From 2530662f6267c8f7f6b100a77c062ea1884f9ac8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 05:03:40 +0000 Subject: [PATCH 01/51] chore: Translate django.po in ru 70% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 25716 ++++++++++++++++ 1 file changed, 25716 insertions(+) create mode 100644 translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 00000000000..a0f96fb9d89 --- /dev/null +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,25716 @@ +# #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +# edX translation file. +# Copyright (C) 2023 EdX +# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. +# EdX Team , 2023. +# +# #-#-#-#-# wiki.po (0.1a) #-#-#-#-# +# edX translation file +# Copyright (C) 2023 edX +# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. +# EdX Team , 2023. +# +# #-#-#-#-# edx_proctoring_proctortrack.po (0.1a) #-#-#-#-# +# edX translation file +# Copyright (C) 2023 edX +# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. +# EdX Team , 2023. +# +# #-#-#-#-# mako.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# FIRST AUTHOR , 2023. +# +# Translators: +# Brian Smith, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-21 00:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" +"Last-Translator: Brian Smith, 2023\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.11.0\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: cms/djangoapps/api/v1/serializers/course_runs.py:48 +msgid "Course team user does not exist" +msgstr "Такого участника команды курса не существует" + +#: cms/djangoapps/contentstore/admin.py:45 +#, python-brace-format +msgid "" +"Number of course outline regenerations successfully requested: {regenerates}" +msgstr "" +"Количество успешно запрошенных регенераций контура курса: {regenerates}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/admin.py:49 +msgid "Regenerate selected course outlines" +msgstr "Восстановить выбранные схемы курса" + +#: cms/djangoapps/contentstore/admin.py:57 +msgid "All course outline regenerations successfully requested." +msgstr "Все восстановления выбранных схем курса успешно запрошены." + +#: cms/djangoapps/contentstore/admin.py:58 +msgid "Regenerate *all* course outlines" +msgstr "Восстановить *все* схемы курса" + +#: cms/djangoapps/contentstore/asset_storage_handlers.py:509 +msgid "Upload completed" +msgstr "Загрузка завершена" + +#: cms/djangoapps/contentstore/asset_storage_handlers.py:553 +#, python-brace-format +msgid "" +"File {filename} exceeds maximum size of {maximum_size_in_megabytes} MB." +msgstr "" +"Файл {filename} превышает максимальный размер файла " +"{maximum_size_in_megabytes} MB." + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:27 +msgid "" +"The groups in this configuration can be mapped to cohorts in the Instructor " +"Dashboard." +msgstr "" +"Группы в этой конфигурации можно связать с группами пользователей в панели " +"преподавателя." + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:30 +#: cms/templates/group_configurations.html:96 +msgid "Content Groups" +msgstr "Группы по изучаемому материалу" + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:65 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py:141 +msgid "invalid JSON" +msgstr "неверный JSON" + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:74 +msgid "must have name of the configuration" +msgstr "должно быть указано имя конфигурации" + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:76 +msgid "must have at least one group" +msgstr "должна быть по меньшей мере одна группа" + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:114 +msgid "unable to load this type of group configuration" +msgstr "невозможно загрузить этот тип групповой конфигурации" + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:73 +#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:148 +msgid "Invalid course update id." +msgstr "Неверный идентификатор обновления курса." + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:115 +msgid "Course update not found." +msgstr "Обновление учебного курса не найдено." + +#: cms/djangoapps/contentstore/courseware_index.py:246 +msgid "Could not index item: {}" +msgstr "Не удалось проиндексировать элемент: {}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/courseware_index.py:268 +msgid "General indexing error occurred" +msgstr "Во время индексирования произошла ошибка" + +#: cms/djangoapps/contentstore/courseware_index.py:351 +msgid "(Unnamed)" +msgstr "(Без имени)" + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:6 +msgid "Aborting import because a course with this id: {} already exists." +msgstr "" +"Прерывание импорта, так как курс с таким идентификатором: {} уже существует." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:7 +msgid "Permission denied. You do not have write access to this course." +msgstr "Доступ запрещен. У вас нет доступа для записи к этому курсу." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:8 +#, python-brace-format +msgid "Could not find the {0} file in the package." +msgstr "Не найден {0} в файле пакета." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:9 +msgid "Uploaded Tar file not found. Try again." +msgstr "Загруженный файл Tar не найден. Попробуйте ещё раз." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:10 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:144 +msgid "We only support uploading a .tar.gz file." +msgstr "Мы поддерживаем загрузку только файлов .tar.gz." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:11 +msgid "Aborting import since a library with this id already exists." +msgstr "" +"Прерывание импорта, так как библиотека с таким идентификатором уже " +"существует." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:12 +msgid "Course olx validation failed. Please check your email." +msgstr "" +"Проверка курса olx не удалась. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:13 +msgid "Permission denied" +msgstr "Доступ запрещён" + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:14 +msgid "Unknown error while importing course." +msgstr "Неизвестная ошибка при импорте курса." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:15 +msgid "An Unknown error occurred during the unpacking step." +msgstr "На этапе распаковки произошла неизвестная ошибка." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:16 +#, python-brace-format +msgid "Unknown User ID: {0}" +msgstr "Неизвестный идентификатор пользователя: {0}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:17 +msgid "Unsafe tar file. Aborting import." +msgstr "Небезопасный tar-архив. Импорт отменён." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:18 +msgid "User permission denied." +msgstr "Разрешение пользователя отклонено." + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:36 +#, python-brace-format +msgid "" +"GIT_REPO_EXPORT_DIR not set or path {0} doesn't exist, please create it, or " +"configure a different path with GIT_REPO_EXPORT_DIR" +msgstr "" +"Значение переменной GIT_REPO_EXPORT_DIR не установлено, либо каталог {0} не " +"существует. Пожалуйста, создайте его либо укажите другой каталог в " +"переменной GIT_REPO_EXPORT_DIR" + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:39 +msgid "" +"Non writable git url provided. Expecting something like: " +"git@github.com:openedx/openedx-demo-course.git" +msgstr "" +"Предоставлен нередактируемый URL-адрес git. Ожидается что-то вроде: " +"git@github.com:openedx/openedx-demo-course.git" + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:41 +msgid "" +"If using http urls, you must provide the username and password in the url. " +"Similar to https://user:pass@github.com/user/course." +msgstr "" +"При использовании URL с протоколом http вы должны предоставить имя " +"пользователя и пароль в ссылке, например, " +"https://user:pass@github.com/user/course." + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:44 +msgid "Unable to determine branch, repo in detached HEAD mode" +msgstr "Невоможно идентифицировать ветку, репозиторий в режиме detached HEAD" + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:45 +msgid "Unable to update or clone git repository." +msgstr "Невозможно обновить или клонировать хранилище git." + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:46 +msgid "Unable to export course to xml." +msgstr "Невозможно экспортировать курс в формат xml." + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:47 +msgid "Unable to configure git username and password" +msgstr "Невозможно задать имя пользователя и пароль для git" + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:48 +msgid "" +"Unable to commit changes. This is usually because there are no changes to be" +" committed" +msgstr "" +"Невозможно перенести изменения. Обычно это означает, что изменений для " +"переноса нет" + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:50 +msgid "" +"Unable to push changes. This is usually because the remote repository " +"cannot be contacted" +msgstr "" +"Невозможно передать изменения. Обычно это означает, что с удалённым " +"хранилищем не удалось связаться" + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:52 +msgid "Bad course location provided" +msgstr "Указана неверная ссылка на местоположение учебного курса" + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:53 +msgid "Missing branch on fresh clone" +msgstr "Отсутствует ветка в свежем клоне" + +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:140 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикальный" + +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:144 +#: cms/templates/course_outline.html:208 lms/templates/ccx/schedule.html:86 +#: lms/templates/seq_block.html:141 +msgid "Section" +msgstr "Раздел" + +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:146 +#: lms/templates/ccx/schedule.html:90 +msgid "Subsection" +msgstr "Подраздел" + +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:148 +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:241 +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:253 xmodule/unit_block.py:41 +#: lms/templates/ccx/schedule.html:94 lms/templates/seq_block.html:97 +msgid "Unit" +msgstr "Блок" + +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:155 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:299 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:15 +msgid "Problem" +msgstr "Задача" + +#: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py:33 +msgid "" +"Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n" +". Course directory must already be a git repository. Usage: git_export " +msgstr "" +"Взять указанный учебный курс и попытаться экспортировать его в репозиторий git\n" +". Каталог с учебным курсом должен уже существовать в репозитории git. Использование: git_export " + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/advanced_settings.py:47 +msgid "Marks a field as deprecated." +msgstr "Помечает поле как устаревшее." + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/advanced_settings.py:48 +msgid "User-friendly display name for the field" +msgstr "Удобное отображаемое имя для поля" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/advanced_settings.py:49 +msgid "Help text that describes the setting." +msgstr "Текст справки, описывающий настройку." + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:14 +msgid "Tab type" +msgstr "Тип вкладки" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:15 +msgid "Default name for the tab displayed to users" +msgstr "Имя по умолчанию для вкладки, отображаемой для пользователей" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:18 +msgid "True if it's possible to hide the tab for a course" +msgstr "True, если есть возможность скрыть вкладку для курса" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:21 +msgid "True the tab is hidden for the course" +msgstr "True вкладка скрыта для курса" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:25 +msgid "True if it's possible to reorder the tab in the list of tabs" +msgstr "True, если можно изменить порядок вкладки в списке вкладок" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:29 +msgid "True if this tab should be displayed only for instructors" +msgstr "True, если эта вкладка должна отображаться только для преподавателей" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:33 +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:37 +msgid "Name of the tab displayed to users. Overrides title." +msgstr "" +"Имя вкладки, отображаемой для пользователей. Переопределяет заголовок." + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:41 +msgid "Additional settings specific to the tab" +msgstr "Дополнительные настройки для вкладки" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:74 +msgid "ID of tab to update" +msgstr "ID вкладки для обновления" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:75 +msgid "Location (Usage Key) of tab to update" +msgstr "Расположение (ключ использования) вкладки для обновления" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:89 +msgid "Need to supply either a valid tab_id or a tab_location." +msgstr "Необходимо указать действительный tab_id или tab_location." + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:100 +msgid "True to hide the tab, and False to show it." +msgstr "" +"Значение True, чтобы скрыть вкладку, и значение False, чтобы показать её." + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/views/tabs.py:117 +msgid "Change the visibility of tabs in a course." +msgstr "Изменение видимости вкладок в курсе." + +#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:116 +msgid "The information you entered is incorrect." +msgstr "Введенная вами информация не верна." + +#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:138 +#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:228 +#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:253 +#: xmodule/video_block/video_handlers.py:452 +#, python-brace-format +msgid "The following parameters are required: {missing}." +msgstr "Следующие параметры являются необходимыми: {missing}." + +#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:205 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:242 +#: xmodule/video_block/video_handlers.py:537 +msgid "" +"There is a problem with this transcript file. Try to upload a different " +"file." +msgstr "" +"Возникла проблема с этим файлом субтитров. Попробуйте загрузить другой файл." + +#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:233 +#: xmodule/video_block/video_handlers.py:456 +#, python-brace-format +msgid "A transcript with the \"{language_code}\" language code already exists." +msgstr "Субтитры с языковым кодом \"{language_code}\" уже существуют." + +#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:237 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:171 +#: xmodule/video_block/video_handlers.py:460 +msgid "A transcript file is required." +msgstr "Необходимо указать файл субтитров." + +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:731 +#: cms/templates/visibility_editor.html:113 +msgid "Deleted Group" +msgstr "Группа удалена" + +#. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for +#. translation because of the +#. comma, which is used as a separator between each group. +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:796 +#, python-brace-format +msgid "{previous_groups}, {current_group}" +msgstr "{previous_groups}, {current_group}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:959 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:256 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:298 xmodule/html_block.py:59 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1155 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:822 +#, python-brace-format +msgid "Duplicate of {0}" +msgstr "Копия {0}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1157 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:826 +#, python-brace-format +msgid "Duplicate of '{0}'" +msgstr "Копия «{0}»" + +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1205 +msgid "Invalid prerequisite course key" +msgstr "Неверный ключ обязательного предыдущего курса" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This is the status of an active video upload +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:110 +#: cms/templates/import.html:112 +msgid "Uploading" +msgstr "Загрузка" + +#. Translators: This is the status for a video that the servers are currently +#. processing +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:112 +msgid "In Progress" +msgstr "Выполняется" + +#. Translators: This is the status for a video that the servers have +#. successfully processed +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:114 +#: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:19 +msgid "Ready" +msgstr "Готово" + +#. Translators: This is the status for a video that is uploaded completely +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:116 +msgid "Uploaded" +msgstr "Загружено" + +#. Translators: This is the status for a video that the servers have failed to +#. process +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:118 +msgid "Failed" +msgstr "Неудачно" + +#. Translators: This is the status for a video that is cancelled during upload +#. by user +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:120 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отменено" + +#. Translators: This is the status for a video which has failed +#. due to being flagged as a duplicate by an external or internal CMS +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:123 +msgid "Failed Duplicate" +msgstr "Нефункциональная копия" + +#. Translators: This is the status for a video which has duplicate token for +#. youtube +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:125 +msgid "YouTube Duplicate" +msgstr "Повторный YouTube token" + +#. Translators: This is the status for a video for which an invalid +#. processing token was provided in the course settings +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:128 +msgid "Invalid Token" +msgstr "Неверный ключ" + +#. Translators: This is the status for a video that was included in a course +#. import +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:130 +msgid "Imported" +msgstr "Импортировано" + +#. Translators: This is the status for a video that is in an unknown state +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:132 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#. Translators: This is the status for a video that is having its +#. transcription in progress on servers +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:134 +msgid "Transcription in Progress" +msgstr "Транскрипция в процессе" + +#. Translators: This is the status for a video whose transcription is complete +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:136 +msgid "Transcript Ready" +msgstr "Транскрипт готов" + +#. Translators: This is the status for a video whose transcription job was +#. failed for some languages +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:138 +msgid "Partial Failure" +msgstr "Partial Failure" + +#. Translators: This is the status for a video whose transcription job has +#. failed altogether +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:140 +msgid "Transcript Failed" +msgstr "Transcript