:1393
+#, python-brace-format
+msgid "{platform_name} Certificate for {course_name}"
+msgstr "{platform_name} {course_name} के लिए प्रमाणपत्र"
+
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:1470
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:1502
+msgid "The ISO 639-1 language code for this language."
+msgstr "इस भाषा के लिए ISO 639-1 भाषा कोड।"
+
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:1533
+msgid "Name of the UTM cookie"
+msgstr "UTM कुकी का नाम"
+
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:1538
+msgid "Name of the affiliate cookie"
+msgstr "सहबद्ध कुकी का नाम"
+
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:1561
+msgid "Name of this user attribute."
+msgstr "इस उपयोगकर्ता विशेषता का नाम।"
+
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:1562
+msgid "Value of this user attribute."
+msgstr "इस उपयोगकर्ता विशेषता का मान।"
+
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:1627
+msgid "Secondary email address"
+msgstr "दूसरा ईमेल पता"
+
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:1628
+msgid "Secondary email address to recover linked account."
+msgstr "लिंक किए गए खाते को पुनर्प्राप्त करने के लिए द्वितीयक ईमेल पता।"
+
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:1675
+msgid ""
+"An employee (a user whose email has current site's domain name) whose email "
+"exists in this model, can be able to login from login screen through email "
+"and password. And if any employee's email doesn't exist in this model then "
+"that employee can login via third party authentication backend only."
+msgstr ""
+"एक कर्मचारी (एक उपयोगकर्ता जिसका ईमेल में वर्तमान साइट के डोमेन नाम है) "
+"जिसका ईमेल इस मॉडल में मौजूद है, वह ईमेल और पासवर्ड के माध्यम से लॉगिन "
+"स्क्रीन से लॉगिन कर सकता है। और अगर किसी कर्मचारी का ईमेल इस मॉडल में मौजूद "
+"नहीं है तो उस कर्मचारी केवल थर्ड पार्टी प्रमाणीकरण बैकएंड के माध्यम से लॉगिन"
+" कर सकता है।"
+
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:1688
+msgid ""
+"It expect that the data will be provided in a csv file format with"
+" first row being the header and columns will be as "
+"follows: username, current_email, desired_email"
+msgstr ""
+"यह उम्मीद की जाती है कि डेटा CSV फ़ाइल प्रारूप में प्रदान किया जाएगा, जिसमें"
+" पहली पंक्ति हैडर होगी और स्तंभ निम्नलिखित होंगे: username, current_email, "
+"desired_email"
+
+#: common/djangoapps/student/models/user.py:1826
+msgid "Add a reason"
+msgstr "कारण जोडे"
+
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:143
+msgid " and "
+msgstr "और"
+
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:286
+msgid "Photos are mismatched"
+msgstr "तस्वीरें बेमेल हैं"
+
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:287
+msgid "Name missing from ID photo"
+msgstr "आईडी फोटो में नाम अनुपस्थित है"
+
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:288
+msgid "ID photo not provided"
+msgstr "आईडी फोटो नहीं दिया गया"
+
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:289
+msgid "ID is invalid"
+msgstr "आईडी अमान्य है"
+
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:290
+msgid "Learner photo is blurry"
+msgstr "लर्नर फोटो धुंधली है"
+
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:291
+msgid "Name on ID does not match name on account"
+msgstr "आईडी पर नाम खाते पर नाम से मेल नहीं खाता है"
+
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:292
+msgid "Learner photo not provided"
+msgstr "लर्नर फोटो प्रदान नहीं की गई"
+
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:293
+msgid "ID photo is blurry"
+msgstr "आईडी फोटो धुंधली है"
+
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:598
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Check your {email_start}{email}{email_end} inbox for an account activation "
+"link from {platform_name}. If you need help, contact "
+"{link_start}{platform_name} Support{link_end}."
+msgstr ""
+"{platform_name} से खाता सक्रियण के लिए लिंक अपने {email_start} {email} "
+"{email_end} इनबॉक्स की जांच करें। यदि आपको सहायता की आवश्यकता है, तो "
+"{link_start} {platform_name} समर्थन {link_end} से संपर्क करें।"
+
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:623
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Add a recovery email to retain access when single-sign on is not available. "
+"Go to {link_start}your Account Settings{link_end}."
+msgstr ""
+"जब एक-साइन उपलब्ध नहीं है, तो एक्सेस बनाए रखने के लिए रिकवरी ईमेल जोड़ें। "
+"अपनी {link_end} खाता सेटिंग {link_start} पर जाएं।"
+
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:634
+msgid ""
+"Recovery email is not activated yet. Kindly visit your email and follow the "
+"instructions to activate it."
+msgstr ""
+"पुनर्प्राप्ति ईमेल अभी तक सक्रिय नहीं है। कृपया अपने ईमेल पर जाएँ और इसे "
+"सक्रिय करने के लिए निर्देशों का पालन करें।"
+
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:756
+#, python-brace-format
+msgid "The course you are looking for does not start until {date}."
+msgstr "आप जिस कोर्स की तलाश कर रहे हैं, वह {date} तक शुरू नहीं होता है।"
+
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:760
+#, python-brace-format
+msgid "The course you are looking for is closed for enrollment as of {date}."
+msgstr "आप जिस कोर्स की तलाश कर रहे हैं, वह {date} से नामांकन के लिए बंद है।"
+
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:334
+msgid "Course id not specified"
+msgstr "पाठ्यक्रम आईडी स्पष्ट नहीं है"
+
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:345
+msgid "Invalid course id"
+msgstr "अमान्य पाठ्यक्रम आईडी"
+
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:360
+msgid "Course id is invalid"
+msgstr "पाठ्यक्रम आईडी अमान्य है"
+
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:393
+msgid "Could not enroll"
+msgstr "नामांकन नहीं हो सका"
+
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:413
+msgid "Unenrollment is currently disabled"
+msgstr "अभी अनामांकित अक्षम कर दिया गया है"
+
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:417
+msgid "You are not enrolled in this course"
+msgstr "आप इस पाठ्यक्रम में नामांकित नहीं हैं"
+
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:421
+msgid "Your certificate prevents you from unenrolling from this course"
+msgstr "आपकी प्रमाणपत्र आपको इस पाठ्यक्रम से नामांकन हटाने से रोकती है।"
+
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:431
+msgid "Enrollment action is invalid"
+msgstr "नामांकन क्रिया अमान्य है"
+
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:474
+msgid "Please enter a username"
+msgstr "कृपया उपयोगकर्ता नाम भरें"
+
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:479
+msgid "Please choose an option"
+msgstr "कृपया एक विकल्प चुनें"
+
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:486
+msgid "User with username {} does not exist"
+msgstr "उपयोगकर्ता {} मौजूद नहीं है"
+
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:494
+msgid "Successfully disabled {}'s account"
+msgstr "{} खाता सफलतापूर्वक अक्षम बनाया गया"
+
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:498
+msgid "Successfully reenabled {}'s account"
+msgstr "{} खाता सफलतापूर्वक सक्षम बनाया गया"
+
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:501
+msgid "Unexpected account status"
+msgstr "अनापेक्षित खाता स्थिति"
+
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:542
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{html_start}Your {account_or_email} could not be "
+"{activated_or_confirmed}{html_end}Something went wrong, please contact support to resolve this issue."
+msgstr ""
+
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:577
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{html_start}This {account_or_email} has already been "
+"{activated_or_confirmed}.{html_end}"
+msgstr ""
+
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:589
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{html_start}Success{html_end} You have {activated_or_confirmed} your "
+"{account_or_email}."
+msgstr ""
+
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:602
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{html_start}Success! You have {activated_or_confirmed} your "
+"{account_or_email}.{html_end}You will now receive email updates and alerts "
+"from us related to the courses you are enrolled in. Sign In to continue."
+msgstr ""
+
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:693
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:708
+msgid "Valid e-mail address required."
+msgstr "वैध ईमेल आवश्यक है।"
+
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:696
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:713
+msgid "Old email is the same as the new email."
+msgstr "पुरानी ईमेल और नई ईमेल एक जैसी है।"
+
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:717
+msgid "Cannot be same as your sign in email address."
+msgstr "आपका साइन-इन ईमेल पता से समान नहीं हो सकता"
+
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:787
+msgid "Unable to send email activation link. Please try again later."
+msgstr "ईमेल सक्रियण लिंक भेजने में असमर्थ | कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"
+
+#: common/djangoapps/third_party_auth/admin.py:69
+msgid "Deleted the selected configuration(s)."
+msgstr "चयनित कॉन्फ़िगरेशन(s) को हटा दिया गया है।"
+
+#: common/djangoapps/third_party_auth/admin.py:89
+msgid "Delete the selected configuration"
+msgstr "चयनित कॉन्फ़िगरेशन हटाएं"
+
+#: common/djangoapps/third_party_auth/middleware.py:45
+msgid "Unable to connect with the external provider, please try again"
+msgstr "बाहरी प्रदाता से कनेक्ट करने में असमर्थ, कृपया पुनः प्रयास करें"
+
+#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:86
+msgid "Authentication with {} is currently unavailable."
+msgstr "वर्तमान में {} के साथ प्रमाणीकरण अनुपलब्ध है।"
+
+#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:130
+msgid ""
+"Secondary providers are displayed less prominently, in a separate list of "
+"\"Institution\" login providers."
+msgstr ""
+"\"इंस्टीट्यूशन\" लॉगिन प्रदाताओं की एक अलग सूची में माध्यमिक प्रदाताओं को कम"
+" प्रमुखता से प्रदर्शित किया जाता है।"
+
+#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:140
+msgid ""
+"optional. If this provider is an Organization, this attribute can be used "
+"reference users in that Organization"
+msgstr ""
+"वैकल्पिक। यदि यह प्रदाता एक संगठन है, तो इस विशेषता का उपयोग उस संगठन में "
+"संदर्भ उपयोगकर्ताओं के लिए किया जा सकता है"
+
+#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:149
+msgid "The Site that this provider configuration belongs to."
+msgstr "वह साइट जो इस प्रदाता कॉन्फ़िगरेशन की है।"
+
+#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:156
+#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:703
+msgid ""
+"If this option is enabled, users that visit a \"TPA hinted\" URL for this "
+"provider (e.g. a URL ending with `?tpa_hint=[provider_name]`) will be "
+"forwarded directly to the login URL of the provider instead of being first "
+"prompted with a login dialog."
+msgstr ""
+"यदि यह विकल्प सक्षम है, तो इस प्रदाता के लिए \"TPA hinted\" URL पर जाने वाले"
+" उपयोगकर्ता (जैसे कि ?tpa_hint=[provider_name] से समाप्त होने वाले URL) को "
+"लॉगिन डायलॉग से पहले प्रदाता के लॉगिन URL पर सीधे पुनर्निर्देशित किया जाएगा।"
+
+#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:164
+#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:711
+msgid ""
+"If this option is enabled, users will not be asked to confirm their details "
+"(name, email, etc.) during the registration process. Only select this option"
+" for trusted providers that are known to provide accurate user information."
+msgstr ""
+"यदि यह विकल्प सक्षम है, तो उपयोगकर्ताओं को पंजीकरण प्रक्रिया के दौरान उनके "
+"विवरण (नाम, ईमेल, आदि) की पुष्टि करने के लिए नहीं कहा जाएगा। केवल विश्वसनीय "
+"प्रदाताओं के लिए इस विकल्प का चयन करें जिन्हें सटीक उपयोगकर्ता जानकारी "
+"प्रदान करने के लिए जाना जाता है।"
+
+#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:172
+#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:719
+msgid ""
+"If this option is selected, users will not be required to confirm their "
+"email, and their account will be activated immediately upon registration."
+msgstr ""
+"यदि यह विकल्प चुना जाता है, तो उपयोगकर्ताओं को अपने ईमेल की पुष्टि करने की "
+"आवश्यकता नहीं होगी, और पंजीकरण के तुरंत बाद उनका खाता सक्रिय हो जाएगा।"
+
+#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:179
+msgid ""
+"If this option is selected, users will be sent a welcome email upon "
+"registration."
+msgstr ""
+"यदि यह विकल्प चुना जाता है, तो उपयोगकर्ताओं को पंजीकरण पर एक स्वागत ईमेल "
+"भेजा जाएगा।"
+
+#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:185
+msgid ""
+"If this option is not selected, users will not be presented with the "
+"provider as an option to authenticate with on the login screen, but manual "
+"authentication using the correct link is still possible."
+msgstr ""
+"यदि यह विकल्प नहीं चुना जाता है, तो उपयोगकर्ताओं को प्रदाता के साथ लॉगिन "
+"स्क्रीन पर प्रमाणित करने के विकल्प के रूप में प्रस्तुत नहीं किया जाएगा, "
+"लेकिन सही लिंक का उपयोग करके मैन्युअल प्रमाणीकरण अभी भी संभव है।"
+
+#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:196
+msgid ""
+"If this option is set, then users logging in using this SSO provider will "
+"have their session length limited to no longer than this value. If set to 0 "
+"(zero), the session will expire upon the user closing their browser. If left"
+" blank, the Django platform session default length will be used."
+msgstr ""
+"यदि यह विकल्प सेट किया जाता है, तो उपयोगकर्ता इस SSO प्रदाता का उपयोग करके "
+"लॉगिन करते हुए इस मान से अधिक समय तक अपनी सत्र लंबाई सीमित करेंगे। यदि इसे 0"
+" (शून्य) पर सेट किया जाता है, तो सत्र उपयोगकर्ता अपने ब्राउज़र को बंद करने "
+"पर समाप्त हो जाएगा। यदि खाली छोड़ा जाता है, तो Django प्लेटफॉर्म सत्र "
+"डिफ़ॉल्ट लंबाई का उपयोग किया जाएगा।"
+
+#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:205
+#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:726
+msgid ""
+"If this option is selected, users will be directed to the registration page "
+"immediately after authenticating with the third party instead of the login "
+"page."
+msgstr ""
+"यदि यह विकल्प चुना जाता है, तो उपयोगकर्ताओं को लॉगिन पृष्ठ के बजाय तीसरे "
+"पक्ष के साथ प्रमाणीकरण करने के तुरंत बाद पंजीकरण पृष्ठ पर निर्देशित किया "
+"जाएगा।"
+
+#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:212
+msgid ""
+"Synchronize user profile data received from the identity provider with the "
+"edX user account on each SSO login. The user will be notified if the email "
+"address associated with their account is changed as a part of this "
+"synchronization."
+msgstr ""
+"प्रत्येक SSO लॉगिन पर पहचान प्रदाता से प्राप्त उपयोगकर्ता प्रोफ़ाइल डेटा को "
+"edX उपयोगकर्ता खाते के साथ सिंक्रनाइज़ करें। इस सिंक्रनाइज़ेशन के दौरान यदि "
+"उपयोगकर्ता खाते से जुड़ी ईमेल पता बदल जाती है, तो उपयोगकर्ता को सूचित किया "
+"जाएगा।"
+
+#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:226
+msgid ""
+"IDPs with this set to True will be excluded from the dropdown IDP selection "
+"in the EnterpriseCustomer Django Admin form."
+msgstr ""
+
+#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:461
+msgid "The Site that this SAML configuration belongs to."
+msgstr "वह साइट जो इस SAML कॉन्फ़िगरेशन की है।"
+
+#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:556
+#, python-brace-format
+msgid "{platform_name} Support"
+msgstr "{platform_name} समर्थन"
+
+#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:611
+msgid "A configuration nickname."
+msgstr ""
+
+#: common/djangoapps/third_party_auth/templates/third_party_auth/post_custom_auth_entry.html:5
+#: lms/templates/student_account/finish_auth.html:16
+msgid "Please wait"
+msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें"
+
+#. Translators: the translation for "LONG_DATE_FORMAT" must be a format
+#. string for formatting dates in a long form. For example, the
+#. American English form is "%A, %B %d %Y".
+#. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:145
+msgid "LONG_DATE_FORMAT"
+msgstr "LONG_DATE_FORMAT"
+
+#. Translators: the translation for "DATE_TIME_FORMAT" must be a format
+#. string for formatting dates with times. For example, the American
+#. English form is "%b %d, %Y at %H:%M".
+#. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:153
+msgid "DATE_TIME_FORMAT"
+msgstr "DATE_TIME_FORMAT"
+
+#. Translators: the translation for "SHORT_DATE_FORMAT" must be a
+#. format string for formatting dates in a brief form. For example,
+#. the American English form is "%b %d %Y".
+#. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:189
+msgid "SHORT_DATE_FORMAT"
+msgstr "SHORT_DATE_FORMAT"
+
+#. Translators: the translation for "TIME_FORMAT" must be a format
+#. string for formatting times. For example, the American English
+#. form is "%H:%M:%S". See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:201
+msgid "TIME_FORMAT"
+msgstr "TIME_FORMAT"
+
+#. Translators: This is an AM/PM indicator for displaying times. It is
+#. used for the %p directive in date-time formats. See http://strftime.org
+#. for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:263
+msgctxt "am/pm indicator"
+msgid "AM"
+msgstr "प्रातः"
+
+#. Translators: This is an AM/PM indicator for displaying times. It is
+#. used for the %p directive in date-time formats. See http://strftime.org
+#. for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:267
+msgctxt "am/pm indicator"
+msgid "PM"
+msgstr "सायं"
+
+#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
+#. dates, as in "Monday Februrary 10, 2014". It is used for the %A
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:274
+msgctxt "weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "सोमवार"
+
+#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
+#. dates, as in "Tuesday Februrary 11, 2014". It is used for the %A
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:278
+msgctxt "weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "मंगलवार"
+
+#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
+#. dates, as in "Wednesday Februrary 12, 2014". It is used for the %A
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:282
+msgctxt "weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "बुधवार"
+
+#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
+#. dates, as in "Thursday Februrary 13, 2014". It is used for the %A
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:286
+msgctxt "weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "गुरूवार"
+
+#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
+#. dates, as in "Friday Februrary 14, 2014". It is used for the %A
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:290
+msgctxt "weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "शुक्रवार"
+
+#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
+#. dates, as in "Saturday Februrary 15, 2014". It is used for the %A
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:294
+msgctxt "weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "शनिवार "
+
+#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
+#. dates, as in "Sunday Februrary 16, 2014". It is used for the %A
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:298
+msgctxt "weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "रविवार"
+
+#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
+#. displaying dates, as in "Mon Feb 10, 2014". It is used for the %a
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:305
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "सोम"
+
+#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
+#. displaying dates, as in "Tue Feb 11, 2014". It is used for the %a
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:309
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "मंगल"
+
+#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
+#. displaying dates, as in "Wed Feb 12, 2014". It is used for the %a
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:313
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "बुध"
+
+#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
+#. displaying dates, as in "Thu Feb 13, 2014". It is used for the %a
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:317
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "गुरु"
+
+#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
+#. displaying dates, as in "Fri Feb 14, 2014". It is used for the %a
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:321
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "शुक्र"
+
+#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
+#. displaying dates, as in "Sat Feb 15, 2014". It is used for the %a
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:325
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "शनि"
+
+#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
+#. displaying dates, as in "Sun Feb 16, 2014". It is used for the %a
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:329
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "रवि"
+
+#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
+#. displaying dates, as in "Jan 10, 2014". It is used for the %b
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:336
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "जन"
+
+#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
+#. displaying dates, as in "Feb 10, 2014". It is used for the %b
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:340
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "फर"
+
+#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
+#. displaying dates, as in "Mar 10, 2014". It is used for the %b
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:344
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "मार्च"
+
+#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
+#. displaying dates, as in "Apr 10, 2014". It is used for the %b
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:348
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "अप्रैल"
+
+#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
+#. displaying dates, as in "May 10, 2014". It is used for the %b
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:352
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "मई"
+
+#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
+#. displaying dates, as in "Jun 10, 2014". It is used for the %b
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:356
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "जून"
+
+#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
+#. displaying dates, as in "Jul 10, 2014". It is used for the %b
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:360
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "जुल"
+
+#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
+#. displaying dates, as in "Aug 10, 2014". It is used for the %b
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:364
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "अग"
+
+#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
+#. displaying dates, as in "Sep 10, 2014". It is used for the %b
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:368
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "सित"
+
+#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
+#. displaying dates, as in "Oct 10, 2014". It is used for the %b
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:372
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "अक्ट"
+
+#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
+#. displaying dates, as in "Nov 10, 2014". It is used for the %b
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:376
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "नव"
+
+#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
+#. displaying dates, as in "Dec 10, 2014". It is used for the %b
+#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:380
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "दिस"
+
+#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
+#. dates, as in "January 10, 2014". It is used for the %B directive in
+#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:387
+msgctxt "month name"
+msgid "January"
+msgstr "जनवरी"
+
+#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
+#. dates, as in "February 10, 2014". It is used for the %B directive in
+#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:391
+msgctxt "month name"
+msgid "February"
+msgstr "फ़रवरी"
+
+#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
+#. dates, as in "March 10, 2014". It is used for the %B directive in
+#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:395
+msgctxt "month name"
+msgid "March"
+msgstr "मार्च"
+
+#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
+#. dates, as in "April 10, 2014". It is used for the %B directive in
+#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:399
+msgctxt "month name"
+msgid "April"
+msgstr "अप्रैल"
+
+#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
+#. dates, as in "May 10, 2014". It is used for the %B directive in
+#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:403
+msgctxt "month name"
+msgid "May"
+msgstr "मई"
+
+#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
+#. dates, as in "June 10, 2014". It is used for the %B directive in
+#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:407
+msgctxt "month name"
+msgid "June"
+msgstr "जून"
+
+#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
+#. dates, as in "July 10, 2014". It is used for the %B directive in
+#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:411
+msgctxt "month name"
+msgid "July"
+msgstr "जुलाई"
+
+#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
+#. dates, as in "August 10, 2014". It is used for the %B directive in
+#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:415
+msgctxt "month name"
+msgid "August"
+msgstr "अगस्त"
+
+#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
+#. dates, as in "September 10, 2014". It is used for the %B directive in
+#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:419
+msgctxt "month name"
+msgid "September"
+msgstr "सितंबर"
+
+#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
+#. dates, as in "October 10, 2014". It is used for the %B directive in
+#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:423
+msgctxt "month name"
+msgid "October"
+msgstr "अक्टूबर"
+
+#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
+#. dates, as in "November 10, 2014". It is used for the %B directive in
+#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:427
+msgctxt "month name"
+msgid "November"
+msgstr "नवंबर"
+
+#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
+#. dates, as in "December 10, 2014". It is used for the %B directive in
+#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
+#: common/djangoapps/util/date_utils.py:431
+msgctxt "month name"
+msgid "December"
+msgstr "दिसंबर"
+
+#: common/djangoapps/util/file.py:64
+#, python-brace-format
+msgid "The file must end with the extension '{file_types}'."
+msgid_plural ""
+"The file must end with one of the following extensions: '{file_types}'."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: common/djangoapps/util/file.py:70
+#, python-brace-format
+msgid "Maximum upload file size is {file_size} bytes."
+msgstr "अधिकतम अपलोड फ़ाइल का आकार {file_size} बाइट्स है।"
+
+#: common/djangoapps/util/milestones_helpers.py:60
+#, python-brace-format
+msgid "Course {course_id} requires {prerequisite_course_id}"
+msgstr "कोर्स {course_id} के लिए {prerequisite_course_id} की आवश्यकता है"
+
+#: common/djangoapps/util/milestones_helpers.py:67
+#: openedx/core/lib/gating/api.py:191
+msgid "System defined milestone"
+msgstr "सिस्टम निर्धारित मील का पत्थर"
+
+#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:68
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Your password must contain {length_instruction}, including "
+"{complexity_instructions}."
+msgstr ""
+"आपके पासवर्ड में {length_instruction}, {complexity_instructions} शामिल होना "
+"चाहिए।"
+
+#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:73
+#, python-brace-format
+msgid "Your password must contain {length_instruction}."
+msgstr "आपके पासवर्ड में {length_instruction} होना चाहिए।"
+
+#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:101
+msgid "Invalid password."
+msgstr "अवैध पासवर्ड।"
+
+#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:149
+#, python-format
+msgid "at least %(min_length)d character"
+msgid_plural "at least %(min_length)d characters"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:175
+#, python-format
+msgid ""
+"This password is too long. It must contain no more than %(max_length)d "
+"character."
+msgid_plural ""
+"This password is too long. It must contain no more than %(max_length)d "
+"characters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:185
+#, python-format
+msgid "Your password must contain no more than %(max_length)d character."
+msgid_plural ""
+"Your password must contain no more than %(max_length)d characters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:213
+#, python-format
+msgid "This password must contain at least %(min_alphabetic)d letter."
+msgid_plural "This password must contain at least %(min_alphabetic)d letters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:223
+#, python-format
+msgid "Your password must contain at least %(min_alphabetic)d letter."
+msgid_plural "Your password must contain at least %(min_alphabetic)d letters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:231
+#, python-format
+msgid "%(num)d letter"
+msgid_plural "%(num)d letters"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:261
+#, python-format
+msgid "This password must contain at least %(min_numeric)d number."
+msgid_plural "This password must contain at least %(min_numeric)d numbers."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:271
+#, python-format
+msgid "Your password must contain at least %(min_numeric)d number."
+msgid_plural "Your password must contain at least %(min_numeric)d numbers."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:279
+#, python-format
+msgid "%(num)d number"
+msgid_plural "%(num)d numbers"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:309
+#, python-format
+msgid "This password must contain at least %(min_upper)d uppercase letter."
+msgid_plural ""
+"This password must contain at least %(min_upper)d uppercase letters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:319
+#, python-format
+msgid "Your password must contain at least %(min_upper)d uppercase letter."
+msgid_plural ""
+"Your password must contain at least %(min_upper)d uppercase letters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:327
+#, python-format
+msgid "%(num)d uppercase letter"
+msgid_plural "%(num)d uppercase letters"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:357
+#, python-format
+msgid "This password must contain at least %(min_lower)d lowercase letter."
+msgid_plural ""
+"This password must contain at least %(min_lower)d lowercase letters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:367
+#, python-format
+msgid "Your password must contain at least %(min_lower)d lowercase letter."
+msgid_plural ""
+"Your password must contain at least %(min_lower)d lowercase letters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:375
+#, python-format
+msgid "%(num)d lowercase letter"
+msgid_plural "%(num)d lowercase letters"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:406
+#, python-format
+msgid ""
+"This password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation mark."
+msgid_plural ""
+"This password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation marks."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:416
+#, python-format
+msgid ""
+"Your password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation mark."
+msgid_plural ""
+"Your password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation marks."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:424
+#, python-format
+msgid "%(num)d punctuation mark"
+msgid_plural "%(num)d punctuation marks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:454
+#, python-format
+msgid "This password must contain at least %(min_symbol)d symbol."
+msgid_plural "This password must contain at least %(min_symbol)d symbols."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:464
+#, python-format
+msgid "Your password must contain at least %(min_symbol)d symbol."
+msgid_plural "Your password must contain at least %(min_symbol)d symbols."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:472
+#, python-format
+msgid "%(num)d symbol"
+msgid_plural "%(num)d symbols"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py:22
+msgid ""
+"To disable the XBlock and prevent rendering in the LMS, leave \"Enabled\" "
+"deselected; for clarity, update XBlockStudioConfiguration support state "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"एलएमएस में XBlock का अक्षम करने और उसे प्रदर्शित न करने के लिए, \"सक्षम\" को"
+" अचयनित छोड़ें। स्पष्टता के लिए, XBlockStudioConfiguration समर्थन स्थिति को "
+"अपडेट करें।"
+
+#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py:27
+msgid ""
+"Only XBlocks listed in a course's Advanced Module List can be flagged as "
+"deprecated. Remember to update XBlockStudioConfiguration support state "
+"accordingly, as deprecated does not impact whether or not new XBlock "
+"instances can be created in Studio."
+msgstr ""
+"कोर्स की उन्नत मॉड्यूल सूची में सूचीबद्ध XBlocks ही अप्रचलित घोषित किए जा "
+"सकते हैं। ध्यान रखें कि अप्रचलित घोषित करने से XBlockStudioConfiguration "
+"समर्थन स्थिति को उद्देशित रूप से अपडेट करें, क्योंकि यह नए XBlock इंस्टेंस "
+"के निर्माण को प्रभावित नहीं करता है कि उन्हें स्टूडियो में निर्मित किया जा "
+"सकता है या नहीं।"
+
+#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py:45
+msgid ""
+"XBlock/template combinations that are disabled cannot be edited in Studio, "
+"regardless of support level. Remember to also check if all instances of the "
+"XBlock are disabled in XBlockConfiguration."
+msgstr ""
+"निष्क्रिय किए गए XBlock/टेम्पलेट संयोजनों को स्टुडियो में संपादित नहीं किया "
+"जा सकता है, समर्थन स्तर की परवाह किए बिना। XBlockConfiguration में सभी "
+"XBlock के उदाहरणों को निष्क्रिय करने की भी जांच करना याद रखें।"
+
+#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py:52
+msgid ""
+"Enabled XBlock/template combinations with full or provisional support can "
+"always be created in Studio. Unsupported XBlock/template combinations "
+"require course author opt-in."
+msgstr ""
+"पूर्ण या अनंतिम समर्थन के साथ सक्षम XBlock / टेम्पलेट संयोजन हमेशा स्टूडियो "
+"में बनाया जा सकता है। असमर्थित XBlock / टेम्प्लेट संयोजन के लिए पाठ्यक्रम "
+"लेखक ऑप्ट-इन की आवश्यकता होती है।"
+
+#: common/djangoapps/xblock_django/models.py:27
+msgid "show deprecation messaging in Studio"
+msgstr "स्टूडियो में अवमानना संदेश दिखाएं"
+
+#: common/djangoapps/xblock_django/models.py:65
+msgid "Fully Supported"
+msgstr "पूरी तरह से समर्थित"
+
+#: common/djangoapps/xblock_django/models.py:66
+msgid "Provisionally Supported"
+msgstr "अस्थायी रूप से समर्थित"
+
+#: common/djangoapps/xblock_django/models.py:67
+msgid "Unsupported"
+msgstr "असमर्थित"
+
+#: common/templates/admin/student/loginfailures/change_form_template.html:7
+#: common/templates/admin/student/loginfailures/change_form_template.html:22
+msgid "Unlock Account"
+msgstr "खाता अनलॉक"
+
+#. #-#-#-#-# mako.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
+#. Translators: this is a control to allow users to exit out of this modal
+#. interface (a menu or piece of UI that takes the full focus of the screen)
+#: common/templates/admin/student/loginfailures/change_form_template.html:13
+#: common/templates/admin/student/loginfailures/change_form_template.html:29
+#: lms/templates/wiki/edit.html:47 lms/templates/wiki/history.html:203
+#: lms/templates/wiki/history.html:234
+#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:5
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:44 lms/templates/dashboard.html:346
+#: lms/templates/dashboard.html:377
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html:13
+#: lms/templates/forgot_password_modal.html:16
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:13
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:13
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:13
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:11
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:13
+#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:15
+#: lms/templates/signup_modal.html:20
+msgid "Close"
+msgstr "बंद करें"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:13
+#, python-format
+msgid ""
+"This is a routed Account Activation email for %(routed_user)s "
+"(%(routed_user_email)s): %(routed_profile_name)s"
+msgstr ""
+"यह %(routed_user)s (%(routed_user_email)s): %(routed_profile_name)s के लिए "
+"एक रौटेड अकाउंट एक्टिवेशन ईमेल है"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:23
+msgid "Account activation"
+msgstr "खाता सक्रियण"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:27
+#, python-format
+msgid ""
+"You're almost there! Use the link below to activate your account to access "
+"engaging, high-quality %(platform_name)s courses. Note that you will not be "
+"able to log back into your account until you have activated it."
+msgstr ""
+"आप लगभग अपने लक्ष्य के करीब हैं! नीचे दिए गए लिंक का उपयोग करके अपने खाते को"
+" सक्रिय करें और रोचक और उच्च गुणवत्ता वाले %(platform_name)s कोर्सों तक "
+"पहुँच प्राप्त करें। ध्यान दें कि आप अपने खाते को सक्रिय करने तक वापस लॉग इन "
+"नहीं कर पाएंगे।"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:33
+msgid "Activate your account"
+msgstr "अपना खाता सक्रिय करें"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:42
+#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt:6
+#, python-format
+msgid "Enjoy learning with %(platform_name)s."
+msgstr "%(platform_name)s के साथ सीखने का आनंद लें |"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:50
+#, python-format, python-brace-format
+msgid ""
+"If you need help, please use our web form at "
+"{start_anchor_web}%(support_url)s{end_anchor} or email "
+"{start_anchor_email}%(support_email)s{end_anchor}."
+msgstr ""
+"यदि आपको मदद की ज़रूरत है, तो कृपया हमारी वेब फॉर्म "
+"{start_anchor_web}%(support_url)s{end_anchor} या ईमेल "
+"{start_anchor_email}%(support_email)s{end_anchor} का उपयोग करें |"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:64
+#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt:10
+#, python-format
+msgid ""
+"This email message was automatically sent by %(lms_url)s because someone "
+"attempted to create an account on %(platform_name)s using this email "
+"address."
+msgstr ""
+"यह ईमेल संदेश %(lms_url)s द्वारा स्वचालित रूप से भेजा गया है क्योंकि कोई इस "
+"ईमेल पते का उपयोग करके %(platform_name)s पर खाता बनाने का प्रयास किया था।"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt:2
+#, python-format
+msgid ""
+"You’re almost there! Use the link below to activate your account to access "
+"engaging, high-quality %(platform_name)s courses. Note that you will not be "
+"able to log back into your account until you have activated it."
+msgstr ""
+
+#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt:8
+#, python-format
+msgid ""
+"If you need help, please use our web form at %(support_url)s or email "
+"%(support_email)s."
+msgstr ""
+"यदि आपको मदद चाहिए, कृपया %(support_url)s पर हमारे वेब फ़ॉर्म का उपयोग करें "
+"या %(support_email)s पर ईमेल करें।"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/subject.txt:3
+#, python-format
+msgid "Action Required: Activate your %(platform_name)s account"
+msgstr "कार्यवाई आवश्यक: अपने %(platform_name)s खाते को सक्रिय करें"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html:10
+#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html:39
+msgid "Create Password"
+msgstr "पासवर्ड बनाएं"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html:14
+#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt:2
+#, python-format
+msgid ""
+"You're receiving this e-mail because you requested to create a password for "
+"your user account at %(platform_name)s."
+msgstr ""
+"आप यह ई-मेल प्राप्त कर रहे हैं क्योंकि आपने %(platform_name)s पर अपने "
+"उपयोगकर्ता खाते के लिए एक पासवर्ड बनाने का अनुरोध किया था |"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html:21
+#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt:4
+#, python-format
+msgid ""
+"We've restored access to your %(platform_name)s account using the recovery "
+"email you provided at registration."
+msgstr ""
+"हमने आपके द्वारा पंजीकरण में प्रदान की गई पुनर्प्राप्ति ईमेल का उपयोग करके "
+"आपके %(platform_name)s खाते तक पहुंच बहाल दिया है।"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html:28
+#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt:6
+#, python-format
+msgid ""
+"Once you've created a password [below], you will be able to log in to "
+"%(platform_name)s with this email (%(email)s) and your new password."
+msgstr ""
+"जब आप एक पासवर्ड [नीचे] को बना लेंगे, तब आप %(platform_name)s पर इस ईमेल "
+"(%(email)s) और अपना नया पासवर्ड के साथ लॉग इन कर सकेंगे।"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html:34
+#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt:8
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:33
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:13
+msgid ""
+"If you didn't request this change, you can disregard this email - we have "
+"not yet reset your password."
+msgstr ""
+"अगर आपने इस परिवर्तन का आग्रह नहीं किया था तो इस ई-मेल को नज़रअंदाज़ कर "
+"दीजिए - हमने अभी तक आपका पासवर्ड रीसेट नहीं किया है।"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt:12
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:15
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "हमारी साइट का उपयोग करने के लिए धन्यवाद!"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt:13
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:17
+#, python-format
+msgid "The %(platform_name)s Team"
+msgstr "%(platform_name)s टीम"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/subject.txt:3
+#, python-format
+msgid "Password creation on %(platform_name)s"
+msgstr "%(platform_name)s पर पासवर्ड निर्माण"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html:10
+msgid "Email Change"
+msgstr "ईमेल परिवर्तन"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html:14
+#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.txt:2
+#, python-format
+msgid ""
+"We received a request to change the e-mail associated with your "
+"%(platform_name)s account from %(old_email)s to %(new_email)s. If this is "
+"correct, please confirm your new e-mail address by visiting:"
+msgstr ""
+"हमें आपके %(platform_name)s खाते से जुड़े ईमेल %(old_email)s को "
+"%(new_email)s से बदलने का अनुरोध मिला है। यदि यह सही है, तो कृपया अपने नए "
+"ईमेल पते की पुष्टि करें:"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html:20
+msgid "Confirm Email Change"
+msgstr "ईमेल परिवर्तन की पुष्टि करें"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html:26
+#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.txt:6
+#, python-format
+msgid ""
+"If you didn't request this, you don't need to do anything; you won't receive"
+" any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require "
+"assistance, check the help section of the %(platform_name)s web site."
+msgstr ""
+"यदि आपने यह अनुरोध नहीं किया, तो आपको कुछ भी करने की आवश्यकता नहीं है; आपको "
+"हमसे कोई ईमेल प्राप्त नहीं होगा। कृपया इस ईमेल का जवाब न दें; यदि आपको "
+"सहायता की आवश्यकता है, तो %(platform_name)sवेब साइट के सहायता अनुभाग की जाँच"
+" करें।"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/subject.txt:3
+#, python-format
+msgid "Request to change %(platform_name)s account e-mail"
+msgstr "%(platform_name)s खाता ईमेल बदलने का अनुरोध"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.html:11
+#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/subject.txt:3
+#, python-format
+msgid "Email Change Confirmation for %(platform_name)s"
+msgstr "%(platform_name)s ईमेल परिवर्तन की पुष्टि करें"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.html:16
+#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.txt:2
+#, python-format
+msgid ""
+"This is to confirm that you changed the e-mail associated with "
+"%(platform_name)s from %(old_email)s to %(new_email)s. If you did not make "
+"this request, please contact us immediately. Contact information is listed "
+"at:"
+msgstr ""
+"यह इस बात की पुष्टि करने के लिए है कि आपने %(platform_name)s से जुड़े ईमेल "
+"%(old_email)sको %(new_email)s से बदल दिया है। यदि आपने यह अनुरोध नहीं किया "
+"है, तो कृपया हमसे तुरंत संपर्क करें। संपर्क जानकारी यहाँ सूचीबद्ध है:"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.html:25
+#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.txt:6
+#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/confirm_email_change.txt:8
+msgid ""
+"We keep a log of old e-mails, so if this request was unintentional, we can "
+"investigate."
+msgstr ""
+"हम पुराने ईमेलों का एक लॉग रखते हैं, इसलिए यदि यह अनजाने में हुआ तो हम जांच "
+"कर सकते हैं।"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Proctoring requirements for %(course_name)s\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"%(course_name)sके लिए प्रोक्टरिंग आवश्यकताएं"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:20
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Hello %(full_name)s,\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"नमस्ते %(full_name)s,"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:29
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" You are enrolled in %(course_name)s at %(platform_name)s. This course contains proctored exams.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"आप %(platform_name)s पर %(course_name)s में नामांकित हुए हैं। इस कोर्स में प्रोक्टर्ड परीक्षाएं हैं।"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:38
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Proctored exams are timed exams that you take while proctoring software monitors your computer's desktop, webcam video, and audio. Your course uses %(proctoring_provider)s software for proctoring.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"प्रोक्टर्ड परीक्षाएं समय-बद्ध परीक्षाएं हैं जो आप प्रोक्टोरिंग सॉफ्टवेयर के द्वारा अपने कंप्यूटर के डेस्कटॉप, वेबकैम वीडियो और ऑडियो को मॉनिटर करते हुए लेते हैं। आपका कोर्स प्रोक्टिंग के लिए %(proctoring_provider)s सॉफ्टवेयर का उपयोग करता है।"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:46
+msgid ""
+"\n"
+" Carefully review the system requirements as well as the steps to take a proctored exam in order to ensure that you are prepared.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"अपनी तैयारी सुनिश्चित करने के लिए प्रोक्टर्ड परीक्षा लेने के लिए आवश्यक तंत्र आवश्यकताओं और चरणों को सावधानीपूर्वक समीक्षा करें।"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:53
+msgid ""
+"\n"
+" Proctoring Instructions and Requirements\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"प्रोक्टोरिंग निर्देश और आवश्यकताएं"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:60
+#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:11
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:38
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:12
+#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:37
+#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:13
+#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt:11
+msgid "Thank you,"
+msgstr "धन्यवाद,"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:63
+#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:12
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:32
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:7
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:41
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:13
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:35
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:8
+#, python-format
+msgid "The %(platform_name)s Team "
+msgstr "%(platform_name)s टीम "
+
+#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:1
+#, python-format
+msgid "Hello %(full_name)s"
+msgstr "नमस्ते %(full_name)s"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:3
+#, python-format
+msgid ""
+"You are enrolled in %(course_name)s at %(platform_name)s. This course "
+"contains proctored exams."
+msgstr ""
+"आप %(platform_name)s पर %(course_name)s में नामांकित हुए हैं। इस कोर्स में "
+"प्रोक्टर्ड परीक्षाएं हैं।"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:5
+#, python-format
+msgid ""
+"Proctored exams are timed exams that you take while proctoring software "
+"monitors your computer's desktop, webcam video, and audio. Your course uses "
+"%(proctoring_provider)s software for proctoring."
+msgstr ""
+"प्रोक्टर्ड परीक्षाएं समय-बद्ध परीक्षाएं हैं जो आप प्रोक्टोरिंग सॉफ्टवेयर के "
+"द्वारा अपने कंप्यूटर के डेस्कटॉप, वेबकैम वीडियो और ऑडियो को मॉनिटर करते हुए "
+"लेते हैं। आपका कोर्स प्रोक्टिंग के लिए %(proctoring_provider)s सॉफ्टवेयर का "
+"उपयोग करता है।"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:7
+msgid ""
+"Carefully review the system requirements as well as the steps to take a "
+"proctored exam in order to ensure that you are prepared."
+msgstr ""
+"अपनी तैयारी सुनिश्चित करने के लिए प्रोक्टर्ड परीक्षा लेने के लिए आवश्यक "
+"तंत्र आवश्यकताओं और चरणों को सावधानीपूर्वक समीक्षा करें।"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:9
+#, python-format
+msgid ""
+"To view proctoring instructions and requirements, please visit: "
+"%(proctoring_requirements_url)s"
+msgstr ""
+"प्रोक्टोरिंग निर्देश और आवश्यकताएं देखने के लिए कृपया यहां जाएँ: "
+"%(proctoring_requirements_url)s"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:14
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was automatically sent from %(platform_name)s to %(full_name)s."
+msgstr ""
+"यह ईमेल %(platform_name)s से %(full_name)s को स्वचालित रूप से भेजा गया है|"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/subject.txt:3
+#, python-format
+msgid "Proctoring requirements for %(course_name)s"
+msgstr "%(course_name)sके लिए प्रोक्टरिंग आवश्यकताएं"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html:10
+msgid "Create Recovery Email"
+msgstr "रिकवरी ईमेल बनाएं"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html:14
+#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.txt:2
+#, python-format
+msgid "You've registered this recovery email address for %(platform_name)s."
+msgstr ""
+"आपने %(platform_name)s के लिये इस पुनर्प्राप्ति ईमेल पते को पंजीकृत किया है"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html:18
+#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.txt:4
+msgid ""
+"If you set this email address, click \"confirm email.\" If you didn't "
+"request this change, you can disregard this email."
+msgstr ""
+"यदि आप यह ईमेल पता सेट करते हैं, तो \"ईमेल की पुष्टि करें\" पर क्लिक करें। "
+"यदि आपने इस परिवर्तन का अनुरोध नहीं किया है, तो आप इस ईमेल की उपेक्षा कर "
+"सकते हैं।"
+
+#. Translators: This label appears above a field on the registration form
+#. meant to confirm the user's email address.
+#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html:24
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:359
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:516
+msgid "Confirm Email"
+msgstr "ईमेल पुष्टि करें"
+
+#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/subject.txt:3
+#, python-format
+msgid "Confirm your recovery email for %(platform_name)s"
+msgstr "%(platform_name)s के लिए अपने पुनर्प्राप्ति ईमेल की पुष्टि करें"
+
+#: lms/djangoapps/badges/events/course_complete.py:43
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Completed the course \"{course_name}\" ({course_mode}, {start_date} - "
+"{end_date})"
+msgstr ""
+"पाठ्यक्रम \"{course_name}\" ({course_mode}, {start_date} - {end_date}) पूरा "
+"किया"
+
+#: lms/djangoapps/badges/events/course_complete.py:50
+#, python-brace-format
+msgid "Completed the course \"{course_name}\" ({course_mode})"
+msgstr "पाठ्यक्रम \"{course_name}\" ({course_mode}) पूरा किया"
+
+#: lms/djangoapps/badges/models.py:15
+msgid "The badge image must be square."
+msgstr "बैज छवि चौकोर होनी चाहिए।"
+
+#: lms/djangoapps/badges/models.py:17
+msgid "The badge image file size must be less than 250KB."
+msgstr "बैज छवि फ़ाइल का आकार 250KB से कम होना चाहिए।"
+
+#: lms/djangoapps/badges/models.py:25
+msgid "This value must be all lowercase."
+msgstr "यह मान सभी छोटे अक्षर में होना चाहिए।"
+
+#. Translators: This string is used across Open edX installations
+#. as a callback to edX. Please do not translate `edX.org`
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:117
+msgid "Take free online courses at edX.org"
+msgstr "मुफ्त ऑनलाइन पाठ्यक्रम edX.org पर लें"
+
+#. Translators: 'edX' and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
+#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:131
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"© {org_name}. All rights reserved except where noted. edX, Open edX and "
+"their respective logos are registered trademarks of edX Inc."
+msgstr ""
+"© {org_name}। जहाँ उल्लेख किया गया है, को छोड़कर सभी अधिकार सुरक्षित हैं। "
+"edX, Open edX और उनके संबंधित लोगो, edX Inc. के पंजीकृत ट्रेडमार्क हैं।"
+
+#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
+#. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated.
+#. See http://openedx.org for more information.
+#. #-#-#-#-# mako.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
+#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. See
+#. http://openedx.org for more information.
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:147 cms/templates/widgets/footer.html:58
+#: cms/templates/widgets/footer.html:59
+#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:113
+msgid "Powered by Open edX"
+msgstr "Open edX द्वारा संचालित"
+
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:254 lms/djangoapps/branding/api.py:291
+#: lms/templates/static_templates/blog.html:5
+#: lms/templates/static_templates/blog.html:10
+msgid "Blog"
+msgstr "ब्लॉग"
+
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:255 cms/templates/widgets/sock_links.html:35
+#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html:96
+msgid "Contact Us"
+msgstr "हमसे संपर्क करें"
+
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:256 lms/djangoapps/branding/api.py:292
+msgid "Help Center"
+msgstr "सहायता केंद्र"
+
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:257
+msgid "Security"
+msgstr "सेक्युर्टी "
+
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:261 lms/djangoapps/branding/api.py:320
+#: lms/templates/static_templates/media-kit.html:5
+#: lms/templates/static_templates/media-kit.html:10
+msgid "Media Kit"
+msgstr "मीडिया किट"
+
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:262 lms/djangoapps/branding/api.py:295
+#: lms/templates/static_templates/donate.html:5
+#: lms/templates/static_templates/donate.html:10
+msgid "Donate"
+msgstr "दान करे"
+
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:286 lms/djangoapps/branding/api.py:362
+#: lms/templates/footer.html:18 lms/templates/footer.html:92
+#: lms/templates/static_templates/about.html:5
+#: lms/templates/static_templates/about.html:10
+#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:20
+#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:24
+#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:15
+#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html:9
+#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html:41
+#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html:58
+msgid "About"
+msgstr "के बारे में"
+
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:289 lms/djangoapps/branding/api.py:365
+#, python-brace-format
+msgid "{platform_name} for Business"
+msgstr "{platform_name} व्यापार के लिए"
+
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:293
+#: lms/templates/static_templates/contact.html:5
+#: lms/templates/static_templates/contact.html:10
+#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:48
+#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:17
+#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html:43
+msgid "Contact"
+msgstr "संपर्क करें"
+
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:294 lms/djangoapps/branding/api.py:373
+#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:16
+#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html:42
+#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html:77
+msgid "Careers"
+msgstr "करियर"
+
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:300 lms/djangoapps/branding/api.py:374
+#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:37
+msgid "News"
+msgstr "समाचार"
+
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:317 lms/djangoapps/branding/api.py:391
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:187
+msgid "Terms of Service & Honor Code"
+msgstr "सेवा की शर्तें और आदर की संहति"
+
+#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
+#. Translators: A 'Privacy Policy' is a legal document/statement describing a
+#. website's use of personal information
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:318 lms/djangoapps/branding/api.py:392
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:190
+#: cms/templates/widgets/footer.html:30
+#: lms/templates/static_templates/privacy.html:6
+#: lms/templates/static_templates/privacy.html:11
+#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:101
+#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:19
+#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:15
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "गोपनीयता नीति"
+
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:319 lms/djangoapps/branding/api.py:394
+msgid "Accessibility Policy"
+msgstr "पहुँचयोग्यता नीति"
+
+#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
+#. Translators: This is a legal document users must agree to
+#. in order to register a new account.
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:328 lms/djangoapps/branding/api.py:403
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:331
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1066
+#: cms/templates/widgets/footer.html:25
+#: lms/templates/static_templates/tos.html:5
+#: lms/templates/static_templates/tos.html:10
+#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:97
+#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:18
+#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:8
+#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:11
+msgid "Terms of Service"
+msgstr "सेवा की शर्तें"
+
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:334 lms/djangoapps/branding/api.py:409
+msgid "Sitemap"
+msgstr "साइटमैप"
+
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:370
+msgid "Affiliates"
+msgstr "सहबद्धों"
+
+#. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:372
+msgid "Open edX"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:393
+msgid "Cookie Policy"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:395
+msgid "Your Privacy Choices"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:408
+msgid "Trademark Policy"
+msgstr "ट्रेडमार्क नीति"
+
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:439
+#, python-brace-format
+msgid "Download the {platform_name} mobile app from the Apple App Store"
+msgstr "Apple ऐप स्टोर से {platform_name} मोबाइल ऐप डाउनलोड करें"
+
+#: lms/djangoapps/branding/api.py:447
+#, python-brace-format
+msgid "Download the {platform_name} mobile app from Google Play"
+msgstr "Google Play से {platform_name} मोबाइल ऐप डाउनलोड करें"
+
+#. Translators: Bulk email from address e.g. ("Physics 101" Course Staff)
+#: lms/djangoapps/bulk_email/tasks.py:383
+#, python-brace-format
+msgid "\"{course_title}\" Course Staff"
+msgstr "\"{course_title}\" कोर्स स्टाफ"
+
+#: lms/djangoapps/ccx/plugins.py:22
+msgid "CCX Coach"
+msgstr "CCX प्रशिक्षक"
+
+#: lms/djangoapps/ccx/utils.py:50
+msgid ""
+"A CCX can only be created on this course through an external service. "
+"Contact a course admin to give you access."
+msgstr ""
+"एक CCX केवल बाहरी सेवा के माध्यम से इस पाठ्यक्रम पर बनाया जा सकता है। आपको "
+"पहुंच प्राप्त करने के लिए पाठ्यक्रम व्यवस्थापक से संपर्क करें।"
+
+#: lms/djangoapps/ccx/utils.py:267
+#, python-brace-format
+msgid "The course is full: the limit is {max_student_enrollments_allowed}"
+msgstr "कोर्स भरा हुआ है: सीमा {max_student_enrollments_allowed} है"
+
+#: lms/djangoapps/ccx/views.py:97
+msgid "You must be a CCX Coach to access this view."
+msgstr "इस दृश्य तक पहुंचने के लिए आपको CCX कोच होना चाहिए।"
+
+#: lms/djangoapps/ccx/views.py:102
+msgid "You must be the coach for this ccx to access this view"
+msgstr "इस दृश्य तक पहुँचने के लिए आपको इस ccx के कोच होना चाहिए"
+
+#: lms/djangoapps/ccx/views.py:180
+msgid ""
+"You cannot create a CCX from a course using a deprecated id. Please create a"
+" rerun of this course in the studio to allow this action."
+msgstr ""
+"आप एक अप्रचलित आईडी का उपयोग करके पाठ्यक्रम से CCX नहीं बना सकते। कृपया इस "
+"कार्रवाई की अनुमति देने के लिए स्टूडियो में इस पाठ्यक्रम का एक पुन: भाग "
+"बनाएँ।"
+
+#. Translators: This is a past-tense verb that is used for task action
+#. messages.
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:565
+msgid "regenerated"
+msgstr "पुनर्जीवित"
+
+#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
+#. messages as {action}.
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:565
+#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:178
+#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:226
+#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:239
+#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:265
+#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:319
+#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:342
+msgid "generated"
+msgstr "उत्पन्न"
+
+#. Translators: This string represents task was executed for all learners.
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:581
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:602
+msgid "All learners"
+msgstr "सभी शिक्षार्थी"
+
+#. Translators: This string represents task was executed for students having
+#. exceptions.
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:600
+msgid "For exceptions"
+msgstr "अपवादों के लिए"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:830
+msgid ""
+"A human-readable description of the example certificate. For example, "
+"'verified' or 'honor' to differentiate between two types of certificates."
+msgstr ""
+"उदाहरण प्रमाण पत्र का मानव-पठनीय विवरण। उदाहरण के लिए, 'सत्यापित' या 'मान' "
+"को दो प्रकार के प्रमाणपत्रों के बीच भेद करने के लिए।"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:845
+msgid ""
+"A unique identifier for the example certificate. This is used when we "
+"receive a response from the queue to determine which example certificate was"
+" processed."
+msgstr ""
+"उदाहरण प्रमाण पत्र के लिए एक विशिष्ट पहचानकर्ता। इसका उपयोग तब किया जाता है "
+"जब हमें यह निर्धारित करने के लिए कतार से प्रतिक्रिया मिलती है कि कौन सा "
+"उदाहरण प्रमाण पत्र संसाधित किया गया था।"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:856
+msgid ""
+"An access key for the example certificate. This is used when we receive a "
+"response from the queue to validate that the sender is the same entity we "
+"asked to generate the certificate."
+msgstr ""
+"उदाहरण प्रमाण पत्र के लिए एक एक्सेस कुंजी। यह जब हमें कतार से एक प्रतिक्रिया"
+" प्राप्त होती है तब उपयोग किया जाता है पुष्टि करने के लिए कि भेजने वाला वही "
+"संस्थान है जिससे हमने प्रमाणपत्र उत्पन्न करने के लिए अनुरोध किया था।"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:866
+msgid "The full name that will appear on the certificate."
+msgstr "पूरा नाम जो प्रमाण पत्र पर दिखाई देगा।"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:871
+msgid "The template file to use when generating the certificate."
+msgstr "प्रमाण पत्र बनाते समय उपयोग करने के लिए टेम्पलेट फ़ाइल।"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:883
+msgid "The status of the example certificate."
+msgstr "उदाहरण प्रमाण पत्र की स्थिति।"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:889
+msgid "The reason an error occurred during certificate generation."
+msgstr "प्रमाण पत्र निर्माण के दौरान त्रुटि होने का कारण |"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:896
+msgid "The download URL for the generated certificate."
+msgstr "उत्पन्न प्रमाण पत्र के लिए डाउनलोड यूआरएल।"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1135
+msgid "Name of template."
+msgstr "टेम्पलेट का नाम।"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1141
+msgid "Description and/or admin notes."
+msgstr "विवरण और / या व्यवस्थापक नोट।"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1144
+msgid "Django template HTML."
+msgstr "Django टेम्पलेट HTML।"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1150
+msgid "Organization of template."
+msgstr "टेम्पलेट का संगठन।"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1164
+msgid "The course mode for this template."
+msgstr "इस टेम्पलेट के लिए पाठ्यक्रम मोड।"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1167
+msgid "On/Off switch."
+msgstr "चालु / बंद स्विच।"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1214
+msgid "Description of the asset."
+msgstr "संपत्ति का विवरण।"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1219
+msgid "Asset file. It could be an image or css file."
+msgstr "एसेट फ़ाइल। यह एक छवि या सीएसएस फ़ाइल हो सकती है।"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1225
+msgid ""
+"Asset's unique slug. We can reference the asset in templates using this "
+"value."
+msgstr ""
+"एसेट का अनोखा स्लग। हम इस मान का उपयोग करके टेम्पलेट्स में संपत्ति का संदर्भ"
+" दे सकते हैं।"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:94
+msgid "user is not given."
+msgstr "उपयोगकर्ता नहीं दिया गया है"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:100
+#, python-brace-format
+msgid "user '{user}' does not exist"
+msgstr "उपयोगकर्ता '{user}' मौजूद नहीं है"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:114
+#, python-brace-format
+msgid "Course id '{course_id}' is not valid"
+msgstr "कोर्स आईडी '{course_id}' मान्य नहीं है"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:118
+#, python-brace-format
+msgid "The course does not exist against the given key '{course_key}'"
+msgstr "दिए गए कुंजी '{course_key}' के खिलाफ पाठ्यक्रम मौजूद नहीं है"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:144
+#, python-brace-format
+msgid "User {username} does not exist"
+msgstr "उपयोगकर्ता {username} मौजूद नहीं है"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:151
+#, python-brace-format
+msgid "{course_key} is not a valid course key"
+msgstr "{course_key} एक वैध कोर्स कुंजी नहीं है"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:192
+#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:257
+#, python-brace-format
+msgid "The course {course_key} does not exist"
+msgstr "कोर्स {course_key} मौजूद नहीं है"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:197
+#, python-brace-format
+msgid "User {user_id} is not enrolled in the course {course_key}"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:218
+msgid "An unexpected error occurred while regenerating certificates."
+msgstr "प्रमाणपत्रों को पुन: प्राप्त करते समय एक अप्रत्याशित त्रुटि हुई।"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:262
+#, python-brace-format
+msgid "User {username} is not enrolled in the course {course_key}"
+msgstr "उपयोगकर्ता {username} पाठ्यक्रम {course_key} में नामांकित नहीं है"
+
+#. Translators: This text describes the 'Honor' course certificate type.
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:72
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"An {cert_type} certificate signifies that a learner has agreed to abide by "
+"the honor code established by {platform_name} and has completed all of the "
+"required tasks for this course under its guidelines."
+msgstr ""
+"एक {cert_type} प्रमाण पत्र दर्शाता है कि एक शिक्षार्थी {platform_name} "
+"द्वारा स्थापित सम्मान कोड का पालन करने के लिए सहमत हो गया है और उसने अपने "
+"दिशानिर्देशों के तहत इस पाठ्यक्रम के लिए सभी आवश्यक कार्यों को पूरा कर लिया "
+"है।"
+
+#. Translators: This text describes the 'ID Verified' course certificate
+#. type, which is a higher level of
+#. verification offered by edX. This type of verification is useful for
+#. professional education/certifications
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:80
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"A {cert_type} certificate signifies that a learner has agreed to abide by "
+"the honor code established by {platform_name} and has completed all of the "
+"required tasks for this course under its guidelines. "
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:86
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"A {cert_type} certificate also indicates that the identity of the learner "
+"has been checked and is valid."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This text describes the 'XSeries' course certificate type.
+#. An XSeries is a collection of
+#. courses related to each other in a meaningful way, such as a specific topic
+#. or theme, or even an organization
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:93
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"An {cert_type} certificate demonstrates a high level of achievement in a "
+"program of study, and includes verification of the student's identity."
+msgstr ""
+"एक {cert_type} प्रमाणपत्र अध्ययन के एक कार्यक्रम में उच्च स्तर की उपलब्धि को"
+" प्रदर्शित करता है, और इसमें छात्र की पहचान का सत्यापन शामिल है।"
+
+#. Translators: This text represents the verification of the certificate
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:127
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"This is a valid {platform_name} certificate for {user_name}, who "
+"participated in {partner_short_name} {course_number}"
+msgstr ""
+"यह {user_name} के लिए एक मान्य {platform_name} प्रमाणपत्र है, जिसने "
+"{partner_short_name} {course_number} में भाग लिया है"
+
+#. Translators: This text is bound to the HTML 'title' element of the page
+#. and appears in the browser title bar
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:136
+#, python-brace-format
+msgid "{partner_short_name} {course_number} Certificate | {platform_name}"
+msgstr "{partner_short_name} {course_number} प्रमाण पत्र | {platform_name}"
+
+#. Translators: This text fragment appears after the student's name
+#. (displayed in a large font) on the certificate
+#. screen. The text describes the accomplishment represented by the
+#. certificate information displayed to the user
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:144
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"successfully completed, received a passing grade, and was awarded this "
+"{platform_name} {certificate_type} Certificate of Completion in "
+msgstr ""
+"सफलतापूर्वक पूरा हुआ, एक उत्तीर्ण ग्रेड प्राप्त किया, और यह {platform_name} "
+"{certificate_type} सर्टिफ़िकेट ऑफ़ कम्प्लीशन इन"
+
+#. Translators: This text describes the purpose (and therefore, value) of a
+#. course certificate
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:157
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{platform_name} acknowledges achievements through certificates, which are "
+"awarded for course activities that {platform_name} students complete."
+msgstr ""
+"{platform_name} प्रमाणपत्रों के माध्यम से {platform_name} छात्रों के "
+"उपलब्धियों को स्वीकार करता है, जो पाठ्यक्रम गतिविधियों को पूरा करते हैं।"
+
+#. Translators: 'All rights reserved' is a legal term used in copyrighting to
+#. protect published content
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:176
+#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:231
+#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:174
+msgid "All rights reserved"
+msgstr "सभी अधिकार सुरक्षित"
+
+#. Translators: This text is bound to the HTML 'title' element of the page
+#. and appears
+#. in the browser title bar when a requested certificate is not found or
+#. recognized
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:185
+msgid "Invalid Certificate"
+msgstr "अमान्य प्रमाणपत्र"
+
+#. Translators: This line appears as a byline to a header image and describes
+#. the purpose of the page
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:193
+msgid "Certificate Validation"
+msgstr "प्रमाणपत्र सत्यापन"
+
+#. Translators: Accomplishments describe the awards/certifications obtained by
+#. students on this platform
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:196
+#, python-brace-format
+msgid "About {platform_name} Accomplishments"
+msgstr "{platform_name} उपलब्धियों के बारे में"
+
+#. Translators: This line appears on the page just before the generation date
+#. for the certificate
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:201
+msgid "Issued On:"
+msgstr "जारी करनेका दिन:"
+
+#. Translators: The Certificate ID Number is an alphanumeric value unique to
+#. each individual certificate
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:204
+msgid "Certificate ID Number"
+msgstr "प्रमाणपत्र आईडी नंबर"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:206
+#: lms/templates/certificates/invalid.html:15
+#: lms/templates/certificates/url_unsupported.html:15
+#: lms/templates/certificates/valid.html:12
+#, python-brace-format
+msgid "About {platform_name} Certificates"
+msgstr "{platform_name} प्रमाणपत्रों के बारे में"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:210
+#, python-brace-format
+msgid "How {platform_name} Validates Student Certificates"
+msgstr "कैसे {platform_name} छात्र प्रमाणपत्र प्रमाणित करता है"
+
+#. Translators: This text describes the validation mechanism for a
+#. certificate file (known as GPG security)
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:215
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Certificates issued by {platform_name} are signed by a gpg key so that they "
+"can be validated independently by anyone with the {platform_name} public "
+"key. For independent verification, {platform_name} uses what is called a "
+"\"detached signature\""\"."
+msgstr ""
+"{platform_name} द्वारा जारी किए गए प्रमाणपत्रों को एक gpg कुंजी द्वारा "
+"हस्ताक्षरित किया जाता है ताकि वे {platform_name} सार्वजनिक कुंजी वाले किसी "
+"व्यक्ति द्वारा स्वतंत्र रूप से मान्य किए जा सकें। स्वतंत्र सत्यापन के लिए, "
+"{platform_name} का उपयोग करता है जिसे \"अलग किया गया हस्ताक्षर\" & quot; "
+"\"कहा जाता है।"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:221
+msgid "Validate this certificate for yourself"
+msgstr "इस प्रमाणपत्र को अपने लिए मान्य करें"
+
+#. Translators: This text describes (at a high level) the mission and charter
+#. the edX platform and organization
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:224
+#, python-brace-format
+msgid "{platform_name} offers interactive online classes and MOOCs."
+msgstr "{platform_name} इंटरैक्टिव ऑनलाइन कक्षाएं और MOOC प्रदान करता है।"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:227
+#, python-brace-format
+msgid "About {platform_name}"
+msgstr "{platform_name} के बारे में"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:229
+#, python-brace-format
+msgid "Learn more about {platform_name}"
+msgstr "{platform_name} के बारे में और जानें"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:231
+#, python-brace-format
+msgid "Learn with {platform_name}"
+msgstr "{platform_name} के साथ सीखें"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:233
+#, python-brace-format
+msgid "Work at {platform_name}"
+msgstr "{platform_name} पर काम करें"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:235
+#, python-brace-format
+msgid "Contact {platform_name}"
+msgstr "{platform_name} से संपर्क करें"
+
+#. Translators: This text appears near the top of the certificate and
+#. describes the guarantee provided by edX
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:238
+#, python-brace-format
+msgid "{platform_name} acknowledges the following student accomplishment"
+msgstr "{platform_name} निम्नलिखित छात्र की उपलब्धि को स्वीकार करता है"
+
+#. Translators: This text represents the description of course
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:256
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"a course of study offered by {partner_short_name}, an online learning "
+"initiative of {partner_long_name}."
+msgstr ""
+"{partner_short_name} द्वारा प्रस्तुत किए गए अध्ययन का एक कोर्स, "
+"{partner_long_name} की ऑनलाइन शिक्षण पहल है।"
+
+#. Translators: This text represents the description of course
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:264
+#, python-brace-format
+msgid "a course of study offered by {partner_short_name}."
+msgstr "{partner_short_name} द्वारा प्रस्तावित अध्ययन का एक कोर्स।"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:279
+#, python-brace-format
+msgid "I completed the {course_title} course on {platform_name}."
+msgstr "मैंने {platform_name} पर {course_title} कोर्स पूरा किया।"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:287
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"I completed a course at {platform_name}. Take a look at my certificate."
+msgstr "मैंने {platform_name} पर एक कोर्स पूरा किया। मेरे प्रमाणपत्र देखें।"
+
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:324
+#, python-brace-format
+msgid "More Information About {user_name}'s Certificate:"
+msgstr "{user_name} के प्रमाणपत्र के बारे में अधिक जानकारी:"
+
+#. Translators: This line is displayed to a user who has completed a course
+#. and achieved a certification
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:328
+#, python-brace-format
+msgid "{fullname}, you earned a certificate!"
+msgstr "{fullname} आपने एक प्रमाणपत्र अर्जित किया है!"
+
+#. Translators: This line congratulates the user and instructs them to share
+#. their accomplishment on social networks
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:333
+msgid ""
+"Congratulations! This page summarizes what you accomplished. Show it off to "
+"family, friends, and colleagues in your social and professional networks."
+msgstr ""
+"बधाई हो! यह पृष्ठ आपकी उपलब्धियों का संक्षिप्त विवरण प्रस्तुत करता है। इसे "
+"अपने सामाजिक और पेशेवर नेटवर्क में अपने परिवार, दोस्त और सहयोगियों के साथ "
+"शेयर करें।"
+
+#. Translators: This line leads the reader to understand more about the
+#. certificate that a student has been awarded
+#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:338
+#, python-brace-format
+msgid "More about {fullname}'s accomplishment"
+msgstr "{fullname} की उपलब्धि के बारे में अधिक जानकारी"
+
+#: lms/djangoapps/commerce/api/v1/serializers.py:50
+#, python-brace-format
+msgid "{course_id} is not a valid course key."
+msgstr "{course_id} एक वैध कोर्स कुंजी नहीं है"
+
+#: lms/djangoapps/commerce/api/v1/serializers.py:57
+#, python-brace-format
+msgid "Course {course_id} does not exist."
+msgstr "कोर्स {course_id} मौजूद नहीं है।"
+
+#: lms/djangoapps/commerce/models.py:29
+msgid "Use the checkout page hosted by the E-Commerce service."
+msgstr "ई-कॉमर्स सेवा द्वारा होस्ट किए गए चेकआउट पृष्ठ का उपयोग करें।"
+
+#: lms/djangoapps/commerce/models.py:35
+msgid "Path to course(s) checkout page hosted by the E-Commerce service."
+msgstr ""
+"ई-कॉमर्स सेवा द्वारा होस्ट किए जाने वाले कोर्स(s) चेकआउट पेज तक का पथ|"
+
+#: lms/djangoapps/commerce/models.py:38
+#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:31
+#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:60
+#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:786
+msgid "Cache Time To Live"
+msgstr "कैश जिवित समय"
+
+#: lms/djangoapps/commerce/models.py:41
+#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:63
+#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:789
+msgid ""
+"Specified in seconds. Enable caching by setting this to a value greater than"
+" 0."
+msgstr "सेकंड में निर्दिष्ट। इसे 0 से अधिक मान पर सेट करके कैशिंग सक्षम करें।"
+
+#: lms/djangoapps/commerce/models.py:49
+msgid "Path to order receipt page."
+msgstr "रआदेश सीद पृष्ठ के लिए पथ।"
+
+#: lms/djangoapps/commerce/models.py:53
+msgid "Automatically approve valid refund requests, without manual processing"
+msgstr ""
+"सत्यापित रिफंड अनुरोधों को स्वचालित रूप से मंजूरी दें, मैनुअल प्रोसेसिंग के "
+"बिना"
+
+#: lms/djangoapps/commerce/utils.py:354
+msgid "[Refund] User-Requested Refund"
+msgstr "[Refund] उपयोगकर्ता के अनुरोध पर रिफंड"
+
+#: lms/djangoapps/commerce/utils.py:364
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"A refund request has been initiated for {username} ({email}). To process "
+"this request, please visit the link(s) below."
+msgstr ""
+"{username} ({email}) के लिए धनवापसी अनुरोध शुरू किया गया है। इस अनुरोध को "
+"संसाधित करने के लिए, कृपया नीचे दिए गए लिंक(s) पर जाएं।"
+
+#: lms/djangoapps/course_api/blocks/transformers/milestones.py:191
+#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/api/processors/special_exams.py:88
+msgid "Practice Exam"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/course_api/blocks/transformers/milestones.py:193
+#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/api/processors/special_exams.py:90
+msgid "Proctored Exam"
+msgstr "प्रोक्टेड परीक्षा"
+
+#: lms/djangoapps/course_api/blocks/transformers/milestones.py:195
+#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/api/processors/special_exams.py:92
+msgid "Timed Exam"
+msgstr "समयबद्ध परीक्षा"
+
+#: lms/djangoapps/course_api/blocks/transformers/milestones.py:198
+#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/api/processors/special_exams.py:95
+msgid "Exam"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:45
+msgid ""
+"\n"
+" There’s still time to reach your goal\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:54
+#, python-format, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+" You set a goal of learning {start_bold}%(days_per_week)s time a week in %(course_name)s{end_bold}. You’re not quite there, but there's still time to reach that goal!\n"
+" "
+msgid_plural ""
+"\n"
+" You set a goal of learning {start_bold}%(days_per_week)s times a week in %(course_name)s{end_bold}. You're not quite there, but there's still time to reach that goal!\n"
+" "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:78
+msgid ""
+"\n"
+" Jump back in\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:88
+msgid ""
+"\n"
+" Remember, you can always change your learning goal. The best goal is one that you can stick to.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:107
+msgid ""
+"\n"
+" Adjust my goal\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:127
+msgid ""
+"\n"
+" Unsubscribe from goal reminder emails for this course\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.txt:2
+msgid "You're almost there!"
+msgstr "आपका लक्ष्य बहुत ही नजदीक है!"
+
+#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.txt:3
+msgid "There's still time to reach your goal"
+msgstr "अपने लक्ष्य तक पहुँचने के लिए अभी भी समय है"
+
+#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.txt:4
+#, python-format
+msgid ""
+"You set a goal of learning %(days_per_week)s times a week in "
+"%(course_name)s. You're not quite there, but there's still time to reach "
+"that goal!"
+msgstr ""
+"आपने %(course_name)s में सप्ताह में %(days_per_week)s बार सीखने की लक्ष्य "
+"सेट की है। आप अभी तक उस स्तर तक नहीं पहुंचे हैं, लेकिन उस लक्ष्य तक पहुंचने "
+"के लिए अभी भी समय है!"
+
+#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.txt:7
+msgid ""
+"Remember, you can always change your learning goal. The best goal is one "
+"that you can stick to. "
+msgstr ""
+"याद रखें, आप हमेशा अपनी शिक्षा की लक्ष्य बदल सकते हैं। सबसे अच्छा लक्ष्य वह "
+"है जो आपको पालने की सक्षमता हो।"
+
+#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/subject.txt:3
+#, python-format
+msgid "You've almost reached your goal in %(course_name)s"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/course_home_api/admin.py:21
+msgid ""
+"These define the context to disable the frontend-app-learning progress "
+"page.If no values are set, then the configuration applies globally. If a "
+"single value is set, then the configuration applies to all courses within "
+"that context. At most one value can be set at a time.
If multiple "
+"contexts apply to a course (for example, if configuration is specified for "
+"the course specifically, and for the org that the course is in, then the "
+"more specific context overrides the more general context."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/course_home_api/admin.py:33
+#: openedx/features/discounts/admin.py:34
+msgid ""
+"If any of these values is left empty or \"Unknown\", then their value at "
+"runtime will be retrieved from the next most specific context that applies. "
+"For example, if \"Disabled\" is left as \"Unknown\" in the course context, "
+"then that course will be Disabled only if the org that it is in is Disabled."
+msgstr ""
+"यदि इनमें से कोई भी मान रिक्त या \"अज्ञात\" है, तो रनटाइम पर उनका मान अगले "
+"सबसे विशिष्ट संदर्भ से पुनर्प्राप्त किया जाएगा जो लागू होता है। उदाहरण के "
+"लिए, यदि पाठ्यक्रम के संदर्भ में \"सक्षम\" को \"अज्ञात\" के रूप में छोड़ "
+"दिया जाता है, तो वह पाठ्यक्रम केवल तभी सक्षम होगा जब वह जिस अंग में है वह "
+"सक्षम है।"
+
+#: lms/djangoapps/course_home_api/models.py:20
+#: openedx/features/discounts/models.py:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "अनुपलब्ध"
+
+#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/serializers.py:32
+#, python-brace-format
+msgid "({number} Question)"
+msgid_plural "({number} Questions)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:283
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Please contact your degree administrator or {platform_name} Support if you "
+"have questions."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:290
+#: lms/templates/courseware/course_about.html:87
+msgid "Course is full"
+msgstr "पाठ्यक्रम पूरा है"
+
+#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:386
+msgid "'course_id' is required."
+msgstr "'course_id' की आवश्यकता है |"
+
+#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:390
+msgid "Only 'course_id' is expected."
+msgstr "केवल 'course_id' की अपेक्षा है |"
+
+#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:396
+msgid "Welcome message successfully dismissed."
+msgstr "स्वागत संदेश सफलतापूर्वक खारिज किया गया।"
+
+#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:426
+msgid "Your course goal has been successfully set."
+msgstr "आपकी कोर्स की लक्ष्य सफलतापूर्वक सेट की गई है।"
+
+#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:427
+msgid "Course goal updated successfully."
+msgstr "कोर्स गोल सफलतापूर्वक अपडेट किया गया |"
+
+#: lms/djangoapps/course_wiki/plugins/course_app.py:31
+#: lms/djangoapps/course_wiki/tab.py:19
+#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py:125 lms/templates/wiki/base.html:6
+#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:27
+msgid "Wiki"
+msgstr "विकी"
+
+#: lms/djangoapps/course_wiki/plugins/course_app.py:32
+msgid ""
+"Enable learners to access, and collaborate on course-related information."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this string includes wiki markup. Leave the ** and the _
+#. alone.
+#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py:80
+#, python-brace-format
+msgid "This is the wiki for **{organization}**'s _{course_name}_."
+msgstr "यह विकी ** {organization} ** के_ {course_name} _ के लिए है।"
+
+#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py:90
+msgid "Course page automatically created."
+msgstr "कोर्स पेज स्वचालित रूप से बनाया गया है |"
+
+#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py:118
+#, python-brace-format
+msgid "Welcome to the {platform_name} Wiki"
+msgstr "{platform_name} विकी पर आपका स्वागत है"
+
+#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py:122
+msgid "Visit a course wiki to add an article."
+msgstr "कोई एक लेख जोड़ने के लिए पाठ्यक्रम विकी पर जाएं।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:135
+msgid "Course has not started"
+msgstr "पाठ्यक्रम शुरू नहीं हुआ है"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:138
+msgid "Course does not start until {}"
+msgstr "पाठ्यक्रम {} तक शुरू नहीं होता"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:154
+msgid "You have unfulfilled milestones"
+msgstr "आपके पास अधूरे मील के पत्थर हैं"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:171
+msgid "You do not have access to this course"
+msgstr "इस पाठ्यक्रम तक आपकी पहुँच नहीं है"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:186
+msgid "You do not have access to this course on a mobile device"
+msgstr "मोबाइल डिवाइस पर इस कोर्स तक आपकी पहुँच नहीं है"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:226
+msgid "You must be enrolled in the course"
+msgstr "आपको कोर्स में नामांकित होना ज़रूरि हैं"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:237
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You are enrolled in this course with '{enrollment_enterprise_name}'. "
+"However, you are currently logged in as a '{active_enterprise_name}' user. "
+"Please log in with '{enrollment_enterprise_name}' to access this course."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:253
+msgid "You must give Data Sharing Consent for the course"
+msgstr "आपको कोर्स के लिए डेटा साझा करने के सहमति देनी होगी"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:264
+msgid "You must be logged in to see this course"
+msgstr "कोर्स को देखने के लिए आपका लॉग-इन होना ज़रूरी है "
+
+#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:275
+#, python-brace-format
+msgid "{course_name} is no longer available."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/courseware/course_tools.py:77
+msgid "Financial Assistance"
+msgstr "वित्तीय सहायता"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:614
+msgid "Assignment"
+msgstr "असाइन्मंट "
+
+#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:701
+msgid "Open Response Assessment"
+msgstr "ओपन रिस्पांस आकलन"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:724
+msgid ""
+"This Open Response Assessment's due dates are set by your instructor and "
+"can't be shifted."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:735
+msgid "Self Assessment"
+msgstr "स्व-मूल्यांकन"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:737
+msgid "Peer Assessment"
+msgstr "समकक्ष मूल्यांकन "
+
+#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:739
+msgid "Staff Assessment"
+msgstr "स्टाफ मूल्यांकन "
+
+#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:741
+msgid "Submission"
+msgstr "सबमीस्न "
+
+#. Translators: 'absolute' is a date such as "Jan 01,
+#. 2020". 'relative' is a fuzzy description of the time until
+#. 'absolute'. For example, 'absolute' might be "Jan 01, 2020",
+#. and if today were December 5th, 2020, 'relative' would be "1
+#. month".
+#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:132
+#, python-brace-format
+msgid "{relative} ago - {absolute}"
+msgstr "{relative} पूर्व - {absolute}"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:132
+#, python-brace-format
+msgid "in {relative} - {absolute}"
+msgstr "{relative} - {absolute} में"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:272
+msgid "Enrollment Date"
+msgstr "नामांकन तिथि"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:273
+msgid "Course starts"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:281
+msgid "Course ends"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:298
+msgid ""
+"After this date, the course will be archived, which means you can review the"
+" course content but can no longer participate in graded assignments or work "
+"towards earning a certificate."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:302
+msgid ""
+"After the course ends, the course content will be archived and no longer "
+"active."
+msgstr ""
+"कोर्स खत्म होने के बाद, कोर्स की सामग्री संग्रहित की जाएगी और सक्रिय नहीं "
+"रहेगी |"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:304
+msgid ""
+"This course is archived, which means you can review course content but it is"
+" no longer active."
+msgstr ""
+"यह पाठ्यक्रम संग्रहीत है, जिसका अर्थ है कि आप पाठ्यक्रम सामग्री की समीक्षा "
+"कर सकते हैं लेकिन यह अब सक्रिय नहीं है।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:404
+msgid "You lose all access to this course, including your progress."
+msgstr ""
+"आप इस कोर्स से सम्पूर्ण रूप से वंचित हो जाते हैं, जिसमें आपकी प्रगति भी "
+"शामिल है।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:408
+msgid "Audit Access Expires"
+msgstr "ऑडिट एक्सेस समाप्ति तिथि"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:420
+msgid "Certificate Available"
+msgstr "प्रमाणपत्र उपलब्ध है"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:432
+msgid "Day certificates will become available for passing verified learners."
+msgstr ""
+"दिन जब सत्यापित छात्रों के लिए पास होने के लिए प्रमाणपत्र उपलब्ध होंगे |"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:457
+#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:486
+msgid "Upgrade to Verified Certificate"
+msgstr "सत्यापित प्रमाणपत्र में अपग्रेड करें"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:488
+msgid "Verification Upgrade Deadline"
+msgstr "सत्यापन अपग्रेड की समय सीमा"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:500
+msgid ""
+"Don't miss the opportunity to highlight your new knowledge and skills by "
+"earning a verified certificate."
+msgstr ""
+"सत्यापित प्रमाणपत्र अर्जित करके अपने नए ज्ञान और कौशल को उजागर करने का अवसर "
+"न चूकें।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:503
+msgid ""
+"You are still eligible to upgrade to a Verified Certificate! Pursue it to "
+"highlight the knowledge and skills you gain in this course."
+msgstr ""
+"आप एक सत्यापित प्रमाणपत्र के लिए अभी भी योग्य हैं! इस पाठ्यक्रम में प्राप्त "
+"ज्ञान और कौशल को हाइलाइट करने के लिए इसे प्राप्त करने का प्रयास करें।"
+
+#. Translators: This describes the time by which the user
+#. should upgrade to the verified track. 'date' will be
+#. their personalized verified upgrade deadline formatted
+#. according to their locale.
+#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:519
+#, python-brace-format
+msgid "by {date}"
+msgstr "{date} तक"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:551
+#: cms/templates/group_configurations.html:90
+#: cms/templates/group_configurations.html:100
+#: cms/templates/group_configurations.html:109
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:319
+msgid "Learn More"
+msgstr "अधिक जानें"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:553
+msgid "Retry Verification"
+msgstr "सत्यापन का पुनः प्रयास करें"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:557
+msgid "Verify My Identity"
+msgstr "मेरी पहचान सत्यापित करें"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:565
+msgid "Missed Verification Deadline"
+msgstr "मिस्ड वेरिफिकेशन डेडलाइन"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:572
+msgid ""
+"Unfortunately you missed this course's deadline for a successful "
+"verification."
+msgstr ""
+"दुर्भाग्य से आप एक सफल सत्यापन के लिए इस पाठ्यक्रम की समय सीमा से चूक गए।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:576
+msgid ""
+"You must successfully complete verification before this date to qualify for "
+"a Verified Certificate."
+msgstr ""
+"सत्यापित प्रमाण पत्र के लिए अर्हता प्राप्त करने के लिए आपको इस तिथि से पहले "
+"सफलतापूर्वक सत्यापन पूरा करना होगा।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py:188
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"There is no user with the username or email address \"{user_identifier}\" "
+"enrolled in this course."
+msgstr ""
+"इस कोर्स में नामांकित उपयोगकर्ता नाम या ईमेल पता \"{user_identifier}\" के "
+"साथ कोई उपयोगकर्ता नहीं है।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py:402
+msgid ""
+"This user does not have access to this content because"
+" the content start date is in the future"
+msgstr ""
+"इस उपयोगकर्ता के पास इस सामग्री तक पहुंच नहीं है क्योंकि सामग्री की शुरुआत "
+"की तारीख भविष्य में है"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py:479
+msgid ""
+"This type of component cannot be shown while viewing the course as a "
+"specific student."
+msgstr ""
+"इस प्रकार के घटक को विशिष्ट छात्र के रूप में पाठ्यक्रम को देखते हुए नहीं "
+"दिखाया जा सकता है।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/models.py:458
+#: lms/djangoapps/courseware/models.py:494
+#: lms/djangoapps/courseware/models.py:521
+msgid ""
+"Number of days a learner has to upgrade after content is made available"
+msgstr ""
+"सामग्री उपलब्ध कराई जाने के बाद उन दिनों की संख्या जब तक छात्र अपग्रेड कर "
+"सकते हैं"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/models.py:499
+msgid "Disable the dynamic upgrade deadline for this course run."
+msgstr "इस पाठ्यक्रम के लिए डायनामिक अपग्रेड की समय सीमा को अक्षम करें।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/models.py:526
+msgid "Disable the dynamic upgrade deadline for this organization."
+msgstr "इस संगठन के लिए डायनामिक अपग्रेड समय सीमा को अक्षम करें।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/models.py:551
+msgid "Internal API Base URL"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/courseware/models.py:552
+msgid "Financial Assistance Backend API Base URL."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/courseware/models.py:560
+msgid ""
+"Username created for Financial Assistance Backend, e.g. "
+"financial_assistance_service_user."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/courseware/models.py:565
+msgid "Percentage of courses allowed to use edx-financial-assistance"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:27
+#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:81
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:41
+#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:30
+msgid "Progress"
+msgstr "प्रगति"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:28
+msgid "Keep learners engaged and on track throughout the course."
+msgstr ""
+
+#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
+#. Translators: 'Textbooks' refers to the tab in the course that leads to the
+#. course' textbooks
+#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:74
+#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:109 cms/templates/textbooks.html:11
+#: cms/templates/textbooks.html:64 cms/templates/textbooks.html:70
+#: cms/templates/widgets/header.html:138
+msgid "Textbooks"
+msgstr "पाठ्यपुस्तकों"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:75
+msgid ""
+"Create and manage a library of course readings, textbooks, and chapters."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:125
+msgid "Calculator"
+msgstr "कैल्कुलेटर "
+
+#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:126
+msgid "Provide an in-course calculator for simple and complex calculations."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:173
+msgid "Proctoring"
+msgstr "प्रोक्तोरिंग "
+
+#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:174
+msgid ""
+"Maintain exam integrity by enabling a proctoring solution for your course"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:219 cms/templates/edit-tabs.html:12
+#: cms/templates/edit-tabs.html:55 cms/templates/edit-tabs.html:177
+msgid "Custom pages"
+msgstr "अनुकूलित पृष्ठ"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:220
+msgid "Provide additional course content and resources with custom pages"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:271
+msgid "Open Response Assessment Settings"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:272
+msgid "Course level settings for Open Response Assessment."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:36
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2159
+#: openedx/features/course_experience/__init__.py:84 xmodule/tabs.py:490
+#: cms/templates/widgets/header.html:87 cms/templates/widgets/header.html:91
+#: cms/templates/widgets/header.html:157 cms/templates/widgets/header.html:280
+#: lms/templates/courseware/course_navigation.html:49
+#: lms/templates/courseware/courseware.html:201
+#: lms/templates/courseware/courseware.html:215
+#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:21
+msgid "Course"
+msgstr "पाठ्यक्रम"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:63
+#: lms/templates/courseware/syllabus.html:21
+msgid "Syllabus"
+msgstr "पाठ्यक्रम"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:307
+msgid "Dates"
+msgstr "तिथियाॅ"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/index.py:231
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You are not signed in. To see additional course content, {sign_in_link} or "
+"{register_link}, and enroll in this course."
+msgstr ""
+"आप साइन इन नहीं हैं। अतिरिक्त पाठ्यक्रम सामग्री के लिए, {sign_in_link} या "
+"{register_link} देखें, और इस पाठ्यक्रम में दाखिला लें।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/index.py:234
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:536
+#: xmodule/discussion_block.py:185
+msgid "sign in"
+msgstr "साइन इन करें"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/index.py:238
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:540
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:555
+#: xmodule/discussion_block.py:189
+msgid "register"
+msgstr "रजिस्टर करें"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:157
+msgid "Your enrollment: Audit track"
+msgstr "आपका नामांकन: ऑडिट ट्रैक"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:158
+msgid ""
+"You are enrolled in the audit track for this course. The audit track does "
+"not include a certificate."
+msgstr ""
+"आप इस कोर्स के लिए ऑडिट ट्रैक में नामांकित हैं। ऑडिट ट्रैक में प्रमाणपत्र "
+"शामिल नहीं है।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:166
+msgid "Your enrollment: Honor track"
+msgstr "आपका नामांकन: सम्मान ट्रैक"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:167
+msgid ""
+"You are enrolled in the honor track for this course. The honor track does "
+"not include a certificate."
+msgstr ""
+"आप इस कोर्स के लिए सम्मान ट्रैक में नामांकित हैं। सम्मान ट्रैक में "
+"प्रमाणपत्र शामिल नहीं है।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:180
+msgid "We're working on it..."
+msgstr "हम इस पर काम कर रहे हैं ..."
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:182
+msgid ""
+"We're creating your certificate. You can keep working in your courses and a "
+"link to it will appear here and on your Dashboard when it is ready."
+msgstr ""
+"हम आपका प्रमाणपत्र बना रहे हैं। आप अपने पाठ्यक्रमों में काम करना जारी रख "
+"सकते हैं और इसके लिए एक लिंक यहां और आपके डैशबोर्ड पर तैयार होने पर दिखाई "
+"देगा।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:192
+msgid "Your certificate has been invalidated"
+msgstr "आपका प्रमाणपत्र अमान्य कर दिया गया है"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:193
+msgid "Please contact your course team if you have any questions."
+msgstr "यदि आपके कोई प्रश्न हैं, तो कृपया अपनी पाठ्यक्रम टीम से संपर्क करें।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:201
+msgid "Congratulations, you qualified for a certificate!"
+msgstr "बधाई हो, आप एक प्रमाण पत्र के लिए योग्य हैं!"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:202
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:224
+msgid "You've earned a certificate for this course."
+msgstr "आपने इस पाठ्यक्रम के लिए एक प्रमाण पत्र अर्जित किया है।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:212
+msgid "Your certificate will be available soon!"
+msgstr "आपका प्रमाणपत्र जल्द ही उपलब्ध होगा !"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:213
+msgid ""
+"After this course officially ends, you will receive an email notification "
+"with your certificate."
+msgstr ""
+"इस कोर्स को आधिकारिक रूप से समाप्त होने के बाद, आपको अपने प्रमाणपत्र के साथ "
+"एक ईमेल अधिसूचना प्राप्त होगी |"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:223
+msgid "Your certificate is available"
+msgstr "आपका प्रमाणपत्र उपलब्ध है"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:237
+msgid "Certificate unavailable"
+msgstr "प्रमाणपत्र उपलब्ध नहीं है"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:239
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You have not received a certificate because you do not have a current "
+"{platform_name} verified identity."
+msgstr ""
+"आपको एक प्रमाणपत्र नहीं मिला है क्योंकि आपके पास वर्तमान {platform_name} "
+"सत्यापित पहचान नहीं है।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:534
+#, python-brace-format
+msgid "To see course content, {sign_in_link} or {register_link}."
+msgstr "पाठ्यक्रम सामग्री देखने के लिए, {sign_in_link} या {register_link}।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:549
+#, python-brace-format
+msgid "{sign_in_link} or {register_link}."
+msgstr "{sign_in_link} अथवा {register_link} |"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:551
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:25
+#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:63
+#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:67
+#: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:30
+#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:49
+msgid "Sign in"
+msgstr "साइन इन करें"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:565
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You must be enrolled in the course to see course content. "
+"{enroll_link_start}Enroll now{enroll_link_end}."
+msgstr ""
+"पाठ्यक्रम सामग्री देखने के लिए आपको पाठ्यक्रम में नामांकित होना चाहिए। "
+"{enroll_link_start} अब नामांकन करें {enroll_link_end}।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:578
+msgid "You must be enrolled in the course to see course content."
+msgstr ""
+"पाठ्यक्रम सामग्री देखने के लिए आपको पाठ्यक्रम में नामांकित होना चाहिए।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1190
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:160
+msgid "User does not exist."
+msgstr "उपयोगकर्ता मौजूद नहीं है।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1197
+msgid "Invalid location."
+msgstr "अमान्य स्थान।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1211
+#, python-brace-format
+msgid "User {username} has never accessed problem {location}"
+msgstr "उपयोगकर्ता {username} ने कभी भी समस्या {location} एक्सेस नहीं किया है"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1408
+#, python-brace-format
+msgid "You must be signed in to {platform_name} to create a certificate."
+msgstr "प्रमाण पत्र बनाने के लिए आपको {platform_name} में साइन इन होना चाहिए।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1418
+msgid "Course is not valid"
+msgstr "कोर्स मान्य नहीं है"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1434
+msgid "Your certificate will be available when you pass the course."
+msgstr "आपका प्रमाणपत्र आपको कोर्स पास करने पर उपलब्ध होगा |"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1447
+msgid "Certificate has already been created."
+msgstr "प्रमाणपत्र पहले ही बनाया जा चुका है।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1449
+msgid "Certificate is being created."
+msgstr "प्रमाण पत्र बनाया जा रहा है।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1969
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{platform_name} now offers financial assistance for learners who want to earn Verified Certificates but who may not be able to pay the Verified Certificate fee. Eligible learners may receive up to 90{percent_sign} off the Verified Certificate fee for a course.\n"
+"To apply for financial assistance, enroll in the audit track for a course that offers Verified Certificates, and then complete this application. Note that you must complete a separate application for each course you take.\n"
+" We plan to use this information to evaluate your application for financial assistance and to further develop our financial assistance program."
+msgstr ""
+"{platform_name} अब उन शिक्षार्थियों के लिए वित्तीय सहायता प्रदान करता है जो सत्यापित प्रमाण पत्र अर्जित करना चाहते हैं, लेकिन सत्यापित प्रमाणपत्र शुल्क नहीं दे सकते हैं। योग्य शिक्षार्थी कोर्स के लिए सत्यापित प्रमाणपत्र शुल्क से 90 {percent_sign} तक छूट प्राप्त कर सकते हैं।\n"
+"वित्तीय सहायता के लिए आवेदन करने के लिए, सत्यापित प्रमाणपत्र प्रदान करने वाले पाठ्यक्रम के लिए ऑडिट ट्रैक में नामांकन करें और फिर इस आवेदन को पूरा करें। ध्यान दें कि आपको प्रत्येक पाठ्यक्रम के लिए एक अलग आवेदन पूरा करना होगा।\n"
+" हम वित्तीय सहायता के लिए आपके आवेदन का मूल्यांकन करने और हमारे वित्तीय सहायता कार्यक्रम को और विकसित करने के लिए इस जानकारी का उपयोग करने की योजना बनाते हैं।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1985
+msgid "Annual Household Income"
+msgstr "वार्षिक परिवार का आय"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1986
+msgid ""
+"Tell us about your current financial situation. Why do you need assistance?"
+msgstr ""
+"हमें अपनी वर्तमान वित्तीय स्थिति के बारे में बताएं। आपको सहायता की आवश्यकता "
+"क्यों है?"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1987
+msgid ""
+"Tell us about your learning or professional goals. How will a Verified "
+"Certificate in this course help you achieve these goals?"
+msgstr ""
+"हमें अपने सीखने या पेशेवर लक्ष्यों के बारे में बताएं। इस पाठ्यक्रम में एक "
+"सत्यापित प्रमाणपत्र आपको इन लक्ष्यों को प्राप्त करने में कैसे मदद करेगा?"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1989
+msgid ""
+"Tell us about your plans for this course. What steps will you take to help "
+"you complete the course work and receive a certificate?"
+msgstr ""
+"इस कोर्स के लिए अपनी योजनाओं के बारे में बताएं। कोर्स का काम पूरा करने और "
+"प्रमाणपत्र प्राप्त करने में आपकी मदद करने के लिए आप क्या कदम उठाएंगे?"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1991
+msgid "Use between 1250 and 2500 characters or so in your response."
+msgstr "अपनी प्रतिक्रिया में 1250 और 2500 शब्दों का प्रयोग करें।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2166
+msgid ""
+"Select the course for which you want to earn a verified certificate. If the "
+"course does not appear in the list, make sure that you have enrolled in the "
+"audit track for the course."
+msgstr ""
+"उस कोर्स का चयन करें जिसके लिए आप एक सत्यापित प्रमाण पत्र अर्जित करना चाहते "
+"हैं। यदि कोर्स सूची में दिखाई नहीं देता है, तो सुनिश्चित करें कि आपने कोर्स "
+"के लिए ऑडिट ट्रैक में नामांकित किया है।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2179
+msgid "Specify your annual household income in US Dollars."
+msgstr "अमेरिकी डॉलर में अपनी वार्षिक घरेलू आय निर्दिष्ट करें।"
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2224
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"I allow {platform_name} to use the information provided in this application "
+"(except for financial information) for {platform_name} marketing purposes."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:543
+#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:609
+msgid "Title can't be empty"
+msgstr "शीर्षक खाली नहीं रह सकता"
+
+#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:545
+#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:611
+#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:653
+#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:736
+msgid "Body can't be empty"
+msgstr "विषय वस्तु का होना ज़रूरी है"
+
+#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:628
+msgid "Topic doesn't exist"
+msgstr "विषय मौजूद नहीं है"
+
+#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:702
+#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:801
+msgid "Comment level too deep"
+msgstr "बहुत गहरा टिप्पणी स्तर"
+
+#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:1088
+msgid ""
+"Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you."
+msgstr ""
+"फ़ाइल अपलोड करने में त्रुटि। कृपया साइट व्यवस्थापक से संपर्क करें। धन्यवाद।"
+
+#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:1091
+msgid "Good"
+msgstr "अच्छा"
+
+#. Translators: Replier commented on "your" response to your post
+#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:103
+msgid "your"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Replier commented on "their" response to your post
+#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:107
+msgid "their"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" %(course_name)s: Reported content awaits review\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.html:24
+#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.txt:18
+msgid "Go to Discussion"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.txt:4
+#, python-format
+msgid "%(course_name)s: Reported content awaits review"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/subject.txt:3
+#, python-format
+msgid " %(course_name)s %(course_id)s moderator content for review "
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.html:11
+#, python-format, python-brace-format
+msgid "%(comment_username)s replied to {start_tag}%(thread_title)s{end_tag}:"
+msgstr ""
+"%(comment_username)s ने जवाब दिया {start_tag}%(thread_title)s {end_tag} को:"
+
+#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.html:24
+#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.txt:16
+msgid "View discussion"
+msgstr "चर्चा देखें"
+
+#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.txt:4
+#, python-format
+msgid "%(comment_username)s replied to %(thread_title)s:"
+msgstr "%(comment_username)s ने जवाब दिया%(thread_title)s को:"
+
+#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/subject.txt:3
+#, python-format
+msgid "Response to %(thread_title)s"
+msgstr "%(thread_title)sको प्रतिक्रिया"
+
+#: lms/djangoapps/discussion/views.py:79
+msgid "Access to this discussion is restricted to team members and staff."
+msgstr "इस चर्चा तक पहुँच टीम के सदस्यों और स्टाफ के लिए ही सीमित है|"
+
+#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py:116
+#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py:147
+msgid "EdxNotes Service is unavailable. Please try again in a few minutes."
+msgstr "EdxNotes सेवा अनुपलब्ध है। कृपया कुछ देर बाद दुबारा कोशिश करे।"
+
+#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py:348
+msgid "Invalid JSON response received from notes api."
+msgstr "नोट्स एपीआई से अमान्य JSON प्रतिक्रिया प्राप्त हुई।"
+
+#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py:355
+msgid "Incorrect data received from notes api."
+msgstr "नोट्स एपीआई से गलत डेटा प्राप्त हुई।"
+
+#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py:398
+msgid "No endpoint was provided for EdxNotes."
+msgstr "EdxNotes के लिए कोई एंडपॉइंट उपलब्ध नहीं है।"
+
+#: lms/djangoapps/edxnotes/plugins.py:27 lms/djangoapps/edxnotes/plugins.py:57
+#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:27
+msgid "Notes"
+msgstr "टिप्पणियाँ"
+
+#: lms/djangoapps/edxnotes/plugins.py:58
+msgid ""
+"Allow learners to highlight passages and make notes right in the course."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/grades/rest_api/v1/gradebook_views.py:1147
+msgid ""
+"Cannot override subsection grade: subsection is not available for target "
+"learner."
+msgstr ""
+"उप-अनुभाग ग्रेड अधिरोहित नहीं किया जा सकता: लक्षित छात्र के लिए उप-अनुभाग "
+"उपलब्ध नहीं है।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/services.py:127
+#, python-brace-format
+msgid "Proctored Exam Review: {review_status}"
+msgstr "प्रोक्टेड परीक्षा की समीक्षा: {review_status}"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/services.py:129
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"A proctored exam attempt for {exam_name} in {course_name} by username: {student_username} was reviewed as {review_status} by the proctored exam review provider.\n"
+"Review link: {review_url}"
+msgstr ""
+"{student_username} द्वारा {course_name} में {exam_name} के लिए एक प्रॉक्टर्ड परीक्षा प्रयास को प्रॉक्टर्ड परीक्षा समीक्षा प्रदाता द्वारा {review_status} के रूप में समीक्षित किया गया है।\n"
+"लिंक की समीक्षा करें: {review_url}"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/settings/common.py:11
+msgid "Your Platform Insights"
+msgstr "आपका प्लेटफ़ॉर्म इनसाइट्स"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:144
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"The {report_type} report is being created. To view the status of the report,"
+" see Pending Tasks below."
+msgstr ""
+"{report_type} रिपोर्ट बनाई जा रही है। रिपोर्ट की स्थिति देखने के लिए, नीचे "
+"लंबित कार्य देखें।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:162
+msgid ""
+"Found a conflict with given identifier. Please try an alternative identifier"
+msgstr ""
+"दिए गए पहचानकर्ता के साथ विरोध पाया। कृपया एक वैकल्पिक पहचानकर्ता का प्रयास "
+"करें"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:349
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3339
+msgid ""
+"Make sure that the file you upload is in CSV format with no extraneous "
+"characters or rows."
+msgstr ""
+"सुनिश्चित करें कि आपके द्वारा अपलोड की गई फ़ाइल CSV प्रारूप में है, जिसमें "
+"कोई बाहरी अक्षर या पंक्तियाँ नहीं हैं।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:354
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3342
+msgid "Could not read uploaded file."
+msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल नहीं पढ़ सका।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:379
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Data in row #{row_num} must have between four and six columns: email, "
+"username, full name, country, cohort, and course mode. The last two columns "
+"are optional."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:384
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Data in row #{row_num} must have exactly four columns: email, username, full"
+" name, and country."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:413
+msgid ""
+"Course is not cohorted but cohort provided. Ignoring cohort assignment for "
+"all users."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:428
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Cohort name not found: {cohort}. Ignoring cohort assignment for all users."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:445
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Invalid course mode: {mode}. Falling back to the default mode, or keeping "
+"the current mode in case the user is already enrolled."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:451
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Invalid course mode: {mode}. Failling back to {default_mode}, or resetting "
+"to {default_mode} in case the user is already enrolled."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:469
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:529
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:563
+#, python-brace-format
+msgid "Invalid email {email_address}."
+msgstr "अमान्य ईमेल {email_address}।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:481
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"An account with email {email} exists but the provided username {username} is"
+" different. Enrolling anyway with {email}."
+msgstr ""
+"ईमेल {email} के साथ एक खाता मौजूद है लेकिन प्रदत्त उपयोगकर्ता नाम {username}"
+" अलग है। फिर भी {email} के साथ नामांकन किया जा रहा है।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:568
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3384
+msgid "File is not attached."
+msgstr "फ़ाइल संलग्न नहीं है।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:702
+#, python-brace-format
+msgid "Username {user} already exists."
+msgstr "उपयोगकर्ता नाम {user} पहले से मौजूद है।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:729
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Error '{error}' while sending email to new user (user email={email}). "
+"Without the email student would not be able to login. Please contact support"
+" for further information."
+msgstr ""
+"नए उपयोगकर्ता (user email={email}) को ईमेल भेजते समय त्रुटि '{error}'। बिना "
+"ईमेल छात्र प्रवेश नहीं कर सकेगा। अधिक जानकारी के लिए कृपया समर्थन से संपर्क "
+"करें।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1123
+msgid ""
+"A usage key location for a section or a problem. If the location is a block "
+"that contains other blocks, (such as the course, section, subsection, or "
+"unit blocks) then all blocks under that block will be included in the "
+"report."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1132
+msgid "A list of usage keys for the blocks to include in the report. "
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1140
+msgid ""
+"A list of problem/block types to generate the report for. This field can be "
+"omitted if the report should include details of allblock types. "
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1151
+msgid "User-friendly text describing current status of report generation."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1154
+msgid ""
+"A unique id for the report generation task. It can be used to query the "
+"latest report generation status."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1180
+msgid ""
+"The provided parameters were invalid. Make sure you've provided at least one"
+" valid usage key for `problem_locations`."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1183
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2239
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2422
+msgid "The requesting user is not authenticated."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1184
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2240
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2423
+msgid "The requesting user lacks access to the course."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1319
+#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:109
+msgid "problem responses"
+msgstr "समस्या प्रतिक्रियाएँ"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1325
+msgid "Could not find problem with this location."
+msgstr "इस स्थान के साथ समस्या नहीं मिली।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1376
+msgid "CourseID"
+msgstr "कोर्स आईडी"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1377
+msgid "Certificate Type"
+msgstr "प्रमाणपत्र का प्रकार"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1378
+msgid "Total Certificates Issued"
+msgstr "कुल प्रमाण पत्र जारी किए गए"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1379
+msgid "Date Report Run"
+msgstr "तारीख रिपोर्ट रन"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1415
+#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:110
+msgid "enrolled learner profile"
+msgstr "नामांकित शिक्षार्थी प्रोफाइल"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1440
+msgid "User ID"
+msgstr "यूज़र आईडी"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1441
+#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:221
+#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:226
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:148
+#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html:21
+#: lms/templates/ccx/enrollment.html:83
+#: lms/templates/staff_problem_info.html:68
+msgid "Username"
+msgstr "उपयोगकर्ता नाम"
+
+#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
+#. Translators: This label appears above a field on the login form
+#. meant to hold the user's email address.
+#. Translators: This label appears above a field on the password reset
+#. form meant to hold the user's email address.
+#. Translators: This label appears above a field on the registration form
+#. meant to hold the user's email address.
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1443
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:703
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py:96
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:89
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:489
+#: lms/templates/ccx/enrollment.html:84
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:53
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:66
+msgid "Email"
+msgstr "ईमेल"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1444
+msgid "Language"
+msgstr "भाषा "
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1445
+msgid "Location"
+msgstr "स्थान"
+
+#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
+#. Translators: This label appears above a dropdown menu used to select
+#. the user's gender.
+#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
+#. form used to select the user's gender.
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1447
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:117
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:642
+#: lms/templates/signup_modal.html:94
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:193
+msgid "Gender"
+msgstr "लिंग"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1448
+msgid "Level of Education"
+msgstr "शिक्षा का स्तर"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1449
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:223
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "डाक - पता"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1450
+msgid "Goals"
+msgstr "लक्ष्य"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1451
+msgid "Enrollment Mode"
+msgstr "नामाकंन मोड"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1452
+msgid "Last Login"
+msgstr "पिछला लॉगिन"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1453
+msgid "Date Joined"
+msgstr "शामिल होने का दिनांक"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1454
+msgid "External User Key"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1460
+msgid "Cohort"
+msgstr "समूहगण"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1464
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:759
+msgid "Team"
+msgstr "टीम"
+
+#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
+#. Translators: This label appears above a field
+#. which allows the user to input the city in which they live.
+#. Translators: This label appears above a field on the registration form
+#. which allows the user to input the city in which they live.
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1468
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:261
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:290
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:827
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:88
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:160
+msgid "City"
+msgstr "शहर"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1470
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:103
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:167
+msgid "Country"
+msgstr "देश"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1512
+#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:111
+msgid "enrollment"
+msgstr "नामांकन"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1532
+msgid "The file must contain a 'cohort' column containing cohort names."
+msgstr "फ़ाइल में एक 'कोहोर्ट' कॉलम होना चाहिए जिसमें कोहोर्ट नाम हो।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1534
+msgid "The file must contain a 'username' column, an 'email' column, or both."
+msgstr ""
+"फ़ाइल में एक 'उपयोगकर्ता नाम' कॉलम, एक 'ईमेल' कॉलम या दोनों होना चाहिए।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1622
+#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:113
+msgid "survey"
+msgstr "सर्वेक्षण"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1640
+#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:114
+msgid "proctored exam results"
+msgstr "प्रोक्टोरेड परीक्षा परिणाम"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1655
+msgid "Anonymized User IDs"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1693
+#, python-brace-format
+msgid "Enrollment status for {student}: unknown"
+msgstr "{student} के लिए नामांकन की स्थिति: अज्ञात"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1697
+#, python-brace-format
+msgid "Enrollment status for {student}: active"
+msgstr "{student} के लिए नामांकन स्थिति: सक्रिय"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1699
+#, python-brace-format
+msgid "Enrollment status for {student}: inactive"
+msgstr "{student} के लिए नामांकन की स्थिति: निष्क्रिय"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1704
+#, python-brace-format
+msgid "Enrollment status for {student}: pending"
+msgstr "{student} के लिए नामांकन की स्थिति: लंबित"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1706
+#, python-brace-format
+msgid "Enrollment status for {student}: never enrolled"
+msgstr "{student} के लिए नामांकन की स्थिति: कभी नामांकित नहीं हुई"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1823
+msgid "Module does not exist."
+msgstr "मॉड्यूल मौजूद नहीं है।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1826
+msgid "An error occurred while deleting the score."
+msgstr "स्कोर हटाते समय एक त्रुटि हुई।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1868
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2086
+msgid "Course has no entrance exam section."
+msgstr "पाठ्यक्रम में कोई प्रवेश परीक्षा अनुभाग नहीं है।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1881
+msgid "all_students and unique_student_identifier are mutually exclusive."
+msgstr "all_students और unique_student_identifier परस्पर अनन्य हैं।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1885
+msgid "all_students and delete_module are mutually exclusive."
+msgstr "all_students और delete_module परस्पर अनन्य हैं।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1891
+msgid "Requires instructor access."
+msgstr "प्रशिक्षक पहुंच की आवश्यकता है।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1908
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2097
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2361
+msgid "Course has no valid entrance exam section."
+msgstr "पाठ्यक्रम में कोई मान्य प्रवेश परीक्षा अनुभाग नहीं है।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1910
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2103
+msgid "All Students"
+msgstr "सभी विद्यार्थी"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2091
+msgid "Cannot rescore with all_students and unique_student_identifier."
+msgstr ""
+"all_students और unique_student_identifier के साथ पुनः अंकित नहीं किया जा "
+"सकता।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2157
+msgid "Current status of task."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2158
+msgid "Identifies the kind of task being performed, e.g. rescoring."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2159
+msgid "The celery ID for the task."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2160
+msgid "The date and time when the task was created."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2163
+msgid ""
+"The input parameters for the task. The format and content of this data will "
+"depend on the kind of task being performed. For instanceit may contain the "
+"problem locations for a problem resources task."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2167
+msgid "The username of the user who initiated this task."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2168
+msgid "The last knows state of the celery task."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2169
+msgid "Task duration information, if known"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2170
+msgid "User-friendly task status information, if available."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2179
+msgid "List of instructor tasks."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2241
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2424
+msgid "The requested course does not exist."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2386
+msgid "URL from which report can be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2387
+msgid "Name of report."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2388
+msgid "HTML anchor tag that contains the name and link."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2397
+msgid "List of report downloads"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2411
+msgid "ID for the course whose reports need to be listed."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2417
+msgid ""
+"Filter results to only return details of for the report with the specified "
+"name."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2524
+#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:115
+msgid "ORA data"
+msgstr "ORA डेटा"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2542
+msgid "ORA summary"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2566
+msgid "Attachments archive is being created."
+msgstr "अटैचमेंट्स अर्चिव बनाया जा रहा है |"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2581
+#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:116
+msgid "grade"
+msgstr "ग्रेड"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2604
+#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:108
+msgid "problem grade"
+msgstr "समस्या ग्रेड"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2870
+#, python-brace-format
+msgid "Successfully changed due date for student {0} for {1} to {2}"
+msgstr "छात्र {0} के लिए नियत तारीख {1} से {2} सफलतापूर्वक बदल दी गई है"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2898
+msgid ""
+"Successfully removed invalid due date extension (unit has no due date)."
+msgstr ""
+"सफलतापूर्वक नियत तिथि विस्तार (इकाई की कोई नियत तारीख नहीं है) को हटा दिया "
+"गया।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2903
+#, python-brace-format
+msgid "Successfully reset due date for student {0} for {1} to {2}"
+msgstr "छात्र {0} के लिए नियत तारीख {1} से {2} सफ़लतापूर्वक रीसेट कर दी गई है"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3010
+#, python-format
+msgid "This student (%s) will skip the entrance exam."
+msgstr "यह छात्र (%s) प्रवेश परीक्षा छोड़ देगा।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3012
+#, python-format
+msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam."
+msgstr "इस छात्र (%s) को पहले से ही प्रवेश परीक्षा छोड़ने की अनुमति है।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3031
+msgid ""
+"Certificate generation task for all students of this course has been "
+"started. You can view the status of the generation task in the \"Pending "
+"Tasks\" section."
+msgstr ""
+"इस कोर्स के सभी छात्रों के लिए प्रमाणपत्र उत्पन्न का काम शुरू कर दिया गया "
+"है। आप \"लंबित कार्य\" अनुभाग में उत्पन्न के कार्य की स्थिति देख सकते हैं।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3056
+msgid ""
+"Please select one or more certificate statuses that require certificate "
+"regeneration."
+msgstr ""
+"कृपया एक या अधिक प्रमाणपत्र स्थितियों का चयन करें जिन्हें प्रमाणपत्र "
+"पुनर्जनन की आवश्यकता होती है।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3070
+msgid "Please select certificate statuses from the list only."
+msgstr "कृपया सूची से ही प्रमाणपत्र की स्थिति चुनें।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3076
+msgid ""
+"Certificate regeneration task has been started. You can view the status of "
+"the generation task in the \"Pending Tasks\" section."
+msgstr ""
+"प्रमाणपत्र पुनर्जनन कार्य शुरू किया गया है। आप \"लंबित कार्य\" अनुभाग में "
+"उत्पन्न के कार्य की स्थिति देख सकते हैं।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3137
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Student {user} is not enrolled in this course. Please check your spelling "
+"and retry."
+msgstr ""
+"छात्र {user} इस पाठ्यक्रम में नामांकित नहीं है। कृपया अपनी वर्तनी जांचें और "
+"पुनः प्रयास करें।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3144
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Student {user} is already on the certificate invalidation list and cannot be"
+" added to the certificate exception list."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3150
+#, python-brace-format
+msgid "Student (username/email={user}) already in certificate exception list."
+msgstr ""
+"प्रमाणपत्र अपवाद सूची में छात्र (username/email={user}) पहले से ही है।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3186
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Error occurred removing the allowlist entry for student {student}. Please "
+"refresh the page and try again"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3204
+msgid ""
+"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill "
+"in username/email and then press \"Add to Exception List\" button."
+msgstr ""
+"छात्र का उपयोगकर्ता नाम / ईमेल फ़ील्ड आवश्यक है और खाली नहीं हो सकता। कृपया "
+"उपयोगकर्ता नाम / ईमेल भरें और फिर \"अपवाद सूची में जोड़ें\" बटन दबाएं।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3221
+msgid ""
+"The record is not in the correct format. Please add a valid username or "
+"email address."
+msgstr ""
+"रिकॉर्ड सही प्रारूप में नहीं है। कृपया एक मान्य उपयोगकर्ता नाम या ईमेल पता "
+"जोड़ें।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3238
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{user} does not exist in the LMS. Please check your spelling and retry."
+msgstr ""
+"{user} LMS में मौजूद नहीं है। कृपया अपनी वर्तनी जांचें और पुनः प्रयास करें।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3275
+msgid "Invalid data, generate_for must be \"new\" or \"all\"."
+msgstr "अमान्य डेटा, generate_for \"new\" या \"all\" होना चाहिए।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3283
+msgid "Certificate generation started for students on the allowlist."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3331
+#, python-brace-format
+msgid "user \"{user}\" in row# {row}"
+msgstr "उपयोगकर्ता \"{user}\" पंक्ति # {row} में"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3382
+#, python-brace-format
+msgid "user \"{username}\" in row# {row}"
+msgstr "उपयोगकर्ता \"{username}\" पंक्ति #{row} में"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3423
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"The student {student} appears on the Certificate Exception list in course "
+"{course}. Please remove them from the Certificate Exception list before "
+"attempting to invalidate their certificate."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3460
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Certificate of {user} has already been invalidated. Please check your "
+"spelling and retry."
+msgstr ""
+"{user} का प्रमाणपत्र पहले ही अमान्य कर दिया गया है। कृपया अपनी वर्तनी जांचें"
+" और पुनः प्रयास करें।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3468
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Certificate for student {user} is already invalid, kindly verify that "
+"certificate was generated for this student and then proceed."
+msgstr ""
+"छात्र {user} के लिए प्रमाणपत्र पहले से ही अमान्य है, कृपया सत्यापित करें कि "
+"इस छात्र के लिए प्रमाण पत्र उत्पन्न किया गया था और फिर आगे बढ़ें।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3505
+msgid ""
+"Certificate Invalidation does not exist, Please refresh the page and try "
+"again."
+msgstr ""
+"प्रमाणपत्र अमान्य मौजूद नहीं है, कृपया पृष्ठ को ताज़ा करें और पुनः प्रयास "
+"करें।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3541
+msgid ""
+"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill "
+"in username/email and then press \"Invalidate Certificate\" button."
+msgstr ""
+"छात्र का उपयोगकर्ता नाम / ईमेल फ़ील्ड आवश्यक है और खाली नहीं हो सकता। कृपया "
+"उपयोगकर्ता नाम / ईमेल भरें और फिर \"अमान्य प्रमाणपत्र\" बटन दबाएं।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3559
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"The student {student} does not have certificate for the course {course}. "
+"Kindly verify student username/email and the selected course are correct and"
+" try again."
+msgstr ""
+"छात्र {student} के पास पाठ्यक्रम {course} के लिए प्रमाण पत्र नहीं है। कृपया "
+"सत्यापित करें की छात्र उपयोगकर्ता नाम / ईमेल और चयनित पाठ्यक्रम सही है और "
+"पुनः प्रयास करें।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:78
+msgid "Instructor"
+msgstr "प्रशिक्षक"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:157
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
+" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
+msgstr ""
+"छात्र नामांकन और भागीदारी में अंतर्दृष्टि प्राप्त करने के लिए {link_start} "
+"{analytics_dashboard_name} पर जाएं , हमारे नए पाठ्यक्रम विश्लेषिकी उत्पाद "
+"{link_end}।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:311
+msgid "Special Exams"
+msgstr "विशेष परीक्षा"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:363
+#: lms/djangoapps/support/views/index.py:15 cms/templates/certificates.html:57
+#: cms/templates/certificates.html:67 cms/templates/certificates.html:90
+#: cms/templates/export.html:217 cms/templates/widgets/header.html:212
+msgid "Certificates"
+msgstr "प्रमाणपत्र"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:408
+msgid "Please Enter the numeric value for the course price"
+msgstr "कृपया पाठ्यक्रम मूल्य के लिए संख्यात्मक मान दर्ज करें"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:417
+#, python-brace-format
+msgid "CourseMode with the mode slug({mode_slug}) DoesNotExist"
+msgstr "कोर्समॉड मोड स्लग ({mode_slug}) अस्तित्व में नहीं है"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:429
+msgid "CourseMode price updated successfully"
+msgstr "कोर्समोड मूल्य सफलतापूर्वक अपडेट किया गया"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:438
+msgid "Course Info"
+msgstr "पाठ्यक्रम से संबंधित जानकारी"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:460
+#, python-brace-format
+msgid "Enrollment data is now available in {dashboard_link}."
+msgstr "नामांकन डेटा अब {dashboard_link} में उपलब्ध है।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:487
+msgid "Membership"
+msgstr "सदस्यता"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:521
+msgid "Cohorts"
+msgstr "समूहगण"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:540
+#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html:29
+msgid "Discussions"
+msgstr "चर्चाएँ"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:559
+#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:66
+msgid "Student Admin"
+msgstr "छात्र व्यवस्थापक"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:605
+msgid "Extensions"
+msgstr "एक्सटेंशन्स"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:630
+msgid "Data Download"
+msgstr "डेटा डाउनलोड"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:740
+msgid "Analytics"
+msgstr "एनेलिटिक्स"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:788
+msgid "Open Responses"
+msgstr "ओपन रिस्पोंसेस्"
+
+#. Translators: number sent refers to the number of emails sent
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:74
+msgid "0 sent"
+msgstr "0 भेजा गया"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:84
+#, python-brace-format
+msgid "{num_emails} sent"
+msgid_plural "{num_emails} sent"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:93
+#, python-brace-format
+msgid "{num_emails} failed"
+msgid_plural "{num_emails} failed"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:134
+msgid "Complete"
+msgstr "पूरा हुआ"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:134
+msgid "Incomplete"
+msgstr "अधूरा"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:79
+#, python-brace-format
+msgid "Could not find student matching identifier: {student_identifier}"
+msgstr "छात्र आईडेंटिफायर के अनुरूप कोई छात्र नहीं मिला: {student_identifier}"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:93
+msgid "Unable to parse date: "
+msgstr "तारीख को पार्स करने में असमर्थ:"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:115
+#, python-brace-format
+msgid "Couldn't find module for url: {0}"
+msgstr "यू आर एल: {0} के लिए मॉड्यूल नहीं मिला"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:171
+msgid "Could not find student enrollment in the course."
+msgstr "कोर्स में छात्र का नामांकन नहीं मिल सका।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:199
+#, python-brace-format
+msgid "Unit {0} has no due date to extend."
+msgstr "यूनिट {0} में बढ़ाने के लिए कोई समय सीमा नहीं है।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:201
+msgid "An extended due date must be later than the original due date."
+msgstr "विस्तारित नियत तिथि मूल नियत तिथि से बाद में होनी चाहिए।"
+
+#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
+#. Translators: This label appears above a field on the registration form
+#. meant to hold the user's full name.
+#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:221
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:539
+#: lms/templates/signup_modal.html:50
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:88
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:142
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:144
+msgid "Full Name"
+msgstr "पूरा नाम "
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:221
+#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:241
+msgid "Extended Due Date"
+msgstr "विस्तारित नियत तिथि "
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:229
+#, python-brace-format
+msgid "Users with due date extensions for {0}"
+msgstr " {0} के लिए विस्तारित नियत तिथि वाले उपयोगकर्ता "
+
+#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:256
+#, python-brace-format
+msgid "Due date extensions for {0} {1} ({2})"
+msgstr " {0} {1} ({2}) के लिए नियत तारीख का विस्तार"
+
+#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:32
+msgid "Requested task is already running"
+msgstr "अनुरोधित कार्य पहले से चल रहा है"
+
+#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:45
+msgid "Error occured. Please try again later."
+msgstr "त्रुटि हुई। बाद में पुन: प्रयास करें।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:112
+msgid "detailed enrollment"
+msgstr "विस्तृत नामांकन"
+
+#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:123
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"The {report_type} report is being created. To view the status of the report,"
+" see Pending Tasks below. You will be able to download the report when it is"
+" complete."
+msgstr ""
+"{report_type} रिपोर्ट बनाई जा रही है। रिपोर्ट की स्थिति देखने के लिए, नीचे "
+"लंबित कार्य देखें। पूर्ण होने पर आप रिपोर्ट डाउनलोड कर सकेंगे।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:359
+msgid "This component cannot be rescored."
+msgstr "इस संघटक का पुनः स्कोरिंग नहीं किया जा सकता।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:374
+msgid "This component does not support score override."
+msgstr "यह घटक स्कोर ओवरराइड का समर्थन नहीं करता है।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:378
+msgid "Scores must be between 0 and the value of the problem."
+msgstr "स्कोर 0 और समस्या के मान के बीच होना चाहिए।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:393
+msgid "Not all problems in entrance exam support re-scoring."
+msgstr ""
+"प्रवेश परीक्षा में सभी समस्याएं पुन: स्कोरिंग का समर्थन नहीं करती हैं।"
+
+#: lms/djangoapps/instructor_task/models.py:115
+msgid "An error has occurred. Task was not created."
+msgstr "एक त्रुटि हुई है। कार्य नहीं बनाया गया था।"
+
+#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
+#. messages as {action}.
+#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:78
+msgid "rescored"
+msgstr "पुनःअंकित"
+
+#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
+#. messages as {action}.
+#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:92
+#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/module_state.py:67
+msgid "overridden"
+msgstr "अधिलेखित"
+
+#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
+#. messages as {action}.
+#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:116
+msgid "reset"
+msgstr "रीसेट करें"
+
+#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
+#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
+#. messages as {action}.
+#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:139
+#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:74
+#: wiki/models/article.py:245
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:22
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:20
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:39
+#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:15
+msgid "deleted"
+msgstr "नष्ट कर दिया गया"
+
+#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
+#. messages as {action}.
+#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:162
+msgid "emailed"
+msgstr "ईमेल कर दी गई"
+
+#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
+#. messages as {action}.
+#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:190
+msgid "graded"
+msgstr "श्रेणीत"
+
+#. Translators: This is a past-tense phrase that is inserted into task
+#. progress messages as {action}.
+#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:208
+msgid "problem distribution graded"
+msgstr "समस्या वितरण को वर्गीकृत किया गया"
+
+#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
+#. messages as {action}.
+#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:277
+msgid "certificates generated"
+msgstr "प्रमाणपत्र उत्पन्न"
+
+#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
+#. messages as {action}.
+#. An example of such a message is: "Progress: {action} {succeeded} of
+#. {attempted} so far"
+#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:295
+msgid "cohorted"
+msgstr "cohorted"
+
+#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
+#. messages as {action}.
+#. An example of such a message is: "Progress: {action} {succeeded} of
+#. {attempted} so far"
+#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:308
+msgid "generate_anonymized_id"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:331
+msgid "compressed"
+msgstr "संपीड़ित "
+
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:106
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:111
+msgid "No status information available"
+msgstr "स्थिति की कोई जानकारी उपलब्ध नहीं है"
+
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:110
+#, python-brace-format
+msgid "No task_output information found for instructor_task {0}"
+msgstr "प्रशिक्षक_कार्य {0} के लिए कोई भी कार्य_आउटपुट जानकारी नहीं मिली "
+
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:116
+#, python-brace-format
+msgid "No parsable task_output information found for instructor_task {0}: {1}"
+msgstr ""
+"प्रशिक्षक_कार्य {0}: {1} के लिए कोई भी परिवर्तन करने हेतु कार्य_आउटपुट "
+"जानकारी नहीं मिली"
+
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:118
+msgid "No parsable status information available"
+msgstr "स्थिति के बारे में कोई परिवर्तनीय जानकारी उपलब्ध नहीं है"
+
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:121
+msgid "No message provided"
+msgstr "कोई संदेश प्रदान नहीं किया गया"
+
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:124
+#, python-brace-format
+msgid "Invalid task_output information found for instructor_task {0}: {1}"
+msgstr "प्रशिक्षक_कार्य {0} {1} के लिए अमान्य कार्य_उत्पादन जानकारी मिली है"
+
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:126
+msgid "No progress status information available"
+msgstr "प्रगति स्थिति की कोई जानकारी उपलब्ध नहीं है"
+
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:145
+#, python-brace-format
+msgid "No parsable task_input information found for instructor_task {0}: {1}"
+msgstr ""
+"प्रशिक्षक_कार्य {0}: {1} के लिए कोई भी परिवर्तन करने हेतु कार्य_इनपुट "
+"जानकारी नहीं मिली"
+
+#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
+#. {attempted} and {succeeded} are counts. # lint-amnesty, pylint:
+#. disable=line-too-long
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:156
+#, python-brace-format
+msgid "Progress: {action} {succeeded} of {attempted} so far"
+msgstr "प्रगति: {action} अब तक {attempted} के {succeeded} "
+
+#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
+#. {student} is a student identifier. # lint-amnesty, pylint: disable=line-
+#. too-long
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:161
+#, python-brace-format
+msgid "Unable to find submission to be {action} for student '{student}'"
+msgstr "छात्र '{student}' के लिए {action} करने के लिए प्रस्तुति नहीं मिल सकी।"
+
+#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
+#. {student} is a student identifier. # lint-amnesty, pylint: disable=line-
+#. too-long
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:164
+#, python-brace-format
+msgid "Problem failed to be {action} for student '{student}'"
+msgstr "छात्र '{student}' के लिए समस्या {action} असफ़ल हुई"
+
+#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
+#. {student} is a student identifier. # lint-amnesty, pylint: disable=line-
+#. too-long
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:168
+#, python-brace-format
+msgid "Problem successfully {action} for student '{student}'"
+msgstr "छात्र '{student}' के लिए समस्या सफ़लतापूर्वक {action} हुई"
+
+#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
+#. {student} is a student identifier.
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:174
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Unable to find entrance exam submission to be {action} for student "
+"'{student}'"
+msgstr ""
+"छात्र '{student}' के लिए {action} होने के लिए प्रवेश परीक्षा प्रस्तुत नहीं "
+"मिल सकी"
+
+#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
+#. {student} is a student identifier.
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:179
+#, python-brace-format
+msgid "Entrance exam successfully {action} for student '{student}'"
+msgstr "प्रवेश परीक्षा छात्र '{student}' के लिए सफलतापूर्वक {action} की गई।"
+
+#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:184
+#, python-brace-format
+msgid "Unable to find any students with submissions to be {action}"
+msgstr ""
+"प्रस्तुतियों के साथ कोई भी छात्र नहीं मिले हैं जिन पर {action} किया गया"
+
+#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
+#. {attempted} is a count.
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:187
+#, python-brace-format
+msgid "Problem failed to be {action} for any of {attempted} students"
+msgstr "{attempted} छात्रों के प्रयास के लिए समस्या {action} विफ़ल रही।"
+
+#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
+#. {attempted} is a count.
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:191
+#, python-brace-format
+msgid "Problem successfully {action} for {attempted} students"
+msgstr "{attempted} छात्रों की समस्या का {action} सफलतापूर्वक हुआ "
+
+#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
+#. {succeeded} and {attempted} are counts. # lint-amnesty, pylint:
+#. disable=line-too-long
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:194
+#, python-brace-format
+msgid "Problem {action} for {succeeded} of {attempted} students"
+msgstr "समस्या {succeeded} में से {attempted} छात्रों के लिए {action} हो गई"
+
+#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:199
+#, python-brace-format
+msgid "Unable to find any recipients to be {action}"
+msgstr "कोई प्राप्तकर्ता नहीं मिले जिनको {action} किया जाएं"
+
+#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
+#. {attempted} is a count.
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:202
+#, python-brace-format
+msgid "Message failed to be {action} for any of {attempted} recipients "
+msgstr ""
+"संदेश को किसी भी {attempted} प्राप्तकर्ता के लिए {action} करने में विफल रहा।"
+
+#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
+#. {attempted} is a count.
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:206
+#, python-brace-format
+msgid "Message successfully {action} for {attempted} recipients"
+msgstr "{attempted} प्राप्तकर्ता के संदेश सफ़लतापूर्वक {action} हुए"
+
+#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
+#. {succeeded} and {attempted} are counts. # lint-amnesty, pylint:
+#. disable=line-too-long
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:209
+#, python-brace-format
+msgid "Message {action} for {succeeded} of {attempted} recipients"
+msgstr "{attempted} में से {succeeded} प्राप्तकर्ता के संदेश {action} हुए"
+
+#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
+#. {succeeded} and {attempted} are counts. # lint-amnesty, pylint:
+#. disable=line-too-long
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:213
+#, python-brace-format
+msgid "Status: {action} {succeeded} of {attempted}"
+msgstr "स्थिति: अब तक के {attempted} में से {succeeded} {action} "
+
+#. Translators: {skipped} is a count. This message is appended to task
+#. progress status messages.
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:217
+#, python-brace-format
+msgid " (skipping {skipped})"
+msgstr "(skipping {skipped})"
+
+#. Translators: {total} is a count. This message is appended to task progress
+#. status messages.
+#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:221
+#, python-brace-format
+msgid " (out of {total})"
+msgstr "({total} कुल में से)"
+
+#: lms/djangoapps/learner_dashboard/programs.py:99
+#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:103
+#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html:42
+#: lms/templates/learner_dashboard/programs.html:11
+#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html:45
+#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html:28
+msgid "Programs"
+msgstr "कार्यक्रम"
+
+#: lms/djangoapps/learner_dashboard/programs.py:185
+#: lms/templates/learner_dashboard/program_details.html:11
+msgid "Program Details"
+msgstr "कार्यक्रम का विवरण"
+
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:23
+msgid ""
+"This component's access settings refer to deleted or invalid group "
+"configurations."
+msgstr ""
+"इस घटक की पहुंच सेटिंग्स हटाए गए या अमान्य समूह कॉन्फ़िगरेशन को संदर्भित "
+"करती हैं।"
+
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:26
+msgid ""
+"This unit's access settings refer to deleted or invalid group "
+"configurations."
+msgstr ""
+"इस इकाई की पहुंच सेटिंग्स हटाए गए या अमान्य समूह कॉन्फ़िगरेशन को संदर्भित "
+"करती हैं।"
+
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:29
+msgid "This component's access settings refer to deleted or invalid groups."
+msgstr ""
+"इस घटक की पहुँच सेटिंग्स हटाई गई या अमान्य समूहों को संदर्भित करती हैं।"
+
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:31
+msgid "This unit's access settings refer to deleted or invalid groups."
+msgstr ""
+"इस इकाई की पहुंच सेटिंग्स हटाए गए या अमान्य समूहों को संदर्भित करती हैं।"
+
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:32
+msgid ""
+"This component's access settings contradict its parent's access settings."
+msgstr ""
+"इस घटक के एक्सेस सेटिंग्स इसके मूल घटक के एक्सेस सेटिंग्स से विरोधिता "
+"दर्शाती हैं।"
+
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:56
+msgid "Whether to display this block in the table of contents"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "TOC" stands for "Table of Contents"
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:62
+msgid ""
+"What format this block is in (used for deciding which grader to apply, and "
+"what to show in the TOC)"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:67
+msgid "Course Chrome"
+msgstr "पाठ्यक्रम क्रोम"
+
+#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are
+#. specific words for the acceptable values.
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:70
+msgid ""
+"Enter the chrome, or navigation tools, to use for the XBlock in the LMS. Valid values are: \n"
+"\"chromeless\" -- to not use tabs or the accordion; \n"
+"\"tabs\" -- to use tabs only; \n"
+"\"accordion\" -- to use the accordion only; or \n"
+"\"tabs,accordion\" -- to use tabs and the accordion."
+msgstr ""
+"LMS में XBlock का उपयोग करने के लिए, क्रोम या नेविगेशन टूल डालें। मान्य मान हैं:\n"
+"\"क्रोमलेस\" - टैब या समझौते का उपयोग नहीं करने के लिए;\n"
+"\"टैब\" - केवल टैब का उपयोग करने के लिए;\n"
+"\"accordion\" - केवल accordion का उपयोग करने के लिए; या\n"
+"\"tabs, accordion\" - टैब और accordion का उपयोग करने के लिए।"
+
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:79
+msgid "Default Tab"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट टैब"
+
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:80
+msgid ""
+"Enter the tab that is selected in the XBlock. If not set, the Course tab is "
+"selected."
+msgstr ""
+"XBlock में चयनित टैब दर्ज करें। यदि सेट नहीं है, तो कोर्स टैब चुना जाता है।"
+
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:85
+msgid "LaTeX Source File Name"
+msgstr "LaTeX स्रोत फ़ाइल नाम"
+
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:86
+msgid "Enter the source file name for LaTeX."
+msgstr "LaTeX के लिए स्रोत फ़ाइल नाम दर्ज करें।"
+
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:91 xmodule/modulestore/inheritance.py:58
+msgid "If true, can be seen only by course staff, regardless of start date."
+msgstr ""
+"यदि सत्य, तब केवल पाठ्यक्रम के कर्मचारियों द्वारा देखा जा सकता है, शुरुआत की"
+" तारीख से अनदेखा करते हुए।"
+
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:97
+msgid ""
+"A dictionary that maps which groups can be shown this block. The keys are "
+"group configuration ids and the values are a list of group IDs. If there is "
+"no key for a group configuration or if the set of group IDs is empty then "
+"the block is considered visible to all. Note that this field is ignored if "
+"the block is visible_to_staff_only."
+msgstr ""
+"एक शब्दकोश जो यह नक्शा बनाता है कि कौन से समूह इस ब्लॉक को देख सकते हैं। "
+"कुंजी ग्रुप कॉन्फ़िगरेशन आईडी होते हैं और मान समूह आईडी की एक सूची होती है। "
+"यदि किसी समूह कॉन्फ़िगरेशन के लिए कुंजी नहीं होती है या समूह आईडी का सेट "
+"खाली होता है, तो ब्लॉक सभी के लिए दृश्यमान माना जाता है। ध्यान दें कि यदि "
+"ब्लॉक visible_to_staff_only है तो यह फ़ील्ड अनदेखा किया जाता है।"
+
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:146 xmodule/split_test_block.py:89
+msgid ""
+"The list of group configurations for partitioning students in content "
+"experiments."
+msgstr "सामग्री प्रयोगों में छात्रों के विभाजन के लिए समूह की सूची।"
+
+#: lms/djangoapps/lti_provider/models.py:39
+msgid ""
+"When checked, the LTI content will load only for learners who have an "
+"account in this instance. This is required only for linking learner accounts"
+" with the LTI consumer. See the Open edX LTI Provider documentation for more"
+" details."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/program_enrollments/models.py:57
+msgid "One of user or external_user_key must not be null."
+msgstr "उपयोगकर्ता या बाहरी_उपयोगकर्ता_कुंजी में से एक नुल नहीं होना चाहिए।\""
+
+#: lms/djangoapps/support/views/index.py:16
+msgid "View and regenerate certificates."
+msgstr "प्रमाण पत्र देखें और पुनर्जीवित करें।"
+
+#: lms/djangoapps/support/views/index.py:20
+#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:60
+#: lms/templates/ccx/enrollment.html:8
+#: lms/templates/support/enrollment.html:22
+msgid "Enrollment"
+msgstr "नामांकन"
+
+#: lms/djangoapps/support/views/index.py:21
+msgid "View and update learner enrollments."
+msgstr "शिक्षार्थी नामांकन देखें और अपडेट करें।"
+
+#: lms/djangoapps/support/views/index.py:25
+#: lms/templates/support/manage_user.html:23
+msgid "Manage User"
+msgstr "उपयोगकर्ता प्रबंधित करें"
+
+#: lms/djangoapps/support/views/index.py:26
+msgid "Disable User Account"
+msgstr "उपयोगकर्ता खाता अक्षम करें"
+
+#: lms/djangoapps/support/views/index.py:30
+#: lms/templates/support/entitlement.html:19
+msgid "Entitlements"
+msgstr "अधिकार"
+
+#: lms/djangoapps/support/views/index.py:31
+msgid "View, create, and reissue learner entitlements"
+msgstr "शिक्षार्थी के अधिकारों को देखें, बनाएं और पुनर्जारी करें "
+
+#: lms/djangoapps/support/views/index.py:35
+#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:11
+msgid "Feature Based Enrollments"
+msgstr "विशेषता आधारित नामांकन"
+
+#: lms/djangoapps/support/views/index.py:36
+msgid "View feature based enrollment settings"
+msgstr "विशेषता आधारित नामांकन सेटिंग्स देखें"
+
+#: lms/djangoapps/support/views/index.py:40
+#: lms/templates/support/link_program_enrollments.html:19
+msgid "Link Program Enrollments"
+msgstr "प्रोग्राम पंजीकरण लिंक करें"
+
+#: lms/djangoapps/support/views/index.py:41
+msgid "Link LMS users to program enrollments"
+msgstr "LMS उपयोगकर्ताओं को प्रोग्राम पंजीकरणों से लिंक करें"
+
+#: lms/djangoapps/support/views/index.py:45
+msgid "Program Enrollments Inspector Tool"
+msgstr "प्रोग्राम पंजीकरण शिक्षक उपकरण"
+
+#: lms/djangoapps/support/views/index.py:46
+msgid "Find information related to a learner's program enrollments"
+msgstr "जानकारी हासिल करे शिक्षार्थी के प्रोग्राम पंजीकरण के विषय में |"
+
+#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:34
+#: lms/templates/tracking_log.html:6
+msgid "username"
+msgstr "उपयोगकर्तानाम"
+
+#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:35
+msgid "user_support_url"
+msgstr "user_support_url"
+
+#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:36
+msgid "user_detail_url"
+msgstr "user_detail_url"
+
+#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:61
+#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:87
+msgid "Usable"
+msgstr "प्रयोग करने योग्य"
+
+#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:61
+#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:90
+msgid "Unusable"
+msgstr "व्यर्थ"
+
+#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:88
+msgid "User Enabled Successfully"
+msgstr "उपयोगकर्ता सफल रूप से सक्षम है"
+
+#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:91
+msgid "User Disabled Successfully"
+msgstr "उपयोगकर्ता को सफलतापूर्वक अक्षम किया गया"
+
+#: lms/djangoapps/survey/utils.py:20
+msgid "You must complete a survey"
+msgstr "आपको एक सर्वेक्षण पूरा करना होगा।"
+
+#: lms/djangoapps/teams/models.py:141
+msgid "Optional language the team uses as ISO 639-1 code."
+msgstr "वैकल्पिक भाषा टीम ISO 639-1 कोड के रूप में उपयोग करती है।"
+
+#: lms/djangoapps/teams/plugins.py:29 lms/djangoapps/teams/plugins.py:53
+#: lms/djangoapps/teams/templates/teams/teams.html:16
+msgid "Teams"
+msgstr "टीमों"
+
+#: lms/djangoapps/teams/plugins.py:54
+msgid "Leverage teams to allow learners to connect by topic of interest."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:414
+msgid "course_id must be provided"
+msgstr "course_id प्रदान किया जाना चाहिए"
+
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:424 lms/djangoapps/teams/views.py:1004
+#, python-brace-format
+msgid "The supplied course id {course_id} is not valid."
+msgstr "प्रदत्त कोर्स आईडी {course_id} मान्य नहीं है।"
+
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:440
+msgid "text_search and order_by cannot be provided together"
+msgstr "text_search और order_by को एक साथ प्रदान नहीं किया जा सकता है"
+
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:451
+#, python-brace-format
+msgid "The supplied topic id {topic_id} is not valid"
+msgstr "प्रदत्त विषय आईडी {topic_id} मान्य नहीं है"
+
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:471
+msgid "Error connecting to elasticsearch"
+msgstr "इलास्टिक्सखोज से कनेक्ट करने में त्रुटि"
+
+#. Translators: 'ordering' is a string describing a way
+#. of ordering a list. For example, {ordering} may be
+#. 'name', indicating that the user wants to sort the
+#. list by lower case name.
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:533 lms/djangoapps/teams/views.py:1031
+#, python-brace-format
+msgid "The ordering {ordering} is not supported"
+msgstr "आदेश {ordering} समर्थित नहीं है"
+
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:560
+#, python-brace-format
+msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid."
+msgstr "प्रदत्त कोर्स_आईडी {course_id} मान्य नहीं है।"
+
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:570
+msgid "topic_id is required"
+msgstr "topic_id की आवश्यकता है "
+
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:589
+msgid "You can't create a team in an instructor managed topic."
+msgstr "आप एक इंस्ट्रक्टर द्वारा प्रबंधित विषय में टीम नहीं बना सकते।"
+
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:601
+msgid "You are already in a team in this teamset."
+msgstr "तुम ऑलरेडी एक टीम में हो इस टेयमसेट में |"
+
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:1347
+msgid "teamset_id and team_id are mutually exclusive options."
+msgstr "टेयमसेट_आइ द और टीम आइ द मूचूअल्लई एक्सक्लूसिव ओप्स्नस है |"
+
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:1367
+msgid "teamset_id requires course_id to also be provided."
+msgstr "टेयमसेट_आइ द रिकुइर करती है कोर्स_आइ तो बे प्रोवाइडेड |"
+
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:1383 lms/djangoapps/teams/views.py:1396
+msgid "No teamset found in given course with given id"
+msgstr "कोई भी टेयमसेट नही मिली है इस गिबवेन कोर्स में इस गिवेन आइ द के साथ "
+
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:1417
+msgid "username or (team_id or teamset_id) must be specified."
+msgstr "उसेरनेम या (टीम_आइ द या टेयमसेट_आइ द) ज़रूर स्पेसिफाईड होना चाहिए | "
+
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:1438
+msgid "Username is required."
+msgstr "उपयोगकर्ता नाम आवश्यक है।"
+
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:1441
+msgid "Team id is required."
+msgstr "टीम आईडी आवश्यक है।"
+
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:1470
+msgid "This team is already full."
+msgstr "यह टीम पहले से ही भरी हुई है।"
+
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:1476
+msgid "You can't join an instructor managed team."
+msgstr "आप एक इंस्ट्रक्टर द्वारा प्रबंधित टीम में शामिल नहीं हो सकते।"
+
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:1494
+#, python-brace-format
+msgid "The user {username} is already a member of a team in this teamset."
+msgstr "उसेर {course_id} पहले से मेम्बर है एक टीम का इस टेयमसेट में |"
+
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:1502
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"The user {username} is not enrolled in the course associated with this team."
+msgstr "उपयोगकर्ता {username} इस टीम से जुड़े पाठ्यक्रम में नामांकित नहीं है।"
+
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:1628
+msgid "You can't leave an instructor managed team."
+msgstr "आप एक इंस्ट्रक्टर द्वारा प्रबंधित टीम छोड़ नहीं सकते।"
+
+#: lms/djangoapps/user_tours/models.py:19
+msgid "Show existing user tour"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/user_tours/models.py:20
+msgid "Show new user tour"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/user_tours/models.py:21
+msgid "Do not show user tour"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/verify_student/models.py:1089
+msgid "The course for which this deadline applies"
+msgstr "वह पाठ्यक्रम जिसके लिए यह समय सीमा लागू होती है"
+
+#: lms/djangoapps/verify_student/models.py:1094
+msgid ""
+"The datetime after which users are no longer allowed to submit photos for "
+"verification."
+msgstr ""
+"वह दिनांक और समय जिसके बाद उपयोगकर्ताओं को सत्यापन के लिए फ़ोटो जमा करने की "
+"अनुमति नहीं है।"
+
+#: lms/djangoapps/verify_student/services.py:185
+#, python-brace-format
+msgid "Your {platform_name} verification has expired."
+msgstr "आपके {platform_name} सत्यापन की समय सीमा समाप्त हो गई है।"
+
+#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:142
+msgid "Intro"
+msgstr "परिचय"
+
+#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:143
+msgid "Make payment"
+msgstr "भुगतान करें"
+
+#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:144
+msgid "Take photo"
+msgstr "तस्वीर खींचें"
+
+#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:145
+msgid "Take a photo of your ID"
+msgstr "अपनी आईडी का फोटो लें"
+
+#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:146
+msgid "Review your info"
+msgstr "अपनी जानकारी की समीक्षा करें"
+
+#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:147
+msgid "Enrollment confirmation"
+msgstr "नामांकन की पुष्टि"
+
+#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:763
+msgid "Selected price is not valid number."
+msgstr "चयनित कीमत मान्य संख्या नहीं है।"
+
+#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:786
+msgid "This course doesn't support paid certificates"
+msgstr "यह पाठ्यक्रम भुगतान के प्रमाणपत्रों का समर्थन नहीं करता है"
+
+#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:792
+msgid "No selected price or selected price is below minimum."
+msgstr "कोई कीमत नहीं चुनी गई है या चुनी गई कीमत न्यूनतम मूल्य से कम है। "
+
+#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:911
+msgid ""
+"Photo ID image is required if the user does not have an initial verification"
+" attempt."
+msgstr ""
+"यदि उपयोगकर्ता के पास प्रारंभिक सत्यापन प्रयास नहीं है, तो फोटो आईडी छवि की "
+"आवश्यकता है।"
+
+#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:916
+msgid "Missing required parameter face_image"
+msgstr "अनिवार्य पैरामीटर face_image अनुपस्थित है।"
+
+#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:939
+msgid "Image data is in an unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:967
+msgid "Image data is not valid."
+msgstr "छवि डेटा मान्य नहीं है।"
+
+#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1108
+#, python-brace-format
+msgid "Your {platform_name} ID verification was approved!"
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1129
+#, python-brace-format
+msgid "Your {platform_name} Verification Has Been Denied"
+msgstr "आपका {platform_name} सत्यापन अस्वीकृत हो गया है"
+
+#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html:13
+msgid "Please correct the errors below."
+msgstr "कृपया नीचे दी गयीं त्रुटियों को सुधारें |"
+
+#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html:19
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to cancel retirement for user \"%(username)s\"? "
+msgstr ""
+"क्या आप वाकई उपयोगकर्ता %(username)s के लिए सेवानिवृत्ति रद्द करना चाहते "
+"हैं?"
+
+#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html:38
+#: xmodule/capa_block.py:937 cms/templates/index.html:219
+#: cms/templates/videos_index_pagination.html:14
+#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:134
+#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:20
+#: lms/templates/manage_user_standing.html:38
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:58
+#: lms/templates/survey/survey.html:49
+#: lms/templates/widgets/footer-language-selector.html:38
+#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html:32
+#: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html:40
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:190
+msgid "Submit"
+msgstr "जमा करें"
+
+#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:18
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" This email was automatically sent from %(platform_name)s.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:24
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" You are receiving this email at address %(email)s because you are enrolled in\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:30
+msgid ""
+"\n"
+" To stop receiving email like this, update your course email settings\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:33
+msgid "here"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:34
+msgid "unsubscribe"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt:7
+#, python-format
+msgid "This email was automatically sent from %(platform_name)s."
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt:8
+#, python-format
+msgid ""
+"You are receiving this email at address %(email)s because you are enrolled "
+"in %(course_title)s."
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt:9
+#, python-format
+msgid ""
+"To stop receiving email like this, update your course email settings here "
+"%(email_settings_url)s"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt:10
+#, python-format
+msgid "To unsubscribe click here %(unsubscribe_link)s"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:12
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:1
+#, python-format
+msgid "Welcome to %(course_name)s"
+msgstr "%(course_name)sमें स्वागत"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:18
+#, python-format
+msgid "To get started, please visit https://%(site_name)s."
+msgstr "आरंभ करने के लिए, कृपया https://%(site_name)s पर जाएं|"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:25
+msgid "The login information for your account follows:"
+msgstr "आपके खाते की लॉगिन जानकारी इस प्रकार है:"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:29
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:5
+#, python-format
+msgid "email: %(email_address)s"
+msgstr "ईमेल:%(email_address)s"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:33
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:6
+#, python-format
+msgid "password: %(password)s"
+msgstr "पासवर्ड:%(password)s"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:40
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:9
+msgid "It is recommended that you change your password."
+msgstr "यह अनुशंसा की जाती है कि आप अपना पासवर्ड बदलें।"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:48
+msgid "You may access your course."
+msgstr "आप अपने कोर्स तक पहुंच सकते हैं।"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:56
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:13
+#, python-format
+msgid "Sincerely yours, The %(course_name)s Team"
+msgstr "आपका विश्वासपूर्वक, %(course_name)sटीम"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:3
+#, python-format
+msgid ""
+"To get started, please visit https://%(site_name)s. The login information "
+"for your account follows."
+msgstr ""
+"आरंभ करने के लिए, कृपया https: //%(site_name)s पर जाएं। आपके खाते की लॉगिन "
+"जानकारी इस प्रकार है।"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:11
+#, python-format
+msgid "You may access your course at: %(course_url)s."
+msgstr " आप अपने कोर्स तक पहुंच सकते हैं :%(course_url)s |"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/subject.txt:3
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/subject.txt:3
+#, python-format
+msgid "You have been enrolled in %(course_name)s"
+msgstr "आप %(course_name)s में नामांकित किए गए हैं।"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" You have been invited to be a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"आपको %(site_name)s पर %(course_name)s में बीटा टेस्टर बनने के लिए आमंत्रित किया गया है"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:20
+msgid "The invitation has been sent by a member of the course staff."
+msgstr "पाठ्यक्रम के कर्मचारियों के एक सदस्य द्वारा निमंत्रण भेजा गया है।"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:28
+msgid "To start accessing course materials, please visit:"
+msgstr "पाठ्यक्रम सामग्री तक पहुँचने के लिए कृपया यहाँ जाएँ:"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:37
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:49
+msgid "To enroll in this course and begin the beta test:"
+msgstr "इस कोर्स में नामांकित होकर बीटा टेस्ट शुरू करने के लिए:"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:42
+#, python-format
+msgid "Visit %(course_name)s"
+msgstr "%(course_name)s देखें"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:54
+#, python-format
+msgid ""
+"Visit %(site_name)s\n"
+" "
+msgstr "%(site_name)s देखें"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:63
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:12
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:77
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:14
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.html:26
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.txt:6
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html:40
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt:8
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was automatically sent from %(site_name)s to %(email_address)s"
+msgstr "यह ईमेल स्वचालित रूप से भेजा गया था%(site_name)sसे%(email_address)s"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:1
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt:1
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt:1
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt:1
+#, python-format
+msgid "Dear %(full_name)s"
+msgstr "प्रिय%(full_name)s"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:3
+#, python-format
+msgid ""
+"You have been invited to be a beta tester for %(course_name)s at "
+"%(site_name)s by a member of the course staff."
+msgstr ""
+"आपको %(site_name)s पर %(course_name)s पाठ्यक्रम कर्मचारियों के एक सदस्य "
+"द्वारा बीटा परीक्षक के रूप में आमंत्रित किया गया है।"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:5
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt:5
+#, python-format
+msgid "To start accessing course materials, please visit %(course_url)s"
+msgstr ""
+"पाठ्यक्रम सामग्री तक पहुँच शुरू करने के लिए, कृपया %(course_url)s देखें"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:7
+#, python-format
+msgid ""
+"Visit %(course_about_url)s to enroll in this course and begin the beta test."
+msgstr ""
+"इस कोर्स में नामांकित होकर बीटा टेस्ट शुरू करने के लिए %(course_about_url)s "
+"देखें |"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:9
+#, python-format
+msgid "Visit %(site_name)s to enroll in this course and begin the beta test."
+msgstr ""
+"इस कोर्स में नामांकित होकर बीटा टेस्ट शुरू करने के लिए %(site_name)s देखें |"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/subject.txt:3
+#, python-format
+msgid "You have been invited to a beta test for %(course_name)s"
+msgstr "आपको %(course_name)s के बीटा टेस्टर के रूप में आमंत्रित किया गया है"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:12
+#, python-format
+msgid "You have been invited to %(course_name)s"
+msgstr "आपको %(course_name)s में आमंत्रित किया गया है।"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:19
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:3
+#, python-format
+msgid ""
+"You have been invited to join %(course_name)s at %(site_name)s by a member "
+"of the course staff."
+msgstr ""
+"आपको पाठ्यक्रम स्टाफ के एक सदस्य द्वारा %(site_name)s पर %(course_name)sमें "
+"शामिल होने के लिए आमंत्रित किया गया है।"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:28
+msgid "To access this course click on the button below and login:"
+msgstr ""
+"इस पाठ्यक्रम तक पहुँचने के लिए नीचे दिए गए बटन पर क्लिक करें और लॉगिन करें:"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:37
+msgid "To access this course visit it and register:"
+msgstr "इस पाठ्यक्रम तक पहुँचने के लिए उसे देखें और पंजीकरण करें:"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:47
+#, python-format
+msgid ""
+"Please finish your registration and fill out the registration form making "
+"sure to use %(email_address)s in the Email field:"
+msgstr ""
+"कृपया अपना पंजीकरण समाप्त करें और पंजीकरण फॉर्म को ईमेल क्षेत्र में "
+"%(email_address)s उपयोग करना सुनिश्चित करें:"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:52
+msgid "Finish Your Registration"
+msgstr "अपना पंजीकरण समाप्त करें"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:59
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:9
+#, python-format
+msgid ""
+"Once you have registered and activated your account, you will see "
+"%(course_name)s listed on your dashboard."
+msgstr ""
+"जब आप अपना खाता पंजीकृत और सक्रिय कर लेते हैं, आपको अपने डैशबोर्ड पर "
+"%(course_name)s दिखाई देगा।"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:63
+msgid ""
+"Once you have registered and activated your account, you will be able to "
+"access this course:"
+msgstr ""
+"अपने खाते को पंजीकृत और सक्रिय करने के बाद, आप इस कोर्स तक पहुँच सकेंगे:"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:69
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:11
+#, python-format
+msgid "You can then enroll in %(course_name)s."
+msgstr "आप तब %(course_name)s में नामांकन कर सकते हैं |"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:1
+msgid "Dear student,"
+msgstr "प्रिय छात्र,"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:4
+#, python-format
+msgid "To access this course visit %(course_url)s and login."
+msgstr "इस कोर्स तक पहुंचने के लिए %(course_url)s पर जाएं और लॉगिन करें।"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:6
+#, python-format
+msgid ""
+"To access this course visit %(course_about_url)s and register for this "
+"course."
+msgstr ""
+"इस कोर्स तक पहुंचने के लिए %(course_about_url)s पर जाएं और पंजीकरण करें।"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:8
+#, python-format
+msgid ""
+"To finish your registration, please visit %(registration_url)s and fill out "
+"the registration form making sure to use %(email_address)s in the Email "
+"field."
+msgstr ""
+"अपने पंजीकरण को पूरा करने के लिए, कृपया %(registration_url)s पर जाएँ और "
+"पंजीकरण फॉर्म भरें, ध्यान दें कि आपके ईमेल आईडी %(email_address)s का उपयोग "
+"ईमेल फ़ील्ड में किया जाना चाहिए।"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:10
+#, python-format
+msgid ""
+"Once you have registered and activated your account, visit "
+"%(course_about_url)s to join this course."
+msgstr ""
+"एक बार जब आप अपना खाता पंजीकृत और सक्रिय कर लेते हैं, तो इस पाठ्यक्रम में "
+"शामिल होने के लिए %(course_about_url)s जाएँ।"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/subject.txt:3
+#, python-format
+msgid "You have been invited to register for %(course_name)s"
+msgstr "आपको %(course_name)s में पंजीकरण के लिए आमंत्रित किया गया है"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.html:12
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/subject.txt:3
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/subject.txt:3
+#, python-format
+msgid "You have been unenrolled from %(course_name)s"
+msgstr "आप %(course_name)s में अब नामांकित नहीं हैं।"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.html:19
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.txt:3
+#, python-format
+msgid ""
+"You have been unenrolled from the course %(course_name)s by a member of the "
+"course staff. Please disregard the invitation previously sent."
+msgstr ""
+"आपको अब %(course_name)s से नामांकित नहीं माना जाता है, कोर्स के स्टाफ के "
+"द्वारा। कृपया पहले भेजे गए निमंत्रण को अनदेखा करें।"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.txt:1
+msgid "Dear Student,"
+msgstr "प्रिय छात्र "
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" You have been unenrolled from %(course_name)s\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"आप %(course_name)s में अब नामांकित नहीं हैं"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html:21
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt:3
+#, python-format
+msgid ""
+"You have been unenrolled from %(course_name)s at %(site_name)s by a member "
+"of the course staff. This course will no longer appear on your %(site_name)s"
+" dashboard."
+msgstr ""
+" एक कोर्स स्टाफ के द्वारा आप %(site_name)sपर %(course_name)sमें अब नामांकित "
+"नहीं हैं | यह कोर्स अब आपके %(site_name)s डैशबोर्ड पर दिखाई नहीं देगा।"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html:28
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt:5
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html:33
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt:5
+msgid "Your other courses have not been affected."
+msgstr "आपके अन्य पाठ्यक्रम प्रभावित नहीं हुए हैं।"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html:35
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt:8
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html:33
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt:8
+#, python-format
+msgid "This email was automatically sent from %(site_name)s to %(full_name)s"
+msgstr ""
+"यह ईमेल %(site_name)s से %(full_name)s को स्वचालित रूप से भेजा गया है|"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" You have been enrolled in %(course_name)s\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"आपको %(course_name)s में नामांकित किया गया है"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html:21
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt:3
+#, python-format
+msgid ""
+"You have been enrolled in %(course_name)s at %(site_name)s by a member of "
+"the course staff. This course will now appear on your %(site_name)s "
+"dashboard."
+msgstr ""
+"आपको पाठ्यक्रम स्टाफ के सदस्य द्वारा%(site_name)s पर %(course_name)s में "
+"नामांकित किया गया है। यह कोर्स अब आपके %(site_name)s डैशबोर्ड पर दिखाई देगा।"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html:27
+msgid "Access the Course Materials Now"
+msgstr "अब पाठ्यक्रम सामग्री पर पहुँचें"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"You have been removed as a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s"
+msgstr ""
+"आपको %(site_name)s पर %(course_name)s के बीटा टेस्टर के रूप में हटा दिया गया"
+" है"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html:19
+#, python-format
+msgid ""
+"You have been removed as a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s "
+"by a member of the course staff."
+msgstr ""
+"आपको %(site_name)s पर %(course_name)s पाठ्यक्रम कर्मचारियों के एक सदस्य "
+"द्वारा बीटा परीक्षक के रूप में हटा दिया गया है।"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html:26
+msgid ""
+"This course will remain on your dashboard, but you will no longer be part of"
+" the beta testing group."
+msgstr ""
+"यह पाठ्यक्रम आपके डैशबोर्ड पर रहेगा, लेकिन अब आप बीटा परीक्षण समूह का हिस्सा"
+" नहीं होंगे।"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt:3
+#, python-format
+msgid ""
+"You have been removed as a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s "
+"by a member of the course staff. This course will remain on your dashboard, "
+"but you will no longer be part of the beta testing group."
+msgstr ""
+"आपको %(site_name)s पर %(course_name)s पाठ्यक्रम कर्मचारियों के एक सदस्य "
+"द्वारा बीटा परीक्षक के रूप में हटा दिया गया है। यह पाठ्यक्रम आपके डैशबोर्ड "
+"पर रहेगा, लेकिन अब आप बीटा परीक्षण समूह का हिस्सा नहीं होंगे।"
+
+#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/subject.txt:3
+#, python-format
+msgid "You have been removed from a beta test for %(course_name)s"
+msgstr "आपको %(course_name)s के एक बीटा परीक्षण से हटा दिया गया है"
+
+#: lms/templates/logout.html:5
+msgid "Signed Out"
+msgstr "साइन आउट"
+
+#: lms/templates/logout.html:9 lms/templates/logout.html:36
+msgid "You have signed out."
+msgstr "आपने साइन आउट कर दिया है।"
+
+#: lms/templates/logout.html:12
+#, python-format, python-brace-format
+msgid ""
+"{start_anchor}%(tpa_logout_url)s{middle_anchor}Click here{end_anchor} to "
+"delete your single signed on (SSO) session."
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/logout.html:26
+msgid "We are signing you in."
+msgstr "हम आपको साइन कर रहे है |"
+
+#: lms/templates/logout.html:30
+msgid ""
+"\n"
+" This may take a minute. If you are not redirected, go to the home page.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"ये कुछ समय ले सक्ता है| अगर आप रेडीरेकटेड नही है, होम पेज पर जाए|"
+
+#: lms/templates/logout.html:39
+#, python-format, python-brace-format
+msgid ""
+"If you are not redirected within 5 seconds, "
+"{start_anchor}%(target)s{middle_anchor}click here to go to the home "
+"page{end_anchor}."
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/main_django.html:50 cms/templates/base.html:98
+#: lms/templates/main.html:199
+msgid "Skip to main content"
+msgstr "मुख्य कन्टेंट पर जाएं"
+
+#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:5
+#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:15
+msgid "Authorize"
+msgstr "अधिकृत करें"
+
+#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:24
+msgid ""
+"The above application requests the following permissions from your account:"
+msgstr ""
+"ऊपर दिए गए अनुप्रयोग आपके खाते से निम्नलिखित अनुमतियों का अनुरोध करता है:"
+
+#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:32
+msgid ""
+"These permissions will be granted for data from your courses associated with"
+" the following content providers:"
+msgstr ""
+"ये अनुमति निम्नलिखित सामग्री प्रदाताओं से जुड़े आपके पाठ्यक्रमों के डेटा के "
+"लिए दी जाएगी:"
+
+#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:40
+msgid ""
+"Please click the 'Allow' button to grant these permissions to the above "
+"application. Otherwise, to withhold these permissions, please click the "
+"'Cancel' button."
+msgstr ""
+"कृपया उपरोक्त एप्लिकेशन को इन अनुमतियों को देने के लिए 'अनुमति दें' बटन पर "
+"क्लिक करें। अन्यथा, इन अनुमतियों को वापस लेने के लिए, कृपया 'रद्द करें' बटन "
+"पर क्लिक करें।"
+
+#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:48
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:111
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:36
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:121 cms/templates/index.html:132
+#: cms/templates/index.html:200 cms/templates/manage_users.html:68
+#: cms/templates/manage_users_lib.html:69
+#: cms/templates/videos_index_pagination.html:15
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द करें"
+
+#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:48
+msgid "Allow"
+msgstr "अनुमति"
+
+#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:54
+#: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:23
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:78
+msgid "Error"
+msgstr "त्रुटि"
+
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:10
+msgid "ID Verification Approved"
+msgstr "आईडी सत्यापन स्वीकृत"
+
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:14
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:14
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:14
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html:10
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:3
+#, python-format
+msgid "Hello %(full_name)s,"
+msgstr "नमस्ते%(full_name)s,"
+
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:19
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:3
+#, python-format
+msgid "Your %(platform_name)s ID verification photos have been approved."
+msgstr "आपके %(platform_name)s आईडी सत्यापन फ़ोटो स्वीकृत किए गए हैं।"
+
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:23
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:4
+#, python-format
+msgid ""
+"Your approval status remains valid for two years, and it will expire "
+"%(expiration_datetime)s."
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:29
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:6
+#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:10
+msgid "Enjoy your studies,"
+msgstr "अपनी पढ़ाई का आनंद लीजिए,"
+
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:2
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:2
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:2
+#, python-format
+msgid "Hello %(full_name)s, "
+msgstr "नमस्ते %(full_name)s,"
+
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/subject.txt:3
+#, python-format
+msgid "Your %(platform_name)s ID verification was approved!"
+msgstr "आपका %(platform_name)s आईडी सत्यापन स्वीकृत है!"
+
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:10
+msgid "Expired ID Verification"
+msgstr "समाप्त हुआ आईडी सत्यापन"
+
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:18
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:3
+#, python-format
+msgid "Your %(platform_name)s ID verification has expired. "
+msgstr "आपका %(platform_name)s आईडी सत्यापन की समय सीमा समाप्त हो गई है।"
+
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:23
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:5
+msgid ""
+"You must have a valid ID verification to take proctored exams and qualify "
+"for certificates."
+msgstr ""
+"प्रोक्टर की गई परीक्षा देने और प्रमाण पत्र पाने के लिए आपके पास एक मान्य "
+"आईडी सत्यापन होना चाहिए।"
+
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:24
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:6
+msgid ""
+"Follow the link below to submit your photos and renew your ID verification."
+msgstr ""
+"अपने फ़ोटो प्रस्तुत करने और अपने आईडी सत्यापन को नवीनीकृत करने के लिए नीचे "
+"दिए गए लिंक पर क्लिक करें।"
+
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:25
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:7
+msgid "You can also do this from your dashboard."
+msgstr "आप इसे अपने डैशबोर्ड कर सकते है |"
+
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:29
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:9
+#, python-format
+msgid "Resubmit Verification : %(lms_verification_link)s "
+msgstr "सत्यापन पुनः प्रस्तुत करें : %(lms_verification_link)s"
+
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:33
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:10
+#, python-format
+msgid "ID verification FAQ : %(help_center_link)s "
+msgstr "आइ डी वेरीफीकस्न एफ़ ए क्यू :%(help_center_link)s"
+
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/subject.txt:3
+#, python-format
+msgid "Your %(platform_name)s Verification has Expired"
+msgstr "आपका %(platform_name)s सत्यापन की समय सीमा समाप्त हो गई है"
+
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:10
+msgid "ID Verification Submitted"
+msgstr "आईडी सत्यापन प्रस्तुत किया गया"
+
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:19
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:3
+#, python-format
+msgid ""
+"Thank you for submitting your photos for identity verification with "
+"%(platform_name)s. "
+msgstr ""
+"अपनी तस्वीरें %(platform_name)s के साथ पहचान सत्यापन के लिए जमा करने के लिए "
+"आपका धन्यवाद |"
+
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:24
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:4
+msgid ""
+"We have received your photos and they will be reviewed within 3-5 days."
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:27
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:5
+#, python-format
+msgid "You may check the status on your dashboard: %(dashboard_link)s "
+msgstr "आप अपने डैशबोर्ड पर स्थिति देख सकते हैं :%(dashboard_link)s"
+
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:32
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:7
+msgid "Best regards,"
+msgstr "सदैव,"
+
+#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/subject.txt:3
+msgid "Thank you for submitting your photos!"
+msgstr "आपकी तस्वीरों को सबमिट करने के लिए धन्यवाद!"
+
+#: lms/templates/wiki/article.html:30
+msgid "Last modified:"
+msgstr "आखिरी बार संशोधित किया गया:"
+
+#: lms/templates/wiki/article.html:36
+msgid "See all children"
+msgstr "सभी उपलेखों को देखें"
+
+#: lms/templates/wiki/article.html:47 wiki/templates/wiki/article.html:39
+msgid "This article was last modified:"
+msgstr "यह लेख आखिरी बार संशोधित किया गया था:"
+
+#: lms/templates/wiki/create.html:4 lms/templates/wiki/create.html:29
+#: wiki/templates/wiki/create.html:4 wiki/templates/wiki/create.html:44
+msgid "Add new article"
+msgstr "नया लेख जोड़ें"
+
+#: lms/templates/wiki/create.html:36 wiki/templates/wiki/create.html:55
+msgid "Create article"
+msgstr "लेख बनाएं"
+
+#: lms/templates/wiki/create.html:41 lms/templates/wiki/delete.html:12
+#: lms/templates/wiki/delete.html:53
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:26
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:47
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:48
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:33
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:70
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:20
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:20
+#: wiki/templates/wiki/create.html:51 wiki/templates/wiki/delete.html:11
+#: wiki/templates/wiki/delete.html:48
+msgid "Go back"
+msgstr "वापिस जाएं"
+
+#: lms/templates/wiki/delete.html:4 lms/templates/wiki/delete.html:49
+#: lms/templates/wiki/edit.html:41 wiki/templates/wiki/delete.html:4
+#: wiki/templates/wiki/delete.html:52 wiki/templates/wiki/edit.html:41
+msgid "Delete article"
+msgstr "लेख को नष्ट करें"
+
+#: lms/templates/wiki/delete.html:8
+#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:92
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:4
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:9
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:35
+#: wiki/templates/wiki/delete.html:7 cms/templates/component.html:32
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:146
+msgid "Delete"
+msgstr "नष्ट करें"
+
+#: lms/templates/wiki/delete.html:11 wiki/templates/wiki/delete.html:10
+msgid "You cannot delete a root article."
+msgstr "आप एक मूल लेख को नष्ट नहीं कर सकते हैं।"
+
+#: lms/templates/wiki/delete.html:17 wiki/templates/wiki/delete.html:16
+msgid ""
+"You cannot delete this article because you do not have permission to delete "
+"articles with children. Try to remove the children manually one-by-one."
+msgstr ""
+"आप यह लेख नष्ट नहीं कर सकते हैं क्योंकि आपको उन लेखों को नष्ट करने की अनुमति"
+" नहीं जिन लेखों से कोई उपलेख जुड़ें हो। उपलेखों को एक-एक करके हटाने की कोशिश"
+" करें।"
+
+#: lms/templates/wiki/delete.html:23 wiki/templates/wiki/delete.html:22
+msgid ""
+"You are deleting an article. This means that its children will be deleted as"
+" well. If you choose to purge, children will also be purged!"
+msgstr ""
+"आप एक लेख को नष्ट कर रहे है। इसका मतलब है कि इस लेख से जुड़े हुए सभी उपलेख "
+"भी नष्ट हो जाएंगे। अगर आप पर्ज की क्रिया को चुनते हैं तो वे उपलेख भी पर्ज हो"
+" जाएंगे।"
+
+#: lms/templates/wiki/delete.html:25 wiki/templates/wiki/delete.html:24
+msgid "Articles that will be deleted"
+msgstr "वे लेख जो कि हटा दिए जाएंगे"
+
+#: lms/templates/wiki/delete.html:31 wiki/templates/wiki/delete.html:30
+msgid "...and more!"
+msgstr "... और अधिक!"
+
+#: lms/templates/wiki/delete.html:39 wiki/templates/wiki/delete.html:38
+msgid "You are deleting an article. Please confirm."
+msgstr "आप एक लेख को नष्ट कर रहे हैं। कृपया इस क्रिया की पुष्टि करें।"
+
+#: lms/templates/wiki/edit.html:4 wiki/templates/wiki/edit.html:4
+#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:34
+#: cms/templates/component.html:13 cms/templates/container.html:152
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:105
+#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:22
+msgid "Edit"
+msgstr "बदलें"
+
+#: lms/templates/wiki/edit.html:28 lms/templates/wiki/edit.html:61
+#: wiki/templates/wiki/edit.html:35 wiki/templates/wiki/edit.html:57
+#: wiki/templates/wiki/settings.html:15 lms/templates/ccx/schedule.html:68
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:73
+msgid "Save changes"
+msgstr "परिवर्तन सहेजें"
+
+#: lms/templates/wiki/edit.html:36 wiki/templates/wiki/edit.html:31
+#: cms/templates/container.html:145
+msgid "Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
+
+#: lms/templates/wiki/edit.html:50
+msgid "Wiki Preview"
+msgstr "विकी पूर्वावलोकन "
+
+#. #-#-#-#-# mako.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
+#. Translators: this text gives status on if the modal interface (a menu or
+#. piece of UI that takes the full focus of the screen) is open or not
+#: lms/templates/wiki/edit.html:50 lms/templates/wiki/history.html:206
+#: lms/templates/wiki/history.html:237
+#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:8
+#: lms/templates/dashboard.html:318 lms/templates/dashboard.html:355
+#: lms/templates/dashboard.html:387
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html:22
+#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:24
+msgid "window open"
+msgstr "विंडोव ओपन"
+
+#: lms/templates/wiki/edit.html:66 wiki/templates/wiki/edit.html:53
+msgid "Back to editor"
+msgstr "संपादक पर वापस जाएं"
+
+#: lms/templates/wiki/history.html:4
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:65
+#: wiki/templates/wiki/history.html:4
+msgid "History"
+msgstr "इतिहास "
+
+#: lms/templates/wiki/history.html:94 wiki/templates/wiki/history.html:55
+msgid ""
+"Click each revision to see a list of edited lines. Click the Preview button "
+"to see how the article looked at this stage. At the bottom of this page, you"
+" can change to a particular revision or merge an old revision with the "
+"current one."
+msgstr ""
+"संपादित पंक्तियों की सूची देखने के लिए हर एक संशोधन पर एक-एक करके क्लिक "
+"करें। यह देखने के लिए कि इस समय लेख कैसा लग रहा है पूर्वावलोकन बटन पर क्लिक "
+"करें। इस पृष्ठ के अंत में आप अपने लेख को किसी भी संशोधन से बदल सकते हैं या "
+"किसी पुराने संशोधन को वर्तमान संशोधन से जोड़ सकते हैं।"
+
+#: lms/templates/wiki/history.html:113
+msgid "(no log message)"
+msgstr "(no log message)"
+
+#: lms/templates/wiki/history.html:133 wiki/templates/wiki/history.html:86
+#: wiki/templates/wiki/history.html:91
+msgid "Preview this revision"
+msgstr "संशोधन का पूर्वावलोकन देखें"
+
+#: lms/templates/wiki/history.html:152 wiki/templates/wiki/history.html:105
+msgid "Auto log:"
+msgstr "स्वतः लॉग:"
+
+#: lms/templates/wiki/history.html:160 wiki/templates/wiki/history.html:113
+#: cms/templates/videos_index_pagination.html:23
+msgid "Change"
+msgstr "बदलें"
+
+#: lms/templates/wiki/history.html:183 lms/templates/wiki/history.html:188
+#: wiki/templates/wiki/history.html:131
+msgid "Merge selected with current..."
+msgstr "चुना हुआ वर्तमान के साथ मिलाएं"
+
+#: lms/templates/wiki/history.html:193 wiki/templates/wiki/history.html:135
+msgid "Switch to selected version"
+msgstr "चयन किए हुए संस्करण में जाएं"
+
+#: lms/templates/wiki/history.html:206
+msgid "Wiki Revision Preview"
+msgstr "विकी पुनरीक्षण पूर्वावलोकन"
+
+#: lms/templates/wiki/history.html:215 lms/templates/wiki/history.html:250
+#: wiki/templates/wiki/history.html:151 wiki/templates/wiki/history.html:178
+msgid "Back to history view"
+msgstr " इतिहास व्यू पर वापिस जाएं"
+
+#: lms/templates/wiki/history.html:220 lms/templates/wiki/history.html:225
+#: wiki/templates/wiki/history.html:156 wiki/templates/wiki/history.html:161
+msgid "Switch to this version"
+msgstr "इस संस्करण में जाएं"
+
+#: lms/templates/wiki/history.html:237
+msgid "Merge Revision"
+msgstr "पुनरीक्षण मिलाएं"
+
+#: lms/templates/wiki/history.html:241 wiki/templates/wiki/history.html:169
+msgid "Merge with current"
+msgstr "वर्तमान के साथ मिलाएं"
+
+#: lms/templates/wiki/history.html:242 wiki/templates/wiki/history.html:170
+msgid ""
+"When you merge a revision with the current, all data will be retained from "
+"both versions and merged at its approximate location from each revision."
+msgstr ""
+"जब आप किसी संशोधन को वर्तमान के संशोधन से जोड़ते हैं तो दोनों संस्करणों का "
+"डेटा वैसा का वैसा रहता है और साथ ही हर संशोधन से अपनी अनुमानित स्थिति पर एक "
+"दूसरे से जुड़ जाता है।"
+
+#: lms/templates/wiki/history.html:242 wiki/templates/wiki/history.html:170
+msgid "After this, it's important to do a manual review."
+msgstr "इस के बाद, मैन्युअल समीक्षा करना ज़रूरी है।"
+
+#: lms/templates/wiki/history.html:255 lms/templates/wiki/history.html:260
+#: wiki/templates/wiki/history.html:183 wiki/templates/wiki/history.html:188
+msgid "Create new merged version"
+msgstr "नया जोड़ा गया संस्करण बनाएं"
+
+#: lms/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html:7
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You need to {anchor_start_login}log in{anchor_end} or "
+"{anchor_start_signup}sign up{anchor_end} to use this function."
+msgstr ""
+"आपको इस सुविधा का उपयोग करने के लिए {anchor_start_login}लॉग इन{anchor_end} "
+"या {anchor_start_signup}साइन अप{anchor_end} करने की आवश्यकता है।"
+
+#: lms/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html:12
+msgid "You need to log in or sign up to use this function."
+msgstr "इस फ़ंक्शन को इस्तेमाल करने के लिए आपको लॉग-इन या साइन-अप करना होगा।"
+
+#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:8
+msgid "Wiki Cheatsheet"
+msgstr "विकी छलपत्रक "
+
+#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:14
+msgid "Wiki Syntax Help"
+msgstr "विकी सिंटेक्स सहायता"
+
+#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:15
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"This wiki uses {start_strong}Markdown{end_strong} for styling. There are "
+"several useful guides online. See any of the links below for in-depth "
+"details:"
+msgstr ""
+"यह विकि एस्टेमाल करता है {start_strong}मार्कडाउन{end_strong} स्टाइलिंग के "
+"लिए | ऑनलाइन काफी यूज़फुल गुइडेस है | नीचे दिये किसी भी लिंक को देख सकते है "
+"फॉर डिटेल्स इन देप्थ: "
+
+#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:18
+msgid "Markdown: Basics"
+msgstr "मार्कडाउन : मूल बातें"
+
+#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:19
+msgid "Quick Markdown Syntax Guide"
+msgstr "जल्दी मार्कडाउन करने के लिए सिंटैक्स निर्देशिका"
+
+#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:20
+msgid "Miniature Markdown Guide"
+msgstr "लघु मार्कडाउन निर्देशिका"
+
+#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:22
+#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:3
+msgid ""
+"To create a new wiki article, create a link to it. Clicking the link gives "
+"you the creation page."
+msgstr ""
+"एक नए विकी लेख को बनाने के लिए, उस का एक लिंक बनाएं। लिंक पर क्लिक करने से "
+"आप इस नए पृष्ठ पर जा सकते हैं। "
+
+#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:23
+msgid "[Article Name](wiki:ArticleName)"
+msgstr "[Article Name](wiki:ArticleName)"
+
+#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:26
+#, python-format
+msgid "%(platform_name)s Additions:"
+msgstr "%(platform_name)sअतिरिक्त:"
+
+#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:27
+msgid "Math Expression"
+msgstr "गणित अभिव्यक्ति"
+
+#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:33
+msgid "Useful examples:"
+msgstr "उपयोगी उदाहरण:"
+
+#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:36
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "विकिपीडिया"
+
+#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:37
+#, python-format
+msgid "%(platform_name)s Wiki"
+msgstr "%(platform_name)sविकि"
+
+#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:40
+msgid "Huge Header"
+msgstr "विशाल शीर्षक"
+
+#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:43
+msgid "Smaller Header"
+msgstr "छोटा शीर्षक"
+
+#. Translators: Leave the punctuation, but translate "emphasis"
+#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:47
+msgid "*emphasis* or _emphasis_"
+msgstr "*ज़ोर* या _ज़ोर_"
+
+#. Translators: Leave the punctuation, but translate "strong"
+#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:50
+msgid "**strong** or __strong__"
+msgstr "**मज़बूत** या __मज़बूत__"
+
+#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:52
+msgid "Unordered List"
+msgstr "अक्रमित सूची"
+
+#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:53
+msgid "Sub Item 1"
+msgstr "उप आइटम 1"
+
+#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:54
+msgid "Sub Item 2"
+msgstr "उप आइटम 2"
+
+#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:56
+msgid "Ordered"
+msgstr "क्रमित"
+
+#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:57
+msgid "List"
+msgstr "सूची"
+
+#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:59
+msgid "Quotes"
+msgstr "उद्धरण"
+
+#: lms/templates/wiki/includes/editor_widget.html:4
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Markdown syntax is allowed. See the {start_link}cheatsheet{end_link} for "
+"help."
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:4
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:4
+#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py:29
+msgid "Attachments"
+msgstr "संलग्नक"
+
+#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:13
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:83
+msgid "Upload new file"
+msgstr "नई फ़ाइल अपलोड करें"
+
+#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:16
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:106
+msgid "Search and add file"
+msgstr "खोजें और फ़ाइल जोड़ें"
+
+#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:22
+msgid "Upload File"
+msgstr "फ़ाइल अपलोड करें"
+
+#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:26
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:95
+msgid "Upload file"
+msgstr "फ़ाइल अपलोड करें"
+
+#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:34
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:14
+msgid "Search files and articles"
+msgstr "फ़ाइलें और लेख खोजें"
+
+#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:35
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:112
+msgid ""
+"You can reuse files from other articles. These files are subject to updates "
+"on other articles which may or may not be a good thing."
+msgstr ""
+"आप दूसरे लेखों से फ़ाइलों का फिर से उपयोग कर सकते हैं। क्योंकि ये फ़ाइलें "
+"दूसरे लेखों पर किए गए अपडेटों पर निर्भर करती हैं, तो ये बदल सकती हैं, जो कि "
+"अच्छी बात हो सकती है या नहीं भी।"
+
+#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:39
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:117
+#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html:23
+#: lms/templates/courseware/courses.html:43
+#: lms/templates/courseware/courseware.html:189
+#: lms/templates/dashboard.html:286 lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:39
+#: lms/templates/index.html:30
+#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:47
+#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html:26
+msgid "Search"
+msgstr "खोजें"
+
+#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:65
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:9
+msgid ""
+"The following files are available for this article. Copy the markdown tag to"
+" directly refer to a file from the article text."
+msgstr ""
+"इस लेख के लिए निम्नलिखित फ़ाइलें उपलब्ध हैं। किसी लेख से एक ख़ास फ़ाइल पर "
+"संकेत करने के लिए मार्कडाउन टैग को कॉपी करें।"
+
+#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:84
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:26
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:19
+msgid "Markdown tag"
+msgstr "मार्कडाउन टैग "
+
+#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:85
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:27
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:24
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:20
+msgid "Uploaded by"
+msgstr "के द्वारा अपलोड किया गया"
+
+#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:86
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:15
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:28
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:25
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:21
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:87
+msgid "File History"
+msgstr "फ़ाइल का इतिहास "
+
+#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:94
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:37
+msgid "Detach"
+msgstr "अलग करें"
+
+#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:97
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:33
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:4
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:8
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:31
+msgid "Replace"
+msgstr "इससे बदलें"
+
+#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:104
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:44
+#: wiki/templates/wiki/deleted.html:24 wiki/templates/wiki/deleted.html:29
+msgid "Restore"
+msgstr "पुनःस्थापन करें"
+
+#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:115
+#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:10
+msgid "anonymous (IP logged)"
+msgstr "गुमनाम (IP logged)"
+
+#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:122
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:54
+msgid "File history"
+msgstr "फ़ाइल का इतिहास"
+
+#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:122
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:54
+msgid "revisions"
+msgstr "संशोधन"
+
+#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:130
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:69
+msgid "There are no attachments for this article."
+msgstr "इस लेख के लिए कोई संलग्नक नहीं हैं।"
+
+#: lms/templates/wiki/preview_inline.html:13
+msgid "Previewing revision:"
+msgstr "संशोधन पूर्वावलोकन:"
+
+#: lms/templates/wiki/preview_inline.html:20
+msgid "Previewing a merge between two revisions:"
+msgstr "दो संशोधनों के जोड़ का पूर्वावलोकन:"
+
+#: lms/templates/wiki/preview_inline.html:32
+#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:26
+msgid "This revision has been deleted."
+msgstr "यह संशोधन हटा दिया गया है।"
+
+#: lms/templates/wiki/preview_inline.html:33
+#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:27
+msgid "Restoring to this revision will mark the article as deleted."
+msgstr "पुनर्स्थापित करने पर यह संशोधन हटाए गए के रूप में चिह्नित किया जाएगा।"
+
+#: lms/urls.py:62
+msgid "LMS Administration"
+msgstr "एलएमएस प्रशासन"
+
+#: openedx/core/djangoapps/ace_common/apps.py:18
+msgid "ACE Common"
+msgstr "ऐस आम"
+
+#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:82
+#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:67
+#, python-format
+msgid "Go to %(platform_name)s Home Page"
+msgstr "%(platform_name)s होमपेज पर जाये"
+
+#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:97
+#: cms/templates/index.html:335 cms/templates/index.html:337
+#: lms/templates/courseware/courses.html:32
+#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html:35
+#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:32
+#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html:39
+#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html:22
+#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:20
+msgid "Courses"
+msgstr "कौरसेस "
+
+#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:108
+msgid "My Account"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:156
+#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:100
+#, python-format
+msgid "%(platform_name)s on LinkedIn"
+msgstr "%(platform_name)son LinkedIn"
+
+#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:164
+#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:108
+#, python-format
+msgid "%(platform_name)s on Twitter"
+msgstr "%(platform_name)sट्विटर पे"
+
+#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:172
+#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:116
+#, python-format
+msgid "%(platform_name)s on Facebook"
+msgstr "%(platform_name)sफेसबुक पर"
+
+#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:180
+#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:124
+#, python-format
+msgid "%(platform_name)s on Google Plus"
+msgstr "%(platform_name)sGoogle Plus पर"
+
+#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:188
+#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:132
+#, python-format
+msgid "%(platform_name)s on Reddit"
+msgstr "%(platform_name)sरेडिट पर"
+
+#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:202
+#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:146
+msgid "Download the iOS app on the Apple Store"
+msgstr "Apple स्टोर पर iOS ऐप डाउनलोड करें"
+
+#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:209
+#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:153
+msgid "Download the Android app on the Google Play Store"
+msgstr "Google Play Store पर Android ऐप डाउनलोड करें"
+
+#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:233
+msgid "Our mailing address is:"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:240
+msgid "Unsubscribe from these emails."
+msgstr "इन्न ईमेल से अंसब्स्क्रिब करे |"
+
+#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_head.html:7
+#, python-format
+msgid "%(platform_name)s Email"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.html:7
+#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.txt:4
+#, python-format
+msgid ""
+"Don't miss the opportunity to highlight your new knowledge and skills by "
+"earning a verified certificate. Upgrade by "
+"%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s."
+msgstr ""
+"सत्यापित प्रमाणपत्र अर्जित करके अपने नए ज्ञान और कौशल को उजागर करने का अवसर "
+"न चूकें। %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s से पेहले अपग्रेड करें |"
+
+#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.html:26
+#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.txt:9
+#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:119
+msgid "Upgrade Now"
+msgstr "अभी अपग्रेड करें"
+
+#: openedx/core/djangoapps/api_admin/admin.py:36
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Once you have approved this request, go to {catalog_admin_url} to set up a "
+"catalog for this user."
+msgstr ""
+"एक बार जब आप इस अनुरोध को स्वीकृत कर लेते हैं, तो इस उपयोगकर्ता के लिए एक "
+"कैटलॉग सेट करने के लिए {catalog_admin_url} पर जाएं।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:20
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:35
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:37
+msgid "Organization Name"
+msgstr "संस्था का नाम"
+
+#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:21
+msgid "Organization Address"
+msgstr "संस्था का पता"
+
+#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:22
+msgid "Describe what your application does."
+msgstr "बताएं कि आपका आवेदन क्या करता है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:26
+msgid "The URL of your organization's website."
+msgstr "आपके संस्था की वेबसाइट का URL।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:27
+msgid "The name of your organization."
+msgstr "आपके संस्था का नाम।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:28
+msgid "The contact address of your organization."
+msgstr "आपके संस्था का संपर्क पता।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:73
+#, python-brace-format
+msgid "The following users do not exist: {usernames}."
+msgstr "निम्न उपयोगकर्ता मौजूद नहीं हैं: {usernames}।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:86
+msgid ""
+"Comma-separated list of usernames which will be able to view this catalog."
+msgstr ""
+"उन उपयोगकर्ताओं की कोमा-विभाजित सूची जिन्हें इस कैटलॉग को देखने की अनुमति "
+"होगी।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:43 cms/templates/index.html:459
+msgid "Denied"
+msgstr "अस्वीकृत"
+
+#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:44
+msgid "Approved"
+msgstr "मंजूर"
+
+#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:52
+msgid "Status of this API access request"
+msgstr "इस API एक्सेस अनुरोध की स्थिति"
+
+#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:54
+msgid "The URL of the website associated with this API user."
+msgstr "इस एपीआई उपयोगकर्ता से संबद्ध वेबसाइट का URL।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:55
+msgid "The reason this user wants to access the API."
+msgstr "यह उपयोगकर्ता API तक पहुँच करने का कारण |"
+
+#: openedx/core/djangoapps/api_admin/widgets.py:33
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"I, and my organization, accept the {link_start}{platform_name} API Terms of "
+"Service{link_end}."
+msgstr ""
+"मैं और मेरा संगठन, {link_start} {platform_name} API सेवा की शर्तें "
+"{link_end} स्वीकार करते हैं।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/auth_exchange/forms.py:72
+#, python-format
+msgid "'%s' is not a valid scope."
+msgstr "'%s'वालिद स्कोप नहीं है |"
+
+#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/apps.py:18
+#: openedx/features/course_bookmarks/plugins.py:39
+#: openedx/features/course_bookmarks/views/course_bookmarks.py:93
+#: lms/templates/courseware/courseware.html:179
+#: openedx/features/course_bookmarks/templates/course_bookmarks/course-bookmarks.html:43
+#: openedx/features/course_bookmarks/templates/course_bookmarks/course-bookmarks.html:50
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "बुकमार्क"
+
+#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:39
+msgid "An error has occurred. Please try again."
+msgstr "एक त्रुटि पाई गई। कृपया पुन: प्रयास करें।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:220
+msgid "No data provided."
+msgstr "कोई डेटा नहीं दिया गया।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:224
+msgid "Parameter usage_id not provided."
+msgstr "पैरामीटर usage_id प्रदान नहीं किया गया।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:229
+#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:310
+#, python-brace-format
+msgid "Invalid usage_id: {usage_id}."
+msgstr "अमान्य उपयोग_आईडी: {usage_id}।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:236
+#, python-brace-format
+msgid "Block with usage_id: {usage_id} not found."
+msgstr "यूज़_ड के साथ ब्लॉक करें: {usage_id} नहीं मिला।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:241
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You can create up to {max_num_bookmarks_per_course} bookmarks. You must "
+"remove some bookmarks before you can add new ones."
+msgstr ""
+"आप {max_num_bookmarks_per_course} तक बुकमार्क बना सकते हैं। नए जोड़ने से "
+"पहले आपको कुछ बुकमार्क हटाने होंगे।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:336
+#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:356
+#, python-brace-format
+msgid "Bookmark with usage_id: {usage_id} does not exist."
+msgstr "उपयोग_के साथ बुकमार्क: {usage_id} मौजूद नहीं है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:24
+#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py:37
+msgid "Internal API URL"
+msgstr "आंतरिक एपीआई URL"
+
+#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:26
+msgid "DEPRECATED: Use the setting COURSE_CATALOG_API_URL."
+msgstr "अप्रचलित: सेटिंग COURSE_CATALOG_API_URL का उपयोग करें।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:34
+msgid ""
+"Specified in seconds. Enable caching of API responses by setting this to a "
+"value greater than 0."
+msgstr ""
+"सेकंड में निर्दिष्ट। इसे 0 से अधिक मान पर सेट करके API प्रतिक्रियाओं की "
+"कैशिंग सक्षम करें।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:39
+msgid "Long Term Cache Time To Live"
+msgstr "लंबे समय तक रहने का समय"
+
+#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:42
+msgid ""
+"Specified in seconds (defaults to 86400s, 24hr). In some cases the cache "
+"does needs to be refreshed less frequently. Enable long term caching of API "
+"responses by setting this to a value greater than 0."
+msgstr ""
+"सेकंड में निर्दिष्ट (86400s के लिए चूक, 210)। कुछ मामलों में कैश को कम बार "
+"ताज़ा करने की आवश्यकता होती है। इसे 0 से अधिक मान पर सेट करके API "
+"प्रतिक्रियाओं की दीर्घकालिक कैशिंग सक्षम करें।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:53
+msgid ""
+"Username created for Course Catalog Integration, e.g. "
+"lms_catalog_service_user."
+msgstr ""
+"कोर्स कैटलॉग इंटीग्रेशन के लिए बनाया गया उपयोगकर्ता नाम, उदा। "
+"lms_catalog_service_user।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:58
+msgid "Page Size"
+msgstr "पृष्ठ आकार"
+
+#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:61
+msgid ""
+"Maximum number of records in paginated response of a single request to "
+"catalog service."
+msgstr ""
+"कैटलॉग सेवा के लिए एक भी अनुरोध की पृष्ठांकित प्रतिक्रिया में रिकॉर्ड की "
+"अधिकतम संख्या।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/admin.py:41
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"These define the context to enable this configuration on. If no values are "
+"set, then the configuration applies globally. If a single value is set, then"
+" the configuration applies to all courses within that context. At most one "
+"value can be set at a time.{br}If multiple contexts apply to a course (for "
+"example, if configuration is specified for the course specifically, and for "
+"the org that the course is in, then the more specific context overrides the "
+"more general context."
+msgstr ""
+"यह डेफ़िने करता है कांटेक्स्ट को एनेब्ल करेने के लिए इस क्नफ़ीगरेस्न को | अगर "
+"कोई वैल्यू नहीं सेट है, तब क्नफ़ीगरेस्न ग्लोबल्ली अप्लाई होता है | अगर सिंगल "
+"वैल्यू सेट होता है, तब क्नफ़ीगरस्न अप्लाई होता है सभी कौरसेस में उस "
+"कांटेक्स्ट में | ज्यादा से ज्यादा एक वैल्यू सेट होसक्ता है एक टाइम पर | {br}"
+" अगर मल्टीपल कोन्तेक्ष्त्स अप्लाई होता है कोर्स में ( जैसे, अगर क्नफ़ीगरस्न "
+"स्पेसिफ़ाएड है कोर्स के लिए स्पेसियाली, और ऑर्ग के लिए कोर्स इन्न है, तब "
+"ज्यादा स्पेसिफिक कांटेक्स्ट ओवेर्रिडेस करता है ज्यादा जेनेरल कांटेक्स्ट को |"
+
+#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/admin.py:53
+msgid ""
+"If any of these values are left empty or \"Unknown\", then their value at "
+"runtime will be retrieved from the next most specific context that applies. "
+"For example, if \"Enabled\" is left as \"Unknown\" in the course context, "
+"then that course will be Enabled only if the org that it is in is Enabled."
+msgstr ""
+"यदि इनमें से किसी भी मान को खाली छोड़ दिया जाता है या \"Unknown\" होता है, "
+"तो उनका मान रनटाइम में सबसे अधिक विशिष्ट संदर्भ से प्राप्त किया जाएगा जो "
+"लागू होता है। उदाहरण के लिए, यदि \"Enabled\" कोर्स संदर्भ में \"Unknown\" "
+"रहता है, तो वह कोर्स केवल तभी सक्षम होगा जब उसके संगठन को सक्षम होगा। "
+
+#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:43
+#, python-format
+msgid "%(value)s should have the form ORG+COURSE"
+msgstr "%(value)sऑर्ग+कोर्स फोरम होना चाहिए "
+
+#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:65
+msgid "Enabled"
+msgstr "सक्रिय"
+
+#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:72
+msgid "Configure values for all course runs associated with this site."
+msgstr ""
+"इस साइट से असोसिएटेड सभी कोर्स रुन्स की वैल्यूस को कॉन्फ़िगर करना चाहिए |"
+
+#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:81
+msgid ""
+"Configure values for all course runs associated with this Organization. This"
+" is the organization string (i.e. edX, MITx)."
+msgstr ""
+"इस ओरगनीसस्न्स से असोसिएटेड सभी कोर्स रन की वैल्यूस को कॉन्फ़िगर करना चाहिए |"
+" यह ओरगनीसस्न स्ट्रिंग है (आइ.ई. ईडीअक्स, मईट अक्स) |"
+
+#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:90
+msgid "Course in Org"
+msgstr "कोर्स इन ऑर्ग "
+
+#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:92
+msgid ""
+"Configure values for all course runs associated with this course. This is "
+"should be formatted as 'org+course' (i.e. MITx+6.002x, HarvardX+CS50)."
+msgstr ""
+"इस कोर्स रुन्स से असोसिएटेड सभी कोर्स की वैल्यूस को कॉन्फ़िगर करे | यह "
+"फोरमेटेड होना चाहिए 'ऑर्ग+कोर्स' ( जैसे . MITx+6.002x HARVARD+CS50)."
+
+#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:102
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:104 cms/templates/index.html:114
+#: cms/templates/settings.html:85
+msgid "Course Run"
+msgstr "कोर्स रन"
+
+#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:104
+msgid ""
+"Configure values for this course run. This should be formatted as the "
+"CourseKey (i.e. course-v1://MITx+6.002x+2019_Q1)"
+msgstr ""
+"इस कोर्स रन की वैल्यूस को कॉन्फ़िगर करे | यह कोर्स रन की तरह फॉरमेटेड होना "
+"चाहिए (जैसे . कोर्स-v1://MITx+6.002x+2019_Q1)"
+
+#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:344
+msgid "Configuration may not be specified at more than one level at once."
+msgstr ""
+"कॉन्फ़िगरेशन एक बार में एक से अधिक स्तरों पर निर्दिष्ट नहीं किया जा सकता है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/admin.py:26
+msgid "Error Status"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/admin.py:31
+msgid "Courses with Errors"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/apps.py:10
+msgid "Learning Sequences and Outlines"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:517
+msgid "Cannot change or remove the access level for the only admin."
+msgstr "शेष व्यवस्थापक के लिए पहुंच स्तर बदला या हटाया नहीं जा सकता है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:577
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You may not change a library's type to {library_type} if it still has "
+"unpublished changes."
+msgstr ""
+"तुम लाइब्ररी'स टाइप को बादल नहीं सकते {library_type} अगर अब भी इसमें "
+"उन्पुब्लिशेड चेंजेस है |"
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:584
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You can only set a library to {library_type} if all existing blocks are of "
+"that type. Found incompatible block {block_id} with type {block_type}."
+msgstr ""
+"तुम केवल लाइब्ररी{library_type} सेट कर सकते हो अगर सभी एक्सिस्टिंग ब्लोक्क्स"
+" उसी टाइप का है | फाउंड इनकॉमपएटीबल ब्लॉक {block_id} विथ टाइप {block_type} |"
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:794
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Block type \"{block_type}\" is not compatible with library type "
+"\"{library_type}\"."
+msgstr ""
+"ब्लॉक टाइप \"{block_type}\" कोमपतीबल नहीं है लाइब्ररी टाइप से "
+"\"{library_type}\" |"
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:803
+msgid "Library cannot have more than {} XBlocks"
+msgstr "लाइब्ररी में {} कXब्लोक्क्स से जादा नहीं हो सकता "
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:14
+msgid "Complex"
+msgstr "कॉम्प्लेक्स "
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:28
+msgid "All Rights Reserved."
+msgstr "सभी राइट्स रिज़र्व्ड |"
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:29
+msgid "Creative Commons Attribution 4.0"
+msgstr "क्रिएटिव कोम्मोंस अतत्रीबुस्न 4.0 "
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:30
+msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0"
+msgstr "क्रिएटिव कोम्मोंस अत्तृबुस्न-नॉनकमर्शियल 4.0 "
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:31
+msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0"
+msgstr "क्रिएटिव कोम्मोंस अत्तृबुस्न-नॉनकमर्शियल-नोडेरीवातिवेस 4.0 "
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:32
+msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0"
+msgstr "क्रिएटिव कोम्मोंस अत्तृबुस्न-नॉनकमर्शियल-सेयरआलाईक 4.0 "
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:33
+msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0"
+msgstr "क्रिएटिव कोम्मोंस अत्तृबुस्न-नोडेरीवातिवेस 4.0 "
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:34
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
+msgstr "क्रिएटिव कोम्मोंस अत्तृबुस्न-शेयरआलाईक 4.0 "
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:184
+msgid "Administer users and author content"
+msgstr "अद्मिनिस्टर उसेर्स अँड औठोर कंटैंट "
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:185
+msgid "Author content"
+msgstr "औथर कंटैंट "
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:186
+msgid "Read-only"
+msgstr "रीड_ओन्ली "
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:206
+msgid "One and only one of 'user' and 'group' must be set."
+msgstr "एक और सिर्फ एक 'उपयोगकर्ता' और 'ग्रुप' सेट होना चाहिए |"
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:232
+msgid "Task was created, but not queued to run."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:233
+msgid "Task was created and queued to run."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:234
+msgid "Task is running."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:235
+msgid "Task finished, but some blocks failed to import."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:236
+msgid "Task finished successfully."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:243
+msgid "state"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:244
+msgid "The state of the block import task."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:249
+msgid "progress"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:250
+msgid "A float from 0.0 to 1.0 representing the task progress."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:256
+msgid "course ID"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:257
+msgid "ID of the imported course."
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:332
+msgid "open edx user"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:337
+msgid "lti platform identifier"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:338
+msgid "The LTI platform identifier to which this profile belongs to."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:344
+msgid "client identifier"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:345
+msgid "The LTI client identifier generated by the LTI platform."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:350
+msgid "subject identifier"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:351
+msgid ""
+"Identifies the entity that initiated the launch request, commonly a user."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:452
+msgid ""
+"The authorized LTI profile that launched the resource (identifies the user)."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:457
+msgid ""
+"The usage key string of the blockstore resource serving the content of this "
+"launch."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:463
+msgid ""
+"The LTI platform unique identifier of this resource, also known as the "
+"\"resource link id\"."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:470
+msgid "The LTI platform descriptive title for this resource."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:476
+msgid "If AGS was enabled during launch, this should hold the lineitem ID."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:298
+msgid "We could not find a user with that email address."
+msgstr "हम उस ईमेल पते के साथ कोई उपयोगकर्ता नहीं ढूंढ सके।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:302
+msgid "This user already has access to this library."
+msgstr "इस उपयोगकर्ता को पहले से ही इस लाइब्ररी का पहुंच है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:17
+#: cms/templates/certificates.html:82 cms/templates/container.html:183
+#: cms/templates/course_outline.html:288
+#: cms/templates/group_configurations.html:60
+#: cms/templates/group_configurations.html:76 cms/templates/library.html:84
+#: cms/templates/manage_users.html:76 cms/templates/manage_users_lib.html:77
+#: lms/templates/courseware/courses.html:48
+#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:64
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:198
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:212
+#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html:49
+msgid "Loading"
+msgstr "लोड हो रहा है"
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:21
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:36
+msgid "Staged Content"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:48
+msgid ""
+"\n"
+" What type of content is staged. Only OLX content is supported, and\n"
+" this field must be the same as the root tag of the OLX.\n"
+" e.g. \"video\" if a video is staged, or \"vertical\" for a unit.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:102
+msgid "Original usage key/ID of the thing that is in the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_tagging/models/base.py:25
+#: wiki/models/article.py:32
+msgid "owner"
+msgstr "मूल लेखक"
+
+#: openedx/core/djangoapps/content_tagging/models/base.py:34
+msgid ""
+"Organization that is related to this taxonomy.If None, then this taxonomy is"
+" related to all organizations."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/cors_csrf/models.py:21
+msgid ""
+"List of domains that are allowed to make cross-domain requests to this site."
+" Please list each domain on its own line."
+msgstr ""
+"उन डोमेन की सूची, जिन्हें इस साइट पर क्रॉस-डोमेन अनुरोध करने की अनुमति है। "
+"कृपया प्रत्येक डोमेन को अपनी लाइन पर सूचीबद्ध करें।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py:97
+msgid "Default Group"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट समूह"
+
+#: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py:388
+msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
+msgstr "आप एक ही नाम से दो कॉहर्ट्स नहीं बना सकते"
+
+#: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py:549
+msgid ""
+"There must be one cohort to which students can automatically be assigned."
+msgstr ""
+"एक ऐसा साथियों होना चाहिए जिसके लिए छात्रों को स्वचालित रूप से सौंपा जा सके।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/course_groups/views.py:204
+msgid "A cohort with the same name already exists."
+msgstr "समान नाम वाला सहकर्मी पहले से मौजूद है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:19
+msgid "If disabled, the LTI in the associated course will be disabled."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:26
+msgid "The LTI configuration data for this course/provider."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:31
+#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:57
+msgid "LTI provider"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:32
+#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:58
+msgid "The LTI provider's id"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:36
+msgid "True, if LTI credential are provided by Org globally"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py:26
+#: openedx/core/djangoapps/course_live/tab.py:48
+msgid "Live"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py:27
+msgid "Enable in-platform video conferencing by configuring live"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/credentials/apps.py:18
+msgid "Credentials"
+msgstr "साख"
+
+#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:37
+msgid "Internal Service URL"
+msgstr "आंतरिक सेवा URL"
+
+#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:41
+msgid "Public Service URL"
+msgstr "लोक सेवा URL"
+
+#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:46
+msgid "Enable Learner Issuance"
+msgstr "लर्नर इश्यू को सक्षम करें"
+
+#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:49
+msgid "Enable issuance of credentials via Credential Service."
+msgstr "क्रेडेंशियल सेवा के माध्यम से क्रेडेंशियल जारी करना सक्षम करें।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:53
+msgid "Enable Authoring of Credential in Studio"
+msgstr "स्टूडियो में क्रेडेंशियल की संलेखन सक्षम करें"
+
+#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:56
+msgid "Enable authoring of Credential Service credentials in Studio."
+msgstr "स्टूडियो में क्रेडेंशियल सर्विस क्रेडेंशियल्स का संलेखन सक्षम करें।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py:91
+msgid "Course Credit Eligibility"
+msgstr "कोर्स क्रेडिट पात्रता"
+
+#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py:94
+#, python-brace-format
+msgid "You are eligible for credit from {providers_string}"
+msgstr "आप {providers_string} से क्रेडिट के लिए पात्र हैं"
+
+#. Translators: The join of two university names (e.g., Harvard and MIT).
+#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py:276
+#, python-brace-format
+msgid "{first_provider} and {second_provider}"
+msgstr "{first_provider} और {second_provider}"
+
+#. Translators: The join of three or more university names. The first of these
+#. formatting strings
+#. represents a comma-separated list of names (e.g., MIT, Harvard, Dartmouth).
+#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py:283
+#, python-brace-format
+msgid "{first_providers}, and {last_provider}"
+msgstr "{first_providers}, और {last_provider}"
+
+#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py:77
+#, python-brace-format
+msgid "[{username}] is not eligible for credit for [{course_key}]."
+msgstr "[{username}] को [{course_key}] के लिए क्रेडिट पाने का पात्र नहीं है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py:86
+#, python-brace-format
+msgid "[{course_key}] is not a valid course key."
+msgstr "[{course_key}] वैध कोर्स कुंजी नहीं है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:55
+msgid ""
+"Unique identifier for this credit provider. Only alphanumeric characters and"
+" hyphens (-) are allowed. The identifier is case-sensitive."
+msgstr ""
+"इस क्रेडिट प्रदाता के लिए विशिष्ट पहचानकर्ता। केवल अल्फ़ान्यूमेरिक वर्ण और "
+"हाइफ़न (-) की अनुमति है। पहचानकर्ता केस-संवेदी है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:63
+msgid "Whether the credit provider is currently enabled."
+msgstr "वर्तमान में क्रेडिट प्रदाता सक्षम है या नहीं।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:68
+msgid "Name of the credit provider displayed to users"
+msgstr "उपयोगकर्ताओं को प्रदर्शित क्रेडिट प्रदाता का नाम"
+
+#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:74
+msgid ""
+"When true, automatically notify the credit provider when a user requests "
+"credit. In order for this to work, a shared secret key MUST be configured "
+"for the credit provider in secure auth settings."
+msgstr ""
+"जब सत्य है, तब स्वचालित रूप से क्रेडिट प्रदाता को सूचित करें जब उपयोगकर्ता "
+"क्रेडिट का अनुरोध करता है। इसके लिए काम करने के लिए, एक साझा गुप्त कुंजी को "
+"सुरक्षित प्रदाता सेटिंग्स में क्रेडिट प्रदाता के लिए कॉन्फ़िगर किया जाना "
+"चाहिए।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:84
+msgid ""
+"URL of the credit provider. If automatic integration is enabled, this will "
+"the the end-point that we POST to to notify the provider of a credit "
+"request. Otherwise, the user will be shown a link to this URL, so the user "
+"can request credit from the provider directly."
+msgstr ""
+"क्रेडिट प्रदाता का URL। यदि स्वचालित एकीकरण सक्षम है, तो यह अंतिम बिंदु होगा"
+" कि हम क्रेडिट अनुरोध के प्रदाता को सूचित करने के लिए POST। अन्यथा, "
+"उपयोगकर्ता को इस URL का लिंक दिखाया जाएगा, इसलिए उपयोगकर्ता सीधे प्रदाता से "
+"क्रेडिट का अनुरोध कर सकता है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:95
+msgid ""
+"URL from the credit provider where the user can check the status of his or "
+"her request for credit. This is displayed to students *after* they have "
+"requested credit."
+msgstr ""
+"क्रेडिट प्रदाता से URL जहां उपयोगकर्ता क्रेडिट के लिए अपने अनुरोध की स्थिति "
+"की जांच कर सकता है। यह छात्रों के लिए प्रदर्शित किया जाता है * के बाद * "
+"उन्होंने क्रेडिट का अनुरोध किया है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:104
+msgid "Description for the credit provider displayed to users."
+msgstr "उपयोगकर्ताओं को प्रदर्शित क्रेडिट प्रदाता के लिए विवरण।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:112
+msgid ""
+"Plain text or html content for displaying further steps on receipt page "
+"*after* paying for the credit to get credit for a credit course against a "
+"credit provider."
+msgstr ""
+"रसीद पृष्ठ पर आगे के चरणों को प्रदर्शित करने के लिए सादा पाठ या html सामग्री"
+" * क्रेडिट प्रदाता के खिलाफ क्रेडिट पाठ्यक्रम के लिए क्रेडिट प्राप्त करने के"
+" लिए * भुगतान के बाद।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:121
+msgid ""
+"Plain text or html content for displaying custom message inside credit "
+"eligibility email content which is sent when user has met all credit "
+"eligibility requirements."
+msgstr ""
+"क्रेडिट पात्रता ईमेल सामग्री के अंदर कस्टम संदेश प्रदर्शित करने के लिए सादा "
+"पाठ या HTML सामग्री जो उपयोगकर्ता द्वारा सभी क्रेडिट पात्रता आवश्यकताओं को "
+"पूरा करने पर भेजी जाती है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:130
+msgid ""
+"Plain text or html content for displaying custom message inside credit "
+"receipt email content which is sent *after* paying to get credit for a "
+"credit course."
+msgstr ""
+"क्रेडिट रसीद ईमेल सामग्री के अंदर कस्टम संदेश प्रदर्शित करने के लिए सादा पाठ"
+" या HTML सामग्री जो क्रेडिट कोर्स के लिए क्रेडिट प्राप्त करने के लिए * "
+"भुगतान करने के बाद * भेजा जाता है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:140
+msgid "Thumbnail image url of the credit provider."
+msgstr "क्रेडिट प्रदाता का थंबनेल छवि url।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:449
+msgid "Credit requirement statuses"
+msgstr "क्रेडिट आवश्यकता की स्थिति"
+
+#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:561
+msgid "Deadline for purchasing and requesting credit."
+msgstr "क्रेडिट खरीदने और अनुरोध करने की समय सीमा।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py:51
+msgid "Preview Language Administration"
+msgstr "भाषा प्रशासन का पूर्वावलोकन करें"
+
+#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py:90
+msgid "Language not provided"
+msgstr "भाषा प्रदान नहीं की गई"
+
+#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py:96
+#, python-brace-format
+msgid "Language set to {preview_language}"
+msgstr "{preview_language} के लिए भाषा सेट"
+
+#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py:108
+msgid "Language reset to the default"
+msgstr "भाषा डिफ़ॉल्ट पर रीसेट हो जाती है"
+
+#: openedx/core/djangoapps/debug/views.py:50
+msgid "This is a test message"
+msgstr "यह एक परीक्षण संदेश है"
+
+#: openedx/core/djangoapps/debug/views.py:51
+msgid "This is a success message"
+msgstr "यह सफलता का संदेश है"
+
+#: openedx/core/djangoapps/debug/views.py:52
+msgid "This is a test warning"
+msgstr "यह एक परीक्षण चेतावनी है"
+
+#: openedx/core/djangoapps/debug/views.py:53
+msgid "This is a test error"
+msgstr "यह एक परीक्षण त्रुटि है"
+
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:126
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{provider} requires that LTI advanced sharing be enabled for your course, as"
+" this provider uses email address and username to personalize the "
+"experience. Please contact {support_contact} to enable this feature."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:134
+msgid "technical support"
+msgstr "टेक्निकल सपोर्ट "
+
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:332
+#, python-brace-format
+msgid "Comma-separated list of providers to allow, eg: {choices}"
+msgstr ""
+"कोमा-सेपरेटेड लिस्ट प्रोविदेर्स का अलाओ करे के लिए, एक्जाम्पल: {choices}"
+
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:340
+msgid "Allow List"
+msgstr "अल्लाओ लिस्ट "
+
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:351
+#, python-brace-format
+msgid "Comma-separated list of providers to deny, eg: {choices}"
+msgstr ""
+"कोमा-सेपरेटेड लिस्ट प्रोवाएडर्स के ताकि उन्हे मना किया जासके, जैसे: "
+"{choices}"
+
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:359
+msgid "Deny List"
+msgstr "लिस्ट को मना करे "
+
+#. Translators: A key specifying a course, library, program,
+#. website, or some other collection of content where learning
+#. happens.
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:419
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:564
+msgid "Learning Context Key"
+msgstr "लर्निंग कांटेक्स्ट की "
+
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:423
+msgid ""
+"If disabled, the discussions in the associated learning context/course will "
+"be disabled."
+msgstr ""
+"अगर डिसब्लेड हुए, तो इससे असोसिएटेड लर्निंग कांटेक्स्ट/कोर्स दिस्सकस्न्स "
+"डिसब्लेड होजाएगा |"
+
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:430
+msgid ""
+"The Posting availability in discussions whether it will be enabled, "
+"scheduled or indefinitely disabled."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:438
+msgid "The LTI configuration data for this context/provider."
+msgstr "LTI कोन्फ़िगुरेस्न डाटा इस कांटेक्स्ट/प्रोवाइडर के लिए |"
+
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:443
+msgid ""
+"If enabled, discussion topics will be created for each non-graded unit in "
+"the course. A UI for discussions will show up with each unit."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:449
+msgid ""
+"If enabled, discussion topics will be created for graded units as well."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:453
+msgid ""
+"If enabled, discussions will need to be manually enabled for each unit."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:458
+msgid "The plugin configuration data for this context/provider."
+msgstr "प्लुगिन कोन्फ़िगुरस्न डाटा एस्स कांटेक्स्ट/प्रोवाइडर के लिए |"
+
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:463
+msgid "Discussion provider"
+msgstr "दिस्स्कस्न प्रोवाइडर "
+
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:464
+msgid "The discussion tool/provider's id"
+msgstr "दिस्स्कस्न टूल/प्रोवाइडर'स आइ डी"
+
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:565
+msgid "Context key for context in which this discussion topic exists."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:572
+msgid ""
+"Usage key for in-context discussion topic. Set to null for course-level "
+"topics."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:576
+msgid "Title for discussion topic."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:583
+msgid "Group for divided discussions."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:587
+msgid "Provider id for discussion provider."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:592
+msgid ""
+"Discussion context ID in external forum provider. e.g. commentable_id for "
+"cs_comments_service."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:596
+msgid "Whether this topic should be shown in-context in the course."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:600
+msgid "Ordering of this topic in its learning context"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:604
+msgid "Additional context for this topic, such as its section, and subsection"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/discussions/plugins.py:24
+msgid ""
+"Encourage participation and engagement in your course with discussions."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py:25
+msgid "Administrator"
+msgstr "व्यवस्थापक"
+
+#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py:26
+msgid "Moderator"
+msgstr "मॉडरेटर"
+
+#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py:27
+msgid "Group Moderator"
+msgstr "समूह मध्यस्थ"
+
+#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py:28
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:279
+msgid "Community TA"
+msgstr "सामुदायिक TA"
+
+#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py:29
+msgid "Student"
+msgstr "विद्यार्थी"
+
+#: openedx/core/djangoapps/embargo/forms.py:46
+msgid "COURSE NOT FOUND. Please check that the course ID is valid."
+msgstr "पाठ्यक्रम नहीं मिलता है। कृपया जाँच लें कि कोर्स आईडी वैध है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:137
+msgid "The course key for the restricted course."
+msgstr "प्रतिबंधित पाठ्यक्रम के लिए पाठ्यक्रम कुंजी।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:144
+msgid "The message to show when a user is blocked from enrollment."
+msgstr "उपयोगकर्ता नामांकन से अवरुद्ध होने पर दिखाने जाने वाला संदेश।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:151
+msgid "The message to show when a user is blocked from accessing a course."
+msgstr ""
+"उपयोगकर्ता किसी कोर्स तक पहुँचने से अवरुद्ध होने पर दिखाने जाने वाला संदेश।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:157
+msgid ""
+"Allow users who enrolled in an allowed country to access restricted courses "
+"from excluded countries."
+msgstr ""
+"अनुमति दें कि उन उपयोगकर्ताओं को जो अनुमतिप्राप्त देशों में नामांकित हैं, "
+"अवरोधित देशों से प्रतिबंधित पाठ्यक्रमों तक पहुंच सकें।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:380
+msgid "Two character ISO country code."
+msgstr "दो चरित्र आईएसओ देश कोड।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:426
+msgid ""
+"Whether to include or exclude the given course. If whitelist countries are "
+"specified, then ONLY users from whitelisted countries will be able to access"
+" the course. If blacklist countries are specified, then users from "
+"blacklisted countries will NOT be able to access the course."
+msgstr ""
+"दिए गए पाठ्यक्रम को शामिल करना या बाहर करना। यदि व्हाइटलिस्ट देशों को "
+"निर्दिष्ट किया जाता है, तो केवल व्हाइटलिस्ट देशों के उपयोगकर्ता पाठ्यक्रम का"
+" उपयोग कर पाएंगे। यदि ब्लैकलिस्ट देशों को निर्दिष्ट किया जाता है, तो "
+"ब्लैकलिस्ट किए गए देशों के उपयोगकर्ता कोर्स तक नहीं पहुंच पाएंगे।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:435
+msgid "The course to which this rule applies."
+msgstr "कोर्स जिस पर यह नियम लागू होता है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:441
+msgid "The country to which this rule applies."
+msgstr "जिस देश पर यह नियम लागू होता है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:515
+#, python-brace-format
+msgid "Whitelist {country} for {course}"
+msgstr "{course} के लिए {country} व्हाइटलिस्ट करे"
+
+#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:520
+#, python-brace-format
+msgid "Blacklist {country} for {course}"
+msgstr "{course} के लिए {country} ब्लैकलिस्ट करे"
+
+#: openedx/core/djangoapps/learner_pathway/apps.py:12
+msgid "Learner Pathways"
+msgstr "सीखने के रास्ते"
+
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/admin.py:16
+msgid "Notification App"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/admin.py:37
+msgid "Notification Type"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:15
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"<{p}><{strong}>{replier_name}{strong}> commented on your response to the "
+"post <{strong}>{post_title}{strong}>{p}>"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:28
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"<{p}><{strong}>{replier_name}{strong}> commented on "
+"<{strong}>{author_name}{strong}> response to your post "
+"<{strong}>{post_title}{strong}>{p}>"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:42
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"<{p}><{strong}>{replier_name}{strong}> responded to your post "
+"<{strong}>{post_title}{strong}>{p}>"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:60
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"<{p}><{strong}>{username}{strong}> posted "
+"<{strong}>{post_title}{strong}>{p}>"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:77
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"<{p}><{strong}>{username}{strong}> asked "
+"<{strong}>{post_title}{strong}>{p}>"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:91
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"<{p}><{strong}>{replier_name}{strong}> responded to a post you’re "
+"following: <{strong}>{post_title}{strong}>{p}>"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:106
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"<{p}><{strong}>{replier_name}{strong}> commented on {author_name}'s "
+"response in a post you’re following <{strong}>{post_title}{strong}>{p}>"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:121
+msgid ""
+"Notifications for responses and comments on your posts, and the ones you’re "
+"following, including endorsements to your responses and on your posts."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:211
+msgid "The notification preference config version is not up to date."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:359
+msgid "Invalid app name."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:369
+msgid "Notifications marked as seen."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:408
+msgid "Notification marked read."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:420
+msgid "Notifications marked read."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:422
+msgid "Invalid app_name or notification_id."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py:81
+msgid ""
+"Comma-separated list of scopes that this application will be allowed to "
+"request."
+msgstr ""
+"स्कोमा-स्कोप की अलग-अलग सूची जो इस एप्लिकेशन को अनुरोध करने की अनुमति देगा।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py:88
+msgid ""
+"Comma-separated list of filters that this application will be allowed to "
+"request."
+msgstr ""
+"कोममा-सेपरेटेड लिस्ट फिल्तेर्स का जो यह अप्प्लिकेस्न को अललौएड होगा रेकुएस्ट"
+" करने के लिए |"
+
+#: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py:141
+msgid "Content Provider"
+msgstr "सामग्री प्रदाता"
+
+#: openedx/core/djangoapps/password_policy/apps.py:22
+msgid "Password Policy"
+msgstr "पारण शब्द नीति"
+
+#: openedx/core/djangoapps/password_policy/compliance.py:76
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{strong_tag_open}We recently changed our password "
+"requirements{strong_tag_close}{break_line_tag}Your current password does not"
+" meet the new security requirements. We just sent a password-reset message "
+"to the email address associated with this account. Thank you for helping us "
+"keep your data safe."
+msgstr ""
+"{strong_tag_open}हाल ही में हमने अपनी पासवर्ड आवश्यकताओं में परिवर्तन किया "
+"है{strong_tag_close}{break_line_tag} आपका मौजूदा पासवर्ड नई सुरक्षा "
+"आवश्यकताओं को पूरा नहीं करता है। हमने इस खाते से जुड़े ईमेल पते पर पासवर्ड "
+"रीसेट संदेश भेज दिया है। आपके डेटा की सुरक्षा में हमारी सहायता के लिए "
+"धन्यवाद।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/password_policy/compliance.py:89
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{strong_tag_open}Required Action: Please update your "
+"password{strong_tag_close}{break_line_tag}As of {deadline}, {platform_name} "
+"will require all learners to have complex passwords. Your current password "
+"does not meet these requirements. To reset your password, go to to "
+"{anchor_tag_open}Account Settings{anchor_tag_close}."
+msgstr ""
+"{strong_tag_open} आवश्यक कार्रवाई: कृपया अपना पासवर्ड अपडेट करें "
+"{strong_tag_close} {break_line_tag} {deadline} से, {platform_name} को सभी "
+"शिक्षार्थियों को जटिल पासवर्ड की आवश्यकता होगी। आपका वर्तमान पासवर्ड इन "
+"आवश्यकताओं को पूरा नहीं करता है। अपना पासवर्ड रीसेट करने के लिए, "
+"{anchor_tag_open} खाता सेटिंग {anchor_tag_close} पर जाएं।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:98
+#, python-brace-format
+msgid "The file must be smaller than {image_max_size} in size."
+msgstr "फ़ाइल आकार में {image_max_size} से छोटी होनी चाहिए।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:105
+#, python-brace-format
+msgid "The file must be at least {image_min_size} in size."
+msgstr "फ़ाइल का आकार कम से कम {image_min_size} होना चाहिए।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:116
+#, python-brace-format
+msgid "The file must be one of the following types: {valid_file_types}."
+msgstr "फ़ाइल निम्न प्रकारों में से एक होनी चाहिए: {valid_file_types}।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:124
+msgid ""
+"The Content-Type header for this file does not match the file data. The file"
+" may be corrupted."
+msgstr ""
+"इस फ़ाइल के लिए सामग्री-प्रकार शीर्षलेख फ़ाइल डेटा से मेल नहीं खाता है। "
+"फ़ाइल दूषित हो सकती है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:133
+msgid ""
+"The file name extension for this file does not match the file data. The file"
+" may be corrupted."
+msgstr ""
+"इस फ़ाइल का फ़ाइल नाम एक्सटेंशन फ़ाइल डेटा से मेल नहीं खाता है। फ़ाइल दूषित "
+"हो सकती है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:242
+msgid "bytes"
+msgstr "बाइट्स"
+
+#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:242
+msgid "KB"
+msgstr "केबी"
+
+#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:242
+msgid "MB"
+msgstr "एमबी"
+
+#: openedx/core/djangoapps/profile_images/views.py:136
+msgid "No file provided for profile image"
+msgstr "प्रोफ़ाइल छवि के लिए कोई फ़ाइल प्रदान नहीं की गई है"
+
+#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:25
+msgid "Path used to construct URLs to programs marketing pages (e.g., \"/foo\")."
+msgstr ""
+"पथ का उपयोग प्रोग्राम के मार्केटिंग पेजों (जैसे, \"/ foo\") के लिए URL के "
+"निर्माण के लिए किया जाता है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:41
+msgid "Program UUID"
+msgstr "कार्यक्रम यूयूआईडी"
+
+#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:45
+msgid "If disabled, the LTI in the associated program will be disabled."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:52
+msgid "The LTI configuration data for this program/provider."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:62
+msgid "Known Error Case"
+msgstr "ज्ञात त्रुटि प्रकरण"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:68
+msgid "Schedule start < course start"
+msgstr "अनुसूची शुरू< पाठ्यक्रम शुरू"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:81
+msgid "Course Id"
+msgstr "पाठ्यक्रम आईडी"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:112
+msgid "All"
+msgstr "सब"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:139
+msgid "Experience"
+msgstr "अनुभव"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:159
+#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:15
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:51
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:47
+#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:31
+msgid "Course ID"
+msgstr "पाठ्यक्रम आईडी"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/apps.py:12
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py:47
+msgid "Schedules"
+msgstr "अनुसूचियों"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py:23
+msgid "Indicates if this schedule is actively used"
+msgstr "इंगित करता है कि यह अनुसूची सक्रिय रूप से उपयोग की जाती है"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py:27
+msgid "Date this schedule went into effect"
+msgstr "दिनांक यह अनुसूची प्रभावी हुई"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py:35
+msgid "Deadline by which the learner must upgrade to a verified seat"
+msgstr ""
+"उस अवधि तक का अंतिम दिन जिसमें छात्र को सत्यापित सीट पर अपग्रेड करना होगा"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py:46
+#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:63
+#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:75
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:33
+msgid "Schedule"
+msgstr "अनुसूची"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/dropdown_filter.html:3
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr "द्वारा%(filter_title)s"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html:7
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html:7
+#, python-format
+msgid "Welcome to week %(week_num)s of %(course_name)s!"
+msgstr "%(course_name)s के सप्ताह %(week_num)s में आपका स्वागत है!"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html:18
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"We hope you're enjoying {start_strong}{course_name}{end_strong}! We want to "
+"let you know what you can look forward to in week {week_num}:"
+msgstr ""
+"हमें आशा है कि आप {start_strong}{course_name}{end_strong} का आनंद ले रहे "
+"हैं! हम आपको सूचित करना चाहते हैं कि सप्ताह {week_num} में आप क्या देख सकते "
+"हैं:"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html:31
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.txt:13
+msgid ""
+"With self-paced courses, you learn on your own schedule. We encourage you to"
+" spend time with the course each week. Your focused attention will pay off "
+"in the end!"
+msgstr ""
+"स्व-गतिमान पाठ्यक्रमों के साथ, आप अपने अनुसूची के अनुसार सीखते हैं। हम आपको "
+"सप्ताह में पाठ्यक्रम के साथ समय बिताने की प्रोत्साहना देते हैं। आपकी सुसंगत "
+"ध्यान परिणाम में भरपाई करेगा!"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html:40
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html:39
+msgid "Resume your course now"
+msgstr "अब अपना कोर्स फिर से शुरू करें"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.txt:4
+#, python-format
+msgid ""
+"We hope you're enjoying %(course_name)s! We want to let you know what you "
+"can look forward to in week %(week_num)s:"
+msgstr ""
+"हमें आशा है कि आप %(course_name)s का आनंद ले रहे हैं! हम आपको सूचित करना "
+"चाहते हैं कि सप्ताह %(week_num)s में आप क्या देख सकते हैं:"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/subject.txt:4
+#, python-format
+msgid "Welcome to week %(week_num)s"
+msgstr "%(week_num)s सप्ताह में आपका स्वागत है"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html:18
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"We hope you're enjoying {start_strong}{course_name}{end_strong}! We want to "
+"let you know what you can look forward to in the coming weeks:"
+msgstr ""
+"हमें आशा है कि आप {start_strong}{course_name}{end_strong} का आनंद ले रहे "
+"हैं! हम आपको सूचित करना चाहते हैं कि आने वाले सप्ताहों में आप क्या देख सकते "
+"हैं:"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html:31
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.txt:13
+msgid ""
+"We encourage you to spend time with the course each week. Your focused "
+"attention will pay off in the end!"
+msgstr ""
+"हम आपको सप्ताह में पाठ्यक्रम के साथ समय बिताने की प्रोत्साहना देते हैं। आपकी"
+" सुसंगत ध्यान परिणाम में भरपाई करेगा!"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.txt:4
+#, python-format
+msgid ""
+"We hope you're enjoying %(course_name)s! We want to let you know what you "
+"can look forward to in the coming weeks:"
+msgstr ""
+"हमें आशा है कि आप %(course_name)s का आनंद ले रहे हैं! हम आपको सूचित करना "
+"चाहते हैं कि आने वाले सप्ताहों में आप क्या देख सकते हैं:"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/subject.txt:4
+#, python-format
+msgid "%(course_name)s Weekly Update"
+msgstr "%(course_name)s साप्ताहिक अपडेट"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:8
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:32
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt:5
+#, python-format
+msgid ""
+"Many %(platform_name)s learners are completing more problems every week, and"
+" participating in the discussion forums. What do you want to do to keep "
+"learning?"
+msgstr ""
+"%(platform_name)s के कई शिक्षार्थी हर हफ्ते अधिक समस्याओं को पूरा कर रहे "
+"हैं, और चर्चा मंचों में भाग ले रहे हैं। सीखने के लिए आप क्या करना चाहते हैं?"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:15
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt:11
+#, python-format
+msgid ""
+"Many %(platform_name)s learners in %(course_name)s are completing more "
+"problems every week, and participating in the discussion forums. What do you"
+" want to do to keep learning?"
+msgstr ""
+"%(platform_name)s के कई शिक्षार्थी %(course_name)s में हर हफ्ते अधिक "
+"समस्याओं को पूरा कर रहे हैं, और चर्चा मंचों में भाग ले रहे हैं। सीखने के लिए"
+" आप क्या करना चाहते हैं?"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:27
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/subject.txt:3
+msgid "Keep up the momentum!"
+msgstr "गति बनाए रखें!"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:38
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Many {platform_name} learners in {start_strong}{course_name}{end_strong} are"
+" completing more problems every week, and participating in the discussion "
+"forums. What do you want to do to keep learning?"
+msgstr ""
+"{platform_name} के कई शिक्षार्थी {start_strong}{course_name}{end_strong} में"
+" हर हफ्ते अधिक समस्याओं को पूरा कर रहे हैं, और चर्चा मंचों में भाग ले रहे "
+"हैं। सीखने के लिए आप क्या करना चाहते हैं?"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:47
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt:9
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt:15
+msgid "Keep learning"
+msgstr "सीखते रहे"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:8
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:5
+#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:6
+#, python-format
+msgid ""
+"Remember when you enrolled in %(course_name)s, and other courses on "
+"%(platform_name)s? We do, and we’re glad to have you! Come see what everyone"
+" is learning."
+msgstr ""
+"%(course_name)s और %(platform_name)s पर अन्य कोर्सेज में नामांकित होने का "
+"याद करते हैं? हम याद रखते हैं और खुश हैं कि आप हमारे साथ हैं! देखें कि सभी "
+"क्या सीख रहे हैं।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:15
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:12
+#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:13
+#, python-format
+msgid ""
+"Remember when you enrolled in %(course_name)s on %(platform_name)s? We do, "
+"and we’re glad to have you! Come see what everyone is learning."
+msgstr ""
+"%(platform_name)s पर %(course_name)s में नामांकित होने का याद करते हैं? हम "
+"याद रखते हैं और खुश हैं कि आप हमारे साथ हैं! देखें कि सभी क्या सीख रहे हैं।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:27
+msgid "Keep learning today"
+msgstr "आज सीखते रहे"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:31
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Remember when you enrolled in {start_strong}{course_name}{end_strong}, and "
+"other courses on {platform_name}? We do, and we’re glad to have you! Come "
+"see what everyone is learning."
+msgstr ""
+"{start_strong}{course_name}{end_strong} और {platform_name} पर अन्य कोर्सेज "
+"में नामांकित होने का याद करते हैं? हम याद रखते हैं और खुश हैं कि आप हमारे "
+"साथ हैं! देखें कि सभी क्या सीख रहे हैं।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:37
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Remember when you enrolled in {start_strong}{course_name}{end_strong} on "
+"{platform_name}? We do, and we’re glad to have you! Come see what everyone "
+"is learning."
+msgstr ""
+"{platform_name} पर {start_strong}{course_name}{end_strong} में नामांकित होने"
+" का याद करते हैं? हम याद रखते हैं और खुश हैं कि आप हमारे साथ हैं! देखें कि "
+"सभी क्या सीख रहे हैं।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:46
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:10
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:17
+#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:11
+#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:18
+msgid "Start learning now"
+msgstr "अभी सीखना शुरू करें"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/subject.txt:4
+#, python-format
+msgid "Keep learning on %(platform_name)s"
+msgstr "%(platform_name)s पर सीखते रहिए"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/subject.txt:6
+#, python-format
+msgid "Keep learning in %(course_name)s"
+msgstr "%(course_name)s में सीखते रहिए"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:10
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.txt:5
+#, python-format
+msgid ""
+"We hope you are enjoying learning with us so far on %(platform_name)s! A "
+"verified certificate allows you to highlight your new knowledge and skills. "
+"An %(platform_name)s certificate is official and easily shareable. Upgrade "
+"by %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s."
+msgstr ""
+"हमें उम्मीद है कि आप हमारे साथ %(platform_name)sअब तक सीखने में आनंद ले रहे "
+"हैं! एक %(platform_name)sसत्यापित प्रमाण पत्र आपको अपने नए ज्ञान और कौशल को "
+"उजागर करने की अनुमति देता है। एक प्रमाण पत्र आधिकारिक और आसानी से साझा करने "
+"योग्य है। द्वारा अपग्रेड करें%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:20
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.txt:21
+#, python-format
+msgid ""
+"We hope you are enjoying learning with us so far in %(first_course_name)s! A"
+" verified certificate allows you to highlight your new knowledge and skills."
+" An %(platform_name)s certificate is official and easily shareable. Upgrade "
+"by %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s."
+msgstr ""
+"हमें उम्मीद है कि आप हमारे साथ अभी तक सीखने में आनंद ले रहे हैं! एक सत्यापित"
+" प्रमाण पत्र आपको अपने नए ज्ञान और कौशल को उजागर करने की अनुमति "
+"देता%(first_course_name)s है। एक %(platform_name)sप्रमाण पत्र आधिकारिक और "
+"आसानी से साझा करने योग्य है। द्वारा अपग्रेड "
+"करें%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:35
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:112
+msgid "Upgrade now"
+msgstr "अभी अपग्रेड करें"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:39
+#, python-format, python-brace-format
+msgid ""
+"We hope you are enjoying learning with us so far on "
+"{start_strong}%(platform_name)s{end_strong}! A verified certificate allows "
+"you to highlight your new knowledge and skills. An %(platform_name)s "
+"certificate is official and easily shareable."
+msgstr ""
+"আমরা আশা করি আপনি এখন পর্যন্ত আমাদের সাথে "
+"{start_strong}%(platform_name)s{end_strong} এ শিক্ষা উপভোগ করছেন! একটি "
+"যাচাইকৃত প্রত্যয়নপত্র আপনাকে আপনার নতুন জ্ঞান এবং দক্ষতা হাইলাইট করতে "
+"সাহায্য করবে । একটি সার্টিফিকেট %(platform_name)sঅফিসিয়াল এবং সহজে "
+"শেয়ারযোগ্য।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:46
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"We hope you are enjoying learning with us so far in "
+"{start_strong}{first_course_name}{end_strong}! A verified certificate allows"
+" you to highlight your new knowledge and skills. An {platform_name} "
+"certificate is official and easily shareable."
+msgstr ""
+"আমরা আশা করি আপনি এখন পর্যন্ত আমাদের সাথে "
+"{start_strong}{first_course_name}{end_strong} !এ শিক্ষা উপভোগ করছেন! একটি "
+"যাচাইকৃত প্রত্যয়নপত্র আপনাকে আপনার নতুন জ্ঞান এবং দক্ষতা হাইলাইট করতে "
+"সাহায্য করে। একটি সার্টিফিকেট {platform_name} অফিসিয়াল এবং সহজে "
+"শেয়ারযোগ্য।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:55
+#, python-format, python-brace-format
+msgid ""
+"Upgrade by "
+"{start_strong}%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s{end_strong}."
+msgstr ""
+" {start_strong}%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s{end_strong} तक "
+"उन्नयन करे।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:63
+msgid "You are eligible to upgrade in these courses:"
+msgstr "आप इन पाठ्यक्रमों में उन्नयन के पात्र हैं:"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:76
+#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:21
+msgid "Example of a verified certificate"
+msgstr "एक सत्यापित प्रमाण पत्र का उदाहरण"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.txt:19
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.txt:29
+msgid "Upgrade now at"
+msgstr "अब अपग्रेड करें"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/subject.txt:5
+#, python-format
+msgid "Upgrade to earn a verified certificate on %(platform_name)s"
+msgstr ""
+"पर एक सत्यापित प्रमाण पत्र अर्जित करने के लिए अपग्रेड करें%(platform_name)s"
+
+#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/subject.txt:7
+#, python-format
+msgid "Upgrade to earn a verified certificate in %(first_course_name)s"
+msgstr ""
+"में सत्यापित प्रमाण पत्र अर्जित करने के लिए अपग्रेड "
+"करें%(first_course_name)s"
+
+#: openedx/core/djangoapps/theming/views.py:78
+#, python-brace-format
+msgid "Site theme changed to {site_theme}"
+msgstr "साइट विषय को {site_theme} में बदल दिया गया"
+
+#: openedx/core/djangoapps/theming/views.py:83
+#, python-brace-format
+msgid "Theme {site_theme} does not exist"
+msgstr "Theme {site_theme} does not exist"
+
+#: openedx/core/djangoapps/theming/views.py:87
+msgid "Site theme reverted to the default"
+msgstr "साइट विषय डिफ़ॉल्ट पर वापस आ गया"
+
+#: openedx/core/djangoapps/theming/views.py:138
+#: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html:17
+msgid "Theming Administration"
+msgstr "ठेला प्रशासन"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:43
+msgid ""
+"Usernames can only contain letters (A-Z, a-z), numerals (0-9), underscores "
+"(_), and hyphens (-)."
+msgstr ""
+"उपयोगकर्ता नाम में केवल अक्षर (A-Z, a-z), अंक (0-9), अंडरस्कोर (_) और हाइफ़न"
+" (-) हो सकते हैं।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:50
+msgid ""
+"Usernames can only contain letters, numerals, and @/./+/-/_ characters."
+msgstr ""
+"उपयोगकर्ता नाम में केवल अक्षर, अंक और @ /। / + / - / _ अक्षर हो सकते हैं।"
+
+#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new
+#. account using
+#. an invalid email format.
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:55
+msgid "Enter a valid email address"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:60
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"It looks like {email_address} belongs to an existing account. Try again with"
+" a different email address."
+msgstr ""
+"ऐसा लगता है कि {email_address} एक मौजूदा खाते से संबंधित है। एक अलग ईमेल पते"
+" के साथ फिर से प्रयास करें।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:64
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"This email is already associated with an existing or previous "
+"{settings.PLATFORM_NAME} account"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:66
+msgid "This email is associated to a retired account."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:69
+msgid ""
+"The password you entered is on a list of known compromised passwords. Please"
+" choose a different one."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:72
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"It looks like {username} belongs to an existing account. Try again with a "
+"different username."
+msgstr ""
+"ऐसा लगता है कि {username} एक मौजूदा खाते से संबंधित है। एक अलग उपयोगकर्ता "
+"नाम के साथ फिर से प्रयास करें।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:75
+msgid "It looks like this username is already taken"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:80
+#, python-brace-format
+msgid "Username must be between {min} and {max} characters long."
+msgstr "उपयोगकर्ता नाम {min} और {max} वर्णों के बीच होना चाहिए।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:85
+#, python-brace-format
+msgid "Enter a valid email address that contains at least {min} characters."
+msgstr "एक मान्य ईमेल पता दर्ज करें जिसमें कम से कम {min} अक्षर हों।"
+
+#. Translators: These messages are shown to users who do not enter information
+#. into the required field or enter it incorrectly.
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:96
+msgid "Enter your full name"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:97
+msgid "Enter your first name"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:98
+msgid "Enter your last name"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:99
+msgid "The email addresses do not match"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:100
+msgid "Enter your confirm email"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:101
+msgid "Select your country or region of residence"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:102
+msgid "Select your profession"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:103
+msgid "Select your specialty"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:104
+msgid "Enter your profession"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:105
+msgid "Enter your specialty"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:106
+msgid "Enter your state"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:107
+msgid "Enter your city"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:108
+msgid "Tell us your goals"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:109
+msgid "Select the highest level of education you have completed"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:110
+msgid "Select your year of birth"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:111
+msgid "Select your gender"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:112
+msgid "Enter your mailing address"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:116
+msgid ""
+"Our system detected that your password is vulnerable. Change your password "
+"so that your account stays secure."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:119
+msgid ""
+"Our system detected that your password is vulnerable. We recommend you "
+"change it so that your account stays secure."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:195
+#, python-brace-format
+msgid "The '{field_name}' field cannot be edited."
+msgstr "'{field_name}' फ़ील्ड को संपादित नहीं किया जा सकता है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:423
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:109
+msgid "Enter a valid name"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This label appears above a field which allows the
+#. user to input the First Name
+#. Translators: This label appears above a field on the registration form
+#. which allows the user to input the First Name
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:259
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:226
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:916
+msgid "First Name"
+msgstr "पहला नाम"
+
+#. Translators: This label appears above a field which allows the
+#. user to input the Last Name
+#. Translators: This label appears above a field on the registration form
+#. which allows the user to input the First Name
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:260
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:242
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:933
+msgid "Last Name"
+msgstr "उपनाम"
+
+#. Translators: This label appears above a field
+#. which allows the user to input the State/Province/Region in which they
+#. live.
+#. Translators: This label appears above a field on the registration form
+#. which allows the user to input the State/Province/Region in which they
+#. live.
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:262
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:274
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:848
+msgid "State/Province/Region"
+msgstr "राज्य / प्रांत / क्षेत्र"
+
+#. Translators: This label appears above a field which allows the
+#. user to input the Company
+#. Translators: This label appears above a field on the registration form
+#. which allows the user to input the Company
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:263
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:196
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:865
+msgid "Company"
+msgstr "कंपनी"
+
+#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
+#. Translators: This label appears above a field which allows the
+#. user to input the Title
+#. Translators: This label appears above a field on the registration form
+#. which allows the user to input the Title
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:264
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:206
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:882
+#: wiki/forms.py:37 wiki/forms.py:45 wiki/forms.py:206
+#: wiki/templates/wiki/dir.html:54
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#. Translators: This label appears above a field which allows the
+#. user to input the Job Title
+#. Translators: This label appears above a field on the registration form
+#. which allows the user to input the Job Title
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:265
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:216
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:899
+msgid "Job Title"
+msgstr "नौकरी का नाम"
+
+#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
+#. Translators: This label appears above a field
+#. meant to hold the user's mailing address.
+#. Translators: This label appears above a field on the registration form
+#. meant to hold the user's mailing address.
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:266
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:258
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:781
+#: lms/templates/signup_modal.html:122
+msgid "Mailing address"
+msgstr "डाक - पता"
+
+#. Translators: This phrase appears above a field meant to hold
+#. the user's reasons for registering with edX.
+#. Translators: This phrase appears above a field on the registration form
+#. meant to hold the user's reasons for registering with edX.
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:267
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:154
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:803
+#, python-brace-format
+msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}"
+msgstr "हमें बताएँ कि आपको {platform_name} में रुचि क्यों है"
+
+#. Translators: This label appears above a dropdown menu to select
+#. the user's profession
+#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
+#. form used to select the user's profession
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:270
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:172
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:752
+msgid "Profession"
+msgstr "व्यवसाय"
+
+#. Translators: This label appears above a dropdown menu to select
+#. the user's specialty
+#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
+#. form used to select the user's specialty
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:271
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:184
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:768
+msgid "Specialty"
+msgstr "विशेषता"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/utils.py:46
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Make sure that you are providing a valid username or a URL that contains "
+"\"{url_stub}\". To remove the link from your {platform_name} profile, leave "
+"this field blank."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:651
+msgid ""
+"This account has been temporarily locked due to excessive login failures. "
+"Try again later."
+msgstr ""
+"अत्यधिक लॉगिन विफ़लताओं के कारण यह खाता अस्थायी रूप से बंद कर दिया गया है। "
+"बाद में फिर से प्रयास करें।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:661
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:298
+#: lms/templates/provider_login.html:43
+msgid "Email or password is incorrect."
+msgstr "ई-मेल या पासवर्ड ग़लत है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:52
+#: wiki/templates/wiki/permission_denied.html:7
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "अनुमति नहीं मिली"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:62
+msgid "Retirement does not exist!"
+msgstr "सेवानिवृत्ति मौजूद नहीं है!"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:72 cms/templates/export.html:161
+#: cms/templates/import.html:175
+msgid "Success"
+msgstr "सफल"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:118
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:110
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:112
+#: lms/templates/staff_problem_info.html:66
+msgid "Actions"
+msgstr "kriyaaein"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/models.py:435
+msgid ""
+"Comma separated file that have username and user_email of the users that "
+"needs to be retired"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:253
+#, python-brace-format
+msgid "Delete failed for user preference '{preference_key}'."
+msgstr "उपयोगकर्ता वरीयता '{preference_key}' के लिए विफल हटाएं।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:402
+#, python-brace-format
+msgid "Preference '{preference_key}' cannot be set to an empty value."
+msgstr "प्राथमिकता '{preference_key}' को रिक्त मान पर सेट नहीं किया जा सकता।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:419
+#, python-brace-format
+msgid "Invalid user preference key '{preference_key}'."
+msgstr "अमान्य उपयोगकर्ता वरीयता कुंजी '{preference_key}'।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:423
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Value '{preference_value}' is not valid for user preference "
+"'{preference_key}'."
+msgstr ""
+"मान '{preference_value}' उपयोगकर्ता वरीयता '{preference_key}' के लिए मान्य "
+"नहीं है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:433
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Value '{preference_value}' not valid for preference '{preference_key}': Not "
+"in timezone set."
+msgstr ""
+"मान '{preference_value}' वरीयता के लिए मान्य नहीं है '{preference_key}': "
+"समय-क्षेत्र सेट में नहीं।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:434
+#, python-brace-format
+msgid "Value '{preference_value}' is not a valid time zone selection."
+msgstr "मान '{preference_value}' वैध समय क्षेत्र चयन नहीं है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:451
+#, python-brace-format
+msgid "Save failed for user preference '{key}' with value '{value}'."
+msgstr ""
+"मान '{value}' के साथ उपयोगकर्ता की प्राथमिकता '{key}' के लिए विफल सहेजें।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/views.py:118
+msgid "No data provided for user preference update"
+msgstr "उपयोगकर्ता वरीयता अद्यतन के लिए कोई डेटा प्रदान नहीं किया गया है"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html:17
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:7
+#, python-format
+msgid ""
+"We received a deletion request for your account on %(platform_name)s. We're "
+"sorry to see you go!"
+msgstr ""
+"हमें आपके खाते के लिए एक विलोपन अनुरोध प्राप्त हुआ। हमें खेद है कि आप "
+"%(platform_name)sजा रहे हैं!"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html:24
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:11
+msgid ""
+"Your account will be deleted shortly. Account deletion, including removal "
+"from email lists, may take a few weeks to fully process through our system. "
+"If you want to opt-out of emails before then, please unsubscribe from the "
+"footer of any email."
+msgstr ""
+"आपका खाता शीघ्र ही हटा दिया जाएगा। ईमेल सूची से हटाने सहित खाता विलोपन, "
+"हमारी प्रणाली के माध्यम से पूरी तरह से संसाधित होने में कुछ सप्ताह लग सकते "
+"हैं। यदि आप पहले ईमेल से बाहर निकलना चाहते हैं, तो कृपया किसी भी ईमेल के पाद"
+" लेख से सदस्यता समाप्त करें।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html:31
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:15
+#, python-format
+msgid ""
+"This is an informational email only. If you did not initiate this request, "
+"please contact %(contact_email)s."
+msgstr ""
+"यह केवल एक सूचनात्मक ईमेल है। यदि आपने यह अनुरोध आरंभ नहीं किया है, तो कृपया"
+" संपर्क करें%(contact_email)s"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html:38
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:19
+#, python-format
+msgid "Best, %(platform_name)s"
+msgstr "श्रेष्ठ,%(platform_name)s"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/subject.txt:4
+msgid "Your Account Has Been Queued For Deletion"
+msgstr "आपका खाता हटा दिया गया है"
+
+#. Translators: This label appears above a dropdown menu used to select
+#. the user's highest completed level of education.
+#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
+#. form used to select the user's highest completed level of education.
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:94
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:612
+msgid "Highest level of education completed"
+msgstr "शिक्षा का उच्चतम स्तर"
+
+#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
+#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the form
+#. used to select the user's year of birth.
+#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
+#. form used to select the user's year of birth.
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:136
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:665
+#: lms/templates/signup_modal.html:108
+msgid "Year of birth"
+msgstr "जन्म का वर्ष"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:10
+msgid "Password reset"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:14
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:2
+#, python-format
+msgid ""
+"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your"
+" user account at %(platform_name)s."
+msgstr ""
+"आप यह ई-मेल प्राप्त कर रहे हैं क्योंकि आपने अपने उपयोगकर्ता खाते के लिए "
+"पासवर्ड रीसेट का अनुरोध किया था%(platform_name)s"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:22
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:5
+#, python-format
+msgid ""
+"However, there is currently no user account associated with your email "
+"address: %(email_address)s."
+msgstr ""
+"हालाँकि, वर्तमान में आपके ईमेल पते से कोई उपयोगकर्ता खाता संबद्ध नहीं "
+"है:%(email_address)s"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:28
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:7
+msgid "If you did not request this change, you can ignore this email."
+msgstr ""
+"यदि आपने इस परिवर्तन का अनुरोध नहीं किया है, तो आप इस ईमेल को अनदेखा कर सकते"
+" हैं।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:37
+msgid "Reset my password"
+msgstr "अपना पासवर्ड रीसेट करें"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:9
+msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
+msgstr "अगले पृष्ठ पर जाकर कृपया एक नया पासवर्ड चुनें:"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/subject.txt:3
+#, python-format
+msgid "Password reset on %(platform_name)s"
+msgstr "पासवर्ड रीसेट करें%(platform_name)s"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:10
+msgid "Password reset success"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:14
+#, python-format
+msgid "Hello %(name)s,"
+msgstr "नमस्ते %(name)s,"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:19
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.txt:3
+#, python-format
+msgid ""
+"This is to confirm that you have successfully changed your password "
+"associated with %(platform_name)s account. Please sign-in to your account."
+msgstr ""
+"এটি নিশ্চিত করতে যে আপনি %(platform_name)s অ্যাকাউন্টের সাথে যুক্ত আপনার "
+"পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করেছেন। অনুগ্রহ করে আপনার অ্যাকাউন্টে সাইন-ইন করুন।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.txt:2
+#, python-format
+msgid "Hello %(name)s, "
+msgstr "हैलो %(name)s,"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/subject.txt:3
+#, python-format
+msgid "Password reset completed on %(platform_name)s"
+msgstr "पासवर्ड रेसेट कोंपलेटेड ऑन %(platform_name)s"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py:96
+msgid "Superuser creation not allowed"
+msgstr "सुपरयुसर निर्माण की अनुमति नहीं है"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py:115
+msgid "Account modification not allowed."
+msgstr "खाता संशोधन की अनुमति नहीं है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py:125
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:686
+msgid "Account creation not allowed."
+msgstr "खाता निर्माण की अनुमति नहीं है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:86
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You've successfully signed in to your {provider_name} account, but this "
+"account isn't linked with your {platform_name} account yet. {blank_lines}Use"
+" your {platform_name} username and password to sign in to {platform_name} "
+"below, and then link your {platform_name} account with {provider_name} from "
+"your dashboard. {blank_lines}If you don't have an account on {platform_name}"
+" yet, click {register_label_strong} at the top of the page."
+msgstr ""
+"আপনি সফলভাবে আপনার {provider_name} অ্যাকাউন্টে সাইন ইন করেছেন, কিন্তু এই "
+"অ্যাকাউন্টটি এখনও আপনার {platform_name} অ্যাকাউন্টের সাথে সংযুক্ত নয়। "
+"{blank_lines} নিচে {platform_name} সাইন ইন করতে আপনার {platform_name} "
+"ব্যবহারকারীর নাম এবং পাসওয়ার্ড ব্যবহার করুন, এবং তারপর আপনার ড্যাশবোর্ড "
+"থেকে {provider_name} আপনার {platform_name} অ্যাকাউন্ট লিঙ্ক করুন। "
+"{blank_lines} আপনার যদি এখনও {platform_name} কোন একাউন্ট না থাকে, তাহলে পেজ "
+"এর উপরে {register_label_strong} ক্লিক করুন"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:97
+#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:38
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:272
+msgid "Register"
+msgstr "रजिस्टर करें"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:134
+msgid "There was an error receiving your login information. Please email us."
+msgstr ""
+"आपकी लॉग-इन जानकारी प्राप्त करने में त्रुटि हुई है। कृपया हमें ई-मेल करें। "
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:166
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"To protect your account, it’s been temporarily locked. Try again in "
+"{locked_out_period} minutes.{li_start}To be on the safe side, you can reset "
+"your password {link_start}here{link_end} before you try again."
+msgstr ""
+"আপনার অ্যাকাউন্ট প্রোটেক্ট করতে, এটি সাময়িকভাবে লক করা হয়েছে। "
+"{locked_out_period} কিছু মিনিটে পুনরায় চেষ্টা করুন। {li_start} নিরাপদ দিকে "
+"থাকতে, আপনি পুনরায় চেষ্টা করার আগে আপনার পাসওয়ার্ড "
+"{link_start}এখানে{link_end} রিসেট করতে পারেন"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:230
+msgid "Too many failed login attempts. Try again later."
+msgstr "लॉग-इन के कई प्रयास विफल रहे। थोड़ी देर बाद में फिर से कोशिश करें।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:273
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Email or password is incorrect.{li_start}You have {remaining_attempts} more "
+"sign-in attempts before your account is temporarily "
+"locked.{li_end}{li_start}If you've forgotten your password, click "
+"{link_start}here{link_end} to reset.{li_end}"
+msgstr ""
+"ইমেইল বা পাসওয়ার্ড ভুল। {li_start} আপনার অ্যাকাউন্ট টি সাময়িকভাবে লক করার "
+"আগে আপনার {remaining_attempts} আরো সাইন-ইন কিছুবার চেষ্টা করুন। {li_end} "
+"{li_start} আপনি যদি আপনার পাসওয়ার্ড ভুলে যান, রিসেট করতে "
+"{link_start}এখানে{link_end} টিপুন। {li_end}"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:375
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"As {allowed_domain} user, You must login with your {allowed_domain} "
+"{link_start}{provider} account{link_end}."
+msgstr ""
+"{allowed_domain} ব্যবহারকারী হিসেবে, আপনাকে অবশ্যই আপনার {allowed_domain} "
+"{link_start}{provider} অ্যাকাউন্ট{link_end} দিয়ে লগইন করতে হবে।"
+
+#. Translators: These instructions appear on the login form, immediately
+#. below a field meant to hold the user's email address.
+#. Translators: These instructions appear on the password reset form,
+#. immediately below a field meant to hold the user's email address.
+#. pylint: disable=no-member
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py:100
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:98
+#, python-brace-format
+msgid "The email address you used to register with {platform_name}"
+msgstr ""
+"वह ईमेल पता जिसे आपने {platform_name} के साथ पंजीकृत करने के लिए उपयोग किया "
+"था"
+
+#. Translators: This example email address is used as a placeholder in
+#. a field on the password reset form meant to hold the user's email address.
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:93
+msgid "username@domain.com"
+msgstr "username@domain.com"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:182
+msgid ""
+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
+"you've registered?"
+msgstr ""
+"उस ई-मेल पते में एक संबद्ध उपयोगकर्ता खाता नहीं है। क्या आप वाकई पंजीकृत "
+"हैं?"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:184
+msgid ""
+"The user account associated with this e-mail address cannot reset the "
+"password."
+msgstr "इस ई-मेल पते से संबद्ध उपयोगकर्ता खाता पासवर्ड रीसेट नहीं कर सकता है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:299
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:615
+msgid ""
+"Your previous request is in progress, please try again in a few moments."
+msgstr "आपका पिछला अनुरोध जारी है, कृपया कुछ क्षणों में पुन: प्रयास करें।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:406
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:421
+msgid "Password reset unsuccessful"
+msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक पुन: स्थापित किया गया"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:407
+msgid "Error in resetting your password."
+msgstr "अपना पासवर्ड रीसेट करने में त्रुटि।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:437
+msgid "Error in resetting your password. Please try again."
+msgstr "अपना पासवर्ड रीसेट करने में त्रुटि। कृपया पुन: प्रयास करें।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:462
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{html_start}Password Creation Complete{html_end}Your password has been "
+"created. {bold_start}{email}{bold_end} is now your primary login email."
+msgstr ""
+"{html_start} पासवर्ड क्रिएशन कम्प्लीट {html_end} आपका पासवर्ड बन गया है। "
+"{bold_start} {email} {bold_end} अब आपका प्राथमिक लॉगिन ईमेल है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:649
+msgid "Some error occurred during password change. Please try again"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:653
+msgid "No email address provided."
+msgstr "कोई ईमेल पता प्रदान नहीं किया गया।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:731
+msgid ""
+"An error has occurred. Try refreshing the page, or check your internet "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:182
+#, python-brace-format
+msgid "Registration using {provider} has timed out."
+msgstr "{provider} का उपयोग करके पंजीकरण समाप्त हो गया है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:318
+msgid "An access_token is required when passing value ({}) for provider."
+msgstr ""
+"प्रदाता के लिए मान ({}) पास करते समय एक access_token की आवश्यकता होती है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:331
+msgid "The provided access_token is already associated with another user."
+msgstr ""
+"प्रदान की गई access_token पहले से ही किसी अन्य उपयोगकर्ता से संबद्ध है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:334
+msgid "The provided access_token is not valid."
+msgstr "प्रदत्त access_token मान्य नहीं है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:107
+msgid "Full Name cannot contain the following characters: < >"
+msgstr "पूर्ण नाम में निम्न वर्ण नहीं हो सकते: <>"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:147
+msgid "A properly formatted e-mail is required"
+msgstr "मान्य ई-मेल की आवश्यकता है।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:148
+msgid "Your legal name must be a minimum of one character long"
+msgstr "आपका कानूनी नाम न्यूनतम एक वर्ण लंबा होना चाहिए"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:160
+#, python-format
+msgid "Email cannot be more than %(limit_value)s characters long"
+msgstr "ईमेल वर्णों से अधिक लंबा नहीं %(limit_value)sहो सकता"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:190
+msgid "You must accept the terms of service."
+msgstr "आपको सेवा की शर्तों को स्वीकार करना होगा। "
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:194
+msgid "A level of education is required"
+msgstr "शिक्षा के किसी एक स्तर की आवश्यकता है"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:195
+msgid "Your gender is required"
+msgstr "आपके लिंग की आवश्यकता है"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:196
+msgid "Your year of birth is required"
+msgstr "आपके जन्म के वर्ष की आवश्यकता की है"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:197
+msgid "Your mailing address is required"
+msgstr "आपके डाक पते की आवश्यकता है"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:198
+msgid "A description of your goals is required"
+msgstr "आपके लक्ष्यों का विवरण आवश्यक है"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:199
+msgid "A city is required"
+msgstr "एक शहर का होना आवश्यक है"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:200
+msgid "A country is required"
+msgstr "एक देश का होना आवश्यक है"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:208
+msgid "To enroll, you must follow the honor code."
+msgstr "भर्ती होने के लिए, आपको ऑनर कोड का पालन करना होगा।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:216
+msgid "You are missing one or more required fields"
+msgstr "आपके द्वारा एक अथवा एक से अधिक आवश्यक फील्ड छोड दिया गया है"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:266
+msgid "Unauthorized email address."
+msgstr "अनधिकृत ईमेल पता।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:270
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"It looks like {email} belongs to an existing account. Try again with a "
+"different email address."
+msgstr ""
+"ऐसा लगता है कि {email} किसी मौजूदा खाते से संबंधित है। एक अलग ईमेल पते के "
+"साथ फिर से प्रयास करें।"
+
+#. Translators: These instructions appear on the registration form,
+#. immediately
+#. below a field meant to hold the user's email address.
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:493
+msgid "This is what you will use to login."
+msgstr "यह वह है जिसे आप लॉगिन करने के लिए उपयोग करेंगे।"
+
+#. Translators: These instructions appear on the registration form,
+#. immediately
+#. below a field meant to hold the user's full name.
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:543
+msgid "This name will be used on any certificates that you earn."
+msgstr ""
+"यह नाम आपके द्वारा अर्जित किए जाने वाले किसी भी प्रमाणपत्र पर उपयोग किया "
+"जाएगा।"
+
+#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
+#. Translators: This label appears above a field on the registration form
+#. meant to hold the user's public username.
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:564
+#: lms/templates/signup_modal.html:47 lms/templates/signup_modal.html:59
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:93
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:126
+msgid "Public Username"
+msgstr "सार्वजनिक यूज़र नाम"
+
+#. Translators: These instructions appear on the registration form,
+#. immediately
+#. below a field meant to hold the user's public username.
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:569
+msgid ""
+"The name that will identify you in your courses. It cannot be changed later."
+msgstr ""
+"वह नाम जो आपके पाठ्यक्रमों में आपकी पहचान करेगा। इसे बाद में बदला नहीं जा "
+"सकता।"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:685
+#, python-brace-format
+msgid "I agree that {platform_name} may send me marketing messages."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
+#. form used to select the country in which the user lives.
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:950
+msgid "Country or Region of Residence"
+msgstr "देश या निवास का क्षेत्र"
+
+#. Translators: These instructions appear on the registration form,
+#. immediately
+#. below a field meant to hold the user's country.
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:961
+msgid "The country or region where you live."
+msgstr "वह देश या क्षेत्र जहाँ आप रहते हैं।"
+
+#. Translators: This is a legal document users must agree to
+#. in order to register a new account.
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1000
+msgid "Terms of Service and Honor Code"
+msgstr "सेवा और ऑनर कोड की शर्तें"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1006
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"I agree to the {platform_name} "
+"{terms_of_service_link_start}{terms_of_service}{terms_of_service_link_end}"
+msgstr ""
+"मैं {platform_name} {terms_of_service_link_start} {terms_of_service} "
+"{terms_of_service_link_end} से सहमत हूं"
+
+#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to
+#. in order to register a new account.
+#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
+#. in order to register a new account.
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1018
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1082
+#, python-brace-format
+msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}"
+msgstr "आपको {platform_name} {terms_of_service} से सहमत होना चाहिए"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1029
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"By creating an account, you agree to the "
+"{terms_of_service_link_start}{terms_of_service}{terms_of_service_link_end}"
+" and you acknowledge that {platform_name} and each Member "
+"process your personal data in accordance with the "
+"{privacy_policy_link_start}Privacy Policy{privacy_policy_link_end}."
+msgstr ""
+"একটি অ্যাকাউন্ট তৈরি করার সাথে সাথে আপনি "
+"{terms_of_service_link_start}{terms_of_service}{terms_of_service_link_end} "
+"এই টার্ম গুলির সাথে সম্মত হন এবং আপনি {platform_name} এটি স্বীকার করেন এবং "
+"প্রত্যেক সদস্য {privacy_policy_link_start}গোপনীয়তা "
+"নীতি{privacy_policy_link_end} অনুযায়ী আপনার ব্যক্তিগত ডেটার উপর কাজ করে।"
+
+#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
+#. in order to register a new account.
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1071
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"I agree to the {platform_name} "
+"{tos_link_start}{terms_of_service}{tos_link_end}"
+msgstr ""
+"मैं {platform_name} {tos_link_start} {terms_of_service} {tos_link_end} से "
+"सहमत हूं"
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/utils.py:43
+msgid "Create Account"
+msgstr "खाता बनाएं"
+
+#: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py:104
+#, python-brace-format
+msgid "{header_open}{title}{header_close}{body}"
+msgstr "{header_open}{title}{header_close}{body}"
+
+#: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py:241
+#, python-brace-format
+msgid "{header_open}{title}{header_close}"
+msgstr "{header_open}{title}{header_close}"
+
+#: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py:256
+#: cms/templates/course_outline.html:61 cms/templates/course_outline.html:95
+#: cms/templates/index.html:319
+msgid "Dismiss"
+msgstr "ख़ारिज करें"
+
+#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py:33
+msgid "Oauth client name of VEM service."
+msgstr "ओउथ क्लाईंट नेम है VEM सर्विस का |"
+
+#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py:38
+msgid "video encode manager API URL."
+msgstr "विडियो इनकोड मैनेजर API URL |"
+
+#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py:46
+msgid "Username created for VEM Integration, e.g. vem_service_user."
+msgstr ""
+"यूसरनेम क्रिएट किया गया है VEM इंटिग्रेशन के लिए , जैसे. VEM_SERVICE_USER |"
+
+#: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py:28
+#: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py:91
+msgid "Force On"
+msgstr "पर मजबूर"
+
+#: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py:28
+#: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py:91
+msgid "Force Off"
+msgstr "मजबूरन बंद"
+
+#: openedx/core/djangoapps/xblock/runtime/mixin.py:65
+msgid ""
+"This content is only accessible to registered learners. Sign in or register "
+"to view it."
+msgstr ""
+"यह कांटेक्स्ट केवल रेजीस्तर्ड ल्रनर्स के लिए असेसीबल है | साइन इन या "
+"रेजीस्तेर्ड करे व्यू करने के लिए |"
+
+#: openedx/core/djangoapps/xblock/runtime/mixin.py:69
+msgid "This content is only accessible to enrolled learners. "
+msgstr "यह कंटैंट केवल एनरोललेद ल्रनर्स के लिए असेसीबल है |"
+
+#: openedx/core/lib/api/view_utils.py:159
+#, python-brace-format
+msgid "The about me field must be at most {BIO_MAX_LENGTH} characters long."
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/lib/api/view_utils.py:161
+msgid "This value is invalid."
+msgstr "यह मान अमान्य है।"
+
+#: openedx/core/lib/api/view_utils.py:214
+msgid "This field is not editable"
+msgstr "यह क्षेत्र संपादन योग्य नहीं है"
+
+#: openedx/core/lib/gating/api.py:71
+#, python-format
+msgid "%(min_score)s is not a valid grade percentage"
+msgstr "%(min_score)sमान्य ग्रेड प्रतिशत नहीं है"
+
+#: openedx/core/lib/gating/api.py:186
+#, python-brace-format
+msgid "Gating milestone for {usage_key}"
+msgstr "{usage_key} के लिए गेटिंग मील का पत्थर"
+
+#: openedx/core/lib/license/mixin.py:26
+msgid "License"
+msgstr "लाइसेंस"
+
+#: openedx/core/lib/license/mixin.py:27
+msgid ""
+"A license defines how the contents of this block can be shared and reused."
+msgstr ""
+"एक लाइसेंस परिभाषित करता है कि कैसे इस ब्लॉक की सामग्री को साझा और पुन: "
+"उपयोग किया जा सकता है।"
+
+#: openedx/features/calendar_sync/ics.py:36
+#, python-brace-format
+msgid "{assignment} is due for {course}."
+msgstr "এই {course}এর {assignment} বাকি রয়েছে।"
+
+#: openedx/features/calendar_sync/plugins.py:21
+msgid "Calendar Sync"
+msgstr "ক্যালেন্ডার সাইন "
+
+#: openedx/features/calendar_sync/plugins.py:42
+msgid "Unsubscribe from calendar updates"
+msgstr "कलेन्देर्स अपडेट्स से अनसबस्क्रिब करे |"
+
+#: openedx/features/calendar_sync/plugins.py:45
+msgid "Subscribe to calendar updates"
+msgstr "कलेंडर अपडेट्स के लिए सबस्क्रिब करे |"
+
+#: openedx/features/calendar_sync/utils.py:16
+#, python-brace-format
+msgid "Sync {course} to your calendar"
+msgstr "अपने कलेंडर में सिंक {course} करे |"
+
+#: openedx/features/calendar_sync/utils.py:17
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Sticking to a schedule is the best way to ensure that you successfully "
+"complete your self-paced course. This schedule for {course} will help you "
+"stay on track!"
+msgstr ""
+"একটি সময়সূচী অনুসরণ আপনার স্ব-গতিসম্পন্ন কোর্স সফলভাবে সম্পন্ন করার "
+"সর্বোত্তম উপায়। {course} এর জন্য এই সময়সূচী আপনাকে ট্র্যাকে থাকতে সাহায্য "
+"করবে!"
+
+#: openedx/features/calendar_sync/utils.py:20
+msgid ""
+"Once you sync your course schedule to your calendar, any updates to the "
+"course from your instructor will be automatically reflected. You can remove "
+"the course from your calendar at any time."
+msgstr ""
+" যদি আপনি আপনার ক্যালেন্ডারে আপনার কোর্স এর সময়সূচী সাইনিং করেন তাহলে "
+",আপনি আপনার ইনস্টাকটর এর দেওয়া কোর্স সম্পর্কিত যেকোনো আপডেট আপনার ফোনে পেয়ে"
+" যাবেন। আপনি যে কোন সময় আপনার ক্যালেন্ডার থেকে কোর্স সাইন ওফ করতে পারবেন।"
+
+#: openedx/features/calendar_sync/utils.py:33
+#, python-brace-format
+msgid "{course} dates have been updated on your calendar"
+msgstr "{course} डेट्स अपडेट हो चुका है कलेंडर में "
+
+#: openedx/features/calendar_sync/utils.py:34
+msgid ""
+"You have successfully shifted your course schedule and your calendar is up "
+"to date."
+msgstr ""
+"तुमने सक्सससेस्फुलली अपने कोर्स शैडयूल्ड को शिफ्ट करदिया और अपने कलेंडर को "
+"उप तो डेट कर दिया है |"
+
+#: openedx/features/content_type_gating/models.py:27
+#: openedx/features/course_duration_limits/models.py:36
+#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:40
+#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:43
+msgid "Enabled As Of"
+msgstr "सक्षम के रूप में"
+
+#: openedx/features/content_type_gating/models.py:30
+#: openedx/features/course_duration_limits/models.py:39
+msgid ""
+"If the configuration is Enabled, then all enrollments created after this "
+"date and time (user local time) will be affected."
+msgstr ""
+"যদি কনফিগারেশন সক্রিয় করা হয়, তাহলে এই তারিখ এবং সময়ের পরে তৈরি করা সকল "
+"তালিকাভুক্তি (user local time ) প্রভাবিত হবে।"
+
+#: openedx/features/content_type_gating/models.py:36
+msgid "Studio Override Enabled"
+msgstr "स्टूडियो ओवरराइड सक्षम"
+
+#: openedx/features/content_type_gating/models.py:39
+msgid ""
+"Allow Feature Based Enrollment visibility to be overriden on a per-component"
+" basis in Studio."
+msgstr ""
+"स्टूडियो में फ़ीचर आधारित नामांकन दृश्यता को प्रति-घटक आधार पर ओवरराइड करने "
+"की अनुमति दें।"
+
+#: openedx/features/content_type_gating/models.py:91
+#: openedx/features/course_duration_limits/models.py:91
+msgid "enabled_as_of must be set when enabled is True"
+msgstr "सक्षम होने पर enable_as_of को सेट किया जाना चाहिए"
+
+#: openedx/features/content_type_gating/partitions.py:70
+msgid "Partition for segmenting users by access to gated content types"
+msgstr ""
+"गेटेड सामग्री प्रकारों तक पहुंच के माध्यम से उपयोगकर्ताओं को विभाजित करने के"
+" लिए विभाजन"
+
+#: openedx/features/content_type_gating/partitions.py:117
+#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:10
+msgid "Graded assessments are available to Verified Track learners."
+msgstr "स्नातक स्तर की पढ़ाई सत्यापित ट्रैक शिक्षार्थियों के लिए उपलब्ध हैं।"
+
+#: openedx/features/content_type_gating/partitions.py:119
+msgid ""
+"Graded assessments are available to Verified Track learners. Upgrade to "
+"Unlock."
+msgstr ""
+"स्नातक स्तर की पढ़ाई सत्यापित ट्रैक शिक्षार्थियों के लिए उपलब्ध हैं। अनलॉक "
+"पर अपग्रेड करें।"
+
+#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:3
+msgid "Content available only to verified track learners"
+msgstr "सामग्री केवल सत्यापित ट्रैक शिक्षार्थियों के लिए उपलब्ध है"
+
+#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:7
+msgid "Verified Track Access"
+msgstr "सत्यापित ट्रैक पहुंच"
+
+#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:15
+msgid "Upgrade to unlock"
+msgstr "अनलॉक करने के लिए अपग्रेड करें"
+
+#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:32
+#, python-brace-format
+msgid "Access expired on {expiration_date}"
+msgstr "{expiration_date} पर पहुंच समाप्त हो गई"
+
+#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:35
+#, python-brace-format
+msgid "Access to {course_name} expired on {expiration_date}"
+msgstr "{expiration_date} पर समाप्त {course_name} तक पहुंच"
+
+#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:40
+#, python-brace-format
+msgid "Access to the course you were looking for expired on {expiration_date}"
+msgstr ""
+"आप जिस कोर्स की तलाश कर रहे थे, उसकी {expiration_date} सीमा समाप्त हो रही "
+"है।"
+
+#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:158
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"This learner does not have access to this course. Their access expired on "
+"{expiration_date}."
+msgstr ""
+"इस शिक्षार्थी की इस पाठ्यक्रम तक पहुँच नहीं है। उनकी पहुँच {expiration_date}"
+" पर समाप्त हो गई।"
+
+#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:164
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{strong_open}Audit Access Expires "
+"{expiration_date}{strong_close}{line_break}You lose all access to this "
+"course, including your progress, on {expiration_date}."
+msgstr ""
+"{strong_open} ऑडिट एक्सेस की समय सीमा समाप्त हो जाती है {expiration_date} "
+"{strong_close} {line_break} आप इस कोर्स तक सभी एक्सेस खो देते हैं, जिसमें "
+"आपकी प्रगति, {expiration_date} शामिल है।"
+
+#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:167
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{line_break}Upgrade by {upgrade_deadline} to get unlimited access to the "
+"course as long as it exists on the site. {a_open}Upgrade "
+"now{sronly_span_open} to retain access past "
+"{expiration_date}{span_close}{a_close}"
+msgstr ""
+"{line_break} अपग्रेड करके {upgrade_deadline} साइट पर जब तक मौजूद है, तब तक "
+"कोर्स के लिए असीमित एक्सेस प्राप्त करें। {a_open} अब अपग्रेड करें "
+"{sronly_span_open} एक्सेस पास्ट को बनाए रखने के लिए {expiration_date} "
+"{span_close} {a_close}"
+
+#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:64
+msgid "'course_key' is required."
+msgstr "'कोर्स_की' की आवस्कता है | "
+
+#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:98
+#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:101
+msgid "View all dates"
+msgstr "सभी डेट्स को व्यू करे "
+
+#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:99
+msgid ""
+"Your due dates have been successfully shifted to help you stay on track."
+msgstr ""
+"আপনাকে ট্র্যাকে থাকতে সাহায্য করার জন্য আপনার নির্ধারিত তারিখ সফলভাবে "
+"স্থানান্তর করা হয়েছে ।"
+
+#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:102
+msgid "Deadlines successfully reset."
+msgstr "ডেডলাইন সফলভাবে রিসেট করা হয়েছে।"
+
+#: openedx/features/course_experience/plugins.py:34
+#: cms/templates/widgets/header.html:108 cms/templates/widgets/header.html:113
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:66
+#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-updates-fragment.html:18
+#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-updates-fragment.html:25
+msgid "Updates"
+msgstr "अपडेट्स"
+
+#: openedx/features/discounts/admin.py:22
+msgid ""
+"These define the context to disable lms-controlled discounts on. If no "
+"values are set, then the configuration applies globally. If a single value "
+"is set, then the configuration applies to all courses within that context. "
+"At most one value can be set at a time.
If multiple contexts apply to a "
+"course (for example, if configuration is specified for the course "
+"specifically, and for the org that the course is in, then the more specific "
+"context overrides the more general context."
+msgstr ""
+"এগুলো এলএমএস নিয়ন্ত্রিত ডিসকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করার প্রসঙ্গ নির্ধারণ করে। যদি"
+" কোন মান নির্ধারণ করা না হয়, তাহলে কনফিগারেশন বিশ্বব্যাপী প্রযোজ্য। যদি "
+"একটি একক মান নির্ধারণ করা হয়, তাহলে কনফিগারেশন সেই প্রসঙ্গের মধ্যে সকল "
+"কোর্সের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য। একটি মান একবারই নির্ধারণ করা যায়
। যদি "
+"একাধিক প্রসঙ্গ একটি কোর্সে প্রযোজ্য হয় (উদাহরণস্বরূপ, যদি বিশেষ ভাবে কোনো "
+"কোর্স বা যেই অর্গানাইজেশনের কোর্সটি তা, কনফিগারেশনের নির্দিষ্ট করা হয় "
+"তাহলে সুনির্দিষ্ট প্রেক্ষাপট সাধারণ প্রেক্ষাপট অতিক্রম করে।"
+
+#: openedx/features/discounts/admin.py:54
+msgid ""
+"These define the context to configure the percentage for the first purchase "
+"discount.If multiple contexts apply to a course (for example, if "
+"configuration is specified for the course specifically, and for the org that"
+" the course is in, then the more specific context overrides the more general"
+" context."
+msgstr ""
+"এগুলো এলএমএস নিয়ন্ত্রিত ডিসকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করার প্রসঙ্গ নির্ধারণ করে। যদি"
+" কোন মান নির্ধারণ করা না হয়, তাহলে কনফিগারেশন বিশ্বব্যাপী প্রযোজ্য। যদি "
+"একটি একক মান নির্ধারণ করা হয়, তাহলে কনফিগারেশন সেই প্রসঙ্গের মধ্যে সকল "
+"কোর্সের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য। একটি মান একবারই নির্ধারণ করা যায় । যদি একাধিক "
+"প্রসঙ্গ একটি কোর্সে প্রযোজ্য হয় (উদাহরণস্বরূপ, যদি বিশেষ ভাবে কোনো কোর্স বা"
+" যেই অর্গানাইজেশনের কোর্সটি তা, কনফিগারেশনের নির্দিষ্ট করা হয় তাহলে "
+"সুনির্দিষ্ট প্রেক্ষাপট সাধারণ প্রেক্ষাপট অতিক্রম করে।"
+
+#: openedx/features/discounts/utils.py:129
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{s_sr}Original price: {s_op}{original_price}{e_p}, discount price: "
+"{e_sr}{formatted_discount_price}"
+msgstr ""
+"{s _sr} আসল দাম : {s_op}{original_price}{e_p}, ডিসকাউন্ট দাম : "
+"{e_sr}{formatted_discount_price}"
+
+#: openedx/features/enterprise_support/admin/forms.py:13
+msgid "CSV File"
+msgstr "सी स वी फ़ाइल "
+
+#: openedx/features/enterprise_support/admin/forms.py:14
+msgid ""
+"CSV file should have 3 columns having names lms_user_id, course_id, "
+"opportunity_id"
+msgstr ""
+"CVS ফাইলের 3 কলাম হওয়া উচিত এবং তাদের নাম হওয়া উচিত Ims _user _id, course "
+"_id, opportunity _id "
+
+#: openedx/features/enterprise_support/admin/views.py:66
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Enrollment attributes were not updated for records at following line numbers"
+" in csv because no enrollment found for these records: {error_line_numbers}"
+msgstr ""
+"নিম্নলিখিত লাইনে cvs এর এই তালিকার নামগুলি নথিভুক্ত করা হয়নি কারণ এই "
+"নামগুলো রেকর্ড পাওয়া যায়নি :{error_line_numbers}"
+
+#: openedx/features/enterprise_support/api.py:898
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You have access to the {bold_start}{enterprise_name}{bold_end} dashboard. To"
+" access the courses available to you through {enterprise_name}, "
+"{link_start}visit the {enterprise_name} dashboard{link_end}."
+msgstr ""
+
+#: openedx/features/enterprise_support/api.py:999
+#, python-brace-format
+msgid "Enrollment in {course_title} was not complete."
+msgstr "{course_title} में नामांकन पूर्ण नहीं था।"
+
+#: openedx/features/enterprise_support/api.py:1003
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"If you have concerns about sharing your data, please contact your "
+"administrator at {enterprise_customer_name}."
+msgstr ""
+"यदि आपको अपना डेटा साझा करने के बारे में चिंता है, तो कृपया अपने व्यवस्थापक "
+"से {enterprise_customer_name} पर संपर्क करें।"
+
+#: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html:15
+msgid "Home"
+msgstr "घर"
+
+#: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html:17
+msgid "Enterprise Course Enrollments"
+msgstr "एंटरप्राइज़ कोर्स एनरोल्लमेंट्स "
+
+#: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html:18
+msgid "Override Enrollment Attributes"
+msgstr "ओवरराइड एनरोल्लमेंट अत्तृबूटस "
+
+#: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html:25
+msgid "Upload CSV to override enrollment attributes for learners"
+msgstr ""
+"सी एस वी को अपलोड करो ल्रनर्स के ओवरराइड एनरोल्लमेंट अत्तृबूटेस के लिए "
+
+#: openedx/features/enterprise_support/utils.py:178
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"We are sorry, you are not authorized to access {platform_name} via this "
+"channel. Please contact your learning administrator or manager in order to "
+"access {platform_name}.{line_break}{line_break}Error "
+"Details:{line_break}{error_message}"
+msgstr ""
+"हमें खेद है, आप इस चैनल के माध्यम से {platform_name} तक पहुंचने के लिए "
+"अधिकृत नहीं हैं। {platform_name} {line_break} {line_break} त्रुटि विवरण: "
+"{line_break} {error_message} तक पहुंचने के लिए कृपया अपने शिक्षण व्यवस्थापक "
+"या प्रबंधक से संपर्क करें।"
+
+#: openedx/features/enterprise_support/utils.py:200
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Thank you for joining {platform_name}. Just a couple steps before you start "
+"learning!"
+msgstr ""
+"{platform_name} में शामिल होने के लिए धन्यवाद। सीखने शुरू करने से पहले बस "
+"कुछ कदम!"
+
+#: openedx/features/enterprise_support/utils.py:205
+#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:155
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:68
+msgid "Continue"
+msgstr "जारी रखें"
+
+#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:119
+msgid "Shift due dates"
+msgstr "शिफ्ट ड्यू डेट्स "
+
+#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:126
+msgid ""
+"It looks like you missed some important deadlines based on our suggested "
+"schedule."
+msgstr ""
+"लगता है मानो तुमने कुछ इंपोर्टेंट डेट्स को मिस कर दिया है हमारे सजेस्टेड "
+"शैड्यूल पर |"
+
+#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:127
+msgid ""
+"To keep yourself on track, you can update this schedule and shift the past "
+"due assignments into the future. Don’t worry—you won’t lose any of the "
+"progress you’ve made when you shift your due dates."
+msgstr ""
+
+#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:137
+#, python-brace-format
+msgid "Try again ({attempts} attempt remaining)"
+msgid_plural "Try again ({attempts} attempts remaining)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:142
+#, python-brace-format
+msgid "You have used {attempts} of {max_attempts} attempts for this problem."
+msgstr ""
+"तुमने ईस्टेमाल कर लिया है {attempts} ऑफ {max_attempts} इस प्रोब्लेम के "
+"अत्तेंप्ट्स को |"
+
+#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:147
+msgid "Try again (unlimited attempts)"
+msgstr "वापिस कोशिश करे (अनलिमिटेड अत्तेंप्ट्स)"
+
+#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:148
+#, python-brace-format
+msgid "You have used {attempts} of unlimited attempts for this problem."
+msgstr ""
+"तुमने इस प्रोब्लेम के अनलिमिटेड अत्तेंप्ट्स यूस {attempts} कर लिए है |"
+
+#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:70
+#: cms/templates/widgets/header.html:372
+msgid "Sign In"
+msgstr "सिग्न इन"
+
+#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:176
+msgid "Our mailing address is"
+msgstr "हमारा डाक का पता यह है"
+
+#: xmodule/annotatable_block.py:44
+msgid "XML data for the annotation"
+msgstr "टिप्पणी हेतु XML आंकडे"
+
+#: xmodule/annotatable_block.py:66 xmodule/capa_block.py:167
+#: xmodule/conditional_block.py:89 xmodule/discussion_block.py:48
+#: xmodule/html_block.py:55 xmodule/html_block.py:365
+#: xmodule/html_block.py:391 xmodule/library_content_block.py:123
+#: xmodule/library_root_xblock.py:30 xmodule/poll_block.py:49
+#: xmodule/unit_block.py:39 xmodule/video_block/video_xfields.py:20
+#: xmodule/word_cloud_block.py:58 xmodule/x_module.py:230
+msgid "The display name for this component."
+msgstr "इस घटक का प्रदर्शन नाम।"
+
+#: xmodule/annotatable_block.py:68
+msgid "Annotation"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+#: xmodule/capa/capa_problem.py:486
+msgid "Cannot rescore problems with possible file submissions"
+msgstr "संभव फ़ाइल प्रस्तुतियों के साथ समस्याओं को फिर से मार्क नहीं कर सकते"
+
+#: xmodule/capa/capa_problem.py:580
+msgid "Question {}"
+msgstr "क्वेस्चन {}"
+
+#: xmodule/capa/capa_problem.py:715 xmodule/capa_block.py:1310
+msgid "Incorrect"
+msgstr "ग़लत"
+
+#: xmodule/capa/capa_problem.py:720 xmodule/capa_block.py:1319
+msgid "Correct"
+msgstr "सही"
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:91
+msgid "correct"
+msgstr "सही "
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:92
+msgid "incorrect"
+msgstr "गलत "
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:93
+msgid "partially correct"
+msgstr "आंशिक रूप से सही"
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:94
+msgid "incomplete"
+msgstr "अधूरा"
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:95 xmodule/capa/inputtypes.py:96
+msgid "unanswered"
+msgstr "जवाब नहीं दिया हुआ"
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:97
+msgid "submitted"
+msgstr "प्रस्तुत"
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:98
+msgid "processing"
+msgstr "प्रक्रिया जारी है"
+
+#. Translators: these are tooltips that indicate the state of an assessment
+#. question
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:102
+msgid "This answer is correct."
+msgstr "यह उत्तर सही है।"
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:103
+msgid "This answer is incorrect."
+msgstr "यह उत्तर गलत है।"
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:104
+msgid "This answer is partially correct."
+msgstr "यह उत्तर आंशिक रूप से सही है।"
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:105
+msgid "This answer is being processed."
+msgstr "इस जवाब पर कार्रवाई की जा रही है।"
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:109
+msgid "Not yet answered."
+msgstr "अभी तक जवाब नहीं दिया गया।"
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:455 wiki/forms.py:162
+msgid "Select an option"
+msgstr "विकल्प चुनें"
+
+#. Translators: 'ChoiceGroup' is an input type and should not be translated.
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:504
+#, python-brace-format
+msgid "ChoiceGroup: unexpected tag {tag_name}"
+msgstr "विकल्प समूह : अप्रत्याशित टैग {tag_name}"
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:516 xmodule/capa/inputtypes.py:1699
+msgid "Answer received."
+msgstr "उत्तर प्राप्त"
+
+#. Translators: '' and '' are tag names and should not
+#. be translated.
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:552
+#, python-brace-format
+msgid "Expected a or tag; got {given_tag} instead"
+msgstr ""
+"एक या टैग की उम्मीद; इसके बदले {given_tag} मिला\n"
+" "
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:736
+msgid ""
+"Your files have been submitted. As soon as your submission is graded, this "
+"message will be replaced with the grader's feedback."
+msgstr ""
+"आपकी फाइलें जमा हो गई हैं। जैसे ही आपके सबमिशन को ग्रेड किया जाता है, इस "
+"संदेश को ग्रेडर के फीडबैक के साथ बदल दिया जाएगा।"
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:808
+msgid ""
+"Your answer has been submitted. As soon as your submission is graded, this "
+"message will be replaced with the grader's feedback."
+msgstr ""
+"आपके जवाब को दर्ज़ कर लिया गया है। जैसे ही प्रस्तुति ग्रेड कर दी जाएगी, यह "
+"संदेश ग्रेडर की राय के साथ बदल दिया जाएगा।"
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:821
+#, python-brace-format
+msgid "{programming_language} editor"
+msgstr "{programming_language} संपादक"
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:824
+msgid "Press ESC then TAB or click outside of the code editor to exit"
+msgstr ""
+"उसके बाद ESC दबाएँ TAB या बाहर निकलने के लिए कोड संपादक के बाहर क्लिक करें"
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:850
+msgid ""
+"Submitted. As soon as a response is returned, this message will be replaced "
+"by that feedback."
+msgstr ""
+"दर्ज़ कर दिया गया है। जैसे ही एक प्रतिक्रिया वापिस आएगी, यह संदेश उस राय से "
+"बदल दिया जाएगा।"
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:877
+#, python-brace-format
+msgid "No response from Xqueue within {xqueue_timeout} seconds. Aborted."
+msgstr ""
+"{xqueue_timeout} सेकंड के भीतर Xqueue से कोई प्रतिक्रिया नहीं। निरस्त किया "
+"गया।"
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:942
+msgid "Error running code."
+msgstr "कोड चलाने में त्रुटि।"
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:983
+msgid "Cannot connect to the queue"
+msgstr "पंक्तिबद्ध नहीं किया जा सका"
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:1213 xmodule/capa/inputtypes.py:1298
+msgid "No formula specified."
+msgstr "कोई भी विर्निदिश्ठ सूत्र नहीं"
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:1219
+#, python-brace-format
+msgid "Couldn't parse formula: {error_msg}"
+msgstr "सूत्र की व्याख्या कर पाने में असमर्थ : {error_msg}"
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:1224 xmodule/capa/inputtypes.py:1316
+msgid "Error while rendering preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन प्रतिपादित करने में त्रुटि प्राप्त हुई"
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:1309
+msgid "Sorry, couldn't parse formula"
+msgstr "हमें खेद है, कि हम सूत्र की व्यख्या कर पाने में असमर्थ हैं"
+
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:1677
+#, python-brace-format
+msgid "{input_type}: unexpected tag {tag_name}"
+msgstr "{input_type}: अप्रत्याशित टैग {tag_name}"
+
+#. Translators: a "tag" is an XML element, such as "" in HTML
+#: xmodule/capa/inputtypes.py:1762
+#, python-brace-format
+msgid "Expected a {expected_tag} tag; got {given_tag} instead"
+msgstr "एक {expected_tag} टैग की उम्मीद; इसके बदले {given_tag} मिला"
+
+#. Translators: index here could be 1,2,3 and so on
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:258
+#, python-brace-format
+msgid "Question {index}"
+msgstr "प्रश्न {index}"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:361
+msgid "Correct:"
+msgstr "सही बात:"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:363
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "गलत:"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:407 xmodule/capa_block.py:716
+#: xmodule/capa_block.py:732
+msgid "Answer"
+msgstr "उत्तर"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:489
+#, python-brace-format
+msgid "Error {err} in evaluating hint function {hintfn}."
+msgstr "संकेत फ़ंक्शन {hintfn} के मूल्यांकन में त्रुटि {err}।"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:490
+msgid "(Source code line unavailable)"
+msgstr "(Source code line unavailable)"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:491
+#, python-brace-format
+msgid "See XML source line {sourcenum}."
+msgstr "एक्स एम एल स्रोत लाइन {sourcenum} देखें।"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:661
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:34
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:38
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:109
+msgid "Checkboxes"
+msgstr "चेक बॉक्स"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:985
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:26
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:30
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:98
+msgid "Multiple Choice"
+msgstr "बहुविकल्पी"
+
+#. Translators: 'shuffle' and 'answer-pool' are attribute names and should not
+#. be translated.
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:1216
+msgid "Do not use shuffle and answer-pool at the same time"
+msgstr "एक ही समय में फेरबदल और उत्तर-पूल का उपयोग न करें"
+
+#. Translators: 'answer-pool' is an attribute name and should not be
+#. translated.
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:1299
+msgid "answer-pool value should be an integer"
+msgstr "उत्तर-पूल मान एक पूर्णांक होना चाहिए"
+
+#. Translators: 'Choicegroup' is an input type and should not be translated.
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:1366
+msgid "Choicegroup must include at least 1 correct and 1 incorrect choice"
+msgstr "चॉइसग्रुप में कम से कम 1 सही और 1 गलत विकल्प शामिल होना चाहिए"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:1390
+msgid "True/False Choice"
+msgstr "सच / गलत विकल्प"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:1424
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:58
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:62
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:141
+msgid "Dropdown"
+msgstr "ड्रॉप डाउन"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:1498
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:50
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:54
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:131
+msgid "Numerical Input"
+msgstr "संख्यात्मक इनपुट"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:1536 xmodule/capa/responsetypes.py:1568
+msgid "There was a problem with the staff answer to this problem."
+msgstr "इस समस्या के लिए स्टाफ़ के जवाब में कुछ गड़बड़ थी।"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:1592
+#, python-brace-format
+msgid "Could not interpret '{student_answer}' as a number."
+msgstr "एक संख्या के रूप में '{student_answer}' की व्याख्या नहीं की जा सकी।"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:1614
+#, python-brace-format
+msgid "Factorial function evaluated outside its domain:'{student_answer}'"
+msgstr ""
+"अपने डोमेन के बाहर फैक्टरियल फ़ंक्शन का मूल्यांकन किया गया: "
+"'{student_answer}'"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:1621
+#, python-brace-format
+msgid "Invalid math syntax: '{student_answer}'"
+msgstr "अमान्य गणित सिंटेक्स: '{student_answer}'"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:1652
+msgid "You may not use complex numbers in range tolerance problems"
+msgstr "रेंज टॉलरेंस समस्याओं में आप समिश्र संख्या का उपयोग नहीं कर सकते"
+
+#. Translators: This is an error message for a math problem. If the instructor
+#. provided a
+#. boundary (end limit) for a variable that is a complex number (a + bi), this
+#. message displays.
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:1660
+msgid ""
+"There was a problem with the staff answer to this problem: complex boundary."
+msgstr "इस समस्या के लिए स्टाफ़ के जवाब में कुछ गड़बड़ थी।"
+
+#. Translators: This is an error message for a math problem. If the instructor
+#. did not
+#. provide a boundary (end limit) for a variable, this message displays.
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:1666
+msgid ""
+"There was a problem with the staff answer to this problem: empty boundary."
+msgstr "इस समस्या के लिए स्टाफ़ के जवाब में कुछ गड़बड़ थी।"
+
+#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
+#. Translators: Separator used in NumericalResponse to display multiple
+#. answers.
+#. Translators: Separator used in StringResponse to display multiple answers.
+#. Example: "Answer: Answer_1 or Answer_2 or Answer_3".
+#. #-#-#-#-# mako.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
+#. Translators: this is the last choice of a number of choices of how to log
+#. in
+#. to the site.
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:1781 xmodule/capa/responsetypes.py:2069
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:177
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:197
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:45
+msgid "or"
+msgstr "या"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:1859
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:42
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:46
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:120
+msgid "Text Input"
+msgstr "पाठ इनपुट"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:2040
+msgid "error"
+msgstr "त्रुटि"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:2082
+msgid "Custom Evaluated Script"
+msgstr "कस्टम मूल्यांकित स्क्रिप्ट"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:2184
+#, python-brace-format
+msgid "error getting student answer from {student_answers}"
+msgstr "{student_answers} से छात्र का उत्तर पाने में त्रुटि"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:2208
+msgid "No answer entered!"
+msgstr "कोई भी उत्तर दर्ज नहीं !"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:2432
+msgid "CustomResponse: check function returned an invalid dictionary!"
+msgstr "कस्टम जवाब: चेक फ़ंक्शन ने एक अमान्य शब्दकोश लौटाया!"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:2525
+msgid "Symbolic Math Input"
+msgstr "प्रतीकात्मक गणित इनपुट"
+
+#. Translators: 'SymbolicResponse' is a problem type and should not be
+#. translated.
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:2556
+#, python-brace-format
+msgid "An error occurred with SymbolicResponse. The error was: {error_msg}"
+msgstr "प्रतीकात्मक प्रतिक्रिया के साथ एक त्रुटि हुई। त्रुटि थी: {error_msg}"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:2594
+msgid "Code Input"
+msgstr "कोड इनपुट"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:2652
+msgid "No answer provided."
+msgstr "कोई भी उत्तर प्रदायित नहीं "
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:2671
+msgid "Error: No grader has been set up for this problem."
+msgstr "त्रुटि: इस समस्या के लिए कोई भी ग्रेडर निर्धारित नहीं किया गया है।"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:2732
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Unable to deliver your submission to grader (Reason: {error_msg}). Please "
+"try again later."
+msgstr ""
+"आपकी प्रस्तुति ग्रेडर तक पहुंचाने में असमर्थ रहे (Reason: {error_msg})। "
+"कृपया फिर से कोशिश करें।"
+
+#. Translators: 'grader' refers to the edX automatic code grader.
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:2755
+msgid "Invalid grader reply. Please contact the course staff."
+msgstr "अमान्य ग्रेडर जवाब। कृपया पाठ्यक्रम स्टाफ़ से संपर्क करें।"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:2868
+msgid "External Grader"
+msgstr "बाहरी ग्रेडर"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:3026
+msgid "Math Expression Input"
+msgstr "गणित अभिव्यक्ति इनपुट"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:3125
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Factorial function not permitted in answer for this problem. Provided answer"
+" was: {bad_input}"
+msgstr ""
+"इस समस्या के जवाब में फैक्टरियल फंक्शन की अनुमति नहीं है। बशर्ते उत्तर था: "
+"{bad_input}"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:3132
+#, python-brace-format
+msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula."
+msgstr ""
+"इनपुट अमान्य है: '{bad_input}' को एक फॉर्मूला के रूप में पार्स नहीं किया जा "
+"सका।"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:3140
+#, python-brace-format
+msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula"
+msgstr ""
+"इनपुट अमान्य है: '{bad_input}' को एक फॉर्मूला के रूप में पार्स नहीं किया जा "
+"सका।"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:3247
+msgid "Circuit Schematic Builder"
+msgstr "सर्किट योजनाबद्ध बिल्डर"
+
+#. Translators: 'SchematicResponse' is a problem type and should not be
+#. translated.
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:3284
+#, python-brace-format
+msgid "Error in evaluating SchematicResponse. The error was: {error_msg}"
+msgstr ""
+"SchematicResponse का मूल्यांकन करने में त्रुटि। त्रुटि यह थी: {error_msg}"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:3325
+msgid "Image Mapped Input"
+msgstr "इमेज मैप्ड इनपुट"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:3350
+#, python-brace-format
+msgid "error grading {image_input_id} (input={user_input})"
+msgstr "त्रुटि ग्रेडिंग {image_input_id} (input={user_input})"
+
+#. Translators: {sr_coords} are the coordinates of a rectangle
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:3371
+#, python-brace-format
+msgid "Error in problem specification! Cannot parse rectangle in {sr_coords}"
+msgstr ""
+"समस्या विनिर्देशन में त्रुटि! {sr_coords} में आयत को पार्स नहीं किया जा सकता"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:3444
+msgid "Annotation Input"
+msgstr "एनोटेशन इनपुट"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:3571
+msgid "Checkboxes With Text Input"
+msgstr "टेक्स्ट इनपुट के साथ चेकबॉक्स"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:3624
+#, python-brace-format
+msgid "Answer not provided for {input_type}"
+msgstr "{input_type} के लिये कोई भी उत्तर प्रदायित नहीं"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:3870
+msgid "The Staff answer could not be interpreted as a number."
+msgstr "स्टाफ़ के जवाब की व्याख्या एक संख्या के रूप में नहीं की जा सकी।"
+
+#: xmodule/capa/responsetypes.py:3884
+#, python-brace-format
+msgid "Could not interpret '{given_answer}' as a number."
+msgstr "'{given_answer}' की व्याख्या एक संख्या के रूप में नहीं की जा सकी।"
+
+#: xmodule/capa/safe_exec/remote_exec.py:83
+msgid ""
+"Codejail API Service is unavailable. Please try again in a few minutes."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/capa/safe_exec/remote_exec.py:90
+msgid "Codejail API Service invalid response."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/capa/safe_exec/remote_exec.py:96
+msgid "Invalid JSON response received from codejail api service."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/capa_block.py:174
+msgid "Number of attempts taken by the student on this problem"
+msgstr "इस प्रश्न पर शिक्षार्थी द्वारा किये गये प्रयासों की संख्या"
+
+#: xmodule/capa_block.py:179 xmodule/modulestore/inheritance.py:146
+msgid "Maximum Attempts"
+msgstr "अधिक्तम प्रयास "
+
+#: xmodule/capa_block.py:180
+msgid ""
+"Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the"
+" value is not set, infinite attempts are allowed."
+msgstr ""
+"इस समस्या का उत्तर देने के लिए एक छात्र कितनी बार कोशिश कर सकता है, इसे "
+"परिभाषित करता है। यदि मान सेट नहीं है, तो अनंत प्रयासों की अनुमति है।"
+
+#: xmodule/capa_block.py:184
+msgid "Date that this problem is due by"
+msgstr "दिनांक कि यह समस्या के कारण है"
+
+#: xmodule/capa_block.py:186
+msgid "Amount of time after the due date that submissions will be accepted"
+msgstr "नियत तारीख के बाद की राशि जो प्रस्तुतियाँ स्वीकार की जाएगी"
+
+#: xmodule/capa_block.py:190 xmodule/modulestore/inheritance.py:103
+msgid "Show Results"
+msgstr "परिणाम दिखाओ"
+
+#: xmodule/capa_block.py:191
+msgid ""
+"Defines when to show whether a learner's answer to the problem is correct. "
+"Configured on the subsection."
+msgstr ""
+"परिभाषित करता है कि किसी शिक्षार्थी की समस्या का उत्तर सही है या नहीं। "
+"उपधारा पर कॉन्फ़िगर किया गया।"
+
+#: xmodule/capa_block.py:196 xmodule/capa_block.py:208
+#: xmodule/capa_block.py:252
+msgid "Always"
+msgstr "सदैव"
+
+#: xmodule/capa_block.py:197 xmodule/capa_block.py:215
+#: xmodule/capa_block.py:254
+msgid "Never"
+msgstr "कभी नहीं"
+
+#: xmodule/capa_block.py:198 xmodule/capa_block.py:214
+msgid "Past Due"
+msgstr "पिछला देय"
+
+#: xmodule/capa_block.py:202 xmodule/modulestore/inheritance.py:89
+msgid "Show Answer"
+msgstr "जवाब देखें"
+
+#: xmodule/capa_block.py:203
+msgid ""
+"Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set "
+"in Advanced Settings."
+msgstr ""
+"परिभाषित करता है कि समस्या का जवाब कब दिखाना है। एक डिफ़ॉल्ट मान उन्नत "
+"सेटिंग्स में सेट किया जा सकता है।"
+
+#: xmodule/capa_block.py:209
+msgid "Answered"
+msgstr "उत्तरित"
+
+#: xmodule/capa_block.py:210
+msgid "Attempted or Past Due"
+msgstr "अटटेंपटेड अथवा फास्ट ड्यू "
+
+#: xmodule/capa_block.py:211
+msgid "Closed"
+msgstr "बंद हो गया है"
+
+#: xmodule/capa_block.py:212
+msgid "Finished"
+msgstr "पूर्ण"
+
+#: xmodule/capa_block.py:213
+msgid "Correct or Past Due"
+msgstr "संही अथवा पिछला देय"
+
+#: xmodule/capa_block.py:216
+msgid "After Some Number of Attempts"
+msgstr "कुछ प्रयासों के बाद"
+
+#: xmodule/capa_block.py:217
+msgid "After All Attempts"
+msgstr "सभी अत्तेंप्ट्स के बाद "
+
+#: xmodule/capa_block.py:218
+msgid "After All Attempts or Correct"
+msgstr "सभी अत्तेंप्ट्स के बाद या सही "
+
+#: xmodule/capa_block.py:219
+msgid "Attempted"
+msgstr "प्रयास करना"
+
+#: xmodule/capa_block.py:223
+msgid "Show Answer: Number of Attempts"
+msgstr "Show Answer: Number of Attempts"
+
+#: xmodule/capa_block.py:225
+msgid ""
+"Number of times the student must attempt to answer the question before the "
+"Show Answer button appears."
+msgstr ""
+"शो उत्तर बटन दिखाई देने से पहले छात्र को प्रश्न का उत्तर देने का प्रयास करना"
+" चाहिए।"
+
+#: xmodule/capa_block.py:232
+msgid "Whether to force the save button to appear on the page"
+msgstr "पेज पर दिखाई देने वाले सेव बटन को बाध्य करना है या नहीं"
+
+#: xmodule/capa_block.py:237 xmodule/library_content_block.py:170
+msgid "Show Reset Button"
+msgstr "रीसेट बटन दिखाएं"
+
+#: xmodule/capa_block.py:238
+msgid ""
+"Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their "
+"answer. A default value can be set in Advanced Settings."
+msgstr ""
+"यह निर्धारित करता है कि क्या 'रीसेट' बटन दिखाया गया है, इसलिए उपयोगकर्ता "
+"अपना उत्तर रीसेट कर सकता है। एक डिफ़ॉल्ट मान उन्नत सेटिंग्स में सेट किया जा "
+"सकता है।"
+
+#: xmodule/capa_block.py:244 xmodule/modulestore/inheritance.py:115
+msgid "Randomization"
+msgstr "यदृाच्छिक रूप से "
+
+#: xmodule/capa_block.py:246
+msgid ""
+"Defines when to randomize the variables specified in the associated Python "
+"script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". "
+msgstr ""
+"परिभाषित करता है कि संबंधित पायथन लिपि में निर्दिष्ट चर को यादृच्छिक करने के"
+" लिए कब। उन समस्याओं के लिए जो मानों को यादृच्छिक नहीं करते हैं, \"कभी "
+"नहीं\" निर्दिष्ट करें।"
+
+#: xmodule/capa_block.py:253
+msgid "On Reset"
+msgstr "पुन: स्थापित करने पर"
+
+#: xmodule/capa_block.py:255
+msgid "Per Student"
+msgstr "प्रति शिक्षार्थी"
+
+#: xmodule/capa_block.py:259
+msgid "XML data for the problem"
+msgstr "प्रश्नाें हेतु XML आंकडे"
+
+#: xmodule/capa_block.py:264
+msgid "Dictionary with the correctness of current student answers"
+msgstr "वर्तमान छात्र उत्तरों की शुद्धता के साथ शब्दकोश"
+
+#: xmodule/capa_block.py:266
+msgid "Dictionary for maintaining the state of inputtypes"
+msgstr "इनपुट प्रकारों की स्थिति बनाए रखने के लिए शब्दकोश"
+
+#: xmodule/capa_block.py:267
+msgid "Dictionary with the current student responses"
+msgstr "वर्तमान छात्र प्रतिक्रियाओं के साथ शब्दकोश"
+
+#: xmodule/capa_block.py:270
+msgid "Dictionary with the current student score"
+msgstr "वर्तमान छात्र स्कोर के साथ शब्दकोश"
+
+#: xmodule/capa_block.py:271
+msgid "Whether or not the answers have been saved since last submit"
+msgstr "अंतिम सबमिट के बाद से उत्तर सहेजे गए हैं या नहीं"
+
+#: xmodule/capa_block.py:273
+msgid "Whether the student has answered the problem"
+msgstr "क्या छात्र ने समस्या का उत्तर दिया है"
+
+#: xmodule/capa_block.py:274
+msgid "Random seed for this student"
+msgstr "इस शिक्षार्थी हेतु यदृाच्छिक गति"
+
+#: xmodule/capa_block.py:275
+msgid "Last submission time"
+msgstr "अंतिम प्रस्तुति का समय"
+
+#: xmodule/capa_block.py:277
+msgid "Timer Between Attempts"
+msgstr "प्रयासों के बीच का समय"
+
+#: xmodule/capa_block.py:278
+msgid ""
+"Seconds a student must wait between submissions for a problem with multiple "
+"attempts."
+msgstr ""
+"एक छात्र को कई प्रयासों के साथ एक समस्या के लिए प्रस्तुतियाँ के बीच इंतजार "
+"करना चाहिए।"
+
+#: xmodule/capa_block.py:282
+msgid "Problem Weight"
+msgstr "समस्या वजन"
+
+#: xmodule/capa_block.py:283
+msgid ""
+"Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set,"
+" each response field in the problem is worth one point."
+msgstr ""
+"प्रत्येक समस्या के लायक अंकों की संख्या को परिभाषित करता है। यदि मान सेट "
+"नहीं है, तो समस्या में प्रत्येक प्रतिक्रिया फ़ील्ड एक बिंदु के लायक है।"
+
+#: xmodule/capa_block.py:288
+msgid "Markdown source of this module"
+msgstr "इस मॉड्यूल का मार्कडाउन स्रोत"
+
+#: xmodule/capa_block.py:290
+msgid ""
+"Source code for LaTeX and Word problems. This feature is not well-supported."
+msgstr ""
+"LaTeX और Word समस्याओं के लिए स्रोत कोड। यह सुविधा अच्छी तरह से समर्थित नहीं"
+" है।"
+
+#: xmodule/capa_block.py:294 xmodule/html_block.py:67
+msgid "Enable LaTeX templates?"
+msgstr " LaTeX टेम्प्लेट सक्षम ?"
+
+#: xmodule/capa_block.py:299 xmodule/modulestore/inheritance.py:151
+msgid "Matlab API key"
+msgstr "मतलाब एपीआई कुंजी"
+
+#: xmodule/capa_block.py:300
+msgid ""
+"Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted "
+"Service. This key is granted for exclusive use by this course for the "
+"specified duration. Please do not share the API key with other courses and "
+"notify MathWorks immediately if you believe the key is exposed or "
+"compromised. To obtain a key for your course, or to report an issue, please "
+"contact moocsupport@mathworks.com"
+msgstr ""
+"MATLAB होस्टेड सेवा तक पहुँचने के लिए MathWorks द्वारा प्रदान की गई API "
+"कुंजी दर्ज करें। यह कुंजी निर्दिष्ट अवधि के लिए इस पाठ्यक्रम द्वारा अनन्य "
+"उपयोग के लिए दी गई है। कृपया एपीआई पाठ्यक्रम को अन्य पाठ्यक्रमों के साथ साझा"
+" न करें और यदि आपको लगता है कि कुंजी उजागर हो गई है या समझौता किया गया है तो"
+" तुरंत MathWorks को सूचित करें। अपने पाठ्यक्रम की कुंजी प्राप्त करने के लिए,"
+" या किसी समस्या की रिपोर्ट करने के लिए, moocsupport@mathworks.com पर संपर्क "
+"करें"
+
+#: xmodule/capa_block.py:394
+msgid ""
+"We're sorry, there was an error with processing your request. Please try "
+"reloading your page and trying again."
+msgstr ""
+"हमें खेद है, आपके अनुरोध पर अमल करने में कुछ त्रुटि हुई। कृपया अपने पेज को "
+"पुन: लोड करें और फिर से प्रयास करें।"
+
+#: xmodule/capa_block.py:399
+msgid ""
+"The state of this problem has changed since you loaded this page. Please "
+"refresh your page."
+msgstr ""
+"आपके द्वारा इस पेज को लोड करने के बाद से समस्या की स्थिति बदल गई है। अपने "
+"पृष्ठ को रीफ़्रेश करें।"
+
+#: xmodule/capa_block.py:714 xmodule/capa_block.py:730
+msgid "Answer ID"
+msgstr "उत्तर आईडी"
+
+#: xmodule/capa_block.py:715 xmodule/capa_block.py:731
+msgid "Question"
+msgstr "सवाल"
+
+#: xmodule/capa_block.py:719
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "सही उत्तर"
+
+#: xmodule/capa_block.py:950
+msgid "Submitting"
+msgstr "भेजने से"
+
+#: xmodule/capa_block.py:1080
+msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!"
+msgstr ""
+"चेतावनी: समस्या को अपनी प्रारंभिक अवस्था में पुनर्स्थापित किया गया है!"
+
+#. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of
+#. items.
+#: xmodule/capa_block.py:1084
+msgid ""
+"The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission "
+"consisted of:"
+msgstr ""
+"समस्या की अवस्था एक अमान्य प्रस्तुति द्वारा दूषित हो गई थी। दर्ज किए गए में "
+"शामिल थे:"
+
+#: xmodule/capa_block.py:1091
+msgid "If this error persists, please contact the course staff."
+msgstr "अगर यह त्रुटि बनी रहती है, तो पाठ्यक्रम स्टाफ़ से संपर्क करें।"
+
+#. Translators: {previous_hints} is the HTML of hints that have already been
+#. generated, {hint_number_prefix}
+#. is a header for this hint, and {hint_text} is the text of the hint itself.
+#. This string is being passed to translation only for possible reordering of
+#. the placeholders.
+#: xmodule/capa_block.py:1146
+#, python-brace-format
+msgid "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
+msgstr "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}"
+
+#. Translators: e.g. "Hint 1 of 3: " meaning we are showing the first of three
+#. hints.
+#. This text is shown in bold before the accompanying hint text.
+#: xmodule/capa_block.py:1152
+#, python-brace-format
+msgid "Hint ({hint_num} of {hints_count}): "
+msgstr "संकेत ({hints_count} का {hint_num}):"
+
+#: xmodule/capa_block.py:1231
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Your answers were previously saved. Click '{button_name}' to grade them."
+msgstr ""
+"आपके उत्तर पहले सहेजे गए थे। उन्हें ग्रेड करने के लिए '{button_name}' पर "
+"क्लिक करें।"
+
+#: xmodule/capa_block.py:1305
+#, python-brace-format
+msgid "Incorrect ({progress} point)"
+msgid_plural "Incorrect ({progress} points)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: xmodule/capa_block.py:1314
+#, python-brace-format
+msgid "Correct ({progress} point)"
+msgid_plural "Correct ({progress} points)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: xmodule/capa_block.py:1323
+#, python-brace-format
+msgid "Partially correct ({progress} point)"
+msgid_plural "Partially correct ({progress} points)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: xmodule/capa_block.py:1328
+msgid "Partially Correct"
+msgstr "कुछ-कुछ सही"
+
+#: xmodule/capa_block.py:1330
+msgid "Answer submitted."
+msgstr "जवाब प्रस्तुत किया गया।"
+
+#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
+#. longer attempt to solve the problem.
+#: xmodule/capa_block.py:1713 xmodule/capa_block.py:2014
+msgid "Problem is closed."
+msgstr "समस्या बंद कर दी गई है।"
+
+#: xmodule/capa_block.py:1719
+msgid "Problem must be reset before it can be submitted again."
+msgstr "समस्या को फिर से प्रस्तुत करने से पहले इसे रीसेट किया जाना चाहिए।"
+
+#: xmodule/capa_block.py:1729
+#, python-brace-format
+msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions."
+msgstr ""
+"आपको हर प्रस्तुति करने के बीच में कम से कम {wait} सेकंड की प्रतीक्षा करनी "
+"चाहिए।"
+
+#: xmodule/capa_block.py:1738
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} "
+"remaining."
+msgstr ""
+"सबमिशन के बीच आपको कम से कम {wait_secs} इंतजार करना होगा। {remaining_secs} "
+"शेष।"
+
+#: xmodule/capa_block.py:1894
+#, python-brace-format
+msgid "{num_hour} hour"
+msgid_plural "{num_hour} hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: xmodule/capa_block.py:1899
+#, python-brace-format
+msgid "{num_minute} minute"
+msgid_plural "{num_minute} minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: xmodule/capa_block.py:1905
+#, python-brace-format
+msgid "{num_second} second"
+msgid_plural "{num_second} seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: xmodule/capa_block.py:2025
+msgid "Problem needs to be reset prior to save."
+msgstr "सेव करने से पहले समस्या को फिर से क़ायम करने की आवश्यकता है।"
+
+#: xmodule/capa_block.py:2035
+msgid "Your answers have been saved."
+msgstr "आपके जवाब दर्ज कर लिए गए है।"
+
+#: xmodule/capa_block.py:2038
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Your answers have been saved but not graded. Click '{button_name}' to grade "
+"them."
+msgstr ""
+"आपके उत्तर सहेजे गए हैं, लेकिन श्रेणीबद्ध नहीं हैं। उन्हें ग्रेड करने के लिए"
+" '{button_name}' पर क्लिक करें।"
+
+#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
+#. longer attempt to solve the problem.
+#: xmodule/capa_block.py:2070
+msgid "You cannot select Reset for a problem that is closed."
+msgstr "आप बंद की गई समस्या के लिए रीसेट का चयन नहीं कर सकते।"
+
+#: xmodule/capa_block.py:2079
+msgid "You must submit an answer before you can select Reset."
+msgstr "रीसेट का चयन करने से पहले आपको एक जवाब प्रस्तुत करना होगा।"
+
+#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's
+#. solution so it can get a new score.
+#: xmodule/capa_block.py:2134
+msgid "Problem's definition does not support rescoring."
+msgstr "समस्या की परिभाषा फिर से स्कोरिंग का समर्थन नहीं करती।"
+
+#: xmodule/capa_block.py:2140
+msgid "Problem must be answered before it can be graded again."
+msgstr "फिर से ग्रेड किए जाने से पहले समस्या का उत्तर देना ज़रूरी है।"
+
+#: xmodule/conditional_block.py:91
+msgid "Conditional"
+msgstr "सशर्त"
+
+#: xmodule/conditional_block.py:95
+msgid "List of urls of children that are references to external modules"
+msgstr "बाहरी मॉड्यूल के संदर्भ में बच्चों के url की सूची"
+
+#: xmodule/conditional_block.py:100
+msgid "Source Components"
+msgstr "स्रोत घटक"
+
+#: xmodule/conditional_block.py:101
+msgid ""
+"The component location IDs of all source components that are used to "
+"determine whether a learner is shown the content of this conditional block. "
+"Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
+"Studio."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/conditional_block.py:108
+msgid "Conditional Attribute"
+msgstr "सशर्त गुण"
+
+#: xmodule/conditional_block.py:109
+msgid ""
+"The attribute of the source components that determines whether a learner is "
+"shown the content of this conditional block."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/conditional_block.py:118
+msgid "Conditional Value"
+msgstr "सशर्त मूल्य"
+
+#: xmodule/conditional_block.py:119
+msgid ""
+"The value that the conditional attribute of the source components must match"
+" before a learner is shown the content of this conditional block."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/conditional_block.py:126
+msgid "Blocked Content Message"
+msgstr "अवरुद्ध सामग्री संदेश"
+
+#: xmodule/conditional_block.py:127
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"The message that is shown to learners when not all conditions are met to "
+"show the content of this conditional block. Include {link} in the text of "
+"your message to give learners a direct link to required units. For example, "
+"'You must complete {link} before you can access this unit'."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/conditional_block.py:131
+#, python-brace-format
+msgid "You must complete {link} before you can access this unit."
+msgstr "इस इकाई तक पहुँचने से पहले आपको {link} पूरा करना होगा।"
+
+#: xmodule/conditional_block.py:376
+msgid "This component has no source components configured yet."
+msgstr "इस घटक में अभी तक कोई स्रोत घटक कॉन्फ़िगर नहीं है।"
+
+#: xmodule/conditional_block.py:378
+msgid "Configure list of sources"
+msgstr "स्रोतों की सूची कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: xmodule/course_block.py:323
+msgid "LTI Passports"
+msgstr "LTI पासपोर्ट"
+
+#: xmodule/course_block.py:324
+msgid ""
+"Enter the passports for course LTI tools in the following format: "
+"\"id:client_key:client_secret\"."
+msgstr ""
+"निम्नलिखित प्रारूप में पाठ्यक्रम के LTI टूल के लिए पासपोर्ट दर्ज करें: \"id:"
+" client_key: client_secret\"।"
+
+#: xmodule/course_block.py:328
+msgid ""
+"List of Textbook objects with (title, url) for textbooks used in this course"
+msgstr ""
+"इस पाठ्यक्रम में प्रयुक्त पाठ्यपुस्तकों के लिए पाठ्यपुस्तक वस्तुओं की सूची "
+"(शीर्षक, यूआरएल) के साथ"
+
+#: xmodule/course_block.py:333
+msgid "Slug that points to the wiki for this course"
+msgstr "इस कोर्स के लिए विकी की ओर इशारा करते हैं"
+
+#: xmodule/course_block.py:335
+msgid "Date that enrollment for this class is opened"
+msgstr "दिनांक कि इस वर्ग के लिए नामांकन खोला गया है"
+
+#: xmodule/course_block.py:339
+msgid "Date that enrollment for this class is closed"
+msgstr "दिनांक कि इस वर्ग के लिए नामांकन बंद है"
+
+#: xmodule/course_block.py:341
+msgid "Start time when this block is visible"
+msgstr ""
+
+#: xmodule/course_block.py:345
+msgid "Date that this class ends"
+msgstr "दिनांक कि यह वर्ग समाप्त होता है"
+
+#: xmodule/course_block.py:347
+msgid "Date that certificates become available to learners"
+msgstr "दिनांक जो शिक्षार्थियों के लिए प्रमाण पत्र उपलब्ध हो जाते हैं"
+
+#: xmodule/course_block.py:351
+msgid "Cosmetic Course Display Price"
+msgstr "कॉस्मेटिक कोर्स प्रदर्शन मूल्य"
+
+#: xmodule/course_block.py:353
+msgid ""
+"The cost displayed to students for enrolling in the course. If a paid course"
+" registration price is set by an administrator in the database, that price "
+"will be displayed instead of this one."
+msgstr ""
+"पाठ्यक्रम में नामांकन के लिए छात्रों को प्रदर्शित की गई कीमत। यदि एक भुगतान "
+"किया हुआ पाठ्यक्रम पंजीकरण मूल्य डेटाबेस में एक व्यवस्थापक द्वारा सेट किया "
+"जाता है, तो वह मूल्य इस के बजाय प्रदर्शित किया जाएगा।"
+
+#: xmodule/course_block.py:360
+msgid "Course Advertised Start"
+msgstr "कोर्स शुरू किया गया"
+
+#: xmodule/course_block.py:362
+msgid ""
+"Enter the text that you want to use as the advertised starting time frame "
+"for the course, such as \"Winter 2018\". If you enter null for this value, "
+"the start date that you have set for this course is used."
+msgstr ""
+"पाठ को दर्ज करें जिसे आप पाठ्यक्रम के लिए विज्ञापित शुरुआती समय सीमा के रूप "
+"में उपयोग करना चाहते हैं, जैसे कि \"विंटर 2018\"। यदि आप इस मान के लिए शून्य"
+" दर्ज करते हैं, तो इस पाठ्यक्रम के लिए आपके द्वारा निर्धारित प्रारंभ तिथि का"
+" उपयोग किया जाता है।"
+
+#: xmodule/course_block.py:369
+msgid "Pre-Requisite Courses"
+msgstr "पूर्व आवश्यक पाठ्यक्रम"
+
+#: xmodule/course_block.py:370
+msgid "Pre-Requisite Course key if this course has a pre-requisite course"
+msgstr ""
+"इस पाठ्यक्रम में पूर्व-आवश्यक पाठ्यक्रम होने पर पूर्व-आवश्यक पाठ्यक्रम कुंजी"
+
+#: xmodule/course_block.py:374
+msgid "Grading policy definition for this class"
+msgstr "इस वर्ग के लिए ग्रेडिंग पॉलिसी की परिभाषा"
+
+#: xmodule/course_block.py:379
+msgid "Show Calculator"
+msgstr "कैल्कूलेटर प्रदर्शित करें"
+
+#: xmodule/course_block.py:380
+msgid ""
+"Enter true or false. When true, students can see the calculator in the "
+"course."
+msgstr ""
+"सही या गलत दर्ज करें। जब सच है, छात्र पाठ्यक्रम में कैलकुलेटर को देख सकते "
+"हैं।"
+
+#: xmodule/course_block.py:385
+msgid "Enter the name of the course as it should appear in the course list."
+msgstr "अपना नाम और कोर्स डाले चुकी यह कोर्स लिस्ट में अपियर होगा|"
+
+#: xmodule/course_block.py:387
+msgid "Course Display Name"
+msgstr "पाठ्यक्रम का प्रदर्शित नाम"
+
+#: xmodule/course_block.py:391 xmodule/modulestore/inheritance.py:63
+msgid "Course Editor"
+msgstr "पाठ्यक्रम संपादक"
+
+#: xmodule/course_block.py:392 xmodule/modulestore/inheritance.py:64
+msgid "Enter the method by which this course is edited (\"XML\" or \"Studio\")."
+msgstr ""
+"वह विधि दर्ज करें जिसके द्वारा यह पाठ्यक्रम संपादित किया गया है "
+"(\"एक्सएमएल\" या \"स्टूडियो\")।"
+
+#: xmodule/course_block.py:399
+msgid "Course Survey URL"
+msgstr "पाठ्यक्रम सर्वेक्षण का URL"
+
+#: xmodule/course_block.py:400
+msgid ""
+"Enter the URL for the end-of-course survey. If your course does not have a "
+"survey, enter null."
+msgstr ""
+"एंड-ऑफ-कोर्स सर्वेक्षण के लिए URL दर्ज करें। यदि आपके पाठ्यक्रम में "
+"सर्वेक्षण नहीं है, तो शून्य दर्ज करें।"
+
+#: xmodule/course_block.py:405
+msgid "Discussion Blackout Dates"
+msgstr "चर्चा ब्लैकआउट तिथियां"
+
+#: xmodule/course_block.py:407
+msgid ""
+"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
+"forums. Inside the provided brackets, enter an additional set of square "
+"brackets surrounding each pair of dates you add. Format each pair of dates "
+"as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. To specify times as well as dates, "
+"format each pair as [\"YYYY-MM-DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"]. Be sure to"
+" include the \"T\" between the date and time. For example, an entry defining"
+" two blackout periods looks like this, including the outer pair of square "
+"brackets: [[\"2015-09-15\", \"2015-09-21\"], [\"2015-10-01\", "
+"\"2015-10-08\"]] "
+msgstr ""
+"उन तिथियों के जोड़े दर्ज करें, जिनके बीच छात्र चर्चा मंचों पर पोस्ट नहीं कर "
+"सकते। प्रदान की गई कोष्ठक के अंदर, आपके द्वारा जोड़ी गई तिथियों के आसपास के "
+"वर्ग कोष्ठक का एक अतिरिक्त सेट दर्ज करें। तारीखों के प्रत्येक जोड़े को [\" "
+"YYYY-MM-DD \",\" YYYY-MM-DD \"]के रूप में प्रारूपित करें। समय के साथ-साथ "
+"तिथियों को निर्दिष्ट करने के लिए, प्रत्येक जोड़ी को [\" YYYY-MM-DDTHH: MM "
+"\",\" YYYY-MM-DDTHH: MM \"]के रूप में प्रारूपित करें। दिनांक और समय के बीच "
+"\"टी\" को शामिल करना सुनिश्चित करें। उदाहरण के लिए, दो ब्लैकआउट अवधियों को "
+"परिभाषित करने वाली एक प्रविष्टि इस तरह दिखती है, जिसमें चौकोर कोष्ठक की "
+"बाहरी जोड़ी शामिल है: [[\"2015-09-15\", \"2015-09-21\"], [\"2015-10-01\", \""
+" 2015/10/08 \"]]"
+
+#: xmodule/course_block.py:417
+msgid "Discussion Topic Mapping"
+msgstr "चर्चा टॉपिक मैपिंग"
+
+#: xmodule/course_block.py:419
+msgid ""
+"Enter discussion categories in the following format: \"CategoryName\": "
+"{\"id\": \"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-CourseRun\"}. For "
+"example, one discussion category may be \"Lydian Mode\": {\"id\": "
+"\"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\"}. The \"id\" value for each "
+"category must be unique. In \"id\" values, the only special characters that "
+"are supported are underscore, hyphen, and period. You can also specify a "
+"category as the default for new posts in the Discussion page by setting its "
+"\"default\" attribute to true. For example, \"Lydian Mode\": {\"id\": "
+"\"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\", \"default\": true}."
+msgstr ""
+"निम्नलिखित प्रारूप में चर्चा श्रेणियां दर्ज करें: \"श्रेणीनाम\": {\"id\": "
+"\"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-CourseRun\"}। उदाहरण के लिए, एक "
+"चर्चा श्रेणी \"लिडियन मोड\" हो सकती है: {\"id\": \"i4x-UniversityX-"
+"MUS101-course-2015_T1\"}। प्रत्येक श्रेणी के लिए \"id\" मूल्य अद्वितीय होना "
+"चाहिए। \"id\" मानों में, केवल विशेष वर्ण जो समर्थित हैं, अंडरस्कोर, हाइफ़न "
+"और अवधि हैं। आप किसी श्रेणी को चर्चा पृष्ठ में नए पदों के लिए डिफ़ॉल्ट के "
+"रूप में निर्दिष्ट कर सकते हैं, इसकी \"डिफ़ॉल्ट\" विशेषता को सच करने के लिए। "
+"उदाहरण के लिए, \"Lydian Mode\": {\"id\": \"i4x-UniversX-"
+"MUS101-course-2015_T1\", \"default\": true}।"
+
+#: xmodule/course_block.py:431
+msgid "Discussions Plugin Settings"
+msgstr ""
+
+#: xmodule/course_block.py:433
+msgid "Settings for discussions plugins."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/course_block.py:441
+msgid "Course Announcement Date"
+msgstr "कोर्स की घोषणा की तारीख"
+
+#: xmodule/course_block.py:442
+msgid "Enter the date to announce your course."
+msgstr "अपने पाठ्यक्रम की घोषणा करने के लिए तारीख डालें।"
+
+#: xmodule/course_block.py:446
+msgid "Cohort Configuration"
+msgstr "कोहोर्ट कॉन्फ़िगरेशन"
+
+#: xmodule/course_block.py:448
+msgid ""
+"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
+"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
+"as private to cohort members."
+msgstr ""
+"कोहॉर्ट सुविधा को सक्षम करने के लिए नीति कुंजी और मान दर्ज करें, समूहों में "
+"स्वचालित छात्र असाइनमेंट को परिभाषित करें, या किसी भी कोर्स-व्यापी चर्चा "
+"विषयों को कोहॉर्ट सदस्यों के रूप में पहचानें।"
+
+#: xmodule/course_block.py:454
+msgid "Course Is New"
+msgstr "पाठ्यक्रम नया है"
+
+#: xmodule/course_block.py:456
+msgid ""
+"Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses,"
+" and a New! badge temporarily appears next to the course image."
+msgstr ""
+"सही या गलत डाले| अगर सही, कोर्स अपियर होगा नए कोर्स के लिस्ट में, और नया! "
+"बैज कुछ देर के लिए अपियर होगा कोर्स इमेज के बगल में|"
+
+#: xmodule/course_block.py:462
+msgid "Mobile Course Available"
+msgstr "मोबाइल कोर्स उपलब्ध है"
+
+#: xmodule/course_block.py:463
+msgid ""
+"Enter true or false. If true, the course will be available to mobile "
+"devices."
+msgstr ""
+"सही या गलत दर्ज करें। यदि यह सच है, तो पाठ्यक्रम मोबाइल उपकरणों के लिए "
+"उपलब्ध होगा।"
+
+#: xmodule/course_block.py:468
+msgid "Video Upload Credentials"
+msgstr "वीडियो अपलोड क्रेडेंशियल"
+
+#: xmodule/course_block.py:470
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Enter the unique identifier for your course's video files provided by "
+"{platform_name}."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/course_block.py:475
+msgid "Course Not Graded"
+msgstr "अश्रेणीकृत पाठ्यक्रम"
+
+#: xmodule/course_block.py:476
+msgid "Enter true or false. If true, the course will not be graded."
+msgstr ""
+"सही या गलत दर्ज करें। यदि सच है, तो पाठ्यक्रम को वर्गीकृत नहीं किया जाएगा।"
+
+#: xmodule/course_block.py:481
+msgid "Disable Progress Graph"
+msgstr "प्रगति ग्राफ़ को अक्षम करें"
+
+#: xmodule/course_block.py:482
+msgid "Enter true or false. If true, students cannot view the progress graph."
+msgstr ""
+"सही या गलत दर्ज करें। यदि सही है, तो छात्र प्रगति ग्राफ नहीं देख सकते हैं।"
+
+#: xmodule/course_block.py:487
+msgid "PDF Textbooks"
+msgstr "पीडीएफ पाठ्यपुस्तक"
+
+#: xmodule/course_block.py:488
+msgid "List of dictionaries containing pdf_textbook configuration"
+msgstr "Pdf_textbook कॉन्फ़िगरेशन वाले शब्दकोशों की सूची"
+
+#: xmodule/course_block.py:491
+msgid "HTML Textbooks"
+msgstr "HTML पाठ्यपुस्तक"
+
+#: xmodule/course_block.py:493
+msgid ""
+"For HTML textbooks that appear as separate tabs in the course, enter the "
+"name of the tab (usually the title of the book) as well as the URLs and "
+"titles of each chapter in the book."
+msgstr ""
+"पाठ्यक्रम में अलग-अलग टैब के रूप में दिखाई देने वाली HTML पाठ्यपुस्तकों के "
+"लिए, टैब का नाम (आमतौर पर पुस्तक का शीर्षक) और साथ ही पुस्तक के प्रत्येक "
+"अध्याय के URL और शीर्षक दर्ज करें।"
+
+#: xmodule/course_block.py:499
+msgid "Remote Gradebook"
+msgstr "रिमोट ग्रेडबुक"
+
+#: xmodule/course_block.py:501
+msgid ""
+"Enter the remote gradebook mapping. Only use this setting when "
+"REMOTE_GRADEBOOK_URL has been specified."
+msgstr ""
+"रिमोट ग्रेडबुक मैपिंग दर्ज करें। केवल इस सेटिंग का उपयोग तब करें जब "
+"REMOTE_GRADEBOOK_URL निर्दिष्ट किया गया हो।"
+
+#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
+#. course content. CCX Coach is
+#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
+#. manage the custom course for
+#. his students.
+#: xmodule/course_block.py:510
+msgid "Enable CCX"
+msgstr "CCX सक्षम करें"
+
+#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
+#. course content. CCX Coach is
+#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
+#. manage the custom course for
+#. his students.
+#: xmodule/course_block.py:515
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to "
+"manage Custom Courses on {platform_name}. When false, Custom Courses cannot "
+"be created, but existing Custom Courses will be preserved."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
+#. course content.
+#: xmodule/course_block.py:524
+msgid "CCX Connector URL"
+msgstr "CCX कनेक्टर URL"
+
+#: xmodule/course_block.py:527
+msgid ""
+"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)."
+" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'."
+msgstr ""
+"CCX के निर्माण के प्रबंधन के लिए CCX कनेक्टर एप्लिकेशन के लिए URL। "
+"(वैकल्पिक)। जब तक 'सक्षम CCX' को 'सत्य' पर सेट नहीं किया जाता है, तब तक इसे "
+"अनदेखा किया जाता है।"
+
+#: xmodule/course_block.py:533
+msgid "Allow Anonymous Discussion Posts"
+msgstr "अनाम चर्चा पोस्ट की अनुमति दें"
+
+#: xmodule/course_block.py:534
+msgid ""
+"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
+"anonymous to all users."
+msgstr ""
+"सही या गलत दर्ज करें। यदि सही है, तो छात्र चर्चा पोस्ट बना सकते हैं जो सभी "
+"उपयोगकर्ताओं के लिए गुमनाम हैं।"
+
+#: xmodule/course_block.py:538
+msgid "Allow Anonymous Discussion Posts to Peers"
+msgstr "बेनामी चर्चा पोस्ट को साथियों की अनुमति दें"
+
+#: xmodule/course_block.py:540
+msgid ""
+"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
+"anonymous to other students. This setting does not make posts anonymous to "
+"course staff."
+msgstr ""
+"सही या गलत दर्ज करें। यदि सही है, तो छात्र चर्चा पोस्ट बना सकते हैं जो अन्य "
+"छात्रों के लिए गुमनाम हैं। यह सेटिंग पोस्ट स्टाफ के लिए अनाम नहीं बनाता है।"
+
+#: xmodule/course_block.py:546 xmodule/library_root_xblock.py:36
+msgid "Advanced Module List"
+msgstr "उन्नत मॉड्यूल सूची"
+
+#: xmodule/course_block.py:547
+msgid "Enter the names of the advanced modules to use in your course."
+msgstr "अपने पाठ्यक्रम में उपयोग करने के लिए उन्नत मॉड्यूल के नाम दर्ज करें।"
+
+#: xmodule/course_block.py:553
+msgid ""
+"True if timezones should be shown on dates in the course. Deprecated in "
+"favor of due_date_display_format."
+msgstr ""
+"सच है अगर पाठ्यक्रम में टाइमज़ोन को तारीखों पर दिखाया जाना चाहिए। "
+"देय_देत_दिसप्ले_रूपात के पक्ष में पदावनत"
+
+#: xmodule/course_block.py:559
+msgid "Due Date Display Format"
+msgstr "नियत दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
+
+#: xmodule/course_block.py:561
+msgid ""
+"Enter the format for due dates. The default is Mon DD, YYYY. Enter "
+"\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for "
+"YYYY-MM-DD, or \"%Y-%d-%m\" for YYYY-DD-MM."
+msgstr ""
+"नियत तिथियों के लिए प्रारूप दर्ज करें। डिफ़ॉल्ट सोम डीडी, YYYY है। MM-DD-"
+"YYYY %dके लिए \"% m -% Y\" दर्ज करें,%d DD-MM-YYYY के लिए \"% m-% Y\", YYYY-"
+"MM-DD के लिए \"% Y-% m-\", या \"% Y- - YYYY-DD-MM%d के लिए% m \"।"
+
+#: xmodule/course_block.py:567
+msgid "External Login Domain"
+msgstr "बाहरी लॉगिन डोमेन"
+
+#: xmodule/course_block.py:568
+msgid "Enter the external login method students can use for the course."
+msgstr "पाठ्यक्रम के लिए बाहरी प्रवेश विधि छात्र उपयोग कर सकते हैं।"
+
+#: xmodule/course_block.py:572
+msgid "Certificates Downloadable Before End"
+msgstr "अंत से पहले डाउनलोड करने योग्य प्रमाण पत्र"
+
+#: xmodule/course_block.py:574
+msgid ""
+"Enter true or false. If true, students can download certificates before the "
+"course ends, if they've met certificate requirements."
+msgstr ""
+"सही या गलत दर्ज करें। यदि सच है, तो छात्र पाठ्यक्रम की आवश्यकताओं को पूरा "
+"करने से पहले पाठ्यक्रम को समाप्त कर सकते हैं।"
+
+#: xmodule/course_block.py:583 cms/templates/settings.html:261
+msgid "Certificates Display Behavior"
+msgstr "प्रमाण पत्र प्रदर्शन व्यवहार"
+
+#: xmodule/course_block.py:585
+msgid ""
+"This field, together with certificate_available_date will determine when a "
+"user can see their certificate for the course"
+msgstr ""
+
+#: xmodule/course_block.py:592
+msgid "Course About Page Image"
+msgstr "पेज इमेज के बारे में कोर्स"
+
+#: xmodule/course_block.py:594
+msgid ""
+"Edit the name of the course image file. You must upload this file on the "
+"Files & Uploads page. You can also set the course image on the Settings & "
+"Details page."
+msgstr ""
+"पाठ्यक्रम छवि फ़ाइल का नाम संपादित करें। आपको यह फ़ाइल फ़ाइलें और अपलोड "
+"पृष्ठ पर अपलोड करनी होगी। आप सेटिंग और विवरण पृष्ठ पर पाठ्यक्रम की छवि भी "
+"सेट कर सकते हैं।"
+
+#: xmodule/course_block.py:603 cms/templates/settings.html:504
+#: cms/templates/settings.html:508 cms/templates/settings.html:520
+msgid "Course Banner Image"
+msgstr "पाठ्यक्रम बैनर छवि"
+
+#: xmodule/course_block.py:605
+msgid ""
+"Edit the name of the banner image file. You can set the banner image on the "
+"Settings & Details page."
+msgstr ""
+"बैनर छवि फ़ाइल का नाम संपादित करें। आप सेटिंग और विवरण पृष्ठ पर बैनर छवि सेट"
+" कर सकते हैं।"
+
+#: xmodule/course_block.py:613 cms/templates/settings.html:537
+msgid "Course Video Thumbnail Image"
+msgstr "कोर्स वीडियो थंबनेल छवि"
+
+#: xmodule/course_block.py:615
+msgid ""
+"Edit the name of the video thumbnail image file. You can set the video "
+"thumbnail image on the Settings & Details page."
+msgstr ""
+"वीडियो थंबनेल छवि फ़ाइल का नाम संपादित करें। आप सेटिंग और विवरण पृष्ठ पर "
+"वीडियो थंबनेल छवि सेट कर सकते हैं।"
+
+#: xmodule/course_block.py:625
+msgid ""
+"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
+"marks, enter the short name of the type of certificate that students receive"
+" when they complete the course. For instance, \"Certificate\"."
+msgstr ""
+"पीडीएफ सर्टिफिकेट जेनरेट करते समय ही इस सेटिंग का इस्तेमाल करें। उद्धरण "
+"चिह्नों के बीच, पाठ्यक्रम पूरा होने पर छात्रों को प्राप्त होने वाले प्रमाण "
+"पत्र का संक्षिप्त नाम दर्ज करें। उदाहरण के लिए, \"प्रमाणपत्र\"।"
+
+#: xmodule/course_block.py:629
+msgid "Certificate Name (Short)"
+msgstr "प्रमाणपत्र का नाम (लघु)"
+
+#: xmodule/course_block.py:635
+msgid ""
+"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
+"marks, enter the long name of the type of certificate that students receive "
+"when they complete the course. For instance, \"Certificate of Achievement\"."
+msgstr ""
+"पीडीएफ सर्टिफिकेट जेनरेट करते समय ही इस सेटिंग का इस्तेमाल करें। उद्धरण "
+"चिह्नों के बीच, पाठ्यक्रम पूरा होने पर छात्रों को प्राप्त होने वाले प्रमाण "
+"पत्र के लंबे नाम को दर्ज करें। उदाहरण के लिए, \"प्रमाणपत्र का उपलब्धि\"।"
+
+#: xmodule/course_block.py:639
+msgid "Certificate Name (Long)"
+msgstr "प्रमाणपत्र का नाम (लंबा)"
+
+#: xmodule/course_block.py:644
+msgid "Certificate Web/HTML View Enabled"
+msgstr "प्रमाणपत्र वेब / एचटीएमएल देखें सक्षम"
+
+#: xmodule/course_block.py:645
+msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course."
+msgstr ""
+"यदि सही है, तो प्रमाणपत्र वेब / एचटीएमएल दृश्य पाठ्यक्रम के लिए सक्षम हैं।"
+
+#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
+#. configuration values
+#: xmodule/course_block.py:652
+msgid "Certificate Web/HTML View Overrides"
+msgstr "प्रमाणपत्र वेब / एचटीएमएल देखें ओवरराइड"
+
+#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
+#. certificate web view
+#: xmodule/course_block.py:654
+msgid ""
+"Enter course-specific overrides for the Web/HTML template parameters here "
+"(JSON format)"
+msgstr ""
+"वेब / एचटीएमएल टेम्प्लेट मापदंडों के लिए पाठ्यक्रम-विशिष्ट ओवरराइड यहां दर्ज"
+" करें (JSON प्रारूप)"
+
+#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
+#. configuration values
+#: xmodule/course_block.py:661
+msgid "Certificate Configuration"
+msgstr "प्रमाणपत्र विन्यास"
+
+#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
+#. certificate web view
+#: xmodule/course_block.py:663
+msgid "Enter course-specific configuration information here (JSON format)"
+msgstr "यहां पाठ्यक्रम-विशिष्ट कॉन्फ़िगरेशन जानकारी दर्ज करें (JSON प्रारूप)"
+
+#: xmodule/course_block.py:677
+msgid "CSS Class for Course Reruns"
+msgstr "कोर्स रेरन के लिए सीएसएस क्लास"
+
+#: xmodule/course_block.py:678
+msgid ""
+"Allows courses to share the same css class across runs even if they have "
+"different numbers."
+msgstr ""
+"पाठ्यक्रमों को एक ही सीएसएस वर्ग को रनों के पार साझा करने की अनुमति देता है,"
+" भले ही उनके पास अलग-अलग संख्या हो।"
+
+#: xmodule/course_block.py:689
+msgid "Discussion Forum External Link"
+msgstr "चर्चा मंच बाहरी लिंक"
+
+#: xmodule/course_block.py:690
+msgid "Allows specification of an external link to replace discussion forums."
+msgstr ""
+"चर्चा मंचों को बदलने के लिए एक बाहरी लिंक के विनिर्देशन की अनुमति देता है।"
+
+#: xmodule/course_block.py:699
+msgid "Hide Progress Tab"
+msgstr "प्रोग्रेस टैब छिपाएं"
+
+#: xmodule/course_block.py:700
+msgid "Allows hiding of the progress tab."
+msgstr "प्रगति टैब को छिपाने की अनुमति देता है।"
+
+#: xmodule/course_block.py:706
+msgid "Course Organization Display String"
+msgstr "पाठ्यक्रम संगठन प्रदर्शन स्ट्रिंग"
+
+#: xmodule/course_block.py:708
+msgid ""
+"Enter the course organization that you want to appear in the course. This "
+"setting overrides the organization that you entered when you created the "
+"course. To use the organization that you entered when you created the "
+"course, enter null."
+msgstr ""
+"उस पाठ्यक्रम संगठन को दर्ज करें जिसे आप पाठ्यक्रम में दिखाना चाहते हैं। यह "
+"सेटिंग उस संगठन को ओवरराइड करती है जिसे आपने पाठ्यक्रम बनाते समय दर्ज किया "
+"था। पाठ्यक्रम बनाते समय आपके द्वारा दर्ज किए गए संगठन का उपयोग करने के लिए, "
+"शून्य दर्ज करें।"
+
+#: xmodule/course_block.py:716
+msgid "Course Number Display String"
+msgstr "कोर्स नंबर डिस्प्ले स्ट्रिंग"
+
+#: xmodule/course_block.py:718
+msgid ""
+"Enter the course number that you want to appear in the course. This setting "
+"overrides the course number that you entered when you created the course. To"
+" use the course number that you entered when you created the course, enter "
+"null."
+msgstr ""
+"कोर्स नंबर दर्ज करें जिसे आप कोर्स में दिखाना चाहते हैं। यह सेटिंग उस कोर्स "
+"संख्या को ओवरराइड करती है जिसे आपने कोर्स बनाते समय दर्ज किया था। पाठ्यक्रम "
+"बनाते समय आपके द्वारा दर्ज किए गए पाठ्यक्रम संख्या का उपयोग करने के लिए, "
+"शून्य दर्ज करें।"
+
+#: xmodule/course_block.py:727
+msgid "Course Maximum Student Enrollment"
+msgstr "पाठ्यक्रम अधिकतम छात्र नामांकन"
+
+#: xmodule/course_block.py:729
+msgid ""
+"Enter the maximum number of students that can enroll in the course. To allow"
+" an unlimited number of students, enter null."
+msgstr ""
+"पाठ्यक्रम में दाखिला लेने वाले छात्रों की अधिकतम संख्या दर्ज करें। असीमित "
+"संख्या में छात्रों को अनुमति देने के लिए, अशक्त दर्ज करें।"
+
+#: xmodule/course_block.py:736
+msgid "Allow Public Wiki Access"
+msgstr "सार्वजनिक विकी एक्सेस की अनुमति दें"
+
+#: xmodule/course_block.py:738
+msgid ""
+"Enter true or false. If true, students can view the course wiki even if "
+"they're not enrolled in the course."
+msgstr ""
+"सही या गलत डाले| अगर सही, स्टूडेंट व्यू कर्सक्ते है कोर्स विकि को भले ही वो "
+"एनरोलद नही है कोर्स में|"
+
+#: xmodule/course_block.py:746
+msgid "Invitation Only"
+msgstr "केवल आमंत्रण"
+
+#: xmodule/course_block.py:747
+msgid "Whether to restrict enrollment to invitation by the course staff."