Failed" + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:274 +msgid "An image file is required." +msgstr "Требуется файл изображения. " + +#. Translators: This is the header for a CSV file column +#. containing URLs for video encodings for the named profile +#. (e.g. desktop, mobile high quality, mobile low quality) +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:447 +#, python-brace-format +msgid "{profile_name} URL" +msgstr "URL-ссылка на {profile_name}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:452 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1442 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:59 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:453 +msgid "Duration" +msgstr "Продолжительность" + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:454 +msgid "Date Added" +msgstr "Дата добавления" + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:455 +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:196 +msgid "Video ID" +msgstr "Идентификатор видео" + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:456 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This is listed as the duration for a video that has not +#. yet reached the point in its processing by the servers where its +#. duration is determined. +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:469 +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:42 cms/templates/index.html:487 +msgid "Pending" +msgstr "Ожидание" + +#. Translators: This is the suggested filename when downloading the URL +#. listing for videos uploaded through Studio +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:502 +#, python-brace-format +msgid "{course}_video_urls" +msgstr "{course}_video_urls" + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:884 +msgid "A non zero positive integer is expected" +msgstr "Ожидаемое ненулевое целое положительное число" + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:42 +msgid "The image must have name, content type, and size information." +msgstr "" +"Изображение должно иметь название, тип содержания и информацию о размерах. " + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:44 +#, python-brace-format +msgid "" +"This image file type is not supported. Supported file types are " +"{supported_file_formats}." +msgstr "" +"Этот тип файла изображения не поддерживается. Поддерживаемые типы файлов " +"{supported_file_formats}." + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:48 +#, python-brace-format +msgid "This image file must be smaller than {image_max_size}." +msgstr "Этот файл изображения должен быть меньше, чем {image_max_size}." + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:52 +#, python-brace-format +msgid "This image file must be larger than {image_min_size}." +msgstr "Этот файл изображения должен быть больше, чем {image_min_size}." + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:59 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:61 +msgid "" +"There is a problem with this image file. Try to upload a different file." +msgstr "" +"Возникла проблема с файлом изображения. Попробуйте загрузить другой файл. " + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:64 +#, python-brace-format +msgid "" +"Recommended image resolution is " +"{image_file_max_width}x{image_file_max_height}. The minimum resolution is " +"{image_file_min_width}x{image_file_min_height}." +msgstr "" +"Рекомендуемое разрешение изображения составляет " +"{image_file_max_width}x{image_file_max_height}. Минимальное разрешение " +"составляет {image_file_min_width}x{image_file_min_height}." + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:72 +#, python-brace-format +msgid "" +"This image file must have an aspect ratio of " +"{video_image_aspect_ratio_text}." +msgstr "" +"Этот файл изображения должен иметь соотношение сторон, равное " +"{video_image_aspect_ratio_text}." + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:79 +msgid "" +"The image file name can only contain letters, numbers, hyphens (-), and " +"underscores (_)." +msgstr "" +"Имя файла изображения может содержать только буквы, цифры, дефисы (-) и " +"подчеркивания (_)." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py:164 +msgid "must have name of the certificate" +msgstr "должно быть указано название сертификата" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py:249 +#, python-brace-format +msgid "Certificate dict {0} missing value key '{1}'" +msgstr "В словаре для сертификата {0} не хватает значения с ключом '{1}'." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py:354 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py:392 +#, python-brace-format +msgid "PermissionDenied: Failed in authenticating {user}" +msgstr "PermissionDenied: ошибка аутентификации пользователя {user}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:293 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} Support Levels:" +msgstr "Уровни поддержки {platform_name}:" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: 'Discussion' refers to the tab in the courseware that leads to +#. the discussion forums +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:297 +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:241 +#: lms/djangoapps/discussion/plugins.py:27 +#: openedx/core/djangoapps/discussions/plugins.py:23 +#: openedx/features/lti_course_tab/tab.py:274 xmodule/discussion_block.py:196 +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html:48 +#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:24 +msgid "Discussion" +msgstr "Обсуждение" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:300 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:13 +#: lms/templates/video.html:57 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:301 +msgid "Open Response" +msgstr "Ответ в свободной форме" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:302 +msgid "Library Content" +msgstr "Содержимое библиотеки" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:303 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Задача на перетаскивание" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:337 +msgid "Blank" +msgstr "Пустой" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:340 +msgid "Peer Assessment Only" +msgstr "Только экспертная оценка" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:344 +#: xmodule/capa_block.py:171 +msgid "Blank Problem" +msgstr "" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:468 +#: xmodule/video_block/video_block.py:152 +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:361 +msgid "Course has been successfully reindexed." +msgstr "Поисковый индекс курса успешно обновлён." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:644 +msgid "Set Date" +msgstr "Установить дату" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:835 +msgid "" +"Special characters not allowed in organization, course number, and course " +"run." +msgstr "" +"Использование специальных символов запрещено для обозначения организации, " +"номера курса и программы курсов." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:871 +msgid "" +"There is already a course defined with the same organization and course " +"number. Please change either organization or course number to be unique." +msgstr "" +"Уже существует курс с такой организацией и номером курса. Пожалуйста, " +"измените одно из полей – организацию или номер курса." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:876 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:879 +msgid "" +"Please change either the organization or course number so that it is unique." +msgstr "" +"Пожалуйста, измените Организацию или Номер курса. Они должны быть " +"уникальными." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:884 +#, python-brace-format +msgid "" +"Unable to create course '{name}'.\n" +"\n" +"{err}" +msgstr "" +"Невозможно создать курс с именем'{name}'\n" +"\n" +"{err}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:896 +msgid "" +"User does not have the permission to create courses in this organization or " +"course creation is disabled" +msgstr "" +"У пользователя нет разрешения на создание курсов в этой организации, или " +"создание курсов отключено." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:913 +msgid "" +"You must link this course to an organization in order to continue. " +"Organization you selected does not exist in the system, you will need to add" +" it to the system" +msgstr "" +"Вы должны привязать этот курс к организации, прежде чем продолжить. " +"Организации, которую вы выбрали, не существует в системе, вам нужно будет " +"добавить её" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1311 +msgid "An error occurred while trying to save your tabs" +msgstr "При сохранении ваших вкладок произошла ошибка" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1312 +msgid "Tabs Exception" +msgstr "Ошибка обновления вкладок" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1534 +msgid "This group configuration is in use and cannot be deleted." +msgstr "Этот набор групп уже используется и не может быть удалён." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1548 +msgid "This content group is in use and cannot be deleted." +msgstr "" +"Эта группа по изучаемым материалам уже используется и не может быть удалена." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py:140 +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:336 lms/djangoapps/courseware/tabs.py:337 +#: cms/templates/settings.html:658 +msgid "Entrance Exam" +msgstr "Вступительное испытание" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py:159 +msgid "Entrance Exam - Subsection" +msgstr "Вступительное испытание – подраздел" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py:253 +msgid "Completed Course Entrance Exam" +msgstr "Завершённое вступительное испытание" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/export_git.py:47 +msgid "Course successfully exported to git repository" +msgstr "Учебный курс успешно экспортирован в хранилище git" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:173 +msgid "Some chunks missed during file upload. Please try again" +msgstr "" +"Некоторые куски пропущены во время загрузки файла. Пожалуйста, попробуйте " +"ещё раз" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:184 +msgid "File upload failed. Please try again" +msgstr "Загрузка файла не удалась. Пожалуйста, попробуйте ещё раз" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py:223 +msgid "" +"User does not have the permission to create library in this organization or " +"course creation is disabled" +msgstr "" +"У пользователя нет разрешения на создание библиотеки в этой организации или " +"создание курсов отключено." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py:230 +#, python-brace-format +msgid "Unable to create library - missing required field '{field}'" +msgstr "Не удалось создать библиотеку – не задано обязательное поле \"{field}\"" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py:235 +#, python-brace-format +msgid "" +"Unable to create library '{name}'.\n" +"\n" +"{err}" +msgstr "" +"Не удалось создать библиотеку '{name}'.\n" +"\n" +"{err}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py:241 +msgid "" +"There is already a library defined with the same organization and library " +"code. Please change your library code so that it is unique within your " +"organization." +msgstr "" +"Библиотека этой организации с таким кодом уже существует. Пожалуйста, " +"измените код вашей библиотеки, чтобы он был уникальным в пределах вашей " +"организации." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py:250 +#, python-brace-format +msgid "'{organization_key}' is not a valid organization identifier." +msgstr "" +"'{organization_key}' не является допустимым идентификатором организации." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/preview.py:300 +#, python-brace-format +msgid "Access restricted to: {list_of_groups}" +msgstr "Доступ разрешён для: {list_of_groups}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:146 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:460 +msgid "Transcripts are supported only for \"video\" blocks." +msgstr "Транскрипты поддерживаются только для блоков \"видео\"." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:148 +msgid "Cannot find item by locator." +msgstr "Не удалось найти файл по указателю. " + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:169 +msgid "Video locator is required." +msgstr "Видео локатор обязателен к заполнению. " + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:173 +msgid "This transcript file type is not supported." +msgstr "Этот тип файла субтитра не поддерживается. " + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:175 +msgid "Video ID is required." +msgstr "Требуется ID видео" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:452 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:494 +msgid "Incoming video data is empty." +msgstr "Пустые входные видеоданные." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:457 +msgid "Can't find item by locator." +msgstr "По указателю элемент найти не удалось." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:543 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:582 +msgid "No such transcript." +msgstr "Таких субтитров нет. " + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:553 +msgid "There is a problem with the chosen transcript file." +msgstr "Возникла проблема с выбором файла транскрипта." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:593 +msgid "" +"There is a problem with the existing transcript file. Please upload a " +"different file." +msgstr "" +"Возникла проблема с существующим файлом транскрипта. Пожалуйста, загрузите " +"другой файл." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:613 +msgid "YouTube ID is required." +msgstr "Требуется ID YouTube." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:630 +msgid "There is a problem with the YouTube transcript file." +msgstr "Возникла проблема с файлом транскрипта YouTube." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py:98 +msgid "Insufficient permissions" +msgstr "Недостаточно прав" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py:110 +#, python-brace-format +msgid "Could not find user by email address '{email}'." +msgstr "Не удалось найти пользователя по адресу электронной почты '{email}'." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py:149 +msgid "No `role` specified." +msgstr "«Роль» не задана." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py:154 +#, python-brace-format +msgid "User {email} has registered but has not yet activated their account." +msgstr "" +"Пользователь {email} зарегистрировался, но ещё не активировал свою учетную " +"запись." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py:175 +msgid "Invalid `role` specified." +msgstr "Задана неверная «роль»." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py:179 +msgid "You may not remove the last Admin. Add another Admin first." +msgstr "" +"Вы не можете удалить последнего Администратора. Сначала добавьте другого " +"Администратора." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/create_xblock.py:101 +#: xmodule/library_content_block.py:809 +msgid "Empty" +msgstr "Пусто" + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:224 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:615 +#, python-brace-format +msgid "Libraries cannot have more than {limit} components" +msgstr "Библиотеки не могут содержать более {limit} компонентов" + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:476 +#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:237 +msgid "Invalid data" +msgstr "Неверные данные" + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:478 +#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:239 +#, python-brace-format +msgid "Invalid data ({details})" +msgstr "Неверные данные ({details})" + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:590 +msgid "There was a problem pasting your component." +msgstr "Не удалось вставить компонент." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:594 +msgid "Your clipboard is empty or invalid." +msgstr "Ваш буфер обмена пуст или недействителен." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:718 +#, python-brace-format +msgid "You can not move {source_type} into {target_parent_type}." +msgstr "Вы не можете переместить {source_type} в {target_parent_type}." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:727 +msgid "Item is already present in target location." +msgstr "Элемент уже находится в заданном месте." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:729 +msgid "You can not move an item into itself." +msgstr "Невозможно переместить элемент в самого себя." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:731 +msgid "You can not move an item into it's child." +msgstr "Невозможно поместить элемент в его дочерний элемент." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:733 +msgid "You can not move an item directly into content experiment." +msgstr "" +"Невозможно переместить элемент в компонент с экспериментальными материалами." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:735 +#, python-brace-format +msgid "{source_usage_key} not found in {parent_usage_key}." +msgstr "{source_usage_key} не найден в {parent_usage_key}." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:747 +#, python-brace-format +msgid "" +"You can not move {source_usage_key} at an invalid index ({target_index})." +msgstr "" +"Невозможно переместить {source_usage_key} на отсутствующую позицию " +"({target_index})." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:754 +#, python-brace-format +msgid "You must provide target_index ({target_index}) as an integer." +msgstr "Необходимо указать позицию ({target_index}) в виде целого числа." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1188 +#, python-brace-format +msgid "" +"Students must score {score}{pct_sign} or higher to access course materials." +msgstr "" +"Слушатели должны набрать {score}{pct_sign} или более для доступа к " +"материалам курса." + +#. Translators: This is the percent sign. It will be used to represent +#. a percent value out of 100, e.g. "58%" means "58/100". +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1193 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1694 +#, python-brace-format +msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\"" +msgstr "{section_or_subsection} «{display_name}»" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:40 +msgid "unrequested" +msgstr "незарегистрирован" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:41 +msgid "pending" +msgstr "ожидание" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:42 +msgid "granted" +msgstr "предоставленный" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:43 +msgid "denied" +msgstr "отказано" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:46 +msgid "Studio user" +msgstr "Пользователь Studio" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:48 +msgid "The date when state was last updated" +msgstr "Дата последнего обновления состояния" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:50 +msgid "Current course creator state" +msgstr "Текущее состояние создателя курса" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:51 +msgid "" +"Optional notes about this user (for example, why course creation access was " +"denied)" +msgstr "" +"Дополнительные заметки о пользователе (например, почему отказано в доступе)" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:54 +msgid "Organizations under which the user is allowed to create courses." +msgstr "Организации, в рамках которых пользователю разрешено создавать курсы." + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:57 +msgid "Grant the user the permission to create courses in ALL organizations" +msgstr "" +"Предоставьте пользователю разрешение на создание курсов во ВСЕХ " +"организациях." + +#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:18 +msgid "Dump courses to CourseGraph (respect cache)" +msgstr "Дамп курсов в CourseGraph (уважайте кеш)" + +#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:43 +#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:94 +msgid "Error enqueueing dumps for {} course(s): {}" +msgstr "Ошибка постановки дампов в очередь для {} курсов: {}" + +#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:53 +msgid "Enqueued dumps for {} course(s). Skipped {} unchanged course(s)." +msgstr "Дампы в очереди для {} курсов. Пропущено {} курсов без изменений." + +#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:61 +msgid "Skipped all {} course(s), as they were unchanged." +msgstr "Пропущены все {} курсы, так как они не изменились." + +#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:69 +msgid "Dump courses to CourseGraph (override cache)" +msgstr "Дамп курсов в CourseGraph (переопределить кеш)" + +#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:102 +msgid "Enqueued dumps for {} course(s)." +msgstr "Дампы в очереди для {} курсов." + +#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:35 +#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:24 +msgid "Force Publish Course" +msgstr "Обеспечить публикацию курса" + +#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:38 +msgid "" +"Sometimes the draft and published branches of a course can get out of sync. " +"Force publish course command resets the published branch of a course to " +"point to the draft branch, effectively force publishing the course. This " +"view dry runs the force publish command" +msgstr "" +"Иногда черновой вариант и опубликованный курс рассинхронизируются. Команда " +"принудительной публикации позволяет привести опубликованную версию курса к " +"черновой, полностью публикуя изменения. Данное представление позволяет " +"сымитировать запуск принудительной публикации." + +#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:45 +msgid "Edit Announcements" +msgstr "Редактирование объявлений" + +#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:48 +msgid "" +"This view shows the announcement editor to create or alter announcements " +"that are shown on the rightside of the dashboard." +msgstr "" +"На этом экране отображается редактор объявлений для создания или изменения " +"объявлений, которые отображаются в правой части панели приборов." + +#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:56 +msgid "Please provide course id." +msgstr "Пожалуйста, укажите идентификатор курса." + +#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:57 +msgid "Invalid course key." +msgstr "Неверный код курса." + +#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:58 +msgid "No matching course found." +msgstr "Соответствующий курс не найден." + +#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:199 +msgid "Force publishing course is not supported with old mongo courses." +msgstr "" +"Принудительная публикация не поддерживается старой версией Mongo-курсов." + +#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:213 +msgid "Course is already in published state." +msgstr "Курс уже опубликован." + +#: cms/djangoapps/models/settings/course_metadata.py:219 +#, python-brace-format +msgid "Incorrect format for field '{name}'. {detailed_message}" +msgstr "Неверный формат для поля '{name}'. {detailed_message}" + +#: cms/lib/xblock/tagging/tagging.py:21 +msgid "Dictionary with the available tags" +msgstr "Словарь тегов" + +#: cms/templates/admin/base_site.html:4 lms/templates/admin/base_site.html:3 +msgid "Django site admin" +msgstr "Администратор сайта Django" + +#: cms/templates/admin/base_site.html:6 lms/templates/admin/base_site.html:5 +msgid "Django administration" +msgstr "Администрация Django" + +#: cms/templates/admin/base_site.html:11 lms/templates/admin/base_site.html:10 +msgid "View site" +msgstr "Смотреть сайт" + +#: cms/templates/admin/base_site.html:16 lms/templates/admin/base_site.html:15 +msgid "Documentation" +msgstr "Документация" + +#: cms/templates/admin/base_site.html:20 lms/templates/admin/base_site.html:19 +#: wiki/templates/wiki/base.html:129 +msgid "Log out" +msgstr "Выйти" + +#: cms/urls.py:29 +msgid "Studio Administration" +msgstr "Администратор студии" + +#: common/djangoapps/course_modes/admin.py:40 +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:60 +#: xmodule/library_content_block.py:139 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: common/djangoapps/course_modes/admin.py:48 +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:566 +msgid "Verification Deadline" +msgstr "Срок подтверждения" + +#: common/djangoapps/course_modes/admin.py:51 +msgid "" +"OPTIONAL: After this date/time, users will no longer be able to submit " +"photos for verification. This appies ONLY to modes that require " +"verification." +msgstr "" +"НЕОБЯЗАТЕЛЬНО: по истечении данной даты/времени пользователи больше не " +"смогут отправлять фотографии для подтверждения личности. Относится " +"ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО к режимам, требующим подтверждения личности." + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:42 +msgid "You're enrolled as a verified student" +msgstr "Вы зачислены на курс, ваша личность подтверждена" + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:43 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:16 +msgid "Verified" +msgstr "Подтверждённые" + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:45 +msgid "ID Verified Ribbon/Badge" +msgstr "Ленточка/значок подтверждённого статуса" + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:47 +msgid "You're enrolled as an honor code student" +msgstr "Вы зачислены на курс по «Кодексу чести»" + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:48 +#: lms/djangoapps/branding/api.py:329 lms/djangoapps/branding/api.py:404 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:993 +#: lms/templates/static_templates/honor.html:5 +#: lms/templates/static_templates/honor.html:10 +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:20 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:19 +msgid "Honor Code" +msgstr "Кодекс чести" + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:50 +msgid "You're enrolled as a professional education student" +msgstr "Вы зачислены на курс профессиональной подготовки" + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:51 +msgid "Professional Ed" +msgstr "Профессиональная подготовка" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:63 xmodule/annotatable_block.py:65 +#: xmodule/capa_block.py:166 xmodule/conditional_block.py:88 +#: xmodule/discussion_block.py:47 xmodule/html_block.py:54 +#: xmodule/html_block.py:390 xmodule/library_content_block.py:122 +#: xmodule/lti_block.py:131 xmodule/split_test_block.py:81 +#: xmodule/unit_block.py:38 xmodule/word_cloud_block.py:57 +#: xmodule/x_module.py:229 cms/templates/container.html:126 +#: cms/templates/library.html:51 +msgid "Display Name" +msgstr "Отображаемое название" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:69 +#: lms/templates/courseware/course_about.html:211 +msgid "Price" +msgstr "Цена" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:81 +msgid "Upgrade Deadline" +msgstr "Срок окончания приёма заявок на подтверждение личности" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:83 +msgid "" +"OPTIONAL: After this date/time, users will no longer be able to enroll in " +"this mode. Leave this blank if users can enroll in this mode until " +"enrollment closes for the course." +msgstr "" +"НЕОБЯЗАТЕЛЬНО: по истечении указанной даты/времени слушатели не смогут " +"записаться на курс в данном режиме. Чтобы разрешить запись в этом режиме до " +"момента закрытия регистрации, оставьте поле пустым." + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:94 +msgid "Lock upgrade deadline date" +msgstr "Заблокировать крайний срок обновления" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:96 +msgid "" +"OPTIONAL: Set to True to lock in the explicitly defined upgrade deadline " +"date. Set to False if there is no upgrade deadline or to use the default " +"upgrade deadline." +msgstr "" +"ДОПОЛНИТЕЛЬНО: установите значение True, чтобы зафиксировать явно " +"определенную дату крайнего срока обновления. Установите значение False, если" +" крайний срок обновления не установлен или используется крайний срок " +"обновления по умолчанию." + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:121 +msgid "" +"OPTIONAL: This is the SKU (stock keeping unit) of this mode in the external " +"ecommerce service. Leave this blank if the course has not yet been migrated" +" to the ecommerce service." +msgstr "" +"НЕОБЯЗАТЕЛЬНО: поле SKU (единица учёта запасов) для внешнего сервиса " +"электронной коммерции. Оставьте пустым, если курс ещё не был добавлен в " +"сервис электронной коммерции." + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:133 +msgid "" +"OPTIONAL: This is the Android SKU registered on play store for this mode of " +"the course. Leave this blank if the course has not yet been migrated to the " +"ecommerce service." +msgstr "" +"ДОПОЛНИТЕЛЬНО: это SKU Android, зарегистрированный в магазине игр для этого " +"режима курса. Оставьте это поле пустым, если курс еще не был перенесен в " +"службу электронной коммерции." + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:145 +msgid "" +"OPTIONAL: This is the iOS SKU registered on app store for this mode of the " +"course. Leave this blank if the course has not yet been migrated to the " +"ecommerce service." +msgstr "" +"ДОПОЛНИТЕЛЬНО: это SKU iOS, зарегистрированный в магазине приложений для " +"этого режима курса. Оставьте это поле пустым, если курс ещё не был перенесен" +" в службу электронной коммерции." + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:158 +msgid "" +"This is the bulk SKU (stock keeping unit) of this mode in the external " +"ecommerce service." +msgstr "" +"Это основная часть SKU (единица учёта запасов) этого режима в службе внешней" +" электронной коммерции." + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:249 +msgid "" +"Professional education modes are not allowed to have expiration_datetime " +"set." +msgstr "" +"В режимах профессионального образования не разрешается установка предельного" +" срока обновления." + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:258 +#, python-brace-format +msgid "" +"The {course_mode} course mode has a minimum price of {min_price}. You must " +"set a price greater than or equal to {min_price}." +msgstr "" +"Минимальная цена {course_mode} курсового режима составляет {min_price}. Вы " +"должны установить цену больше или равной {min_price}." + +#. Translators: This will look like '$50', where {currency_symbol} is a symbol +#. such as '$' and {price} is a +#. numerical amount in that currency. Adjust this display as needed for your +#. language. +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:925 +#, python-brace-format +msgid "{currency_symbol}{price}" +msgstr "{price}{currency_symbol}" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This refers to the cost of the course. In this case, the +#. course costs nothing so it is free. +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:928 +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:149 +msgid "Free" +msgstr "Бесплатно" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:983 +msgid "" +"The time period before a course ends in which a course mode will expire" +msgstr "" +"Промежуток времени до окончания курса, после которого указанный режим " +"истекает" + +#: common/djangoapps/course_modes/views.py:204 +#, python-brace-format +msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}" +msgstr "Поздравляем! Вы зачислены на курс «{course_name}»" + +#: common/djangoapps/course_modes/views.py:303 +msgid "Enrollment is closed" +msgstr "Запись на курс закрыта" + +#: common/djangoapps/course_modes/views.py:318 +msgid "Enrollment mode not supported" +msgstr "Режим записи не поддерживается" + +#: common/djangoapps/course_modes/views.py:349 +msgid "Invalid amount selected." +msgstr "Выбрана некорректная сумма." + +#: common/djangoapps/course_modes/views.py:358 +msgid "No selected price or selected price is too low." +msgstr "Цена не выбрана или выбранная цена ниже минимально допустимой." + +#: common/djangoapps/student/admin.py:316 +msgid "User profile" +msgstr "Профиль пользователя" + +#: common/djangoapps/student/admin.py:323 +#: common/djangoapps/student/admin.py:324 +msgid "Account recovery" +msgstr "Восстановление аккаунта" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the login form +#. meant to hold the user's password. +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's password. +#: common/djangoapps/student/admin.py:339 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py:117 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:592 +#: lms/templates/provider_login.html:48 lms/templates/provider_login.html:49 +#: lms/templates/signup_modal.html:44 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:101 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:108 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: common/djangoapps/student/admin.py:341 +msgid "" +"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " +"password." +msgstr "" +"Необработанные пароли не сохраняются, поэтому пароль этого пользователя не " +"отображается." + +#: common/djangoapps/student/admin.py:441 +#, python-format +msgid "%(count)d student account was unlocked." +msgid_plural "%(count)d student accounts were unlocked." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: common/djangoapps/student/admin.py:498 +#, python-brace-format +msgid "" +"Please add a key/value 'THIRD_PARTY_AUTH_ONLY_DOMAIN/{site_email_domain}' in" +" SiteConfiguration model's site_values field." +msgstr "" +"Пожалуйста, добавьте ключ/значение " +"'THIRD_PARTY_AUTH_ONLY_DOMAIN/{site_email_domain}' в поле site_values модели" +" SiteConfiguration." + +#: common/djangoapps/student/admin.py:503 +#, python-brace-format +msgid "Email doesn't have {allowed_site_email_domain} domain name." +msgstr "Е-мейл не содержит {allowed_site_email_domain} доменное имя." + +#: common/djangoapps/student/admin.py:506 +msgid "User with this email doesn't exist in system." +msgstr "Пользователя с такой электронной почтой не существует в системе." + +#: common/djangoapps/student/helpers.py:77 +#: common/djangoapps/student/helpers.py:732 +#, python-brace-format +msgid "An account with the Email '{email}' already exists." +msgstr "Учётная запись с электронным адресом '{email}' уже существует." + +#: common/djangoapps/student/helpers.py:78 +#, python-brace-format +msgid "An account with the Public Username '{username}' already exists." +msgstr "Учётная запись с именем «{username}» уже существует." + +#: common/djangoapps/student/middleware.py:32 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your account has been disabled. If you believe this was done in error, " +"please contact us at {support_email}" +msgstr "" +"Ваша учётная запись заблокирована. Если вы думаете, что произошла ошибка, " +"свяжитесь с нами по адресу {support_email}" + +#: common/djangoapps/student/middleware.py:38 +msgid "Disabled Account" +msgstr "Учётная запись заблокирована" + +#: common/djangoapps/student/models/course_enrollment.py:1583 +msgid "Namespace of enrollment attribute" +msgstr "Поле для названия параметра регистрации" + +#: common/djangoapps/student/models/course_enrollment.py:1587 +msgid "Name of the enrollment attribute" +msgstr "Название параметра регистрации" + +#: common/djangoapps/student/models/course_enrollment.py:1591 +msgid "Value of the enrollment attribute" +msgstr "Значение параметра регистрации" + +#: common/djangoapps/student/models/course_enrollment.py:1665 +msgid "" +"The window of time after enrolling during which users can be granted a " +"refund, represented in microseconds. The default is 14 days." +msgstr "" +"Период времени в микросекундах после записи на курс, в течение которого " +"платёж может быть возвращён пользователю. По умолчанию составляет 14 дней." + +#: common/djangoapps/student/models/course_enrollment.py:1687 +msgid "" +"It expect that the data will be provided in a csv file format with" +" first row being the header and columns will be as " +"follows: user_id, username, email, course_id, " +"is_verified, verification_date" +msgstr "" +"Ожидается, что данные будут предоставлены в формате файла csv, где первая " +"строка будет заголовком, а столбцы будут следующими: user_id, username, " +"email, course_id, is_verified, verification_date" + +#: common/djangoapps/student/models/course_enrollment.py:1699 +msgid "" +"It expect that the data will be provided in a csv file format with" +" first row being the header and columns will be as " +"follows: course_id, username, mode" +msgstr "" +"Ожидается, что данные будут предоставлены в формате файла csv, где первая " +"строка будет заголовком, а столбцы будут следующими: course_id, username, " +"mode" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:461 +msgid "Male" +msgstr "Мужской" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:462 +msgid "Female" +msgstr "Женский" + +#. Translators: 'Other' refers to the student's gender +#: common/djangoapps/student/models/user.py:464 +msgid "Other/Prefer Not to Say" +msgstr "Другое / Предпочитаю не указывать" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:475 +msgid "Doctorate" +msgstr "Учёная степень" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:476 +msgid "Master's or professional degree" +msgstr "Магистратура или специалитет" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:477 +msgid "Bachelor's degree" +msgstr "Бакалавриат" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:478 +msgid "Associate degree" +msgstr "Незаконченное высшее образование" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:479 +msgid "Secondary/high school" +msgstr "Среднее" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:480 +msgid "Junior secondary/junior high/middle school" +msgstr "Незаконченное среднее" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:481 +msgid "Elementary/primary school" +msgstr "Начальное" + +#. Translators: 'None' refers to the student's level of education +#: common/djangoapps/student/models/user.py:483 +msgid "No formal education" +msgstr "Нет формального образования" + +#. Translators: 'Other' refers to the student's level of education +#: common/djangoapps/student/models/user.py:485 +msgid "Other education" +msgstr "Другое образование" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1328 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} Honor Code