+msgstr ""
+"कोर्स स्टाफ द्वारा नामांकन के लिए नामांकन को प्रतिबंधित करना है या नहीं।"
+
+#: xmodule/course_block.py:753
+msgid "Pre-Course Survey Name"
+msgstr "पूर्व-पाठ्यक्रम सर्वेक्षण का नाम"
+
+#: xmodule/course_block.py:754
+msgid "Name of SurveyForm to display as a pre-course survey to the user."
+msgstr ""
+"उपयोगकर्ता को पूर्व-पाठ्यक्रम सर्वेक्षण के रूप में प्रदर्शित करने के लिए "
+"सर्वेफार्मा का नाम।"
+
+#: xmodule/course_block.py:761
+msgid "Pre-Course Survey Required"
+msgstr "पूर्व पाठ्यक्रम सर्वेक्षण आवश्यक है"
+
+#: xmodule/course_block.py:763
+msgid ""
+"Specify whether students must complete a survey before they can view your "
+"course content. If you set this value to true, you must add a name for the "
+"survey to the Course Survey Name setting above."
+msgstr ""
+"निर्दिष्ट करें कि क्या छात्रों को आपके पाठ्यक्रम की सामग्री को देखने से पहले"
+" एक सर्वेक्षण पूरा करना होगा। यदि आप इस मान को सही पर सेट करते हैं, तो आपको "
+"ऊपर दिए गए कोर्स सर्वे नाम सेटिंग के लिए सर्वेक्षण में नाम जोड़ना होगा।"
+
+#: xmodule/course_block.py:772
+msgid "Course Visibility In Catalog"
+msgstr "कैटलॉग में पाठ्यक्रम दृश्यता"
+
+#. Translators: the quoted words 'both', 'about', and 'none' must be
+#. left untranslated. Leave them as English words.
+#: xmodule/course_block.py:776
+msgid ""
+"Defines the access permissions for showing the course in the course catalog."
+" This can be set to one of three values: 'both' (show in catalog and allow "
+"access to about page), 'about' (only allow access to about page), 'none' (do"
+" not show in catalog and do not allow access to an about page)."
+msgstr ""
+"पाठ्यक्रम कैटलॉग में पाठ्यक्रम दिखाने के लिए पहुँच अनुमतियाँ निर्धारित करता "
+"है। इसे तीन मानों में से एक पर सेट किया जा सकता है: 'दोनों' (कैटलॉग में "
+"दिखाएं और पेज के बारे में एक्सेस करने की अनुमति दें), 'के बारे में' (केवल "
+"पेज के बारे में एक्सेस की अनुमति दें), 'कोई नहीं' (कैटलॉग में न दिखाएं और "
+"अनुमति न दें लगभग एक पृष्ठ तक पहुंच)।"
+
+#: xmodule/course_block.py:790
+msgid "Entrance Exam Enabled"
+msgstr "प्रवेश परीक्षा सक्षम"
+
+#: xmodule/course_block.py:792
+msgid ""
+"Specify whether students must complete an entrance exam before they can view"
+" your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this course "
+"setting to take effect."
+msgstr ""
+"यह निर्दिष्ट करें कि क्या छात्रों को आपकी पाठ्यक्रम सामग्री देखने से पहले एक"
+" प्रवेश परीक्षा पूरी करनी होगी। ध्यान दें, इस कोर्स की सेटिंग के लिए आपको "
+"प्रवेश परीक्षाओं को सक्षम करना होगा।"
+
+#: xmodule/course_block.py:803
+msgid "Entrance Exam Minimum Score (%)"
+msgstr "प्रवेश परीक्षा न्यूनतम अंक (%)"
+
+#: xmodule/course_block.py:805
+msgid ""
+"Specify a minimum percentage score for an entrance exam before students can "
+"view your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this "
+"course setting to take effect."
+msgstr ""
+"छात्रों को आपके पाठ्यक्रम की सामग्री को देखने से पहले एक प्रवेश परीक्षा के "
+"लिए न्यूनतम प्रतिशत अंक निर्दिष्ट करें। ध्यान दें, इस कोर्स की सेटिंग के लिए"
+" आपको प्रवेश परीक्षाओं को सक्षम करना होगा।"
+
+#: xmodule/course_block.py:813
+msgid "Entrance Exam ID"
+msgstr "प्रवेश परीक्षा की आईडी"
+
+#: xmodule/course_block.py:814
+msgid "Content block identifier (location) of entrance exam."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/course_block.py:820
+msgid "Social Media Sharing URL"
+msgstr "सोशल मीडिया शेयरिंग यूआरएल"
+
+#: xmodule/course_block.py:822
+msgid ""
+"If dashboard social sharing and custom course URLs are enabled, you can "
+"provide a URL (such as the URL to a course About page) that social media "
+"sites can link to. URLs must be fully qualified. For example: "
+"http://www.edx.org/course/Introduction-to-MOOCs-ITM001"
+msgstr ""
+"यदि डैशबोर्ड सोशल शेयरिंग और कस्टम कोर्स URL सक्षम हैं, तो आप एक URL (जैसे "
+"URL के बारे में एक कोर्स पेज के बारे में) प्रदान कर सकते हैं, जिसे सोशल "
+"मीडिया साइट्स से लिंक कर सकते हैं। URL पूरी तरह से योग्य होने चाहिए। उदाहरण "
+"के लिए: http://www.edx.org/course/Introduction-to-MOOCs-ITM001"
+
+#: xmodule/course_block.py:830 cms/templates/settings.html:384
+msgid "Course Language"
+msgstr "Course Language"
+
+#: xmodule/course_block.py:831
+msgid "Specify the language of your course."
+msgstr "अपने पाठ्यक्रम की भाषा निर्दिष्ट करें।"
+
+#: xmodule/course_block.py:837
+msgid "Teams Configuration"
+msgstr "टीमों का विन्यास"
+
+#: xmodule/course_block.py:840
+msgid ""
+"Configure team sets, limit team sizes, and set visibility settings using "
+"JSON. See teams configuration documentation for help and examples."
+msgstr ""
+"कॉन्फ़िगर टीम सेट्स, लिमिट टीम साईज़ेस, फिर सेट विसिबिलिटी सेटिंग्स ज्सोन के "
+"एस्टेमाल से | सी टेयम्स कणफिगुरेस्न डॉक्युमेंटेशन फॉर हेल्प अँड एकसमप्लेस |"
+
+#: xmodule/course_block.py:849
+msgid "Enable Proctored Exams"
+msgstr "प्रोक्टेड एक्ज़ाम सक्षम करें"
+
+#: xmodule/course_block.py:851
+msgid ""
+"Enter true or false. If this value is true, proctored exams are enabled in "
+"your course. Note that enabling proctored exams will also enable timed "
+"exams."
+msgstr ""
+"सही या गलत दर्ज करें। यदि यह मान सत्य है, तो प्रोक्टेड परीक्षा आपके "
+"पाठ्यक्रम में सक्षम हैं। ध्यान दें कि प्रचलित परीक्षाओं को सक्षम करने से "
+"समयबद्ध परीक्षाओं को भी सक्षम किया जाएगा।"
+
+#: xmodule/course_block.py:860
+msgid "Proctoring Provider"
+msgstr "प्रोक्टरिंग प्रदाता"
+
+#: xmodule/course_block.py:862
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Enter the proctoring provider you want to use for this course run. Choose "
+"from the following options: {available_providers}."
+msgstr ""
+"इस कोर्स चलाने के लिए आप जिस प्रॉक्टरिंग प्रदाता का उपयोग करना चाहते हैं, "
+"उसे दर्ज करें। निम्नलिखित विकल्पों में से चुनें: {available_providers}।"
+
+#: xmodule/course_block.py:876
+msgid "Proctortrack Exam Escalation Contact"
+msgstr "प्रोक्तोर्त्रक्क एकसां एस्कालतिओन कांटैक्ट "
+
+#: xmodule/course_block.py:878
+msgid ""
+"Required if 'proctortrack' is selected as your proctoring provider. Enter an"
+" email address to be contacted by the support team whenever there are "
+"escalations (e.g. appeals, delayed reviews, etc.)."
+msgstr ""
+"अगर 'प्रोक्तोर्त्रक्क' सिलैक्ट होता है हमारे प्रोक्तोरिंग प्रोवाइडर की तरह |"
+" एक ईमेल एड्रैस को कांटैक्ट करो बाए सुपपोर्टेड टीम जभी कोई एस्कालस्न हो "
+"(उधारण . अपपेयल्स, डेलाएड रेविएव्स, इत्यादि) |"
+
+#: xmodule/course_block.py:888
+msgid "Allow Opting Out of Proctored Exams"
+msgstr "प्रोक्टेड परीक्षा से बाहर निकलने की अनुमति दें"
+
+#: xmodule/course_block.py:890
+msgid ""
+"Enter true or false. If this value is true, learners can choose to take "
+"proctored exams without proctoring. If this value is false, all learners "
+"must take the exam with proctoring. This setting only applies if proctored "
+"exams are enabled for the course."
+msgstr ""
+"सही या गलत दर्ज करें। यदि यह मान सत्य है, तो शिक्षार्थी प्रॉक्टरिंग के बिना "
+"प्रोक्टेड परीक्षा लेने का विकल्प चुन सकते हैं। यदि यह मान गलत है, तो सभी "
+"शिक्षार्थियों को प्रॉक्टरिंग के साथ परीक्षा देनी होगी। यह सेटिंग केवल तभी "
+"लागू होती है जब प्रोक्टेड परीक्षा पाठ्यक्रम के लिए सक्षम हो।"
+
+#: xmodule/course_block.py:900
+msgid "Create Zendesk Tickets For Suspicious Proctored Exam Attempts"
+msgstr "संदिग्ध प्रमाणित परीक्षा के प्रयासों के लिए Zendesk टिकट बनाएँ"
+
+#: xmodule/course_block.py:902
+msgid ""
+"Enter true or false. If this value is true, a Zendesk ticket will be created"
+" for suspicious attempts."
+msgstr ""
+"सही या गलत दर्ज करें। यदि यह मान सत्य है, तो संदेहास्पद प्रयासों के लिए एक "
+"Zendesk टिकट बनाया जाएगा।"
+
+#: xmodule/course_block.py:910
+msgid "Enable Timed Exams"
+msgstr "समयबद्ध परीक्षाओं को सक्षम करें"
+
+#: xmodule/course_block.py:912
+msgid ""
+"Enter true or false. If this value is true, timed exams are enabled in your "
+"course. Regardless of this setting, timed exams are enabled if Enable "
+"Proctored Exams is set to true."
+msgstr ""
+"सही या गलत दर्ज करें। यदि यह मान सत्य है, तो समयबद्ध परीक्षा आपके पाठ्यक्रम "
+"में सक्षम हैं। इस सेटिंग के बावजूद, सक्षम परीक्षाओं को सही पर सेट करने पर "
+"समयबद्ध परीक्षाएं सक्षम हो जाती हैं।"
+
+#: xmodule/course_block.py:921
+msgid "Minimum Grade for Credit"
+msgstr "क्रेडिट के लिए न्यूनतम ग्रेड"
+
+#: xmodule/course_block.py:923
+msgid ""
+"The minimum grade that a learner must earn to receive credit in the course, "
+"as a decimal between 0.0 and 1.0. For example, for 75%, enter 0.75."
+msgstr ""
+"न्यूनतम ग्रेड जिसे एक शिक्षार्थी को पाठ्यक्रम में क्रेडिट प्राप्त करने के "
+"लिए अर्जित करना चाहिए, 0.0 और 1.0 के बीच एक दशमलव के रूप में। उदाहरण के लिए,"
+" 75% के लिए, 0.75 दर्ज करें।"
+
+#: xmodule/course_block.py:931 xmodule/modulestore/inheritance.py:233
+msgid "Self Paced"
+msgstr "स्वयं को रखा"
+
+#: xmodule/course_block.py:933 xmodule/modulestore/inheritance.py:235
+msgid ""
+"Set this to \"true\" to mark this course as self-paced. Self-paced courses "
+"do not have due dates for assignments, and students can progress through the"
+" course at any rate before the course ends."
+msgstr ""
+"इस पाठ्यक्रम को स्व-पुस्तक के रूप में चिह्नित करने के लिए इसे \"सच\" पर सेट "
+"करें। स्व-पुस्तक पाठ्यक्रमों में असाइनमेंट के लिए नियत तारीखें नहीं होती "
+"हैं, और छात्र पाठ्यक्रम समाप्त होने से पहले किसी भी दर पर पाठ्यक्रम के "
+"माध्यम से प्रगति कर सकते हैं।"
+
+#: xmodule/course_block.py:942
+msgid "Enable Subsection Prerequisites"
+msgstr "सदस्यता आवश्यकताएँ सक्षम करें"
+
+#: xmodule/course_block.py:944
+msgid ""
+"Enter true or false. If this value is true, you can hide a subsection until "
+"learners earn a minimum score in another, prerequisite subsection."
+msgstr ""
+"सही या गलत दर्ज करें। यदि यह मान सत्य है, तो आप एक उपधारा छिपा सकते हैं जब "
+"तक कि शिक्षार्थी दूसरे में न्यूनतम स्कोर अर्जित नहीं करते, पूर्वापेक्षा "
+"उपधारा।"
+
+#: xmodule/course_block.py:953
+msgid "Course Learning Information"
+msgstr "पाठ्यक्रम सीखने की जानकारी"
+
+#: xmodule/course_block.py:954
+msgid "Specify what student can learn from the course."
+msgstr "निर्दिष्ट करें कि छात्र पाठ्यक्रम से क्या सीख सकता है।"
+
+#: xmodule/course_block.py:960
+msgid "Course Visibility For Unenrolled Learners"
+msgstr "अनियंत्रित शिक्षार्थियों के लिए कोर्स दृश्यता"
+
+#. Translators: the quoted words 'private', 'public_outline', and 'public'
+#. must be left untranslated. Leave them as English words.
+#: xmodule/course_block.py:964
+msgid ""
+"Defines the access permissions for unenrolled learners. This can be set to "
+"one of three values: 'private' (default visibility, only allowed for "
+"enrolled students), 'public_outline' (allow access to course outline) and "
+"'public' (allow access to both outline and course content)."
+msgstr ""
+"अनियंत्रित शिक्षार्थियों के लिए पहुँच अनुमतियाँ परिभाषित करता है। इसे तीन "
+"मानों में से एक पर सेट किया जा सकता है: 'निजी' (डिफ़ॉल्ट दृश्यता, केवल "
+"नामांकित छात्रों के लिए अनुमति दी गई), 'public_outline' (पाठ्यक्रम की पहुंच "
+"की अनुमति दें) और 'सार्वजनिक' (दोनों रूपरेखा और पाठ्यक्रम सामग्री तक पहुंच "
+"की अनुमति दें)।"
+
+#: xmodule/course_block.py:978
+msgid "Video Sharing Options"
+msgstr ""
+
+#: xmodule/course_block.py:980
+msgid ""
+"Specify the video sharing options for the course. This can be set to one of "
+"three values: 'all-on', 'all-off' and 'per-video'. with 'per-video' as the "
+"default."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/course_block.py:994
+msgid "Force Flexible Grading for Peer ORAs"
+msgstr ""
+
+#: xmodule/course_block.py:995
+msgid ""
+"Setting this flag will force on the flexible grading option for all peer-"
+"graded ORAs in this course."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/course_block.py:1015
+msgid "Course Instructor"
+msgstr "कोर्स इंस्ट्रक्टर"
+
+#: xmodule/course_block.py:1016
+msgid "Enter the details for Course Instructor"
+msgstr "कोर्स इंस्ट्रक्टर के लिए विवरण दर्ज करें"
+
+#: xmodule/course_block.py:1023
+msgid "Add Unsupported Problems and Tools"
+msgstr "असमर्थित समस्याएं और उपकरण जोड़ें"
+
+#: xmodule/course_block.py:1025
+msgid ""
+"Enter true or false. If true, you can add unsupported problems and tools to "
+"your course in Studio. Unsupported problems and tools are not recommended "
+"for use in courses due to non-compliance with one or more of the base "
+"requirements, such as testing, accessibility, internationalization, and "
+"documentation."
+msgstr ""
+"सही या गलत दर्ज करें। यदि सही है, तो आप अपने पाठ्यक्रम में असमर्थित समस्याओं"
+" और टूल को स्टूडियो में जोड़ सकते हैं। आधार आवश्यकताओं में से एक या अधिक "
+"आधार आवश्यकताओं, जैसे कि परीक्षण, पहुंच, अंतर्राष्ट्रीयकरण, और प्रलेखन के "
+"साथ अनुपालन न होने के कारण असमर्थित समस्याओं और उपकरणों की सिफारिश नहीं की "
+"जाती है।"
+
+#: xmodule/course_block.py:1032
+msgid "Highlights Enabled for Messaging"
+msgstr "मैसेजिंग के लिए सक्षम हाइलाइट्स"
+
+#: xmodule/course_block.py:1034
+msgid ""
+"Enter true or false. If true, any highlights associated with content in the "
+"course will be messaged to learners at their scheduled time."
+msgstr ""
+"सही या गलत दर्ज करें। यदि सही है, तो पाठ्यक्रम में सामग्री से जुड़ी किसी भी "
+"हाइलाइट्स को उनके निर्धारित समय पर शिक्षार्थियों को संदेश दिया जाएगा।"
+
+#: xmodule/course_block.py:1041
+msgid "Course-wide Custom JS"
+msgstr ""
+
+#: xmodule/course_block.py:1042
+msgid ""
+"Enter Javascript resource URLs you want to be loaded globally throughout the"
+" course pages."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/course_block.py:1047
+msgid "Course-wide Custom CSS"
+msgstr ""
+
+#: xmodule/course_block.py:1048
+msgid ""
+"Enter CSS resource URLs you want to be loaded globally throughout the course"
+" pages."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/course_block.py:1053 cms/templates/certificates.html:112
+#: cms/templates/certificates.html:113
+#: cms/templates/group_configurations.html:123
+#: cms/templates/group_configurations.html:124 cms/templates/settings.html:718
+#: cms/templates/settings.html:719 cms/templates/settings_advanced.html:143
+#: cms/templates/settings_advanced.html:144
+#: cms/templates/settings_graders.html:165
+#: cms/templates/settings_graders.html:166
+msgid "Other Course Settings"
+msgstr "अन्य पाठ्यक्रम सेटिंग्स"
+
+#: xmodule/course_block.py:1055
+msgid ""
+"Any additional information about the course that the platform needs or that "
+"allows integration with external systems such as CRM software. Enter a "
+"dictionary of values in JSON format, such as { \"my_custom_setting\": "
+"\"value\", \"other_setting\": \"value\" }"
+msgstr ""
+"इस कोर्स के बारे में कोई अतिरिक्त जानकारी जो कि प्लेटफॉर्म की जरूरत है या जो"
+" कि CRM सिस्टम जैसे कि CRM सॉफ्टवेयर के साथ एकीकरण की अनुमति देता है। JSON "
+"प्रारूप में मानों का एक शब्दकोश दर्ज करें, जैसे {\"my_custom_setting\": "
+"\"value\", \"other_setting\": \"value\"}"
+
+#: xmodule/course_block.py:1107
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: xmodule/discussion_block.py:53
+msgid "Category"
+msgstr "वर्ग"
+
+#: xmodule/discussion_block.py:54
+msgid "Week 1"
+msgstr "सप्ताह 1"
+
+#: xmodule/discussion_block.py:56
+msgid ""
+"A category name for the discussion. This name appears in the left pane of "
+"the discussion forum for the course."
+msgstr ""
+"चर्चा के लिए एक श्रेणी का नाम। यह नाम पाठ्यक्रम के लिए चर्चा मंच के बाएँ फलक"
+" में दिखाई देता है।"
+
+#: xmodule/discussion_block.py:62
+msgid "Subcategory"
+msgstr "उपश्रेणी"
+
+#: xmodule/discussion_block.py:65
+msgid ""
+"A subcategory name for the discussion. This name appears in the left pane of"
+" the discussion forum for the course."
+msgstr ""
+"चर्चा के लिए एक उपश्रेणी नाम। यह नाम पाठ्यक्रम के लिए चर्चा मंच के बाएँ फलक "
+"में दिखाई देता है।"
+
+#: xmodule/discussion_block.py:182
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You are not signed in. To view the discussion content, {sign_in_link} or "
+"{register_link}, and enroll in this course."
+msgstr ""
+"आप साइन इन नहीं हैं। चर्चा सामग्री देखने के लिए, {sign_in_link} या "
+"{register_link}, और इस पाठ्यक्रम में दाखिला लें।"
+
+#: xmodule/graders.py:276
+#, python-brace-format
+msgid "{assignment_type} = {weighted_percent:.2%} of a possible {weight:.2%}"
+msgstr "{assignment_type} = {weighted_percent:.2%} एक संभावित {weight:.2%}।"
+
+#: xmodule/graders.py:382
+msgid "Generated"
+msgstr "जनरेट किया गया"
+
+#. Translators: "Homework 1 - Unreleased - 0% (?/?)" The section has not been
+#. released for viewing.
+#: xmodule/graders.py:402
+#, python-brace-format
+msgid "{section_type} {index} Unreleased - 0% (?/?)"
+msgstr "{section_type} {index} अप्रतिबंधित - 0% (? /?)"
+
+#: xmodule/graders.py:415
+#, python-brace-format
+msgid "The lowest {drop_count} {section_type} scores are dropped."
+msgstr "सबसे कम {drop_count} {section_type} स्कोर गिराए जाते हैं।"
+
+#. Translators: "Homework Average = 0%"
+#: xmodule/graders.py:433
+#, python-brace-format
+msgid "{section_type} Average = {percent:.0%}"
+msgstr "{section_type} औसत = {percent:.0%}"
+
+#. Translators: Avg is short for Average
+#: xmodule/graders.py:438
+#, python-brace-format
+msgid "{short_label} Avg"
+msgstr "{short_label} औसत"
+
+#: xmodule/hidden_block.py:38
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"ERROR: \"{block_type}\" is an unknown component type. This component will be"
+" hidden in LMS."
+msgstr ""
+"एर्र:\"{block_type}\" एक अननोन कॉम्पोनेंट टाइप है| यह कॉम्पोनेंट हिडेन रहेगा"
+" LMS में|"
+
+#: xmodule/html_block.py:61 xmodule/html_block.py:370
+#: xmodule/html_block.py:430
+msgid "Html contents to display for this block"
+msgstr ""
+
+#: xmodule/html_block.py:63
+msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported."
+msgstr ""
+"LaTeX दस्तावेजों के लिए स्रोत कोड। यह सुविधा अच्छी तरह से समर्थित नहीं है।"
+
+#: xmodule/html_block.py:73
+msgid ""
+"Select Visual to enter content and have the editor automatically create the "
+"HTML. Select Raw to edit HTML directly. If you change this setting, you must"
+" save the component and then re-open it for editing."
+msgstr ""
+"सामग्री दर्ज करने के लिए विज़ुअल का चयन करें और संपादक को स्वचालित रूप से "
+"एचटीएमएल बनाएं। HTML को सीधे संपादित करने के लिए कच्चे का चयन करें। यदि आप "
+"इस सेटिंग को बदलते हैं, तो आपको घटक को सहेजना होगा और फिर उसे संपादन के लिए "
+"फिर से खोलना होगा।"
+
+#: xmodule/html_block.py:76
+msgid "Editor"
+msgstr "संपादक"
+
+#: xmodule/html_block.py:79
+msgid "Visual"
+msgstr "दृश्य"
+
+#: xmodule/html_block.py:80
+msgid "Raw"
+msgstr "कच्चा"
+
+#: xmodule/html_block.py:396
+msgid "Hide Page From Learners"
+msgstr "शिक्षार्थियों से पृष्ठ छिपाएँ"
+
+#: xmodule/html_block.py:397
+msgid ""
+"If you select this option, only course team members with the Staff or Admin "
+"role see this page."
+msgstr ""
+"यदि आप इस विकल्प का चयन करते हैं, तो केवल स्टाफ या व्यवस्थापक भूमिका वाले "
+"टीम सदस्य ही इस पृष्ठ को देखते हैं।"
+
+#: xmodule/html_block.py:407
+msgid "HTML for the additional pages"
+msgstr "अतिरिक्त पृष्ठों के लिए HTML"
+
+#: xmodule/html_block.py:425
+msgid "List of course update items"
+msgstr "पाठ्यक्रम अद्यतन आइटम की सूची"
+
+#: xmodule/library_content_block.py:63
+msgid "Any Type"
+msgstr "किसी भी तरह का"
+
+#: xmodule/library_content_block.py:128 cms/templates/widgets/header.html:285
+msgid "Library"
+msgstr "ग्रंथालय"
+
+#: xmodule/library_content_block.py:129
+msgid "Select the library from which you want to draw content."
+msgstr "उस पुस्तकालय का चयन करें जहाँ से आप सामग्री खींचना चाहते हैं।"
+
+#: xmodule/library_content_block.py:135
+msgid "Library Version"
+msgstr "पुस्तकालय संस्करण"
+
+#: xmodule/library_content_block.py:140
+msgid "Determines how content is drawn from the library"
+msgstr "निर्धारित करता है कि पुस्तकालय से सामग्री कैसे खींची जाती है"
+
+#: xmodule/library_content_block.py:143
+msgid "Choose n at random"
+msgstr "यादृच्छिक पर n चुनें"
+
+#: xmodule/library_content_block.py:150
+msgid "Count"
+msgstr "गिनती"
+
+#: xmodule/library_content_block.py:151
+msgid ""
+"Enter the number of components to display to each student. Set it to -1 to "
+"display all components."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/library_content_block.py:156
+msgid "Problem Type"
+msgstr "समस्या का प्रकार"
+
+#: xmodule/library_content_block.py:157
+msgid ""
+"Choose a problem type to fetch from the library. If \"Any Type\" is selected"
+" no filtering is applied."
+msgstr ""
+"लाइब्रेरी से लाने के लिए एक समस्या प्रकार चुनें। यदि \"कोई भी प्रकार\" चुना "
+"जाता है तो कोई फ़िल्टरिंग लागू नहीं की जाती है।"
+
+#: xmodule/library_content_block.py:171
+msgid ""
+"Determines whether a 'Reset Problems' button is shown, so users may reset "
+"their answers and reshuffle selected items."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/library_content_block.py:535
+msgid "Source content library has not been specified."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/library_content_block.py:539
+msgid "Content libraries are not available in the current runtime."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/library_content_block.py:542
+#, python-brace-format
+msgid "Source content library does not exist: {source_library_id}"
+msgstr ""
+
+#: xmodule/library_content_block.py:611
+msgid "This component is out of date. The library has new content."
+msgstr "यह घटक पुराना है। पुस्तकालय में नई सामग्री है।"
+
+#. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without
+#. double quotes)
+#: xmodule/library_content_block.py:616
+#, python-brace-format
+msgid "{refresh_icon} Update now."
+msgstr "{refresh_icon} अभी अपडेट करें।"
+
+#: xmodule/library_content_block.py:624
+msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted."
+msgstr "लाइब्रेरी अमान्य, भ्रष्ट है, या हटा दी गई है।"
+
+#: xmodule/library_content_block.py:626
+msgid "Edit Library List."
+msgstr "लाइब्रेरी सूची संपादित करें।"
+
+#: xmodule/library_content_block.py:653
+msgid ""
+"This course does not support content libraries. Contact your system "
+"administrator for more information."
+msgstr ""
+"यह पाठ्यक्रम सामग्री पुस्तकालयों का समर्थन नहीं करता है। अधिक जानकारी के लिए"
+" अपने सिस्टम व्यवस्थापक से संपर्क करें।"
+
+#: xmodule/library_content_block.py:663
+msgid "A library has not yet been selected."
+msgstr "एक पुस्तकालय अभी तक चयनित नहीं हुआ है।"
+
+#: xmodule/library_content_block.py:665
+msgid "Select a Library."
+msgstr "एक पुस्तकालय का चयन करें।"
+
+#: xmodule/library_content_block.py:679
+#, python-brace-format
+msgid "There are no problems in the specified library of type {capa_type}."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/library_content_block.py:682
+msgid "Select another problem type."
+msgstr "एक अन्य समस्या प्रकार चुनें।"
+
+#: xmodule/library_content_block.py:693
+#, python-brace-format
+msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, "
+msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: xmodule/library_content_block.py:698
+#, python-brace-format
+msgid "but there is only {actual} matching problem."
+msgid_plural "but there are only {actual} matching problems."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: xmodule/library_content_block.py:704
+msgid "Edit the library configuration."
+msgstr "पुस्तकालय कॉन्फ़िगरेशन संपादित करें।"
+
+#: xmodule/library_content_block.py:722
+msgid "Invalid Library"
+msgstr "अमान्य पुस्तकालय"
+
+#: xmodule/library_content_block.py:723
+msgid "No Library Selected"
+msgstr " कोई पुस्तकालय चयनित नहीं है"
+
+#: xmodule/library_root_xblock.py:32
+msgid "Library Display Name"
+msgstr "पुस्तकालय प्रदर्शन नाम"
+
+#: xmodule/library_root_xblock.py:37
+msgid "Enter the names of the advanced components to use in your library."
+msgstr "अपनी पुस्तकालय में उपयोग करने के लिए उन्नत घटकों के नाम दर्ज करें।"
+
+#: xmodule/lti_block.py:133
+msgid ""
+"The display name for this component. Analytics reports may also use the "
+"display name to identify this component."
+msgstr ""
+"इस घटक का प्रदर्शन नाम। एनालिटिक्स रिपोर्ट इस घटक की पहचान करने के लिए "
+"प्रदर्शन नाम का भी उपयोग कर सकती हैं।"
+
+#: xmodule/lti_block.py:140
+msgid "LTI ID"
+msgstr "एलटीआई आईडी"
+
+#: xmodule/lti_block.py:142
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Enter the LTI ID for the external LTI provider. This value must be the same"
+" LTI ID that you entered in the LTI Passports setting on the Advanced "
+"Settings page.{break_tag}See {docs_anchor_open}the edX LTI "
+"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
+msgstr ""
+"बाहरी एलटीआई प्रदाता के लिए एलटीआई आईडी दर्ज करें। यह मान उसी एलटीआई आईडी का"
+" होना चाहिए जिसे आपने उन्नत सेटिंग्स पृष्ठ पर एलटीआई पासपोर्ट सेटिंग में "
+"दर्ज किया था। {break_tag} इस सेटिंग पर अधिक विवरण के लिए {docs_anchor_open} "
+"edX एलटीआई प्रलेखन {anchor_close} देखें।."
+
+#: xmodule/lti_block.py:155
+msgid "LTI URL"
+msgstr "एलटीआई यूआरएल"
+
+#: xmodule/lti_block.py:157
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Enter the URL of the external tool that this component launches. This "
+"setting is only used when Hide External Tool is set to False.{break_tag}See "
+"{docs_anchor_open}the edX LTI documentation{anchor_close} for more details "
+"on this setting."
+msgstr ""
+"उस बाहरी उपकरण का यूआरएल दर्ज करें जिसे यह घटक लॉन्च करता है। इस सेटिंग का "
+"उपयोग केवल तब किया जाता है जब बाहरी उपकरण छिपाएँ को गलत पर सेट किया जाता है।"
+" इस सेटिंग के बारे में अधिक जानकारी के लिए {break_tag} देखें "
+"{docs_anchor_open} edX एलटीआई प्रलेखन {anchor_close}।"
+
+#: xmodule/lti_block.py:168
+msgid "Custom Parameters"
+msgstr "कस्टम पैरामीटर"
+
+#: xmodule/lti_block.py:170
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Add the key/value pair for any custom parameters, such as the page your "
+"e-book should open to or the background color for this "
+"component.{break_tag}See {docs_anchor_open}the edX LTI "
+"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
+msgstr ""
+"किसी भी कस्टम पैरामीटर के लिए कुंजी / मान युग्म जोड़ें, जैसे कि आपकी "
+"ई-पुस्तक पृष्ठ को इस घटक के लिए या पृष्ठभूमि रंग के लिए खोलना चाहिए। "
+"{break_tag} देखें {docs_anchor_open} एडएक्स एलटीआई प्रलेखन {anchor_close} "
+"अधिक के लिए। इस सेटिंग पर विवरण।"
+
+#: xmodule/lti_block.py:180
+msgid "Open in New Page"
+msgstr "नए पेज में खोलें"
+
+#: xmodule/lti_block.py:182
+msgid ""
+"Select True if you want students to click a link that opens the LTI tool in "
+"a new window. Select False if you want the LTI content to open in an IFrame "
+"in the current page. This setting is only used when Hide External Tool is "
+"set to False. "
+msgstr ""
+"सत्य का चयन करें यदि आप चाहते हैं कि छात्र एक लिंक पर क्लिक करें जो एक नई "
+"विंडो में एलटीआई टूल को खोलता है। यदि आप वर्तमान पृष्ठ में एक IFrame में "
+"एलटीआई सामग्री खोलना चाहते हैं, तो गलत का चयन करें। यह सेटिंग केवल तब उपयोग "
+"की जाती है जब बाहरी उपकरण छिपाएँ को False पर सेट किया जाता है।"
+
+#: xmodule/lti_block.py:190
+msgid "Scored"
+msgstr "रन बनाए"
+
+#: xmodule/lti_block.py:192
+msgid ""
+"Select True if this component will receive a numerical score from the "
+"external LTI system."
+msgstr ""
+"यदि यह घटक बाहरी एलटीआई सिस्टम से संख्यात्मक अंक प्राप्त करेगा तो सही का चयन"
+" करें।"
+
+#: xmodule/lti_block.py:198
+msgid "Weight"
+msgstr "वजन"
+
+#: xmodule/lti_block.py:200
+msgid ""
+"Enter the number of points possible for this component. The default value "
+"is 1.0. This setting is only used when Scored is set to True."
+msgstr ""
+"इस घटक के लिए संभव बिंदुओं की संख्या दर्ज करें। डिफ़ॉल्ट मान 1.0 है। यह "
+"सेटिंग केवल तभी उपयोग की जाती है जब स्कोर को सच पर सेट किया जाता है।"
+
+#: xmodule/lti_block.py:209
+msgid ""
+"The score kept in the xblock KVS -- duplicate of the published score in "
+"django DB"
+msgstr ""
+"Django DB में प्रकाशित स्कोर के डुप्लिकेट केवीएस- स्कोर में रखा गया स्कोर"
+
+#: xmodule/lti_block.py:214
+msgid "Comment as returned from grader, LTI2.0 spec"
+msgstr "टिप्पणी के रूप में ग्रेडर से लौटे, LTI2.0 कल्पना"
+
+#: xmodule/lti_block.py:219
+msgid "Hide External Tool"
+msgstr "बाहरी उपकरण छिपाएँ"
+
+#: xmodule/lti_block.py:221
+msgid ""
+"Select True if you want to use this component as a placeholder for syncing "
+"with an external grading system rather than launch an external tool. This "
+"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
+msgstr ""
+"यदि आप किसी बाहरी उपकरण को लॉन्च करने के बजाय बाहरी ग्रेडिंग सिस्टम के साथ "
+"सिंक्रनाइज़ करने के लिए प्लेसहोल्डर के रूप में इस घटक का उपयोग करना चाहते "
+"हैं, तो सत्य का चयन करें। यह सेटिंग लॉन्च बटन और इस घटक के लिए किसी भी "
+"IFrames को छुपाता है।"
+
+#: xmodule/lti_block.py:232
+msgid "Request user's username"
+msgstr "उपयोगकर्ता के उपयोगकर्ता नाम का अनुरोध करें"
+
+#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
+#. service.
+#: xmodule/lti_block.py:234
+msgid "Select True to request the user's username."
+msgstr "उपयोगकर्ता के उपयोगकर्ता नाम का अनुरोध करने के लिए सही का चयन करें।"
+
+#: xmodule/lti_block.py:239
+msgid "Request user's email"
+msgstr "उपयोगकर्ता के ईमेल का अनुरोध करें"
+
+#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
+#. service.
+#: xmodule/lti_block.py:241
+msgid "Select True to request the user's email address."
+msgstr "उपयोगकर्ता के ईमेल पते का अनुरोध करने के लिए सही का चयन करें।"
+
+#: xmodule/lti_block.py:247
+msgid "LTI Application Information"
+msgstr "एलटीआई आवेदन की जानकारी"
+
+#: xmodule/lti_block.py:249
+msgid ""
+"Enter a description of the third party application. If requesting username "
+"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
+"email will be forwarded to a third party application."
+msgstr ""
+"तीसरे पक्ष के आवेदन का विवरण दर्ज करें। यदि उपयोगकर्ता नाम और / या ईमेल का "
+"अनुरोध करते हैं, तो इस टेक्स्ट बॉक्स का उपयोग उपयोगकर्ताओं को यह बताने के "
+"लिए करें कि उनके उपयोगकर्ता नाम और / या ईमेल को तीसरे पक्ष के आवेदन पर क्यों"
+" भेजा जाएगा।"
+
+#: xmodule/lti_block.py:257
+msgid "Button Text"
+msgstr "टेक्स्ट बटन"
+
+#: xmodule/lti_block.py:259
+msgid ""
+"Enter the text on the button used to launch the third party application."
+msgstr ""
+"तृतीय पक्ष एप्लिकेशन लॉन्च करने के लिए उपयोग किए गए बटन पर पाठ दर्ज करें।"
+
+#: xmodule/lti_block.py:266
+msgid "Accept grades past deadline"
+msgstr "पिछले समय सीमा ग्रेड स्वीकार करें"
+
+#: xmodule/lti_block.py:267
+msgid ""
+"Select True to allow third party systems to post grades past the deadline."
+msgstr ""
+"थर्ड पार्टी सिस्टम को समय सीमा से पहले पोस्ट करने की अनुमति देने के लिए ट्रू"
+" का चयन करें।"
+
+#: xmodule/lti_block.py:440
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
+"string."
+msgstr ""
+"कस्टम पैरामीटर पार्स नहीं कर सका: {custom_parameter}। \"X = y\" स्ट्रिंग "
+"होना चाहिए।"
+
+#: xmodule/lti_block.py:942
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Could not parse LTI passport: {lti_passport}. Should be \"id:key:secret\" "
+"string."
+msgstr ""
+"LTI पासपोर्ट पार्स नहीं कर सका: {lti_passport}। होना चाहिए \"आईडी: कुंजी: "
+"गुप्त\" स्ट्रिंग।"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:47 xmodule/seq_block.py:82
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:115
+msgid "Due Date"
+msgstr "नियत दिनांक"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:48
+msgid "Enter the default date by which problems are due."
+msgstr "डिफ़ॉल्ट तारीख दर्ज करें जिसके कारण समस्याएं हैं।"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:53 xmodule/seq_block.py:88
+msgid "Number of Relative Weeks Due By"
+msgstr ""
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:54 xmodule/seq_block.py:89
+msgid ""
+"Enter the number of weeks the problems are due by relative to the learner's "
+"enrollment date"
+msgstr ""
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:70
+msgid "GIT URL"
+msgstr "जीआईटी यूआरएल"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:71
+msgid "Enter the URL for the course data GIT repository."
+msgstr "कोर्स डेटा जीआईटी रिपॉजिटरी के लिए यूआरएल दर्ज करें।"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:75
+msgid "XQA Key"
+msgstr "XQA कुंजी"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:76
+msgid "This setting is not currently supported."
+msgstr "यह सेटिंग वर्तमान में समर्थित नहीं है।"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:84
+msgid "Enter the ids for the content groups this problem belongs to."
+msgstr "इस समस्या से संबंधित सामग्री समूह के लिए आईडी दर्ज करें।"
+
+#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are
+#. specific words for the acceptable values.
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:93
+msgid ""
+"Specify when the Show Answer button appears for each problem. Valid values "
+"are \"always\", \"answered\", \"attempted\", \"closed\", \"finished\", "
+"\"past_due\", \"correct_or_past_due\", \"after_all_attempts\", "
+"\"after_all_attempts_or_correct\", \"attempted_no_past_due\", and \"never\"."
+msgstr ""
+"स्पेसिफ़ाए करे जब भी शो आन्सर बटन अपियर होता है हार प्रोब्लेम के लिए | व्लीद "
+"वैल्यूस \"हुमेशा\", \"आन्सेरेड\", \"अटटेंपटेड\", \"क्लोज्ड\", \"क्लोज्ड\", "
+"\"फ़िनिश्ड\", \"पास्ट_ड्यू\", \"करेक्ट_ओर_पास्ट_ड्यू\", "
+"\"आफ्टर_अल्ल_अत्तेंप्ट्स:\", \"आफ्टर_अल्ल_अत्तेंप्ट्स\", "
+"\"आफ्टर_अल्ल_अत्तेंप्ट्स_ओर_करेक्ट\", \"अटटेंपटेड_नो_पास्ट_ड्यू\", अँड "
+"\"नेवर\" । "
+
+#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are
+#. specific words for the acceptable values.
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:107
+msgid ""
+"Specify when to show answer correctness and score to learners. Valid values "
+"are \"always\", \"never\", and \"past_due\"."
+msgstr ""
+"निर्दिष्ट करें कि उत्तर को सही दिखाने के लिए और शिक्षार्थियों को स्कोर करें।"
+" मान्य मूल्य \"हमेशा\", \"कभी नहीं\" और \"पास्ट_ड्यू\" हैं।"
+
+#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are
+#. specific words for the acceptable values.
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:119
+msgid ""
+"Specify the default for how often variable values in a problem are "
+"randomized. This setting should be set to \"never\" unless you plan to "
+"provide a Python script to identify and randomize values in most of the "
+"problems in your course. Valid values are \"always\", \"onreset\", "
+"\"never\", and \"per_student\"."
+msgstr ""
+"किसी समस्या में चर मानों को कितनी बार यादृच्छिक किया गया है, इसके लिए "
+"डिफ़ॉल्ट निर्दिष्ट करें। यह सेटिंग \"कभी नहीं\" के लिए सेट की जानी चाहिए जब "
+"तक कि आप अपने पाठ्यक्रम की अधिकांश समस्याओं में मूल्यों को पहचानने और "
+"यादृच्छिक बनाने के लिए पायथन स्क्रिप्ट प्रदान करने की योजना नहीं बनाते हैं। "
+"मान्य मूल्य \"हमेशा\", \"ऑनरेसेट\", \"कभी नहीं\" और \"पेर_स्टूडेंट\" हैं।"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:128
+msgid "Days Early for Beta Users"
+msgstr "बीटा उपयोगकर्ताओं के लिए शुरुआती दिन"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:129
+msgid ""
+"Enter the number of days before the start date that beta users can access "
+"the course."
+msgstr ""
+"प्रारंभ दिनांक से पहले दिनों की संख्या दर्ज करें जो बीटा उपयोगकर्ता "
+"पाठ्यक्रम तक पहुंच सकते हैं।"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:134
+msgid "Static Asset Path"
+msgstr "स्थैतिक एसेट पथ"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:135
+msgid ""
+"Enter the path to use for files on the Files & Uploads page. This value "
+"overrides the Studio default, c4x://."
+msgstr ""
+"फ़ाइलें और अपलोड पृष्ठ पर फ़ाइलों के लिए उपयोग करने के लिए पथ दर्ज करें। यह "
+"मान स्टूडियो डिफ़ॉल्ट, c4x: // को ओवरराइड करता है।"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:140
+msgid "Enable LaTeX Compiler"
+msgstr "LaTeX कंपाइलर सक्षम करें"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:141
+msgid ""
+"Enter true or false. If true, you can use the LaTeX templates for HTML "
+"components and advanced Problem components."
+msgstr ""
+"सही या गलत दर्ज करें। यदि सही है, तो आप HTML घटकों और उन्नत समस्या घटकों के "
+"लिए LaTeX टेम्प्लेट का उपयोग कर सकते हैं"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:147
+msgid ""
+"Enter the maximum number of times a student can try to answer problems. By "
+"default, Maximum Attempts is set to null, meaning that students have an "
+"unlimited number of attempts for problems. You can override this course-wide"
+" setting for individual problems. However, if the course-wide setting is a "
+"specific number, you cannot set the Maximum Attempts for individual problems"
+" to unlimited."
+msgstr ""
+"छात्रों द्वारा समस्याओं का जवाब देने का प्रयास करने की अधिकतम संख्या दर्ज "
+"करें। डिफ़ॉल्ट रूप से, अधिकतम प्रयास शून्य करने के लिए सेट है, जिसका अर्थ है"
+" कि छात्रों के पास समस्याओं के लिए असीमित संख्या में प्रयास हैं। आप "
+"व्यक्तिगत समस्याओं के लिए इस कोर्स-वाइड सेटिंग को ओवरराइड कर सकते हैं। "
+"हालांकि, यदि कोर्स-वाइड सेटिंग एक विशिष्ट संख्या है, तो आप व्यक्तिगत "
+"समस्याओं के लिए अधिकतम प्रयास को असीमित तक सेट नहीं कर सकते हैं।"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:152
+msgid ""
+"Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted "
+"Service. This key is granted for exclusive use in this course for the "
+"specified duration. Do not share the API key with other courses. Notify "
+"MathWorks immediately if you believe the key is exposed or compromised. To "
+"obtain a key for your course, or to report an issue, please contact "
+"moocsupport@mathworks.com"
+msgstr ""
+"MATLAB होस्टेड सेवा तक पहुँचने के लिए MathWorks द्वारा प्रदान की गई API "
+"कुंजी दर्ज करें। यह कुंजी निर्दिष्ट अवधि के लिए इस पाठ्यक्रम में अनन्य उपयोग"
+" के लिए दी गई है। अन्य पाठ्यक्रमों के साथ एपीआई कुंजी साझा न करें। यदि आपको "
+"लगता है कि कुंजी उजागर हो गई है या समझौता कर लिया गया है, तो तुरंत MathWorks"
+" को सूचित करें। अपने पाठ्यक्रम की कुंजी प्राप्त करने के लिए, या किसी समस्या "
+"की रिपोर्ट करने के लिए, moocsupport@mathworks.com पर संपर्क करें"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:162 cms/templates/certificates.html:119
+#: cms/templates/group_configurations.html:17
+#: cms/templates/group_configurations.html:46 cms/templates/settings.html:723
+#: cms/templates/settings_advanced.html:149
+#: cms/templates/settings_graders.html:170
+#: cms/templates/widgets/header.html:193
+msgid "Group Configurations"
+msgstr "समूह विन्यास"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:163
+msgid ""
+"Enter the configurations that govern how students are grouped together."
+msgstr ""
+"उन कॉन्फ़िगरेशनों को दर्ज करें जो छात्रों को एक साथ समूहित करने के तरीके को "
+"नियंत्रित करते हैं।"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:168
+msgid "Enable video caching system"
+msgstr "वीडियो कैशिंग सिस्टम सक्षम करें"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:169
+msgid ""
+"Enter true or false. If true, video caching will be used for HTML5 videos."
+msgstr ""
+"सही या गलत दर्ज करें। यदि सच है, तो एचटीएमएल 5 वीडियो के लिए वीडियो कैशिंग "
+"का उपयोग किया जाएगा।"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:174
+msgid "Enable video auto-advance"
+msgstr "वीडियो ऑटो-एडवांस सक्षम करें"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:176
+msgid ""
+"Specify whether to show an auto-advance button in videos. If the student "
+"clicks it, when the last video in a unit finishes it will automatically move"
+" to the next unit and autoplay the first video."
+msgstr ""
+"निर्दिष्ट करें कि वीडियो में ऑटो-एडवांस बटन दिखाना है या नहीं। यदि छात्र इसे"
+" क्लिक करता है, जब एक इकाई में अंतिम वीडियो खत्म हो जाता है, तो यह स्वचालित "
+"रूप से अगली इकाई में चला जाएगा और पहले वीडियो को ऑटोप्ले करेगा।"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:182
+msgid "Video Pre-Roll"
+msgstr "वीडियो प्री-रोल"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:184
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Identify a video, 5-10 seconds in length, to play before course videos. "
+"Enter the video ID from the Video Uploads page and one or more transcript "
+"files in the following format: {format}. For example, an entry for a video "
+"with two transcripts looks like this: {example}"
+msgstr ""
+"कोर्स वीडियों से पहले 5-10 सेकंड की लंबाई वाली एक वीडियो का पता लगाएं। "
+"वीडियो अपलोड पृष्ठ में वीडियो आईडी और निम्नलिखित प्रारूप में एक या एक से "
+"अधिक प्रतिलेख फ़ाइलों को दर्ज करें: {format}। उदाहरण के लिए, दो प्रतिलेखों "
+"वाली एक वीडियो के लिए एक प्रविष्टि इस प्रकार होती है: {example}"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:201
+msgid "Show Reset Button for Problems"
+msgstr "समस्याओं के लिए रीसेट बटन दिखाएं"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:203
+msgid ""
+"Enter true or false. If true, problems in the course default to always "
+"displaying a 'Reset' button. You can override this in each problem's "
+"settings. All existing problems are affected when this course-wide setting "
+"is changed."
+msgstr ""
+"सही या गलत दर्ज करें। यदि सही है, तो पाठ्यक्रम में समस्याएं हमेशा 'रीसेट' "
+"बटन को प्रदर्शित करती हैं। आप प्रत्येक समस्या की सेटिंग में इसे ओवरराइड कर "
+"सकते हैं। इस कोर्स-वाइड सेटिंग को बदलने पर सभी मौजूदा समस्याएं प्रभावित होती"
+" हैं।"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:211
+msgid "Enable Student Notes"
+msgstr "छात्र नोट्स सक्षम करें"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:212
+msgid ""
+"Enter true or false. If true, students can use the Student Notes feature."
+msgstr ""
+"सही या गलत दर्ज करें। यदि सही है, तो छात्र छात्र नोट्स सुविधा का उपयोग कर "
+"सकते हैं।"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:218
+msgid ""
+"Indicates whether Student Notes are visible in the course. Students can also"
+" show or hide their notes in the courseware."
+msgstr ""
+"यह दर्शाता है कि छात्र नोट्स पाठ्यक्रम में दिखाई दे रहे हैं या नहीं। छात्र "
+"कोर्सवेयर में अपने नोट्स भी दिखा या छिपा सकते हैं।"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:225
+msgid "Tag this block as part of an Entrance Exam section"
+msgstr ""
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:226
+msgid ""
+"Enter true or false. If true, answer submissions for problem blocks will be "
+"considered in the Entrance Exam scoring/gating algorithm."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/modulestore/xml_importer.py:78
+msgid "Error while reading {}. Check file for XML errors."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/modulestore/xml_importer.py:90
+msgid "Failed to import block: {} at location: {}"
+msgstr ""
+
+#: xmodule/partitions/enrollment_track_partition_generator.py:38
+#: cms/templates/group_configurations.html:86
+msgid "Enrollment Track Groups"
+msgstr "नामांकन ट्रैक समूह"
+
+#: xmodule/partitions/enrollment_track_partition_generator.py:39
+msgid "Partition for segmenting users by enrollment track"
+msgstr "नामांकन ट्रैक द्वारा उपयोगकर्ताओं को विभाजित करने के लिए विभाजन"
+
+#: xmodule/poll_block.py:54
+msgid "Whether this student has voted on the poll"
+msgstr "क्या इस छात्र ने मतदान पर मतदान किया है"
+
+#: xmodule/poll_block.py:59
+msgid "Student answer"
+msgstr "छात्र का जवाब"
+
+#: xmodule/poll_block.py:64
+msgid "Poll answers from all students"
+msgstr "सभी छात्रों के पोल जवाब"
+
+#: xmodule/poll_block.py:70
+msgid "Poll answers from xml"
+msgstr "पोल जवाब एक्सएमएल से"
+
+#: xmodule/poll_block.py:76
+msgid "Poll question"
+msgstr "मतदान प्रश्न"
+
+#: xmodule/seq_block.py:83
+msgid "Enter the date by which problems are due."
+msgstr "वह दिनांक दर्ज करें जिसके कारण समस्याएं हैं।"
+
+#: xmodule/seq_block.py:94
+msgid "Hide sequence content After Due Date"
+msgstr "नियत दिनांक के बाद अनुक्रम सामग्री छिपाएँ"
+
+#: xmodule/seq_block.py:96
+msgid ""
+"If set, the sequence content is hidden for non-staff users after the due "
+"date has passed."
+msgstr ""
+"यदि सेट किया गया है, तो नियत तारीख बीत जाने के बाद गैर-स्टाफ उपयोगकर्ताओं के"
+" लिए अनुक्रम सामग्री छिपी हुई है।"
+
+#: xmodule/seq_block.py:103
+msgid "Is Entrance Exam"
+msgstr "प्रवेश परीक्षा है"
+
+#: xmodule/seq_block.py:105
+msgid ""
+"Tag this course block as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
+"Exams for this course setting to take effect."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/seq_block.py:156
+msgid "Is Time Limited"
+msgstr "समय सीमित है"
+
+#: xmodule/seq_block.py:158
+msgid ""
+"This setting indicates whether students have a limited time to view or "
+"interact with this courseware component."
+msgstr ""
+"यह सेटिंग इंगित करता है कि छात्रों के पास इस कोर्सवेयर घटक को देखने या "
+"बातचीत करने का सीमित समय है या नहीं।"
+
+#: xmodule/seq_block.py:166
+msgid "Time Limit in Minutes"
+msgstr "मिनट में समय सीमा"
+
+#: xmodule/seq_block.py:168
+msgid ""
+"The number of minutes available to students for viewing or interacting with "
+"this courseware component."
+msgstr ""
+"इस कोर्सवेयर घटक को देखने या बातचीत के लिए छात्रों के लिए उपलब्ध मिनटों की "
+"संख्या।"
+
+#: xmodule/seq_block.py:175
+msgid "Is Proctoring Enabled"
+msgstr "प्रॉक्टरिंग सक्षम है"
+
+#: xmodule/seq_block.py:177
+msgid "This setting indicates whether this exam is a proctored exam."
+msgstr "यह सेटिंग इंगित करती है कि क्या यह परीक्षा एक प्रमाणित परीक्षा है।"
+
+#: xmodule/seq_block.py:184
+msgid "Software Secure Review Rules"
+msgstr "सॉफ्टवेयर सुरक्षित समीक्षा नियम"
+
+#: xmodule/seq_block.py:186
+msgid ""
+"This setting indicates what rules the proctoring team should follow when "
+"viewing the videos."
+msgstr ""
+"यह सेटिंग इंगित करती है कि वीडियो देखते समय प्रॉक्टरिंग टीम को किन नियमों का"
+" पालन करना चाहिए।"
+
+#: xmodule/seq_block.py:193
+msgid "Is Practice Exam"
+msgstr "प्रैक्टिस एग्जाम है"
+
+#: xmodule/seq_block.py:195
+msgid ""
+"This setting indicates whether this exam is for testing purposes only. "
+"Practice exams are not verified."
+msgstr ""
+"यह सेटिंग इंगित करती है कि क्या यह परीक्षा केवल परीक्षण उद्देश्यों के लिए "
+"है। अभ्यास परीक्षाओं का सत्यापन नहीं किया जाता है।"
+
+#: xmodule/seq_block.py:202
+msgid "Is Onboarding Exam"
+msgstr "ऑनबोर्डिंग परीक्षा है"
+
+#: xmodule/seq_block.py:204
+msgid "This setting indicates whether this exam is an onboarding exam."
+msgstr "यह सेटिंग इंगित करती है कि क्या यह परीक्षा एक ऑनबोर्डिंग परीक्षा है।"
+
+#: xmodule/seq_block.py:362 xmodule/seq_block.py:443
+msgid ""
+"This subsection is unlocked for learners when they meet the prerequisite "
+"requirements."
+msgstr ""
+"जब वे पूर्वापेक्षा आवश्यकताओं को पूरा करते हैं, तो यह उपधारा शिक्षार्थियों "
+"के लिए खोल दी जाती है।"
+
+#: xmodule/seq_block.py:495
+msgid "This exam is hidden from the learner."
+msgstr "यह परीक्षा शिक्षार्थी से छिपाई जाती है।"
+
+#: xmodule/seq_block.py:504
+msgid ""
+"Because the course has ended, this assignment is hidden from the learner."
+msgstr ""
+"क्योंकि पाठ्यक्रम समाप्त हो गया है, यह असाइनमेंट शिक्षार्थी से छिपा हुआ है।"
+
+#: xmodule/seq_block.py:506
+msgid ""
+"Because the due date has passed, this assignment is hidden from the learner."
+msgstr ""
+"क्योंकि पाठ्यक्रम समाप्त हो गया है, यह असाइनमेंट शिक्षार्थी से छिपा हुआ है।"
+
+#: xmodule/seq_block.py:550
+msgid ""
+"This section is a prerequisite. You must complete this section in order to "
+"unlock additional content."
+msgstr ""
+"यह खंड एक शर्त है। अतिरिक्त सामग्री अनलॉक करने के लिए आपको इस अनुभाग को पूरा"
+" करना होगा।"
+
+#: xmodule/seq_block.py:983
+msgid ""
+"A list summarizing what students should look forward to in this section."
+msgstr "इस खंड में छात्रों को आगे क्या देखना चाहिए, इसकी एक सूची।"
+
+#: xmodule/split_test_block.py:41
+#, python-brace-format
+msgid "Group ID {group_id}"
+msgstr "ग्रुप आईडी {group_id}"
+
+#: xmodule/split_test_block.py:78
+msgid "Not Selected"
+msgstr "अचयनित"
+
+#: xmodule/split_test_block.py:82
+msgid "The display name for this component. (Not shown to learners)"
+msgstr "इस घटक का प्रदर्शन नाम। (शिक्षार्थियों को नहीं दिखाया गया)"
+
+#: xmodule/split_test_block.py:84
+msgid "Content Experiment"
+msgstr "सामग्री प्रयोग"
+
+#: xmodule/split_test_block.py:95
+msgid ""
+"The configuration defines how users are grouped for this content experiment."
+" Caution: Changing the group configuration of a student-visible experiment "
+"will impact the experiment data."
+msgstr ""
+"कॉन्फ़िगरेशन परिभाषित करता है कि इस सामग्री के प्रयोग के लिए उपयोगकर्ताओं को"
+" कैसे वर्गीकृत किया गया है। सावधानी: एक छात्र-दृश्य प्रयोग के समूह विन्यास "
+"को बदलने से प्रयोग डेटा प्रभावित होगा।"
+
+#: xmodule/split_test_block.py:97
+msgid "Group Configuration"
+msgstr "समूह विन्यास"
+
+#: xmodule/split_test_block.py:108
+msgid "Which child block students in a particular group_id should see"
+msgstr ""
+
+#: xmodule/split_test_block.py:266
+#, python-brace-format
+msgid "{group_name} (inactive)"
+msgstr "{group_name} (निष्क्रिय)"
+
+#: xmodule/split_test_block.py:607
+msgid "The experiment is not associated with a group configuration."
+msgstr "प्रयोग समूह कॉन्फ़िगरेशन से संबद्ध नहीं है।"
+
+#: xmodule/split_test_block.py:609
+msgid "Select a Group Configuration"
+msgstr "एक समूह कॉन्फ़िगरेशन का चयन करें"
+
+#: xmodule/split_test_block.py:618
+msgid ""
+"The experiment uses a deleted group configuration. Select a valid group "
+"configuration or delete this experiment."
+msgstr ""
+"प्रयोग हटाए गए समूह कॉन्फ़िगरेशन का उपयोग करता है। एक मान्य समूह "
+"कॉन्फ़िगरेशन चुनें या इस प्रयोग को हटा दें।"
+
+#: xmodule/split_test_block.py:628
+msgid ""
+"The experiment uses a group configuration that is not supported for "
+"experiments. Select a valid group configuration or delete this experiment."
+msgstr ""
+"प्रयोग एक समूह कॉन्फ़िगरेशन का उपयोग करता है जो प्रयोगों के लिए समर्थित नहीं"
+" है। एक मान्य समूह कॉन्फ़िगरेशन चुनें या इस प्रयोग को हटा दें।"
+
+#: xmodule/split_test_block.py:638
+msgid ""
+"The experiment does not contain all of the groups in the configuration."
+msgstr "प्रयोग में कॉन्फ़िगरेशन के सभी समूह शामिल नहीं हैं।"
+
+#: xmodule/split_test_block.py:640
+msgid "Add Missing Groups"
+msgstr "लापता समूह जोड़ें"
+
+#: xmodule/split_test_block.py:647
+msgid ""
+"The experiment has an inactive group. Move content into active groups, then "
+"delete the inactive group."
+msgstr ""
+"प्रयोग में एक निष्क्रिय समूह होता है। सक्रिय समूहों में सामग्री को "
+"स्थानांतरित करें, फिर निष्क्रिय समूह को हटा दें।"
+
+#: xmodule/split_test_block.py:666
+msgid "This content experiment has issues that affect content visibility."
+msgstr ""
+"इस सामग्री प्रयोग में ऐसी समस्याएं हैं जो सामग्री दृश्यता को प्रभावित करती "
+"हैं।"
+
+#: xmodule/tabs.py:398 xmodule/tabs.py:433
+msgid "External Discussion"
+msgstr "बाहरी चर्चा"
+
+#: xmodule/vertical_block.py:56
+msgid "Enable in-context discussions for the Unit"
+msgstr ""
+
+#: xmodule/vertical_block.py:57
+msgid "Add discussion for the Unit."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/video_block/sharing_sites.py:77
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Here's a fun clip from a class I'm taking on {social_account_handle} from {organization_name}.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: xmodule/video_block/sharing_sites.py:84
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Here's a fun clip from a class I'm taking on {social_account_handle}.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: xmodule/video_block/sharing_sites.py:88
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Here's a fun clip from a class I'm taking from {organization_name}.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: xmodule/video_block/sharing_sites.py:92
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Here's a fun clip from a class I'm taking on {platform_name}.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:213
+#, python-brace-format
+msgid "Can't get transcript link from Youtube for {youtube_id}."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:221
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: "
+"{status_code}."
+msgstr ""
+"{youtube_id} के लिए YouTube से प्रतिलेख प्राप्त नहीं किया जा सकता है। स्थिति"
+" कोड: {status_code}।"
+
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:290
+msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format."
+msgstr "हम सिर्फ़ SubRip (*.srt) में प्रतिलेख प्रारूप का समर्थन करते हैं।"
+
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:294
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message "
+"is {error_message}"
+msgstr ""
+"पार्स करते समय SubRip प्रतिलेख फ़ाइल के साथ कोई त्रुटि हो गई। संदेश हैः "
+"{error_message}"
+
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:299
+msgid "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing."
+msgstr "पार्स करते समय SubRip प्रतिलेख फ़ाइल के साथ कोई त्रुटि हो गई।"
+
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:527
+#, python-brace-format
+msgid "{exception_message}: Can't find uploaded transcripts: {user_filename}"
+msgstr ""
+"{exception_message}: अपलोड किए गए प्रतिलेख नहीं मिल सकते: {user_filename}"
+
+#: xmodule/video_block/video_block.py:147
+msgid "Basic"
+msgstr "बुनियादी"
+
+#: xmodule/video_block/video_block.py:590
+#, python-brace-format
+msgid "There is no transcript file associated with the {lang} language."
+msgid_plural ""
+"There are no transcript files associated with the {lang} languages."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: xmodule/video_block/video_block.py:913
+msgid ""
+"The URL for your video. This can be a YouTube URL or a link to an .mp4, "
+".ogg, or .webm video file hosted elsewhere on the Internet."
+msgstr ""
+"आपके वीडियो के लिए URL। यह एक YouTube URL या .mp4, .ogg, या .webm वीडियो "
+"फ़ाइल का लिंक हो सकता है, जिसे इंटरनेट पर कहीं और होस्ट किया गया है।"
+
+#: xmodule/video_block/video_block.py:915
+msgid "Default Video URL"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट वीडियो URL"
+
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py:576
+msgid "Language is required."
+msgstr "भाषा की आवश्यकता है।"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:21
+msgid "Component Display Name"
+msgstr "घटक प्रदर्शन नाम"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:27
+msgid "Current position in the video."
+msgstr "वीडियो में वर्तमान स्थिति।"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:34
+msgid ""
+"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the normal speed video."
+msgstr ""
+"वैकल्पिक, पुराने ब्राउज़रों के लिए: सामान्य गति वीडियो के लिए YouTube ID।"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:35
+msgid "YouTube ID"
+msgstr "YouTube आईडी"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:40
+msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the .75x speed video."
+msgstr ""
+"वैकल्पिक, पुराने ब्राउज़रों के लिए: .75x स्पीड वीडियो के लिए YouTube आईडी।"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:41
+msgid "YouTube ID for .75x speed"
+msgstr ".75x की गति के लिए YouTube आईडी"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:46
+msgid ""
+"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.25x speed video."
+msgstr ""
+"वैकल्पिक, पुराने ब्राउज़रों के लिए: 1.25x स्पीड वीडियो के लिए YouTube ID।"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:47
+msgid "YouTube ID for 1.25x speed"
+msgstr "1.25x की गति के लिए YouTube आईडी"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:52
+msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.5x speed video."
+msgstr ""
+"वैकल्पिक, पुराने ब्राउज़रों के लिए: 1.5x स्पीड वीडियो के लिए YouTube ID।"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:53
+msgid "YouTube ID for 1.5x speed"
+msgstr "1.5x स्पीड के लिए YouTube ID"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:59
+msgid ""
+"Time you want the video to start if you don't want the entire video to play."
+" Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
+"Formatted as HH:MM:SS. The maximum value is 23:59:59."
+msgstr ""
+"यदि आप चाहते हैं कि वीडियो शुरू हो जाए तो आप पूरे वीडियो को खेलना नहीं चाहते"
+" हैं। देशी मोबाइल ऐप में समर्थित नहीं: पूरी वीडियो फ़ाइल चलेगी। एचएच: एमएम: "
+"एसएस। अधिकतम मूल्य 23:59:59 है।"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:63
+msgid "Video Start Time"
+msgstr "वीडियो प्रारंभ समय"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:69
+msgid ""
+"Time you want the video to stop if you don't want the entire video to play. "
+"Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
+"Formatted as HH:MM:SS. The maximum value is 23:59:59."
+msgstr ""
+"यदि आप चाहते हैं कि वीडियो बंद हो जाए तो आप पूरे वीडियो को चलाना नहीं चाहते "
+"हैं। देशी मोबाइल ऐप में समर्थित नहीं: पूरी वीडियो फ़ाइल चलेगी। एचएच: एमएम: "
+"एसएस। अधिकतम मूल्य 23:59:59 है।"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:73
+msgid "Video Stop Time"
+msgstr "वीडियो स्टॉप टाइम"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:80
+msgid ""
+"Allow students to download versions of this video in different formats if "
+"they cannot use the edX video player or do not have access to YouTube. You "
+"must add at least one non-YouTube URL in the Video File URLs field."
+msgstr ""
+"छात्रों को इस वीडियो के संस्करणों को विभिन्न प्रारूपों में डाउनलोड करने की "
+"अनुमति दें यदि वे edX वीडियो प्लेयर का उपयोग नहीं कर सकते हैं या YouTube तक "
+"नहीं पहुंच सकते हैं। आपको वीडियो फ़ाइल URL फ़ील्ड में कम से कम एक "
+"गैर-YouTube URL जोड़ना होगा।"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:83
+msgid "Video Download Allowed"
+msgstr "वीडियो डाउनलोड अनुमति है"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:88
+msgid ""
+"The URL or URLs where you've posted non-YouTube versions of the video. Each "
+"URL must end in .mpeg, .mp4, .ogg, or .webm and cannot be a YouTube URL. "
+"(For browser compatibility, we strongly recommend .mp4 and .webm format.) "
+"Students will be able to view the first listed video that's compatible with "
+"the student's computer. To allow students to download these videos, set "
+"Video Download Allowed to True."
+msgstr ""
+"वह URL या URL जहां आपने वीडियो के गैर-YouTube संस्करण पोस्ट किए हैं। "
+"प्रत्येक URL को .mpeg, .mp4, .ogg, या .webm में समाप्त होना चाहिए और YouTube"
+" URL नहीं हो सकता। (ब्राउज़र संगतता के लिए, हम दृढ़ता से .mp4 और .webm "
+"प्रारूप की अनुशंसा करते हैं।) छात्र पहले सूचीबद्ध वीडियो को देख पाएंगे जो "
+"छात्र के कंप्यूटर के साथ संगत है। छात्रों को ये वीडियो डाउनलोड करने की "
+"अनुमति देने के लिए, वीडियो डाउनलोड को सच करने की अनुमति दें।"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:93
+msgid "Video File URLs"
+msgstr "वीडियो फ़ाइल URL"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:97
+msgid ""
+"By default, students can download an .srt or .txt transcript when you set "
+"Download Transcript Allowed to True. If you want to provide a downloadable "
+"transcript in a different format, we recommend that you upload a handout by "
+"using the Upload a Handout field. If this isn't possible, you can post a "
+"transcript file on the Files & Uploads page or on the Internet, and then add"
+" the URL for the transcript here. Students see a link to download that "
+"transcript below the video."
+msgstr ""
+"डिफ़ॉल्ट रूप से, जब आप डाउनलोड ट्रांसक्रिप्ट अनुमत सही पर सेट करते हैं, तो "
+"छात्र एक .srt या .txt प्रतिलेख डाउनलोड कर सकते हैं। यदि आप एक अलग प्रारूप "
+"में डाउनलोड करने योग्य प्रतिलिपि प्रदान करना चाहते हैं, तो हम अनुशंसा करते "
+"हैं कि आप अपलोड हैंडआउट फ़ील्ड का उपयोग करके हैंडआउट अपलोड करें। यदि यह संभव"
+" नहीं है, तो आप फ़ाइल और अपलोड पृष्ठ पर या इंटरनेट पर एक ट्रांसक्रिप्ट फ़ाइल"
+" पोस्ट कर सकते हैं, और फिर यहां ट्रांसक्रिप्ट के लिए URL जोड़ सकते हैं। "
+"छात्रों को वीडियो के नीचे उस प्रतिलिपि को डाउनलोड करने के लिए एक लिंक दिखाई "
+"देता है।"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:102
+msgid "Downloadable Transcript URL"
+msgstr "डाउनलोड करने योग्य प्रतिलेख URL"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:107
+msgid ""
+"Allow students to download the timed transcript. A link to download the file"
+" appears below the video. By default, the transcript is an .srt or .txt "
+"file. If you want to provide the transcript for download in a different "
+"format, upload a file by using the Upload Handout field."
+msgstr ""
+"छात्रों को समयबद्ध प्रतिलेख डाउनलोड करने की अनुमति दें। फ़ाइल डाउनलोड करने "
+"के लिए एक लिंक वीडियो के नीचे दिखाई देता है। डिफ़ॉल्ट रूप से, प्रतिलेख एक "
+".srt या .txt फ़ाइल है। यदि आप एक अलग प्रारूप में डाउनलोड के लिए प्रतिलेख "
+"प्रदान करना चाहते हैं, तो अपलोड हैंडआउट फ़ील्ड का उपयोग करके एक फ़ाइल अपलोड "
+"करें।"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:110
+msgid "Download Transcript Allowed"
+msgstr "प्रतिलेख डाउनलोड की अनुमति है"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:117
+msgid ""
+"The default transcript for the video, from the Default Timed Transcript "
+"field on the Basic tab. This transcript should be in English. You don't have"
+" to change this setting."
+msgstr ""
+"मूल टैब पर डिफ़ॉल्ट समयबद्ध प्रतिलेख फ़ील्ड से वीडियो के लिए डिफ़ॉल्ट "
+"प्रतिलेख। यह प्रतिलेख अंग्रेजी में होना चाहिए। आपको यह सेटिंग नहीं बदलनी "
+"होगी।"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:119
+msgid "Default Timed Transcript"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट समयबद्ध प्रतिलेख"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:124
+msgid "Specify whether the transcripts appear with the video by default."
+msgstr ""
+"वीडियो के साथ प्रतिलेखों की डिफॉल्ट दिखाई होने की प्रतीक्षा निर्धारित करें।"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:125
+msgid "Show Transcript"
+msgstr "प्रतिलेख दिखाएं"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:131
+msgid ""
+"Add transcripts in different languages. Click below to specify a language "
+"and upload an .srt transcript file for that language."
+msgstr ""
+"भिन्न भाषाओं में प्रतिलेखों जोड़ें। एक भाषा निर्दिष्ट करने और उस भाषा के लिए"
+" .srt प्रतिलेख फ़ाइल अपलोड करने के लिए नीचे क्लिक करें।"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:133
+msgid "Transcript Languages"
+msgstr "प्रतिलेख भाषाएँ"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:138
+msgid "Preferred language for transcript."
+msgstr "प्रतिलेख के लिए पसंदीदा भाषा।"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:139
+msgid "Preferred language for transcript"
+msgstr "प्रतिलेख के लिए पसंदीदा भाषा"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:144
+msgid "Transcript file format to download by user."
+msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा डाउनलोड करने के लिए प्रतिलेख फ़ाइल प्रारूप।"
+
+#. Translators: This is a type of file used for captioning in the video
+#. player.
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:148
+msgid "SubRip (.srt) file"
+msgstr "सबरिप (.srt) फ़ाइल"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:149
+msgid "Text (.txt) file"
+msgstr "पाठ (.txt) फ़ाइल"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:154
+msgid "The last speed that the user specified for the video."
+msgstr "अंतिम गति जो उपयोगकर्ता वीडियो के लिए निर्दिष्ट करता है।"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:158
+msgid "The default speed for the video."
+msgstr "वीडियो के लिए डिफ़ॉल्ट गति।"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:163
+msgid ""
+"Specify whether to advance automatically to the next unit when the video "
+"ends."
+msgstr ""
+"निर्दिष्ट करें कि वीडियो समाप्त होने पर स्वचालित रूप से अगली इकाई पर अग्रिम "
+"करना है या नहीं।"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:172
+msgid "Specify whether YouTube is available for the user."
+msgstr "निर्दिष्ट करें कि क्या YouTube उपयोगकर्ता के लिए उपलब्ध है।"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:177
+msgid ""
+"Upload a handout to accompany this video. Students can download the handout "
+"by clicking Download Handout under the video."
+msgstr ""
+"इस वीडियो का साथ देने के लिए एक हैंडआउट अपलोड करें। छात्र वीडियो के तहत "
+"डाउनलोड हैंडआउट पर क्लिक करके हैंडआउट डाउनलोड कर सकते हैं।"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:179
+msgid "Upload Handout"
+msgstr "हैंडआउट अपलोड करें"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:184
+msgid ""
+"Specify whether access to this video is limited to browsers only, or if it "
+"can be accessed from other applications including mobile apps."
+msgstr ""
+"निर्दिष्ट करें कि क्या इस वीडियो तक पहुंच केवल ब्राउज़र तक सीमित है, या यदि "
+"इसे मोबाइल एप्लिकेशन सहित अन्य अनुप्रयोगों से एक्सेस किया जा सकता है।"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:187
+msgid "Video Available on Web Only"
+msgstr "वेब पर ही उपलब्ध वीडियो"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:192
+msgid ""
+"If you were assigned a Video ID by edX for the video to play in this "
+"component, enter the ID here. In this case, do not enter values in the "
+"Default Video URL, the Video File URLs, and the YouTube ID fields. If you "
+"were not assigned a Video ID, enter values in those other fields and ignore "
+"this field."
+msgstr ""
+"यदि आपको इस घटक में खेलने के लिए वीडियो के लिए edX द्वारा एक वीडियो आईडी दी "
+"गई है, तो यहां आईडी दर्ज करें। इस स्थिति में, डिफ़ॉल्ट वीडियो URL, वीडियो "
+"फ़ाइल URL और YouTube ID फ़ील्ड में मान दर्ज न करें। यदि आपको वीडियो आईडी "
+"नहीं दी गई है, तो उन अन्य फ़ील्ड में मान दर्ज करें और इस फ़ील्ड को अनदेखा "
+"करें।"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:201
+msgid "Date of the last view of the bumper"
+msgstr "बम्पर के अंतिम दृश्य की तारीख"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:205
+msgid "Do not show bumper again"
+msgstr "फिर से बम्पर मत दिखाओ"
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:210
+msgid "Specify whether the video can be accessed publicly by learners."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:211
+msgid "Public Access"
+msgstr ""
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:218
+msgid "Add a specific thumbnail for learners to see before playing the video."
+msgstr ""
+
+#: xmodule/video_block/video_xfields.py:219
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "थंबनेल"
+
+#: xmodule/word_cloud_block.py:63 lms/templates/annotatable.html:13
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:25
+msgid "Instructions"
+msgstr "निर्देश"
+
+#: xmodule/word_cloud_block.py:64
+msgid ""
+"Add instructions to help learners understand how to use the word cloud. "
+"Clear instructions are important, especially for learners who have "
+"accessibility requirements."
+msgstr ""
+"शिक्षार्थियों को क्लाउड शब्द का उपयोग करने के तरीके को समझने में मदद करने के"
+" लिए निर्देश जोड़ें। स्पष्ट निर्देश महत्वपूर्ण हैं, विशेषकर उन शिक्षार्थियों"
+" के लिए जिनकी पहुँच आवश्यकताएं हैं।"
+
+#: xmodule/word_cloud_block.py:68
+msgid "Inputs"
+msgstr "इनपुट"
+
+#: xmodule/word_cloud_block.py:69
+msgid ""
+"The number of text boxes available for learners to add words and sentences."
+msgstr ""
+"शब्दों और वाक्यों को जोड़ने के लिए शिक्षार्थियों के लिए उपलब्ध टेक्स्ट बॉक्स"
+" की संख्या।"
+
+#: xmodule/word_cloud_block.py:75
+msgid "Maximum Words"
+msgstr "अधिकतम शब्द"
+
+#: xmodule/word_cloud_block.py:76
+msgid "The maximum number of words displayed in the generated word cloud."
+msgstr "उत्पन्न शब्द क्लाउड में प्रदर्शित शब्दों की अधिकतम संख्या।"
+
+#: xmodule/word_cloud_block.py:82
+msgid "Show Percents"
+msgstr "प्रतिशत दिखाएँ"
+
+#: xmodule/word_cloud_block.py:83
+msgid "Statistics are shown for entered words near that word."
+msgstr "उस शब्द के पास दर्ज किए गए शब्दों के लिए आंकड़े दिखाए गए हैं।"
+
+#: xmodule/word_cloud_block.py:90
+msgid "Whether this learner has posted words to the cloud."
+msgstr "क्या इस शिक्षार्थी ने क्लाउड पर शब्द पोस्ट किए हैं।"
+
+#: xmodule/word_cloud_block.py:95
+msgid "Student answer."
+msgstr "छात्र का जवाब"
+
+#: xmodule/word_cloud_block.py:100
+msgid "All possible words from all learners."
+msgstr "सभी शिक्षार्थियों से सभी संभव शब्द।"
+
+#: xmodule/word_cloud_block.py:104
+msgid "Top num_top_words words for word cloud."
+msgstr "शब्द बादल के लिए शीर्ष संख्या शीर्ष शब्द।"
+
+#: xmodule/x_module.py:731
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{display_name} is only accessible to enrolled learners. Sign in or register,"
+" and enroll in this course to view it."
+msgstr ""
+"{display_name} केवल नामांकित शिक्षार्थियों के लिए सुलभ है। इसे देखने के लिए "
+"साइन इन या रजिस्टर करें, और इस कोर्स में दाखिला लें।"
+
+#: wiki/admin.py:77 wiki/models/article.py:28
+msgid "created"
+msgstr ""
+
+#: wiki/apps.py:7
+msgid "Wiki notifications"
+msgstr ""
+
+#: wiki/apps.py:13
+msgid "Wiki images"
+msgstr ""
+
+#: wiki/apps.py:19
+msgid "Wiki attachments"
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:31
+msgid "Only localhost... muahahaha"
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:37
+msgid "Initial title of the article. May be overridden with revision titles."
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:38
+msgid "Type in some contents"
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:39
+msgid ""
+"This is just the initial contents of your article. After creating it, you "
+"can use more complex features like adding plugins, meta data, related "
+"articles etc..."
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:46 wiki/forms.py:209
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:49 wiki/forms.py:212
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:49
+msgid ""
+"Give a short reason for your edit, which will be stated in the revision log."
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:98
+msgid ""
+"While you were editing, someone else changed the revision. Your contents "
+"have been automatically merged with the new contents. Please review the text"
+" below."
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:100
+msgid "No changes made. Nothing to save."
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:207 wiki/templates/wiki/dir.html:55
+msgid "Slug"
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:207
+msgid ""
+"This will be the address where your article can be found. Use only "
+"alphanumeric characters and - or _. Note that you cannot change the slug "
+"after creating the article."
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:212
+msgid "Write a brief message for the article's history log."
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:222
+msgid "A slug may not begin with an underscore."
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:231
+#, python-format
+msgid "A deleted article with slug \"%s\" already exists."
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:233
+#, python-format
+msgid "A slug named \"%s\" already exists."
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:246
+msgid "Yes, I am sure"
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:248 wiki/templates/wiki/deleted.html:46
+msgid "Purge"
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:249
+msgid ""
+"Purge the article: Completely remove it (and all its contents) with no undo."
+" Purging is a good idea if you want to free the slug such that users can "
+"create new articles in its place."
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:256 wiki/plugins/attachments/forms.py:24
+#: wiki/plugins/images/forms.py:64
+msgid "You are not sure enough!"
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:258
+msgid "While you tried to delete this article, it was modified. TAKE CARE!"
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:264
+msgid "Lock article"
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:264
+msgid "Deny all users access to edit this article."
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:267
+msgid "Permissions"
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:271
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:272
+msgid "Enter the username of the owner."
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:273
+msgid "(none)"
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:278
+msgid "Inherit permissions"
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:278
+msgid ""
+"Check here to apply the above permissions recursively to articles under this"
+" one."
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:283
+msgid "Permission settings for the article were updated."
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:285
+msgid "Your permission settings were unchanged, so nothing saved."
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:324
+msgid "No user with that username"
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:346
+msgid "Article locked for editing"
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:353
+msgid "Article unlocked for editing"
+msgstr ""
+
+#: wiki/forms.py:366
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+#: wiki/core/plugins/base.py:46
+msgid "Settings for plugin"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/article.py:23 wiki/models/pluginbase.py:158
+#: wiki/plugins/attachments/models.py:20
+msgid "current revision"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/article.py:25
+msgid ""
+"The revision being displayed for this article. If you need to do a roll-"
+"back, simply change the value of this field."
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/article.py:29
+msgid "modified"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/article.py:30
+msgid "Article properties last modified"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/article.py:34
+msgid ""
+"The owner of the article, usually the creator. The owner always has both "
+"read and write access."
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/article.py:36
+msgid "group"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/article.py:38
+msgid ""
+"Like in a UNIX file system, permissions can be given to a user according to "
+"group membership. Groups are handled through the Django auth system."
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/article.py:40
+msgid "group read access"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/article.py:41
+msgid "group write access"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/article.py:42
+msgid "others read access"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/article.py:43
+msgid "others write access"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/article.py:173
+#, python-format
+msgid "Article without content (%(id)d)"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/article.py:201
+msgid "content type"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/article.py:203
+msgid "object ID"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/article.py:209
+msgid "Article for object"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/article.py:210
+msgid "Articles for object"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/article.py:219
+msgid "revision number"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/article.py:225
+msgid "IP address"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/article.py:232
+msgid "user"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/article.py:246 wiki/templates/wiki/article.html:22
+#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:21
+msgid "locked"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/article.py:265 wiki/models/pluginbase.py:38
+msgid "article"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/article.py:268
+msgid "article contents"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/article.py:272
+msgid "article title"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/article.py:273
+msgid ""
+"Each revision contains a title field that must be filled out, even if the "
+"title has not changed"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/pluginbase.py:74
+msgid "original article"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/pluginbase.py:75
+msgid "Permissions are inherited from this article"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/pluginbase.py:133
+msgid "A plugin was changed"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/pluginbase.py:160
+msgid ""
+"The revision being displayed for this plugin.If you need to do a roll-back, "
+"simply change the value of this field."
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/urlpath.py:40
+msgid "Cache lookup value for articles"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/urlpath.py:46
+msgid "slug"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/urlpath.py:136
+msgid "(root)"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/urlpath.py:146
+msgid "URL path"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/urlpath.py:147
+msgid "URL paths"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/urlpath.py:152
+msgid "Sorry but you cannot have a root article with a slug."
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/urlpath.py:154
+msgid "A non-root note must always have a slug."
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/urlpath.py:157
+#, python-format
+msgid "There is already a root node on %s"
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/urlpath.py:262
+msgid ""
+"Articles who lost their parents\n"
+"===============================\n"
+"\n"
+"The children of this article have had their parents deleted. You should probably find a new home for them."
+msgstr ""
+
+#: wiki/models/urlpath.py:265
+msgid "Lost and found"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/forms.py:9
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:13
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:45
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:41
+msgid "Description"
+msgstr "विवरण"
+
+#: wiki/plugins/attachments/forms.py:10
+msgid "A short summary of what the file contains"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/forms.py:19
+msgid "Yes I am sure..."
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/markdown_extensions.py:34
+msgid "Click to download file"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/models.py:22
+msgid ""
+"The revision of this attachment currently in use (on all articles using the "
+"attachment)"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/models.py:26
+msgid "original filename"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/models.py:38
+msgid "attachment"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/models.py:39
+msgid "attachments"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/models.py:82
+msgid "file"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/models.py:88
+msgid "attachment revision"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/models.py:89
+msgid "attachment revisions"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/views.py:48
+#, python-format
+msgid "%s was successfully added."
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/views.py:50 wiki/plugins/attachments/views.py:115
+#, python-format
+msgid "Your file could not be saved: %s"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/views.py:52 wiki/plugins/attachments/views.py:119
+msgid ""
+"Your file could not be saved, probably because of a permission error on the "
+"web server."
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/views.py:113
+#, python-format
+msgid "%s uploaded and replaces old attachment."
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/views.py:127
+msgid ""
+"Your new file will automatically be renamed to match the file already "
+"present. Files with different extensions are not allowed."
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/views.py:181
+#, python-format
+msgid "Current revision changed for %s."
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/views.py:202
+#, python-format
+msgid "Added a reference to \"%(att)s\" from \"%(art)s\"."
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/views.py:232
+#, python-format
+msgid "The file %s was deleted."
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/views.py:235
+#, python-format
+msgid "This article is no longer related to the file %s."
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py:35
+#, python-format
+msgid "A file was changed: %s"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py:35
+#, python-format
+msgid "A file was deleted: %s"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:13
+msgid ""
+"The file may be referenced on other articles. Deleting it means that they "
+"will loose their references to this file. The following articles reference "
+"this file:"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:30
+msgid "Delete it!"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:36
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:40
+msgid ""
+"You can remove a reference to a file, but it will retain its references on "
+"other articles."
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:51
+msgid "Remove reference"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:4
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:8
+msgid "History of"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:11
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:23
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:53
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:168
+msgid "Date"
+msgstr "तारीख़"
+
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:12
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:14
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:21
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:16
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:26
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:27
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:32
+msgid "No description"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:35
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:50
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:40
+msgid "Use this!"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:13
+#, python-format
+msgid ""
+"Replacing an attachment means adding a new file that will be used in its "
+"place. All references to the file will be replaced by the one you upload and"
+" the file will be downloaded as %(filename)s. Please note "
+"that this attachment is in use on other articles, you may distort contents. "
+"However, do not hestitate to take advantage of this and make replacements "
+"for the listed articles where necessary. This way of working is more "
+"efficient...."
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:15
+msgid "Articles using"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:24
+#, python-format
+msgid ""
+"Replacing an attachment means adding a new file that will be used in its "
+"place. All references to the file will be replaced by the one you upload and"
+" the file will be downloaded as %(filename)s."
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:37
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:24
+msgid "Upload replacement"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:4
+msgid "Add file to"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:8
+msgid "Add attachment from other article"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:22
+msgid "Main article"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:54
+msgid "Add to article"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:62
+msgid "Your search did not return any results"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/help/wiki_plugin.py:13 cms/templates/widgets/header.html:350
+#: cms/templates/widgets/header.html:364
+#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html:59
+#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html:58
+#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html:42
+#: lms/templates/static_templates/help.html:5
+#: lms/templates/static_templates/help.html:10
+msgid "Help"
+msgstr "सहायता"
+
+#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:1
+msgid "Adding new articles"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:6
+#: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:19
+msgid "An external link"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:9
+msgid "Headers"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:10
+msgid ""
+"Use these codes for headers and to automatically generate Tables of "
+"Contents."
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:25
+msgid "Typography"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:30
+msgid "Lists"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/forms.py:16
+#, python-format
+msgid ""
+"New image %s was successfully uploaded. You can use it by selecting it from "
+"the list of available images."
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/forms.py:59
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/models.py:43
+msgid "image"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/models.py:44
+msgid "images"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/models.py:48
+#, python-format
+msgid "Image: %s"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/models.py:48
+msgid "Current revision not set!!"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/models.py:96
+msgid "image revision"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/models.py:97
+msgid "image revisions"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/models.py:102
+#, python-format
+msgid "Image Revsion: %d"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/views.py:63
+#, python-format
+msgid "%s has been restored"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/views.py:65
+#, python-format
+msgid "%s has been marked as deleted"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/views.py:119
+#, python-format
+msgid "%(file)s has been changed to revision #%(revision)d"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/views.py:157
+#, python-format
+msgid "%(file)s has been saved."
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:4
+#: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py:15
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py:26
+#, python-format
+msgid "An image was added: %s"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:7
+msgid ""
+"The following images are available for this article. Copy the markdown tag "
+"to directly refer to an image from the article text."
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:11
+msgid "Back to edit page"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:18
+msgid "No file"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:34
+msgid "Upload new image"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:39
+msgid "Restore image"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:44
+msgid "Remove image"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:51
+msgid "Completely delete"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:84
+msgid "Revert to this version"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:97
+msgid "There are no images for this article."
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:4
+#: wiki/templates/wiki/deleted.html:39
+msgid "Purge deletion"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:13
+msgid "Purge image: Completely remove image file and all revisions."
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:24
+msgid "Remove it completely!"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/render.html:14
+msgid "Image not found"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:4
+msgid "Replace image"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:13
+msgid "Choose an image file to replace current image."
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:27
+msgid "Image id"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:29
+#: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:13
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:45
+msgid "No images found for this article"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:54
+msgid "Manage images"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:60
+msgid "Add new image"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:96
+msgid "Add image"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:104
+msgid "You do not have permissions to add images."
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:111
+msgid "How to use images"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:114
+msgid ""
+"After uploading an image, it is attached to this particular artice and can "
+"be used only here. Other users may replace the image, but older versions are"
+" kept. You probably want to show the image with a nice caption. To achieve "
+"this, press the Insert button and fill in the caption fields and possibly "
+"choose to have you image floating right or left of the content. You can use "
+"Markdown in the caption. The markdown code syntax for images looks like "
+"this, possible values for align are left/center/right:"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/links/wiki_plugin.py:19
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:2
+msgid "Link to another wiki page"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:5
+msgid ""
+"Type in something from another wiki page's title and auto-complete will help"
+" you create a tag for you wiki link. Tags for links look like this:"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:22
+msgid ""
+"You can link to another website simply by inserting an address example.com "
+"or http://example.com or by using the markdown syntax:"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/notifications/forms.py:13
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/notifications/forms.py:17
+msgid "When this article is edited"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/notifications/forms.py:18
+msgid "Also receive emails about article edits"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/notifications/forms.py:41
+msgid "Your notification settings were updated."
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/notifications/forms.py:43
+msgid "Your notification settings were unchanged, so nothing saved."
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/notifications/models.py:17
+#, python-format
+msgid "%(user)s subscribing to %(article)s (%(type)s)"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/notifications/models.py:40
+#, python-format
+msgid "Article deleted: %s"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/notifications/models.py:43
+#, python-format
+msgid "Article modified: %s"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/notifications/models.py:46
+#, python-format
+msgid "New article created: %s"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:12
+msgid "notifications"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:17
+msgid "No notifications"
+msgstr ""
+
+#: wiki/plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:19
+msgid "Clear notifications list"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/base.html:113
+msgid "Search..."
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:3
+#: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html:3
+#: wiki/templates/wiki/base.html:138
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:18
+msgid "Log in"
+msgstr "लॉग इन"
+
+#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:18
+#: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html:6
+#: wiki/templates/wiki/base.html:141
+msgid "Sign up"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/deleted.html:4
+msgid "Article deleted"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/deleted.html:13
+msgid "Article Deleted"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/deleted.html:16
+msgid "The article you were looking for has been deleted."
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/deleted.html:25
+msgid "You may restore this article and its children by clicking restore."
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/deleted.html:40
+msgid ""
+"You may remove this article and any children permanently and free their "
+"slugs by clicking the below button. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/dir.html:4
+msgid "Listing articles in"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/dir.html:16
+msgid "Up one level"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/dir.html:21
+#: lms/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:37
+msgid "Add article"
+msgstr "लेख जोड़ें"
+
+#: wiki/templates/wiki/dir.html:28
+msgid "clear"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/dir.html:40 wiki/templates/wiki/dir.html:44
+msgid "article,articles"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/dir.html:40
+msgid "matches,match"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/dir.html:42
+#, python-format
+msgid "%(cnt)s %(articles_plur)s in this level %(match_plur)s your search."
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/dir.html:44
+msgid "is,are"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/dir.html:46
+#, python-format
+msgid "There %(articles_plur_verb)s %(cnt)s %(articles_plur)s in this level."
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/dir.html:56
+msgid "Last modified"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/history.html:74
+msgid "no log message"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/permission_denied.html:9
+msgid "Sorry, you don't have permission to view this page."
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:8
+msgid "Previewing revision"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:15
+msgid "Previewing merge between"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:17
+msgid "and"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:9
+#: wiki/templates/wiki/settings.html:4 cms/templates/certificates.html:56
+#: cms/templates/group_configurations.html:45
+#: cms/templates/manage_users.html:27 cms/templates/manage_users_lib.html:28
+#: cms/templates/settings.html:55 cms/templates/settings_advanced.html:78
+#: cms/templates/settings_graders.html:48
+#: cms/templates/widgets/header.html:157 cms/templates/widgets/header.html:285
+#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:57
+msgid "Settings"
+msgstr "सेटिंग्स"
+
+#: wiki/templates/wiki/source.html:4
+msgid "Source of"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/source.html:9
+msgid "This article is currently locked for editing."
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:6
+msgid "Please log in"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:12
+msgid "Log me in..."
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:18
+msgid "Don't have an account?"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html:12
+msgid "Sign me up..."
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:4
+msgid "Create root article"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:22
+msgid "Congratulations!"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:24
+msgid ""
+"You have django-wiki installed... but there are no articles. So it's time to"
+" create the first one, the root article. In the beginning, it will only be "
+"editable by administrators, but you can define permissions after."
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:27
+msgid "Root article"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:34
+msgid "Create root"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html:8
+#, python-format
+msgid ""
+"You need to log in or sign up to use this function."
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html:10
+msgid "You need to log in og sign up to use this function."
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:26
+#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:31
+msgid "Changes"
+msgstr "परिवर्तन करें "
+
+#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:41
+msgid "View Source"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:49
+#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:13
+msgid "View"
+msgstr "देखें"
+
+#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:16
+#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:42
+msgid "Sub-articles for"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:28
+msgid "No sub-articles"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:31
+msgid "...and more"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:35
+msgid "Browse articles in this level"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:51
+msgid "New article next to"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:56
+msgid "New article below"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:10
+msgid "by"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:18
+msgid "restored"
+msgstr ""
+
+#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:24
+msgid "unlocked"
+msgstr ""
+
+#: wiki/views/accounts.py:26
+msgid "You are now sign up... and now you can sign in!"
+msgstr ""
+
+#: wiki/views/accounts.py:33
+msgid "You are no longer logged in. Bye bye!"
+msgstr ""
+
+#: wiki/views/accounts.py:58
+msgid "You are now logged in! Have fun!"
+msgstr ""
+
+#: wiki/views/article.py:87
+#, python-format
+msgid "New article '%s' created."
+msgstr ""
+
+#: wiki/views/article.py:92
+#, python-format
+msgid "There was an error creating this article: %s"
+msgstr ""
+
+#: wiki/views/article.py:94
+msgid "There was an error creating this article."
+msgstr ""
+
+#: wiki/views/article.py:175
+msgid ""
+"This article cannot be deleted because it has children or is a root article."
+msgstr ""
+
+#: wiki/views/article.py:186
+msgid ""
+"This article together with all its contents are now completely gone! Thanks!"
+msgstr ""
+
+#: wiki/views/article.py:193
+#, python-format
+msgid ""
+"The article \"%s\" is now marked as deleted! Thanks for keeping the site "
+"free from unwanted material!"
+msgstr ""
+
+#: wiki/views/article.py:276
+msgid "Your changes were saved."
+msgstr ""
+
+#: wiki/views/article.py:299
+msgid "A new revision of the article was successfully added."
+msgstr ""
+
+#: wiki/views/article.py:356
+msgid "Restoring article"
+msgstr ""
+
+#: wiki/views/article.py:358
+#, python-format
+msgid "The article \"%s\" and its children are now restored."
+msgstr ""
+
+#: wiki/views/article.py:542
+#, python-format
+msgid ""
+"The article %(title)s is now set to display revision #%(revision_number)d"
+msgstr ""
+
+#: wiki/views/article.py:607
+msgid "New title"
+msgstr ""
+
+#: wiki/views/article.py:631
+#, python-format
+msgid "Merge between Revision #%(r1)d and Revision #%(r2)d"
+msgstr ""
+
+#: wiki/views/article.py:635
+#, python-format
+msgid ""
+"A new revision was created: Merge between Revision #%(r1)d and Revision "
+"#%(r2)d"
+msgstr ""
+
+#: edx_proctoring_proctortrack/backends/proctortrack_rest.py:32
+msgid ""
+"Click on the \"Start System Check\" link below to download and run the "
+"proctoring software."
+msgstr ""
+"क्लिक ऑन द \"स्टार्ट सिस्टम\" लिंक बीलोह तो डौन्लोड अँड रन द प्रोक्तोरिंग "
+"सॉफ्टवेर |"
+
+#: edx_proctoring_proctortrack/backends/proctortrack_rest.py:33
+msgid ""
+"Once you have verified your identity and reviewed the exam guidelines in "
+"Proctortrack, you will be redirected back to this page."
+msgstr ""
+"वंस यू हाएव वेरिफीड यूअर आइडैनटिटि अँड रेविएवेद द एक्जाम गुइडेलिनेस इन "
+"प्रोक्तोर्त्रक्क,यू विल बी रेडीरेकटेड बॅक तो दिस पेज |"
+
+#: edx_proctoring_proctortrack/backends/proctortrack_rest.py:34
+msgid ""
+"To confirm that proctoring has started, make sure your webcam feed and the "
+"blue Proctortrack box are both visible on your screen."
+msgstr ""
+"तो कन्फ़र्म दैट प्रोक्तोरिंग हास स्टारटेड, मेक शुर यूअर वेबकैम फीड अँड द ब्लू"
+" प्रोक्तोर्त्रक्क बॉक्स अरे बोथ विसिबले ऑन द स्क्रीन |"
+
+#: edx_proctoring_proctortrack/backends/proctortrack_rest.py:35
+msgid "Click on the \"Start Proctored Exam\" button below to continue."
+msgstr "क्लिक ऑन द \"स्टार्ट प्रोक्टोरेड एक्जाम\" बटन बिलोह तो कंटिन्यू |"
+
+#: cms/templates/404.html:7 cms/templates/error.html:12
+#: lms/templates/static_templates/404.html:9
+msgid "Page Not Found"
+msgstr "यह पेज मौजूद नहीं है"
+
+#: cms/templates/404.html:15 lms/templates/static_templates/404.html:14
+msgid "Page not found"
+msgstr "यह पेज मौजूद नहीं है"
+
+#: cms/templates/404.html:19
+msgid "The page that you were looking for was not found."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/404.html:20
+msgid "Go back to the {homepage}."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/500.html:8
+msgid "{studio_name} Server Error"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/500.html:19
+msgid "The {em_start}{studio_name}{em_end} servers encountered an error"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/500.html:28
+msgid ""
+"An error occurred in {studio_name} and the page could not be loaded. Please "
+"try again in a few moments."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/500.html:31
+msgid ""
+"We've logged the error and our staff is currently working to resolve this "
+"error as soon as possible."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/accessibility.html:10
+msgid "Studio Accessibility Policy"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/asset_index.html:10 cms/templates/asset_index.html:28
+#: cms/templates/widgets/header.html:128 cms/templates/widgets/header.html:133
+msgid "Files"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/asset_index.html:27 cms/templates/course_info.html:39
+#: cms/templates/course_outline.html:200 cms/templates/edit-tabs.html:44
+#: cms/templates/edit-tabs.html:60 cms/templates/textbooks.html:53
+#: cms/templates/textbooks.html:69 cms/templates/videos_index.html:57
+#: cms/templates/widgets/header.html:91 lms/templates/static_htmlbook.html:109
+#: lms/templates/static_pdfbook.html:35 lms/templates/staticbook.html:79
+msgid "Content"
+msgstr "विषय-वस्तु"
+
+#: cms/templates/certificates.html:15
+msgid "Course Certificates"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/certificates.html:71
+msgid "This module is not enabled."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/certificates.html:77
+msgid "This course does not use a mode that offers certificates."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/certificates.html:91
+msgid "Working with Certificates"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/certificates.html:92
+msgid ""
+"Specify a course title to use on the certificate if the course's official "
+"title is too long to be displayed well."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/certificates.html:93
+msgid ""
+"For verified certificates, specify between one and four signatories and "
+"upload the associated images."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/certificates.html:94
+msgid ""
+"To edit or delete a certificate before it is activated, hover over the top "
+"right corner of the form and select {em_start}Edit{em_end} or the delete "
+"icon."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/certificates.html:95
+msgid ""
+"To view a sample certificate, choose a course mode and select "
+"{em_start}Preview Certificate{em_end}."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/certificates.html:97
+msgid "Issuing Certificates to Learners"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/certificates.html:98
+msgid ""
+"To begin issuing course certificates, a course team member with either the "
+"Staff or Admin role selects {em_start}Activate{em_end}. Only course team "
+"members with these roles can edit or delete an activated certificate."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/certificates.html:99
+msgid ""
+"{em_start}Do not{em_end} delete certificates after a course has started; "
+"learners who have already earned certificates will no longer be able to "
+"access them."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/certificates.html:100
+msgid "Learn more about certificates"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/certificates.html:115
+#: cms/templates/group_configurations.html:126
+#: cms/templates/settings_advanced.html:146
+#: cms/templates/settings_graders.html:168
+msgid "Details & Schedule"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/certificates.html:116
+#: cms/templates/group_configurations.html:127 cms/templates/settings.html:721
+#: cms/templates/settings_advanced.html:147
+#: cms/templates/settings_graders.html:49
+#: cms/templates/widgets/header.html:174 cms/templates/widgets/header.html:179
+msgid "Grading"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/certificates.html:117
+#: cms/templates/group_configurations.html:128
+#: cms/templates/manage_users.html:28 cms/templates/settings.html:722
+#: cms/templates/settings_advanced.html:148
+#: cms/templates/settings_graders.html:169
+#: cms/templates/widgets/header.html:184 cms/templates/widgets/header.html:189
+msgid "Course Team"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/certificates.html:118
+#: cms/templates/group_configurations.html:129 cms/templates/settings.html:725
+#: cms/templates/settings_advanced.html:14
+#: cms/templates/settings_advanced.html:79
+#: cms/templates/settings_graders.html:172
+#: cms/templates/widgets/header.html:202 cms/templates/widgets/header.html:207
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/certificates.html:121
+#: cms/templates/group_configurations.html:131 cms/templates/settings.html:728
+#: cms/templates/settings_advanced.html:151
+#: cms/templates/settings_graders.html:175
+#: cms/templates/widgets/header.html:197
+msgid "Proctored Exam Settings"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/checklists.html:13 cms/templates/checklists.html:31
+#: cms/templates/widgets/header.html:256
+msgid "Checklists"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/checklists.html:30 cms/templates/export.html:43
+#: cms/templates/export_git.html:16 cms/templates/import.html:32
+#: cms/templates/widgets/header.html:226 cms/templates/widgets/header.html:297
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/component.html:17
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:129
+msgid "Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/component.html:19
+msgid "Duplicate this component"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/component.html:23 cms/templates/component.html:28
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:134
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/component.html:34
+msgid "Delete this component"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/component.html:39 cms/templates/edit-tabs.html:146
+#: cms/templates/edit-tabs.html:147
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:155
+msgid "Drag to reorder"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/container.html:133 cms/templates/container.html:134
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:32
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:33 cms/templates/course_info.html:43
+#: cms/templates/course_info.html:44 cms/templates/course_outline.html:204
+#: cms/templates/course_outline.html:205 cms/templates/edit-tabs.html:66
+#: cms/templates/edit-tabs.html:67 cms/templates/index.html:30
+#: cms/templates/index.html:31 cms/templates/library.html:56
+#: cms/templates/library.html:57 cms/templates/manage_users.html:31
+#: cms/templates/manage_users.html:32 cms/templates/manage_users_lib.html:32
+#: cms/templates/manage_users_lib.html:33 cms/templates/textbooks.html:74
+#: cms/templates/textbooks.html:75 cms/templates/videos_index.html:62
+#: cms/templates/videos_index.html:63
+msgid "Page Actions"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/container.html:139
+msgid "Open the courseware in the LMS"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/container.html:140
+msgid "View Live Version"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/container.html:144
+msgid "Preview the courseware in the LMS"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/container.html:159
+msgid "Collapse All"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/container.html:189
+msgid "Adding components"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/container.html:190
+msgid ""
+"Select a component type under {strong_start}Add New Component{strong_end}. "
+"Then select a template."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/container.html:194
+msgid ""
+"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
+"edit and move the component."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/container.html:195
+msgid "Editing components"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/container.html:196
+msgid ""
+"Click the {strong_start}Edit{strong_end} icon in a component to edit its "
+"content."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/container.html:200
+msgid "Reorganizing components"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/container.html:201
+msgid "Drag components to new locations within this component."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/container.html:202
+msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/container.html:203
+msgid "Working with content experiments"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/container.html:204
+msgid ""
+"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
+" groups."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/container.html:207
+msgid "Learn more about component containers"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/container.html:213
+msgid "Unit Location"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/container.html:215
+msgid "Location ID"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/container.html:218
+msgid ""
+"To create a link to this unit from an HTML component in this course, enter "
+"{unit_link} as the URL value."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:10
+msgid "Create a Course Rerun of:"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:29
+msgid "Create a re-run of a course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:42
+msgid "You are creating a re-run from:"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:56
+msgid ""
+"Provide identifying information for this re-run of the course. The original "
+"course is not affected in any way by a re-run."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:57
+msgid ""
+"Note: Together, the organization, course number, and course run must "
+"uniquely identify this new course instance."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:72
+msgid "Required Information to Create a re-run of a course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:76 cms/templates/index.html:73
+#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:32
+msgid "Course Name"
+msgstr "पाठ्यक्रम का नाम"
+
+#. Translators: This is an example name for a new course, seen when
+#. filling out the form to create a new course.
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:77 cms/templates/index.html:76
+msgid "e.g. Introduction to Computer Science"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:79
+msgid ""
+"The public display name for the new course. (This name is often the same as "
+"the original course name.)"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:84 cms/templates/index.html:81
+#: cms/templates/index.html:165 cms/templates/settings.html:73
+msgid "Organization"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:85 cms/templates/index.html:85
+#: cms/templates/index.html:167
+msgid "e.g. UniversityX or OrganizationX"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:87
+msgid ""
+"The name of the organization sponsoring the new course. (This name is often "
+"the same as the original organization name.)"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:88
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:108
+msgid "Note: No spaces or special characters are allowed."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:95 cms/templates/index.html:101
+#: cms/templates/settings.html:79
+#: lms/templates/courseware/course_about.html:163
+msgid "Course Number"
+msgstr "पाठ्यक्रम संख्या"
+
+#. Translators: This is an example for the number used to identify a course,
+#. seen when filling out the form to create a new course. The number here is
+#. short for "Computer Science 101". It can contain letters but cannot contain
+#. spaces.
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:96 cms/templates/index.html:105
+msgid "e.g. CS101"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:98
+msgid ""
+"The unique number that identifies the new course within the organization. "
+"(This number will be the same as the original course number and cannot be "
+"changed.)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is an example for the "run" used to identify different
+#. instances of a course, seen when filling out the form to create a new
+#. course.
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:105 cms/templates/index.html:117
+msgid "e.g. 2014_T1"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:107
+msgid ""
+"The term in which the new course will run. (This value is often different "
+"than the original course run value.)"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:120
+msgid "Create Re-run"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:130
+msgid "When will my course re-run start?"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:132
+msgid "The new course is set to start on January 1, 2030 at midnight (UTC)."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:137
+msgid "What transfers from the original course?"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:139
+msgid ""
+"The new course has the same course outline and content as the original "
+"course. All problems, videos, announcements, and other files are duplicated "
+"to the new course."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:144
+msgid "What does not transfer from the original course?"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:146
+msgid ""
+"You are the only member of the new course's staff. No students are enrolled "
+"in the course, and there is no student data. There is no content in the "
+"discussion topics or wiki."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course-create-rerun.html:151
+msgid "Learn more about Course Re-runs"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_info.html:13 cms/templates/course_info.html:40
+msgid "Course Updates"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_info.html:47
+msgid "New Update"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_info.html:57
+msgid ""
+"Use course updates to notify students of important dates or exams, highlight"
+" particular discussions in the forums, announce schedule changes, and "
+"respond to student questions. You add or edit updates in HTML."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:15 cms/templates/course_outline.html:201
+#: cms/templates/course_outline.html:283
+msgid "Course Outline"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:52
+msgid ""
+"This course was created as a re-run. Some manual configuration is needed."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:54
+msgid ""
+"No course content is currently visible, and no learners are enrolled. Be "
+"sure to review and reset all dates, including the Course Start Date; set up "
+"the course team; review course updates and other assets for dated material; "
+"and seed the discussions and wiki."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:76
+msgid ""
+"This course run is using an upgraded version of edx discussion forum. In "
+"order to display the discussions sidebar, discussions xBlocks will no longer"
+" be visible to learners."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:80
+msgid " Learn more"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:84
+msgid "Share feedback"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:107
+#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:34
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:110
+msgid "This course uses features that are no longer supported."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:114
+msgid "You must delete or replace the following components."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:115
+msgid "Unsupported Components"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:122
+msgid "Deprecated Component"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:134
+msgid ""
+"To avoid errors, {platform_name} strongly recommends that you remove "
+"unsupported features from the course advanced settings. To do this, go to "
+"the {link_start}Advanced Settings page{link_end}, locate the \"Advanced "
+"Module List\" setting, and then delete the following modules from the list."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:140
+msgid "Unsupported Advance Modules"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:160
+#: cms/templates/settings_advanced.html:42
+msgid ""
+"This course has proctored exam settings that are incomplete or invalid."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:164
+msgid ""
+"To update these settings go to the {link_start}Proctored Exam Settings "
+"page{link_end}."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:171
+msgid ""
+"To update these settings go to the {link_start}Advanced Settings "
+"page{link_end}."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:178
+#: cms/templates/settings_advanced.html:57
+msgid "Proctoring Settings Errors"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:208
+msgid "Click to add a new section"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:209
+msgid "New Section"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:214
+msgid "Reindex current course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:215
+msgid "Reindex"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:221
+msgid "Collapse All Sections"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:222
+msgid "Expand All Sections"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:227
+msgid "Click to open the courseware in the LMS in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:227 cms/templates/edit-tabs.html:73
+msgid "View Live"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:293
+msgid "Creating your course organization"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:294
+msgid "You add sections, subsections, and units directly in the outline."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:295
+msgid ""
+"Create a section, then add subsections and units. Open a unit to add course "
+"components."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:298
+msgid "Reorganizing your course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:299
+msgid "Drag sections, subsections, and units to new locations in the outline."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:301
+msgid "Learn more about the course outline"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:305
+msgid "Setting release dates and grading policies"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:306
+msgid ""
+"Select the Configure icon for a section or subsection to set its release "
+"date. When you configure a subsection, you can also set the grading policy "
+"and due date."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:308
+msgid "Learn more about grading policy settings"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:312
+msgid "Changing the content learners see"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:313
+msgid ""
+"To publish draft content, select the Publish icon for a section, subsection,"
+" or unit."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:314
+msgid ""
+"To make a section, subsection, or unit unavailable to learners, select the "
+"Configure icon for that level, then select the appropriate "
+"{em_start}Hide{em_end} option. Grades for hidden sections, subsections, and "
+"units are not included in grade calculations."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:315
+msgid ""
+"To hide the content of a subsection from learners after the subsection due "
+"date has passed, select the Configure icon for a subsection, then select "
+"{em_start}Hide content after due date{em_end}. Grades for the subsection "
+"remain included in grade calculations."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/course_outline.html:317
+msgid "Learn more about content visibility settings"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/edit-tabs.html:48 cms/templates/textbooks.html:57
+#: cms/templates/widgets/header.html:123
+msgid "Pages & Resources"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Custom Pages refer to the tabs that appear in the top
+#. navigation of each course.
+#: cms/templates/edit-tabs.html:62 cms/templates/export.html:201
+#: cms/templates/widgets/header.html:118
+msgid "Pages"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/edit-tabs.html:70
+msgid "New Page"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/edit-tabs.html:85
+msgid ""
+"Note: Pages are publicly visible. If users know the URL of a page, they can "
+"view the page even if they are not registered for or logged in to your "
+"course."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/edit-tabs.html:132
+msgid "Show this page"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/edit-tabs.html:134 cms/templates/edit-tabs.html:136
+msgid "Show/hide page"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/edit-tabs.html:150 cms/templates/edit-tabs.html:151
+msgid "This page cannot be reordered"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/edit-tabs.html:164
+msgid "You can add additional custom pages to your course."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/edit-tabs.html:164
+msgid "Add a New Page"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/edit-tabs.html:173
+msgid "What are pages?"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/edit-tabs.html:174
+msgid ""
+"Pages are listed horizontally at the top of your course. Default pages "
+"(Home, Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and"
+" custom pages that you create."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/edit-tabs.html:178
+msgid ""
+"You can create and edit custom pages to provide students with additional "
+"course content. For example, you can create pages for the grading policy, "
+"course slides, and a course calendar. "
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/edit-tabs.html:181
+msgid "How do pages look to students in my course?"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/edit-tabs.html:182
+msgid ""
+"Students see the default and custom pages at the top of your course and use "
+"these links to navigate."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/edit-tabs.html:182 cms/templates/edit-tabs.html:193
+msgid "See an example"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/edit-tabs.html:188
+msgid "What are custom pages?"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/edit-tabs.html:189
+msgid ""
+"You can create and edit custom pages to provide students with additional "
+"course content. For example, you can create pages for the grading policy, "
+"course syllabus, and a course calendar. "
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/edit-tabs.html:192
+msgid "How do custom pages look to students in my course?"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/edit-tabs.html:193
+msgid ""
+"Custom pages are listed horizontally at the top of your course after default"
+" pages."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/edit-tabs.html:202
+msgid "Pages in Your Course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/edit-tabs.html:204
+msgid "Preview of Pages in your course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/edit-tabs.html:205
+msgid ""
+"Pages appear in your course's top navigation bar. The default pages (Home, "
+"Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and custom"
+" pages."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/edit-tabs.html:210 cms/templates/howitworks.html:185
+#: cms/templates/howitworks.html:198 cms/templates/howitworks.html:211
+msgid "close modal"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/error.html:14
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/error.html:21
+msgid "The Page You Requested Page Cannot be Found"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/error.html:22
+msgid ""
+"We're sorry. We couldn't find the {studio_name} page you're looking for. You"
+" may want to return to the {studio_name} Dashboard and try again."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/error.html:26
+msgid "The Server Encountered an Error"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/error.html:27
+msgid ""
+"We're sorry. There was a problem with the server while trying to process "
+"your last request. You may want to return to the {studio_name} Dashboard or "
+"try this request again."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/error.html:31
+msgid "Back to dashboard"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:22 cms/templates/export.html:46
+msgid "Library Export"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:24 cms/templates/export.html:48
+msgid "Course Export"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:60
+msgid "About Exporting Libraries"
+msgstr ""
+
+#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
+#: cms/templates/export.html:63
+msgid ""
+"You can export libraries and edit them outside of {studio_name}. The "
+"exported file is a .tar.gz file (that is, a .tar file compressed with GNU "
+"Zip) that contains the library structure and content. You can also re-import"
+" libraries that you've exported."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:68
+msgid "About Exporting Courses"
+msgstr ""
+
+#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
+#: cms/templates/export.html:71
+msgid ""
+"You can export courses and edit them outside of {studio_name}. The exported "
+"file is a .tar.gz file (that is, a .tar file compressed with GNU Zip) that "
+"contains the course structure and content. You can also re-import courses "
+"that you've exported."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:74
+msgid ""
+"{em_start}Caution:{em_end} When you export a course, information such as "
+"MATLAB API keys, LTI passports, annotation secret token strings, and "
+"annotation storage URLs are included in the exported data. If you share your"
+" exported files, you may also be sharing sensitive or license-specific "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:85
+msgid "Export My Library Content"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:87
+msgid "Export My Course Content"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:96
+msgid "Export Library Content"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:98
+msgid "Export Course Content"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:108
+msgid "Library Export Status"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:110
+msgid "Course Export Status"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:122
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:126
+msgid "Preparing to start the export"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:137
+msgid "Exporting"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:138
+msgid ""
+"Creating the export data files (You can now leave this page safely, but "
+"avoid making drastic changes to content until this export is complete)"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:149
+msgid "Compressing"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:150
+msgid "Compressing the exported data and preparing it for download"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:166
+msgid "Your exported library can now be downloaded"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:168
+msgid "Your exported course can now be downloaded"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:176
+msgid "Download Exported Library"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:178
+msgid "Download Exported Course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:192
+msgid "Data {em_start}exported with{em_end} your course:"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:197
+msgid ""
+"Values from Advanced Settings, including MATLAB API keys and LTI passports"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:198
+msgid "Course Content (all Sections, Sub-sections, and Units)"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:199
+msgid "Course Structure"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:200
+msgid "Individual Problems"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:202
+msgid "Course Assets"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:203
+msgid "Course Settings"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:209
+msgid "Data {em_start}not exported{em_end} with your course:"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:214
+msgid "User Data"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:215
+msgid "Course Team Data"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:216
+msgid "Forum/discussion Data"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:226
+msgid "Why export a library?"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:227
+msgid ""
+"You may want to edit the XML in your library directly, outside of "
+"{studio_name}. You may want to create a backup copy of your library. Or, you"
+" may want to create a copy of your library that you can later import into "
+"another library instance and customize."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:233 cms/templates/export.html:267
+msgid "Opening the downloaded file"
+msgstr ""
+
+#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
+#: cms/templates/export.html:235
+msgid ""
+"Use an archive program to extract the data from the .tar.gz file. Extracted "
+"data includes the library.xml file, as well as subfolders that contain "
+"library content."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:238
+msgid "Learn more about exporting a library"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:244
+msgid "Why export a course?"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:245
+msgid ""
+"You may want to edit the XML in your course directly, outside of "
+"{studio_name}. You may want to create a backup copy of your course. Or, you "
+"may want to create a copy of your course that you can later import into "
+"another course instance and customize."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:251
+msgid "What content is exported?"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:252
+msgid "The following content is exported."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:254 cms/templates/import.html:230
+msgid "Course content and structure"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:255 cms/templates/import.html:231
+msgid "Course dates"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:256 cms/templates/import.html:232
+msgid "Grading policy"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:257 cms/templates/import.html:233
+msgid "Any group configurations"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:258 cms/templates/import.html:234
+msgid ""
+"Settings on the Advanced Settings page, including MATLAB API keys and LTI "
+"passports"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:260
+msgid "The following content is not exported."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:262 cms/templates/import.html:238
+msgid ""
+"Learner-specific content, such as learner grades and discussion forum data"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:263 cms/templates/import.html:239
+msgid "The course team"
+msgstr ""
+
+#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
+#: cms/templates/export.html:269
+msgid ""
+"Use an archive program to extract the data from the .tar.gz file. Extracted "
+"data includes the course.xml file, as well as subfolders that contain course"
+" content."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export.html:272
+msgid "Learn more about exporting a course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export_git.html:9
+msgid "Export Course to Git"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export_git.html:17 cms/templates/export_git.html:44
+#: cms/templates/widgets/header.html:252
+msgid "Export to Git"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export_git.html:27
+msgid "About Export to Git"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export_git.html:29
+msgid "Use this to export your course to its git repository."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export_git.html:30
+msgid ""
+"This will then trigger an automatic update of the main LMS site and update "
+"the contents of your course visible there to students if automatic git "
+"imports are configured."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export_git.html:35
+msgid "Export Course to Git:"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export_git.html:38
+msgid ""
+"giturl must be defined in your course settings before you can export to git."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export_git.html:53
+msgid "Export Failed"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export_git.html:55
+msgid "Export Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export_git.html:63
+msgid "Your course:"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/export_git.html:65
+msgid "Course git url:"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/group_configurations.html:67
+#: cms/templates/group_configurations.html:106
+msgid "Experiment Group Configurations"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/group_configurations.html:71
+msgid "This module is disabled at the moment."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/group_configurations.html:87
+msgid ""
+"Enrollment track groups allow you to offer different course content to "
+"learners in each enrollment track. Learners enrolled in each enrollment "
+"track in your course are automatically included in the corresponding "
+"enrollment track group."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/group_configurations.html:88
+msgid ""
+"On unit pages in the course outline, you can restrict access to components "
+"to learners based on their enrollment track."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/group_configurations.html:89
+msgid ""
+"You cannot edit enrollment track groups, but you can expand each group to "
+"view details of the course content that is designated for learners in the "
+"group."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/group_configurations.html:97
+msgid ""
+"If you have cohorts enabled in your course, you can use content groups to "
+"create cohort-specific courseware. In other words, you can customize the "
+"content that particular cohorts see in your course."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/group_configurations.html:98
+msgid ""
+"Each content group that you create can be associated with one or more "
+"cohorts. In addition to making course content available to all learners, you"
+" can restrict access to some content to learners in specific content groups."
+" Only learners in the cohorts that are associated with the specified content"
+" groups see the additional content."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/group_configurations.html:99
+msgid ""
+"Click {em_start}New content group{em_end} to add a new content group. To "
+"edit the name of a content group, hover over its box and click "
+"{em_start}Edit{em_end}. You can delete a content group only if it is not in "
+"use by a unit. To delete a content group, hover over its box and click the "
+"delete icon."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/group_configurations.html:107
+msgid ""
+"Use experiment group configurations if you are conducting content "
+"experiments, also known as A/B testing, in your course. Experiment group "
+"configurations define how many groups of learners are in a content "
+"experiment. When you create a content experiment for a course, you select "
+"the group configuration to use."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/group_configurations.html:108
+msgid ""
+"Click {em_start}New Group Configuration{em_end} to add a new configuration. "
+"To edit a configuration, hover over its box and click "
+"{em_start}Edit{em_end}. You can delete a group configuration only if it is "
+"not in use in an experiment. To delete a configuration, hover over its box "
+"and click the delete icon."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:12
+msgid "Welcome"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:20
+msgid "Welcome to {studio_name}"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:23
+msgid ""
+"{studio_name} helps manage your online courses, so you can focus on teaching"
+" them"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:33
+msgid "{studio_name}'s Many Features"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:40 cms/templates/howitworks.html:41
+msgid "{studio_name} Helps You Keep Your Courses Organized"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:43 cms/templates/howitworks.html:88
+#: cms/templates/howitworks.html:122
+msgid "Enlarge image"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:49
+msgid "Keeping Your Course Organized"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:50
+msgid ""
+"The backbone of your course is how it is organized. {studio_name} offers an "
+"{strong_start}Outline{strong_end} editor, providing a simple hierarchy and "
+"easy drag and drop to help you and your students stay organized."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:58
+msgid "Simple Organization For Content"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:59
+msgid ""
+"{studio_name} uses a simple hierarchy of {strong_start}sections{strong_end} "
+"and {strong_start}subsections{strong_end} to organize your content."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:67
+msgid "Change Your Mind Anytime"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:68
+msgid ""
+"Draft your outline and build content anywhere. Simple drag and drop tools "
+"let you reorganize quickly."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:72
+msgid "Go A Week Or A Semester At A Time"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:73
+msgid ""
+"Build and release {strong_start}sections{strong_end} to your students "
+"incrementally. You don't have to have it all done at once."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:85 cms/templates/howitworks.html:86
+#: cms/templates/howitworks.html:94
+msgid "Learning is More than Just Lectures"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:95
+msgid ""
+"{studio_name} lets you weave your content together in a way that reinforces "
+"learning. Insert videos, discussions, and a wide variety of exercises with "
+"just a few clicks."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:99
+msgid "Create Learning Pathways"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:100
+msgid ""
+"Help your students understand one concept at a time with multimedia, HTML, "
+"and exercises."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:104
+msgid "Work Visually, Organize Quickly"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:105
+msgid ""
+"Work visually and see exactly what your students will see. Reorganize all "
+"your content with drag and drop."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:109
+msgid "A Broad Library of Problem Types"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:110
+msgid ""
+"It's more than just multiple choice. {studio_name} supports more than a "
+"dozen types of problems to challenge your learners."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:119 cms/templates/howitworks.html:120
+msgid ""
+"{studio_name} Gives You Simple, Fast, and Incremental Publishing. With "
+"Friends."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:128
+msgid "Simple, Fast, and Incremental Publishing. With Friends."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:129
+msgid ""
+"{studio_name} works like web applications you already know, yet understands "
+"how you build curriculum. Instant publishing to the web when you want it, "
+"incremental release when it makes sense. And with co-authors, you can have a"
+" whole team building a course, together."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:133
+msgid "Instant Changes"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:134
+msgid ""
+"Caught a bug? No problem. When you want, your changes go live when you click"
+" Save."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:138
+msgid "Release-On Date Publishing"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:139
+msgid ""
+"When you've finished a {strong_start}section{strong_end}, pick when you want"
+" it to go live and {studio_name} takes care of the rest. Build your course "
+"incrementally."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:147
+msgid "Work in Teams"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:148
+msgid ""
+"Co-authors have full access to all the same authoring tools. Make your "
+"course better through a team effort."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:161
+msgid "Sign Up for {studio_name} Today!"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:166
+msgid "Sign Up & Start Making Your {platform_name} Course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:169
+msgid "Already have a {studio_name} Account? Sign In"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:177
+msgid "Outlining Your Course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:180
+msgid ""
+"Simple two-level outline to organize your course. Drag and drop, and see "
+"your course at a glance."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:190
+msgid "More than Just Lectures"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:193
+msgid ""
+"Quickly create videos, text snippets, inline discussions, and a variety of "
+"problem types."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:203
+msgid "Publishing on Date"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/howitworks.html:206
+msgid ""
+"Simply set the date of a section or subsection, and {studio_name} will "
+"publish it to your students for you."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/html_error.html:11
+msgid "We're having trouble rendering your component"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/html_error.html:14
+msgid ""
+"Students will not be able to access this component. Re-edit your component "
+"to fix the error."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/html_error.html:18 lms/templates/course_modes/error.html:26
+#: lms/templates/module-error.html:22
+msgid "Error:"
+msgstr "त्रुटि:"
+
+#: cms/templates/import.html:21 cms/templates/import.html:35
+msgid "Library Import"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:23 cms/templates/import.html:37
+msgid "Course Import"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:49
+msgid ""
+"Be sure you want to import a library before continuing. The contents of the "
+"imported library will replace the contents of the existing library. "
+"{em_start}You cannot undo a library import{em_end}. Before you proceed, we "
+"recommend that you export the current library, so that you have a backup "
+"copy of it."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:50
+msgid ""
+"The library that you import must be in a .tar.gz file (that is, a .tar file "
+"compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a library.xml file."
+" It may also contain other files."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:51
+msgid ""
+"The import process has five stages. During the first two stages, you must "
+"stay on this page. You can leave this page after the Unpacking stage has "
+"completed. We recommend, however, that you don't make important changes to "
+"your library until the import operation has completed."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:53
+msgid ""
+"Be sure you want to import a course before continuing. The contents of the "
+"imported course will replace the contents of the existing course. "
+"{em_start}You cannot undo a course import{em_end}. Before you proceed, we "
+"recommend that you export the current course, so that you have a backup copy"
+" of it."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:54
+msgid ""
+"The course that you import must be in a .tar.gz file (that is, a .tar file "
+"compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a course.xml file. "
+"It may also contain other files."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:55
+msgid ""
+"The import process has five stages. During the first two stages, you must "
+"stay on this page. You can leave this page after the Unpacking stage has "
+"completed. We recommend, however, that you don't make important changes to "
+"your course until the import operation has completed."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:65
+msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Library Content"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:67
+msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Course Content"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:75
+msgid "Choose a File to Import"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:80
+msgid "File Chosen:"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:88
+msgid "Replace my library with the selected file"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:90
+msgid "Replace my course with the selected file"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:98
+msgid "Library Import Status"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:100
+msgid "Course Import Status"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:116
+msgid "Transferring your file to our servers"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:127
+msgid "Unpacking"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:128
+msgid ""
+"Expanding and preparing folder/file structure (You can now leave this page "
+"safely, but avoid making drastic changes to content until this import is "
+"complete)"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:140
+msgid "Verifying"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:141
+msgid "Reviewing semantics, syntax, and required data"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:154
+msgid "Updating Library"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:156
+msgid "Updating Course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:161
+msgid ""
+"Integrating your imported content into this library. This process might take"
+" longer with larger libraries."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:163
+msgid ""
+"Integrating your imported content into this course. This process might take "
+"longer with larger courses."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:180
+msgid "Your imported content has now been integrated into this library"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:182
+msgid "Your imported content has now been integrated into this course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:190
+msgid "View Updated Library"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:192
+msgid "View Updated Outline"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:207
+msgid "Why import a library?"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:208
+msgid ""
+"You might want to update an existing library to a new version, or replace an"
+" existing library entirely. You might also have developed a library outside "
+"of {studio_name}."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:212
+msgid "Note: Library content is not automatically updated in courses"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:213
+msgid ""
+"If you change and import a library that is referenced by randomized content "
+"blocks in one or more courses, those courses do not automatically use the "
+"updated content. You must manually refresh the randomized content blocks to "
+"bring them up to date with the latest library content."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:216
+msgid "Learn more about importing a library"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:222
+msgid "Why import a course?"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:223
+msgid ""
+"You may want to run a new version of an existing course, or replace an "
+"existing course altogether. Or, you may have developed a course outside "
+"{studio_name}."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:227
+msgid "What content is imported?"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:228
+msgid "The following content is imported."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:236
+msgid "The following content is not imported."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:244
+msgid "Warning: Importing while a course is running"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:245
+msgid ""
+"If you perform an import while your course is running, and you change the "
+"URL names (or url_name nodes) of any Problem components, the student data "
+"associated with those Problem components may be lost. This data includes "
+"students' problem scores."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/import.html:248
+msgid "Learn more about importing a course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:15 cms/templates/index.html:27
+#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:22
+msgid "{studio_name} Home"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:36
+msgid "New Course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:38
+msgid "Email staff to create course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:42
+msgid "New Library"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:61 cms/templates/index.html:144
+msgid "Please correct the highlighted fields below."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:66
+msgid "Create a New Course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:69
+msgid "Required Information to Create a New Course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:77
+msgid ""
+"The public display name for your course. This cannot be changed, but you can"
+" set a different display name in Advanced Settings later."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:93
+msgid ""
+"The name of the organization sponsoring the course. {strong_start}Note: The "
+"organization name is part of the course URL.{strong_end} This cannot be "
+"changed, but you can set a different display name in Advanced Settings "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:106
+msgid ""
+"The unique number that identifies your course within your organization. "
+"{strong_start}Note: This is part of your course URL, so no spaces or special"
+" characters are allowed and it cannot be changed.{strong_end}"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:118
+msgid ""
+"The term in which your course will run. {strong_start}Note: This is part of "
+"your course URL, so no spaces or special characters are allowed and it "
+"cannot be changed.{strong_end}"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:131 cms/templates/index.html:199
+msgid "Create"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:149
+msgid "Create a New Library"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:152
+msgid "Required Information to Create a New Library"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:156
+msgid "Library Name"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is an example name for a new content library, seen when
+#. filling out the form to create a new library.
+#. (A library is a collection of content or problems.)
+#: cms/templates/index.html:160
+msgid "e.g. Computer Science Problems"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:161
+msgid "The public display name for your library."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:175
+msgid "The public organization name for your library."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:175
+msgid "This cannot be changed."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:180
+msgid "Library Code"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is an example for the "code" used to identify a library,
+#. seen when filling out the form to create a new library. This example is
+#. short
+#. for "Computer Science Problems". The example number may contain letters
+#. but must not contain spaces.
+#: cms/templates/index.html:185
+msgid "e.g. CSPROB"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:186
+msgid ""
+"The unique code that identifies this library. {strong_start}Note: This is "
+"part of your library URL, so no spaces or special characters are "
+"allowed.{strong_end} This cannot be changed."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:208
+msgid "Organization and Library Settings"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:212
+msgid "Show all courses in organization:"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:214
+msgid "For example, MITx"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:228
+msgid "Courses Being Processed"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:241 cms/templates/index.html:287
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:93
+msgid "Organization:"
+msgstr "संगठन:"
+
+#: cms/templates/index.html:244 cms/templates/index.html:290
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:88
+msgid "Course Number:"
+msgstr "पाठ्यक्रम संख्या:"
+
+#: cms/templates/index.html:248 cms/templates/index.html:294
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:83
+msgid "Course Run:"
+msgstr "कोर्स रन:"
+
+#: cms/templates/index.html:254
+msgid "This course run is currently being created."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a status message, used to inform the user of
+#. what the system is doing. This status means that the user has
+#. requested to re-run an existing course, and the system is currently
+#. in the process of duplicating and configuring the existing course
+#. so that it can be re-run.
+#: cms/templates/index.html:262
+msgid "Configuring as re-run"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:268
+msgid ""
+"The new course will be added to your course list in 5-10 minutes. Return to "
+"this page or {link_start}refresh it{link_end} to update the course list. The"
+" new course will need some manual configuration."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a status message for the course re-runs feature.
+#. When a course admin indicates that a course should be re-run, the system
+#. needs to process the request and prepare the new course. The status of
+#. the process will follow this text.
+#: cms/templates/index.html:304
+msgid "This re-run processing status:"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:307
+msgid "Configuration Error"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:313
+msgid ""
+"A system error occurred while your course was being processed. Please go to "
+"the original course to try the re-run again, or contact your PM for "
+"assistance."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:343 cms/templates/index.html:345
+msgid "Archived Courses"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:352 cms/templates/index.html:356
+#: cms/templates/index.html:358
+msgid "Libraries"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:364
+msgid "Taxonomies"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:387
+msgid "Are you staff on an existing {studio_name} course?"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:389
+msgid ""
+"The course creator must give you access to the course. Contact the course "
+"creator or administrator for the course you are helping to author."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:397 cms/templates/index.html:405
+msgid "Create Your First Course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:399
+msgid "Your new course is just a click away!"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:418
+msgid "Becoming a Course Creator in {studio_name}"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:423
+msgid ""
+"{studio_name} is a hosted solution for our xConsortium partners and selected"
+" guests. Courses for which you are a team member appear above for you to "
+"edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our "
+"team will evaluate your request and provide you feedback within 24 hours "
+"during the work week."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:428 cms/templates/index.html:453
+#: cms/templates/index.html:481
+msgid "Your Course Creator Request Status:"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:432
+msgid "Request the Ability to Create Courses"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:442 cms/templates/index.html:470
+msgid "Your Course Creator Request Status"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:447
+msgid ""
+"{studio_name} is a hosted solution for our xConsortium partners and selected"
+" guests. Courses for which you are a team member appear above for you to "
+"edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our "
+"team is has completed evaluating your request."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:456 cms/templates/index.html:484
+msgid "Your Course Creator request is:"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:460
+msgid ""
+"Your request did not meet the criteria/guidelines specified by "
+"{platform_name} Staff."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:475
+msgid ""
+"{studio_name} is a hosted solution for our xConsortium partners and selected"
+" guests. Courses for which you are a team member appear above for you to "
+"edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our "
+"team is currently evaluating your request."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:489
+msgid ""
+"Your request is currently being reviewed by {platform_name} staff and should"
+" be updated shortly."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:533
+msgid "Were you expecting to see a particular library here?"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:535
+msgid ""
+"The library creator must give you access to the library. Contact the library"
+" creator or administrator for the library you are helping to author."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:542 cms/templates/index.html:550
+msgid "Create Your First Library"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:544
+msgid ""
+"Libraries hold a pool of components that can be re-used across multiple "
+"courses. Create your first library with the click of a button!"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:561
+msgid "New to {studio_name}?"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:562
+msgid ""
+"Click Help in the upper-right corner to get more information about the "
+"{studio_name} page you are viewing. You can also use the links at the bottom"
+" of the page to access our continually updated documentation and other "
+"{studio_name} resources."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:567
+msgid "Getting Started with {studio_name}"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:574 cms/templates/index.html:586
+#: cms/templates/index.html:592
+msgid "Can I create courses in {studio_name}?"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:575
+msgid ""
+"In order to create courses in {studio_name}, you must {link_start}contact "
+"{platform_name} staff to help you create a course{link_end}."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:587
+msgid ""
+"In order to create courses in {studio_name}, you must have course creator "
+"privileges to create your own course."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:593
+msgid ""
+"Your request to author courses in {studio_name} has been denied. Please "
+"{link_start}contact {platform_name} Staff with further questions{link_end}."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:610
+msgid "Thanks for signing up, {name}!"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:615
+msgid "We need to verify your email address"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:617
+msgid ""
+"Almost there! In order to complete your sign up we need you to verify your "
+"email address ({email}). An activation message and next steps should be "
+"waiting for you there."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:625
+msgid "Need help?"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/index.html:626
+msgid ""
+"Please check your Junk or Spam folders in case our email isn't in your "
+"INBOX. Still can't find the verification email? Request help via the link "
+"below."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/library-block-author-preview-header.html:7
+msgid ""
+"Showing all matching content eligible to be added into {display_name}. Each "
+"student will be assigned {max_count} component drawn randomly from this "
+"list."
+msgid_plural ""
+"Showing all matching content eligible to be added into {display_name}. Each "
+"student will be assigned {max_count} components drawn randomly from this "
+"list."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: cms/templates/library.html:49
+msgid "Content Library"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/library.html:61
+msgid "Add Component"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/library.html:90
+msgid "Adding content to your library"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/library.html:91
+msgid ""
+"Add components to your library for use in courses, using Add New Component "
+"at the bottom of this page."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/library.html:92
+msgid ""
+"Components are listed in the order in which they are added, with the most "
+"recently added at the bottom. Use the pagination arrows to navigate from "
+"page to page if you have more than one page of components in your library."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/library.html:93
+msgid "Using library content in courses"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/library.html:94
+msgid ""
+"Use library content in courses by adding the "
+"{em_start}library_content{em_end} policy key to the Advanced Module List in "
+"the course's Advanced Settings, then adding a Randomized Content Block to "
+"your courseware. In the settings for each Randomized Content Block, select "
+"this library as the source library, and specify the number of problems to be"
+" randomly selected and displayed to each student."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/library.html:101
+msgid "Learn more about content libraries"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users.html:12
+msgid "Course Team Settings"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users.html:36 cms/templates/manage_users_lib.html:37
+msgid "New Team Member"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users.html:51
+msgid "Add a User to Your Course's Team"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users.html:54 cms/templates/manage_users_lib.html:55
+msgid "New Team Member Information"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users.html:58 cms/templates/manage_users_lib.html:59
+msgid "User's Email Address"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users.html:59 cms/templates/manage_users_lib.html:60
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:84
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:128
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:135
+msgid "example: username@domain.com"
+msgstr "उदाहरण: username@domain.com"
+
+#: cms/templates/manage_users.html:60
+msgid "Provide the email address of the user you want to add as Staff"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users.html:67 cms/templates/manage_users_lib.html:68
+msgid "Add User"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users.html:83
+msgid "Add Team Members to This Course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users.html:85
+msgid ""
+"Adding team members makes course authoring collaborative. Users must be "
+"signed up for {studio_name} and have an active account."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users.html:91
+msgid "Add a New Team Member"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users.html:100
+msgid "Course Team Roles"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users.html:101
+msgid ""
+"Course team members with the Staff role are course co-authors. They have "
+"full writing and editing privileges on all course content."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users.html:103
+msgid ""
+"Admins are course team members who can add and remove other course team "
+"members."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users.html:104
+msgid ""
+"All course team members can access content in Studio, the LMS, and Insights,"
+" but are not automatically enrolled in the course."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users.html:109
+msgid "Transferring Ownership"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users.html:111
+msgid ""
+"Every course must have an Admin. If you are the Admin and you want to "
+"transfer ownership of the course, click Add admin access to"
+" make another user the Admin, then ask that user to remove you from the "
+"Course Team list."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users_lib.html:13
+msgid "Library User Access"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users_lib.html:29
+#: cms/templates/widgets/header.html:290
+msgid "User Access"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users_lib.html:52
+msgid "Grant Access to This Library"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users_lib.html:61
+msgid "Provide the email address of the user you want to add"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users_lib.html:84
+msgid "Add More Users to This Library"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users_lib.html:86
+msgid ""
+"Grant other members of your course team access to this library. New library "
+"users must have an active {studio_name} account."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users_lib.html:92
+msgid "Add a New User"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users_lib.html:101
+msgid "Library Access Roles"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users_lib.html:102
+msgid "There are three access roles for libraries: User, Staff, and Admin."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users_lib.html:103
+msgid ""
+"Library Users can view library content and can reference or use library "
+"components in their courses, but they cannot edit the contents of a library."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users_lib.html:104
+msgid ""
+"Library Staff are content co-authors. They have full editing privileges on "
+"the contents of a library."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/manage_users_lib.html:105
+msgid ""
+"Library Admins have full editing privileges and can also add and remove "
+"other team members. There must be at least one user with the Admin role in a"
+" library."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:4
+msgid "Schedule & Details Settings"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:56 cms/templates/widgets/header.html:164
+#: cms/templates/widgets/header.html:169
+msgid "Schedule & Details"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:67
+msgid "Basic Information"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:68
+msgid "The nuts and bolts of your course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:74 cms/templates/settings.html:80
+#: cms/templates/settings.html:86 cms/templates/settings.html:154
+#: cms/templates/settings.html:165 cms/templates/settings.html:176
+msgid "This field is disabled: this information cannot be changed."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:93
+msgid "Course Summary Page"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:93
+msgid "(for student enrollment and access)"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:104
+msgid "Enroll in {course_display_name}"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:107
+msgid ""
+"The course \"{course_display_name}\", provided by {platform_name}, is open "
+"for enrollment. Please navigate to this course at {link_for_about_page} to "
+"enroll."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:113
+msgid "Send a note to students via email"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:115
+msgid "Invite your students"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:123
+msgid "Promoting Your Course with {platform_name}"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:125
+msgid ""
+"Your course summary page will not be viewable until your course has been "
+"announced. To provide content for the page and preview it, follow the "
+"instructions provided by your Program Manager."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:129
+msgid ""
+"Please note that changes here may take up to a business day to appear on "
+"your course summary page."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:142
+msgid "Course Credit Requirements"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:143
+msgid "Steps required to earn course credit"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:151 cms/templates/settings.html:153
+msgid "Minimum Grade"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:162
+msgid "Successful Proctored Exam"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:164
+msgid "Proctored Exam {number}"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:173
+msgid "ID Verification"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:175
+msgid "In-Course Reverification {number}"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:193
+msgid "Course Pacing"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:194
+msgid "Set the pacing for this course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:202
+msgid "Instructor-Paced"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:203
+msgid ""
+"Instructor-paced courses progress at the pace that the course author sets. "
+"You can configure release dates for course content and due dates for "
+"assignments."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:207
+msgid "Self-Paced"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:208
+msgid ""
+"Self-paced courses offer suggested due dates for assignments or exams based "
+"on the learner’s enrollment date and the expected course duration. These "
+"courses offer learners flexibility to modify the assignment dates as needed."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:218
+msgid "Course Schedule"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:219
+msgid "Dates that control when your course can be viewed"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:225
+msgid "Course Start Date"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:228
+msgid "First day the course begins"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:232
+msgid "Course Start Time"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:234 cms/templates/settings.html:249
+#: cms/templates/settings.html:326 cms/templates/settings.html:349
+#: cms/templates/settings.html:369
+msgid "(UTC)"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:240
+msgid "Course End Date"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:243
+msgid "Last day your course is active"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:247
+msgid "Course End Time"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:264 cms/templates/settings.html:285
+msgid "Immediately upon passing"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:265
+msgid "End date of course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:266 cms/templates/settings.html:293
+msgid "A date after the course end date"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:271
+msgid "Certificates are awarded at the end of a course run"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:279
+msgid "Read more about this setting"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:283
+msgid ""
+"In all configurations of this setting, certificates are generated for "
+"learners as soon as they achieve the passing threshold in the course (which "
+"can occur before a final assignment based on course design)"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:286
+msgid ""
+"Learners can access their certificate as soon as they achieve a passing "
+"grade above the course grade threshold. Note: learners can achieve a passing"
+" grade before encountering all assignments in some course configurations."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:289
+msgid "On course end date"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:290
+msgid ""
+"Learners with passing grades can access their certificate once the end date "
+"of the course has elapsed."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:294
+msgid ""
+"Learners with passing grades can access their certificate after the date "
+"that you set has elapsed."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:306
+msgid "Certificates Available Date"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:317
+msgid "Enrollment Start Date"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:320
+msgid "First day students can enroll"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:324
+msgid "Enrollment Start Time"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:335
+msgid "Enrollment End Date"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:339
+msgid "Last day students can enroll."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:341 cms/templates/settings.html:362
+msgid "Contact your {platform_name} partner manager to update these settings."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:347
+msgid "Enrollment End Time"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:358
+msgid "Upgrade Deadline Date"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:361
+msgid "Last day students can upgrade to a verified enrollment."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:367
+msgid "Upgrade Deadline Time"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:379
+msgid "Course Details"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:380
+msgid "Provide useful information about your course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:391
+msgid ""
+"Identify the course language here. This is used to assist users find courses"
+" that are taught in a specific language. It is also used to localize the "
+"'From:' field in bulk emails."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:402
+msgid "Introducing Your Course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:403
+msgid "Information for prospective students"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:411
+msgid "Course Title"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:413
+msgid "Displayed as title on the course details page. Limit to 50 characters."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:416
+msgid "Course Subtitle"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:418
+msgid ""
+"Displayed as subtitle on the course details page. Limit to 150 characters."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:421
+msgid "Course Duration"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:423
+msgid "Displayed on the course details page. Limit to 50 characters."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:426
+msgid "Course Description"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:428
+msgid "Displayed on the course details page. Limit to 1000 characters."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:434
+msgid "Course Short Description"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:436
+msgid ""
+"Appears on the course catalog page when students roll over the course name. "
+"Limit to ~150 characters"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:442
+msgid "Course Overview"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:445
+msgid "HTML Code Editor"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:448
+msgid ""
+"Introductions, prerequisites, FAQs that are used on {a_link_start}your "
+"course summary page{a_link_end} (formatted in HTML)"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:455
+msgid "Course About Sidebar HTML"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:459
+msgid ""
+"Custom sidebar content for {a_link_start}your course summary "
+"page{a_link_end} (formatted in HTML)"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:469 cms/templates/settings.html:473
+#: cms/templates/settings.html:485
+msgid "Course Card Image"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:477 cms/templates/settings.html:512
+#: cms/templates/settings.html:545
+msgid ""
+"You can manage this image along with all of your other {a_link_start}files "
+"and uploads{a_link_end}"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:487
+msgid ""
+"Your course currently does not have an image. Please upload one (JPEG or PNG"
+" format, and minimum suggested dimensions are 375px wide by 200px tall)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL
+#. for a course image
+#: cms/templates/settings.html:494
+msgid "Your course image URL"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:495
+msgid ""
+"Please provide a valid path and name to your course image (Note: only JPEG "
+"or PNG format supported)"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:497
+msgid "Upload Course Card Image"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:522
+msgid ""
+"Your course currently does not have an image. Please upload one (JPEG or PNG"
+" format, and minimum suggested dimensions are 1440px wide by 400px tall)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL
+#. for a course banner image
+#: cms/templates/settings.html:529
+msgid "Your banner image URL"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:530
+msgid ""
+"Please provide a valid path and name to your banner image (Note: only JPEG "
+"or PNG format supported)"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:532
+msgid "Upload Course Banner Image"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:541 cms/templates/settings.html:553
+msgid "Video Thumbnail Image"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:555
+msgid ""
+"Your course currently does not have a video thumbnail image. Please upload "
+"one (JPEG or PNG format, and minimum suggested dimensions are 375px wide by "
+"200px tall)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL
+#. for a course video thumbnail image
+#: cms/templates/settings.html:562
+msgid "Your video thumbnail image URL"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:563
+msgid ""
+"Please provide a valid path and name to your video thumbnail image (Note: "
+"only JPEG or PNG format supported)"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:565
+msgid "Upload Video Thumbnail Image"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:572 cms/templates/settings.html:575
+msgid "Course Introduction Video"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:578
+msgid "Delete Current Video"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests a
+#. YouTube video ID for a course video
+#: cms/templates/settings.html:584
+msgid "your YouTube video's ID"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:585
+msgid "Enter your YouTube video's ID (along with any restriction parameters)"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:596
+msgid "Learning Outcomes"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:597
+msgid "Add the learning outcomes for this course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:604
+msgid "Add Learning Outcome"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:612
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:348
+msgid "Instructors"
+msgstr "प्रशिक्षक"
+
+#: cms/templates/settings.html:613
+msgid "Add details about the instructors for this course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:620
+msgid "Add Instructor"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:631
+#: lms/templates/courseware/course_about.html:234
+msgid "Requirements"
+msgstr "आवश्यकताएं"
+
+#: cms/templates/settings.html:632
+msgid "Expectations of the students taking this course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:638
+msgid "Hours of Effort per Week"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:640
+msgid "Time spent on all course work"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:645
+msgid "Prerequisite Course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:647
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:652
+msgid "Course that students must complete before beginning this course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:653
+msgid "set pre-requisite course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:662
+msgid "Require students to pass an exam before beginning the course."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:666
+msgid ""
+"You can now view and author your course entrance exam from the "
+"{link_start}Course Outline{link_end}."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:670
+msgid "Grade Requirements"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:671
+msgid " %"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:672
+msgid ""
+"The score student must meet in order to successfully complete the entrance "
+"exam. "
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:686
+msgid "Course Content License"
+msgstr ""
+
+#. Translators: At the course settings, the editor is able to select the
+#. default course content license.
+#. The course content will have this license set, some assets can override the
+#. license with their own.
+#. In the form, the license selector for course content is described using the
+#. following string:
+#: cms/templates/settings.html:690
+msgid "Select the default license for course content"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:704
+msgid "How are these settings used?"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:705
+msgid ""
+"Your course's schedule determines when students can enroll in and begin a "
+"course."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings.html:707
+msgid ""
+"Other information from this page appears on the About page for your course. "
+"This information includes the course overview, course image, introduction "
+"video, and estimated time requirements. Students use About pages to choose "
+"new courses to take."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_advanced.html:46
+msgid ""
+"You will be unable to make changes until the errors are resolved. To update "
+"these settings go to the {link_start}Proctored Exam Settings page{link_end}."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_advanced.html:53
+msgid ""
+"You will be unable to make changes until the following settings are updated "
+"on the page below."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_advanced.html:90
+msgid "Your policy changes have been saved."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_advanced.html:94
+msgid "There was an error saving your information. Please see below."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_advanced.html:99
+msgid "Manual Policy Definition"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_advanced.html:103
+msgid ""
+"{strong_start}Warning{strong_end}: Do not modify these policies unless you "
+"are familiar with their purpose."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_advanced.html:111
+msgid "Show Deprecated Settings"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_advanced.html:124
+msgid "What do advanced settings do?"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_advanced.html:125
+msgid ""
+"Advanced settings control specific course functionality. On this page, you "
+"can edit manual policies, which are JSON-based key and value pairs that "
+"control specific course settings."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_advanced.html:127
+msgid ""
+"Any policies you modify here override all other information you've defined "
+"elsewhere in {studio_name}. Do not edit policies unless you are familiar "
+"with both their purpose and syntax."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_advanced.html:129
+msgid ""
+"{em_start}Note:{em_end} When you enter strings as policy values, ensure that"
+" you use double quotation marks (\") around the string. Do not use single "
+"quotation marks (')."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_graders.html:4
+msgid "Grading Settings"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_graders.html:60
+msgid "Overall Grade Range"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_graders.html:61
+msgid "Your overall grading scale for student final grades"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_graders.html:67
+msgid "Add grade"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_graders.html:96
+msgid "Credit Eligibility"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_graders.html:97
+msgid "Settings for course credit eligibility"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_graders.html:102
+msgid "Minimum Credit-Eligible Grade:"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_graders.html:105
+msgid "Must be greater than or equal to the course passing grade"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_graders.html:114
+msgid "Grading Rules & Policies"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_graders.html:115
+msgid "Deadlines, requirements, and logistics around grading student work"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_graders.html:120
+msgid "Grace Period on Deadline:"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_graders.html:122
+msgid "Leeway on due dates"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_graders.html:130
+msgid "Assignment Types"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_graders.html:131
+msgid "Categories and labels for any exercises that are gradable"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_graders.html:140
+msgid "New Assignment Type"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_graders.html:149
+msgid "What can I do on this page?"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_graders.html:150
+msgid ""
+"You can use the slider under Overall Grade Range to specify whether your "
+"course is pass/fail or graded by letter, and to establish the thresholds for"
+" each grade."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_graders.html:152
+msgid ""
+"You can specify whether your course offers students a grace period for late "
+"assignments."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/settings_graders.html:153
+msgid ""
+"You can also create assignment types, such as homework, labs, quizzes, and "
+"exams, and specify how much of a student's grade each assignment type is "
+"worth."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:56
+msgid "Importing components"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:76
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:78
+msgid "Expand or Collapse"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:86
+msgid "Select this problem"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:124
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:139
+msgid "Manage Access"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:161
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:169
+#: lms/templates/module-error.html:20
+msgid "Details"
+msgstr "ब्योरा"
+
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:173
+msgid "This block contains multiple components."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/textbooks.html:78
+msgid "New Textbook"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/textbooks.html:90
+msgid "Why should I break my textbook into chapters?"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/textbooks.html:91
+msgid ""
+"Breaking your textbook into multiple chapters reduces loading times for "
+"students, especially those with slow Internet connections. Breaking up "
+"textbooks into chapters can also help students more easily find topic-based "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/textbooks.html:94
+msgid "What if my book isn't divided into chapters?"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/textbooks.html:95
+msgid ""
+"If your textbook doesn't have individual chapters, you can upload the entire"
+" text as a single chapter and enter a name of your choice in the Chapter "
+"Name field."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/textbooks.html:99
+msgid "Learn more about textbooks"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/videos_index.html:13 cms/templates/videos_index.html:58
+#: cms/templates/widgets/header.html:143 cms/templates/widgets/header.html:148
+msgid "Video Uploads"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/videos_index.html:65
+msgid "Course Video Settings"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/videos_index_pagination.html:17
+msgid "Changing.."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/videos_index_pagination.html:19
+msgid "Videos per page:"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/visibility_editor.html:20
+#: cms/templates/visibility_editor.html:70
+msgid "Access is not restricted"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/visibility_editor.html:23
+msgid ""
+"Access to this unit is not restricted, but visibility might be affected by "
+"inherited settings."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/visibility_editor.html:25
+msgid ""
+"Access to this component is not restricted, but visibility might be affected"
+" by inherited settings."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/visibility_editor.html:29
+msgid ""
+"You can restrict access to this unit to learners in specific enrollment "
+"tracks or content groups."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/visibility_editor.html:31
+msgid ""
+"You can restrict access to this component to learners in specific enrollment"
+" tracks or content groups."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/visibility_editor.html:35
+msgid ""
+"You can restrict access to this unit to learners in specific content groups."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/visibility_editor.html:37
+msgid ""
+"You can restrict access to this component to learners in specific content "
+"groups."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/visibility_editor.html:43
+msgid "Manage content groups"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Any text between {screen_reader_start} and {screen_reader_end}
+#. is only read by screen readers and never shown in the browser.
+#: cms/templates/visibility_editor.html:51
+msgid ""
+"{screen_reader_start}Warning:{screen_reader_end} The unit that contains this"
+" component is hidden from learners. The unit setting overrides the component"
+" access settings defined here."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/visibility_editor.html:75
+msgid "Access is restricted to:"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/visibility_editor.html:81
+msgid "Restrict access to:"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/visibility_editor.html:85
+msgid "Select a group type"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/visibility_editor.html:87
+msgid "All Learners and Staff"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/visibility_editor.html:101
+msgid "Select one or more groups:"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/visibility_editor.html:115
+msgid ""
+"This group no longer exists. Choose another group or remove the access "
+"restriction."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/emails/course_creator_admin_subject.txt:2
+msgid "{email} has requested {studio_name} course creator privileges on edge"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt:2
+msgid ""
+"User '{user}' with e-mail {email} has requested {studio_name} course creator"
+" privileges on edge."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt:5
+msgid "To grant or deny this request, use the course creator admin table."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/emails/course_creator_denied.txt:3
+msgid ""
+"Your request for course creation rights to {studio_name} have been denied. "
+"If you believe this was in error, please contact {email}"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/emails/course_creator_granted.txt:3
+msgid ""
+"Your request for course creation rights to {studio_name} have been granted. To create your first course, visit\n"
+"\n"
+"{url}"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/emails/course_creator_revoked.txt:3
+msgid ""
+"Your course creation rights to {studio_name} have been revoked. If you "
+"believe this was in error, please contact {email}"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/emails/course_creator_subject.txt:2
+msgid "Your course creator status for {studio_name}"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:4
+msgid ""
+"Your {task_name} task has completed with the status '{task_status}'. Use "
+"this URL to view task details or download any files created: {detail_url}"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:8
+msgid ""
+"Your {task_name} task has completed with the status '{task_status}'. Sign in"
+" to view the details of your task or download any files created."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:17
+msgid "Here are some validations we found with your course content."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:20
+msgid "Errors: "
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:27
+msgid "Warnings: "
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/emails/user_task_complete_email_subject.txt:2
+msgid "{platform_name} {studio_name}: Task Status Update"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:8
+#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:11
+msgid "Delete Announcement"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:22
+msgid "Are you sure you want to delete this Announcement?"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:35
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html:8
+#: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html:11
+msgid "Edit Announcement"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html:26
+#: lms/templates/problem.html:37 lms/templates/problem.html:38
+#: lms/templates/word_cloud.html:40
+msgid "Save"
+msgstr "सेव करें"
+
+#: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html:42
+msgid "Create New"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html:47
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html:53
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:12
+msgid "Required data to force publish course."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:17
+msgid "course-v1:edX+DemoX+Demo_Course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:27
+#: lms/templates/problem.html:45
+#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html:33
+#: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html:41
+msgid "Reset"
+msgstr "रीसेट करें"
+
+#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:28
+msgid "Reset values"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/maintenance/base.html:14
+#: cms/templates/maintenance/index.html:8
+msgid "Maintenance Dashboard"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/registration/activation_complete.html:22
+msgid "Thanks for activating your account."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/registration/activation_complete.html:24
+msgid "This account has already been activated."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/registration/activation_complete.html:28
+msgid "Visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your courses."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/registration/activation_complete.html:33
+msgid "You can now {link_start}sign in{link_end}."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/registration/activation_invalid.html:14
+msgid "Activation Invalid"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/registration/activation_invalid.html:17
+msgid ""
+"Something went wrong. Email programs sometimes split URLs into two lines, so"
+" make sure the URL you're using is formatted correctly. If you still have "
+"issues, send us an email message at {email_start}{email}{email_end}."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/registration/activation_invalid.html:25
+msgid "Return to the {link_start}home page{link_end}."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:20
+msgid "Support will be removed in an upcoming release."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:25
+msgid "Support will be removed on {expiration_date}."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:37
+msgid "This course uses a legacy storage format."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:41
+msgid ""
+"Please reach out to your support team contact, if you have any additional "
+"questions or concerns."
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/footer.html:21
+msgid "Policies"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/footer.html:35
+msgid "Accessibility Accommodation Request"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/footer.html:39
+msgid "LMS"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/footer.html:45 lms/templates/footer.html:50
+#: lms/templates/footer.html:127 themes/red-theme/lms/templates/footer.html:78
+msgid "Legal"
+msgstr "कानूनी"
+
+#. Translators: 'edX' and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'. Please do
+#. not translate any of these trademarks and company names.
+#: cms/templates/widgets/footer.html:50
+#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:73
+msgid ""
+"edX, Open edX, and the edX and Open edX logos are registered trademarks of "
+"{link_start}edX Inc.{link_end}"
+msgstr ""
+"edX, Open edX, और edX और Open edX लोगो {link_start} edX Inc. {link_end} के "
+"पंजीकृत ट्रेडमार्क हैं।"
+
+#: cms/templates/widgets/header.html:72
+msgid "Current Course:"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/header.html:88 cms/templates/widgets/header.html:281
+msgid "Course Navigation"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/header.html:98 cms/templates/widgets/header.html:103
+msgid "Outline"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/header.html:217
+msgid "Publisher"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/header.html:232 cms/templates/widgets/header.html:237
+#: cms/templates/widgets/header.html:303
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/header.html:242 cms/templates/widgets/header.html:247
+#: cms/templates/widgets/header.html:306
+msgid "Export"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/header.html:273
+msgid "Current Library:"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/header.html:321
+msgid "Language preference"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/header.html:329 lms/templates/header/header.html:95
+#: lms/templates/navigation/navigation.html:63
+#: lms/templates/widgets/footer-language-selector.html:24
+msgid "Choose Language"
+msgstr "भाषा चुने"
+
+#: cms/templates/widgets/header.html:345 cms/templates/widgets/header.html:360
+#: lms/templates/header/user_dropdown.html:48
+#: lms/templates/user_dropdown.html:31 lms/templates/user_dropdown.html:39
+msgid "Account"
+msgstr "खाता"
+
+#: cms/templates/widgets/header.html:346 cms/templates/widgets/header.html:361
+msgid "Account Navigation"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/header.html:350 cms/templates/widgets/header.html:364
+msgid "Contextual Online Help"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/header.html:368
+msgid "Sign Up"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/metadata-edit.html:34
+msgid "Launch Latex Source Compiler"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:18
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:22
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:87
+msgid "Heading"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:20
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:86
+msgid "Insert a heading"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:28
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:97
+msgid "Add a multiple choice question"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:36
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:108
+msgid "Add a question with checkboxes"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:44
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:119
+msgid "Insert a text response"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:52
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:130
+msgid "Insert a numerical response"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:60
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:140
+msgid "Insert a dropdown response"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:66
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:70
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:156
+msgid "Explanation"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:68
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:155
+msgid "Add an explanation for this question"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:75
+msgid "Advanced Editor"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:82
+msgid "Markdown Help"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:148
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/sock.html:12
+msgid "Looking for help with {studio_name}?"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/sock.html:13
+msgid "Hide {studio_name} Help"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/sock.html:20
+msgid "{studio_name} Documentation"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/sock_links.html:14
+msgid "Access documentation on http://docs.edx.org"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/sock_links.html:15
+msgid "edX Documentation"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/sock_links.html:19
+msgid "Access the Open edX Portal"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/sock_links.html:20
+msgid "Open edX Portal"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/sock_links.html:24
+msgid "Enroll in edX101: Overview of Creating an edX Course"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/sock_links.html:25
+msgid "Enroll in edX101"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/sock_links.html:29
+msgid "Enroll in StudioX: Creating a Course with edX Studio"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/sock_links.html:30
+msgid "Enroll in StudioX"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/sock_links.html:34
+msgid "Send an email to {email}"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html:8
+#: lms/templates/courseware/static_tab.html:25
+#: lms/templates/courseware/tab-view.html:20
+msgid "name"
+msgstr "नाम "
+
+#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:13
+msgid "Currently signed in as:"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:26
+msgid "Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:30
+#: lms/templates/header/user_dropdown.html:52
+#: lms/templates/user_dropdown.html:32 lms/templates/user_dropdown.html:40
+#: lms/templates/user_dropdown.html:59
+msgid "Sign Out"
+msgstr "प्रस्थान करें"
+
+#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:2
+msgid "Feedback Form"
+msgstr "प्रतिक्रिया फॉर्म"
+
+#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:4
+msgid "Email: {email}"
+msgstr "ईमेल: {email}"
+
+#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:5
+msgid "Full Name: {realname}"
+msgstr "पूरा नाम: {realname}"
+
+#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:6
+msgid "Inquiry Type: {inquiry_type}"
+msgstr "जांच प्रकार: {inquiry_type}"
+
+#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:7
+msgid "Message: {message}"
+msgstr "संदेश: {message}"
+
+#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:8
+msgid "Tags: {tags}"
+msgstr "टैग: {tags}"
+
+#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:9
+msgid "Additional Info:"
+msgstr "अतिरिक्त जानकारी:"
+
+#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_subject.txt:1
+msgid "Feedback from user"
+msgstr "उपयोगकर्ता से प्रतिक्रिया"
+
+#: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_body.txt:5
+msgid ""
+"The email associated with your {platform_name} account has changed from "
+"{old_email} to {new_email}."
+msgstr ""
+"आपके {platform_name} खाते से संबद्ध ईमेल {old_email} से बदलकर {new_email} हो"
+" गया है।"
+
+#: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_body.txt:13
+msgid "No action is needed on your part."
+msgstr "आपकी ओर से किसी कार्रवाई की आवश्यकता नहीं है।"
+
+#: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_body.txt:16
+msgid ""
+"If this change is not correct, contact {link_start}{platform_name} "
+"Support{link_end} or your administrator."
+msgstr ""
+"यदि यह परिवर्तन सही नहीं है, तो {link_start} {platform_name} समर्थन "
+"{link_end} या अपने व्यवस्थापक से संपर्क करें।"
+
+#: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_subject.txt:4
+msgid "Your {platform_name} account email has been updated"
+msgstr "आपका {platform_name} खाता ईमेल अपडेट कर दिया गया है"
+
+#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html:37
+msgid "Add a Post"
+msgstr "एक पोस्ट जोड़ें"
+
+#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html:54
+msgid "New topic form"
+msgstr "नया विषय रूप"
+
+#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html:57
+msgid "Discussion thread list"
+msgstr "चर्चा सूत्र सूची"
+
+#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_private_fragment.html:10
+msgid "Private Discussion"
+msgstr "निजी चर्चा "
+
+#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_private_fragment.html:16
+msgid ""
+"This is a private discussion. You do not have permissions to view this "
+"discussion"
+msgstr ""
+"यह एक निजी चर्चा है | तुम्हें इस डीस्कास्न को व्यू करने का अधिकार नहीं है |"
+
+#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html:55
+#: lms/templates/discussion/_user_profile.html:8
+#, python-format
+msgid "%s discussion started"
+msgid_plural "%s discussions started"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html:56
+#: lms/templates/discussion/_user_profile.html:9
+#, python-format
+msgid "%s comment"
+msgid_plural "%s comments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/maintenance_fragment.html:10
+msgid "Discussion unavailable"
+msgstr "चर्चा अनुपलब्ध है"
+
+#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/maintenance_fragment.html:16
+msgid ""
+"The discussions are currently undergoing maintenance. We'll have them back "
+"up shortly!"
+msgstr "फिलहाल चर्चाएं रखरखाव पर चल रही हैं। हम उन्हें जल्द ही वापस करेंगे!"
+
+#: lms/templates/_gated_content.html:11 lms/templates/_gated_content.html:15
+#: lms/templates/seq_block.html:43 lms/templates/seq_block.html:115
+msgid "Content Locked"
+msgstr "सामग्री बंद"
+
+#: lms/templates/_gated_content.html:18
+msgid ""
+"You must complete the prerequisites for '{prereq_section_name}' to access "
+"this content."
+msgstr ""
+"इस सामग्री तक पहुँचने के लिए आपको '{prereq_section_name}' के लिए आवश्यक "
+"शर्तें पूरी करनी होंगी।"
+
+#: lms/templates/_gated_content.html:22
+msgid "Go to Prerequisite Section"
+msgstr "पूर्वापर अनुभाग पर जाएं"
+
+#: lms/templates/annotatable.html:14
+msgid "Collapse Instructions"
+msgstr "सभी निर्देशों को छोटा करें"
+
+#: lms/templates/annotatable.html:24
+msgid "Guided Discussion"
+msgstr "नियंत्रित चर्चा"
+
+#: lms/templates/annotatable.html:25
+msgid "Hide Annotations"
+msgstr "टिप्पणियां छुपाएं"
+
+#: lms/templates/bookmark_button.html:13 lms/templates/seq_block.html:82
+msgid "Bookmarked"
+msgstr "बुकमार्क"
+
+#: lms/templates/bookmark_button.html:13
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "इस पृष्ठ को बुकमार्क करें"
+
+#: lms/templates/conditional_block.html:21
+msgid "You do not have access to this dependency block."
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/course.html:13
+msgid "LEARN MORE"
+msgstr "और अधिक जानें"
+
+#: lms/templates/course.html:29 lms/templates/course.html:39
+#: lms/templates/course.html:41
+msgid "Starts"
+msgstr "प्रारंभ होगा"
+
+#: lms/templates/course.html:31
+msgid "Starts: {date}"
+msgstr "प्रारंभ: {date}"
+
+#: lms/templates/courses_list.html:22
+msgid "View all Courses"
+msgstr "सभी पाठ्यक्रम देखें"
+
+#: lms/templates/dashboard.html:29 lms/templates/header/user_dropdown.html:42
+#: lms/templates/header/user_dropdown.html:44
+#: lms/templates/user_dropdown.html:30 lms/templates/user_dropdown.html:38
+msgid "Dashboard"
+msgstr "डैशबोर्ड"
+
+#: lms/templates/dashboard.html:230
+msgid "results successfully populated,"
+msgstr "रिजल्ट्स सकसेस फ़ूली पोपुलेटेड "
+
+#: lms/templates/dashboard.html:232
+msgid "Click to load all enrolled courses"
+msgstr "सभी इनरोलेद कौरसेस को लोड करने के लिए क्लिक करे "
+
+#: lms/templates/dashboard.html:239
+msgid "You are not enrolled in any courses yet."
+msgstr "आप अभी तक किसी भी पाठ्यक्रम में नामांकित नहीं हैं।"
+
+#: lms/templates/dashboard.html:245
+#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:42
+#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html:32
+#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html:16
+msgid "Explore courses"
+msgstr "पाठ्यक्रमों का अन्वेषण करें"
+
+#: lms/templates/dashboard.html:249
+#: lms/templates/registration/account_activation_sidebar_notice.html:16
+msgid "Activate your account!"
+msgstr "अपना खाता सक्रिय करें!"
+
+#: lms/templates/dashboard.html:257
+msgid "Course-loading errors"
+msgstr "पाठ्यक्रम लोड त्रुटी "
+
+#: lms/templates/dashboard.html:283
+msgid "Search Your Courses"
+msgstr "अपने पाठ्यक्रम खोजें"
+
+#: lms/templates/courseware/courseware.html:190
+#: lms/templates/dashboard.html:289
+msgid "Clear search"
+msgstr "स्वच्छ खोज"
+
+#: lms/templates/dashboard.html:300
+msgid "Skip to list of announcements"
+msgstr "एनाउंसमेंट की लिस्ट के लिए स्किप करे "
+
+#: lms/templates/dashboard.html:315
+msgid "Activate your account so you can log back in"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/dashboard.html:321
+msgid ""
+"We sent an email to {strong_start}{email}{strong_end} with a link to "
+"activate your account. Can’t find it? Check your spam folder or "
+"{link_start}resend the email{link_end}."
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/dashboard.html:331
+msgid "Continue to {platform_name}"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/dashboard.html:352
+msgid "Email Settings for {course_number}"
+msgstr "{course_number} के लिए ई-मेल सेटिंग्स"
+
+#: lms/templates/dashboard.html:363
+msgid "Receive course emails"
+msgstr "पाठ्यक्रम ई-मेलें प्राप्त करें"
+
+#: lms/templates/dashboard.html:365
+msgid "Save Settings"
+msgstr "सेटिंग्स सहेजें"
+
+#: lms/templates/ccx/enrollment.html:58 lms/templates/dashboard.html:397
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:286
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html:42
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html:29
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:54
+msgid "Unenroll"
+msgstr "दाखिला रद्द करें"
+
+#: lms/templates/email_change_failed.html:11
+#: lms/templates/email_exists.html:11
+msgid "E-mail change failed"
+msgstr "ई-मेल बदलने में असफल"
+
+#: lms/templates/email_change_failed.html:17
+msgid "We were unable to send a confirmation email to {email}"
+msgstr "हम {email} को पुष्टिकरण ईमेल भेजने में असमर्थ रहे है"
+
+#: lms/templates/email_change_failed.html:20
+#: lms/templates/email_exists.html:16 lms/templates/invalid_email_key.html:18
+#: lms/templates/secondary_email_change_failed.html:19
+msgid "Go back to the {link_start}home page{link_end}."
+msgstr "वापिस {link_start}मुख्य पृष्ठ{link_end} पर जाएं।"
+
+#: lms/templates/email_change_successful.html:12
+msgid "E-mail change successful!"
+msgstr "ई-मेल परिवर्तन सफल!"
+
+#: lms/templates/email_change_successful.html:15
+msgid "You should see your new email in your {link_start}dashboard{link_end}."
+msgstr ""
+"आपको अपनी नई ई-मेल अपने {link_start}डैशबोर्ड{link_end} पर दिखनी चाहिए।"
+
+#: lms/templates/email_exists.html:14
+msgid "An account with the new e-mail address already exists."
+msgstr "इस ई-मेल से जुड़ा हुआ एक खाता पहले से ही मौजूद है।"
+
+#: lms/templates/enroll_staff.html:23
+msgid "You should Register before trying to access the Unit"
+msgstr "यूनिट का उपयोग करने से पहले आपको पंजीकरण करना चाहिए"
+
+#: lms/templates/courseware/course_about.html:274
+#: lms/templates/enroll_staff.html:34
+msgctxt "self"
+msgid "Enroll"
+msgstr "दाखिला दें"
+
+#: lms/templates/enroll_staff.html:37
+msgid "Don't enroll"
+msgstr "नामांकन न करें"
+
+#: lms/templates/enroll_students.html:4
+msgid "Student Enrollment Form"
+msgstr "छात्र नामांकन पत्र"
+
+#: lms/templates/enroll_students.html:6
+msgid "Course: "
+msgstr "पाठ्यक्रम:"
+
+#: lms/templates/enroll_students.html:10
+msgid "Add new students"
+msgstr "नए छात्रों को जोड़ें"
+
+#: lms/templates/enroll_students.html:16
+msgid "Existing students:"
+msgstr "मौजूदा छात्र:"
+
+#: lms/templates/enroll_students.html:20
+msgid "New students added: "
+msgstr "जोड़े गए नए छात्र:"
+
+#: lms/templates/enroll_students.html:23
+msgid "Students rejected: "
+msgstr "नामंज़ूर कर दिए गए छात्र:"
+
+#: lms/templates/enroll_students.html:26
+msgid "Debug: "
+msgstr "डीबग करें:"
+
+#: lms/templates/extauth_failure.html:8 lms/templates/extauth_failure.html:11
+msgid "External Authentication failed"
+msgstr "बाहरी प्रमाणीकरण विफल"
+
+#: lms/templates/footer.html:36 lms/templates/footer.html:113
+msgid "organization logo"
+msgstr "ऑरगनाइसेस्न लोगो "
+
+#: lms/templates/forgot_password_modal.html:10
+#: lms/templates/forgot_password_modal.html:22
+msgid "Password Reset"
+msgstr "पासवर्ड रीसेट करें"
+
+#: lms/templates/forgot_password_modal.html:26
+msgid ""
+"Please enter your e-mail address below, and we will e-mail instructions for "
+"setting a new password."
+msgstr ""
+"कृपया नीचे अपना ई-मेल पता दर्ज करें, और हम आपको एक नया पासवर्ड सेट करने के "
+"लिए ई-मेल से निर्देश भेजेंगे।"
+
+#: lms/templates/forgot_password_modal.html:31
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:30
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:26
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:31
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:28
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:30
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:77
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:117
+msgid "Required Information"
+msgstr "आवश्यक जानकारी"
+
+#: lms/templates/forgot_password_modal.html:35
+msgid "Your E-mail Address"
+msgstr "आपका ई-मेल पता"
+
+#: lms/templates/forgot_password_modal.html:37
+msgid "This is the e-mail address you used to register with {platform}"
+msgstr ""
+"यह वह ई-मेल पता है जिसे आपने {platform} के साथ रजिस्टर करने के लिए इस्तेमाल "
+"किया था।"
+
+#: lms/templates/forgot_password_modal.html:43
+msgid "Reset My Password"
+msgstr "अपना पासवर्ड रीसेट करें"
+
+#: lms/templates/forgot_password_modal.html:57
+msgid "Email is incorrect."
+msgstr "ई-मेल ग़लत है।"
+
+#: lms/templates/hidden_content.html:10
+msgid "The course has ended."
+msgstr "कोर्स समाप्त हो गया है।"
+
+#: lms/templates/hidden_content.html:12
+msgid "The due date for this assignment has passed."
+msgstr "इस कार्य के लिए नियत तिथि बीत चुकी है।"
+
+#: lms/templates/hidden_content.html:18
+msgid ""
+"Because the course has ended, this assignment is no longer "
+"available.{line_break}If you have completed this assignment, your grade is "
+"available on the {link_start}progress page{link_end}."
+msgstr ""
+"क्योंकि कोर्स समाप्त हो गया है, यह असाइनमेंट अब उपलब्ध नहीं है। {line_break}"
+" यदि आपने यह असाइनमेंट पूरा कर लिया है, तो आपका ग्रेड {link_start} प्रगति "
+"पृष्ठ {link_end} पर उपलब्ध है।"
+
+#: lms/templates/hidden_content.html:28
+msgid ""
+"Because the due date has passed, this assignment is no longer "
+"available.{line_break}If you have completed this assignment, your grade is "
+"available on the {link_start}progress page{link_end}."
+msgstr ""
+"क्योंकि नियत तारीख बीत चुकी है, यह असाइनमेंट अब उपलब्ध नहीं है। {line_break}"
+" यदि आपने यह असाइनमेंट पूरा कर लिया है, तो आपका ग्रेड {link_start} प्रगति "
+"पृष्ठ {link_end} पर उपलब्ध है।"
+
+#: lms/templates/courseware/courses.html:41
+#: lms/templates/courseware/courses.html:42 lms/templates/index.html:26
+#: lms/templates/index.html:27
+#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html:22
+#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html:23
+msgid "Search for a course"
+msgstr "एक कोर्स के लिए खोजें"
+
+#: lms/templates/index_overlay.html:8
+msgid "Welcome to {platform_name}"
+msgstr "{platform_name} में आपका स्वागत है"
+
+#. Translators: 'Open edX' is a registered trademark, please keep this
+#. untranslated. See https://openedx.org for more information.
+#: lms/templates/index_overlay.html:10
+msgid "It works! Powered by the Open edX{registered_trademark} Platform"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/invalid_email_key.html:10
+msgid "Invalid email change key"
+msgstr "अवैध ई-मेल परिवर्तन कुंजी"
+
+#: lms/templates/invalid_email_key.html:12
+msgid "This e-mail key is not valid. Please check:"
+msgstr "यह ई-मेल कुंजी वैध नहीं हैं. कृपया जांच करें:"
+
+#: lms/templates/invalid_email_key.html:14
+msgid ""
+"Was this key already used? Check whether the e-mail change has already "
+"happened."
+msgstr ""
+"कया इस कुंजी का पहले भी उपयोग हो चुका है? जांच करें अगर यह ई-मेल परिवर्तन "
+"पहले से हो चुका है।"
+
+#: lms/templates/invalid_email_key.html:15
+msgid "Did your e-mail client break the URL into two lines?"
+msgstr "क्या आपके ई-मेल क्लाइंट ने यू आर एल को दो पंक्तियों में बांट दिया है?"
+
+#: lms/templates/invalid_email_key.html:16
+msgid "The keys are valid for a limited amount of time. Has the key expired?"
+msgstr ""
+"ये कुंजियां केवल थोड़े समय के लिए ही लागू होती हैं। क्या कुंजी समाप्त हो गई "
+"है?"
+
+#. Translators: "External resource" means that this learning module is hosted
+#. on a platform external to the edX LMS
+#: lms/templates/lti.html:9
+msgid "External resource"
+msgstr "बाहरी संसाधन"
+
+#. Translators: "points" is the student's achieved score on this LTI unit, and
+#. "total_points" is the maximum number of points achievable.
+#: lms/templates/lti.html:16
+msgid "{points} / {total_points} points"
+msgstr "{points} / {total_points} अंक"
+
+#. Translators: "total_points" is the maximum number of points achievable on
+#. this LTI unit
+#: lms/templates/lti.html:19
+msgid "{total_points} points possible"
+msgstr "{total_points} संभावित अंक"
+
+#: lms/templates/lti.html:38
+msgid "View resource in a new window"
+msgstr "संसाधन नई खिड़की में देखें"
+
+#: lms/templates/lti.html:57
+msgid ""
+"Please provide launch_url. Click \"Edit\", and fill in the required fields."
+msgstr "कृपया launch_url दें। \"Edit\" क्लिक करें और आवश्यक फ़ील्ड्स भरें।"
+
+#: lms/templates/lti.html:62
+msgid "Feedback on your work from the grader:"
+msgstr "मूल्यांकनकर्ता द्वारा आपके कार्य पर दी गई प्रतिक्रिया: "
+
+#: lms/templates/lti_form.html:29
+msgid "Press to Launch"
+msgstr "लांच करने के लिये दबाइए "
+
+#: lms/templates/manage_user_standing.html:10
+msgid "Manage student accounts"
+msgstr "छात्र खाते प्रबंधित करें"
+
+#: lms/templates/manage_user_standing.html:12
+msgid "Username:"
+msgstr "उपयोगकर्ता नाम:"
+
+#: lms/templates/manage_user_standing.html:16
+msgid "Profile:"
+msgstr "प्रोफाइल:"
+
+#: lms/templates/manage_user_standing.html:17
+msgid "Image:"
+msgstr "छवि:"
+
+#: lms/templates/manage_user_standing.html:20
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: lms/templates/manage_user_standing.html:24
+msgid "Choose an action:"
+msgstr "एक क्रिया चुनें:"
+
+#: lms/templates/manage_user_standing.html:25
+msgid "View Profile"
+msgstr "प्रोफाइल देखिये"
+
+#: lms/templates/manage_user_standing.html:28
+msgid "Disable Account"
+msgstr "खाता खत्म करें "
+
+#: lms/templates/manage_user_standing.html:31
+msgid "Reenable Account"
+msgstr "खाते को फिर से योग्य बनाएं"
+
+#: lms/templates/manage_user_standing.html:34
+msgid "Remove Profile Image"
+msgstr "प्रोफ़ाइल छवि निकालें"
+
+#: lms/templates/manage_user_standing.html:43
+msgid "Students whose accounts have been disabled"
+msgstr "वे छात्र जिनके खातों को बंद कर दिया गया है"
+
+#: lms/templates/manage_user_standing.html:44
+msgid "(reload your page to refresh)"
+msgstr "(reload your page to refresh)"
+
+#: lms/templates/manage_user_standing.html:91
+#: lms/templates/manage_user_standing.html:103
+msgid "working"
+msgstr "काम कर रहे"
+
+#: lms/templates/courseware/courseware-error.html:24
+#: lms/templates/module-error.html:10
+msgid "There has been an error on the {platform_name} servers"
+msgstr " {platform_name} सर्वर पर एक त्रुटि श्रजित हुई है।"
+
+#: lms/templates/module-error.html:15
+msgid ""
+"We're sorry, this module is temporarily unavailable. Our staff is working to"
+" fix it as soon as possible. "
+msgstr ""
+"हुमे माफ करे, यह मोदुल टेम्पोरारीली अनआवाइलबल है | हमारे स्टाफ काम कर रहे है"
+" इसे जल्द से जल्द ठीक करने के लिए | "
+
+#: lms/templates/module-error.html:28
+msgid "Raw data:"
+msgstr "रौ डेटा:"
+
+#: lms/templates/preview_menu.html:54
+msgid "Course View"
+msgstr "कोर्स देखें"
+
+#: lms/templates/preview_menu.html:59
+msgid "View this course as:"
+msgstr "इस पाठ्यक्रम को इस प्रकार देखें:"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:170
+#: lms/templates/preview_menu.html:61
+msgid "Staff"
+msgstr "कर्मचारी"
+
+#: lms/templates/preview_menu.html:62
+msgid "Learner"
+msgstr "सिखाने वाला"
+
+#: lms/templates/preview_menu.html:63
+msgid "Specific learner"
+msgstr "विशिष्ट शिक्षार्थी"
+
+#: lms/templates/preview_menu.html:68
+msgid "Learner in {content_group}"
+msgstr "{Content_group} में शिक्षार्थी"
+
+#: lms/templates/preview_menu.html:75
+msgid "Username or email:"
+msgstr "उपयोगकर्ता का नाम या ईमेल:"
+
+#: lms/templates/preview_menu.html:78
+msgid "Set preview mode"
+msgstr "पूर्वावलोकन मोड सेट करें"
+
+#: lms/templates/preview_menu.html:85
+msgid "You are now viewing the course as {i_start}{user_name}{i_end}."
+msgstr ""
+"अब आप पाठ्यक्रम को {i_start} {user_name} {i_end} के रूप में देख रहे हैं।"
+
+#: lms/templates/preview_menu.html:101
+msgid "View in Studio"
+msgstr "स्टुडियो में व्यू करे "
+
+#: lms/templates/preview_menu.html:135
+msgid "View in Insights"
+msgstr "इनसाइटस में व्यू करे "
+
+#: lms/templates/problem.html:32
+msgid "Hint"
+msgstr "संकेत"
+
+#: lms/templates/problem.html:39
+msgid "Save your answer"
+msgstr "अपना उत्तर बचाओ"
+
+#: lms/templates/problem.html:45
+msgid "Reset your answer"
+msgstr "अपना उत्तर रीसेट करें"
+
+#: lms/templates/problem.html:50
+msgid "Show answer"
+msgstr "आन्सर देखाओ"
+
+#: lms/templates/problem.html:91
+msgid "You have used {num_used} of {num_total} attempt"
+msgid_plural "You have used {num_used} of {num_total} attempts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: lms/templates/problem.html:93
+msgid ""
+"Some problems have options such as save, reset, hints, or show answer. These"
+" options follow the Submit button."
+msgstr ""
+"कुछ समस्याओं में सेव, रीसेट, संकेत या शो जवाब जैसे विकल्प होते हैं। ये "
+"विकल्प सबमिट बटन का पालन करते हैं।"
+
+#: lms/templates/problem.html:149
+msgid "Answers are displayed within the problem"
+msgstr "समस्या के भीतर उत्तर प्रदर्शित किए जाते हैं"
+
+#: lms/templates/problem_notifications.html:14
+msgid "Next Hint"
+msgstr "अगला संकेत"
+
+#: lms/templates/problem_notifications.html:17
+msgid "Review"
+msgstr "समीक्षा"
+
+#: lms/templates/provider_login.html:38
+msgid "Log In"
+msgstr "लॉग इन"
+
+#: lms/templates/provider_login.html:45
+msgid ""
+"Your username, email, and full name will be sent to {destination}, where the"
+" collection and use of this information will be governed by their terms of "
+"service and privacy policy."
+msgstr ""
+"आपका उपयोगकर्ता नाम, ईमेल और पूरा नाम {destination} पर भेजा जाएगा, जहां इस "
+"जानकारी का संग्रह और उपयोग उनकी सेवा और गोपनीयता नीति द्वारा किया जाएगा।"
+
+#: lms/templates/provider_login.html:46 lms/templates/provider_login.html:47
+#: lms/templates/signup_modal.html:41 lms/templates/signup_modal.html:63
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:83
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:127
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:134
+msgid "E-mail"
+msgstr "ई-मेल"
+
+#: lms/templates/provider_login.html:51
+#, python-format
+msgid "Return To %s"
+msgstr "%s पर वापस जाएं"
+
+#: lms/templates/public_video.html:39
+msgid "Learn more about this course"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/public_video.html:43
+msgid "Go to course"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/public_video.html:47
+msgid "Enroll in this course"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/courseware/courseware-chromeless.html:12
+#: lms/templates/courseware/courseware.html:28
+#: lms/templates/public_video_share_embed.html:18
+#: openedx/features/course_bookmarks/templates/course_bookmarks/course-bookmarks.html:10
+msgid "{course_number} Courseware"
+msgstr "{course_number} पाठ्यक्रम"
+
+#: lms/templates/resubscribe.html:15
+msgid "Re-subscribe Successful!"
+msgstr "पुनः सदस्यता सफ़ल!"
+
+#: lms/templates/resubscribe.html:19
+msgid ""
+"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. You may "
+"{dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}."
+msgstr ""
+"आपने {platform_name} से फ़ोरम सूचना ईमेल को फिर से सक्षम किया है। आप "
+"{dashboard_link_start} अपने डैशबोर्ड {link_end} पर लौट सकते हैं।"
+
+#: lms/templates/secondary_email_change_failed.html:11
+msgid "Secondary e-mail change failed"
+msgstr "द्वितीयक ई-मेल परिवर्तन विफल"
+
+#: lms/templates/secondary_email_change_failed.html:17
+msgid "We were unable to activate your secondary email {secondary_email}"
+msgstr "हम आपके द्वितीयक ईमेल {secondary_email} को सक्रिय करने में असमर्थ थे"
+
+#: lms/templates/secondary_email_change_successful.html:12
+msgid "Secondary e-mail change successful!"
+msgstr "माध्यमिक ई-मेल परिवर्तन सफल!"
+
+#: lms/templates/secondary_email_change_successful.html:15
+msgid ""
+"Your secondary email has been activated. Please visit "
+"{link_start}dashboard{link_end} for courses."
+msgstr ""
+"आपका द्वितीयक ईमेल सक्रिय कर दिया गया है। पाठ्यक्रमों के लिए कृपया "
+"{link_start} डैशबोर्ड {link_end} पर जाएं।"
+
+#: lms/templates/seq_block.html:18
+msgid "Important!"
+msgstr "जरूरी!"
+
+#. Translators: A button for showing the Previous Unit
+#: lms/templates/seq_block.html:32 lms/templates/seq_block.html:145
+msgctxt "unit"
+msgid "Previous"
+msgstr "पिछला"
+
+#. Translators: A button for showing the Next Unit
+#: lms/templates/seq_block.html:36 lms/templates/seq_block.html:149
+msgctxt "unit"
+msgid "Next"
+msgstr "अगला"
+
+#: lms/templates/seq_block.html:39
+msgid "Sequence"
+msgstr "अनुक्रम"
+
+#: lms/templates/seq_block.html:76 lms/templates/vert_module.html:28
+msgid "Completed"
+msgstr "पूरा कर लिया है"
+
+#: lms/templates/signup_modal.html:27
+msgid "Sign Up for {platform_name}"
+msgstr "{platform_name} के लिये साईनअप करें"
+
+#: lms/templates/signup_modal.html:42 lms/templates/signup_modal.html:64
+msgid "e.g. yourname@domain.com"
+msgstr "उदाहरण yourname@domain.com"
+
+#: lms/templates/signup_modal.html:48 lms/templates/signup_modal.html:60
+msgid "e.g. yourname (shown on forums)"
+msgstr "उदाहरण yourname (मंचों पर दिखाया जाएगा)"
+
+#: lms/templates/signup_modal.html:51 lms/templates/signup_modal.html:70
+msgid "e.g. Your Name (for certificates)"
+msgstr "उदाहरण: आपका ऩाम (प्रमाण पत्रों के लिए)"
+
+#: lms/templates/signup_modal.html:53
+msgid "{start_li}Welcome{end_li} {name}"
+msgstr "{स्टार्ट_ली}वैल्कम{एंड_ली} {नेम}"
+
+#: lms/templates/signup_modal.html:57
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:120
+msgid "Enter a public username:"
+msgstr "एक सार्वजनिक यूज़र नाम दर्ज करें:"
+
+#: lms/templates/signup_modal.html:69
+msgid "Full Name *"
+msgstr "पूरा नाम *"
+
+#: lms/templates/signup_modal.html:80
+msgid "Ed. Completed"
+msgstr "Ed. पूरा हुआ"
+
+#: lms/templates/signup_modal.html:127
+msgid "Goals in signing up for {platform_name}"
+msgstr "{platform_name} पर साइन-अप करने के लक्ष्य"
+
+#: lms/templates/signup_modal.html:136
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:246
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:164
+msgid "I agree to the {link_start}Terms of Service{link_end}"
+msgstr "मैं {link_start}सर्विस{link_end} की शर्तों से सहमत हूं"
+
+#: lms/templates/signup_modal.html:144
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:260
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:176
+msgid "I agree to the {link_start}Honor Code{link_end}"
+msgstr "मैं {link_start}ऑनर कोड{link_end} से सहमत हूं"
+
+#: lms/templates/signup_modal.html:152
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:272
+msgid "Create My Account"
+msgstr "मेरा खाता बनाएं"
+
+#: lms/templates/signup_modal.html:159
+msgid "Already have an account?"
+msgstr "पहले से ही खाता हैं?"
+
+#: lms/templates/signup_modal.html:159
+msgid "Login."
+msgstr "लॉग-इन"
+
+#: lms/templates/split_test_author_view.html:19
+msgid ""
+"This content experiment uses group configuration "
+"'{group_configuration_name}'."
+msgstr ""
+"यह सामग्री प्रयोग समूह कॉन्फ़िगरेशन '{group_configuration_name}' का उपयोग "
+"करता है।"
+
+#: lms/templates/split_test_author_view.html:30
+msgid "Active Groups"
+msgstr "सक्रीय समूह"
+
+#: lms/templates/split_test_author_view.html:36
+msgid "Inactive Groups"
+msgstr "निष्क्रीय समूह"
+
+#: lms/templates/staff_problem_info.html:27
+msgid "Staff Debug Info"
+msgstr "स्टाफ़ डीबग सूचना"
+
+#: lms/templates/staff_problem_info.html:31
+msgid "Submission history"
+msgstr "सबमिशन हिस्टरी"
+
+#: lms/templates/staff_problem_info.html:39
+msgid "{platform_name} Content Quality Assessment"
+msgstr "{platform_name} कॉन्टेंट क्वालिटी असैसमैन्ट"
+
+#: lms/templates/staff_problem_info.html:43
+msgid "Comment"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+#: lms/templates/staff_problem_info.html:44
+msgid "comment"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+#: lms/templates/staff_problem_info.html:45
+msgid "Tag"
+msgstr "टैग"
+
+#: lms/templates/staff_problem_info.html:46
+msgid "Optional tag (eg \"done\" or \"broken\"):"
+msgstr "वैकल्पिक टैग (उदाहरण \"done|पूर्ण \" or \"broken|खंडित\"):"
+
+#: lms/templates/staff_problem_info.html:47
+msgid "tag"
+msgstr "टैग"
+
+#: lms/templates/staff_problem_info.html:49
+msgid "Add comment"
+msgstr "टिप्पणी दें"
+
+#: lms/templates/staff_problem_info.html:61
+msgid "Staff Debug:"
+msgstr "स्टाफ डिबग:"
+
+#: lms/templates/staff_problem_info.html:73
+msgid "Score (for override only)"
+msgstr "स्कोर (केवल ओवरराइड के लिए)"
+
+#: lms/templates/staff_problem_info.html:81
+msgid "Reset Learner's Attempts to Zero"
+msgstr "जीरो के लिए शिक्षार्थियों के प्रयासों को रीसेट करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:120
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:176
+#: lms/templates/staff_problem_info.html:84
+msgid "Delete Learner's State"
+msgstr "लर्नर्स स्टेट हटाएं"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:93
+#: lms/templates/staff_problem_info.html:87
+msgid "Rescore Learner's Submission"
+msgstr "रिसर्क लर्नर्स सबमिशन"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:94
+#: lms/templates/staff_problem_info.html:89
+msgid "Rescore Only If Score Improves"
+msgstr "केवल स्कोर सुधारने पर फिर से लिखना"
+
+#: lms/templates/staff_problem_info.html:93
+msgid "Override Score"
+msgstr "ओवरराइड स्कोर"
+
+#: lms/templates/staff_problem_info.html:104
+#: lms/templates/staff_problem_info.html:105
+msgid "Module Fields"
+msgstr "मॉड्यूल फ़ील्ड्स"
+
+#: lms/templates/staff_problem_info.html:111
+msgid "XML attributes"
+msgstr "XML एट्रीब्यूट्स"
+
+#: lms/templates/staff_problem_info.html:127
+msgid "Submission History Viewer"
+msgstr "सबमिशन हिस्टरी यहां देखें"
+
+#: lms/templates/staff_problem_info.html:130
+msgid "Learner's {platform_name} email address or username:"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/staff_problem_info.html:131
+msgid "Enter the learner email address or username"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/staff_problem_info.html:134
+msgid "View History"
+msgstr "हिस्टरी देखें"
+
+#: lms/templates/static_htmlbook.html:13 lms/templates/static_pdfbook.html:11
+#: lms/templates/staticbook.html:13
+msgid "{course_number} Textbook"
+msgstr "{course_number} पाठयपुस्तक"
+
+#: lms/templates/static_htmlbook.html:113 lms/templates/static_pdfbook.html:38
+#: lms/templates/staticbook.html:82
+msgid "Textbook Navigation"
+msgstr "टेक्टसबुक नेविगेशन"
+
+#: lms/templates/courseware/gradebook.html:130
+#: lms/templates/staticbook.html:119
+msgid "Page"
+msgstr "पृष्ठ"
+
+#: lms/templates/staticbook.html:122
+msgid "Previous page"
+msgstr "पिछला पृष्ठ"
+
+#: lms/templates/staticbook.html:125
+msgid "Next page"
+msgstr "अगला पृष्ठ"
+
+#: lms/templates/studio_render_children_view.html:16
+msgid "Paste Component"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/studio_render_children_view.html:24
+msgid "From:"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/studio_render_children_view.html:27
+msgid "What's in my clipboard?"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/tracking_log.html:5
+msgid "Tracking Log"
+msgstr "ट्रैकिन्ग लॉग"
+
+#: lms/templates/tracking_log.html:6
+msgid "datetime"
+msgstr "तारीखसमय"
+
+#: lms/templates/tracking_log.html:6
+msgid "ipaddr"
+msgstr "ipaddr"
+
+#: lms/templates/tracking_log.html:6
+msgid "source"
+msgstr "स्त्रोत"
+
+#: lms/templates/tracking_log.html:6
+msgid "type"
+msgstr "प्ररूप"
+
+#: lms/templates/unsubscribe.html:15
+msgid "Unsubscribe Successful!"
+msgstr "सदस्यता रद्द सफ़ल!"
+
+#: lms/templates/unsubscribe.html:20
+msgid ""
+"You will no longer receive forum notification emails from {platform_name}. "
+"You may {dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}. If you did"
+" not mean to do this, {undo_link_start}you can re-subscribe{link_end}."
+msgstr ""
+"अब आपको {platform_name} से फ़ोरम अधिसूचना ईमेल प्राप्त नहीं होंगे। आप "
+"{डैशबोर्ड_लिंक_स्टार्ट} अपने डैशबोर्ड {link_end} पर लौट सकते हैं। यदि आपके "
+"पास ऐसा करने का मतलब नहीं है, तो {undo_link_start} आप {link_end} को फिर से "
+"सदस्यता ले सकते हैं।"
+
+#: lms/templates/header/user_dropdown.html:32
+#: lms/templates/user_dropdown.html:24 lms/templates/user_dropdown.html:46
+msgid "Dashboard for:"
+msgstr "इसके लिए डैशबोर्ड : "
+
+#: lms/templates/user_dropdown.html:29
+msgid "Usermenu"
+msgstr "उपयोगकर्ता विकल्प सूची"
+
+#: lms/templates/user_dropdown.html:54
+msgid "More options"
+msgstr "अधिक विकल्प"
+
+#: lms/templates/header/header.html:67
+#: lms/templates/header/user_dropdown.html:40
+#: lms/templates/user_dropdown.html:57
+msgid "More Options"
+msgstr "अधिक विकल्प"
+
+#: lms/templates/using.html:4
+msgid "Using the system"
+msgstr "सिस्टम का प्रयोग कैसे करें"
+
+#: lms/templates/using.html:8
+msgid ""
+"During video playback, use the subtitles and the scroll bar to navigate. "
+"Clicking the subtitles is a fast way to skip forwards and backwards by small"
+" amounts."
+msgstr ""
+"वीडियो प्लेबैक के दौरान, नेविगेट करने के लिए उपशीर्षक और स्क्रोल बार का "
+"उपयोग करें। उपशीर्षक पर क्लिक करने से आप थोड़ी-थोड़ी मात्रा में आगे और पीछे "
+"जा सकते हैं।"
+
+#: lms/templates/using.html:12
+msgid ""
+"If you are on a low-resolution display, the left navigation bar can be "
+"hidden by clicking on the set of three left arrows next to it."
+msgstr ""
+"अगर आप एक लो-रेज़ोल्यूशन डिस्प्ले पर हैं, तो बाएं नेविगेशन बार को छिपाने के "
+"लिए उसके साथ वाले तीन तीर के सेट, जो बाईं तरफ़ इशारा कर रहे हैं, पर क्लिक "
+"करें।"
+
+#: lms/templates/using.html:16
+msgid ""
+"If you need bigger or smaller fonts, use your browsers settings to scale "
+"them up or down. Under Google Chrome, this is done by pressing ctrl-plus, or"
+" ctrl-minus at the same time."
+msgstr ""
+"अगर आपको बड़े या छोटे फोंट की ज़रूरत है, तो उनका पैमाना तय करने के लिए अपने "
+"ब्राउज़र सेटिंग्स का उपयोग करें। गूगल क्रोम में, यह एक ही साथ ctrl-plus, या "
+"ctrl-minus दबाकर किया जाता है।"
+
+#: lms/templates/vert_module.html:18
+msgid "{subsection_format} due {{date}}"
+msgstr "{subsection_format} देय {{date}}"
+
+#: lms/templates/vert_module.html:22
+msgid "Due {date}"
+msgstr "ड्यू {डेट}"
+
+#: lms/templates/vert_module.html:30
+msgid "Past due"
+msgstr "पास्ट ड्यू "
+
+#: lms/templates/vert_module.html:74
+msgid "Reset Problems"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/video.html:28
+msgid "Loading video player"
+msgstr "वीडियो प्लेयर लोड हो रहा है "
+
+#: lms/templates/video.html:29
+msgid "Play video"
+msgstr "वीडियो प्ले करें"
+
+#: lms/templates/video.html:33
+msgid "No playable video sources found."
+msgstr "देखने योग्य व्हीडियो का स्रोत अप्राप्त"
+
+#: lms/templates/video.html:35
+msgid ""
+"Your browser does not support this video format. Try using a different "
+"browser."
+msgstr ""
+"आपका ब्राउज़र इस वीडियो प्रारूप का समर्थन नहीं करता है। किसी भिन्न ब्राउज़र "
+"का उपयोग करके देखें।"
+
+#: lms/templates/video.html:53
+msgid "Downloads and transcripts"
+msgstr "डाउनलोड और टेप"
+
+#: lms/templates/video.html:61
+msgid "Download video file"
+msgstr "वीडियो फ़ाइल डाउनलोड करें"
+
+#: lms/templates/video.html:74 lms/templates/video.html:81
+msgid "Share this video"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/video.html:97
+msgid "Share on {site}"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/video.html:115
+msgid "Copy"
+msgstr "प्रतिलिपि"
+
+#: lms/templates/video.html:126
+msgid "Transcripts"
+msgstr "टेप"
+
+#: lms/templates/video.html:132
+msgid "Download {file}"
+msgstr "{file} डाउनलोड करें"
+
+#: lms/templates/video.html:138
+msgid "Download transcript"
+msgstr "प्रतिलिपि डाउनलोड करें"
+
+#: lms/templates/video.html:144
+msgid "Handouts"
+msgstr "Handouts"
+
+#: lms/templates/video.html:145
+msgid "Download Handout"
+msgstr "डाउनलोड किये गये हैन्डआउट"
+
+#: lms/templates/video.html:158
+msgid "How is the transcript quality ?"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/word_cloud.html:29
+msgid "{num} of {total}"
+msgstr "{num} का {total}"
+
+#: lms/templates/word_cloud.html:47
+msgid "Your words were:"
+msgstr "आपके शब्द थे:"
+
+#: lms/templates/api_admin/api_access_request_form.html:8
+msgid "API Access Request"
+msgstr "एपीआई एक्सेस अनुरोध"
+
+#: lms/templates/api_admin/api_access_request_form.html:12
+#: lms/templates/api_admin/status.html:16
+msgid "{platform_name} API Access Request"
+msgstr "{platform_name} API एक्सेस अनुरोध"
+
+#: lms/templates/api_admin/api_access_request_form.html:20
+msgid "Request API Access"
+msgstr "एपीआई एक्सेस का अनुरोध करें"
+
+#: lms/templates/api_admin/status.html:12
+msgid "API Access Request Status"
+msgstr "एपीआई एक्सेस अनुरोध स्थिति"
+
+#. Translators: "platform_name" is the name of this Open edX installation.
+#: lms/templates/api_admin/status.html:21
+msgid ""
+"Your request to access the {platform_name} Course Catalog API is being "
+"processed. You will receive a message at the email address in your profile "
+"when processing is complete. You can also return to this page to see the "
+"status of your API access request."
+msgstr ""
+"{Platform_name} कोर्स कैटलॉग API को एक्सेस करने का आपका अनुरोध संसाधित किया "
+"जा रहा है। प्रसंस्करण पूरा होने पर आपको अपनी प्रोफ़ाइल में ईमेल पते पर एक "
+"संदेश प्राप्त होगा। अपने एपीआई एक्सेस अनुरोध की स्थिति देखने के लिए आप इस "
+"पृष्ठ पर भी लौट सकते हैं।"
+
+#. Translators: "platform_name" is the name of this Open edX installation.
+#. "api_support_email_link" is HTML for a link to email the API support staff.
+#: lms/templates/api_admin/status.html:27
+msgid ""
+"Your request to access the {platform_name} Course Catalog API has been "
+"denied. If you think this is an error, or for other questions about using "
+"this API, contact {api_support_email_link}."
+msgstr ""
+"{Platform_name} कोर्स कैटलॉग API को एक्सेस करने के आपके अनुरोध को अस्वीकार "
+"कर दिया गया है। यदि आपको लगता है कि यह एक त्रुटि है, या इस API का उपयोग करने"
+" के बारे में अन्य प्रश्नों के लिए, {api_support_email_link} से संपर्क करें।"
+
+#: lms/templates/api_admin/status.html:33
+msgid ""
+"Your request to access the {platform_name} Course Catalog API has been "
+"approved."
+msgstr ""
+"{Platform_name} कोर्स कैटलॉग API को एक्सेस करने के आपके अनुरोध को मंजूरी दे "
+"दी गई है।"
+
+#: lms/templates/api_admin/status.html:39
+msgid "Application Name"
+msgstr "आवेदन का नाम"
+
+#: lms/templates/api_admin/status.html:40
+msgid "API Client ID"
+msgstr "एपीआई क्लाइंट आईडी"
+
+#: lms/templates/api_admin/status.html:41
+msgid "API Client Secret"
+msgstr "एपीआई क्लाइंट सीक्रेट"
+
+#: lms/templates/api_admin/status.html:42
+msgid "Redirect URLs"
+msgstr "रीडायरेक्ट URL"
+
+#: lms/templates/api_admin/status.html:45
+msgid ""
+"If you would like to regenerate your API client information, please use the "
+"form below."
+msgstr ""
+"यदि आप अपनी API क्लाइंट जानकारी को पुन: प्राप्त करना चाहते हैं, तो कृपया "
+"नीचे दिए गए फ़ॉर्म का उपयोग करें।"
+
+#: lms/templates/api_admin/status.html:53
+msgid "Generate API client credentials"
+msgstr "एपीआई क्लाइंट क्रेडेंशियल उत्पन्न करें"
+
+#. Translators: "platform_name" is the name of this Open edX installation.
+#. "link_start" and "link_end" are the HTML for a link to the API
+#. documentation. "api_support_email_link" is HTML for a link to email the API
+#. support staff.
+#: lms/templates/api_admin/status.html:62
+msgid ""
+"To learn more about the {platform_name} Course Catalog API, visit "
+"{link_start}our API documentation page{link_end}. For questions about using "
+"this API, contact {api_support_email_link}."
+msgstr ""
+"{Platform_name} कोर्स कैटलॉग API के बारे में अधिक जानने के लिए, {link_start}"
+" हमारे API प्रलेखन पृष्ठ {link_end} पर जाएं। इस API का उपयोग करने के बारे "
+"में प्रश्नों के लिए, {api_support_email_link} से संपर्क करें।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:9
+msgid "API Terms of Service"
+msgstr "सेवा की शर्तें"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:12
+msgid "Terms of Service for {platform_name} APIs"
+msgstr "{Platform_name} API के लिए सेवा की शर्तें"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:13
+msgid "Effective Date: May 24th, 2018"
+msgstr "प्रभावी तिथि: 24 मई, 2018"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:15
+msgid ""
+"Welcome to {platform_name}. Thank you for using {platform_name}'s Course "
+"Discovery API, Enterprise API and/or any additional APIs that we may offer "
+"from time to time (collectively, the \"APIs\"). Please read these Terms of "
+"Service prior to accessing or using the APIs. These Terms of Service, any "
+"additional terms within accompanying API documentation, and any applicable "
+"policies and guidelines that {platform_name} makes available and/or updates "
+"from time to time are agreements (collectively, the \"Terms\") between you "
+"and {platform_name}. These Terms are issued under the enterprise product "
+"agreement, member participation agreement, or other direct agreement "
+"governing the purchase of {platform_name} products, if any (the "
+"\"Agreement\"), executed by you or the party on whose behalf you are "
+"accessing or using the APIs and {platform_name}. In the event that you have"
+" such an Agreement that applies to your use of the APIs, the Agreement will "
+"control in the event of any conflict between it and these Terms. By "
+"accessing or using the APIs, you accept and agree to be legally bound by the"
+" Terms, whether or not you are a registered user. If you are accessing or "
+"using the APIs on behalf of a company, organization or other legal entity, "
+"you are agreeing to these Terms for that entity and representing and "
+"warranting to {platform_name} that you have full authority to accept and "
+"agree to these Terms for such entity, in which case the terms \"you,\" "
+"\"your\" or related terms herein shall refer to such entity on whose behalf "
+"you are accessing or using the APIs. If you do not have such authority or if"
+" you do not understand or do not wish to be bound by the Terms, you should "
+"not use the APIs."
+msgstr ""
+"{Platform_name} में आपका स्वागत है। {Platform_name} के कोर्स डिस्कवरी एपीआई,"
+" एंटरप्राइज एपीआई और / या किसी भी अतिरिक्त एपीआई का उपयोग करने के लिए "
+"धन्यवाद जो हम समय-समय पर (सामूहिक रूप से, \"एपीआई\") की पेशकश कर सकते हैं। "
+"APIs तक पहुँचने या उपयोग करने से पहले कृपया इन सेवा की शर्तों को पढ़ें। ये "
+"सेवा की शर्तें, API प्रलेखन के साथ कोई भी अतिरिक्त शर्तें, और "
+"{platform_name} जो कोई भी लागू नीतियां और दिशा-निर्देश उपलब्ध हैं, जो समय-"
+"समय पर उपलब्ध और / या अपडेट आपके और {platform_name} के बीच समझौते (सामूहिक "
+"रूप से, \"शर्तें\") हैं। ये शर्तें एंटरप्राइज प्रोडक्ट एग्रीमेंट, मेंबर "
+"पार्टिसिपेशन एग्रीमेंट या {platform_name} प्रॉडक्ट्स की खरीद को नियंत्रित "
+"करने वाले अन्य डायरेक्ट एग्रीमेंट के तहत जारी किए जाते हैं, यदि कोई हो (जो "
+"\"एग्रीमेंट\"), आपके या पार्टी द्वारा निष्पादित किया जाता है जिसकी ओर से आप "
+"एक्सेस कर रहे हैं या उपयोग कर रहे हैं API और {platform_name}। ऐसी स्थिति में"
+" जब आपके पास ऐसा कोई एग्रीमेंट होता है, जो एपीआई के आपके उपयोग पर लागू होता "
+"है, तो एग्रीमेंट इसके और इन नियमों के बीच किसी भी टकराव की स्थिति में "
+"नियंत्रित करेगा। एपीआई का उपयोग या उपयोग करके, आप स्वीकार करते हैं और शर्तों"
+" से कानूनी रूप से बाध्य होने के लिए सहमत हैं, चाहे आप पंजीकृत उपयोगकर्ता हैं"
+" या नहीं। यदि आप किसी कंपनी, संगठन या अन्य कानूनी इकाई की ओर से एपीआई का "
+"उपयोग या उपयोग कर रहे हैं, तो आप उस इकाई के लिए इन शर्तों से सहमत हैं और "
+"{platform_name} का प्रतिनिधित्व करते हैं और वारंटी देते हैं कि आपके पास इन "
+"शर्तों को स्वीकार करने और सहमत होने का पूर्ण अधिकार है ऐसी इकाई, जिसके "
+"संदर्भ में \"आप,\" \"आपके\" या संबंधित शब्द ऐसी इकाई को संदर्भित करेंगे, "
+"जिनकी ओर से आप एपीआई का उपयोग या उपयोग कर रहे हैं। यदि आपके पास ऐसा अधिकार "
+"नहीं है या यदि आप नहीं समझते हैं या शर्तों से बाध्य नहीं हैं, तो आपको एपीआई "
+"का उपयोग नहीं करना चाहिए।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:17
+msgid "API Access"
+msgstr "एपीआई एक्सेस"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:19
+msgid ""
+"To access the APIs, you will need to create an {platform_name} user account "
+"for your application (not for personal use). This account will provide you "
+"with access to our API request page at {request_url}. On that page, you must"
+" complete the API request form including a description of your proposed uses"
+" for the APIs. Any account and registration information that you provide to "
+"{platform_name} must be accurate and up to date, and you agree to inform us "
+"promptly of any changes. {platform_name_capitalized} will review your API "
+"request form and, upon approval in {platform_name}'s sole discretion, will "
+"provide you with instructions for obtaining your API shared secret and "
+"client ID."
+msgstr ""
+"एपीआई तक पहुंचने के लिए, आपको अपने आवेदन के लिए एक {platform_name} "
+"उपयोगकर्ता खाता बनाना होगा (व्यक्तिगत उपयोग के लिए नहीं)। यह खाता आपको "
+"{API_url} पर हमारे एपीआई अनुरोध पृष्ठ तक पहुंच प्रदान करेगा। उस पृष्ठ पर, "
+"आपको एपीआई के लिए अपने प्रस्तावित उपयोगों के विवरण सहित एपीआई अनुरोध फ़ॉर्म "
+"को पूरा करना होगा। आपके द्वारा {platform_name} प्रदान की जाने वाली कोई भी "
+"खाता और पंजीकरण जानकारी सटीक और अद्यतित होनी चाहिए, और आप हमें किसी भी बदलाव"
+" के बारे में तुरंत सूचित करने के लिए सहमत हैं। {platform_name_capitalized} "
+"आपके API अनुरोध फॉर्म की समीक्षा करेगा और {platform_name} के एकमात्र विवेक "
+"पर अनुमोदन के बाद, आपको अपना एपीआई साझा रहस्य और क्लाइंट आईडी प्राप्त करने "
+"के निर्देश प्रदान करेगा।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:21
+msgid "Permissible Use"
+msgstr "अनुमेय उपयोग"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:23
+msgid ""
+"You agree to use the APIs solely for the purpose of delivering content that "
+"is accessed through the APIs (the \"API Content\") to your own website, "
+"mobile site, app, blog, email distribution list, or social media property "
+"(\"Your Application\") or for another commercial use that you described in "
+"your request for access and that {platform_name} has approved on a case-by-"
+"case basis. {platform_name_capitalized} may monitor your use of the APIs for"
+" compliance with the Terms and may deny your access or shut down your "
+"integration if you attempt to go around or exceed the requirements and "
+"limitations set by {platform_name}. Your Application or other approved use "
+"of the API or the API Content must not prompt your end users to provide "
+"their {platform_name} username, password or other {platform_name} user "
+"credentials anywhere other than on the {platform_name} website at "
+"{platform_url}."
+msgstr ""
+"आप अपनी खुद की वेबसाइट, मोबाइल साइट, ऐप, ब्लॉग, ईमेल वितरण सूची, या सोशल "
+"मीडिया प्रॉपर्टी (\"आपका एप्लिकेशन\") एपीआई के माध्यम से एक्सेस की गई "
+"सामग्री (\"एपीआई सामग्री\") के माध्यम से पूरी तरह से एपीआई का उपयोग करने के "
+"लिए सहमत हैं। या आपके द्वारा उपयोग के लिए आपके अनुरोध में वर्णित एक और "
+"व्यावसायिक उपयोग के लिए और उस {platform_name} ने केस-बाय-केस आधार पर मंजूरी "
+"दे दी है। {platform_name_capitalized} नियमों के अनुपालन के लिए API के आपके "
+"उपयोग की निगरानी कर सकता है और यदि आप {platform_name} द्वारा निर्धारित "
+"आवश्यकताओं और सीमाओं को पार करने का प्रयास करते हैं, तो आप अपनी पहुंच को "
+"अस्वीकार कर सकते हैं या अपने एकीकरण को बंद कर सकते हैं। आपके एप्लिकेशन या "
+"एपीआई या एपीआई कंटेंट के अन्य स्वीकृत उपयोग के लिए आपके अंतिम उपयोगकर्ताओं "
+"को अपने {platform_name} उपयोगकर्ता नाम, पासवर्ड या अन्य {platform_name} "
+"उपयोगकर्ता क्रेडेंशियल्स को {platform_name} वेबसाइट के अलावा {platform_url} "
+"प्रदान करने के लिए संकेत नहीं देना चाहिए।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:25
+msgid "Prohibited Uses and Activities"
+msgstr "निषिद्ध उपयोग और गतिविधियाँ"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:27
+msgid ""
+"{platform_name_capitalized} shall have the sole right to determine whether "
+"or not any given use of the APIs is acceptable, and {platform_name} reserves"
+" the right to revoke API access for any use that {platform_name} determines "
+"at any time, in its sole discretion, does not benefit or serve the best "
+"interests of {platform_name}, its users and its partners."
+msgstr ""
+"{platform_name_capitalized} यह निर्धारित करने का एकमात्र अधिकार होगा कि API "
+"का कोई भी उपयोग स्वीकार्य है या नहीं, और {platform_name} किसी भी उपयोग के "
+"लिए API एक्सेस को निरस्त करने का अधिकार सुरक्षित रखता है, जो {platform_name}"
+" किसी भी समय, अपने एकमात्र विवेक में निर्धारित करता है। {platform_name}, "
+"अपने उपयोगकर्ताओं और उसके सहयोगियों के सर्वोत्तम हितों को लाभ या सेवा नहीं "
+"देता है।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:29
+msgid ""
+"The following activities are not acceptable when using the APIs (this is not"
+" an exhaustive list):"
+msgstr ""
+"एपीआई का उपयोग करते समय निम्नलिखित गतिविधियां स्वीकार्य नहीं हैं (यह एक "
+"संपूर्ण सूची नहीं है):"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:32
+msgid ""
+"collecting or storing the names, passwords, or other credentials of "
+"{platform_name} users;"
+msgstr ""
+"{platform_name} उपयोगकर्ताओं के नाम, पासवर्ड या अन्य क्रेडेंशियल्स एकत्र "
+"करना या संग्रहीत करना;"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:33
+msgid ""
+"scraping or similar techniques to aggregate or otherwise create permanent "
+"copies of API Content;"
+msgstr ""
+"स्क्रैपिंग या इसी तरह की तकनीकों को एकत्र करने या अन्यथा एपीआई सामग्री की "
+"स्थायी प्रतियां बनाने के लिए;"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:34
+msgid ""
+"violating, misappropriating or infringing any copyright, trademark rights, "
+"rights of privacy or publicity, confidential information or any other right "
+"of any third party;"
+msgstr ""
+"किसी भी कॉपीराइट, ट्रेडमार्क अधिकारों, गोपनीयता या प्रचार के अधिकार, गोपनीय "
+"जानकारी या किसी भी तीसरे पक्ष के किसी भी अधिकार का उल्लंघन, दुरुपयोग या "
+"उल्लंघन;"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:35
+msgid "altering or editing any content or graphics in the API Content;"
+msgstr ""
+"एपीआई सामग्री में किसी भी सामग्री या ग्राफिक्स को बदलना या संपादित करना;"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:36
+msgid ""
+"altering or removing any trademark, copyright or other proprietary or legal "
+"notices contained in, or appearing on, the APIs or any API Content;"
+msgstr ""
+"किसी भी ट्रेडमार्क, कॉपीराइट या अन्य मालिकाना या कानूनी नोटिस को बदलना या "
+"हटाना, जिसमें एपीआई या कोई एपीआई सामग्री शामिल है;"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:37
+msgid ""
+"sublicensing, re-distributing, renting, selling or leasing access to the "
+"APIs or your client secret to any third party;"
+msgstr ""
+"उप-वितरण, पुनः वितरण, किराए पर लेना, बेचना या एपीआई या आपके ग्राहक को किसी "
+"भी तीसरे पक्ष को गुप्त पट्टे देना;"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:38
+msgid ""
+"distributing any virus, Trojan horse, spyware, adware, malware, bot, time "
+"bomb, worm, or other harmful or malicious component; or"
+msgstr ""
+"किसी भी वायरस, ट्रोजन हॉर्स, स्पायवेयर, एडवेयर, मैलवेयर, बॉट, टाइम बम, वर्म,"
+" या अन्य हानिकारक या दुर्भावनापूर्ण घटक वितरित करना; या"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:39
+msgid ""
+"using the APIs for any purpose which or might overburden, impair or disrupt "
+"the {platform_name} platform, servers or networks."
+msgstr ""
+"किसी भी उद्देश्य के लिए एपीआई का उपयोग करना या {platform_name} प्लेटफॉर्म, "
+"सर्वर या नेटवर्क को बिगाड़ना या बाधित करना।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:42
+msgid "Usage and Quotas"
+msgstr "उपयोग और कोटा"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:44
+msgid ""
+"{platform_name_capitalized} reserves the right, in its discretion, to impose"
+" reasonable restrictions and limitations on the number and frequency of "
+"calls made by you or Your Application to the APIs. You must not attempt to "
+"circumvent any restrictions or limitations imposed by {platform_name}."
+msgstr ""
+"{platform_name_capitalized} अपने विवेक से, आपके या आपके एप्लिकेशन द्वारा किए"
+" गए कॉल्स की संख्या और आवृत्ति पर उचित प्रतिबंध और सीमाएं लागू करने के लिए, "
+"अपने विवेक में सही, सुरक्षित रखता है। आपको {platform_name} द्वारा लगाए गए "
+"किसी भी प्रतिबंध या सीमाओं को दरकिनार करने का प्रयास नहीं करना चाहिए।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:46
+msgid "Compliance"
+msgstr "अनुपालन"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:48
+msgid ""
+"You agree to comply with all applicable laws, regulations, and third party "
+"rights (including without limitation laws regarding the import or export of "
+"data or software, privacy, copyright, and local laws). You will not use the "
+"APIs to encourage or promote illegal activity or violation of third party "
+"rights. You will not violate any other terms of service with "
+"{platform_name}. You will only access (or attempt to access) an API by the "
+"means described in the documentation of that API. You will not misrepresent "
+"or mask either your identity or Your Application's identity when using the "
+"APIs."
+msgstr ""
+"आप सभी लागू कानूनों, विनियमों और तीसरे पक्ष के अधिकारों (डेटा या सॉफ़्टवेयर,"
+" गोपनीयता, कॉपीराइट और स्थानीय कानूनों के आयात या निर्यात के बारे में सीमा "
+"कानून के बिना सहित) का पालन करने के लिए सहमत हैं। आप अवैध गतिविधि या तीसरे "
+"पक्ष के अधिकारों के उल्लंघन को प्रोत्साहित करने या बढ़ावा देने के लिए एपीआई "
+"का उपयोग नहीं करेंगे। आप {platform_name} के साथ सेवा की अन्य शर्तों का "
+"उल्लंघन नहीं करेंगे। आप केवल उस एपीआई के प्रलेखन में वर्णित माध्यमों द्वारा "
+"एक एपीआई का उपयोग (या एक्सेस करने का प्रयास) करेंगे। एपीआई का उपयोग करते समय"
+" आप अपनी पहचान या अपने आवेदन की पहचान को गलत तरीके से प्रस्तुत नहीं करेंगे।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:50
+msgid "Ownership"
+msgstr "स्वामित्व"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:52
+msgid ""
+"You acknowledge and agree that the APIs and all API Content contain valuable"
+" intellectual property of {platform_name} and its partners. The APIs and all"
+" API Content are protected by United States and foreign copyright, "
+"trademark, and other laws. All rights in the APIs and the API Content, if "
+"not expressly granted, are reserved. By using the APIs or any API Content, "
+"you do not acquire ownership of any rights in the APIs or API Content. You "
+"must not claim or attempt to claim ownership in the APIs or any API Content "
+"or misrepresent yourself or your company or your Application as being the "
+"source of any API Content. You may not modify, create derivative works of, "
+"or attempt to use, license, or in any way exploit any API Content in whole "
+"or in part on your own behalf or on behalf of any third party. You may not "
+"distribute or modify the APIs or any API Content (including adaptation, "
+"editing, excerpting, or creating derivative works)."
+msgstr ""
+"आप स्वीकार करते हैं और सहमत होते हैं कि एपीआई और सभी एपीआई सामग्री में "
+"{platform_name} और उसके भागीदारों की मूल्यवान बौद्धिक संपदा है। एपीआई और सभी"
+" एपीआई सामग्री संयुक्त राज्य अमेरिका और विदेशी कॉपीराइट, ट्रेडमार्क और अन्य "
+"कानूनों द्वारा संरक्षित हैं। एपीआई और एपीआई सामग्री में सभी अधिकार, यदि "
+"स्पष्ट रूप से स्वीकृत नहीं हैं, आरक्षित हैं। एपीआई या किसी भी एपीआई सामग्री "
+"का उपयोग करके, आप एपीआई या एपीआई सामग्री में किसी भी अधिकार का स्वामित्व "
+"प्राप्त नहीं करते हैं। आपको एपीआई या किसी भी एपीआई सामग्री में स्वामित्व का "
+"दावा करने या दावा करने का प्रयास नहीं करना चाहिए या किसी एपीआई सामग्री के "
+"स्रोत के रूप में खुद को या अपनी कंपनी या अपने आवेदन को गलत तरीके से प्रस्तुत"
+" नहीं करना चाहिए। आप संशोधित नहीं कर सकते हैं, के व्युत्पन्न कार्य बना सकते "
+"हैं, या किसी भी तरह से या किसी भी तीसरे पक्ष की ओर से पूरे या आंशिक रूप से "
+"किसी भी एपीआई सामग्री का उपयोग करने, लाइसेंस देने या उपयोग करने का प्रयास कर"
+" सकते हैं। आप एपीआई या किसी भी एपीआई सामग्री को वितरित या संशोधित नहीं कर "
+"सकते हैं (जिसमें अनुकूलन, संपादन, उद्धरण, या व्युत्पन्न कार्य बनाना शामिल "
+"है)।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:54
+msgid ""
+"All names, logos and seals (\"Trademarks\") that appear in the APIs, API "
+"Content, or on or through the services made available on or through the "
+"APIs, if any, are the property of their respective owners. You may not "
+"remove, alter, or obscure any copyright, Trademark, or other proprietary "
+"rights notices incorporated in or accompanying the API Content. If any "
+"{platform_name} Participant (as hereinafter defined) or other third party "
+"revokes access to API Content owned or controlled by that {platform_name} "
+"Participant or third party, including without limitation any Trademarks, you"
+" must ensure that all API Content pertaining to that {platform_name} "
+"Participant or third party is deleted from Your Application and your "
+"networks, systems and servers as soon as reasonably possible. "
+"\"{platform_name_capitalized} Participants\" means MIT, Harvard, and the "
+"other entities providing information, API Content or services for the APIs, "
+"the course instructors and their staffs."
+msgstr ""
+"सभी नाम, लोगो और जवानों (\"ट्रेडमार्क\") जो एपीआई, एपीआई सामग्री, या पर या "
+"एपीआई के माध्यम से उपलब्ध कराई गई सेवाओं के माध्यम से, यदि कोई हो, उनके "
+"संबंधित स्वामियों की संपत्ति हैं। आप किसी भी कॉपीराइट, ट्रेडमार्क, या API "
+"सामग्री में या उसके साथ शामिल किए गए किसी भी कॉपीराइट, ट्रेडमार्क, या अन्य "
+"मालिकाना अधिकारों के नोटिस को हटा नहीं सकते, बदल नहीं सकते या अस्पष्ट नहीं "
+"कर सकते। यदि कोई {platform_name} प्रतिभागी (जैसा कि बाद में परिभाषित किया "
+"गया है) या अन्य तृतीय पक्ष API कंटेंट तक पहुँच प्राप्त करता है या उस "
+"{platform_name} द्वारा स्वामित्व या नियंत्रित करता है, तो प्रतिभागी या तीसरी"
+" पार्टी, जिसमें कोई भी कोई सीमा नहीं है, सहित आपको यह सुनिश्चित करना होगा कि"
+" सभी API उस से संबंधित हैं। {platform_name} प्रतिभागी या तीसरे पक्ष को आपके "
+"एप्लिकेशन और आपके नेटवर्क, सिस्टम और सर्वर से जितनी जल्दी हो सके हटा दिया "
+"जाता है। {platform_name_capitalized} प्रतिभागियों का अर्थ है MIT, हार्वर्ड, "
+"और एपीआई, पाठ्यक्रम प्रशिक्षकों और उनके कर्मचारियों के लिए जानकारी, एपीआई "
+"सामग्री या सेवाएं प्रदान करने वाली अन्य संस्थाएं।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:56
+msgid ""
+"To the extent that you submit any content to {platform_name} in connection "
+"with your use of the APIs or any API Content, you hereby grant to "
+"{platform_name} a worldwide, non-exclusive, transferable, assignable, sub "
+"licensable, fully paid-up, royalty-free, perpetual, irrevocable right and "
+"license to host, transfer, display, perform, reproduce, modify, distribute, "
+"re-distribute, relicense and otherwise use, make available and exploit such "
+"content, in whole or in part, in any form and in any media formats and "
+"through any media channels (now known or hereafter developed)."
+msgstr ""
+"इस सीमा तक कि आप API या किसी भी API कंटेंट के उपयोग के संबंध में किसी भी "
+"सामग्री को {platform_name} सबमिट करते हैं, तो आप दुनिया भर में "
+"{platform_name} को प्रदान करते हैं, गैर-विशिष्ट, हस्तांतरणीय, उप-लाइसेंस "
+"योग्य, पूरी तरह से भुगतान किया हुआ , रॉयल्टी-फ्री, सदा, अपरिवर्तनीय अधिकार "
+"और लाइसेंस, मेज़बान, स्थानांतरण, प्रदर्शन, प्रदर्शन, पुन: पेश करना, संशोधित "
+"करना, वितरित करना, पुन: वितरित करना, पुन: वितरित करना और अन्यथा उपयोग करना, "
+"इस तरह की सामग्री को, पूरे या आंशिक रूप से, उपलब्ध और शोषित करना। फार्म और "
+"किसी भी मीडिया प्रारूप में और किसी भी मीडिया चैनल के माध्यम से (अब ज्ञात या "
+"इसके बाद विकसित)।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:58
+msgid "Privacy"
+msgstr "एकांत"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:60
+msgid ""
+"You agree to comply with all applicable privacy laws and regulations and to "
+"be transparent with respect to any collection and use of end user data. You "
+"will provide and adhere to a privacy policy for Your Application that "
+"clearly and accurately describes to your end users what user information you"
+" collect and how you may use and share such information (including for "
+"advertising) with {platform_name} and other third parties."
+msgstr ""
+"आप सभी लागू गोपनीयता कानूनों और विनियमों का पालन करने और किसी भी संग्रह के "
+"अंत उपयोगकर्ता के उपयोग के संबंध में पारदर्शी होने के लिए सहमत हैं। आप अपने "
+"एप्लिकेशन के लिए एक गोपनीयता नीति प्रदान करेंगे और उसका पालन करेंगे जो आपके "
+"अंतिम उपयोगकर्ताओं को स्पष्ट रूप से और सटीक रूप से वर्णन करता है कि आप जो "
+"उपयोगकर्ता जानकारी एकत्र करते हैं और आप {platform_name} और अन्य तृतीय पक्षों"
+" के साथ ऐसी जानकारी (विज्ञापन के लिए सहित) का उपयोग और साझा कैसे कर सकते "
+"हैं।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:62
+msgid "Right to Charge"
+msgstr "शुल्क का अधिकार"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:64
+msgid ""
+"Certain access to the APIs may be provided free of charge, but "
+"{platform_name} reserves the right to charge fees for future use or access "
+"to the APIs."
+msgstr ""
+"एपीआई के लिए निश्चित पहुंच नि: शुल्क प्रदान की जा सकती है, लेकिन "
+"{platform_name} भविष्य में उपयोग या एपीआई तक पहुंच के लिए शुल्क लेने का "
+"अधिकार सुरक्षित रखता है।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:68
+msgid ""
+"{platform_name_capitalized} reserves the right to modify the Terms at any "
+"time without advance notice. Any changes to the Terms will be effective "
+"immediately upon posting on this page, with an updated effective date. By "
+"accessing or using the APIs after any changes have been made, you signify "
+"your agreement on a prospective basis to the modified Terms and all of the "
+"changes. Be sure to return to this page periodically to ensure familiarity "
+"with the most current version of the Terms."
+msgstr ""
+"{platform_name_capitalized} अग्रिम सूचना के बिना किसी भी समय शर्तों को "
+"संशोधित करने का अधिकार सुरक्षित रखता है। अपडेट की गई प्रभावी तिथि के साथ, इस"
+" पृष्ठ पर पोस्ट करने के तुरंत बाद शर्तों में कोई भी परिवर्तन प्रभावी होगा। "
+"किसी भी परिवर्तन के बाद एपीआई का उपयोग या उपयोग करके, आप संशोधित शर्तों और "
+"सभी परिवर्तनों के लिए एक संभावित आधार पर अपने समझौते का संकेत देते हैं। "
+"शर्तों के वर्तमान संस्करण के साथ परिचितता सुनिश्चित करने के लिए समय-समय पर "
+"इस पृष्ठ पर वापस जाना सुनिश्चित करें।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:70
+msgid ""
+"{platform_name_capitalized} may also update or modify the APIs from time to "
+"time without advance notice. These changes may affect your use of the APIs "
+"or the way your integration interacts with the API. If we make a change "
+"that is unacceptable to you, you should stop using the APIs. Continued use "
+"of the APIs means you accept the change."
+msgstr ""
+"{platform_name_capitalized} अग्रिम सूचना के बिना समय-समय पर एपीआई को अपडेट "
+"या संशोधित भी कर सकता है। ये परिवर्तन API के आपके उपयोग या आपके एकीकरण के "
+"API के साथ सहभागिता करने के तरीके को प्रभावित कर सकते हैं। यदि हम एक "
+"परिवर्तन करते हैं जो आपके लिए अस्वीकार्य है, तो आपको एपीआई का उपयोग करना बंद"
+" कर देना चाहिए। एपीआई के निरंतर उपयोग का मतलब है कि आप परिवर्तन को स्वीकार "
+"करते हैं।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:72
+msgid "Confidentiality"
+msgstr "गोपनीयता"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:74
+msgid ""
+"Your credentials (such as client secret and IDs) are intended to be used "
+"solely by you. You will keep your credentials confidential and prevent and "
+"discourage others from using your credentials. Your credentials may not be "
+"embedded in open source projects."
+msgstr ""
+"आपके क्रेडेंशियल (जैसे क्लाइंट सीक्रेट और आईडी) का इरादा आपके द्वारा पूरी "
+"तरह से उपयोग किया जाना है। आप अपनी साख को गोपनीय रखेंगे और दूसरों को अपनी "
+"साख का उपयोग करने से रोकेंगे और उन्हें हतोत्साहित करेंगे। हो सकता है कि आपके"
+" क्रेडेंशियल्स ओपन सोर्स प्रोजेक्ट्स में एम्बेडेड न हों।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:76
+msgid ""
+"In the event that {platform_name} provides you with access to information "
+"specific to {platform_name} and/or the APIs that is either marked as "
+"\"Confidential\" or which a reasonable person would assume to be "
+"confidential or proprietary given the terms of its disclosure "
+"(\"Confidential Information\"), you agree to use this information only to "
+"use and build with the APIs. You may not disclose the Confidential "
+"Information to anyone without {platform_name}'s prior written consent, and "
+"you agree to protect the Confidential Information from unauthorized use and "
+"disclosure in the same way that you would protect your own confidential "
+"information. Confidential Information does not include information that you "
+"independently developed, that was rightfully given to you by a third party "
+"without any confidentiality obligation, or that becomes public through no "
+"fault of your own. You may disclose Confidential Information when compelled "
+"to do so by law if you provide {platform_name} with reasonable prior notice,"
+" unless a court orders that {platform_name} not receive notice."
+msgstr ""
+"इस घटना में कि {platform_name} आपको {platform_name} और / या API के लिए "
+"विशिष्ट जानकारी तक पहुंच प्रदान करता है जिसे या तो \"गोपनीय\" के रूप में "
+"चिह्नित किया गया है या जो एक उचित व्यक्ति को गोपनीय या मालिकाना माना जाएगा, "
+"इसके प्रकटीकरण की शर्तों को देखते हुए। (\"गोपनीय जानकारी\"), आप इस जानकारी "
+"का उपयोग केवल एपीआई के साथ उपयोग और निर्माण के लिए करते हैं। हो सकता है कि "
+"आप {platform_name} की पूर्व लिखित सहमति के बिना किसी को भी गोपनीय जानकारी का"
+" खुलासा न करें, और आप गोपनीय जानकारी को अनधिकृत उपयोग और प्रकटीकरण से उसी "
+"तरह सुरक्षित रखने के लिए सहमत हैं, जिससे आप अपनी स्वयं की गोपनीय जानकारी की "
+"रक्षा करेंगे। गोपनीय जानकारी में वह जानकारी शामिल नहीं है जिसे आपने स्वतंत्र"
+" रूप से विकसित किया था, जो कि आपको किसी भी गोपनीय दायित्व के बिना किसी तीसरे"
+" पक्ष द्वारा सही रूप से दिया गया था, या जो आपकी स्वयं की कोई गलती नहीं है। "
+"यदि आप उचित पूर्व सूचना के साथ {platform_name} प्रदान करते हैं, तो जब तक कि "
+"अदालत आदेश न दे कि {platform_name} नोटिस प्राप्त नहीं करता है, तब आप कानून "
+"द्वारा ऐसा करने के लिए बाध्य होने पर गोपनीय जानकारी का खुलासा कर सकते हैं।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:78
+msgid "Disclaimer of Warranty / Limitation of Liabilities"
+msgstr "देयताओं की वारंटी / सीमा का अस्वीकरण"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:80
+msgid ""
+"THE APIS AND ANY INFORMATION, API CONTENT OR SERVICES MADE AVAILABLE ON OR "
+"THROUGH THE APIS ARE PROVIDED \"AS IS\" AND \"AS AVAILABLE\" WITHOUT "
+"WARRANTY OF ANY KIND (EXPRESS, IMPLIED OR OTHERWISE), INCLUDING, WITHOUT "
+"LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE AND NON-INFRINGEMENT, EXCEPT INSOFAR AS ANY SUCH IMPLIED "
+"WARRANTIES MAY NOT BE DISCLAIMED UNDER APPLICABLE LAW."
+msgstr ""
+"एपीआईएस और कोई भी जानकारी, एपीआई कॉन्ट्रैक्ट या सर्विसेज, जो इस तरह से "
+"उपलब्ध हैं या उन पर लागू हैं, जो किसी भी तरह (किसी भी तरह की वारंटी, "
+"अतिरिक्त या अन्य) के बिना \"के रूप में\" के रूप में प्रदान किए जाते हैं, "
+"किसी भी तरह के किसी भी मामले में किसी भी तरह का प्रभाव नहीं डालते हैं। "
+"मर्चेंटैबिलिटी, एक पार्टिकुलर पर्पस और नॉन-इन्फॉर्मेशन के लिए उपयुक्तता, "
+"किसी भी तरह के इम्प्लॉइज के रूप में इंस्पायर होने के बाद भी डिक्लेयर नहीं "
+"किया जा सकता है, जैसे कि अनौपचारिक रूप से लागू होते हैं।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:82
+msgid ""
+"{platform_name} AND THE {platform_name} PARTICIPANTS DO NOT WARRANT THAT THE"
+" APIS WILL OPERATE IN AN UNINTERRUPTED OR ERROR-FREE MANNER, THAT THE APIS "
+"ARE FREE OF VIRUSES OR OTHER HARMFUL COMPONENTS, OR THAT THE APIS OR API "
+"CONTENT PROVIDED WILL MEET YOUR NEEDS OR EXPECTATIONS. {platform_name} AND "
+"THE {platform_name} PARTICIPANTS ALSO MAKE NO WARRANTY ABOUT THE ACCURACY, "
+"COMPLETENESS, TIMELINESS, OR QUALITY OF THE APIS OR ANY API CONTENT, OR THAT"
+" ANY PARTICULAR API CONTENT WILL CONTINUE TO BE MADE AVAILABLE."
+msgstr ""
+"{platform_name} और {platform_name} PARTICIPANTS किसी भी अनधिकृत या "
+"त्रुटि-मुक्त प्रबंधक में APIS का चयन नहीं करेगा, जो APIS, अन्य या किसी अन्य "
+"घटक से मुक्त हैं, या APIS या API के माध्यम से उपलब्ध नहीं हैं। "
+"{platform_name} और {platform_name} PARTICIPANTS इसके अलावा किसी भी वारंटी, "
+"पूर्णता, समय सीमा, या APIS या किसी भी API कॉन्टेंट की गुणवत्ता के बारे में "
+"कोई वारंटी नहीं देता है, या कोई भी API API कॉन्टेंट मिल जाएगा, जो कि उपलब्ध "
+"होने के लिए उपयोगी होगा।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:84
+msgid ""
+"USE OF THE APIS, AND THE API CONTENT AND ANY SERVICES OBTAINED FROM OR "
+"THROUGH THE APIS, IS AT YOUR OWN RISK. YOUR ACCESS TO OR DOWNLOAD OF "
+"INFORMATION, MATERIALS OR DATA THROUGH THE APIS IS AT YOUR OWN DISCRETION "
+"AND RISK, AND YOU WILL BE SOLELY RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE TO YOUR PROPERTY"
+" (INCLUDING YOUR COMPUTER SYSTEM) OR LOSS OF DATA THAT RESULTS FROM THE "
+"DOWNLOAD OR USE OF SUCH INFORMATION, MATERIALS OR DATA, UNLESS OTHERWISE "
+"EXPRESSLY PROVIDED FOR IN THE {platform_name} PRIVACY POLICY."
+msgstr ""
+"APIS का उपयोग करें, और एपीआई कंटेंट और किसी भी सेवा से अपॉइंटमेंट लिया जाता "
+"है, और यह आपके अपने जोखिम पर है। सूचना, सामग्री या डेटा को डाउनलोड करने के "
+"लिए आपका अधिकार या तरीका आपके आवेदन और जोखिम पर है, और आप अपने प्रस्ताव के "
+"लिए समाधान के लिए ठोस परिणाम प्राप्त करेंगे (जो कि आपके कंप्यूटर सिस्टम की "
+"मौजूदगी में हैं) या डेटा की कमी के कारण। इस तरह की जानकारी, सामग्री या डेटा "
+"का उपयोग करें, {platform_name} गोपनीयता नीति के लिए विस्तृत रूप से प्रदान की"
+" गई अन्य जानकारी।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:86
+msgid ""
+"TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AGREE THAT NEITHER "
+"{platform_name} NOR ANY OF THE {platform_name} PARTICIPANTS WILL BE LIABLE "
+"TO YOU FOR ANY LOSS OR DAMAGES, EITHER ACTUAL OR CONSEQUENTIAL, ARISING OUT "
+"OF OR RELATING TO THE TERMS, OR YOUR (OR ANY THIRD PARTY'S) USE OF OR "
+"INABILITY TO USE THE APIS OR ANY API CONTENT, OR YOUR RELIANCE UPON "
+"INFORMATION OBTAINED FROM OR THROUGH THE APIS, WHETHER YOUR CLAIM IS BASED "
+"IN CONTRACT, TORT, STATUTORY OR OTHER LAW."
+msgstr ""
+"लागू कानून द्वारा पूर्ण रूप से प्रस्तुत किए जाने के लिए, आप किसी भी "
+"{platform_name} के किसी भी सदस्य को भेजते हैं, किसी भी तरह का नुकसान हो सकता"
+" है {platform_name}या किसी भी तरह के नुकसान के लिए आप से संबंधित हो सकते "
+"हैं, किसी भी तरह का काम कर सकते हैं, एआरटीओआई, ARISING OISING आपका (या कोई "
+"भी तृतीय पक्ष) एपीआई या किसी भी एपीआई कॉन्टेंट का उपयोग करने के लिए या किसी "
+"भी अन्य सामग्री का उपयोग करने के लिए, या आपके अपीलों से संबंधित जानकारी की "
+"पुष्टि करता है या एपिस से जुड़ा हुआ है, जो आपके अनुबंध, टिकट, स्टेटमेंट या "
+"अन्य ला में उपलब्ध है।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:88
+msgid ""
+"IN PARTICULAR, TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, NEITHER "
+"{platform_name} NOR ANY OF THE {platform_name} PARTICIPANTS WILL HAVE ANY "
+"LIABILITY FOR ANY CONSEQUENTIAL, INDIRECT, PUNITIVE, SPECIAL, EXEMPLARY OR "
+"INCIDENTAL DAMAGES, WHETHER FORESEEABLE OR UNFORESEEABLE AND WHETHER OR NOT "
+"{platform_name} OR ANY OF THE {platform_name} PARTICIPANTS HAS BEEN "
+"NEGLIGENT OR OTHERWISE AT FAULT (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, CLAIMS FOR "
+"DEFAMATION, ERRORS, LOSS OF PROFITS, LOSS OF DATA OR INTERRUPTION IN "
+"AVAILABILITY OF DATA)."
+msgstr ""
+"भागीदार, पूर्ण लॉड, नीटेरर {platform_name} NOR किसी भी {प्लेटफ़ॉर्म_नाम} "
+"द्वारा पूर्ण रूप से विस्तारित किए गए भाग के लिए, किसी भी प्रतियोगी, भारतीय, "
+"विशेष, विपक्षी या ओडिशा या ओडिशा या उत्तर कोरिया के आदेश के लिए कोई भी पक्ष "
+"नहीं होगा। नहीं {platform_name} या इनमें से कोई भी {platform_name} "
+"PARTICIPANTS ने नेग्लीजेंट या दूसरे नंबर पर FAULT (INCLUDING, BUT NOT "
+"Limited TO TO, CLAIMS for DEFAMATION, ERRORS, PROOSITS के LOSS, LOSS ऑफ डेटा"
+" या इंटरव्यू में) मौजूद हैं।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:90
+msgid ""
+"CERTAIN STATE LAWS DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON IMPLIED WARRANTIES OR THE "
+"EXCLUSION OR LIMITATION OF CERTAIN DAMAGES. IF THESE LAWS APPLY TO YOU, SOME"
+" OR ALL OF THE ABOVE DISCLAIMERS, EXCLUSIONS, OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY "
+"TO YOU, AND YOU MIGHT HAVE ADDITIONAL RIGHTS."
+msgstr ""
+"CERTAIN STATE LAWS, उन सभी वारंटियों पर प्रतिबंध नहीं लगाता है या CERTAIN "
+"DAMAGES के बहिष्कार या सीमा पर प्रतिबंध है। यदि आपके लिए यह लागू होता है, तो"
+" आप किसी अन्य अस्वीकृति, बहिष्करण, या सभी मामलों के लिए आवेदन कर सकते हैं, "
+"या आप पर लागू नहीं हो सकते हैं, और आप अतिरिक्त अधिकार प्राप्त कर सकते हैं।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:92
+msgid ""
+"The APIs and API Content may include hyperlinks to sites maintained or "
+"controlled by others and not affiliated with or under the control of "
+"{platform_name}. {platform_name_capitalized} and the {platform_name} "
+"Participants are not responsible for and do not routinely screen, approve, "
+"review or endorse the contents of or use of any of the products or services "
+"that may be offered at these third-party sites. If you decide to access "
+"linked third-party websites, you do so at your own risk."
+msgstr ""
+"एपीआई और एपीआई सामग्री में हाइपरलिंक्स शामिल हो सकती हैं जो दूसरों द्वारा "
+"बनाए या नियंत्रित की जाती हैं और {platform_name} के नियंत्रण में या उनके साथ"
+" संबद्ध नहीं हैं। {platform_name_capitalized} और {platform_name} प्रतिभागी "
+"इसके लिए जिम्मेदार नहीं हैं और नियमित रूप से स्क्रीन, अनुमोदन, समीक्षा या "
+"किसी भी ऐसे उत्पादों या सेवाओं के उपयोग या उनकी सामग्री का उपयोग नहीं करते "
+"हैं जो किसी तीसरे पक्ष की साइटों पर पेश की जा सकती हैं। यदि आप लिंक किए गए "
+"तृतीय-पक्ष वेबसाइटों तक पहुंचने का निर्णय लेते हैं, तो आप अपने जोखिम पर ऐसा "
+"करते हैं।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:96
+msgid ""
+"To the maximum extent permitted by applicable law, you agree to defend, hold"
+" harmless and indemnify {platform_name} and the {platform_name} "
+"Participants, and their respective subsidiaries, affiliates, officers, "
+"faculty, students, fellows, governing board members, agents and employees "
+"from and against any third-party claims, actions or demands arising out of, "
+"resulting from or in any way related to your use of the APIs and any API "
+"Content, including any liability or expense arising from any and all claims,"
+" losses, damages (actual and consequential), suits, judgments, litigation "
+"costs and attorneys' fees, of every kind and nature. In such a case, "
+"{platform_name} or one of the {platform_name} Participants will provide you "
+"with written notice of such claim, action or demand."
+msgstr ""
+"लागू कानून द्वारा अनुमत अधिकतम सीमा तक, आप बचाव करने के लिए सहमत होते हैं, "
+"हानिरहित पकड़ते हैं और {platform_name} और {platform_name} प्रतिभागी और उनके "
+"संबंधित सहायक, अधिकारी, अधिकारी, संकाय, छात्र, साथियों, बोर्ड के सदस्यों, "
+"एजेंटों और कर्मचारियों की निंदा करते हैं। किसी भी तृतीय-पक्ष के दावों के "
+"विरुद्ध, क्रियाओं या मांगों से उत्पन्न, जिसके परिणामस्वरूप या किसी भी तरह से"
+" एपीआई और किसी भी एपीआई सामग्री के उपयोग से संबंधित, किसी भी देयता या व्यय "
+"से उत्पन्न और सभी दावों, नुकसान, नुकसान सहित ( वास्तविक और परिणामी), सूट, "
+"निर्णय, मुकदमेबाजी की लागत और वकीलों की फीस, हर प्रकार और प्रकृति की। ऐसे "
+"मामले में, {platform_name} या {platform_name} में से एक प्रतिभागी आपको इस "
+"तरह के दावे, कार्रवाई या मांग की लिखित सूचना प्रदान करेगा।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:98
+msgid "General Legal Terms"
+msgstr "सामान्य कानूनी शर्तें"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:100
+msgid ""
+"The Terms constitute the entire agreement between you and {platform_name} "
+"with respect to your use of the APIs and API Content, superseding any prior "
+"agreements between you and {platform_name} regarding your use of the APIs "
+"and API Content. The failure of {platform_name} to exercise or enforce any "
+"right or provision of the Terms shall not constitute a waiver of such right "
+"or provision. If any provision of the Terms is found by a court of competent"
+" jurisdiction to be invalid, the parties nevertheless agree that the court "
+"should endeavor to give effect to the parties' intentions as reflected in "
+"the provision and the other provisions of the Terms shall remain in full "
+"force and effect. The Terms do not create any third party beneficiary rights"
+" or any agency, partnership, or joint venture. For any notice provided to "
+"you by {platform_name} under these Terms, {platform_name} may notify you via"
+" the email address associated with your {platform_name} account."
+msgstr ""
+"API और API सामग्री के आपके उपयोग के संबंध में, आपके और API सामग्री के उपयोग "
+"के संबंध में आपके और {platform_name} के बीच संपूर्ण अनुबंध का गठन होता है, "
+"जो API और API सामग्री के आपके उपयोग के संबंध में आपके और {platform_name} के "
+"बीच किसी भी पूर्व अनुबंध को पूरा करता है। शर्तों के किसी भी अधिकार या "
+"प्रावधान को लागू करने या लागू करने के लिए {platform_name} की विफलता ऐसे "
+"अधिकार या प्रावधान की छूट का गठन नहीं करेगी। यदि शर्तों का कोई प्रावधान "
+"सक्षम न्यायालय की अदालत द्वारा अमान्य पाया जाता है, तो पार्टियां इस बात से "
+"सहमत होती हैं कि अदालत को पक्ष के इरादों को प्रभावी बनाने का प्रयास करना "
+"चाहिए जैसा कि प्रावधान में परिलक्षित होता है और शर्तों के अन्य प्रावधान "
+"यथावत रहेंगे। पूर्ण बल और प्रभाव। शर्तें किसी भी तीसरे पक्ष के लाभार्थी "
+"अधिकारों या किसी एजेंसी, साझेदारी या संयुक्त उद्यम का निर्माण नहीं करती हैं।"
+" इन शर्तों के अंतर्गत आपको {platform_name} द्वारा प्रदान की गई किसी भी सूचना"
+" के लिए, {platform_name} आपके {platform_name} खाते से जुड़े ईमेल पते के "
+"माध्यम से आपको सूचित कर सकता है।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:102
+msgid ""
+"You agree that the Terms, the APIs, and any claim or dispute arising out of "
+"or relating to the Terms or the APIs will be governed by the laws of the "
+"Commonwealth of Massachusetts, excluding its conflicts of law provisions. "
+"You agree that all such claims and disputes will be heard and resolved "
+"exclusively in the federal or state courts located in and serving Cambridge,"
+" Massachusetts, U.S.A. You consent to the personal jurisdiction of those "
+"courts over you for this purpose, and you waive and agree not to assert any "
+"objection to such proceedings in those courts (including any defense or "
+"objection of lack of proper jurisdiction or venue or inconvenience of "
+"forum). Notwithstanding the foregoing, you agree that {platform_name} shall "
+"still be allowed to apply for injunctive remedies (or an equivalent type of "
+"urgent legal relief) in any jurisdiction."
+msgstr ""
+"आप इस बात से सहमत हैं कि नियम, एपीआई, और शर्तों या एपीआई से संबंधित या किसी "
+"भी दावे या विवाद को मैसाचुसेट्स के राष्ट्रमंडल के कानूनों द्वारा नियंत्रित "
+"किया जाएगा, कानून के प्रावधानों के टकराव को छोड़कर। आप इस बात से सहमत हैं कि"
+" ऐसे सभी दावों और विवादों को कैम्ब्रिज, मैसाचुसेट्स, संयुक्त राज्य अमेरिका "
+"में स्थित और सेवारत संघीय या राज्य न्यायालयों में विशेष रूप से सुना और हल "
+"किया जाएगा। आप इस उद्देश्य के लिए उन अदालतों के व्यक्तिगत क्षेत्राधिकार के "
+"लिए सहमति देते हैं, और आप माफ करते हैं और सहमत नहीं होते हैं उन अदालतों में "
+"इस तरह की कार्यवाही पर कोई आपत्ति दर्ज करने के लिए (किसी भी बचाव या उचित "
+"अधिकार क्षेत्र या स्थान की कमी या मंच की असुविधा सहित आपत्ति)। पूर्वगामी के "
+"बावजूद, आप इस बात से सहमत हैं कि {platform_name} को अभी भी किसी भी अधिकार "
+"क्षेत्र में निषेधाज्ञा उपायों (या तत्काल कानूनी राहत के बराबर प्रकार) के लिए"
+" आवेदन करने की अनुमति दी जाएगी।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:104
+msgid "Termination"
+msgstr "समाप्ति"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:106
+msgid ""
+"You may stop using the APIs at any time. You agree that {platform_name}, in "
+"its sole discretion and at any time, may terminate your use of the APIs or "
+"any API Content for any reason or no reason, without prior notice or "
+"liability."
+msgstr ""
+"आप किसी भी समय एपीआई का उपयोग करना बंद कर सकते हैं। आप सहमत हैं कि "
+"{platform_name}, अपने विवेकाधिकार और किसी भी समय, बिना किसी पूर्व सूचना या "
+"देयता के किसी भी कारण या बिना किसी कारण के API या किसी भी API सामग्री के "
+"आपके उपयोग को समाप्त कर सकता है।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:108
+msgid ""
+"{platform_name_capitalized} and the {platform_name} Participants reserve the"
+" right at any time in their sole discretion to cancel, delay, reschedule or "
+"alter the format of any API or API Content offered through {platform_name}, "
+"or to cease providing any part or all of the APIs or API Content or related "
+"services, and you agree that neither {platform_name} nor any of the "
+"{platform_name} Participants will have any liability to you for such an "
+"action."
+msgstr ""
+"{platform_name_capitalized} और {platform_name} प्रतिभागी किसी भी समय किसी भी"
+" एपीआई या एपीआई सामग्री को रद्द करने, देरी, पुनर्निर्धारित या परिवर्तित करने"
+" के लिए अपने एकमात्र विवेक के अधिकार को {platform_name} के माध्यम से, या "
+"किसी भी भाग या सभी को प्रदान करने से रोकने के लिए आरक्षित रखते हैं। एपीआई या"
+" एपीआई सामग्री या संबंधित सेवाएं, और आप सहमत हैं कि न तो {platform_name} और "
+"न ही {platform_name} प्रतिभागियों में से किसी को भी इस तरह की कार्रवाई के "
+"लिए कोई दायित्व नहीं होगा।"
+
+#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:110
+msgid ""
+"Upon any termination of the Terms or discontinuation of your access to an "
+"API for any reason, your right to use any API and API Content will "
+"immediately cease. You will immediately stop using the APIs and delete any "
+"cached or stored API Content from Your Application and your networks, "
+"systems and servers as soon as reasonably possible. All provisions of the "
+"Terms that by their nature should survive termination shall survive "
+"termination, including, without limitation, ownership provisions, warranty "
+"disclaimers, and limitations of liability. Termination of your access to and"
+" use of the APIs and API Content shall not relieve you of any obligations "
+"arising or accruing prior to such termination or limit any liability that "
+"you otherwise may have to {platform_name}, including without limitation any "
+"indemnification obligations contained herein."
+msgstr ""
+"किसी भी कारण से किसी एपीआई के लिए आपकी पहुँच की शर्तों या छूट को समाप्त करने"
+" पर, किसी भी एपीआई और एपीआई सामग्री का उपयोग करने का आपका अधिकार तुरंत "
+"समाप्त हो जाएगा। आप तुरंत एपीआई का उपयोग करना बंद कर देंगे और जितनी जल्दी हो"
+" सके अपने आवेदन और अपने नेटवर्क, सिस्टम और सर्वर से किसी भी कैश या संग्रहीत "
+"एपीआई सामग्री को हटा दें। शर्तों के सभी प्रावधान जो कि उनकी प्रकृति से "
+"समाप्त होने चाहिए, समाप्त हो जाना चाहिए, जिसमें बिना किसी सीमा के, स्वामित्व"
+" प्रावधान, वारंटी अस्वीकरण और देयता की सीमाएं शामिल हैं। API और API सामग्री "
+"के उपयोग और उपयोग के लिए आपकी समाप्ति आपको ऐसी समाप्ति से पहले उत्पन्न होने "
+"वाले किसी भी दायित्व से छुटकारा नहीं दिलाएगी या किसी देयता को सीमित नहीं "
+"करेगी, जो कि आपको {platform_name} के लिए हो सकती है, जिसमें सीमा के अलावा "
+"कोई भी अनिश्चितता दायित्वों को शामिल नहीं किया गया है।"
+
+#: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html:12
+msgid "Edit {catalog_name}"
+msgstr "संपादित करें{catalog_name}"
+
+#: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html:29
+#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html:32
+msgid "Download CSV"
+msgstr "सी.एस.वी डाउनलोड करें"
+
+#: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html:39
+msgid "Delete this catalog"
+msgstr "इस कैटलॉग को हटाएं"
+
+#: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html:42
+msgid "Update Catalog"
+msgstr "अद्यतन कैटलॉग"
+
+#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html:12
+#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html:25
+msgid "Catalogs for {username}"
+msgstr "{username} के लिए कैटलॉग"
+
+#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html:38
+msgid "Create new catalog:"
+msgstr "नई सूची बनाएँ:"
+
+#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html:43
+msgid "Create Catalog"
+msgstr "कैटलॉग बनाएँ"
+
+#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html:9
+msgid "Catalog search"
+msgstr "कैटलॉग खोज"
+
+#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html:13
+msgid "Catalog Search"
+msgstr "कैटलॉग खोज"
+
+#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html:16
+msgid "Enter a username to view catalogs belonging to that user."
+msgstr ""
+"उस उपयोगकर्ता से संबंधित कैटलॉग देखने के लिए एक उपयोगकर्ता नाम दर्ज करें।"
+
+#: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html:11
+#: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html:17
+#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:12
+#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:18
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "अनसब्स्क्रिब "
+
+#: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html:27
+msgid "confirm unsubscribe from {org} {course} emails."
+msgstr "कन्फ़र्म करे अनसबस्क्रिब फोरम को {ऑर्ग} {कोर्स} ईमेलस |"
+
+#: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html:34
+msgid "Note:"
+msgstr "ध्यान दें:"
+
+#: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html:35
+msgid ""
+"You will still receive course emails from other courses you are enrolled in."
+msgstr "तुम अभी भी कोर्स ईमेलस रेसीव करोगे अन कौरसेस से जिसमे तुम एनरोलल हो |"
+
+#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:25
+msgid "You have successfully unsubscribed from {org} {course} emails."
+msgstr "तुमने सकसेसफुलली अनसबसक्रिब कर लिया {ऑर्ग} {कोर्स} एमाइल्स से |"
+
+#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:31
+msgid "You have not been unsubscribed from {org} {course} emails."
+msgstr "तुम अनसबसक्रिबेड नहीं हुए हो {ऑर्ग} {कोर्स} एमाइल्स से | "
+
+#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:38
+msgid "{link_start}Return to {platform_name}{link_end}"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:10
+msgid "Open Calculator"
+msgstr "कैलक्यूलेटर खोलें"
+
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:17
+msgid "Enter equation"
+msgstr "समीकरण दर्ज करें"
+
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:18
+msgid "Calculator Input Field"
+msgstr "कैलक्यूलेटर इनपुट क्षेत्र"
+
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:21
+msgid "Hints"
+msgstr "संकेत"
+
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:24
+msgid ""
+"Use the arrow keys to navigate the tips or use the tab key to return to the "
+"calculator"
+msgstr ""
+"सुझावों को नेविगेट करने के लिए तीर कुंजी या कैलक्यूलेटर पर लौटने के लिए टैब "
+"कुंजी का प्रयोग करें"
+
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:27
+msgid ""
+"For detailed information, see {math_link_start}Entering Mathematical and "
+"Scientific Expressions{math_link_end} in the {guide_link_start}edX Guide for"
+" Students{guide_link_end}."
+msgstr ""
+"विस्तृत जानकारी के लिए, {guide_link_start} edX मार्गदर्शक छात्रों के लिए "
+"{guide_link_end} पर {math_link_start} गणितीय और वैज्ञानिक अभिव्यक्तियाँ "
+"{math_link_end} दर्ज करें देखें।"
+
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:36
+msgid "Tips"
+msgstr "टिप्स"
+
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:38
+msgid ""
+"Use parentheses () to make expressions clear. You can use parentheses inside"
+" other parentheses."
+msgstr ""
+"अभिव्यक्तियों को स्पष्ट करने के लिए कोष्ठक () का उपयोग करें। आप अन्य "
+"कोष्ठकों के अंदर कोष्ठक का उपयोग कर सकते हैं।"
+
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:39
+msgid "Do not use spaces in expressions."
+msgstr "अभिव्यक्ति में रिक्त स्थान का उपयोग न करें।"
+
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:40
+msgid "For constants, indicate multiplication explicitly (example: 5*c)."
+msgstr "स्थिरांक के लिए, स्पष्ट रूप से गुणन इंगित करें (उदाहरण: 5 * c)।"
+
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:41
+msgid "For affixes, type the number and affix without a space (example: 5c)."
+msgstr "Affixes के लिए, बिना स्पेस के नंबर और एफिक्स लिखें (उदाहरण: 5c)।"
+
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:42
+msgid ""
+"For functions, type the name of the function, then the expression in "
+"parentheses."
+msgstr "फ़ंक्शन के लिए, फ़ंक्शन का नाम टाइप करें, फिर कोष्ठक में अभिव्यक्ति।"
+
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:49
+msgid "To Use"
+msgstr "उपयोग करने के लिए"
+
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:50
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:51
+msgid "Examples"
+msgstr "उदाहरण"
+
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:54
+msgid "Numbers"
+msgstr "नंबर"
+
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:56
+msgid "Integers"
+msgstr "पूर्णांकों"
+
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:57
+msgid "Fractions"
+msgstr "भिन्न"
+
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:58
+msgid "Decimals"
+msgstr "दशमलव"
+
+#. Translators: This refers to mathematical operators such as `plus`, `minus`,
+#. `division` and others.
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:68
+msgid "Operators"
+msgstr "ऑपरेटर"
+
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:71
+msgid "+ - * / (add, subtract, multiply, divide)"
+msgstr "+ - * / (जोड़, घटाना, गुणा, भाग करें)"
+
+#. Translators: Please do not translate mathematical symbols.
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:73
+msgid "^ (raise to a power)"
+msgstr "^ (एक शक्ति बढ़ाने के लिए)"
+
+#. Translators: Please do not translate mathematical symbols.
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:75
+msgid "|| (parallel resistors)"
+msgstr "|| (समानांतर प्रतिरोधक)"
+
+#. Translators: This refers to symbols that are mathematical constants, such
+#. as
+#. "i" (square root of -1)
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:86
+msgid "Constants"
+msgstr "कॉन्स्टेंट्स"
+
+#. Translators: This refers to symbols that appear at the end of a number,
+#. such
+#. as the percent sign (%)
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:95
+msgid "Affixes"
+msgstr "affixes"
+
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:96
+msgid "Percent sign (%)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to basic mathematical functions such as "square
+#. root"
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:103
+msgid "Basic functions"
+msgstr "बुनियादी कार्यों"
+
+#. Translators: This refers to mathematical Sine, Cosine and Tan
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:112
+msgid "Trigonometric functions"
+msgstr "त्रिकोणमितीय फलन"
+
+#. Translators: Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Scientific_notation
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:125
+msgid "Scientific notation"
+msgstr "वैज्ञानिक टिप्पणी"
+
+#. Translators: 10^ is a mathematical symbol. Please do not translate.
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:127
+msgid "10^ and the exponent"
+msgstr "10 ^ और प्रतिपादक"
+
+#. Translators: this is part of scientific notation. Please see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Scientific_notation#E_notation
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:132
+msgid "e notation"
+msgstr "ई नोटेशन"
+
+#. Translators: 1e is a mathematical symbol. Please do not translate.
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:134
+msgid "1e and the exponent"
+msgstr "1e और प्रतिपादक"
+
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:143
+msgid "Calculate"
+msgstr "गणना करें"
+
+#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:144
+msgid "Result"
+msgstr "परिणाम"
+
+#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:13
+#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:28
+msgid "CCX Coach Dashboard"
+msgstr "CCX कोच डैशबोर्ड"
+
+#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:47
+#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:48
+msgid "Name your CCX"
+msgstr "अपने CCX का नाम दें"
+
+#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:51
+msgid "Create a new Custom Course for {platform_name}"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:69
+#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:81
+#: lms/templates/ccx/grading_policy.html:4
+msgid "Grading Policy"
+msgstr "श्रेणी नीति"
+
+#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:72
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:9
+msgid "Batch Enrollment"
+msgstr "बैच दाखिला"
+
+#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:78
+#: lms/templates/ccx/student_admin.html:5
+msgid "Student Grades"
+msgstr "छात्र के स्नातक"
+
+#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:154
+msgid "Please enter a valid CCX name."
+msgstr "कृपया एक मान्य CCX नाम दर्ज करें।"
+
+#: lms/templates/ccx/enrollment.html:12 lms/templates/ccx/enrollment.html:17
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:13
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:103
+msgid "Email Addresses/Usernames"
+msgstr "ईमेल पते / उपयोगकर्ता नाम"
+
+#: lms/templates/ccx/enrollment.html:14
+msgid ""
+"Enter one or more email addresses or usernames separated by new lines or "
+"commas."
+msgstr ""
+"नई लाइनों या अल्पविरामों द्वारा अलग किए गए एक या अधिक ईमेल पते या उपयोगकर्ता"
+" नाम दर्ज करें।"
+
+#: lms/templates/ccx/enrollment.html:15
+msgid ""
+"Make sure you enter the information carefully. You will not receive "
+"notification for invalid usernames or email addresses."
+msgstr ""
+"सुनिश्चित करें कि आप जानकारी को सावधानीपूर्वक दर्ज करें। आपको अमान्य "
+"उपयोगकर्ता नाम या ईमेल पते के लिए सूचना नहीं मिलेगी।"
+
+#: lms/templates/ccx/enrollment.html:22
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:27
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:108
+msgid "Auto Enroll"
+msgstr "खुद-ब-खुद दाखिला "
+
+#: lms/templates/ccx/enrollment.html:26
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:31
+msgid ""
+"If this option is {em_start}checked{em_end}, users who have not yet "
+"registered for {platform_name} will be automatically enrolled."
+msgstr ""
+"यदि यह विकल्प {em_start} चेक किया गया {em_end} है, तो जिन उपयोगकर्ताओं ने "
+"अभी तक {platform_name} के लिए पंजीकरण नहीं किया है, वे स्वतः ही नामांकित हो "
+"जाएंगे।"
+
+#: lms/templates/ccx/enrollment.html:31
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:32
+msgid ""
+"If this option is left {em_start}unchecked{em_end}, users who have not yet "
+"registered for {platform_name} will not be enrolled, but will be allowed to "
+"enroll once they make an account."
+msgstr ""
+"यदि यह विकल्प छोड़ दिया जाता है तो {em_start} अनियंत्रित {em_end}, जिन "
+"उपयोगकर्ताओं ने अभी तक {platform_name} के लिए पंजीकरण नहीं कराया है, उन्हें "
+"नामांकित नहीं किया जाएगा, लेकिन खाता बनाते ही उन्हें नामांकन करने की अनुमति "
+"दी जाएगी।"
+
+#: lms/templates/ccx/enrollment.html:37
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:34
+msgid "Checking this box has no effect if 'Unenroll' is selected."
+msgstr ""
+"इस बॉक्स को चेक करने से कोई प्रभाव नहीं पड़ता है यदि 'Unenroll' का चयन किया "
+"जाता है।"
+
+#: lms/templates/ccx/enrollment.html:44
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:43
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:80
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:123
+msgid "Notify users by email"
+msgstr "उपयोगकर्ताओं को ई-मेल से इत्तला करें"
+
+#: lms/templates/ccx/enrollment.html:48
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:47
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:84
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:127
+msgid ""
+"If this option is {em_start}checked{em_end}, users will receive an email "
+"notification."
+msgstr ""
+"यदि यह विकल्प {em_start} चेक किया गया {em_end} है, तो उपयोगकर्ताओं को एक "
+"ईमेल सूचना प्राप्त होगी।"
+
+#: lms/templates/ccx/enrollment.html:57
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:53
+msgctxt "someone"
+msgid "Enroll"
+msgstr "दाखिला दें"
+
+#: lms/templates/ccx/enrollment.html:71
+msgid "Student List Management"
+msgstr "छात्र सूची प्रबंधन"
+
+#: lms/templates/ccx/enrollment.html:73
+msgid "CCX student list management response message"
+msgstr "CCX छात्र सूची प्रबंधन प्रतिक्रिया संदेश"
+
+#: lms/templates/ccx/enrollment.html:85 lms/templates/ccx/enrollment.html:93
+msgid "Revoke access"
+msgstr "आपके अभिगमन को पृथक कर दिया गया है"
+
+#: lms/templates/ccx/grading_policy.html:10
+msgid "WARNING"
+msgstr "चेतावनी"
+
+#: lms/templates/ccx/grading_policy.html:12
+msgid ""
+"For advanced users only. Errors in the grading policy can lead to the course"
+" failing to display. This form does not check the validity of the policy "
+"before saving."
+msgstr ""
+"केवल उन्नत उपयोगकर्ताओं के लिए। ग्रेडिंग नीति में त्रुटियां पाठ्यक्रम को "
+"प्रदर्शित करने में विफल कर सकती हैं। यह फॉर्म सेव करने से पहले पॉलिसी की "
+"वैधता की जांच नहीं करता है।"
+
+#: lms/templates/ccx/grading_policy.html:13
+msgid "Most coaches should not need to make changes to the grading policy."
+msgstr ""
+"अधिकांश कोचों को ग्रेडिंग नीति में बदलाव करने की आवश्यकता नहीं होनी चाहिए।"
+
+#: lms/templates/ccx/grading_policy.html:23
+msgid "Save Grading Policy"
+msgstr "ग्रेडिंग नीति सहेजें"
+
+#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret
+#. the format of YYYY-MM-DD
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:52
+msgid "Date format four digit year dash two digit month dash two digit day"
+msgstr ""
+"दिनांक प्रारूप चार अंकों का वर्ष डैश दो अंकों का महीना डैश दो अंकों का दिन"
+
+#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret
+#. the format of HH:MM
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:55
+msgid "Time format two digit hours colon two digit minutes"
+msgstr "समय प्रारूप दो अंकों का घंटों बृहदान्त्र दो अंकों का मिनट"
+
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:56
+msgid "Time"
+msgstr "समय"
+
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:59
+msgid "Set date"
+msgstr "तारीख सेट करें"
+
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:70
+msgid "You have unsaved changes."
+msgstr "आपके पास सहेजे नहीं गए परिवर्तन हैं।"
+
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:79
+msgid "There was an error saving changes."
+msgstr "परिवर्तनों को सहेजने में त्रुटि हुई थी।"
+
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:83
+msgid "Schedule a Unit"
+msgstr "एक यूनिट शेड्यूल करें"
+
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:100
+msgid "Start Date"
+msgstr "आरंभिक तिथि"
+
+#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret
+#. the format of YYYY-MM-DD
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:103 lms/templates/ccx/schedule.html:118
+msgid "format four digit year dash two digit month dash two digit day"
+msgstr "प्रारूप चार अंकों का वर्ष डैश दो अंकों का महीना डैश दो अंकों का दिन"
+
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:106 lms/templates/ccx/schedule.html:121
+msgid "yyyy-mm-dd"
+msgstr "yyyy-mm-dd"
+
+#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret
+#. the format of HH:MM
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:108
+msgid "Start time format two digit hours colon two digit minutes"
+msgstr "प्रारंभ समय प्रारूप दो अंक घंटे बृहदान्त्र दो अंक मिनट"
+
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:109 lms/templates/ccx/schedule.html:124
+msgid "time"
+msgstr "समय"
+
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:115
+msgid "(Optional)"
+msgstr "(वैकल्पिक)"
+
+#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret
+#. the format of HH:MM
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:123
+msgid "Due Time format two digit hours colon two digit minutes"
+msgstr "नियत समय प्रारूप दो अंकों के घंटों के दो अंकों के कॉलोन"
+
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:129
+msgid "Add Unit"
+msgstr "यूनिट जोड़ें"
+
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:133
+msgid "Add All Units"
+msgstr "सभी इकाइयों को जोड़ें"
+
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:137
+msgid "All units have been added."
+msgstr "सभी इकाइयों को जोड़ा गया है।"
+
+#: lms/templates/ccx/student_admin.html:6
+msgid "View gradebook"
+msgstr "ग्रेडबुक देखें"
+
+#: lms/templates/ccx/student_admin.html:7
+msgid "Download student grades"
+msgstr "छात्र ग्रेड डाउनलोड करें"
+
+#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:50
+msgid "Print or share your certificate:"
+msgstr "अपना प्रमाणपत्र प्रिंट या साझा करें:"
+
+#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:56
+msgid "Post on Facebook"
+msgstr "फ़ेसबुक पर पोस्ट"
+
+#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:60
+#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:62
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:241
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:247
+msgid "Share on Twitter"
+msgstr "ट्विटर पर साझा करें"
+
+#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:66
+msgid "Tweet this Accomplishment. Pop up window."
+msgstr "इस ट्वीट को ट्वीट करें। पॉप - अप विंडो।"
+
+#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:71
+#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:73
+msgid "Add to LinkedIn Profile"
+msgstr "लिंक्डइन प्रोफाइल में जोड़ें"
+
+#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:80
+msgid "Add to Mozilla Backpack"
+msgstr "मोज़िला बैकपैक में जोड़ें"
+
+#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:86
+msgid "Print Certificate"
+msgstr "प्रिंट प्रमाण पत्र"
+
+#: lms/templates/certificates/_accomplishment-header.html:9
+msgid "{platform_name} Home"
+msgstr "{platform_name} होम"
+
+#: lms/templates/certificates/_accomplishment-rendering.html:43
+msgid "Noted by"
+msgstr "द्वारा देखा गया"
+
+#: lms/templates/certificates/_accomplishment-rendering.html:69
+msgid "Supported by the following organizations"
+msgstr "निम्नलिखित संगठनों द्वारा समर्थित"
+
+#: lms/templates/certificates/_accomplishment-rendering.html:96
+msgid "Awarded to:"
+msgstr "इनाम दिय़ा गया:"
+
+#: lms/templates/certificates/_edx-accomplishment-print-help.html:10
+msgid ""
+"For tips and tricks on printing your certificate, view the {link_start}Web "
+"Certificates help documentation{link_end}."
+msgstr ""
+"अपने प्रमाणपत्र को प्रिंट करने की युक्तियों और युक्तियों के लिए, "
+"{link_start} वेब प्रमाणपत्र दस्तावेज़ीकरण {link_end} देखें।"
+
+#: lms/templates/certificates/invalid.html:9
+msgid "Cannot Find Certificate"
+msgstr "प्रमाण पत्र नहीं मिल सकता"
+
+#: lms/templates/certificates/invalid.html:11
+msgid ""
+"We cannot find a certificate with this URL or ID number. If you are trying "
+"to validate a certificate, make sure that the URL or ID number is correct. "
+"If you are sure that the URL or ID number is correct, contact support."
+msgstr ""
+"हमें इस URL या ID नंबर के साथ प्रमाणपत्र नहीं मिल सकता है। यदि आप किसी "
+"प्रमाणपत्र को मान्य करने का प्रयास कर रहे हैं, तो सुनिश्चित करें कि URL या "
+"ID नंबर सही है। यदि आप सुनिश्चित हैं कि URL या ID नंबर सही है, तो समर्थन से "
+"संपर्क करें।"
+
+#: lms/templates/certificates/server-error.html:5
+msgid "Invalid Certificate Configuration."
+msgstr "अमान्य प्रमाणपत्र कॉन्फ़िगरेशन।"
+
+#: lms/templates/certificates/server-error.html:9
+msgid "There is a problem with this certificate."
+msgstr "इस प्रमाणपत्र के साथ एक समस्या है।"
+
+#: lms/templates/certificates/server-error.html:14
+msgid ""
+"To resolve the problem, your partner manager should verify that the "
+"following information is correct."
+msgstr ""
+"समस्या को हल करने के लिए, आपके साथी प्रबंधक को सत्यापित करना चाहिए कि "
+"निम्नलिखित जानकारी सही है।"
+
+#: lms/templates/certificates/server-error.html:17
+msgid "The institution's logo."
+msgstr "संस्था का लोगो।"
+
+#: lms/templates/certificates/server-error.html:18
+msgid "The institution that is linked to the course."
+msgstr "जो संस्थान पाठ्यक्रम से जुड़ा हुआ है।"
+
+#: lms/templates/certificates/server-error.html:19
+msgid "The course information in the Course Administration tool."
+msgstr "पाठ्यक्रम प्रशासन उपकरण में पाठ्यक्रम की जानकारी।"
+
+#: lms/templates/certificates/server-error.html:22
+msgid ""
+"If all of the information is correct and the problem persists, contact "
+"technical support."
+msgstr ""
+"यदि सभी जानकारी सही है और समस्या बनी रहती है, तो तकनीकी सहायता से संपर्क "
+"करें।"
+
+#: lms/templates/certificates/url_unsupported.html:9
+msgid "URL Not Supported"
+msgstr "URL सुपपोर्टेड नहीं है "
+
+#: lms/templates/certificates/url_unsupported.html:11
+msgid ""
+"This link is no longer valid. But don’t worry—this Verified Certificate is "
+"still valid and available to share. If this is your certificate, please "
+"visit your dashboard to get a new shareable link. If you're viewing someone "
+"else's certificate, please contact them to get an updated link."
+msgstr ""
+"यह लिंक अब वालिद नही है| मगर चिंता न करे- यह वेरिफ़ाएड केर्टिफिकेट अभी भी "
+"वालिद है और मौजूद है शेयर करने के लिए| अगर यह आपका केर्टिफिकेट है, तो कृपया"
+" अपने डैश बोर्ड पर वीसैट करे एक नया शेरेबल लिंक लेले के लिए| अगर आप किसी और "
+"का केर्टिफिकेट व्यू कर्राहे है, कृपया संपर्क करे उन्हे ताकि वो नया अप्देटेड"
+" लिंक लेले|"
+
+#: lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html:14
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:131
+msgid "Pursue the Verified Track"
+msgstr "सत्यापित ट्रैक का पीछा करें"
+
+#: lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html:17
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:133
+msgid "Pursue a Verified Certificate"
+msgstr "एक सत्यापित प्रमाण पत्र का पीछा"
+
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:12
+msgid "Enroll In {course_name} | Choose Your Track"
+msgstr "एनरोल इन {course_name} | अपना ट्रैक चुनें"
+
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:61
+msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you"
+msgstr "क्षमा करें, आपका नामांकन करने का प्रयास करते समय कोई त्रुटि हुई थी"
+
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:90
+msgid "Pursue Academic Credit with the Verified Track"
+msgstr "सत्यापित ट्रैक के साथ पर्सुडे अकादमिक क्रेडिट"
+
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:92
+msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate"
+msgstr "सत्यापित ट्रैक के साथ पर्सुडे अकादमिक क्रेडिट"
+
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:96
+msgid ""
+"Become eligible for academic credit and highlight your new skills and "
+"knowledge with a verified certificate. Use this valuable credential to "
+"qualify for academic credit, advance your career, or strengthen your school "
+"applications."
+msgstr ""
+"एकेडमिक क्रेडिट के लिए योग्य बनें और सत्यापित प्रमाण पत्र के साथ अपने नए "
+"कौशल और ज्ञान को उजागर करें। शैक्षणिक ऋण के लिए अर्हता प्राप्त करने, अपने "
+"कैरियर को आगे बढ़ाने या अपने स्कूल के अनुप्रयोगों को मजबूत करने के लिए इस "
+"मूल्यवान क्रेडेंशियल का उपयोग करें।"
+
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:101
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:143
+msgid "Benefits of the Verified Track"
+msgstr "सत्यापित ट्रैक का लाभ"
+
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:103
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:115
+msgid ""
+"{b_start}Eligible for credit:{b_end} Receive academic credit after "
+"successfully completing the course"
+msgstr ""
+"{b_start} क्रेडिट के लिए योग्य: {b_end} सफलतापूर्वक पाठ्यक्रम पूरा करने के "
+"बाद अकादमिक क्रेडिट प्राप्त करें"
+
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:105
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:146
+msgid ""
+"{b_start}Unlimited Course Access: {b_end}Learn at your own pace, and access "
+"materials anytime to brush up on what you've learned."
+msgstr ""
+"{b_start} अनलिमिटेड कोर्स एक्सेस: {b_end} अपनी गति से जानें, और जो भी आपने "
+"सीखा है, उस पर ब्रश करने के लिए कभी भी सामग्री एक्सेस करें।"
+
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:108
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:149
+msgid ""
+"{b_start}Graded Assignments: {b_end}Build your skills through graded "
+"assignments and projects."
+msgstr ""
+"{b_start} स्नातक किए गए असाइनमेंट: {b_end} ग्रेड किए गए असाइनमेंट और "
+"प्रोजेक्ट्स के माध्यम से अपने कौशल का निर्माण करें।"
+
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:110
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:151
+msgid ""
+"{b_start}Easily Sharable: {b_end}Add the certificate to your CV or resumé, "
+"or post it directly on LinkedIn."
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:113
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:154
+msgid "Benefits of a Verified Certificate"
+msgstr "एक सत्यापित प्रमाण पत्र के लाभ"
+
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:116
+msgid ""
+"{b_start}Official:{b_end} Receive an instructor-signed certificate with the "
+"institution's logo"
+msgstr ""
+"{b_start} आधिकारिक: {b_end} संस्थान के लोगो के साथ एक प्रशिक्षक-हस्ताक्षरित "
+"प्रमाण पत्र प्राप्त करें"
+
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:117
+msgid ""
+"{b_start}Easily shareable:{b_end} Add the certificate to your CV or resumé, "
+"or post it directly on LinkedIn"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:138
+msgid ""
+"Highlight your new knowledge and skills with a verified certificate. Use "
+"this valuable credential to improve your job prospects and advance your "
+"career, or highlight your certificate in school applications."
+msgstr ""
+"अपने नए ज्ञान और कौशल को सत्यापित प्रमाण पत्र के साथ हाइलाइट करें। अपनी "
+"नौकरी की संभावनाओं को बेहतर बनाने और अपने कैरियर को आगे बढ़ाने, या स्कूल के "
+"अनुप्रयोगों में अपने प्रमाण पत्र को उजागर करने के लिए इस मूल्यवान "
+"क्रेडेंशियल का उपयोग करें।"
+
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:156
+msgid ""
+"{b_start}Official: {b_end}Receive an instructor-signed certificate with the "
+"institution's logo"
+msgstr ""
+"{b_start} आधिकारिक: {b_end} संस्थान के लोगो के साथ एक प्रशिक्षक-हस्ताक्षरित "
+"प्रमाण पत्र प्राप्त करें"
+
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:157
+msgid ""
+"{b_start}Easily shareable: {b_end}Add the certificate to your CV or resumé, "
+"or post it directly on LinkedIn"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:158
+msgid ""
+"{b_start}Motivating: {b_end}Give yourself an additional incentive to "
+"complete the course"
+msgstr ""
+"{b_start} प्रेरित: {b_end} पाठ्यक्रम को पूरा करने के लिए अपने आप को एक "
+"अतिरिक्त प्रोत्साहन दें"
+
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:183
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:191
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:220
+msgid "Audit This Course"
+msgstr "इस पाठ्यक्रम को ऑडिट करें"
+
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:185
+msgid ""
+"Audit this course for free and have complete access to all the course "
+"material, activities, tests, and forums."
+msgstr ""
+"इस पाठ्यक्रम का निःशुल्क ऑडिट करें और सभी पाठ्यक्रम सामग्री, गतिविधियों, "
+"परीक्षणों और मंचों तक उनकी पूरी पहुँच हो।"
+
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:203
+msgid "Audit This Course (No Certificate)"
+msgstr "इस पाठ्यक्रम का ऑडिट करें (कोई प्रमाण पत्र नहीं)"
+
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:207
+msgid ""
+"Audit this course for free and have access to course materials and "
+"discussions forums. {b_start}This track does not include graded assignments,"
+" or unlimited course access.{b_end}"
+msgstr ""
+"इस पाठ्यक्रम का निशुल्क ऑडिट करें और पाठ्यक्रम सामग्री और चर्चा मंचों तक "
+"पहुंच बनाएं। {b_start} इस ट्रैक में ग्रेडेड असाइनमेंट या असीमित कोर्स एक्सेस"
+" शामिल नहीं है। {b_end}"
+
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:209
+msgid ""
+"Audit this course for free and have access to course materials and "
+"discussions forums. {b_start}This track does not include graded "
+"assignments.{b_end}"
+msgstr ""
+"इस पाठ्यक्रम का निशुल्क ऑडिट करें और पाठ्यक्रम सामग्री और चर्चा मंचों तक "
+"पहुंच बनाएं। {b_start} इस ट्रैक में वर्गीकृत कार्य शामिल नहीं हैं। {b_end}"
+
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:211
+msgid ""
+"Audit this course for free and have access to course materials and "
+"discussions forums. {b_start}This track does not include unlimited course "
+"access.{b_end}"
+msgstr ""
+"इस पाठ्यक्रम का निशुल्क ऑडिट करें और पाठ्यक्रम सामग्री और चर्चा मंचों तक "
+"पहुंच बनाएं। {b_start} इस ट्रैक में असीमित कोर्स एक्सेस शामिल नहीं है। "
+"{b_end}"
+
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:213
+msgid ""
+"Audit this course for free and have complete access to all the course "
+"material, activities, tests, and forums. {b_start}Please note that this "
+"track does not offer a certificate for learners who earn a passing "
+"grade.{b_end}"
+msgstr ""
+"इस पाठ्यक्रम का निःशुल्क ऑडिट करें और सभी पाठ्यक्रम सामग्री, गतिविधियों, "
+"परीक्षणों और मंचों तक उनकी पूरी पहुँच हो। {b_start} कृपया ध्यान दें कि यह "
+"ट्रैक पासिंग ग्रेड कमाने वाले शिक्षार्थियों के लिए एक प्रमाण पत्र प्रदान "
+"नहीं करता है। {b_end}"
+
+#: lms/templates/course_modes/error.html:13
+msgid "Unable to enroll in {course_name}"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/course_modes/error.html:24
+msgid "Sorry, we were unable to enroll you in"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/course_modes/error.html:29
+msgid "Explore all courses on edX"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/course_modes/error.html:30
+msgid "Explore all courses"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/course_modes/fbe.html:15
+#: lms/templates/course_modes/unfbe.html:19
+msgid ""
+"Showcase a {link_start}verified certificate{link_end} of completion on your "
+"resumé to advance your career"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/course_modes/fbe.html:20
+msgid ""
+"Get {start_bold}access to all course activities{end_bold}, including both "
+"graded and non-graded assignments, while the course is running"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/course_modes/fbe.html:24
+msgid "Show more"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/course_modes/fbe.html:26
+msgid ""
+"{start_bold}Full access{end_bold} to course content and materials, even "
+"after the course ends"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/course_modes/fbe.html:35
+msgid "{link_start}Learn more{link_end} about course access"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/course_modes/fbe.html:42
+#: lms/templates/course_modes/unfbe.html:23
+msgid ""
+"Support our {start_bold}mission{end_bold} to increase access to high-quality"
+" education for everyone, everywhere"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/course_modes/fbe.html:53
+msgid ""
+"Get temporary access to {start_bold}non-graded{end_bold} activities, "
+"including discussion forums and non-graded assignments"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/course_modes/fbe.html:57
+msgid ""
+"Get {start_bold}temporary access{end_bold} to the course material, including"
+" videos and readings"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/course_modes/fbe.html:62
+msgid "Access expires and all progress will be lost on"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/course_modes/fbe.html:64
+msgid "Access expires and all progress will be lost"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:13
+msgid "Enroll In {course_name} | Upgrade Now"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:91
+msgid "Choose a path for your course in"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:113
+msgid "Earn a certificate"
+msgstr "एक प्रमाण पत्र अर्जित करें"
+
+#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:141
+msgid ""
+"Studies show that those who choose this option are {start_bold}more engaged"
+" and motivated{end_bold} to complete their courses"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:150
+msgid "Access this course"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/course_modes/unfbe.html:34
+msgid "Get access to the course material, including videos and readings"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/courseware/accordion.html:13
+msgid "{chapter} current chapter"
+msgstr "{chapter}, मौजूदा अध्याय"
+
+#: lms/templates/courseware/accordion.html:30
+msgid "{span_start}current section{span_end}"
+msgstr "{span_start} वर्तमान अनुभाग {span_end}"
+
+#: lms/templates/courseware/accordion.html:46
+#: lms/templates/courseware/progress.html:208
+msgid "due {date}"
+msgstr "अंतिम तारीख़ {date}"
+
+#: lms/templates/courseware/accordion.html:48
+msgid "{section_format} due {{date}}"
+msgstr "{section_format} देय {{date}}"
+
+#: lms/templates/courseware/accordion.html:69
+msgid "This content is graded"
+msgstr "इस सामग्री को वर्गीकृत किया गया है"
+
+#: lms/templates/courseware/course_about.html:44
+msgid "An error occurred. Please try again later."
+msgstr "कुछ गड़बड़ हो गई। कृपया बाद में फिर से कोशिश कीजिए।"
+
+#: lms/templates/courseware/course_about.html:78
+msgid "You are enrolled in this course"
+msgstr "आप इस पाठ्यक्रम में नामांकित हैं"
+
+#: lms/templates/courseware/course_about.html:81
+#: lms/templates/courseware/course_about.html:99
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_resume.html:21
+msgid "View Course"
+msgstr "पाठयक्रम देखें"
+
+#: lms/templates/courseware/course_about.html:90
+msgid "Enrollment in this course is by invitation only"
+msgstr "इस पाठ्यक्रम में नामांकन मात्र आमंत्रण द्वारा है"
+
+#: lms/templates/courseware/course_about.html:95
+msgid "Enrollment is Closed"
+msgstr "नामांकन बंद"
+
+#: lms/templates/courseware/course_about.html:114
+msgid "Enroll Now"
+msgstr "अब दाखिला ले"
+
+#: lms/templates/courseware/course_about.html:146
+msgid "View About Page in studio"
+msgstr "स्टूडियो अंतर्गत हमारे बारे में पृष्ठ देखें"
+
+#: lms/templates/courseware/course_about.html:170
+msgid "Classes Start"
+msgstr "कक्षाएं शुरू"
+
+#: lms/templates/courseware/course_about.html:190
+msgid "Classes End"
+msgstr "कक्षाएं खत्म"
+
+#: lms/templates/courseware/course_about.html:203
+msgid "Estimated Effort"
+msgstr "अनुमानित प्रयास"
+
+#: lms/templates/courseware/course_about.html:220
+msgid "Prerequisites"
+msgstr "आवश्यकताएं"
+
+#: lms/templates/courseware/course_about.html:224
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:425
+msgid ""
+"You must successfully complete {link_start}{prc_display}{link_end} before "
+"you begin this course."
+msgstr ""
+"इस कोर्स को शुरू करने से पहले आपको {link_start} {prc_display} {link_end} को "
+"सफलतापूर्वक पूरा करना होगा।"
+
+#: lms/templates/courseware/course_about.html:244
+msgid "Additional Resources"
+msgstr "अतिरिक्त संसाधन"
+
+#: lms/templates/courseware/course_about.html:279
+msgctxt "self"
+msgid "enroll"
+msgstr "दाखिला दें"
+
+#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:14
+#: themes/stanford-style/lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:8
+msgid "Share with friends and family!"
+msgstr "दोस्तों और परिवार वालों के साथ बांटें!"
+
+#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:27
+msgid "I just enrolled in {number} {title} through {account} {url}"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:38
+msgid "I just enrolled in {number} {title} through {platform} {url}"
+msgstr ""
+"मैंने अभी {number} {title} के माध्यम से {account}: {url} में दाखिला लिया है"
+
+#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:45
+msgid "Take a course with {platform} online"
+msgstr "ऑनलाईन {platform} के साथ एक पाठ्यक्रम चुनें"
+
+#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:52
+#: themes/stanford-style/lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:10
+msgid "Tweet that you've enrolled in this course"
+msgstr "ट्वीट जो आपने इस पाठ्यक्रम में नामांकित किया है"
+
+#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:55
+msgid "Post a Facebook message to say you've enrolled in this course"
+msgstr "इस कोर्स में दाखिला लेने के लिए फेसबुक संदेश पोस्ट करें"
+
+#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:58
+#: themes/stanford-style/lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:13
+msgid "Email someone to say you've enrolled in this course"
+msgstr ""
+"किसी को यह कहने के लिए ईमेल करें कि आपने इस पाठ्यक्रम में दाखिला लिया है"
+
+#: lms/templates/courseware/course_navigation.html:62
+msgid "current location"
+msgstr "वर्तमान स्थान"
+
+#. Translators: 'needs attention' is an alternative string for the
+#. notification image that indicates the tab "needs attention".
+#: lms/templates/courseware/course_navigation.html:67
+#: lms/templates/courseware/tabs.html:30
+msgid "needs attention"
+msgstr "ध्यान कि आवश्यकता हैं "
+
+#: lms/templates/courseware/course_navigation.html:76
+msgid "Course Material"
+msgstr "पाठ्यक्रम सामग्री"
+
+#: lms/templates/courseware/course_updates.html:10
+#: lms/templates/courseware/course_updates.html:40
+msgid "Hide"
+msgstr "छिपाएं"
+
+#: lms/templates/courseware/course_updates.html:11
+#: lms/templates/courseware/course_updates.html:41
+msgid "Show"
+msgstr "दिखाएं"
+
+#: lms/templates/courseware/course_updates.html:28
+msgid "Show Earlier Course Updates"
+msgstr "पहले के पाठ्यक्रम अपडेट दिखाएं"
+
+#: lms/templates/courseware/courses.html:59
+msgid "List of Courses"
+msgstr "पाठ्यक्रम की सूची"
+
+#: lms/templates/courseware/courses.html:71
+#: lms/templates/courseware/courses.html:72
+msgid "Refine Your Search"
+msgstr "अपनी खोज को परिष्कृत करे"
+
+#: lms/templates/courseware/courseware-chromeless.html:100
+#: lms/templates/courseware/courseware.html:308
+msgid "Course Utilities"
+msgstr "पाठ्यक्रम उपयोगिताएँ"
+
+#: lms/templates/courseware/courseware-error.html:8
+msgid "Courseware"
+msgstr "पाठ्यक्रम"
+
+#: lms/templates/courseware/courseware-error.html:29
+#: lms/templates/courseware/error-message.html:9
+msgid ""
+"We're sorry, this module is temporarily unavailable. Our staff is working to"
+" fix it as soon as possible."
+msgstr ""
+"हुमे खेद है, यह मोदुल टेम्पोरारीली अनअवाईलेबल है | हमारे स्टाफ काम कर रहे "
+"है इसे जल्द फिक्स करने के लिए |"
+
+#: lms/templates/courseware/courseware.html:186
+msgid "Course Search"
+msgstr "पाठ्यक्रम खोज"
+
+#: lms/templates/courseware/courseware.html:205
+msgid "No content has been added to this course"
+msgstr "इस पाठ्यक्रम हेतु कोई भी विषय वस्तु नहीं जोडी गई है"
+
+#: lms/templates/courseware/courseware.html:257
+#, python-format
+msgid ""
+"To access course materials, you must score {required_score}% or higher on "
+"this exam. Your current score is {current_score}%."
+msgstr ""
+"पाठ्यक्रम सामग्री तक पहुंचने के लिए, आपको इस परीक्षा में {required_score}% "
+"या अधिक अंक प्राप्त करने होंगे। आपका वर्तमान स्कोर {current_score}% है।"
+
+#: lms/templates/courseware/courseware.html:275
+msgid "Your score is {current_score}%. You have passed the entrance exam."
+msgstr "आपका स्कोर {current_score}% है। आपने प्रवेश परीक्षा दी है।"
+
+#: lms/templates/courseware/gradebook.html:44
+msgid "Gradebook"
+msgstr "ग्रेडबुक या श्रेणी किताब"
+
+#: lms/templates/courseware/gradebook.html:51
+msgid "Search students"
+msgstr "छात्रों को खोजें"
+
+#: lms/templates/courseware/gradebook.html:91
+#: lms/templates/courseware/gradebook.html:116
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:59
+msgid "Total"
+msgstr "कुल"
+
+#: lms/templates/courseware/gradebook.html:126
+msgid "previous page"
+msgstr "पिछला पृष्ठ"
+
+#: lms/templates/courseware/gradebook.html:130
+msgid "of"
+msgstr "का"
+
+#: lms/templates/courseware/gradebook.html:135
+msgid "next page"
+msgstr "अगला पृष्ठ"
+
+#: lms/templates/courseware/news.html:6
+msgid "News - MITx 6.002x"
+msgstr "समाचार - MITx 6.002x"
+
+#: lms/templates/courseware/news.html:21
+msgid "Updates to Discussion Posts You Follow"
+msgstr "आप जिन चर्चाओं को फॉलो करते हैं उनके अपडेट"
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:92
+msgid "Purchase the Program ("
+msgstr "कार्यक्रम खरीद ("
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:94
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:254
+msgid "Original Price"
+msgstr "मूल कीमत"
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:95
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:255
+msgid "${oldPrice}"
+msgstr "${OldPrice} "
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:98
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:259
+msgid "Discounted Price"
+msgstr "रियायती मूल्य"
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:99
+msgid "${newPrice}"
+msgstr "${NewPrice} "
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:104
+msgid "{currency})"
+msgstr "{Currency})"
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:116
+msgid "Start Learning"
+msgstr "सीखना शुरू करें"
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:124
+msgid "Play"
+msgstr "चलाएं"
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:127
+msgid "YouTube Video"
+msgstr "यूट्यूब वीडियो"
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:140
+msgid "View Courses"
+msgstr "पाठयक्रम देखें"
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:145
+msgid "Meet the Instructors"
+msgstr "प्रशिक्षकों से मिलें"
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:150
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:401
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न"
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:168
+msgid "Job Outlook"
+msgstr "नौकरी का दृष्टिकोण"
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:180
+msgid "Real Career Impact"
+msgstr "असली कैरियर प्रभाव"
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:199
+msgid "What You'll Learn"
+msgstr "आप क्या सीखेंगे"
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:215
+msgid "Average Length"
+msgstr "औसत लंबाई"
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:218
+msgid "{weeks_to_complete} weeks per course"
+msgstr "{weeks_to_complete} सप्ताह प्रति पाठ्यक्रम"
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:226
+msgid "Effort"
+msgstr "प्रयास है"
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:229
+msgid ""
+"{min_hours_effort_per_week}-{max_hours_effort_per_week} hours per week, per "
+"course"
+msgstr ""
+"{min_hours_effort_per_week} - {max_hours_effort_per_week} घंटे प्रति सप्ताह,"
+" प्रति कोर्स"
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:238
+msgid "Number of Courses"
+msgstr "पाठ्यक्रमों की संख्या"
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:241
+msgid "{number_of_courses} courses in program"
+msgstr "कार्यक्रम में {number_of_courses} पाठ्यक्रम"
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:249
+msgid "Price (USD)"
+msgstr "मूल्य (USD)"
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:260
+msgid "${newPrice}{htmlEnd} for entire program"
+msgstr "पूरे कार्यक्रम के लिए $ {newPrice} {htmlEnd}"
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:265
+msgid "You save ${discount_value} {currency}"
+msgstr "आप $ {discount_value} {currency} बचाते हैं"
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:273
+msgid "${full_program_price} for entire program"
+msgstr "पूरे कार्यक्रम के लिए $ {full_program_price}"
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:290
+msgid "Courses in the {}"
+msgstr "{} में पाठ्यक्रम"
+
+#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:324
+msgid "Starts on {}"
+msgstr "{} पर शुरू होता है"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:35
+msgid "{course_number} Progress"
+msgstr "{course_number} प्रगति"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:63
+msgid "View Grading in studio"
+msgstr "स्टूडियो में श्रेणीकरण देखें"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:67
+msgid "Course Progress for '{username}' ({email})"
+msgstr "कोर्स प्रोग्रैस '{यूसर्नेम}' ({ईमेल}) के लिए "
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:85
+msgid "View Certificate"
+msgstr "प्रमाणपत्र देखें"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:85
+msgid "Opens in a new browser window"
+msgstr "एक नई ब्राउज़र विंडो में खुलता है"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:87
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:100
+msgid "Request Certificate"
+msgstr "अनुरोध प्रमाण पत्र"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:102
+msgid "Requirements for Course Credit"
+msgstr "कोर्स क्रेडिट के लिए आवश्यकताएँ"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:105
+msgid "{student_name}, you are no longer eligible for credit in this course."
+msgstr "{student_name}, अब आप इस पाठ्यक्रम में क्रेडिट के लिए पात्र नहीं हैं।"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:108
+msgid ""
+"{student_name}, you have met the requirements for credit in this course. "
+"{a_start}Go to your dashboard{a_end} to purchase course credit."
+msgstr ""
+"{student_name}, आप इस पाठ्यक्रम में क्रेडिट के लिए आवश्यकताओं को पूरा कर "
+"चुके हैं। {a_start} कोर्स क्रेडिट खरीदने के लिए अपने डैशबोर्ड {a_end} पर "
+"जाएं।"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:115
+msgid "{student_name}, you have not yet met the requirements for credit."
+msgstr ""
+"{student_name}, आपने अभी तक क्रेडिट के लिए आवश्यकताओं को पूरा नहीं किया है।"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:120
+msgid "Information about course credit requirements"
+msgstr "क्रेडिट आवश्यकताओं के बारे में जानकारी"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:127
+msgid "display_name"
+msgstr "प्रदर्शित होने वाला नाम"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:135
+msgid "Verification Submitted"
+msgstr "सत्यापन प्रस्तुत किया गया"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:138
+msgid "Verification Failed"
+msgstr "सत्यापन असफल"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:141
+msgid "Verification Declined"
+msgstr "सत्यापन अस्वीकृत"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:144
+msgid "Completed by {date}"
+msgstr "{date} से पूर्ण"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:147
+msgid "Upcoming"
+msgstr "आगामी"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:155
+msgid "Less"
+msgstr "कम"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:163
+msgid "Details for each chapter"
+msgstr "प्रत्येक अध्याय के लिए विवरण"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:185
+#: lms/templates/courseware/progress.html:194
+msgid "{earned} of {total} possible points"
+msgstr "{earned} {total} संभव अंक"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:215
+msgid ""
+"Suspicious activity detected during proctored exam review. Exam score 0."
+msgstr ""
+"प्रस्तावित परीक्षा की समीक्षा के दौरान संदिग्ध गतिविधि का पता चला। परीक्षा "
+"का अंक ०।"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:217
+msgid "Section grade has been overridden."
+msgstr "सेक्शन ग्रेड को ओवरराइड किया गया है।"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:224
+msgid "Problem Scores: "
+msgstr "प्राप्त किए गए अंक:"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:224
+msgid "Practice Scores: "
+msgstr "अभ्यास में प्राप्त अंक:"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:233
+msgid "Problem scores are hidden until the due date."
+msgstr "नियत तिथि तक समस्या स्कोर छिपाए जाते हैं।"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:235
+msgid "Practice scores are hidden until the due date."
+msgstr "नियत तिथि तक अभ्यास के अंक छिपाए जाते हैं।"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:239
+msgid "Problem scores are hidden."
+msgstr "समस्या स्कोर छिपे हुए हैं।"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:241
+msgid "Practice scores are hidden."
+msgstr "समस्या स्कोर छिपे हुए हैं।"
+
+#: lms/templates/courseware/progress.html:247
+msgid "No problem scores in this section"
+msgstr "इस भाग में कोई अंक नहीं हैं"
+
+#: lms/templates/courseware/syllabus.html:14
+msgid "{course.display_number_with_default} Course Info"
+msgstr "{course.display_number_with_default} पाठ्यक्रम जानकारी"
+
+#: lms/templates/courseware/welcome-back.html:9
+msgid ""
+"You were most recently in {section_link}. If you're done with that, choose "
+"another section on the left."
+msgstr ""
+"हाल ही में आप {section_link} में थे। अगर वहां आप का काम पूरा हो गया हो तो "
+"स्क्रीन की बाई तरफ़ से कोई दूसरा भाग चुनें।"
+
+#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:34
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:4
+#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:3
+msgid "Hi {name},"
+msgstr "नमस्ते {name},"
+
+#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:36
+msgid "Hi,"
+msgstr "नमस्ते,"
+
+#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:43
+msgid ""
+"Congratulations! You are now eligible to receive course credit from "
+"{providers} for successfully completing your {platform_name} course! "
+"{link_start}Purchase credit now.{link_end}"
+msgstr ""
+"बधाई हो! अब आप अपने {platform_name} कोर्स को सफलतापूर्वक पूरा करने के लिए "
+"{providers} से कोर्स क्रेडिट प्राप्त करने के लिए पात्र हैं! {link_start} अब "
+"क्रेडिट खरीदें। {link_end}"
+
+#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:52
+msgid ""
+"Congratulations! You are now eligible to receive course credit for "
+"successfully completing your {platform_name} course! {link_start}Purchase "
+"credit now.{link_end}"
+msgstr ""
+"बधाई हो! अब आप अपने {platform_name} पाठ्यक्रम को सफलतापूर्वक पूरा करने के "
+"लिए पाठ्यक्रम क्रेडिट प्राप्त करने के लिए पात्र हैं! {link_start} अब क्रेडिट"
+" खरीदें। {link_end}"
+
+#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:63
+msgid ""
+"Course credit can help you get a jump start on your university degree, "
+"finish a degree already started, or fulfill requirements at a different "
+"academic institution."
+msgstr ""
+"कोर्स क्रेडिट आपको अपने विश्वविद्यालय की डिग्री पर कूदने में मदद कर सकता है,"
+" पहले से शुरू की गई डिग्री को पूरा कर सकता है, या एक अलग शैक्षणिक संस्थान "
+"में आवश्यकताओं को पूरा कर सकता है।"
+
+#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:67
+msgid "There are 2 steps to getting course credit."
+msgstr "कोर्स क्रेडिट प्राप्त करने के लिए 2 चरण हैं।"
+
+#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:71
+msgid ""
+"Purchase credit by going to your {link_start}{platform_name} "
+"dashboard{link_end} and clicking the {bold_start}Get Credit{bold_end} button"
+" below the course title."
+msgstr ""
+"अपने {link_start} {platform_name} डैशबोर्ड {link_end} पर जाकर और "
+"{bold_start} गेट क्रेडिट {bold_end} बटन पर क्लिक करके खरीदारी करें।"
+
+#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:82
+msgid ""
+"When your payment is complete, return to the dashboard and click the "
+"{bold_start}Request Credit{bold_end} button under the course title to "
+"request an official academic transcript at the institution that granted the "
+"credit."
+msgstr ""
+"जब आपका भुगतान पूरा हो जाए, तो डैशबोर्ड पर वापस लौटें और संस्था को आधिकारिक "
+"अकादमिक प्रतिलेख के लिए क्रेडिट शीर्षक प्रदान करने के लिए पाठ्यक्रम शीर्षक "
+"के तहत {bold_start} अनुरोध क्रेडिट {bold_end} बटन पर क्लिक करें।"
+
+#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:89
+msgid ""
+"We hope you enjoyed the course, and we hope to see you in future "
+"{platform_name} courses!"
+msgstr ""
+"हमें उम्मीद है कि आपने पाठ्यक्रम का आनंद लिया है, और हम आपको भविष्य के "
+"{platform_name} पाठ्यक्रमों में देखने की उम्मीद करते हैं!"
+
+#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:90
+#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:18
+#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:11
+msgid "The {platform_name} Team"
+msgstr "{platform_name} टीम"
+
+#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:100
+msgid ""
+"{link_start}Click here for more information on credit at "
+"{platform_name}{link_end}."
+msgstr ""
+"{link_start} क्रेडिट के बारे में अधिक जानकारी के लिए यहां क्लिक करें "
+"{platform_name} {link_end}।"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:55
+msgid "Your grade and certificate will be ready after {date}."
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:65
+msgid "Congratulations! Your certificate is ready."
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:68
+msgid "Grade required for a {cert_name_short}:"
+msgstr " {cert_name_short} के लिए आवश्यक श्रेणी:"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:70
+msgid "Grade required to pass this course:"
+msgstr "इस कोर्स को पास करने के लिए आवश्यक ग्रेड:"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:75
+msgid ""
+"Your verified {cert_name_long} is being held pending confirmation that the "
+"issuance of your {cert_name_short} is in compliance with strict U.S. "
+"embargoes on Iran, Cuba, Syria and Sudan. If you think our system has "
+"mistakenly identified you as being connected with one of those countries, "
+"please let us know by contacting {email}. If you would like a refund on your"
+" {cert_name_long}, please contact our billing address {billing_email}"
+msgstr ""
+"आपको आपका प्रमाण पत्र {cert_name_long} अभी तक इसलिए नहीं मिला है क्योंकि हम "
+"पहले यह पुष्टि करना चाहते हैं कि आपके {cert_name_short} का देना अमरीका ने जो"
+" इरान, कूबा, सीरीया और सुदान पर व्यापार संबंघी प्रतिरोध लगाएं हुए हैं, उनका "
+"उल्लंघन करना नहीं होगा। अगर आपको लगता है कि सिस्टम की किसी गड़बड़ से आपको इन"
+" किसी देशों से जोड़ा गया है, तो हमें इस ई-मेल{email} पर संपर्क करें। अगर "
+"आपको अपने {cert_name_long} के लिए दी गई नक़द वापिस चाहिए तो हमारे बिल्लंग "
+"पते को संपर्क करें {billing_email}।"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:79
+msgid ""
+"Your {cert_name_long} is being held pending confirmation that the issuance "
+"of your {cert_name_short} is in compliance with strict U.S. embargoes on "
+"Iran, Cuba, Syria and Sudan. If you think our system has mistakenly "
+"identified you as being connected with one of those countries, please let us"
+" know by contacting {email}."
+msgstr ""
+"आपको आपका प्रमाण पत्र {cert_name_long} अभी तक इसलिए नहीं मिला है क्योंकि हम "
+"पहले यह पुष्टि करना चाहते हैं कि आपके{cert_name_short} का देना अमरीका ने जो "
+"इरान, कूबा, सीरीया और सुदान पर व्यापार संबंघी प्रतिरोध लगाएं हुए हैं, उनका "
+"उल्लंघन करना नहीं होगा। अगर आपको लगता है कि सिस्टम की किसी गड़बड़ से आपको इन"
+" किसी देशों से जोड़ा गया है, तो हमें इस ई-मेल{email} पर संपर्क करें।"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:83
+msgid ""
+"Your certificate was not issued because you do not have a current verified "
+"identity with {platform_name}. "
+msgstr ""
+"आपका प्रमाणपत्र इसलिए जारी नहीं किया गया क्योंकि आपके पास {platform_name} के"
+" साथ एक वर्तमान सत्यापित पहचान नहीं है।"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:94
+msgid "Your {cert_name_short} is Generating"
+msgstr "आपका {cert_name_short} तैयार हो रहा है "
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:106
+msgid "This link will open the certificate web view"
+msgstr "यह लिंक प्रमाणपत्र वेब दृश्य को खोलेगा"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:107
+msgid "View my {cert_name_short}"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:115
+msgid "Complete our course feedback survey"
+msgstr "हमारे कोर्स का प्रतिक्रिया सर्वेक्षण पूरा करें"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:126
+msgid "Add Certificate to LinkedIn Profile"
+msgstr "लिंक्डइन प्रोफाइल में प्रमाणपत्र जोड़ें"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:132
+msgid "Share on LinkedIn"
+msgstr "लिंक्डइन पर शेयर करें"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:145
+msgid "You are not yet eligible for a certificate."
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:151
+msgid "This link will open the course progress page"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:152
+msgid "View grades"
+msgstr "व्यू ग्राड्स"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:85
+msgid "Course details"
+msgstr "पाठ्यक्रम विवरण"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:90
+msgid "{course_number} {course_name} Home Page"
+msgstr "{course_number} {course_name} होम पेज"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:94
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:99
+msgid "{course_number} {course_name} Cover Image"
+msgstr "{course_number} {course_name} कवर इमेज"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:104
+msgid "Enrolled as: "
+msgstr ": के रूप में नामांकन"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:132
+msgid "Coming Soon"
+msgstr "जल्द ही आ रहा हैं।"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:138
+msgid "Ended - {date}"
+msgstr "समाप्त - {date}"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:141
+msgid "Started - {date}"
+msgstr "प्रारंभ - {date}"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:147
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:151
+msgid "Starts - {date}"
+msgstr "प्रारंभ - {date}"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:162
+msgid "for {course_display_name}"
+msgstr "{course_display_name} के लिए"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:170
+msgid "You must select a session by {expiration_date} to access the course."
+msgstr ""
+"कोर्स तक पहुंचने के लिए आपको {expiration_date} द्वारा एक सत्र का चयन करना "
+"होगा।"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:172
+msgid "You must select a session to access the course."
+msgstr "पाठ्यक्रम तक पहुँचने के लिए आपको एक सत्र का चयन करना होगा।"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:185
+msgid "Change or Leave Session"
+msgstr "परिवर्तन या सत्र छोड़ें"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:193
+msgid "You can no longer change sessions."
+msgstr "अब आप सत्र नहीं बदल सकते।"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:195
+msgid "You can change sessions until {entitlement_expiration_date}."
+msgstr ""
+"आप सत्रों को तब तक बदल सकते हैं जब तक कि {entitlement_expiration_date} न हो।"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:213
+msgid "I'm taking {course_name} online with {facebook_brand}. Check it out!"
+msgstr ""
+"मैं {facebook_brand} के साथ {course_name} ले रहा हूं। इसकी जांच - पड़ताल "
+"करें!"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:216
+msgid "Share {course_name} on Facebook"
+msgstr "फेसबुक पर {course_name} शेयर करें"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:219
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:225
+msgid "Share on Facebook"
+msgstr "फेसबुक पर सांझा करें"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:235
+msgid "I'm taking {course_name} online with {twitter_brand}. Check it out!"
+msgstr ""
+"मैं {twitter_brand} के साथ {course_name} ऑनलाइन ले रहा हूं। इसकी जांच - "
+"पड़ताल करें!"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:238
+msgid "Share {course_name} on Twitter"
+msgstr "ट्विटर पर {course_name} शेयर करें"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:265
+msgid "Course options for"
+msgstr "के लिए पाठ्यक्रम विकल्प"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:272
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html:29
+msgid "Available Actions"
+msgstr "उपलब्ध कार्य"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:292
+msgid ""
+"You are enrolled by your institution and you should reach out to your "
+"institution to drop this course."
+msgstr ""
+"तुम अपने इंस्टीटूटसन के थ्रू एनरोललद हुए हो और तुम्हें अपने इंस्टीटूसन के "
+"संपर्क में होना चाहिए इस कोर्स को ड्रॉप करने के लिए |"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:298
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html:56
+msgid "Email Settings"
+msgstr "ई-मेल सेटिंग्स"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:313
+msgid "View Archived Course"
+msgstr "संग्रहित कोर्स देखें "
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:352
+msgid "Related Programs"
+msgstr "संबंधित कार्यक्रम"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:386
+msgid ""
+"{start_bold}Get the most out of your course!{end_bold} Upgrade to get full "
+"access to the course material, unlock both graded and non-graded "
+"assignments, and earn a {link_start}verified certificate{link_end} to "
+"showcase on your resumé."
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:396
+msgid ""
+"{start_bold}Get the most out of your course!{end_bold} Upgrade to earn a "
+"{link_start}verified certificate{link_end} to showcase on your resumé."
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:411
+msgid "Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_resume.html:12
+msgid "Resume Course"
+msgstr "कोर्स फिर से शुरू करें"
+
+#. Translators: provider_name is the name of a credit provider or university
+#. (e.g. State University)
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:18
+msgid ""
+"You have completed this course and are eligible to purchase course credit. "
+"Select {strong_start}Get Credit{strong_end} to get started."
+msgstr ""
+"अपने कंप्लीट करलिया है इस कोर्स को और अब आप एलीजीबल है कोर्स क्रेडिट परचेस "
+"करने के लिए| सिलैक्ट करे {strong_start} गेट क्रेडिट {strong_end} शुरू करने "
+"के लिए| "
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:22
+msgid "You are now eligible for credit from {provider}. Congratulations!"
+msgstr "अब आप {provider} से क्रेडिट के लिए पात्र हैं। बधाई हो!"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:26
+msgid "Get Credit"
+msgstr "ऋण पाएँ"
+
+#. Translators: link_to_provider_site is a link to an external webpage. The
+#. text of the link will be the name of a credit provider, such as 'State
+#. University' or 'Happy Fun Company'.
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:38
+msgid ""
+"Thank you for your payment. To receive course credit, you must now request "
+"credit at the {link_to_provider_site} website. Select {start_bold}Request "
+"Credit{end_bold} to get started."
+msgstr ""
+"भुगतान करने के लिए धय्न्वाद| कोर्स क्रेडिट लेने के लिए, आप ज़रूर क्रेडिट "
+"रेकुएस्ट करे {link_to_provider_site} वैबसाइट पर| सिलैक्ट करे {start_bold} "
+"रेकुएस्ट क्रेडिट {end_bold} पर शुरू होने के लिए|"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:45
+msgid "Request Credit"
+msgstr "क्रेडिट का अनुरोध करें"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:50
+msgid ""
+"{provider_name} has received your course credit request. We will update you "
+"when credit processing is complete."
+msgstr ""
+"{provider_name} को आपका पाठ्यक्रम क्रेडिट अनुरोध प्राप्त हुआ है। क्रेडिट "
+"प्रोसेसिंग पूरा होने पर हम आपको अपडेट करेंगे।"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:52
+msgid "View Details"
+msgstr "विवरण देखें"
+
+#. Translators: link_to_provider_site is a link to an external webpage. The
+#. text of the link will be the name of a credit provider, such as 'State
+#. University' or 'Happy Fun Company'. provider_name is the name of credit
+#. provider.
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:57
+msgid ""
+"{start_bold}Congratulations!{end_bold} {provider_name} has approved your "
+"request for course credit. To see your course credit, visit the "
+"{link_to_provider_site} website."
+msgstr ""
+"{start_bold} बधाई हो!{end_bold} {provider_name} अप्रूव कर दीया है कोर्स "
+"क्रेडिट के रेकुएस्ट के लिए| कोर्स क्रेडिट देखने के लिए, वीसैट करे "
+"{link_to_provider_site} वैबसाइट| "
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:65
+msgid "View Credit"
+msgstr "क्रेडिट देखें"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:69
+msgid ""
+"{provider_name} did not approve your request for course credit. For more "
+"information, contact {link_to_provider_site} directly."
+msgstr ""
+"{provider_name} ने कोर्स क्रेडिट के लिए आपके अनुरोध को स्वीकार नहीं किया। "
+"अधिक जानकारी के लिए, सीधे {link_to_provider_site} से संपर्क करें।"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:80
+msgid ""
+"An error occurred with this transaction. For help, contact {support_email}."
+msgstr ""
+"इस लेनदेन के साथ एक त्रुटि हुई। सहायता के लिए, {support_email} पर संपर्क "
+"करें।"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html:24
+msgid "Course options for {courseName}"
+msgstr "{CourseName} के लिए पाठ्यक्रम विकल्प"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_show_consent.html:11
+msgid "Consent to share your data"
+msgstr "अपना डेटा साझा करने के लिए सहमति दें"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_show_consent.html:14
+msgid ""
+"To access this course, you must first consent to share your learning "
+"achievements with {enterprise_customer_name}."
+msgstr ""
+"इस पाठ्यक्रम तक पहुंचने के लिए, आपको पहले {learning_customer_name} के साथ "
+"अपनी सीखने की उपलब्धियों को साझा करने के लिए सहमति देनी होगी।"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_show_consent.html:19
+msgid "View Consent"
+msgstr "सहमति देखें"
+
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html:7
+msgid "Could Not Link Accounts"
+msgstr "लिंक नहीं कर सके"
+
+#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their
+#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or
+#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is
+#. already
+#. associated with another edX account. provider_name is the name of the
+#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the
+#. edX deployment.
+#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html:10
+msgid ""
+"The {provider_name} account you selected is already linked to another "
+"{platform_name} account."
+msgstr ""
+"आपके द्वारा चयनित {provider_name} खाता पहले से ही दूसरे {platform_name} खाते"
+" से जुड़ा हुआ है।"
+
+#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:7
+msgid ""
+"We're sorry to see you go! Read the following statements and rate your level"
+" of agreement."
+msgstr ""
+"हमे दुख है आपको जाता देख कर! नीमलिखित कथन को पढे और अपने समझोते के स्तर को "
+"मूल्यांकन करे|"
+
+#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:9
+msgid "Price is too high for me"
+msgstr "प्राइस बोहुत ज्यादा है मेरे लिए "
+
+#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:32
+msgid "I was not satisfied with my experience taking the courses"
+msgstr "मई सएटीस्फिएड नहीं हूँ अपने एक्सपिरियन्स से इस कोर्स के "
+
+#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:55
+msgid "Content of the courses was too difficult"
+msgstr "कौरसेस का कंटैंट बोहुत डिफिकल्ट था "
+
+#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:78
+msgid "I did not have enough time to complete the courses"
+msgstr "मेरे पास समय नहीं था कोर्ससेस कंप्लीट करने का "
+
+#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:101
+msgid "The content was not available when I wanted to start"
+msgstr "कंटैंट अवाईलेबल नहीं था जब मई स्टार्ट करना चाहता था "
+
+#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:124
+msgid "Can we contact you via email for follow up?"
+msgstr "क्या हम आपको ईमेल के थ्रू फॉलो कर सकते है ?"
+
+#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:137
+#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:23
+msgid "Thank you for sharing your reasons for unenrolling."
+msgstr "अनियंत्रित करने के लिए अपने कारणों को साझा करने के लिए धन्यवाद।"
+
+#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:138
+#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:24
+msgid "You are unenrolled from"
+msgstr "आप से अनियंत्रित हैं"
+
+#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:142
+#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:28
+msgid "Return To Dashboard"
+msgstr "डैशबोर्ड पर लौटें"
+
+#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:145
+#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:31
+msgid "Browse Courses"
+msgstr "पाठ्यक्रम ब्राउज़ करें"
+
+#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:7
+msgid ""
+"We're sorry to see you go! Please share your main reason for unenrolling."
+msgstr ""
+"हमें खेद है कि आप जा रहे हैं! कृपया अपना मुख्य कारण अनियंत्रित करने के लिए "
+"साझा करें।"
+
+#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:9
+msgid "I just wanted to browse the material"
+msgstr "मैं सिर्फ सामग्री ब्राउज़ करना चाहता था"
+
+#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:10
+msgid "This won't help me reach my goals"
+msgstr "इससे मुझे अपने लक्ष्य तक पहुँचने में मदद नहीं मिलेगी"
+
+#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:11
+msgid "I don't have the time"
+msgstr "मेरे पास समय नहीं है"
+
+#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:12
+msgid "I don't have the academic or language prerequisites"
+msgstr "मेरे पास अकादमिक या भाषा संबंधी शर्तें नहीं हैं"
+
+#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:13
+msgid "I don't have enough support"
+msgstr "मेरे पास पर्याप्त समर्थन नहीं है"
+
+#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:14
+msgid "I am not happy with the quality of the content"
+msgstr "मैं सामग्री की गुणवत्ता से खुश नहीं हूं"
+
+#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:15
+msgid "The course material was too hard"
+msgstr "पाठ्यक्रम सामग्री बहुत कठिन थी"
+
+#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:16
+msgid "The course material was too easy"
+msgstr "पाठ्यक्रम सामग्री बहुत आसान थी"
+
+#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:17
+msgid "Something was broken"
+msgstr "कुछ टूट गया था"
+
+#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:18
+msgid "Other"
+msgstr "अन्य"
+
+#: lms/templates/debug/run_python_form.html:16
+msgid "Results:"
+msgstr "परिणाम:"
+
+#: lms/templates/discussion/_discussion_inline.html:27
+msgid "Topic:"
+msgstr "विषय:"
+
+#: lms/templates/discussion/_discussion_inline.html:36
+msgid "Show Discussion"
+msgstr "चर्चा दिखाएं"
+
+#: lms/templates/discussion/_discussion_inline_studio.html:8
+msgid "To view live discussions, click Preview or View Live in Unit Settings."
+msgstr ""
+"लाइव चर्चा देखने के लिए, पूर्वावलोकन या इकाई सेटिंग्स में लाइव देखें पर "
+"क्लिक करें।"
+
+#: lms/templates/discussion/_discussion_inline_studio.html:9
+msgid "Discussion ID: {discussion_id}"
+msgstr "चर्चा आईडी: {discussion_id}"
+
+#: lms/templates/discussion/_discussion_inline_studio.html:11
+msgid ""
+"The discussion block is disabled for this course as it is not using a "
+"compatible discussion provider."
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:53
+msgid "Discussion topics list"
+msgstr "चर्चा विषय सूची"
+
+#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:55
+#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:56
+msgid "Filter Topics"
+msgstr "विषयों को फ़िल्टर करें"
+
+#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:57
+msgid "filter topics"
+msgstr "टॉपिक्स फ़िल्टर करें"
+
+#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:63
+msgid "All Discussions"
+msgstr "सभी चर्चायों"
+
+#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:67
+msgid "Posts I'm Following"
+msgstr "मेरे द्वारा अनुसरण किए गए पोस्ट दिखाएं "
+
+#. Translators: This labels a filter menu in forum navigation
+#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:8
+msgid "Filter:"
+msgstr "फ़िल्टर:"
+
+#. Translators: This is a menu option for showing all forum threads unfiltered
+#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:11
+msgid "Show all posts"
+msgstr "सभी पोस्ट दिखाएं"
+
+#. Translators: This is a menu option for showing only unread forum threads
+#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:13
+msgid "Unread posts"
+msgstr "बिना पढ़े पोस्ट"
+
+#. Translators: This is a menu option for showing only unanswered forum
+#. question threads
+#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:16
+msgid "Unanswered posts"
+msgstr "अनुत्तरित पद"
+
+#. Translators: This is a menu option for showing only forum threads flagged
+#. for abuse
+#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:20
+msgid "Flagged"
+msgstr "फ्लैग किया गया"
+
+#. Translators: This labels a group menu in forum navigation
+#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:26
+msgid "Group:"
+msgstr "समूह:"
+
+#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:28
+msgid "in all groups"
+msgstr "सभी समूहों में"
+
+#. Translators: This labels a sort menu in forum navigation
+#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:37
+msgid "Sort:"
+msgstr "क्रमबद्ध करें:"
+
+#. Translators: This is a menu option for sorting forum threads
+#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:40
+msgid "by recent activity"
+msgstr "वर्तमान गतिविधि द्वारा "
+
+#. Translators: This is a menu option for sorting forum threads
+#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:42
+msgid "by most activity"
+msgstr "सर्वाधिक गतिविधि द्वारा "
+
+#. Translators: This is a menu option for sorting forum threads
+#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:44
+msgid "by most votes"
+msgstr "सर्वाधिक मत द्वारा "
+
+#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:13
+msgid "Student Notes"
+msgstr "छात्र नोट्स"
+
+#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:28
+msgid "Highlights and notes you've made in course content"
+msgstr "हाइलाइट्स और नोट्स जो आपने पाठ्यक्रम सामग्री में बनाए हैं"
+
+#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:35
+msgid "Search notes for:"
+msgstr "इसके लिए नोट खोजें:"
+
+#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:36
+msgid "Search notes for..."
+msgstr "इसके लिए नोट खोजें:"
+
+#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:56
+msgid "View notes by:"
+msgstr "नोट देखें:"
+
+#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:71
+msgid ""
+"You have not made any notes in this course yet. Other students in this "
+"course are using notes to:"
+msgstr ""
+"आपने अभी तक इस कोर्स में कोई नोट्स नहीं बनाए हैं। इस पाठ्यक्रम के अन्य छात्र"
+" नोटों का उपयोग कर रहे हैं:"
+
+#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:75
+msgid "Mark a passage or concept so that it's easy to find later."
+msgstr "एक मार्ग या अवधारणा को चिह्नित करें ताकि बाद में इसे ढूंढना आसान हो।"
+
+#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:76
+msgid "Record thoughts about a specific passage or concept."
+msgstr "एक विशिष्ट मार्ग या अवधारणा के बारे में विचार रिकॉर्ड करें।"
+
+#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:77
+msgid ""
+"Highlight important information to review later in the course or in future "
+"courses."
+msgstr ""
+"पाठ्यक्रम या भविष्य के पाठ्यक्रमों में बाद में समीक्षा करने के लिए "
+"महत्वपूर्ण जानकारी पर प्रकाश डालें।"
+
+#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:82
+msgid ""
+"Get started by making a note in something you just read, like "
+"{section_link}."
+msgstr ""
+"आपके द्वारा अभी पढ़ी गई किसी चीज़ में नोट बनाकर शुरू करें, जैसे "
+"{section_link}।"
+
+#: lms/templates/edxnotes/toggle_notes.html:22
+msgid "Hide notes"
+msgstr "Hide notes"
+
+#: lms/templates/edxnotes/toggle_notes.html:24
+msgid "Show notes"
+msgstr "नोद्स दिखाएं"
+
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:7
+msgid "Thank you for your purchase of "
+msgstr "आपकी खरीद के लिए धन्यवाद"
+
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:10
+msgid "Your payment was successful."
+msgstr "आपका भुगतान सफल रहा।"
+
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:12
+#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:8
+msgid ""
+"If you have billing questions, please read the FAQ ({faq_url}) or contact "
+"{billing_email}."
+msgstr ""
+"यदि आपके पास बिलिंग प्रश्न हैं, तो कृपया FAQ ({faq_url}) पढ़ें या "
+"{billing_email} से संपर्क करें।"
+
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:14
+#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:10
+msgid "If you have billing questions, please contact {billing_email}."
+msgstr "यदि आपके बिलिंग प्रश्न हैं, तो कृपया {billing_email} से संपर्क करें।"
+
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:19
+msgid ""
+"{order_placed_by} placed an order and mentioned your name as the "
+"Organization contact."
+msgstr ""
+"{order_placed_by} ने एक आदेश दिया और संगठन संपर्क के रूप में आपके नाम का "
+"उल्लेख किया।"
+
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:23
+msgid ""
+"{order_placed_by} placed an order and mentioned your name as the additional "
+"receipt recipient."
+msgstr ""
+"{order_placed_by} ने एक आदेश दिया और अतिरिक्त रसीद प्राप्तकर्ता के रूप में "
+"आपके नाम का उल्लेख किया।"
+
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:27
+#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:24
+msgid "The items in your order are:"
+msgstr "आपके आदेश में आइटम हैं:"
+
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:29
+#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:26
+msgid "Quantity - Description - Price"
+msgstr "मात्रा - विवरण - मूल्य"
+
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:34
+#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:31
+msgid "Total billed to credit/debit card: {currency_symbol}{total_cost}"
+msgstr "कुल क्रेडिट / डेबिट कार्ड का बिल: {Currency_symbol} {total_cost}"
+
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:38
+msgid "Company Name:"
+msgstr "कंपनी का नाम:"
+
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:41
+msgid "Purchase Order Number:"
+msgstr "खरीद क्रम संख्या:"
+
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:44
+msgid "Company Contact Name:"
+msgstr "कंपनी से संपर्क नाम:"
+
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:47
+msgid "Company Contact Email:"
+msgstr "कंपनी संपर्क ईमेल:"
+
+#. Translators: this will be the name of a person receiving an email
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:51
+msgid "Recipient Name:"
+msgstr "प्राप्तकर्ता का नाम:"
+
+#. Translators: this will be the email address of a person receiving an email
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:55
+msgid "Recipient Email:"
+msgstr "प्राप्तकर्ता का ई - मेल:"
+
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:59
+#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:34
+msgid "#:"
+msgstr "#:"
+
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:67
+msgid "Order Number: {order_number}"
+msgstr "क्रम संख्या: {order_number}"
+
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:69
+msgid ""
+"A CSV file of your registration URLs is attached. Please distribute "
+"registration URLs to each student planning to enroll using the email "
+"template below."
+msgstr ""
+"आपके पंजीकरण URL की CSV फ़ाइल संलग्न है। कृपया नीचे दिए गए ईमेल टेम्पलेट का "
+"उपयोग करके नामांकन करने वाले प्रत्येक छात्र को पंजीकरण URL वितरित करें।"
+
+#. Translators: This is followed by the instructor or course team name (so
+#. could be singular or plural)
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:73
+msgid "Warm regards,"
+msgstr "नमस्कार,"
+
+#. Translators: The
is a line break (empty line), please keep this html
+#. in
+#. the string after the sign off.
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:77
+msgid "Warm regards,
The {platform_name} Team"
+msgstr "हार्दिक सम्मान,
{platform_name} टीम"
+
+#. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a
+#. template for course teams to use.
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:87
+msgid "Dear [[Name]]"
+msgstr "प्रिय [[नाम]]:"
+
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:89
+msgid ""
+"To enroll in {course_names} we have provided a registration URL for you. "
+"Please follow the instructions below to claim your access."
+msgstr ""
+"{Course_names} में नामांकन के लिए हमने आपके लिए एक पंजीकरण URL प्रदान किया "
+"है। अपनी पहुँच का दावा करने के लिए कृपया नीचे दिए गए निर्देशों का पालन करें।"
+
+#. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a
+#. template for course teams to use.
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:92
+msgid "Your redeem url is: [[Enter Redeem URL here from the attached CSV]]"
+msgstr "आपका रेडिम url है: [[संलग्न CSV से यहां रिडीम URL दर्ज करें]]"
+
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:94
+msgid "(1) Register for an account at {site_name}"
+msgstr "(1) {site_name} पर एक खाते के लिए पंजीकरण करें"
+
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:95
+msgid ""
+"(2) Once registered, copy the redeem URL and paste it in your web browser."
+msgstr ""
+"(2) एक बार पंजीकृत होने के बाद, रिडीम URL को कॉपी करें और अपने वेब ब्राउज़र "
+"में पेस्ट करें।"
+
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:96
+msgid ""
+"(3) On the enrollment confirmation page, Click the 'Activate Enrollment "
+"Code' button. This will show the enrollment confirmation."
+msgstr ""
+"(3) नामांकन पुष्टिकरण पृष्ठ पर, 'सक्रिय नामांकन कोड' बटन पर क्लिक करें। यह "
+"नामांकन की पुष्टि दिखाएगा।"
+
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:97
+msgid ""
+"(4) You should be able to click on 'view course' button or see your course "
+"on your student dashboard at {url}"
+msgstr ""
+"(४) आपको button व्यू कोर्स ’बटन पर क्लिक करने में सक्षम होना चाहिए या {url} "
+"पर अपने छात्र के डैशबोर्ड पर अपना पाठ्यक्रम देखना चाहिए।"
+
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:100
+msgid ""
+"(5) Course materials will not be available until the course start date."
+msgstr ""
+"(5) पाठ्यक्रम सामग्री तब तक उपलब्ध नहीं होगी जब तक पाठ्यक्रम शुरू होने की "
+"तारीख नहीं।"
+
+#. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a
+#. template for course teams to use. Please also keep the and
HTML
+#. tags in place.
+#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:103
+msgid "Sincerely,
[[Your Signature]]
"
+msgstr "साभार,
[[आपका हस्ताक्षर]]
"
+
+#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:4
+msgid ""
+"Sorry! The photos you submitted for ID verification were not accepted, for "
+"the following reason(s):"
+msgstr ""
+"माफ़ करना! आईडी सत्यापन के लिए आपके द्वारा प्रस्तुत तस्वीरें स्वीकार नहीं की"
+" गईं, निम्नलिखित कारण(s)से:"
+
+#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:5
+msgid "The photo(s) of you:"
+msgstr "आप का फोटो(s):"
+
+#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:9
+msgid "The photo of you:"
+msgstr "आप का फोटो:"
+
+#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:17
+msgid "The photo of your ID:"
+msgstr "आपकी आईडी की फोटो:"
+
+#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:25
+msgid "Other Reasons:"
+msgstr "अन्य कारणों से:"
+
+#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:34
+msgid "Resubmit Verification: {reverify_url}"
+msgstr "पुन: सबमिट करें: {reverify_url}"
+
+#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:35
+msgid "ID Verification FAQ: {faq_url}"
+msgstr "आईडी सत्यापन FAQ: {faq_url}"
+
+#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:38
+#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt:12
+#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:28
+msgid "The {platform_name} team"
+msgstr "{platform_name} टीम"
+
+#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:5
+msgid ""
+"Your payment was successful. You will see the charge below on your next "
+"credit or debit card statement under the company name {merchant_name}."
+msgstr ""
+"आपका भुगतान सफल रहा। आपको कंपनी के नाम {merchant_name} के तहत अपने अगले "
+"क्रेडिट या डेबिट कार्ड स्टेटमेंट पर नीचे का चार्ज दिखाई देगा।"
+
+#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:22
+msgid "Your order number is: {order_number}"
+msgstr "आपका आर्डर नंबर {order_number} है"
+
+#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:4
+msgid "Hello {full_name},"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:6
+msgid "Your {platform_name} ID verification photos have been approved."
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:8
+msgid ""
+"Your approval status remains valid for two years, and it will expire "
+"{expiration_datetime}."
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt:4
+msgid "Hi {full_name},"
+msgstr "नमस्ते {full_name},"
+
+#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt:6
+msgid "Thanks for submitting your photos!"
+msgstr "आपकी तस्वीरों को सबमिट करने के लिए धन्यवाद!"
+
+#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt:7
+msgid ""
+"We've received your information and the ID verification process has "
+"begun.Check for an email from us in the next few days to confirm whether "
+"your verification was successful.You can also check the status of the "
+"verification process on your dashboard."
+msgstr ""
+"हमें आपकी जानकारी मिल गई है और आईडी सत्यापन प्रक्रिया शुरू हो गई है। यह "
+"पुष्टि करने के लिए कि क्या आपका सत्यापन सफल रहा था, यह पुष्टि करने के लिए "
+"अगले कुछ दिनों में हमसे एक ईमेल प्राप्त करें। आप अपने डैशबोर्ड पर सत्यापन "
+"प्रक्रिया की स्थिति भी देख सकते हैं।"
+
+#: lms/templates/emails/reject_name_change.txt:6
+msgid ""
+"We are sorry. Our course staff did not approve your request to change your "
+"name from {old_name} to {new_name}. If you need further assistance, please "
+"e-mail the course staff at {email}."
+msgstr ""
+"हमें खेद है। हमारे पाठ्यक्रम के कर्मचारियों ने आपका नाम {old_name} से "
+"{new_name} बदलने का अनुरोध स्वीकार नहीं किया। यदि आपको और सहायता की आवश्यकता"
+" है, तो कृपया कोर्स कर्मचारियों को {email} पर ई-मेल करें।"
+
+#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:4
+msgid ""
+"We have successfully verified your identity for the {assessment} assessment "
+"in the {course_name} course."
+msgstr ""
+"हमने {course_name} पाठ्यक्रम में {assessment} मूल्यांकन के लिए आपकी पहचान "
+"सफलतापूर्वक सत्यापित कर ली है।"
+
+#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:8
+msgid ""
+"We could not verify your identity for the {assessment} assessment in the "
+"{course_name} course. You have used {used_attempts} out of "
+"{allowed_attempts} attempts to verify your identity."
+msgstr ""
+"हम {course_name} कोर्स में {assessment} मूल्यांकन के लिए आपकी पहचान सत्यापित"
+" नहीं कर सके। आपने अपनी पहचान सत्यापित करने के प्रयासों के लिए "
+"{allow_attempts} में से {used_attempts} का उपयोग किया है।"
+
+#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:11
+msgid ""
+"You must verify your identity before the assessment closes on {due_date}."
+msgstr ""
+"{due_date} पर मूल्यांकन बंद होने से पहले आपको अपनी पहचान सत्यापित करनी होगी।"
+
+#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:14
+msgid "To try to verify your identity again, select the following link:"
+msgstr ""
+"अपनी पहचान को फिर से सत्यापित करने का प्रयास करने के लिए, निम्न लिंक का चयन "
+"करें:"
+
+#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:18
+msgid ""
+"We could not verify your identity for the {assessment} assessment in the "
+"{course_name} course. You have used {used_attempts} out of "
+"{allowed_attempts} attempts to verify your identity, and verification is no "
+"longer possible."
+msgstr ""
+"हम {course_name} कोर्स में {assessment} मूल्यांकन के लिए आपकी पहचान सत्यापित"
+" नहीं कर सके। आपने अपनी पहचान सत्यापित करने के लिए {allow_attempts} में से "
+"{used_attempts} का उपयोग किया है, और सत्यापन अब संभव नहीं है।"
+
+#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:22
+msgid "To go to the courseware, select the following link:"
+msgstr "कोर्सवेयर पर जाने के लिए, निम्न लिंक का चयन करें:"
+
+#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:25
+msgid ""
+"If you have any questions, you can contact student support at "
+"{support_link}."
+msgstr ""
+"यदि आपके कोई प्रश्न हैं, तो आप {support_link} पर छात्र सहायता से संपर्क कर "
+"सकते हैं।"
+
+#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:27
+msgid "Thanks,"
+msgstr "धन्यवाद, "
+
+#: lms/templates/embargo/default_courseware.html:5
+#: lms/templates/embargo/default_enrollment.html:5
+#: lms/templates/static_templates/embargo.html:8
+#: themes/stanford-style/lms/templates/embargo/default_courseware.html:4
+#: themes/stanford-style/lms/templates/embargo/default_enrollment.html:4
+#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/embargo.html:8
+msgid "This Course Unavailable In Your Country"
+msgstr "यह कोर्स आपके देश में उपलब्ध नहीं है"
+
+#: lms/templates/embargo/default_courseware.html:9
+msgid ""
+"Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} "
+"course from a country or region in which it is not currently available."
+msgstr ""
+"हमारा सिस्टम इंगित करता है कि आप इस {platform_name} पाठ्यक्रम को किसी ऐसे "
+"देश या क्षेत्र से एक्सेस करने का प्रयास कर रहे हैं जिसमें यह वर्तमान में "
+"उपलब्ध नहीं है।"
+
+#: lms/templates/embargo/default_enrollment.html:9
+msgid ""
+"Our system indicates that you are trying to enroll in this {platform_name} "
+"course from a country or region in which it is not currently available."
+msgstr ""
+"हमारा सिस्टम इंगित करता है कि आप इस {platform_name} पाठ्यक्रम में किसी ऐसे "
+"देश या क्षेत्र से दाखिला लेने का प्रयास कर रहे हैं जिसमें यह अभी उपलब्ध नहीं"
+" है।"
+
+#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html:6
+msgid "Enrollment Successful"
+msgstr "नामांकन सफल"
+
+#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html:9
+msgid ""
+"Thank you for enrolling in {course_names}. We hope you enjoy the course."
+msgstr ""
+"{Course_names} में नामांकन के लिए धन्यवाद। हमें उम्मीद है कि आप पाठ्यक्रम का"
+" आनंद लेंगे।"
+
+#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html:11
+msgid "Thank you for enrolling in:"
+msgstr "में नामांकन के लिए धन्यवाद:"
+
+#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html:13
+msgid "We hope you enjoy the course."
+msgstr "हमें उम्मीद है कि आप पाठ्यक्रम का आनंद लेंगे।"
+
+#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:17
+msgid "Financial Assistance Application"
+msgstr "वित्तीय सहायता आवेदन"
+
+#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:23
+msgid "A Note to Learners"
+msgstr "शिक्षार्थियों के लिए एक नोट"
+
+#. Translators: This string will not be used in Open edX installations.
+#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:25
+msgid "Dear edX Learner,"
+msgstr "प्रिय edX शिक्षार्थी,"
+
+#. Translators: This string will not be used in Open edX installations.
+#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:28
+msgid ""
+"EdX Financial Assistance is a program we created to give learners in all "
+"financial circumstances a chance to earn a Verified Certificate upon "
+"successful completion of an edX course."
+msgstr ""
+"एडएक्स फाइनेंशियल असिस्टेंस एक प्रोग्राम है जिसे हमने सभी वित्तीय "
+"परिस्थितियों में शिक्षार्थियों को एक एडएक्स कोर्स के सफल समापन पर सत्यापित "
+"प्रमाण पत्र अर्जित करने का मौका देने के लिए बनाया है।"
+
+#. Translators: This string will not be used in Open edX installations.
+#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:31
+msgid ""
+"If you are interested in working toward a Verified Certificate, but cannot "
+"afford to pay the fee, please apply now. Please note that financial "
+"assistance is limited and may not be awarded to all eligible candidates."
+msgstr ""
+"यदि आप एक सत्यापित प्रमाणपत्र की ओर काम करने में रुचि रखते हैं, लेकिन शुल्क "
+"का भुगतान नहीं कर सकते हैं, तो कृपया अभी आवेदन करें। कृपया ध्यान दें कि "
+"वित्तीय सहायता सीमित है और सभी योग्य उम्मीदवारों को प्रदान नहीं की जा सकती "
+"है।"
+
+#. Translators: This string will not be used in Open edX installations.
+#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:34
+msgid ""
+"In order to be eligible for edX Financial Assistance, you must demonstrate "
+"that paying the Verified Certificate fee would cause you economic hardship. "
+"To apply, you will be asked to answer a few questions about why you are "
+"applying and how the Verified Certificate will benefit you."
+msgstr ""
+"EdX वित्तीय सहायता के लिए पात्र होने के लिए, आपको यह दिखाना होगा कि सत्यापित"
+" प्रमाणपत्र शुल्क का भुगतान करने से आपको आर्थिक कठिनाई होगी। आवेदन करने के "
+"लिए, आपको कुछ सवालों के जवाब देने के लिए कहा जाएगा कि आप आवेदन क्यों कर रहे "
+"हैं और सत्यापित प्रमाण पत्र से आपको क्या लाभ होगा।"
+
+#. Translators: This string will not be used in Open edX installations.
+#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:37
+msgid ""
+"If your application is approved, we'll give you instructions for verifying "
+"your identity on edx.org so you can start working toward completing your edX"
+" course."
+msgstr ""
+"यदि आपका आवेदन स्वीकृत हो जाता है, तो हम आपको edx.org पर अपनी पहचान सत्यापित"
+" करने के निर्देश देंगे ताकि आप अपने edX पाठ्यक्रम को पूरा करने की दिशा में "
+"काम करना शुरू कर सकें।"
+
+#. Translators: This string will not be used in Open edX installations.
+#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:40
+msgid ""
+"EdX is committed to making it possible for you to take high quality courses "
+"from leading institutions regardless of your financial situation, earn a "
+"Verified Certificate, and share your success with others."
+msgstr ""
+"एडएक्स आपके लिए अपनी वित्तीय स्थिति की परवाह किए बिना प्रमुख संस्थानों से "
+"उच्च गुणवत्ता वाले पाठ्यक्रम लेने, सत्यापित प्रमाणपत्र अर्जित करने और अपनी "
+"सफलता को दूसरों के साथ साझा करना संभव बनाता है।"
+
+#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. Do not
+#. translate the name "Anant".
+#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:42
+msgid "Sincerely, Anant"
+msgstr "साभार, अनंत"
+
+#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:52
+msgid "Back to Student FAQs"
+msgstr "वापस छात्र अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न"
+
+#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:55
+msgid "Apply for Financial Assistance"
+msgstr "वित्तीय सहायता के लिए आवेदन करें"
+
+#: lms/templates/header/brand.html:19
+#: lms/templates/header/navbar-logo-header.html:32
+#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-logo-header.html:15
+#: lms/templates/navigation/navbar-logo-header.html:20
+msgid "{platform_name} Home Page"
+msgstr "{platform_name} होम पेज"
+
+#: lms/templates/header/header.html:55
+#: lms/templates/header/user_dropdown.html:37
+msgid "Options Menu"
+msgstr "विकल्प मेनू"
+
+#: lms/templates/header/header.html:72
+#: lms/templates/navigation/navigation.html:84
+msgid ""
+"{begin_strong}Warning:{end_strong} Your browser is not fully supported. We "
+"strongly recommend using {chrome_link} or {ff_link}."