Certificate for {course_name}" +msgstr "" +"Сертификат Кодекса чести {platform_name} об окончании курса «{course_name}»" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1329 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} Verified Certificate for {course_name}" +msgstr "" +"Подтверждённый сертификат {platform_name} об окончании курса «{course_name}»" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1330 +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1331 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} Professional Certificate for {course_name}" +msgstr "" +"Сертификат повышения квалификации от {platform_name} об окончании курса " +"«{course_name}»" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1337 +msgid "" +"Your organization ID (if your organization has an existing page on LinkedIn)" +" e.g 1337. If not provided, will default to sending Platform Name (e.g. edX)" +" instead." +msgstr "" +"Идентификатор вашей организации (если у вашей организации есть существующая " +"страница в LinkedIn), например 1337. Если он не указан, по умолчанию будет " +"отправлено Platform Name (например, edX)." + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1393 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} Certificate for {course_name}" +msgstr "Сертификат {platform_name} об окончании курса «{course_name}»" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1470 +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1502 +msgid "The ISO 639-1 language code for this language." +msgstr "Код этого языка по стандарту ISO 639-1." + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1533 +msgid "Name of the UTM cookie" +msgstr "Имя файла UTM cookie" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1538 +msgid "Name of the affiliate cookie" +msgstr "Имя файла cookie партнёра" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1561 +msgid "Name of this user attribute." +msgstr "Имя атрибута данного пользователя. " + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1562 +msgid "Value of this user attribute." +msgstr "Значение атрибута данного пользователя. " + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1627 +msgid "Secondary email address" +msgstr "Вторичный адрес электронной почты" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1628 +msgid "Secondary email address to recover linked account." +msgstr "" +"Вторичный адрес электронной почты для восстановления связанной учетной " +"записи." + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1675 +msgid "" +"An employee (a user whose email has current site's domain name) whose email " +"exists in this model, can be able to login from login screen through email " +"and password. And if any employee's email doesn't exist in this model then " +"that employee can login via third party authentication backend only." +msgstr "" +"Сотрудник (пользователь c электронной почтой на доменном имени текущего " +"сайта), чья электронная почта существует в этой модели, может войти в " +"систему с экрана входа с помощью электронной почты и пароля. И если " +"электронная почта какого-либо сотрудника не существует в этой модели, этот " +"сотрудник может войти в систему только через сторонний сервер " +"аутентификации." + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1688 +msgid "" +"It expect that the data will be provided in a csv file format with" +" first row being the header and columns will be as " +"follows: username, current_email, desired_email" +msgstr "" +"Ожидается, что данные будут предоставлены в формате файла csv, где первая " +"строка будет заголовком, а столбцы будут следующими: username, " +"current_email, desired_email" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1826 +msgid "Add a reason" +msgstr "Add a reason" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:143 +msgid " and " +msgstr "» и «" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:286 +msgid "Photos are mismatched" +msgstr "Фотографии не совпадают" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:287 +msgid "Name missing from ID photo" +msgstr "На снимке документа отсутствует имя" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:288 +msgid "ID photo not provided" +msgstr "Нет снимка документа" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:289 +msgid "ID is invalid" +msgstr "Документ недействителен" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:290 +msgid "Learner photo is blurry" +msgstr "Снимок слушателя размыт" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:291 +msgid "Name on ID does not match name on account" +msgstr "Имя в документе не совпадает с именем в учётной записи" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:292 +msgid "Learner photo not provided" +msgstr "Нет снимка слушателя" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:293 +msgid "ID photo is blurry" +msgstr "Снимок документа размыт" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:598 +#, python-brace-format +msgid "" +"Check your {email_start}{email}{email_end} inbox for an account activation " +"link from {platform_name}. If you need help, contact " +"{link_start}{platform_name} Support{link_end}." +msgstr "" +"Проверьте свою электронную почту {email_start}{email}{email_end} для " +"получения ссылки для активации учётной записи платформы «{platform_name}». " +"Если вам нужна помощь, свяжитесь с {link_start}технической поддержкой " +"платформы «{platform_name}»{link_end}." + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:623 +#, python-brace-format +msgid "" +"Add a recovery email to retain access when single-sign on is not available. " +"Go to {link_start}your Account Settings{link_end}." +msgstr "" +"Добавьте сообщение электронной почты для восстановления, чтобы сохранить " +"доступ, когда однократная входная запись недоступна. Перейти " +"к{link_start}Настройкам вашего Аккаунта{link_end}." + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:634 +msgid "" +"Recovery email is not activated yet. Kindly visit your email and follow the " +"instructions to activate it." +msgstr "" +"Электронная почта для восстановления еще не активирована. Пожалуйста, " +"посетите вашу электронную почту и следуйте инструкциям по ее активации." + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:756 +#, python-brace-format +msgid "The course you are looking for does not start until {date}." +msgstr "Курс, который вы ищете, начнётся {date}." + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:760 +#, python-brace-format +msgid "The course you are looking for is closed for enrollment as of {date}." +msgstr "Регистрация на курс, который вы ищете, закрылась {date}." + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:334 +msgid "Course id not specified" +msgstr "Идентификатор курса не указан" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:345 +msgid "Invalid course id" +msgstr "Недопустимый идентификатор курса" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:360 +msgid "Course id is invalid" +msgstr "Недопустимый идентификатор курса" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:393 +msgid "Could not enroll" +msgstr "Не удалось зарегистрироваться на курс" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:413 +msgid "Unenrollment is currently disabled" +msgstr "Отмена регистрации в настоящее время отключена" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:417 +msgid "You are not enrolled in this course" +msgstr "Вы не зарегистрированы на этот курс" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:421 +msgid "Your certificate prevents you from unenrolling from this course" +msgstr "" +"На данном курсе вы получите или уже получили сертификат об успешном " +"завершении, поэтому вы не можете отменить зачисление на курс." + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:431 +msgid "Enrollment action is invalid" +msgstr "Регистрация недоступна" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:474 +msgid "Please enter a username" +msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:479 +msgid "Please choose an option" +msgstr "Выберите вариант" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:486 +msgid "User with username {} does not exist" +msgstr "Пользователя с именем «{}» не существует" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:494 +msgid "Successfully disabled {}'s account" +msgstr "Учётная запись пользователя {} успешно заблокирована" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:498 +msgid "Successfully reenabled {}'s account" +msgstr "Учётная запись пользователя {} успешно разблокирована" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:501 +msgid "Unexpected account status" +msgstr "Неожиданный статус учётной записи" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:542 +#, python-brace-format +msgid "" +"{html_start}Your {account_or_email} could not be " +"{activated_or_confirmed}{html_end}Something went wrong, please contact support to resolve this issue." +msgstr "" +"{html_start}Ваш {account_or_email} не может быть " +"{activated_or_confirmed}{html_end}Что-то пошло не так, обратитесь в службу поддержки, чтобы решить эту проблему." + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:577 +#, python-brace-format +msgid "" +"{html_start}This {account_or_email} has already been " +"{activated_or_confirmed}.{html_end}" +msgstr "" +"{html_start}Данный {account_or_email} уже был " +"{activated_or_confirmed}.{html_end}" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:589 +#, python-brace-format +msgid "" +"{html_start}Success{html_end} You have {activated_or_confirmed} your " +"{account_or_email}." +msgstr "" +"{html_start}Успешно{html_end} Вы {активировали_или_подтвердили} свой " +"{account_or_email}" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:602 +#, python-brace-format +msgid "" +"{html_start}Success! You have {activated_or_confirmed} your " +"{account_or_email}.{html_end}You will now receive email updates and alerts " +"from us related to the courses you are enrolled in. Sign In to continue." +msgstr "" +"{html_start}Успех! Вы {activated_or_confirmed} {account_or_email} " +"{account_or_email}.{html_end}Теперь вы будете получать по электронной почте " +"обновления и оповещения о курсах, на которые вы зачислены. Чтобы продолжить," +" войдите в систему." + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:693 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:708 +msgid "Valid e-mail address required." +msgstr "Требуется корректный адрес электронной почты." + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:696 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:713 +msgid "Old email is the same as the new email." +msgstr "Старый и новый адреса электронной почты совпадают." + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:717 +msgid "Cannot be same as your sign in email address." +msgstr "Не может быть таким же, как ваш адрес электронной почты для входа." + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:787 +msgid "Unable to send email activation link. Please try again later." +msgstr "" +"Не удалось отправить ссылку для активации по электронной почте. Повторите " +"попытку позже." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/admin.py:69 +msgid "Deleted the selected configuration(s)." +msgstr "Выбранная конфигурация(и) удалена" + +#: common/djangoapps/third_party_auth/admin.py:89 +msgid "Delete the selected configuration" +msgstr "Удалить выбранную конфигурацию" + +#: common/djangoapps/third_party_auth/middleware.py:45 +msgid "Unable to connect with the external provider, please try again" +msgstr "" +"Невозможно подключиться к внешнему провайдеру, пожалуйста, попытайтесь " +"позже." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:86 +msgid "Authentication with {} is currently unavailable." +msgstr "Аутентификация с помощью {} пока недоступна." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:130 +msgid "" +"Secondary providers are displayed less prominently, in a separate list of " +"\"Institution\" login providers." +msgstr "" +"Второстепенные провайдеры показаны в отдельном списке «учреждений», " +"предоставляющих возможность входа в систему." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:140 +msgid "" +"optional. If this provider is an Organization, this attribute can be used " +"reference users in that Organization" +msgstr "" +"необязательно. Если провайдером является Организация, то этот атрибут может " +"быть использован в качестве справочного пользователя в данной Организации." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:149 +msgid "The Site that this provider configuration belongs to." +msgstr "Сайт, к которому относится конфигурация данного провайдера." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:156 +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:703 +msgid "" +"If this option is enabled, users that visit a \"TPA hinted\" URL for this " +"provider (e.g. a URL ending with `?tpa_hint=[provider_name]`) will be " +"forwarded directly to the login URL of the provider instead of being first " +"prompted with a login dialog." +msgstr "" +"Если эта функция включена, пользователи, которые переходят по ссылке, " +"привязанной к данному провайдеру (то есть имеющей адрес, заканчивающийся на " +"`?tpa_hint=[provider_name]`), будут сразу же перенаправлены на форму входа " +"провайдера, без показа обычного диалогового окна входа в систему." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:164 +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:711 +msgid "" +"If this option is enabled, users will not be asked to confirm their details " +"(name, email, etc.) during the registration process. Only select this option" +" for trusted providers that are known to provide accurate user information." +msgstr "" +"Если эта функция включена, пользователям не нужно подтверждать свои " +"реквизиты (имя, электронный адрес и т. д.) в процессе регистрации. " +"Активируйте её только для проверенных систем доступа, предоставляющих точные" +" данные о пользователях." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:172 +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:719 +msgid "" +"If this option is selected, users will not be required to confirm their " +"email, and their account will be activated immediately upon registration." +msgstr "" +"Если эта функция включена, пользователям не нужно подтверждать адрес " +"электронной почты, а их учётная запись активируется сразу после регистрации." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:179 +msgid "" +"If this option is selected, users will be sent a welcome email upon " +"registration." +msgstr "" +"Если эта опция отмечена, пользователям будет выслано приветственное письмо " +"по электронной почте после регистрации." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:185 +msgid "" +"If this option is not selected, users will not be presented with the " +"provider as an option to authenticate with on the login screen, but manual " +"authentication using the correct link is still possible." +msgstr "" +"Если эта опция не включена, на странице входа пользователям не будет " +"предложено войти с помощью данного провайдера. Тем не менее, вход с помощью " +"соответствующей ссылки будет возможен." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:196 +msgid "" +"If this option is set, then users logging in using this SSO provider will " +"have their session length limited to no longer than this value. If set to 0 " +"(zero), the session will expire upon the user closing their browser. If left" +" blank, the Django platform session default length will be used." +msgstr "" +"Если эта функция включена, то сеансы пользователей, входящих с помощью этого" +" провайдера, будут ограничены по времени данным значением. Если введено " +"значение 0 (ноль), то сеанс завершится при закрытии браузера. Если оставить " +"поле пустым, будет использовано значение по умолчанию из настроек Django." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:205 +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:726 +msgid "" +"If this option is selected, users will be directed to the registration page " +"immediately after authenticating with the third party instead of the login " +"page." +msgstr "" +"Если эта функция включена, пользователи будут направлены на страницу " +"регистрации сразу же после аутентификации с помощью данного провайдера " +"вместо страницы входа." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:212 +msgid "" +"Synchronize user profile data received from the identity provider with the " +"edX user account on each SSO login. The user will be notified if the email " +"address associated with their account is changed as a part of this " +"synchronization." +msgstr "" +"Синхронизируйте личные данные пользователя, полученные от поставщика учетных" +" записей, с учетной записью зарегистрированного пользователя при каждом " +"едином входе в систему. Пользователь будет уведомлен, если электронный " +"адрес, привязанный к учетной записи, будет изменен в ходе данной " +"синхронизации. " + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:226 +msgid "" +"IDPs with this set to True will be excluded from the dropdown IDP selection " +"in the EnterpriseCustomer Django Admin form." +msgstr "" +"IDP с установленным значением True будут исключены из раскрывающегося списка" +" IDP в форме EnterpriseCustomer Django Admin." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:461 +msgid "The Site that this SAML configuration belongs to." +msgstr "Сайт, к которому относится конфигурация данного SAML-провайдера." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:556 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} Support" +msgstr "Техподдержка {platform_name}" + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:611 +msgid "A configuration nickname." +msgstr "Псевдоним конфигурации." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/templates/third_party_auth/post_custom_auth_entry.html:5 +#: lms/templates/student_account/finish_auth.html:16 +msgid "Please wait" +msgstr "Пожалуйста, подождите" + +#. Translators: the translation for "LONG_DATE_FORMAT" must be a format +#. string for formatting dates in a long form. For example, the +#. American English form is "%A, %B %d %Y". +#. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:145 +msgid "LONG_DATE_FORMAT" +msgstr "%A, %d %B %Y года" + +#. Translators: the translation for "DATE_TIME_FORMAT" must be a format +#. string for formatting dates with times. For example, the American +#. English form is "%b %d, %Y at %H:%M". +#. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:153 +msgid "DATE_TIME_FORMAT" +msgstr "%d %B %Y г. %H:%M" + +#. Translators: the translation for "SHORT_DATE_FORMAT" must be a +#. format string for formatting dates in a brief form. For example, +#. the American English form is "%b %d %Y". +#. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:189 +msgid "SHORT_DATE_FORMAT" +msgstr "%d.%m.