+msgstr ""
+"{Begin_strong} चेतावनी: {end_strong} आपका ब्राउज़र पूरी तरह से समर्थित नहीं "
+"है। हम दृढ़ता से {chrome_link} या {ff_link} का उपयोग करने की सलाह देते हैं।"
+
+#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html:51
+msgid "Discover New"
+msgstr "नई खोज करें"
+
+#: lms/templates/header/navbar-logo-header.html:24
+msgid "{name} Dashboard"
+msgstr "{नेम} दैशबोर्ड "
+
+#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:24
+msgid "Supplemental Links"
+msgstr "पूरक लिंक"
+
+#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:28
+#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:16
+msgid "How it Works"
+msgstr "यह कैसे काम करता है"
+
+#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:36
+#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:24
+msgid "Schools"
+msgstr "विश्वविद्यालय"
+
+#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:53
+#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:57
+msgid "Register for free"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/header/user_dropdown.html:47
+msgid "Profile"
+msgstr "प्रोफाइल:"
+
+#: lms/templates/header/user_dropdown.html:50
+msgid "Order History"
+msgstr "आदेश इतिहास"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:7
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:19
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:66
+msgid "Add Coupon Code"
+msgstr "कूपन कोड जोड़ें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:24
+msgid "Enter information about the coupon code below."
+msgstr "नीचे दिए गए कूपन कोड के बारे में जानकारी दर्ज करें।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:34
+msgid "Coupon Code"
+msgstr "कूपन कोड"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:39
+msgid "Discount Percentage"
+msgstr "डिस्काउंट प्रतिशत"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:57
+msgid "Add expiration date"
+msgstr "समाप्ति तिथि जोड़ें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:21
+msgid "Example Certificates"
+msgstr "उदाहरण प्रमाण पत्र"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:25
+msgid ""
+"This course is configured to generate PDF certificates and this certificate "
+"type is no longer supported. Example certificates cannot be generated."
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:32
+msgid "Generate Example Certificates"
+msgstr "उदाहरण प्रमाण पत्र उत्पन्न करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:38
+msgid "Status:"
+msgstr "स्थिति:"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:42
+msgid "Generating example {name} certificate"
+msgstr "उदाहरण {name} प्रमाण पत्र बनाना"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:44
+msgid "Error generating example {name} certificate: {error}"
+msgstr "उदाहरण {name} प्रमाणपत्र बनाने में त्रुटि: {त्रुटि}"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:46
+msgid "View {name} certificate"
+msgstr "{name} प्रमाणपत्र देखें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:51
+msgid "Refresh Status"
+msgstr "ताज़ा स्थिति"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:60
+msgid "Student-Generated Certificates"
+msgstr "छात्र-उत्पन्न प्रमाण पत्र"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:65
+msgid "Disable Student-Generated Certificates"
+msgstr "छात्र-निर्मित प्रमाणपत्रों को अक्षम करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:71
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:77
+msgid "Enable Student-Generated Certificates"
+msgstr "छात्र-निर्मित प्रमाणपत्र सक्षम करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:75
+msgid ""
+"You must successfully generate example certificates before you enable "
+"student-generated certificates."
+msgstr ""
+"छात्र द्वारा सृजित प्रमाण पत्र को सक्षम करने से पहले आपको उदाहरण प्रमाण पत्र"
+" सफलतापूर्वक तैयार करना चाहिए।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:86
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:90
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:95
+msgid "Generate Certificates"
+msgstr "प्रमाण पत्र उत्पन्न करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:89
+msgid ""
+"Course certificate generation requires an activated web certificate "
+"configuration."
+msgstr ""
+"कोर्स सर्टिफिकेट जेनरेशन को एक सक्रिय वेब सर्टिफिकेट कॉन्फ़िगरेशन की "
+"आवश्यकता होती है।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:93
+msgid ""
+"When you are ready to generate certificates for your course, click Generate "
+"Certificates. You do not need to do this if you have set the certificate "
+"mode to on-demand generation."
+msgstr ""
+"जब आप अपने पाठ्यक्रम के लिए प्रमाणपत्र तैयार करने के लिए तैयार हों, तो "
+"सर्टिफिकेट जेनरेट करें पर क्लिक करें। यदि आपने प्रमाण पत्र मोड को ऑन-डिमांड "
+"पीढ़ी के लिए सेट किया है, तो आपको ऐसा करने की आवश्यकता नहीं है।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:104
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:142
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:144
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:84
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:117
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:236
+msgid "Pending Tasks"
+msgstr "लंबित कार्य"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:106
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:144
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:146
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:86
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:238
+msgid "The status for any active tasks appears in a table below."
+msgstr "किसी भी सक्रिय कार्य की स्थिति नीचे दिए गए टेबल में दिखाई देती है।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:117
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:155
+msgid "Regenerate Certificates"
+msgstr "प्रमाणपत्रों को पुन: बनाएँ"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:120
+msgid ""
+"To regenerate certificates for your course, choose the learners who will "
+"receive regenerated certificates and click Regenerate Certificates."
+msgstr ""
+"अपने पाठ्यक्रम के लिए प्रमाण पत्र प्राप्त करने के लिए, उन शिक्षार्थियों का "
+"चयन करें, जो पुनर्निर्मित प्रमाण पत्र प्राप्त करेंगे और प्रमाण पत्र "
+"पुनर्जीवित करेंगे।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:123
+msgid "Choose learner types for regeneration"
+msgstr "पुनर्जनन के लिए शिक्षार्थी प्रकार चुनें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:127
+msgid ""
+"Regenerate for learners who have already received certificates. ({count})"
+msgstr ""
+"पहले से ही प्रमाण पत्र प्राप्त करने वाले शिक्षार्थियों के लिए पुनर्जन्म। "
+"({COUNT})"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:133
+msgid "Regenerate for learners who have not received certificates. ({count})"
+msgstr ""
+"उन शिक्षार्थियों के लिए पुनर्जीवित करें जिन्हें प्रमाण पत्र नहीं मिला है। "
+"({COUNT})"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:139
+msgid "Regenerate for learners with audit passing state. ({count})"
+msgstr ""
+"लेखा परीक्षा उत्तीर्ण राज्य के साथ शिक्षार्थियों के लिए पुनर्जीवित। "
+"({COUNT})"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:145
+msgid "Regenerate for learners with audit not passing state. ({count})"
+msgstr ""
+"ऑडिट के साथ शिक्षार्थियों के लिए उत्तीर्ण राज्य नहीं गुजर रहा है। ({COUNT})"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:151
+msgid "Regenerate for learners in an error state. ({count})"
+msgstr "एक त्रुटि स्थिति में शिक्षार्थियों के लिए पुनर्जन्म। ({COUNT})"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:162
+msgid "Certificate Generation History"
+msgstr "सर्टिफिकेट जनरेशन हिस्ट्री"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:167
+msgid "Task name"
+msgstr "कार्य का नाम"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:187
+msgid "SET CERTIFICATE EXCEPTIONS"
+msgstr "प्रमाण पत्र प्राप्त करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:189
+msgid ""
+"Set exceptions to generate certificates for learners who did not qualify for"
+" a certificate but have been given an exception by the course team. After "
+"you add learners to the exception list, click Generate Exception "
+"Certificates below."
+msgstr ""
+"उन शिक्षार्थियों के लिए प्रमाण पत्र बनाने के लिए अपवाद सेट करें जो एक प्रमाण"
+" पत्र के लिए अर्हता प्राप्त नहीं करते थे, लेकिन पाठ्यक्रम टीम द्वारा एक "
+"अपवाद दिया गया है। आप अपवाद सूची में शिक्षार्थियों को जोड़ने के बाद, नीचे "
+"दिए गए अपवाद प्रमाणपत्र उत्पन्न करें पर क्लिक करें।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:209
+msgid "Invalidate Certificates"
+msgstr "अमान्य प्रमाण पत्र"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:8
+msgid "Enrollment Information"
+msgstr "नामांकन के बारे में जानकारी"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:14
+msgid "Number of enrollees (admins, staff, and students) by track"
+msgstr "ट्रैक द्वारा एनरोलमेंट्स (प्रवेशकर्ता, कर्मचारी और छात्र) की संख्या"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:19
+msgid "Audit"
+msgstr "परीक्षण"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:22
+msgid "Honor"
+msgstr "सम्मान"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:25
+msgid "Professional"
+msgstr "व्यावसायिक"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:29
+msgid "Executive Education"
+msgstr "एक्सिकिटिव एडुकेशन "
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:34
+msgid "Unpaid Executive Education"
+msgstr "अवैतनिक कार्यकारी शिक्षा"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:39
+msgid "Paid Executive Education"
+msgstr "भुगतान कार्यकारी शिक्षा"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:44
+msgid "Master's"
+msgstr "स्नातकोत्तर"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:49
+msgid "Unpaid Bootcamp"
+msgstr "अवैतनिक बूटकैंप"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:54
+msgid "Paid Bootcamp"
+msgstr "सशुल्क बूटकैंप"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:74
+msgid "Basic Course Information"
+msgstr "बुनियादी तौर पर पाठ्यक्रम की जानकारी"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:78
+msgid "Course Name:"
+msgstr "पाठ्यक्रम का नाम:"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:98
+msgid "Course Start Date:"
+msgstr "पाठ्यक्रम आरंभ की तिथी:"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:103
+msgid "Course End Date:"
+msgstr "कोर्स की अंतिम तिथि:"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:105
+msgid "No end date set"
+msgstr "कोई अंतिम तिथि निर्धारित नहीं है"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:111
+msgid "Has the course started?"
+msgstr "क्या पाठ्यक्रम शुरू हो गया है?"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:113
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:120
+msgid "Yes"
+msgstr "हां"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:113
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:122
+msgid "No"
+msgstr "नहीं"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:118
+msgid "Has the course ended?"
+msgstr "क्या पाठ्यक्रम समाप्त हो चुका है?"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:127
+msgid "Number of sections:"
+msgstr "वर्गों की संख्या:"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:132
+msgid "Grade Cutoffs:"
+msgstr "ग्रेड का न्यूनतम स्तर:"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:159
+msgid "Course Warnings"
+msgstr "पाठ्यक्रम चेतावनियां"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:13
+msgid ""
+"Click to display the grading configuration for the course. The grading "
+"configuration is the breakdown of graded subsections of the course (such as "
+"exams and problem sets), and can be changed on the 'Grading' page (under "
+"'Settings') in Studio."
+msgstr ""
+"पाठ्यक्रम के लिए ग्रेडिंग कॉन्फ़िगरेशन प्रदर्शित करने के लिए क्लिक करें। "
+"ग्रेडिंग कॉन्फ़िगरेशन पाठ्यक्रम के ग्रेड किए गए उपखंडों (जैसे परीक्षा और "
+"समस्या सेट) का टूटना है, और स्टूडियो में 'ग्रेडिंग' पृष्ठ ('सेटिंग' के तहत) "
+"में बदला जा सकता है।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:14
+msgid "Grading Configuration"
+msgstr "ग्रेडिंग कॉन्फ़िगरेशन"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:19
+msgid ""
+"The CSV of anonymized student IDs download has been relocated to the Reports"
+" section below."
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:26
+msgid "Reports"
+msgstr "रिपोर्ट्स"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:28
+msgid ""
+"For large courses, generating some reports can take several hours. When "
+"report generation is complete, a link that includes the date and time of "
+"generation appears in the table below. These reports are generated in the "
+"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your "
+"report is generating."
+msgstr ""
+"बड़े पाठ्यक्रमों के लिए, कुछ रिपोर्ट बनाने में कई घंटे लग सकते हैं। जब "
+"रिपोर्ट पीढ़ी पूरी हो जाती है, तो एक लिंक जिसमें पीढ़ी की तारीख और समय शामिल"
+" होता है, नीचे दी गई तालिका में दिखाई देता है। ये रिपोर्ट पृष्ठभूमि में बनाई"
+" गई हैं, जिसका अर्थ है कि इस पृष्ठ से दूर नेविगेट करना ठीक है जबकि आपकी "
+"रिपोर्ट उत्पन्न हो रही है।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:30
+msgid ""
+"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking "
+"these buttons multiple times will significantly slow the generation process."
+msgstr ""
+"कृपया धैर्य रखें और इन बटनों को कई बार क्लिक न करें। इन बटन को कई बार क्लिक "
+"करने से जेनरेशन प्रोसेस काफी धीमा हो जाएगा।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:32
+msgid ""
+"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
+"with profile information such as email address and username:"
+msgstr ""
+"इस पाठ्यक्रम में नामांकित सभी छात्रों की CSV फ़ाइल बनाने के लिए क्लिक करें, "
+"साथ ही प्रोफ़ाइल जानकारी जैसे ईमेल पता और उपयोगकर्ता नाम:"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:34
+msgid "Download profile information as a CSV"
+msgstr "एक CSV के रूप में प्रोफ़ाइल जानकारी डाउनलोड करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:36
+msgid ""
+"Click to generate a CSV file that lists learners who can enroll in the "
+"course but have not yet done so."
+msgstr ""
+"एक CSV फ़ाइल बनाने के लिए क्लिक करें जो उन शिक्षार्थियों को सूचीबद्ध करती है"
+" जो पाठ्यक्रम में दाखिला ले सकते हैं लेकिन अभी तक ऐसा नहीं किया है।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:38
+msgid "Download a CSV of learners who can enroll"
+msgstr "ऐसे शिक्षार्थियों का CSV डाउनलोड करें, जो नामांकन कर सकते हैं"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:40
+msgid "Click to download a CSV of anonymized student IDs:"
+msgstr "अनाम छात्र आईडी का सीएसवी डाउनलोड करने के लिए क्लिक करें:"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:41
+msgid "Get Student Anonymized IDs CSV"
+msgstr "छात्रों के बेनाम IDs CSV पाएं"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:44
+msgid ""
+"Click to generate a CSV file of all proctored exam results in this course."
+msgstr ""
+"इस पाठ्यक्रम में सभी प्रचलित परीक्षा परिणामों की एक CSV फ़ाइल बनाने के लिए "
+"क्लिक करें।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:45
+msgid "Generate Proctored Exam Results Report"
+msgstr "प्रोक्टेड परीक्षा परिणाम रिपोर्ट तैयार करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:49
+msgid "Click to generate a CSV file of survey results for this course."
+msgstr ""
+"इस कोर्स के लिए सर्वेक्षण परिणामों की एक CSV फ़ाइल बनाने के लिए क्लिक करें।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:50
+msgid "Generate Survey Results Report"
+msgstr "सर्वेक्षण परिणाम रिपोर्ट तैयार करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:53
+msgid ""
+"Select a problem to generate a CSV file that lists all student answers to "
+"the problem. You also select a section or chapter to include results of all "
+"problems in that section or chapter."
+msgstr ""
+"समस्या के सभी छात्र उत्तरों को सूचीबद्ध करने वाली CSV फ़ाइल बनाने के लिए एक "
+"समस्या का चयन करें। आप उस अनुभाग या अध्याय में सभी समस्याओं के परिणामों को "
+"शामिल करने के लिए एक अनुभाग या अध्याय का चयन करते हैं।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:57
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/problem_report.html:42
+msgid "NOTE"
+msgstr "ध्यान दें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:58
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/problem_report.html:43
+msgid ""
+"The generated report is limited to {max_entries} responses. If you expect "
+"more than {max_entries} responses, try generating the report on a chapter-"
+"by-chapter, or problem-by-problem basis, or contact your site administrator "
+"to increase the limit."
+msgstr ""
+"उत्पन्न रिपोर्ट केवल {max_entries} प्रतिक्रियाओं तक सीमित है। यदि आप "
+"{max_entries} प्रतिक्रियाओं से अधिक की अपेक्षा करते हैं, तो अध्याय-दर-अध्याय"
+" या समस्या-दर-समस्या के आधार पर रिपोर्ट तैयार करने का प्रयास करें, या सीमा "
+"बढ़ाने के लिए अपने साइट व्यवस्थापक से संपर्क करें।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:80
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/certificates.html:31
+msgid "Click to list certificates that are issued for this course:"
+msgstr "इस पाठ्यक्रम के लिए जारी किए गए प्रमाणपत्रों पर क्लिक करें:"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:82
+msgid "View Certificates Issued"
+msgstr "जारी किए गए प्रमाण पत्र देखें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:83
+msgid "Download CSV of Certificates Issued"
+msgstr "डाउनलोड किए गए प्रमाणपत्रों के CSV जारी किए गए"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:90
+msgid ""
+"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students"
+" directly on this page:"
+msgstr ""
+"छोटे पाठ्यक्रमों के लिए, इस पृष्ठ पर सीधे नामांकित छात्रों के लिए प्रोफ़ाइल "
+"जानकारी को सूचीबद्ध करने के लिए क्लिक करें:"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:91
+msgid "List enrolled students' profile information"
+msgstr "दाखिल छात्रों की प्रोफाइल जानकारी की सूची "
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:96
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/grading.html:25
+msgid ""
+"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
+msgstr ""
+"वर्तमान में नामांकित सभी छात्रों के लिए एक सीएसवी ग्रेड रिपोर्ट बनाने के लिए"
+" क्लिक करें।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:98
+msgid "Generate Grade Report"
+msgstr "ग्रेड रिपोर्ट बनाएं"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:99
+msgid "Generate Problem Grade Report"
+msgstr "समस्या ग्रेड रिपोर्ट जनरेट करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:100
+msgid "Generate ORA Data Report"
+msgstr "ORA डेटा रिपोर्ट जनरेट करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:101
+msgid "Generate ORA Summary Report"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:104
+msgid ""
+"Click to generate a ZIP file that contains all submission texts and "
+"attachments."
+msgstr ""
+"क्लिक करे ZIP फ़ाइल को जेनेरेट करने के लिए ठाट कोंटइन्स सभी सुबमिस्न "
+"टेक्ष्त्स और आतताचमेंट्स |"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:106
+msgid "Generate Submission Files Archive"
+msgstr "सुबमिस्न फाइलस अर्चिव को जेनेरेत करे "
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:114
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:48
+msgid "Reports Available for Download"
+msgstr "रिपोर्ट्स डाउनलोड करने के लिए तैयार हैं"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:116
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:50
+msgid ""
+"The reports listed below are available for download, identified by UTC date "
+"and time of generation."
+msgstr ""
+"जो रिपोर्ट्स नीचे सूचीबद्ध है वह अब डौन्लोड के लिए उपलब्ध है, UTC डेट और "
+"टाइम जेनेरेस्न द्वारा आएडेंटिफ़ाएड है| "
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:121
+msgid ""
+"The answer distribution report listed below is generated periodically by an "
+"automated background process. The report is cumulative, so answers submitted"
+" after the process starts are included in a subsequent report. The report is"
+" generated several times per day."
+msgstr ""
+"नीचे सूचीबद्ध उत्तर वितरण रिपोर्ट समय-समय पर एक स्वचालित पृष्ठभूमि प्रक्रिया"
+" द्वारा उत्पन्न होती है। रिपोर्ट संचयी है, इसलिए प्रक्रिया शुरू होने के बाद "
+"प्रस्तुत जवाब एक बाद की रिपोर्ट में शामिल किए गए हैं। प्रति दिन कई बार "
+"रिपोर्ट तैयार की जाती है।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:127
+msgid ""
+"{strong_start}Note{strong_end}: {ul_start}{li_start}To keep student data "
+"secure, you cannot save or email these links for direct access. Copies of "
+"links expire within 5 minutes.{li_end}{li_start}Report files are deleted 90 "
+"days after generation. If you will need access to old reports, download and "
+"store the files, in accordance with your institution's data security "
+"policies.{li_end}{ul_end}"
+msgstr ""
+"{start_start}नोट{strong_end}: {ul_start}{li_start} स्टूडेंट के डाटा को "
+"सिक्युर रखने कए लिए, आप इस लिंक को ना तो सेव कर्सक्ते है ना ही ईमेल कर सकते "
+"है डाइरैक्ट अस्सेस के लिए| लिंक की कोपीस एक्सपीरे होजाएगी 5 मिनट के "
+"अंदर|{li_end}{li_start}रिपोर्ट फाइलस डिलीट होती है 90 दिन के अंदर| अगर आपको "
+"पुराने रिपोर्ट की अस्सेस चाहिए, डौन्लोड और स्टोर करे फाइल्स को, अपने "
+"इन्स्टीतुस्न के डाटा सेक्युर्टी पोलिसिस के अनुसार| {li_end}{ul_end} "
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:55
+msgid ""
+"The answer distribution report listed below is generated periodically by an "
+"automated background process. The report is cumulative, so answers "
+"submitted after the process starts are included in a subsequent report."
+" The report is generated several times per day."
+msgstr ""
+"आन्सर डिस्टिबुस्न रिपोर्ट नेचे सूचीबद्ध है वह पेरिओडिकल्ली जेनेरेटेड है एक "
+"औटोमटेड बैक्ग्राउण्ड प्रोसैस से| रिपोर्ट कमुलेटिव है, एसलिए कारण आन्सर जो "
+"जमा है वह प्रोसैस के बाद शुरू होता है वह सब्सिकुएंट रिपोर्ट में इंक्लूडेड "
+"है| रिपोर्ट कई बार जेनेरेट होता है हर रोज़| "
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:63
+msgid ""
+"{strong_start}Note{strong_end}: {ul_start}{li_start}To keep student data "
+"secure, you cannot save or email these links for direct access. "
+"Copies of links expire within 5 minutes.{li_end}{li_start}Report files"
+" are deleted 90 days after generation. If you will need access to "
+"old reports, download and store the files, in accordance with your "
+"institution's data security policies.{li_end}{ul_end}"
+msgstr ""
+"{strong_start}नोट{strong_end}: {ul_start}{li_start} स्टूडेंट डाटा सिक्युर "
+"रखने के लिए, आप इस लिंक को न तो सेव कर सकते है नाही ईमेल कर सकते है डाइरैक्ट"
+" अक्स्सेस के लिए| इस लिंक का कॉपी 5 मिनट में एक्सपीरे होजता "
+"है|{li_end}{li_start} रिपोर्ट फ़ाइल 90 दिन में डिलीट होजाता है जेनेरेट होने "
+"के बाद| अगर आपको पुराने रिपोर्ट चाहिए, डौन्लोड करे और फिर स्टोर करे फाइल्स "
+"को, अपने इन्स्टीतुस्न डाटा सेक्युर्टी पॉलिसी के मुताबिक|{li_end}{ul_end}"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:7
+msgid "Edit Coupon Code"
+msgstr "कूपन कोड संपादित करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:20
+msgid "Edit Coupon Code Information"
+msgstr "कूपन कोड जानकारी संपादित करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:30
+msgid "Code"
+msgstr "कोड"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:31
+msgid "example: A123DS"
+msgstr "उदाहरण: A123DS"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:35
+msgid "Percentage Discount"
+msgstr "प्रतिशत छूट"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:53
+msgid "Expiration Date"
+msgstr "समाप्ति तिथि"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:62
+msgid "Update Coupon Code"
+msgstr "कूपन कोड अपडेट करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:7
+msgid "Individual due date extensions"
+msgstr "हर विद्यार्थी की नियत तारीख़ में अतिरिक्त समय"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:9
+msgid ""
+"In this section, you have the ability to grant extensions on specific "
+"subsections to individual students. Please note that the latest date is "
+"always taken; you cannot use this tool to make an assignment due earlier for"
+" a particular student."
+msgstr ""
+"इस सेक्स्न में, आपको एबिलिटि है एक्स्टेंस्न ग्रांड करने का स्पेसिफिक "
+"सबसेक्स्न्स अकेले स्टूडेंट को| कृपया नोट करे की लेटैस्ट तारिक हमेशा लिया हुआ"
+" होता है; आप इस टूल को नही इस्तेमाल कर सकते असाइन्मंट ड्यू के लिए किसी विशेष"
+" बचे के लिए|"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:15
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:70
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:93
+msgid ""
+"Specify the {platform_name} email address or username of a student here:"
+msgstr "यहां छात्र का {platform_name} ई-मेल पता या यूज़र नाम दर्ज करें:"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:17
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:72
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:95
+msgid "Student Email or Username"
+msgstr "छात्र ई-मेल या उपयोगकर्ता नाम"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:20
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:55
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:98
+msgid "Choose the graded subsection:"
+msgstr "ग्राडेड सबसेक्स्न को चूज़ करे:"
+
+#. Translators: "format_string" is the string MM/DD/YYYY HH:MM, as that is the
+#. format the system requires.
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:31
+msgid ""
+"Specify the extension due date and time (in UTC; please specify "
+"{format_string})."
+msgstr ""
+"एक्सटेंशन को नियत दिनांक और समय निर्दिष्ट करें (UTC में; कृपया "
+"{format_string} निर्दिष्ट करें)।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:33
+msgid "Reason for extension"
+msgstr "रीज़न फॉर एक्सटैन्शन "
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:39
+msgid "Change due date for student"
+msgstr "छात्र की देय तारीख को बदलें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:45
+msgid "Viewing granted extensions"
+msgstr "दी गई एक्सटेंशन्स को देख रहे हैं"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:47
+msgid ""
+"Here you can see what extensions have been granted on particular subsection "
+"or for a particular student."
+msgstr ""
+"यहा आप देख सकते है क्या एक्स्टेंस्न दिया गया है किसी विशेष सबसेक्स्न या किसी"
+" विशेष बचे को| "
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:51
+msgid ""
+"Choose a graded subsection and click the button to obtain a list of all "
+"students who have extensions for the given subsection."
+msgstr ""
+"ग्रदेड़ सबसेक्स्न चूस करे और क्लिक करे बटन सभी स्टूडेंट के लिस्ट को निकालने "
+"के लिए जिनहे एक्स्टेंस्न है दिये गए सबसेक्स्न पर| "
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:63
+msgid "List all students with due date extensions"
+msgstr "उन छात्रों की सूची बनाएं जिन्हें देय तारीख की एक्सटेंशन मिली हैं "
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:67
+msgid "Specify a student to see all of that student's extensions."
+msgstr "उस छात्र के सभी एक्सटेंशन देखने के लिए एक छात्र निर्दिष्ट करें।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:74
+msgid "List date extensions for student"
+msgstr "इस छात्र की देय तारीख एक्सटेंशन्स की सूची "
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:86
+msgid "Resetting extensions"
+msgstr "एक्सटेंशन्स को फिर से बनाया जा रहा है"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:88
+msgid ""
+"Resetting a problem's due date rescinds a due date extension for a student "
+"on a particular subsection. This will revert the due date for the student "
+"back to the problem's original due date."
+msgstr ""
+"ड्यू डेट के प्रोब्लेम को रीसेट करने में एक रेस्किंड्स होता है ड्यू डेट किसी "
+"स्टूडेंट के परटिक्युलर सबसेक्स्न में| यह आपके ड्यू डेट को रिवर्ट करदेगा किसी"
+" स्टूडेंट के बॅक के लिए किसी स्टूडेंट के ओरिजनल ड्यू डेट के लिए| "
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:105
+msgid "Reason for reset"
+msgstr "रीज़न फॉर रेसेट "
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:111
+msgid "Reset due date for student"
+msgstr "छात्र की देय तारीख को रीसेट करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:7
+msgid "Generate Registration Code Modal"
+msgstr "पंजीकरण कोड मोडल उत्पन्न करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:19
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:150
+msgid "Create Enrollment Codes"
+msgstr "नामांकन कोड बनाएँ"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:24
+msgid "* Required Information"
+msgstr "* आवश्यक जानकारी"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:39
+msgid "The organization that purchased enrollments in the course"
+msgstr "संगठन ने पाठ्यक्रम में नामांकन खरीदा"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:43
+msgid "Organization Contact"
+msgstr "संगठन संपर्क"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:45
+msgid "Organization Contact Name"
+msgstr "संगठन संपर्क नाम"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:47
+msgid "The primary contact at the organization"
+msgstr "संगठन में प्राथमिक संपर्क"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:57
+msgid "Invoice Recipient"
+msgstr "बिल धारक"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:61
+msgid "The contact who should receive the invoice"
+msgstr "वह संपर्क जिसे चालान प्राप्त करना चाहिए"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:71
+msgid "Organization Billing Address"
+msgstr "संगठन बिलिंग पता"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:73
+msgid "Address Line 1"
+msgstr "पता पंक्ति 1"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:78
+msgid "Address Line 2"
+msgstr "पता पंक्ति नं। 2"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:83
+msgid "Address Line 3"
+msgstr "पता पंक्ति 3"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:93
+msgid "State/Province"
+msgstr "राज्य / प्रांत"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:98
+msgid "Zip"
+msgstr "ज़िप"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:109
+msgid "Unit Price"
+msgstr "यूनिट की कीमत"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:113
+msgid "The price per enrollment purchased"
+msgstr "प्रति नामांकन मूल्य खरीदा गया"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:117
+msgid "Number of Enrollment Codes"
+msgstr "नामांकन कोड की संख्या"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:121
+msgid "The total number of enrollment codes to create"
+msgstr "बनाने के लिए नामांकन कोड की कुल संख्या"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:126
+msgid "Course Team Internal Reference"
+msgstr "कोर्स टीम आंतरिक संदर्भ"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:130
+msgid "Internal reference information for the sale"
+msgstr "बिक्री के लिए आंतरिक संदर्भ जानकारी"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:134
+msgid "Customer Reference"
+msgstr "ग्राहक संदर्भ"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:138
+msgid "Customer's purchase order or other reference information"
+msgstr "ग्राहक के खरीद आदेश या अन्य संदर्भ जानकारी"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:143
+msgid "Send me a copy of the invoice"
+msgstr "मुझे चालान की एक प्रति भेजें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html:13
+msgid ""
+"For analytics about your course, go to "
+"{link_start}{analytics_dashboard_name}{link_end}."
+msgstr ""
+"अपने पाठ्यक्रम के बारे में विश्लेषण के लिए, {link_start} "
+"{analytics_dashboard_name} {link_end} पर जाएं।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html:29
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html:117
+msgid "Instructor Dashboard"
+msgstr "प्रशिक्षक डैशबोर्ड"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html:120
+msgid "View Course in Studio"
+msgstr "स्टूडियो में पाठ्यक्रम देखें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:5
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:17
+msgid "Enrollment Code Status"
+msgstr "नामांकन कोड की स्थिति"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:22
+msgid "Change the status of an enrollment code."
+msgstr "नामांकन कोड की स्थिति बदलें।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:32
+msgid "Enrollment Code"
+msgstr "नामांकन कोड"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:38
+msgid "Find Enrollment Code"
+msgstr "नामांकन कोड का पता लगाएं"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:11
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:101
+msgid ""
+"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas."
+msgstr ""
+"नई पंक्तियों या अल्पविरामों द्वारा अलग किए गए ईमेल पते और / या उपयोगकर्ता "
+"नाम दर्ज करें।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:12
+msgid ""
+"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check"
+" spelling."
+msgstr ""
+"बाउंस अथवा वापिस आई हुई ई-मेल की सूचना नहीं दी जायेगी, कृपया वर्तनी की दोहरी"
+" जांच कर लें। "
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:18
+msgid ""
+"Enter the reason why the students are to be manually enrolled or unenrolled."
+msgstr ""
+"छात्रों द्वारा मैन्युअल रूप से नामांकित या अनियंत्रित होने का कारण दर्ज "
+"करें।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:19
+msgid ""
+"This cannot be left blank and will be recorded and presented in Enrollment "
+"Reports."
+msgstr ""
+"इसे खाली नहीं छोड़ा जा सकता है और इसे एनरोलमेंट रिपोर्ट में दर्ज और प्रस्तुत"
+" किया जाएगा।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:20
+msgid "Therefore, please give enough detail to account for this action."
+msgstr "इसलिए, कृपया इस कार्रवाई के लिए पर्याप्त विवरण दें।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:21
+#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:41
+#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:44
+msgid "Reason"
+msgstr "कारण"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:64
+msgid "Register/Enroll Students"
+msgstr "रजिस्टर / छात्रों को दाखिला दें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:65
+msgid ""
+"To register and enroll a list of users in this course, choose a CSV file "
+"that contains the following columns in this exact order: email, username, "
+"name, and country. Please include one student per row and do not include any"
+" headers, footers, or blank lines. Optionally, extra columns can be "
+"provided: cohort and course mode, in that order. These extra columns may be "
+"blank."
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:68
+msgid "Upload a CSV for bulk enrollment"
+msgstr "बल्क नामांकन के लिए CSV अपलोड करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:75
+msgid "Upload CSV"
+msgstr "CSV अपलोड करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:99
+msgid "Batch Beta Tester Addition"
+msgstr "बैच बीटा परीक्षक जोड़"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:102
+msgid ""
+"Note: Users must have an activated {platform_name} account before they can "
+"be enrolled as beta testers."
+msgstr ""
+"नोट: उपयोगकर्ताओं के पास बीटा परीक्षक के रूप में नामांकित होने से पहले एक "
+"सक्रिय {platform_name} खाता होना चाहिए।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:112
+msgid ""
+"If this option is {em_start}checked{em_end}, users who have not enrolled in "
+"your course will be automatically enrolled."
+msgstr ""
+"यदि यह विकल्प {em_start} चेक किया गया {em_end} है, तो जिन उपयोगकर्ताओं ने "
+"आपके पाठ्यक्रम में नामांकन नहीं किया है, वे स्वचालित रूप से नामांकित हो "
+"जाएंगे।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:114
+msgid "Checking this box has no effect if 'Remove beta testers' is selected."
+msgstr ""
+"अगर 'बीटा टेस्टर निकालें' को चुना जाए तो इस बॉक्स की जाँच का कोई प्रभाव नहीं"
+" पड़ता है।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:133
+msgid "Add beta testers"
+msgstr "बीटा टेस्टर जोड़ें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:134
+msgid "Remove beta testers"
+msgstr "बीटा टेस्टर निकालें"
+
+#. Translators: an "Administration List" is a list, such as Course Staff, that
+#. users can be added to.
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:145
+msgid "Course Team Management"
+msgstr "कोर्स टीम प्रबंधन"
+
+#. Translators: an "Administrator Group" is a group, such as Course Staff,
+#. that
+#. users can be added to.
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:151
+msgid "Select a course team role:"
+msgstr "एक कोर्स टीम भूमिका का चयन करें:"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:153
+msgid "Getting available lists..."
+msgstr "उपलब्ध सूचियां प्राप्त हो रही..."
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:161
+msgid ""
+"Staff cannot modify these lists. To manage course team membership, a course "
+"Admin must give you the Admin role to add Staff or Beta Testers, or the "
+"Discussion Admin role to add discussion moderators and TAs."
+msgstr ""
+"कर्मचारी इन सूचियों को संशोधित नहीं कर सकते। कोर्स टीम की सदस्यता का प्रबंधन"
+" करने के लिए, एक कोर्स एडमिन को स्टाफ या बीटा टेस्टर्स को जोड़ने के लिए आपको"
+" एडमिन रोल देना होगा, या चर्चा मध्यस्थों और TAs को जोड़ने के लिए डिस्कशन "
+"एडमिन की भूमिका।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:172
+msgid ""
+"Course team members with the Staff role help you manage your course. Staff "
+"can enroll and unenroll learners, as well as modify their grades and access "
+"all course data. Staff also have access to your course in Studio and "
+"Insights. You can only give course team roles to enrolled users."
+msgstr ""
+"स्टाफ टीम के साथ कोर्स टीम के सदस्य आपके पाठ्यक्रम को प्रबंधित करने में आपकी"
+" सहायता करते हैं। कर्मचारी शिक्षार्थियों को नामांकित और अनियंत्रित कर सकते "
+"हैं, साथ ही साथ अपने ग्रेड को संशोधित कर सकते हैं और सभी पाठ्यक्रम डेटा तक "
+"पहुंच सकते हैं। स्टाफ़ के पास स्टूडियो और इनसाइट्स में भी आपके पाठ्यक्रम तक "
+"पहुँच है। आप केवल नामांकित उपयोगकर्ताओं को कोर्स टीम भूमिका दे सकते हैं।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:178
+msgid "Add Staff"
+msgstr "कर्मचारी जोड़ें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:183
+msgid "Limited Staff"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:185
+msgid ""
+"Course team members with the Limited Staff role help you manage your course."
+" Limited Staff can enroll and unenroll learners, as well as modify their "
+"grades and access all course data. Limited Staff don't have access to your "
+"course in Studio. You can only give course team roles to enrolled users."
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:191
+msgid "Add Limited Staff"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:197
+msgid "Admin"
+msgstr "व्यवस्थापक"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:199
+msgid ""
+"Course team members with the Admin role help you manage your course. They "
+"can do all of the tasks that Staff can do, and can also add and remove the "
+"Staff and Admin roles, discussion moderation roles, and the beta tester role"
+" to manage course team membership. You can only give course team roles to "
+"enrolled users."
+msgstr ""
+"पाठ्यक्रम टीम के सदस्य, जो व्यवस्थापक भूमिका के साथ आपको अपना पाठ्यक्रम "
+"प्रबंधित करने में मदद करते हैं। वे सभी कार्य कर सकते हैं जो कर्मचारी कर सकते"
+" हैं, और स्टाफ टीम और व्यवस्थापक भूमिकाएँ जोड़ सकते हैं और हटा भी सकते हैं, "
+"मॉडरेशन भूमिकाओं पर चर्चा कर सकते हैं, और बीटा परीक्षक भूमिका निभा सकते हैं।"
+" आप केवल नामांकित उपयोगकर्ताओं को कोर्स टीम भूमिका दे सकते हैं।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:206
+msgid "Add Admin"
+msgstr "व्यवस्थापक जोड़ें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:212
+msgid "Beta Testers"
+msgstr "बीटा परीक्षक"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:214
+msgid ""
+"Beta Testers can see course content before other learners. They can make "
+"sure that the content works, but have no additional privileges. You can only"
+" give course team roles to enrolled users."
+msgstr ""
+"बीटा परीक्षक अन्य शिक्षार्थियों से पहले पाठ्यक्रम सामग्री देख सकते हैं। वे "
+"यह सुनिश्चित कर सकते हैं कि सामग्री काम करती है, लेकिन कोई अतिरिक्त "
+"विशेषाधिकार नहीं है। आप केवल नामांकित उपयोगकर्ताओं को कोर्स टीम भूमिका दे "
+"सकते हैं।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:219
+msgid "Add Beta Tester"
+msgstr "बीटा टेस्टर जोड़ें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:224
+msgid "Discussion Admins"
+msgstr "चर्चा व्यवस्थापक"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:226
+msgid ""
+"Discussion Admins can edit or delete any post, clear misuse flags, close and"
+" re-open threads, endorse responses, and see posts from all groups. Their "
+"posts are marked as 'staff'. They can also add and remove the discussion "
+"moderation roles to manage course team membership. Only enrolled users can "
+"be added as Discussion Admins."
+msgstr ""
+"चर्चा Admins किसी भी पोस्ट को एडिट या डिलीट कर सकते हैं, गलत फ़्लैग कर सकते "
+"हैं, क्लोज़ और री-ओपन थ्रेड्स, एंडोर्स रिस्पॉन्स और सभी ग्रुप्स से पोस्ट देख"
+" सकते हैं। उनके पदों को 'स्टाफ' के रूप में चिह्नित किया गया है। वे पाठ्यक्रम"
+" टीम सदस्यता को प्रबंधित करने के लिए चर्चा मॉडरेशन भूमिकाओं को जोड़ और हटा "
+"सकते हैं। केवल नामांकित उपयोगकर्ताओं को चर्चा के रूप में जोड़ा जा सकता है।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:233
+msgid "Add Discussion Admin"
+msgstr "चर्चा व्यवस्थापक जोड़ें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:238
+msgid "Course Data Researcher"
+msgstr "कोर्स डाटा रेसेयरचेर "
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:240
+msgid "Course Data Researchers can access the data download tab."
+msgstr "कोर्स डाटा रेसेयर्चेर्स अससेस कर्सक्ता है डाटा डौन्लोड टैब |"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:243
+msgid "Add Course Data Researcher"
+msgstr "कोर्स डाटा रेसेयरचेर को अदद करे "
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:251
+msgid "Discussion Moderators"
+msgstr "चर्चा मध्यस्थ"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:253
+msgid ""
+"Discussion Moderators can edit or delete any post, clear misuse flags, close"
+" and re-open threads, endorse responses, and see posts from all groups. "
+"Their posts are marked as 'staff'. They cannot manage course team membership"
+" by adding or removing discussion moderation roles. Only enrolled users can "
+"be added as Discussion Moderators."
+msgstr ""
+"चर्चा मध्यस्थ किसी भी पोस्ट को संपादित या हटा सकते हैं, दुरुपयोग के झंडे, "
+"स्पष्ट और बंद धागे को फिर से खोल सकते हैं, प्रतिक्रियाएं दे सकते हैं, और सभी"
+" समूहों के पोस्ट देख सकते हैं। उनके पदों को 'स्टाफ' के रूप में चिह्नित किया "
+"गया है। वे चर्चा मॉडरेशन भूमिकाओं को जोड़कर या हटाकर पाठ्यक्रम टीम की "
+"सदस्यता का प्रबंधन नहीं कर सकते। केवल नामांकित उपयोगकर्ता चर्चा मध्यस्थ के "
+"रूप में जोड़े जा सकते हैं।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:260
+msgid "Add Moderator"
+msgstr "मॉडरेटर जोड़ें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:265
+msgid "Group Community TA"
+msgstr "समूह समुदाय टीए"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:267
+msgid ""
+"Group Community TAs are members of the community who help course teams "
+"moderate discussions. Group Community TAs see only posts by learners in "
+"their assigned group. They can edit or delete posts, clear flags, close and "
+"re-open threads, and endorse responses, but only for posts by learners in "
+"their group. Their posts are marked as 'Community TA'. Only enrolled "
+"learners can be added as Group Community TAs."
+msgstr ""
+"समूह सामुदायिक टीएएस समुदाय के सदस्य हैं जो पाठ्यक्रम की टीमों को उदारवादी "
+"चर्चा में मदद करते हैं। समूह समुदाय TAs केवल शिक्षार्थियों द्वारा उनके असाइन"
+" किए गए समूह में पोस्ट देखते हैं। वे पोस्ट को संपादित कर सकते हैं या हटा "
+"सकते हैं, स्पष्ट झंडे, क्लोज़ और री-ओपन थ्रेड्स और एंडोर्स प्रतिक्रियाएं, "
+"लेकिन केवल अपने समूह के शिक्षार्थियों द्वारा पोस्ट के लिए। उनके पदों को "
+"'सामुदायिक टीए' के रूप में चिह्नित किया गया है। केवल नामांकित "
+"शिक्षार्थियों को समूह समुदाय TAs के रूप में जोड़ा जा सकता है।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:274
+msgid "Add Group Community TA"
+msgstr "समूह समुदाय TA जोड़ें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:281
+msgid ""
+"Community TAs are members of the community who help course teams moderate "
+"discussions. They can see posts by learners in their assigned cohort or "
+"enrollment track, and can edit or delete posts, clear flags, close or re-"
+"open threads, and endorse responses. Their posts are marked as 'Community "
+"TA'. Only enrolled learners can be added as Community TAs."
+msgstr ""
+"सामुदायिक टीएएस समुदाय के सदस्य होते हैं जो पाठ्यक्रम टीमों को उदारवादी "
+"चर्चा में मदद करते हैं। वे अपने असाइन किए गए कोहर्ट या नामांकन ट्रैक में "
+"शिक्षार्थियों द्वारा पोस्ट देख सकते हैं, और पोस्ट, स्पष्ट झंडे, बंद या फिर "
+"से खुले धागे, और प्रतिक्रियाओं का संपादन या हटा सकते हैं। उनके पदों को "
+"'सामुदायिक टीए' के रूप में चिह्नित किया गया है। केवल नामांकित "
+"शिक्षार्थियों को सामुदायिक मामलों के रूप में जोड़ा जा सकता है।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:287
+msgid "Add Community TA"
+msgstr "सामुदायिक टीए जोड़ें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:294
+msgid "CCX Coaches"
+msgstr "CCX कोच"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:296
+msgid ""
+"CCX Coaches are able to create their own Custom Courses based on this "
+"course, which they can use to provide personalized instruction to their own "
+"students based in this course material."
+msgstr ""
+"CCX कोच इस पाठ्यक्रम के आधार पर अपने स्वयं के कस्टम पाठ्यक्रम बनाने में "
+"सक्षम हैं, जिसका उपयोग वे इस पाठ्यक्रम सामग्री के आधार पर अपने स्वयं के "
+"छात्रों को व्यक्तिगत निर्देश प्रदान करने के लिए कर सकते हैं।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:301
+msgid "Add CCX Coach"
+msgstr "CCX कोच जोड़ें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:13
+msgid "To use the email tool, visit the"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:13
+msgid "new experience"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:19
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:23
+msgid "Send to:"
+msgstr ": को भेजें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:27
+msgid "Myself"
+msgstr "अपने आप"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:31
+msgid "Staff and Administrators"
+msgstr "स्टाफ और प्रशासक"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:35
+msgid "All Learners"
+msgstr "सभी शिक्षार्थियों"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:44
+msgid "Cohort: "
+msgstr "सहयोग"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:48
+msgid "(Learners not explicitly assigned to a cohort)"
+msgstr "(शिक्षार्थियों को स्पष्ट रूप से एक कोहर्ट को नहीं सौंपा गया है)"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:63
+msgid "Learners in the {track_name} Track"
+msgstr "{Track_name} ट्रैक में शिक्षार्थी"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:73
+msgid "Subject: "
+msgstr "विषय:"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:80
+msgid "(Maximum 128 characters)"
+msgstr "(अधिकतम 128 अक्षर)"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:85
+msgid "Message:"
+msgstr "सन्देश "
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:95
+msgid ""
+"We recommend sending learners no more than one email message per week. "
+"Before you send your email, review the text carefully and send it to "
+"yourself first, so that you can preview the formatting and make sure "
+"embedded images and links work correctly."
+msgstr ""
+"हम शिक्षार्थियों को प्रति सप्ताह एक से अधिक ईमेल संदेश भेजने की सलाह देते "
+"हैं। अपना ईमेल भेजने से पहले, टेक्स्ट की सावधानीपूर्वक समीक्षा करें और उसे "
+"पहले स्वयं भेजें, ताकि आप फ़ॉर्मेटिंग का पूर्वावलोकन कर सकें और सुनिश्चित कर"
+" सकें कि एम्बेडेड इमेज और लिंक सही तरीके से काम कर सकें।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:97
+msgid ""
+"You can include keywords in your messages. For list of available keywords "
+"see the {start_link}documentation{end_link}."
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:106
+msgid "CAUTION!"
+msgstr "चेतावनी!"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:107
+msgid ""
+"When you select Send Email, your email message is added to the queue for "
+"sending, and cannot be cancelled."
+msgstr ""
+"जब आप ईमेल भेजें का चयन करते हैं, तो आपका ईमेल संदेश भेजने के लिए कतार में "
+"जोड़ा जाता है, और रद्द नहीं किया जा सकता है।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:111
+msgid "Send Email"
+msgstr "ई-मेल भेजें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:119
+msgid ""
+"Email actions run in the background. The status for any active tasks - "
+"including email tasks - appears in a table below."
+msgstr ""
+"ई-मेल क्रिया पीछे चलती है। किसी भी कार्य की स्थिति जिन पर कोई काम चल रहा है "
+"- ई-मेल कार्यों सहित - नीचे एक टेबल में दिखाई देगी।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:131
+msgid "Email Task History"
+msgstr "ई-मेल टास्क हिस्टरी"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:133
+msgid "To see the content of previously sent emails, click this button:"
+msgstr "पहले भेजे गए ईमेल की सामग्री देखने के लिए, इस बटन पर क्लिक करें:"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:135
+msgid "Show Sent Email History"
+msgstr "प्रेषित ईमेल इतिहास दिखाएं"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:139
+msgid "To read a sent email message, click its subject."
+msgstr "भेजे गए ईमेल संदेश को पढ़ने के लिए, इसके विषय पर क्लिक करें।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:146
+msgid ""
+"To see the status for all email tasks submitted for this course, click this "
+"button:"
+msgstr ""
+"इस पाठ्यक्रम के लिए प्रस्तुत सभी ईमेल कार्यों की स्थिति देखने के लिए, इस बटन"
+" पर क्लिक करें:"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:148
+msgid "Show Email Task History"
+msgstr "ई-मेल टास्क हिस्टरी दिखाएं"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:7
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:19
+msgid "Set Course Mode Price"
+msgstr "पाठ्यक्रम मोड मूल्य निर्धारित करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:24
+msgid "Please enter Course Mode detail below"
+msgstr "कृपया नीचे कोर्स मोड दर्ज करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:34
+msgid "Course Price"
+msgstr "कोर्स की कीमत"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:38
+msgid "Currency"
+msgstr "मुद्रा"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:46
+msgid "Set Price"
+msgstr "कीमत निर्धारित करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:14
+msgid "Proctortrack Escalation Email:"
+msgstr "प्रोक्तोर्त्रक्क एस्कालस्न ईमेल:"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:18
+msgid "Allowance Section"
+msgstr "भत्ता अनुभाग"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:23
+msgid "Student Onboarding Status"
+msgstr "स्टूडेंट ओंबोर्डिंग स्टेटस "
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:28
+msgid "Student Special Exam Attempts"
+msgstr "छात्र विशेष परीक्षा के प्रयास"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:33
+msgid "Review Dashboard"
+msgstr "डैशबोर्ड की समीक्षा करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:7
+msgid "View gradebook for enrolled learners"
+msgstr "नामांकित शिक्षार्थियों के लिए ग्रेडबुक देखें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:10
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:14
+msgid "View Gradebook"
+msgstr "ग्रैडबुक देखें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:12
+msgid ""
+"Note: This feature is available only to courses with a small number of "
+"enrolled learners."
+msgstr ""
+"नोट: यह सुविधा केवल थोड़े से नामांकित शिक्षार्थियों के पाठ्यक्रमों के लिए "
+"उपलब्ध है।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:22
+msgid "View a specific learner's enrollment status"
+msgstr "एक विशिष्ट शिक्षार्थी के नामांकन की स्थिति देखें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:25
+msgid "Learner's {platform_name} email address or username *"
+msgstr "शिक्षार्थी का {platform_name} ईमेल पता या उपयोगकर्ता नाम *"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:28
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:50
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:69
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:143
+msgid "Learner email address or username"
+msgstr "शिक्षार्थी का ईमेल पता या उपयोगकर्ता नाम"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:36
+msgid "View Enrollment Status"
+msgstr "नामांकन स्थिति देखें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:44
+msgid "View a specific learner's grades and progress"
+msgstr "एक विशिष्ट शिक्षार्थी ग्रेड और प्रगति देखें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:47
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:66
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:140
+msgid "Learner's {platform_name} email address or username"
+msgstr "शिक्षार्थी का {platform_name} ईमेल पता या उपयोगकर्ता नाम"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:55
+msgid "View Progress Page"
+msgstr "प्रगति पृष्ठ देखें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:63
+msgid "Adjust a learner's grade for a specific problem"
+msgstr "एक विशिष्ट समस्या के लिए एक शिक्षार्थी ग्रेड समायोजित करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:74
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:202
+msgid "Location of problem in course"
+msgstr "पाठ्यक्रम में समस्या का स्थान"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:75
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:203
+msgid "Example"
+msgstr "उदाहरण"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:78
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:206
+msgid "Problem location"
+msgstr "समस्या स्थान"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:81
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:146
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:209
+msgid "Attempts"
+msgstr "प्रयास करना"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:82
+msgid ""
+"Allow a learner who has used up all attempts to work on the problem again."
+msgstr ""
+"एक शिक्षार्थी को अनुमति दें जिसने समस्या पर फिर से काम करने के सभी प्रयासों "
+"का उपयोग किया है।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:84
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:149
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:212
+msgid "Reset Attempts to Zero"
+msgstr "शून्य करने के लिए प्रयास रीसेट करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:89
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:159
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:215
+msgid "Rescore"
+msgstr "पुनःअंकित"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:90
+msgid ""
+"For the specified problem, rescore the learner's responses. The 'Rescore "
+"Only If Score Improves' option updates the learner's score only if it "
+"improves in the learner's favor."
+msgstr ""
+"निर्दिष्ट समस्या के लिए, शिक्षार्थी की प्रतिक्रियाओं को फिर से लिखें। "
+"शिक्षार्थी के पक्ष में सुधार होने पर ही the रेसकोर ओनली इफ स्कोर इम्प्रूव "
+"’विकल्प शिक्षार्थी के स्कोर को अद्यतन करता है।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:101
+msgid "Score Override"
+msgstr "स्कोर ओवरराइड"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:102
+msgid "For the specified problem, override the learner's score."
+msgstr "स्कोर ओवरराइड"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:105
+msgid ""
+"New score for problem, out of the total points available for the problem"
+msgstr "समस्या के लिए उपलब्ध कुल अंकों में से समस्या के लिए नया स्कोर"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:108
+msgid "Score"
+msgstr "कुल स्कोर"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:111
+msgid "Override Learner's Score"
+msgstr "लर्नर्स स्कोर को ओवरराइड करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:117
+msgid "Problem History"
+msgstr "समस्या का इतिहास"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:118
+msgid ""
+"For the specified problem, permanently and completely delete the learner's "
+"answers and scores from the database."
+msgstr ""
+"निर्दिष्ट समस्या के लिए, डेटाबेस से शिक्षार्थी के उत्तरों और अंकों को स्थायी"
+" रूप से और पूरी तरह से हटा दें।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:125
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:181
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:224
+msgid "Task Status"
+msgstr "कार्य की स्थिति "
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:126
+msgid ""
+"Show the status for the rescoring tasks that you submitted for this learner "
+"and problem."
+msgstr ""
+"इस शिक्षार्थी और समस्या के लिए आपके द्वारा सबमिट किए गए बचाव कार्यों के लिए "
+"स्थिति दिखाएँ।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:128
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:186
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:227
+msgid "Show Task Status"
+msgstr "कार्य स्थिति दिखाएँ"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:136
+msgid "Adjust a learner's entrance exam results"
+msgstr "एक शिक्षार्थी प्रवेश परीक्षा परिणाम समायोजित करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:147
+msgid "Allow the learner to take the exam again."
+msgstr "शिक्षार्थी को फिर से परीक्षा देने की अनुमति दें।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:152
+msgid "Allow Skip"
+msgstr "अनुमत करें छोड़ दें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:153
+msgid "Waive the requirement for the learner to take the exam."
+msgstr "परीक्षा लेने के लिए शिक्षार्थी की आवश्यकता को पूरा करें।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:155
+msgid "Let Learner Skip Entrance Exam"
+msgstr "लर्नर्स को प्रवेश परीक्षा छोड़ें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:161
+msgid ""
+"Rescore any responses that have been submitted. The 'Rescore All Problems "
+"Only If Score Improves' option updates the learner's scores only if it "
+"improves in the learner's favor."
+msgstr ""
+"जो भी प्रतिक्रियाएँ प्रस्तुत की गई हैं, उन्हें पुनः भेजें। शिक्षार्थी के "
+"पक्ष में सुधार होने पर ही 'रिस्ककोर ऑल प्रॉब्लम्स सिर्फ़ स्कोर इम्प्रूव्स' "
+"विकल्प शिक्षार्थी के अंकों को अद्यतन करता है।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:165
+msgid "Rescore All Problems"
+msgstr "सभी समस्याओं का हल"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:166
+msgid "Rescore All Problems Only If Score Improves"
+msgstr "सभी समस्याओं का हल केवल अगर स्कोर में सुधार होता है"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:171
+msgid "Entrance Exam History"
+msgstr "प्रवेश परीक्षा इतिहास"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:173
+msgid ""
+"For the entire entrance exam, permanently and completely delete the "
+"learner's answers and scores from the database."
+msgstr ""
+"संपूर्ण प्रवेश परीक्षा के लिए, डेटाबेस से शिक्षार्थी के उत्तरों और अंकों को "
+"स्थायी रूप से और पूरी तरह से हटा दें।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:183
+msgid ""
+"Show the status for the rescoring tasks that you submitted for this learner "
+"and entrance exam."
+msgstr ""
+"इस शिक्षार्थी और प्रवेश परीक्षा के लिए आपके द्वारा सबमिट किए गए बचाव कार्यों"
+" के लिए स्थिति दिखाएँ।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:198
+msgid "Adjust all enrolled learners' grades for a specific problem"
+msgstr ""
+"एक विशिष्ट समस्या के लिए सभी नामांकित शिक्षार्थियों के ग्रेड समायोजित करें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:210
+msgid "Allows all learners to work on the problem again."
+msgstr "सभी शिक्षार्थियों को समस्या पर फिर से काम करने की अनुमति देता है।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:216
+msgid ""
+"Rescore submitted responses. The 'Rescore Only If Scores Improve' option "
+"updates a learner's score only if it improves in the learner's favor."
+msgstr ""
+"रेसकोर ने प्रतिक्रियाएँ प्रस्तुत कीं। शिक्षार्थी के पक्ष में सुधार होने पर "
+"ही a रिसकोर ओनली अगर स्कोर इम्प्रूव ’विकल्प किसी शिक्षार्थी के स्कोर को "
+"अपडेट करता है।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:219
+msgid "Rescore All Learners' Submissions"
+msgstr "सभी शिक्षार्थियों के सबमिशन को फिर से लिखें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:220
+msgid "Rescore Only If Scores Improve"
+msgstr "केवल स्कोर में सुधार अगर Rescore"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:225
+msgid "Show the status for the tasks that you submitted for this problem."
+msgstr "इस समस्या के लिए आपके द्वारा सबमिट किए गए कार्यों की स्थिति दिखाएं।"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/certificates.html:10
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/grading.html:11
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:10
+msgid "Note"
+msgstr "ध्यान दें"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/problem_report.html:10
+msgid ""
+"Select a problem to generate a CSV file that lists all student "
+"answers to the problem. You also select a section or chapter to include"
+" results of all problems in that section or chapter."
+msgstr ""
+"प्रोब्लेम सिलैक्ट करे CSV फ़ाइल जेनेरेट करने के लिए जो स्टूडेंट के सभी "
+"प्रोब्लम को लिस्ट करता हो| आप एक सबसेक्स्न या चैप्टर को सिलैक्ट करे जो "
+"रिज़ल्ट को इंक्लुड करे सभी प्रोब्लेम के लिए जो भी उस सेक्स्न या चैप्टर में "
+"हो|"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:70
+msgid ""
+"Click to display the grading configuration for the course. "
+"The grading configuration is the breakdown of graded subsections of the "
+"course (such as exams and problem sets), and can be changed "
+"on the 'Grading' page (under 'Settings') in Studio."
+msgstr ""
+"ग्रेडिंग कोन्फ़िगुरेस्न डिस्प्ले पर क्लिक करे कोर्स के लिए| ग्रेडिंग "
+"कोन्फ़िगेरेस्न ब्रेकडाउन है ग्रदेड सबसेक्स्न कोर्स के लिए (जैसे एकसां और "
+"प्रोब्लेम सेट्स), और चेंज किया जा सकता है 'ग्रेडिंग' पेज पर (अंडर "
+"'सेटिंग्स') स्टुडियो में|"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:74
+msgid "Click to download a CSV of anonymized student IDs:"
+msgstr ""
+"CSV को डौन्लोड करने के लिए क्लिक करे अनोन्य्मिज़ेड स्टूडेंट आइ डी स :"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:77
+msgid ""
+"For large courses, generating some reports can take several "
+"hours. When report generation is complete, a link that "
+"includes the date and time of generation appears in the table below. These "
+"reports are generated in the background, meaning it is OK to"
+" navigate away from this page while your report is "
+"generating."
+msgstr ""
+"लंबे कोर्स के लिए, कुछ रिपोर्ट को जेनेरेट करने में काफी समय लग सकता है| जब "
+"रिपोर्ट जेनेरेस्न कंप्लीट है, एक लिंक जो इङ्क्लुड्स करता है समय और डेट को "
+"नीचे तबले में दिखता है| यह रिपोर्ट जेनेरेट है बैक्ग्राउण्ड में, मतलब कोई "
+"दिकत नही है नैएविगत अवे होने में इस पेज से जब तक आपका रिपोर्ट जेनेरेट होरहा "
+"है|"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:83
+msgid ""
+"Please be patient and do not click these buttons multiple "
+"times. Clicking these buttons multiple times will significantly slow the "
+"generation process."
+msgstr ""
+"प्लीज संयम रखे और यह बटनस ना दबाए कई बार | कई "
+"बार यह बटन दबाने से जेनेरेशन प्रोसैस स्लो होसक्ता है |"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:88
+msgid ""
+"For smaller courses, click to list profile information for "
+"enrolled students directly on this page:"
+msgstr ""
+"स्माल कोईउरसे के लिए, लिस्ट पर क्लिक करे प्रोफ़ीले इन्फॉर्मेशन "
+"एनरोललद स्टूडेंट्स का डाइरेक्ट्लि है इस पेज पर:"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:91
+msgid ""
+"Click to generate a CSV file of all students enrolled in "
+"this course, along with profile information such as email address and"
+" username:"
+msgstr ""
+"CSV फ़ाइल को जेनेरेत करने के लिए क्लिक करे ऑफ सभी स्टूडेंट्स के जिनका "
+"एनरोलदमेंट इस कोर्स में हुआ है, साथ में प्रोफ़ाइल इन्फोर्मस्न जैसे ईमेल "
+"एड्रैस और यूसर्नेम:"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:95
+msgid ""
+"Click to generate a CSV file that lists learners who can "
+"enroll in the course but have not yet done so."
+msgstr ""
+"सीएसवी फ़ाइल को जेनेरते करने के लिए क्लिक करे वह लिस्ट ल्रनर्स जो "
+"एनरोलल कर सकता है इस कोर्स में लेगीन अभी तक लिया ना हो | "
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:98
+msgid ""
+"Click to generate a CSV file of all proctored exam results "
+"in this course."
+msgstr ""
+"CSV फ़ाइल को जेनेरेत करने के लिए क्लिक करे ऑफ अभी प्रोक्टोरेड एकसां "
+"रिजल्ट्स इस कोर्स के |"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:101
+msgid ""
+"Click to generate a CSV file of survey results for this "
+"course."
+msgstr ""
+"CSV फ़ाइल को जेनरेत करने के लिए क्लिक करे ऑफ सर्वे रिजल्ट्स इस कोर्स"
+" के |"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:103
+msgid ""
+"Click to generate a CSV ORA grade report for all currently "
+"enrolled students."
+msgstr ""
+"CSV को जेनेरेत करने के लिए क्लिक करे ORA ग्रेड रिपोर्ट सभी करेंट "
+"एनरोलईद स्टूडेंट्स के लिए |"
+
+#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:105
+msgid ""
+"Click to generate a CSV problem grade report for all "
+"currently enrolled students."
+msgstr ""
+"CSV को जेनेरेत करने के लिए क्लिक करे प्रोब्लेम ग्रेड रिपोर्ट सभी "
+"करेंट एनरोललएड स्टूडेंट्स के लिए | "
+
+#: lms/templates/learner_dashboard/_dashboard_navigation_courses.html:7
+msgid "My Courses"
+msgstr "मेरा पाठ्यक्रम"
+
+#: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:11
+msgid "There was an error when loading this module!"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:14
+msgid ""
+"This module is available only for users who are signed into {platform}. "
+"Kindly sign in and refresh this page to load the content."
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:21
+msgid "NOTE:"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:22
+msgid ""
+"The email used to sign into this platform and {platform} should be the same."
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:21
+msgid "Change Preferred Language"
+msgstr "पसंदीदा भाषा को बदलें"
+
+#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:34
+msgid "Please choose your preferred language"
+msgstr "कृपया अपनी पसंदीदा भाषा का चयन करें"
+
+#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:52
+msgid "Save Language Settings"
+msgstr "भाषा सेटिंग को सहेजें"
+
+#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:58
+msgid ""
+"Don't see your preferred language? {link_start}Volunteer to become a "
+"translator!{link_end}"
+msgstr ""
+"अपनी पसंदीदा भाषा नहीं दिख रही? {link_start}स्वयंसेवी अनुवादक "
+"बनें!{link_end}"
+
+#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:33
+msgid "Explore Courses"
+msgstr "पाठ्यक्रमों का अन्वेषण करें"
+
+#: lms/templates/navigation/navigation.html:44
+msgid "Global"
+msgstr "वैश्विक"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:6
+msgid ""
+"\n"
+"{p_tag}You currently do not have any peer grading to do. In order to have peer grading to do:\n"
+"{ul_tag}\n"
+"{li_tag}You need to have submitted a response to a peer grading problem.{end_li_tag}\n"
+"{li_tag}The course team needs to score the essays that are used to help you better understand the grading\n"
+"criteria.{end_li_tag}\n"
+"{li_tag}There must be submissions that are waiting for grading.{end_li_tag}\n"
+"{end_ul_tag}\n"
+"{end_p_tag}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"{p_tag} वर्तमान में आपके पास करने के लिए कोई सहकर्मी ग्रेडिंग नहीं है। करने के लिए सहकर्मी ग्रेडिंग करने के लिए:\n"
+"{ Ul_tag}\n"
+"{li_tag} आपको सहकर्मी ग्रेडिंग समस्या के लिए प्रतिक्रिया प्रस्तुत करनी होगी। {end_li_tag}\n"
+"{li_tag} ग्रेड को समझने में आपकी मदद करने के लिए उपयोग किए जाने वाले निबंधों को स्कोर करने के लिए पाठ्यक्रम टीम की आवश्यकता होती है\n"
+"मापदंड। {end_li_tag} \n"
+"{li_tag} ऐसे सबमिशन होने चाहिए जो ग्रेडिंग की प्रतीक्षा कर रहे हों। {end_li_tag}\n"
+"{End_ul_tag} \n"
+"{End_p_tag} \n"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:24
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html:4
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:13
+msgid "Peer Grading"
+msgstr "सहपाठियों द्वारा की गई ग्रेडिंग"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:26
+msgid ""
+"Here is a list of problems that need to be peer graded for this course."
+msgstr ""
+"यहां उन समस्याओं की एक सूची है, जिन्हें इस पाठ्यक्रम के लिए सहकर्मी होने की "
+"आवश्यकता है।"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:36
+msgid "Problem Name"
+msgstr "समस्या का नाम"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:37
+msgid "Due date"
+msgstr "अंतिम तिथि"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:38
+msgid "Graded"
+msgstr "श्रेणी या ग्रेड दी जा चुके हैं"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:39
+msgid "Available"
+msgstr "उपलब्ध "
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:40
+msgid "Required"
+msgstr "आवश्यक"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:56
+msgid "No due date"
+msgstr "कोई अंतिम तारीख़ नहीं"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html:6
+msgid ""
+"The due date has passed, and peer grading for this problem is closed at this"
+" time."
+msgstr ""
+"अंतिम तारीख़ निकल चुकी है, और इस समस्या के लिए सहपाठी ग्रेडिंग इस समय बंद "
+"है।"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html:8
+msgid "The due date has passed, and peer grading is closed at this time."
+msgstr ""
+"अंतिम तारीख़ निकल चुकी है, और अब इस समस्या के लिए सहपाठी ग्रेडिंग बंद है।"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:10
+msgid "Learning to Grade"
+msgstr "कार्य को जांचना सीखें"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:21
+msgid "Hide Question"
+msgstr "प्रश्न छुपाएं"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:33
+msgid "Student Response"
+msgstr "छात्र का जवाब"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:47
+msgid "Written Feedback"
+msgstr "लिखित प्रतिक्रिया"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:48
+msgid "Please include some written feedback as well."
+msgstr "कृपया साथ में कुछ लिखित रूप में प्रतिक्रिया भी शामिल करें।"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:53
+msgid ""
+"This submission has explicit, offensive, or (I suspect) plagiarized content."
+" "
+msgstr ""
+"इस प्रस्तुति में, सपष्ट, अपमानजनक विचार हैं या (मुझे लगता है) कि यह "
+"प्रस्तुति कही से नकल की गई है।"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:65
+msgid "How did I do?"
+msgstr "मैंने कैसा किया?"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:73
+msgid "Ready to grade!"
+msgstr "कार्य जांचने के लिए तैयार!"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:74
+msgid ""
+"You have finished learning to grade, which means that you are now ready to "
+"start grading."
+msgstr ""
+"अब आपने यह सीख लिया है कि छात्रों की प्रस्तुति को कैसे जांचना चाहिए, इसका "
+"मतलब है कि अब आप ग्रेडिंग करना शुरू कर सकते हैं।"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:75
+msgid "Start Grading!"
+msgstr "ग्रेडिंग शुरू करें!"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:80
+msgid "Learning to grade"
+msgstr "कार्य जांचना सीखें"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:81
+msgid "You have not yet finished learning to grade this problem."
+msgstr "आपने अभी पूरी तरह से सीखा नहीं है कि इस समस्या को कैसे जांचना चाहिए।"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:82
+msgid ""
+"You will now be shown a series of instructor-scored essays, and will be "
+"asked to score them yourself."
+msgstr ""
+"अब आपको कुछ प्रशिक्षक द्वारा स्कोर किए गए निबंध दिखाए जाएंगे, और आपको उनको "
+"खुद स्कोर करने को कहा जाएगा।"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:83
+msgid ""
+"Once you can score the essays similarly to an instructor, you will be ready "
+"to grade your peers."
+msgstr ""
+"एक बार जब आप एक प्रशिक्षक की तरह निबंधों को जांचना सीख लेंगे, तब आप अपने "
+"सहपाठियों के कार्यों को ग्रेड करने के लिए तैयार हो जाएंगे।"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:84
+msgid "Start learning to grade"
+msgstr "कार्यों की जांच कैसे करते है यह सीखना शुरू करें"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:89
+msgid "Are you sure that you want to flag this submission?"
+msgstr "क्या आप निश्चित है कि इस प्रस्तुति को चिह्नित करना चाहते हैं?"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:91
+msgid ""
+"You are about to flag a submission. You should only flag a submission that "
+"contains explicit, offensive, or (suspected) plagiarized content. If the "
+"submission is not addressed to the question or is incorrect, you should give"
+" it a score of zero and accompanying feedback instead of flagging it."
+msgstr ""
+"आप एक प्रस्तुति को फ़्लैग करने जा रहे है। आपको सिर्फ़ तभी किसी प्रस्तुति को "
+"फ़्लैग करना चाहिए जब लेख में, सपष्ट, अपमानजनक विचार हों या प्रस्तुति में "
+"साहित्यिक चारी (संदेहास्पद) हो। अगर सबमिशन में सवाल का ठीक से जवाब नहीं दिया"
+" हुआ है या फिर वह ग़लत है तो आपको उसे फ़्लैग करने के बजाय शून्य अंक दे कर "
+"साथ में कोई प्रतिक्रिया देनी चाहिए।"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:94
+msgid "Remove Flag"
+msgstr "चिह्न हटाएं"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:95
+msgid "Keep Flag"
+msgstr "चिह्न रखें"
+
+#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:99
+msgid "Go Back"
+msgstr "वापिस जाएं"
+
+#: lms/templates/registration/account_activation_sidebar_notice.html:8
+msgid "Account Activation Info"
+msgstr "खाता सक्रियण जानकारी"
+
+#: lms/templates/registration/password_reset_complete.html:13
+msgid "Your Password Reset is Complete"
+msgstr "आपका पासवर्ड रीसेट हो गया है"
+
+#: lms/templates/registration/password_reset_complete.html:33
+msgid "Password Reset Complete"
+msgstr "पासवर्ड रीसेट पूरा करें"
+
+#: lms/templates/registration/password_reset_complete.html:35
+msgid ""
+"Your password has been reset. {start_link}Sign-in to your account.{end_link}"
+msgstr ""
+"आपका पासवर्ड रिसेट कर दिया गया है। {start_link} अपने खाते में साइन-इन करें। "
+"{end_link}"
+
+#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html:15
+msgid "Reset Your {platform_name} Password"
+msgstr "अपना {platform_name} पासवर्ड रीसेट करें"
+
+#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html:37
+msgid "Invalid Password Reset Link"
+msgstr "अमान्य पासवर्ड रीसेट लिंक"
+
+#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html:40
+msgid ""
+"This password reset link is invalid. It may have been used already. To reset"
+" your password, go to the {start_link}sign-in{end_link} page and select "
+"{start_strong}Forgot password{end_strong}."
+msgstr ""
+"यह पासवर्ड रेसेट लिंक वालिद नहीं है | होसक्ता है यह ऑलरेडी एस्टेमाल होगया हो"
+" | पस्स्वोर्ड को रेसेट करने के लिए, स्टार्ट पर जाए {start_link}साइन-"
+"इन{end_लिंक} पेज अँड स्लेक्त {स्टार्ट_स्ट्रॉंग} फोरगेट पासवर्ड{end_strong} |"
+
+#: lms/templates/registration/password_reset_done.html:3
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "पासवर्ड रीसेट सफ़ल रहा"
+
+#: lms/templates/registration/password_reset_done.html:8
+msgid ""
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"आपने जो ई-मेल हमें दी थी उस पर हमने पासवर्ड रीसेट करने के निर्देशों के साथ "
+"एक ई-मेल भेज दी है। आपको वह जल्द ही मिल जानी चाहिए।"
+
+#: lms/templates/static_templates/404.html:21
+msgid ""
+"The page that you were looking for was not found. Go back to the "
+"{link_start}homepage{link_end} ."
+msgstr ""
+"जिस पेज को आप ढूंढ रहे थे वो नहीं मिला | वापिस लिंक पर जाए "
+"{Link_start}होमपेज{लिंक_एंड} |"
+
+#: lms/templates/static_templates/429.html:9
+#: lms/templates/static_templates/429.html:14
+msgid "Too Many Requests"
+msgstr "बहुत सारे रेकुएस्टस "
+
+#: lms/templates/static_templates/429.html:21
+msgid "Your request has been rate-limited. Please try again later."
+msgstr "आपका रेकुएस्ट रेट लिमिटेड है| कृपया वापिस कोशिश करे|"
+
+#: lms/templates/static_templates/about.html:13
+#: lms/templates/static_templates/blog.html:13
+#: lms/templates/static_templates/contact.html:13
+#: lms/templates/static_templates/donate.html:13
+#: lms/templates/static_templates/faq.html:13
+#: lms/templates/static_templates/help.html:13
+#: lms/templates/static_templates/honor.html:13
+#: lms/templates/static_templates/jobs.html:13
+#: lms/templates/static_templates/media-kit.html:13
+#: lms/templates/static_templates/news.html:14
+#: lms/templates/static_templates/press.html:14
+#: lms/templates/static_templates/privacy.html:14
+#: lms/templates/static_templates/tos.html:13
+msgid "This page left intentionally blank. Feel free to add your own content."
+msgstr ""
+"यह पृष्ठ जानबूझकर खाली छोड़ा गया। अपनी सामग्री जोड़ने के लिए स्वतंत्र महसूस "
+"करें|"
+
+#: lms/templates/static_templates/embargo.html:18
+msgid ""
+"Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} "
+"course from a country or region currently subject to U.S. economic and trade"
+" sanctions. Unfortunately, because {platform_name} is required to comply "
+"with export controls, we cannot allow you to access this course at this "
+"time."
+msgstr ""
+"हमारा सिस्टम इंडिकेट करता है की आप इस {platform_name} कोर्स को अस्सेस करना "
+"चाहते है एक कंट्री या जगह से जो फ्हिलाल सब्जेक्ट है U.S इकनॉमिक और ट्रेड "
+"संक्स्न्स से| दुर्भाग्य से, क्यूकी {platform_name} की ज़रूरत है एक्सपोर्ट "
+"कंट्रोल कमप्लाए करने के लिए, हम आपको अल्लाओ नही कर सकते इस समय इस कोर्स के "
+"लिए|"
+
+#: lms/templates/static_templates/faq.html:5
+#: lms/templates/static_templates/faq.html:10
+#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:43
+msgid "FAQ"
+msgstr "अक़्सर पूछे गए सवाल"
+
+#: lms/templates/static_templates/jobs.html:5
+#: lms/templates/static_templates/jobs.html:10
+#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:30
+msgid "Jobs"
+msgstr "नौकरियां"
+
+#: lms/templates/static_templates/news.html:6
+#: lms/templates/static_templates/news.html:11
+#: lms/templates/static_templates/press.html:6
+#: lms/templates/static_templates/press.html:11
+msgid "In the Press"
+msgstr "प्रेस में"
+
+#: lms/templates/static_templates/server-down.html:16
+msgid "Currently the {platform_name} servers are down"
+msgstr "वर्तमान में {platform_name} सर्वर डाउन हैं"
+
+#: lms/templates/static_templates/server-down.html:27
+#: lms/templates/static_templates/server-overloaded.html:27
+msgid ""
+"Our staff is currently working to get the site back up as soon as possible. "
+msgstr "हमारे स्टाफ काम कर रहे है इस साइट को जल्द से जल्द वापिस लाने में |"
+
+#: lms/templates/static_templates/server-error.html:16
+msgid "There has been a 500 error on the {platform_name} servers"
+msgstr "{Platform_name} सर्वर पर 500 त्रुटि हुई है"
+
+#: lms/templates/static_templates/server-error.html:27
+msgid "Please wait a few seconds and then reload the page."
+msgstr "कुछ देर रुक कर वापिस रीलोड करे पेज को |"
+
+#: lms/templates/static_templates/server-overloaded.html:16
+msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
+msgstr "वर्तमान में {platform_name} सर्वर ओवरलोडेड हैं"
+
+#: lms/templates/student_account/account_settings.html:20
+msgid "Account Settings"
+msgstr "अकाउंट सेटिंग"
+
+#: lms/templates/student_account/account_settings.html:82
+msgid ""
+" and access to private sites offered by MIT Open Learning, Wharton Executive"
+" Education, and Harvard Medical School"
+msgstr ""
+"एकसेस करे प्राइवेट साट्स द्वारा ऑफरएड किए है MIT OPEN learning को, Wharton "
+"Executive Education, और Harvard Medical School "
+
+#: lms/templates/student_account/finish_auth.html:6
+msgid "Please Wait"
+msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें"
+
+#: lms/templates/student_account/login_and_register.html:12
+msgid "Sign in or Register"
+msgstr "हस्ताक्षर और रजिस्टर"
+
+#: lms/templates/support/certificates.html:21
+#: lms/templates/support/index.html:12 lms/templates/support/index.html:17
+msgid "Student Support"
+msgstr "छात्र समर्थन"
+
+#: lms/templates/support/certificates.html:26
+msgid "Student Support: Certificates"
+msgstr "छात्र सहायता: प्रमाण पत्र"
+
+#: lms/templates/support/contact_us.html:16
+msgid "Contact {platform_name} Support"
+msgstr "संपर्क {platform_name} समर्थन"
+
+#: lms/templates/support/enrollment.html:27
+msgid "Student Support: Enrollment"
+msgstr "छात्र सहायता: नामांकन"
+
+#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:16
+msgid "Student Support: Feature Based Enrollments"
+msgstr "छात्र सहायता: फ़ीचर आधारित नामांकन"
+
+#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:33
+msgid "Content Type Gating"
+msgstr "कंटैंट टाइप गटिंग "
+
+#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:34
+msgid "Course Duration Limits"
+msgstr "कोर्स दुरेस्न लिमिट्स "
+
+#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:39
+#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:42
+msgid "Is Enabled"
+msgstr "सक्षम किया गया है"
+
+#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:67
+msgid "No results found"
+msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला"
+
+#: lms/templates/support/manage_user.html:28
+msgid "Student Support: Manage User"
+msgstr "छात्र सहायता: उपयोगकर्ता प्रबंधित करें"
+
+#: lms/templates/support/program_enrollments_inspector.html:19
+msgid "Program Enrollments Inspector"
+msgstr "प्रोग्राम एन्रोल्लेंट्स इंस्पेक्टर "
+
+#: lms/templates/survey/survey.html:11
+msgid "User Survey"
+msgstr "उपयोगकर्ता सर्वेक्षण"
+
+#: lms/templates/survey/survey.html:33
+msgid "Pre-Course Survey"
+msgstr "पूर्व पाठ्यक्रम सर्वेक्षण"
+
+#: lms/templates/survey/survey.html:37
+msgid ""
+"You can begin your course as soon as you complete the following form. "
+"Required fields are marked with an asterisk (*). This information is for the"
+" use of {platform_name} only. It will not be linked to your public profile "
+"in any way."
+msgstr ""
+"आप निम्न प्रपत्र को पूरा करते ही अपना पाठ्यक्रम शुरू कर सकते हैं। ज़रूरी "
+"स्थानों को तारांकित कर दिया गया है (*)। यह जानकारी केवल {platform_name} के "
+"उपयोग के लिए है। यह किसी भी तरह से आपकी सार्वजनिक प्रोफ़ाइल से जुड़ा नहीं "
+"होगा।"
+
+#: lms/templates/survey/survey.html:42
+msgid "You are missing the following required fields:"
+msgstr "आपको निम्नलिखित आवश्यक फ़ील्ड याद आ रही हैं:"
+
+#: lms/templates/survey/survey.html:50
+msgid "Cancel and Return to Dashboard"
+msgstr "रद्द करें और डैशबोर्ड पर वापस लौटें"
+
+#: lms/templates/survey/survey.html:58
+msgid "Why do I need to complete this information?"
+msgstr "मुझे इस जानकारी को पूरा करने की आवश्यकता क्यों है?"
+
+#: lms/templates/survey/survey.html:60
+msgid ""
+"We use the information you provide to improve our course for both current "
+"and future students. The more we know about your specific needs, the better "
+"we can make your course experience."
+msgstr ""
+"हम आपके वर्तमान और भविष्य के छात्रों के लिए हमारे पाठ्यक्रम को बेहतर बनाने "
+"के लिए आपके द्वारा दी गई जानकारी का उपयोग करते हैं। जितना अधिक हम आपकी "
+"विशिष्ट आवश्यकताओं के बारे में जानते हैं, उतना ही बेहतर हम आपके पाठ्यक्रम का"
+" अनुभव कर सकते हैं।"
+
+#: lms/templates/survey/survey.html:65
+msgid "Who can I contact if I have questions?"
+msgstr "अगर मेरे मन में सवाल हो, तो मैं किससे संपर्क साध सकता हूं?"
+
+#: lms/templates/survey/survey.html:67
+msgid ""
+"If you have any questions about this course or this form, you can contact "
+"{link_start}{mail_to_link}{link_end}."
+msgstr ""
+"यदि आपके पास इस पाठ्यक्रम या इस फॉर्म के बारे में कोई प्रश्न हैं, तो आप "
+"{link_start} {mail_to_link} {link.end} से संपर्क कर सकते हैं।"
+
+#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:39
+msgid "Skeleton Page"
+msgstr "कंकाल का पन्ना"
+
+#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:45
+msgid "Search the course"
+msgstr "पाठ्यक्रम खोजें"
+
+#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:51
+msgid "Start Course"
+msgstr "कोर्स शुरू करें"
+
+#: lms/templates/verify_student/_verification_help.html:9
+msgid "Have questions?"
+msgstr "आपके कोई सवाल हैं?"
+
+#: lms/templates/verify_student/_verification_help.html:11
+msgid ""
+"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our "
+"certificates{a_end}."
+msgstr ""
+"कृपया {a_start}प्रमाण पत्रों के बारे में कुछ आम सवाल देखने के लिए हमारे "
+"अक़्सर पूछे गए सवाल{a_end} देखें।"
+
+#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.html:11
+msgid "Re-Verify for {course_name}"
+msgstr "{course_name} के लिए पुनः सत्यापन करें"
+
+#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html:12
+msgid "Verification Deadline Has Passed"
+msgstr "सत्यापन की समय सीमा बीत चुकी है"
+
+#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html:14
+msgid "Upgrade Deadline Has Passed"
+msgstr "अपग्रेड डेडलाइन पास हो गई"
+
+#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html:27
+msgid ""
+"The verification deadline for {course_name} was {{date}}. Verification is no"
+" longer available."
+msgstr ""
+"{course_name} के लिए सत्यापन की समय सीमा {{date}} थी। सत्यापन अब उपलब्ध नहीं"
+" है।"
+
+#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html:34
+msgid ""
+"The deadline to upgrade to a verified certificate for this course has "
+"passed."
+msgstr ""
+"इस पाठ्यक्रम के लिए एक सत्यापित प्रमाण पत्र के उन्नयन की समय सीमा बीत चुकी "
+"है।"
+
+#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html:16
+msgid "Upgrade Your Enrollment For {course_name}."
+msgstr "{course_name} के लिए अपना नामांकन अपग्रेड करें।"
+
+#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html:18
+msgid "Verify For {course_name}"
+msgstr "{course_name} के लिए सत्यापित करें"
+
+#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html:20
+msgid "Enroll In {course_name}"
+msgstr "{course_name} में दाखिला लें"
+
+#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html:106
+msgid "Technical Requirements"
+msgstr "तकनीकी आवश्यकताएं"
+
+#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html:108
+msgid ""
+"Please make sure your browser is updated to the {strong_start}{a_start}most "
+"recent version possible{a_end}{strong_end}. Also, please make sure your "
+"{strong_start}webcam is plugged in, turned on, and allowed to function in "
+"your web browser (commonly adjustable in your browser settings).{strong_end}"
+msgstr ""
+"कृपया सुनिश्चित करें कि आपका ब्राउज़र {strong_start} {a_start} सबसे हाल के "
+"संस्करण संभव {a_end} {strong_end} अपडेट किया गया है। इसके अलावा, कृपया "
+"सुनिश्चित करें कि आपका {strong_start} वेबकैम प्लग-इन किया गया है, चालू है, "
+"और आपके वेब ब्राउज़र में काम करने की अनुमति है (आमतौर पर आपकी ब्राउज़र "
+"सेटिंग्स में समायोज्य)। {strong_end}"
+
+#: lms/templates/verify_student/reverify.html:10
+msgid "Re-Verification"
+msgstr "पुनः वैरीफीकेशन"
+
+#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html:8
+#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html:12
+msgid "Identity Verification"
+msgstr "पहचान की जाँच"
+
+#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html:17
+msgid ""
+"You have already submitted your verification information. You will see a "
+"message on your dashboard when the verification process is complete (usually"
+" within 5-7 days)."
+msgstr ""
+"तुमने पहले ही अपना वेरिफिकेसन इन्फोर्मस्न सबमिट कर दिया है | तुम्हें एक "
+"मैसेज देखेगा अपने डैशबोर्ड पर जब वेरिफीकेसन प्रोसैस कंप्लीट होगा ( ज्यादा तर"
+" यह 5-7 दिन में हो जाता है ) | "
+
+#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html:19
+msgid "You cannot verify your identity at this time."
+msgstr "आप इस समय अपनी पहचान सत्यापित नहीं कर सकते।"
+
+#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html:25
+msgid "Return to Your Dashboard"
+msgstr "अपने डैशबोर्ड पर लौटें"
+
+#: lms/templates/widgets/cookie-consent.html:20
+msgid ""
+"This website uses cookies to ensure you get the best experience on our "
+"website. If you continue browsing this site, we understand that you accept "
+"the use of cookies."
+msgstr ""
+"यह वेबसाइट यह सुनिश्चित करने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है कि आपको हमारी "
+"वेबसाइट पर सबसे अच्छा अनुभव मिले। यदि आप इस साइट को ब्राउज़ करना जारी रखते "
+"हैं, तो हम समझते हैं कि आप कुकीज़ का उपयोग स्वीकार करते हैं।"
+
+#: lms/templates/widgets/cookie-consent.html:21
+msgid "Got it!"
+msgstr "समझ गया!"
+
+#: lms/templates/widgets/cookie-consent.html:22
+msgid "Learn more"
+msgstr "और अधिक जानें"
+
+#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:14
+#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:23
+#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:32
+#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:42
+msgid "{span_start}(active){span_end}"
+msgstr "{span_start}(active){span_end}"
+
+#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:58
+msgid "{span_start}active{span_end}"
+msgstr "{span_start} सक्रिय {span_end}"
+
+#: lms/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:10
+msgid "Course Wiki"
+msgstr "कोर्स विकी"
+
+#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html:16
+msgid "Preview Language Setting"
+msgstr "भाषा सेटिंग का पूर्वावलोकन करें"
+
+#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html:25
+msgid "Language Code"
+msgstr "भाषा कोड"
+
+#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html:27
+msgid "e.g. en for English"
+msgstr "जैसे अंग्रेजी के लिए एन"
+
+#: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html:25
+msgid "Preview Theme"
+msgstr "थीम का पूर्वावलोकन करें"
+
+#: openedx/core/lib/license/templates/license.html:28
+msgid "All Rights Reserved"
+msgstr "सभी अधिकार सुरक्षित"
+
+#: openedx/core/lib/license/templates/license.html:33
+msgid "Attribution"
+msgstr "आरोपण"
+
+#: openedx/core/lib/license/templates/license.html:33
+msgid "Noncommercial"
+msgstr "Noncommercial"
+
+#: openedx/core/lib/license/templates/license.html:34
+msgid "No Derivatives"
+msgstr "कोई डेरिवेटिव नहीं"
+
+#: openedx/core/lib/license/templates/license.html:34
+msgid "Share Alike"
+msgstr "एकसा बाँटे"
+
+#: openedx/core/lib/license/templates/license.html:51
+msgid "Creative Commons licensed content, with terms as follow:"
+msgstr "क्रिएटिव कॉमन्स लाइसेंस सामग्री, शब्दों का पालन करें:"
+
+#: openedx/core/lib/license/templates/license.html:55
+msgid "Some Rights Reserved"
+msgstr "कुछ अधिकार सुरक्षित"
+
+#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-dates-fragment.html:11
+msgid "Upcoming Dates"
+msgstr "अपकमिंग डेट्स "
+
+#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-dates-fragment.html:18
+msgid "View all course dates"
+msgstr "सभी कौरसेस के डेट्स को व्यू करे |"
+
+#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:20
+msgid "Learn About Verified Certificates"
+msgstr "सत्यापित प्रमाणपत्र के बारे में जानें"
+
+#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:24
+msgid "{platform_name} Verified Certificate"
+msgstr "{platform_name} सत्यापित प्रमाणपत्र"
+
+#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:25
+msgid "Why upgrade?"
+msgstr "अपग्रेड क्यों?"
+
+#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:27
+msgid "Official proof of completion"
+msgstr "पूरा होने का आधिकारिक प्रमाण"
+
+#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:28
+msgid "Easily shareable certificate"
+msgstr "आसानी से साझा करने योग्य प्रमाण पत्र"
+
+#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:29
+msgid "Proven motivator to complete the course"
+msgstr "कोर्स पूरा करने के लिए प्रेरक को साबित करें"
+
+#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:30
+msgid ""
+"Certificate purchases help {platform_name} continue to offer free courses"
+msgstr "प्रमाणपत्र खरीद मदद {platform_name} मुक्त पाठ्यक्रम की पेशकश जारी है"
+
+#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:32
+msgid "How it works"
+msgstr "यह काम किस प्रकार करता है"
+
+#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:34
+msgid "Pay the Verified Certificate upgrade fee"
+msgstr "सत्यापित प्रमाणपत्र नवीनीकरण शुल्क का भुगतान करें"
+
+#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:35
+msgid "Verify your identity with a webcam and government-issued ID"
+msgstr "एक वेबकैम और सरकार द्वारा जारी आईडी के साथ अपनी पहचान सत्यापित करें"
+
+#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:36
+msgid "Study hard and pass the course"
+msgstr "कड़ी मेहनत से पढ़ाई करें और कोर्स पास करें"
+
+#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:37
+msgid "Share your certificate with friends, employers, and others"
+msgstr "अपने प्रमाणपत्र को मित्रों, नियोक्ताओं और अन्य लोगों के साथ साझा करें"
+
+#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:40
+msgid "edX Learner Stories"
+msgstr "edX शिक्षार्थी कहानियां"
+
+#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:44
+msgid ""
+"My certificate has helped me showcase my knowledge on my"
+" resumé - I feel like this certificate could "
+"really help me land my dream job!"
+msgstr ""
+
+#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:47
+#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:56
+msgid "{learner_name}, edX Learner"
+msgstr "{learner_name}, edX शिक्षार्थी"
+
+#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:53
+msgid ""
+"I wanted to include a verified certificate on my resumé and my profile to"
+" illustrate that I am working towards this goal "
+"I have and that I have achieved something while "
+"I was unemployed."
+msgstr ""
+
+#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:63
+msgid "Upgrade ({course_price})"
+msgstr "अपग्रेड ({course_price})"
+
+#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-updates-fragment.html:49
+msgid "This course does not have any updates."
+msgstr "इस पाठ्यक्रम में कोई अद्यतन नहीं है।"
+
+#. Translators: this section lists all the third-party authentication
+#. providers
+#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from
+#. their edX account.
+#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html:10
+msgid "Connected Accounts"
+msgstr "कनेक्ट किए गए खाते"
+
+#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html:18
+msgid "Linked"
+msgstr "जुड़ा हुआ"
+
+#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html:20
+msgid "Not Linked"
+msgstr "नहीं जुड़ा हुआ"
+
+#. Translators: clicking on this removes the link between a user's edX account
+#. and their account with an external authentication provider (like Google or
+#. LinkedIn).
+#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html:34
+msgid "Unlink"
+msgstr "अनलिंक"
+
+#. Translators: clicking on this creates a link between a user's edX account
+#. and their account with an external authentication provider (like Google or
+#. LinkedIn).
+#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html:39
+msgid "Link"
+msgstr "लिंक करें"
+
+#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html:20
+msgid "Completed {completion_date_html}"
+msgstr "पूर्ण किया गया {completion_date_html}"
+
+#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html:39
+msgid "{course_mode} certificate"
+msgstr "{course_mode} प्रमाण पत्र"
+
+#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html:53
+msgid "You haven't earned any certificates yet."
+msgstr "आपने अभी तक कोई प्रमाणपत्र अर्जित नहीं किया है।"
+
+#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html:58
+msgid "Explore New Courses"
+msgstr "नए पाठ्यक्रमों का अन्वेषण करें"
+
+#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html:16
+msgid "Learner Profile"
+msgstr "शिक्षार्थी प्रोफाइल"
+
+#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html:32
+msgid "View My Records"
+msgstr "मेरे रिकॉर्ड देखें"
+
+#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html:39
+msgid "My Profile"
+msgstr "मेरी प्रोफाइल"
+
+#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html:41
+msgid ""
+"Build out your profile to personalize your identity on {platform_name}."
+msgstr ""
+"{Platform_name} पर अपनी पहचान को निजीकृत करने के लिए अपनी प्रोफ़ाइल बनाएं।"
+
+#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html:60
+msgid "An error occurred. Try loading the page again."
+msgstr "एक त्रुटि पाई गई। पृष्ठ को फिर से लोड करने का प्रयास करें।"
+
+#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:87
+msgid ""
+"{tos_link_start}Terms of Service{tos_link_end} and {honor_link_start}Honor "
+"Code{honor_link_end}"
+msgstr ""
+"{tos_link_start} सेवा की शर्तें {tos_link_end} और {hon_link_start} सम्मान "
+"कोड {hon_link_end}"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:21
+#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:23
+msgid "Copyright"
+msgstr "सर्वाधिकार"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:36
+msgid "Copyright {year}. All rights reserved."
+msgstr "कॉपीराइट {year}। सभी अधिकार सुरक्षित।"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html:16
+msgid "For anyone, anywhere, anytime"
+msgstr "किसी भी व्यक्ति के लिए, कभी भी, किसी भी वक्त"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:14
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:100
+msgid ""
+"We're sorry, but this version of your browser is not supported. Try again "
+"using a different browser or a newer version of your browser."
+msgstr ""
+"हमें खेद है, लेकिन आपके ब्राउज़र का यह संस्करण समर्थित नहीं है। किसी भिन्न "
+"ब्राउज़र या अपने ब्राउज़र के नए संस्करण का उपयोग करके फिर से प्रयास करें।"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:18
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:104
+msgid "The following errors occurred while processing your registration:"
+msgstr "आपके रजिस्ट्रेशन को प्रोसेस करते समय ये त्रुटियां हुईः"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:36
+msgid "Sign up with {provider_name}"
+msgstr " {provider_name} के साथ साईनअप करें"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:49
+msgid "Create your own {platform_name} account below"
+msgstr "Create your own {platform_name} account below"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:51
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:71
+msgid ""
+"Required fields are noted by bold text and an "
+"asterisk (*)."
+msgstr ""
+"ज़रूरी जानकारी को मोटे अक्षर और तारक चिन्ह "
+"(*) से पहचाना जाता है।"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:60
+msgid "You've successfully signed in with {selected_provider}."
+msgstr "आपके द्वारा {selected_provider} में सफलतापूर्वक साईन इन किया।"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:61
+msgid ""
+"We just need a little more information before you start learning with "
+"{platform_name}."
+msgstr ""
+"आपको {platform_name} के साथ सीखना शुरू करने से पहले हमें थोड़ी और जानकारी "
+"चाहिए।"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:69
+msgid "Please complete the following fields to register for an account. "
+msgstr "खाता खोलने के लिए कृपया नीचे दिए गए ख़ाने भरें। "
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:89
+msgid "example: Jane Doe"
+msgstr "उदाहरण: Jane Doe"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:90
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:144
+msgid "Your legal name, used for any certificates you earn."
+msgstr ""
+"आपका कानूनी नाम, आपके द्वारा अर्जित किसी भी प्रमाणपत्र के लिए उपयोग किया "
+"जाता है।"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:94
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:135
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:127
+msgid "example: JaneDoe"
+msgstr "उदाहरण: JaneDoe"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:95
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:136
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:128
+msgid "Will be shown in any discussions or forums you participate in"
+msgstr "जिन भी चर्चाओं या मंचों में आप भाग लेंगे उनमें दिखाया जाएगा"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:95
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:136
+msgid "cannot be changed later"
+msgstr "बाद में बदला नहीं जा सकता"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:118
+msgid "Welcome {username}"
+msgstr " {username} आपका स्वागत है"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:119
+msgid "Enter a Public Display Name:"
+msgstr "एक सार्वजनिक उपयोगकर्ता नाम दर्ज करें:"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:134
+msgid "Public Display Name"
+msgstr "सार्वजनिक उपयोगकर्ता नाम"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:155
+msgid "Additional Personal Information"
+msgstr "अतिरिक्त व्यक्तिगत जानकारी"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:161
+msgid "example: New York"
+msgstr "उदाहरण: न्यू यॉर्क"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:180
+msgid "Highest Level of Education Completed"
+msgstr "पूरी की गई शिक्षा का उच्चतम स्तर"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:206
+msgid "Year of Birth"
+msgstr "जन्म का वर्ष"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:230
+msgid "Please share with us your reasons for registering with {platform_name}"
+msgstr "हमें बताएं कि आपने {platform_name} के साथ क्यों रजिस्टर किया है"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:238
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:155
+msgid "Account Acknowledgements"
+msgstr "खाते के लिए आभार"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:10
+msgid "Preferences for {platform_name}"
+msgstr "{platform_name} के लिए प्राथमिकताएं"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:73
+msgid "Update my {platform_name} Account"
+msgstr "मेरा {platform_name} खाता अपडेट करें"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:80
+msgid "Processing your account information"
+msgstr "अपने खाते की जानकारी संसाधित करना"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:88
+msgid "Welcome {username}! Please set your preferences below"
+msgstr "{username} आपका स्वागत है! कृपया अपनी प्राथमिकताओं को नीचे सेट करें"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:109
+msgid ""
+"Required fields are noted by {strong_indicator}bold text and an asterisk "
+"(*).{strong_close}"
+msgstr ""
+"रिक्वाइर्ड फील्ड्स नोट किया जाता है बाय {स्ट्रॉंग_इंडिकेटर}बोल्ड टेक्स्ट और "
+"एक असतेरिस्क से (*).{स्ट्रॉंग_क्लोज़}"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:190
+msgid "Update My Account"
+msgstr "मेरा खाता अपडेट करें"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:9
+msgid "Registration Help"
+msgstr "रजिस्ट्रेशन सहायता"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:15
+msgid "Already registered?"
+msgstr "पहले से ही पंजीकृत?"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:26
+msgid "Next Steps"
+msgstr "अगले कदम"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:27
+msgid ""
+"You will receive an activation email. You must click on the activation link"
+" to complete the process. Don't see the email? Check your spam folder and "
+"mark emails from class.stanford.edu as 'not spam', since you'll want to be "
+"able to receive email from your courses."
+msgstr ""
+"आपको एक एक्टीवेशन ई-मेल भेजी जाएगी। प्रक्रिया पूरी करने के लिए आपका "
+"एक्टीवेशन लिंक पर क्लिक करना ज़रूरी है। क्या आपको कोई ई-मेल नहीं मिली? अपने "
+"स्पैम फ़ोल्डर में देखें और class.stanford.edu से भेजी गई ई-मेलों पर 'not "
+"spam' का निशान लगाए, वरना आप अपने पाठ्यक्रम से ई-मेलें नहीं पा सकेंगे।"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:32
+msgid "Need Help?"
+msgstr "मदद चाहिए?"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:33
+msgid "Need help in registering with {platform_name}?"
+msgstr "{platform_name} पर रजिस्टर करने में कोई मदद चाहिए?"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:35
+msgid "View our FAQs for answers to commonly asked questions."
+msgstr "कुछ आम सवालों के जवाब जानने के लिए हमारे अक़्सर पूछे गए सवाल देखें।"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:37
+msgid ""
+"Once registered, most questions can be answered in the course specific "
+"discussion forums or through the FAQs."
+msgstr ""
+"एक बार रजिस्टर हो जाने पर, ज़्यादातर सवालों के जवाब पाठ्यक्रमों के चर्चा "
+"मंचों पर या अक़्सर पूछे गए सवाल पर मिल जाएंगे।"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/activation_email.txt:2
+msgid "Thank you for signing up for {platform_name}."
+msgstr "{Platform_name} के लिए साइन अप करने के लिए धन्यवाद।"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/activation_email.txt:4
+msgid ""
+"Change your life and start learning today by activating your {platform_name}"
+" account. Click on the link below or copy and paste it into your browser's "
+"address bar."
+msgstr ""
+"अपना जीवन बदलें और अपने {platform_name} खाते को सक्रिय करके आज सीखना शुरू "
+"करें। नीचे दिए गए लिंक पर क्लिक करें या अपने ब्राउज़र के एड्रेस बार में कॉपी"
+" और पेस्ट करें।"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/activation_email.txt:16
+#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/email_change.txt:13
+msgid ""
+"If you didn't request this, you don't need to do anything; you won't receive"
+" any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require "
+"assistance, check the about section of the {platform_name} Courses web site."
+msgstr ""
+"यदि आपने यह अनुरोध नहीं किया, तो आपको कुछ भी करने की आवश्यकता नहीं है; आपको "
+"हमसे कोई ईमेल प्राप्त नहीं होगा। कृपया इस ईमेल का जवाब न दें; यदि आपको "
+"सहायता की आवश्यकता है, तो वेब साइट के {platform_name} पाठ्यक्रम के अनुभाग की"
+" जाँच करें।"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/confirm_email_change.txt:2
+msgid ""
+"This is to confirm that you changed the e-mail associated with "
+"{platform_name} from {old_email} to {new_email}. If you did not make this "
+"request, please contact us at"
+msgstr ""
+"यह पुष्टि करने के लिए है कि आपने {platform_name} से जुड़े ई-मेल को "
+"{old_email} से {new_email} में बदल दिया है। यदि आपने यह अनुरोध नहीं किया है,"
+" तो कृपया हमसे संपर्क करें"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/email_change.txt:2
+msgid ""
+"We received a request to change the e-mail associated with your "
+"{platform_name} account from {old_email} to {new_email}. If this is correct,"
+" please confirm your new e-mail address by visiting:"
+msgstr ""
+"हमें आपके {platform_name} खाते से जुड़े ई-मेल को {old_email} से {new_email} "
+"करने का अनुरोध मिला है। यदि यह सही है, तो कृपया अपने नए ई-मेल पते की पुष्टि "
+"करें:"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/reject_name_change.txt:5
+msgid ""
+"We are sorry. Our course staff did not approve your request to change your "
+"name from {old_name} to {new_name}. If you need further assistance, please "
+"e-mail the tech support at {email}"
+msgstr ""
+"हमें खेद है। हमारे पाठ्यक्रम के कर्मचारियों ने आपका नाम {old_name} से "
+"{new_name} बदलने का अनुरोध स्वीकार नहीं किया। यदि आपको और सहायता की आवश्यकता"
+" है, तो कृपया {ईमेल} पर तकनीकी सहायता को ई-मेल करें"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:13
+msgid "Put your Terms of Service here!"
+msgstr "अपनी सेवा की शर्तें यहां रखें!"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:17
+msgid "Put your Privacy Policy here!"
+msgstr "अपनी गोपनीयता नीति यहाँ रखें!"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:21
+msgid "Put your Honor Code here!"
+msgstr "यहां अपना ऑनर कोड डालें!"
+
+#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:25
+msgid "Put your Copyright Text here!"
+msgstr "अपना कॉपीराइट पाठ यहाँ रखें!"
+
+#: xmodule/capa/templates/codeinput.html:10
+msgid "Code Editor"
+msgstr "कोड संपादक"
From 07fc1c7de5ee6f8c74691703e84b66d06b5b1a23 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 21 Nov 2023 07:30:26 +0000
Subject: [PATCH 02/87] chore: Translate django.po in hi
85% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 1389 +++++++++++------
1 file changed, 942 insertions(+), 447 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 2aafc1ebd8c..8dcb59ecf60 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -14887,35 +14887,40 @@ msgstr "यह पेज मौजूद नहीं है"
#: cms/templates/404.html:19
msgid "The page that you were looking for was not found."
-msgstr ""
+msgstr "जिस पेज की आपको तलाश है वह मौजूद नहीं है."
#: cms/templates/404.html:20
msgid "Go back to the {homepage}."
-msgstr ""
+msgstr "वापिस जाए {होमपेज} पर|"
#: cms/templates/500.html:8
msgid "{studio_name} Server Error"
-msgstr ""
+msgstr "{studio_name} सर्वर त्रुटि"
#: cms/templates/500.html:19
msgid "The {em_start}{studio_name}{em_end} servers encountered an error"
msgstr ""
+"{Em_start} {studio_name} {em_end} सर्वर को एक त्रुटि का सामना करना पड़ा"
#: cms/templates/500.html:28
msgid ""
"An error occurred in {studio_name} and the page could not be loaded. Please "
"try again in a few moments."
msgstr ""
+"{Studio_name} में एक त्रुटि हुई और पृष्ठ लोड नहीं किया जा सका। कृपया कुछ ही "
+"क्षणों में पुनः प्रयास करें।"
#: cms/templates/500.html:31
msgid ""
"We've logged the error and our staff is currently working to resolve this "
"error as soon as possible."
msgstr ""
+"हमने त्रुटि को लॉग किया है और हमारा कर्मचारी इस त्रुटि को जल्द से जल्द हल "
+"करने के लिए काम कर रहा है।"
#: cms/templates/accessibility.html:10
msgid "Studio Accessibility Policy"
-msgstr ""
+msgstr "स्टूडियो अभिगम्यता नीति"
#: cms/templates/asset_index.html:10 cms/templates/asset_index.html:28
#: cms/templates/widgets/header.html:128 cms/templates/widgets/header.html:133
@@ -14933,31 +14938,37 @@ msgstr "विषय-वस्तु"
#: cms/templates/certificates.html:15
msgid "Course Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स का प्रमाण पत्र"
#: cms/templates/certificates.html:71
msgid "This module is not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "यह मॉड्यूल सक्षम नहीं है।"
#: cms/templates/certificates.html:77
msgid "This course does not use a mode that offers certificates."
msgstr ""
+"यह पाठ्यक्रम एक ऐसे मोड का उपयोग नहीं करता है जो प्रमाण पत्र प्रदान करता है।"
#: cms/templates/certificates.html:91
msgid "Working with Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाण पत्र के साथ काम करना"
#: cms/templates/certificates.html:92
msgid ""
"Specify a course title to use on the certificate if the course's official "
"title is too long to be displayed well."
msgstr ""
+"प्रमाण पत्र पर उपयोग करने के लिए एक पाठ्यक्रम शीर्षक निर्दिष्ट करें यदि "
+"पाठ्यक्रम का आधिकारिक शीर्षक अच्छी तरह से प्रदर्शित होने के लिए बहुत लंबा "
+"है।"
#: cms/templates/certificates.html:93
msgid ""
"For verified certificates, specify between one and four signatories and "
"upload the associated images."
msgstr ""
+"सत्यापित प्रमाणपत्रों के लिए, एक और चार हस्ताक्षरकर्ताओं के बीच निर्दिष्ट "
+"करें और संबंधित छवियों को अपलोड करें।"
#: cms/templates/certificates.html:94
msgid ""
@@ -14965,16 +14976,21 @@ msgid ""
"right corner of the form and select {em_start}Edit{em_end} or the delete "
"icon."
msgstr ""
+"सक्रिय होने से पहले किसी प्रमाणपत्र को संपादित करने या हटाने के लिए, फॉर्म "
+"के ऊपरी दाएं कोने पर होवर करें और {em_start} संपादित करें {em_end} या डिलीट "
+"आइकन का चयन करें।"
#: cms/templates/certificates.html:95
msgid ""
"To view a sample certificate, choose a course mode and select "
"{em_start}Preview Certificate{em_end}."
msgstr ""
+"नमूना प्रमाणपत्र देखने के लिए, एक कोर्स मोड चुनें और {em_start} पूर्वावलोकन "
+"प्रमाणपत्र {em_end} चुनें।"
#: cms/templates/certificates.html:97
msgid "Issuing Certificates to Learners"
-msgstr ""
+msgstr "शिक्षार्थियों को प्रमाण पत्र जारी करना"
#: cms/templates/certificates.html:98
msgid ""
@@ -14982,6 +14998,9 @@ msgid ""
"Staff or Admin role selects {em_start}Activate{em_end}. Only course team "
"members with these roles can edit or delete an activated certificate."
msgstr ""
+"कोर्स सर्टिफिकेट जारी करने के लिए, स्टाफ या एडमिन की भूमिका वाला एक कोर्स "
+"टीम का सदस्य {em_start} सक्रिय करें {emend}। केवल इन भूमिकाओं के साथ टीम के "
+"सदस्य एक सक्रिय प्रमाण पत्र को संपादित या हटा सकते हैं।"
#: cms/templates/certificates.html:99
msgid ""
@@ -14989,17 +15008,20 @@ msgid ""
"learners who have already earned certificates will no longer be able to "
"access them."
msgstr ""
+"{em_start} कोर्स शुरू होने के बाद सर्टिफिकेट डिलीट न करें{em_end} ; जिन "
+"शिक्षार्थियों ने पहले ही प्रमाणपत्र प्राप्त कर लिया है, वे अब उन तक नहीं "
+"पहुंच पाएंगे।"
#: cms/templates/certificates.html:100
msgid "Learn more about certificates"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्रों के बारे में अधिक जानें"
#: cms/templates/certificates.html:115
#: cms/templates/group_configurations.html:126
#: cms/templates/settings_advanced.html:146
#: cms/templates/settings_graders.html:168
msgid "Details & Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "विवरण और अनुसूची"
#: cms/templates/certificates.html:116
#: cms/templates/group_configurations.html:127 cms/templates/settings.html:721
@@ -15007,7 +15029,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/settings_graders.html:49
#: cms/templates/widgets/header.html:174 cms/templates/widgets/header.html:179
msgid "Grading"
-msgstr ""
+msgstr "श्रेणीकरण"
#: cms/templates/certificates.html:117
#: cms/templates/group_configurations.html:128
@@ -15016,7 +15038,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/settings_graders.html:169
#: cms/templates/widgets/header.html:184 cms/templates/widgets/header.html:189
msgid "Course Team"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम समूह"
#: cms/templates/certificates.html:118
#: cms/templates/group_configurations.html:129 cms/templates/settings.html:725
@@ -15025,7 +15047,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/settings_graders.html:172
#: cms/templates/widgets/header.html:202 cms/templates/widgets/header.html:207
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "एडवांस सेटिंग"
#: cms/templates/certificates.html:121
#: cms/templates/group_configurations.html:131 cms/templates/settings.html:728
@@ -15033,42 +15055,42 @@ msgstr ""
#: cms/templates/settings_graders.html:175
#: cms/templates/widgets/header.html:197
msgid "Proctored Exam Settings"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोक्टोरेड एक्जाम सेटिंग्स "
#: cms/templates/checklists.html:13 cms/templates/checklists.html:31
#: cms/templates/widgets/header.html:256
msgid "Checklists"
-msgstr ""
+msgstr "जाँच सूची"
#: cms/templates/checklists.html:30 cms/templates/export.html:43
#: cms/templates/export_git.html:16 cms/templates/import.html:32
#: cms/templates/widgets/header.html:226 cms/templates/widgets/header.html:297
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "टूल्स"
#: cms/templates/component.html:17
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:129
msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिरूप"
#: cms/templates/component.html:19
msgid "Duplicate this component"
-msgstr ""
+msgstr "इस घटक के प्रतिरूप"
#: cms/templates/component.html:23 cms/templates/component.html:28
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:134
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "चाल"
#: cms/templates/component.html:34
msgid "Delete this component"
-msgstr ""
+msgstr "यह घटक अपमार्जित करें"
#: cms/templates/component.html:39 cms/templates/edit-tabs.html:146
#: cms/templates/edit-tabs.html:147
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:155
msgid "Drag to reorder"
-msgstr ""
+msgstr "पुन: व्यवस्थित करने हेतु खींचें"
#: cms/templates/container.html:133 cms/templates/container.html:134
#: cms/templates/course-create-rerun.html:32
@@ -15083,19 +15105,19 @@ msgstr ""
#: cms/templates/textbooks.html:75 cms/templates/videos_index.html:62
#: cms/templates/videos_index.html:63
msgid "Page Actions"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ के कार्यकलाप"
#: cms/templates/container.html:139
msgid "Open the courseware in the LMS"
-msgstr ""
+msgstr "एलएमएस में कोर्सवेयर खोलें"
#: cms/templates/container.html:140
msgid "View Live Version"
-msgstr ""
+msgstr "जीवित संस्करण देखें"
#: cms/templates/container.html:144
msgid "Preview the courseware in the LMS"
-msgstr ""
+msgstr "LMS में कोर्सवेयर का पूर्वावलोकन करें"
#: cms/templates/container.html:159
msgid "Collapse All"
@@ -15103,63 +15125,71 @@ msgstr ""
#: cms/templates/container.html:189
msgid "Adding components"
-msgstr ""
+msgstr "घटक जोड़ना"
#: cms/templates/container.html:190
msgid ""
"Select a component type under {strong_start}Add New Component{strong_end}. "
"Then select a template."
msgstr ""
+"{Strong_start} के तहत एक घटक प्रकार चुनें नया घटक जोड़ें {strong_end}। फिर "
+"एक टेम्पलेट चुनें।"
#: cms/templates/container.html:194
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
+"नया घटक पृष्ठ या समूह के नीचे जोड़ा गया है। फिर आप घटक को संपादित और "
+"स्थानांतरित कर सकते हैं।"
#: cms/templates/container.html:195
msgid "Editing components"
-msgstr ""
+msgstr "घटकों का संपादन"
#: cms/templates/container.html:196
msgid ""
"Click the {strong_start}Edit{strong_end} icon in a component to edit its "
"content."
msgstr ""
+"अपनी सामग्री को संपादित करने के लिए एक घटक में {strong_start} संपादित करें "
+"{strong_end} आइकन पर क्लिक करें।"
#: cms/templates/container.html:200
msgid "Reorganizing components"
-msgstr ""
+msgstr "घटकों को पुनर्गठित करना"
#: cms/templates/container.html:201
msgid "Drag components to new locations within this component."
-msgstr ""
+msgstr "इस घटक के भीतर नए स्थानों पर घटकों को खींचें।"
#: cms/templates/container.html:202
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
-msgstr ""
+msgstr "सामग्री प्रयोगों के लिए, आप घटकों को अन्य समूहों में खींच सकते हैं।"
#: cms/templates/container.html:203
msgid "Working with content experiments"
-msgstr ""
+msgstr "सामग्री प्रयोगों के साथ काम करना"
#: cms/templates/container.html:204
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
+"पुष्टि करें कि आपने अपने प्रत्येक प्रयोग समूह में सामग्री को ठीक से "
+"कॉन्फ़िगर किया है।"
#: cms/templates/container.html:207
msgid "Learn more about component containers"
-msgstr ""
+msgstr "घटक कंटेनरों के बारे में अधिक जानें"
#: cms/templates/container.html:213
msgid "Unit Location"
-msgstr ""
+msgstr "इकाई स्थल"
#: cms/templates/container.html:215
msgid "Location ID"
-msgstr ""
+msgstr "स्थल ID"
#: cms/templates/container.html:218
msgid ""
@@ -15169,31 +15199,35 @@ msgstr ""
#: cms/templates/course-create-rerun.html:10
msgid "Create a Course Rerun of:"
-msgstr ""
+msgstr "घटक कंटेनरों के बारे में अधिक जानें"
#: cms/templates/course-create-rerun.html:29
msgid "Create a re-run of a course"
-msgstr ""
+msgstr "एक कोर्स का री-रन बनाएं"
#: cms/templates/course-create-rerun.html:42
msgid "You are creating a re-run from:"
-msgstr ""
+msgstr "आप इससे फिर से रन बना रहे हैं:"
#: cms/templates/course-create-rerun.html:56
msgid ""
"Provide identifying information for this re-run of the course. The original "
"course is not affected in any way by a re-run."
msgstr ""
+"पाठ्यक्रम के इस पुन: चलाने के लिए पहचान की जानकारी प्रदान करें। मूल "
+"पाठ्यक्रम फिर से चलाने से किसी भी तरह से प्रभावित नहीं होता है।"
#: cms/templates/course-create-rerun.html:57
msgid ""
"Note: Together, the organization, course number, and course run must "
"uniquely identify this new course instance."
msgstr ""
+"नोट: साथ में, संगठन, पाठ्यक्रम संख्या, और पाठ्यक्रम चलाने के लिए इस नए "
+"पाठ्यक्रम उदाहरण की विशिष्ट पहचान करनी चाहिए।"
#: cms/templates/course-create-rerun.html:72
msgid "Required Information to Create a re-run of a course"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स की री-रन बनाने के लिए आवश्यक जानकारी"
#: cms/templates/course-create-rerun.html:76 cms/templates/index.html:73
#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:32
@@ -15204,34 +15238,38 @@ msgstr "पाठ्यक्रम का नाम"
#. filling out the form to create a new course.
#: cms/templates/course-create-rerun.html:77 cms/templates/index.html:76
msgid "e.g. Introduction to Computer Science"
-msgstr ""
+msgstr "उदाहरण : कम्प्यूटर विज्ञान का परिचय"
#: cms/templates/course-create-rerun.html:79
msgid ""
"The public display name for the new course. (This name is often the same as "
"the original course name.)"
msgstr ""
+"नए पाठ्यक्रम के लिए सार्वजनिक प्रदर्शन नाम। (यह नाम अक्सर मूल पाठ्यक्रम नाम "
+"के समान होता है।)"
#: cms/templates/course-create-rerun.html:84 cms/templates/index.html:81
#: cms/templates/index.html:165 cms/templates/settings.html:73
msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "संस्थान "
#: cms/templates/course-create-rerun.html:85 cms/templates/index.html:85
#: cms/templates/index.html:167
msgid "e.g. UniversityX or OrganizationX"
-msgstr ""
+msgstr "विश्वविद्यालय-X या संस्थान-X"
#: cms/templates/course-create-rerun.html:87
msgid ""
"The name of the organization sponsoring the new course. (This name is often "
"the same as the original organization name.)"
msgstr ""
+"नए पाठ्यक्रम को प्रायोजित करने वाले संगठन का नाम। (यह नाम अक्सर मूल संगठन "
+"नाम के समान होता है।)"
#: cms/templates/course-create-rerun.html:88
#: cms/templates/course-create-rerun.html:108
msgid "Note: No spaces or special characters are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "नोट: कोई स्थान या विशेष वर्ण की अनुमति नहीं है।"
#: cms/templates/course-create-rerun.html:95 cms/templates/index.html:101
#: cms/templates/settings.html:79
@@ -15245,7 +15283,7 @@ msgstr "पाठ्यक्रम संख्या"
#. spaces.
#: cms/templates/course-create-rerun.html:96 cms/templates/index.html:105
msgid "e.g. CS101"
-msgstr ""
+msgstr "उदाहरण : CS101"
#: cms/templates/course-create-rerun.html:98
msgid ""
@@ -15253,35 +15291,39 @@ msgid ""
"(This number will be the same as the original course number and cannot be "
"changed.)"
msgstr ""
+"अद्वितीय संख्या जो संगठन के भीतर नए पाठ्यक्रम की पहचान करती है। (यह संख्या "
+"मूल पाठ्यक्रम संख्या के समान होगी और इसे बदला नहीं जा सकता है।)"
#. Translators: This is an example for the "run" used to identify different
#. instances of a course, seen when filling out the form to create a new
#. course.
#: cms/templates/course-create-rerun.html:105 cms/templates/index.html:117
msgid "e.g. 2014_T1"
-msgstr ""
+msgstr "e.g. 2014_T1"
#: cms/templates/course-create-rerun.html:107
msgid ""
"The term in which the new course will run. (This value is often different "
"than the original course run value.)"
msgstr ""
+"वह शब्द जिसमें नया पाठ्यक्रम चलेगा। (यह मूल्य अक्सर मूल पाठ्यक्रम चलाने के "
+"मूल्य से भिन्न होता है।)"
#: cms/templates/course-create-rerun.html:120
msgid "Create Re-run"
-msgstr ""
+msgstr "री-रन बनाएं"
#: cms/templates/course-create-rerun.html:130
msgid "When will my course re-run start?"
-msgstr ""
+msgstr "मेरा कोर्स फिर से कब शुरू होगा?"
#: cms/templates/course-create-rerun.html:132
msgid "The new course is set to start on January 1, 2030 at midnight (UTC)."
-msgstr ""
+msgstr "नया पाठ्यक्रम 1 जनवरी 2030 को मध्यरात्रि (UTC) से शुरू होने वाला है।"
#: cms/templates/course-create-rerun.html:137
msgid "What transfers from the original course?"
-msgstr ""
+msgstr "मूल पाठ्यक्रम से क्या स्थानान्तरण?"
#: cms/templates/course-create-rerun.html:139
msgid ""
@@ -15289,10 +15331,13 @@ msgid ""
"course. All problems, videos, announcements, and other files are duplicated "
"to the new course."
msgstr ""
+"नए पाठ्यक्रम में मूल पाठ्यक्रम की तरह ही पाठ्यक्रम की रूपरेखा और सामग्री है।"
+" सभी समस्याओं, वीडियो, घोषणाओं और अन्य फ़ाइलों को नए पाठ्यक्रम में दोहराया "
+"गया है।"
#: cms/templates/course-create-rerun.html:144
msgid "What does not transfer from the original course?"
-msgstr ""
+msgstr "मूल पाठ्यक्रम से क्या स्थानांतरित नहीं होता है?"
#: cms/templates/course-create-rerun.html:146
msgid ""
@@ -15300,18 +15345,21 @@ msgid ""
"in the course, and there is no student data. There is no content in the "
"discussion topics or wiki."
msgstr ""
+"आप नए पाठ्यक्रम के कर्मचारियों के एकमात्र सदस्य हैं। पाठ्यक्रम में कोई भी "
+"छात्र नामांकित नहीं है, और कोई छात्र डेटा नहीं है। चर्चा के विषय या विकि में"
+" कोई सामग्री नहीं है।"
#: cms/templates/course-create-rerun.html:151
msgid "Learn more about Course Re-runs"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स री-रन के बारे में अधिक जानें"
#: cms/templates/course_info.html:13 cms/templates/course_info.html:40
msgid "Course Updates"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम का अद्यतन"
#: cms/templates/course_info.html:47
msgid "New Update"
-msgstr ""
+msgstr "नये अद्यतन"
#: cms/templates/course_info.html:57
msgid ""
@@ -15319,16 +15367,22 @@ msgid ""
" particular discussions in the forums, announce schedule changes, and "
"respond to student questions. You add or edit updates in HTML."
msgstr ""
+"महत्वपूर्ण तिथियों या परीक्षाओं के छात्रों को सूचित करने के लिए पाठ्यक्रम "
+"अपडेट का उपयोग करें, मंचों में विशेष चर्चाओं को हाइलाइट करें, शेड्यूल "
+"परिवर्तन की घोषणा करें, और छात्र प्रश्नों का उत्तर दें। आप HTML में अपडेट "
+"जोड़ते या संपादित करते हैं।"
#: cms/templates/course_outline.html:15 cms/templates/course_outline.html:201
#: cms/templates/course_outline.html:283
msgid "Course Outline"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम की रूपरेखा"
#: cms/templates/course_outline.html:52
msgid ""
"This course was created as a re-run. Some manual configuration is needed."
msgstr ""
+"इस कोर्स को फिर से चलाने के रूप में बनाया गया था। कुछ मैनुअल कॉन्फ़िगरेशन की"
+" आवश्यकता है।"
#: cms/templates/course_outline.html:54
msgid ""
@@ -15337,6 +15391,11 @@ msgid ""
"the course team; review course updates and other assets for dated material; "
"and seed the discussions and wiki."
msgstr ""
+"कोई भी पाठ्यक्रम सामग्री वर्तमान में दिखाई नहीं देती है, और कोई भी "
+"शिक्षार्थी नामांकित नहीं हैं। पाठ्यक्रम प्रारंभ दिनांक सहित सभी तिथियों की "
+"समीक्षा और रीसेट करना सुनिश्चित करें; पाठ्यक्रम टीम स्थापित करें; दिनांकित "
+"सामग्री के लिए पाठ्यक्रम अद्यतन और अन्य परिसंपत्तियों की समीक्षा करें; और "
+"चर्चा और विकि को बीज दें।"
#: cms/templates/course_outline.html:76
msgid ""
@@ -15356,23 +15415,23 @@ msgstr ""
#: cms/templates/course_outline.html:107
#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:34
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "चेतावनी"
#: cms/templates/course_outline.html:110
msgid "This course uses features that are no longer supported."
-msgstr ""
+msgstr "यह पाठ्यक्रम उन सुविधाओं का उपयोग करता है जो अब समर्थित नहीं हैं।"
#: cms/templates/course_outline.html:114
msgid "You must delete or replace the following components."
-msgstr ""
+msgstr "आपको निम्नलिखित घटकों को हटाना या बदलना होगा।"
#: cms/templates/course_outline.html:115
msgid "Unsupported Components"
-msgstr ""
+msgstr "असमर्थित घटक"
#: cms/templates/course_outline.html:122
msgid "Deprecated Component"
-msgstr ""
+msgstr "पदावनत घटक"
#: cms/templates/course_outline.html:134
msgid ""
@@ -15381,95 +15440,105 @@ msgid ""
"the {link_start}Advanced Settings page{link_end}, locate the \"Advanced "
"Module List\" setting, and then delete the following modules from the list."
msgstr ""
+"त्रुटियों से बचने के लिए, {platform_name} दृढ़ता से अनुशंसा करता है कि आप "
+"कोर्स की उन्नत सेटिंग्स से असमर्थित सुविधाओं को हटा दें। ऐसा करने के लिए, "
+"{link_start} उन्नत सेटिंग पृष्ठ {link_end} पर जाएं, \"उन्नत मॉड्यूल सूची\" "
+"सेटिंग का पता लगाएं, और फिर सूची से निम्न मॉड्यूल हटाएं।"
#: cms/templates/course_outline.html:140
msgid "Unsupported Advance Modules"
-msgstr ""
+msgstr "असमर्थित अग्रिम मॉड्यूल"
#: cms/templates/course_outline.html:160
#: cms/templates/settings_advanced.html:42
msgid ""
"This course has proctored exam settings that are incomplete or invalid."
-msgstr ""
+msgstr "यह कोर्स एक्जाम सेटटिंग्स प्रोक्टोरेड है जो इनकंप्लीट या इनवलीद है|"
#: cms/templates/course_outline.html:164
msgid ""
"To update these settings go to the {link_start}Proctored Exam Settings "
"page{link_end}."
msgstr ""
+"सेटिंग्स को अपडेट करने के लिए {link_start} प्रोक्टोरेड एक्जाम सेटिंग्स पेज "
+"पर जाए{link_end}|"
#: cms/templates/course_outline.html:171
msgid ""
"To update these settings go to the {link_start}Advanced Settings "
"page{link_end}."
msgstr ""
+"सेटिंग्स को अपडेट करने के लिए{link_start} एडवांस्ड सेटिंग्स पेज पर "
+"जाए{link_end} पर जाए|"
#: cms/templates/course_outline.html:178
#: cms/templates/settings_advanced.html:57
msgid "Proctoring Settings Errors"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोक्तोरिंग सेटिंग्स एर्रोर्स "
#: cms/templates/course_outline.html:208
msgid "Click to add a new section"
-msgstr ""
+msgstr "एक नया खंड जोडने हेतु क्लिक करें"
#: cms/templates/course_outline.html:209
msgid "New Section"
-msgstr ""
+msgstr "नया खंड"
#: cms/templates/course_outline.html:214
msgid "Reindex current course"
-msgstr ""
+msgstr "रेनडेक्स करंट कोर्स"
#: cms/templates/course_outline.html:215
msgid "Reindex"
-msgstr ""
+msgstr "अनुक्रमणः"
#: cms/templates/course_outline.html:221
msgid "Collapse All Sections"
-msgstr ""
+msgstr "सभी वर्गों को संक्षिप्त करें"
#: cms/templates/course_outline.html:222
msgid "Expand All Sections"
-msgstr ""
+msgstr "सभी वर्गों का विस्तार करें"
#: cms/templates/course_outline.html:227
msgid "Click to open the courseware in the LMS in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "LMS में उपलब्ध विषयवस्तु को एक नये टैब में खोलने हेतु क्लिक करें"
#: cms/templates/course_outline.html:227 cms/templates/edit-tabs.html:73
msgid "View Live"
-msgstr ""
+msgstr "सीधे देखें"
#: cms/templates/course_outline.html:293
msgid "Creating your course organization"
-msgstr ""
+msgstr "अपना पाठ्यक्रम संगठन बनाना"
#: cms/templates/course_outline.html:294
msgid "You add sections, subsections, and units directly in the outline."
-msgstr ""
+msgstr "आप बाह्यरेखा में सीधे अनुभाग, उपखंड और इकाइयाँ जोड़ते हैं।"
#: cms/templates/course_outline.html:295
msgid ""
"Create a section, then add subsections and units. Open a unit to add course "
"components."
msgstr ""
+"एक अनुभाग बनाएँ, फिर उपखंड और इकाइयाँ जोड़ें। पाठ्यक्रम घटकों को जोड़ने के "
+"लिए एक इकाई खोलें।"
#: cms/templates/course_outline.html:298
msgid "Reorganizing your course"
-msgstr ""
+msgstr "अपने पाठ्यक्रम का पुनर्गठन करना"
#: cms/templates/course_outline.html:299
msgid "Drag sections, subsections, and units to new locations in the outline."
-msgstr ""
+msgstr "आउटलाइन में नए स्थानों पर अनुभाग, उपखंड और इकाइयों को खींचें।"
#: cms/templates/course_outline.html:301
msgid "Learn more about the course outline"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम की रूपरेखा के बारे में अधिक जानें"
#: cms/templates/course_outline.html:305
msgid "Setting release dates and grading policies"
-msgstr ""
+msgstr "रिलीज की तारीख तय करना और नीतियां बनाना"
#: cms/templates/course_outline.html:306
msgid ""
@@ -15477,20 +15546,25 @@ msgid ""
"date. When you configure a subsection, you can also set the grading policy "
"and due date."
msgstr ""
+"इसकी रिलीज़ तिथि निर्धारित करने के लिए किसी अनुभाग या उपधारा के लिए "
+"कॉन्फ़िगर करें आइकन चुनें। जब आप किसी उपधारा को कॉन्फ़िगर करते हैं, तो आप "
+"ग्रेडिंग नीति और नियत तिथि भी निर्धारित कर सकते हैं।"
#: cms/templates/course_outline.html:308
msgid "Learn more about grading policy settings"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रेडिंग नीति सेटिंग के बारे में अधिक जानें"
#: cms/templates/course_outline.html:312
msgid "Changing the content learners see"
-msgstr ""
+msgstr "सामग्री शिक्षार्थियों को बदलते हुए देखें"
#: cms/templates/course_outline.html:313
msgid ""
"To publish draft content, select the Publish icon for a section, subsection,"
" or unit."
msgstr ""
+"ड्राफ्ट सामग्री प्रकाशित करने के लिए, किसी अनुभाग, उपधारा या इकाई के लिए "
+"प्रकाशित करें आइकन चुनें।"
#: cms/templates/course_outline.html:314
msgid ""
@@ -15499,6 +15573,10 @@ msgid ""
"{em_start}Hide{em_end} option. Grades for hidden sections, subsections, and "
"units are not included in grade calculations."
msgstr ""
+"शिक्षार्थियों के लिए अनुपलब्ध अनुभाग, उपधारा या इकाई बनाने के लिए, उस स्तर "
+"के लिए कॉन्फ़िगर आइकन का चयन करें, फिर उपयुक्त {em_start} छुपाएं {em_end} "
+"विकल्प का चयन करें। छिपे हुए वर्गों, उप-वर्गों और इकाइयों के लिए ग्रेड ग्रेड"
+" गणना में शामिल नहीं हैं।"
#: cms/templates/course_outline.html:315
msgid ""
@@ -15507,26 +15585,30 @@ msgid ""
"{em_start}Hide content after due date{em_end}. Grades for the subsection "
"remain included in grade calculations."
msgstr ""
+"निर्धारित तिथि बीतने के बाद शिक्षार्थियों से एक उपधारा की सामग्री को छिपाने "
+"के लिए, उपधारा के लिए कॉन्फ़िगर आइकन का चयन करें, फिर {em_start} नियत दिनांक"
+" {em_end} के बाद सामग्री छिपाएँ चुनें। उप-ग्रेड के लिए ग्रेड ग्रेड गणना में "
+"शामिल रहते हैं।"
#: cms/templates/course_outline.html:317
msgid "Learn more about content visibility settings"
-msgstr ""
+msgstr "सामग्री दृश्यता सेटिंग के बारे में अधिक जानें"
#: cms/templates/edit-tabs.html:48 cms/templates/textbooks.html:57
#: cms/templates/widgets/header.html:123
msgid "Pages & Resources"
-msgstr ""
+msgstr "पेजेस अँड रेसौरसेस "
#. Translators: Custom Pages refer to the tabs that appear in the top
#. navigation of each course.
#: cms/templates/edit-tabs.html:62 cms/templates/export.html:201
#: cms/templates/widgets/header.html:118
msgid "Pages"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ"
#: cms/templates/edit-tabs.html:70
msgid "New Page"
-msgstr ""
+msgstr "नया पृष्ठ"
#: cms/templates/edit-tabs.html:85
msgid ""
@@ -15534,30 +15616,33 @@ msgid ""
"view the page even if they are not registered for or logged in to your "
"course."
msgstr ""
+"नोट: पृष्ठ सार्वजनिक रूप से दिखाई दे रहे हैं। यदि उपयोगकर्ता किसी पृष्ठ का "
+"URL जानते हैं, तो वे पृष्ठ को देख सकते हैं, भले ही वे आपके पाठ्यक्रम में "
+"पंजीकृत न हों या लॉग इन न हों।"
#: cms/templates/edit-tabs.html:132
msgid "Show this page"
-msgstr ""
+msgstr "यह पृष्ठ दिखायें "
#: cms/templates/edit-tabs.html:134 cms/templates/edit-tabs.html:136
msgid "Show/hide page"
-msgstr ""
+msgstr "दिखायें / छुपायें पृष्ठ"
#: cms/templates/edit-tabs.html:150 cms/templates/edit-tabs.html:151
msgid "This page cannot be reordered"
-msgstr ""
+msgstr "यह पृष्ठ क्रमबद्ध नहीं किया जा सकता"
#: cms/templates/edit-tabs.html:164
msgid "You can add additional custom pages to your course."
-msgstr ""
+msgstr "आप अपने पाठ्यक्रम में अतिरिक्त विशिष्ठ पृष्ठों को जोड सकते है।"
#: cms/templates/edit-tabs.html:164
msgid "Add a New Page"
-msgstr ""
+msgstr "एक नया पृष्ठ जोडें"
#: cms/templates/edit-tabs.html:173
msgid "What are pages?"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ क्या हैं ?"
#: cms/templates/edit-tabs.html:174
msgid ""
@@ -15565,6 +15650,9 @@ msgid ""
"(Home, Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and"
" custom pages that you create."
msgstr ""
+"आपके पाठ्यक्रम के शीर्ष पर पृष्ठ क्षैतिज रूप से सूचीबद्ध हैं। डिफॉल्ट पेज "
+"(होम, कोर्स, डिस्कशन, विकी और प्रोग्रेस) के बाद टेक्स्टबुक और कस्टम पेज बनते"
+" हैं।"
#: cms/templates/edit-tabs.html:178
msgid ""
@@ -15572,20 +15660,25 @@ msgid ""
"course content. For example, you can create pages for the grading policy, "
"course slides, and a course calendar. "
msgstr ""
+"आप छात्रों को अतिरिक्त पाठ्यक्रम सामग्री प्रदान करने के लिए कस्टम पेज बना और"
+" संपादित कर सकते हैं। उदाहरण के लिए, आप ग्रेडिंग पॉलिसी, कोर्स स्लाइड और एक "
+"कोर्स कैलेंडर के लिए पेज बना सकते हैं।"
#: cms/templates/edit-tabs.html:181
msgid "How do pages look to students in my course?"
-msgstr ""
+msgstr "मेरे पाठ्यक्रम का पृष्ठ शिक्षार्थीयों को किस प्रकार का दिखाई देगा ?"
#: cms/templates/edit-tabs.html:182
msgid ""
"Students see the default and custom pages at the top of your course and use "
"these links to navigate."
msgstr ""
+"छात्र आपके पाठ्यक्रम के शीर्ष पर डिफ़ॉल्ट और कस्टम पृष्ठ देखते हैं और "
+"नेविगेट करने के लिए इन लिंक का उपयोग करते हैं।"
#: cms/templates/edit-tabs.html:182 cms/templates/edit-tabs.html:193
msgid "See an example"
-msgstr ""
+msgstr "एक उदहारण देखिये "
#: cms/templates/edit-tabs.html:188
msgid "What are custom pages?"
@@ -15610,11 +15703,11 @@ msgstr ""
#: cms/templates/edit-tabs.html:202
msgid "Pages in Your Course"
-msgstr ""
+msgstr "मेरे पाठ्यक्रम के पृष्ठ"
#: cms/templates/edit-tabs.html:204
msgid "Preview of Pages in your course"
-msgstr ""
+msgstr "अपने पाठ्यक्रम के पृष्ठों का पूर्व दर्शन करें"
#: cms/templates/edit-tabs.html:205
msgid ""
@@ -15622,29 +15715,34 @@ msgid ""
"Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and custom"
" pages."
msgstr ""
+"पृष्ठ आपके पाठ्यक्रम के शीर्ष नेविगेशन बार में दिखाई देते हैं। डिफॉल्ट पेज "
+"(होम, कोर्स, डिस्कशन, विकी और प्रोग्रेस) के बाद टेक्स्टबुक और कस्टम पेज होते"
+" हैं।"
#: cms/templates/edit-tabs.html:210 cms/templates/howitworks.html:185
#: cms/templates/howitworks.html:198 cms/templates/howitworks.html:211
msgid "close modal"
-msgstr ""
+msgstr "मोडल बंद करें"
#: cms/templates/error.html:14
msgid "Internal Server Error"
-msgstr ""
+msgstr "आंतरिक सर्वर त्रुटि "
#: cms/templates/error.html:21
msgid "The Page You Requested Page Cannot be Found"
-msgstr ""
+msgstr "आपके द्वारा अनुरोधित पृष्ठ को पाया नहीं जा सकता"
#: cms/templates/error.html:22
msgid ""
"We're sorry. We couldn't find the {studio_name} page you're looking for. You"
" may want to return to the {studio_name} Dashboard and try again."
msgstr ""
+"हमे खेद है| हम वह पेज नहीं ढूंढ पाए {studio_name} जो आप ढूंढ रहे है| आप "
+"श्याद फिर {studio_name} दशबोर्ड पर वापिस आना चाहेंगे और कोशिश करेंगे|"
#: cms/templates/error.html:26
msgid "The Server Encountered an Error"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर में एक त्रुटि प्राप्त हुई"
#: cms/templates/error.html:27
msgid ""
@@ -15652,22 +15750,25 @@ msgid ""
"your last request. You may want to return to the {studio_name} Dashboard or "
"try this request again."
msgstr ""
+"हमे खेद है| सर्वर में कोई प्रोब्लेम था जब प्रोसैस किया जा रहा था लास्ट "
+"रेकुएस्ट| आप शायद वापिस रिटर्न करना चाहेंगे {studio_name} दशबोर्ड पर या "
+"दुबारा रेकुएस्ट करे|"
#: cms/templates/error.html:31
msgid "Back to dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "पीछे डैशबोर्ड पर जावें"
#: cms/templates/export.html:22 cms/templates/export.html:46
msgid "Library Export"
-msgstr ""
+msgstr "लाइब्रेरी एक्सपोर्ट"
#: cms/templates/export.html:24 cms/templates/export.html:48
msgid "Course Export"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात पाठ्यक्रम"
#: cms/templates/export.html:60
msgid "About Exporting Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात पुस्तकालयों के बारे में"
#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
#: cms/templates/export.html:63
@@ -15677,10 +15778,14 @@ msgid ""
"Zip) that contains the library structure and content. You can also re-import"
" libraries that you've exported."
msgstr ""
+"आप पुस्तकालयों को निर्यात कर सकते हैं और उन्हें {studio_name} के बाहर "
+"संपादित कर सकते हैं। निर्यात की गई फ़ाइल .tar.gz फ़ाइल है (जो GNU ज़िप के "
+"साथ एक .tar फ़ाइल संपीड़ित है) जिसमें लाइब्रेरी संरचना और सामग्री है। आप "
+"अपने द्वारा निर्यात किए गए पुस्तकालयों को फिर से आयात कर सकते हैं।"
#: cms/templates/export.html:68
msgid "About Exporting Courses"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम एक्सपोर्ट के बारे में"
#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
#: cms/templates/export.html:71
@@ -15690,6 +15795,10 @@ msgid ""
"contains the course structure and content. You can also re-import courses "
"that you've exported."
msgstr ""
+"आप पाठ्यक्रम निर्यात कर सकते हैं और उन्हें {studio_name} के बाहर संपादित कर "
+"सकते हैं। निर्यात की गई फ़ाइल .tar.gz फ़ाइल है (जो, GNU ज़िप के साथ एक .tar "
+"फ़ाइल संपीड़ित है) जिसमें पाठ्यक्रम संरचना और सामग्री है। आप अपने द्वारा "
+"निर्यात किए गए पाठ्यक्रमों को फिर से आयात कर सकते हैं।"
#: cms/templates/export.html:74
msgid ""
@@ -15699,121 +15808,129 @@ msgid ""
" exported files, you may also be sharing sensitive or license-specific "
"information."
msgstr ""
+"{em_start} सावधानी: {em_end} जब आप कोई कोर्स निर्यात करते हैं, तो MATLAB API"
+" कीज़, LTI पासपोर्ट, एनोटेशन सीक्रेट टोकन स्ट्रिंग्स और एनोटेशन स्टोरेज URL "
+"जैसी जानकारी निर्यात किए गए डेटा में शामिल होती हैं। यदि आप अपनी निर्यात की "
+"गई फ़ाइलों को साझा करते हैं, तो आप संवेदनशील या लाइसेंस-विशिष्ट जानकारी भी "
+"साझा कर सकते हैं।"
#: cms/templates/export.html:85
msgid "Export My Library Content"
-msgstr ""
+msgstr "मेरा पुस्तकालय सामग्री निर्यात करें"
#: cms/templates/export.html:87
msgid "Export My Course Content"
-msgstr ""
+msgstr "मेरा पाठ्यक्रम सामग्री निर्यात करें"
#: cms/templates/export.html:96
msgid "Export Library Content"
-msgstr ""
+msgstr "लाइब्रेरी सामग्री निर्यात करें"
#: cms/templates/export.html:98
msgid "Export Course Content"
-msgstr ""
+msgstr " पाठ्यक्रम विषय वस्तु निर्यात ।"
#: cms/templates/export.html:108
msgid "Library Export Status"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकालय निर्यात की स्थिति"
#: cms/templates/export.html:110
msgid "Course Export Status"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स निर्यात की स्थिति"
#: cms/templates/export.html:122
msgid "Preparing"
-msgstr ""
+msgstr "तैयार कर रहे हैं"
#: cms/templates/export.html:126
msgid "Preparing to start the export"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात शुरू करने की तैयारी है"
#: cms/templates/export.html:137
msgid "Exporting"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात"
#: cms/templates/export.html:138
msgid ""
"Creating the export data files (You can now leave this page safely, but "
"avoid making drastic changes to content until this export is complete)"
msgstr ""
+"निर्यात डेटा फ़ाइलें बनाना (अब आप इस पृष्ठ को सुरक्षित रूप से छोड़ सकते हैं,"
+" लेकिन इस निर्यात के पूर्ण होने तक सामग्री में भारी बदलाव करने से बचें)"
#: cms/templates/export.html:149
msgid "Compressing"
-msgstr ""
+msgstr "को संपीड़ित"
#: cms/templates/export.html:150
msgid "Compressing the exported data and preparing it for download"
msgstr ""
+"निर्यात किए गए डेटा को संपीड़ित करना और इसे डाउनलोड करने के लिए तैयार करना"
#: cms/templates/export.html:166
msgid "Your exported library can now be downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "अब आपकी निर्यात की गई लाइब्रेरी डाउनलोड की जा सकती है"
#: cms/templates/export.html:168
msgid "Your exported course can now be downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "अब आपका निर्यात किया गया पाठ्यक्रम डाउनलोड किया जा सकता है"
#: cms/templates/export.html:176
msgid "Download Exported Library"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात की गई लाइब्रेरी डाउनलोड करें"
#: cms/templates/export.html:178
msgid "Download Exported Course"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यातित पाठ्यक्रम डाउनलोड करें"
#: cms/templates/export.html:192
msgid "Data {em_start}exported with{em_end} your course:"
-msgstr ""
+msgstr "डेटा {em_start} आपके पाठ्यक्रम के साथ {em_end} निर्यात किया गया:"
#: cms/templates/export.html:197
msgid ""
"Values from Advanced Settings, including MATLAB API keys and LTI passports"
-msgstr ""
+msgstr "MATLAB API कुंजी और LTI पासपोर्ट सहित उन्नत सेटिंग्स से मान"
#: cms/templates/export.html:198
msgid "Course Content (all Sections, Sub-sections, and Units)"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम सामग्री (सभी अनुभागों, उप-वर्गों और इकाइयों)"
#: cms/templates/export.html:199
msgid "Course Structure"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम संरचना"
#: cms/templates/export.html:200
msgid "Individual Problems"
-msgstr ""
+msgstr "व्यक्तिगत समस्याएं"
#: cms/templates/export.html:202
msgid "Course Assets"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स एसेट्स"
#: cms/templates/export.html:203
msgid "Course Settings"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स सेटिंग्स"
#: cms/templates/export.html:209
msgid "Data {em_start}not exported{em_end} with your course:"
-msgstr ""
+msgstr "डेटा {em_start} आपके पाठ्यक्रम के साथ {em_end} निर्यात नहीं किया गया:"
#: cms/templates/export.html:214
msgid "User Data"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोगकर्ता के आंकडे"
#: cms/templates/export.html:215
msgid "Course Team Data"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम समूह के आंकडे"
#: cms/templates/export.html:216
msgid "Forum/discussion Data"
-msgstr ""
+msgstr "फोरम / चर्चा डेटा"
#: cms/templates/export.html:226
msgid "Why export a library?"
-msgstr ""
+msgstr "एक पुस्तकालय क्यों निर्यात करें?"
#: cms/templates/export.html:227
msgid ""
@@ -15822,10 +15939,14 @@ msgid ""
" may want to create a copy of your library that you can later import into "
"another library instance and customize."
msgstr ""
+"आप अपने स्टूडियो में सीधे {Studios_name} के बाहर XML को संपादित करना चाह "
+"सकते हैं। आप अपनी लाइब्रेरी की बैकअप कॉपी बनाना चाहते हैं। या, आप अपने "
+"पुस्तकालय की एक प्रति बनाना चाहते हैं जिसे आप बाद में किसी अन्य पुस्तकालय "
+"उदाहरण में आयात कर सकते हैं और अनुकूलित कर सकते हैं।"
#: cms/templates/export.html:233 cms/templates/export.html:267
msgid "Opening the downloaded file"
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड की गई फ़ाइल को खोलना"
#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
#: cms/templates/export.html:235
@@ -15834,14 +15955,17 @@ msgid ""
"data includes the library.xml file, as well as subfolders that contain "
"library content."
msgstr ""
+".Tar.gz फ़ाइल से डेटा निकालने के लिए एक आर्काइव प्रोग्राम का उपयोग करें। "
+"निकाले गए डेटा में Library.xml फ़ाइल, साथ ही सबफ़ोल्डर्स शामिल होते हैं "
+"जिनमें लाइब्रेरी सामग्री होती है।"
#: cms/templates/export.html:238
msgid "Learn more about exporting a library"
-msgstr ""
+msgstr "लाइब्रेरी निर्यात करने के बारे में और जानें"
#: cms/templates/export.html:244
msgid "Why export a course?"
-msgstr ""
+msgstr "एक कोर्स क्यों निर्यात करें?"
#: cms/templates/export.html:245
msgid ""
@@ -15850,49 +15974,55 @@ msgid ""
"may want to create a copy of your course that you can later import into "
"another course instance and customize."
msgstr ""
+"आप अपने स्टूडियो से सीधे XML को संपादित करना चाह सकते हैं, {Studios_name} के"
+" बाहर। आप अपने पाठ्यक्रम की एक बैकअप प्रति बनाना चाहते हैं। या, आप अपने "
+"पाठ्यक्रम की एक प्रति बनाना चाहते हैं जिसे आप बाद में किसी अन्य पाठ्यक्रम "
+"में आयात कर सकते हैं और अनुकूलित कर सकते हैं।"
#: cms/templates/export.html:251
msgid "What content is exported?"
-msgstr ""
+msgstr "क्या सामग्री निर्यात की जाती है?"
#: cms/templates/export.html:252
msgid "The following content is exported."
-msgstr ""
+msgstr "निम्नलिखित सामग्री निर्यात की जाती है।"
#: cms/templates/export.html:254 cms/templates/import.html:230
msgid "Course content and structure"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम सामग्री और संरचना"
#: cms/templates/export.html:255 cms/templates/import.html:231
msgid "Course dates"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स की तारीखें"
#: cms/templates/export.html:256 cms/templates/import.html:232
msgid "Grading policy"
-msgstr ""
+msgstr "श्रेणी नीति"
#: cms/templates/export.html:257 cms/templates/import.html:233
msgid "Any group configurations"
-msgstr ""
+msgstr "कोई समूह कॉन्फ़िगरेशन"
#: cms/templates/export.html:258 cms/templates/import.html:234
msgid ""
"Settings on the Advanced Settings page, including MATLAB API keys and LTI "
"passports"
msgstr ""
+"MATLAB API कुंजी और LTI पासपोर्ट सहित उन्नत सेटिंग्स पृष्ठ पर सेटिंग्स"
#: cms/templates/export.html:260
msgid "The following content is not exported."
-msgstr ""
+msgstr "निम्नलिखित सामग्री निर्यात नहीं की जाती है।"
#: cms/templates/export.html:262 cms/templates/import.html:238
msgid ""
"Learner-specific content, such as learner grades and discussion forum data"
msgstr ""
+"शिक्षार्थी-विशिष्ट सामग्री, जैसे कि शिक्षार्थी ग्रेड और चर्चा मंच डेटा"
#: cms/templates/export.html:263 cms/templates/import.html:239
msgid "The course team"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स की टीम"
#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
#: cms/templates/export.html:269
@@ -15901,27 +16031,31 @@ msgid ""
"data includes the course.xml file, as well as subfolders that contain course"
" content."
msgstr ""
+".Tar.gz फ़ाइल से डेटा निकालने के लिए एक आर्काइव प्रोग्राम का उपयोग करें। "
+"निकाले गए डेटा में course.xml फ़ाइल, साथ ही साथ सबफ़ोल्डर्स शामिल हैं जिसमें"
+" पाठ्यक्रम सामग्री शामिल है।"
#: cms/templates/export.html:272
msgid "Learn more about exporting a course"
-msgstr ""
+msgstr "एक कोर्स निर्यात करने के बारे में अधिक जानें"
#: cms/templates/export_git.html:9
msgid "Export Course to Git"
-msgstr ""
+msgstr "Git को एक्सपोर्ट कोर्स"
#: cms/templates/export_git.html:17 cms/templates/export_git.html:44
#: cms/templates/widgets/header.html:252
msgid "Export to Git"
-msgstr ""
+msgstr "Git को निर्यात करें"
#: cms/templates/export_git.html:27
msgid "About Export to Git"
-msgstr ""
+msgstr "Git को निर्यात के बारे में"
#: cms/templates/export_git.html:29
msgid "Use this to export your course to its git repository."
msgstr ""
+"अपने पाठ्यक्रम को इसके गिट भंडार में निर्यात करने के लिए इसका उपयोग करें।"
#: cms/templates/export_git.html:30
msgid ""
@@ -15929,40 +16063,45 @@ msgid ""
"the contents of your course visible there to students if automatic git "
"imports are configured."
msgstr ""
+"इसके बाद मुख्य LMS साइट के एक स्वचालित अपडेट को ट्रिगर किया जाएगा और छात्रों"
+" को वहां दिखाई देने वाले अपने पाठ्यक्रम की सामग्री को अपडेट किया जाएगा यदि "
+"स्वचालित गिट आयात को कॉन्फ़िगर किया गया है।"
#: cms/templates/export_git.html:35
msgid "Export Course to Git:"
-msgstr ""
+msgstr "Git को निर्यात पाठ्यक्रम:"
#: cms/templates/export_git.html:38
msgid ""
"giturl must be defined in your course settings before you can export to git."
msgstr ""
+"giturl को git में निर्यात करने से पहले अपनी पाठ्यक्रम सेटिंग में परिभाषित "
+"किया जाना चाहिए।"
#: cms/templates/export_git.html:53
msgid "Export Failed"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात विफल रहा"
#: cms/templates/export_git.html:55
msgid "Export Succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात सफल हुआ"
#: cms/templates/export_git.html:63
msgid "Your course:"
-msgstr ""
+msgstr "आपका पाठ्यक्रम : "
#: cms/templates/export_git.html:65
msgid "Course git url:"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स गिट url:"
#: cms/templates/group_configurations.html:67
#: cms/templates/group_configurations.html:106
msgid "Experiment Group Configurations"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग समूह विन्यास"
#: cms/templates/group_configurations.html:71
msgid "This module is disabled at the moment."
-msgstr ""
+msgstr "यह मॉड्यूल इस समय अक्षम है।"
#: cms/templates/group_configurations.html:87
msgid ""
@@ -15971,12 +16110,18 @@ msgid ""
"track in your course are automatically included in the corresponding "
"enrollment track group."
msgstr ""
+"नामांकन ट्रैक समूह आपको प्रत्येक नामांकन ट्रैक में शिक्षार्थियों को अलग-अलग "
+"पाठ्यक्रम सामग्री प्रदान करने की अनुमति देते हैं। आपके पाठ्यक्रम में "
+"प्रत्येक नामांकन ट्रैक में नामांकित शिक्षार्थी स्वचालित रूप से संबंधित "
+"नामांकन ट्रैक समूह में शामिल हैं।"
#: cms/templates/group_configurations.html:88
msgid ""
"On unit pages in the course outline, you can restrict access to components "
"to learners based on their enrollment track."
msgstr ""
+"पाठ्यक्रम की रूपरेखा में यूनिट के पन्नों पर, आप अपने नामांकन ट्रैक के आधार "
+"पर शिक्षार्थियों के घटकों तक पहुंच को प्रतिबंधित कर सकते हैं।"
#: cms/templates/group_configurations.html:89
msgid ""
@@ -15984,6 +16129,9 @@ msgid ""
"view details of the course content that is designated for learners in the "
"group."
msgstr ""
+"आप नामांकन ट्रैक समूहों को संपादित नहीं कर सकते हैं, लेकिन समूह में "
+"शिक्षार्थियों के लिए निर्दिष्ट पाठ्यक्रम सामग्री का विवरण देखने के लिए आप "
+"प्रत्येक समूह का विस्तार कर सकते हैं।"
#: cms/templates/group_configurations.html:97
msgid ""
@@ -15991,6 +16139,10 @@ msgid ""
"create cohort-specific courseware. In other words, you can customize the "
"content that particular cohorts see in your course."
msgstr ""
+"यदि आपके पास अपने कोर्स में कोहार्ट्स सक्षम हैं, तो आप कॉहोर्ट-विशिष्ट "
+"कॉन्सवेयर बनाने के लिए सामग्री समूहों का उपयोग कर सकते हैं। दूसरे शब्दों "
+"में, आप उस सामग्री को अनुकूलित कर सकते हैं जो विशेष रूप से आपके पाठ्यक्रम "
+"में देखते हैं।"
#: cms/templates/group_configurations.html:98
msgid ""
@@ -16000,6 +16152,11 @@ msgid ""
" Only learners in the cohorts that are associated with the specified content"
" groups see the additional content."
msgstr ""
+"आपके द्वारा बनाया गया प्रत्येक सामग्री समूह एक या एक से अधिक साथियों से "
+"संबद्ध हो सकता है। सभी शिक्षार्थियों को पाठ्यक्रम सामग्री उपलब्ध कराने के "
+"अलावा, आप विशिष्ट सामग्री समूहों में शिक्षार्थियों के लिए कुछ सामग्री तक "
+"पहुँच को प्रतिबंधित कर सकते हैं। केवल कॉहर्ट्स में शिक्षार्थी जो निर्दिष्ट "
+"सामग्री समूहों से जुड़े हैं, अतिरिक्त सामग्री देखते हैं।"
#: cms/templates/group_configurations.html:99
msgid ""
@@ -16009,6 +16166,11 @@ msgid ""
"use by a unit. To delete a content group, hover over its box and click the "
"delete icon."
msgstr ""
+"नया सामग्री समूह जोड़ने के लिए {em_start} नई सामग्री समूह {em_end} पर क्लिक "
+"करें। सामग्री समूह का नाम संपादित करने के लिए, इसके बॉक्स पर होवर करें और "
+"{em_start} संपादित करें {em_end} पर क्लिक करें। आप किसी सामग्री समूह को केवल"
+" तभी हटा सकते हैं जब वह किसी इकाई द्वारा उपयोग में न हो। किसी सामग्री समूह "
+"को हटाने के लिए, उसके बॉक्स पर होवर करें और डिलीट आइकन पर क्लिक करें।"
#: cms/templates/group_configurations.html:107
msgid ""
@@ -16018,6 +16180,11 @@ msgid ""
"experiment. When you create a content experiment for a course, you select "
"the group configuration to use."
msgstr ""
+"यदि आप अपने पाठ्यक्रम में ए / बी परीक्षण के रूप में भी जाना जाता है, तो आप "
+"प्रयोग समूह कॉन्फ़िगरेशन का उपयोग करें। प्रयोग समूह कॉन्फ़िगरेशन यह परिभाषित"
+" करता है कि सामग्री के प्रयोग में शिक्षार्थियों के कितने समूह हैं। जब आप "
+"किसी पाठ्यक्रम के लिए एक सामग्री प्रयोग बनाते हैं, तो आप उपयोग करने के लिए "
+"समूह कॉन्फ़िगरेशन का चयन करते हैं।"
#: cms/templates/group_configurations.html:108
msgid ""
@@ -16027,37 +16194,46 @@ msgid ""
"not in use in an experiment. To delete a configuration, hover over its box "
"and click the delete icon."
msgstr ""
+"नया कॉन्फ़िगरेशन जोड़ने के लिए {em_start} नया समूह कॉन्फ़िगरेशन {em_end} पर "
+"क्लिक करें। किसी कॉन्फ़िगरेशन को संपादित करने के लिए, उसके बॉक्स पर होवर "
+"करें और {em_start} संपादित करें {em_end} पर क्लिक करें। आप किसी समूह "
+"कॉन्फ़िगरेशन को केवल तभी हटा सकते हैं जब वह किसी प्रयोग में न हो। किसी "
+"कॉन्फ़िगरेशन को हटाने के लिए, उसके बॉक्स पर होवर करें और डिलीट आइकन पर क्लिक"
+" करें।"
#: cms/templates/howitworks.html:12
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "सुस्वागतम"
#: cms/templates/howitworks.html:20
msgid "Welcome to {studio_name}"
-msgstr ""
+msgstr "{Studio_name} में आपका स्वागत है"
#: cms/templates/howitworks.html:23
msgid ""
"{studio_name} helps manage your online courses, so you can focus on teaching"
" them"
msgstr ""
+"{studio_name} आपके ऑनलाइन पाठ्यक्रमों को प्रबंधित करने में मदद करता है, "
+"इसलिए आप उन्हें पढ़ाने पर ध्यान केंद्रित कर सकते हैं"
#: cms/templates/howitworks.html:33
msgid "{studio_name}'s Many Features"
-msgstr ""
+msgstr "{studio_name}'s की कई विशेषताएं"
#: cms/templates/howitworks.html:40 cms/templates/howitworks.html:41
msgid "{studio_name} Helps You Keep Your Courses Organized"
msgstr ""
+"{Studios_name} आपको अपने पाठ्यक्रमों को व्यवस्थित रखने में मदद करता है"
#: cms/templates/howitworks.html:43 cms/templates/howitworks.html:88
#: cms/templates/howitworks.html:122
msgid "Enlarge image"
-msgstr ""
+msgstr "छवि बढ़ाना"
#: cms/templates/howitworks.html:49
msgid "Keeping Your Course Organized"
-msgstr ""
+msgstr "अपने पाठ्यक्रम को व्यवस्थित रखना"
#: cms/templates/howitworks.html:50
msgid ""
@@ -16065,41 +16241,52 @@ msgid ""
"{strong_start}Outline{strong_end} editor, providing a simple hierarchy and "
"easy drag and drop to help you and your students stay organized."
msgstr ""
+"आपके पाठ्यक्रम की रीढ़ कैसे व्यवस्थित है। {studio_name} एक {strong_start} "
+"रूपरेखा {strong_end} संपादक प्रदान करता है, आपको और आपके छात्रों को संगठित "
+"रहने में मदद करने के लिए एक सरल पदानुक्रम और आसान ड्रैग और ड्रॉप प्रदान करता"
+" है।"
#: cms/templates/howitworks.html:58
msgid "Simple Organization For Content"
-msgstr ""
+msgstr "सामग्री के लिए सरल संगठन"
#: cms/templates/howitworks.html:59
msgid ""
"{studio_name} uses a simple hierarchy of {strong_start}sections{strong_end} "
"and {strong_start}subsections{strong_end} to organize your content."
msgstr ""
+"{studio_name} आपकी सामग्री को व्यवस्थित करने के लिए {strong_start} वर्गों "
+"{strong_end} और {strong_start} उपखंड {strong_end} की एक सरल पदानुक्रम का "
+"उपयोग करता है।"
#: cms/templates/howitworks.html:67
msgid "Change Your Mind Anytime"
-msgstr ""
+msgstr "आपका मन कभी भी बदलें"
#: cms/templates/howitworks.html:68
msgid ""
"Draft your outline and build content anywhere. Simple drag and drop tools "
"let you reorganize quickly."
msgstr ""
+"अपनी रूपरेखा तैयार करें और कहीं भी सामग्री का निर्माण करें। सरल खींचें और "
+"ड्रॉप उपकरण आपको जल्दी से पुनर्गठित करते हैं।"
#: cms/templates/howitworks.html:72
msgid "Go A Week Or A Semester At A Time"
-msgstr ""
+msgstr "एक समय में एक सप्ताह या एक सेमेस्टर जाओ"
#: cms/templates/howitworks.html:73
msgid ""
"Build and release {strong_start}sections{strong_end} to your students "
"incrementally. You don't have to have it all done at once."
msgstr ""
+"अपने छात्रों को आकस्मिक रूप से {strong_start} अनुभाग {strong_end} जारी करें "
+"और जारी करें। आपको यह सब एक साथ करने की जरूरत नहीं है।"
#: cms/templates/howitworks.html:85 cms/templates/howitworks.html:86
#: cms/templates/howitworks.html:94
msgid "Learning is More than Just Lectures"
-msgstr ""
+msgstr "सीखना सिर्फ व्याख्यान से अधिक है"
#: cms/templates/howitworks.html:95
msgid ""
@@ -16107,46 +16294,55 @@ msgid ""
"learning. Insert videos, discussions, and a wide variety of exercises with "
"just a few clicks."
msgstr ""
+"{studio_name} आपको अपनी सामग्री को एक साथ बुनने देता है जो सीखने को पुष्ट "
+"करता है। कुछ ही क्लिक के साथ वीडियो, चर्चा और कई प्रकार के व्यायाम डालें।"
#: cms/templates/howitworks.html:99
msgid "Create Learning Pathways"
-msgstr ""
+msgstr "सीखने के रास्ते बनाएँ"
#: cms/templates/howitworks.html:100
msgid ""
"Help your students understand one concept at a time with multimedia, HTML, "
"and exercises."
msgstr ""
+"अपने छात्रों को मल्टीमीडिया, HTML और अभ्यास के साथ एक समय में एक अवधारणा को "
+"समझने में मदद करें।"
#: cms/templates/howitworks.html:104
msgid "Work Visually, Organize Quickly"
-msgstr ""
+msgstr "नेत्रहीन कार्य करें, जल्दी से व्यवस्थित करें"
#: cms/templates/howitworks.html:105
msgid ""
"Work visually and see exactly what your students will see. Reorganize all "
"your content with drag and drop."
msgstr ""
+"नेत्रहीन काम करें और देखें कि आपके छात्र क्या देखेंगे। खींचें और ड्रॉप के "
+"साथ अपनी सभी सामग्री को पुन: व्यवस्थित करें।"
#: cms/templates/howitworks.html:109
msgid "A Broad Library of Problem Types"
-msgstr ""
+msgstr "समस्या प्रकार की एक विस्तृत लाइब्रेरी"
#: cms/templates/howitworks.html:110
msgid ""
"It's more than just multiple choice. {studio_name} supports more than a "
"dozen types of problems to challenge your learners."
msgstr ""
+"यह सिर्फ बहुविकल्पी से अधिक है। {Studios_name} आपके शिक्षार्थियों को चुनौती "
+"देने के लिए एक दर्जन से अधिक प्रकार की समस्याओं का समर्थन करता है।"
#: cms/templates/howitworks.html:119 cms/templates/howitworks.html:120
msgid ""
"{studio_name} Gives You Simple, Fast, and Incremental Publishing. With "
"Friends."
msgstr ""
+"{Studios_name} आपको सरल, तेज़ और वृद्धिशील प्रकाशन देता है। दोस्तों के साथ।"
#: cms/templates/howitworks.html:128
msgid "Simple, Fast, and Incremental Publishing. With Friends."
-msgstr ""
+msgstr "सरल, तेज और वृद्धिशील प्रकाशन। दोस्तों के साथ।"
#: cms/templates/howitworks.html:129
msgid ""
@@ -16155,20 +16351,26 @@ msgid ""
"incremental release when it makes sense. And with co-authors, you can have a"
" whole team building a course, together."
msgstr ""
+"{Studios_name} उन वेब अनुप्रयोगों की तरह काम करता है जिन्हें आप पहले से "
+"जानते हैं, फिर भी समझते हैं कि आप पाठ्यक्रम का निर्माण कैसे करते हैं। जब आप "
+"चाहते हैं तो वेब पर त्वरित प्रकाशन, वृद्धिशील रिलीज़ जब यह समझ में आता है। "
+"और सह-लेखकों के साथ, आप एक साथ एक पूरी टीम का निर्माण कर सकते हैं।"
#: cms/templates/howitworks.html:133
msgid "Instant Changes"
-msgstr ""
+msgstr "तुरंत परिवर्तन"
#: cms/templates/howitworks.html:134
msgid ""
"Caught a bug? No problem. When you want, your changes go live when you click"
" Save."
msgstr ""
+"एक बग पकड़ा? कोई दिक्कत नहीं है। जब आप चाहते हैं, तो जब आप सहेजें पर क्लिक "
+"करते हैं, तो आपके परिवर्तन लाइव हो जाते हैं।"
#: cms/templates/howitworks.html:138
msgid "Release-On Date Publishing"
-msgstr ""
+msgstr "रिलीज़-ऑन डेट प्रकाशन"
#: cms/templates/howitworks.html:139
msgid ""
@@ -16176,68 +16378,81 @@ msgid ""
" it to go live and {studio_name} takes care of the rest. Build your course "
"incrementally."
msgstr ""
+"जब आपने एक {strong_start} अनुभाग {strong_end} समाप्त कर लिया है, तो जब आप "
+"चाहते हैं कि इसे लाइव करें और {studio_name} बाकी का ध्यान रखें। अपने "
+"पाठ्यक्रम का वृद्धिशील रूप से निर्माण करें।"
#: cms/templates/howitworks.html:147
msgid "Work in Teams"
-msgstr ""
+msgstr "टोलियों में काम"
#: cms/templates/howitworks.html:148
msgid ""
"Co-authors have full access to all the same authoring tools. Make your "
"course better through a team effort."
msgstr ""
+"सह-लेखकों के पास सभी समान टूलिंग टूल तक पूर्ण पहुंच है। एक टीम प्रयास के "
+"माध्यम से अपने पाठ्यक्रम को बेहतर बनाएं।"
#: cms/templates/howitworks.html:161
msgid "Sign Up for {studio_name} Today!"
-msgstr ""
+msgstr "आज {studio_name} के लिए साइन अप करें!"
#: cms/templates/howitworks.html:166
msgid "Sign Up & Start Making Your {platform_name} Course"
-msgstr ""
+msgstr "साइन अप करें और अपना {platform_name} कोर्स बनाना शुरू करें"
#: cms/templates/howitworks.html:169
msgid "Already have a {studio_name} Account? Sign In"
-msgstr ""
+msgstr "पहले से ही एक {studio_name} खाता है? साइन इन करें"
#: cms/templates/howitworks.html:177
msgid "Outlining Your Course"
-msgstr ""
+msgstr "आपके पाठ्यक्रम की रूपरेखा"
#: cms/templates/howitworks.html:180
msgid ""
"Simple two-level outline to organize your course. Drag and drop, and see "
"your course at a glance."
msgstr ""
+"अपने पाठ्यक्रम को व्यवस्थित करने के लिए सरल दो-स्तरीय रूपरेखा। खींचें और "
+"छोड़ें, और एक नज़र में अपना कोर्स देखें।"
#: cms/templates/howitworks.html:190
msgid "More than Just Lectures"
-msgstr ""
+msgstr "सिर्फ लेक्चर से ज्यादा"
#: cms/templates/howitworks.html:193
msgid ""
"Quickly create videos, text snippets, inline discussions, and a variety of "
"problem types."
msgstr ""
+"जल्दी से वीडियो, टेक्स्ट स्निपेट, इनलाइन चर्चा और विभिन्न प्रकार की समस्याएँ"
+" बनाएँ।"
#: cms/templates/howitworks.html:203
msgid "Publishing on Date"
-msgstr ""
+msgstr "दिनांक पर प्रकाशन"
#: cms/templates/howitworks.html:206
msgid ""
"Simply set the date of a section or subsection, and {studio_name} will "
"publish it to your students for you."
msgstr ""
+"बस एक खंड या उपधारा की तिथि निर्धारित करें, और {studio_name} इसे आपके "
+"छात्रों के लिए प्रकाशित करेगा।"
#: cms/templates/html_error.html:11
msgid "We're having trouble rendering your component"
-msgstr ""
+msgstr "हमें आपके घटक को प्रस्तुत करने में समस्या हो रही है"
#: cms/templates/html_error.html:14
msgid ""
"Students will not be able to access this component. Re-edit your component "
"to fix the error."
msgstr ""
+"छात्र इस घटक का उपयोग नहीं कर पाएंगे। त्रुटि को ठीक करने के लिए अपने घटक को "
+"पुन: संपादित करें।"
#: cms/templates/html_error.html:18 lms/templates/course_modes/error.html:26
#: lms/templates/module-error.html:22
@@ -16246,11 +16461,11 @@ msgstr "त्रुटि:"
#: cms/templates/import.html:21 cms/templates/import.html:35
msgid "Library Import"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकालय आयात"
#: cms/templates/import.html:23 cms/templates/import.html:37
msgid "Course Import"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स आयात"
#: cms/templates/import.html:49
msgid ""
@@ -16260,6 +16475,11 @@ msgid ""
"recommend that you export the current library, so that you have a backup "
"copy of it."
msgstr ""
+"सुनिश्चित करें कि आप जारी रखने से पहले एक पुस्तकालय आयात करना चाहते हैं। "
+"आयातित पुस्तकालय की सामग्री मौजूदा पुस्तकालय की सामग्री को बदल देगी। "
+"{em_start} आप लाइब्रेरी आयात {em_end} को पूर्ववत नहीं कर सकते। आगे बढ़ने से "
+"पहले, हम अनुशंसा करते हैं कि आप वर्तमान लाइब्रेरी का निर्यात करें, ताकि आपके"
+" पास इसकी एक बैकअप प्रति हो।"
#: cms/templates/import.html:50
msgid ""
@@ -16267,6 +16487,9 @@ msgid ""
"compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a library.xml file."
" It may also contain other files."
msgstr ""
+"आपके द्वारा आयात की जाने वाली लाइब्रेरी को .tar.gz फ़ाइल में होना चाहिए "
+"(अर्थात, GNU ज़िप के साथ एक .tar फ़ाइल संपीड़ित)। इस .tar.gz फ़ाइल में एक "
+"Library.xml फ़ाइल होनी चाहिए। इसमें अन्य फाइलें भी हो सकती हैं।"
#: cms/templates/import.html:51
msgid ""
@@ -16275,6 +16498,10 @@ msgid ""
"completed. We recommend, however, that you don't make important changes to "
"your library until the import operation has completed."
msgstr ""
+"The import process has five stages. During the first two stages, you must "
+"stay on this page. You can leave this page after the Unpacking stage has "
+"completed. We recommend, however, that you don't make important changes to "
+"your library until the import operation has completed."
#: cms/templates/import.html:53
msgid ""
@@ -16284,6 +16511,10 @@ msgid ""
"recommend that you export the current course, so that you have a backup copy"
" of it."
msgstr ""
+"सुनिश्चित करें कि आप जारी रखने से पहले एक कोर्स आयात करना चाहते हैं। आयातित "
+"पाठ्यक्रम की सामग्री मौजूदा पाठ्यक्रम की सामग्री को बदल देगी। {em_start} आप "
+"कोर्स आयात नहीं कर सकते {em_end}। आगे बढ़ने से पहले, हम अनुशंसा करते हैं कि "
+"आप वर्तमान पाठ्यक्रम को निर्यात करें, ताकि आपके पास इसकी एक बैकअप प्रति हो।"
#: cms/templates/import.html:54
msgid ""
@@ -16291,6 +16522,9 @@ msgid ""
"compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a course.xml file. "
"It may also contain other files."
msgstr ""
+"आपके द्वारा आयात किया जाने वाला कोर्स .tar.gz फ़ाइल में होना चाहिए (अर्थात, "
+"GNU ज़िप के साथ एक .tar फ़ाइल संपीड़ित)। इस .tar.gz फ़ाइल में एक course.xml "
+"फ़ाइल होनी चाहिए। इसमें अन्य फाइलें भी हो सकती हैं।"
#: cms/templates/import.html:55
msgid ""
@@ -16299,46 +16533,50 @@ msgid ""
"completed. We recommend, however, that you don't make important changes to "
"your course until the import operation has completed."
msgstr ""
+"आयात प्रक्रिया के पांच चरण हैं। पहले दो चरणों के दौरान, आपको इस पृष्ठ पर "
+"रहना चाहिए। अनपैकिंग चरण पूरा होने के बाद आप इस पृष्ठ को छोड़ सकते हैं। "
+"हालांकि, हम अनुशंसा करते हैं कि आप अपने पाठ्यक्रम में महत्वपूर्ण बदलाव न "
+"करें, जब तक कि आयात ऑपरेशन पूरा नहीं हो जाता।"
#: cms/templates/import.html:65
msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Library Content"
-msgstr ""
+msgstr "अपनी लाइब्रेरी सामग्री को बदलने के लिए .tar.gz फ़ाइल चुनें"
#: cms/templates/import.html:67
msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Course Content"
-msgstr ""
+msgstr "अपने पाठ्यक्रम सामग्री को बदलने के लिए atar.gz फ़ाइल का चयन करें"
#: cms/templates/import.html:75
msgid "Choose a File to Import"
-msgstr ""
+msgstr "आयात करने के लिए एक फ़ाइल चुनें"
#: cms/templates/import.html:80
msgid "File Chosen:"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल चुना:"
#: cms/templates/import.html:88
msgid "Replace my library with the selected file"
-msgstr ""
+msgstr "मेरी लाइब्रेरी को चयनित फ़ाइल से बदलें"
#: cms/templates/import.html:90
msgid "Replace my course with the selected file"
-msgstr ""
+msgstr "मेरे पाठ्यक्रम को चयनित फ़ाइल से बदलें"
#: cms/templates/import.html:98
msgid "Library Import Status"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकालय आयात की स्थिति"
#: cms/templates/import.html:100
msgid "Course Import Status"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स आयात की स्थिति"
#: cms/templates/import.html:116
msgid "Transferring your file to our servers"
-msgstr ""
+msgstr "अपनी फ़ाइल को हमारे सर्वर पर स्थानांतरित करना"
#: cms/templates/import.html:127
msgid "Unpacking"
-msgstr ""
+msgstr "अनपैक"
#: cms/templates/import.html:128
msgid ""
@@ -16346,54 +16584,61 @@ msgid ""
"safely, but avoid making drastic changes to content until this import is "
"complete)"
msgstr ""
+"फ़ोल्डर / फ़ाइल संरचना का विस्तार करना और तैयार करना (अब आप इस पृष्ठ को "
+"सुरक्षित रूप से छोड़ सकते हैं, लेकिन जब तक यह आयात पूरा नहीं हो जाता तब तक "
+"सामग्री में भारी बदलाव करने से बचें)"
#: cms/templates/import.html:140
msgid "Verifying"
-msgstr ""
+msgstr "सत्यापित किया जा रहा"
#: cms/templates/import.html:141
msgid "Reviewing semantics, syntax, and required data"
-msgstr ""
+msgstr "सिमेंटिक्स, सिंटैक्स और आवश्यक डेटा की समीक्षा करना"
#: cms/templates/import.html:154
msgid "Updating Library"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकालय का अद्यतन करना"
#: cms/templates/import.html:156
msgid "Updating Course"
-msgstr ""
+msgstr "अद्यतन पाठ्यक्रम"
#: cms/templates/import.html:161
msgid ""
"Integrating your imported content into this library. This process might take"
" longer with larger libraries."
msgstr ""
+"इस पुस्तकालय में अपनी आयातित सामग्री को एकीकृत करना। यह प्रक्रिया बड़े "
+"पुस्तकालयों के साथ अधिक समय ले सकती है।"
#: cms/templates/import.html:163
msgid ""
"Integrating your imported content into this course. This process might take "
"longer with larger courses."
msgstr ""
+"इस पाठ्यक्रम में अपनी आयातित सामग्री को एकीकृत करना। यह प्रक्रिया बड़े "
+"पाठ्यक्रमों के साथ अधिक समय ले सकती है।"
#: cms/templates/import.html:180
msgid "Your imported content has now been integrated into this library"
-msgstr ""
+msgstr "आपकी आयातित सामग्री अब इस लाइब्रेरी में एकीकृत हो गई है"
#: cms/templates/import.html:182
msgid "Your imported content has now been integrated into this course"
-msgstr ""
+msgstr "आपकी आयातित सामग्री अब इस पाठ्यक्रम में एकीकृत हो गई है"
#: cms/templates/import.html:190
msgid "View Updated Library"
-msgstr ""
+msgstr "अद्यतित लाइब्रेरी देखें"
#: cms/templates/import.html:192
msgid "View Updated Outline"
-msgstr ""
+msgstr "अद्यतन रूपरेखा देखें"
#: cms/templates/import.html:207
msgid "Why import a library?"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकालय का आयात क्यों?"
#: cms/templates/import.html:208
msgid ""
@@ -16401,10 +16646,14 @@ msgid ""
" existing library entirely. You might also have developed a library outside "
"of {studio_name}."
msgstr ""
+"आप किसी मौजूदा लाइब्रेरी को नए संस्करण में अपडेट करना चाहते हैं, या किसी "
+"मौजूदा लाइब्रेरी को पूरी तरह से बदल सकते हैं। आपने {studio_name} के बाहर एक "
+"पुस्तकालय भी विकसित किया होगा।"
#: cms/templates/import.html:212
msgid "Note: Library content is not automatically updated in courses"
msgstr ""
+"नोट: लाइब्रेरी सामग्री स्वचालित रूप से पाठ्यक्रमों में अपडेट नहीं की जाती है"
#: cms/templates/import.html:213
msgid ""
@@ -16413,14 +16662,18 @@ msgid ""
"updated content. You must manually refresh the randomized content blocks to "
"bring them up to date with the latest library content."
msgstr ""
+"यदि आप एक या अधिक पाठ्यक्रमों में यादृच्छिक कंटेंट ब्लॉक द्वारा संदर्भित "
+"लाइब्रेरी को बदलते और आयात करते हैं, तो वे पाठ्यक्रम स्वचालित रूप से अपडेट "
+"की गई सामग्री का उपयोग नहीं करते हैं। नवीनतम लाइब्रेरी सामग्री के साथ "
+"अद्यतित करने के लिए आपको यादृच्छिक रूप से सामग्री ब्लॉक को ताज़ा करना होगा।"
#: cms/templates/import.html:216
msgid "Learn more about importing a library"
-msgstr ""
+msgstr "लाइब्रेरी आयात करने के बारे में और जानें"
#: cms/templates/import.html:222
msgid "Why import a course?"
-msgstr ""
+msgstr "एक कोर्स क्यों आयात करें?"
#: cms/templates/import.html:223
msgid ""
@@ -16428,22 +16681,25 @@ msgid ""
"existing course altogether. Or, you may have developed a course outside "
"{studio_name}."
msgstr ""
+"आप किसी मौजूदा पाठ्यक्रम का नया संस्करण चलाना चाहते हैं, या किसी मौजूदा "
+"पाठ्यक्रम को पूरी तरह से बदल सकते हैं। या, आपने {studio_name} के बाहर एक "
+"कोर्स विकसित किया हो सकता है।"
#: cms/templates/import.html:227
msgid "What content is imported?"
-msgstr ""
+msgstr "क्या सामग्री आयात की जाती है?"
#: cms/templates/import.html:228
msgid "The following content is imported."
-msgstr ""
+msgstr "निम्नलिखित सामग्री आयात की जाती है।"
#: cms/templates/import.html:236
msgid "The following content is not imported."
-msgstr ""
+msgstr "निम्नलिखित सामग्री आयात नहीं की जाती है।"
#: cms/templates/import.html:244
msgid "Warning: Importing while a course is running"
-msgstr ""
+msgstr "चेतावनी: जब कोई कोर्स चल रहा हो तो आयात करना"
#: cms/templates/import.html:245
msgid ""
@@ -16452,45 +16708,50 @@ msgid ""
"associated with those Problem components may be lost. This data includes "
"students' problem scores."
msgstr ""
+"यदि आप अपना कोर्स चलाते समय आयात करते हैं, और आप किसी भी समस्या घटकों के URL"
+" नाम (या url_name नोड) बदलते हैं, तो उन समस्या घटकों से संबंधित छात्र डेटा "
+"खो सकता है। इस डेटा में छात्रों की समस्या स्कोर शामिल हैं।"
#: cms/templates/import.html:248
msgid "Learn more about importing a course"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स आयात करने के बारे में और जानें"
#: cms/templates/index.html:15 cms/templates/index.html:27
#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:22
msgid "{studio_name} Home"
-msgstr ""
+msgstr "{studio_name} होम"
#: cms/templates/index.html:36
msgid "New Course"
-msgstr ""
+msgstr "नया पाठ्यक्रम"
#: cms/templates/index.html:38
msgid "Email staff to create course"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स बनाने के लिए ईमेल स्टाफ"
#: cms/templates/index.html:42
msgid "New Library"
-msgstr ""
+msgstr "नई लाइब्रेरी"
#: cms/templates/index.html:61 cms/templates/index.html:144
msgid "Please correct the highlighted fields below."
-msgstr ""
+msgstr "कृपया नीचे हाइलाइट किए गए फ़ील्ड सही करें।"
#: cms/templates/index.html:66
msgid "Create a New Course"
-msgstr ""
+msgstr "एक नया पाठ्यक्रम बनाएँ"
#: cms/templates/index.html:69
msgid "Required Information to Create a New Course"
-msgstr ""
+msgstr "नया पाठ्यक्रम बनाने के लिए आवश्यक सूचना"
#: cms/templates/index.html:77
msgid ""
"The public display name for your course. This cannot be changed, but you can"
" set a different display name in Advanced Settings later."
msgstr ""
+"आपके पाठ्यक्रम के लिए सार्वजनिक प्रदर्शन नाम। इसे बदला नहीं जा सकता है, "
+"लेकिन आप बाद में उन्नत सेटिंग्स में एक अलग प्रदर्शन नाम सेट कर सकते हैं।"
#: cms/templates/index.html:93
msgid ""
@@ -16499,6 +16760,9 @@ msgid ""
"changed, but you can set a different display name in Advanced Settings "
"later."
msgstr ""
+"पाठ्यक्रम को प्रायोजित करने वाले संगठन का नाम। {strong_start} नोट: संगठन का "
+"नाम पाठ्यक्रम URL का हिस्सा है। {strong_end} इसे बदला नहीं जा सकता है, लेकिन"
+" आप बाद में उन्नत सेटिंग्स में एक अलग प्रदर्शन नाम सेट कर सकते हैं।"
#: cms/templates/index.html:106
msgid ""
@@ -16506,6 +16770,10 @@ msgid ""
"{strong_start}Note: This is part of your course URL, so no spaces or special"
" characters are allowed and it cannot be changed.{strong_end}"
msgstr ""
+"अद्वितीय संख्या जो आपके संगठन के भीतर आपके पाठ्यक्रम की पहचान करती है। "
+"{strong_start} नोट: यह आपके पाठ्यक्रम URL का हिस्सा है, इसलिए किसी भी स्थान "
+"या विशेष वर्ण की अनुमति नहीं है और इसे परिवर्तित नहीं किया जा सकता है। "
+"{strong_end}।"
#: cms/templates/index.html:118
msgid ""
@@ -16513,45 +16781,48 @@ msgid ""
"your course URL, so no spaces or special characters are allowed and it "
"cannot be changed.{strong_end}"
msgstr ""
+"वह टर्म जिसमें आपका कोर्स चलेगा। {strong_start} नोट: यह आपके पाठ्यक्रम URL "
+"का हिस्सा है, इसलिए किसी भी स्थान या विशेष वर्ण की अनुमति नहीं है और इसे "
+"परिवर्तित नहीं किया जा सकता है। {strong_end}।"
#: cms/templates/index.html:131 cms/templates/index.html:199
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "सृजन करना"
#: cms/templates/index.html:149
msgid "Create a New Library"
-msgstr ""
+msgstr "एक नई लाइब्रेरी बनाएँ"
#: cms/templates/index.html:152
msgid "Required Information to Create a New Library"
-msgstr ""
+msgstr "नई लाइब्रेरी बनाने के लिए आवश्यक जानकारी"
#: cms/templates/index.html:156
msgid "Library Name"
-msgstr ""
+msgstr "लाइब्रेरी का नाम"
#. Translators: This is an example name for a new content library, seen when
#. filling out the form to create a new library.
#. (A library is a collection of content or problems.)
#: cms/templates/index.html:160
msgid "e.g. Computer Science Problems"
-msgstr ""
+msgstr "जैसे कंप्यूटर विज्ञान की समस्याएं"
#: cms/templates/index.html:161
msgid "The public display name for your library."
-msgstr ""
+msgstr "आपकी लाइब्रेरी के लिए सार्वजनिक प्रदर्शन नाम।"
#: cms/templates/index.html:175
msgid "The public organization name for your library."
-msgstr ""
+msgstr "आपकी लाइब्रेरी के लिए सार्वजनिक संगठन का नाम।"
#: cms/templates/index.html:175
msgid "This cannot be changed."
-msgstr ""
+msgstr "इसे बदला नहीं जा सकता।"
#: cms/templates/index.html:180
msgid "Library Code"
-msgstr ""
+msgstr "लाइब्रेरी कोड"
#. Translators: This is an example for the "code" used to identify a library,
#. seen when filling out the form to create a new library. This example is
@@ -16560,7 +16831,7 @@ msgstr ""
#. but must not contain spaces.
#: cms/templates/index.html:185
msgid "e.g. CSPROB"
-msgstr ""
+msgstr "e.g. CSPROB"
#: cms/templates/index.html:186
msgid ""
@@ -16568,22 +16839,25 @@ msgid ""
"part of your library URL, so no spaces or special characters are "
"allowed.{strong_end} This cannot be changed."
msgstr ""
+"इस पुस्तकालय की पहचान करने वाला अद्वितीय कोड। {strong_start} नोट: यह आपके "
+"लाइब्रेरी URL का हिस्सा है, इसलिए किसी भी स्थान या विशेष वर्ण की अनुमति नहीं"
+" है। {strong_end} इसे बदला नहीं जा सकता।"
#: cms/templates/index.html:208
msgid "Organization and Library Settings"
-msgstr ""
+msgstr "संगठन और पुस्तकालय सेटिंग्स"
#: cms/templates/index.html:212
msgid "Show all courses in organization:"
-msgstr ""
+msgstr "संगठन में सभी पाठ्यक्रम दिखाएं:"
#: cms/templates/index.html:214
msgid "For example, MITx"
-msgstr ""
+msgstr "उदाहरण के लिए, MITx"
#: cms/templates/index.html:228
msgid "Courses Being Processed"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम किया जा रहा है"
#: cms/templates/index.html:241 cms/templates/index.html:287
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:93
@@ -16602,7 +16876,7 @@ msgstr "कोर्स रन:"
#: cms/templates/index.html:254
msgid "This course run is currently being created."
-msgstr ""
+msgstr "यह कोर्स रन वर्तमान में बनाया जा रहा है।"
#. Translators: This is a status message, used to inform the user of
#. what the system is doing. This status means that the user has
@@ -16611,7 +16885,7 @@ msgstr ""
#. so that it can be re-run.
#: cms/templates/index.html:262
msgid "Configuring as re-run"
-msgstr ""
+msgstr "पुनः चलाने के रूप में कॉन्फ़िगर किया जा रहा है"
#: cms/templates/index.html:268
msgid ""
@@ -16619,6 +16893,9 @@ msgid ""
"this page or {link_start}refresh it{link_end} to update the course list. The"
" new course will need some manual configuration."
msgstr ""
+"नया पाठ्यक्रम 5-10 मिनट में आपकी पाठ्यक्रम सूची में जुड़ जाएगा। इस पृष्ठ पर "
+"लौटें या {link_start} पाठ्यक्रम सूची को अद्यतन करने के लिए इसे {link_end} "
+"ताज़ा करें। नए पाठ्यक्रम में कुछ मैनुअल कॉन्फ़िगरेशन की आवश्यकता होगी।"
#. Translators: This is a status message for the course re-runs feature.
#. When a course admin indicates that a course should be re-run, the system
@@ -16626,11 +16903,11 @@ msgstr ""
#. the process will follow this text.
#: cms/templates/index.html:304
msgid "This re-run processing status:"
-msgstr ""
+msgstr "यह पुन: रन प्रसंस्करण स्थिति:"
#: cms/templates/index.html:307
msgid "Configuration Error"
-msgstr ""
+msgstr "विन्यास त्रुटि"
#: cms/templates/index.html:313
msgid ""
@@ -16638,15 +16915,18 @@ msgid ""
"the original course to try the re-run again, or contact your PM for "
"assistance."
msgstr ""
+"सिस्टम त्रुटि तब हुई जब आपका पाठ्यक्रम संसाधित किया जा रहा था। कृपया पुन: "
+"चलाने का प्रयास करने के लिए मूल पाठ्यक्रम पर जाएं, या सहायता के लिए अपने "
+"पीएम से संपर्क करें।"
#: cms/templates/index.html:343 cms/templates/index.html:345
msgid "Archived Courses"
-msgstr ""
+msgstr "संग्रहीत पाठ्यक्रम"
#: cms/templates/index.html:352 cms/templates/index.html:356
#: cms/templates/index.html:358
msgid "Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकालय"
#: cms/templates/index.html:364
msgid "Taxonomies"
@@ -16654,25 +16934,27 @@ msgstr ""
#: cms/templates/index.html:387
msgid "Are you staff on an existing {studio_name} course?"
-msgstr ""
+msgstr "क्या आप एक मौजूदा {studio_name} कोर्स पर कर्मचारी हैं?"
#: cms/templates/index.html:389
msgid ""
"The course creator must give you access to the course. Contact the course "
"creator or administrator for the course you are helping to author."
msgstr ""
+"पाठ्यक्रम निर्माता को आपको पाठ्यक्रम तक पहुंच प्रदान करनी होगी। आप जिस लेखक "
+"की मदद कर रहे हैं, उसके लिए पाठ्यक्रम निर्माता या व्यवस्थापक से संपर्क करें।"
#: cms/templates/index.html:397 cms/templates/index.html:405
msgid "Create Your First Course"
-msgstr ""
+msgstr "अपना पहला कोर्स बनाएं"
#: cms/templates/index.html:399
msgid "Your new course is just a click away!"
-msgstr ""
+msgstr "आपका नया पाठ्यक्रम केवल एक क्लिक दूर है!"
#: cms/templates/index.html:418
msgid "Becoming a Course Creator in {studio_name}"
-msgstr ""
+msgstr "{Studio_name} में एक पाठ्यक्रम निर्माता बनना"
#: cms/templates/index.html:423
msgid ""
@@ -16682,19 +16964,25 @@ msgid ""
"team will evaluate your request and provide you feedback within 24 hours "
"during the work week."
msgstr ""
+"{studio_name} हमारे xConsortium भागीदारों और चयनित मेहमानों के लिए एक होस्ट "
+"किया गया समाधान है। जिन पाठ्यक्रमों के लिए आप टीम के सदस्य हैं, वे आपके लिए "
+"संपादित करने के लिए ऊपर दिखाई देते हैं, जबकि पाठ्यक्रम निर्माता विशेषाधिकार "
+"{platform_name} द्वारा प्रदान किए जाते हैं। हमारी टीम आपके अनुरोध का "
+"मूल्यांकन करेगी और आपको कार्य सप्ताह के दौरान 24 घंटे के भीतर प्रतिक्रिया "
+"प्रदान करेगी।"
#: cms/templates/index.html:428 cms/templates/index.html:453
#: cms/templates/index.html:481
msgid "Your Course Creator Request Status:"
-msgstr ""
+msgstr "आपका कोर्स निर्माता अनुरोध स्थिति:"
#: cms/templates/index.html:432
msgid "Request the Ability to Create Courses"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम बनाने की क्षमता का अनुरोध करें"
#: cms/templates/index.html:442 cms/templates/index.html:470
msgid "Your Course Creator Request Status"
-msgstr ""
+msgstr "आपका कोर्स निर्माता अनुरोध स्थिति"
#: cms/templates/index.html:447
msgid ""
@@ -16703,16 +16991,23 @@ msgid ""
"edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our "
"team is has completed evaluating your request."
msgstr ""
+"{studio_name} हमारे xConsortium भागीदारों और चयनित मेहमानों के लिए एक होस्ट "
+"किया गया समाधान है। जिन पाठ्यक्रमों के लिए आप टीम के सदस्य हैं, वे आपके लिए "
+"संपादित करने के लिए ऊपर दिखाई देते हैं, जबकि पाठ्यक्रम निर्माता विशेषाधिकार "
+"{platform_name} द्वारा प्रदान किए जाते हैं। हमारी टीम ने आपके अनुरोध का "
+"मूल्यांकन पूरा कर लिया है।"
#: cms/templates/index.html:456 cms/templates/index.html:484
msgid "Your Course Creator request is:"
-msgstr ""
+msgstr "आपका कोर्स निर्माता अनुरोध है:"
#: cms/templates/index.html:460
msgid ""
"Your request did not meet the criteria/guidelines specified by "
"{platform_name} Staff."
msgstr ""
+"आपका अनुरोध {platform_name} स्टाफ द्वारा निर्दिष्ट मानदंडों / दिशानिर्देशों "
+"को पूरा नहीं करता है।"
#: cms/templates/index.html:475
msgid ""
@@ -16721,36 +17016,48 @@ msgid ""
"edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our "
"team is currently evaluating your request."
msgstr ""
+"{studio_name} हमारे xConsortium भागीदारों और चयनित मेहमानों के लिए एक होस्ट "
+"किया गया समाधान है। जिन पाठ्यक्रमों के लिए आप टीम के सदस्य हैं, वे आपके लिए "
+"संपादित करने के लिए ऊपर दिखाई देते हैं, जबकि पाठ्यक्रम निर्माता विशेषाधिकार "
+"{platform_name} द्वारा प्रदान किए जाते हैं। हमारी टीम वर्तमान में आपके "
+"अनुरोध का मूल्यांकन कर रही है।"
#: cms/templates/index.html:489
msgid ""
"Your request is currently being reviewed by {platform_name} staff and should"
" be updated shortly."
msgstr ""
+"वर्तमान में आपके अनुरोध की समीक्षा {platform_name} कर्मचारियों द्वारा की जा "
+"रही है और इसे शीघ्र ही अपडेट किया जाना चाहिए।"
#: cms/templates/index.html:533
msgid "Were you expecting to see a particular library here?"
-msgstr ""
+msgstr "क्या आप यहाँ एक विशेष पुस्तकालय देखने की उम्मीद कर रहे थे?"
#: cms/templates/index.html:535
msgid ""
"The library creator must give you access to the library. Contact the library"
" creator or administrator for the library you are helping to author."
msgstr ""
+"पुस्तकालय निर्माता को आपको पुस्तकालय तक पहुंच प्रदान करनी चाहिए। आप जिस लेखक"
+" की मदद कर रहे हैं, उसके लिए पुस्तकालय निर्माता या व्यवस्थापक से संपर्क "
+"करें।"
#: cms/templates/index.html:542 cms/templates/index.html:550
msgid "Create Your First Library"
-msgstr ""
+msgstr "अपनी पहली लाइब्रेरी बनाएं"
#: cms/templates/index.html:544
msgid ""
"Libraries hold a pool of components that can be re-used across multiple "
"courses. Create your first library with the click of a button!"
msgstr ""
+"पुस्तकालय ऐसे घटकों का एक पूल रखते हैं जिनका कई पाठ्यक्रमों में पुन: उपयोग "
+"किया जा सकता है। एक बटन के क्लिक के साथ अपनी पहली लाइब्रेरी बनाएं!"
#: cms/templates/index.html:561
msgid "New to {studio_name}?"
-msgstr ""
+msgstr "{स्टूडियो_नाम} पर नया?"
#: cms/templates/index.html:562
msgid ""
@@ -16759,41 +17066,53 @@ msgid ""
" of the page to access our continually updated documentation and other "
"{studio_name} resources."
msgstr ""
+"ऊपरी-दाएं कोने में स्थित उस {studio_name} पृष्ठ के बारे में अधिक जानकारी "
+"प्राप्त करने के लिए क्लिक करें, जिसे आप देख रहे हैं। आप हमारे निरंतर अद्यतन "
+"किए गए दस्तावेज़ और अन्य {studio_name} संसाधनों तक पहुंचने के लिए पृष्ठ के "
+"निचले भाग के लिंक का भी उपयोग कर सकते हैं।"
#: cms/templates/index.html:567
msgid "Getting Started with {studio_name}"
-msgstr ""
+msgstr "{Studios_name} से प्रारंभ करना"
#: cms/templates/index.html:574 cms/templates/index.html:586
#: cms/templates/index.html:592
msgid "Can I create courses in {studio_name}?"
-msgstr ""
+msgstr "क्या मैं {studio_name} में पाठ्यक्रम बना सकता हूं?"
#: cms/templates/index.html:575
msgid ""
"In order to create courses in {studio_name}, you must {link_start}contact "
"{platform_name} staff to help you create a course{link_end}."
msgstr ""
+"{Studios_name} में पाठ्यक्रम बनाने के लिए, आपको {link_start} संपर्क "
+"{platform_name} कर्मचारियों से एक कोर्स {link_end} बनाने में मदद करने के लिए"
+" संपर्क करना होगा।"
#: cms/templates/index.html:587
msgid ""
"In order to create courses in {studio_name}, you must have course creator "
"privileges to create your own course."
msgstr ""
+"{Studios_name} में पाठ्यक्रम बनाने के लिए, आपके पास अपना स्वयं का पाठ्यक्रम "
+"बनाने के लिए पाठ्यक्रम निर्माता विशेषाधिकार होना चाहिए।"
#: cms/templates/index.html:593
msgid ""
"Your request to author courses in {studio_name} has been denied. Please "
"{link_start}contact {platform_name} Staff with further questions{link_end}."
msgstr ""
+"{Studios_name} में लेखक पाठ्यक्रमों के लिए आपके अनुरोध को अस्वीकार कर दिया "
+"गया है। कृपया {link_start} संपर्क करें {platform_name} आगे के सवालों के साथ "
+"कर्मचारी {link_end}।"
#: cms/templates/index.html:610
msgid "Thanks for signing up, {name}!"
-msgstr ""
+msgstr "साइन अप करने के लिए धन्यवाद, {name}!"
#: cms/templates/index.html:615
msgid "We need to verify your email address"
-msgstr ""
+msgstr "हमें आपका ईमेल पता सत्यापित करना होगा"
#: cms/templates/index.html:617
msgid ""
@@ -16801,10 +17120,13 @@ msgid ""
"email address ({email}). An activation message and next steps should be "
"waiting for you there."
msgstr ""
+"लगभग वहाँ पहुँच गया! अपना साइन अप पूरा करने के लिए हमें आपको अपना ईमेल पता "
+"({email}) सत्यापित करना होगा। एक सक्रियण संदेश और अगले चरणों का आपको वहां "
+"इंतजार करना चाहिए।"
#: cms/templates/index.html:625
msgid "Need help?"
-msgstr ""
+msgstr "मदद चाहिए?"
#: cms/templates/index.html:626
msgid ""
@@ -16812,6 +17134,9 @@ msgid ""
"INBOX. Still can't find the verification email? Request help via the link "
"below."
msgstr ""
+"यदि हमारा ईमेल आपके INBOX में नहीं है, तो कृपया अपने रद्दी या स्पैम फ़ोल्डर "
+"की जाँच करें। अभी भी सत्यापन ईमेल नहीं मिल रहा है? नीचे दिए गए लिंक के "
+"माध्यम से मदद का अनुरोध करें।"
#: cms/templates/library-block-author-preview-header.html:7
msgid ""
@@ -16827,21 +17152,23 @@ msgstr[1] ""
#: cms/templates/library.html:49
msgid "Content Library"
-msgstr ""
+msgstr "सामग्री पुस्तकालय"
#: cms/templates/library.html:61
msgid "Add Component"
-msgstr ""
+msgstr "घटक जोड़ें:"
#: cms/templates/library.html:90
msgid "Adding content to your library"
-msgstr ""
+msgstr "अपनी लाइब्रेरी में सामग्री जोड़ना"
#: cms/templates/library.html:91
msgid ""
"Add components to your library for use in courses, using Add New Component "
"at the bottom of this page."
msgstr ""
+"पाठ्यक्रमों में उपयोग के लिए अपने पुस्तकालय में घटक जोड़ें, इस पृष्ठ के "
+"निचले भाग में नया घटक जोड़ें।"
#: cms/templates/library.html:92
msgid ""
@@ -16849,10 +17176,14 @@ msgid ""
"recently added at the bottom. Use the pagination arrows to navigate from "
"page to page if you have more than one page of components in your library."
msgstr ""
+"घटकों को उस क्रम में सूचीबद्ध किया जाता है जिसमें उन्हें जोड़ा जाता है, सबसे"
+" हाल ही में सबसे नीचे जोड़ा गया है। यदि आपकी लाइब्रेरी में एक से अधिक घटक "
+"घटक हैं, तो पृष्ठ से पृष्ठ पर नेविगेट करने के लिए पेजेशन तीरों का उपयोग "
+"करें।"
#: cms/templates/library.html:93
msgid "Using library content in courses"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रमों में पुस्तकालय सामग्री का उपयोग करना"
#: cms/templates/library.html:94
msgid ""
@@ -16863,30 +17194,36 @@ msgid ""
"this library as the source library, and specify the number of problems to be"
" randomly selected and displayed to each student."
msgstr ""
+"पाठ्यक्रम की उन्नत सेटिंग में उन्नत मॉड्यूल सूची में {em_start} "
+"लाइब्रेरी_कंटेंट {em_end} नीति कुंजी जोड़कर पाठ्यक्रम में लाइब्रेरी सामग्री "
+"का उपयोग करें, और फिर अपने पाठ्यक्रम में रैंडमाइज्ड कंटेंट ब्लॉक को जोड़ "
+"दें। प्रत्येक रैंडमाइज्ड कंटेंट ब्लॉक की सेटिंग में, इस लाइब्रेरी को सोर्स "
+"लाइब्रेरी के रूप में चुनें, और प्रत्येक छात्र को बेतरतीब ढंग से चयनित और "
+"प्रदर्शित होने के लिए समस्याओं की संख्या निर्दिष्ट करें।"
#: cms/templates/library.html:101
msgid "Learn more about content libraries"
-msgstr ""
+msgstr "सामग्री पुस्तकालयों के बारे में अधिक जानें"
#: cms/templates/manage_users.html:12
msgid "Course Team Settings"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स टीम सेटिंग्स"
#: cms/templates/manage_users.html:36 cms/templates/manage_users_lib.html:37
msgid "New Team Member"
-msgstr ""
+msgstr "नई टीम के सदस्य"
#: cms/templates/manage_users.html:51
msgid "Add a User to Your Course's Team"
-msgstr ""
+msgstr "अपने पाठ्यक्रम की टीम में एक उपयोगकर्ता जोड़ें"
#: cms/templates/manage_users.html:54 cms/templates/manage_users_lib.html:55
msgid "New Team Member Information"
-msgstr ""
+msgstr "नई टीम के सदस्य जानकारी"
#: cms/templates/manage_users.html:58 cms/templates/manage_users_lib.html:59
msgid "User's Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोगकर्ता का ईमेल पता"
#: cms/templates/manage_users.html:59 cms/templates/manage_users_lib.html:60
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:84
@@ -16898,50 +17235,60 @@ msgstr "उदाहरण: username@domain.com"
#: cms/templates/manage_users.html:60
msgid "Provide the email address of the user you want to add as Staff"
msgstr ""
+"उस उपयोगकर्ता का ईमेल पता प्रदान करें जिसे आप कर्मचारी के रूप में जोड़ना "
+"चाहते हैं"
#: cms/templates/manage_users.html:67 cms/templates/manage_users_lib.html:68
msgid "Add User"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोगकर्ता जोड़ें"
#: cms/templates/manage_users.html:83
msgid "Add Team Members to This Course"
-msgstr ""
+msgstr "इस कोर्स में टीम के सदस्यों को जोड़ें"
#: cms/templates/manage_users.html:85
msgid ""
"Adding team members makes course authoring collaborative. Users must be "
"signed up for {studio_name} and have an active account."
msgstr ""
+"टीम के सदस्यों को जोड़ने से पाठ्यक्रम सहयोगी बनता है। उपयोगकर्ताओं को "
+"{studio_name} के लिए साइन अप करना होगा और उनका एक सक्रिय खाता होना चाहिए।"
#: cms/templates/manage_users.html:91
msgid "Add a New Team Member"
-msgstr ""
+msgstr "एक नई टीम का सदस्य जोड़ें"
#: cms/templates/manage_users.html:100
msgid "Course Team Roles"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स टीम रोल्स"
#: cms/templates/manage_users.html:101
msgid ""
"Course team members with the Staff role are course co-authors. They have "
"full writing and editing privileges on all course content."
msgstr ""
+"स्टाफ टीम के साथ कोर्स टीम के सदस्य पाठ्यक्रम के सह-लेखक हैं। उनके पास सभी "
+"पाठ्यक्रम सामग्री पर पूर्ण लेखन और संपादन विशेषाधिकार हैं।"
#: cms/templates/manage_users.html:103
msgid ""
"Admins are course team members who can add and remove other course team "
"members."
msgstr ""
+"एडमिंस कोर्स टीम के सदस्य हैं जो अन्य कोर्स टीम के सदस्यों को जोड़ और हटा "
+"सकते हैं।"
#: cms/templates/manage_users.html:104
msgid ""
"All course team members can access content in Studio, the LMS, and Insights,"
" but are not automatically enrolled in the course."
msgstr ""
+"सभी पाठ्यक्रम टीम के सदस्य स्टूडियो, एलएमएस और इनसाइट्स में सामग्री का उपयोग"
+" कर सकते हैं, लेकिन स्वचालित रूप से पाठ्यक्रम में नामांकित नहीं हैं।"
#: cms/templates/manage_users.html:109
msgid "Transferring Ownership"
-msgstr ""
+msgstr "स्वामित्व हस्तांतरित करना"
#: cms/templates/manage_users.html:111
msgid ""
@@ -16950,57 +17297,70 @@ msgid ""
" make another user the Admin, then ask that user to remove you from the "
"Course Team list."
msgstr ""
+"हर कोर्स में एक एडमिन होना चाहिए। यदि आप व्यवस्थापक हैं और आप पाठ्यक्रम का "
+"स्वामित्व स्थानांतरित करना चाहते हैं, तो किसी अन्य उपयोगकर्ता को "
+"व्यवस्थापक बनाने के लिए व्यवस्थापक पहुँच जोड़ें पर क्लिक करें, फिर "
+"उस उपयोगकर्ता को पाठ्यक्रम टीम सूची से निकालने के लिए कहें।"
#: cms/templates/manage_users_lib.html:13
msgid "Library User Access"
-msgstr ""
+msgstr "लाइब्रेरी उपयोगकर्ता पहुँच"
#: cms/templates/manage_users_lib.html:29
#: cms/templates/widgets/header.html:290
msgid "User Access"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोगकर्ता की पहुंच"
#: cms/templates/manage_users_lib.html:52
msgid "Grant Access to This Library"
-msgstr ""
+msgstr "इस पुस्तकालय तक पहुँच प्रदान करें"
#: cms/templates/manage_users_lib.html:61
msgid "Provide the email address of the user you want to add"
-msgstr ""
+msgstr "उस उपयोगकर्ता का ईमेल पता प्रदान करें जिसे आप जोड़ना चाहते हैं"
#: cms/templates/manage_users_lib.html:84
msgid "Add More Users to This Library"
-msgstr ""
+msgstr "इस लाइब्रेरी में अधिक उपयोगकर्ता जोड़ें"
#: cms/templates/manage_users_lib.html:86
msgid ""
"Grant other members of your course team access to this library. New library "
"users must have an active {studio_name} account."
msgstr ""
+"अपने पाठ्यक्रम के अन्य सदस्यों को इस पुस्तकालय तक पहुँच प्रदान करें। नए "
+"लाइब्रेरी उपयोगकर्ताओं के पास एक सक्रिय {स्टूडियो_नाम} खाता होना चाहिए।"
#: cms/templates/manage_users_lib.html:92
msgid "Add a New User"
-msgstr ""
+msgstr "एक नया उपयोगकर्ता जोड़ें"
#: cms/templates/manage_users_lib.html:101
msgid "Library Access Roles"
-msgstr ""
+msgstr "लाइब्रेरी एक्सेस रोल्स"
#: cms/templates/manage_users_lib.html:102
msgid "There are three access roles for libraries: User, Staff, and Admin."
msgstr ""
+"पुस्तकालयों के लिए तीन पहुँच भूमिकाएँ हैं: उपयोगकर्ता, कर्मचारी और "
+"व्यवस्थापक।"
#: cms/templates/manage_users_lib.html:103
msgid ""
"Library Users can view library content and can reference or use library "
"components in their courses, but they cannot edit the contents of a library."
msgstr ""
+"पुस्तकालय उपयोगकर्ता पुस्तकालय सामग्री देख सकते हैं और अपने पाठ्यक्रमों में "
+"पुस्तकालय घटकों का संदर्भ या उपयोग कर सकते हैं, लेकिन वे पुस्तकालय की "
+"सामग्री को संपादित नहीं कर सकते हैं।"
#: cms/templates/manage_users_lib.html:104
msgid ""
"Library Staff are content co-authors. They have full editing privileges on "
"the contents of a library."
msgstr ""
+"लाइब्रेरी स्टाफ सामग्री सह-लेखक हैं। उनके पास एक पुस्तकालय की सामग्री पर "
+"पूर्ण संपादन विशेषाधिकार हैं।"
#: cms/templates/manage_users_lib.html:105
msgid ""
@@ -17008,41 +17368,44 @@ msgid ""
"other team members. There must be at least one user with the Admin role in a"
" library."
msgstr ""
+"लाइब्रेरी एडमिंस में पूर्ण संपादन विशेषाधिकार हैं और यह टीम के अन्य सदस्यों "
+"को भी जोड़ और हटा सकता है। लाइब्रेरी में व्यवस्थापक भूमिका के साथ कम से कम "
+"एक उपयोगकर्ता होना चाहिए।"
#: cms/templates/settings.html:4
msgid "Schedule & Details Settings"
-msgstr ""
+msgstr "अनुसूची और विवरण सेटिंग्स"
#: cms/templates/settings.html:56 cms/templates/widgets/header.html:164
#: cms/templates/widgets/header.html:169
msgid "Schedule & Details"
-msgstr ""
+msgstr "अनुसूची और विवरण"
#: cms/templates/settings.html:67
msgid "Basic Information"
-msgstr ""
+msgstr "मूलभूत जानकारी"
#: cms/templates/settings.html:68
msgid "The nuts and bolts of your course"
-msgstr ""
+msgstr "अपने पाठ्यक्रम के नट और बोल्ट"
#: cms/templates/settings.html:74 cms/templates/settings.html:80
#: cms/templates/settings.html:86 cms/templates/settings.html:154
#: cms/templates/settings.html:165 cms/templates/settings.html:176
msgid "This field is disabled: this information cannot be changed."
-msgstr ""
+msgstr "यह फ़ील्ड अक्षम है: इस जानकारी को बदला नहीं जा सकता।"
#: cms/templates/settings.html:93
msgid "Course Summary Page"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स सारांश पृष्ठ"
#: cms/templates/settings.html:93
msgid "(for student enrollment and access)"
-msgstr ""
+msgstr "(छात्र नामांकन और पहुंच के लिए)"
#: cms/templates/settings.html:104
msgid "Enroll in {course_display_name}"
-msgstr ""
+msgstr "{course_display_name} में दाखिला लें"
#: cms/templates/settings.html:107
msgid ""
@@ -17050,18 +17413,21 @@ msgid ""
"for enrollment. Please navigate to this course at {link_for_about_page} to "
"enroll."
msgstr ""
+"{Platform_name} द्वारा प्रदान किया गया \"{course_display_name}\", नामांकन के"
+" लिए खुला है। नामांकन करने के लिए कृपया इस लिंक पर जाएँ "
+"{link_for_about_page}।"
#: cms/templates/settings.html:113
msgid "Send a note to students via email"
-msgstr ""
+msgstr "ईमेल के माध्यम से छात्रों को एक नोट भेजें"
#: cms/templates/settings.html:115
msgid "Invite your students"
-msgstr ""
+msgstr "अपने छात्रों को आमंत्रित करें"
#: cms/templates/settings.html:123
msgid "Promoting Your Course with {platform_name}"
-msgstr ""
+msgstr "{Platform_name} के साथ अपने पाठ्यक्रम को बढ़ावा देना"
#: cms/templates/settings.html:125
msgid ""
@@ -17069,52 +17435,58 @@ msgid ""
"announced. To provide content for the page and preview it, follow the "
"instructions provided by your Program Manager."
msgstr ""
+"जब तक आपका पाठ्यक्रम घोषित नहीं किया जाता है, तब तक आपका पाठ्यक्रम सारांश "
+"पृष्ठ देखने योग्य नहीं होगा। पृष्ठ के लिए सामग्री प्रदान करने और उसका "
+"पूर्वावलोकन करने के लिए, अपने प्रोग्राम मैनेजर द्वारा दिए गए निर्देशों का "
+"पालन करें।"
#: cms/templates/settings.html:129
msgid ""
"Please note that changes here may take up to a business day to appear on "
"your course summary page."
msgstr ""
+"कृपया नोट करे यहा पर किए चेंजेस शायद बिज़नस डे पर अपियर होसक्ता है आपके कोर्स"
+" सम्मरी पेज पर|"
#: cms/templates/settings.html:142
msgid "Course Credit Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स क्रेडिट आवश्यकताएँ"
#: cms/templates/settings.html:143
msgid "Steps required to earn course credit"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स क्रेडिट अर्जित करने के लिए आवश्यक कदम"
#: cms/templates/settings.html:151 cms/templates/settings.html:153
msgid "Minimum Grade"
-msgstr ""
+msgstr "न्यूनतम ग्रेड"
#: cms/templates/settings.html:162
msgid "Successful Proctored Exam"
-msgstr ""
+msgstr "सफल प्रोक्टेड परीक्षा"
#: cms/templates/settings.html:164
msgid "Proctored Exam {number}"
-msgstr ""
+msgstr "प्रस्तावित परीक्षा {संख्या}"
#: cms/templates/settings.html:173
msgid "ID Verification"
-msgstr ""
+msgstr "आईडी जांच"
#: cms/templates/settings.html:175
msgid "In-Course Reverification {number}"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम में पुनर्मूल्यांकन {number}"
#: cms/templates/settings.html:193
msgid "Course Pacing"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स पेसिंग"
#: cms/templates/settings.html:194
msgid "Set the pacing for this course"
-msgstr ""
+msgstr "इस कोर्स के लिए पेसिंग सेट करें"
#: cms/templates/settings.html:202
msgid "Instructor-Paced"
-msgstr ""
+msgstr "प्रशिक्षक-पुस्तक"
#: cms/templates/settings.html:203
msgid ""
@@ -17122,10 +17494,13 @@ msgid ""
"You can configure release dates for course content and due dates for "
"assignments."
msgstr ""
+"इंस्ट्रक्टर-पुस्तक पाठ्यक्रम उस गति से प्रगति करता है जो पाठ्यक्रम लेखक "
+"निर्धारित करता है। आप पाठ्यक्रम सामग्री के लिए रिलीज की तारीख और असाइनमेंट "
+"के लिए नियत तारीखों को कॉन्फ़िगर कर सकते हैं।"
#: cms/templates/settings.html:207
msgid "Self-Paced"
-msgstr ""
+msgstr "अपनी गति"
#: cms/templates/settings.html:208
msgid ""
@@ -17133,44 +17508,48 @@ msgid ""
"on the learner’s enrollment date and the expected course duration. These "
"courses offer learners flexibility to modify the assignment dates as needed."
msgstr ""
+"सेल्फ-पेसड कौरसेस ओफ्फर करता है सजेस्टेड ड्यू डेट्स असाइन्मंट या एक्जाम के "
+"लिए बेस्ड ऑन लेयरनेर्स एनरूलमेंट डेट पर और एक्सपेक्टेड कोर्स डूरेस्न पर| यह "
+"कौरसेस ऑफर करता है लेयरनेर्स फ्लेक्सिबिलिटी ताकि असाएँनमेंट डेट्स को मोदीफाए"
+" किया जासके अपने हिसाब से|"
#: cms/templates/settings.html:218
msgid "Course Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम अनुसूची"
#: cms/templates/settings.html:219
msgid "Dates that control when your course can be viewed"
-msgstr ""
+msgstr "आपके पाठ्यक्रम को देखा जा सकता है जब तिथियाँ नियंत्रण"
#: cms/templates/settings.html:225
msgid "Course Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स शुरू करने की तारीख"
#: cms/templates/settings.html:228
msgid "First day the course begins"
-msgstr ""
+msgstr "पहले दिन पाठ्यक्रम शुरू होता है"
#: cms/templates/settings.html:232
msgid "Course Start Time"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम प्रारंभ समय"
#: cms/templates/settings.html:234 cms/templates/settings.html:249
#: cms/templates/settings.html:326 cms/templates/settings.html:349
#: cms/templates/settings.html:369
msgid "(UTC)"
-msgstr ""
+msgstr "(UTC)"
#: cms/templates/settings.html:240
msgid "Course End Date"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स की अंतिम तिथि"
#: cms/templates/settings.html:243
msgid "Last day your course is active"
-msgstr ""
+msgstr "अंतिम दिन आपका पाठ्यक्रम सक्रिय है"
#: cms/templates/settings.html:247
msgid "Course End Time"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स समाप्ति का समय"
#: cms/templates/settings.html:264 cms/templates/settings.html:285
msgid "Immediately upon passing"
@@ -17224,27 +17603,27 @@ msgstr ""
#: cms/templates/settings.html:306
msgid "Certificates Available Date"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाण पत्र उपलब्ध दिनांक"
#: cms/templates/settings.html:317
msgid "Enrollment Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "नामांकन प्रारंभ तिथि"
#: cms/templates/settings.html:320
msgid "First day students can enroll"
-msgstr ""
+msgstr "पहले दिन छात्र नामांकन कर सकते हैं"
#: cms/templates/settings.html:324
msgid "Enrollment Start Time"
-msgstr ""
+msgstr "नामांकन प्रारंभ समय"
#: cms/templates/settings.html:335
msgid "Enrollment End Date"
-msgstr ""
+msgstr "नामांकन की अंतिम तिथि"
#: cms/templates/settings.html:339
msgid "Last day students can enroll."
-msgstr ""
+msgstr "अंतिम दिन छात्र नामांकन कर सकते हैं।"
#: cms/templates/settings.html:341 cms/templates/settings.html:362
msgid "Contact your {platform_name} partner manager to update these settings."
@@ -17252,27 +17631,27 @@ msgstr ""
#: cms/templates/settings.html:347
msgid "Enrollment End Time"
-msgstr ""
+msgstr "नामांकन का अंत समय"
#: cms/templates/settings.html:358
msgid "Upgrade Deadline Date"
-msgstr ""
+msgstr "डैडलाइन डेट को अपग्रेड करे "
#: cms/templates/settings.html:361
msgid "Last day students can upgrade to a verified enrollment."
-msgstr ""
+msgstr "आखिरी दिन स्टूडेंट्स उपग्रदे कर्सक्ते है वेरिफाइड एनरोल्लमेंट पर|"
#: cms/templates/settings.html:367
msgid "Upgrade Deadline Time"
-msgstr ""
+msgstr "डैडलाइन टाइम को उपग्रदे करे "
#: cms/templates/settings.html:379
msgid "Course Details"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम विवरण"
#: cms/templates/settings.html:380
msgid "Provide useful information about your course"
-msgstr ""
+msgstr "अपने पाठ्यक्रम के बारे में उपयोगी जानकारी प्रदान करें"
#: cms/templates/settings.html:391
msgid ""
@@ -17280,86 +17659,98 @@ msgid ""
" that are taught in a specific language. It is also used to localize the "
"'From:' field in bulk emails."
msgstr ""
+"यहां की भाषा को पहचानें। इसका उपयोग उपयोगकर्ताओं को उन पाठ्यक्रमों को खोजने "
+"में सहायता के लिए किया जाता है जो किसी विशिष्ट भाषा में सिखाए जाते हैं। इसका"
+" उपयोग बल्क ईमेल में 'From:' फ़ील्ड को स्थानीय बनाने के लिए भी किया जाता है।"
#: cms/templates/settings.html:402
msgid "Introducing Your Course"
-msgstr ""
+msgstr "पेश है आपका कोर्स"
#: cms/templates/settings.html:403
msgid "Information for prospective students"
-msgstr ""
+msgstr "भावी छात्रों के लिए सूचना"
#: cms/templates/settings.html:411
msgid "Course Title"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम का विषय"
#: cms/templates/settings.html:413
msgid "Displayed as title on the course details page. Limit to 50 characters."
msgstr ""
+"पाठ्यक्रम विवरण पृष्ठ पर शीर्षक के रूप में प्रदर्शित। 50 अक्षरों तक सीमित।"
#: cms/templates/settings.html:416
msgid "Course Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स सबटाइटल"
#: cms/templates/settings.html:418
msgid ""
"Displayed as subtitle on the course details page. Limit to 150 characters."
msgstr ""
+"पाठ्यक्रम विवरण पृष्ठ पर उपशीर्षक के रूप में प्रदर्शित। 150 वर्णों तक सीमित।"
#: cms/templates/settings.html:421
msgid "Course Duration"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स की अवधि"
#: cms/templates/settings.html:423
msgid "Displayed on the course details page. Limit to 50 characters."
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम विवरण पृष्ठ पर प्रदर्शित। 50 अक्षरों तक सीमित।"
#: cms/templates/settings.html:426
msgid "Course Description"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम विवरण"
#: cms/templates/settings.html:428
msgid "Displayed on the course details page. Limit to 1000 characters."
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम विवरण पृष्ठ पर प्रदर्शित। 1000 वर्णों तक सीमित करें।"
#: cms/templates/settings.html:434
msgid "Course Short Description"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स छोटा विवरण"
#: cms/templates/settings.html:436
msgid ""
"Appears on the course catalog page when students roll over the course name. "
"Limit to ~150 characters"
msgstr ""
+"पाठ्यक्रम कैटलॉग पृष्ठ पर दिखाई देता है जब छात्र पाठ्यक्रम के नाम पर रोल "
+"करते हैं। ~ 150 वर्णों तक सीमित करें"
#: cms/templates/settings.html:442
msgid "Course Overview"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम अवलोकन"
#: cms/templates/settings.html:445
msgid "HTML Code Editor"
-msgstr ""
+msgstr "HTML कोड संपादक"
#: cms/templates/settings.html:448
msgid ""
"Introductions, prerequisites, FAQs that are used on {a_link_start}your "
"course summary page{a_link_end} (formatted in HTML)"
msgstr ""
+"परिचय, पूर्वापेक्षाएँ, अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न {a_link_start} आपके "
+"पाठ्यक्रम सारांश पृष्ठ {a_link_end} (HTML में स्वरूपित) पर उपयोग किए जाते "
+"हैं"
#: cms/templates/settings.html:455
msgid "Course About Sidebar HTML"
-msgstr ""
+msgstr "साइडबार HTML के बारे में पाठ्यक्रम"
#: cms/templates/settings.html:459
msgid ""
"Custom sidebar content for {a_link_start}your course summary "
"page{a_link_end} (formatted in HTML)"
msgstr ""
+"कस्टम साइडबार सामग्री {a_link_start} के लिए आपका पाठ्यक्रम सारांश पृष्ठ "
+"{a_link_end} (HTML में स्वरूपित)"
#: cms/templates/settings.html:469 cms/templates/settings.html:473
#: cms/templates/settings.html:485
msgid "Course Card Image"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स कार्ड छवि"
#: cms/templates/settings.html:477 cms/templates/settings.html:512
#: cms/templates/settings.html:545
@@ -17367,54 +17758,64 @@ msgid ""
"You can manage this image along with all of your other {a_link_start}files "
"and uploads{a_link_end}"
msgstr ""
+"आप इस छवि को अपने अन्य {a_link_start} फ़ाइलों के साथ और {a_link_end} अपलोड "
+"कर सकते हैं"
#: cms/templates/settings.html:487
msgid ""
"Your course currently does not have an image. Please upload one (JPEG or PNG"
" format, and minimum suggested dimensions are 375px wide by 200px tall)"
msgstr ""
+"आपके पाठ्यक्रम में वर्तमान में एक छवि नहीं है। कृपया एक अपलोड करें (JPEG या "
+"PNG प्रारूप, और न्यूनतम सुझाए गए आयाम 375px चौड़े हैं जो 200px लंबा है)"
#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL
#. for a course image
#: cms/templates/settings.html:494
msgid "Your course image URL"
-msgstr ""
+msgstr "आपका पाठ्यक्रम छवि URL"
#: cms/templates/settings.html:495
msgid ""
"Please provide a valid path and name to your course image (Note: only JPEG "
"or PNG format supported)"
msgstr ""
+"कृपया अपनी पाठ्यक्रम छवि को एक मान्य पथ और नाम प्रदान करें (नोट: केवल JPEG "
+"या PNG प्रारूप समर्थित)"
#: cms/templates/settings.html:497
msgid "Upload Course Card Image"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स कार्ड छवि अपलोड करें"
#: cms/templates/settings.html:522
msgid ""
"Your course currently does not have an image. Please upload one (JPEG or PNG"
" format, and minimum suggested dimensions are 1440px wide by 400px tall)"
msgstr ""
+"आपके पाठ्यक्रम में वर्तमान में एक छवि नहीं है। कृपया एक अपलोड करें (JPEG या "
+"PNG प्रारूप, और न्यूनतम सुझाए गए आयाम 1440px चौड़े हैं जो 400px लंबा है)"
#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL
#. for a course banner image
#: cms/templates/settings.html:529
msgid "Your banner image URL"
-msgstr ""
+msgstr "आपका बैनर छवि URL"
#: cms/templates/settings.html:530
msgid ""
"Please provide a valid path and name to your banner image (Note: only JPEG "
"or PNG format supported)"
msgstr ""
+"कृपया अपनी बैनर छवि को एक मान्य पथ और नाम दें (नोट: केवल JPEG या PNG प्रारूप"
+" समर्थित)"
#: cms/templates/settings.html:532
msgid "Upload Course Banner Image"
-msgstr ""
+msgstr "अपलोड पाठ्यक्रम बैनर छवि"
#: cms/templates/settings.html:541 cms/templates/settings.html:553
msgid "Video Thumbnail Image"
-msgstr ""
+msgstr "वीडियो थंबनेल छवि"
#: cms/templates/settings.html:555
msgid ""
@@ -17422,52 +17823,57 @@ msgid ""
"one (JPEG or PNG format, and minimum suggested dimensions are 375px wide by "
"200px tall)"
msgstr ""
+"आपके पाठ्यक्रम में वर्तमान में वीडियो थंबनेल छवि नहीं है। कृपया एक अपलोड "
+"करें (JPEG या PNG प्रारूप, और न्यूनतम सुझाए गए आयाम 375px चौड़े हैं जो 200px"
+" लंबा है)"
#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL
#. for a course video thumbnail image
#: cms/templates/settings.html:562
msgid "Your video thumbnail image URL"
-msgstr ""
+msgstr "आपका वीडियो थंबनेल छवि URL"
#: cms/templates/settings.html:563
msgid ""
"Please provide a valid path and name to your video thumbnail image (Note: "
"only JPEG or PNG format supported)"
msgstr ""
+"कृपया अपनी वीडियो थंबनेल छवि को एक मान्य पथ और नाम दें (नोट: केवल JPEG या "
+"PNG प्रारूप समर्थित)"
#: cms/templates/settings.html:565
msgid "Upload Video Thumbnail Image"
-msgstr ""
+msgstr "वीडियो थंबनेल छवि अपलोड करें"
#: cms/templates/settings.html:572 cms/templates/settings.html:575
msgid "Course Introduction Video"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स का परिचय वीडियो"
#: cms/templates/settings.html:578
msgid "Delete Current Video"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान वीडियो हटाएं"
#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests a
#. YouTube video ID for a course video
#: cms/templates/settings.html:584
msgid "your YouTube video's ID"
-msgstr ""
+msgstr "आपके YouTube वीडियो की ID"
#: cms/templates/settings.html:585
msgid "Enter your YouTube video's ID (along with any restriction parameters)"
-msgstr ""
+msgstr "अपना YouTube वीडियो आईडी दर्ज करें (किसी भी प्रतिबंध पैरामीटर के साथ)"
#: cms/templates/settings.html:596
msgid "Learning Outcomes"
-msgstr ""
+msgstr "सिखने का फल"
#: cms/templates/settings.html:597
msgid "Add the learning outcomes for this course"
-msgstr ""
+msgstr "इस पाठ्यक्रम के लिए सीखने के परिणामों को जोड़ें"
#: cms/templates/settings.html:604
msgid "Add Learning Outcome"
-msgstr ""
+msgstr "लर्निंग आउटकम जोड़ें"
#: cms/templates/settings.html:612
#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:348
@@ -17476,11 +17882,11 @@ msgstr "प्रशिक्षक"
#: cms/templates/settings.html:613
msgid "Add details about the instructors for this course"
-msgstr ""
+msgstr "इस पाठ्यक्रम के लिए प्रशिक्षकों के बारे में विवरण जोड़ें"
#: cms/templates/settings.html:620
msgid "Add Instructor"
-msgstr ""
+msgstr "प्रशिक्षक जोड़ें"
#: cms/templates/settings.html:631
#: lms/templates/courseware/course_about.html:234
@@ -17489,59 +17895,66 @@ msgstr "आवश्यकताएं"
#: cms/templates/settings.html:632
msgid "Expectations of the students taking this course"
-msgstr ""
+msgstr "इस कोर्स को लेने वाले छात्रों की उम्मीदें"
#: cms/templates/settings.html:638
msgid "Hours of Effort per Week"
-msgstr ""
+msgstr "प्रति सप्ताह के घंटे के प्रयास"
#: cms/templates/settings.html:640
msgid "Time spent on all course work"
-msgstr ""
+msgstr "सभी कोर्स वर्क पर समय बिताया"
#: cms/templates/settings.html:645
msgid "Prerequisite Course"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वापेक्षा पाठ्यक्रम"
#: cms/templates/settings.html:647
msgid "None"
msgstr ""
+"कोई नहीं\n"
+"कुछ भी नहीं"
#: cms/templates/settings.html:652
msgid "Course that students must complete before beginning this course"
-msgstr ""
+msgstr "इस पाठ्यक्रम को शुरू करने से पहले छात्रों को पूरा करना होगा"
#: cms/templates/settings.html:653
msgid "set pre-requisite course"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्व-आवश्यक पाठ्यक्रम निर्धारित करें"
#: cms/templates/settings.html:662
msgid "Require students to pass an exam before beginning the course."
msgstr ""
+"पाठ्यक्रम शुरू करने से पहले छात्रों को एक परीक्षा उत्तीर्ण करने की आवश्यकता "
+"होती है।"
#: cms/templates/settings.html:666
msgid ""
"You can now view and author your course entrance exam from the "
"{link_start}Course Outline{link_end}."
msgstr ""
+"अब आप {link_start} कोर्स की रूपरेखा {link_end} से अपनी पाठ्यक्रम प्रवेश "
+"परीक्षा देख सकते हैं और उसे लेखक बना सकते हैं।"
#: cms/templates/settings.html:670
msgid "Grade Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रेड आवश्यकताएँ"
#: cms/templates/settings.html:671
msgid " %"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#: cms/templates/settings.html:672
msgid ""
"The score student must meet in order to successfully complete the entrance "
"exam. "
msgstr ""
+"प्रवेश परीक्षा को सफलतापूर्वक पूरा करने के लिए स्कोर छात्र को मिलना चाहिए।"
#: cms/templates/settings.html:686
msgid "Course Content License"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम सामग्री लाइसेंस"
#. Translators: At the course settings, the editor is able to select the
#. default course content license.
@@ -17551,17 +17964,19 @@ msgstr ""
#. following string:
#: cms/templates/settings.html:690
msgid "Select the default license for course content"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम सामग्री के लिए डिफ़ॉल्ट लाइसेंस का चयन करें"
#: cms/templates/settings.html:704
msgid "How are these settings used?"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम सामग्री के लिए डिफ़ॉल्ट लाइसेंस का चयन करें"
#: cms/templates/settings.html:705
msgid ""
"Your course's schedule determines when students can enroll in and begin a "
"course."
msgstr ""
+"आपके पाठ्यक्रम का समय निर्धारित करता है कि छात्र कब दाखिला ले सकते हैं और "
+"पाठ्यक्रम शुरू कर सकते हैं।"
#: cms/templates/settings.html:707
msgid ""
@@ -17570,44 +17985,55 @@ msgid ""
"video, and estimated time requirements. Students use About pages to choose "
"new courses to take."
msgstr ""
+"इस पृष्ठ से अन्य जानकारी आपके पाठ्यक्रम के बारे में पृष्ठ पर दिखाई देती है। "
+"इस जानकारी में पाठ्यक्रम अवलोकन, पाठ्यक्रम छवि, परिचय वीडियो और अनुमानित समय"
+" की आवश्यकताएं शामिल हैं। छात्र नए पाठ्यक्रमों को चुनने के लिए लगभग पृष्ठों "
+"का उपयोग करते हैं।"
#: cms/templates/settings_advanced.html:46
msgid ""
"You will be unable to make changes until the errors are resolved. To update "
"these settings go to the {link_start}Proctored Exam Settings page{link_end}."
msgstr ""
+"आप चेंजेस नही कर्सक्ते है जब तक एर्रोर्स रेसोलवद नही होजता| इस सेटिंग्स को "
+"अपडेट करने के लिए {link_start} प्रोक्टोरेड एक्जाम सेटिंग्स पेज पर "
+"जाए{link_end}| "
#: cms/templates/settings_advanced.html:53
msgid ""
"You will be unable to make changes until the following settings are updated "
"on the page below."
msgstr ""
+"आप चेंजेस नही कर्सक्ते है जब तक ये सेटिंग्स उप्दटेड नही होता नीचे दिये पेज "
+"पर|"
#: cms/templates/settings_advanced.html:90
msgid "Your policy changes have been saved."
-msgstr ""
+msgstr "आपने जो नीति परिवर्तन किये हैं वे सेव किये जा चुके हैं।"
#: cms/templates/settings_advanced.html:94
msgid "There was an error saving your information. Please see below."
-msgstr ""
+msgstr "आपकी जानकारी सहेजने में त्रुटि हुई थी। कृपया नीचे देखे।"
#: cms/templates/settings_advanced.html:99
msgid "Manual Policy Definition"
-msgstr ""
+msgstr "मैनुअल नीति परिभाषा"
#: cms/templates/settings_advanced.html:103
msgid ""
"{strong_start}Warning{strong_end}: Do not modify these policies unless you "
"are familiar with their purpose."
msgstr ""
+"{strong_start} चेतावनी {strong_end}: जब तक आप उनके उद्देश्य से परिचित न हों,"
+" इन नीतियों को संशोधित न करें।"
#: cms/templates/settings_advanced.html:111
msgid "Show Deprecated Settings"
-msgstr ""
+msgstr "जमा की गई सेटिंग दिखाएं"
#: cms/templates/settings_advanced.html:124
msgid "What do advanced settings do?"
-msgstr ""
+msgstr "उन्नत सेटिंग्स क्या करते हैं?"
#: cms/templates/settings_advanced.html:125
msgid ""
@@ -17615,6 +18041,9 @@ msgid ""
"can edit manual policies, which are JSON-based key and value pairs that "
"control specific course settings."
msgstr ""
+"उन्नत सेटिंग्स विशिष्ट पाठ्यक्रम कार्यक्षमता को नियंत्रित करती हैं। इस पृष्ठ"
+" पर, आप मैन्युअल नीतियों को संपादित कर सकते हैं, जो JSON- आधारित कुंजी और "
+"मूल्य जोड़े हैं जो विशिष्ट पाठ्यक्रम सेटिंग्स को नियंत्रित करते हैं।"
#: cms/templates/settings_advanced.html:127
msgid ""
@@ -17622,6 +18051,10 @@ msgid ""
"elsewhere in {studio_name}. Do not edit policies unless you are familiar "
"with both their purpose and syntax."
msgstr ""
+"आपके द्वारा यहां संशोधित की गई कोई भी नीति उन सभी अन्य जानकारियों को ओवरराइड"
+" करती है, जिन्हें आपने {studio_name} में कहीं और परिभाषित किया है। जब तक आप "
+"उनके उद्देश्य और वाक्यविन्यास दोनों से परिचित न हों, नीतियों को संपादित न "
+"करें।"
#: cms/templates/settings_advanced.html:129
msgid ""
@@ -17629,70 +18062,73 @@ msgid ""
" you use double quotation marks (\") around the string. Do not use single "
"quotation marks (')."
msgstr ""
+"{em_start} नोट: {em_end} जब आप नीतिगत मान के रूप में स्ट्रिंग दर्ज करते हैं,"
+" तो सुनिश्चित करें कि आप स्ट्रिंग के चारों ओर दोहरे उद्धरण चिह्नों (\") का "
+"उपयोग करते हैं। एकल उद्धरण चिह्नों (') का उपयोग न करें।"
#: cms/templates/settings_graders.html:4
msgid "Grading Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रेडिंग सेटिंग्स"
#: cms/templates/settings_graders.html:60
msgid "Overall Grade Range"
-msgstr ""
+msgstr "ओवरऑल ग्रेड रेंज"
#: cms/templates/settings_graders.html:61
msgid "Your overall grading scale for student final grades"
-msgstr ""
+msgstr "छात्र अंतिम ग्रेड के लिए आपका समग्र ग्रेडिंग पैमाना"
#: cms/templates/settings_graders.html:67
msgid "Add grade"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रेड जोड़ें"
#: cms/templates/settings_graders.html:96
msgid "Credit Eligibility"
-msgstr ""
+msgstr "ऋण पात्रता"
#: cms/templates/settings_graders.html:97
msgid "Settings for course credit eligibility"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स क्रेडिट पात्रता के लिए सेटिंग्स"
#: cms/templates/settings_graders.html:102
msgid "Minimum Credit-Eligible Grade:"
-msgstr ""
+msgstr "न्यूनतम क्रेडिट-योग्य ग्रेड:"
#: cms/templates/settings_graders.html:105
msgid "Must be greater than or equal to the course passing grade"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम पास करने वाले ग्रेड से अधिक या उसके बराबर होना चाहिए"
#: cms/templates/settings_graders.html:114
msgid "Grading Rules & Policies"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रेडिंग रुल्स और पॉलिसी "
#: cms/templates/settings_graders.html:115
msgid "Deadlines, requirements, and logistics around grading student work"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रेडिंग छात्र के काम के आसपास की समय सीमा, आवश्यकताओं और रसद"
#: cms/templates/settings_graders.html:120
msgid "Grace Period on Deadline:"
-msgstr ""
+msgstr "समय सीमा पर अनुग्रह अवधि:"
#: cms/templates/settings_graders.html:122
msgid "Leeway on due dates"
-msgstr ""
+msgstr "नियत तारीखों पर लेवे"
#: cms/templates/settings_graders.html:130
msgid "Assignment Types"
-msgstr ""
+msgstr "असाइनमेंट के प्रकार"
#: cms/templates/settings_graders.html:131
msgid "Categories and labels for any exercises that are gradable"
-msgstr ""
+msgstr "किसी भी अभ्यास के लिए श्रेणियाँ और लेबल जो क्रमिक हैं"
#: cms/templates/settings_graders.html:140
msgid "New Assignment Type"
-msgstr ""
+msgstr "नया असाइनमेंट प्रकार"
#: cms/templates/settings_graders.html:149
msgid "What can I do on this page?"
-msgstr ""
+msgstr "इस पेज पे में क्या कर सकता हुँ ??"
#: cms/templates/settings_graders.html:150
msgid ""
@@ -17700,12 +18136,17 @@ msgid ""
"course is pass/fail or graded by letter, and to establish the thresholds for"
" each grade."
msgstr ""
+"आप यह निर्दिष्ट करने के लिए कि आपका पाठ्यक्रम पास / फेल है या पत्र द्वारा "
+"श्रेणीबद्ध है, और प्रत्येक ग्रेड के लिए थ्रेसहोल्ड स्थापित करने के लिए, आप "
+"समग्र ग्रेड रेंज के तहत स्लाइडर का उपयोग कर सकते हैं।"
#: cms/templates/settings_graders.html:152
msgid ""
"You can specify whether your course offers students a grace period for late "
"assignments."
msgstr ""
+"आप निर्दिष्ट कर सकते हैं कि क्या आपका पाठ्यक्रम छात्रों को देर से असाइनमेंट "
+"के लिए अनुग्रह अवधि प्रदान करता है।"
#: cms/templates/settings_graders.html:153
msgid ""
@@ -17713,6 +18154,9 @@ msgid ""
"exams, and specify how much of a student's grade each assignment type is "
"worth."
msgstr ""
+"आप असाइनमेंट प्रकार भी बना सकते हैं, जैसे कि होमवर्क, लैब, क्विज़ और "
+"परीक्षा, और निर्दिष्ट करें कि प्रत्येक छात्र का ग्रेड प्रत्येक असाइनमेंट "
+"प्रकार के लायक कितना है।"
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:56
msgid "Importing components"
@@ -17721,7 +18165,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:76
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:78
msgid "Expand or Collapse"
-msgstr ""
+msgstr "विस्तार या पतन"
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:86
msgid "Select this problem"
@@ -17743,15 +18187,15 @@ msgstr "ब्योरा"
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:173
msgid "This block contains multiple components."
-msgstr ""
+msgstr "इस ब्लॉक में कई घटक होते हैं।"
#: cms/templates/textbooks.html:78
msgid "New Textbook"
-msgstr ""
+msgstr "नई पाठ्यपुस्तक"
#: cms/templates/textbooks.html:90
msgid "Why should I break my textbook into chapters?"
-msgstr ""
+msgstr "मुझे अपनी पाठ्यपुस्तक को अध्यायों में क्यों तोड़ना चाहिए?"
#: cms/templates/textbooks.html:91
msgid ""
@@ -17760,10 +18204,14 @@ msgid ""
"textbooks into chapters can also help students more easily find topic-based "
"information."
msgstr ""
+"अपनी पाठ्यपुस्तक को कई अध्यायों में तोड़ना छात्रों के लिए लोडिंग समय को कम "
+"करता है, विशेष रूप से धीमे इंटरनेट कनेक्शन वाले। अध्यायों में पाठ्यपुस्तकों "
+"को तोड़ने से छात्रों को विषय-आधारित जानकारी आसानी से खोजने में मदद मिल सकती "
+"है।"
#: cms/templates/textbooks.html:94
msgid "What if my book isn't divided into chapters?"
-msgstr ""
+msgstr "क्या होगा यदि मेरी पुस्तक अध्यायों में विभाजित नहीं है?"
#: cms/templates/textbooks.html:95
msgid ""
@@ -17771,71 +18219,86 @@ msgid ""
" text as a single chapter and enter a name of your choice in the Chapter "
"Name field."
msgstr ""
+"यदि आपकी पाठ्यपुस्तक में व्यक्तिगत अध्याय नहीं हैं, तो आप पूरे पाठ को एक "
+"अध्याय के रूप में अपलोड कर सकते हैं और अध्याय अध्याय क्षेत्र में अपनी पसंद "
+"का नाम दर्ज कर सकते हैं।"
#: cms/templates/textbooks.html:99
msgid "Learn more about textbooks"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यपुस्तकों के बारे में अधिक जानें"
#: cms/templates/videos_index.html:13 cms/templates/videos_index.html:58
#: cms/templates/widgets/header.html:143 cms/templates/widgets/header.html:148
msgid "Video Uploads"
-msgstr ""
+msgstr "वीडियो अपलोड"
#: cms/templates/videos_index.html:65
msgid "Course Video Settings"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स वीडियो सेटिंग्स"
#: cms/templates/videos_index_pagination.html:17
msgid "Changing.."
-msgstr ""
+msgstr "बदल रहा है .."
#: cms/templates/videos_index_pagination.html:19
msgid "Videos per page:"
-msgstr ""
+msgstr "वीडियो प्रति पृष्ठ:"
#: cms/templates/visibility_editor.html:20
#: cms/templates/visibility_editor.html:70
msgid "Access is not restricted"
-msgstr ""
+msgstr "वीडियो प्रति पृष्ठ:"
#: cms/templates/visibility_editor.html:23
msgid ""
"Access to this unit is not restricted, but visibility might be affected by "
"inherited settings."
msgstr ""
+"इस इकाई तक पहुंच प्रतिबंधित नहीं है, लेकिन दृश्यता विरासत में मिली सेटिंग्स "
+"से प्रभावित हो सकती है।"
#: cms/templates/visibility_editor.html:25
msgid ""
"Access to this component is not restricted, but visibility might be affected"
" by inherited settings."
msgstr ""
+"इस घटक तक पहुंच प्रतिबंधित नहीं है, लेकिन विरासत में मिली सेटिंग्स से "
+"दृश्यता प्रभावित हो सकती है।"
#: cms/templates/visibility_editor.html:29
msgid ""
"You can restrict access to this unit to learners in specific enrollment "
"tracks or content groups."
msgstr ""
+"आप विशिष्ट नामांकन ट्रैक्स या सामग्री समूहों में शिक्षार्थियों तक इस इकाई की"
+" पहुंच को प्रतिबंधित कर सकते हैं।"
#: cms/templates/visibility_editor.html:31
msgid ""
"You can restrict access to this component to learners in specific enrollment"
" tracks or content groups."
msgstr ""
+"आप विशिष्ट नामांकन ट्रैक्स या सामग्री समूहों में शिक्षार्थियों तक इस घटक की "
+"पहुंच को प्रतिबंधित कर सकते हैं।"
#: cms/templates/visibility_editor.html:35
msgid ""
"You can restrict access to this unit to learners in specific content groups."
msgstr ""
+"आप विशिष्ट सामग्री समूहों में शिक्षार्थियों के लिए इस इकाई तक पहुंच को "
+"प्रतिबंधित कर सकते हैं।"
#: cms/templates/visibility_editor.html:37
msgid ""
"You can restrict access to this component to learners in specific content "
"groups."
msgstr ""
+"आप विशिष्ट सामग्री समूहों में शिक्षार्थियों तक इस घटक की पहुंच को प्रतिबंधित"
+" कर सकते हैं।"
#: cms/templates/visibility_editor.html:43
msgid "Manage content groups"
-msgstr ""
+msgstr "सामग्री समूह प्रबंधित करें"
#. Translators: Any text between {screen_reader_start} and {screen_reader_end}
#. is only read by screen readers and never shown in the browser.
@@ -17845,52 +18308,65 @@ msgid ""
" component is hidden from learners. The unit setting overrides the component"
" access settings defined here."
msgstr ""
+"{screen_reader_start} चेतावनी: {screen_reader_end} जिस इकाई में यह घटक होता "
+"है वह शिक्षार्थियों से छिपी होती है। इकाई सेटिंग घटक परिभाषित सेटिंग्स को "
+"यहां परिभाषित करती है।"
#: cms/templates/visibility_editor.html:75
msgid "Access is restricted to:"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवेश प्रतिबंधित है:"
#: cms/templates/visibility_editor.html:81
msgid "Restrict access to:"
-msgstr ""
+msgstr "इसके लिए उपयोग प्रतिबंधित करें:"
#: cms/templates/visibility_editor.html:85
msgid "Select a group type"
-msgstr ""
+msgstr "एक समूह प्रकार का चयन करें"
#: cms/templates/visibility_editor.html:87
msgid "All Learners and Staff"
-msgstr ""
+msgstr "सभी शिक्षार्थियों और कर्मचारियों"
#: cms/templates/visibility_editor.html:101
msgid "Select one or more groups:"
-msgstr ""
+msgstr "एक या अधिक समूहों का चयन करें:"
#: cms/templates/visibility_editor.html:115
msgid ""
"This group no longer exists. Choose another group or remove the access "
"restriction."
msgstr ""
+"यह समूह अब मौजूद नहीं है। एक अन्य समूह चुनें या एक्सेस प्रतिबंध को हटा दें।"
#: cms/templates/emails/course_creator_admin_subject.txt:2
msgid "{email} has requested {studio_name} course creator privileges on edge"
msgstr ""
+"{email} ने अनुरोध किया है {studio_name} पाठ्यक्रम निर्माता विशेषाधिकारों के "
+"किनारे"
#: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt:2
msgid ""
"User '{user}' with e-mail {email} has requested {studio_name} course creator"
" privileges on edge."
msgstr ""
+"ई-मेल {email} के साथ उपयोगकर्ता '{user}' ने किनारे पर {स्टूडियो_नाम} "
+"पाठ्यक्रम निर्माता विशेषाधिकारों का अनुरोध किया है।"
#: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt:5
msgid "To grant or deny this request, use the course creator admin table."
msgstr ""
+"इस अनुरोध को देने या अस्वीकार करने के लिए, पाठ्यक्रम निर्माता व्यवस्थापक "
+"तालिका का उपयोग करें।"
#: cms/templates/emails/course_creator_denied.txt:3
msgid ""
"Your request for course creation rights to {studio_name} have been denied. "
"If you believe this was in error, please contact {email}"
msgstr ""
+"{studio_name} के लिए पाठ्यक्रम निर्माण अधिकार के लिए आपके अनुरोध को अस्वीकार"
+" कर दिया गया है। यदि आपको लगता है कि यह त्रुटि थी, तो कृपया {email} पर "
+"संपर्क करें"
#: cms/templates/emails/course_creator_granted.txt:3
msgid ""
@@ -17898,28 +18374,39 @@ msgid ""
"\n"
"{url}"
msgstr ""
+"{स्टूडियो_नाम} के लिए पाठ्यक्रम निर्माण अधिकार के लिए आपका अनुरोध प्रदान किया गया है। अपना पहला कोर्स बनाने के लिए, पर जाएँ\n"
+"\n"
+"{Url}"
#: cms/templates/emails/course_creator_revoked.txt:3
msgid ""
"Your course creation rights to {studio_name} have been revoked. If you "
"believe this was in error, please contact {email}"
msgstr ""
+"{studio_name} के आपके पाठ्यक्रम सृजन अधिकार निरस्त कर दिए गए हैं। यदि आपको "
+"लगता है कि यह त्रुटि थी, तो कृपया {email} पर संपर्क करें"
#: cms/templates/emails/course_creator_subject.txt:2
msgid "Your course creator status for {studio_name}"
-msgstr ""
+msgstr "{studio_name} के लिए आपका पाठ्यक्रम निर्माता की स्थिति"
#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:4
msgid ""
"Your {task_name} task has completed with the status '{task_status}'. Use "
"this URL to view task details or download any files created: {detail_url}"
msgstr ""
+"आपके {task_name} कार्य को '{task_status}' स्थिति के साथ पूरा किया गया है। "
+"कार्य विवरण देखने या बनाई गई किसी भी फ़ाइल को डाउनलोड करने के लिए इस URL का "
+"उपयोग करें: {detail_url}"
#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:8
msgid ""
"Your {task_name} task has completed with the status '{task_status}'. Sign in"
" to view the details of your task or download any files created."
msgstr ""
+"आपके {task_name} कार्य को '{task_status}' स्थिति के साथ पूरा किया गया है। "
+"अपने कार्य का विवरण देखने या बनाई गई किसी भी फ़ाइल को डाउनलोड करने के लिए "
+"साइन इन करें।"
#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:17
msgid "Here are some validations we found with your course content."
@@ -17935,25 +18422,25 @@ msgstr ""
#: cms/templates/emails/user_task_complete_email_subject.txt:2
msgid "{platform_name} {studio_name}: Task Status Update"
-msgstr ""
+msgstr "{platform_name} {studio_name}: टास्क स्टेटस अपडेट"
#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:8
#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:11
msgid "Delete Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "अन्नौंकेमेंट्स डिलीट करे "
#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:22
msgid "Are you sure you want to delete this Announcement?"
-msgstr ""
+msgstr "आप पक्का है की आप अन्नौन्सेमेंट डिलीट करना चाहते है?"
#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:35
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "पुष्टि करें"
#: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html:8
#: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html:11
msgid "Edit Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "अन्नौन्सेमेंट एडिट करे "
#: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html:26
#: lms/templates/problem.html:37 lms/templates/problem.html:38
@@ -17963,23 +18450,23 @@ msgstr "सेव करें"
#: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html:42
msgid "Create New"
-msgstr ""
+msgstr "क्रिएट न्यू "
#: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html:47
msgid "previous"
-msgstr ""
+msgstr "पिछला"
#: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html:53
msgid "next"
-msgstr ""
+msgstr "अगला "
#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:12
msgid "Required data to force publish course."
-msgstr ""
+msgstr "प्रकाशित पाठ्यक्रम को लागू करने के लिए आवश्यक डेटा।"
#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:17
msgid "course-v1:edX+DemoX+Demo_Course"
-msgstr ""
+msgstr "course-v1:edX+DemoX+Demo_Course"
#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:27
#: lms/templates/problem.html:45
@@ -17990,32 +18477,34 @@ msgstr "रीसेट करें"
#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:28
msgid "Reset values"
-msgstr ""
+msgstr "मान रीसेट करें"
#: cms/templates/maintenance/base.html:14
#: cms/templates/maintenance/index.html:8
msgid "Maintenance Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "रखरखाव डैशबोर्ड"
#: cms/templates/registration/activation_complete.html:22
msgid "Thanks for activating your account."
-msgstr ""
+msgstr "अपने खाते को सक्रिय करने के लिए धन्यवाद।"
#: cms/templates/registration/activation_complete.html:24
msgid "This account has already been activated."
-msgstr ""
+msgstr "यह खाता पहले से ही सक्रिय किया जा चुका है।"
#: cms/templates/registration/activation_complete.html:28
msgid "Visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your courses."
msgstr ""
+"अपने पाठ्यक्रमों को देखने के लिए अपने {link_start}डैशबोर्ड{link_end} पर "
+"जाएं।"
#: cms/templates/registration/activation_complete.html:33
msgid "You can now {link_start}sign in{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "अब आप {link_start} साइन इन {link_end} कर सकते हैं।"
#: cms/templates/registration/activation_invalid.html:14
msgid "Activation Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "एक्टिवेशन नहीं किया जा सकता है!"
#: cms/templates/registration/activation_invalid.html:17
msgid ""
@@ -18023,40 +18512,46 @@ msgid ""
" make sure the URL you're using is formatted correctly. If you still have "
"issues, send us an email message at {email_start}{email}{email_end}."
msgstr ""
+"कुछ गलत हो गया। ईमेल प्रोग्राम कभी-कभी URL को दो लाइनों में विभाजित करते "
+"हैं, इसलिए सुनिश्चित करें कि आप जिस URL का उपयोग कर रहे हैं वह सही रूप में "
+"स्वरूपित है। यदि आपके पास अभी भी समस्याएँ हैं, तो हमें {email_start} {email}"
+" {email_end} पर एक ईमेल संदेश भेजें।"
#: cms/templates/registration/activation_invalid.html:25
msgid "Return to the {link_start}home page{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "{Link_start} होम पेज {link_end} पर लौटें।"
#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:20
msgid "Support will be removed in an upcoming release."
-msgstr ""
+msgstr "सपोर्ट रेमोवद होगा अपकमिंग रिलीस मे|"
#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:25
msgid "Support will be removed on {expiration_date}."
-msgstr ""
+msgstr "सपोर्ट रेमोवद होगा ऑन {expiration_date}|"
#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:37
msgid "This course uses a legacy storage format."
-msgstr ""
+msgstr "यह कोर्स लेगेसी स्टोरेज फ़ारमैट यूस करता है|"
#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:41
msgid ""
"Please reach out to your support team contact, if you have any additional "
"questions or concerns."
msgstr ""
+"प्लीज अपने सपोर्ट टीम कांटैक्ट को संपर्क करे, अगर आपका कोई सवाल या कंसर्न "
+"है|"
#: cms/templates/widgets/footer.html:21
msgid "Policies"
-msgstr ""
+msgstr "नीतियाँ"
#: cms/templates/widgets/footer.html:35
msgid "Accessibility Accommodation Request"
-msgstr ""
+msgstr "अभिगम्यता आवास अनुरोध"
#: cms/templates/widgets/footer.html:39
msgid "LMS"
-msgstr ""
+msgstr "LMS"
#: cms/templates/widgets/footer.html:45 lms/templates/footer.html:50
#: lms/templates/footer.html:127 themes/red-theme/lms/templates/footer.html:78
@@ -18076,37 +18571,37 @@ msgstr ""
#: cms/templates/widgets/header.html:72
msgid "Current Course:"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान पाठ्यक्रम:"
#: cms/templates/widgets/header.html:88 cms/templates/widgets/header.html:281
msgid "Course Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम नेविगेशन"
#: cms/templates/widgets/header.html:98 cms/templates/widgets/header.html:103
msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "रूपरेखा"
#: cms/templates/widgets/header.html:217
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकाशक"
#: cms/templates/widgets/header.html:232 cms/templates/widgets/header.html:237
#: cms/templates/widgets/header.html:303
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "आयात"
#: cms/templates/widgets/header.html:242 cms/templates/widgets/header.html:247
#: cms/templates/widgets/header.html:306
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात"
#: cms/templates/widgets/header.html:273
msgid "Current Library:"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान लाइब्रेरी:"
#: cms/templates/widgets/header.html:321
msgid "Language preference"
-msgstr ""
+msgstr "भाषा की प्राथमिकता"
#: cms/templates/widgets/header.html:329 lms/templates/header/header.html:95
#: lms/templates/navigation/navigation.html:63
@@ -18122,126 +18617,126 @@ msgstr "खाता"
#: cms/templates/widgets/header.html:346 cms/templates/widgets/header.html:361
msgid "Account Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "खाता नेविगेशन"
#: cms/templates/widgets/header.html:350 cms/templates/widgets/header.html:364
msgid "Contextual Online Help"
-msgstr ""
+msgstr "प्रासंगिक ऑनलाइन मदद"
#: cms/templates/widgets/header.html:368
msgid "Sign Up"
-msgstr ""
+msgstr "साइन अप"
#: cms/templates/widgets/metadata-edit.html:34
msgid "Launch Latex Source Compiler"
-msgstr ""
+msgstr "लेटेक्स सोर्स कंपाइलर लॉन्च करें"
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:18
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:22
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:87
msgid "Heading"
-msgstr ""
+msgstr "शीर्षक"
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:20
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:86
msgid "Insert a heading"
-msgstr ""
+msgstr "शीर्षासन करें"
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:28
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:97
msgid "Add a multiple choice question"
-msgstr ""
+msgstr "बहुविकल्पीय प्रश्न जोड़ें"
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:36
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:108
msgid "Add a question with checkboxes"
-msgstr ""
+msgstr "चेकबॉक्स के साथ एक प्रश्न जोड़ें"
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:44
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:119
msgid "Insert a text response"
-msgstr ""
+msgstr "एक पाठ प्रतिक्रिया डालें"
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:52
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:130
msgid "Insert a numerical response"
-msgstr ""
+msgstr "एक संख्यात्मक प्रतिक्रिया डालें"
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:60
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:140
msgid "Insert a dropdown response"
-msgstr ""
+msgstr "ड्रॉपडाउन प्रतिक्रिया डालें"
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:66
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:70
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:156
msgid "Explanation"
-msgstr ""
+msgstr "व्याख्या"
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:68
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:155
msgid "Add an explanation for this question"
-msgstr ""
+msgstr "इस प्रश्न के लिए एक स्पष्टीकरण जोड़ें"
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:75
msgid "Advanced Editor"
-msgstr ""
+msgstr "उन्नत संपादक"
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:82
msgid "Markdown Help"
-msgstr ""
+msgstr "मार्कडाउन हेल्प "
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:148
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "लेबल"
#: cms/templates/widgets/sock.html:12
msgid "Looking for help with {studio_name}?"
-msgstr ""
+msgstr "क्या आप {studio_name} के साथ मदद के लिए देख रहे हैं"
#: cms/templates/widgets/sock.html:13
msgid "Hide {studio_name} Help"
-msgstr ""
+msgstr "{Studios_name} को छुपाएं मदद"
#: cms/templates/widgets/sock.html:20
msgid "{studio_name} Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "{प्रसारण-कक्ष नाम}प्रलेखन"
#: cms/templates/widgets/sock_links.html:14
msgid "Access documentation on http://docs.edx.org"
-msgstr ""
+msgstr "http://docs.edx.org पर एक्सेस डॉक्यूमेंटेशन"
#: cms/templates/widgets/sock_links.html:15
msgid "edX Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "edX प्रलेखन"
#: cms/templates/widgets/sock_links.html:19
msgid "Access the Open edX Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Open edX पोर्टल पर पहुंचें"
#: cms/templates/widgets/sock_links.html:20
msgid "Open edX Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Open EdX पोर्टल"
#: cms/templates/widgets/sock_links.html:24
msgid "Enroll in edX101: Overview of Creating an edX Course"
-msgstr ""
+msgstr "EdX101 में दाखिला लें: एक edX कोर्स बनाने का अवलोकन"
#: cms/templates/widgets/sock_links.html:25
msgid "Enroll in edX101"
-msgstr ""
+msgstr "EdX101 में दाखिला लें"
#: cms/templates/widgets/sock_links.html:29
msgid "Enroll in StudioX: Creating a Course with edX Studio"
-msgstr ""
+msgstr "StudioX में दाखिला लेना: edX स्टूडियो के साथ एक कोर्स बनाना"
#: cms/templates/widgets/sock_links.html:30
msgid "Enroll in StudioX"
-msgstr ""
+msgstr "StudioX में दाखिला लें"
#: cms/templates/widgets/sock_links.html:34
msgid "Send an email to {email}"
-msgstr ""
+msgstr "{email} पर एक ईमेल भेजें"
#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html:8
#: lms/templates/courseware/static_tab.html:25
@@ -18251,11 +18746,11 @@ msgstr "नाम "
#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:13
msgid "Currently signed in as:"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान में इस रूप में साइन इन हैं:"
#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:26
msgid "Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "रखरखाव"
#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:30
#: lms/templates/header/user_dropdown.html:52
From b39f569dc4549851c2fe1802613964cd3e489a1b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 21 Nov 2023 08:36:42 +0000
Subject: [PATCH 03/87] chore: Translate django.po in hi
90% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 494 ++++++++++--------
1 file changed, 290 insertions(+), 204 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 8dcb59ecf60..7fa1e214711 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -13695,31 +13695,31 @@ msgstr ""
#: wiki/admin.py:77 wiki/models/article.py:28
msgid "created"
-msgstr ""
+msgstr "बनाया गया"
#: wiki/apps.py:7
msgid "Wiki notifications"
-msgstr ""
+msgstr "विकी सूचनाएँ"
#: wiki/apps.py:13
msgid "Wiki images"
-msgstr ""
+msgstr "विकी चित्र"
#: wiki/apps.py:19
msgid "Wiki attachments"
-msgstr ""
+msgstr "विकी अटैचमेंट"
#: wiki/forms.py:31
msgid "Only localhost... muahahaha"
-msgstr ""
+msgstr "केवल लोकलहोस्ट ... muahahaha"
#: wiki/forms.py:37
msgid "Initial title of the article. May be overridden with revision titles."
-msgstr ""
+msgstr "लेख का प्रारंभिक शीर्षक। संशोधित शीर्षकों से बदला जा सकता है।"
#: wiki/forms.py:38
msgid "Type in some contents"
-msgstr ""
+msgstr "विषय वस्तु का अंश टाइप करें"
#: wiki/forms.py:39
msgid ""
@@ -13727,19 +13727,23 @@ msgid ""
"can use more complex features like adding plugins, meta data, related "
"articles etc..."
msgstr ""
+"यह केवल आपके लेख का प्रारंभिक अंश है। इसे बनाने के बाद आप अधिक विकसित "
+"विशेषताएं जैसे प्लगइन, मेटाडेटा और संबंधित लोखों इत्यादि को जोड़ सकते हैं।"
#: wiki/forms.py:46 wiki/forms.py:209
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "विषय-वस्तु"
#: wiki/forms.py:49 wiki/forms.py:212
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "सारांश"
#: wiki/forms.py:49
msgid ""
"Give a short reason for your edit, which will be stated in the revision log."
msgstr ""
+"अपने संशोधन करने का एक छोटा-सा कारण दीजिए जिसे संशोधन के लॉग में बताया "
+"जाएगा।"
#: wiki/forms.py:98
msgid ""
@@ -13747,14 +13751,16 @@ msgid ""
"have been automatically merged with the new contents. Please review the text"
" below."
msgstr ""
+"आपके संशोधन के दौरान किसी ने संशोघन बदल दिया है। आपकी विषय वस्तु नई विषय "
+"वस्तु से जुड़ गई है। कृपया नीचे दी गई विषय वस्तु की समीक्षा करें।"
#: wiki/forms.py:100
msgid "No changes made. Nothing to save."
-msgstr ""
+msgstr "कोई बदलाव नहीं हुआ। पुन: सुरक्षा ज़रूरी नहीं।"
#: wiki/forms.py:207 wiki/templates/wiki/dir.html:55
msgid "Slug"
-msgstr ""
+msgstr "स्लग"
#: wiki/forms.py:207
msgid ""
@@ -13762,32 +13768,35 @@ msgid ""
"alphanumeric characters and - or _. Note that you cannot change the slug "
"after creating the article."
msgstr ""
+"यह वह पता है जहां आपका लेख देखा जा सकता है। कृपया केवल अल्फ़ा-न्यूमेरिक यानि"
+" कि अक्षरांकीय लिपि तथा - या _ का उपयोग करें। कृपया ध्यान दें कि लेख बनाने "
+"के बाद आप स्लग नहीं बदल सकते। "
#: wiki/forms.py:212
msgid "Write a brief message for the article's history log."
-msgstr ""
+msgstr "लेख के इतिहास लॉग के संबंध में छोटा सा संदेश लिखें।"
#: wiki/forms.py:222
msgid "A slug may not begin with an underscore."
-msgstr ""
+msgstr "स्लग की शुरुआत अंडर स्कोर से नहीं हो सकती है।"
#: wiki/forms.py:231
#, python-format
msgid "A deleted article with slug \"%s\" already exists."
-msgstr ""
+msgstr "एक नष्ट किया गया स्लग \"%s\" अभी तक मौजूद है।"
#: wiki/forms.py:233
#, python-format
msgid "A slug named \"%s\" already exists."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" नाम का स्लग पहले से मौजूद है।"
#: wiki/forms.py:246
msgid "Yes, I am sure"
-msgstr ""
+msgstr "जी, मुझे पूरा विश्वास है..."
#: wiki/forms.py:248 wiki/templates/wiki/deleted.html:46
msgid "Purge"
-msgstr ""
+msgstr "पूरी तरह हटाएं"
#: wiki/forms.py:249
msgid ""
@@ -13795,235 +13804,254 @@ msgid ""
" Purging is a good idea if you want to free the slug such that users can "
"create new articles in its place."
msgstr ""
+"लेख पर्ज करें: लेख ( तथा उससे संबंधित सभी विषय वस्तु) को बिना पुन: स्थापन "
+"किए पूरी तरह से हटाएं। पर्जिंग करना तब अच्छा होता है अगर आप स्लग को मुक्त "
+"करना चाहते हैं ताकि उपयोगकर्ता उसकी जगह नए लेख बना सकें।"
#: wiki/forms.py:256 wiki/plugins/attachments/forms.py:24
#: wiki/plugins/images/forms.py:64
msgid "You are not sure enough!"
-msgstr ""
+msgstr "आप शायद पूरी तरह से पक्के नहीं हैं!"
#: wiki/forms.py:258
msgid "While you tried to delete this article, it was modified. TAKE CARE!"
msgstr ""
+"जब आप इस लेख को नष्ट करने की कोशिश कर रहे थे, तो उस समय यह बदल दिया गया था। "
+"ध्यान रखें!"
#: wiki/forms.py:264
msgid "Lock article"
-msgstr ""
+msgstr "लेख सुरक्षित करें"
#: wiki/forms.py:264
msgid "Deny all users access to edit this article."
msgstr ""
+"इस लेख को संपादित करने हेतु इसे सभी प्रयोगकर्ताओं की पहुंच से बचा कर रखें। "
#: wiki/forms.py:267
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "अनुमतियां"
#: wiki/forms.py:271
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "मूल लेखक"
#: wiki/forms.py:272
msgid "Enter the username of the owner."
-msgstr ""
+msgstr "मूल लेखक का उपयोगकर्ता नाम दें।"
#: wiki/forms.py:273
msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(none)"
#: wiki/forms.py:278
msgid "Inherit permissions"
-msgstr ""
+msgstr "अनुमति प्राप्त करें"
#: wiki/forms.py:278
msgid ""
"Check here to apply the above permissions recursively to articles under this"
" one."
msgstr ""
+"यहां टिक करने से ऊपर दी गई अनुमतियां सभी संबंधित लेखों पर लागू हो जाएंगी।"
#: wiki/forms.py:283
msgid "Permission settings for the article were updated."
-msgstr ""
+msgstr "लेख की अनुमति व्यवस्थाओं को अपडेट कर दिया गया है।"
#: wiki/forms.py:285
msgid "Your permission settings were unchanged, so nothing saved."
msgstr ""
+"आपकी अनुमति व्यवस्थायें वैसी की वैसी हैं, इसलिए कुछ भी पुन: सुरक्षित नहीं "
+"किया गया है।"
#: wiki/forms.py:324
msgid "No user with that username"
-msgstr ""
+msgstr "अनजान अपयोगकर्ता नाम"
#: wiki/forms.py:346
msgid "Article locked for editing"
-msgstr ""
+msgstr "लेख में संशोधन हेतु ताला है"
#: wiki/forms.py:353
msgid "Article unlocked for editing"
-msgstr ""
+msgstr "लेख पर से संशोधन हेतु ताला खोल दिया गया है"
#: wiki/forms.py:366
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "फ़िल्टर"
#: wiki/core/plugins/base.py:46
msgid "Settings for plugin"
-msgstr ""
+msgstr "प्लगइन के लिए व्यवस्थायें"
#: wiki/models/article.py:23 wiki/models/pluginbase.py:158
#: wiki/plugins/attachments/models.py:20
msgid "current revision"
-msgstr ""
+msgstr "नवीनतम संशोधन"
#: wiki/models/article.py:25
msgid ""
"The revision being displayed for this article. If you need to do a roll-"
"back, simply change the value of this field."
msgstr ""
+"इस लेख का संशोधित रूप प्रदर्शित किया जा रहा है। यदि आप पीछे जाना चाहते हैं "
+"तो फ़ील्ड के क्रमांक को बदलें।"
#: wiki/models/article.py:29
msgid "modified"
-msgstr ""
+msgstr "संशोधित"
#: wiki/models/article.py:30
msgid "Article properties last modified"
-msgstr ""
+msgstr "आखिरी बार किए गए लेख परिवर्तन की तारीख"
#: wiki/models/article.py:34
msgid ""
"The owner of the article, usually the creator. The owner always has both "
"read and write access."
msgstr ""
+"मूल लेखक आम तौर पर लेख का लेखक होता है। उसे हमेशा दोनों पढ़ने और लिखने की "
+"अनुमति होती है।"
#: wiki/models/article.py:36
msgid "group"
-msgstr ""
+msgstr "समूह"
#: wiki/models/article.py:38
msgid ""
"Like in a UNIX file system, permissions can be given to a user according to "
"group membership. Groups are handled through the Django auth system."
msgstr ""
+"UNIX फ़ाइल सिस्टम की तरह, एक उपयोगकर्ता को समूह सदस्यता के आधार पर अनुमति दी"
+" जाती है। समूहों को Django auth system के माध्यम से संचालित किया जाता है।"
#: wiki/models/article.py:40
msgid "group read access"
-msgstr ""
+msgstr "समूह को पढ़ने की अनुमति "
#: wiki/models/article.py:41
msgid "group write access"
-msgstr ""
+msgstr "समूह को लिखने की अनुमति "
#: wiki/models/article.py:42
msgid "others read access"
-msgstr ""
+msgstr "और लोगों को पढ़ने की अनुमति "
#: wiki/models/article.py:43
msgid "others write access"
-msgstr ""
+msgstr "और लोगों को पढ़ने की अनुमति "
#: wiki/models/article.py:173
#, python-format
msgid "Article without content (%(id)d)"
-msgstr ""
+msgstr "बिना विषय वस्तु का लेख (%(id)d)"
#: wiki/models/article.py:201
msgid "content type"
-msgstr ""
+msgstr "विषय वस्तु का प्रकार"
#: wiki/models/article.py:203
msgid "object ID"
-msgstr ""
+msgstr "विषय आईडी"
#: wiki/models/article.py:209
msgid "Article for object"
-msgstr ""
+msgstr "विषय पर संबंधित लेख"
#: wiki/models/article.py:210
msgid "Articles for object"
-msgstr ""
+msgstr "विषय पर संबंधित लेख"
#: wiki/models/article.py:219
msgid "revision number"
-msgstr ""
+msgstr "संशोधन क्रमांक"
#: wiki/models/article.py:225
msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरनेट प्रोवाइडर का पता"
#: wiki/models/article.py:232
msgid "user"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोगकर्ता"
#: wiki/models/article.py:246 wiki/templates/wiki/article.html:22
#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:21
msgid "locked"
-msgstr ""
+msgstr "ताला लगाया"
#: wiki/models/article.py:265 wiki/models/pluginbase.py:38
msgid "article"
-msgstr ""
+msgstr "लेख"
#: wiki/models/article.py:268
msgid "article contents"
-msgstr ""
+msgstr "लेख की विषय वस्तु"
#: wiki/models/article.py:272
msgid "article title"
-msgstr ""
+msgstr "लेख का शीर्षक"
#: wiki/models/article.py:273
msgid ""
"Each revision contains a title field that must be filled out, even if the "
"title has not changed"
msgstr ""
+"प्रत्येक संशोधन में संशोधन हेतु एक शीर्षक ख़ाना है, उसे अवश्य बदलें, चाहे "
+"शीर्षक ना बदला हो तब भी"
#: wiki/models/pluginbase.py:74
msgid "original article"
-msgstr ""
+msgstr "मूल लेख"
#: wiki/models/pluginbase.py:75
msgid "Permissions are inherited from this article"
-msgstr ""
+msgstr "अनुमतियां इस लेख से संबंधित हैं"
#: wiki/models/pluginbase.py:133
msgid "A plugin was changed"
-msgstr ""
+msgstr "प्लगइन बदला गया "
#: wiki/models/pluginbase.py:160
msgid ""
"The revision being displayed for this plugin.If you need to do a roll-back, "
"simply change the value of this field."
msgstr ""
+"इस प्लगइन के लिए संशोधन प्रदर्शित किया जा रहा है। यदि इस प्लगइन के संशोधन को"
+" बदलना चाहते हैं तो फ़ील्ड का क्रमांक बदलें।"
#: wiki/models/urlpath.py:40
msgid "Cache lookup value for articles"
-msgstr ""
+msgstr "लेख का केश लुकअप क्रमांक"
#: wiki/models/urlpath.py:46
msgid "slug"
-msgstr ""
+msgstr "स्लग"
#: wiki/models/urlpath.py:136
msgid "(root)"
-msgstr ""
+msgstr "(root)"
#: wiki/models/urlpath.py:146
msgid "URL path"
-msgstr ""
+msgstr "यू आर एल पथ"
#: wiki/models/urlpath.py:147
msgid "URL paths"
-msgstr ""
+msgstr "यू आर एल पथ"
#: wiki/models/urlpath.py:152
msgid "Sorry but you cannot have a root article with a slug."
-msgstr ""
+msgstr "माफ़ कीजिए लेकिन मूल लेख के साथ एक स्लग नहीं हो सकता है।"
#: wiki/models/urlpath.py:154
msgid "A non-root note must always have a slug."
-msgstr ""
+msgstr "एक निर्मूल नोड के साथ हमेशा स्लग होना चाहिए।"
#: wiki/models/urlpath.py:157
#, python-format
msgid "There is already a root node on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s पर पहले से ही मूल नोड मौजूद है"
#: wiki/models/urlpath.py:262
msgid ""
@@ -14032,10 +14060,12 @@ msgid ""
"\n"
"The children of this article have had their parents deleted. You should probably find a new home for them."
msgstr ""
+"संशोधित लेख जिनके मूल लेख खो गए हैं\n"
+"जिन मूल लेखों से ये लेख जुड़े हुए थे वे नष्ट हो गए हैं। आपको शायद इन लेखों को नया पता देना चाहिए।"
#: wiki/models/urlpath.py:265
msgid "Lost and found"
-msgstr ""
+msgstr "खोया और पाया"
#: wiki/plugins/attachments/forms.py:9
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:13
@@ -14046,102 +14076,107 @@ msgstr "विवरण"
#: wiki/plugins/attachments/forms.py:10
msgid "A short summary of what the file contains"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल की विषय वस्तु का संक्षिप्त विवरण"
#: wiki/plugins/attachments/forms.py:19
msgid "Yes I am sure..."
-msgstr ""
+msgstr "जी, मुझे पूरा विश्वास है..."
#: wiki/plugins/attachments/markdown_extensions.py:34
msgid "Click to download file"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल डाउनलोड करने के लिए क्लिक करें"
#: wiki/plugins/attachments/models.py:22
msgid ""
"The revision of this attachment currently in use (on all articles using the "
"attachment)"
msgstr ""
+"इस संलग्नक का नवीनतम संशोधन इस समय उपयोग में है ( उन सभी लेखों पर जो कि इस "
+"अटैचमैंट का उपयोग कर रहे हैँ)"
#: wiki/plugins/attachments/models.py:26
msgid "original filename"
-msgstr ""
+msgstr "मूल फ़ाइलनाम"
#: wiki/plugins/attachments/models.py:38
msgid "attachment"
-msgstr ""
+msgstr "संलग्नक"
#: wiki/plugins/attachments/models.py:39
msgid "attachments"
-msgstr ""
+msgstr "संलग्नक"
#: wiki/plugins/attachments/models.py:82
msgid "file"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल"
#: wiki/plugins/attachments/models.py:88
msgid "attachment revision"
-msgstr ""
+msgstr "संलग्लक संशोधन"
#: wiki/plugins/attachments/models.py:89
msgid "attachment revisions"
-msgstr ""
+msgstr "संलग्लक संशोधन"
#: wiki/plugins/attachments/views.py:48
#, python-format
msgid "%s was successfully added."
-msgstr ""
+msgstr "%s को सफ़लता पूर्वक जोड़ा गया"
#: wiki/plugins/attachments/views.py:50 wiki/plugins/attachments/views.py:115
#, python-format
msgid "Your file could not be saved: %s"
-msgstr ""
+msgstr "आपकी फ़ाइल सुरक्षित नहीं की जा सकी: %s"
#: wiki/plugins/attachments/views.py:52 wiki/plugins/attachments/views.py:119
msgid ""
"Your file could not be saved, probably because of a permission error on the "
"web server."
msgstr ""
+"वेब सरवर पर अनुमति संबंधी त्रुटि के कारण फ़ाइल सुरक्षित नहीं की जा सकी।"
#: wiki/plugins/attachments/views.py:113
#, python-format
msgid "%s uploaded and replaces old attachment."
-msgstr ""
+msgstr "%s जो कि अपलोड किए गए और पुराने संलग्नकों की जगह ली।"
#: wiki/plugins/attachments/views.py:127
msgid ""
"Your new file will automatically be renamed to match the file already "
"present. Files with different extensions are not allowed."
msgstr ""
+"आपकी नई फ़ाइलों को स्वतः ही पुरानी फ़ाइल के अनुरूप नाम दिया जाएगा। भिन्न "
+"एक्स्टेन्शन की फ़ाइलों की अनुमति नहीं है।"
#: wiki/plugins/attachments/views.py:181
#, python-format
msgid "Current revision changed for %s."
-msgstr ""
+msgstr "नवीनतम संशोधन %s की जगह सुरक्षित कर लिया गया है।"
#: wiki/plugins/attachments/views.py:202
#, python-format
msgid "Added a reference to \"%(att)s\" from \"%(art)s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%(att)s\" से एक संदंर्भ जोड़ा गया जो कि \"%(art)s\" से है।"
#: wiki/plugins/attachments/views.py:232
#, python-format
msgid "The file %s was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "%s फ़ाइल को नष्ट किया गया।"
#: wiki/plugins/attachments/views.py:235
#, python-format
msgid "This article is no longer related to the file %s."
-msgstr ""
+msgstr "यह लेख अब %s फ़ाइल से कोई संबंध नहीं रखता है।"
#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py:35
#, python-format
msgid "A file was changed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल को बदला गया: %s "
#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py:35
#, python-format
msgid "A file was deleted: %s"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल को नष्ट किया गया: %s"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:13
msgid ""
@@ -14149,29 +14184,34 @@ msgid ""
"will loose their references to this file. The following articles reference "
"this file:"
msgstr ""
+"फ़ाइल को अन्य लेखों पर संदर्भित किया जा सकता है। इसे हटाने का अर्थ है कि वे "
+"इस फ़ाइल में अपने संदर्भ ढीले कर देंगे। निम्नलिखित लेख इस फ़ाइल को संदर्भित "
+"करते हैं:"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:30
msgid "Delete it!"
-msgstr ""
+msgstr "इसे मिटाओ!"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:36
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "हटाएं"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:40
msgid ""
"You can remove a reference to a file, but it will retain its references on "
"other articles."
msgstr ""
+"आप किसी फ़ाइल का संदर्भ निकाल सकते हैं, लेकिन यह अन्य लेखों पर उसके संदर्भों"
+" को बनाए रखेगा।"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:51
msgid "Remove reference"
-msgstr ""
+msgstr "संदर्भ निकालें"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:4
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:8
msgid "History of"
-msgstr ""
+msgstr "का इतिहास"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:11
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:23
@@ -14182,31 +14222,31 @@ msgstr "तारीख़"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:12
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोगकर्ता"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:14
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:21
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "फाईल"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:16
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:26
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "कार्य"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:27
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:32
msgid "No description"
-msgstr ""
+msgstr "कोई विवरण नहीं"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:35
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:50
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:40
msgid "Use this!"
-msgstr ""
+msgstr "इसे इस्तेमाल करो!"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:13
#, python-format
@@ -14219,10 +14259,17 @@ msgid ""
"for the listed articles where necessary. This way of working is more "
"efficient...."
msgstr ""
+"अनुलग्नक को प्रतिस्थापित करने का अर्थ है एक नई फ़ाइल जोड़ना जो इसके स्थान पर"
+" उपयोग की जाएगी. फ़ाइल के सभी संदर्भ आपके द्वारा अपलोड किए जाने वाले स्थान "
+"से बदल जाएंगे और फ़ाइल को डाउनलोड किया जाएगा %(filename)s "
+"कृपया ध्यान दें कि यह अनुलग्नक अन्य लेखों पर उपयोग में है, आप सामग्री को "
+"विकृत कर सकते हैं। हालांकि, इसका लाभ उठाने के लिए जल्दबाजी न करें और "
+"सूचीबद्ध लेखों के लिए प्रतिस्थापन करें जहां आवश्यक हो। काम करने का यह तरीका "
+"अधिक कुशल है ...।"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:15
msgid "Articles using"
-msgstr ""
+msgstr "लेख का उपयोग कर"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:24
#, python-format
@@ -14231,31 +14278,34 @@ msgid ""
"place. All references to the file will be replaced by the one you upload and"
" the file will be downloaded as %(filename)s."
msgstr ""
+"अनुलग्नक को प्रतिस्थापित करने का अर्थ है एक नई फ़ाइल जोड़ना जो इसके स्थान पर"
+" उपयोग की जाएगी। फ़ाइल के सभी संदर्भ आपके द्वारा अपलोड किए जाने वाले स्थान "
+"से बदल जाएंगे और फ़ाइल को डाउनलोड किया जाएगा %(filename)s"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:37
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:24
msgid "Upload replacement"
-msgstr ""
+msgstr "रिप्लेसमेंट अपलोड करें"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:4
msgid "Add file to"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल जोड़ें"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:8
msgid "Add attachment from other article"
-msgstr ""
+msgstr "अन्य लेख से आसक्ति लगाव जोड़ें"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:22
msgid "Main article"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य लेख"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:54
msgid "Add to article"
-msgstr ""
+msgstr "लेख में जोड़ें"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:62
msgid "Your search did not return any results"
-msgstr ""
+msgstr "आपकी खोज से कोई परिणाम नहीं मिला"
#: wiki/plugins/help/wiki_plugin.py:13 cms/templates/widgets/header.html:350
#: cms/templates/widgets/header.html:364
@@ -14269,30 +14319,32 @@ msgstr "सहायता"
#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:1
msgid "Adding new articles"
-msgstr ""
+msgstr "नए लेख जोड़ना"
#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:6
#: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:19
msgid "An external link"
-msgstr ""
+msgstr "एक बाहरी कड़ी"
#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:9
msgid "Headers"
-msgstr ""
+msgstr "हेडर"
#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:10
msgid ""
"Use these codes for headers and to automatically generate Tables of "
"Contents."
msgstr ""
+"हेडर के लिए इन कोड का उपयोग करें और स्वचालित रूप से सामग्री की तालिका "
+"उत्पन्न करते हैं"
#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:25
msgid "Typography"
-msgstr ""
+msgstr "टाइपोग्राफी"
#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:30
msgid "Lists"
-msgstr ""
+msgstr "सूचियाँ"
#: wiki/plugins/images/forms.py:16
#, python-format
@@ -14300,166 +14352,170 @@ msgid ""
"New image %s was successfully uploaded. You can use it by selecting it from "
"the list of available images."
msgstr ""
+"नए चित्र %s को सफ़लता पूर्वक अपलोड किया गया। अब आप इसे सूची में उपलब्ध "
+"चित्रों में से चुन सकते हैँ।"
#: wiki/plugins/images/forms.py:59
msgid "Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "क्या आपको पूरा विश्वास है?"
#: wiki/plugins/images/models.py:43
msgid "image"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र"
#: wiki/plugins/images/models.py:44
msgid "images"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र"
#: wiki/plugins/images/models.py:48
#, python-format
msgid "Image: %s"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र: %s"
#: wiki/plugins/images/models.py:48
msgid "Current revision not set!!"
-msgstr ""
+msgstr "नवीनतम संशोधन व्यवस्थित नहीं हुआ!!"
#: wiki/plugins/images/models.py:96
msgid "image revision"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र संशोधन"
#: wiki/plugins/images/models.py:97
msgid "image revisions"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र संशोधन"
#: wiki/plugins/images/models.py:102
#, python-format
msgid "Image Revsion: %d"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र संशोधन: %d"
#: wiki/plugins/images/views.py:63
#, python-format
msgid "%s has been restored"
-msgstr ""
+msgstr "%s को बहाल किया गया"
#: wiki/plugins/images/views.py:65
#, python-format
msgid "%s has been marked as deleted"
-msgstr ""
+msgstr "%s को नष्ट के तौर पर इंगित किया गया"
#: wiki/plugins/images/views.py:119
#, python-format
msgid "%(file)s has been changed to revision #%(revision)d"
-msgstr ""
+msgstr "%(file)s को संशोधन क्रमांक #%(revision)d में बदला गया है"
#: wiki/plugins/images/views.py:157
#, python-format
msgid "%(file)s has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "%(file)s को सुरक्षित कर लिया गया है।"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:4
#: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py:15
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र"
#: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py:26
#, python-format
msgid "An image was added: %s"
-msgstr ""
+msgstr "एक चित्र को जोड़ा गया: %s"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:7
msgid ""
"The following images are available for this article. Copy the markdown tag "
"to directly refer to an image from the article text."
msgstr ""
+"इस लेख के लिए निम्न चित्र उपलब्ध हैं। आर्टिकल टेक्स्ट से इमेज को रेफर करने "
+"के लिए मार्कडाउन टैग को कॉपी करें।"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:11
msgid "Back to edit page"
-msgstr ""
+msgstr "Back to edit page"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:18
msgid "No file"
-msgstr ""
+msgstr "कोई फ़ाइल नहीं"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:34
msgid "Upload new image"
-msgstr ""
+msgstr "नई छवि अपलोड करें"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:39
msgid "Restore image"
-msgstr ""
+msgstr "छवि को पुनर्स्थापित करें"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:44
msgid "Remove image"
-msgstr ""
+msgstr "छवि निकालें"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:51
msgid "Completely delete"
-msgstr ""
+msgstr "पूरी तरह से हटा दें"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:84
msgid "Revert to this version"
-msgstr ""
+msgstr "इस संस्करण पर वापस लौटें"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:97
msgid "There are no images for this article."
-msgstr ""
+msgstr "इस लेख के लिए कोई चित्र नहीं हैं।"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:4
#: wiki/templates/wiki/deleted.html:39
msgid "Purge deletion"
-msgstr ""
+msgstr "पर्ज विलोपन"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:13
msgid "Purge image: Completely remove image file and all revisions."
-msgstr ""
+msgstr "छवि हटाएं: पूरी तरह से छवि फ़ाइल और सभी संशोधनों को हटा दें।"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:24
msgid "Remove it completely!"
-msgstr ""
+msgstr "इसे पूरी तरह से हटा दें!"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/render.html:14
msgid "Image not found"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र नहीं मिला"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:4
msgid "Replace image"
-msgstr ""
+msgstr "छवि बदलें"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:13
msgid "Choose an image file to replace current image."
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान छवि को बदलने के लिए एक छवि फ़ाइल चुनें।"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:27
msgid "Image id"
-msgstr ""
+msgstr "छवि आईडी"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:29
#: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:13
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "सम्मिलित करें"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:45
msgid "No images found for this article"
-msgstr ""
+msgstr "इस लेख के लिए कोई चित्र नहीं मिला"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:54
msgid "Manage images"
-msgstr ""
+msgstr "छवि का प्रबंधन करें"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:60
msgid "Add new image"
-msgstr ""
+msgstr "नई छवि जोड़ें"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:96
msgid "Add image"
-msgstr ""
+msgstr "छवि जोड़ें"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:104
msgid "You do not have permissions to add images."
-msgstr ""
+msgstr "आपके पास चित्र जोड़ने की अनुमति नहीं है।"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:111
msgid "How to use images"
-msgstr ""
+msgstr "छवियों का उपयोग कैसे करें"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:114
msgid ""
@@ -14471,82 +14527,95 @@ msgid ""
"Markdown in the caption. The markdown code syntax for images looks like "
"this, possible values for align are left/center/right:"
msgstr ""
+"एक छवि अपलोड करने के बाद, यह इस विशेष कलाकृति से जुड़ा हुआ है और इसका उपयोग "
+"केवल यहां किया जा सकता है। अन्य उपयोगकर्ता छवि को बदल सकते हैं, लेकिन पुराने"
+" संस्करण रखे गए हैं। आप शायद एक अच्छा कैप्शन के साथ छवि दिखाना चाहते हैं। "
+"इसे प्राप्त करने के लिए, सम्मिलित करें बटन दबाएं और कैप्शन फ़ील्ड भरें और "
+"संभवतः सामग्री के दाएं या बाएं तैरने वाली छवि चुनें। आप कैप्शन में मार्कडाउन"
+" का उपयोग कर सकते हैं। छवियों के लिए मार्कडाउन कोड सिंटैक्स इस तरह दिखता है,"
+" संरेखित करने के लिए संभावित मान बाएं / केंद्र / दाएं हैं:"
#: wiki/plugins/links/wiki_plugin.py:19
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "लिंक्स"
#: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:2
msgid "Link to another wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "दूसरे विकी पेज से लिंक करें"
#: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:5
msgid ""
"Type in something from another wiki page's title and auto-complete will help"
" you create a tag for you wiki link. Tags for links look like this:"
msgstr ""
+"किसी अन्य विकी पृष्ठ के शीर्षक और ऑटो-कंप्लीट से कुछ टाइप करें, आपको विकि "
+"लिंक के लिए एक टैग बनाने में मदद करेगा। लिंक के लिए टैग इस तरह दिखते हैं:"
#: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:22
msgid ""
"You can link to another website simply by inserting an address example.com "
"or http://example.com or by using the markdown syntax:"
msgstr ""
+"आप एक अन्य वेबसाइट से लिंक कर सकते हैं बस एक एड्रेस example.com या "
+"http://example.com डालकर या मार्कडाउन सिंटैक्स का उपयोग करके:"
#: wiki/plugins/notifications/forms.py:13
msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "अधिसूचनाएं"
#: wiki/plugins/notifications/forms.py:17
msgid "When this article is edited"
-msgstr ""
+msgstr "लेख के संशोधन का समय"
#: wiki/plugins/notifications/forms.py:18
msgid "Also receive emails about article edits"
-msgstr ""
+msgstr "लेख के संशोधन से संबंधित ई-मेल भी प्राप्त करें"
#: wiki/plugins/notifications/forms.py:41
msgid "Your notification settings were updated."
-msgstr ""
+msgstr "आपकी अधिसूचना संबंघी सैटिंग्स का नवीनीकरण किया गया।"
#: wiki/plugins/notifications/forms.py:43
msgid "Your notification settings were unchanged, so nothing saved."
msgstr ""
+"आपकी अधिसूचना संबंधी व्यवस्थाएं में कोई बदलाव नहीं हुआ, इसलिए कुछ भी "
+"सुरक्षित नहीं किया गया।"
#: wiki/plugins/notifications/models.py:17
#, python-format
msgid "%(user)s subscribing to %(article)s (%(type)s)"
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s जो कि %(article)s (%(type)s) का अनुमोदन करते हैं"
#: wiki/plugins/notifications/models.py:40
#, python-format
msgid "Article deleted: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: लेख नष्ट किया गया"
#: wiki/plugins/notifications/models.py:43
#, python-format
msgid "Article modified: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: लेख संशोधित किया गया"
#: wiki/plugins/notifications/models.py:46
#, python-format
msgid "New article created: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: नया लेख बनाया गया"
#: wiki/plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:12
msgid "notifications"
-msgstr ""
+msgstr "सूचनाएं"
#: wiki/plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:17
msgid "No notifications"
-msgstr ""
+msgstr "कोई सूचनाएं नहीं"
#: wiki/plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:19
msgid "Clear notifications list"
-msgstr ""
+msgstr "सूचनाएं साफ करो"
#: wiki/templates/wiki/base.html:113
msgid "Search..."
-msgstr ""
+msgstr "ढूँढे"
#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:3
#: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html:3
@@ -14559,37 +14628,42 @@ msgstr "लॉग इन"
#: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html:6
#: wiki/templates/wiki/base.html:141
msgid "Sign up"
-msgstr ""
+msgstr "साइन अप करें"
#: wiki/templates/wiki/deleted.html:4
msgid "Article deleted"
-msgstr ""
+msgstr "अनुच्छेद हटा दिया गया"
#: wiki/templates/wiki/deleted.html:13
msgid "Article Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "अनुच्छेद हटा दिया गया"
#: wiki/templates/wiki/deleted.html:16
msgid "The article you were looking for has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "आपके द्वारा खोजा जा रहा लेख हटा दिया गया है।"
#: wiki/templates/wiki/deleted.html:25
msgid "You may restore this article and its children by clicking restore."
msgstr ""
+"आप इस लेख और इसके बच्चों को पुनर्स्थापना पर क्लिक करके पुनर्स्थापित कर सकते "
+"हैं।"
#: wiki/templates/wiki/deleted.html:40
msgid ""
"You may remove this article and any children permanently and free their "
"slugs by clicking the below button. This action cannot be undone."
msgstr ""
+"आप इस लेख और किसी भी बच्चे को स्थायी रूप से हटा सकते हैं और नीचे दिए गए बटन "
+"पर क्लिक करके अपने स्लग को मुक्त कर सकते हैं। इस एक्शन को वापस नहीं किया जा "
+"सकता।"
#: wiki/templates/wiki/dir.html:4
msgid "Listing articles in"
-msgstr ""
+msgstr "में लेखों की सूची बनाना"
#: wiki/templates/wiki/dir.html:16
msgid "Up one level"
-msgstr ""
+msgstr "एक स्तर ऊपर"
#: wiki/templates/wiki/dir.html:21
#: lms/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:37
@@ -14598,53 +14672,53 @@ msgstr "लेख जोड़ें"
#: wiki/templates/wiki/dir.html:28
msgid "clear"
-msgstr ""
+msgstr "इसे साफ करो"
#: wiki/templates/wiki/dir.html:40 wiki/templates/wiki/dir.html:44
msgid "article,articles"
-msgstr ""
+msgstr "लेख, लेख"
#: wiki/templates/wiki/dir.html:40
msgid "matches,match"
-msgstr ""
+msgstr "मैच, मैच"
#: wiki/templates/wiki/dir.html:42
#, python-format
msgid "%(cnt)s %(articles_plur)s in this level %(match_plur)s your search."
-msgstr ""
+msgstr "%(cnt)s%(articles_plur)sइस स्तर %(match_plur)sमें आपकी खोज।"
#: wiki/templates/wiki/dir.html:44
msgid "is,are"
-msgstr ""
+msgstr "है हैं"
#: wiki/templates/wiki/dir.html:46
#, python-format
msgid "There %(articles_plur_verb)s %(cnt)s %(articles_plur)s in this level."
-msgstr ""
+msgstr "वहाँ इस स्तर %(articles_plur_verb)s%(cnt)s%(articles_plur)sमें।"
#: wiki/templates/wiki/dir.html:56
msgid "Last modified"
-msgstr ""
+msgstr "अंतिम बार संशोधित"
#: wiki/templates/wiki/history.html:74
msgid "no log message"
-msgstr ""
+msgstr "कोई लॉग संदेश नहीं"
#: wiki/templates/wiki/permission_denied.html:9
msgid "Sorry, you don't have permission to view this page."
-msgstr ""
+msgstr "क्षमा करें, आपको यह पृष्ठ देखने की अनुमति नहीं है।"
#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:8
msgid "Previewing revision"
-msgstr ""
+msgstr "पुनरीक्षण का पूर्वावलोकन"
#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:15
msgid "Previewing merge between"
-msgstr ""
+msgstr "बीच में विलय का पूर्वावलोकन"
#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:17
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "तथा"
#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:9
#: wiki/templates/wiki/settings.html:4 cms/templates/certificates.html:56
@@ -14659,35 +14733,35 @@ msgstr "सेटिंग्स"
#: wiki/templates/wiki/source.html:4
msgid "Source of"
-msgstr ""
+msgstr "का स्रोत"
#: wiki/templates/wiki/source.html:9
msgid "This article is currently locked for editing."
-msgstr ""
+msgstr "यह लेख वर्तमान में संपादन के लिए बंद है।"
#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:6
msgid "Please log in"
-msgstr ""
+msgstr "कृपया लॉग इन करें"
#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:12
msgid "Log me in..."
-msgstr ""
+msgstr "मुझे लॉग इन करें ..."
#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:18
msgid "Don't have an account?"
-msgstr ""
+msgstr "खाता नहीं है?"
#: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html:12
msgid "Sign me up..."
-msgstr ""
+msgstr "मुझे साइन अप कर दो"
#: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:4
msgid "Create root article"
-msgstr ""
+msgstr "रूट आर्टिकल बनाएं"
#: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:22
msgid "Congratulations!"
-msgstr ""
+msgstr "बधाई हो!"
#: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:24
msgid ""
@@ -14695,14 +14769,17 @@ msgid ""
" create the first one, the root article. In the beginning, it will only be "
"editable by administrators, but you can define permissions after."
msgstr ""
+"आपने django-wiki स्थापित की है ... लेकिन कोई लेख नहीं है। तो यह पहला एक, मूल"
+" लेख बनाने का समय है। शुरुआत में, यह केवल प्रशासकों द्वारा संपादन योग्य "
+"होगा, लेकिन आप बाद में अनुमतियों को परिभाषित कर सकते हैं"
#: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:27
msgid "Root article"
-msgstr ""
+msgstr "रूट लेख"
#: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:34
msgid "Create root"
-msgstr ""
+msgstr "जड़ बनाएँ"
#: wiki/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html:8
#, python-format
@@ -14710,10 +14787,12 @@ msgid ""
"You need to log in or sign up to use this function."
msgstr ""
+"आपको जरुरत हैलॉग इनयासाइन अप इस फ़ंक्शन का उपयोग करने के लिए।"
#: wiki/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html:10
msgid "You need to log in og sign up to use this function."
-msgstr ""
+msgstr "आपको इस फ़ंक्शन का उपयोग करने के लिए लॉग इन करने की आवश्यकता है"
#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:26
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:31
@@ -14722,7 +14801,7 @@ msgstr "परिवर्तन करें "
#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:41
msgid "View Source"
-msgstr ""
+msgstr "स्रोत देखें"
#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:49
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:13
@@ -14732,75 +14811,78 @@ msgstr "देखें"
#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:16
#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:42
msgid "Sub-articles for"
-msgstr ""
+msgstr "उप-लेख के लिए"
#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:28
msgid "No sub-articles"
-msgstr ""
+msgstr "कोई उप-लेख नहीं"
#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:31
msgid "...and more"
-msgstr ""
+msgstr "...और अधिक"
#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:35
msgid "Browse articles in this level"
-msgstr ""
+msgstr "इस स्तर में लेख ब्राउज़ करें"
#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:51
msgid "New article next to"
-msgstr ""
+msgstr "नया लेख आगे के"
#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:56
msgid "New article below"
-msgstr ""
+msgstr "नीचे नया लेख"
#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:10
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "द्वारा"
#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:18
msgid "restored"
-msgstr ""
+msgstr "बहाल"
#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:24
msgid "unlocked"
-msgstr ""
+msgstr "खुला"
#: wiki/views/accounts.py:26
msgid "You are now sign up... and now you can sign in!"
-msgstr ""
+msgstr "अब आप साइनड अप हैं...और अब आप साइन इन कर सकते हैं!"
#: wiki/views/accounts.py:33
msgid "You are no longer logged in. Bye bye!"
-msgstr ""
+msgstr "फिर मिलेंगे!"
#: wiki/views/accounts.py:58
msgid "You are now logged in! Have fun!"
-msgstr ""
+msgstr "आपका स्वागत हैं!"
#: wiki/views/article.py:87
#, python-format
msgid "New article '%s' created."
-msgstr ""
+msgstr "नए लेख '%s' बनाए गए। "
#: wiki/views/article.py:92
#, python-format
msgid "There was an error creating this article: %s"
-msgstr ""
+msgstr "इस लेख के बनाने में त्रुटि हुई: %s"
#: wiki/views/article.py:94
msgid "There was an error creating this article."
-msgstr ""
+msgstr "इस लेख के बनाने में त्रुटि हुई।"
#: wiki/views/article.py:175
msgid ""
"This article cannot be deleted because it has children or is a root article."
msgstr ""
+"इस लेख को नष्ट नहीं किया जा सकता क्योंकि इसके उपलेख हैं या यह खुद एक मूल लेख"
+" है।"
#: wiki/views/article.py:186
msgid ""
"This article together with all its contents are now completely gone! Thanks!"
msgstr ""
+"यह लेख अपनी सारी विषय वस्तु के साथ अब पूरी तरह से हटा दिया गया है! शुक्रिया!"
#: wiki/views/article.py:193
#, python-format
@@ -14808,45 +14890,49 @@ msgid ""
"The article \"%s\" is now marked as deleted! Thanks for keeping the site "
"free from unwanted material!"
msgstr ""
+"लेख \"%s\" अब नष्ट के तौर पर इंगित किया गया है! साइट को अवांछित सामग्री से "
+"मुक्त रखने के लिए धन्यवाद!"
#: wiki/views/article.py:276
msgid "Your changes were saved."
-msgstr ""
+msgstr "आपके परिवर्तन सुरक्षित किए गए।"
#: wiki/views/article.py:299
msgid "A new revision of the article was successfully added."
-msgstr ""
+msgstr "लेख का एक नया संशोधन सफलतापूर्वक जोड़ा गया था।"
#: wiki/views/article.py:356
msgid "Restoring article"
-msgstr ""
+msgstr "लेख की बहाली चल रही ही"
#: wiki/views/article.py:358
#, python-format
msgid "The article \"%s\" and its children are now restored."
-msgstr ""
+msgstr "लेख \"%s\" और संबंधित उपलेख बहाल हो गए हैं।"
#: wiki/views/article.py:542
#, python-format
msgid ""
"The article %(title)s is now set to display revision #%(revision_number)d"
msgstr ""
+"लेख %(शीर्षक) अब संशोधन क्रमांक #%(संशोधन क्रमांक) को प्रदर्शित करने के लिए "
+"तैयार है"
#: wiki/views/article.py:607
msgid "New title"
-msgstr ""
+msgstr "नया शीर्षक"
#: wiki/views/article.py:631
#, python-format
msgid "Merge between Revision #%(r1)d and Revision #%(r2)d"
-msgstr ""
+msgstr "संशोधन क्रमांक #%(r1)d और #%(r2)d को जोड़ें"
#: wiki/views/article.py:635
#, python-format
msgid ""
"A new revision was created: Merge between Revision #%(r1)d and Revision "
"#%(r2)d"
-msgstr ""
+msgstr "नया संशोधन बनाया गया: संशोधन क्रमांक #%(r1)d और #%(r2)d जोड़ें"
#: edx_proctoring_proctortrack/backends/proctortrack_rest.py:32
msgid ""
From 95595a6220eee98af18ac2498606b7bc39f3d6f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 22 Nov 2023 01:05:45 +0000
Subject: [PATCH 04/87] chore: Translate django.po in hi
90% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 110 +++++++++---------
1 file changed, 57 insertions(+), 53 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 7fa1e214711..b5ba373d7bd 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-21 00:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-22 00:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Brian Smith, 2023\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/hi/)\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid "Unit"
msgstr "इकाई"
#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:155
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:299
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:309
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:15
msgid "Problem"
msgstr "प्रश्न"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "\"{language_code}\" भाषा कोड के साथ एक प
msgid "A transcript file is required."
msgstr "एक प्रतिलेख फ़ाइल आवश्यक है।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:731
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:734
#: cms/templates/visibility_editor.html:113
msgid "Deleted Group"
msgstr "हटाया गया समूह"
@@ -391,30 +391,30 @@ msgstr "हटाया गया समूह"
#. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for
#. translation because of the
#. comma, which is used as a separator between each group.
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:796
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:799
#, python-brace-format
msgid "{previous_groups}, {current_group}"
msgstr "{previous_groups}, {current_group}"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:959
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:962
#: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:256
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:298 xmodule/html_block.py:59
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:308 xmodule/html_block.py:59
msgid "Text"
msgstr "टैक्सट"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1155
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:822
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1158
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:823
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of {0}"
msgstr "{0} का डुप्लीकेट"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1157
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:826
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1160
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:827
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of '{0}'"
msgstr "'{0}' का डुप्लीकेट"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1205
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1208
msgid "Invalid prerequisite course key"
msgstr "अमान्य शर्त पाठ्यक्रम कुंजी"
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "प्रमाणपत्र निर्देश {0} गुम म
msgid "PermissionDenied: Failed in authenticating {user}"
msgstr "अनुमति अस्वीकृत: {user} को प्रमाणित करने में विफल"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:293
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:303
#, python-brace-format
msgid "{platform_name} Support Levels:"
msgstr "{platform_name} समर्थन स्तर:"
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "{platform_name} समर्थन स्तर:"
#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: 'Discussion' refers to the tab in the courseware that leads to
#. the discussion forums
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:297
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:307
#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:241
#: lms/djangoapps/discussion/plugins.py:27
#: openedx/core/djangoapps/discussions/plugins.py:23
@@ -652,38 +652,38 @@ msgstr "{platform_name} समर्थन स्तर:"
msgid "Discussion"
msgstr "चर्चा"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:300
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:310
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:13
#: lms/templates/video.html:57
msgid "Video"
msgstr "वीडियो"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:301
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:311
msgid "Open Response"
msgstr "खुली प्रतिक्रिया"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:302
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:312
msgid "Library Content"
msgstr "पुस्तकालय सामग्री"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:303
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:313
msgid "Drag and Drop"
msgstr "खींचें और छोड़ें"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:337
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:347
msgid "Blank"
msgstr "खाली"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:340
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:350
msgid "Peer Assessment Only"
msgstr "केवल सहकर्मी मूल्यांकन"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:344
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:354
#: xmodule/capa_block.py:171
msgid "Blank Problem"
msgstr ""
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:468
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:478
#: xmodule/video_block/video_block.py:152
msgid "Advanced"
msgstr "उन्नत"
@@ -920,58 +920,58 @@ msgstr "आप अंतिम व्यवस्थापक को नही
msgid "Empty"
msgstr "खाली"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:224
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:615
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:225
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:616
#, python-brace-format
msgid "Libraries cannot have more than {limit} components"
msgstr "लाइब्रेरी में {limit} से अधिक घटक नहीं हो सकते"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:476
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:477
#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:237
msgid "Invalid data"
msgstr "अमान्य डाटा"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:478
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:479
#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:239
#, python-brace-format
msgid "Invalid data ({details})"
msgstr "अमान्य डाटा ({details})"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:590
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:591
msgid "There was a problem pasting your component."
msgstr "आपके घटक को चिपकाने में एक समस्या थी।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:594
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:595
msgid "Your clipboard is empty or invalid."
msgstr "आपका क्लिपबोर्ड खाली या अमान्य है।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:718
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:719
#, python-brace-format
msgid "You can not move {source_type} into {target_parent_type}."
msgstr "आप {source_type} को {target_parent_type} में नहीं ले जा सकते।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:727
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:728
msgid "Item is already present in target location."
msgstr "आइटम लक्ष्य स्थान पर पहले से ही मौजूद है।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:729
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:730
msgid "You can not move an item into itself."
msgstr "आप एक वस्तु को अपने आप में स्थानांतरित नहीं कर सकते।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:731
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:732
msgid "You can not move an item into it's child."
msgstr "आप किसी वस्तु को बच्चे में स्थानांतरित नहीं कर सकते।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:733
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:734
msgid "You can not move an item directly into content experiment."
msgstr "आप किसी वस्तु को सीधे सामग्री प्रयोग में नहीं ले जा सकते।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:735
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:736
#, python-brace-format
msgid "{source_usage_key} not found in {parent_usage_key}."
msgstr "{source_usage_key} {parent_usage_key} में नहीं मिला।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:747
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:748
#, python-brace-format
msgid ""
"You can not move {source_usage_key} at an invalid index ({target_index})."
@@ -979,14 +979,14 @@ msgstr ""
"आप किसी अमान्य इंडेक्स ({target_index}) पर {source_usage_key} को स्थानांतरित"
" नहीं कर सकते।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:754
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:755
#, python-brace-format
msgid "You must provide target_index ({target_index}) as an integer."
msgstr ""
"आपको target_index ({target_index}) को एक पूर्णांक के रूप में प्रदान करना "
"होगा।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1188
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1190
#, python-brace-format
msgid ""
"Students must score {score}{pct_sign} or higher to access course materials."
@@ -996,11 +996,11 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the percent sign. It will be used to represent
#. a percent value out of 100, e.g. "58%" means "58/100".
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1193
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1195
msgid "%"
msgstr "%"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1694
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1700
#, python-brace-format
msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\""
msgstr "{section_or_subsection} \"{display_name}\""
@@ -6875,7 +6875,7 @@ msgstr "लेख को नष्ट करें"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:9
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:35
#: wiki/templates/wiki/delete.html:7 cms/templates/component.html:32
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:146
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:152
msgid "Delete"
msgstr "नष्ट करें"
@@ -6916,7 +6916,7 @@ msgstr "आप एक लेख को नष्ट कर रहे हैं
#: lms/templates/wiki/edit.html:4 wiki/templates/wiki/edit.html:4
#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:34
#: cms/templates/component.html:13 cms/templates/container.html:152
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:105
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:106
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:22
msgid "Edit"
msgstr "बदलें"
@@ -9263,8 +9263,8 @@ msgid "Success"
msgstr "सफल"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:118
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:110
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:112
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:111
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:113
#: lms/templates/staff_problem_info.html:66
msgid "Actions"
msgstr "kriyaaein"
@@ -15155,7 +15155,7 @@ msgid "Tools"
msgstr "टूल्स"
#: cms/templates/component.html:17
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:129
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:130
msgid "Duplicate"
msgstr "प्रतिरूप"
@@ -15164,7 +15164,7 @@ msgid "Duplicate this component"
msgstr "इस घटक के प्रतिरूप"
#: cms/templates/component.html:23 cms/templates/component.html:28
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:134
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:140
msgid "Move"
msgstr "चाल"
@@ -15174,7 +15174,7 @@ msgstr "यह घटक अपमार्जित करें"
#: cms/templates/component.html:39 cms/templates/edit-tabs.html:146
#: cms/templates/edit-tabs.html:147
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:155
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:161
msgid "Drag to reorder"
msgstr "पुन: व्यवस्थित करने हेतु खींचें"
@@ -18244,34 +18244,38 @@ msgstr ""
"परीक्षा, और निर्दिष्ट करें कि प्रत्येक छात्र का ग्रेड प्रत्येक असाइनमेंट "
"प्रकार के लायक कितना है।"
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:56
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:57
msgid "Importing components"
msgstr ""
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:76
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:78
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:77
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:79
msgid "Expand or Collapse"
msgstr "विस्तार या पतन"
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:86
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:87
msgid "Select this problem"
msgstr ""
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:124
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:125
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:139
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:135
+msgid "Manage tags"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:145
msgid "Manage Access"
msgstr ""
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:161
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:167
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:169
#: lms/templates/module-error.html:20
msgid "Details"
msgstr "ब्योरा"
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:173
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:179
msgid "This block contains multiple components."
msgstr "इस ब्लॉक में कई घटक होते हैं।"
From 021e350a35589553cd5a0a17c94f87c1dce938f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 22 Nov 2023 10:03:35 +0000
Subject: [PATCH 05/87] chore: Translate django.po in hi
90% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 16 +++++++++++-----
1 file changed, 11 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index b5ba373d7bd..499c03491ae 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "केवल सहकर्मी मूल्यांकन"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:354
#: xmodule/capa_block.py:171
msgid "Blank Problem"
-msgstr ""
+msgstr "रिक्त समस्या"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:478
#: xmodule/video_block/video_block.py:152
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/models.py:94
msgid "Lock upgrade deadline date"
-msgstr ""
+msgstr "अपग्रेड की अंतिम तिथि लॉक करें"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py:96
msgid ""
@@ -1254,6 +1254,9 @@ msgid ""
"date. Set to False if there is no upgrade deadline or to use the default "
"upgrade deadline."
msgstr ""
+"वैकल्पिक: स्पष्ट रूप से परिभाषित अपग्रेड समय सीमा को लॉक करने के लिए सही पर "
+"सेट करें। यदि कोई अपग्रेड समय सीमा नहीं है या डिफ़ॉल्ट अपग्रेड समय सीमा का "
+"उपयोग करना है तो गलत पर सेट करें।"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py:121
msgid ""
@@ -1270,6 +1273,9 @@ msgid ""
"the course. Leave this blank if the course has not yet been migrated to the "
"ecommerce service."
msgstr ""
+"वैकल्पिक: यह पाठ्यक्रम के इस मोड के लिए प्ले स्टोर पर पंजीकृत Android SKU "
+"है। यदि पाठ्यक्रम अभी तक ईकॉमर्स सेवा में स्थानांतरित नहीं हुआ है तो इसे "
+"खाली छोड़ दें।"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py:145
msgid ""
@@ -1452,7 +1458,7 @@ msgid ""
"follows: user_id, username, email, course_id, "
"is_verified, verification_date"
msgstr ""
-"यह उम्मीद की जाती है कि डेटा CSV फ़ाइल प्रारूप में प्रदान किया जाएगा, जिसमें"
+"यह उम्मीद की जाती है कि डेटा csv फ़ाइल प्रारूप में प्रदान किया जाएगा, जिसमें"
" पहली पंक्ति हैडर होगी और स्तंभ निम्नलिखित होंगे: user_id, username, email, "
"course_id, is_verified, verification_date"
@@ -1462,7 +1468,7 @@ msgid ""
" first row being the header and columns will be as "
"follows: course_id, username, mode"
msgstr ""
-"यह उम्मीद की जाती है कि डेटा CSV फ़ाइल प्रारूप में प्रदान किया जाएगा, जिसमें"
+"यह उम्मीद की जाती है कि डेटा csv फ़ाइल प्रारूप में प्रदान किया जाएगा, जिसमें"
" पहली पंक्ति हैडर होगी और स्तंभ निम्नलिखित होंगे: course_id, username, mode"
#: common/djangoapps/student/models/user.py:461
@@ -1595,7 +1601,7 @@ msgid ""
" first row being the header and columns will be as "
"follows: username, current_email, desired_email"
msgstr ""
-"यह उम्मीद की जाती है कि डेटा CSV फ़ाइल प्रारूप में प्रदान किया जाएगा, जिसमें"
+"यह उम्मीद की जाती है कि डेटा csv फ़ाइल प्रारूप में प्रदान किया जाएगा, जिसमें"
" पहली पंक्ति हैडर होगी और स्तंभ निम्नलिखित होंगे: username, current_email, "
"desired_email"
From 1043661312d014d876bee34fd0f8c8535846e028 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 22 Nov 2023 10:16:56 +0000
Subject: [PATCH 06/87] chore: Translate django.po in hi
90% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 499c03491ae..4653fef514c 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "प्रलंबित"
#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:502
#, python-brace-format
msgid "{course}_video_urls"
-msgstr "{course} _video_urls"
+msgstr "{course}_video_urls"
#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:884
msgid "A non zero positive integer is expected"
From f7ad35e134808cba97c6505e01fe5511fa19166b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Sat, 2 Dec 2023 01:00:12 +0000
Subject: [PATCH 07/87] chore: Translate django.po in hi
90% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 229 +++++++++---------
1 file changed, 119 insertions(+), 110 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 4653fef514c..e83e76e4e40 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -30,14 +30,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-22 00:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Brian Smith, 2023\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "सभी पाठ्यक्रम रूपरेखा सुधा
msgid "Regenerate *all* course outlines"
msgstr "*सभी* पाठ्यक्रम की रूपरेखा पुनः बनाएँ"
-#: cms/djangoapps/contentstore/asset_storage_handlers.py:509
+#: cms/djangoapps/contentstore/asset_storage_handlers.py:534
msgid "Upload completed"
msgstr "अपलोड पूरा हुआ"
-#: cms/djangoapps/contentstore/asset_storage_handlers.py:553
+#: cms/djangoapps/contentstore/asset_storage_handlers.py:578
#, python-brace-format
msgid ""
"File {filename} exceeds maximum size of {maximum_size_in_megabytes} MB."
@@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Uploaded Tar file not found. Try again."
msgstr "अपलोड की गई टार फ़ाइल नहीं मिली। पुनः प्रयास करें।"
#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:10
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:144
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:145
msgid "We only support uploading a .tar.gz file."
msgstr "हम केवल एक .tar.gz फाइल अपलोड करने का समर्थन करते हैं।"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "सीधा"
#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:144
#: cms/templates/course_outline.html:208 lms/templates/ccx/schedule.html:86
-#: lms/templates/seq_block.html:141
+#: lms/templates/seq_block.html:136
msgid "Section"
msgstr "अनुभाग"
@@ -266,7 +266,8 @@ msgstr "उपधारा"
#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:148
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:241
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:253 xmodule/unit_block.py:41
-#: lms/templates/ccx/schedule.html:94 lms/templates/seq_block.html:97
+#: lms/templates/ccx/schedule.html:94 lms/templates/seq_block.html:89
+#: lms/templates/seq_block.html:97
msgid "Unit"
msgstr "इकाई"
@@ -420,125 +421,125 @@ msgstr "अमान्य शर्त पाठ्यक्रम कुंज
#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the status of an active video upload
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:110
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:108
#: cms/templates/import.html:112
msgid "Uploading"
msgstr "अपलोड हो रहा है"
#. Translators: This is the status for a video that the servers are currently
#. processing
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:112
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:110
msgid "In Progress"
msgstr "प्रगति पर है"
#. Translators: This is the status for a video that the servers have
#. successfully processed
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:114
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:112
#: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:19
msgid "Ready"
msgstr "तैयार"
#. Translators: This is the status for a video that is uploaded completely
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:116
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:114
msgid "Uploaded"
msgstr "अपलोड किया गया"
#. Translators: This is the status for a video that the servers have failed to
#. process
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:118
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:116
msgid "Failed"
msgstr "असफल"
#. Translators: This is the status for a video that is cancelled during upload
#. by user
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:120
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:118
msgid "Cancelled"
msgstr "रद्द कर दिया"
#. Translators: This is the status for a video which has failed
#. due to being flagged as a duplicate by an external or internal CMS
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:123
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:121
msgid "Failed Duplicate"
msgstr "डुप्लिकेट विफल रहा"
#. Translators: This is the status for a video which has duplicate token for
#. youtube
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:125
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:123
msgid "YouTube Duplicate"
msgstr "YouTube डुप्लिकेट"
#. Translators: This is the status for a video for which an invalid
#. processing token was provided in the course settings
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:128
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:126
msgid "Invalid Token"
msgstr "अमान्य टोकन"
#. Translators: This is the status for a video that was included in a course
#. import
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:130
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:128
msgid "Imported"
msgstr "आयातित"
#. Translators: This is the status for a video that is in an unknown state
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:132
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:130
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचित"
#. Translators: This is the status for a video that is having its
#. transcription in progress on servers
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:134
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:132
msgid "Transcription in Progress"
msgstr "प्रतिलेखन प्रगति पर है"
#. Translators: This is the status for a video whose transcription is complete
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:136
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:134
msgid "Transcript Ready"
msgstr "प्रतिलेख तैयार"
#. Translators: This is the status for a video whose transcription job was
#. failed for some languages
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:138
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:136
msgid "Partial Failure"
msgstr "आंशिक विफलता"
#. Translators: This is the status for a video whose transcription job has
#. failed altogether
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:140
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:138
msgid "Transcript Failed"
msgstr "प्रतिलिपि विफल"
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:274
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:270
msgid "An image file is required."
msgstr "एक छवि फ़ाइल की आवश्यकता है।"
#. Translators: This is the header for a CSV file column
#. containing URLs for video encodings for the named profile
#. (e.g. desktop, mobile high quality, mobile low quality)
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:447
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:443
#, python-brace-format
msgid "{profile_name} URL"
msgstr "{profile_name} यूआरएल"
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:452
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:448
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1442
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:59
msgid "Name"
msgstr "नाम"
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:453
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:449
msgid "Duration"
msgstr "अवधि"
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:454
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:450
msgid "Date Added"
msgstr "तिथि जोड़ी गई"
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:455
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:451
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:196
msgid "Video ID"
msgstr "वीडियो आईडी"
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:456
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:452
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
@@ -546,19 +547,19 @@ msgstr "स्थिति"
#. Translators: This is listed as the duration for a video that has not
#. yet reached the point in its processing by the servers where its
#. duration is determined.
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:469
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:465
#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:42 cms/templates/index.html:487
msgid "Pending"
msgstr "प्रलंबित"
#. Translators: This is the suggested filename when downloading the URL
#. listing for videos uploaded through Studio
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:502
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:498
#, python-brace-format
msgid "{course}_video_urls"
msgstr "{course}_video_urls"
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:884
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:881
msgid "A non zero positive integer is expected"
msgstr "एक गैर शून्य सकारात्मक पूर्णांक की उम्मीद है"
@@ -782,11 +783,11 @@ msgstr "पूर्ण पाठ्यक्रम प्रवेश परी
msgid "Course successfully exported to git repository"
msgstr "पाठ्यक्रम सफलतापूर्वक git रिपोजिटरी में निर्यात किया गया"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:173
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:174
msgid "Some chunks missed during file upload. Please try again"
msgstr "फ़ाइल अपलोड के दौरान कुछ हिस्से छूट गए। कृपया पुन: प्रयास करें"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:184
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:185
msgid "File upload failed. Please try again"
msgstr "फ़ाइल अपलोड विफल रहा। कृपया पुन: प्रयास करें"
@@ -1000,7 +1001,7 @@ msgstr ""
msgid "%"
msgstr "%"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1700
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1701
#, python-brace-format
msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\""
msgstr "{section_or_subsection} \"{display_name}\""
@@ -1220,7 +1221,7 @@ msgstr "व्यवसायिक शिक्षा"
#: xmodule/html_block.py:390 xmodule/library_content_block.py:122
#: xmodule/lti_block.py:131 xmodule/split_test_block.py:81
#: xmodule/unit_block.py:38 xmodule/word_cloud_block.py:57
-#: xmodule/x_module.py:229 cms/templates/container.html:126
+#: xmodule/x_module.py:229 cms/templates/container.html:157
#: cms/templates/library.html:51
msgid "Display Name"
msgstr "प्रदर्शित नाम"
@@ -1319,7 +1320,7 @@ msgstr "{currency_symbol}{price}"
#. Translators: This refers to the cost of the course. In this case, the
#. course costs nothing so it is free.
#: common/djangoapps/course_modes/models.py:928
-#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:149
+#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:150
msgid "Free"
msgstr "नि: शुल्क"
@@ -1329,24 +1330,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"एक कोर्स समाप्त होने से पहले की समय अवधि जिसमें एक कोर्स मोड समाप्त हो जाएगा"
-#: common/djangoapps/course_modes/views.py:204
+#: common/djangoapps/course_modes/views.py:205
#, python-brace-format
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}"
msgstr "बधाई हो! अब आप {course_name} में नामांकित हैं"
-#: common/djangoapps/course_modes/views.py:303
+#: common/djangoapps/course_modes/views.py:304
msgid "Enrollment is closed"
msgstr "नामांकन बंद हो गया है"
-#: common/djangoapps/course_modes/views.py:318
+#: common/djangoapps/course_modes/views.py:319
msgid "Enrollment mode not supported"
msgstr "नामांकन मोड समर्थित नहीं"
-#: common/djangoapps/course_modes/views.py:349
+#: common/djangoapps/course_modes/views.py:350
msgid "Invalid amount selected."
msgstr "अवैध राशि का चयन।"
-#: common/djangoapps/course_modes/views.py:358
+#: common/djangoapps/course_modes/views.py:359
msgid "No selected price or selected price is too low."
msgstr "कोई चुनी गई कीमत नहीं है या चुनी गई कीमत बहुत कम है।"
@@ -3655,11 +3656,11 @@ msgstr ""
"सत्यापित रिफंड अनुरोधों को स्वचालित रूप से मंजूरी दें, मैनुअल प्रोसेसिंग के "
"बिना"
-#: lms/djangoapps/commerce/utils.py:354
+#: lms/djangoapps/commerce/utils.py:366
msgid "[Refund] User-Requested Refund"
msgstr "[Refund] उपयोगकर्ता के अनुरोध पर रिफंड"
-#: lms/djangoapps/commerce/utils.py:364
+#: lms/djangoapps/commerce/utils.py:376
#, python-brace-format
msgid ""
"A refund request has been initiated for {username} ({email}). To process "
@@ -6921,7 +6922,7 @@ msgstr "आप एक लेख को नष्ट कर रहे हैं
#: lms/templates/wiki/edit.html:4 wiki/templates/wiki/edit.html:4
#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:34
-#: cms/templates/component.html:13 cms/templates/container.html:152
+#: cms/templates/component.html:13 cms/templates/container.html:183
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:106
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:22
msgid "Edit"
@@ -6935,7 +6936,7 @@ msgid "Save changes"
msgstr "परिवर्तन सहेजें"
#: lms/templates/wiki/edit.html:36 wiki/templates/wiki/edit.html:31
-#: cms/templates/container.html:145
+#: cms/templates/container.html:176
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"
@@ -7411,7 +7412,7 @@ msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.html:26
#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.txt:9
-#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:119
+#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:120
msgid "Upgrade Now"
msgstr "अभी अपग्रेड करें"
@@ -7881,7 +7882,7 @@ msgid "This user already has access to this library."
msgstr "इस उपयोगकर्ता को पहले से ही इस लाइब्ररी का पहुंच है।"
#: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:17
-#: cms/templates/certificates.html:82 cms/templates/container.html:183
+#: cms/templates/certificates.html:82 cms/templates/container.html:214
#: cms/templates/course_outline.html:288
#: cms/templates/group_configurations.html:60
#: cms/templates/group_configurations.html:76 cms/templates/library.html:84
@@ -10227,7 +10228,7 @@ msgstr ""
"कुछ कदम!"
#: openedx/features/enterprise_support/utils.py:205
-#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:155
+#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:156
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:68
msgid "Continue"
msgstr "जारी रखें"
@@ -10602,8 +10603,8 @@ msgstr "इस समस्या के लिए स्टाफ़ के ज
#. in
#. to the site.
#: xmodule/capa/responsetypes.py:1781 xmodule/capa/responsetypes.py:2069
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:177
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:197
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:178
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:198
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:45
msgid "or"
msgstr "या"
@@ -15184,7 +15185,7 @@ msgstr "यह घटक अपमार्जित करें"
msgid "Drag to reorder"
msgstr "पुन: व्यवस्थित करने हेतु खींचें"
-#: cms/templates/container.html:133 cms/templates/container.html:134
+#: cms/templates/container.html:164 cms/templates/container.html:165
#: cms/templates/course-create-rerun.html:32
#: cms/templates/course-create-rerun.html:33 cms/templates/course_info.html:43
#: cms/templates/course_info.html:44 cms/templates/course_outline.html:204
@@ -15199,27 +15200,27 @@ msgstr "पुन: व्यवस्थित करने हेतु ख
msgid "Page Actions"
msgstr "पृष्ठ के कार्यकलाप"
-#: cms/templates/container.html:139
+#: cms/templates/container.html:170
msgid "Open the courseware in the LMS"
msgstr "एलएमएस में कोर्सवेयर खोलें"
-#: cms/templates/container.html:140
+#: cms/templates/container.html:171
msgid "View Live Version"
msgstr "जीवित संस्करण देखें"
-#: cms/templates/container.html:144
+#: cms/templates/container.html:175
msgid "Preview the courseware in the LMS"
msgstr "LMS में कोर्सवेयर का पूर्वावलोकन करें"
-#: cms/templates/container.html:159
+#: cms/templates/container.html:190
msgid "Collapse All"
msgstr ""
-#: cms/templates/container.html:189
+#: cms/templates/container.html:220
msgid "Adding components"
msgstr "घटक जोड़ना"
-#: cms/templates/container.html:190
+#: cms/templates/container.html:221
msgid ""
"Select a component type under {strong_start}Add New Component{strong_end}. "
"Then select a template."
@@ -15227,7 +15228,7 @@ msgstr ""
"{Strong_start} के तहत एक घटक प्रकार चुनें नया घटक जोड़ें {strong_end}। फिर "
"एक टेम्पलेट चुनें।"
-#: cms/templates/container.html:194
+#: cms/templates/container.html:225
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
@@ -15235,11 +15236,11 @@ msgstr ""
"नया घटक पृष्ठ या समूह के नीचे जोड़ा गया है। फिर आप घटक को संपादित और "
"स्थानांतरित कर सकते हैं।"
-#: cms/templates/container.html:195
+#: cms/templates/container.html:226
msgid "Editing components"
msgstr "घटकों का संपादन"
-#: cms/templates/container.html:196
+#: cms/templates/container.html:227
msgid ""
"Click the {strong_start}Edit{strong_end} icon in a component to edit its "
"content."
@@ -15247,23 +15248,23 @@ msgstr ""
"अपनी सामग्री को संपादित करने के लिए एक घटक में {strong_start} संपादित करें "
"{strong_end} आइकन पर क्लिक करें।"
-#: cms/templates/container.html:200
+#: cms/templates/container.html:231
msgid "Reorganizing components"
msgstr "घटकों को पुनर्गठित करना"
-#: cms/templates/container.html:201
+#: cms/templates/container.html:232
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr "इस घटक के भीतर नए स्थानों पर घटकों को खींचें।"
-#: cms/templates/container.html:202
+#: cms/templates/container.html:233
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr "सामग्री प्रयोगों के लिए, आप घटकों को अन्य समूहों में खींच सकते हैं।"
-#: cms/templates/container.html:203
+#: cms/templates/container.html:234
msgid "Working with content experiments"
msgstr "सामग्री प्रयोगों के साथ काम करना"
-#: cms/templates/container.html:204
+#: cms/templates/container.html:235
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
@@ -15271,19 +15272,19 @@ msgstr ""
"पुष्टि करें कि आपने अपने प्रत्येक प्रयोग समूह में सामग्री को ठीक से "
"कॉन्फ़िगर किया है।"
-#: cms/templates/container.html:207
+#: cms/templates/container.html:238
msgid "Learn more about component containers"
msgstr "घटक कंटेनरों के बारे में अधिक जानें"
-#: cms/templates/container.html:213
+#: cms/templates/container.html:244
msgid "Unit Location"
msgstr "इकाई स्थल"
-#: cms/templates/container.html:215
+#: cms/templates/container.html:246
msgid "Location ID"
msgstr "स्थल ID"
-#: cms/templates/container.html:218
+#: cms/templates/container.html:249
msgid ""
"To create a link to this unit from an HTML component in this course, enter "
"{unit_link} as the URL value."
@@ -18961,7 +18962,7 @@ msgid ""
msgstr "फिलहाल चर्चाएं रखरखाव पर चल रही हैं। हम उन्हें जल्द ही वापस करेंगे!"
#: lms/templates/_gated_content.html:11 lms/templates/_gated_content.html:15
-#: lms/templates/seq_block.html:43 lms/templates/seq_block.html:115
+#: lms/templates/seq_block.html:43 lms/templates/seq_block.html:110
msgid "Content Locked"
msgstr "सामग्री बंद"
@@ -19567,13 +19568,13 @@ msgid "Important!"
msgstr "जरूरी!"
#. Translators: A button for showing the Previous Unit
-#: lms/templates/seq_block.html:32 lms/templates/seq_block.html:145
+#: lms/templates/seq_block.html:32 lms/templates/seq_block.html:140
msgctxt "unit"
msgid "Previous"
msgstr "पिछला"
#. Translators: A button for showing the Next Unit
-#: lms/templates/seq_block.html:36 lms/templates/seq_block.html:149
+#: lms/templates/seq_block.html:36 lms/templates/seq_block.html:144
msgctxt "unit"
msgid "Next"
msgstr "अगला"
@@ -19586,6 +19587,14 @@ msgstr "अनुक्रम"
msgid "Completed"
msgstr "पूरा कर लिया है"
+#: lms/templates/seq_block.html:91
+msgid "New Unit"
+msgstr ""
+
+#: lms/templates/seq_block.html:97
+msgid "Paste as new unit"
+msgstr ""
+
#: lms/templates/signup_modal.html:27
msgid "Sign Up for {platform_name}"
msgstr "{platform_name} के लिये साईनअप करें"
@@ -21404,12 +21413,12 @@ msgstr ""
" लिंक लेले|"
#: lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html:14
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:131
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:132
msgid "Pursue the Verified Track"
msgstr "सत्यापित ट्रैक का पीछा करें"
#: lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html:17
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:133
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:134
msgid "Pursue a Verified Certificate"
msgstr "एक सत्यापित प्रमाण पत्र का पीछा"
@@ -21417,19 +21426,19 @@ msgstr "एक सत्यापित प्रमाण पत्र का
msgid "Enroll In {course_name} | Choose Your Track"
msgstr "एनरोल इन {course_name} | अपना ट्रैक चुनें"
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:61
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:62
msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you"
msgstr "क्षमा करें, आपका नामांकन करने का प्रयास करते समय कोई त्रुटि हुई थी"
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:90
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:91
msgid "Pursue Academic Credit with the Verified Track"
msgstr "सत्यापित ट्रैक के साथ पर्सुडे अकादमिक क्रेडिट"
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:92
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:93
msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate"
msgstr "सत्यापित ट्रैक के साथ पर्सुडे अकादमिक क्रेडिट"
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:96
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:97
msgid ""
"Become eligible for academic credit and highlight your new skills and "
"knowledge with a verified certificate. Use this valuable credential to "
@@ -21441,13 +21450,13 @@ msgstr ""
"कैरियर को आगे बढ़ाने या अपने स्कूल के अनुप्रयोगों को मजबूत करने के लिए इस "
"मूल्यवान क्रेडेंशियल का उपयोग करें।"
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:101
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:143
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:102
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:144
msgid "Benefits of the Verified Track"
msgstr "सत्यापित ट्रैक का लाभ"
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:103
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:115
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:104
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:116
msgid ""
"{b_start}Eligible for credit:{b_end} Receive academic credit after "
"successfully completing the course"
@@ -21455,8 +21464,8 @@ msgstr ""
"{b_start} क्रेडिट के लिए योग्य: {b_end} सफलतापूर्वक पाठ्यक्रम पूरा करने के "
"बाद अकादमिक क्रेडिट प्राप्त करें"
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:105
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:146
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:106
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:147
msgid ""
"{b_start}Unlimited Course Access: {b_end}Learn at your own pace, and access "
"materials anytime to brush up on what you've learned."
@@ -21464,8 +21473,8 @@ msgstr ""
"{b_start} अनलिमिटेड कोर्स एक्सेस: {b_end} अपनी गति से जानें, और जो भी आपने "
"सीखा है, उस पर ब्रश करने के लिए कभी भी सामग्री एक्सेस करें।"
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:108
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:149
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:109
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:150
msgid ""
"{b_start}Graded Assignments: {b_end}Build your skills through graded "
"assignments and projects."
@@ -21473,19 +21482,19 @@ msgstr ""
"{b_start} स्नातक किए गए असाइनमेंट: {b_end} ग्रेड किए गए असाइनमेंट और "
"प्रोजेक्ट्स के माध्यम से अपने कौशल का निर्माण करें।"
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:110
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:151
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:111
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:152
msgid ""
"{b_start}Easily Sharable: {b_end}Add the certificate to your CV or resumé, "
"or post it directly on LinkedIn."
msgstr ""
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:113
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:154
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:114
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:155
msgid "Benefits of a Verified Certificate"
msgstr "एक सत्यापित प्रमाण पत्र के लाभ"
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:116
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:117
msgid ""
"{b_start}Official:{b_end} Receive an instructor-signed certificate with the "
"institution's logo"
@@ -21493,13 +21502,13 @@ msgstr ""
"{b_start} आधिकारिक: {b_end} संस्थान के लोगो के साथ एक प्रशिक्षक-हस्ताक्षरित "
"प्रमाण पत्र प्राप्त करें"
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:117
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:118
msgid ""
"{b_start}Easily shareable:{b_end} Add the certificate to your CV or resumé, "
"or post it directly on LinkedIn"
msgstr ""
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:138
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:139
msgid ""
"Highlight your new knowledge and skills with a verified certificate. Use "
"this valuable credential to improve your job prospects and advance your "
@@ -21510,7 +21519,7 @@ msgstr ""
"अनुप्रयोगों में अपने प्रमाण पत्र को उजागर करने के लिए इस मूल्यवान "
"क्रेडेंशियल का उपयोग करें।"
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:156
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:157
msgid ""
"{b_start}Official: {b_end}Receive an instructor-signed certificate with the "
"institution's logo"
@@ -21518,13 +21527,13 @@ msgstr ""
"{b_start} आधिकारिक: {b_end} संस्थान के लोगो के साथ एक प्रशिक्षक-हस्ताक्षरित "
"प्रमाण पत्र प्राप्त करें"
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:157
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:158
msgid ""
"{b_start}Easily shareable: {b_end}Add the certificate to your CV or resumé, "
"or post it directly on LinkedIn"
msgstr ""
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:158
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:159
msgid ""
"{b_start}Motivating: {b_end}Give yourself an additional incentive to "
"complete the course"
@@ -21532,13 +21541,13 @@ msgstr ""
"{b_start} प्रेरित: {b_end} पाठ्यक्रम को पूरा करने के लिए अपने आप को एक "
"अतिरिक्त प्रोत्साहन दें"
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:183
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:191
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:220
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:184
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:192
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:221
msgid "Audit This Course"
msgstr "इस पाठ्यक्रम को ऑडिट करें"
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:185
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:186
msgid ""
"Audit this course for free and have complete access to all the course "
"material, activities, tests, and forums."
@@ -21546,11 +21555,11 @@ msgstr ""
"इस पाठ्यक्रम का निःशुल्क ऑडिट करें और सभी पाठ्यक्रम सामग्री, गतिविधियों, "
"परीक्षणों और मंचों तक उनकी पूरी पहुँच हो।"
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:203
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:204
msgid "Audit This Course (No Certificate)"
msgstr "इस पाठ्यक्रम का ऑडिट करें (कोई प्रमाण पत्र नहीं)"
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:207
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:208
msgid ""
"Audit this course for free and have access to course materials and "
"discussions forums. {b_start}This track does not include graded assignments,"
@@ -21560,7 +21569,7 @@ msgstr ""
"पहुंच बनाएं। {b_start} इस ट्रैक में ग्रेडेड असाइनमेंट या असीमित कोर्स एक्सेस"
" शामिल नहीं है। {b_end}"
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:209
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:210
msgid ""
"Audit this course for free and have access to course materials and "
"discussions forums. {b_start}This track does not include graded "
@@ -21569,7 +21578,7 @@ msgstr ""
"इस पाठ्यक्रम का निशुल्क ऑडिट करें और पाठ्यक्रम सामग्री और चर्चा मंचों तक "
"पहुंच बनाएं। {b_start} इस ट्रैक में वर्गीकृत कार्य शामिल नहीं हैं। {b_end}"
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:211
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:212
msgid ""
"Audit this course for free and have access to course materials and "
"discussions forums. {b_start}This track does not include unlimited course "
@@ -21579,7 +21588,7 @@ msgstr ""
"पहुंच बनाएं। {b_start} इस ट्रैक में असीमित कोर्स एक्सेस शामिल नहीं है। "
"{b_end}"
-#: lms/templates/course_modes/choose.html:213
+#: lms/templates/course_modes/choose.html:214
msgid ""
"Audit this course for free and have complete access to all the course "
"material, activities, tests, and forums. {b_start}Please note that this "
@@ -21665,21 +21674,21 @@ msgstr ""
msgid "Enroll In {course_name} | Upgrade Now"
msgstr ""
-#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:91
+#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:92
msgid "Choose a path for your course in"
msgstr ""
-#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:113
+#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:114
msgid "Earn a certificate"
msgstr "एक प्रमाण पत्र अर्जित करें"
-#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:141
+#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:142
msgid ""
"Studies show that those who choose this option are {start_bold}more engaged"
" and motivated{end_bold} to complete their courses"
msgstr ""
-#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:150
+#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:151
msgid "Access this course"
msgstr ""
From 50002ff84fc5eca018a28e6c2cb33014124469fe Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 5 Dec 2023 01:03:44 +0000
Subject: [PATCH 08/87] chore: Translate django.po in hi
90% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 48 ++++++++++---------
1 file changed, 25 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index e83e76e4e40..3f5b3e34761 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-05 00:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Brian Smith, 2023\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/hi/)\n"
@@ -404,13 +404,11 @@ msgid "Text"
msgstr "टैक्सट"
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1158
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:823
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of {0}"
msgstr "{0} का डुप्लीकेट"
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1160
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:827
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of '{0}'"
msgstr "'{0}' का डुप्लीकेट"
@@ -921,58 +919,58 @@ msgstr "आप अंतिम व्यवस्थापक को नही
msgid "Empty"
msgstr "खाली"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:225
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:616
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:218
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:569
#, python-brace-format
msgid "Libraries cannot have more than {limit} components"
msgstr "लाइब्रेरी में {limit} से अधिक घटक नहीं हो सकते"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:477
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:430
#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:237
msgid "Invalid data"
msgstr "अमान्य डाटा"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:479
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:432
#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:239
#, python-brace-format
msgid "Invalid data ({details})"
msgstr "अमान्य डाटा ({details})"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:591
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:544
msgid "There was a problem pasting your component."
msgstr "आपके घटक को चिपकाने में एक समस्या थी।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:595
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:548
msgid "Your clipboard is empty or invalid."
msgstr "आपका क्लिपबोर्ड खाली या अमान्य है।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:719
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:672
#, python-brace-format
msgid "You can not move {source_type} into {target_parent_type}."
msgstr "आप {source_type} को {target_parent_type} में नहीं ले जा सकते।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:728
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:681
msgid "Item is already present in target location."
msgstr "आइटम लक्ष्य स्थान पर पहले से ही मौजूद है।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:730
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:683
msgid "You can not move an item into itself."
msgstr "आप एक वस्तु को अपने आप में स्थानांतरित नहीं कर सकते।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:732
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:685
msgid "You can not move an item into it's child."
msgstr "आप किसी वस्तु को बच्चे में स्थानांतरित नहीं कर सकते।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:734
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:687
msgid "You can not move an item directly into content experiment."
msgstr "आप किसी वस्तु को सीधे सामग्री प्रयोग में नहीं ले जा सकते।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:736
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:689
#, python-brace-format
msgid "{source_usage_key} not found in {parent_usage_key}."
msgstr "{source_usage_key} {parent_usage_key} में नहीं मिला।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:748
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:701
#, python-brace-format
msgid ""
"You can not move {source_usage_key} at an invalid index ({target_index})."
@@ -980,14 +978,14 @@ msgstr ""
"आप किसी अमान्य इंडेक्स ({target_index}) पर {source_usage_key} को स्थानांतरित"
" नहीं कर सकते।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:755
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:708
#, python-brace-format
msgid "You must provide target_index ({target_index}) as an integer."
msgstr ""
"आपको target_index ({target_index}) को एक पूर्णांक के रूप में प्रदान करना "
"होगा।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1190
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1020
#, python-brace-format
msgid ""
"Students must score {score}{pct_sign} or higher to access course materials."
@@ -997,11 +995,11 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the percent sign. It will be used to represent
#. a percent value out of 100, e.g. "58%" means "58/100".
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1195
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1025
msgid "%"
msgstr "%"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1701
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1531
#, python-brace-format
msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\""
msgstr "{section_or_subsection} \"{display_name}\""
@@ -9120,7 +9118,11 @@ msgstr ""
msgid "The '{field_name}' field cannot be edited."
msgstr "'{field_name}' फ़ील्ड को संपादित नहीं किया जा सकता है।"
-#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:423
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:425
+msgid "Full name can't be longer than 255 symbols"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:427
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:109
msgid "Enter a valid name"
msgstr ""
@@ -9241,7 +9243,7 @@ msgid ""
"this field blank."
msgstr ""
-#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:651
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:661
msgid ""
"This account has been temporarily locked due to excessive login failures. "
"Try again later."
@@ -9249,7 +9251,7 @@ msgstr ""
"अत्यधिक लॉगिन विफ़लताओं के कारण यह खाता अस्थायी रूप से बंद कर दिया गया है। "
"बाद में फिर से प्रयास करें।"
-#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:661
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:671
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:298
#: lms/templates/provider_login.html:43
msgid "Email or password is incorrect."
From dc791491f6ee2232aecb1482a4505b16949ad8fa Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Sat, 9 Dec 2023 01:04:43 +0000
Subject: [PATCH 09/87] chore: Translate django.po in hi
90% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 214 ++++++++----------
1 file changed, 89 insertions(+), 125 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 3f5b3e34761..57c4491ef75 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-12-05 00:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-09 00:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Brian Smith, 2023\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/hi/)\n"
@@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "सभी पाठ्यक्रम रूपरेखा सुधा
msgid "Regenerate *all* course outlines"
msgstr "*सभी* पाठ्यक्रम की रूपरेखा पुनः बनाएँ"
-#: cms/djangoapps/contentstore/asset_storage_handlers.py:534
+#: cms/djangoapps/contentstore/asset_storage_handlers.py:547
msgid "Upload completed"
msgstr "अपलोड पूरा हुआ"
-#: cms/djangoapps/contentstore/asset_storage_handlers.py:578
+#: cms/djangoapps/contentstore/asset_storage_handlers.py:591
#, python-brace-format
msgid ""
"File {filename} exceeds maximum size of {maximum_size_in_megabytes} MB."
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "\"{language_code}\" भाषा कोड के साथ एक प
msgid "A transcript file is required."
msgstr "एक प्रतिलेख फ़ाइल आवश्यक है।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:734
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:735
#: cms/templates/visibility_editor.html:113
msgid "Deleted Group"
msgstr "हटाया गया समूह"
@@ -392,28 +392,28 @@ msgstr "हटाया गया समूह"
#. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for
#. translation because of the
#. comma, which is used as a separator between each group.
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:799
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:800
#, python-brace-format
msgid "{previous_groups}, {current_group}"
msgstr "{previous_groups}, {current_group}"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:962
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:963
#: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:256
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:308 xmodule/html_block.py:59
msgid "Text"
msgstr "टैक्सट"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1158
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1159
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of {0}"
msgstr "{0} का डुप्लीकेट"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1160
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1161
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of '{0}'"
msgstr "'{0}' का डुप्लीकेट"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1208
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1209
msgid "Invalid prerequisite course key"
msgstr "अमान्य शर्त पाठ्यक्रम कुंजी"
@@ -506,38 +506,38 @@ msgstr "आंशिक विफलता"
msgid "Transcript Failed"
msgstr "प्रतिलिपि विफल"
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:270
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:281
msgid "An image file is required."
msgstr "एक छवि फ़ाइल की आवश्यकता है।"
#. Translators: This is the header for a CSV file column
#. containing URLs for video encodings for the named profile
#. (e.g. desktop, mobile high quality, mobile low quality)
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:443
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:454
#, python-brace-format
msgid "{profile_name} URL"
msgstr "{profile_name} यूआरएल"
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:448
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:459
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1442
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:59
msgid "Name"
msgstr "नाम"
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:449
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:460
msgid "Duration"
msgstr "अवधि"
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:450
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:461
msgid "Date Added"
msgstr "तिथि जोड़ी गई"
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:451
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:462
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:196
msgid "Video ID"
msgstr "वीडियो आईडी"
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:452
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:463
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
@@ -545,19 +545,19 @@ msgstr "स्थिति"
#. Translators: This is listed as the duration for a video that has not
#. yet reached the point in its processing by the servers where its
#. duration is determined.
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:465
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:476
#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:42 cms/templates/index.html:487
msgid "Pending"
msgstr "प्रलंबित"
#. Translators: This is the suggested filename when downloading the URL
#. listing for videos uploaded through Studio
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:498
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:509
#, python-brace-format
msgid "{course}_video_urls"
msgstr "{course}_video_urls"
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:881
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:892
msgid "A non zero positive integer is expected"
msgstr "एक गैर शून्य सकारात्मक पूर्णांक की उम्मीद है"
@@ -1197,6 +1197,7 @@ msgstr "आप एक आदर कोड छात्र के रूप म
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:48
#: lms/djangoapps/branding/api.py:329 lms/djangoapps/branding/api.py:404
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2193
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:993
#: lms/templates/static_templates/honor.html:5
#: lms/templates/static_templates/honor.html:10
@@ -4206,7 +4207,7 @@ msgid "Course level settings for Open Response Assessment."
msgstr ""
#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:36
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2159
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2146
#: openedx/features/course_experience/__init__.py:84 xmodule/tabs.py:490
#: cms/templates/widgets/header.html:87 cms/templates/widgets/header.html:91
#: cms/templates/widgets/header.html:157 cms/templates/widgets/header.html:280
@@ -4236,23 +4237,23 @@ msgstr ""
"{register_link} देखें, और इस पाठ्यक्रम में दाखिला लें।"
#: lms/djangoapps/courseware/views/index.py:234
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:536
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:535
#: xmodule/discussion_block.py:185
msgid "sign in"
msgstr "साइन इन करें"
#: lms/djangoapps/courseware/views/index.py:238
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:540
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:555
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:539
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:554
#: xmodule/discussion_block.py:189
msgid "register"
msgstr "रजिस्टर करें"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:157
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:156
msgid "Your enrollment: Audit track"
msgstr "आपका नामांकन: ऑडिट ट्रैक"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:158
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:157
msgid ""
"You are enrolled in the audit track for this course. The audit track does "
"not include a certificate."
@@ -4260,11 +4261,11 @@ msgstr ""
"आप इस कोर्स के लिए ऑडिट ट्रैक में नामांकित हैं। ऑडिट ट्रैक में प्रमाणपत्र "
"शामिल नहीं है।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:166
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:165
msgid "Your enrollment: Honor track"
msgstr "आपका नामांकन: सम्मान ट्रैक"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:167
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:166
msgid ""
"You are enrolled in the honor track for this course. The honor track does "
"not include a certificate."
@@ -4272,11 +4273,11 @@ msgstr ""
"आप इस कोर्स के लिए सम्मान ट्रैक में नामांकित हैं। सम्मान ट्रैक में "
"प्रमाणपत्र शामिल नहीं है।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:180
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:179
msgid "We're working on it..."
msgstr "हम इस पर काम कर रहे हैं ..."
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:182
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:181
msgid ""
"We're creating your certificate. You can keep working in your courses and a "
"link to it will appear here and on your Dashboard when it is ready."
@@ -4285,28 +4286,28 @@ msgstr ""
"सकते हैं और इसके लिए एक लिंक यहां और आपके डैशबोर्ड पर तैयार होने पर दिखाई "
"देगा।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:192
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:191
msgid "Your certificate has been invalidated"
msgstr "आपका प्रमाणपत्र अमान्य कर दिया गया है"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:193
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:192
msgid "Please contact your course team if you have any questions."
msgstr "यदि आपके कोई प्रश्न हैं, तो कृपया अपनी पाठ्यक्रम टीम से संपर्क करें।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:201
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:200
msgid "Congratulations, you qualified for a certificate!"
msgstr "बधाई हो, आप एक प्रमाण पत्र के लिए योग्य हैं!"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:202
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:224
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:201
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:223
msgid "You've earned a certificate for this course."
msgstr "आपने इस पाठ्यक्रम के लिए एक प्रमाण पत्र अर्जित किया है।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:212
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:211
msgid "Your certificate will be available soon!"
msgstr "आपका प्रमाणपत्र जल्द ही उपलब्ध होगा !"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:213
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:212
msgid ""
"After this course officially ends, you will receive an email notification "
"with your certificate."
@@ -4314,15 +4315,15 @@ msgstr ""
"इस कोर्स को आधिकारिक रूप से समाप्त होने के बाद, आपको अपने प्रमाणपत्र के साथ "
"एक ईमेल अधिसूचना प्राप्त होगी |"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:223
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:222
msgid "Your certificate is available"
msgstr "आपका प्रमाणपत्र उपलब्ध है"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:237
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:236
msgid "Certificate unavailable"
msgstr "प्रमाणपत्र उपलब्ध नहीं है"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:239
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:238
#, python-brace-format
msgid ""
"You have not received a certificate because you do not have a current "
@@ -4331,17 +4332,17 @@ msgstr ""
"आपको एक प्रमाणपत्र नहीं मिला है क्योंकि आपके पास वर्तमान {platform_name} "
"सत्यापित पहचान नहीं है।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:534
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:533
#, python-brace-format
msgid "To see course content, {sign_in_link} or {register_link}."
msgstr "पाठ्यक्रम सामग्री देखने के लिए, {sign_in_link} या {register_link}।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:549
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:548
#, python-brace-format
msgid "{sign_in_link} or {register_link}."
msgstr "{sign_in_link} अथवा {register_link} |"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:551
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:550
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:25
#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:63
#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:67
@@ -4350,7 +4351,7 @@ msgstr "{sign_in_link} अथवा {register_link} |"
msgid "Sign in"
msgstr "साइन इन करें"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:565
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:564
#, python-brace-format
msgid ""
"You must be enrolled in the course to see course content. "
@@ -4359,89 +4360,58 @@ msgstr ""
"पाठ्यक्रम सामग्री देखने के लिए आपको पाठ्यक्रम में नामांकित होना चाहिए। "
"{enroll_link_start} अब नामांकन करें {enroll_link_end}।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:578
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:577
msgid "You must be enrolled in the course to see course content."
msgstr ""
"पाठ्यक्रम सामग्री देखने के लिए आपको पाठ्यक्रम में नामांकित होना चाहिए।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1190
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1189
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:160
msgid "User does not exist."
msgstr "उपयोगकर्ता मौजूद नहीं है।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1197
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1196
msgid "Invalid location."
msgstr "अमान्य स्थान।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1211
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1210
#, python-brace-format
msgid "User {username} has never accessed problem {location}"
msgstr "उपयोगकर्ता {username} ने कभी भी समस्या {location} एक्सेस नहीं किया है"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1408
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1407
#, python-brace-format
msgid "You must be signed in to {platform_name} to create a certificate."
msgstr "प्रमाण पत्र बनाने के लिए आपको {platform_name} में साइन इन होना चाहिए।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1418
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1417
msgid "Course is not valid"
msgstr "कोर्स मान्य नहीं है"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1434
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1433
msgid "Your certificate will be available when you pass the course."
msgstr "आपका प्रमाणपत्र आपको कोर्स पास करने पर उपलब्ध होगा |"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1447
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1446
msgid "Certificate has already been created."
msgstr "प्रमाणपत्र पहले ही बनाया जा चुका है।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1449
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1448
msgid "Certificate is being created."
msgstr "प्रमाण पत्र बनाया जा रहा है।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1969
-#, python-brace-format
-msgid ""
-"{platform_name} now offers financial assistance for learners who want to earn Verified Certificates but who may not be able to pay the Verified Certificate fee. Eligible learners may receive up to 90{percent_sign} off the Verified Certificate fee for a course.\n"
-"To apply for financial assistance, enroll in the audit track for a course that offers Verified Certificates, and then complete this application. Note that you must complete a separate application for each course you take.\n"
-" We plan to use this information to evaluate your application for financial assistance and to further develop our financial assistance program."
-msgstr ""
-"{platform_name} अब उन शिक्षार्थियों के लिए वित्तीय सहायता प्रदान करता है जो सत्यापित प्रमाण पत्र अर्जित करना चाहते हैं, लेकिन सत्यापित प्रमाणपत्र शुल्क नहीं दे सकते हैं। योग्य शिक्षार्थी कोर्स के लिए सत्यापित प्रमाणपत्र शुल्क से 90 {percent_sign} तक छूट प्राप्त कर सकते हैं।\n"
-"वित्तीय सहायता के लिए आवेदन करने के लिए, सत्यापित प्रमाणपत्र प्रदान करने वाले पाठ्यक्रम के लिए ऑडिट ट्रैक में नामांकन करें और फिर इस आवेदन को पूरा करें। ध्यान दें कि आपको प्रत्येक पाठ्यक्रम के लिए एक अलग आवेदन पूरा करना होगा।\n"
-" हम वित्तीय सहायता के लिए आपके आवेदन का मूल्यांकन करने और हमारे वित्तीय सहायता कार्यक्रम को और विकसित करने के लिए इस जानकारी का उपयोग करने की योजना बनाते हैं।"
-
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1985
-msgid "Annual Household Income"
-msgstr "वार्षिक परिवार का आय"
-
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1986
-msgid ""
-"Tell us about your current financial situation. Why do you need assistance?"
-msgstr ""
-"हमें अपनी वर्तमान वित्तीय स्थिति के बारे में बताएं। आपको सहायता की आवश्यकता "
-"क्यों है?"
-
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1987
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1968
msgid ""
-"Tell us about your learning or professional goals. How will a Verified "
-"Certificate in this course help you achieve these goals?"
+"We plan to use this information to evaluate your application for financial assistance and to further develop our financial assistance program. Please note that while \n"
+"assistance is available in most courses that offer verified certificates, a few courses and programs are not eligible. You must complete a separate application \n"
+"for each course you take. You may be approved for financial assistance five (5) times each year (based on 12-month period from you first approval). \n"
+"To apply for financial assistance: \n"
+"1. Enroll in the audit track for an eligible course that offers Verified Certificates \n"
+"2. Complete this application \n"
+"3. Check your email, your application will be reviewed in 3-4 business days"
msgstr ""
-"हमें अपने सीखने या पेशेवर लक्ष्यों के बारे में बताएं। इस पाठ्यक्रम में एक "
-"सत्यापित प्रमाणपत्र आपको इन लक्ष्यों को प्राप्त करने में कैसे मदद करेगा?"
-
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1989
-msgid ""
-"Tell us about your plans for this course. What steps will you take to help "
-"you complete the course work and receive a certificate?"
-msgstr ""
-"इस कोर्स के लिए अपनी योजनाओं के बारे में बताएं। कोर्स का काम पूरा करने और "
-"प्रमाणपत्र प्राप्त करने में आपकी मदद करने के लिए आप क्या कदम उठाएंगे?"
-
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1991
-msgid "Use between 1250 and 2500 characters or so in your response."
-msgstr "अपनी प्रतिक्रिया में 1250 और 2500 शब्दों का प्रयोग करें।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2166
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2153
msgid ""
"Select the course for which you want to earn a verified certificate. If the "
"course does not appear in the list, make sure that you have enrolled in the "
@@ -4451,15 +4421,26 @@ msgstr ""
"हैं। यदि कोर्स सूची में दिखाई नहीं देता है, तो सुनिश्चित करें कि आपने कोर्स "
"के लिए ऑडिट ट्रैक में नामांकित किया है।"
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2160
+msgid "I certify that: "
+msgstr ""
+
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2167
+msgid ""
+"Paying the verified certificate fee for the above course would cause me "
+"economic hardship"
+msgstr ""
+
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2179
-msgid "Specify your annual household income in US Dollars."
-msgstr "अमेरिकी डॉलर में अपनी वार्षिक घरेलू आय निर्दिष्ट करें।"
+msgid ""
+"I will work diligently to complete the course work and receive a certificate"
+msgstr ""
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2224
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2191
#, python-brace-format
msgid ""
-"I allow {platform_name} to use the information provided in this application "
-"(except for financial information) for {platform_name} marketing purposes."
+"I have read, understand, and will abide by the {honor_code_link} for the edX"
+" Site"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:543
@@ -7689,11 +7670,11 @@ msgstr ""
msgid "Learning Sequences and Outlines"
msgstr ""
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:517
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:494
msgid "Cannot change or remove the access level for the only admin."
msgstr "शेष व्यवस्थापक के लिए पहुंच स्तर बदला या हटाया नहीं जा सकता है।"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:577
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:554
#, python-brace-format
msgid ""
"You may not change a library's type to {library_type} if it still has "
@@ -7702,7 +7683,7 @@ msgstr ""
"तुम लाइब्ररी'स टाइप को बादल नहीं सकते {library_type} अगर अब भी इसमें "
"उन्पुब्लिशेड चेंजेस है |"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:584
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:561
#, python-brace-format
msgid ""
"You can only set a library to {library_type} if all existing blocks are of "
@@ -7711,7 +7692,7 @@ msgstr ""
"तुम केवल लाइब्ररी{library_type} सेट कर सकते हो अगर सभी एक्सिस्टिंग ब्लोक्क्स"
" उसी टाइप का है | फाउंड इनकॉमपएटीबल ब्लॉक {block_id} विथ टाइप {block_type} |"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:794
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:749
#, python-brace-format
msgid ""
"Block type \"{block_type}\" is not compatible with library type "
@@ -7720,7 +7701,7 @@ msgstr ""
"ब्लॉक टाइप \"{block_type}\" कोमपतीबल नहीं है लाइब्ररी टाइप से "
"\"{library_type}\" |"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:803
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:758
msgid "Library cannot have more than {} XBlocks"
msgstr "लाइब्ररी में {} कXब्लोक्क्स से जादा नहीं हो सकता "
@@ -7897,11 +7878,11 @@ msgstr "लोड हो रहा है"
msgid "Expired"
msgstr ""
-#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:36
+#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:42
msgid "Staged Content"
msgstr ""
-#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:48
+#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:54
msgid ""
"\n"
" What type of content is staged. Only OLX content is supported, and\n"
@@ -7910,7 +7891,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:102
+#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:108
msgid "Original usage key/ID of the thing that is in the clipboard."
msgstr ""
@@ -23288,19 +23269,6 @@ msgstr ""
#. Translators: This string will not be used in Open edX installations.
#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:34
msgid ""
-"In order to be eligible for edX Financial Assistance, you must demonstrate "
-"that paying the Verified Certificate fee would cause you economic hardship. "
-"To apply, you will be asked to answer a few questions about why you are "
-"applying and how the Verified Certificate will benefit you."
-msgstr ""
-"EdX वित्तीय सहायता के लिए पात्र होने के लिए, आपको यह दिखाना होगा कि सत्यापित"
-" प्रमाणपत्र शुल्क का भुगतान करने से आपको आर्थिक कठिनाई होगी। आवेदन करने के "
-"लिए, आपको कुछ सवालों के जवाब देने के लिए कहा जाएगा कि आप आवेदन क्यों कर रहे "
-"हैं और सत्यापित प्रमाण पत्र से आपको क्या लाभ होगा।"
-
-#. Translators: This string will not be used in Open edX installations.
-#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:37
-msgid ""
"If your application is approved, we'll give you instructions for verifying "
"your identity on edx.org so you can start working toward completing your edX"
" course."
@@ -23310,7 +23278,7 @@ msgstr ""
"काम करना शुरू कर सकें।"
#. Translators: This string will not be used in Open edX installations.
-#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:40
+#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:37
msgid ""
"EdX is committed to making it possible for you to take high quality courses "
"from leading institutions regardless of your financial situation, earn a "
@@ -23322,15 +23290,11 @@ msgstr ""
#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. Do not
#. translate the name "Anant".
-#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:42
+#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:39
msgid "Sincerely, Anant"
msgstr "साभार, अनंत"
-#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:52
-msgid "Back to Student FAQs"
-msgstr "वापस छात्र अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न"
-
-#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:55
+#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:46
msgid "Apply for Financial Assistance"
msgstr "वित्तीय सहायता के लिए आवेदन करें"
From 9782a8ad9653fbf5b573b3d6598fdf78a805c790 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Thu, 11 Jan 2024 01:09:17 +0000
Subject: [PATCH 10/87] chore: Translate django.po in hi
90% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 226 +++++++++---------
1 file changed, 116 insertions(+), 110 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 57c4491ef75..0d309f7800f 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,26 +1,26 @@
# #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file.
-# Copyright (C) 2023 EdX
+# Copyright (C) 2024 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2023.
+# EdX Team , 2024.
#
# #-#-#-#-# wiki.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file
-# Copyright (C) 2023 edX
+# Copyright (C) 2024 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2023.
+# EdX Team , 2024.
#
# #-#-#-#-# edx_proctoring_proctortrack.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX translation file
-# Copyright (C) 2023 edX
+# Copyright (C) 2024 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
-# EdX Team , 2023.
+# EdX Team , 2024.
#
# #-#-#-#-# mako.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
# Translations template for PROJECT.
-# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
-# FIRST AUTHOR , 2023.
+# FIRST AUTHOR , 2024.
#
# Translators:
# Brian Smith, 2023
@@ -30,14 +30,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-12-09 00:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-11 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Brian Smith, 2023\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
+"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -248,22 +248,22 @@ msgstr "खराब पाठ्यक्रम स्थान प्रदा
msgid "Missing branch on fresh clone"
msgstr "ताजा क्लोन पर शाखा गायब है"
-#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:140
+#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:141
msgid "Vertical"
msgstr "सीधा"
-#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:144
+#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:145
#: cms/templates/course_outline.html:208 lms/templates/ccx/schedule.html:86
#: lms/templates/seq_block.html:136
msgid "Section"
msgstr "अनुभाग"
-#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:146
+#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:147
#: lms/templates/ccx/schedule.html:90
msgid "Subsection"
msgstr "उपधारा"
-#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:148
+#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:149
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:241
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:253 xmodule/unit_block.py:41
#: lms/templates/ccx/schedule.html:94 lms/templates/seq_block.html:89
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "उपधारा"
msgid "Unit"
msgstr "इकाई"
-#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:155
+#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:156
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:309
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:15
msgid "Problem"
@@ -358,14 +358,14 @@ msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानक
#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:138
#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:228
#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:253
-#: xmodule/video_block/video_handlers.py:452
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py:459
#, python-brace-format
msgid "The following parameters are required: {missing}."
msgstr "निम्नलिखित मापदंडों की आवश्यकता है: {missing}"
#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:205
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:242
-#: xmodule/video_block/video_handlers.py:537
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py:544
msgid ""
"There is a problem with this transcript file. Try to upload a different "
"file."
@@ -373,18 +373,18 @@ msgstr ""
"इस प्रतिलेख फ़ाइल में कोई समस्या है। एक अलग फ़ाइल अपलोड करने का प्रयास करें।"
#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:233
-#: xmodule/video_block/video_handlers.py:456
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py:463
#, python-brace-format
msgid "A transcript with the \"{language_code}\" language code already exists."
msgstr "\"{language_code}\" भाषा कोड के साथ एक प्रतिलेख पहले से मौजूद है।"
#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:237
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:171
-#: xmodule/video_block/video_handlers.py:460
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py:467
msgid "A transcript file is required."
msgstr "एक प्रतिलेख फ़ाइल आवश्यक है।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:735
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:740
#: cms/templates/visibility_editor.html:113
msgid "Deleted Group"
msgstr "हटाया गया समूह"
@@ -392,152 +392,156 @@ msgstr "हटाया गया समूह"
#. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for
#. translation because of the
#. comma, which is used as a separator between each group.
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:800
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:805
#, python-brace-format
msgid "{previous_groups}, {current_group}"
msgstr "{previous_groups}, {current_group}"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:963
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:968
#: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:256
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:308 xmodule/html_block.py:59
msgid "Text"
msgstr "टैक्सट"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1159
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1164
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of {0}"
msgstr "{0} का डुप्लीकेट"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1161
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1166
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of '{0}'"
msgstr "'{0}' का डुप्लीकेट"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1209
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1214
msgid "Invalid prerequisite course key"
msgstr "अमान्य शर्त पाठ्यक्रम कुंजी"
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1733
+msgid "Set Date"
+msgstr "तारीख तय करें"
+
#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the status of an active video upload
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:108
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:118
#: cms/templates/import.html:112
msgid "Uploading"
msgstr "अपलोड हो रहा है"
#. Translators: This is the status for a video that the servers are currently
#. processing
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:110
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:120
msgid "In Progress"
msgstr "प्रगति पर है"
#. Translators: This is the status for a video that the servers have
#. successfully processed
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:112
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:122
#: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:19
msgid "Ready"
msgstr "तैयार"
#. Translators: This is the status for a video that is uploaded completely
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:114
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:124
msgid "Uploaded"
msgstr "अपलोड किया गया"
#. Translators: This is the status for a video that the servers have failed to
#. process
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:116
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:126
msgid "Failed"
msgstr "असफल"
#. Translators: This is the status for a video that is cancelled during upload
#. by user
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:118
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:128
msgid "Cancelled"
msgstr "रद्द कर दिया"
#. Translators: This is the status for a video which has failed
#. due to being flagged as a duplicate by an external or internal CMS
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:121
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:131
msgid "Failed Duplicate"
msgstr "डुप्लिकेट विफल रहा"
#. Translators: This is the status for a video which has duplicate token for
#. youtube
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:123
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:133
msgid "YouTube Duplicate"
msgstr "YouTube डुप्लिकेट"
#. Translators: This is the status for a video for which an invalid
#. processing token was provided in the course settings
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:126
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:136
msgid "Invalid Token"
msgstr "अमान्य टोकन"
#. Translators: This is the status for a video that was included in a course
#. import
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:128
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:138
msgid "Imported"
msgstr "आयातित"
#. Translators: This is the status for a video that is in an unknown state
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:130
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:140
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचित"
#. Translators: This is the status for a video that is having its
#. transcription in progress on servers
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:132
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:142
msgid "Transcription in Progress"
msgstr "प्रतिलेखन प्रगति पर है"
#. Translators: This is the status for a video whose transcription is complete
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:134
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:144
msgid "Transcript Ready"
msgstr "प्रतिलेख तैयार"
#. Translators: This is the status for a video whose transcription job was
#. failed for some languages
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:136
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:146
msgid "Partial Failure"
msgstr "आंशिक विफलता"
#. Translators: This is the status for a video whose transcription job has
#. failed altogether
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:138
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:148
msgid "Transcript Failed"
msgstr "प्रतिलिपि विफल"
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:281
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:338
msgid "An image file is required."
msgstr "एक छवि फ़ाइल की आवश्यकता है।"
#. Translators: This is the header for a CSV file column
#. containing URLs for video encodings for the named profile
#. (e.g. desktop, mobile high quality, mobile low quality)
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:454
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:511
#, python-brace-format
msgid "{profile_name} URL"
msgstr "{profile_name} यूआरएल"
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:459
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:516
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1442
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:59
msgid "Name"
msgstr "नाम"
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:460
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:517
msgid "Duration"
msgstr "अवधि"
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:461
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:518
msgid "Date Added"
msgstr "तिथि जोड़ी गई"
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:462
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:519
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:196
msgid "Video ID"
msgstr "वीडियो आईडी"
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:463
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:520
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
@@ -545,19 +549,19 @@ msgstr "स्थिति"
#. Translators: This is listed as the duration for a video that has not
#. yet reached the point in its processing by the servers where its
#. duration is determined.
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:476
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:533
#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:42 cms/templates/index.html:487
msgid "Pending"
msgstr "प्रलंबित"
#. Translators: This is the suggested filename when downloading the URL
#. listing for videos uploaded through Studio
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:509
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:566
#, python-brace-format
msgid "{course}_video_urls"
msgstr "{course}_video_urls"
-#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:892
+#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:948
msgid "A non zero positive integer is expected"
msgstr "एक गैर शून्य सकारात्मक पूर्णांक की उम्मीद है"
@@ -687,15 +691,11 @@ msgstr "रिक्त समस्या"
msgid "Advanced"
msgstr "उन्नत"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:361
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:358
msgid "Course has been successfully reindexed."
msgstr "पाठ्यक्रम को सफलतापूर्वक पुनः अनुक्रमित किया गया है।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:644
-msgid "Set Date"
-msgstr "तारीख तय करें"
-
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:835
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:773
msgid ""
"Special characters not allowed in organization, course number, and course "
"run."
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
"संगठन, पाठ्यक्रम संख्या और पाठ्यक्रम चलाने में विशेष वर्णों की अनुमति नहीं "
"है।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:871
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:809
msgid ""
"There is already a course defined with the same organization and course "
"number. Please change either organization or course number to be unique."
@@ -712,14 +712,14 @@ msgstr ""
"कृपया अद्वितीय होने के लिए संगठन या पाठ्यक्रम संख्या में से किसी एक को "
"बदलें।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:876
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:879
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:814
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:817
msgid ""
"Please change either the organization or course number so that it is unique."
msgstr ""
"कृपया संगठन या पाठ्यक्रम संख्या में से किसी एक को बदलें ताकि यह विशिष्ट हो।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:884
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:822
#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to create course '{name}'.\n"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
"\n"
"{err}"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:896
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:834
msgid ""
"User does not have the permission to create courses in this organization or "
"course creation is disabled"
@@ -738,7 +738,7 @@ msgstr ""
"उपयोगकर्ता के पास इस संगठन में पाठ्यक्रम बनाने की अनुमति नहीं है या "
"पाठ्यक्रम निर्माण अक्षम है"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:913
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:851
msgid ""
"You must link this course to an organization in order to continue. "
"Organization you selected does not exist in the system, you will need to add"
@@ -747,19 +747,19 @@ msgstr ""
"जारी रखने के लिए आपको इस पाठ्यक्रम को किसी संगठन से जोड़ना होगा। आपके द्वारा"
" चुना गया संगठन सिस्टम में मौजूद नहीं है, आपको इसे सिस्टम में जोड़ना होगा"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1311
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1249
msgid "An error occurred while trying to save your tabs"
msgstr "आपके टैब सहेजने का प्रयास करते समय एक त्रुटि उत्पन्न हुई"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1312
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1250
msgid "Tabs Exception"
msgstr "टैब अपवाद"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1534
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1472
msgid "This group configuration is in use and cannot be deleted."
msgstr "यह समूह कॉन्फ़िगरेशन उपयोग में है और इसे हटाया नहीं जा सकता है।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1548
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1486
msgid "This content group is in use and cannot be deleted."
msgstr "यह सामग्री समूह उपयोग में है और इसे हटाया नहीं जा सकता है।"
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "व्यवसायिक शिक्षा"
#: xmodule/html_block.py:390 xmodule/library_content_block.py:122
#: xmodule/lti_block.py:131 xmodule/split_test_block.py:81
#: xmodule/unit_block.py:38 xmodule/word_cloud_block.py:57
-#: xmodule/x_module.py:229 cms/templates/container.html:157
+#: xmodule/x_module.py:226 cms/templates/container.html:157
#: cms/templates/library.html:51
msgid "Display Name"
msgstr "प्रदर्शित नाम"
@@ -3870,30 +3870,32 @@ msgid "Visit a course wiki to add an article."
msgstr "कोई एक लेख जोड़ने के लिए पाठ्यक्रम विकी पर जाएं।"
#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:135
+#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:160
msgid "Course has not started"
msgstr "पाठ्यक्रम शुरू नहीं हुआ है"
#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:138
+#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:165
msgid "Course does not start until {}"
msgstr "पाठ्यक्रम {} तक शुरू नहीं होता"
-#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:154
+#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:181
msgid "You have unfulfilled milestones"
msgstr "आपके पास अधूरे मील के पत्थर हैं"
-#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:171
+#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:198
msgid "You do not have access to this course"
msgstr "इस पाठ्यक्रम तक आपकी पहुँच नहीं है"
-#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:186
+#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:213
msgid "You do not have access to this course on a mobile device"
msgstr "मोबाइल डिवाइस पर इस कोर्स तक आपकी पहुँच नहीं है"
-#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:226
+#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:253
msgid "You must be enrolled in the course"
msgstr "आपको कोर्स में नामांकित होना ज़रूरि हैं"
-#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:237
+#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:264
#, python-brace-format
msgid ""
"You are enrolled in this course with '{enrollment_enterprise_name}'. "
@@ -3901,15 +3903,15 @@ msgid ""
"Please log in with '{enrollment_enterprise_name}' to access this course."
msgstr ""
-#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:253
+#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:280
msgid "You must give Data Sharing Consent for the course"
msgstr "आपको कोर्स के लिए डेटा साझा करने के सहमति देनी होगी"
-#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:264
+#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:291
msgid "You must be logged in to see this course"
msgstr "कोर्स को देखने के लिए आपका लॉग-इन होना ज़रूरी है "
-#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:275
+#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:302
#, python-brace-format
msgid "{course_name} is no longer available."
msgstr ""
@@ -4443,44 +4445,44 @@ msgid ""
" Site"
msgstr ""
-#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:543
-#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:609
+#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:545
+#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:611
msgid "Title can't be empty"
msgstr "शीर्षक खाली नहीं रह सकता"
-#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:545
-#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:611
-#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:653
-#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:736
+#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:547
+#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:613
+#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:655
+#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:738
msgid "Body can't be empty"
msgstr "विषय वस्तु का होना ज़रूरी है"
-#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:628
+#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:630
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr "विषय मौजूद नहीं है"
-#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:702
-#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:801
+#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:704
+#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:803
msgid "Comment level too deep"
msgstr "बहुत गहरा टिप्पणी स्तर"
-#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:1088
+#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:1092
msgid ""
"Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you."
msgstr ""
"फ़ाइल अपलोड करने में त्रुटि। कृपया साइट व्यवस्थापक से संपर्क करें। धन्यवाद।"
-#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:1091
+#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:1095
msgid "Good"
msgstr "अच्छा"
#. Translators: Replier commented on "your" response to your post
-#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:103
+#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:128
msgid "your"
msgstr ""
#. Translators: Replier commented on "their" response to your post
-#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:107
+#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:132
msgid "their"
msgstr ""
@@ -7670,11 +7672,11 @@ msgstr ""
msgid "Learning Sequences and Outlines"
msgstr ""
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:494
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:513
msgid "Cannot change or remove the access level for the only admin."
msgstr "शेष व्यवस्थापक के लिए पहुंच स्तर बदला या हटाया नहीं जा सकता है।"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:554
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:573
#, python-brace-format
msgid ""
"You may not change a library's type to {library_type} if it still has "
@@ -7683,7 +7685,7 @@ msgstr ""
"तुम लाइब्ररी'स टाइप को बादल नहीं सकते {library_type} अगर अब भी इसमें "
"उन्पुब्लिशेड चेंजेस है |"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:561
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:580
#, python-brace-format
msgid ""
"You can only set a library to {library_type} if all existing blocks are of "
@@ -7692,7 +7694,7 @@ msgstr ""
"तुम केवल लाइब्ररी{library_type} सेट कर सकते हो अगर सभी एक्सिस्टिंग ब्लोक्क्स"
" उसी टाइप का है | फाउंड इनकॉमपएटीबल ब्लॉक {block_id} विथ टाइप {block_type} |"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:749
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:780
#, python-brace-format
msgid ""
"Block type \"{block_type}\" is not compatible with library type "
@@ -7701,7 +7703,7 @@ msgstr ""
"ब्लॉक टाइप \"{block_type}\" कोमपतीबल नहीं है लाइब्ररी टाइप से "
"\"{library_type}\" |"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:758
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:789
msgid "Library cannot have more than {} XBlocks"
msgstr "लाइब्ररी में {} कXब्लोक्क्स से जादा नहीं हो सकता "
@@ -8432,27 +8434,27 @@ msgid ""
"following, including endorsements to your responses and on your posts."
msgstr ""
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:211
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:215
msgid "The notification preference config version is not up to date."
msgstr ""
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:359
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:368
msgid "Invalid app name."
msgstr ""
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:369
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:378
msgid "Notifications marked as seen."
msgstr ""
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:408
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:417
msgid "Notification marked read."
msgstr ""
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:420
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:429
msgid "Notifications marked read."
msgstr ""
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:422
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:431
msgid "Invalid app_name or notification_id."
msgstr ""
@@ -10278,7 +10280,7 @@ msgstr "टिप्पणी हेतु XML आंकडे"
#: xmodule/html_block.py:391 xmodule/library_content_block.py:123
#: xmodule/library_root_xblock.py:30 xmodule/poll_block.py:49
#: xmodule/unit_block.py:39 xmodule/video_block/video_xfields.py:20
-#: xmodule/word_cloud_block.py:58 xmodule/x_module.py:230
+#: xmodule/word_cloud_block.py:58 xmodule/x_module.py:227
msgid "The display name for this component."
msgstr "इस घटक का प्रदर्शन नाम।"
@@ -13324,7 +13326,7 @@ msgstr ""
msgid "Default Video URL"
msgstr "डिफ़ॉल्ट वीडियो URL"
-#: xmodule/video_block/video_handlers.py:576
+#: xmodule/video_block/video_handlers.py:583
msgid "Language is required."
msgstr "भाषा की आवश्यकता है।"
@@ -13674,7 +13676,7 @@ msgstr "सभी शिक्षार्थियों से सभी स
msgid "Top num_top_words words for word cloud."
msgstr "शब्द बादल के लिए शीर्ष संख्या शीर्ष शब्द।"
-#: xmodule/x_module.py:731
+#: xmodule/x_module.py:728
#, python-brace-format
msgid ""
"{display_name} is only accessible to enrolled learners. Sign in or register,"
@@ -15145,7 +15147,7 @@ msgid "Tools"
msgstr "टूल्स"
#: cms/templates/component.html:17
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:130
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:145
msgid "Duplicate"
msgstr "प्रतिरूप"
@@ -15154,7 +15156,7 @@ msgid "Duplicate this component"
msgstr "इस घटक के प्रतिरूप"
#: cms/templates/component.html:23 cms/templates/component.html:28
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:140
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:126
msgid "Move"
msgstr "चाल"
@@ -18247,16 +18249,16 @@ msgstr "विस्तार या पतन"
msgid "Select this problem"
msgstr ""
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:125
-msgid "Copy to Clipboard"
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:121
+msgid "Manage Access"
msgstr ""
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:135
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:131
msgid "Manage tags"
msgstr ""
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:145
-msgid "Manage Access"
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:140
+msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:167
@@ -18308,7 +18310,7 @@ msgid "Learn more about textbooks"
msgstr "पाठ्यपुस्तकों के बारे में अधिक जानें"
#: cms/templates/videos_index.html:13 cms/templates/videos_index.html:58
-#: cms/templates/widgets/header.html:143 cms/templates/widgets/header.html:148
+#: cms/templates/widgets/header.html:143
msgid "Video Uploads"
msgstr "वीडियो अपलोड"
@@ -18661,6 +18663,10 @@ msgstr "पाठ्यक्रम नेविगेशन"
msgid "Outline"
msgstr "रूपरेखा"
+#: cms/templates/widgets/header.html:148
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
#: cms/templates/widgets/header.html:217
msgid "Publisher"
msgstr "प्रकाशक"
From 8772f8545183710a596f663df5204fb07e9d6197 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Fri, 12 Jan 2024 01:05:47 +0000
Subject: [PATCH 11/87] chore: Translate django.po in hi
90% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 9 ++++++++-
1 file changed, 8 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 0d309f7800f..ebc20aff243 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-11 00:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Brian Smith, 2023\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/hi/)\n"
@@ -9218,6 +9218,13 @@ msgstr "व्यवसाय"
msgid "Specialty"
msgstr "विशेषता"
+#. Translators: This label appears above a dropdown menu to select
+#. the user's work experience
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:272
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:375
+msgid "Work experience"
+msgstr ""
+
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/utils.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
From bbcc0214108cb3f6a6438b41e90202b9e9d1f120 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Sat, 13 Jan 2024 01:04:06 +0000
Subject: [PATCH 12/87] chore: Translate django.po in hi
90% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 41 +++++++++++--------
1 file changed, 23 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index ebc20aff243..a8d0dfb6d6d 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-13 00:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Brian Smith, 2023\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/hi/)\n"
@@ -398,7 +398,7 @@ msgid "{previous_groups}, {current_group}"
msgstr "{previous_groups}, {current_group}"
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:968
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:256
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:265
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:308 xmodule/html_block.py:59
msgid "Text"
msgstr "टैक्सट"
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
msgid "Course is already in published state."
msgstr "पाठ्यक्रम पहले से ही प्रकाशित अवस्था में है।"
-#: cms/djangoapps/models/settings/course_metadata.py:219
+#: cms/djangoapps/models/settings/course_metadata.py:218
#, python-brace-format
msgid "Incorrect format for field '{name}'. {detailed_message}"
msgstr "फ़ील्ड '{name}' के लिए गलत प्रारूप। {detailed_message}"
@@ -6863,7 +6863,7 @@ msgstr "लेख को नष्ट करें"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:9
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:35
#: wiki/templates/wiki/delete.html:7 cms/templates/component.html:32
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:152
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:161
msgid "Delete"
msgstr "नष्ट करें"
@@ -6904,7 +6904,7 @@ msgstr "आप एक लेख को नष्ट कर रहे हैं
#: lms/templates/wiki/edit.html:4 wiki/templates/wiki/edit.html:4
#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:34
#: cms/templates/component.html:13 cms/templates/container.html:183
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:106
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:115
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:22
msgid "Edit"
msgstr "बदलें"
@@ -7956,12 +7956,12 @@ msgstr ""
msgid "True, if LTI credential are provided by Org globally"
msgstr ""
-#: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py:26
-#: openedx/core/djangoapps/course_live/tab.py:48
+#: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py:25
+#: openedx/core/djangoapps/course_live/tab.py:47
msgid "Live"
msgstr ""
-#: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py:27
+#: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py:26
msgid "Enable in-platform video conferencing by configuring live"
msgstr ""
@@ -9262,8 +9262,8 @@ msgid "Success"
msgstr "सफल"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:118
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:111
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:113
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:120
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:122
#: lms/templates/staff_problem_info.html:66
msgid "Actions"
msgstr "kriyaaein"
@@ -15154,7 +15154,7 @@ msgid "Tools"
msgstr "टूल्स"
#: cms/templates/component.html:17
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:145
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:154
msgid "Duplicate"
msgstr "प्रतिरूप"
@@ -15163,7 +15163,7 @@ msgid "Duplicate this component"
msgstr "इस घटक के प्रतिरूप"
#: cms/templates/component.html:23 cms/templates/component.html:28
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:126
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:135
msgid "Move"
msgstr "चाल"
@@ -15173,7 +15173,7 @@ msgstr "यह घटक अपमार्जित करें"
#: cms/templates/component.html:39 cms/templates/edit-tabs.html:146
#: cms/templates/edit-tabs.html:147
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:161
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:170
msgid "Drag to reorder"
msgstr "पुन: व्यवस्थित करने हेतु खींचें"
@@ -18256,25 +18256,30 @@ msgstr "विस्तार या पतन"
msgid "Select this problem"
msgstr ""
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:121
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:104
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:107
+msgid "Manage Tags"
+msgstr ""
+
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:130
msgid "Manage Access"
msgstr ""
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:131
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:140
msgid "Manage tags"
msgstr ""
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:140
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:149
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:167
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:176
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:169
#: lms/templates/module-error.html:20
msgid "Details"
msgstr "ब्योरा"
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:179
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:188
msgid "This block contains multiple components."
msgstr "इस ब्लॉक में कई घटक होते हैं।"
From 6846d5f85196e71c78471c18a1b93f93244018dc Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 17:10:04 +0000
Subject: [PATCH 13/87] chore: Translate django.po in hi
96% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 637 +++++++++++++-----
1 file changed, 462 insertions(+), 175 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index a8d0dfb6d6d..0f1c1c3ed4b 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -23,16 +23,16 @@
# FIRST AUTHOR , 2024.
#
# Translators:
-# Brian Smith, 2023
+# Brian Smith, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-13 00:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n"
-"Last-Translator: Brian Smith, 2023\n"
+"Last-Translator: Brian Smith, 2024\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -104,12 +104,12 @@ msgstr "कम से कम एक समूह होना चाहिए"
msgid "unable to load this type of group configuration"
msgstr "इस प्रकार के समूह कॉन्फ़िगरेशन को लोड करने में असमर्थ"
-#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:73
-#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:148
+#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:74
+#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:151
msgid "Invalid course update id."
msgstr "अमान्य पाठ्यक्रम अपडेट आईडी।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:115
+#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:118
msgid "Course update not found."
msgstr "पाठ्यक्रम अपडेट नहीं मिला।"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानक
#: xmodule/video_block/video_handlers.py:459
#, python-brace-format
msgid "The following parameters are required: {missing}."
-msgstr "निम्नलिखित मापदंडों की आवश्यकता है: {missing}"
+msgstr "निम्नलिखित मापदंडों की आवश्यकता है: {missing}।"
#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:205
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:242
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "\"{language_code}\" भाषा कोड के साथ एक प
msgid "A transcript file is required."
msgstr "एक प्रतिलेख फ़ाइल आवश्यक है।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:740
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:742
#: cms/templates/visibility_editor.html:113
msgid "Deleted Group"
msgstr "हटाया गया समूह"
@@ -392,32 +392,32 @@ msgstr "हटाया गया समूह"
#. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for
#. translation because of the
#. comma, which is used as a separator between each group.
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:805
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:807
#, python-brace-format
msgid "{previous_groups}, {current_group}"
msgstr "{previous_groups}, {current_group}"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:968
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:970
#: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:265
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:308 xmodule/html_block.py:59
msgid "Text"
-msgstr "टैक्सट"
+msgstr "टेक्स्ट"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1164
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1166
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of {0}"
msgstr "{0} का डुप्लीकेट"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1166
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1168
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of '{0}'"
msgstr "'{0}' का डुप्लीकेट"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1214
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1216
msgid "Invalid prerequisite course key"
msgstr "अमान्य शर्त पाठ्यक्रम कुंजी"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1733
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1735
msgid "Set Date"
msgstr "तारीख तय करें"
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "रिक्त समस्या"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:478
#: xmodule/video_block/video_block.py:152
msgid "Advanced"
-msgstr "उन्नत"
+msgstr "उन्नत"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:358
msgid "Course has been successfully reindexed."
@@ -1180,16 +1180,16 @@ msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:42
msgid "You're enrolled as a verified student"
-msgstr "आप एक सत्यापित शिक्षार्थी के रूप में नामांकित है"
+msgstr "आप एक प्रमाणित शिक्षार्थी के रूप में नामांकित है"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:43
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:16
msgid "Verified"
-msgstr "सत्यापित"
+msgstr "प्रमाणित"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:45
msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
-msgstr "आईडी सत्यापित रिबन / बिल्ला"
+msgstr "आईडी प्रमाणित रिबन / बिल्ला"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:47
msgid "You're enrolled as an honor code student"
@@ -1283,6 +1283,9 @@ msgid ""
"course. Leave this blank if the course has not yet been migrated to the "
"ecommerce service."
msgstr ""
+"वैकल्पिक: यह पाठ्यक्रम के इस मोड के लिए ऐप स्टोर पर पंजीकृत iOS SKU है। यदि "
+"पाठ्यक्रम अभी तक ईकॉमर्स सेवा में स्थानांतरित नहीं हुआ है तो इसे खाली छोड़ "
+"दें।"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py:158
msgid ""
@@ -1746,6 +1749,9 @@ msgid ""
"{activated_or_confirmed}{html_end}Something went wrong, please contact support to resolve this issue."
msgstr ""
+"{html_start} आपका {account_or_email} नहीं हो सका "
+"{activated_or_confirmed}{html_end} कुछ गलत हो गया, कृपया इस समस्या के समाधान"
+" के लिए सहायता से संपर्क करें।"
#: common/djangoapps/student/views/management.py:577
#, python-brace-format
@@ -1753,6 +1759,8 @@ msgid ""
"{html_start}This {account_or_email} has already been "
"{activated_or_confirmed}.{html_end}"
msgstr ""
+"{html_start}यह {account_or_email} पहले ही {activated_or_confirmed} हो चुका "
+"है।{html_end}"
#: common/djangoapps/student/views/management.py:589
#, python-brace-format
@@ -1760,6 +1768,8 @@ msgid ""
"{html_start}Success{html_end} You have {activated_or_confirmed} your "
"{account_or_email}."
msgstr ""
+"{html_start}सफलता{html_end} आपने अपना {account_or_email} "
+"{activated_or_confirmed} कर लिया है।"
#: common/djangoapps/student/views/management.py:602
#, python-brace-format
@@ -1768,6 +1778,9 @@ msgid ""
"{account_or_email}.{html_end}You will now receive email updates and alerts "
"from us related to the courses you are enrolled in. Sign In to continue."
msgstr ""
+"{html_start}सफलता! आपने अपना {account_or_email} {activated_or_confirmed} कर "
+"लिया है।{html_end}अब आप जिन पाठ्यक्रमों में नामांकित हैं, उनसे संबंधित हमसे "
+"ईमेल अपडेट और अलर्ट प्राप्त करेंगे। जारी रखने के लिए साइन इन करें।"
#: common/djangoapps/student/views/management.py:693
#: common/djangoapps/student/views/management.py:708
@@ -1915,6 +1928,8 @@ msgid ""
"IDPs with this set to True will be excluded from the dropdown IDP selection "
"in the EnterpriseCustomer Django Admin form."
msgstr ""
+"ट्रू पर सेट वाले आईडीपी को एंटरप्राइज़ कस्टमर Django एडमिन फॉर्म में "
+"ड्रॉपडाउन आईडीपी चयन से बाहर रखा जाएगा।"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:461
msgid "The Site that this SAML configuration belongs to."
@@ -1927,7 +1942,7 @@ msgstr "{platform_name} समर्थन"
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:611
msgid "A configuration nickname."
-msgstr ""
+msgstr "एक कॉन्फ़िगरेशन उपनाम।"
#: common/djangoapps/third_party_auth/templates/third_party_auth/post_custom_auth_entry.html:5
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html:16
@@ -2636,6 +2651,10 @@ msgid ""
"engaging, high-quality %(platform_name)s courses. Note that you will not be "
"able to log back into your account until you have activated it."
msgstr ""
+"तुम लगभग वहां थे! आकर्षक, उच्च-गुणवत्ता वाले %(platform_name)s पाठ्यक्रमों "
+"तक पहुंचने के लिए अपने खाते को सक्रिय करने के लिए नीचे दिए गए लिंक का उपयोग "
+"करें। ध्यान दें कि जब तक आप इसे सक्रिय नहीं कर लेते तब तक आप अपने खाते में "
+"वापस लॉग इन नहीं कर पाएंगे।"
#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt:8
#, python-format
@@ -3124,15 +3143,15 @@ msgstr "सहबद्धों"
#. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated
#: lms/djangoapps/branding/api.py:372
msgid "Open edX"
-msgstr ""
+msgstr "ओपन एडएक्स"
#: lms/djangoapps/branding/api.py:393
msgid "Cookie Policy"
-msgstr ""
+msgstr "कूकी नीति"
#: lms/djangoapps/branding/api.py:395
msgid "Your Privacy Choices"
-msgstr ""
+msgstr "आपकी गोपनीयता विकल्प"
#: lms/djangoapps/branding/api.py:408
msgid "Trademark Policy"
@@ -3344,7 +3363,7 @@ msgstr "कोर्स {course_key} मौजूद नहीं है"
#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:197
#, python-brace-format
msgid "User {user_id} is not enrolled in the course {course_key}"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोगकर्ता {user_id} पाठ्यक्रम {course_key} में नामांकित नहीं है"
#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:218
msgid "An unexpected error occurred while regenerating certificates."
@@ -3379,6 +3398,10 @@ msgid ""
"the honor code established by {platform_name} and has completed all of the "
"required tasks for this course under its guidelines. "
msgstr ""
+"एक {cert_type} प्रमाणपत्र दर्शाता है कि एक शिक्षार्थी {platform_name} द्वारा"
+" स्थापित सम्मान कोड का पालन करने के लिए सहमत हो गया है और उसने इसके "
+"दिशानिर्देशों के तहत इस पाठ्यक्रम के लिए सभी आवश्यक कार्यों को पूरा कर लिया "
+"है।"
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:86
#, python-brace-format
@@ -3386,6 +3409,8 @@ msgid ""
"A {cert_type} certificate also indicates that the identity of the learner "
"has been checked and is valid."
msgstr ""
+"{cert_type} प्रमाणपत्र यह भी इंगित करता है कि शिक्षार्थी की पहचान की जाँच कर"
+" ली गई है और वह वैध है।"
#. Translators: This text describes the 'XSeries' course certificate type.
#. An XSeries is a collection of
@@ -3671,7 +3696,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/course_api/blocks/transformers/milestones.py:191
#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/api/processors/special_exams.py:88
msgid "Practice Exam"
-msgstr ""
+msgstr "प्रैक्टिस परीक्षा"
#: lms/djangoapps/course_api/blocks/transformers/milestones.py:193
#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/api/processors/special_exams.py:90
@@ -3686,7 +3711,7 @@ msgstr "समयबद्ध परीक्षा"
#: lms/djangoapps/course_api/blocks/transformers/milestones.py:198
#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/api/processors/special_exams.py:95
msgid "Exam"
-msgstr ""
+msgstr "परीक्षा"
#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:45
msgid ""
@@ -3694,6 +3719,8 @@ msgid ""
" There’s still time to reach your goal\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"अपने लक्ष्य तक पहुँचने में अभी भी समय है"
#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:54
#, python-format, python-brace-format
@@ -3714,6 +3741,8 @@ msgid ""
" Jump back in\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"वापस अंदर कूदो"
#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:88
msgid ""
@@ -3721,6 +3750,8 @@ msgid ""
" Remember, you can always change your learning goal. The best goal is one that you can stick to.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"याद रखें, आप हमेशा अपना सीखने का लक्ष्य बदल सकते हैं। सबसे अच्छा लक्ष्य वह है जिस पर आप टिके रह सकें।\n"
#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:107
msgid ""
@@ -3728,6 +3759,8 @@ msgid ""
" Adjust my goal\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"मेरा लक्ष्य समायोजित करें\n"
#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:127
msgid ""
@@ -3735,6 +3768,8 @@ msgid ""
" Unsubscribe from goal reminder emails for this course\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"इस पाठ्यक्रम के लिए लक्ष्य अनुस्मारक ईमेल से सदस्यता समाप्त करें\n"
#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.txt:2
msgid "You're almost there!"
@@ -3766,7 +3801,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/subject.txt:3
#, python-format
msgid "You've almost reached your goal in %(course_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "आप %(course_name)s में अपने लक्ष्य तक लगभग पहुँच चुके हैं"
#: lms/djangoapps/course_home_api/admin.py:21
msgid ""
@@ -3778,6 +3813,14 @@ msgid ""
"the course specifically, and for the org that the course is in, then the "
"more specific context overrides the more general context."
msgstr ""
+"ये फ्रंटएंड-ऐप-लर्निंग प्रगति पृष्ठ को अक्षम करने के लिए संदर्भ को परिभाषित "
+"करते हैं। यदि कोई मान सेट नहीं किया गया है, तो कॉन्फ़िगरेशन विश्व स्तर पर "
+"लागू होता है। यदि एकल मान सेट किया गया है, तो कॉन्फ़िगरेशन उस संदर्भ में सभी"
+" पाठ्यक्रमों पर लागू होता है। एक समय में अधिकतम एक मान निर्धारित किया जा "
+"सकता है।
यदि किसी पाठ्यक्रम पर कई संदर्भ लागू होते हैं (उदाहरण के लिए, "
+"यदि पाठ्यक्रम के लिए कॉन्फ़िगरेशन विशेष रूप से निर्दिष्ट किया गया है, और जिस"
+" संगठन में पाठ्यक्रम है, तो अधिक विशिष्ट संदर्भ अधिक सामान्य संदर्भ को "
+"ओवरराइड करता है।"
#: lms/djangoapps/course_home_api/admin.py:33
#: openedx/features/discounts/admin.py:34
@@ -3811,6 +3854,8 @@ msgid ""
"Please contact your degree administrator or {platform_name} Support if you "
"have questions."
msgstr ""
+"यदि आपके कोई प्रश्न हों तो कृपया अपने डिग्री प्रशासक या {platform_name} "
+"सहायता से संपर्क करें।"
#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:290
#: lms/templates/courseware/course_about.html:87
@@ -3848,6 +3893,8 @@ msgstr "विकी"
msgid ""
"Enable learners to access, and collaborate on course-related information."
msgstr ""
+"शिक्षार्थियों को पाठ्यक्रम से संबंधित जानकारी तक पहुंचने और उस पर सहयोग करने"
+" में सक्षम बनाएं।"
#. Translators: this string includes wiki markup. Leave the ** and the _
#. alone.
@@ -3902,6 +3949,10 @@ msgid ""
"However, you are currently logged in as a '{active_enterprise_name}' user. "
"Please log in with '{enrollment_enterprise_name}' to access this course."
msgstr ""
+"आप इस पाठ्यक्रम में '{enrollment_enterprise_name}' के साथ नामांकित "
+"हैं। हालाँकि, आप वर्तमान में '{active_enterprise_name}' उपयोगकर्ता "
+"के रूप में लॉग इन हैं। कृपया इस पाठ्यक्रम तक पहुंचने के लिए "
+"'{enrollment_enterprise_name}' से लॉग इन करें।"
#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:280
msgid "You must give Data Sharing Consent for the course"
@@ -3914,7 +3965,7 @@ msgstr "कोर्स को देखने के लिए आपका ल
#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:302
#, python-brace-format
msgid "{course_name} is no longer available."
-msgstr ""
+msgstr "{course_name} अब उपलब्ध नहीं है।"
#: lms/djangoapps/courseware/course_tools.py:77
msgid "Financial Assistance"
@@ -3933,6 +3984,8 @@ msgid ""
"This Open Response Assessment's due dates are set by your instructor and "
"can't be shifted."
msgstr ""
+"इस ओपन रिस्पांस असेसमेंट की नियत तारीखें आपके प्रशिक्षक द्वारा निर्धारित की "
+"जाती हैं और उन्हें स्थानांतरित नहीं किया जा सकता है।"
#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:735
msgid "Self Assessment"
@@ -3971,11 +4024,11 @@ msgstr "नामांकन तिथि"
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:273
msgid "Course starts"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स शुरू"
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:281
msgid "Course ends"
-msgstr ""
+msgstr "कोर्स ख़त्म"
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:298
msgid ""
@@ -3983,6 +4036,9 @@ msgid ""
" course content but can no longer participate in graded assignments or work "
"towards earning a certificate."
msgstr ""
+"इस तिथि के बाद, पाठ्यक्रम संग्रहीत किया जाएगा, जिसका अर्थ है कि आप पाठ्यक्रम"
+" सामग्री की समीक्षा कर सकते हैं लेकिन अब वर्गीकृत असाइनमेंट में भाग नहीं ले "
+"सकते हैं या प्रमाणपत्र अर्जित करने की दिशा में काम नहीं कर सकते हैं।"
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:302
msgid ""
@@ -4132,21 +4188,24 @@ msgstr "इस संगठन के लिए डायनामिक अप
#: lms/djangoapps/courseware/models.py:551
msgid "Internal API Base URL"
-msgstr ""
+msgstr "आंतरिक एपीआई बेस यूआरएल"
#: lms/djangoapps/courseware/models.py:552
msgid "Financial Assistance Backend API Base URL."
-msgstr ""
+msgstr "वित्तीय सहायता बैकएंड एपीआई बेस यूआरएल।"
#: lms/djangoapps/courseware/models.py:560
msgid ""
"Username created for Financial Assistance Backend, e.g. "
"financial_assistance_service_user."
msgstr ""
+"वित्तीय सहायता बैकएंड के लिए उपयोगकर्ता नाम बनाया गया, उदाहरण के लिए "
+"वित्तीय_सहायता_सेवा_उपयोगकर्ता।"
#: lms/djangoapps/courseware/models.py:565
msgid "Percentage of courses allowed to use edx-financial-assistance"
msgstr ""
+"ईडीएक्स-वित्तीय-सहायता का उपयोग करने की अनुमति वाले पाठ्यक्रमों का प्रतिशत"
#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:27
#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:81
@@ -4158,6 +4217,7 @@ msgstr "प्रगति"
#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:28
msgid "Keep learners engaged and on track throughout the course."
msgstr ""
+"पूरे पाठ्यक्रम के दौरान शिक्षार्थियों को व्यस्त रखें और ट्रैक पर रखें।"
#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: 'Textbooks' refers to the tab in the course that leads to the
@@ -4173,6 +4233,8 @@ msgstr "पाठ्यपुस्तकों"
msgid ""
"Create and manage a library of course readings, textbooks, and chapters."
msgstr ""
+"पाठ्यक्रम पाठ्य पुस्तकों, पाठ्यपुस्तकों और अध्यायों की एक लाइब्रेरी बनाएं और"
+" प्रबंधित करें।"
#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:125
msgid "Calculator"
@@ -4180,7 +4242,7 @@ msgstr "कैल्कुलेटर "
#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:126
msgid "Provide an in-course calculator for simple and complex calculations."
-msgstr ""
+msgstr "सरल और जटिल गणनाओं के लिए एक इन-कोर्स कैलकुलेटर प्रदान करें।"
#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:173
msgid "Proctoring"
@@ -4190,6 +4252,8 @@ msgstr "प्रोक्तोरिंग "
msgid ""
"Maintain exam integrity by enabling a proctoring solution for your course"
msgstr ""
+"अपने पाठ्यक्रम के लिए प्रॉक्टरिंग समाधान सक्षम करके परीक्षा की सत्यनिष्ठा "
+"बनाए रखें"
#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:219 cms/templates/edit-tabs.html:12
#: cms/templates/edit-tabs.html:55 cms/templates/edit-tabs.html:177
@@ -4198,15 +4262,15 @@ msgstr "अनुकूलित पृष्ठ"
#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:220
msgid "Provide additional course content and resources with custom pages"
-msgstr ""
+msgstr "कस्टम पेजों के साथ अतिरिक्त पाठ्यक्रम सामग्री और संसाधन प्रदान करें"
#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:271
msgid "Open Response Assessment Settings"
-msgstr ""
+msgstr "रिस्पांस असेसमेंट सेटिंग्स खोलें"
#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:272
msgid "Course level settings for Open Response Assessment."
-msgstr ""
+msgstr "ओपन रिस्पांस असेसमेंट के लिए पाठ्यक्रम स्तर की सेटिंग्स।"
#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:36
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2146
@@ -4412,6 +4476,13 @@ msgid ""
"2. Complete this application \n"
"3. Check your email, your application will be reviewed in 3-4 business days"
msgstr ""
+"हम वित्तीय सहायता के लिए आपके आवेदन का मूल्यांकन करने और हमारे वित्तीय सहायता कार्यक्रम को और विकसित करने के लिए इस जानकारी का उपयोग करने की योजना बना रहे हैं। कृपया ध्यान दें कि जब तक\n"
+" सत्यापित प्रमाणपत्र प्रदान करने वाले अधिकांश पाठ्यक्रमों में सहायता उपलब्ध है, कुछ पाठ्यक्रम और कार्यक्रम पात्र नहीं हैं। आपको एक अलग आवेदन पूरा करना होगा\n"
+" आपके द्वारा लिए जाने वाले प्रत्येक पाठ्यक्रम के लिए। आपको प्रत्येक वर्ष पांच (5) बार वित्तीय सहायता के लिए मंजूरी दी जा सकती है (आपकी पहली मंजूरी से 12 महीने की अवधि के आधार पर)।\n"
+" वित्तीय सहायता के लिए आवेदन करने के लिए:\n"
+" 1. सत्यापित प्रमाणपत्र प्रदान करने वाले योग्य पाठ्यक्रम के लिए ऑडिट ट्रैक में नामांकन करें\n"
+" 2. इस आवेदन को पूरा करें\n"
+" 3. अपना ईमेल जांचें, आपके आवेदन की 3-4 व्यावसायिक दिनों में समीक्षा की जाएगी"
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2153
msgid ""
@@ -4425,18 +4496,22 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2160
msgid "I certify that: "
-msgstr ""
+msgstr "मैं घोषित करता हूँ:"
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2167
msgid ""
"Paying the verified certificate fee for the above course would cause me "
"economic hardship"
msgstr ""
+"उपरोक्त पाठ्यक्रम के लिए सत्यापित प्रमाणपत्र शुल्क का भुगतान करने से मुझे "
+"आर्थिक कठिनाई होगी"
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2179
msgid ""
"I will work diligently to complete the course work and receive a certificate"
msgstr ""
+"मैं पाठ्यक्रम कार्य पूरा करने और प्रमाणपत्र प्राप्त करने के लिए लगन से काम "
+"करूंगा"
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2191
#, python-brace-format
@@ -4444,6 +4519,8 @@ msgid ""
"I have read, understand, and will abide by the {honor_code_link} for the edX"
" Site"
msgstr ""
+"मैंने edX साइट के लिए {honor_code_link} को पढ़ लिया है, समझ लिया है और इसका "
+"पालन करूंगा"
#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:545
#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:611
@@ -4479,12 +4556,12 @@ msgstr "अच्छा"
#. Translators: Replier commented on "your" response to your post
#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:128
msgid "your"
-msgstr ""
+msgstr "आपका"
#. Translators: Replier commented on "their" response to your post
#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:132
msgid "their"
-msgstr ""
+msgstr "उनका"
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.html:12
#, python-format
@@ -4493,21 +4570,23 @@ msgid ""
" %(course_name)s: Reported content awaits review\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"%(course_name)s : रिपोर्ट की गई सामग्री समीक्षा की प्रतीक्षा में है\n"
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.html:24
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.txt:18
msgid "Go to Discussion"
-msgstr ""
+msgstr "चर्चा पर जाएँ"
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.txt:4
#, python-format
msgid "%(course_name)s: Reported content awaits review"
-msgstr ""
+msgstr "%(course_name)s : रिपोर्ट की गई सामग्री समीक्षा की प्रतीक्षा में है"
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/subject.txt:3
#, python-format
msgid " %(course_name)s %(course_id)s moderator content for review "
-msgstr ""
+msgstr "%(course_name)s %(course_id)s समीक्षा के लिए मॉडरेटर सामग्री"
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.html:11
#, python-format, python-brace-format
@@ -4560,6 +4639,8 @@ msgstr "टिप्पणियाँ"
msgid ""
"Allow learners to highlight passages and make notes right in the course."
msgstr ""
+"शिक्षार्थियों को पाठ्यक्रम में ही अनुच्छेदों को हाइलाइट करने और नोट्स बनाने "
+"की अनुमति दें।"
#: lms/djangoapps/grades/rest_api/v1/gradebook_views.py:1147
msgid ""
@@ -4624,6 +4705,9 @@ msgid ""
"username, full name, country, cohort, and course mode. The last two columns "
"are optional."
msgstr ""
+"पंक्ति # {row_num} में डेटा चार से छह कॉलम के बीच होना चाहिए: ईमेल, "
+"उपयोगकर्ता नाम, पूरा नाम, देश, समूह और पाठ्यक्रम मोड। अंतिम दो कॉलम वैकल्पिक"
+" हैं."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:384
#, python-brace-format
@@ -4631,18 +4715,24 @@ msgid ""
"Data in row #{row_num} must have exactly four columns: email, username, full"
" name, and country."
msgstr ""
+"पंक्ति # {row_num} में डेटा में ठीक चार कॉलम होने चाहिए: ईमेल, उपयोगकर्ता "
+"नाम, पूरा नाम और देश।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:413
msgid ""
"Course is not cohorted but cohort provided. Ignoring cohort assignment for "
"all users."
msgstr ""
+"पाठ्यक्रम को समूहीकृत नहीं किया गया है बल्कि समूह को प्रदान किया गया है। सभी"
+" उपयोगकर्ताओं के लिए समूह असाइनमेंट को अनदेखा करना।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Cohort name not found: {cohort}. Ignoring cohort assignment for all users."
msgstr ""
+"समूह का नाम नहीं मिला: {cohort} । सभी उपयोगकर्ताओं के लिए समूह असाइनमेंट को "
+"अनदेखा करना।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:445
#, python-brace-format
@@ -4650,6 +4740,8 @@ msgid ""
"Invalid course mode: {mode}. Falling back to the default mode, or keeping "
"the current mode in case the user is already enrolled."
msgstr ""
+"अमान्य पाठ्यक्रम मोड: {mode} । डिफ़ॉल्ट मोड पर वापस आना, या यदि उपयोगकर्ता "
+"पहले से ही नामांकित है तो वर्तमान मोड को बनाए रखना।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:451
#, python-brace-format
@@ -4657,6 +4749,8 @@ msgid ""
"Invalid course mode: {mode}. Failling back to {default_mode}, or resetting "
"to {default_mode} in case the user is already enrolled."
msgstr ""
+"अमान्य पाठ्यक्रम मोड: {mode} । यदि उपयोगकर्ता पहले से ही नामांकित है तो "
+"{default_mode} पर वापस विफल होना, या {default_mode} पर रीसेट करना।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:469
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:529
@@ -4702,44 +4796,54 @@ msgid ""
"unit blocks) then all blocks under that block will be included in the "
"report."
msgstr ""
+"किसी अनुभाग या समस्या के लिए उपयोग कुंजी स्थान। यदि स्थान एक ब्लॉक है जिसमें"
+" अन्य ब्लॉक शामिल हैं, (जैसे पाठ्यक्रम, अनुभाग, उपधारा, या इकाई ब्लॉक) तो उस"
+" ब्लॉक के अंतर्गत सभी ब्लॉक रिपोर्ट में शामिल किए जाएंगे।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1132
msgid "A list of usage keys for the blocks to include in the report. "
-msgstr ""
+msgstr "रिपोर्ट में शामिल करने के लिए ब्लॉक के लिए उपयोग कुंजियों की एक सूची।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1140
msgid ""
"A list of problem/block types to generate the report for. This field can be "
"omitted if the report should include details of allblock types. "
msgstr ""
+"रिपोर्ट तैयार करने के लिए समस्या/ब्लॉक प्रकारों की एक सूची। यदि रिपोर्ट में "
+"ऑलब्लॉक प्रकारों का विवरण शामिल होना चाहिए तो इस फ़ील्ड को छोड़ा जा सकता है।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1151
msgid "User-friendly text describing current status of report generation."
msgstr ""
+"रिपोर्ट निर्माण की वर्तमान स्थिति का वर्णन करने वाला उपयोगकर्ता-अनुकूल पाठ।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1154
msgid ""
"A unique id for the report generation task. It can be used to query the "
"latest report generation status."
msgstr ""
+"रिपोर्ट जनरेशन कार्य के लिए एक अद्वितीय आईडी। इसका उपयोग नवीनतम रिपोर्ट "
+"निर्माण स्थिति को क्वेरी करने के लिए किया जा सकता है।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1180
msgid ""
"The provided parameters were invalid. Make sure you've provided at least one"
" valid usage key for `problem_locations`."
msgstr ""
+"प्रदान किए गए पैरामीटर अमान्य थे. सुनिश्चित करें कि आपने `problem_locations`"
+" के लिए कम से कम एक वैध उपयोग कुंजी प्रदान की है।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1183
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2239
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2422
msgid "The requesting user is not authenticated."
-msgstr ""
+msgstr "अनुरोध करने वाला उपयोगकर्ता प्रमाणित नहीं है."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1184
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2240
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2423
msgid "The requesting user lacks access to the course."
-msgstr ""
+msgstr "अनुरोध करने वाले उपयोगकर्ता के पास पाठ्यक्रम तक पहुंच नहीं है।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1319
#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:109
@@ -4851,7 +4955,7 @@ msgstr "शामिल होने का दिनांक"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1454
msgid "External User Key"
-msgstr ""
+msgstr "बाह्य उपयोक्ता कुंजी"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1460
msgid "Cohort"
@@ -4908,7 +5012,7 @@ msgstr "प्रोक्टोरेड परीक्षा परिणा
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1655
msgid "Anonymized User IDs"
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात उपयोगकर्ता आईडी"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1693
#, python-brace-format
@@ -4979,19 +5083,21 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2157
msgid "Current status of task."
-msgstr ""
+msgstr "कार्य की वर्तमान स्थिति."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2158
msgid "Identifies the kind of task being performed, e.g. rescoring."
msgstr ""
+"प्रदर्शन किए जा रहे कार्य के प्रकार की पहचान करता है, उदाहरण के लिए "
+"पुनर्स्कोरिंग।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2159
msgid "The celery ID for the task."
-msgstr ""
+msgstr "कार्य के लिए अजवाइन आईडी."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2160
msgid "The date and time when the task was created."
-msgstr ""
+msgstr "वह दिनांक और समय जब कार्य बनाया गया था."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2163
msgid ""
@@ -4999,57 +5105,62 @@ msgid ""
"depend on the kind of task being performed. For instanceit may contain the "
"problem locations for a problem resources task."
msgstr ""
+"कार्य के लिए इनपुट पैरामीटर. इस डेटा का प्रारूप और सामग्री निष्पादित किए जा "
+"रहे कार्य के प्रकार पर निर्भर करेगी। उदाहरण के लिए, इसमें किसी समस्या संसाधन"
+" कार्य के लिए समस्या स्थान शामिल हो सकते हैं।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2167
msgid "The username of the user who initiated this task."
-msgstr ""
+msgstr "उस उपयोगकर्ता का उपयोगकर्ता नाम जिसने यह कार्य आरंभ किया."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2168
msgid "The last knows state of the celery task."
-msgstr ""
+msgstr "अंतिम अजवाइन कार्य की स्थिति जानता है।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2169
msgid "Task duration information, if known"
-msgstr ""
+msgstr "कार्य अवधि की जानकारी, यदि ज्ञात हो"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2170
msgid "User-friendly task status information, if available."
-msgstr ""
+msgstr "उपयोगकर्ता के अनुकूल कार्य स्थिति की जानकारी, यदि उपलब्ध हो।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2179
msgid "List of instructor tasks."
-msgstr ""
+msgstr "प्रशिक्षक कार्यों की सूची."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2241
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2424
msgid "The requested course does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "अनुरोधित पाठ्यक्रम मौजूद नहीं है."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2386
msgid "URL from which report can be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "वह URL जिससे रिपोर्ट डाउनलोड की जा सकती है."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2387
msgid "Name of report."
-msgstr ""
+msgstr "रिपोर्ट का नाम."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2388
msgid "HTML anchor tag that contains the name and link."
-msgstr ""
+msgstr "HTML एंकर टैग जिसमें नाम और लिंक शामिल है।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2397
msgid "List of report downloads"
-msgstr ""
+msgstr "रिपोर्ट डाउनलोड की सूची"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2411
msgid "ID for the course whose reports need to be listed."
-msgstr ""
+msgstr "उस पाठ्यक्रम की आईडी जिसकी रिपोर्ट सूचीबद्ध करने की आवश्यकता है।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2417
msgid ""
"Filter results to only return details of for the report with the specified "
"name."
msgstr ""
+"केवल निर्दिष्ट नाम वाली रिपोर्ट का विवरण लौटाने के लिए परिणामों को फ़िल्टर "
+"करें।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2524
#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:115
@@ -5058,7 +5169,7 @@ msgstr "ORA डेटा"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2542
msgid "ORA summary"
-msgstr ""
+msgstr "ओआरए सारांश"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2566
msgid "Attachments archive is being created."
@@ -5145,6 +5256,8 @@ msgid ""
"Student {user} is already on the certificate invalidation list and cannot be"
" added to the certificate exception list."
msgstr ""
+"छात्र {user} पहले से ही प्रमाणपत्र अमान्यकरण सूची में है और उसे प्रमाणपत्र "
+"अपवाद सूची में नहीं जोड़ा जा सकता है।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3150
#, python-brace-format
@@ -5158,6 +5271,8 @@ msgid ""
"Error occurred removing the allowlist entry for student {student}. Please "
"refresh the page and try again"
msgstr ""
+"छात्र {student} के लिए अनुमति सूची प्रविष्टि को हटाने में त्रुटि हुई। पृष्ठ "
+"को रीफ्रेश करें और पुन: प्रयास करें"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3204
msgid ""
@@ -5188,7 +5303,7 @@ msgstr "अमान्य डेटा, generate_for \"new\" या \"all\" ह
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3283
msgid "Certificate generation started for students on the allowlist."
-msgstr ""
+msgstr "अनुमति सूची में शामिल छात्रों के लिए प्रमाणपत्र बनाना शुरू हो गया है।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3331
#, python-brace-format
@@ -5207,6 +5322,9 @@ msgid ""
"{course}. Please remove them from the Certificate Exception list before "
"attempting to invalidate their certificate."
msgstr ""
+"छात्र {student} पाठ्यक्रम {course} में प्रमाणपत्र अपवाद सूची में दिखाई देता "
+"है। कृपया उनके प्रमाणपत्र को अमान्य करने का प्रयास करने से पहले उन्हें "
+"प्रमाणपत्र अपवाद सूची से हटा दें।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3460
#, python-brace-format
@@ -5528,7 +5646,7 @@ msgstr "cohorted"
#. {attempted} so far"
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:308
msgid "generate_anonymized_id"
-msgstr ""
+msgstr "generate_anonymized_id"
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:331
msgid "compressed"
@@ -5754,7 +5872,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:56
msgid "Whether to display this block in the table of contents"
-msgstr ""
+msgstr "इस ब्लॉक को विषय-सूची में प्रदर्शित करना है या नहीं"
#. Translators: "TOC" stands for "Table of Contents"
#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:62
@@ -5762,6 +5880,8 @@ msgid ""
"What format this block is in (used for deciding which grader to apply, and "
"what to show in the TOC)"
msgstr ""
+"यह ब्लॉक किस प्रारूप में है (यह तय करने के लिए उपयोग किया जाता है कि किस "
+"ग्रेडर को लागू करना है, और टीओसी में क्या दिखाना है)"
#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:67
msgid "Course Chrome"
@@ -5835,6 +5955,10 @@ msgid ""
" with the LTI consumer. See the Open edX LTI Provider documentation for more"
" details."
msgstr ""
+"जाँच करने पर, एलटीआई सामग्री केवल उन शिक्षार्थियों के लिए लोड होगी जिनके पास"
+" इस उदाहरण में खाता है। यह केवल शिक्षार्थी खातों को एलटीआई उपभोक्ता के साथ "
+"जोड़ने के लिए आवश्यक है। अधिक विवरण के लिए ओपन edX LTI प्रदाता दस्तावेज़ "
+"देखें।"
#: lms/djangoapps/program_enrollments/models.py:57
msgid "One of user or external_user_key must not be null."
@@ -5946,6 +6070,8 @@ msgstr "टीमों"
#: lms/djangoapps/teams/plugins.py:54
msgid "Leverage teams to allow learners to connect by topic of interest."
msgstr ""
+"शिक्षार्थियों को रुचि के विषय के आधार पर जुड़ने की अनुमति देने के लिए टीमों "
+"का लाभ उठाएं।"
#: lms/djangoapps/teams/views.py:414
msgid "course_id must be provided"
@@ -6044,15 +6170,15 @@ msgstr "आप एक इंस्ट्रक्टर द्वारा प
#: lms/djangoapps/user_tours/models.py:19
msgid "Show existing user tour"
-msgstr ""
+msgstr "मौजूदा उपयोगकर्ता दौरा दिखाएँ"
#: lms/djangoapps/user_tours/models.py:20
msgid "Show new user tour"
-msgstr ""
+msgstr "नया उपयोगकर्ता दौरा दिखाएँ"
#: lms/djangoapps/user_tours/models.py:21
msgid "Do not show user tour"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोगकर्ता भ्रमण न दिखाएं"
#: lms/djangoapps/verify_student/models.py:1089
msgid "The course for which this deadline applies"
@@ -6121,7 +6247,7 @@ msgstr "अनिवार्य पैरामीटर face_image अनु
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:939
msgid "Image data is in an unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "छवि डेटा असमर्थित प्रारूप में है."
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:967
msgid "Image data is not valid."
@@ -6130,7 +6256,7 @@ msgstr "छवि डेटा मान्य नहीं है।"
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1108
#, python-brace-format
msgid "Your {platform_name} ID verification was approved!"
-msgstr ""
+msgstr "आपका {platform_name} आईडी सत्यापन स्वीकृत हो गया!"
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1129
#, python-brace-format
@@ -6170,6 +6296,8 @@ msgid ""
" This email was automatically sent from %(platform_name)s.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"यह ईमेल स्वचालित रूप से %(platform_name)s से भेजा गया था।\n"
#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:24
#, python-format
@@ -6178,6 +6306,8 @@ msgid ""
" You are receiving this email at address %(email)s because you are enrolled in\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"आपको यह ईमेल पते %(email)s पर प्राप्त हो रहा है क्योंकि आप इसमें नामांकित हैं\n"
#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:30
msgid ""
@@ -6185,19 +6315,21 @@ msgid ""
" To stop receiving email like this, update your course email settings\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"इस तरह से ईमेल प्राप्त करना बंद करने के लिए, अपनी पाठ्यक्रम ईमेल सेटिंग अपडेट करें\n"
#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:33
msgid "here"
-msgstr ""
+msgstr "यहाँ"
#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:34
msgid "unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "सदस्यता रद्द"
#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt:7
#, python-format
msgid "This email was automatically sent from %(platform_name)s."
-msgstr ""
+msgstr "यह ईमेल स्वचालित रूप से %(platform_name)s से भेजा गया था।"
#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt:8
#, python-format
@@ -6205,6 +6337,8 @@ msgid ""
"You are receiving this email at address %(email)s because you are enrolled "
"in %(course_title)s."
msgstr ""
+"आपको यह ईमेल पते %(email)s पर प्राप्त हो रहा है क्योंकि आप %(course_title)s "
+"में नामांकित हैं।"
#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt:9
#, python-format
@@ -6212,11 +6346,13 @@ msgid ""
"To stop receiving email like this, update your course email settings here "
"%(email_settings_url)s"
msgstr ""
+"इस तरह से ईमेल प्राप्त करना बंद करने के लिए, अपनी पाठ्यक्रम ईमेल सेटिंग यहां"
+" %(email_settings_url)s अपडेट करें"
#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt:10
#, python-format
msgid "To unsubscribe click here %(unsubscribe_link)s"
-msgstr ""
+msgstr "सदस्यता समाप्त करने के लिए यहां क्लिक करें %(unsubscribe_link)s"
#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:12
#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:1
@@ -6611,6 +6747,8 @@ msgid ""
"{start_anchor}%(tpa_logout_url)s{middle_anchor}Click here{end_anchor} to "
"delete your single signed on (SSO) session."
msgstr ""
+"{start_anchor} %(tpa_logout_url)s {middle_anchor} अपने एकल हस्ताक्षरित (SSO)"
+" सत्र को हटाने के लिए यहां {end_anchor} क्लिक करें।"
#: lms/templates/logout.html:26
msgid "We are signing you in."
@@ -6632,6 +6770,9 @@ msgid ""
"{start_anchor}%(target)s{middle_anchor}click here to go to the home "
"page{end_anchor}."
msgstr ""
+"यदि आपको 5 सेकंड के भीतर रीडायरेक्ट नहीं किया जाता है, तो {start_anchor} "
+"%(target)s {middle_anchor} होम पेज {end_anchor} पर जाने के लिए यहां क्लिक "
+"करें।"
#: lms/templates/main_django.html:50 cms/templates/base.html:98
#: lms/templates/main.html:199
@@ -6713,6 +6854,8 @@ msgid ""
"Your approval status remains valid for two years, and it will expire "
"%(expiration_datetime)s."
msgstr ""
+"आपकी अनुमोदन स्थिति दो वर्षों के लिए वैध रहती है, और यह "
+"%(expiration_datetime)s समाप्त हो जाएगी।"
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:29
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:6
@@ -6800,6 +6943,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"We have received your photos and they will be reviewed within 3-5 days."
msgstr ""
+"हमें आपकी तस्वीरें मिल गई हैं और 3-5 दिनों के भीतर उनकी समीक्षा की जाएगी।"
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:27
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:5
@@ -7154,6 +7298,8 @@ msgid ""
"Markdown syntax is allowed. See the {start_link}cheatsheet{end_link} for "
"help."
msgstr ""
+"मार्कडाउन सिंटैक्स की अनुमति है. सहायता के लिए {start_link} चीटशीट "
+"{end_link} देखें।"
#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:4
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:4
@@ -7325,7 +7471,7 @@ msgstr "कौरसेस "
#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:108
msgid "My Account"
-msgstr ""
+msgstr "मेरा खाता"
#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:156
#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:100
@@ -7369,7 +7515,7 @@ msgstr "Google Play Store पर Android ऐप डाउनलोड करे
#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:233
msgid "Our mailing address is:"
-msgstr ""
+msgstr "हमारा डाक का पता यह है:"
#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:240
msgid "Unsubscribe from these emails."
@@ -7378,7 +7524,7 @@ msgstr "इन्न ईमेल से अंसब्स्क्रिब
#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_head.html:7
#, python-format
msgid "%(platform_name)s Email"
-msgstr ""
+msgstr "%(platform_name)s ईमेल"
#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.html:7
#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.txt:4
@@ -7662,15 +7808,15 @@ msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/admin.py:26
msgid "Error Status"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटि स्थिति"
#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/admin.py:31
msgid "Courses with Errors"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटियों वाले पाठ्यक्रम"
#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/apps.py:10
msgid "Learning Sequences and Outlines"
-msgstr ""
+msgstr "सीखने के क्रम और रूपरेखा"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:513
msgid "Cannot change or remove the access level for the only admin."
@@ -7757,102 +7903,111 @@ msgstr "एक और सिर्फ एक 'उपयोगकर्ता'
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:232
msgid "Task was created, but not queued to run."
-msgstr ""
+msgstr "कार्य बनाया गया था, लेकिन चलाने के लिए कतारबद्ध नहीं था।"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:233
msgid "Task was created and queued to run."
-msgstr ""
+msgstr "कार्य बनाया गया और चलाने के लिए कतारबद्ध किया गया।"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:234
msgid "Task is running."
-msgstr ""
+msgstr "कार्य चल रहा है."
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:235
msgid "Task finished, but some blocks failed to import."
-msgstr ""
+msgstr "कार्य समाप्त हो गया, लेकिन कुछ ब्लॉक आयात करने में विफल रहे।"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:236
msgid "Task finished successfully."
-msgstr ""
+msgstr "कार्य सफलतापूर्वक समाप्त हुआ."
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:243
msgid "state"
-msgstr ""
+msgstr "राज्य"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:244
msgid "The state of the block import task."
-msgstr ""
+msgstr "ब्लॉक आयात कार्य की स्थिति."
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:249
msgid "progress"
-msgstr ""
+msgstr "प्रगति"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:250
msgid "A float from 0.0 to 1.0 representing the task progress."
-msgstr ""
+msgstr "0.0 से 1.0 तक का फ़्लोट कार्य की प्रगति को दर्शाता है।"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:256
msgid "course ID"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम आईडी"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:257
msgid "ID of the imported course."
-msgstr ""
+msgstr "आयातित पाठ्यक्रम की आईडी."
#. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:332
msgid "open edx user"
-msgstr ""
+msgstr "ईडीएक्स उपयोगकर्ता खोलें"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:337
msgid "lti platform identifier"
-msgstr ""
+msgstr "एलटीआई प्लेटफार्म पहचानकर्ता"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:338
msgid "The LTI platform identifier to which this profile belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "एलटीआई प्लेटफ़ॉर्म पहचानकर्ता जिससे यह प्रोफ़ाइल संबंधित है।"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:344
msgid "client identifier"
-msgstr ""
+msgstr "ग्राहक पहचानकर्ता"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:345
msgid "The LTI client identifier generated by the LTI platform."
-msgstr ""
+msgstr "एलटीआई प्लेटफॉर्म द्वारा उत्पन्न एलटीआई क्लाइंट पहचानकर्ता।"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:350
msgid "subject identifier"
-msgstr ""
+msgstr "विषय पहचानकर्ता"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:351
msgid ""
"Identifies the entity that initiated the launch request, commonly a user."
msgstr ""
+"उस इकाई की पहचान करता है जिसने लॉन्च अनुरोध शुरू किया, आमतौर पर एक "
+"उपयोगकर्ता।"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:452
msgid ""
"The authorized LTI profile that launched the resource (identifies the user)."
msgstr ""
+"अधिकृत एलटीआई प्रोफ़ाइल जिसने संसाधन लॉन्च किया (उपयोगकर्ता की पहचान करता "
+"है)।"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:457
msgid ""
"The usage key string of the blockstore resource serving the content of this "
"launch."
msgstr ""
+"इस लॉन्च की सामग्री परोसने वाले ब्लॉकस्टोर संसाधन की उपयोग कुंजी स्ट्रिंग।"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:463
msgid ""
"The LTI platform unique identifier of this resource, also known as the "
"\"resource link id\"."
msgstr ""
+"इस संसाधन का एलटीआई प्लेटफ़ॉर्म विशिष्ट पहचानकर्ता, जिसे "संसाधन लिंक "
+"आईडी" के रूप में भी जाना जाता है।"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:470
msgid "The LTI platform descriptive title for this resource."
-msgstr ""
+msgstr "इस संसाधन के लिए एलटीआई प्लेटफ़ॉर्म वर्णनात्मक शीर्षक।"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:476
msgid "If AGS was enabled during launch, this should hold the lineitem ID."
msgstr ""
+"यदि लॉन्च के दौरान एजीएस सक्षम किया गया था, तो इसमें लाइनआइटम आईडी होनी "
+"चाहिए।"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:298
msgid "We could not find a user with that email address."
@@ -7878,11 +8033,11 @@ msgstr "लोड हो रहा है"
#: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:21
msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "खत्म हो चुका"
#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:42
msgid "Staged Content"
-msgstr ""
+msgstr "मंचित सामग्री"
#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:54
msgid ""
@@ -7892,10 +8047,14 @@ msgid ""
" e.g. \"video\" if a video is staged, or \"vertical\" for a unit.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"किस प्रकार की सामग्री का मंचन किया जाता है. केवल OLX सामग्री समर्थित है, और\n"
+" यह फ़ील्ड OLX के रूट टैग के समान होनी चाहिए।\n"
+" उदाहरण के लिए यदि किसी वीडियो का मंचन किया जाता है तो "वीडियो", या किसी इकाई के लिए "वर्टिकल"।\n"
#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:108
msgid "Original usage key/ID of the thing that is in the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "क्लिपबोर्ड में मौजूद चीज़ की मूल उपयोग कुंजी/आईडी।"
#: openedx/core/djangoapps/content_tagging/models/base.py:25
#: wiki/models/article.py:32
@@ -7907,6 +8066,8 @@ msgid ""
"Organization that is related to this taxonomy.If None, then this taxonomy is"
" related to all organizations."
msgstr ""
+"संगठन जो इस वर्गीकरण से संबंधित है। यदि कोई नहीं, तो यह वर्गीकरण सभी संगठनों"
+" से संबंधित है।"
#: openedx/core/djangoapps/cors_csrf/models.py:21
msgid ""
@@ -7937,33 +8098,35 @@ msgstr "समान नाम वाला सहकर्मी पहले
#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:19
msgid "If disabled, the LTI in the associated course will be disabled."
msgstr ""
+"यदि अक्षम किया गया है, तो संबंधित पाठ्यक्रम में एलटीआई अक्षम कर दिया जाएगा।"
#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:26
msgid "The LTI configuration data for this course/provider."
-msgstr ""
+msgstr "इस पाठ्यक्रम/प्रदाता के लिए एलटीआई कॉन्फ़िगरेशन डेटा।"
#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:31
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:57
msgid "LTI provider"
-msgstr ""
+msgstr "एलटीआई प्रदाता"
#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:32
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:58
msgid "The LTI provider's id"
-msgstr ""
+msgstr "एलटीआई प्रदाता की आईडी"
#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:36
msgid "True, if LTI credential are provided by Org globally"
msgstr ""
+"सच है, यदि एलटीआई क्रेडेंशियल विश्व स्तर पर संगठन द्वारा प्रदान किया जाता है"
#: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py:25
#: openedx/core/djangoapps/course_live/tab.py:47
msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "रहना"
#: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py:26
msgid "Enable in-platform video conferencing by configuring live"
-msgstr ""
+msgstr "लाइव कॉन्फ़िगर करके इन-प्लेटफ़ॉर्म वीडियो कॉन्फ्रेंसिंग सक्षम करें"
#: openedx/core/djangoapps/credentials/apps.py:18
msgid "Credentials"
@@ -8161,6 +8324,10 @@ msgid ""
" this provider uses email address and username to personalize the "
"experience. Please contact {support_contact} to enable this feature."
msgstr ""
+"{provider} के लिए आवश्यक है कि आपके पाठ्यक्रम के लिए LTI उन्नत साझाकरण सक्षम"
+" हो, क्योंकि यह प्रदाता अनुभव को निजीकृत करने के लिए ईमेल पते और उपयोगकर्ता "
+"नाम का उपयोग करता है। कृपया इस सुविधा को सक्षम करने के लिए {support_contact}"
+" संपर्क करें।"
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:134
msgid "technical support"
@@ -8208,6 +8375,8 @@ msgid ""
"The Posting availability in discussions whether it will be enabled, "
"scheduled or indefinitely disabled."
msgstr ""
+"पोस्टिंग की उपलब्धता पर चर्चा चल रही है कि क्या इसे सक्षम किया जाएगा, "
+"शेड्यूल किया जाएगा या अनिश्चित काल के लिए अक्षम किया जाएगा।"
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:438
msgid "The LTI configuration data for this context/provider."
@@ -8218,16 +8387,23 @@ msgid ""
"If enabled, discussion topics will be created for each non-graded unit in "
"the course. A UI for discussions will show up with each unit."
msgstr ""
+"यदि सक्षम किया गया है, तो पाठ्यक्रम में प्रत्येक गैर-वर्गीकृत इकाई के लिए "
+"चर्चा विषय बनाए जाएंगे। प्रत्येक इकाई के साथ चर्चा के लिए एक यूआई दिखाई "
+"देगा।"
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:449
msgid ""
"If enabled, discussion topics will be created for graded units as well."
msgstr ""
+"यदि सक्षम किया गया है, तो श्रेणीबद्ध इकाइयों के लिए भी चर्चा विषय बनाए "
+"जाएंगे।"
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:453
msgid ""
"If enabled, discussions will need to be manually enabled for each unit."
msgstr ""
+"यदि सक्षम किया गया है, तो प्रत्येक इकाई के लिए चर्चाओं को मैन्युअल रूप से "
+"सक्षम करने की आवश्यकता होगी।"
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:458
msgid "The plugin configuration data for this context/provider."
@@ -8243,48 +8419,53 @@ msgstr "दिस्स्कस्न टूल/प्रोवाइडर'स
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:565
msgid "Context key for context in which this discussion topic exists."
-msgstr ""
+msgstr "उस संदर्भ के लिए संदर्भ कुंजी जिसमें यह चर्चा विषय मौजूद है।"
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:572
msgid ""
"Usage key for in-context discussion topic. Set to null for course-level "
"topics."
msgstr ""
+"संदर्भ में चर्चा विषय के लिए उपयोग कुंजी। पाठ्यक्रम-स्तरीय विषयों के लिए "
+"शून्य पर सेट करें।"
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:576
msgid "Title for discussion topic."
-msgstr ""
+msgstr "चर्चा विषय के लिए शीर्षक."
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:583
msgid "Group for divided discussions."
-msgstr ""
+msgstr "विभाजित चर्चाओं के लिए समूह."
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:587
msgid "Provider id for discussion provider."
-msgstr ""
+msgstr "चर्चा प्रदाता के लिए प्रदाता आईडी."
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:592
msgid ""
"Discussion context ID in external forum provider. e.g. commentable_id for "
"cs_comments_service."
msgstr ""
+"बाहरी फ़ोरम प्रदाता में चर्चा संदर्भ आईडी। उदाहरण के लिए cs_comments_service"
+" के लिए commentable_id।"
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:596
msgid "Whether this topic should be shown in-context in the course."
-msgstr ""
+msgstr "क्या इस विषय को पाठ्यक्रम में संदर्भ के रूप में दिखाया जाना चाहिए।"
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:600
msgid "Ordering of this topic in its learning context"
-msgstr ""
+msgstr "इस विषय को इसके सीखने के संदर्भ में क्रमबद्ध करना"
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:604
msgid "Additional context for this topic, such as its section, and subsection"
-msgstr ""
+msgstr "इस विषय के लिए अतिरिक्त संदर्भ, जैसे इसका अनुभाग और उपधारा"
#: openedx/core/djangoapps/discussions/plugins.py:24
msgid ""
"Encourage participation and engagement in your course with discussions."
msgstr ""
+"चर्चाओं के साथ अपने पाठ्यक्रम में भागीदारी और सहभागिता को प्रोत्साहित करें।"
#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py:25
msgid "Administrator"
@@ -8372,11 +8553,11 @@ msgstr "सीखने के रास्ते"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/admin.py:16
msgid "Notification App"
-msgstr ""
+msgstr "अधिसूचना ऐप"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/admin.py:37
msgid "Notification Type"
-msgstr ""
+msgstr "जानकारी प्रकार"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:15
#, python-brace-format
@@ -8384,6 +8565,10 @@ msgid ""
"<{p}><{strong}>{replier_name}{strong}> commented on your response to the "
"post <{strong}>{post_title}{strong}>{p}>"
msgstr ""
+"< {p} >< {strong} > {replier_name} {strong} > पोस्ट पर "
+"आपकी प्रतिक्रिया पर टिप्पणी की < {strong} > "
+"{post_title} {strong} > {p} >"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:28
#, python-brace-format
@@ -8392,6 +8577,11 @@ msgid ""
"<{strong}>{author_name}{strong}> response to your post "
"<{strong}>{post_title}{strong}>{p}>"
msgstr ""
+"< {p} >< {strong} > {replier_name} {strong} > पर टिप्पणी "
+"की गई < {strong} > {author_name} {strong}"
+" > आपकी पोस्ट पर प्रतिक्रिया < {strong} >"
+" {post_title} {strong} > {p} >"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:42
#, python-brace-format
@@ -8399,6 +8589,10 @@ msgid ""
"<{p}><{strong}>{replier_name}{strong}> responded to your post "
"<{strong}>{post_title}{strong}>{p}>"
msgstr ""
+"< {p} >< {strong} > {replier_name} {strong} > आपके पोस्ट "
+"का जवाब दिया < {strong} > {post_title} "
+" {strong} > {p} "
+">"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:60
#, python-brace-format
@@ -8406,6 +8600,9 @@ msgid ""
"<{p}><{strong}>{username}{strong}> posted "
"<{strong}>{post_title}{strong}>{p}>"
msgstr ""
+"< {p} >< {strong} > {username} {strong} > पोस्ट किया गया "
+"< {strong} > {post_title} {strong} > {p} >"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:77
#, python-brace-format
@@ -8413,6 +8610,9 @@ msgid ""
"<{p}><{strong}>{username}{strong}> asked "
"<{strong}>{post_title}{strong}>{p}>"
msgstr ""
+"< {p} >< {strong} > {username} {strong} > पूछा गया < "
+"{strong} > {post_title} {strong} > {p} >"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:91
#, python-brace-format
@@ -8420,6 +8620,10 @@ msgid ""
"<{p}><{strong}>{replier_name}{strong}> responded to a post you’re "
"following: <{strong}>{post_title}{strong}>{p}>"
msgstr ""
+"< {p} >< {strong} > {replier_name} {strong} > आपके द्वारा "
+"फ़ॉलो किए जा रहे पोस्ट का उत्तर दिया: < {strong} > {post_title} "
+"{strong} > {p} >"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:106
#, python-brace-format
@@ -8427,36 +8631,43 @@ msgid ""
"<{p}><{strong}>{replier_name}{strong}> commented on {author_name}'s "
"response in a post you’re following <{strong}>{post_title}{strong}>{p}>"
msgstr ""
+"< {p} >< {strong} > {replier_name} {strong} > आपके द्वारा "
+"फ़ॉलो की जा रही पोस्ट में {author_name} की "
+"प्रतिक्रिया पर टिप्पणी की गई < {strong} > {post_title} {strong} > {p} >"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:121
msgid ""
"Notifications for responses and comments on your posts, and the ones you’re "
"following, including endorsements to your responses and on your posts."
msgstr ""
+"आपकी पोस्ट पर प्रतिक्रियाओं और टिप्पणियों के लिए सूचनाएं, और जिन्हें आप "
+"फ़ॉलो कर रहे हैं, जिसमें आपकी प्रतिक्रियाओं और आपके पोस्ट पर समर्थन भी शामिल"
+" है।"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:215
msgid "The notification preference config version is not up to date."
-msgstr ""
+msgstr "अधिसूचना प्राथमिकता कॉन्फ़िगरेशन संस्करण अद्यतित नहीं है।"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:368
msgid "Invalid app name."
-msgstr ""
+msgstr "अमान्य ऐप नाम."
#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:378
msgid "Notifications marked as seen."
-msgstr ""
+msgstr "अधिसूचनाओं को देखा गया के रूप में चिह्नित किया गया।"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:417
msgid "Notification marked read."
-msgstr ""
+msgstr "अधिसूचना को पढ़ा गया चिह्नित किया गया."
#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:429
msgid "Notifications marked read."
-msgstr ""
+msgstr "अधिसूचनाएँ पढ़ी गईं के रूप में चिह्नित की गईं।"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:431
msgid "Invalid app_name or notification_id."
-msgstr ""
+msgstr "अमान्य ऐप_नाम या अधिसूचना_आईडी."
#: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py:81
msgid ""
@@ -8571,10 +8782,11 @@ msgstr "कार्यक्रम यूयूआईडी"
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:45
msgid "If disabled, the LTI in the associated program will be disabled."
msgstr ""
+"यदि अक्षम किया गया है, तो संबंधित प्रोग्राम में LTI अक्षम कर दिया जाएगा।"
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:52
msgid "The LTI configuration data for this program/provider."
-msgstr ""
+msgstr "इस प्रोग्राम/प्रदाता के लिए एलटीआई कॉन्फ़िगरेशन डेटा।"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:62
msgid "Known Error Case"
@@ -8963,7 +9175,7 @@ msgstr ""
#. an invalid email format.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:55
msgid "Enter a valid email address"
-msgstr ""
+msgstr "एक मान्य ईमेल पता दर्ज करें"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:60
#, python-brace-format
@@ -8980,16 +9192,20 @@ msgid ""
"This email is already associated with an existing or previous "
"{settings.PLATFORM_NAME} account"
msgstr ""
+"यह ईमेल पहले से ही मौजूदा या पिछले {settings.PLATFORM_NAME} खाते से संबद्ध "
+"है"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:66
msgid "This email is associated to a retired account."
-msgstr ""
+msgstr "यह ईमेल एक सेवानिवृत्त खाते से संबद्ध है."
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:69
msgid ""
"The password you entered is on a list of known compromised passwords. Please"
" choose a different one."
msgstr ""
+"आपके द्वारा दर्ज किया गया पासवर्ड ज्ञात छेड़छाड़ किए गए पासवर्ड की सूची में "
+"है। कृपया कोई भिन्न चुनें."
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:72
#, python-brace-format
@@ -9002,7 +9218,7 @@ msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:75
msgid "It looks like this username is already taken"
-msgstr ""
+msgstr "ऐसा लगता है कि यह उपयोक्तानाम पहले ही लिया जा चुका है"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:80
#, python-brace-format
@@ -9018,83 +9234,87 @@ msgstr "एक मान्य ईमेल पता दर्ज करें
#. into the required field or enter it incorrectly.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:96
msgid "Enter your full name"
-msgstr ""
+msgstr "अपना पूरा नाम दर्ज करें"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:97
msgid "Enter your first name"
-msgstr ""
+msgstr "अपना पहला नाम दर्ज करें"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:98
msgid "Enter your last name"
-msgstr ""
+msgstr "अपना अंतिम नाम दर्ज करें"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:99
msgid "The email addresses do not match"
-msgstr ""
+msgstr "ईमेल पते मेल नहीं खाते"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:100
msgid "Enter your confirm email"
-msgstr ""
+msgstr "अपना पुष्टिकरण ईमेल दर्ज करें"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:101
msgid "Select your country or region of residence"
-msgstr ""
+msgstr "अपने देश या निवास क्षेत्र का चयन करें"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:102
msgid "Select your profession"
-msgstr ""
+msgstr "अपना पेशा चुनें"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:103
msgid "Select your specialty"
-msgstr ""
+msgstr "अपनी विशेषता चुनें"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:104
msgid "Enter your profession"
-msgstr ""
+msgstr "अपना पेशा दर्ज करें"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:105
msgid "Enter your specialty"
-msgstr ""
+msgstr "अपनी विशेषता दर्ज करें"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:106
msgid "Enter your state"
-msgstr ""
+msgstr "अपना राज्य दर्ज करें"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:107
msgid "Enter your city"
-msgstr ""
+msgstr "अपना शहर दर्ज करें"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:108
msgid "Tell us your goals"
-msgstr ""
+msgstr "हमें अपने लक्ष्य बताएं"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:109
msgid "Select the highest level of education you have completed"
-msgstr ""
+msgstr "आपके द्वारा पूरी की गई उच्चतम स्तर की शिक्षा का चयन करें"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:110
msgid "Select your year of birth"
-msgstr ""
+msgstr "अपने जन्म का वर्ष चुनें"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:111
msgid "Select your gender"
-msgstr ""
+msgstr "अपना लिंग चुनें"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:112
msgid "Enter your mailing address"
-msgstr ""
+msgstr "अपना डाक पता दर्ज करें"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:116
msgid ""
"Our system detected that your password is vulnerable. Change your password "
"so that your account stays secure."
msgstr ""
+"हमारे सिस्टम ने खोजा है कि आपका पासवर्ड संकटग्रस्त है। अपना पासवर्ड बदलें "
+"ताकि आपका खाता सुरक्षित रहे।"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:119
msgid ""
"Our system detected that your password is vulnerable. We recommend you "
"change it so that your account stays secure."
msgstr ""
+"हमारे सिस्टम ने खोजा है कि आपका पासवर्ड संकटग्रस्त है। हम आपको सुरक्षित रहने"
+" के लिए इसे बदलने की सलाह देते हैं।"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:195
#, python-brace-format
@@ -9103,12 +9323,12 @@ msgstr "'{field_name}' फ़ील्ड को संपादित नही
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:425
msgid "Full name can't be longer than 255 symbols"
-msgstr ""
+msgstr "पूरा नाम 255 प्रतीकों से अधिक लंबा नहीं हो सकता"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:427
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:109
msgid "Enter a valid name"
-msgstr ""
+msgstr "एक मान्य नाम दर्ज करें"
#. Translators: This label appears above a field which allows the
#. user to input the First Name
@@ -9223,7 +9443,7 @@ msgstr "विशेषता"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:272
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:375
msgid "Work experience"
-msgstr ""
+msgstr "कार्य अनुभव"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/utils.py:46
#, python-brace-format
@@ -9232,6 +9452,9 @@ msgid ""
"\"{url_stub}\". To remove the link from your {platform_name} profile, leave "
"this field blank."
msgstr ""
+"सुनिश्चित करें कि आप एक वैध उपयोगकर्ता नाम या यूआरएल प्रदान कर रहे हैं "
+"जिसमें " {url_stub} " शामिल है। अपने {platform_name} प्रोफ़ाइल से "
+"लिंक हटाने के लिए, इस फ़ील्ड को खाली छोड़ दें।"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:661
msgid ""
@@ -9273,6 +9496,8 @@ msgid ""
"Comma separated file that have username and user_email of the users that "
"needs to be retired"
msgstr ""
+"अल्पविराम से अलग की गई फ़ाइल जिसमें उन उपयोगकर्ताओं के उपयोगकर्ता नाम और "
+"उपयोगकर्ता_ईमेल हैं जिन्हें सेवानिवृत्त करने की आवश्यकता है"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:253
#, python-brace-format
@@ -9387,7 +9612,7 @@ msgstr "जन्म का वर्ष"
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:10
msgid "Password reset"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड रीसेट"
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:14
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:2
@@ -9431,7 +9656,7 @@ msgstr "पासवर्ड रीसेट करें%(platform_name)s"
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:10
msgid "Password reset success"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड रीसेट सफल"
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:14
#, python-format
@@ -9601,7 +9826,7 @@ msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:649
msgid "Some error occurred during password change. Please try again"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड बदलने के दौरान कुछ त्रुटि हुई. कृपया पुन: प्रयास करें"
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:653
msgid "No email address provided."
@@ -9612,6 +9837,8 @@ msgid ""
"An error has occurred. Try refreshing the page, or check your internet "
"connection."
msgstr ""
+"एक गलती हुई है। पृष्ठ को ताज़ा करने का प्रयास करें, या अपना इंटरनेट कनेक्शन "
+"जांचें।"
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:182
#, python-brace-format
@@ -9741,7 +9968,7 @@ msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:685
#, python-brace-format
msgid "I agree that {platform_name} may send me marketing messages."
-msgstr ""
+msgstr "मैं सहमत हूं कि {platform_name} मुझे मार्केटिंग संदेश भेज सकता है।"
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the country in which the user lives.
@@ -9865,7 +10092,7 @@ msgstr "यह कंटैंट केवल एनरोललेद ल्
#: openedx/core/lib/api/view_utils.py:159
#, python-brace-format
msgid "The about me field must be at most {BIO_MAX_LENGTH} characters long."
-msgstr ""
+msgstr "मेरे बारे में फ़ील्ड अधिकतम {BIO_MAX_LENGTH} वर्ण लंबी होनी चाहिए।"
#: openedx/core/lib/api/view_utils.py:161
msgid "This value is invalid."
@@ -10165,6 +10392,9 @@ msgid ""
" access the courses available to you through {enterprise_name}, "
"{link_start}visit the {enterprise_name} dashboard{link_end}."
msgstr ""
+"आपके पास {bold_start} {enterprise_name} {bold_end} डैशबोर्ड तक पहुंच है। "
+"{enterprise_name} , {link_start} के माध्यम से आपके लिए उपलब्ध पाठ्यक्रमों तक"
+" पहुंचने के लिए {enterprise_name} डैशबोर्ड {link_end} पर जाएं।"
#: openedx/features/enterprise_support/api.py:999
#, python-brace-format
@@ -10243,6 +10473,10 @@ msgid ""
"due assignments into the future. Don’t worry—you won’t lose any of the "
"progress you’ve made when you shift your due dates."
msgstr ""
+"अपने आप को ट्रैक पर रखने के लिए, आप इस शेड्यूल को अपडेट कर सकते हैं और पिछले"
+" देय असाइनमेंट को भविष्य में स्थानांतरित कर सकते हैं। चिंता न करें—जब आप "
+"अपनी नियत तारीखों में बदलाव करेंगे तो आपने जो प्रगति की है, उसमें से कुछ भी "
+"नहीं खोएंगे।"
#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:137
#, python-brace-format
@@ -10750,15 +10984,15 @@ msgstr "'{given_answer}' की व्याख्या एक संख्य
#: xmodule/capa/safe_exec/remote_exec.py:83
msgid ""
"Codejail API Service is unavailable. Please try again in a few minutes."
-msgstr ""
+msgstr "कोडजेल एपीआई सेवा उपलब्ध नहीं है। कुछ ही मिनटों में पुनः प्रयास करें।"
#: xmodule/capa/safe_exec/remote_exec.py:90
msgid "Codejail API Service invalid response."
-msgstr ""
+msgstr "कोडजेल एपीआई सेवा अमान्य प्रतिक्रिया।"
#: xmodule/capa/safe_exec/remote_exec.py:96
msgid "Invalid JSON response received from codejail api service."
-msgstr ""
+msgstr "कोडजेल एपीआई सेवा से अमान्य JSON प्रतिक्रिया प्राप्त हुई।"
#: xmodule/capa_block.py:174
msgid "Number of attempts taken by the student on this problem"
@@ -11213,6 +11447,10 @@ msgid ""
"Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
"Studio."
msgstr ""
+"सभी स्रोत घटकों की घटक स्थान आईडी जिनका उपयोग यह निर्धारित करने के लिए किया "
+"जाता है कि किसी शिक्षार्थी को इस सशर्त ब्लॉक की सामग्री दिखाई गई है या नहीं।"
+" किसी घटक के घटक स्थान आईडी को स्टूडियो में उसके सेटिंग्स संवाद से कॉपी "
+"करें।"
#: xmodule/conditional_block.py:108
msgid "Conditional Attribute"
@@ -11223,6 +11461,8 @@ msgid ""
"The attribute of the source components that determines whether a learner is "
"shown the content of this conditional block."
msgstr ""
+"स्रोत घटकों की विशेषता यह निर्धारित करती है कि किसी शिक्षार्थी को इस सशर्त "
+"ब्लॉक की सामग्री दिखाई जाएगी या नहीं।"
#: xmodule/conditional_block.py:118
msgid "Conditional Value"
@@ -11233,6 +11473,8 @@ msgid ""
"The value that the conditional attribute of the source components must match"
" before a learner is shown the content of this conditional block."
msgstr ""
+"किसी शिक्षार्थी को इस सशर्त ब्लॉक की सामग्री दिखाने से पहले स्रोत घटकों की "
+"सशर्त विशेषता का मान मेल खाना चाहिए।"
#: xmodule/conditional_block.py:126
msgid "Blocked Content Message"
@@ -11246,6 +11488,10 @@ msgid ""
"your message to give learners a direct link to required units. For example, "
"'You must complete {link} before you can access this unit'."
msgstr ""
+"वह संदेश जो इस सशर्त ब्लॉक की सामग्री को दिखाने के लिए सभी शर्तें पूरी नहीं "
+"होने पर शिक्षार्थियों को दिखाया जाता है। शिक्षार्थियों को आवश्यक इकाइयों का "
+"सीधा लिंक देने के लिए अपने संदेश के पाठ में {link} शामिल करें। उदाहरण के "
+"लिए, 'इस इकाई तक पहुंचने से पहले आपको {link} पूरा करना होगा।'"
#: xmodule/conditional_block.py:131
#, python-brace-format
@@ -11293,7 +11539,7 @@ msgstr "दिनांक कि इस वर्ग के लिए नाम
#: xmodule/course_block.py:341
msgid "Start time when this block is visible"
-msgstr ""
+msgstr "प्रारंभ समय जब यह ब्लॉक दिखाई दे"
#: xmodule/course_block.py:345
msgid "Date that this class ends"
@@ -11442,11 +11688,11 @@ msgstr ""
#: xmodule/course_block.py:431
msgid "Discussions Plugin Settings"
-msgstr ""
+msgstr "चर्चा प्लगइन सेटिंग्स"
#: xmodule/course_block.py:433
msgid "Settings for discussions plugins."
-msgstr ""
+msgstr "चर्चा प्लगइन्स के लिए सेटिंग्स।"
#: xmodule/course_block.py:441
msgid "Course Announcement Date"
@@ -11504,6 +11750,8 @@ msgid ""
"Enter the unique identifier for your course's video files provided by "
"{platform_name}."
msgstr ""
+"अपने पाठ्यक्रम की वीडियो फ़ाइलों के लिए {platform_name} द्वारा प्रदान किया "
+"गया विशिष्ट पहचानकर्ता दर्ज करें।"
#: xmodule/course_block.py:475
msgid "Course Not Graded"
@@ -11578,6 +11826,10 @@ msgid ""
"manage Custom Courses on {platform_name}. When false, Custom Courses cannot "
"be created, but existing Custom Courses will be preserved."
msgstr ""
+"पाठ्यक्रम प्रशिक्षकों को CCX कोच भूमिकाएँ निर्दिष्ट करने की अनुमति दें, और "
+"प्रशिक्षकों को {platform_name} पर कस्टम पाठ्यक्रम प्रबंधित करने की अनुमति "
+"दें। गलत होने पर, कस्टम पाठ्यक्रम नहीं बनाए जा सकते, लेकिन मौजूदा कस्टम "
+"पाठ्यक्रम संरक्षित रहेंगे।"
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content.
@@ -11678,6 +11930,8 @@ msgid ""
"This field, together with certificate_available_date will determine when a "
"user can see their certificate for the course"
msgstr ""
+"यह फ़ील्ड,certificate_available_date के साथ मिलकर यह निर्धारित करेगी कि कोई "
+"उपयोगकर्ता पाठ्यक्रम के लिए अपना प्रमाणपत्र कब देख सकता है"
#: xmodule/course_block.py:592
msgid "Course About Page Image"
@@ -11954,7 +12208,7 @@ msgstr "प्रवेश परीक्षा की आईडी"
#: xmodule/course_block.py:814
msgid "Content block identifier (location) of entrance exam."
-msgstr ""
+msgstr "प्रवेश परीक्षा का कंटेंट ब्लॉक पहचानकर्ता (स्थान)।"
#: xmodule/course_block.py:820
msgid "Social Media Sharing URL"
@@ -12151,7 +12405,7 @@ msgstr ""
#: xmodule/course_block.py:978
msgid "Video Sharing Options"
-msgstr ""
+msgstr "वीडियो साझाकरण विकल्प"
#: xmodule/course_block.py:980
msgid ""
@@ -12159,16 +12413,21 @@ msgid ""
"three values: 'all-on', 'all-off' and 'per-video'. with 'per-video' as the "
"default."
msgstr ""
+"पाठ्यक्रम के लिए वीडियो साझाकरण विकल्प निर्दिष्ट करें। इसे तीन मानों में से "
+"एक पर सेट किया जा सकता है: 'ऑल-ऑन', 'ऑल-ऑफ' और "
+"'प्रति-वीडियो'। डिफ़ॉल्ट के रूप में 'प्रति-वीडियो' के साथ।"
#: xmodule/course_block.py:994
msgid "Force Flexible Grading for Peer ORAs"
-msgstr ""
+msgstr "समकक्ष ओआरए के लिए बलपूर्वक लचीली ग्रेडिंग"
#: xmodule/course_block.py:995
msgid ""
"Setting this flag will force on the flexible grading option for all peer-"
"graded ORAs in this course."
msgstr ""
+"इस ध्वज को सेट करने से इस पाठ्यक्रम में सभी सहकर्मी-ग्रेडेड ओआरए के लिए "
+"लचीले ग्रेडिंग विकल्प पर बल दिया जाएगा।"
#: xmodule/course_block.py:1015
msgid "Course Instructor"
@@ -12210,23 +12469,27 @@ msgstr ""
#: xmodule/course_block.py:1041
msgid "Course-wide Custom JS"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम-व्यापी कस्टम जेएस"
#: xmodule/course_block.py:1042
msgid ""
"Enter Javascript resource URLs you want to be loaded globally throughout the"
" course pages."
msgstr ""
+"जावास्क्रिप्ट संसाधन यूआरएल दर्ज करें जिन्हें आप पाठ्यक्रम पृष्ठों में विश्व"
+" स्तर पर लोड करना चाहते हैं।"
#: xmodule/course_block.py:1047
msgid "Course-wide Custom CSS"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम-व्यापी कस्टम सीएसएस"
#: xmodule/course_block.py:1048
msgid ""
"Enter CSS resource URLs you want to be loaded globally throughout the course"
" pages."
msgstr ""
+"सीएसएस संसाधन यूआरएल दर्ज करें जिन्हें आप पाठ्यक्रम पृष्ठों पर विश्व स्तर पर"
+" लोड करना चाहते हैं।"
#: xmodule/course_block.py:1053 cms/templates/certificates.html:112
#: cms/templates/certificates.html:113
@@ -12337,7 +12600,7 @@ msgstr ""
#: xmodule/html_block.py:61 xmodule/html_block.py:370
#: xmodule/html_block.py:430
msgid "Html contents to display for this block"
-msgstr ""
+msgstr "इस ब्लॉक के लिए प्रदर्शित करने के लिए HTML सामग्री"
#: xmodule/html_block.py:63
msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported."
@@ -12420,6 +12683,8 @@ msgid ""
"Enter the number of components to display to each student. Set it to -1 to "
"display all components."
msgstr ""
+"प्रत्येक छात्र को प्रदर्शित करने के लिए घटकों की संख्या दर्ज करें। सभी घटकों"
+" को प्रदर्शित करने के लिए इसे -1 पर सेट करें।"
#: xmodule/library_content_block.py:156
msgid "Problem Type"
@@ -12438,19 +12703,22 @@ msgid ""
"Determines whether a 'Reset Problems' button is shown, so users may reset "
"their answers and reshuffle selected items."
msgstr ""
+"यह निर्धारित करता है कि 'समस्याएँ रीसेट करें' बटन दिखाया गया है या "
+"नहीं, ताकि उपयोगकर्ता अपने उत्तर रीसेट कर सकें और चयनित आइटम में फेरबदल कर "
+"सकें।"
#: xmodule/library_content_block.py:535
msgid "Source content library has not been specified."
-msgstr ""
+msgstr "स्रोत सामग्री लाइब्रेरी निर्दिष्ट नहीं की गई है।"
#: xmodule/library_content_block.py:539
msgid "Content libraries are not available in the current runtime."
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान रनटाइम में सामग्री लाइब्रेरी उपलब्ध नहीं हैं।"
#: xmodule/library_content_block.py:542
#, python-brace-format
msgid "Source content library does not exist: {source_library_id}"
-msgstr ""
+msgstr "स्रोत सामग्री लाइब्रेरी मौजूद नहीं है: {source_library_id}"
#: xmodule/library_content_block.py:611
msgid "This component is out of date. The library has new content."
@@ -12490,7 +12758,7 @@ msgstr "एक पुस्तकालय का चयन करें।"
#: xmodule/library_content_block.py:679
#, python-brace-format
msgid "There are no problems in the specified library of type {capa_type}."
-msgstr ""
+msgstr "{capa_type} प्रकार की निर्दिष्ट लाइब्रेरी में कोई समस्या नहीं है।"
#: xmodule/library_content_block.py:682
msgid "Select another problem type."
@@ -12740,13 +13008,15 @@ msgstr "डिफ़ॉल्ट तारीख दर्ज करें ज
#: xmodule/modulestore/inheritance.py:53 xmodule/seq_block.py:88
msgid "Number of Relative Weeks Due By"
-msgstr ""
+msgstr "देय सापेक्ष सप्ताहों की संख्या"
#: xmodule/modulestore/inheritance.py:54 xmodule/seq_block.py:89
msgid ""
"Enter the number of weeks the problems are due by relative to the learner's "
"enrollment date"
msgstr ""
+"शिक्षार्थी की नामांकन तिथि के सापेक्ष समस्याओं के कारण होने वाले सप्ताहों की"
+" संख्या दर्ज करें"
#: xmodule/modulestore/inheritance.py:70
msgid "GIT URL"
@@ -12973,21 +13243,23 @@ msgstr ""
#: xmodule/modulestore/inheritance.py:225
msgid "Tag this block as part of an Entrance Exam section"
-msgstr ""
+msgstr "इस ब्लॉक को प्रवेश परीक्षा अनुभाग के भाग के रूप में टैग करें"
#: xmodule/modulestore/inheritance.py:226
msgid ""
"Enter true or false. If true, answer submissions for problem blocks will be "
"considered in the Entrance Exam scoring/gating algorithm."
msgstr ""
+"सही या गलत दर्ज करें. यदि सत्य है, तो प्रवेश परीक्षा स्कोरिंग/गेटिंग "
+"एल्गोरिदम में समस्या ब्लॉकों के लिए उत्तर प्रस्तुतीकरण पर विचार किया जाएगा।"
#: xmodule/modulestore/xml_importer.py:78
msgid "Error while reading {}. Check file for XML errors."
-msgstr ""
+msgstr "{} पढ़ते समय त्रुटि। XML त्रुटियों के लिए फ़ाइल की जाँच करें."
#: xmodule/modulestore/xml_importer.py:90
msgid "Failed to import block: {} at location: {}"
-msgstr ""
+msgstr "ब्लॉक आयात करने में विफल: {} स्थान पर: {}"
#: xmodule/partitions/enrollment_track_partition_generator.py:38
#: cms/templates/group_configurations.html:86
@@ -13043,6 +13315,9 @@ msgid ""
"Tag this course block as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
"Exams for this course setting to take effect."
msgstr ""
+"इस पाठ्यक्रम ब्लॉक को प्रवेश परीक्षा के रूप में टैग करें। ध्यान दें, इस "
+"पाठ्यक्रम सेटिंग को प्रभावी बनाने के लिए आपको प्रवेश परीक्षा सक्षम करनी "
+"होगी।"
#: xmodule/seq_block.py:156
msgid "Is Time Limited"
@@ -13179,6 +13454,8 @@ msgstr "समूह विन्यास"
#: xmodule/split_test_block.py:108
msgid "Which child block students in a particular group_id should see"
msgstr ""
+"किसी विशेष ग्रुप_आईडी में छात्रों को कौन सा बच्चा ब्लॉक करता है, यह देखना "
+"चाहिए"
#: xmodule/split_test_block.py:266
#, python-brace-format
@@ -13238,11 +13515,11 @@ msgstr "बाहरी चर्चा"
#: xmodule/vertical_block.py:56
msgid "Enable in-context discussions for the Unit"
-msgstr ""
+msgstr "इकाई के लिए संदर्भ-आधारित चर्चाएँ सक्षम करें"
#: xmodule/vertical_block.py:57
msgid "Add discussion for the Unit."
-msgstr ""
+msgstr "इकाई के लिए चर्चा जोड़ें."
#: xmodule/video_block/sharing_sites.py:77
#, python-brace-format
@@ -13250,6 +13527,8 @@ msgid ""
"Here's a fun clip from a class I'm taking on {social_account_handle} from {organization_name}.\n"
"\n"
msgstr ""
+"यहां एक कक्षा से एक मजेदार क्लिप है जो मैं {organization_name} से {social_account_handle} पर ले रहा हूं।\n"
+"\n"
#: xmodule/video_block/sharing_sites.py:84
#, python-brace-format
@@ -13257,6 +13536,8 @@ msgid ""
"Here's a fun clip from a class I'm taking on {social_account_handle}.\n"
"\n"
msgstr ""
+"यहां उस कक्षा से एक मजेदार क्लिप है जो मैं {social_account_handle} पर ले रहा हूं।\n"
+"\n"
#: xmodule/video_block/sharing_sites.py:88
#, python-brace-format
@@ -13264,6 +13545,8 @@ msgid ""
"Here's a fun clip from a class I'm taking from {organization_name}.\n"
"\n"
msgstr ""
+"यहां एक कक्षा से एक मजेदार क्लिप है जो मैं {organization_name} से ले रहा हूं।\n"
+"\n"
#: xmodule/video_block/sharing_sites.py:92
#, python-brace-format
@@ -13271,11 +13554,13 @@ msgid ""
"Here's a fun clip from a class I'm taking on {platform_name}.\n"
"\n"
msgstr ""
+"यहां उस कक्षा से एक मजेदार क्लिप है जो मैं {platform_name} पर ले रहा हूं।\n"
+"\n"
#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:213
#, python-brace-format
msgid "Can't get transcript link from Youtube for {youtube_id}."
-msgstr ""
+msgstr "{youtube_id} के लिए यूट्यूब से ट्रांसक्रिप्ट लिंक नहीं मिल सका।"
#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:221
#, python-brace-format
@@ -13612,14 +13897,16 @@ msgstr "फिर से बम्पर मत दिखाओ"
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:210
msgid "Specify whether the video can be accessed publicly by learners."
msgstr ""
+"निर्दिष्ट करें कि क्या वीडियो को शिक्षार्थियों द्वारा सार्वजनिक रूप से "
+"एक्सेस किया जा सकता है।"
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:211
msgid "Public Access"
-msgstr ""
+msgstr "सार्वजनिक अभिगम"
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:218
msgid "Add a specific thumbnail for learners to see before playing the video."
-msgstr ""
+msgstr "वीडियो चलाने से पहले सीखने वालों के लिए एक विशिष्ट थंबनेल जोड़ें।"
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:219
msgid "Thumbnail"
From 29e9d27e84c1694a9c84a53805d5e7b2c1d20f6e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 17:55:55 +0000
Subject: [PATCH 14/87] chore: Translate django.po in hi
96% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 24 +++++++++++--------
1 file changed, 14 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 0f1c1c3ed4b..15f6008819a 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -19288,7 +19288,7 @@ msgstr "इस पृष्ठ को बुकमार्क करें"
#: lms/templates/conditional_block.html:21
msgid "You do not have access to this dependency block."
-msgstr ""
+msgstr "आपके पास इस निर्भरता ब्लॉक तक पहुंच नहीं है."
#: lms/templates/course.html:13
msgid "LEARN MORE"
@@ -19356,7 +19356,7 @@ msgstr "एनाउंसमेंट की लिस्ट के लिए
#: lms/templates/dashboard.html:315
msgid "Activate your account so you can log back in"
-msgstr ""
+msgstr "अपना खाता सक्रिय करें ताकि आप वापस लॉग इन कर सकें"
#: lms/templates/dashboard.html:321
msgid ""
@@ -19364,10 +19364,13 @@ msgid ""
"activate your account. Can’t find it? Check your spam folder or "
"{link_start}resend the email{link_end}."
msgstr ""
+"हमने आपके खाते को सक्रिय करने के लिए एक लिंक के साथ {strong_start} {email} "
+"{strong_end} पर एक ईमेल भेजा। यह नहीं मिला? अपना स्पैम फ़ोल्डर जांचें या "
+"{link_start} ईमेल {link_end} दोबारा भेजें।"
#: lms/templates/dashboard.html:331
msgid "Continue to {platform_name}"
-msgstr ""
+msgstr "{platform_name} पर जारी रखें"
#: lms/templates/dashboard.html:352
msgid "Email Settings for {course_number}"
@@ -19554,6 +19557,7 @@ msgstr "{platform_name} में आपका स्वागत है"
#: lms/templates/index_overlay.html:10
msgid "It works! Powered by the Open edX{registered_trademark} Platform"
msgstr ""
+"यह काम करता है! ओपन edX {registered_trademark} प्लेटफ़ॉर्म द्वारा संचालित"
#: lms/templates/invalid_email_key.html:10
msgid "Invalid email change key"
@@ -19802,15 +19806,15 @@ msgstr "%s पर वापस जाएं"
#: lms/templates/public_video.html:39
msgid "Learn more about this course"
-msgstr ""
+msgstr "इस कोर्स के बारे में और जानें"
#: lms/templates/public_video.html:43
msgid "Go to course"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम पर जाएँ"
#: lms/templates/public_video.html:47
msgid "Enroll in this course"
-msgstr ""
+msgstr "इस कोर्स में दाखिला लें"
#: lms/templates/courseware/courseware-chromeless.html:12
#: lms/templates/courseware/courseware.html:28
@@ -19877,11 +19881,11 @@ msgstr "पूरा कर लिया है"
#: lms/templates/seq_block.html:91
msgid "New Unit"
-msgstr ""
+msgstr "नई इकाई"
#: lms/templates/seq_block.html:97
msgid "Paste as new unit"
-msgstr ""
+msgstr "नई इकाई के रूप में चिपकाएँ"
#: lms/templates/signup_modal.html:27
msgid "Sign Up for {platform_name}"
@@ -20044,11 +20048,11 @@ msgstr "सबमिशन हिस्टरी यहां देखें"
#: lms/templates/staff_problem_info.html:130
msgid "Learner's {platform_name} email address or username:"
-msgstr ""
+msgstr "शिक्षार्थी का {platform_name} ईमेल पता या उपयोगकर्ता नाम:"
#: lms/templates/staff_problem_info.html:131
msgid "Enter the learner email address or username"
-msgstr ""
+msgstr "शिक्षार्थी का ईमेल पता या उपयोगकर्ता नाम दर्ज करें"
#: lms/templates/staff_problem_info.html:134
msgid "View History"
From 1e46ddb2f080b7bd690dfa083719ab320ae23e50 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 17:56:11 +0000
Subject: [PATCH 15/87] chore: Translate django.po in hi
97% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 40 ++++++++++++-------
1 file changed, 25 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 15f6008819a..c1949522318 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -20083,15 +20083,15 @@ msgstr "अगला पृष्ठ"
#: lms/templates/studio_render_children_view.html:16
msgid "Paste Component"
-msgstr ""
+msgstr "घटक चिपकाएँ"
#: lms/templates/studio_render_children_view.html:24
msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "से:"
#: lms/templates/studio_render_children_view.html:27
msgid "What's in my clipboard?"
-msgstr ""
+msgstr "मेरे क्लिपबोर्ड में क्या है?"
#: lms/templates/tracking_log.html:5
msgid "Tracking Log"
@@ -20194,7 +20194,7 @@ msgstr "पास्ट ड्यू "
#: lms/templates/vert_module.html:74
msgid "Reset Problems"
-msgstr ""
+msgstr "समस्याएँ रीसेट करें"
#: lms/templates/video.html:28
msgid "Loading video player"
@@ -20226,11 +20226,11 @@ msgstr "वीडियो फ़ाइल डाउनलोड करें"
#: lms/templates/video.html:74 lms/templates/video.html:81
msgid "Share this video"
-msgstr ""
+msgstr "इस वीडियो का साझा करें"
#: lms/templates/video.html:97
msgid "Share on {site}"
-msgstr ""
+msgstr "{site} पर साझा करें"
#: lms/templates/video.html:115
msgid "Copy"
@@ -20258,7 +20258,7 @@ msgstr "डाउनलोड किये गये हैन्डआउट
#: lms/templates/video.html:158
msgid "How is the transcript quality ?"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलेख गुणवत्ता कैसी है?"
#: lms/templates/word_cloud.html:29
msgid "{num} of {total}"
@@ -21171,7 +21171,7 @@ msgstr "तुम अनसबसक्रिबेड नहीं हुए
#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:38
msgid "{link_start}Return to {platform_name}{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "{link_start} {platform_name} {link_end} पर लौटें"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:10
msgid "Open Calculator"
@@ -21301,7 +21301,7 @@ msgstr "affixes"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:96
msgid "Percent sign (%)"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिशत चिह्न (%)"
#. Translators: This refers to basic mathematical functions such as "square
#. root"
@@ -21355,7 +21355,7 @@ msgstr "अपने CCX का नाम दें"
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:51
msgid "Create a new Custom Course for {platform_name}"
-msgstr ""
+msgstr "{platform_name} के लिए एक नया कस्टम कोर्स बनाएं"
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:69
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:81
@@ -21780,6 +21780,8 @@ msgid ""
"{b_start}Easily Sharable: {b_end}Add the certificate to your CV or resumé, "
"or post it directly on LinkedIn."
msgstr ""
+"{b_start} आसानी से साझा करने योग्य: {b_end} प्रमाणपत्र को अपने सीवी या "
+"बायोडाटा में जोड़ें, या सीधे लिंक्डइन पर पोस्ट करें।"
#: lms/templates/course_modes/choose.html:114
#: lms/templates/course_modes/choose.html:155
@@ -21799,6 +21801,8 @@ msgid ""
"{b_start}Easily shareable:{b_end} Add the certificate to your CV or resumé, "
"or post it directly on LinkedIn"
msgstr ""
+"{b_start} आसानी से साझा करने योग्य: {b_end} प्रमाणपत्र को अपने सीवी या "
+"बायोडाटा में जोड़ें, या इसे सीधे लिंक्डइन पर पोस्ट करें"
#: lms/templates/course_modes/choose.html:139
msgid ""
@@ -21824,6 +21828,8 @@ msgid ""
"{b_start}Easily shareable: {b_end}Add the certificate to your CV or resumé, "
"or post it directly on LinkedIn"
msgstr ""
+"{b_start} आसानी से साझा करने योग्य: {b_end} प्रमाणपत्र को अपने सीवी या "
+"बायोडाटा में जोड़ें, या इसे सीधे लिंक्डइन पर पोस्ट करें"
#: lms/templates/course_modes/choose.html:159
msgid ""
@@ -21894,19 +21900,19 @@ msgstr ""
#: lms/templates/course_modes/error.html:13
msgid "Unable to enroll in {course_name}"
-msgstr ""
+msgstr "{course_name} में नामांकन करने में असमर्थ"
#: lms/templates/course_modes/error.html:24
msgid "Sorry, we were unable to enroll you in"
-msgstr ""
+msgstr "क्षमा करें, हम आपका नामांकन नहीं कर सके"
#: lms/templates/course_modes/error.html:29
msgid "Explore all courses on edX"
-msgstr ""
+msgstr "edX पर सभी पाठ्यक्रमों का अन्वेषण करें"
#: lms/templates/course_modes/error.html:30
msgid "Explore all courses"
-msgstr ""
+msgstr "सभी पाठ्यक्रमों का अन्वेषण करें"
#: lms/templates/course_modes/fbe.html:15
#: lms/templates/course_modes/unfbe.html:19
@@ -21914,16 +21920,20 @@ msgid ""
"Showcase a {link_start}verified certificate{link_end} of completion on your "
"resumé to advance your career"
msgstr ""
+"अपने करियर को आगे बढ़ाने के लिए अपने बायोडाटा पर {link_start} पूरा होने का "
+"सत्यापित प्रमाणपत्र {link_end} दिखाएं"
#: lms/templates/course_modes/fbe.html:20
msgid ""
"Get {start_bold}access to all course activities{end_bold}, including both "
"graded and non-graded assignments, while the course is running"
msgstr ""
+"पाठ्यक्रम चलने के दौरान, श्रेणीबद्ध और गैर-श्रेणीबद्ध दोनों असाइनमेंट सहित, "
+"सभी पाठ्यक्रम गतिविधियों तक {start_bold} पहुंच प्राप्त करें {end_bold}"
#: lms/templates/course_modes/fbe.html:24
msgid "Show more"
-msgstr ""
+msgstr "और दिखाओ"
#: lms/templates/course_modes/fbe.html:26
msgid ""
From 978298270598bd3ce3160581184a9354bf78dfc3 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 17:56:29 +0000
Subject: [PATCH 16/87] chore: Translate django.po in hi
97% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 58 ++++++++++++++-----
1 file changed, 42 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index c1949522318..e127bf82d8d 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -21940,10 +21940,12 @@ msgid ""
"{start_bold}Full access{end_bold} to course content and materials, even "
"after the course ends"
msgstr ""
+"{start_bold} पाठ्यक्रम सामग्री और सामग्रियों तक पूर्ण पहुंच {end_bold} , "
+"पाठ्यक्रम समाप्त होने के बाद भी"
#: lms/templates/course_modes/fbe.html:35
msgid "{link_start}Learn more{link_end} about course access"
-msgstr ""
+msgstr "{link_start} पाठ्यक्रम पहुंच के बारे में अधिक जानें {link_end}"
#: lms/templates/course_modes/fbe.html:42
#: lms/templates/course_modes/unfbe.html:23
@@ -21951,34 +21953,40 @@ msgid ""
"Support our {start_bold}mission{end_bold} to increase access to high-quality"
" education for everyone, everywhere"
msgstr ""
+"हर किसी के लिए, हर जगह उच्च गुणवत्ता वाली शिक्षा तक पहुंच बढ़ाने के लिए "
+"हमारे {start_bold} मिशन {end_bold} का समर्थन करें"
#: lms/templates/course_modes/fbe.html:53
msgid ""
"Get temporary access to {start_bold}non-graded{end_bold} activities, "
"including discussion forums and non-graded assignments"
msgstr ""
+"चर्चा मंचों और गैर-वर्गीकृत असाइनमेंट सहित {start_bold} गैर-वर्गीकृत "
+"{end_bold} गतिविधियों तक अस्थायी पहुंच प्राप्त करें"
#: lms/templates/course_modes/fbe.html:57
msgid ""
"Get {start_bold}temporary access{end_bold} to the course material, including"
" videos and readings"
msgstr ""
+"वीडियो और रीडिंग सहित पाठ्यक्रम सामग्री तक {start_bold} अस्थायी पहुंच "
+"{end_bold} प्राप्त करें"
#: lms/templates/course_modes/fbe.html:62
msgid "Access expires and all progress will be lost on"
-msgstr ""
+msgstr "पहुंच समाप्त हो जाएगी और सारी प्रगति समाप्त हो जाएगी"
#: lms/templates/course_modes/fbe.html:64
msgid "Access expires and all progress will be lost"
-msgstr ""
+msgstr "पहुंच समाप्त हो जाएगी और सारी प्रगति नष्ट हो जाएगी"
#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:13
msgid "Enroll In {course_name} | Upgrade Now"
-msgstr ""
+msgstr "{course_name} में नामांकन करें | अभी अपग्रेड करें"
#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:92
msgid "Choose a path for your course in"
-msgstr ""
+msgstr "अपने पाठ्यक्रम के लिए एक रास्ता चुनें"
#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:114
msgid "Earn a certificate"
@@ -21989,14 +21997,17 @@ msgid ""
"Studies show that those who choose this option are {start_bold}more engaged"
" and motivated{end_bold} to complete their courses"
msgstr ""
+"अध्ययनों से पता चलता है कि जो लोग इस विकल्प को चुनते हैं वे {start_bold} "
+"अपने पाठ्यक्रमों को पूरा करने के लिए अधिक व्यस्त और प्रेरित होते हैं "
+"{end_bold}"
#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:151
msgid "Access this course"
-msgstr ""
+msgstr "इस पाठ्यक्रम तक पहुंचें"
#: lms/templates/course_modes/unfbe.html:34
msgid "Get access to the course material, including videos and readings"
-msgstr ""
+msgstr "वीडियो और रीडिंग सहित पाठ्यक्रम सामग्री तक पहुंच प्राप्त करें"
#: lms/templates/courseware/accordion.html:13
msgid "{chapter} current chapter"
@@ -22091,6 +22102,7 @@ msgstr "दोस्तों और परिवार वालों के
#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:27
msgid "I just enrolled in {number} {title} through {account} {url}"
msgstr ""
+"मैंने अभी-अभी {number} {title} से {account} {url} में नामांकन कराया है"
#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:38
msgid "I just enrolled in {number} {title} through {platform} {url}"
@@ -22570,11 +22582,11 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:55
msgid "Your grade and certificate will be ready after {date}."
-msgstr ""
+msgstr "{date} के बाद आपका ग्रेड और प्रमाणपत्र तैयार हो जाएगा।"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:65
msgid "Congratulations! Your certificate is ready."
-msgstr ""
+msgstr "बधाई हो! आपका प्रमाणपत्र तैयार है."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:68
msgid "Grade required for a {cert_name_short}:"
@@ -22633,7 +22645,7 @@ msgstr "यह लिंक प्रमाणपत्र वेब दृश
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:107
msgid "View my {cert_name_short}"
-msgstr ""
+msgstr "मेरा {cert_name_short} देखें"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:115
msgid "Complete our course feedback survey"
@@ -22649,11 +22661,11 @@ msgstr "लिंक्डइन पर शेयर करें"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:145
msgid "You are not yet eligible for a certificate."
-msgstr ""
+msgstr "आप अभी तक प्रमाणपत्र के लिए पात्र नहीं हैं."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:151
msgid "This link will open the course progress page"
-msgstr ""
+msgstr "यह लिंक पाठ्यक्रम प्रगति पृष्ठ खोलेगा"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:152
msgid "View grades"
@@ -22782,16 +22794,23 @@ msgid ""
"assignments, and earn a {link_start}verified certificate{link_end} to "
"showcase on your resumé."
msgstr ""
+"{start_bold} अपने पाठ्यक्रम का अधिकतम लाभ उठाएँ! {end_bold} पाठ्यक्रम "
+"सामग्री तक पूर्ण पहुंच प्राप्त करने के लिए अपग्रेड करें, ग्रेडेड और "
+"गैर-ग्रेडेड दोनों असाइनमेंट को अनलॉक करें, और अपने बायोडाटा पर प्रदर्शित "
+"करने के लिए {link_start} सत्यापित प्रमाणपत्र {link_end} अर्जित करें।"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:396
msgid ""
"{start_bold}Get the most out of your course!{end_bold} Upgrade to earn a "
"{link_start}verified certificate{link_end} to showcase on your resumé."
msgstr ""
+"{start_bold} अपने पाठ्यक्रम का अधिकतम लाभ उठाएँ! {end_bold} अपने बायोडाटा पर"
+" प्रदर्शित करने के लिए {link_start} सत्यापित प्रमाणपत्र {link_end} अर्जित "
+"करने के लिए अपग्रेड करें।"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:411
msgid "Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "उन्नत करना"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_resume.html:12
msgid "Resume Course"
@@ -23043,6 +23062,8 @@ msgid ""
"The discussion block is disabled for this course as it is not using a "
"compatible discussion provider."
msgstr ""
+"इस पाठ्यक्रम के लिए चर्चा ब्लॉक अक्षम है क्योंकि यह एक संगत चर्चा प्रदाता का"
+" उपयोग नहीं कर रहा है।"
#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:53
msgid "Discussion topics list"
@@ -23404,17 +23425,19 @@ msgstr "आपका आर्डर नंबर {order_number} है"
#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:4
msgid "Hello {full_name},"
-msgstr ""
+msgstr "नमस्कार {full_name} ,"
#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:6
msgid "Your {platform_name} ID verification photos have been approved."
-msgstr ""
+msgstr "आपकी {platform_name} आईडी सत्यापन फ़ोटो स्वीकृत कर दी गई हैं।"
#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:8
msgid ""
"Your approval status remains valid for two years, and it will expire "
"{expiration_datetime}."
msgstr ""
+"आपकी अनुमोदन स्थिति दो वर्षों के लिए वैध रहती है, और यह "
+"{expiration_datetime} समाप्त हो जाएगी।"
#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt:4
msgid "Hi {full_name},"
@@ -23663,7 +23686,7 @@ msgstr "विश्वविद्यालय"
#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:53
#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:57
msgid "Register for free"
-msgstr ""
+msgstr "मुफ्त में पंजीकरण करें"
#: lms/templates/header/user_dropdown.html:47
msgid "Profile"
@@ -23704,6 +23727,9 @@ msgid ""
"This course is configured to generate PDF certificates and this certificate "
"type is no longer supported. Example certificates cannot be generated."
msgstr ""
+"यह पाठ्यक्रम पीडीएफ प्रमाणपत्र उत्पन्न करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया है और "
+"यह प्रमाणपत्र प्रकार अब समर्थित नहीं है। उदाहरण प्रमाणपत्र उत्पन्न नहीं किया"
+" जा सकता."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:32
msgid "Generate Example Certificates"
From fc1314907a6464cf4cfbb00e3aac4b1861bbf9e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 17:56:52 +0000
Subject: [PATCH 17/87] chore: Translate django.po in hi
98% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 40 +++++++++++++++----
1 file changed, 33 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index e127bf82d8d..37dab714694 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -24006,6 +24006,8 @@ msgid ""
"The CSV of anonymized student IDs download has been relocated to the Reports"
" section below."
msgstr ""
+"अज्ञात छात्र आईडी डाउनलोड का सीएसवी नीचे रिपोर्ट अनुभाग में स्थानांतरित कर "
+"दिया गया है।"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:26
msgid "Reports"
@@ -24160,7 +24162,7 @@ msgstr "ORA डेटा रिपोर्ट जनरेट करें"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:101
msgid "Generate ORA Summary Report"
-msgstr ""
+msgstr "ओआरए सारांश रिपोर्ट तैयार करें"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:104
msgid ""
@@ -24564,6 +24566,12 @@ msgid ""
"provided: cohort and course mode, in that order. These extra columns may be "
"blank."
msgstr ""
+"इस पाठ्यक्रम में उपयोगकर्ताओं की सूची को पंजीकृत करने और नामांकित करने के "
+"लिए, एक CSV फ़ाइल चुनें जिसमें इस सटीक क्रम में निम्नलिखित कॉलम हों: ईमेल, "
+"उपयोगकर्ता नाम, नाम और देश। कृपया प्रति पंक्ति एक छात्र को शामिल करें और कोई"
+" शीर्षलेख, पाद लेख या रिक्त पंक्तियाँ शामिल न करें। वैकल्पिक रूप से, "
+"अतिरिक्त कॉलम प्रदान किए जा सकते हैं: समूह और पाठ्यक्रम मोड, उसी क्रम में। "
+"ये अतिरिक्त कॉलम रिक्त हो सकते हैं."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:68
msgid "Upload a CSV for bulk enrollment"
@@ -24655,7 +24663,7 @@ msgstr "कर्मचारी जोड़ें"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:183
msgid "Limited Staff"
-msgstr ""
+msgstr "सीमित स्टाफ"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:185
msgid ""
@@ -24664,10 +24672,16 @@ msgid ""
"grades and access all course data. Limited Staff don't have access to your "
"course in Studio. You can only give course team roles to enrolled users."
msgstr ""
+"सीमित स्टाफ भूमिका वाले कोर्स टीम के सदस्य आपको अपना कोर्स प्रबंधित करने में"
+" मदद करते हैं। सीमित कर्मचारी शिक्षार्थियों का नामांकन और नामांकन रद्द कर "
+"सकते हैं, साथ ही उनके ग्रेड को संशोधित कर सकते हैं और सभी पाठ्यक्रम डेटा तक "
+"पहुंच सकते हैं। स्टूडियो में सीमित कर्मचारियों के पास आपके पाठ्यक्रम तक "
+"पहुंच नहीं है। आप केवल नामांकित उपयोगकर्ताओं को पाठ्यक्रम टीम भूमिकाएँ दे "
+"सकते हैं।"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:191
msgid "Add Limited Staff"
-msgstr ""
+msgstr "सीमित स्टाफ जोड़ें"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:197
msgid "Admin"
@@ -24831,11 +24845,11 @@ msgstr "CCX कोच जोड़ें"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:13
msgid "To use the email tool, visit the"
-msgstr ""
+msgstr "ईमेल टूल का उपयोग करने के लिए, पर जाएँ"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:13
msgid "new experience"
-msgstr ""
+msgstr "नया अनुभव"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:19
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:23
@@ -24895,6 +24909,8 @@ msgid ""
"You can include keywords in your messages. For list of available keywords "
"see the {start_link}documentation{end_link}."
msgstr ""
+"आप अपने संदेशों में कीवर्ड शामिल कर सकते हैं. उपलब्ध कीवर्ड की सूची के लिए "
+"{start_link} दस्तावेज़ {end_link} देखें।"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:106
msgid "CAUTION!"
@@ -25356,22 +25372,26 @@ msgstr "मेरा पाठ्यक्रम"
#: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:11
msgid "There was an error when loading this module!"
-msgstr ""
+msgstr "इस मॉड्यूल को लोड करते समय एक त्रुटि हुई!"
#: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:14
msgid ""
"This module is available only for users who are signed into {platform}. "
"Kindly sign in and refresh this page to load the content."
msgstr ""
+"यह मॉड्यूल केवल उन उपयोगकर्ताओं के लिए उपलब्ध है जो {platform} पर साइन इन "
+"हैं। कृपया साइन इन करें और सामग्री लोड करने के लिए इस पृष्ठ को ताज़ा करें।"
#: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:21
msgid "NOTE:"
-msgstr ""
+msgstr "टिप्पणी:"
#: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:22
msgid ""
"The email used to sign into this platform and {platform} should be the same."
msgstr ""
+"इस प्लेटफ़ॉर्म और {platform} में साइन इन करने के लिए उपयोग किया जाने वाला "
+"ईमेल एक ही होना चाहिए।"
#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:21
msgid "Change Preferred Language"
@@ -26090,6 +26110,9 @@ msgid ""
" resumé - I feel like this certificate could "
"really help me land my dream job!"
msgstr ""
+"मेरे प्रमाणपत्र ने मुझे अपने बायोडाटा पर अपना ज्ञान प्रदर्शित करने में मदद "
+"की है - मुझे लगता है कि यह प्रमाणपत्र वास्तव में मुझे मेरे सपनों की नौकरी "
+"पाने में मदद कर सकता है!"
#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:47
#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:56
@@ -26103,6 +26126,9 @@ msgid ""
"I have and that I have achieved something while "
"I was unemployed."
msgstr ""
+"मैं अपने बायोडाटा और अपनी प्रोफ़ाइल पर एक सत्यापित प्रमाणपत्र शामिल करना "
+"चाहता था ताकि यह स्पष्ट हो सके कि मैं अपने लक्ष्य की दिशा में काम कर रहा हूं"
+" और मैंने बेरोजगार रहते हुए कुछ हासिल किया है।"
#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:63
msgid "Upgrade ({course_price})"
From 530b599b0175e51b4ebf9b192bcda06044f37f7e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 18:14:14 +0000
Subject: [PATCH 18/87] chore: Translate django.po in hi
98% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 6 ++++--
1 file changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 37dab714694..c42d5db8d39 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -15297,7 +15297,7 @@ msgstr "स्टूडियो अभिगम्यता नीति"
#: cms/templates/asset_index.html:10 cms/templates/asset_index.html:28
#: cms/templates/widgets/header.html:128 cms/templates/widgets/header.html:133
msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइलें"
#: cms/templates/asset_index.html:27 cms/templates/course_info.html:39
#: cms/templates/course_outline.html:200 cms/templates/edit-tabs.html:44
@@ -15493,7 +15493,7 @@ msgstr "LMS में कोर्सवेयर का पूर्वाव
#: cms/templates/container.html:190
msgid "Collapse All"
-msgstr ""
+msgstr "सभी को संकुचित करें"
#: cms/templates/container.html:220
msgid "Adding components"
@@ -15568,6 +15568,8 @@ msgid ""
"To create a link to this unit from an HTML component in this course, enter "
"{unit_link} as the URL value."
msgstr ""
+"इस पाठ्यक्रम में HTML घटक से इस इकाई का लिंक बनाने के लिए, URL मान के रूप "
+"में {unit_link} दर्ज करें।"
#: cms/templates/course-create-rerun.html:10
msgid "Create a Course Rerun of:"
From c5e3bed21138a9e4176a3ec93d78fcf94f62fbd6 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 18:15:21 +0000
Subject: [PATCH 19/87] chore: Translate django.po in hi
99% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 63 ++++++++++++-------
1 file changed, 42 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index c42d5db8d39..5175f409341 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -15777,14 +15777,17 @@ msgid ""
"order to display the discussions sidebar, discussions xBlocks will no longer"
" be visible to learners."
msgstr ""
+"यह पाठ्यक्रम ईडीएक्स चर्चा मंच के उन्नत संस्करण का उपयोग कर रहा है। चर्चा "
+"साइडबार प्रदर्शित करने के लिए, चर्चा xBlocks अब शिक्षार्थियों को दिखाई नहीं "
+"देगी।"
#: cms/templates/course_outline.html:80
msgid " Learn more"
-msgstr ""
+msgstr "और अधिक जानें"
#: cms/templates/course_outline.html:84
msgid "Share feedback"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिक्रिया साझा करें"
#: cms/templates/course_outline.html:107
#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:34
@@ -16056,7 +16059,7 @@ msgstr "एक उदहारण देखिये "
#: cms/templates/edit-tabs.html:188
msgid "What are custom pages?"
-msgstr ""
+msgstr "कस्टम पेज क्या हैं?"
#: cms/templates/edit-tabs.html:189
msgid ""
@@ -16064,16 +16067,21 @@ msgid ""
"course content. For example, you can create pages for the grading policy, "
"course syllabus, and a course calendar. "
msgstr ""
+"आप छात्रों को अतिरिक्त पाठ्यक्रम सामग्री प्रदान करने के लिए कस्टम पेज बना और"
+" संपादित कर सकते हैं। उदाहरण के लिए, आप ग्रेडिंग नीति, पाठ्यक्रम पाठ्यक्रम "
+"और पाठ्यक्रम कैलेंडर के लिए पेज बना सकते हैं।"
#: cms/templates/edit-tabs.html:192
msgid "How do custom pages look to students in my course?"
-msgstr ""
+msgstr "मेरे पाठ्यक्रम में छात्रों को कस्टम पेज कैसे दिखते हैं?"
#: cms/templates/edit-tabs.html:193
msgid ""
"Custom pages are listed horizontally at the top of your course after default"
" pages."
msgstr ""
+"कस्टम पेज डिफ़ॉल्ट पेजों के बाद आपके पाठ्यक्रम के शीर्ष पर क्षैतिज रूप से "
+"सूचीबद्ध होते हैं।"
#: cms/templates/edit-tabs.html:202
msgid "Pages in Your Course"
@@ -17304,7 +17312,7 @@ msgstr "पुस्तकालय"
#: cms/templates/index.html:364
msgid "Taxonomies"
-msgstr ""
+msgstr "taxonomies"
#: cms/templates/index.html:387
msgid "Are you staff on an existing {studio_name} course?"
@@ -17927,23 +17935,23 @@ msgstr "कोर्स समाप्ति का समय"
#: cms/templates/settings.html:264 cms/templates/settings.html:285
msgid "Immediately upon passing"
-msgstr ""
+msgstr "गुजरते ही"
#: cms/templates/settings.html:265
msgid "End date of course"
-msgstr ""
+msgstr "बेशक अंतिम तिथि"
#: cms/templates/settings.html:266 cms/templates/settings.html:293
msgid "A date after the course end date"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम समाप्ति तिथि के बाद की एक तिथि"
#: cms/templates/settings.html:271
msgid "Certificates are awarded at the end of a course run"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम के अंत में प्रमाणपत्र प्रदान किए जाते हैं"
#: cms/templates/settings.html:279
msgid "Read more about this setting"
-msgstr ""
+msgstr "इस सेटिंग के बारे में और पढ़ें"
#: cms/templates/settings.html:283
msgid ""
@@ -17951,6 +17959,9 @@ msgid ""
"learners as soon as they achieve the passing threshold in the course (which "
"can occur before a final assignment based on course design)"
msgstr ""
+"इस सेटिंग के सभी कॉन्फ़िगरेशन में, जैसे ही शिक्षार्थी पाठ्यक्रम में उत्तीर्ण"
+" सीमा प्राप्त करते हैं (जो पाठ्यक्रम डिजाइन के आधार पर अंतिम असाइनमेंट से "
+"पहले हो सकता है) उनके लिए प्रमाणपत्र तैयार किए जाते हैं।"
#: cms/templates/settings.html:286
msgid ""
@@ -17958,22 +17969,30 @@ msgid ""
"grade above the course grade threshold. Note: learners can achieve a passing"
" grade before encountering all assignments in some course configurations."
msgstr ""
+"जैसे ही शिक्षार्थी पाठ्यक्रम ग्रेड सीमा से ऊपर उत्तीर्ण ग्रेड प्राप्त कर "
+"लेते हैं, वे अपने प्रमाणपत्र तक पहुंच सकते हैं। ध्यान दें: शिक्षार्थी कुछ "
+"पाठ्यक्रम विन्यासों में सभी असाइनमेंट का सामना करने से पहले उत्तीर्ण ग्रेड "
+"प्राप्त कर सकते हैं।"
#: cms/templates/settings.html:289
msgid "On course end date"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्यक्रम की अंतिम तिथि पर"
#: cms/templates/settings.html:290
msgid ""
"Learners with passing grades can access their certificate once the end date "
"of the course has elapsed."
msgstr ""
+"पाठ्यक्रम की अंतिम तिथि बीत जाने के बाद उत्तीर्ण ग्रेड वाले शिक्षार्थी अपने "
+"प्रमाणपत्र तक पहुंच सकते हैं।"
#: cms/templates/settings.html:294
msgid ""
"Learners with passing grades can access their certificate after the date "
"that you set has elapsed."
msgstr ""
+"उत्तीर्ण ग्रेड वाले शिक्षार्थी आपके द्वारा निर्धारित तिथि बीत जाने के बाद "
+"अपने प्रमाणपत्र तक पहुंच सकते हैं।"
#: cms/templates/settings.html:306
msgid "Certificates Available Date"
@@ -18002,6 +18021,8 @@ msgstr "अंतिम दिन छात्र नामांकन कर
#: cms/templates/settings.html:341 cms/templates/settings.html:362
msgid "Contact your {platform_name} partner manager to update these settings."
msgstr ""
+"इन सेटिंग्स को अपडेट करने के लिए अपने {platform_name} पार्टनर मैनेजर से "
+"संपर्क करें।"
#: cms/templates/settings.html:347
msgid "Enrollment End Time"
@@ -18534,7 +18555,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:57
msgid "Importing components"
-msgstr ""
+msgstr "घटकों का आयात करना"
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:77
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:79
@@ -18543,24 +18564,24 @@ msgstr "विस्तार या पतन"
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:87
msgid "Select this problem"
-msgstr ""
+msgstr "इस समस्या का चयन करें"
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:104
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:107
msgid "Manage Tags"
-msgstr ""
+msgstr "टैग प्रबंधित करें"
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:130
msgid "Manage Access"
-msgstr ""
+msgstr "पहुंच प्रबंधित करें"
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:140
msgid "Manage tags"
-msgstr ""
+msgstr "टैग प्रबंधित करें"
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:149
msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:176
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:169
@@ -18793,15 +18814,15 @@ msgstr ""
#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:17
msgid "Here are some validations we found with your course content."
-msgstr ""
+msgstr "यहां कुछ मान्यताएं दी गई हैं जो हमें आपकी पाठ्यक्रम सामग्री से मिलीं।"
#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:20
msgid "Errors: "
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटियाँ:"
#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:27
msgid "Warnings: "
-msgstr ""
+msgstr "चेतावनियाँ:"
#: cms/templates/emails/user_task_complete_email_subject.txt:2
msgid "{platform_name} {studio_name}: Task Status Update"
@@ -18966,7 +18987,7 @@ msgstr "रूपरेखा"
#: cms/templates/widgets/header.html:148
msgid "Videos"
-msgstr ""
+msgstr "वीडियो"
#: cms/templates/widgets/header.html:217
msgid "Publisher"
From 25bcc0c24473f527ccc4d2b4589a95f715be6256 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 18:29:34 +0000
Subject: [PATCH 20/87] chore: Translate django.po in hi
99% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 119 +++++++++---------
1 file changed, 59 insertions(+), 60 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 5175f409341..418ef1970de 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7020,18 +7020,16 @@ msgid ""
"You cannot delete this article because you do not have permission to delete "
"articles with children. Try to remove the children manually one-by-one."
msgstr ""
-"आप यह लेख नष्ट नहीं कर सकते हैं क्योंकि आपको उन लेखों को नष्ट करने की अनुमति"
-" नहीं जिन लेखों से कोई उपलेख जुड़ें हो। उपलेखों को एक-एक करके हटाने की कोशिश"
-" करें।"
+"आप इस लेख को हटा नहीं सकते क्योंकि आपके पास बच्चों वाले लेखों को हटाने की "
+"अनुमति नहीं है। बच्चों को एक-एक करके मैन्युअल रूप से हटाने का प्रयास करें।"
#: lms/templates/wiki/delete.html:23 wiki/templates/wiki/delete.html:22
msgid ""
"You are deleting an article. This means that its children will be deleted as"
" well. If you choose to purge, children will also be purged!"
msgstr ""
-"आप एक लेख को नष्ट कर रहे है। इसका मतलब है कि इस लेख से जुड़े हुए सभी उपलेख "
-"भी नष्ट हो जाएंगे। अगर आप पर्ज की क्रिया को चुनते हैं तो वे उपलेख भी पर्ज हो"
-" जाएंगे।"
+"आप एक लेख हटा रहे हैं. इसका मतलब यह है कि इसके बच्चों को भी हटा दिया जाएगा। "
+"यदि आप शुद्ध करना चुनते हैं, तो बच्चों को भी शुद्ध किया जाएगा!"
#: lms/templates/wiki/delete.html:25 wiki/templates/wiki/delete.html:24
msgid "Articles that will be deleted"
@@ -7039,7 +7037,7 @@ msgstr "वे लेख जो कि हटा दिए जाएंगे"
#: lms/templates/wiki/delete.html:31 wiki/templates/wiki/delete.html:30
msgid "...and more!"
-msgstr "... और अधिक!"
+msgstr "...और अधिक!"
#: lms/templates/wiki/delete.html:39 wiki/templates/wiki/delete.html:38
msgid "You are deleting an article. Please confirm."
@@ -7090,7 +7088,7 @@ msgstr "संपादक पर वापस जाएं"
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:65
#: wiki/templates/wiki/history.html:4
msgid "History"
-msgstr "इतिहास "
+msgstr "इतिहास"
#: lms/templates/wiki/history.html:94 wiki/templates/wiki/history.html:55
msgid ""
@@ -7115,7 +7113,7 @@ msgstr "संशोधन का पूर्वावलोकन देखे
#: lms/templates/wiki/history.html:152 wiki/templates/wiki/history.html:105
msgid "Auto log:"
-msgstr "स्वतः लॉग:"
+msgstr "ऑटो लॉग:"
#: lms/templates/wiki/history.html:160 wiki/templates/wiki/history.html:113
#: cms/templates/videos_index_pagination.html:23
@@ -7138,7 +7136,7 @@ msgstr "विकी पुनरीक्षण पूर्वावलोक
#: lms/templates/wiki/history.html:215 lms/templates/wiki/history.html:250
#: wiki/templates/wiki/history.html:151 wiki/templates/wiki/history.html:178
msgid "Back to history view"
-msgstr " इतिहास व्यू पर वापिस जाएं"
+msgstr "इतिहास दृश्य पर वापस जाएँ"
#: lms/templates/wiki/history.html:220 lms/templates/wiki/history.html:225
#: wiki/templates/wiki/history.html:156 wiki/templates/wiki/history.html:161
@@ -7222,7 +7220,7 @@ msgid ""
"you the creation page."
msgstr ""
"एक नए विकी लेख को बनाने के लिए, उस का एक लिंक बनाएं। लिंक पर क्लिक करने से "
-"आप इस नए पृष्ठ पर जा सकते हैं। "
+"आप इस नए पृष्ठ पर जा सकते हैं।"
#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:23
msgid "[Article Name](wiki:ArticleName)"
@@ -7305,7 +7303,7 @@ msgstr ""
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:4
#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py:29
msgid "Attachments"
-msgstr "संलग्नक"
+msgstr "अनुलग्नक"
#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:13
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:83
@@ -13997,7 +13995,7 @@ msgstr "विकी अटैचमेंट"
#: wiki/forms.py:31
msgid "Only localhost... muahahaha"
-msgstr "केवल लोकलहोस्ट ... muahahaha"
+msgstr "केवल लोकलहोस्ट... muahahaha"
#: wiki/forms.py:37
msgid "Initial title of the article. May be overridden with revision titles."
@@ -14037,8 +14035,9 @@ msgid ""
"have been automatically merged with the new contents. Please review the text"
" below."
msgstr ""
-"आपके संशोधन के दौरान किसी ने संशोघन बदल दिया है। आपकी विषय वस्तु नई विषय "
-"वस्तु से जुड़ गई है। कृपया नीचे दी गई विषय वस्तु की समीक्षा करें।"
+"जब आप संपादन कर रहे थे, तो किसी और ने पुनरीक्षण बदल दिया। आपकी सामग्री "
+"स्वचालित रूप से नई सामग्री के साथ विलय कर दी गई है। कृपया नीचे दिए गए पाठ की"
+" समीक्षा करें।"
#: wiki/forms.py:100
msgid "No changes made. Nothing to save."
@@ -14055,8 +14054,8 @@ msgid ""
"after creating the article."
msgstr ""
"यह वह पता है जहां आपका लेख देखा जा सकता है। कृपया केवल अल्फ़ा-न्यूमेरिक यानि"
-" कि अक्षरांकीय लिपि तथा - या _ का उपयोग करें। कृपया ध्यान दें कि लेख बनाने "
-"के बाद आप स्लग नहीं बदल सकते। "
+" कि अल्फ़ान्यूमेरिक लिपि तथा - या _ का उपयोग करें। कृपया ध्यान दें कि लेख "
+"बनाने के बाद आप स्लग नहीं बदल सकते।"
#: wiki/forms.py:212
msgid "Write a brief message for the article's history log."
@@ -14078,7 +14077,7 @@ msgstr "\"%s\" नाम का स्लग पहले से मौजूद
#: wiki/forms.py:246
msgid "Yes, I am sure"
-msgstr "जी, मुझे पूरा विश्वास है..."
+msgstr "हाँ, मुझे यकीन है"
#: wiki/forms.py:248 wiki/templates/wiki/deleted.html:46
msgid "Purge"
@@ -14090,9 +14089,9 @@ msgid ""
" Purging is a good idea if you want to free the slug such that users can "
"create new articles in its place."
msgstr ""
-"लेख पर्ज करें: लेख ( तथा उससे संबंधित सभी विषय वस्तु) को बिना पुन: स्थापन "
-"किए पूरी तरह से हटाएं। पर्जिंग करना तब अच्छा होता है अगर आप स्लग को मुक्त "
-"करना चाहते हैं ताकि उपयोगकर्ता उसकी जगह नए लेख बना सकें।"
+"लेख पर्ज करें: लेख (तथा उससे संबंधित सभी विषय वस्तु) को बिना पुन: स्थापन किए"
+" पूरी तरह से हटाएं। पर्जिंग करना तब अच्छा होता है अगर आप स्लग को मुक्त करना "
+"चाहते हैं ताकि उपयोगकर्ता उसकी जगह नए लेख बना सकें।"
#: wiki/forms.py:256 wiki/plugins/attachments/forms.py:24
#: wiki/plugins/images/forms.py:64
@@ -14111,8 +14110,7 @@ msgstr "लेख सुरक्षित करें"
#: wiki/forms.py:264
msgid "Deny all users access to edit this article."
-msgstr ""
-"इस लेख को संपादित करने हेतु इसे सभी प्रयोगकर्ताओं की पहुंच से बचा कर रखें। "
+msgstr "सभी उपयोगकर्ताओं को इस लेख को संपादित करने की पहुंच से वंचित करें।"
#: wiki/forms.py:267
msgid "Permissions"
@@ -14120,11 +14118,11 @@ msgstr "अनुमतियां"
#: wiki/forms.py:271
msgid "Owner"
-msgstr "मूल लेखक"
+msgstr "मालिक"
#: wiki/forms.py:272
msgid "Enter the username of the owner."
-msgstr "मूल लेखक का उपयोगकर्ता नाम दें।"
+msgstr "मालिक का उपयोक्तानाम दर्ज करें।"
#: wiki/forms.py:273
msgid "(none)"
@@ -14132,7 +14130,7 @@ msgstr "(none)"
#: wiki/forms.py:278
msgid "Inherit permissions"
-msgstr "अनुमति प्राप्त करें"
+msgstr "अनुमतियाँ प्राप्त करें"
#: wiki/forms.py:278
msgid ""
@@ -14143,25 +14141,23 @@ msgstr ""
#: wiki/forms.py:283
msgid "Permission settings for the article were updated."
-msgstr "लेख की अनुमति व्यवस्थाओं को अपडेट कर दिया गया है।"
+msgstr "लेख के लिए अनुमति सेटिंग अपडेट की गईं।"
#: wiki/forms.py:285
msgid "Your permission settings were unchanged, so nothing saved."
-msgstr ""
-"आपकी अनुमति व्यवस्थायें वैसी की वैसी हैं, इसलिए कुछ भी पुन: सुरक्षित नहीं "
-"किया गया है।"
+msgstr "आपकी अनुमति सेटिंग अपरिवर्तित थीं, इसलिए कुछ भी सहेजा नहीं गया।"
#: wiki/forms.py:324
msgid "No user with that username"
-msgstr "अनजान अपयोगकर्ता नाम"
+msgstr "उस उपयोक्तानाम वाला कोई उपयोक्ता नहीं"
#: wiki/forms.py:346
msgid "Article locked for editing"
-msgstr "लेख में संशोधन हेतु ताला है"
+msgstr "आलेख संपादन के लिए लॉक कर दिया गया है"
#: wiki/forms.py:353
msgid "Article unlocked for editing"
-msgstr "लेख पर से संशोधन हेतु ताला खोल दिया गया है"
+msgstr "संपादन के लिए आलेख अनलॉक किया गया"
#: wiki/forms.py:366
msgid "Filter"
@@ -14169,7 +14165,7 @@ msgstr "फ़िल्टर"
#: wiki/core/plugins/base.py:46
msgid "Settings for plugin"
-msgstr "प्लगइन के लिए व्यवस्थायें"
+msgstr "सेटिंग्स प्लगइन के लिए"
#: wiki/models/article.py:23 wiki/models/pluginbase.py:158
#: wiki/plugins/attachments/models.py:20
@@ -14209,24 +14205,25 @@ msgid ""
"Like in a UNIX file system, permissions can be given to a user according to "
"group membership. Groups are handled through the Django auth system."
msgstr ""
-"UNIX फ़ाइल सिस्टम की तरह, एक उपयोगकर्ता को समूह सदस्यता के आधार पर अनुमति दी"
-" जाती है। समूहों को Django auth system के माध्यम से संचालित किया जाता है।"
+"UNIX फ़ाइल सिस्टम की तरह, समूह सदस्यता के अनुसार उपयोगकर्ता को अनुमतियाँ दी "
+"जा सकती हैं। समूहों को Django प्रमाणीकरण प्रणाली के माध्यम से नियंत्रित किया"
+" जाता है।"
#: wiki/models/article.py:40
msgid "group read access"
-msgstr "समूह को पढ़ने की अनुमति "
+msgstr "समूह को पढ़ने की अनुमति"
#: wiki/models/article.py:41
msgid "group write access"
-msgstr "समूह को लिखने की अनुमति "
+msgstr "समूह को लिखने की अनुमति"
#: wiki/models/article.py:42
msgid "others read access"
-msgstr "और लोगों को पढ़ने की अनुमति "
+msgstr "और लोगों को पढ़ने की अनुमति"
#: wiki/models/article.py:43
msgid "others write access"
-msgstr "और लोगों को पढ़ने की अनुमति "
+msgstr "और लोगों को पढ़ने की अनुमति"
#: wiki/models/article.py:173
#, python-format
@@ -14243,7 +14240,7 @@ msgstr "विषय आईडी"
#: wiki/models/article.py:209
msgid "Article for object"
-msgstr "विषय पर संबंधित लेख"
+msgstr "वस्तु के लिए आलेख"
#: wiki/models/article.py:210
msgid "Articles for object"
@@ -14296,7 +14293,7 @@ msgstr "अनुमतियां इस लेख से संबंधि
#: wiki/models/pluginbase.py:133
msgid "A plugin was changed"
-msgstr "प्लगइन बदला गया "
+msgstr "एक प्लगइन बदल दिया गया था"
#: wiki/models/pluginbase.py:160
msgid ""
@@ -14320,11 +14317,11 @@ msgstr "(root)"
#: wiki/models/urlpath.py:146
msgid "URL path"
-msgstr "यू आर एल पथ"
+msgstr "यूआरएल पथ"
#: wiki/models/urlpath.py:147
msgid "URL paths"
-msgstr "यू आर एल पथ"
+msgstr "यूआरएल पथ"
#: wiki/models/urlpath.py:152
msgid "Sorry but you cannot have a root article with a slug."
@@ -14346,8 +14343,10 @@ msgid ""
"\n"
"The children of this article have had their parents deleted. You should probably find a new home for them."
msgstr ""
-"संशोधित लेख जिनके मूल लेख खो गए हैं\n"
-"जिन मूल लेखों से ये लेख जुड़े हुए थे वे नष्ट हो गए हैं। आपको शायद इन लेखों को नया पता देना चाहिए।"
+"लेख जिनके माता-पिता खो चुके हैं\n"
+"===============================\n"
+"\n"
+"इस लेख के बच्चों के माता-पिता हटा दिए गए हैं। शायद आपको उनके लिए एक नया घर ढूंढना चाहिए।"
#: wiki/models/urlpath.py:265
msgid "Lost and found"
@@ -14362,7 +14361,7 @@ msgstr "विवरण"
#: wiki/plugins/attachments/forms.py:10
msgid "A short summary of what the file contains"
-msgstr "फ़ाइल की विषय वस्तु का संक्षिप्त विवरण"
+msgstr "फ़ाइल में क्या है इसका संक्षिप्त सारांश"
#: wiki/plugins/attachments/forms.py:19
msgid "Yes I am sure..."
@@ -14377,7 +14376,7 @@ msgid ""
"The revision of this attachment currently in use (on all articles using the "
"attachment)"
msgstr ""
-"इस संलग्नक का नवीनतम संशोधन इस समय उपयोग में है ( उन सभी लेखों पर जो कि इस "
+"इस संलग्नक का नवीनतम संशोधन इस समय उपयोग में है (उन सभी लेखों पर जो कि इस "
"अटैचमैंट का उपयोग कर रहे हैँ)"
#: wiki/plugins/attachments/models.py:26
@@ -14386,11 +14385,11 @@ msgstr "मूल फ़ाइलनाम"
#: wiki/plugins/attachments/models.py:38
msgid "attachment"
-msgstr "संलग्नक"
+msgstr "अनुलग्नक"
#: wiki/plugins/attachments/models.py:39
msgid "attachments"
-msgstr "संलग्नक"
+msgstr "अनुलग्नक"
#: wiki/plugins/attachments/models.py:82
msgid "file"
@@ -14398,11 +14397,11 @@ msgstr "फ़ाइल"
#: wiki/plugins/attachments/models.py:88
msgid "attachment revision"
-msgstr "संलग्लक संशोधन"
+msgstr "अनुलग्नक संशोधन"
#: wiki/plugins/attachments/models.py:89
msgid "attachment revisions"
-msgstr "संलग्लक संशोधन"
+msgstr "अनुलग्नक संशोधन"
#: wiki/plugins/attachments/views.py:48
#, python-format
@@ -14424,7 +14423,7 @@ msgstr ""
#: wiki/plugins/attachments/views.py:113
#, python-format
msgid "%s uploaded and replaces old attachment."
-msgstr "%s जो कि अपलोड किए गए और पुराने संलग्नकों की जगह ली।"
+msgstr "%s जो कि अपलोड किए गए और पुराने अनुलग्नक की जगह ली।"
#: wiki/plugins/attachments/views.py:127
msgid ""
@@ -14442,7 +14441,7 @@ msgstr "नवीनतम संशोधन %s की जगह सुरक
#: wiki/plugins/attachments/views.py:202
#, python-format
msgid "Added a reference to \"%(att)s\" from \"%(art)s\"."
-msgstr "\"%(att)s\" से एक संदंर्भ जोड़ा गया जो कि \"%(art)s\" से है।"
+msgstr "\"%(att)s\" से एक संदर्भ जोड़ा गया जो कि \"%(art)s\" से है।"
#: wiki/plugins/attachments/views.py:232
#, python-format
@@ -14457,7 +14456,7 @@ msgstr "यह लेख अब %s फ़ाइल से कोई संबं
#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py:35
#, python-format
msgid "A file was changed: %s"
-msgstr "फ़ाइल को बदला गया: %s "
+msgstr "फ़ाइल को बदला गया: %s"
#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py:35
#, python-format
@@ -14551,7 +14550,7 @@ msgstr ""
"कृपया ध्यान दें कि यह अनुलग्नक अन्य लेखों पर उपयोग में है, आप सामग्री को "
"विकृत कर सकते हैं। हालांकि, इसका लाभ उठाने के लिए जल्दबाजी न करें और "
"सूचीबद्ध लेखों के लिए प्रतिस्थापन करें जहां आवश्यक हो। काम करने का यह तरीका "
-"अधिक कुशल है ...।"
+"अधिक कुशल है...।"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:15
msgid "Articles using"
@@ -14566,7 +14565,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"अनुलग्नक को प्रतिस्थापित करने का अर्थ है एक नई फ़ाइल जोड़ना जो इसके स्थान पर"
" उपयोग की जाएगी। फ़ाइल के सभी संदर्भ आपके द्वारा अपलोड किए जाने वाले स्थान "
-"से बदल जाएंगे और फ़ाइल को डाउनलोड किया जाएगा %(filename)s"
+"से बदल जाएंगे और फ़ाइल को डाउनलोड किया जाएगा %(filename)s।"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:37
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:24
@@ -14622,7 +14621,7 @@ msgid ""
"Contents."
msgstr ""
"हेडर के लिए इन कोड का उपयोग करें और स्वचालित रूप से सामग्री की तालिका "
-"उत्पन्न करते हैं"
+"उत्पन्न करते हैं।"
#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:25
msgid "Typography"
@@ -14651,7 +14650,7 @@ msgstr "चित्र"
#: wiki/plugins/images/models.py:44
msgid "images"
-msgstr "चित्र"
+msgstr "छवियाँ"
#: wiki/plugins/images/models.py:48
#, python-format
@@ -14660,7 +14659,7 @@ msgstr "चित्र: %s"
#: wiki/plugins/images/models.py:48
msgid "Current revision not set!!"
-msgstr "नवीनतम संशोधन व्यवस्थित नहीं हुआ!!"
+msgstr "वर्तमान संशोधन सेट नहीं है!!"
#: wiki/plugins/images/models.py:96
msgid "image revision"
From 13e693ad3e812e142f84383fbcf8341df136f710 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 18:29:49 +0000
Subject: [PATCH 21/87] chore: Translate django.po in hi
99% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 46 +++++++++----------
1 file changed, 22 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 418ef1970de..9ce4d16fe3f 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -14697,7 +14697,7 @@ msgstr "%(file)s को सुरक्षित कर लिया गया
#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:4
#: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py:15
msgid "Images"
-msgstr "चित्र"
+msgstr "छवियाँ"
#: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py:26
#, python-format
@@ -14815,10 +14815,10 @@ msgstr ""
"एक छवि अपलोड करने के बाद, यह इस विशेष कलाकृति से जुड़ा हुआ है और इसका उपयोग "
"केवल यहां किया जा सकता है। अन्य उपयोगकर्ता छवि को बदल सकते हैं, लेकिन पुराने"
" संस्करण रखे गए हैं। आप शायद एक अच्छा कैप्शन के साथ छवि दिखाना चाहते हैं। "
-"इसे प्राप्त करने के लिए, सम्मिलित करें बटन दबाएं और कैप्शन फ़ील्ड भरें और "
+"इसे प्राप्त करने के लिए, सम्मिलित करें बटन दबाएँ और कैप्शन फ़ील्ड भरें और "
"संभवतः सामग्री के दाएं या बाएं तैरने वाली छवि चुनें। आप कैप्शन में मार्कडाउन"
" का उपयोग कर सकते हैं। छवियों के लिए मार्कडाउन कोड सिंटैक्स इस तरह दिखता है,"
-" संरेखित करने के लिए संभावित मान बाएं / केंद्र / दाएं हैं:"
+" पंक्ति में करने के लिए संभावित मान बाएं / केंद्र / दाएं हैं:"
#: wiki/plugins/links/wiki_plugin.py:19
msgid "Links"
@@ -14846,25 +14846,23 @@ msgstr ""
#: wiki/plugins/notifications/forms.py:13
msgid "Notifications"
-msgstr "अधिसूचनाएं"
+msgstr "सूचनाएँ"
#: wiki/plugins/notifications/forms.py:17
msgid "When this article is edited"
-msgstr "लेख के संशोधन का समय"
+msgstr "जब यह लेख संपादित किया जाता है"
#: wiki/plugins/notifications/forms.py:18
msgid "Also receive emails about article edits"
-msgstr "लेख के संशोधन से संबंधित ई-मेल भी प्राप्त करें"
+msgstr "लेख संपादनों के बारे में ईमेल भी प्राप्त करें"
#: wiki/plugins/notifications/forms.py:41
msgid "Your notification settings were updated."
-msgstr "आपकी अधिसूचना संबंघी सैटिंग्स का नवीनीकरण किया गया।"
+msgstr "आपकी सूचना सेटिंग अपडेट कर दी गई हैं।"
#: wiki/plugins/notifications/forms.py:43
msgid "Your notification settings were unchanged, so nothing saved."
-msgstr ""
-"आपकी अधिसूचना संबंधी व्यवस्थाएं में कोई बदलाव नहीं हुआ, इसलिए कुछ भी "
-"सुरक्षित नहीं किया गया।"
+msgstr "आपकी सूचना सेटिंग अपरिवर्तित थीं, इसलिए कुछ भी सहेजा नहीं गया।"
#: wiki/plugins/notifications/models.py:17
#, python-format
@@ -14930,8 +14928,8 @@ msgstr "आपके द्वारा खोजा जा रहा लेख
#: wiki/templates/wiki/deleted.html:25
msgid "You may restore this article and its children by clicking restore."
msgstr ""
-"आप इस लेख और इसके बच्चों को पुनर्स्थापना पर क्लिक करके पुनर्स्थापित कर सकते "
-"हैं।"
+"आप इस लेख और इसके बच्चों को पुनर्स्थापित कर सकते हैं, पुनर्स्थापित क्लिक "
+"करके।"
#: wiki/templates/wiki/deleted.html:40
msgid ""
@@ -14974,7 +14972,7 @@ msgstr "%(cnt)s%(articles_plur)sइस स्तर %(match_plur)sमें आ
#: wiki/templates/wiki/dir.html:44
msgid "is,are"
-msgstr "है हैं"
+msgstr "हैं, हैं"
#: wiki/templates/wiki/dir.html:46
#, python-format
@@ -15030,7 +15028,7 @@ msgstr "कृपया लॉग इन करें"
#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:12
msgid "Log me in..."
-msgstr "मुझे लॉग इन करें ..."
+msgstr "मुझे लॉग इन करें..."
#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:18
msgid "Don't have an account?"
@@ -15038,7 +15036,7 @@ msgstr "खाता नहीं है?"
#: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html:12
msgid "Sign me up..."
-msgstr "मुझे साइन अप कर दो"
+msgstr "मुझे साइन अप करें..."
#: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:4
msgid "Create root article"
@@ -15054,9 +15052,9 @@ msgid ""
" create the first one, the root article. In the beginning, it will only be "
"editable by administrators, but you can define permissions after."
msgstr ""
-"आपने django-wiki स्थापित की है ... लेकिन कोई लेख नहीं है। तो यह पहला एक, मूल"
-" लेख बनाने का समय है। शुरुआत में, यह केवल प्रशासकों द्वारा संपादन योग्य "
-"होगा, लेकिन आप बाद में अनुमतियों को परिभाषित कर सकते हैं"
+"आपके पास django-wiki स्थापित है... लेकिन कोई लेख नहीं है। इसलिए पहला लेख, "
+"रूट लेख बनाने का समय है। शुरुआत में, यह केवल प्रशासकों द्वारा संपादन योग्य "
+"होगा, लेकिन आप बाद में अनुमतियाँ परिभाषित कर सकते हैं।"
#: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:27
msgid "Root article"
@@ -15077,12 +15075,12 @@ msgstr ""
#: wiki/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html:10
msgid "You need to log in og sign up to use this function."
-msgstr "आपको इस फ़ंक्शन का उपयोग करने के लिए लॉग इन करने की आवश्यकता है"
+msgstr "आपको इस फ़ंक्शन का उपयोग करने के लिए लॉग इन करने की आवश्यकता है।"
#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:26
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:31
msgid "Changes"
-msgstr "परिवर्तन करें "
+msgstr "परिवर्तन करें"
#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:41
msgid "View Source"
@@ -15132,15 +15130,15 @@ msgstr "खुला"
#: wiki/views/accounts.py:26
msgid "You are now sign up... and now you can sign in!"
-msgstr "अब आप साइनड अप हैं...और अब आप साइन इन कर सकते हैं!"
+msgstr "अब आप साइनड अप हैं... और अब आप साइन इन कर सकते हैं!"
#: wiki/views/accounts.py:33
msgid "You are no longer logged in. Bye bye!"
-msgstr "फिर मिलेंगे!"
+msgstr "आप अब और लॉग इन नहीं हैं। अलविदा!"
#: wiki/views/accounts.py:58
msgid "You are now logged in! Have fun!"
-msgstr "आपका स्वागत हैं!"
+msgstr "अब आप लॉग इन हैं! मस्ती करो!"
#: wiki/views/article.py:87
#, python-format
@@ -15167,7 +15165,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This article together with all its contents are now completely gone! Thanks!"
msgstr ""
-"यह लेख अपनी सारी विषय वस्तु के साथ अब पूरी तरह से हटा दिया गया है! शुक्रिया!"
+"यह लेख अपनी सभी सामग्रियों सहित अब पूरी तरह से गायब हो गया है! धन्यवाद!"
#: wiki/views/article.py:193
#, python-format
From 9056528e5b8269e656b8eed88aac9571fcade544 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Fri, 19 Jan 2024 01:08:01 +0000
Subject: [PATCH 22/87] chore: Translate django.po in hi
99% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 7 ++-----
1 file changed, 2 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 9ce4d16fe3f..0a93c105586 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Brian Smith, 2024\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/hi/)\n"
@@ -18565,6 +18565,7 @@ msgstr "इस समस्या का चयन करें"
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:104
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:107
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:140
msgid "Manage Tags"
msgstr "टैग प्रबंधित करें"
@@ -18572,10 +18573,6 @@ msgstr "टैग प्रबंधित करें"
msgid "Manage Access"
msgstr "पहुंच प्रबंधित करें"
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:140
-msgid "Manage tags"
-msgstr "टैग प्रबंधित करें"
-
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:149
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"
From 4c081227f5d2ec01bbe00120e2a8d02cfaf3e228 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 31 Jan 2024 01:11:35 +0000
Subject: [PATCH 23/87] chore: Translate django.po in hi
99% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 141 +++++++++---------
1 file changed, 73 insertions(+), 68 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 0a93c105586..86e28c73721 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -30,10 +30,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Brian Smith, 2024\n"
-"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/hi/)\n"
+"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgid "Unit"
msgstr "इकाई"
#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:156
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:309
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:215
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:15
msgid "Problem"
msgstr "प्रश्न"
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "\"{language_code}\" भाषा कोड के साथ एक प
msgid "A transcript file is required."
msgstr "एक प्रतिलेख फ़ाइल आवश्यक है।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:742
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:743
#: cms/templates/visibility_editor.html:113
msgid "Deleted Group"
msgstr "हटाया गया समूह"
@@ -392,32 +392,32 @@ msgstr "हटाया गया समूह"
#. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for
#. translation because of the
#. comma, which is used as a separator between each group.
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:807
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:808
#, python-brace-format
msgid "{previous_groups}, {current_group}"
msgstr "{previous_groups}, {current_group}"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:970
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:971
#: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:265
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:308 xmodule/html_block.py:59
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:214 xmodule/html_block.py:59
msgid "Text"
msgstr "टेक्स्ट"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1166
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1167
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of {0}"
msgstr "{0} का डुप्लीकेट"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1168
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1169
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of '{0}'"
msgstr "'{0}' का डुप्लीकेट"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1216
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1217
msgid "Invalid prerequisite course key"
msgstr "अमान्य शर्त पाठ्यक्रम कुंजी"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1735
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1736
msgid "Set Date"
msgstr "तारीख तय करें"
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "प्रमाणपत्र निर्देश {0} गुम म
msgid "PermissionDenied: Failed in authenticating {user}"
msgstr "अनुमति अस्वीकृत: {user} को प्रमाणित करने में विफल"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:303
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:209
#, python-brace-format
msgid "{platform_name} Support Levels:"
msgstr "{platform_name} समर्थन स्तर:"
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "{platform_name} समर्थन स्तर:"
#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: 'Discussion' refers to the tab in the courseware that leads to
#. the discussion forums
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:307
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:213
#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:241
#: lms/djangoapps/discussion/plugins.py:27
#: openedx/core/djangoapps/discussions/plugins.py:23
@@ -655,38 +655,38 @@ msgstr "{platform_name} समर्थन स्तर:"
msgid "Discussion"
msgstr "चर्चा"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:310
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:216
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:13
#: lms/templates/video.html:57
msgid "Video"
msgstr "वीडियो"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:311
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:217
msgid "Open Response"
msgstr "खुली प्रतिक्रिया"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:312
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:218
msgid "Library Content"
msgstr "पुस्तकालय सामग्री"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:313
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:219
msgid "Drag and Drop"
msgstr "खींचें और छोड़ें"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:347
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:253
msgid "Blank"
msgstr "खाली"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:350
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:256
msgid "Peer Assessment Only"
msgstr "केवल सहकर्मी मूल्यांकन"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:354
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:260
#: xmodule/capa_block.py:171
msgid "Blank Problem"
msgstr "रिक्त समस्या"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:478
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:384
#: xmodule/video_block/video_block.py:152
msgid "Advanced"
msgstr "उन्नत"
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr ""
msgid "%"
msgstr "%"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1531
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1532
#, python-brace-format
msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\""
msgstr "{section_or_subsection} \"{display_name}\""
@@ -3209,13 +3209,13 @@ msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is used for task action
#. messages.
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:565
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:564
msgid "regenerated"
msgstr "पुनर्जीवित"
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:565
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:564
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:178
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:226
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:239
@@ -3226,18 +3226,18 @@ msgid "generated"
msgstr "उत्पन्न"
#. Translators: This string represents task was executed for all learners.
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:581
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:602
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:580
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:601
msgid "All learners"
msgstr "सभी शिक्षार्थी"
#. Translators: This string represents task was executed for students having
#. exceptions.
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:600
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:599
msgid "For exceptions"
msgstr "अपवादों के लिए"
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:830
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:829
msgid ""
"A human-readable description of the example certificate. For example, "
"'verified' or 'honor' to differentiate between two types of certificates."
@@ -3245,7 +3245,7 @@ msgstr ""
"उदाहरण प्रमाण पत्र का मानव-पठनीय विवरण। उदाहरण के लिए, 'सत्यापित' या 'मान' "
"को दो प्रकार के प्रमाणपत्रों के बीच भेद करने के लिए।"
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:845
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:844
msgid ""
"A unique identifier for the example certificate. This is used when we "
"receive a response from the queue to determine which example certificate was"
@@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr ""
"जब हमें यह निर्धारित करने के लिए कतार से प्रतिक्रिया मिलती है कि कौन सा "
"उदाहरण प्रमाण पत्र संसाधित किया गया था।"
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:856
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:855
msgid ""
"An access key for the example certificate. This is used when we receive a "
"response from the queue to validate that the sender is the same entity we "
@@ -3265,59 +3265,59 @@ msgstr ""
" प्राप्त होती है तब उपयोग किया जाता है पुष्टि करने के लिए कि भेजने वाला वही "
"संस्थान है जिससे हमने प्रमाणपत्र उत्पन्न करने के लिए अनुरोध किया था।"
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:866
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:865
msgid "The full name that will appear on the certificate."
msgstr "पूरा नाम जो प्रमाण पत्र पर दिखाई देगा।"
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:871
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:870
msgid "The template file to use when generating the certificate."
msgstr "प्रमाण पत्र बनाते समय उपयोग करने के लिए टेम्पलेट फ़ाइल।"
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:883
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:882
msgid "The status of the example certificate."
msgstr "उदाहरण प्रमाण पत्र की स्थिति।"
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:889
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:888
msgid "The reason an error occurred during certificate generation."
msgstr "प्रमाण पत्र निर्माण के दौरान त्रुटि होने का कारण |"
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:896
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:895
msgid "The download URL for the generated certificate."
msgstr "उत्पन्न प्रमाण पत्र के लिए डाउनलोड यूआरएल।"
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1135
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1134
msgid "Name of template."
msgstr "टेम्पलेट का नाम।"
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1141
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1140
msgid "Description and/or admin notes."
msgstr "विवरण और / या व्यवस्थापक नोट।"
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1144
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1143
msgid "Django template HTML."
msgstr "Django टेम्पलेट HTML।"
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1150
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1149
msgid "Organization of template."
msgstr "टेम्पलेट का संगठन।"
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1164
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1163
msgid "The course mode for this template."
msgstr "इस टेम्पलेट के लिए पाठ्यक्रम मोड।"
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1167
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1166
msgid "On/Off switch."
msgstr "चालु / बंद स्विच।"
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1214
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1213
msgid "Description of the asset."
msgstr "संपत्ति का विवरण।"
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1219
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1218
msgid "Asset file. It could be an image or css file."
msgstr "एसेट फ़ाइल। यह एक छवि या सीएसएस फ़ाइल हो सकती है।"
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1225
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1224
msgid ""
"Asset's unique slug. We can reference the asset in templates using this "
"value."
@@ -4554,12 +4554,12 @@ msgid "Good"
msgstr "अच्छा"
#. Translators: Replier commented on "your" response to your post
-#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:128
+#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:125
msgid "your"
msgstr "आपका"
#. Translators: Replier commented on "their" response to your post
-#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:132
+#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:129
msgid "their"
msgstr "उनका"
@@ -7007,7 +7007,7 @@ msgstr "लेख को नष्ट करें"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:9
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:35
#: wiki/templates/wiki/delete.html:7 cms/templates/component.html:32
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:161
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:168
msgid "Delete"
msgstr "नष्ट करें"
@@ -7046,7 +7046,7 @@ msgstr "आप एक लेख को नष्ट कर रहे हैं
#: lms/templates/wiki/edit.html:4 wiki/templates/wiki/edit.html:4
#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:34
#: cms/templates/component.html:13 cms/templates/container.html:183
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:115
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:122
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:22
msgid "Edit"
msgstr "बदलें"
@@ -8634,7 +8634,14 @@ msgstr ""
"प्रतिक्रिया पर टिप्पणी की गई < {strong} > {post_title} {strong} > {p} >"
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:121
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:125
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{username}’s {content_type} has been reported "
+"{content}
"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:140
msgid ""
"Notifications for responses and comments on your posts, and the ones you’re "
"following, including endorsements to your responses and on your posts."
@@ -9483,8 +9490,8 @@ msgid "Success"
msgstr "सफल"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:118
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:120
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:122
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:127
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:129
#: lms/templates/staff_problem_info.html:66
msgid "Actions"
msgstr "kriyaaein"
@@ -15438,7 +15445,7 @@ msgid "Tools"
msgstr "टूल्स"
#: cms/templates/component.html:17
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:154
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:161
msgid "Duplicate"
msgstr "प्रतिरूप"
@@ -15447,7 +15454,7 @@ msgid "Duplicate this component"
msgstr "इस घटक के प्रतिरूप"
#: cms/templates/component.html:23 cms/templates/component.html:28
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:135
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:142
msgid "Move"
msgstr "चाल"
@@ -15457,7 +15464,7 @@ msgstr "यह घटक अपमार्जित करें"
#: cms/templates/component.html:39 cms/templates/edit-tabs.html:146
#: cms/templates/edit-tabs.html:147
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:170
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:177
msgid "Drag to reorder"
msgstr "पुन: व्यवस्थित करने हेतु खींचें"
@@ -18550,40 +18557,38 @@ msgstr ""
"परीक्षा, और निर्दिष्ट करें कि प्रत्येक छात्र का ग्रेड प्रत्येक असाइनमेंट "
"प्रकार के लायक कितना है।"
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:57
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:70
msgid "Importing components"
msgstr "घटकों का आयात करना"
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:77
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:79
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:90
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:92
msgid "Expand or Collapse"
msgstr "विस्तार या पतन"
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:87
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:100
msgid "Select this problem"
msgstr "इस समस्या का चयन करें"
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:104
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:107
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:140
-msgid "Manage Tags"
-msgstr "टैग प्रबंधित करें"
-
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:130
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:137
msgid "Manage Access"
msgstr "पहुंच प्रबंधित करें"
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:149
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:147
+msgid "Manage Tags"
+msgstr "टैग प्रबंधित करें"
+
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:156
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:176
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:183
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:169
#: lms/templates/module-error.html:20
msgid "Details"
msgstr "ब्योरा"
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:188
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:195
msgid "This block contains multiple components."
msgstr "इस ब्लॉक में कई घटक होते हैं।"
From c46b1831232b4751ec3c60fcd801fb9f1a0d23bc Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Fri, 2 Feb 2024 01:06:29 +0000
Subject: [PATCH 24/87] chore: Translate django.po in hi
99% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 18 ++++++++++++++++--
1 file changed, 16 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 86e28c73721..85a8723973f 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Brian Smith, 2024\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/hi/)\n"
@@ -8641,7 +8641,21 @@ msgid ""
"{content}
"
msgstr ""
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:140
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:141
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"<{p}><{strong}>{username}{strong}> response has been endorsed in your post"
+" <{strong}>{post_title}{strong}>{p}>"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:156
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"<{p}>{post_title}{strong}>{p}>"
+msgstr ""
+
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:168
msgid ""
"Notifications for responses and comments on your posts, and the ones you’re "
"following, including endorsements to your responses and on your posts."
From 053442a457261163144fd0367b10a92a156a705c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 27 Feb 2024 01:17:13 +0000
Subject: [PATCH 25/87] chore: Translate django.po in hi
99% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 439 +++++++++---------
1 file changed, 211 insertions(+), 228 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 85a8723973f..3322db5fb0c 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-27 00:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Brian Smith, 2024\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/hi/)\n"
@@ -398,7 +398,7 @@ msgid "{previous_groups}, {current_group}"
msgstr "{previous_groups}, {current_group}"
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:971
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:265
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:272
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:214 xmodule/html_block.py:59
msgid "Text"
msgstr "टेक्स्ट"
@@ -915,62 +915,62 @@ msgid "You may not remove the last Admin. Add another Admin first."
msgstr "आप अंतिम व्यवस्थापक को नहीं निकाल सकते। पहले एक और व्यवस्थापक जोड़ें।"
#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/create_xblock.py:101
-#: xmodule/library_content_block.py:809
+#: xmodule/library_content_block.py:808
msgid "Empty"
msgstr "खाली"
#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:218
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:569
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:568
#, python-brace-format
msgid "Libraries cannot have more than {limit} components"
msgstr "लाइब्रेरी में {limit} से अधिक घटक नहीं हो सकते"
#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:430
-#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:237
+#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:242
msgid "Invalid data"
msgstr "अमान्य डाटा"
#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:432
-#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:239
+#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:244
#, python-brace-format
msgid "Invalid data ({details})"
msgstr "अमान्य डाटा ({details})"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:544
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:543
msgid "There was a problem pasting your component."
msgstr "आपके घटक को चिपकाने में एक समस्या थी।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:548
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:547
msgid "Your clipboard is empty or invalid."
msgstr "आपका क्लिपबोर्ड खाली या अमान्य है।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:672
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:671
#, python-brace-format
msgid "You can not move {source_type} into {target_parent_type}."
msgstr "आप {source_type} को {target_parent_type} में नहीं ले जा सकते।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:681
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:680
msgid "Item is already present in target location."
msgstr "आइटम लक्ष्य स्थान पर पहले से ही मौजूद है।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:683
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:682
msgid "You can not move an item into itself."
msgstr "आप एक वस्तु को अपने आप में स्थानांतरित नहीं कर सकते।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:685
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:684
msgid "You can not move an item into it's child."
msgstr "आप किसी वस्तु को बच्चे में स्थानांतरित नहीं कर सकते।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:687
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:686
msgid "You can not move an item directly into content experiment."
msgstr "आप किसी वस्तु को सीधे सामग्री प्रयोग में नहीं ले जा सकते।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:689
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:688
#, python-brace-format
msgid "{source_usage_key} not found in {parent_usage_key}."
msgstr "{source_usage_key} {parent_usage_key} में नहीं मिला।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:701
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:700
#, python-brace-format
msgid ""
"You can not move {source_usage_key} at an invalid index ({target_index})."
@@ -978,14 +978,14 @@ msgstr ""
"आप किसी अमान्य इंडेक्स ({target_index}) पर {source_usage_key} को स्थानांतरित"
" नहीं कर सकते।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:708
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:707
#, python-brace-format
msgid "You must provide target_index ({target_index}) as an integer."
msgstr ""
"आपको target_index ({target_index}) को एक पूर्णांक के रूप में प्रदान करना "
"होगा।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1020
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1019
#, python-brace-format
msgid ""
"Students must score {score}{pct_sign} or higher to access course materials."
@@ -995,11 +995,11 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the percent sign. It will be used to represent
#. a percent value out of 100, e.g. "58%" means "58/100".
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1025
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1024
msgid "%"
msgstr "%"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1532
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1531
#, python-brace-format
msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\""
msgstr "{section_or_subsection} \"{display_name}\""
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "आप एक आदर कोड छात्र के रूप म
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:48
#: lms/djangoapps/branding/api.py:329 lms/djangoapps/branding/api.py:404
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2193
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2206
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:993
#: lms/templates/static_templates/honor.html:5
#: lms/templates/static_templates/honor.html:10
@@ -1612,43 +1612,43 @@ msgstr ""
msgid "Add a reason"
msgstr "कारण जोडे"
-#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:143
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:142
msgid " and "
msgstr "और"
-#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:286
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:285
msgid "Photos are mismatched"
msgstr "तस्वीरें बेमेल हैं"
-#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:287
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:286
msgid "Name missing from ID photo"
msgstr "आईडी फोटो में नाम अनुपस्थित है"
-#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:288
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:287
msgid "ID photo not provided"
msgstr "आईडी फोटो नहीं दिया गया"
-#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:289
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:288
msgid "ID is invalid"
msgstr "आईडी अमान्य है"
-#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:290
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:289
msgid "Learner photo is blurry"
msgstr "लर्नर फोटो धुंधली है"
-#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:291
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:290
msgid "Name on ID does not match name on account"
msgstr "आईडी पर नाम खाते पर नाम से मेल नहीं खाता है"
-#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:292
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:291
msgid "Learner photo not provided"
msgstr "लर्नर फोटो प्रदान नहीं की गई"
-#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:293
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:292
msgid "ID photo is blurry"
msgstr "आईडी फोटो धुंधली है"
-#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:598
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:597
#, python-brace-format
msgid ""
"Check your {email_start}{email}{email_end} inbox for an account activation "
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"{email_end} इनबॉक्स की जांच करें। यदि आपको सहायता की आवश्यकता है, तो "
"{link_start} {platform_name} समर्थन {link_end} से संपर्क करें।"
-#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:623
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:622
#, python-brace-format
msgid ""
"Add a recovery email to retain access when single-sign on is not available. "
@@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"जब एक-साइन उपलब्ध नहीं है, तो एक्सेस बनाए रखने के लिए रिकवरी ईमेल जोड़ें। "
"अपनी {link_end} खाता सेटिंग {link_start} पर जाएं।"
-#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:634
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:633
msgid ""
"Recovery email is not activated yet. Kindly visit your email and follow the "
"instructions to activate it."
@@ -1676,73 +1676,73 @@ msgstr ""
"पुनर्प्राप्ति ईमेल अभी तक सक्रिय नहीं है। कृपया अपने ईमेल पर जाएँ और इसे "
"सक्रिय करने के लिए निर्देशों का पालन करें।"
-#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:756
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:755
#, python-brace-format
msgid "The course you are looking for does not start until {date}."
msgstr "आप जिस कोर्स की तलाश कर रहे हैं, वह {date} तक शुरू नहीं होता है।"
-#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:760
+#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:759
#, python-brace-format
msgid "The course you are looking for is closed for enrollment as of {date}."
msgstr "आप जिस कोर्स की तलाश कर रहे हैं, वह {date} से नामांकन के लिए बंद है।"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:334
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:337
msgid "Course id not specified"
msgstr "पाठ्यक्रम आईडी स्पष्ट नहीं है"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:345
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:348
msgid "Invalid course id"
msgstr "अमान्य पाठ्यक्रम आईडी"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:360
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:363
msgid "Course id is invalid"
msgstr "पाठ्यक्रम आईडी अमान्य है"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:393
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:396
msgid "Could not enroll"
msgstr "नामांकन नहीं हो सका"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:413
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:416
msgid "Unenrollment is currently disabled"
msgstr "अभी अनामांकित अक्षम कर दिया गया है"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:417
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:420
msgid "You are not enrolled in this course"
msgstr "आप इस पाठ्यक्रम में नामांकित नहीं हैं"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:421
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:424
msgid "Your certificate prevents you from unenrolling from this course"
msgstr "आपकी प्रमाणपत्र आपको इस पाठ्यक्रम से नामांकन हटाने से रोकती है।"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:431
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:434
msgid "Enrollment action is invalid"
msgstr "नामांकन क्रिया अमान्य है"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:474
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:477
msgid "Please enter a username"
msgstr "कृपया उपयोगकर्ता नाम भरें"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:479
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:482
msgid "Please choose an option"
msgstr "कृपया एक विकल्प चुनें"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:486
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:489
msgid "User with username {} does not exist"
msgstr "उपयोगकर्ता {} मौजूद नहीं है"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:494
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:497
msgid "Successfully disabled {}'s account"
msgstr "{} खाता सफलतापूर्वक अक्षम बनाया गया"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:498
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:501
msgid "Successfully reenabled {}'s account"
msgstr "{} खाता सफलतापूर्वक सक्षम बनाया गया"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:501
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:504
msgid "Unexpected account status"
msgstr "अनापेक्षित खाता स्थिति"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:542
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:545
#, python-brace-format
msgid ""
"{html_start}Your {account_or_email} could not be "
@@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"{activated_or_confirmed}{html_end} कुछ गलत हो गया, कृपया इस समस्या के समाधान"
" के लिए सहायता से संपर्क करें।"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:577
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:580
#, python-brace-format
msgid ""
"{html_start}This {account_or_email} has already been "
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"{html_start}यह {account_or_email} पहले ही {activated_or_confirmed} हो चुका "
"है।{html_end}"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:589
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:592
#, python-brace-format
msgid ""
"{html_start}Success{html_end} You have {activated_or_confirmed} your "
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"{html_start}सफलता{html_end} आपने अपना {account_or_email} "
"{activated_or_confirmed} कर लिया है।"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:602
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:605
#, python-brace-format
msgid ""
"{html_start}Success! You have {activated_or_confirmed} your "
@@ -1782,21 +1782,21 @@ msgstr ""
"लिया है।{html_end}अब आप जिन पाठ्यक्रमों में नामांकित हैं, उनसे संबंधित हमसे "
"ईमेल अपडेट और अलर्ट प्राप्त करेंगे। जारी रखने के लिए साइन इन करें।"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:693
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:708
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:696
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:711
msgid "Valid e-mail address required."
msgstr "वैध ईमेल आवश्यक है।"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:696
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:713
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:699
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:716
msgid "Old email is the same as the new email."
msgstr "पुरानी ईमेल और नई ईमेल एक जैसी है।"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:717
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:720
msgid "Cannot be same as your sign in email address."
msgstr "आपका साइन-इन ईमेल पता से समान नहीं हो सकता"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:787
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:790
msgid "Unable to send email activation link. Please try again later."
msgstr "ईमेल सक्रियण लिंक भेजने में असमर्थ | कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"
@@ -3862,23 +3862,23 @@ msgstr ""
msgid "Course is full"
msgstr "पाठ्यक्रम पूरा है"
-#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:386
+#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:385
msgid "'course_id' is required."
msgstr "'course_id' की आवश्यकता है |"
-#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:390
+#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:389
msgid "Only 'course_id' is expected."
msgstr "केवल 'course_id' की अपेक्षा है |"
-#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:396
+#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:395
msgid "Welcome message successfully dismissed."
msgstr "स्वागत संदेश सफलतापूर्वक खारिज किया गया।"
-#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:426
+#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:425
msgid "Your course goal has been successfully set."
msgstr "आपकी कोर्स की लक्ष्य सफलतापूर्वक सेट की गई है।"
-#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:427
+#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:426
msgid "Course goal updated successfully."
msgstr "कोर्स गोल सफलतापूर्वक अपडेट किया गया |"
@@ -4273,7 +4273,7 @@ msgid "Course level settings for Open Response Assessment."
msgstr "ओपन रिस्पांस असेसमेंट के लिए पाठ्यक्रम स्तर की सेटिंग्स।"
#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:36
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2146
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2159
#: openedx/features/course_experience/__init__.py:84 xmodule/tabs.py:490
#: cms/templates/widgets/header.html:87 cms/templates/widgets/header.html:91
#: cms/templates/widgets/header.html:157 cms/templates/widgets/header.html:280
@@ -4303,23 +4303,23 @@ msgstr ""
"{register_link} देखें, और इस पाठ्यक्रम में दाखिला लें।"
#: lms/djangoapps/courseware/views/index.py:234
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:535
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:540
#: xmodule/discussion_block.py:185
msgid "sign in"
msgstr "साइन इन करें"
#: lms/djangoapps/courseware/views/index.py:238
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:539
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:554
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:544
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:559
#: xmodule/discussion_block.py:189
msgid "register"
msgstr "रजिस्टर करें"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:156
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:159
msgid "Your enrollment: Audit track"
msgstr "आपका नामांकन: ऑडिट ट्रैक"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:157
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:160
msgid ""
"You are enrolled in the audit track for this course. The audit track does "
"not include a certificate."
@@ -4327,11 +4327,11 @@ msgstr ""
"आप इस कोर्स के लिए ऑडिट ट्रैक में नामांकित हैं। ऑडिट ट्रैक में प्रमाणपत्र "
"शामिल नहीं है।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:165
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:168
msgid "Your enrollment: Honor track"
msgstr "आपका नामांकन: सम्मान ट्रैक"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:166
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:169
msgid ""
"You are enrolled in the honor track for this course. The honor track does "
"not include a certificate."
@@ -4339,11 +4339,11 @@ msgstr ""
"आप इस कोर्स के लिए सम्मान ट्रैक में नामांकित हैं। सम्मान ट्रैक में "
"प्रमाणपत्र शामिल नहीं है।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:179
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:182
msgid "We're working on it..."
msgstr "हम इस पर काम कर रहे हैं ..."
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:181
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:184
msgid ""
"We're creating your certificate. You can keep working in your courses and a "
"link to it will appear here and on your Dashboard when it is ready."
@@ -4352,28 +4352,28 @@ msgstr ""
"सकते हैं और इसके लिए एक लिंक यहां और आपके डैशबोर्ड पर तैयार होने पर दिखाई "
"देगा।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:191
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:194
msgid "Your certificate has been invalidated"
msgstr "आपका प्रमाणपत्र अमान्य कर दिया गया है"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:192
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:195
msgid "Please contact your course team if you have any questions."
msgstr "यदि आपके कोई प्रश्न हैं, तो कृपया अपनी पाठ्यक्रम टीम से संपर्क करें।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:200
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:203
msgid "Congratulations, you qualified for a certificate!"
msgstr "बधाई हो, आप एक प्रमाण पत्र के लिए योग्य हैं!"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:201
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:223
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:204
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:226
msgid "You've earned a certificate for this course."
msgstr "आपने इस पाठ्यक्रम के लिए एक प्रमाण पत्र अर्जित किया है।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:211
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:214
msgid "Your certificate will be available soon!"
msgstr "आपका प्रमाणपत्र जल्द ही उपलब्ध होगा !"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:212
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:215
msgid ""
"After this course officially ends, you will receive an email notification "
"with your certificate."
@@ -4381,15 +4381,15 @@ msgstr ""
"इस कोर्स को आधिकारिक रूप से समाप्त होने के बाद, आपको अपने प्रमाणपत्र के साथ "
"एक ईमेल अधिसूचना प्राप्त होगी |"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:222
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:225
msgid "Your certificate is available"
msgstr "आपका प्रमाणपत्र उपलब्ध है"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:236
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:239
msgid "Certificate unavailable"
msgstr "प्रमाणपत्र उपलब्ध नहीं है"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:238
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:241
#, python-brace-format
msgid ""
"You have not received a certificate because you do not have a current "
@@ -4398,17 +4398,17 @@ msgstr ""
"आपको एक प्रमाणपत्र नहीं मिला है क्योंकि आपके पास वर्तमान {platform_name} "
"सत्यापित पहचान नहीं है।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:533
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:538
#, python-brace-format
msgid "To see course content, {sign_in_link} or {register_link}."
msgstr "पाठ्यक्रम सामग्री देखने के लिए, {sign_in_link} या {register_link}।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:548
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:553
#, python-brace-format
msgid "{sign_in_link} or {register_link}."
msgstr "{sign_in_link} अथवा {register_link} |"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:550
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:555
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:25
#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:63
#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:67
@@ -4417,7 +4417,7 @@ msgstr "{sign_in_link} अथवा {register_link} |"
msgid "Sign in"
msgstr "साइन इन करें"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:564
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:569
#, python-brace-format
msgid ""
"You must be enrolled in the course to see course content. "
@@ -4426,47 +4426,47 @@ msgstr ""
"पाठ्यक्रम सामग्री देखने के लिए आपको पाठ्यक्रम में नामांकित होना चाहिए। "
"{enroll_link_start} अब नामांकन करें {enroll_link_end}।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:577
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:582
msgid "You must be enrolled in the course to see course content."
msgstr ""
"पाठ्यक्रम सामग्री देखने के लिए आपको पाठ्यक्रम में नामांकित होना चाहिए।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1189
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1194
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:160
msgid "User does not exist."
msgstr "उपयोगकर्ता मौजूद नहीं है।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1196
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1201
msgid "Invalid location."
msgstr "अमान्य स्थान।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1210
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1215
#, python-brace-format
msgid "User {username} has never accessed problem {location}"
msgstr "उपयोगकर्ता {username} ने कभी भी समस्या {location} एक्सेस नहीं किया है"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1407
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1412
#, python-brace-format
msgid "You must be signed in to {platform_name} to create a certificate."
msgstr "प्रमाण पत्र बनाने के लिए आपको {platform_name} में साइन इन होना चाहिए।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1417
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1422
msgid "Course is not valid"
msgstr "कोर्स मान्य नहीं है"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1433
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1438
msgid "Your certificate will be available when you pass the course."
msgstr "आपका प्रमाणपत्र आपको कोर्स पास करने पर उपलब्ध होगा |"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1446
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1451
msgid "Certificate has already been created."
msgstr "प्रमाणपत्र पहले ही बनाया जा चुका है।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1448
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1453
msgid "Certificate is being created."
msgstr "प्रमाण पत्र बनाया जा रहा है।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1968
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1973
msgid ""
"We plan to use this information to evaluate your application for financial assistance and to further develop our financial assistance program. Please note that while \n"
"assistance is available in most courses that offer verified certificates, a few courses and programs are not eligible. You must complete a separate application \n"
@@ -4484,7 +4484,7 @@ msgstr ""
" 2. इस आवेदन को पूरा करें\n"
" 3. अपना ईमेल जांचें, आपके आवेदन की 3-4 व्यावसायिक दिनों में समीक्षा की जाएगी"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2153
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2166
msgid ""
"Select the course for which you want to earn a verified certificate. If the "
"course does not appear in the list, make sure that you have enrolled in the "
@@ -4494,11 +4494,11 @@ msgstr ""
"हैं। यदि कोर्स सूची में दिखाई नहीं देता है, तो सुनिश्चित करें कि आपने कोर्स "
"के लिए ऑडिट ट्रैक में नामांकित किया है।"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2160
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2173
msgid "I certify that: "
msgstr "मैं घोषित करता हूँ:"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2167
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2180
msgid ""
"Paying the verified certificate fee for the above course would cause me "
"economic hardship"
@@ -4506,14 +4506,14 @@ msgstr ""
"उपरोक्त पाठ्यक्रम के लिए सत्यापित प्रमाणपत्र शुल्क का भुगतान करने से मुझे "
"आर्थिक कठिनाई होगी"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2179
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2192
msgid ""
"I will work diligently to complete the course work and receive a certificate"
msgstr ""
"मैं पाठ्यक्रम कार्य पूरा करने और प्रमाणपत्र प्राप्त करने के लिए लगन से काम "
"करूंगा"
-#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2191
+#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2204
#, python-brace-format
msgid ""
"I have read, understand, and will abide by the {honor_code_link} for the edX"
@@ -6073,25 +6073,25 @@ msgstr ""
"शिक्षार्थियों को रुचि के विषय के आधार पर जुड़ने की अनुमति देने के लिए टीमों "
"का लाभ उठाएं।"
-#: lms/djangoapps/teams/views.py:414
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:417
msgid "course_id must be provided"
msgstr "course_id प्रदान किया जाना चाहिए"
-#: lms/djangoapps/teams/views.py:424 lms/djangoapps/teams/views.py:1004
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:427 lms/djangoapps/teams/views.py:1007
#, python-brace-format
msgid "The supplied course id {course_id} is not valid."
msgstr "प्रदत्त कोर्स आईडी {course_id} मान्य नहीं है।"
-#: lms/djangoapps/teams/views.py:440
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:443
msgid "text_search and order_by cannot be provided together"
msgstr "text_search और order_by को एक साथ प्रदान नहीं किया जा सकता है"
-#: lms/djangoapps/teams/views.py:451
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:454
#, python-brace-format
msgid "The supplied topic id {topic_id} is not valid"
msgstr "प्रदत्त विषय आईडी {topic_id} मान्य नहीं है"
-#: lms/djangoapps/teams/views.py:471
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:474
msgid "Error connecting to elasticsearch"
msgstr "इलास्टिक्सखोज से कनेक्ट करने में त्रुटि"
@@ -6099,72 +6099,72 @@ msgstr "इलास्टिक्सखोज से कनेक्ट कर
#. of ordering a list. For example, {ordering} may be
#. 'name', indicating that the user wants to sort the
#. list by lower case name.
-#: lms/djangoapps/teams/views.py:533 lms/djangoapps/teams/views.py:1031
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:536 lms/djangoapps/teams/views.py:1034
#, python-brace-format
msgid "The ordering {ordering} is not supported"
msgstr "आदेश {ordering} समर्थित नहीं है"
-#: lms/djangoapps/teams/views.py:560
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:563
#, python-brace-format
msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid."
msgstr "प्रदत्त कोर्स_आईडी {course_id} मान्य नहीं है।"
-#: lms/djangoapps/teams/views.py:570
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:573
msgid "topic_id is required"
msgstr "topic_id की आवश्यकता है "
-#: lms/djangoapps/teams/views.py:589
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:592
msgid "You can't create a team in an instructor managed topic."
msgstr "आप एक इंस्ट्रक्टर द्वारा प्रबंधित विषय में टीम नहीं बना सकते।"
-#: lms/djangoapps/teams/views.py:601
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:604
msgid "You are already in a team in this teamset."
msgstr "तुम ऑलरेडी एक टीम में हो इस टेयमसेट में |"
-#: lms/djangoapps/teams/views.py:1347
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:1350
msgid "teamset_id and team_id are mutually exclusive options."
msgstr "टेयमसेट_आइ द और टीम आइ द मूचूअल्लई एक्सक्लूसिव ओप्स्नस है |"
-#: lms/djangoapps/teams/views.py:1367
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:1370
msgid "teamset_id requires course_id to also be provided."
msgstr "टेयमसेट_आइ द रिकुइर करती है कोर्स_आइ तो बे प्रोवाइडेड |"
-#: lms/djangoapps/teams/views.py:1383 lms/djangoapps/teams/views.py:1396
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:1386 lms/djangoapps/teams/views.py:1399
msgid "No teamset found in given course with given id"
msgstr "कोई भी टेयमसेट नही मिली है इस गिबवेन कोर्स में इस गिवेन आइ द के साथ "
-#: lms/djangoapps/teams/views.py:1417
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:1420
msgid "username or (team_id or teamset_id) must be specified."
msgstr "उसेरनेम या (टीम_आइ द या टेयमसेट_आइ द) ज़रूर स्पेसिफाईड होना चाहिए | "
-#: lms/djangoapps/teams/views.py:1438
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:1441
msgid "Username is required."
msgstr "उपयोगकर्ता नाम आवश्यक है।"
-#: lms/djangoapps/teams/views.py:1441
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:1444
msgid "Team id is required."
msgstr "टीम आईडी आवश्यक है।"
-#: lms/djangoapps/teams/views.py:1470
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:1473
msgid "This team is already full."
msgstr "यह टीम पहले से ही भरी हुई है।"
-#: lms/djangoapps/teams/views.py:1476
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:1479
msgid "You can't join an instructor managed team."
msgstr "आप एक इंस्ट्रक्टर द्वारा प्रबंधित टीम में शामिल नहीं हो सकते।"
-#: lms/djangoapps/teams/views.py:1494
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:1497
#, python-brace-format
msgid "The user {username} is already a member of a team in this teamset."
msgstr "उसेर {course_id} पहले से मेम्बर है एक टीम का इस टेयमसेट में |"
-#: lms/djangoapps/teams/views.py:1502
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:1505
#, python-brace-format
msgid ""
"The user {username} is not enrolled in the course associated with this team."
msgstr "उपयोगकर्ता {username} इस टीम से जुड़े पाठ्यक्रम में नामांकित नहीं है।"
-#: lms/djangoapps/teams/views.py:1628
+#: lms/djangoapps/teams/views.py:1631
msgid "You can't leave an instructor managed team."
msgstr "आप एक इंस्ट्रक्टर द्वारा प्रबंधित टीम छोड़ नहीं सकते।"
@@ -6253,12 +6253,12 @@ msgstr "छवि डेटा असमर्थित प्रारूप
msgid "Image data is not valid."
msgstr "छवि डेटा मान्य नहीं है।"
-#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1108
+#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1124
#, python-brace-format
msgid "Your {platform_name} ID verification was approved!"
msgstr "आपका {platform_name} आईडी सत्यापन स्वीकृत हो गया!"
-#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1129
+#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1150
#, python-brace-format
msgid "Your {platform_name} Verification Has Been Denied"
msgstr "आपका {platform_name} सत्यापन अस्वीकृत हो गया है"
@@ -7342,7 +7342,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:39
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:117
#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html:23
-#: lms/templates/courseware/courses.html:43
+#: lms/templates/courseware/courses.html:44
#: lms/templates/courseware/courseware.html:189
#: lms/templates/dashboard.html:286 lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:39
#: lms/templates/index.html:30
@@ -7458,7 +7458,7 @@ msgstr "%(platform_name)s होमपेज पर जाये"
#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:97
#: cms/templates/index.html:335 cms/templates/index.html:337
-#: lms/templates/courseware/courses.html:32
+#: lms/templates/courseware/courses.html:33
#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html:35
#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:32
#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html:39
@@ -7816,29 +7816,11 @@ msgstr "त्रुटियों वाले पाठ्यक्रम"
msgid "Learning Sequences and Outlines"
msgstr "सीखने के क्रम और रूपरेखा"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:513
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:485
msgid "Cannot change or remove the access level for the only admin."
msgstr "शेष व्यवस्थापक के लिए पहुंच स्तर बदला या हटाया नहीं जा सकता है।"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:573
-#, python-brace-format
-msgid ""
-"You may not change a library's type to {library_type} if it still has "
-"unpublished changes."
-msgstr ""
-"तुम लाइब्ररी'स टाइप को बादल नहीं सकते {library_type} अगर अब भी इसमें "
-"उन्पुब्लिशेड चेंजेस है |"
-
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:580
-#, python-brace-format
-msgid ""
-"You can only set a library to {library_type} if all existing blocks are of "
-"that type. Found incompatible block {block_id} with type {block_type}."
-msgstr ""
-"तुम केवल लाइब्ररी{library_type} सेट कर सकते हो अगर सभी एक्सिस्टिंग ब्लोक्क्स"
-" उसी टाइप का है | फाउंड इनकॉमपएटीबल ब्लॉक {block_id} विथ टाइप {block_type} |"
-
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:780
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:730
#, python-brace-format
msgid ""
"Block type \"{block_type}\" is not compatible with library type "
@@ -7847,9 +7829,9 @@ msgstr ""
"ब्लॉक टाइप \"{block_type}\" कोमपतीबल नहीं है लाइब्ररी टाइप से "
"\"{library_type}\" |"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:789
-msgid "Library cannot have more than {} XBlocks"
-msgstr "लाइब्ररी में {} कXब्लोक्क्स से जादा नहीं हो सकता "
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:739
+msgid "Library cannot have more than {} Components"
+msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:14
msgid "Complex"
@@ -7883,113 +7865,113 @@ msgstr "क्रिएटिव कोम्मोंस अत्तृबु
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
msgstr "क्रिएटिव कोम्मोंस अत्तृबुस्न-शेयरआलाईक 4.0 "
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:184
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:209
msgid "Administer users and author content"
msgstr "अद्मिनिस्टर उसेर्स अँड औठोर कंटैंट "
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:185
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:210
msgid "Author content"
msgstr "औथर कंटैंट "
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:186
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:211
msgid "Read-only"
msgstr "रीड_ओन्ली "
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:206
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:231
msgid "One and only one of 'user' and 'group' must be set."
msgstr "एक और सिर्फ एक 'उपयोगकर्ता' और 'ग्रुप' सेट होना चाहिए |"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:232
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:257
msgid "Task was created, but not queued to run."
msgstr "कार्य बनाया गया था, लेकिन चलाने के लिए कतारबद्ध नहीं था।"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:233
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:258
msgid "Task was created and queued to run."
msgstr "कार्य बनाया गया और चलाने के लिए कतारबद्ध किया गया।"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:234
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:259
msgid "Task is running."
msgstr "कार्य चल रहा है."
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:235
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:260
msgid "Task finished, but some blocks failed to import."
msgstr "कार्य समाप्त हो गया, लेकिन कुछ ब्लॉक आयात करने में विफल रहे।"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:236
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:261
msgid "Task finished successfully."
msgstr "कार्य सफलतापूर्वक समाप्त हुआ."
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:243
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:268
msgid "state"
msgstr "राज्य"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:244
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:269
msgid "The state of the block import task."
msgstr "ब्लॉक आयात कार्य की स्थिति."
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:249
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:274
msgid "progress"
msgstr "प्रगति"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:250
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:275
msgid "A float from 0.0 to 1.0 representing the task progress."
msgstr "0.0 से 1.0 तक का फ़्लोट कार्य की प्रगति को दर्शाता है।"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:256
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:281
msgid "course ID"
msgstr "पाठ्यक्रम आईडी"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:257
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:282
msgid "ID of the imported course."
msgstr "आयातित पाठ्यक्रम की आईडी."
#. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:332
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:357
msgid "open edx user"
msgstr "ईडीएक्स उपयोगकर्ता खोलें"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:337
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:362
msgid "lti platform identifier"
msgstr "एलटीआई प्लेटफार्म पहचानकर्ता"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:338
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:363
msgid "The LTI platform identifier to which this profile belongs to."
msgstr "एलटीआई प्लेटफ़ॉर्म पहचानकर्ता जिससे यह प्रोफ़ाइल संबंधित है।"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:344
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:369
msgid "client identifier"
msgstr "ग्राहक पहचानकर्ता"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:345
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:370
msgid "The LTI client identifier generated by the LTI platform."
msgstr "एलटीआई प्लेटफॉर्म द्वारा उत्पन्न एलटीआई क्लाइंट पहचानकर्ता।"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:350
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:375
msgid "subject identifier"
msgstr "विषय पहचानकर्ता"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:351
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:376
msgid ""
"Identifies the entity that initiated the launch request, commonly a user."
msgstr ""
"उस इकाई की पहचान करता है जिसने लॉन्च अनुरोध शुरू किया, आमतौर पर एक "
"उपयोगकर्ता।"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:452
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:477
msgid ""
"The authorized LTI profile that launched the resource (identifies the user)."
msgstr ""
"अधिकृत एलटीआई प्रोफ़ाइल जिसने संसाधन लॉन्च किया (उपयोगकर्ता की पहचान करता "
"है)।"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:457
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:482
msgid ""
"The usage key string of the blockstore resource serving the content of this "
"launch."
msgstr ""
"इस लॉन्च की सामग्री परोसने वाले ब्लॉकस्टोर संसाधन की उपयोग कुंजी स्ट्रिंग।"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:463
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:488
msgid ""
"The LTI platform unique identifier of this resource, also known as the "
"\"resource link id\"."
@@ -7997,21 +7979,21 @@ msgstr ""
"इस संसाधन का एलटीआई प्लेटफ़ॉर्म विशिष्ट पहचानकर्ता, जिसे "संसाधन लिंक "
"आईडी" के रूप में भी जाना जाता है।"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:470
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:495
msgid "The LTI platform descriptive title for this resource."
msgstr "इस संसाधन के लिए एलटीआई प्लेटफ़ॉर्म वर्णनात्मक शीर्षक।"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:476
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:501
msgid "If AGS was enabled during launch, this should hold the lineitem ID."
msgstr ""
"यदि लॉन्च के दौरान एजीएस सक्षम किया गया था, तो इसमें लाइनआइटम आईडी होनी "
"चाहिए।"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:298
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:346
msgid "We could not find a user with that email address."
msgstr "हम उस ईमेल पते के साथ कोई उपयोगकर्ता नहीं ढूंढ सके।"
-#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:302
+#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:350
msgid "This user already has access to this library."
msgstr "इस उपयोगकर्ता को पहले से ही इस लाइब्ररी का पहुंच है।"
@@ -8021,7 +8003,7 @@ msgstr "इस उपयोगकर्ता को पहले से ही
#: cms/templates/group_configurations.html:60
#: cms/templates/group_configurations.html:76 cms/templates/library.html:84
#: cms/templates/manage_users.html:76 cms/templates/manage_users_lib.html:77
-#: lms/templates/courseware/courses.html:48
+#: lms/templates/courseware/courses.html:49
#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:64
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:198
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:212
@@ -8054,12 +8036,12 @@ msgstr ""
msgid "Original usage key/ID of the thing that is in the clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड में मौजूद चीज़ की मूल उपयोग कुंजी/आईडी।"
-#: openedx/core/djangoapps/content_tagging/models/base.py:25
+#: openedx/core/djangoapps/content_tagging/models/base.py:22
#: wiki/models/article.py:32
msgid "owner"
msgstr "मूल लेखक"
-#: openedx/core/djangoapps/content_tagging/models/base.py:34
+#: openedx/core/djangoapps/content_tagging/models/base.py:31
msgid ""
"Organization that is related to this taxonomy.If None, then this taxonomy is"
" related to all organizations."
@@ -8557,7 +8539,7 @@ msgstr "अधिसूचना ऐप"
msgid "Notification Type"
msgstr "जानकारी प्रकार"
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:15
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:16
#, python-brace-format
msgid ""
"<{p}><{strong}>{replier_name}{strong}> commented on your response to the "
@@ -8568,7 +8550,7 @@ msgstr ""
"{post_title} {strong} > {p} >"
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:28
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:29
#, python-brace-format
msgid ""
"<{p}><{strong}>{replier_name}{strong}> commented on "
@@ -8581,7 +8563,7 @@ msgstr ""
" {post_title} {strong} > {p} >"
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:42
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"<{p}><{strong}>{replier_name}{strong}> responded to your post "
@@ -8592,7 +8574,7 @@ msgstr ""
" {strong} > {p} "
">"
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:60
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:61
#, python-brace-format
msgid ""
"<{p}><{strong}>{username}{strong}> posted "
@@ -8602,7 +8584,7 @@ msgstr ""
"< {strong} > {post_title} {strong} > {p} >"
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:77
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:78
#, python-brace-format
msgid ""
"<{p}><{strong}>{username}{strong}> asked "
@@ -8612,7 +8594,7 @@ msgstr ""
"{strong} > {post_title} {strong} > {p} >"
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:91
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:92
#, python-brace-format
msgid ""
"<{p}><{strong}>{replier_name}{strong}> responded to a post you’re "
@@ -8623,7 +8605,7 @@ msgstr ""
"class='notranslate'>{strong} > {post_title} "
"{strong} > {p} >"
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:106
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:107
#, python-brace-format
msgid ""
"<{p}><{strong}>{replier_name}{strong}> commented on {author_name}'s "
@@ -8634,28 +8616,28 @@ msgstr ""
"प्रतिक्रिया पर टिप्पणी की गई < {strong} > {post_title} {strong} > {p} >"
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:125
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:126
#, python-brace-format
msgid ""
"{username}’s {content_type} has been reported "
"{content}
"
msgstr ""
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:141
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:143
#, python-brace-format
msgid ""
"<{p}><{strong}>{username}{strong}> response has been endorsed in your post"
" <{strong}>{post_title}{strong}>{p}>"
msgstr ""
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:156
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:158
#, python-brace-format
msgid ""
"<{p}>{post_title}{strong}>{p}>"
msgstr ""
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:168
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:170
msgid ""
"Notifications for responses and comments on your posts, and the ones you’re "
"following, including endorsements to your responses and on your posts."
@@ -8664,27 +8646,28 @@ msgstr ""
"फ़ॉलो कर रहे हैं, जिसमें आपकी प्रतिक्रियाओं और आपके पोस्ट पर समर्थन भी शामिल"
" है।"
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:215
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:216
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:268
msgid "The notification preference config version is not up to date."
msgstr "अधिसूचना प्राथमिकता कॉन्फ़िगरेशन संस्करण अद्यतित नहीं है।"
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:368
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:421
msgid "Invalid app name."
msgstr "अमान्य ऐप नाम."
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:378
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:431
msgid "Notifications marked as seen."
msgstr "अधिसूचनाओं को देखा गया के रूप में चिह्नित किया गया।"
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:417
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:470
msgid "Notification marked read."
msgstr "अधिसूचना को पढ़ा गया चिह्नित किया गया."
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:429
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:482
msgid "Notifications marked read."
msgstr "अधिसूचनाएँ पढ़ी गईं के रूप में चिह्नित की गईं।"
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:431
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:484
msgid "Invalid app_name or notification_id."
msgstr "अमान्य ऐप_नाम या अधिसूचना_आईडी."
@@ -9475,7 +9458,7 @@ msgstr ""
"जिसमें " {url_stub} " शामिल है। अपने {platform_name} प्रोफ़ाइल से "
"लिंक हटाने के लिए, इस फ़ील्ड को खाली छोड़ दें।"
-#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:661
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:659
msgid ""
"This account has been temporarily locked due to excessive login failures. "
"Try again later."
@@ -9483,7 +9466,7 @@ msgstr ""
"अत्यधिक लॉगिन विफ़लताओं के कारण यह खाता अस्थायी रूप से बंद कर दिया गया है। "
"बाद में फिर से प्रयास करें।"
-#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:671
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:669
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:298
#: lms/templates/provider_login.html:43
msgid "Email or password is incorrect."
@@ -12726,39 +12709,39 @@ msgstr ""
"नहीं, ताकि उपयोगकर्ता अपने उत्तर रीसेट कर सकें और चयनित आइटम में फेरबदल कर "
"सकें।"
-#: xmodule/library_content_block.py:535
+#: xmodule/library_content_block.py:534
msgid "Source content library has not been specified."
msgstr "स्रोत सामग्री लाइब्रेरी निर्दिष्ट नहीं की गई है।"
-#: xmodule/library_content_block.py:539
+#: xmodule/library_content_block.py:538
msgid "Content libraries are not available in the current runtime."
msgstr "वर्तमान रनटाइम में सामग्री लाइब्रेरी उपलब्ध नहीं हैं।"
-#: xmodule/library_content_block.py:542
+#: xmodule/library_content_block.py:541
#, python-brace-format
msgid "Source content library does not exist: {source_library_id}"
msgstr "स्रोत सामग्री लाइब्रेरी मौजूद नहीं है: {source_library_id}"
-#: xmodule/library_content_block.py:611
+#: xmodule/library_content_block.py:610
msgid "This component is out of date. The library has new content."
msgstr "यह घटक पुराना है। पुस्तकालय में नई सामग्री है।"
#. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without
#. double quotes)
-#: xmodule/library_content_block.py:616
+#: xmodule/library_content_block.py:615
#, python-brace-format
msgid "{refresh_icon} Update now."
msgstr "{refresh_icon} अभी अपडेट करें।"
-#: xmodule/library_content_block.py:624
+#: xmodule/library_content_block.py:623
msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted."
msgstr "लाइब्रेरी अमान्य, भ्रष्ट है, या हटा दी गई है।"
-#: xmodule/library_content_block.py:626
+#: xmodule/library_content_block.py:625
msgid "Edit Library List."
msgstr "लाइब्रेरी सूची संपादित करें।"
-#: xmodule/library_content_block.py:653
+#: xmodule/library_content_block.py:652
msgid ""
"This course does not support content libraries. Contact your system "
"administrator for more information."
@@ -12766,46 +12749,46 @@ msgstr ""
"यह पाठ्यक्रम सामग्री पुस्तकालयों का समर्थन नहीं करता है। अधिक जानकारी के लिए"
" अपने सिस्टम व्यवस्थापक से संपर्क करें।"
-#: xmodule/library_content_block.py:663
+#: xmodule/library_content_block.py:662
msgid "A library has not yet been selected."
msgstr "एक पुस्तकालय अभी तक चयनित नहीं हुआ है।"
-#: xmodule/library_content_block.py:665
+#: xmodule/library_content_block.py:664
msgid "Select a Library."
msgstr "एक पुस्तकालय का चयन करें।"
-#: xmodule/library_content_block.py:679
+#: xmodule/library_content_block.py:678
#, python-brace-format
msgid "There are no problems in the specified library of type {capa_type}."
msgstr "{capa_type} प्रकार की निर्दिष्ट लाइब्रेरी में कोई समस्या नहीं है।"
-#: xmodule/library_content_block.py:682
+#: xmodule/library_content_block.py:681
msgid "Select another problem type."
msgstr "एक अन्य समस्या प्रकार चुनें।"
-#: xmodule/library_content_block.py:693
+#: xmodule/library_content_block.py:692
#, python-brace-format
msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, "
msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: xmodule/library_content_block.py:698
+#: xmodule/library_content_block.py:697
#, python-brace-format
msgid "but there is only {actual} matching problem."
msgid_plural "but there are only {actual} matching problems."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: xmodule/library_content_block.py:704
+#: xmodule/library_content_block.py:703
msgid "Edit the library configuration."
msgstr "पुस्तकालय कॉन्फ़िगरेशन संपादित करें।"
-#: xmodule/library_content_block.py:722
+#: xmodule/library_content_block.py:721
msgid "Invalid Library"
msgstr "अमान्य पुस्तकालय"
-#: xmodule/library_content_block.py:723
+#: xmodule/library_content_block.py:722
msgid "No Library Selected"
msgstr " कोई पुस्तकालय चयनित नहीं है"
@@ -13576,12 +13559,12 @@ msgstr ""
"यहां उस कक्षा से एक मजेदार क्लिप है जो मैं {platform_name} पर ले रहा हूं।\n"
"\n"
-#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:213
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:211
#, python-brace-format
msgid "Can't get transcript link from Youtube for {youtube_id}."
msgstr "{youtube_id} के लिए यूट्यूब से ट्रांसक्रिप्ट लिंक नहीं मिल सका।"
-#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:221
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:219
#, python-brace-format
msgid ""
"Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: "
@@ -13590,11 +13573,11 @@ msgstr ""
"{youtube_id} के लिए YouTube से प्रतिलेख प्राप्त नहीं किया जा सकता है। स्थिति"
" कोड: {status_code}।"
-#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:290
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:288
msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format."
msgstr "हम सिर्फ़ SubRip (*.srt) में प्रतिलेख प्रारूप का समर्थन करते हैं।"
-#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:294
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:292
#, python-brace-format
msgid ""
"Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message "
@@ -13603,11 +13586,11 @@ msgstr ""
"पार्स करते समय SubRip प्रतिलेख फ़ाइल के साथ कोई त्रुटि हो गई। संदेश हैः "
"{error_message}"
-#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:299
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:297
msgid "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing."
msgstr "पार्स करते समय SubRip प्रतिलेख फ़ाइल के साथ कोई त्रुटि हो गई।"
-#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:527
+#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:525
#, python-brace-format
msgid "{exception_message}: Can't find uploaded transcripts: {user_filename}"
msgstr ""
@@ -19576,8 +19559,8 @@ msgstr ""
" यदि आपने यह असाइनमेंट पूरा कर लिया है, तो आपका ग्रेड {link_start} प्रगति "
"पृष्ठ {link_end} पर उपलब्ध है।"
-#: lms/templates/courseware/courses.html:41
-#: lms/templates/courseware/courses.html:42 lms/templates/index.html:26
+#: lms/templates/courseware/courses.html:42
+#: lms/templates/courseware/courses.html:43 lms/templates/index.html:26
#: lms/templates/index.html:27
#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html:22
#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html:23
@@ -22193,12 +22176,12 @@ msgstr "दिखाएं"
msgid "Show Earlier Course Updates"
msgstr "पहले के पाठ्यक्रम अपडेट दिखाएं"
-#: lms/templates/courseware/courses.html:59
+#: lms/templates/courseware/courses.html:60
msgid "List of Courses"
msgstr "पाठ्यक्रम की सूची"
-#: lms/templates/courseware/courses.html:71
#: lms/templates/courseware/courses.html:72
+#: lms/templates/courseware/courses.html:73
msgid "Refine Your Search"
msgstr "अपनी खोज को परिष्कृत करे"
From a42fbf0214444af4b44c7de8625d62cfffa6fdc0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 27 Feb 2024 01:31:58 +0000
Subject: [PATCH 26/87] chore: Translate django.po in hi
99% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 160 +++++++++++-------
1 file changed, 95 insertions(+), 65 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 3322db5fb0c..577772a4452 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -24,6 +24,7 @@
#
# Translators:
# Brian Smith, 2024
+# edx_transifex_bot , 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-27 00:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n"
-"Last-Translator: Brian Smith, 2024\n"
+"Last-Translator: edx_transifex_bot , 2024\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1389,8 +1390,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "%(count)d student account was unlocked."
msgid_plural "%(count)d student accounts were unlocked."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(count)d छात्र खाता अनलॉक किया गया था।"
+msgstr[1] "%(count)d छात्र खाते अनलॉक कर दिए गए।"
#: common/djangoapps/student/admin.py:498
#, python-brace-format
@@ -2305,8 +2306,10 @@ msgstr "दिसंबर"
msgid "The file must end with the extension '{file_types}'."
msgid_plural ""
"The file must end with one of the following extensions: '{file_types}'."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "फ़ाइल '{file_types}' एक्सटेंशन के साथ समाप्त होनी चाहिए."
msgstr[1] ""
+"फ़ाइल को निम्नलिखित एक्सटेंशन में से किसी एक के साथ समाप्त होना चाहिए: "
+"'{file_types}'।"
#: common/djangoapps/util/file.py:70
#, python-brace-format
@@ -2345,8 +2348,8 @@ msgstr "अवैध पासवर्ड।"
#, python-format
msgid "at least %(min_length)d character"
msgid_plural "at least %(min_length)d characters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "कम से कम %(min_length)d वर्ण"
+msgstr[1] "कम से कम %(min_length)d अक्षर"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:175
#, python-format
@@ -2357,103 +2360,105 @@ msgid_plural ""
"This password is too long. It must contain no more than %(max_length)d "
"characters."
msgstr[0] ""
+"यह पासवर्ड बहुत लंबा है. इसमें %(max_length)d वर्ण से अधिक नहीं होना चाहिए।"
msgstr[1] ""
+"यह पासवर्ड बहुत लंबा है. इसमें %(max_length)d वर्ण से अधिक नहीं होना चाहिए।"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:185
#, python-format
msgid "Your password must contain no more than %(max_length)d character."
msgid_plural ""
"Your password must contain no more than %(max_length)d characters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "आपके पासवर्ड में %(max_length)d अक्षर से अधिक नहीं होना चाहिए।"
+msgstr[1] "आपके पासवर्ड में %(max_length)d अक्षर से अधिक नहीं होना चाहिए।"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:213
#, python-format
msgid "This password must contain at least %(min_alphabetic)d letter."
msgid_plural "This password must contain at least %(min_alphabetic)d letters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "इस पासवर्ड में कम से कम %(min_alphabetic)d अक्षर होना चाहिए।"
+msgstr[1] "इस पासवर्ड में कम से कम %(min_alphabetic)d अक्षर होने चाहिए।"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:223
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_alphabetic)d letter."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_alphabetic)d letters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "आपके पासवर्ड में कम से कम %(min_alphabetic)d अक्षर होना चाहिए।"
+msgstr[1] "आपके पासवर्ड में कम से कम %(min_alphabetic)d अक्षर होने चाहिए।"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:231
#, python-format
msgid "%(num)d letter"
msgid_plural "%(num)d letters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(num)d पत्र"
+msgstr[1] "%(num)d अक्षर"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:261
#, python-format
msgid "This password must contain at least %(min_numeric)d number."
msgid_plural "This password must contain at least %(min_numeric)d numbers."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "इस पासवर्ड में कम से कम %(min_numeric)d नंबर होना चाहिए।"
+msgstr[1] "इस पासवर्ड में कम से कम %(min_numeric)d नंबर होने चाहिए।"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:271
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_numeric)d number."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_numeric)d numbers."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "आपके पासवर्ड में कम से कम %(min_numeric)d नंबर होना चाहिए।"
+msgstr[1] "आपके पासवर्ड में कम से कम %(min_numeric)d नंबर होने चाहिए."
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:279
#, python-format
msgid "%(num)d number"
msgid_plural "%(num)d numbers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(num)d नंबर"
+msgstr[1] "%(num)d नंबर"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:309
#, python-format
msgid "This password must contain at least %(min_upper)d uppercase letter."
msgid_plural ""
"This password must contain at least %(min_upper)d uppercase letters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "इस पासवर्ड में कम से कम %(min_upper)d अपरकेस अक्षर होना चाहिए।"
+msgstr[1] "इस पासवर्ड में कम से कम %(min_upper)d बड़े अक्षर होने चाहिए।"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:319
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_upper)d uppercase letter."
msgid_plural ""
"Your password must contain at least %(min_upper)d uppercase letters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "आपके पासवर्ड में कम से कम %(min_upper)d अपरकेस अक्षर होना चाहिए।"
+msgstr[1] "आपके पासवर्ड में कम से कम %(min_upper)d बड़े अक्षर होने चाहिए।"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:327
#, python-format
msgid "%(num)d uppercase letter"
msgid_plural "%(num)d uppercase letters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(num)d अपरकेस अक्षर"
+msgstr[1] "%(num)d बड़े अक्षर"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:357
#, python-format
msgid "This password must contain at least %(min_lower)d lowercase letter."
msgid_plural ""
"This password must contain at least %(min_lower)d lowercase letters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "इस पासवर्ड में कम से कम %(min_lower)d लोअरकेस अक्षर होना चाहिए।"
+msgstr[1] "इस पासवर्ड में कम से कम %(min_lower)d लोअरकेस अक्षर होने चाहिए।"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:367
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_lower)d lowercase letter."
msgid_plural ""
"Your password must contain at least %(min_lower)d lowercase letters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "आपके पासवर्ड में कम से कम %(min_lower)d लोअरकेस अक्षर होना चाहिए।"
+msgstr[1] "आपके पासवर्ड में कम से कम %(min_lower)d लोअरकेस अक्षर होने चाहिए।"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:375
#, python-format
msgid "%(num)d lowercase letter"
msgid_plural "%(num)d lowercase letters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(num)d लोअरकेस अक्षर"
+msgstr[1] "%(num)d छोटे अक्षर"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:406
#, python-format
@@ -2462,7 +2467,9 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"This password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation marks."
msgstr[0] ""
+"इस पासवर्ड में कम से कम %(min_punctuation)d विराम चिह्न अवश्य होना चाहिए।"
msgstr[1] ""
+"इस पासवर्ड में कम से कम %(min_punctuation)d विराम चिह्न अवश्य होने चाहिए।"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:416
#, python-format
@@ -2471,35 +2478,37 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Your password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation marks."
msgstr[0] ""
+"आपके पासवर्ड में कम से कम %(min_punctuation)d विराम चिह्न अवश्य होना चाहिए।"
msgstr[1] ""
+"आपके पासवर्ड में कम से कम %(min_punctuation)d विराम चिह्न अवश्य होना चाहिए।"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:424
#, python-format
msgid "%(num)d punctuation mark"
msgid_plural "%(num)d punctuation marks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(num)d विराम चिह्न"
+msgstr[1] "%(num)d विराम चिह्न"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:454
#, python-format
msgid "This password must contain at least %(min_symbol)d symbol."
msgid_plural "This password must contain at least %(min_symbol)d symbols."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "इस पासवर्ड में कम से कम %(min_symbol)d चिन्ह अवश्य होना चाहिए।"
+msgstr[1] "इस पासवर्ड में कम से कम %(min_symbol)d चिन्ह अवश्य होने चाहिए।"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:464
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_symbol)d symbol."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_symbol)d symbols."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "आपके पासवर्ड में कम से कम %(min_symbol)d चिन्ह अवश्य होना चाहिए।"
+msgstr[1] "आपके पासवर्ड में कम से कम %(min_symbol)d चिन्ह अवश्य होने चाहिए।"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:472
#, python-format
msgid "%(num)d symbol"
msgid_plural "%(num)d symbols"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(num)d प्रतीक"
+msgstr[1] "%(num)d प्रतीक"
#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py:22
msgid ""
@@ -3733,7 +3742,13 @@ msgid_plural ""
" You set a goal of learning {start_bold}%(days_per_week)s times a week in %(course_name)s{end_bold}. You're not quite there, but there's still time to reach that goal!\n"
" "
msgstr[0] ""
+"\n"
+"आपने {start_bold} %(course_name)s में सप्ताह में एक बार %(days_per_week)s सीखने का लक्ष्य निर्धारित {end_bold} है। आप अभी वहां तक नहीं पहुंचे हैं, लेकिन उस लक्ष्य तक पहुंचने के लिए अभी भी समय है!\n"
+" "
msgstr[1] ""
+"\n"
+"आपने सप्ताह में %(course_name)s {end_bold} में {start_bold} %(days_per_week)s बार सीखने का लक्ष्य निर्धारित किया है। आप अभी वहां तक नहीं पहुंचे हैं, लेकिन उस लक्ष्य तक पहुंचने के लिए अभी भी समय है!\n"
+" "
#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:78
msgid ""
@@ -3845,8 +3860,8 @@ msgstr "अनुपलब्ध"
#, python-brace-format
msgid "({number} Question)"
msgid_plural "({number} Questions)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "( {number} प्रश्न)"
+msgstr[1] "( {number} प्रश्न)"
#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:283
#, python-brace-format
@@ -5461,15 +5476,15 @@ msgstr "0 भेजा गया"
#, python-brace-format
msgid "{num_emails} sent"
msgid_plural "{num_emails} sent"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{num_emails} भेजा गया"
+msgstr[1] "{num_emails} भेजा गया"
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:93
#, python-brace-format
msgid "{num_emails} failed"
msgid_plural "{num_emails} failed"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{num_emails} विफल रहा"
+msgstr[1] "{num_emails} विफल रहा"
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:134
msgid "Complete"
@@ -7831,7 +7846,7 @@ msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:739
msgid "Library cannot have more than {} Components"
-msgstr ""
+msgstr "लाइब्रेरी में {} से अधिक घटक नहीं हो सकते"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:14
msgid "Complex"
@@ -8622,6 +8637,8 @@ msgid ""
"{username}’s {content_type} has been reported "
"{content}
"
msgstr ""
+"{username} के {content_type} सूचना दी गई है "
+"{content}
"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:143
#, python-brace-format
@@ -8629,6 +8646,10 @@ msgid ""
"<{p}><{strong}>{username}{strong}> response has been endorsed in your post"
" <{strong}>{post_title}{strong}>{p}>"
msgstr ""
+"< {p} >< {strong} > {username} {strong} > आपके पोस्ट में "
+"प्रतिक्रिया का समर्थन किया गया है < {strong} "
+"> {post_title} {strong} > {p} >"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:158
#, python-brace-format
@@ -8636,6 +8657,9 @@ msgid ""
"<{p}>{post_title}{strong}>{p}>"
msgstr ""
+"< {p} > {post_title} {strong} > "
+" {p} >"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:170
msgid ""
@@ -10484,8 +10508,8 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Try again ({attempts} attempt remaining)"
msgid_plural "Try again ({attempts} attempts remaining)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "पुनः प्रयास करें ( {attempts} प्रयास शेष)"
+msgstr[1] "पुनः प्रयास करें ( {attempts} प्रयास शेष)"
#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:142
#, python-brace-format
@@ -11321,22 +11345,22 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Incorrect ({progress} point)"
msgid_plural "Incorrect ({progress} points)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ग़लत ( {progress} बिंदु)"
+msgstr[1] "ग़लत ( {progress} अंक)"
#: xmodule/capa_block.py:1314
#, python-brace-format
msgid "Correct ({progress} point)"
msgid_plural "Correct ({progress} points)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "सही ( {progress} बिंदु)"
+msgstr[1] "सही ( {progress} अंक)"
#: xmodule/capa_block.py:1323
#, python-brace-format
msgid "Partially correct ({progress} point)"
msgid_plural "Partially correct ({progress} points)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "आंशिक रूप से सही ( {progress} बिंदु)"
+msgstr[1] "आंशिक रूप से सही ( {progress} अंक)"
#: xmodule/capa_block.py:1328
msgid "Partially Correct"
@@ -11376,22 +11400,22 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "{num_hour} hour"
msgid_plural "{num_hour} hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{num_hour} घंटा"
+msgstr[1] "{num_hour} घंटे"
#: xmodule/capa_block.py:1899
#, python-brace-format
msgid "{num_minute} minute"
msgid_plural "{num_minute} minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{num_minute} मिनट"
+msgstr[1] "{num_minute} मिनट"
#: xmodule/capa_block.py:1905
#, python-brace-format
msgid "{num_second} second"
msgid_plural "{num_second} seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{num_second} सेकंड"
+msgstr[1] "{num_second} सेकंड"
#: xmodule/capa_block.py:2025
msgid "Problem needs to be reset prior to save."
@@ -12771,14 +12795,16 @@ msgstr "एक अन्य समस्या प्रकार चुने
msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, "
msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, "
msgstr[0] ""
+"निर्दिष्ट लाइब्रेरी को {count} समस्या लाने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया है, "
msgstr[1] ""
+"निर्दिष्ट लाइब्रेरी को {count} समस्याएं लाने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया है, "
#: xmodule/library_content_block.py:697
#, python-brace-format
msgid "but there is only {actual} matching problem."
msgid_plural "but there are only {actual} matching problems."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "लेकिन केवल {actual} मिलान समस्या है।"
+msgstr[1] "लेकिन केवल {actual} मिलान संबंधी समस्याएं हैं।"
#: xmodule/library_content_block.py:703
msgid "Edit the library configuration."
@@ -13605,8 +13631,8 @@ msgstr "बुनियादी"
msgid "There is no transcript file associated with the {lang} language."
msgid_plural ""
"There are no transcript files associated with the {lang} languages."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{lang} भाषा से संबद्ध कोई प्रतिलेख फ़ाइल नहीं है।"
+msgstr[1] "{lang} भाषाओं से संबद्ध कोई प्रतिलेख फ़ाइलें नहीं हैं।"
#: xmodule/video_block/video_block.py:913
msgid ""
@@ -17531,7 +17557,11 @@ msgid_plural ""
"student will be assigned {max_count} components drawn randomly from this "
"list."
msgstr[0] ""
+"{display_name} में जोड़े जाने योग्य सभी मिलान सामग्री दिखा रहा है। प्रत्येक "
+"छात्र को इस सूची से यादृच्छिक रूप से निकाला गया {max_count} घटक सौंपा जाएगा।"
msgstr[1] ""
+"{display_name} में जोड़े जाने योग्य सभी मिलान सामग्री दिखा रहा है। प्रत्येक "
+"छात्र को इस सूची से यादृच्छिक रूप से निकाले गए {max_count} घटक सौंपे जाएंगे।"
#: cms/templates/library.html:49
msgid "Content Library"
From 1b21febff550f5f4c6d3cfe0673c73d031f934b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 27 Feb 2024 01:32:40 +0000
Subject: [PATCH 27/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 577772a4452..a2a3084106f 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -19277,16 +19277,16 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "%s discussion started"
msgid_plural "%s discussions started"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s चर्चा शुरू हुई"
+msgstr[1] "%s चर्चा प्रारंभ हुई"
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html:56
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html:9
#, python-format
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s टिप्पणी"
+msgstr[1] "%s टिप्पणियाँ"
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/maintenance_fragment.html:10
msgid "Discussion unavailable"
@@ -19804,8 +19804,8 @@ msgstr "आन्सर देखाओ"
#: lms/templates/problem.html:91
msgid "You have used {num_used} of {num_total} attempt"
msgid_plural "You have used {num_used} of {num_total} attempts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "आपने {num_total} प्रयास में से {num_used} उपयोग किया है"
+msgstr[1] "आपने {num_total} प्रयासों में से {num_used} उपयोग किया है"
#: lms/templates/problem.html:93
msgid ""
From 32d0aad80f3d2942b034eceb5e76f83f2e07f6f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 28 Feb 2024 01:19:31 +0000
Subject: [PATCH 28/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 94 +++++++++++--------
1 file changed, 54 insertions(+), 40 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index a2a3084106f..305e5c94021 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-27 00:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-28 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n"
"Last-Translator: edx_transifex_bot , 2024\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/hi/)\n"
@@ -105,12 +105,12 @@ msgstr "कम से कम एक समूह होना चाहिए"
msgid "unable to load this type of group configuration"
msgstr "इस प्रकार के समूह कॉन्फ़िगरेशन को लोड करने में असमर्थ"
-#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:74
-#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:151
+#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:75
+#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:161
msgid "Invalid course update id."
msgstr "अमान्य पाठ्यक्रम अपडेट आईडी।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:118
+#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:128
msgid "Course update not found."
msgstr "पाठ्यक्रम अपडेट नहीं मिला।"
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "\"{language_code}\" भाषा कोड के साथ एक प
msgid "A transcript file is required."
msgstr "एक प्रतिलेख फ़ाइल आवश्यक है।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:743
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:748
#: cms/templates/visibility_editor.html:113
msgid "Deleted Group"
msgstr "हटाया गया समूह"
@@ -393,32 +393,32 @@ msgstr "हटाया गया समूह"
#. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for
#. translation because of the
#. comma, which is used as a separator between each group.
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:808
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:813
#, python-brace-format
msgid "{previous_groups}, {current_group}"
msgstr "{previous_groups}, {current_group}"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:971
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:976
#: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:272
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:214 xmodule/html_block.py:59
msgid "Text"
msgstr "टेक्स्ट"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1167
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1172
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of {0}"
msgstr "{0} का डुप्लीकेट"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1169
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1174
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of '{0}'"
msgstr "'{0}' का डुप्लीकेट"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1217
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1222
msgid "Invalid prerequisite course key"
msgstr "अमान्य शर्त पाठ्यक्रम कुंजी"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1736
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1741
msgid "Set Date"
msgstr "तारीख तय करें"
@@ -748,19 +748,19 @@ msgstr ""
"जारी रखने के लिए आपको इस पाठ्यक्रम को किसी संगठन से जोड़ना होगा। आपके द्वारा"
" चुना गया संगठन सिस्टम में मौजूद नहीं है, आपको इसे सिस्टम में जोड़ना होगा"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1249
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1251
msgid "An error occurred while trying to save your tabs"
msgstr "आपके टैब सहेजने का प्रयास करते समय एक त्रुटि उत्पन्न हुई"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1250
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1252
msgid "Tabs Exception"
msgstr "टैब अपवाद"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1472
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1474
msgid "This group configuration is in use and cannot be deleted."
msgstr "यह समूह कॉन्फ़िगरेशन उपयोग में है और इसे हटाया नहीं जा सकता है।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1486
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1488
msgid "This content group is in use and cannot be deleted."
msgstr "यह सामग्री समूह उपयोग में है और इसे हटाया नहीं जा सकता है।"
@@ -1687,63 +1687,63 @@ msgstr "आप जिस कोर्स की तलाश कर रहे
msgid "The course you are looking for is closed for enrollment as of {date}."
msgstr "आप जिस कोर्स की तलाश कर रहे हैं, वह {date} से नामांकन के लिए बंद है।"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:337
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:343
msgid "Course id not specified"
msgstr "पाठ्यक्रम आईडी स्पष्ट नहीं है"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:348
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:354
msgid "Invalid course id"
msgstr "अमान्य पाठ्यक्रम आईडी"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:363
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:369
msgid "Course id is invalid"
msgstr "पाठ्यक्रम आईडी अमान्य है"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:396
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:402
msgid "Could not enroll"
msgstr "नामांकन नहीं हो सका"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:416
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:422
msgid "Unenrollment is currently disabled"
msgstr "अभी अनामांकित अक्षम कर दिया गया है"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:420
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:426
msgid "You are not enrolled in this course"
msgstr "आप इस पाठ्यक्रम में नामांकित नहीं हैं"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:424
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:430
msgid "Your certificate prevents you from unenrolling from this course"
msgstr "आपकी प्रमाणपत्र आपको इस पाठ्यक्रम से नामांकन हटाने से रोकती है।"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:434
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:440
msgid "Enrollment action is invalid"
msgstr "नामांकन क्रिया अमान्य है"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:477
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:483
msgid "Please enter a username"
msgstr "कृपया उपयोगकर्ता नाम भरें"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:482
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:488
msgid "Please choose an option"
msgstr "कृपया एक विकल्प चुनें"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:489
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:495
msgid "User with username {} does not exist"
msgstr "उपयोगकर्ता {} मौजूद नहीं है"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:497
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:503
msgid "Successfully disabled {}'s account"
msgstr "{} खाता सफलतापूर्वक अक्षम बनाया गया"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:501
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:507
msgid "Successfully reenabled {}'s account"
msgstr "{} खाता सफलतापूर्वक सक्षम बनाया गया"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:504
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:510
msgid "Unexpected account status"
msgstr "अनापेक्षित खाता स्थिति"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:545
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:551
#, python-brace-format
msgid ""
"{html_start}Your {account_or_email} could not be "
@@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"{activated_or_confirmed}{html_end} कुछ गलत हो गया, कृपया इस समस्या के समाधान"
" के लिए सहायता से संपर्क करें।"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:580
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:586
#, python-brace-format
msgid ""
"{html_start}This {account_or_email} has already been "
@@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"{html_start}यह {account_or_email} पहले ही {activated_or_confirmed} हो चुका "
"है।{html_end}"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:592
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:598
#, python-brace-format
msgid ""
"{html_start}Success{html_end} You have {activated_or_confirmed} your "
@@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"{html_start}सफलता{html_end} आपने अपना {account_or_email} "
"{activated_or_confirmed} कर लिया है।"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:605
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:611
#, python-brace-format
msgid ""
"{html_start}Success! You have {activated_or_confirmed} your "
@@ -1783,21 +1783,21 @@ msgstr ""
"लिया है।{html_end}अब आप जिन पाठ्यक्रमों में नामांकित हैं, उनसे संबंधित हमसे "
"ईमेल अपडेट और अलर्ट प्राप्त करेंगे। जारी रखने के लिए साइन इन करें।"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:696
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:711
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:702
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:717
msgid "Valid e-mail address required."
msgstr "वैध ईमेल आवश्यक है।"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:699
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:716
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:705
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:722
msgid "Old email is the same as the new email."
msgstr "पुरानी ईमेल और नई ईमेल एक जैसी है।"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:720
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:726
msgid "Cannot be same as your sign in email address."
msgstr "आपका साइन-इन ईमेल पता से समान नहीं हो सकता"
-#: common/djangoapps/student/views/management.py:790
+#: common/djangoapps/student/views/management.py:796
msgid "Unable to send email activation link. Please try again later."
msgstr "ईमेल सक्रियण लिंक भेजने में असमर्थ | कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"
@@ -8661,7 +8661,17 @@ msgstr ""
"class='notranslate'>{post_title} {strong} > "
" {p} >"
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:170
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:174
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"<{p}>You have a new course update: "
+"<{strong}>{course_update_content}{strong}>{p}>"
+msgstr ""
+"< {p} >आपके पास एक नया पाठ्यक्रम अपडेट है: < {strong} > "
+"{course_update_content} {strong} > {p} >"
+
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:187
msgid ""
"Notifications for responses and comments on your posts, and the ones you’re "
"following, including endorsements to your responses and on your posts."
@@ -8670,6 +8680,10 @@ msgstr ""
"फ़ॉलो कर रहे हैं, जिसमें आपकी प्रतिक्रियाओं और आपके पोस्ट पर समर्थन भी शामिल"
" है।"
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:196
+msgid "Notifications for new announcements and updates from the course team."
+msgstr "पाठ्यक्रम टीम की ओर से नई घोषणाओं और अपडेट के लिए सूचनाएं।"
+
#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:216
#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:268
msgid "The notification preference config version is not up to date."
From 7e647348d87c728ca1b2d170db6ad64cc71c1457 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 6 Mar 2024 01:07:42 +0000
Subject: [PATCH 29/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 141 ++++++++++--------
1 file changed, 76 insertions(+), 65 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 305e5c94021..e09381b3607 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-28 00:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-06 00:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n"
"Last-Translator: edx_transifex_bot , 2024\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/hi/)\n"
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr ""
msgid "%"
msgstr "%"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1531
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1550
#, python-brace-format
msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\""
msgstr "{section_or_subsection} \"{display_name}\""
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "आप एक आदर कोड छात्र के रूप म
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:48
#: lms/djangoapps/branding/api.py:329 lms/djangoapps/branding/api.py:404
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2206
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:993
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:996
#: lms/templates/static_templates/honor.html:5
#: lms/templates/static_templates/honor.html:10
#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:20
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "खाता पुनर्प्राप्ति"
#. meant to hold the user's password.
#: common/djangoapps/student/admin.py:339
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py:117
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:592
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:595
#: lms/templates/provider_login.html:48 lms/templates/provider_login.html:49
#: lms/templates/signup_modal.html:44
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:101
@@ -2967,8 +2967,8 @@ msgstr ""
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. meant to confirm the user's email address.
#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html:24
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:359
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:516
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:360
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:519
msgid "Confirm Email"
msgstr "ईमेल पुष्टि करें"
@@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr "पहुँचयोग्यता नीति"
#. in order to register a new account.
#: lms/djangoapps/branding/api.py:328 lms/djangoapps/branding/api.py:403
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:331
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1066
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1069
#: cms/templates/widgets/footer.html:25
#: lms/templates/static_templates/tos.html:5
#: lms/templates/static_templates/tos.html:10
@@ -4915,7 +4915,7 @@ msgstr "उपयोगकर्ता नाम"
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:703
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py:96
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:89
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:489
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:492
#: lms/templates/ccx/enrollment.html:84
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:53
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:66
@@ -4937,7 +4937,7 @@ msgstr "स्थान"
#. form used to select the user's gender.
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1447
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:117
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:642
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:645
#: lms/templates/signup_modal.html:94
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:193
msgid "Gender"
@@ -4989,7 +4989,7 @@ msgstr "टीम"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1468
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:261
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:290
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:827
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:830
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:88
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:160
msgid "City"
@@ -5525,7 +5525,7 @@ msgstr "विस्तारित नियत तिथि मूल नि
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's full name.
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:221
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:539
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:542
#: lms/templates/signup_modal.html:50
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:88
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:142
@@ -9356,17 +9356,17 @@ msgstr ""
"हमारे सिस्टम ने खोजा है कि आपका पासवर्ड संकटग्रस्त है। हम आपको सुरक्षित रहने"
" के लिए इसे बदलने की सलाह देते हैं।"
-#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:195
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:196
#, python-brace-format
msgid "The '{field_name}' field cannot be edited."
msgstr "'{field_name}' फ़ील्ड को संपादित नहीं किया जा सकता है।"
-#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:425
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:426
msgid "Full name can't be longer than 255 symbols"
msgstr "पूरा नाम 255 प्रतीकों से अधिक लंबा नहीं हो सकता"
-#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:427
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:109
+#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:428
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:110
msgid "Enter a valid name"
msgstr "एक मान्य नाम दर्ज करें"
@@ -9376,7 +9376,7 @@ msgstr "एक मान्य नाम दर्ज करें"
#. which allows the user to input the First Name
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:259
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:226
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:916
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:919
msgid "First Name"
msgstr "पहला नाम"
@@ -9386,7 +9386,7 @@ msgstr "पहला नाम"
#. which allows the user to input the First Name
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:260
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:242
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:933
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:936
msgid "Last Name"
msgstr "उपनाम"
@@ -9398,7 +9398,7 @@ msgstr "उपनाम"
#. live.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:262
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:274
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:848
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:851
msgid "State/Province/Region"
msgstr "राज्य / प्रांत / क्षेत्र"
@@ -9408,7 +9408,7 @@ msgstr "राज्य / प्रांत / क्षेत्र"
#. which allows the user to input the Company
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:263
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:196
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:865
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:868
msgid "Company"
msgstr "कंपनी"
@@ -9419,7 +9419,7 @@ msgstr "कंपनी"
#. which allows the user to input the Title
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:264
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:206
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:882
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:885
#: wiki/forms.py:37 wiki/forms.py:45 wiki/forms.py:206
#: wiki/templates/wiki/dir.html:54
msgid "Title"
@@ -9431,7 +9431,7 @@ msgstr "शीर्षक"
#. which allows the user to input the Job Title
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:265
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:216
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:899
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:902
msgid "Job Title"
msgstr "नौकरी का नाम"
@@ -9442,7 +9442,7 @@ msgstr "नौकरी का नाम"
#. meant to hold the user's mailing address.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:266
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:258
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:781
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:784
#: lms/templates/signup_modal.html:122
msgid "Mailing address"
msgstr "डाक - पता"
@@ -9453,7 +9453,7 @@ msgstr "डाक - पता"
#. meant to hold the user's reasons for registering with edX.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:267
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:154
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:803
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:806
#, python-brace-format
msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}"
msgstr "हमें बताएँ कि आपको {platform_name} में रुचि क्यों है"
@@ -9464,7 +9464,7 @@ msgstr "हमें बताएँ कि आपको {platform_name} मे
#. form used to select the user's profession
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:270
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:172
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:752
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:755
msgid "Profession"
msgstr "व्यवसाय"
@@ -9474,14 +9474,14 @@ msgstr "व्यवसाय"
#. form used to select the user's specialty
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:271
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:184
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:768
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:771
msgid "Specialty"
msgstr "विशेषता"
#. Translators: This label appears above a dropdown menu to select
#. the user's work experience
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:272
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:375
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:376
msgid "Work experience"
msgstr "कार्य अनुभव"
@@ -9635,7 +9635,7 @@ msgstr "आपका खाता हटा दिया गया है"
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the user's highest completed level of education.
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:94
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:612
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:615
msgid "Highest level of education completed"
msgstr "शिक्षा का उच्चतम स्तर"
@@ -9645,7 +9645,7 @@ msgstr "शिक्षा का उच्चतम स्तर"
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the user's year of birth.
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:136
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:665
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:668
#: lms/templates/signup_modal.html:108
msgid "Year of birth"
msgstr "जन्म का वर्ष"
@@ -9732,7 +9732,7 @@ msgid "Account modification not allowed."
msgstr "खाता संशोधन की अनुमति नहीं है।"
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py:125
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:686
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:692
msgid "Account creation not allowed."
msgstr "खाता निर्माण की अनुमति नहीं है।"
@@ -9885,82 +9885,82 @@ msgstr ""
msgid "Registration using {provider} has timed out."
msgstr "{provider} का उपयोग करके पंजीकरण समाप्त हो गया है।"
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:318
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:324
msgid "An access_token is required when passing value ({}) for provider."
msgstr ""
"प्रदाता के लिए मान ({}) पास करते समय एक access_token की आवश्यकता होती है।"
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:331
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:337
msgid "The provided access_token is already associated with another user."
msgstr ""
"प्रदान की गई access_token पहले से ही किसी अन्य उपयोगकर्ता से संबद्ध है।"
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:334
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:340
msgid "The provided access_token is not valid."
msgstr "प्रदत्त access_token मान्य नहीं है।"
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:107
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:108
msgid "Full Name cannot contain the following characters: < >"
msgstr "पूर्ण नाम में निम्न वर्ण नहीं हो सकते: <>"
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:147
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:148
msgid "A properly formatted e-mail is required"
msgstr "मान्य ई-मेल की आवश्यकता है।"
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:148
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:149
msgid "Your legal name must be a minimum of one character long"
msgstr "आपका कानूनी नाम न्यूनतम एक वर्ण लंबा होना चाहिए"
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:160
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:161
#, python-format
msgid "Email cannot be more than %(limit_value)s characters long"
msgstr "ईमेल वर्णों से अधिक लंबा नहीं %(limit_value)sहो सकता"
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:190
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:191
msgid "You must accept the terms of service."
msgstr "आपको सेवा की शर्तों को स्वीकार करना होगा। "
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:194
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:195
msgid "A level of education is required"
msgstr "शिक्षा के किसी एक स्तर की आवश्यकता है"
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:195
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:196
msgid "Your gender is required"
msgstr "आपके लिंग की आवश्यकता है"
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:196
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:197
msgid "Your year of birth is required"
msgstr "आपके जन्म के वर्ष की आवश्यकता की है"
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:197
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:198
msgid "Your mailing address is required"
msgstr "आपके डाक पते की आवश्यकता है"
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:198
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:199
msgid "A description of your goals is required"
msgstr "आपके लक्ष्यों का विवरण आवश्यक है"
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:199
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:200
msgid "A city is required"
msgstr "एक शहर का होना आवश्यक है"
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:200
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:201
msgid "A country is required"
msgstr "एक देश का होना आवश्यक है"
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:208
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:209
msgid "To enroll, you must follow the honor code."
msgstr "भर्ती होने के लिए, आपको ऑनर कोड का पालन करना होगा।"
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:216
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:217
msgid "You are missing one or more required fields"
msgstr "आपके द्वारा एक अथवा एक से अधिक आवश्यक फील्ड छोड दिया गया है"
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:266
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:269
msgid "Unauthorized email address."
msgstr "अनधिकृत ईमेल पता।"
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:270
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:273
#, python-brace-format
msgid ""
"It looks like {email} belongs to an existing account. Try again with a "
@@ -9972,14 +9972,14 @@ msgstr ""
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's email address.
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:493
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:496
msgid "This is what you will use to login."
msgstr "यह वह है जिसे आप लॉगिन करने के लिए उपयोग करेंगे।"
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's full name.
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:543
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:546
msgid "This name will be used on any certificates that you earn."
msgstr ""
"यह नाम आपके द्वारा अर्जित किए जाने वाले किसी भी प्रमाणपत्र पर उपयोग किया "
@@ -9988,7 +9988,7 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's public username.
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:564
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:567
#: lms/templates/signup_modal.html:47 lms/templates/signup_modal.html:59
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:93
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:126
@@ -9998,38 +9998,38 @@ msgstr "सार्वजनिक यूज़र नाम"
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's public username.
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:569
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:572
msgid ""
"The name that will identify you in your courses. It cannot be changed later."
msgstr ""
"वह नाम जो आपके पाठ्यक्रमों में आपकी पहचान करेगा। इसे बाद में बदला नहीं जा "
"सकता।"
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:685
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:688
#, python-brace-format
msgid "I agree that {platform_name} may send me marketing messages."
msgstr "मैं सहमत हूं कि {platform_name} मुझे मार्केटिंग संदेश भेज सकता है।"
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the country in which the user lives.
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:950
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:953
msgid "Country or Region of Residence"
msgstr "देश या निवास का क्षेत्र"
#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's country.
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:961
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:964
msgid "The country or region where you live."
msgstr "वह देश या क्षेत्र जहाँ आप रहते हैं।"
#. Translators: This is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1000
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1003
msgid "Terms of Service and Honor Code"
msgstr "सेवा और ऑनर कोड की शर्तें"
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1006
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1009
#, python-brace-format
msgid ""
"I agree to the {platform_name} "
@@ -10042,13 +10042,13 @@ msgstr ""
#. in order to register a new account.
#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1018
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1082
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1021
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1085
#, python-brace-format
msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}"
msgstr "आपको {platform_name} {terms_of_service} से सहमत होना चाहिए"
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1029
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1032
#, python-brace-format
msgid ""
"By creating an account, you agree to the "
@@ -10065,7 +10065,7 @@ msgstr ""
#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
-#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1071
+#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1074
#, python-brace-format
msgid ""
"I agree to the {platform_name} "
@@ -10543,7 +10543,7 @@ msgstr ""
"तुमने इस प्रोब्लेम के अनलिमिटेड अत्तेंप्ट्स यूस {attempts} कर लिए है |"
#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:70
-#: cms/templates/widgets/header.html:372
+#: cms/templates/widgets/header.html:374
msgid "Sign In"
msgstr "सिग्न इन"
@@ -13295,6 +13295,17 @@ msgstr ""
"सही या गलत दर्ज करें. यदि सत्य है, तो प्रवेश परीक्षा स्कोरिंग/गेटिंग "
"एल्गोरिदम में समस्या ब्लॉकों के लिए उत्तर प्रस्तुतीकरण पर विचार किया जाएगा।"
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:244
+msgid "Hide from Table of Contents"
+msgstr "विषय-सूची से छिपाएँ"
+
+#: xmodule/modulestore/inheritance.py:245
+msgid ""
+"Enter true or false. If true, this block will be hidden from the Table of "
+"Contents."
+msgstr ""
+"सही या गलत दर्ज करें. यदि सत्य है, तो यह ब्लॉक विषय-सूची से छिपा दिया जाएगा।"
+
#: xmodule/modulestore/xml_importer.py:78
msgid "Error while reading {}. Check file for XML errors."
msgstr "{} पढ़ते समय त्रुटि। XML त्रुटियों के लिए फ़ाइल की जाँच करें."
@@ -14637,7 +14648,7 @@ msgid "Your search did not return any results"
msgstr "आपकी खोज से कोई परिणाम नहीं मिला"
#: wiki/plugins/help/wiki_plugin.py:13 cms/templates/widgets/header.html:350
-#: cms/templates/widgets/header.html:364
+#: cms/templates/widgets/header.html:365
#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html:59
#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html:58
#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html:42
@@ -19067,11 +19078,11 @@ msgstr "खाता"
msgid "Account Navigation"
msgstr "खाता नेविगेशन"
-#: cms/templates/widgets/header.html:350 cms/templates/widgets/header.html:364
+#: cms/templates/widgets/header.html:350 cms/templates/widgets/header.html:365
msgid "Contextual Online Help"
msgstr "प्रासंगिक ऑनलाइन मदद"
-#: cms/templates/widgets/header.html:368
+#: cms/templates/widgets/header.html:370
msgid "Sign Up"
msgstr "साइन अप"
From 55352d2ffca8b8074708a734920fdbdb4689f756 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Sat, 9 Mar 2024 01:07:54 +0000
Subject: [PATCH 30/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 232 +++++++++---------
1 file changed, 121 insertions(+), 111 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index e09381b3607..8df571a9f39 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-06 00:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n"
"Last-Translator: edx_transifex_bot , 2024\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/hi/)\n"
@@ -146,7 +146,6 @@ msgid "Uploaded Tar file not found. Try again."
msgstr "अपलोड की गई टार फ़ाइल नहीं मिली। पुनः प्रयास करें।"
#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:10
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:145
msgid "We only support uploading a .tar.gz file."
msgstr "हम केवल एक .tar.gz फाइल अपलोड करने का समर्थन करते हैं।"
@@ -177,8 +176,8 @@ msgid "Unknown User ID: {0}"
msgstr "अज्ञात उपयोगकर्ता आईडी: {0}"
#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:17
-msgid "Unsafe tar file. Aborting import."
-msgstr "असुरक्षित टार फ़ाइल। आयात निरस्त किया जा रहा है।"
+msgid "Unsafe archive file. Aborting import."
+msgstr "असुरक्षित संग्रह फ़ाइल. आयात निरस्त करना."
#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:18
msgid "User permission denied."
@@ -249,22 +248,22 @@ msgstr "खराब पाठ्यक्रम स्थान प्रदा
msgid "Missing branch on fresh clone"
msgstr "ताजा क्लोन पर शाखा गायब है"
-#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:141
+#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:170
msgid "Vertical"
msgstr "सीधा"
-#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:145
+#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:174
#: cms/templates/course_outline.html:208 lms/templates/ccx/schedule.html:86
#: lms/templates/seq_block.html:136
msgid "Section"
msgstr "अनुभाग"
-#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:147
+#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:176
#: lms/templates/ccx/schedule.html:90
msgid "Subsection"
msgstr "उपधारा"
-#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:149
+#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:178
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:241
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:253 xmodule/unit_block.py:41
#: lms/templates/ccx/schedule.html:94 lms/templates/seq_block.html:89
@@ -272,7 +271,7 @@ msgstr "उपधारा"
msgid "Unit"
msgstr "इकाई"
-#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:156
+#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:185
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:215
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:15
msgid "Problem"
@@ -385,7 +384,7 @@ msgstr "\"{language_code}\" भाषा कोड के साथ एक प
msgid "A transcript file is required."
msgstr "एक प्रतिलेख फ़ाइल आवश्यक है।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:748
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:749
#: cms/templates/visibility_editor.html:113
msgid "Deleted Group"
msgstr "हटाया गया समूह"
@@ -393,39 +392,39 @@ msgstr "हटाया गया समूह"
#. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for
#. translation because of the
#. comma, which is used as a separator between each group.
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:813
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:814
#, python-brace-format
msgid "{previous_groups}, {current_group}"
msgstr "{previous_groups}, {current_group}"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:976
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:977
#: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:272
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:214 xmodule/html_block.py:59
msgid "Text"
msgstr "टेक्स्ट"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1172
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1173
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of {0}"
msgstr "{0} का डुप्लीकेट"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1174
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1175
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of '{0}'"
msgstr "'{0}' का डुप्लीकेट"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1222
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1223
msgid "Invalid prerequisite course key"
msgstr "अमान्य शर्त पाठ्यक्रम कुंजी"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1741
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1742
msgid "Set Date"
msgstr "तारीख तय करें"
#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: This is the status of an active video upload
#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:118
-#: cms/templates/import.html:112
+#: cms/templates/import.html:114
msgid "Uploading"
msgstr "अपलोड हो रहा है"
@@ -782,11 +781,20 @@ msgstr "पूर्ण पाठ्यक्रम प्रवेश परी
msgid "Course successfully exported to git repository"
msgstr "पाठ्यक्रम सफलतापूर्वक git रिपोजिटरी में निर्यात किया गया"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:174
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:150
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"We support uploading files in one of the following formats: "
+"{IMPORTABLE_FILE_TYPES}"
+msgstr ""
+"हम निम्नलिखित प्रारूपों में से किसी एक में फ़ाइलें अपलोड करने का समर्थन करते"
+" हैं: {IMPORTABLE_FILE_TYPES}"
+
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:179
msgid "Some chunks missed during file upload. Please try again"
msgstr "फ़ाइल अपलोड के दौरान कुछ हिस्से छूट गए। कृपया पुन: प्रयास करें"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:185
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:190
msgid "File upload failed. Please try again"
msgstr "फ़ाइल अपलोड विफल रहा। कृपया पुन: प्रयास करें"
@@ -916,62 +924,62 @@ msgid "You may not remove the last Admin. Add another Admin first."
msgstr "आप अंतिम व्यवस्थापक को नहीं निकाल सकते। पहले एक और व्यवस्थापक जोड़ें।"
#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/create_xblock.py:101
-#: xmodule/library_content_block.py:808
+#: xmodule/library_content_block.py:821
msgid "Empty"
msgstr "खाली"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:218
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:568
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:220
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:570
#, python-brace-format
msgid "Libraries cannot have more than {limit} components"
msgstr "लाइब्रेरी में {limit} से अधिक घटक नहीं हो सकते"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:430
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:432
#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:242
msgid "Invalid data"
msgstr "अमान्य डाटा"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:432
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:434
#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:244
#, python-brace-format
msgid "Invalid data ({details})"
msgstr "अमान्य डाटा ({details})"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:543
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:545
msgid "There was a problem pasting your component."
msgstr "आपके घटक को चिपकाने में एक समस्या थी।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:547
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:549
msgid "Your clipboard is empty or invalid."
msgstr "आपका क्लिपबोर्ड खाली या अमान्य है।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:671
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:673
#, python-brace-format
msgid "You can not move {source_type} into {target_parent_type}."
msgstr "आप {source_type} को {target_parent_type} में नहीं ले जा सकते।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:680
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:682
msgid "Item is already present in target location."
msgstr "आइटम लक्ष्य स्थान पर पहले से ही मौजूद है।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:682
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:684
msgid "You can not move an item into itself."
msgstr "आप एक वस्तु को अपने आप में स्थानांतरित नहीं कर सकते।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:684
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:686
msgid "You can not move an item into it's child."
msgstr "आप किसी वस्तु को बच्चे में स्थानांतरित नहीं कर सकते।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:686
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:688
msgid "You can not move an item directly into content experiment."
msgstr "आप किसी वस्तु को सीधे सामग्री प्रयोग में नहीं ले जा सकते।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:688
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:690
#, python-brace-format
msgid "{source_usage_key} not found in {parent_usage_key}."
msgstr "{source_usage_key} {parent_usage_key} में नहीं मिला।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:700
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:702
#, python-brace-format
msgid ""
"You can not move {source_usage_key} at an invalid index ({target_index})."
@@ -979,14 +987,14 @@ msgstr ""
"आप किसी अमान्य इंडेक्स ({target_index}) पर {source_usage_key} को स्थानांतरित"
" नहीं कर सकते।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:707
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:709
#, python-brace-format
msgid "You must provide target_index ({target_index}) as an integer."
msgstr ""
"आपको target_index ({target_index}) को एक पूर्णांक के रूप में प्रदान करना "
"होगा।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1019
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1021
#, python-brace-format
msgid ""
"Students must score {score}{pct_sign} or higher to access course materials."
@@ -996,11 +1004,11 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the percent sign. It will be used to represent
#. a percent value out of 100, e.g. "58%" means "58/100".
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1024
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1026
msgid "%"
msgstr "%"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1550
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1554
#, python-brace-format
msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\""
msgstr "{section_or_subsection} \"{display_name}\""
@@ -5468,29 +5476,29 @@ msgid "Open Responses"
msgstr "ओपन रिस्पोंसेस्"
#. Translators: number sent refers to the number of emails sent
-#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:74
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:80
msgid "0 sent"
msgstr "0 भेजा गया"
-#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:84
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:90
#, python-brace-format
msgid "{num_emails} sent"
msgid_plural "{num_emails} sent"
msgstr[0] "{num_emails} भेजा गया"
msgstr[1] "{num_emails} भेजा गया"
-#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:93
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:99
#, python-brace-format
msgid "{num_emails} failed"
msgid_plural "{num_emails} failed"
msgstr[0] "{num_emails} विफल रहा"
msgstr[1] "{num_emails} विफल रहा"
-#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:134
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:140
msgid "Complete"
msgstr "पूरा हुआ"
-#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:134
+#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:140
msgid "Incomplete"
msgstr "अधूरा"
@@ -9520,7 +9528,7 @@ msgid "Retirement does not exist!"
msgstr "सेवानिवृत्ति मौजूद नहीं है!"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:72 cms/templates/export.html:161
-#: cms/templates/import.html:175
+#: cms/templates/import.html:177
msgid "Success"
msgstr "सफल"
@@ -12760,26 +12768,26 @@ msgstr "वर्तमान रनटाइम में सामग्री
msgid "Source content library does not exist: {source_library_id}"
msgstr "स्रोत सामग्री लाइब्रेरी मौजूद नहीं है: {source_library_id}"
-#: xmodule/library_content_block.py:610
+#: xmodule/library_content_block.py:623
msgid "This component is out of date. The library has new content."
msgstr "यह घटक पुराना है। पुस्तकालय में नई सामग्री है।"
#. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without
#. double quotes)
-#: xmodule/library_content_block.py:615
+#: xmodule/library_content_block.py:628
#, python-brace-format
msgid "{refresh_icon} Update now."
msgstr "{refresh_icon} अभी अपडेट करें।"
-#: xmodule/library_content_block.py:623
+#: xmodule/library_content_block.py:636
msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted."
msgstr "लाइब्रेरी अमान्य, भ्रष्ट है, या हटा दी गई है।"
-#: xmodule/library_content_block.py:625
+#: xmodule/library_content_block.py:638
msgid "Edit Library List."
msgstr "लाइब्रेरी सूची संपादित करें।"
-#: xmodule/library_content_block.py:652
+#: xmodule/library_content_block.py:665
msgid ""
"This course does not support content libraries. Contact your system "
"administrator for more information."
@@ -12787,24 +12795,24 @@ msgstr ""
"यह पाठ्यक्रम सामग्री पुस्तकालयों का समर्थन नहीं करता है। अधिक जानकारी के लिए"
" अपने सिस्टम व्यवस्थापक से संपर्क करें।"
-#: xmodule/library_content_block.py:662
+#: xmodule/library_content_block.py:675
msgid "A library has not yet been selected."
msgstr "एक पुस्तकालय अभी तक चयनित नहीं हुआ है।"
-#: xmodule/library_content_block.py:664
+#: xmodule/library_content_block.py:677
msgid "Select a Library."
msgstr "एक पुस्तकालय का चयन करें।"
-#: xmodule/library_content_block.py:678
+#: xmodule/library_content_block.py:691
#, python-brace-format
msgid "There are no problems in the specified library of type {capa_type}."
msgstr "{capa_type} प्रकार की निर्दिष्ट लाइब्रेरी में कोई समस्या नहीं है।"
-#: xmodule/library_content_block.py:681
+#: xmodule/library_content_block.py:694
msgid "Select another problem type."
msgstr "एक अन्य समस्या प्रकार चुनें।"
-#: xmodule/library_content_block.py:692
+#: xmodule/library_content_block.py:705
#, python-brace-format
msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, "
msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, "
@@ -12813,22 +12821,22 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"निर्दिष्ट लाइब्रेरी को {count} समस्याएं लाने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया है, "
-#: xmodule/library_content_block.py:697
+#: xmodule/library_content_block.py:710
#, python-brace-format
msgid "but there is only {actual} matching problem."
msgid_plural "but there are only {actual} matching problems."
msgstr[0] "लेकिन केवल {actual} मिलान समस्या है।"
msgstr[1] "लेकिन केवल {actual} मिलान संबंधी समस्याएं हैं।"
-#: xmodule/library_content_block.py:703
+#: xmodule/library_content_block.py:716
msgid "Edit the library configuration."
msgstr "पुस्तकालय कॉन्फ़िगरेशन संपादित करें।"
-#: xmodule/library_content_block.py:721
+#: xmodule/library_content_block.py:734
msgid "Invalid Library"
msgstr "अमान्य पुस्तकालय"
-#: xmodule/library_content_block.py:722
+#: xmodule/library_content_block.py:735
msgid "No Library Selected"
msgstr " कोई पुस्तकालय चयनित नहीं है"
@@ -16421,23 +16429,23 @@ msgstr "क्या सामग्री निर्यात की जा
msgid "The following content is exported."
msgstr "निम्नलिखित सामग्री निर्यात की जाती है।"
-#: cms/templates/export.html:254 cms/templates/import.html:230
+#: cms/templates/export.html:254 cms/templates/import.html:232
msgid "Course content and structure"
msgstr "पाठ्यक्रम सामग्री और संरचना"
-#: cms/templates/export.html:255 cms/templates/import.html:231
+#: cms/templates/export.html:255 cms/templates/import.html:233
msgid "Course dates"
msgstr "कोर्स की तारीखें"
-#: cms/templates/export.html:256 cms/templates/import.html:232
+#: cms/templates/export.html:256 cms/templates/import.html:234
msgid "Grading policy"
msgstr "श्रेणी नीति"
-#: cms/templates/export.html:257 cms/templates/import.html:233
+#: cms/templates/export.html:257 cms/templates/import.html:235
msgid "Any group configurations"
msgstr "कोई समूह कॉन्फ़िगरेशन"
-#: cms/templates/export.html:258 cms/templates/import.html:234
+#: cms/templates/export.html:258 cms/templates/import.html:236
msgid ""
"Settings on the Advanced Settings page, including MATLAB API keys and LTI "
"passports"
@@ -16448,13 +16456,13 @@ msgstr ""
msgid "The following content is not exported."
msgstr "निम्नलिखित सामग्री निर्यात नहीं की जाती है।"
-#: cms/templates/export.html:262 cms/templates/import.html:238
+#: cms/templates/export.html:262 cms/templates/import.html:240
msgid ""
"Learner-specific content, such as learner grades and discussion forum data"
msgstr ""
"शिक्षार्थी-विशिष्ट सामग्री, जैसे कि शिक्षार्थी ग्रेड और चर्चा मंच डेटा"
-#: cms/templates/export.html:263 cms/templates/import.html:239
+#: cms/templates/export.html:263 cms/templates/import.html:241
msgid "The course team"
msgstr "कोर्स की टीम"
@@ -16901,7 +16909,7 @@ msgstr "पुस्तकालय आयात"
msgid "Course Import"
msgstr "कोर्स आयात"
-#: cms/templates/import.html:49
+#: cms/templates/import.html:50
msgid ""
"Be sure you want to import a library before continuing. The contents of the "
"imported library will replace the contents of the existing library. "
@@ -16915,7 +16923,7 @@ msgstr ""
"पहले, हम अनुशंसा करते हैं कि आप वर्तमान लाइब्रेरी का निर्यात करें, ताकि आपके"
" पास इसकी एक बैकअप प्रति हो।"
-#: cms/templates/import.html:50
+#: cms/templates/import.html:51
msgid ""
"The library that you import must be in a .tar.gz file (that is, a .tar file "
"compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a library.xml file."
@@ -16925,7 +16933,7 @@ msgstr ""
"(अर्थात, GNU ज़िप के साथ एक .tar फ़ाइल संपीड़ित)। इस .tar.gz फ़ाइल में एक "
"Library.xml फ़ाइल होनी चाहिए। इसमें अन्य फाइलें भी हो सकती हैं।"
-#: cms/templates/import.html:51
+#: cms/templates/import.html:52
msgid ""
"The import process has five stages. During the first two stages, you must "
"stay on this page. You can leave this page after the Unpacking stage has "
@@ -16937,7 +16945,7 @@ msgstr ""
"completed. We recommend, however, that you don't make important changes to "
"your library until the import operation has completed."
-#: cms/templates/import.html:53
+#: cms/templates/import.html:54
msgid ""
"Be sure you want to import a course before continuing. The contents of the "
"imported course will replace the contents of the existing course. "
@@ -16950,17 +16958,19 @@ msgstr ""
"कोर्स आयात नहीं कर सकते {em_end}। आगे बढ़ने से पहले, हम अनुशंसा करते हैं कि "
"आप वर्तमान पाठ्यक्रम को निर्यात करें, ताकि आपके पास इसकी एक बैकअप प्रति हो।"
-#: cms/templates/import.html:54
+#: cms/templates/import.html:55
msgid ""
"The course that you import must be in a .tar.gz file (that is, a .tar file "
-"compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a course.xml file. "
-"It may also contain other files."
+"compressed with GNU Zip) or .zip (that is a compressed file). This .tar.gz "
+"or .zip file must contain a course.xml file. It may also contain other "
+"files."
msgstr ""
-"आपके द्वारा आयात किया जाने वाला कोर्स .tar.gz फ़ाइल में होना चाहिए (अर्थात, "
-"GNU ज़िप के साथ एक .tar फ़ाइल संपीड़ित)। इस .tar.gz फ़ाइल में एक course.xml "
-"फ़ाइल होनी चाहिए। इसमें अन्य फाइलें भी हो सकती हैं।"
+"आप जो पाठ्यक्रम आयात करते हैं वह .tar.gz फ़ाइल (अर्थात् GNU ज़िप के साथ "
+"संपीड़ित .tar फ़ाइल) या .zip (वह एक संपीड़ित फ़ाइल है) में होना चाहिए। इस "
+".tar.gz या .zip फ़ाइल में एक course.xml फ़ाइल होनी चाहिए। इसमें अन्य फ़ाइलें"
+" भी हो सकती हैं."
-#: cms/templates/import.html:55
+#: cms/templates/import.html:56
msgid ""
"The import process has five stages. During the first two stages, you must "
"stay on this page. You can leave this page after the Unpacking stage has "
@@ -16972,47 +16982,47 @@ msgstr ""
"हालांकि, हम अनुशंसा करते हैं कि आप अपने पाठ्यक्रम में महत्वपूर्ण बदलाव न "
"करें, जब तक कि आयात ऑपरेशन पूरा नहीं हो जाता।"
-#: cms/templates/import.html:65
+#: cms/templates/import.html:67
msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Library Content"
msgstr "अपनी लाइब्रेरी सामग्री को बदलने के लिए .tar.gz फ़ाइल चुनें"
-#: cms/templates/import.html:67
-msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Course Content"
-msgstr "अपने पाठ्यक्रम सामग्री को बदलने के लिए atar.gz फ़ाइल का चयन करें"
+#: cms/templates/import.html:69
+msgid "Select a .tar.gz or .zip File to Replace Your Course Content"
+msgstr "अपने पाठ्यक्रम की सामग्री को बदलने के लिए .tar.gz या .zip फ़ाइल चुनें"
-#: cms/templates/import.html:75
+#: cms/templates/import.html:77
msgid "Choose a File to Import"
msgstr "आयात करने के लिए एक फ़ाइल चुनें"
-#: cms/templates/import.html:80
+#: cms/templates/import.html:82
msgid "File Chosen:"
msgstr "फ़ाइल चुना:"
-#: cms/templates/import.html:88
+#: cms/templates/import.html:90
msgid "Replace my library with the selected file"
msgstr "मेरी लाइब्रेरी को चयनित फ़ाइल से बदलें"
-#: cms/templates/import.html:90
+#: cms/templates/import.html:92
msgid "Replace my course with the selected file"
msgstr "मेरे पाठ्यक्रम को चयनित फ़ाइल से बदलें"
-#: cms/templates/import.html:98
+#: cms/templates/import.html:100
msgid "Library Import Status"
msgstr "पुस्तकालय आयात की स्थिति"
-#: cms/templates/import.html:100
+#: cms/templates/import.html:102
msgid "Course Import Status"
msgstr "कोर्स आयात की स्थिति"
-#: cms/templates/import.html:116
+#: cms/templates/import.html:118
msgid "Transferring your file to our servers"
msgstr "अपनी फ़ाइल को हमारे सर्वर पर स्थानांतरित करना"
-#: cms/templates/import.html:127
+#: cms/templates/import.html:129
msgid "Unpacking"
msgstr "अनपैक"
-#: cms/templates/import.html:128
+#: cms/templates/import.html:130
msgid ""
"Expanding and preparing folder/file structure (You can now leave this page "
"safely, but avoid making drastic changes to content until this import is "
@@ -17022,23 +17032,23 @@ msgstr ""
"सुरक्षित रूप से छोड़ सकते हैं, लेकिन जब तक यह आयात पूरा नहीं हो जाता तब तक "
"सामग्री में भारी बदलाव करने से बचें)"
-#: cms/templates/import.html:140
+#: cms/templates/import.html:142
msgid "Verifying"
msgstr "सत्यापित किया जा रहा"
-#: cms/templates/import.html:141
+#: cms/templates/import.html:143
msgid "Reviewing semantics, syntax, and required data"
msgstr "सिमेंटिक्स, सिंटैक्स और आवश्यक डेटा की समीक्षा करना"
-#: cms/templates/import.html:154
+#: cms/templates/import.html:156
msgid "Updating Library"
msgstr "पुस्तकालय का अद्यतन करना"
-#: cms/templates/import.html:156
+#: cms/templates/import.html:158
msgid "Updating Course"
msgstr "अद्यतन पाठ्यक्रम"
-#: cms/templates/import.html:161
+#: cms/templates/import.html:163
msgid ""
"Integrating your imported content into this library. This process might take"
" longer with larger libraries."
@@ -17046,7 +17056,7 @@ msgstr ""
"इस पुस्तकालय में अपनी आयातित सामग्री को एकीकृत करना। यह प्रक्रिया बड़े "
"पुस्तकालयों के साथ अधिक समय ले सकती है।"
-#: cms/templates/import.html:163
+#: cms/templates/import.html:165
msgid ""
"Integrating your imported content into this course. This process might take "
"longer with larger courses."
@@ -17054,27 +17064,27 @@ msgstr ""
"इस पाठ्यक्रम में अपनी आयातित सामग्री को एकीकृत करना। यह प्रक्रिया बड़े "
"पाठ्यक्रमों के साथ अधिक समय ले सकती है।"
-#: cms/templates/import.html:180
+#: cms/templates/import.html:182
msgid "Your imported content has now been integrated into this library"
msgstr "आपकी आयातित सामग्री अब इस लाइब्रेरी में एकीकृत हो गई है"
-#: cms/templates/import.html:182
+#: cms/templates/import.html:184
msgid "Your imported content has now been integrated into this course"
msgstr "आपकी आयातित सामग्री अब इस पाठ्यक्रम में एकीकृत हो गई है"
-#: cms/templates/import.html:190
+#: cms/templates/import.html:192
msgid "View Updated Library"
msgstr "अद्यतित लाइब्रेरी देखें"
-#: cms/templates/import.html:192
+#: cms/templates/import.html:194
msgid "View Updated Outline"
msgstr "अद्यतन रूपरेखा देखें"
-#: cms/templates/import.html:207
+#: cms/templates/import.html:209
msgid "Why import a library?"
msgstr "पुस्तकालय का आयात क्यों?"
-#: cms/templates/import.html:208
+#: cms/templates/import.html:210
msgid ""
"You might want to update an existing library to a new version, or replace an"
" existing library entirely. You might also have developed a library outside "
@@ -17084,12 +17094,12 @@ msgstr ""
"मौजूदा लाइब्रेरी को पूरी तरह से बदल सकते हैं। आपने {studio_name} के बाहर एक "
"पुस्तकालय भी विकसित किया होगा।"
-#: cms/templates/import.html:212
+#: cms/templates/import.html:214
msgid "Note: Library content is not automatically updated in courses"
msgstr ""
"नोट: लाइब्रेरी सामग्री स्वचालित रूप से पाठ्यक्रमों में अपडेट नहीं की जाती है"
-#: cms/templates/import.html:213
+#: cms/templates/import.html:215
msgid ""
"If you change and import a library that is referenced by randomized content "
"blocks in one or more courses, those courses do not automatically use the "
@@ -17101,15 +17111,15 @@ msgstr ""
"की गई सामग्री का उपयोग नहीं करते हैं। नवीनतम लाइब्रेरी सामग्री के साथ "
"अद्यतित करने के लिए आपको यादृच्छिक रूप से सामग्री ब्लॉक को ताज़ा करना होगा।"
-#: cms/templates/import.html:216
+#: cms/templates/import.html:218
msgid "Learn more about importing a library"
msgstr "लाइब्रेरी आयात करने के बारे में और जानें"
-#: cms/templates/import.html:222
+#: cms/templates/import.html:224
msgid "Why import a course?"
msgstr "एक कोर्स क्यों आयात करें?"
-#: cms/templates/import.html:223
+#: cms/templates/import.html:225
msgid ""
"You may want to run a new version of an existing course, or replace an "
"existing course altogether. Or, you may have developed a course outside "
@@ -17119,23 +17129,23 @@ msgstr ""
"पाठ्यक्रम को पूरी तरह से बदल सकते हैं। या, आपने {studio_name} के बाहर एक "
"कोर्स विकसित किया हो सकता है।"
-#: cms/templates/import.html:227
+#: cms/templates/import.html:229
msgid "What content is imported?"
msgstr "क्या सामग्री आयात की जाती है?"
-#: cms/templates/import.html:228
+#: cms/templates/import.html:230
msgid "The following content is imported."
msgstr "निम्नलिखित सामग्री आयात की जाती है।"
-#: cms/templates/import.html:236
+#: cms/templates/import.html:238
msgid "The following content is not imported."
msgstr "निम्नलिखित सामग्री आयात नहीं की जाती है।"
-#: cms/templates/import.html:244
+#: cms/templates/import.html:246
msgid "Warning: Importing while a course is running"
msgstr "चेतावनी: जब कोई कोर्स चल रहा हो तो आयात करना"
-#: cms/templates/import.html:245
+#: cms/templates/import.html:247
msgid ""
"If you perform an import while your course is running, and you change the "
"URL names (or url_name nodes) of any Problem components, the student data "
@@ -17146,7 +17156,7 @@ msgstr ""
" नाम (या url_name नोड) बदलते हैं, तो उन समस्या घटकों से संबंधित छात्र डेटा "
"खो सकता है। इस डेटा में छात्रों की समस्या स्कोर शामिल हैं।"
-#: cms/templates/import.html:248
+#: cms/templates/import.html:250
msgid "Learn more about importing a course"
msgstr "कोर्स आयात करने के बारे में और जानें"
From 66a8922b29cb39caa67d64b517d6bce83b3e381e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Thu, 14 Mar 2024 05:29:20 +0000
Subject: [PATCH 31/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
.../conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 107 +++++++++---------
1 file changed, 54 insertions(+), 53 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 8df571a9f39..08b07a9f37f 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -25,15 +25,16 @@
# Translators:
# Brian Smith, 2024
# edx_transifex_bot , 2024
+# Yagnesh nayi, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n"
-"Last-Translator: edx_transifex_bot , 2024\n"
+"Last-Translator: Yagnesh nayi, 2024\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "\"{language_code}\" भाषा कोड के साथ एक प
msgid "A transcript file is required."
msgstr "एक प्रतिलेख फ़ाइल आवश्यक है।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:749
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:758
#: cms/templates/visibility_editor.html:113
msgid "Deleted Group"
msgstr "हटाया गया समूह"
@@ -392,32 +393,32 @@ msgstr "हटाया गया समूह"
#. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for
#. translation because of the
#. comma, which is used as a separator between each group.
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:814
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:823
#, python-brace-format
msgid "{previous_groups}, {current_group}"
msgstr "{previous_groups}, {current_group}"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:977
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:986
#: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:272
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:214 xmodule/html_block.py:59
msgid "Text"
msgstr "टेक्स्ट"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1173
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1182
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of {0}"
msgstr "{0} का डुप्लीकेट"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1175
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1184
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of '{0}'"
msgstr "'{0}' का डुप्लीकेट"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1223
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1232
msgid "Invalid prerequisite course key"
msgstr "अमान्य शर्त पाठ्यक्रम कुंजी"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1742
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1751
msgid "Set Date"
msgstr "तारीख तय करें"
@@ -928,58 +929,58 @@ msgstr "आप अंतिम व्यवस्थापक को नही
msgid "Empty"
msgstr "खाली"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:220
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:570
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:221
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:571
#, python-brace-format
msgid "Libraries cannot have more than {limit} components"
msgstr "लाइब्रेरी में {limit} से अधिक घटक नहीं हो सकते"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:432
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:433
#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:242
msgid "Invalid data"
msgstr "अमान्य डाटा"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:434
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:435
#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:244
#, python-brace-format
msgid "Invalid data ({details})"
msgstr "अमान्य डाटा ({details})"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:545
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:546
msgid "There was a problem pasting your component."
msgstr "आपके घटक को चिपकाने में एक समस्या थी।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:549
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:550
msgid "Your clipboard is empty or invalid."
msgstr "आपका क्लिपबोर्ड खाली या अमान्य है।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:673
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:674
#, python-brace-format
msgid "You can not move {source_type} into {target_parent_type}."
msgstr "आप {source_type} को {target_parent_type} में नहीं ले जा सकते।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:682
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:683
msgid "Item is already present in target location."
msgstr "आइटम लक्ष्य स्थान पर पहले से ही मौजूद है।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:684
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:685
msgid "You can not move an item into itself."
msgstr "आप एक वस्तु को अपने आप में स्थानांतरित नहीं कर सकते।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:686
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:687
msgid "You can not move an item into it's child."
msgstr "आप किसी वस्तु को बच्चे में स्थानांतरित नहीं कर सकते।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:688
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:689
msgid "You can not move an item directly into content experiment."
msgstr "आप किसी वस्तु को सीधे सामग्री प्रयोग में नहीं ले जा सकते।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:690
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:691
#, python-brace-format
msgid "{source_usage_key} not found in {parent_usage_key}."
msgstr "{source_usage_key} {parent_usage_key} में नहीं मिला।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:702
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:703
#, python-brace-format
msgid ""
"You can not move {source_usage_key} at an invalid index ({target_index})."
@@ -987,14 +988,14 @@ msgstr ""
"आप किसी अमान्य इंडेक्स ({target_index}) पर {source_usage_key} को स्थानांतरित"
" नहीं कर सकते।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:709
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:710
#, python-brace-format
msgid "You must provide target_index ({target_index}) as an integer."
msgstr ""
"आपको target_index ({target_index}) को एक पूर्णांक के रूप में प्रदान करना "
"होगा।"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1021
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1022
#, python-brace-format
msgid ""
"Students must score {score}{pct_sign} or higher to access course materials."
@@ -1004,11 +1005,11 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the percent sign. It will be used to represent
#. a percent value out of 100, e.g. "58%" means "58/100".
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1026
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1027
msgid "%"
msgstr "%"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1554
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1556
#, python-brace-format
msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\""
msgstr "{section_or_subsection} \"{display_name}\""
@@ -1198,7 +1199,7 @@ msgstr "प्रमाणित"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:45
msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
-msgstr "आईडी प्रमाणित रिबन / बिल्ला"
+msgstr "आईडी प्रमाणित रिबन / बैज"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:47
msgid "You're enrolled as an honor code student"
@@ -1227,7 +1228,7 @@ msgstr "व्यवसायिक शिक्षा"
#: xmodule/capa_block.py:166 xmodule/conditional_block.py:88
#: xmodule/discussion_block.py:47 xmodule/html_block.py:54
#: xmodule/html_block.py:390 xmodule/library_content_block.py:122
-#: xmodule/lti_block.py:131 xmodule/split_test_block.py:81
+#: xmodule/lti_block.py:131 xmodule/split_test_block.py:82
#: xmodule/unit_block.py:38 xmodule/word_cloud_block.py:57
#: xmodule/x_module.py:226 cms/templates/container.html:157
#: cms/templates/library.html:51
@@ -5965,7 +5966,7 @@ msgstr ""
"खाली होता है, तो ब्लॉक सभी के लिए दृश्यमान माना जाता है। ध्यान दें कि यदि "
"ब्लॉक visible_to_staff_only है तो यह फ़ील्ड अनदेखा किया जाता है।"
-#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:146 xmodule/split_test_block.py:89
+#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:146 xmodule/split_test_block.py:90
msgid ""
"The list of group configurations for partitioning students in content "
"experiments."
@@ -13444,7 +13445,7 @@ msgstr "ऑनबोर्डिंग परीक्षा है"
msgid "This setting indicates whether this exam is an onboarding exam."
msgstr "यह सेटिंग इंगित करती है कि क्या यह परीक्षा एक ऑनबोर्डिंग परीक्षा है।"
-#: xmodule/seq_block.py:362 xmodule/seq_block.py:443
+#: xmodule/seq_block.py:362 xmodule/seq_block.py:454
msgid ""
"This subsection is unlocked for learners when they meet the prerequisite "
"requirements."
@@ -13452,23 +13453,23 @@ msgstr ""
"जब वे पूर्वापेक्षा आवश्यकताओं को पूरा करते हैं, तो यह उपधारा शिक्षार्थियों "
"के लिए खोल दी जाती है।"
-#: xmodule/seq_block.py:495
+#: xmodule/seq_block.py:506
msgid "This exam is hidden from the learner."
msgstr "यह परीक्षा शिक्षार्थी से छिपाई जाती है।"
-#: xmodule/seq_block.py:504
+#: xmodule/seq_block.py:515
msgid ""
"Because the course has ended, this assignment is hidden from the learner."
msgstr ""
"क्योंकि पाठ्यक्रम समाप्त हो गया है, यह असाइनमेंट शिक्षार्थी से छिपा हुआ है।"
-#: xmodule/seq_block.py:506
+#: xmodule/seq_block.py:517
msgid ""
"Because the due date has passed, this assignment is hidden from the learner."
msgstr ""
"क्योंकि पाठ्यक्रम समाप्त हो गया है, यह असाइनमेंट शिक्षार्थी से छिपा हुआ है।"
-#: xmodule/seq_block.py:550
+#: xmodule/seq_block.py:561
msgid ""
"This section is a prerequisite. You must complete this section in order to "
"unlock additional content."
@@ -13476,29 +13477,29 @@ msgstr ""
"यह खंड एक शर्त है। अतिरिक्त सामग्री अनलॉक करने के लिए आपको इस अनुभाग को पूरा"
" करना होगा।"
-#: xmodule/seq_block.py:983
+#: xmodule/seq_block.py:994
msgid ""
"A list summarizing what students should look forward to in this section."
msgstr "इस खंड में छात्रों को आगे क्या देखना चाहिए, इसकी एक सूची।"
-#: xmodule/split_test_block.py:41
+#: xmodule/split_test_block.py:42
#, python-brace-format
msgid "Group ID {group_id}"
msgstr "ग्रुप आईडी {group_id}"
-#: xmodule/split_test_block.py:78
+#: xmodule/split_test_block.py:79
msgid "Not Selected"
msgstr "अचयनित"
-#: xmodule/split_test_block.py:82
+#: xmodule/split_test_block.py:83
msgid "The display name for this component. (Not shown to learners)"
msgstr "इस घटक का प्रदर्शन नाम। (शिक्षार्थियों को नहीं दिखाया गया)"
-#: xmodule/split_test_block.py:84
+#: xmodule/split_test_block.py:85
msgid "Content Experiment"
msgstr "सामग्री प्रयोग"
-#: xmodule/split_test_block.py:95
+#: xmodule/split_test_block.py:96
msgid ""
"The configuration defines how users are grouped for this content experiment."
" Caution: Changing the group configuration of a student-visible experiment "
@@ -13508,30 +13509,30 @@ msgstr ""
" कैसे वर्गीकृत किया गया है। सावधानी: एक छात्र-दृश्य प्रयोग के समूह विन्यास "
"को बदलने से प्रयोग डेटा प्रभावित होगा।"
-#: xmodule/split_test_block.py:97
+#: xmodule/split_test_block.py:98
msgid "Group Configuration"
msgstr "समूह विन्यास"
-#: xmodule/split_test_block.py:108
+#: xmodule/split_test_block.py:109
msgid "Which child block students in a particular group_id should see"
msgstr ""
"किसी विशेष ग्रुप_आईडी में छात्रों को कौन सा बच्चा ब्लॉक करता है, यह देखना "
"चाहिए"
-#: xmodule/split_test_block.py:266
+#: xmodule/split_test_block.py:295
#, python-brace-format
msgid "{group_name} (inactive)"
msgstr "{group_name} (निष्क्रिय)"
-#: xmodule/split_test_block.py:607
+#: xmodule/split_test_block.py:636
msgid "The experiment is not associated with a group configuration."
msgstr "प्रयोग समूह कॉन्फ़िगरेशन से संबद्ध नहीं है।"
-#: xmodule/split_test_block.py:609
+#: xmodule/split_test_block.py:638
msgid "Select a Group Configuration"
msgstr "एक समूह कॉन्फ़िगरेशन का चयन करें"
-#: xmodule/split_test_block.py:618
+#: xmodule/split_test_block.py:647
msgid ""
"The experiment uses a deleted group configuration. Select a valid group "
"configuration or delete this experiment."
@@ -13539,7 +13540,7 @@ msgstr ""
"प्रयोग हटाए गए समूह कॉन्फ़िगरेशन का उपयोग करता है। एक मान्य समूह "
"कॉन्फ़िगरेशन चुनें या इस प्रयोग को हटा दें।"
-#: xmodule/split_test_block.py:628
+#: xmodule/split_test_block.py:657
msgid ""
"The experiment uses a group configuration that is not supported for "
"experiments. Select a valid group configuration or delete this experiment."
@@ -13547,16 +13548,16 @@ msgstr ""
"प्रयोग एक समूह कॉन्फ़िगरेशन का उपयोग करता है जो प्रयोगों के लिए समर्थित नहीं"
" है। एक मान्य समूह कॉन्फ़िगरेशन चुनें या इस प्रयोग को हटा दें।"
-#: xmodule/split_test_block.py:638
+#: xmodule/split_test_block.py:667
msgid ""
"The experiment does not contain all of the groups in the configuration."
msgstr "प्रयोग में कॉन्फ़िगरेशन के सभी समूह शामिल नहीं हैं।"
-#: xmodule/split_test_block.py:640
+#: xmodule/split_test_block.py:669
msgid "Add Missing Groups"
msgstr "लापता समूह जोड़ें"
-#: xmodule/split_test_block.py:647
+#: xmodule/split_test_block.py:676
msgid ""
"The experiment has an inactive group. Move content into active groups, then "
"delete the inactive group."
@@ -13564,7 +13565,7 @@ msgstr ""
"प्रयोग में एक निष्क्रिय समूह होता है। सक्रिय समूहों में सामग्री को "
"स्थानांतरित करें, फिर निष्क्रिय समूह को हटा दें।"
-#: xmodule/split_test_block.py:666
+#: xmodule/split_test_block.py:695
msgid "This content experiment has issues that affect content visibility."
msgstr ""
"इस सामग्री प्रयोग में ऐसी समस्याएं हैं जो सामग्री दृश्यता को प्रभावित करती "
@@ -13574,11 +13575,11 @@ msgstr ""
msgid "External Discussion"
msgstr "बाहरी चर्चा"
-#: xmodule/vertical_block.py:56
+#: xmodule/vertical_block.py:44
msgid "Enable in-context discussions for the Unit"
msgstr "इकाई के लिए संदर्भ-आधारित चर्चाएँ सक्षम करें"
-#: xmodule/vertical_block.py:57
+#: xmodule/vertical_block.py:45
msgid "Add discussion for the Unit."
msgstr "इकाई के लिए चर्चा जोड़ें."
From f18a714552f3b1bfb2e99916d26ab1562ba046ea Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 07:16:52 +0000
Subject: [PATCH 32/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 08b07a9f37f..0508d041646 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "अज्ञात उपयोगकर्ता आईडी: {0}"
#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:17
msgid "Unsafe archive file. Aborting import."
-msgstr "असुरक्षित संग्रह फ़ाइल. आयात निरस्त करना."
+msgstr "असुरक्षित संग्रह फ़ाइल। आयात निरस्त किया जा रहा है।"
#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:18
msgid "User permission denied."
From 4aa6a122403b429947b59551c7277704fd2f09b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 07:17:17 +0000
Subject: [PATCH 33/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 0508d041646..672774dd18e 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानक
#: xmodule/video_block/video_handlers.py:459
#, python-brace-format
msgid "The following parameters are required: {missing}."
-msgstr "निम्नलिखित मापदंडों की आवश्यकता है: {missing}।"
+msgstr "निम्नलिखित पैरामीटर आवश्यक हैं: {missing}।"
#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:205
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:242
From f6ebd26025eead4d53f80206a1b55986e59d161b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 07:22:20 +0000
Subject: [PATCH 34/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 672774dd18e..cacac4d7396 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -3714,7 +3714,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/course_api/blocks/transformers/milestones.py:191
#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/api/processors/special_exams.py:88
msgid "Practice Exam"
-msgstr "प्रैक्टिस परीक्षा"
+msgstr "अभ्यास परीक्षा"
#: lms/djangoapps/course_api/blocks/transformers/milestones.py:193
#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/api/processors/special_exams.py:90
From 03f7d67d4fe05860b57660f7ae0cc1cda90e7339 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 07:25:26 +0000
Subject: [PATCH 35/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
.../edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index cacac4d7396..1af77d6e430 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -3973,10 +3973,10 @@ msgid ""
"However, you are currently logged in as a '{active_enterprise_name}' user. "
"Please log in with '{enrollment_enterprise_name}' to access this course."
msgstr ""
-"आप इस पाठ्यक्रम में '{enrollment_enterprise_name}' के साथ नामांकित "
-"हैं। हालाँकि, आप वर्तमान में '{active_enterprise_name}' उपयोगकर्ता "
-"के रूप में लॉग इन हैं। कृपया इस पाठ्यक्रम तक पहुंचने के लिए "
-"'{enrollment_enterprise_name}' से लॉग इन करें।"
+"आप '{enrollment_enterprise_name}' के साथ इस पाठ्यक्रम में नामांकित हैं। "
+"हालाँकि, आप वर्तमान में '{active_enterprise_name}' उपयोगकर्ता के रूप में लॉग"
+" इन हैं। कृपया इस पाठ्यक्रम तक पहुंचने के लिए '{enrollment_enterprise_name}'"
+" से लॉग इन करें।"
#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:280
msgid "You must give Data Sharing Consent for the course"
From 8c7e8b3c98f379d714d79a49fd006abe5f46d24a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 07:26:12 +0000
Subject: [PATCH 36/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
.../edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 1af77d6e430..7d5caaf8be9 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -4008,8 +4008,8 @@ msgid ""
"This Open Response Assessment's due dates are set by your instructor and "
"can't be shifted."
msgstr ""
-"इस ओपन रिस्पांस असेसमेंट की नियत तारीखें आपके प्रशिक्षक द्वारा निर्धारित की "
-"जाती हैं और उन्हें स्थानांतरित नहीं किया जा सकता है।"
+"इस ओपन रिस्पांस असेसमेंट की नियत तिथियां आपके प्रशिक्षक द्वारा निर्धारित की "
+"जाती हैं और इन्हें स्थानांतरित नहीं किया जा सकता है।"
#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:735
msgid "Self Assessment"
From 2ed3fdcb4bb76d3672621d4ba00b4ffee3018aa9 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 07:27:00 +0000
Subject: [PATCH 37/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 7d5caaf8be9..4adec71f4ba 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -4052,7 +4052,7 @@ msgstr "कोर्स शुरू"
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:281
msgid "Course ends"
-msgstr "कोर्स ख़त्म"
+msgstr "पाठ्यक्रम समाप्ति"
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:298
msgid ""
From c211b270203a8639d48f8405a48df009f5ca3055 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 07:27:12 +0000
Subject: [PATCH 38/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 4adec71f4ba..235e33e7f09 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -4048,7 +4048,7 @@ msgstr "नामांकन तिथि"
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:273
msgid "Course starts"
-msgstr "कोर्स शुरू"
+msgstr "पाठ्यक्रम प्रारंभ"
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:281
msgid "Course ends"
From a4e79fe3f2ddf1e0ebc01a0a283e40ed8ddd80a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 07:27:56 +0000
Subject: [PATCH 39/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
.../edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 235e33e7f09..ad604d8316d 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -4061,8 +4061,8 @@ msgid ""
"towards earning a certificate."
msgstr ""
"इस तिथि के बाद, पाठ्यक्रम संग्रहीत किया जाएगा, जिसका अर्थ है कि आप पाठ्यक्रम"
-" सामग्री की समीक्षा कर सकते हैं लेकिन अब वर्गीकृत असाइनमेंट में भाग नहीं ले "
-"सकते हैं या प्रमाणपत्र अर्जित करने की दिशा में काम नहीं कर सकते हैं।"
+" सामग्री की समीक्षा कर सकते हैं, लेकिन अब श्रेणीबद्ध असाइनमेंट में भाग नहीं "
+"ले सकते हैं या प्रमाणपत्र अर्जित करने की दिशा में काम नहीं कर सकते हैं।"
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:302
msgid ""
From 0fff6bc1b5c8573e830fc1bfb09aa401a1c443cb Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 07:30:34 +0000
Subject: [PATCH 40/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 3 +--
1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index ad604d8316d..b721a158252 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -4240,8 +4240,7 @@ msgstr "प्रगति"
#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:28
msgid "Keep learners engaged and on track throughout the course."
-msgstr ""
-"पूरे पाठ्यक्रम के दौरान शिक्षार्थियों को व्यस्त रखें और ट्रैक पर रखें।"
+msgstr "पूरे पाठ्यक्रम के दौरान शिक्षार्थियों को व्यस्त और ट्रैक पर रखें।"
#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: 'Textbooks' refers to the tab in the course that leads to the
From 631367fe530e46a61904bcf5be54b672705db9b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 07:57:25 +0000
Subject: [PATCH 41/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index b721a158252..bbc5d7b433c 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -5106,7 +5106,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2157
msgid "Current status of task."
-msgstr "कार्य की वर्तमान स्थिति."
+msgstr "कार्य की वर्तमान स्थिति।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2158
msgid "Identifies the kind of task being performed, e.g. rescoring."
From eeae08dfd290bfb5a7df80878b18aa20076a5b41 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 07:57:36 +0000
Subject: [PATCH 42/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
.../edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index bbc5d7b433c..94a6d99c52d 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -5116,11 +5116,11 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2159
msgid "The celery ID for the task."
-msgstr "कार्य के लिए अजवाइन आईडी."
+msgstr "कार्य के लिए अजवाइन आईडी।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2160
msgid "The date and time when the task was created."
-msgstr "वह दिनांक और समय जब कार्य बनाया गया था."
+msgstr "वह दिनांक और समय जब कार्य बनाया गया था।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2163
msgid ""
From 1f785f2f9b67a1891ca1e2882c091056147c83d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 07:57:51 +0000
Subject: [PATCH 43/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 94a6d99c52d..ec85edb718e 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -5134,7 +5134,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2167
msgid "The username of the user who initiated this task."
-msgstr "उस उपयोगकर्ता का उपयोगकर्ता नाम जिसने यह कार्य आरंभ किया."
+msgstr "उस उपयोगकर्ता का उपयोगकर्ता नाम जिसने यह कार्य आरंभ किया।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2168
msgid "The last knows state of the celery task."
From be0e7a91fc72210c27070b92ecaa4bd8ffb95e79 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 07:58:02 +0000
Subject: [PATCH 44/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
.../edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index ec85edb718e..db532d41e8e 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -5150,16 +5150,16 @@ msgstr "उपयोगकर्ता के अनुकूल कार्य
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2179
msgid "List of instructor tasks."
-msgstr "प्रशिक्षक कार्यों की सूची."
+msgstr "प्रशिक्षक कार्यों की सूची।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2241
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2424
msgid "The requested course does not exist."
-msgstr "अनुरोधित पाठ्यक्रम मौजूद नहीं है."
+msgstr "अनुरोधित पाठ्यक्रम मौजूद नहीं है।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2386
msgid "URL from which report can be downloaded."
-msgstr "वह URL जिससे रिपोर्ट डाउनलोड की जा सकती है."
+msgstr "वह URL जिससे रिपोर्ट डाउनलोड की जा सकती है।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2387
msgid "Name of report."
From 9215979907a6bc4033f5dcbd269973e3889e049e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 07:58:12 +0000
Subject: [PATCH 45/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index db532d41e8e..f5267ca061c 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -5163,7 +5163,7 @@ msgstr "वह URL जिससे रिपोर्ट डाउनलोड
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2387
msgid "Name of report."
-msgstr "रिपोर्ट का नाम."
+msgstr "रिपोर्ट का नाम।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2388
msgid "HTML anchor tag that contains the name and link."
From 46801dbd758e94950dce38e0da2f66096e2950ef Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 07:58:34 +0000
Subject: [PATCH 46/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index f5267ca061c..7e0c3843ee4 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -6179,7 +6179,7 @@ msgstr "आप एक इंस्ट्रक्टर द्वारा प
#: lms/djangoapps/teams/views.py:1497
#, python-brace-format
msgid "The user {username} is already a member of a team in this teamset."
-msgstr "उसेर {course_id} पहले से मेम्बर है एक टीम का इस टेयमसेट में |"
+msgstr "उसेर {course_id} पहले से मेम्बर है एक टीम का इस टेयमसेट में|"
#: lms/djangoapps/teams/views.py:1505
#, python-brace-format
From 74e3d10490488a7df70b7d6ddf01f5e9e7ac09a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 07:58:44 +0000
Subject: [PATCH 47/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 7e0c3843ee4..54a68b696c2 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -6158,7 +6158,7 @@ msgstr "कोई भी टेयमसेट नही मिली है इ
#: lms/djangoapps/teams/views.py:1420
msgid "username or (team_id or teamset_id) must be specified."
-msgstr "उसेरनेम या (टीम_आइ द या टेयमसेट_आइ द) ज़रूर स्पेसिफाईड होना चाहिए | "
+msgstr "उसेरनेम या (टीम_आइ द या टेयमसेट_आइ द) ज़रूर स्पेसिफाईड होना चाहिए| "
#: lms/djangoapps/teams/views.py:1441
msgid "Username is required."
From 5415829a5facd871589a009aa139699bccf8a75c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 07:59:06 +0000
Subject: [PATCH 48/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 54a68b696c2..82aeef443b2 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -6146,7 +6146,7 @@ msgstr "तुम ऑलरेडी एक टीम में हो इस
#: lms/djangoapps/teams/views.py:1350
msgid "teamset_id and team_id are mutually exclusive options."
-msgstr "टेयमसेट_आइ द और टीम आइ द मूचूअल्लई एक्सक्लूसिव ओप्स्नस है |"
+msgstr "Teamset_id और Team_id परस्पर अनन्य विकल्प हैं।"
#: lms/djangoapps/teams/views.py:1370
msgid "teamset_id requires course_id to also be provided."
From 6238bbab45c95021dc0fcbc53aba10d867f578d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 07:59:35 +0000
Subject: [PATCH 49/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 82aeef443b2..3a5508fb562 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -6142,7 +6142,7 @@ msgstr "आप एक इंस्ट्रक्टर द्वारा प
#: lms/djangoapps/teams/views.py:604
msgid "You are already in a team in this teamset."
-msgstr "तुम ऑलरेडी एक टीम में हो इस टेयमसेट में |"
+msgstr "इस टीमसेट में आप पहले से ही एक टीम में हैं।"
#: lms/djangoapps/teams/views.py:1350
msgid "teamset_id and team_id are mutually exclusive options."
From d2ee60aeddf7df30b0ccff484239736413e2f08a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 07:59:55 +0000
Subject: [PATCH 50/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 3a5508fb562..7c230619f8e 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -6150,7 +6150,7 @@ msgstr "Teamset_id और Team_id परस्पर अनन्य विक
#: lms/djangoapps/teams/views.py:1370
msgid "teamset_id requires course_id to also be provided."
-msgstr "टेयमसेट_आइ द रिकुइर करती है कोर्स_आइ तो बे प्रोवाइडेड |"
+msgstr "Teamset_id को course_id भी प्रदान करना आवश्यक है।"
#: lms/djangoapps/teams/views.py:1386 lms/djangoapps/teams/views.py:1399
msgid "No teamset found in given course with given id"
From f1f3a41c7bd3608bfff448e8bd46c54e71a56443 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 08:00:16 +0000
Subject: [PATCH 51/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 7c230619f8e..754ca40a1ed 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -6154,7 +6154,7 @@ msgstr "Teamset_id को course_id भी प्रदान करना आ
#: lms/djangoapps/teams/views.py:1386 lms/djangoapps/teams/views.py:1399
msgid "No teamset found in given course with given id"
-msgstr "कोई भी टेयमसेट नही मिली है इस गिबवेन कोर्स में इस गिवेन आइ द के साथ "
+msgstr "दिए गए आईडी के साथ दिए गए पाठ्यक्रम में कोई टीमसेट नहीं मिला"
#: lms/djangoapps/teams/views.py:1420
msgid "username or (team_id or teamset_id) must be specified."
From ea2098e2512c70969611b875effbdef7711a82c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 08:00:33 +0000
Subject: [PATCH 52/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 3 ++-
1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 754ca40a1ed..e3debcd6ab6 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -6158,7 +6158,8 @@ msgstr "दिए गए आईडी के साथ दिए गए पा
#: lms/djangoapps/teams/views.py:1420
msgid "username or (team_id or teamset_id) must be specified."
-msgstr "उसेरनेम या (टीम_आइ द या टेयमसेट_आइ द) ज़रूर स्पेसिफाईड होना चाहिए| "
+msgstr ""
+"उपयोगकर्ता नाम या (टीम_आईडी या टीमसेट_आईडी) निर्दिष्ट किया जाना चाहिए।"
#: lms/djangoapps/teams/views.py:1441
msgid "Username is required."
From c3d608f18816fc6be586c3ff7e622c889666e33a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 08:01:21 +0000
Subject: [PATCH 53/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index e3debcd6ab6..ad47a8a920e 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -6180,7 +6180,7 @@ msgstr "आप एक इंस्ट्रक्टर द्वारा प
#: lms/djangoapps/teams/views.py:1497
#, python-brace-format
msgid "The user {username} is already a member of a team in this teamset."
-msgstr "उसेर {course_id} पहले से मेम्बर है एक टीम का इस टेयमसेट में|"
+msgstr "उपयोगकर्ता {username} पहले से ही इस टीमसेट में एक टीम का सदस्य है।"
#: lms/djangoapps/teams/views.py:1505
#, python-brace-format
From 35314b31cb4ac82f53b1bd0a7075138506ff3398 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 08:03:23 +0000
Subject: [PATCH 54/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index ad47a8a920e..5ef22d3239e 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -6271,7 +6271,7 @@ msgstr "अनिवार्य पैरामीटर face_image अनु
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:939
msgid "Image data is in an unsupported format."
-msgstr "छवि डेटा असमर्थित प्रारूप में है."
+msgstr "छवि डेटा असमर्थित प्रारूप में है।"
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:967
msgid "Image data is not valid."
From 163f37eccc88ab7d6d56e09a0d5b910a7ab27ef0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 08:04:08 +0000
Subject: [PATCH 55/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 5ef22d3239e..e0191e4fdbd 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -6280,7 +6280,7 @@ msgstr "छवि डेटा मान्य नहीं है।"
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1124
#, python-brace-format
msgid "Your {platform_name} ID verification was approved!"
-msgstr "आपका {platform_name} आईडी सत्यापन स्वीकृत हो गया!"
+msgstr "आपका {platform_name} आईडी सत्यापन स्वीकृत हो गया था!"
#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1150
#, python-brace-format
From fd2571c2db1d1463e8f682b77280472393b8529f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 08:04:41 +0000
Subject: [PATCH 56/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index e0191e4fdbd..dbba2487a48 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -6348,7 +6348,7 @@ msgstr "यहाँ"
#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:34
msgid "unsubscribe"
-msgstr "सदस्यता रद्द"
+msgstr "सदस्यता समाप्त"
#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt:7
#, python-format
From eb7e382b91856beaf037589d89c18ab92141fcd1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 08:23:18 +0000
Subject: [PATCH 57/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
.../edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index dbba2487a48..7d43c684c0b 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7044,8 +7044,8 @@ msgid ""
"You cannot delete this article because you do not have permission to delete "
"articles with children. Try to remove the children manually one-by-one."
msgstr ""
-"आप इस लेख को हटा नहीं सकते क्योंकि आपके पास बच्चों वाले लेखों को हटाने की "
-"अनुमति नहीं है। बच्चों को एक-एक करके मैन्युअल रूप से हटाने का प्रयास करें।"
+"आप इस लेख को नहीं हटा सकते क्योंकि आपके पास बच्चों वाले लेखों को हटाने की "
+"अनुमति नहीं है। बच्चों को मैन्युअल रूप से एक-एक करके निकालने का प्रयास करें।"
#: lms/templates/wiki/delete.html:23 wiki/templates/wiki/delete.html:22
msgid ""
From 263616b185d763e30031c9eb6574c67ca53db986 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 08:24:34 +0000
Subject: [PATCH 58/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
.../edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 7d43c684c0b..2024e345c40 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7221,9 +7221,9 @@ msgid ""
"several useful guides online. See any of the links below for in-depth "
"details:"
msgstr ""
-"यह विकि एस्टेमाल करता है {start_strong}मार्कडाउन{end_strong} स्टाइलिंग के "
-"लिए | ऑनलाइन काफी यूज़फुल गुइडेस है | नीचे दिये किसी भी लिंक को देख सकते है "
-"फॉर डिटेल्स इन देप्थ: "
+"यह विकि स्टाइलिंग के लिए {start_strong}मार्कडाउन{end_strong} का उपयोग करता "
+"है। ऑनलाइन कई उपयोगी मार्गदर्शिकाएँ उपलब्ध हैं। विस्तृत विवरण के लिए नीचे "
+"दिया गया कोई भी लिंक देखें:"
#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:18
msgid "Markdown: Basics"
From 09e116ea597af952585eb9d8a49b664a5b77596c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 09:01:31 +0000
Subject: [PATCH 59/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 2024e345c40..cbfa960d218 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7472,7 +7472,7 @@ msgstr "एलएमएस प्रशासन"
#: openedx/core/djangoapps/ace_common/apps.py:18
msgid "ACE Common"
-msgstr "ऐस आम"
+msgstr "ऐस कॉमन"
#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:82
#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:67
From b2f713b6397035e9a26b4a237d1aa0afc8c862ba Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 09:03:06 +0000
Subject: [PATCH 60/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index cbfa960d218..75712b6384f 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7626,7 +7626,7 @@ msgstr "इस API एक्सेस अनुरोध की स्थित
#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:54
msgid "The URL of the website associated with this API user."
-msgstr "इस एपीआई उपयोगकर्ता से संबद्ध वेबसाइट का URL।"
+msgstr "इस एपीआई उपयोगकर्ता से संबद्ध वेबसाइट का यूआरएल।"
#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:55
msgid "The reason this user wants to access the API."
From db2e55dad8c7a587ac501d9164c00a3eee4c5361 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 09:04:19 +0000
Subject: [PATCH 61/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 75712b6384f..922d72758eb 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7644,7 +7644,7 @@ msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/auth_exchange/forms.py:72
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid scope."
-msgstr "'%s'वालिद स्कोप नहीं है |"
+msgstr "'%s' एक मान्य दायरा नहीं है।"
#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/apps.py:18
#: openedx/features/course_bookmarks/plugins.py:39
From d4da122439951e560f92cdd0456a24b257bb1607 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 09:05:27 +0000
Subject: [PATCH 62/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 922d72758eb..5fd48a4bb3f 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7676,7 +7676,7 @@ msgstr "अमान्य उपयोग_आईडी: {usage_id}।"
#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:236
#, python-brace-format
msgid "Block with usage_id: {usage_id} not found."
-msgstr "यूज़_ड के साथ ब्लॉक करें: {usage_id} नहीं मिला।"
+msgstr "उपयोग_आईडी के साथ ब्लॉक करें: {usage_id} नहीं मिला।"
#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:241
#, python-brace-format
From 1e99cf76dc1f627adb19207d3ff80f350c03801f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 09:05:53 +0000
Subject: [PATCH 63/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 5fd48a4bb3f..6e6a6bbf041 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7691,7 +7691,7 @@ msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:356
#, python-brace-format
msgid "Bookmark with usage_id: {usage_id} does not exist."
-msgstr "उपयोग_के साथ बुकमार्क: {usage_id} मौजूद नहीं है।"
+msgstr "उपयोग_आईडी के साथ बुकमार्क: {usage_id} मौजूद नहीं है।"
#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:24
#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py:37
From 237ebdd1f1bd50e865accfe0e38f8d32dcfa8ffb Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 09:07:03 +0000
Subject: [PATCH 64/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 6e6a6bbf041..c1b58640fdc 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7707,7 +7707,7 @@ msgid ""
"Specified in seconds. Enable caching of API responses by setting this to a "
"value greater than 0."
msgstr ""
-"सेकंड में निर्दिष्ट। इसे 0 से अधिक मान पर सेट करके API प्रतिक्रियाओं की "
+"सेकंड में निर्दिष्ट। इसे 0 से अधिक मान पर सेट करके एपीआई प्रतिक्रियाओं की "
"कैशिंग सक्षम करें।"
#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:39
From fb71bf88c2a03608e5e822c3e707b7f19e163432 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 09:07:27 +0000
Subject: [PATCH 65/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
.../edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index c1b58640fdc..886534de427 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7720,8 +7720,8 @@ msgid ""
"does needs to be refreshed less frequently. Enable long term caching of API "
"responses by setting this to a value greater than 0."
msgstr ""
-"सेकंड में निर्दिष्ट (86400s के लिए चूक, 210)। कुछ मामलों में कैश को कम बार "
-"ताज़ा करने की आवश्यकता होती है। इसे 0 से अधिक मान पर सेट करके API "
+"सेकंड में निर्दिष्ट (डिफ़ॉल्ट 86400, 24 घंटे)। कुछ मामलों में कैश को कम बार "
+"ताज़ा करने की आवश्यकता होती है। इसे 0 से अधिक मान पर सेट करके एपीआई "
"प्रतिक्रियाओं की दीर्घकालिक कैशिंग सक्षम करें।"
#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:53
From 0ae4d709a152b9e061ff75f941869af7820aeb20 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 09:09:21 +0000
Subject: [PATCH 66/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 886534de427..673928bef79 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7729,7 +7729,7 @@ msgid ""
"Username created for Course Catalog Integration, e.g. "
"lms_catalog_service_user."
msgstr ""
-"कोर्स कैटलॉग इंटीग्रेशन के लिए बनाया गया उपयोगकर्ता नाम, उदा। "
+"कोर्स कैटलॉग एकीकरण के लिए बनाया गया उपयोगकर्ता नाम, उदाहरण "
"lms_catalog_service_user।"
#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:58
From ddf56942f592af98d0eeb77449087e18305cfe56 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 09:10:02 +0000
Subject: [PATCH 67/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 673928bef79..f741a55de3f 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7729,7 +7729,7 @@ msgid ""
"Username created for Course Catalog Integration, e.g. "
"lms_catalog_service_user."
msgstr ""
-"कोर्स कैटलॉग एकीकरण के लिए बनाया गया उपयोगकर्ता नाम, उदाहरण "
+"कोर्स कैटलॉग एकीकरण के लिए उपयोगकर्ता नाम बनाया गया, उदाहरण "
"lms_catalog_service_user।"
#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:58
From dd4bf47d25c3ec441f9317af7f472b680ce4a0ef Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 09:10:36 +0000
Subject: [PATCH 68/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
.../edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index f741a55de3f..0e053687bfa 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7741,8 +7741,8 @@ msgid ""
"Maximum number of records in paginated response of a single request to "
"catalog service."
msgstr ""
-"कैटलॉग सेवा के लिए एक भी अनुरोध की पृष्ठांकित प्रतिक्रिया में रिकॉर्ड की "
-"अधिकतम संख्या।"
+"कैटलॉग सेवा के एकल अनुरोध की पृष्ठांकित प्रतिक्रिया में रिकॉर्ड की अधिकतम "
+"संख्या।"
#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/admin.py:41
#, python-brace-format
From 0075d99adb11c9d7c793482220105e2f1abdab6a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 09:11:38 +0000
Subject: [PATCH 69/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 3 +--
1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 0e053687bfa..f9ab897acc3 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7786,8 +7786,7 @@ msgstr "सक्रिय"
#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:72
msgid "Configure values for all course runs associated with this site."
-msgstr ""
-"इस साइट से असोसिएटेड सभी कोर्स रुन्स की वैल्यूस को कॉन्फ़िगर करना चाहिए |"
+msgstr "इस साइट से संबद्ध सभी कोर्स के लिए मान कॉन्फ़िगर करें।"
#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:81
msgid ""
From 367ca76b6965fd457958c6b6345af981d7fa1aab Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 09:12:18 +0000
Subject: [PATCH 70/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index f9ab897acc3..b35dec15b44 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7798,7 +7798,7 @@ msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:90
msgid "Course in Org"
-msgstr "कोर्स इन ऑर्ग "
+msgstr "संगठन में पाठ्यक्रम"
#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:92
msgid ""
From b93019a226e98abfce5a3941d1ca563975ea0df2 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 09:13:02 +0000
Subject: [PATCH 71/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
.../edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index b35dec15b44..48821fdd6fb 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7793,8 +7793,8 @@ msgid ""
"Configure values for all course runs associated with this Organization. This"
" is the organization string (i.e. edX, MITx)."
msgstr ""
-"इस ओरगनीसस्न्स से असोसिएटेड सभी कोर्स रन की वैल्यूस को कॉन्फ़िगर करना चाहिए |"
-" यह ओरगनीसस्न स्ट्रिंग है (आइ.ई. ईडीअक्स, मईट अक्स) |"
+"इस संगठन से जुड़े सभी पाठ्यक्रम के लिए मान कॉन्फ़िगर करें। यह संगठन स्ट्रिंग"
+" है (यानी edX, MITx)।"
#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:90
msgid "Course in Org"
From aef332233f07ac713407c5c1ff68c41933504379 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 09:14:09 +0000
Subject: [PATCH 72/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
.../edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 48821fdd6fb..9d52e1a1e82 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7849,8 +7849,8 @@ msgid ""
"Block type \"{block_type}\" is not compatible with library type "
"\"{library_type}\"."
msgstr ""
-"ब्लॉक टाइप \"{block_type}\" कोमपतीबल नहीं है लाइब्ररी टाइप से "
-"\"{library_type}\" |"
+"ब्लॉक प्रकार \"{block_type}\" लाइब्रेरी प्रकार \"{library_type}\" के साथ "
+"संगत नहीं है।"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:739
msgid "Library cannot have more than {} Components"
From e3a0b0dcae174b73736bb9137980be1bb4b6e1f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 09:14:40 +0000
Subject: [PATCH 73/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 9d52e1a1e82..45d2550719b 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7858,7 +7858,7 @@ msgstr "लाइब्रेरी में {} से अधिक घटक
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:14
msgid "Complex"
-msgstr "कॉम्प्लेक्स "
+msgstr "कॉम्प्लेक्स"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:28
msgid "All Rights Reserved."
From df46f1c3749ba3a1181451eb9253987d63535a02 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 09:14:56 +0000
Subject: [PATCH 74/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 45d2550719b..aef285d4e24 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7858,7 +7858,7 @@ msgstr "लाइब्रेरी में {} से अधिक घटक
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:14
msgid "Complex"
-msgstr "कॉम्प्लेक्स"
+msgstr "जटिल"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:28
msgid "All Rights Reserved."
From 37c3b5c590269f15f5833b14a2e16eb1647a1533 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 09:15:24 +0000
Subject: [PATCH 75/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index aef285d4e24..95eaf338778 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7862,7 +7862,7 @@ msgstr "जटिल"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:28
msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "सभी राइट्स रिज़र्व्ड |"
+msgstr "सभी अधिकार सुरक्षित।"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:29
msgid "Creative Commons Attribution 4.0"
From 966c0f0cc2a8ebe2cd5bc144eeb781e89779849a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 09:15:36 +0000
Subject: [PATCH 76/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 95eaf338778..8e3d381673d 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7866,7 +7866,7 @@ msgstr "सभी अधिकार सुरक्षित।"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:29
msgid "Creative Commons Attribution 4.0"
-msgstr "क्रिएटिव कोम्मोंस अतत्रीबुस्न 4.0 "
+msgstr "क्रिएटिव कॉमन्स एट्रिब्यूशन 4.0"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:30
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0"
From 2519d8abe538b810e2653f8a0b29d8f89cf944b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 19 Mar 2024 10:23:06 +0000
Subject: [PATCH 77/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 8e3d381673d..bdde77b87af 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7870,7 +7870,7 @@ msgstr "क्रिएटिव कॉमन्स एट्रिब्यू
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:30
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0"
-msgstr "क्रिएटिव कोम्मोंस अत्तृबुस्न-नॉनकमर्शियल 4.0 "
+msgstr "क्रिएटिव कॉमन्स एट्रिब्यूशन-नॉन-कमर्शियल 4.0"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:31
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0"
From 64f0479330594a1771f7f4fe06d5999ac1eabb82 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 20 Mar 2024 10:52:04 +0000
Subject: [PATCH 78/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index bdde77b87af..1fdd4cb66dd 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -2371,7 +2371,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"यह पासवर्ड बहुत लंबा है. इसमें %(max_length)d वर्ण से अधिक नहीं होना चाहिए।"
msgstr[1] ""
-"यह पासवर्ड बहुत लंबा है. इसमें %(max_length)d वर्ण से अधिक नहीं होना चाहिए।"
+"यह पासवर्ड बहुत लंबा है। इसमें %(max_length)d वर्ण से अधिक नहीं होना चाहिए।"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:185
#, python-format
From cfed1df78840754c13d1ff4f2388f4e25ab4bfab Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 20 Mar 2024 10:52:18 +0000
Subject: [PATCH 79/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 1fdd4cb66dd..60790354344 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -2369,7 +2369,7 @@ msgid_plural ""
"This password is too long. It must contain no more than %(max_length)d "
"characters."
msgstr[0] ""
-"यह पासवर्ड बहुत लंबा है. इसमें %(max_length)d वर्ण से अधिक नहीं होना चाहिए।"
+"यह पासवर्ड बहुत लंबा है। इसमें %(max_length)d वर्ण से अधिक नहीं होना चाहिए।"
msgstr[1] ""
"यह पासवर्ड बहुत लंबा है। इसमें %(max_length)d वर्ण से अधिक नहीं होना चाहिए।"
From 84cd95bd55790f9ef9d462fffca05f2934efde0c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 20 Mar 2024 10:52:40 +0000
Subject: [PATCH 80/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 60790354344..cb86cc99048 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr[1] "इस पासवर्ड में कम से कम %(min_num
msgid "Your password must contain at least %(min_numeric)d number."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_numeric)d numbers."
msgstr[0] "आपके पासवर्ड में कम से कम %(min_numeric)d नंबर होना चाहिए।"
-msgstr[1] "आपके पासवर्ड में कम से कम %(min_numeric)d नंबर होने चाहिए."
+msgstr[1] "आपके पासवर्ड में कम से कम %(min_numeric)d नंबर होने चाहिए।"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:279
#, python-format
From 033f7ab50d9182d2ecee5361b4a40ddff8052f40 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 20 Mar 2024 10:54:21 +0000
Subject: [PATCH 81/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
.../edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 4 +---
1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index cb86cc99048..ca0f638f07a 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -5110,9 +5110,7 @@ msgstr "कार्य की वर्तमान स्थिति।"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2158
msgid "Identifies the kind of task being performed, e.g. rescoring."
-msgstr ""
-"प्रदर्शन किए जा रहे कार्य के प्रकार की पहचान करता है, उदाहरण के लिए "
-"पुनर्स्कोरिंग।"
+msgstr "किए जा रहे कार्य के प्रकार की पहचान करता है, उदा. पुनः प्राप्त करना"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2159
msgid "The celery ID for the task."
From 71a9f66181ca7fbd76404e477cf84901523f30a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 20 Mar 2024 10:56:19 +0000
Subject: [PATCH 82/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index ca0f638f07a..0436159bc2e 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -5659,7 +5659,7 @@ msgstr "प्रमाणपत्र उत्पन्न"
#. {attempted} so far"
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:295
msgid "cohorted"
-msgstr "cohorted"
+msgstr "एकजुट"
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
From 51da9435864fe451dfff084a8917043fe854b84c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 20 Mar 2024 10:57:24 +0000
Subject: [PATCH 83/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 0436159bc2e..1342b901352 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -6086,7 +6086,7 @@ msgstr "वैकल्पिक भाषा टीम ISO 639-1 कोड क
#: lms/djangoapps/teams/plugins.py:29 lms/djangoapps/teams/plugins.py:53
#: lms/djangoapps/teams/templates/teams/teams.html:16
msgid "Teams"
-msgstr "टीमों"
+msgstr "टीमें"
#: lms/djangoapps/teams/plugins.py:54
msgid "Leverage teams to allow learners to connect by topic of interest."
From 5aa26b1c6efe5950058f26ce64cccfc2f7c649fa Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 20 Mar 2024 10:58:00 +0000
Subject: [PATCH 84/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index 1342b901352..c36cbb40c3b 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7325,7 +7325,7 @@ msgstr ""
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:4
#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py:29
msgid "Attachments"
-msgstr "अनुलग्नक"
+msgstr "संलग्नक"
#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:13
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:83
From 3173853bfcb060e0201bcb1fe4e380df74ff1f16 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 20 Mar 2024 11:00:03 +0000
Subject: [PATCH 85/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index c36cbb40c3b..cde21f8e185 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -8332,7 +8332,7 @@ msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:134
msgid "technical support"
-msgstr "टेक्निकल सपोर्ट "
+msgstr "तकनीकी समर्थन"
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:332
#, python-brace-format
From 56600bb2867625320f816591c0da0f6aab8d124c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 20 Mar 2024 11:00:25 +0000
Subject: [PATCH 86/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index cde21f8e185..d28101cb3bb 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -8353,7 +8353,7 @@ msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:359
msgid "Deny List"
-msgstr "लिस्ट को मना करे "
+msgstr "सूची अस्वीकार करें"
#. Translators: A key specifying a course, library, program,
#. website, or some other collection of content where learning
From 9af72c92f53d911ed0391a2744ea52e49d1325fe Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 20 Mar 2024 11:07:58 +0000
Subject: [PATCH 87/87] chore: Translate django.po in hi
100% translated source file: 'django.po'
on 'hi'.
---
translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
index d28101cb3bb..cb9100e6078 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -26316,7 +26316,7 @@ msgid ""
"using a different browser or a newer version of your browser."
msgstr ""
"हमें खेद है, लेकिन आपके ब्राउज़र का यह संस्करण समर्थित नहीं है। किसी भिन्न "
-"ब्राउज़र या अपने ब्राउज़र के नए संस्करण का उपयोग करके फिर से प्रयास करें।"
+"ब्राउज़र या अपने ब्राउज़र के नए संस्करण का उपयोग करके पुनः प्रयास करें।"
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:18
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:104