%Y" + +#. Translators: the translation for "TIME_FORMAT" must be a format +#. string for formatting times. For example, the American English +#. form is "%H:%M:%S". See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:201 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is an AM/PM indicator for displaying times. It is +#. used for the %p directive in date-time formats. See http://strftime.org +#. for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:263 +msgctxt "am/pm indicator" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#. Translators: This is an AM/PM indicator for displaying times. It is +#. used for the %p directive in date-time formats. See http://strftime.org +#. for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:267 +msgctxt "am/pm indicator" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Monday Februrary 10, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:274 +msgctxt "weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "Понедельник" + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Tuesday Februrary 11, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:278 +msgctxt "weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "Вторник" + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Wednesday Februrary 12, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:282 +msgctxt "weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "Среда" + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Thursday Februrary 13, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:286 +msgctxt "weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "Четверг" + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Friday Februrary 14, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:290 +msgctxt "weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "Пятница" + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Saturday Februrary 15, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:294 +msgctxt "weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "Суббота" + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Sunday Februrary 16, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:298 +msgctxt "weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "Воскресенье" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Mon Feb 10, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:305 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "Пн" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Tue Feb 11, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:309 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "Вт" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Wed Feb 12, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:313 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "Ср" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Thu Feb 13, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:317 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "Чт" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Fri Feb 14, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:321 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "Пт" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Sat Feb 15, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:325 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "Сб" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Sun Feb 16, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:329 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "Вс" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Jan 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:336 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "янв." + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Feb 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:340 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "февр." + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Mar 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:344 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "март" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Apr 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:348 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "апр." + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "May 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:352 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "май" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Jun 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:356 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "июнь" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Jul 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:360 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "июль" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Aug 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:364 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "авг." + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Sep 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:368 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "сент." + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Oct 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:372 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "окт." + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Nov 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:376 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "нояб." + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Dec 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:380 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "дек." + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "January 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:387 +msgctxt "month name" +msgid "January" +msgstr "января" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "February 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:391 +msgctxt "month name" +msgid "February" +msgstr "февраля" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "March 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:395 +msgctxt "month name" +msgid "March" +msgstr "марта" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "April 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:399 +msgctxt "month name" +msgid "April" +msgstr "апреля" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "May 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:403 +msgctxt "month name" +msgid "May" +msgstr "мая" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "June 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:407 +msgctxt "month name" +msgid "June" +msgstr "июня" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "July 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:411 +msgctxt "month name" +msgid "July" +msgstr "июля" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "August 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:415 +msgctxt "month name" +msgid "August" +msgstr "августа" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "September 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:419 +msgctxt "month name" +msgid "September" +msgstr "сентября" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "October 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:423 +msgctxt "month name" +msgid "October" +msgstr "октября" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "November 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:427 +msgctxt "month name" +msgid "November" +msgstr "ноября" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "December 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:431 +msgctxt "month name" +msgid "December" +msgstr "декабря" + +#: common/djangoapps/util/file.py:64 +#, python-brace-format +msgid "The file must end with the extension '{file_types}'." +msgid_plural "" +"The file must end with one of the following extensions: '{file_types}'." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: common/djangoapps/util/file.py:70 +#, python-brace-format +msgid "Maximum upload file size is {file_size} bytes." +msgstr "Максимальный объём загружаемого файла – {file_size} байт." + +#: common/djangoapps/util/milestones_helpers.py:60 +#, python-brace-format +msgid "Course {course_id} requires {prerequisite_course_id}" +msgstr "" +"Перед курсом {course_id} необходимо пройти курс {prerequisite_course_id}" + +#: common/djangoapps/util/milestones_helpers.py:67 +#: openedx/core/lib/gating/api.py:191 +msgid "System defined milestone" +msgstr "Системная контрольная точка" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:68 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your password must contain {length_instruction}, including " +"{complexity_instructions}." +msgstr "" +"Ваш пароль должен содержать {length_instruction}, включая " +"{complexity_instructions}." + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:73 +#, python-brace-format +msgid "Your password must contain {length_instruction}." +msgstr "Ваш пароль должен содержать {length_instruction}." + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:101 +msgid "Invalid password." +msgstr "Неверный пароль." + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:149 +#, python-format +msgid "at least %(min_length)d character" +msgid_plural "at least %(min_length)d characters" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:175 +#, python-format +msgid "" +"This password is too long. It must contain no more than %(max_length)d " +"character." +msgid_plural "" +"This password is too long. It must contain no more than %(max_length)d " +"characters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:185 +#, python-format +msgid "Your password must contain no more than %(max_length)d character." +msgid_plural "" +"Your password must contain no more than %(max_length)d characters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:213 +#, python-format +msgid "This password must contain at least %(min_alphabetic)d letter." +msgid_plural "This password must contain at least %(min_alphabetic)d letters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:223 +#, python-format +msgid "Your password must contain at least %(min_alphabetic)d letter." +msgid_plural "Your password must contain at least %(min_alphabetic)d letters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:231 +#, python-format +msgid "%(num)d letter" +msgid_plural "%(num)d letters" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:261 +#, python-format +msgid "This password must contain at least %(min_numeric)d number." +msgid_plural "This password must contain at least %(min_numeric)d numbers." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:271 +#, python-format +msgid "Your password must contain at least %(min_numeric)d number." +msgid_plural "Your password must contain at least %(min_numeric)d numbers." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:279 +#, python-format +msgid "%(num)d number" +msgid_plural "%(num)d numbers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:309 +#, python-format +msgid "This password must contain at least %(min_upper)d uppercase letter." +msgid_plural "" +"This password must contain at least %(min_upper)d uppercase letters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:319 +#, python-format +msgid "Your password must contain at least %(min_upper)d uppercase letter." +msgid_plural "" +"Your password must contain at least %(min_upper)d uppercase letters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:327 +#, python-format +msgid "%(num)d uppercase letter" +msgid_plural "%(num)d uppercase letters" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:357 +#, python-format +msgid "This password must contain at least %(min_lower)d lowercase letter." +msgid_plural "" +"This password must contain at least %(min_lower)d lowercase letters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:367 +#, python-format +msgid "Your password must contain at least %(min_lower)d lowercase letter." +msgid_plural "" +"Your password must contain at least %(min_lower)d lowercase letters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:375 +#, python-format +msgid "%(num)d lowercase letter" +msgid_plural "%(num)d lowercase letters" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:406 +#, python-format +msgid "" +"This password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation mark." +msgid_plural "" +"This password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation marks." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:416 +#, python-format +msgid "" +"Your password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation mark." +msgid_plural "" +"Your password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation marks." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:424 +#, python-format +msgid "%(num)d punctuation mark" +msgid_plural "%(num)d punctuation marks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:454 +#, python-format +msgid "This password must contain at least %(min_symbol)d symbol." +msgid_plural "This password must contain at least %(min_symbol)d symbols." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:464 +#, python-format +msgid "Your password must contain at least %(min_symbol)d symbol." +msgid_plural "Your password must contain at least %(min_symbol)d symbols." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:472 +#, python-format +msgid "%(num)d symbol" +msgid_plural "%(num)d symbols" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py:22 +msgid "" +"To disable the XBlock and prevent rendering in the LMS, leave \"Enabled\" " +"deselected; for clarity, update XBlockStudioConfiguration support state " +"accordingly." +msgstr "" +"Чтобы отключить XBlock и не допустить его использование в LMS, снимите " +"флажок «Включено». Также рекомендуем соответствующим образом обновить " +"состояние XBlockStudioConfiguration." + +#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py:27 +msgid "" +"Only XBlocks listed in a course's Advanced Module List can be flagged as " +"deprecated. Remember to update XBlockStudioConfiguration support state " +"accordingly, as deprecated does not impact whether or not new XBlock " +"instances can be created in Studio." +msgstr "" +"Устаревшим может быть объявлен только XBlock, присутствующий в списке " +"дополнительных модулей курса. Не забудьте соответствующим образом обновить " +"состояние XBlockStudioConfiguration, поскольку метка «устаревший» не влияет " +"на возможность создания модулей в Studio." + +#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py:45 +msgid "" +"XBlock/template combinations that are disabled cannot be edited in Studio, " +"regardless of support level. Remember to also check if all instances of the " +"XBlock are disabled in XBlockConfiguration." +msgstr "" +"Сочетания отключённых XBlock/шаблонов не могут быть отредактированы в Studio" +" вне зависимости от уровня поддержки. Не забудьте также убедиться, что все " +"экземпляры XBlock-а отключены в XBlockConfiguration." + +#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py:52 +msgid "" +"Enabled XBlock/template combinations with full or provisional support can " +"always be created in Studio. Unsupported XBlock/template combinations " +"require course author opt-in." +msgstr "" +"Разрешённые сочетания XBlock/шаблонов c полной или условной поддержкой " +"всегда могут быть созданы в Studio. Для включения неподдерживаемых " +"XBlock/шаблонов требуется явное указание автора курса." + +#: common/djangoapps/xblock_django/models.py:27 +msgid "show deprecation messaging in Studio" +msgstr "показывать в Studio сообщение о том, что блок устарел" + +#: common/djangoapps/xblock_django/models.py:65 +msgid "Fully Supported" +msgstr "Полностью поддерживается" + +#: common/djangoapps/xblock_django/models.py:66 +msgid "Provisionally Supported" +msgstr "Частично поддерживается" + +#: common/djangoapps/xblock_django/models.py:67 +msgid "Unsupported" +msgstr "Не поддерживается" + +#: common/templates/admin/student/loginfailures/change_form_template.html:7 +#: common/templates/admin/student/loginfailures/change_form_template.html:22 +msgid "Unlock Account" +msgstr "Разблокировать аккаунт" + +#. #-#-#-#-# mako.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a control to allow users to exit out of this modal +#. interface (a menu or piece of UI that takes the full focus of the screen) +#: common/templates/admin/student/loginfailures/change_form_template.html:13 +#: common/templates/admin/student/loginfailures/change_form_template.html:29 +#: lms/templates/wiki/edit.html:47 lms/templates/wiki/history.html:203 +#: lms/templates/wiki/history.html:234 +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:5 +#: lms/templates/ccx/schedule.html:44 lms/templates/dashboard.html:346 +#: lms/templates/dashboard.html:377 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html:13 +#: lms/templates/forgot_password_modal.html:16 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:13 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:13 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:13 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:11 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:13 +#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:15 +#: lms/templates/signup_modal.html:20 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:13 +#, python-format +msgid "" +"This is a routed Account Activation email for %(routed_user)s " +"(%(routed_user_email)s): %(routed_profile_name)s" +msgstr "" +"Это маршрутизированное электронное письмо для активации учетной записи с " +"целью %(routed_user)s (%(routed_user_email)s):%(routed_profile_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:23 +msgid "Account activation" +msgstr "Активация учетной записи" + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:27 +#, python-format +msgid "" +"You're almost there! Use the link below to activate your account to access " +"engaging, high-quality %(platform_name)s courses. Note that you will not be " +"able to log back into your account until you have activated it." +msgstr "" +"Ты почти на месте! Используйте приведенную ниже ссылку, чтобы активировать " +"ваш аккаунт для доступа к интересным и высококачественным %(platform_name)s " +"курсам. Обратите внимание, что вы не сможете войти обратно в свою учетную " +"запись, пока не активируете ее." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:33 +msgid "Activate your account" +msgstr "Активировать учётную запись" + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:42 +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt:6 +#, python-format +msgid "Enjoy learning with %(platform_name)s." +msgstr "Наслаждайтесь обучением с %(platform_name)s." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:50 +#, python-format, python-brace-format +msgid "" +"If you need help, please use our web form at " +"{start_anchor_web}%(support_url)s{end_anchor} or email " +"{start_anchor_email}%(support_email)s{end_anchor}." +msgstr "" +"Если вам нужна помощь, воспользуйтесь нашей веб-формой по адресу " +"{start_anchor_web} %(support_url)s{end_anchor} или отправьте электронное " +"письмо по адресу {start_anchor_email} %(support_email)s {end_anchor}." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:64 +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt:10 +#, python-format +msgid "" +"This email message was automatically sent by %(lms_url)s because someone " +"attempted to create an account on %(platform_name)s using this email " +"address." +msgstr "" +"Это сообщение было отправлено автоматически %(lms_url)s, потому что кто-то " +"попытался создать учетную запись%(platform_name)s с помощью этого адреса " +"электронной почты." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt:2 +#, python-format +msgid "" +"You’re almost there! Use the link below to activate your account to access " +"engaging, high-quality %(platform_name)s courses. Note that you will not be " +"able to log back into your account until you have activated it." +msgstr "" +"Вы почти там! Воспользуйтесь ссылкой ниже, чтобы активировать свою учетную " +"запись и получить доступ к увлекательным высококачественным курсам " +"%(platform_name)s. Обратите внимание, что вы не сможете снова войти в свою " +"учётную запись, пока не активируете её." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt:8 +#, python-format +msgid "" +"If you need help, please use our web form at %(support_url)s or email " +"%(support_email)s." +msgstr "" +"Если вам нужна помощь, воспользуйтесь, пожалуйста, нашей веб-формой по " +"адресу %(support_url)sили %(support_email)sэлектронной почте. " + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Action Required: Activate your %(platform_name)s account" +msgstr "Требуемое действие: Активируйте свой %(platform_name)s аккаунт" + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html:10 +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html:39 +msgid "Create Password" +msgstr "Создайте пароль" + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html:14 +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt:2 +#, python-format +msgid "" +"You're receiving this e-mail because you requested to create a password for " +"your user account at %(platform_name)s." +msgstr "" +"Вы получаете это письмо, потому что запросили создать пароль для учетной " +"записи пользователя по адресу %(platform_name)s." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html:21 +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"We've restored access to your %(platform_name)s account using the recovery " +"email you provided at registration." +msgstr "" +"Мы восстановили доступ к вашей %(platform_name)s учетной записи с помощью " +"восстановительного электронного письма, которое вы указали при регистрации." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html:28 +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt:6 +#, python-format +msgid "" +"Once you've created a password [below], you will be able to log in to " +"%(platform_name)s with this email (%(email)s) and your new password." +msgstr "" +"После того, как вы создали пароль [см. ниже], вы сможете войти в систему " +"%(platform_name)s с помощью этого электронного письма (%(email)s) и нового " +"пароля." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html:34 +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt:8 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:33 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:13 +msgid "" +"If you didn't request this change, you can disregard this email - we have " +"not yet reset your password." +msgstr "" +"Если вы не подавали заявку на смену пароля, вы можете не обращать внимания " +"на это сообщение – ваш пароль ещё не был изменён." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt:12 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:15 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Спасибо за использование нашего сайта!" + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt:13 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:17 +#, python-format +msgid "The %(platform_name)s Team" +msgstr "Команда %(platform_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Password creation on %(platform_name)s" +msgstr "Создание пароля на %(platform_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html:10 +msgid "Email Change" +msgstr "Смена електроной почты" + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html:14 +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.txt:2 +#, python-format +msgid "" +"We received a request to change the e-mail associated with your " +"%(platform_name)s account from %(old_email)s to %(new_email)s. If this is " +"correct, please confirm your new e-mail address by visiting:" +msgstr "" +"Мы получили запрос на изменение адреса электронной почты, связанного с вашей" +" %(platform_name)sучетной записью%(old_email)s, на другой %(new_email)s. " +"Если это верно, пожалуйста, подтвердите свой новый адрес электронной почты, " +"посетив наш сайт:" + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html:20 +msgid "Confirm Email Change" +msgstr "Подтвердить смену адреса электронной почты" + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html:26 +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.txt:6 +#, python-format +msgid "" +"If you didn't request this, you don't need to do anything; you won't receive" +" any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require " +"assistance, check the help section of the %(platform_name)s web site." +msgstr "" +"Если вы этого не запрашивали, вам больше ничего не нужно делать, вы не " +"будете получать от нас никаких писем. Пожалуйста, не отвечайте на это " +"письмо; если вам нужна помощь, посетите раздел справки на " +"%(platform_name)sсайте." + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Request to change %(platform_name)s account e-mail" +msgstr "Запрос на изменение %(platform_name)s електронной почты аккаунта " + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.html:11 +#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Email Change Confirmation for %(platform_name)s" +msgstr "" +"Подтверждение изменения адреса электронной почты для %(platform_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.html:16 +#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.txt:2 +#, python-format +msgid "" +"This is to confirm that you changed the e-mail associated with " +"%(platform_name)s from %(old_email)s to %(new_email)s. If you did not make " +"this request, please contact us immediately. Contact information is listed " +"at:" +msgstr "" +"Это подтверждение того, что вы изменили адрес электронной почты, связанный " +"с%(platform_name)sот %(old_email)s к%(new_email)s. Если вы не сделали этот " +"запрос, пожалуйста, свяжитесь с нами немедленно. Контактная информация " +"указана здесь:" + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.html:25 +#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.txt:6 +#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/confirm_email_change.txt:8 +msgid "" +"We keep a log of old e-mails, so if this request was unintentional, we can " +"investigate." +msgstr "" +"У нас хранится реестр старых электронных сообщений, поэтому если этот запрос" +" был сделан непреднамеренно, мы можем рассмотреть эту проблему." + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:12 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Proctoring requirements for %(course_name)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Требования к прокторингу для %(course_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:20 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Hello %(full_name)s,\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Привет %(full_name)s," + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:29 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You are enrolled in %(course_name)s at %(platform_name)s. This course contains proctored exams.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Вы зарегистрированы в %(course_name)s по адресу %(platform_name)s. Этот курс содержит экзамены с прокторингом." + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:38 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Proctored exams are timed exams that you take while proctoring software monitors your computer's desktop, webcam video, and audio. Your course uses %(proctoring_provider)s software for proctoring.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Экзамены с прокторингом — это экзамены, которые вы сдаете по времени, пока программное обеспечение прокторинга отслеживает рабочий стол вашего компьютера, видео и аудио с веб-камеры. В вашем курсе для прокторинга используется программа %(proctoring_provider)s." + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:46 +msgid "" +"\n" +" Carefully review the system requirements as well as the steps to take a proctored exam in order to ensure that you are prepared.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Внимательно ознакомьтесь с системными требованиями, а также с инструкциями по сдаче экзамена под наблюдением, чтобы убедиться, что вы готовы." + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:53 +msgid "" +"\n" +" Proctoring Instructions and Requirements\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Инструкции и требования прокторинга" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:60 +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:11 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:38 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:12 +#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:37 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:13 +#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt:11 +msgid "Thank you," +msgstr "Благодарим," + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:63 +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:12 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:32 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:7 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:41 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:13 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:35 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:8 +#, python-format +msgid "The %(platform_name)s Team " +msgstr "%(platform_name)s Команда" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:1 +#, python-format +msgid "Hello %(full_name)s" +msgstr "Привет %(full_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"You are enrolled in %(course_name)s at %(platform_name)s. This course " +"contains proctored exams." +msgstr "" +"Вы зарегистрированы в %(course_name)s по адресу %(platform_name)s. Этот курс" +" содержит экзамены с прокторингом." + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:5 +#, python-format +msgid "" +"Proctored exams are timed exams that you take while proctoring software " +"monitors your computer's desktop, webcam video, and audio. Your course uses " +"%(proctoring_provider)s software for proctoring." +msgstr "" +"Экзамены с прокторингом — это экзамены, которые вы сдаете по времени, пока " +"программное обеспечение прокторинга отслеживает рабочий стол вашего " +"компьютера, видео и аудио с веб-камеры. В вашем курсе для прокторинга " +"используется программа %(proctoring_provider)s." + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:7 +msgid "" +"Carefully review the system requirements as well as the steps to take a " +"proctored exam in order to ensure that you are prepared." +msgstr "" +"Внимательно ознакомьтесь с системными требованиями, а также с инструкциями " +"по сдаче экзамена под наблюдением, чтобы убедиться, что вы готовы." + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:9 +#, python-format +msgid "" +"To view proctoring instructions and requirements, please visit: " +"%(proctoring_requirements_url)s" +msgstr "" +"Чтобы ознакомиться с инструкциями и требованиями прокторинга, посетите: " +"%(proctoring_requirements_url)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:14 +#, python-format +msgid "" +"This email was automatically sent from %(platform_name)s to %(full_name)s." +msgstr "" +"Это письмо было автоматически отправлено с %(platform_name)sна адрес " +"%(full_name)s." + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Proctoring requirements for %(course_name)s" +msgstr "Требования к прокторингу для %(course_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html:10 +msgid "Create Recovery Email" +msgstr "Создать электронную почту для восстановления" + +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html:14 +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.txt:2 +#, python-format +msgid "You've registered this recovery email address for %(platform_name)s." +msgstr "" +"Вы зарегистрировали этот восстановительный адрес электронной почты для " +"%(platform_name)s." + +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html:18 +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.txt:4 +msgid "" +"If you set this email address, click \"confirm email.\" If you didn't " +"request this change, you can disregard this email." +msgstr "" +"Если вы установили этот адрес электронной почты, нажмите кнопку " +"\"Подтвердить адрес электронной почты\". Если вы не запросили это изменение," +" вы можете проигнорировать это сообщение." + +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to confirm the user's email address. +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html:24 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:359 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:516 +msgid "Confirm Email" +msgstr "Подтвердите адрес электронной почты" + +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Confirm your recovery email for %(platform_name)s" +msgstr "" +"Подтвердите вашу электронную почту восстановления для %(platform_name)s" + +#: lms/djangoapps/badges/events/course_complete.py:43 +#, python-brace-format +msgid "" +"Completed the course \"{course_name}\" ({course_mode}, {start_date} - " +"{end_date})" +msgstr "" +"Окончил/а курс «{course_name}» ({course_mode}, {start_date} – {end_date})" + +#: lms/djangoapps/badges/events/course_complete.py:50 +#, python-brace-format +msgid "Completed the course \"{course_name}\" ({course_mode})" +msgstr "Окончен курс «{course_name}» ({course_mode})" + +#: lms/djangoapps/badges/models.py:15 +msgid "The badge image must be square." +msgstr "Изображение значка должно быть квадратным." + +#: lms/djangoapps/badges/models.py:17 +msgid "The badge image file size must be less than 250KB." +msgstr "Размер изображения не должен превышать 250 КБ." + +#: lms/djangoapps/badges/models.py:25 +msgid "This value must be all lowercase." +msgstr "Данное значение должно находиться в нижнем регистре. " + +#. Translators: This string is used across Open edX installations +#. as a callback to edX. Please do not translate `edX.org` +#: lms/djangoapps/branding/api.py:117 +msgid "Take free online courses at edX.org" +msgstr "Проходите бесплатные онлайн на edX.org" + +#. Translators: 'edX' and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'. +#. Please do not translate any of these trademarks and company names. +#: lms/djangoapps/branding/api.py:131 +#, python-brace-format +msgid "" +"© {org_name}. All rights reserved except where noted. edX, Open edX and " +"their respective logos are registered trademarks of edX Inc." +msgstr "" +"© {org_name}. Все права защищены, кроме отмеченных. edX, Open edX и " +"соответствующие логотипы являются зарегистрированными товарными знаками edX " +"Inc." + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated. +#. See http://openedx.org for more information. +#. #-#-#-#-# mako.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# +#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. See +#. http://openedx.org for more information. +#: lms/djangoapps/branding/api.py:147 cms/templates/widgets/footer.html:58 +#: cms/templates/widgets/footer.html:59 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:113 +msgid "Powered by Open edX" +msgstr "На основе Open edX" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:254 lms/djangoapps/branding/api.py:291 +#: lms/templates/static_templates/blog.html:5 +#: lms/templates/static_templates/blog.html:10 +msgid "Blog" +msgstr "Блог" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:255 cms/templates/widgets/sock_links.html:35 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html:96 +msgid "Contact Us" +msgstr "Свяжитесь с нами" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:256 lms/djangoapps/branding/api.py:292 +msgid "Help Center" +msgstr "Центр помощи" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:257 +msgid "Security" +msgstr "Безопасность" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:261 lms/djangoapps/branding/api.py:320 +#: lms/templates/static_templates/media-kit.html:5 +#: lms/templates/static_templates/media-kit.html:10 +msgid "Media Kit" +msgstr "Пакет медиафайлов" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:262 lms/djangoapps/branding/api.py:295 +#: lms/templates/static_templates/donate.html:5 +#: lms/templates/static_templates/donate.html:10 +msgid "Donate" +msgstr "Пожертвовать" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:286 lms/djangoapps/branding/api.py:362 +#: lms/templates/footer.html:18 lms/templates/footer.html:92 +#: lms/templates/static_templates/about.html:5 +#: lms/templates/static_templates/about.html:10 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:20 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:24 +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:15 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html:9 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html:41 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html:58 +msgid "About" +msgstr "О нас" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:289 lms/djangoapps/branding/api.py:365 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} for Business" +msgstr "{platform_name} для бизнеса" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:293 +#: lms/templates/static_templates/contact.html:5 +#: lms/templates/static_templates/contact.html:10 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:48 +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:17 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html:43 +msgid "Contact" +msgstr "Контакты" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:294 lms/djangoapps/branding/api.py:373 +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:16 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html:42 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html:77 +msgid "Careers" +msgstr "Вакансии" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:300 lms/djangoapps/branding/api.py:374 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:37 +msgid "News" +msgstr "Новости" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:317 lms/djangoapps/branding/api.py:391 +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:187 +msgid "Terms of Service & Honor Code" +msgstr "Условия предоставления услуг и Кодекс чести" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: A 'Privacy Policy' is a legal document/statement describing a +#. website's use of personal information +#: lms/djangoapps/branding/api.py:318 lms/djangoapps/branding/api.py:392 +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:190 +#: cms/templates/widgets/footer.html:30 +#: lms/templates/static_templates/privacy.html:6 +#: lms/templates/static_templates/privacy.html:11 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:101 +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:19 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:15 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Политика конфиденциальности" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:319 lms/djangoapps/branding/api.py:394 +msgid "Accessibility Policy" +msgstr "Политика по доступности материалов" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#: lms/djangoapps/branding/api.py:328 lms/djangoapps/branding/api.py:403 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:331 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1066 +#: cms/templates/widgets/footer.html:25 +#: lms/templates/static_templates/tos.html:5 +#: lms/templates/static_templates/tos.html:10 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:97 +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:18 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:8 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:11 +msgid "Terms of Service" +msgstr "Условия предоставления услуг" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:334 lms/djangoapps/branding/api.py:409 +msgid "Sitemap" +msgstr "Карта сайта" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:370 +msgid "Affiliates" +msgstr "Партнёры" + +#. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated +#: lms/djangoapps/branding/api.py:372 +msgid "Open edX" +msgstr "Open edX" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:393 +msgid "Cookie Policy" +msgstr "Политика в отношении файлов cookie" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:395 +msgid "Your Privacy Choices" +msgstr "Ваш выбор конфиденциальности" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:408 +msgid "Trademark Policy" +msgstr "Политика в отношении товарных знаков" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:439 +#, python-brace-format +msgid "Download the {platform_name} mobile app from the Apple App Store" +msgstr "Скачать мобильное приложение {platform_name} с сайта Apple App Store" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:447 +#, python-brace-format +msgid "Download the {platform_name} mobile app from Google Play" +msgstr "Скачать мобильное приложение {platform_name} с сайта Google Play" + +#. Translators: Bulk email from address e.g. ("Physics 101" Course Staff) +#: lms/djangoapps/bulk_email/tasks.py:383 +#, python-brace-format +msgid "\"{course_title}\" Course Staff" +msgstr "Член команды курса «{course_title}»" + +#: lms/djangoapps/ccx/plugins.py:22 +msgid "CCX Coach" +msgstr "Тьютор" + +#: lms/djangoapps/ccx/utils.py:50 +msgid "" +"A CCX can only be created on this course through an external service. " +"Contact a course admin to give you access." +msgstr "" +"CCX в этом курсе может быть создан только через внешний сервис. Для " +"получения доступа свяжитесь с администратором курса." + +#: lms/djangoapps/ccx/utils.py:267 +#, python-brace-format +msgid "The course is full: the limit is {max_student_enrollments_allowed}" +msgstr "" +"Курс полон, ограничение в {max_student_enrollments_allowed} не может быть " +"превышено" + +#: lms/djangoapps/ccx/views.py:97 +msgid "You must be a CCX Coach to access this view." +msgstr "Эта страница доступна только тьюторам." + +#: lms/djangoapps/ccx/views.py:102 +msgid "You must be the coach for this ccx to access this view" +msgstr "" +"Доступ к этой странице есть только у тьюторов данного индивидуального курса" + +#: lms/djangoapps/ccx/views.py:180 +msgid "" +"You cannot create a CCX from a course using a deprecated id. Please create a" +" rerun of this course in the studio to allow this action." +msgstr "" +"Невозможно создать индивидуальный курс на основе курса с устаревшим " +"идентификатором. Перезапустите курс в edX Studio." + +#. Translators: This is a past-tense verb that is used for task action +#. messages. +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:565 +msgid "regenerated" +msgstr "повторно создано" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:565 +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:178 +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:226 +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:239 +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:265 +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:319 +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:342 +msgid "generated" +msgstr "создано" + +#. Translators: This string represents task was executed for all learners. +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:581 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:602 +msgid "All learners" +msgstr "Все слушатели" + +#. Translators: This string represents task was executed for students having +#. exceptions. +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:600 +msgid "For exceptions" +msgstr "Для исключений" + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:830 +msgid "" +"A human-readable description of the example certificate. For example, " +"'verified' or 'honor' to differentiate between two types of certificates." +msgstr "" +"Видимый статус сертификата. Например, «Подтверждённый сертификат» или " +"«Cертификат Кодекса чести»." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:845 +msgid "" +"A unique identifier for the example certificate. This is used when we " +"receive a response from the queue to determine which example certificate was" +" processed." +msgstr "" +"Уникальный идентификатор для примера сертификата. Он используется для того, " +"чтобы определить, какой пример сертификата был обработан." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:856 +msgid "" +"An access key for the example certificate. This is used when we receive a " +"response from the queue to validate that the sender is the same entity we " +"asked to generate the certificate." +msgstr "" +"Ключ доступа для примера сертификата. Он используется для того, чтобы " +"проверить, что отправитель является тем же самым лицом, который запросил " +"создание сертификатов." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:866 +msgid "The full name that will appear on the certificate." +msgstr "Это имя будет использовано на вашем сертификате." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:871 +msgid "The template file to use when generating the certificate." +msgstr "Файл шаблона, который будет использован для создания сертификата." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:883 +msgid "The status of the example certificate." +msgstr "Статус готовности примера сертификата." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:889 +msgid "The reason an error occurred during certificate generation." +msgstr "Причина ошибки, произошедшей во время выпуска сертификата." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:896 +msgid "The download URL for the generated certificate." +msgstr "Ссылка для скачивания сертификата" + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1135 +msgid "Name of template." +msgstr "Название шаблона." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1141 +msgid "Description and/or admin notes." +msgstr "Описание и/или примечания администратора." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1144 +msgid "Django template HTML." +msgstr "Шаблон Django HTML" + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1150 +msgid "Organization of template." +msgstr "Организация, указанная в шаблоне." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1164 +msgid "The course mode for this template." +msgstr "Режим курса для данного шаблона." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1167 +msgid "On/Off switch." +msgstr "Вкл./Выкл." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1214 +msgid "Description of the asset." +msgstr "Описание файла." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1219 +msgid "Asset file. It could be an image or css file." +msgstr "Файл ресурсов. Это должен быть файл css или картинка." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1225 +msgid "" +"Asset's unique slug. We can reference the asset in templates using this " +"value." +msgstr "" +"Уникальное краткое название. Это значение может быть использовано для " +"создания ссылки к файлу в шаблонах." + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:94 +msgid "user is not given." +msgstr "пользователь не задан." + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:100 +#, python-brace-format +msgid "user '{user}' does not exist" +msgstr "пользователя '{user}' не существует" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:114 +#, python-brace-format +msgid "Course id '{course_id}' is not valid" +msgstr "Идентификатор курса '{course_id}' недействителен." + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:118 +#, python-brace-format +msgid "The course does not exist against the given key '{course_key}'" +msgstr "Курса с ключом '{course_key}' не существует" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:144 +#, python-brace-format +msgid "User {username} does not exist" +msgstr "Пользователя {username} не существует" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:151 +#, python-brace-format +msgid "{course_key} is not a valid course key" +msgstr "{course_key} недействительный ключ курса" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:192 +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:257 +#, python-brace-format +msgid "The course {course_key} does not exist" +msgstr "Курса {course_key} не существует" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:197 +#, python-brace-format +msgid "User {user_id} is not enrolled in the course {course_key}" +msgstr "Пользователь {user_id} не зарегестрирован на курс {course_key}" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:218 +msgid "An unexpected error occurred while regenerating certificates." +msgstr "Возникла непредвиденная ошибка при повторном создании сертификатов." + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:262 +#, python-brace-format +msgid "User {username} is not enrolled in the course {course_key}" +msgstr "Пользователь {username} не зарегистрирован на курс {course_key}" + +#. Translators: This text describes the 'Honor' course certificate type. +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:72 +#, python-brace-format +msgid "" +"An {cert_type} certificate signifies that a learner has agreed to abide by " +"the honor code established by {platform_name} and has completed all of the " +"required tasks for this course under its guidelines." +msgstr "" +"{cert_type} сертификат означает, что слушатель обязался выполнять Кодекс " +"чести {platform_name} и завершил все необходимые задания данного курса в " +"соответствии с его руководящими принципами." + +#. Translators: This text describes the 'ID Verified' course certificate +#. type, which is a higher level of +#. verification offered by edX. This type of verification is useful for +#. professional education/certifications +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:80 +#, python-brace-format +msgid "" +"A {cert_type} certificate signifies that a learner has agreed to abide by " +"the honor code established by {platform_name} and has completed all of the " +"required tasks for this course under its guidelines. " +msgstr "" +"Сертификат {cert_type} означает, что учащийся согласился соблюдать кодекс " +"чести, установленный {platform_name}, и выполнил все необходимые задачи для " +"этого курса в соответствии с его рекомендациями." + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:86 +#, python-brace-format +msgid "" +"A {cert_type} certificate also indicates that the identity of the learner " +"has been checked and is valid." +msgstr "" +"Сертификат {cert_type} также указывает, что личность учащегося проверена и " +"действительна." + +#. Translators: This text describes the 'XSeries' course certificate type. +#. An XSeries is a collection of +#. courses related to each other in a meaningful way, such as a specific topic +#. or theme, or even an organization +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:93 +#, python-brace-format +msgid "" +"An {cert_type} certificate demonstrates a high level of achievement in a " +"program of study, and includes verification of the student's identity." +msgstr "" +"{cert_type} сертификат демонстрирует высокий уровень достижений по программе" +" обучения, и включает в себя проверку личности." + +#. Translators: This text represents the verification of the certificate +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:127 +#, python-brace-format +msgid "" +"This is a valid {platform_name} certificate for {user_name}, who " +"participated in {partner_short_name} {course_number}" +msgstr "" +"Это действительный сертификат {platform_name} для {user_name}, который " +"принимал участие в {partner_short_name} {course_number}" + +#. Translators: This text is bound to the HTML 'title' element of the page +#. and appears in the browser title bar +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:136 +#, python-brace-format +msgid "{partner_short_name} {course_number} Certificate | {platform_name}" +msgstr "Сертификат {partner_short_name} {course_number} | {platform_name}" + +#. Translators: This text fragment appears after the student's name +#. (displayed in a large font) on the certificate +#. screen. The text describes the accomplishment represented by the +#. certificate information displayed to the user +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:144 +#, python-brace-format +msgid "" +"successfully completed, received a passing grade, and was awarded this " +"{platform_name} {certificate_type} Certificate of Completion in " +msgstr "" +"успешно завершил, получил проходной балл, и был удостоен Сертификата " +"{certificate_type} об окончании курса на {platform_name}" + +#. Translators: This text describes the purpose (and therefore, value) of a +#. course certificate +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:157 +#, python-brace-format +msgid "" +"{platform_name} acknowledges achievements through certificates, which are " +"awarded for course activities that {platform_name} students complete." +msgstr "" +"{platform_name} признаёт достижения посредством сертификатов, которые " +"присуждаются за выполнение учебных заданий курса {platform_name}." + +#. Translators: 'All rights reserved' is a legal term used in copyrighting to +#. protect published content +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:176 +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:231 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:174 +msgid "All rights reserved" +msgstr "Все права защищены" + +#. Translators: This text is bound to the HTML 'title' element of the page +#. and appears +#. in the browser title bar when a requested certificate is not found or +#. recognized +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:185 +msgid "Invalid Certificate" +msgstr "Неверный сертификат" + +#. Translators: This line appears as a byline to a header image and describes +#. the purpose of the page +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:193 +msgid "Certificate Validation" +msgstr "Проверка сертификата" + +#. Translators: Accomplishments describe the awards/certifications obtained by +#. students on this platform +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:196 +#, python-brace-format +msgid "About {platform_name} Accomplishments" +msgstr "О достижениях на {platform_name}" + +#. Translators: This line appears on the page just before the generation date +#. for the certificate +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:201 +msgid "Issued On:" +msgstr "Выдан:" + +#. Translators: The Certificate ID Number is an alphanumeric value unique to +#. each individual certificate +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:204 +msgid "Certificate ID Number" +msgstr "Номер сертификата" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:206 +#: lms/templates/certificates/invalid.html:15 +#: lms/templates/certificates/url_unsupported.html:15 +#: lms/templates/certificates/valid.html:12 +#, python-brace-format +msgid "About {platform_name} Certificates" +msgstr "О сертификатах {platform_name}" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:210 +#, python-brace-format +msgid "How {platform_name} Validates Student Certificates" +msgstr "Как {platform_name} подтверждает сертификаты об окончании" + +#. Translators: This text describes the validation mechanism for a +#. certificate file (known as GPG security) +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:215 +#, python-brace-format +msgid "" +"Certificates issued by {platform_name} are signed by a gpg key so that they " +"can be validated independently by anyone with the {platform_name} public " +"key. For independent verification, {platform_name} uses what is called a " +"\"detached signature\""\"." +msgstr "" +"Сертификаты, выданные {platform_name}, подписываются gpg-ключом, так что они" +" могут быть проверены самостоятельно с помощью открытого ключа платформы " +"«{platform_name}». Для независимой проверки, {platform_name} использует так " +"называемую \"отделённую подпись\""\"." + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:221 +msgid "Validate this certificate for yourself" +msgstr "Подтвердите этот сертификат самостоятельно" + +#. Translators: This text describes (at a high level) the mission and charter +#. the edX platform and organization +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:224 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} offers interactive online classes and MOOCs." +msgstr "{platform_name} предоставляет интерактивные онлайн-курсы." + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:227 +#, python-brace-format +msgid "About {platform_name}" +msgstr "О платформе {platform_name}" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:229 +#, python-brace-format +msgid "Learn more about {platform_name}" +msgstr "Узнать больше {platform_name}" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:231 +#, python-brace-format +msgid "Learn with {platform_name}" +msgstr "Учитесь с {platform_name}" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:233 +#, python-brace-format +msgid "Work at {platform_name}" +msgstr "Вакансии {platform_name}" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:235 +#, python-brace-format +msgid "Contact {platform_name}" +msgstr "Контакты {platform_name}" + +#. Translators: This text appears near the top of the certificate and +#. describes the guarantee provided by edX +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:238 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} acknowledges the following student accomplishment" +msgstr "{platform_name} признаёт следующие достижения обучающегося" + +#. Translators: This text represents the description of course +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:256 +#, python-brace-format +msgid "" +"a course of study offered by {partner_short_name}, an online learning " +"initiative of {partner_long_name}." +msgstr "" +"Курс предоставлен {partner_short_name} по инициативе {partner_long_name}." + +#. Translators: This text represents the description of course +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:264 +#, python-brace-format +msgid "a course of study offered by {partner_short_name}." +msgstr "курс предоставлен {partner_short_name}." + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:279 +#, python-brace-format +msgid "I completed the {course_title} course on {platform_name}." +msgstr "Мной пройден курс «{course_title}» в {platform_name}." + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:287 +#, python-brace-format +msgid "" +"I completed a course at {platform_name}. Take a look at my certificate." +msgstr "Я окончил курс на {platform_name}. Взгляните на мой сертификат!" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:324 +#, python-brace-format +msgid "More Information About {user_name}'s Certificate:" +msgstr "Дополнительная информация о сертификате слушателя {user_name}:" + +#. Translators: This line is displayed to a user who has completed a course +#. and achieved a certification +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:328 +#, python-brace-format +msgid "{fullname}, you earned a certificate!" +msgstr "{fullname}, вы получили сертификат!" + +#. Translators: This line congratulates the user and instructs them to share +#. their accomplishment on social networks +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:333 +msgid "" +"Congratulations! This page summarizes what you accomplished. Show it off to " +"family, friends, and colleagues in your social and professional networks." +msgstr "" +"Поздравляем! Эта страница содержит все ваши достижения. Поделитесь ею с " +"семьёй, друзьями и коллегами в своих социальных и профессиональных сетях." + +#. Translators: This line leads the reader to understand more about the +#. certificate that a student has been awarded +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:338 +#, python-brace-format +msgid "More about {fullname}'s accomplishment" +msgstr "Дополнительная информация о достижениях слушателя {fullname}" + +#: lms/djangoapps/commerce/api/v1/serializers.py:50 +#, python-brace-format +msgid "{course_id} is not a valid course key." +msgstr "{course_id} недействительный ключ курса." + +#: lms/djangoapps/commerce/api/v1/serializers.py:57 +#, python-brace-format +msgid "Course {course_id} does not exist." +msgstr "Курса {course_id} не существует." + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py:29 +msgid "Use the checkout page hosted by the E-Commerce service." +msgstr "Для оплаты используйте страницу на E-Commerce." + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py:35 +msgid "Path to course(s) checkout page hosted by the E-Commerce service." +msgstr "" +"Путь к странице оформления курса(ов), размещенной службой E-Commerce. " + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py:38 +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:31 +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:60 +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:786 +msgid "Cache Time To Live" +msgstr "Период обновления кэша" + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py:41 +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:63 +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:789 +msgid "" +"Specified in seconds. Enable caching by setting this to a value greater than" +" 0." +msgstr "" +"Задаётся в секундах. Для включения кэширования укажите значение больше 0." + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py:49 +msgid "Path to order receipt page." +msgstr "Путь к квитанции заказа." + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py:53 +msgid "Automatically approve valid refund requests, without manual processing" +msgstr "" +"Автоматически утверждать корректные запросы на возврат, без ручной " +"обработки." + +#: lms/djangoapps/commerce/utils.py:354 +msgid "[Refund] User-Requested Refund" +msgstr "[Refund] Возврат денег по запросу пользователя" + +#: lms/djangoapps/commerce/utils.py:364 +#, python-brace-format +msgid "" +"A refund request has been initiated for {username} ({email}). To process " +"this request, please visit the link(s) below." +msgstr "" +"Пользователь {username} ({email}) подал запрос на возврат денежных средств. " +"Для обработки этого запроса, пожалуйста, перейдите по ссылке (ссылкам) ниже." + +#: lms/djangoapps/course_api/blocks/transformers/milestones.py:191 +#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/api/processors/special_exams.py:88 +msgid "Practice Exam" +msgstr "Практический экзамен" + +#: lms/djangoapps/course_api/blocks/transformers/milestones.py:193 +#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/api/processors/special_exams.py:90 +msgid "Proctored Exam" +msgstr "Наблюдаемое испытание" + +#: lms/djangoapps/course_api/blocks/transformers/milestones.py:195 +#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/api/processors/special_exams.py:92 +msgid "Timed Exam" +msgstr "Экзамен с ограничением по времени" + +#: lms/djangoapps/course_api/blocks/transformers/milestones.py:198 +#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/api/processors/special_exams.py:95 +msgid "Exam" +msgstr "Экзамен" + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:45 +msgid "" +"\n" +" There’s still time to reach your goal\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Ещё есть время, чтобы достичь своей цели" + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:54 +#, python-format, python-brace-format +msgid "" +"\n" +" You set a goal of learning {start_bold}%(days_per_week)s time a week in %(course_name)s{end_bold}. You’re not quite there, but there's still time to reach that goal!\n" +" " +msgid_plural "" +"\n" +" You set a goal of learning {start_bold}%(days_per_week)s times a week in %(course_name)s{end_bold}. You're not quite there, but there's still time to reach that goal!\n" +" " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:78 +msgid "" +"\n" +" Jump back in\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Перейти обратно в" + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:88 +msgid "" +"\n" +" Remember, you can always change your learning goal. The best goal is one that you can stick to.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Помните, что вы всегда можете изменить цель обучения. Лучшая цель та, которой вы можете придерживаться." + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:107 +msgid "" +"\n" +" Adjust my goal\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Изменить мою цель" + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:127 +msgid "" +"\n" +" Unsubscribe from goal reminder emails for this course\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Отписаться от электронных писем с напоминанием о цели для этого курса" + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.txt:2 +msgid "You're almost there!" +msgstr "Вы почти у цели!" + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.txt:3 +msgid "There's still time to reach your goal" +msgstr "Ещё есть время, чтобы достичь своей цели" + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"You set a goal of learning %(days_per_week)s times a week in " +"%(course_name)s. You're not quite there, but there's still time to reach " +"that goal!" +msgstr "" +"Вы поставили цель изучать %(days_per_week)s раз в неделю на %(course_name)s " +". Вы не совсем там, но ещё есть время, чтобы достичь этой цели!" + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.txt:7 +msgid "" +"Remember, you can always change your learning goal. The best goal is one " +"that you can stick to. " +msgstr "" +"Помните, что вы всегда можете изменить цель обучения. Лучшая цель та, " +"которой вы можете придерживаться." + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "You've almost reached your goal in %(course_name)s" +msgstr "Вы почти достигли своей цели в %(course_name)s" + +#: lms/djangoapps/course_home_api/admin.py:21 +msgid "" +"These define the context to disable the frontend-app-learning progress " +"page.If no values are set, then the configuration applies globally. If a " +"single value is set, then the configuration applies to all courses within " +"that context. At most one value can be set at a time.
If multiple " +"contexts apply to a course (for example, if configuration is specified for " +"the course specifically, and for the org that the course is in, then the " +"more specific context overrides the more general context." +msgstr "" +"Здесь определяется контекст для отключения страницы прогресса обучения " +"внешнего интерфейса. Если значения не установлены, конфигурация применяется " +"глобально. Если установлено одно значение, конфигурация применяется ко всем " +"курсам в этом контексте. За один раз можно установить не более одного " +"значения.
Если к курсу применяется несколько контекстов (например, если " +"конфигурация указана конкретно для курса и для организации, в которой " +"находится курс) то более конкретный контекст переопределяет более общий " +"контекст." + +#: lms/djangoapps/course_home_api/admin.py:33 +#: openedx/features/discounts/admin.py:34 +msgid "" +"If any of these values is left empty or \"Unknown\", then their value at " +"runtime will be retrieved from the next most specific context that applies. " +"For example, if \"Disabled\" is left as \"Unknown\" in the course context, " +"then that course will be Disabled only if the org that it is in is Disabled." +msgstr "" +"Если любое из этих значений оставлено пустым или \"Неизвестно\", то их " +"значение во время выполнения будет получено из следующего наиболее " +"специфического контекста, который применим. Например, если в контексте курса" +" \"Disabled\" оставлено значение \"Unknown\", то этот курс будет отключен, " +"только если оргкомитет, в котором он находится, отключен." + +#: lms/djangoapps/course_home_api/models.py:20 +#: openedx/features/discounts/models.py:23 +msgid "Disabled" +msgstr "Заблокировано" + +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/serializers.py:32 +#, python-brace-format +msgid "({number} Question)" +msgid_plural "({number} Questions)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:283 +#, python-brace-format +msgid "" +"Please contact your degree administrator or {platform_name} Support if you " +"have questions." +msgstr "" +"Если у вас есть вопросы, обратитесь к администратору степени или в службу " +"поддержки {platform_name}." + +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:290 +#: lms/templates/courseware/course_about.html:87 +msgid "Course is full" +msgstr "Набор на курс закончен" + +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:386 +msgid "'course_id' is required." +msgstr "'course_id' является обязательным." + +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:390 +msgid "Only 'course_id' is expected." +msgstr "Ожидается только 'course_id' ." + +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:396 +msgid "Welcome message successfully dismissed." +msgstr "Приветственное сообщение успешно отклонено." + +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:426 +msgid "Your course goal has been successfully set." +msgstr "Цель вашего курса успешно поставлена." + +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:427 +msgid "Course goal updated successfully." +msgstr "Course goal updated successfully." + +#: lms/djangoapps/course_wiki/plugins/course_app.py:31 +#: lms/djangoapps/course_wiki/tab.py:19 +#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py:125 lms/templates/wiki/base.html:6 +#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:27 +msgid "Wiki" +msgstr "Вики" + +#: lms/djangoapps/course_wiki/plugins/course_app.py:32 +msgid "" +"Enable learners to access, and collaborate on course-related information." +msgstr "" +"Предоставить учащимся доступ к информации, связанной с курсом, и совместную " +"работу над ней." + +#. Translators: this string includes wiki markup. Leave the ** and the _ +#. alone. +#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py:80 +#, python-brace-format +msgid "This is the wiki for **{organization}**'s _{course_name}_." +msgstr "Перед вами вики курса _{course_name}_ на **{organization}**." + +#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py:90 +msgid "Course page automatically created." +msgstr "Страница курса автоматически создана." + +#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py:118 +#, python-brace-format +msgid "Welcome to the {platform_name} Wiki" +msgstr "Добро пожаловать в вики {platform_name}" + +#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py:122 +msgid "Visit a course wiki to add an article." +msgstr "Чтобы добавить статью, посетите главную вики-страничку курса." + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:135 +msgid "Course has not started" +msgstr "Курс ещё не начался" + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:138 +msgid "Course does not start until {}" +msgstr "Курс начнётся только {}" + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:154 +msgid "You have unfulfilled milestones" +msgstr "Вы не выполнили некоторые из важных заданий" + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:171 +msgid "You do not have access to this course" +msgstr "У вас нет доступа к этому курсу" + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:186 +msgid "You do not have access to this course on a mobile device" +msgstr "Этот курс недоступен вам из мобильного приложения" + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:226 +msgid "You must be enrolled in the course" +msgstr "You must be enrolled in the course" + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:237 +#, python-brace-format +msgid "" +"You are enrolled in this course with '{enrollment_enterprise_name}'. " +"However, you are currently logged in as a '{active_enterprise_name}' user. " +"Please log in with '{enrollment_enterprise_name}' to access this course." +msgstr "" +"Вы зачислены на этот курс под учетной записью " +"'{enrollment_enterprise_name}'. Однако в настоящее время вы вошли в систему " +"как пользователь '{active_enterprise_name}'. Пожалуйста, войдите в систему с" +" '{enrollment_enterprise_name}', чтобы получить доступ к этому курсу." + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:253 +msgid "You must give Data Sharing Consent for the course" +msgstr "Вы должны дать согласие на обмен данными для курса" + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:264 +msgid "You must be logged in to see this course" +msgstr "Вам нужно войти, чтобы увидеть курс" + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:275 +#, python-brace-format +msgid "{course_name} is no longer available." +msgstr "{course_name} больше недоступен." + +#: lms/djangoapps/courseware/course_tools.py:77 +msgid "Financial Assistance" +msgstr "Финансовая помощь" + +#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:614 +msgid "Assignment" +msgstr "Assignment" + +#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:701 +msgid "Open Response Assessment" +msgstr "Оценивание ответов в свободной форме" + +#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:724 +msgid "" +"This Open Response Assessment's due dates are set by your instructor and " +"can't be shifted." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:735 +msgid "Self Assessment" +msgstr "Оценка своей работы" + +#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:737 +msgid "Peer Assessment" +msgstr "Взаимное оценивание" + +#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:739 +msgid "Staff Assessment" +msgstr "Оценивание командой курса" + +#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:741 +msgid "Submission" +msgstr "Submission" + +#. Translators: 'absolute' is a date such as "Jan 01, +#. 2020". 'relative' is a fuzzy description of the time until +#. 'absolute'. For example, 'absolute' might be "Jan 01, 2020", +#. and if today were December 5th, 2020, 'relative' would be "1 +#. month". +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:132 +#, python-brace-format +msgid "{relative} ago - {absolute}" +msgstr "{relative} назад — {absolute}" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:132 +#, python-brace-format +msgid "in {relative} - {absolute}" +msgstr "в {relative} - {absolute}" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:272 +msgid "Enrollment Date" +msgstr "Дата записи на курс" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:273 +msgid "Course starts" +msgstr "Начало курса" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:281 +msgid "Course ends" +msgstr "Курс заканчивается" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:298 +msgid "" +"After this date, the course will be archived, which means you can review the" +" course content but can no longer participate in graded assignments or work " +"towards earning a certificate." +msgstr "" +"После этой даты курс будет перенесен в архив, это означает что вы можете " +"просматривать контент курса, но больше не сможете участвовать в оцениваемых " +"заданиях или получить сертификат." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:302 +msgid "" +"After the course ends, the course content will be archived and no longer " +"active." +msgstr "" +"После завершения курса содержимое курса будет заархивировано и больше не " +"будет активным." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:304 +msgid "" +"This course is archived, which means you can review course content but it is" +" no longer active." +msgstr "" +"Курс завершён и находится в архиве, но у вас останется доступ к материалам " +"курса." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:404 +msgid "You lose all access to this course, including your progress." +msgstr "Вы потеряете весь доступ к этому курсу, включая ваш прогресс." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:408 +msgid "Audit Access Expires" +msgstr "Срок доступа к аудиту истекает" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:420 +msgid "Certificate Available" +msgstr "Сертификат доступен" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:432 +msgid "Day certificates will become available for passing verified learners." +msgstr "" +"День, когда слушатели, оплатившие подтверждённый сертификат и успешно " +"закончившие курс, получат доступ к сертификату." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:457 +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:486 +msgid "Upgrade to Verified Certificate" +msgstr "Повысить до уровня «Подтверждённый сертификат»" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:488 +msgid "Verification Upgrade Deadline" +msgstr "Срок окончания приёма заявок на подтверждение данных" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:500 +msgid "" +"Don't miss the opportunity to highlight your new knowledge and skills by " +"earning a verified certificate." +msgstr "" +"Не упустите возможность продемонстрировать свои новые знания и умения — " +"получите подтверждённый сертификат." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:503 +msgid "" +"You are still eligible to upgrade to a Verified Certificate! Pursue it to " +"highlight the knowledge and skills you gain in this course." +msgstr "" +"Вы всё ещё можете получить подтверждённый сертификат! Продолжайте, чтобы " +"показать знания и навыки, полученные в этом курсе." + +#. Translators: This describes the time by which the user +#. should upgrade to the verified track. 'date' will be +#. their personalized verified upgrade deadline formatted +#. according to their locale. +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:519 +#, python-brace-format +msgid "by {date}" +msgstr "до {date}" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:551 +#: cms/templates/group_configurations.html:90 +#: cms/templates/group_configurations.html:100 +#: cms/templates/group_configurations.html:109 +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:319 +msgid "Learn More" +msgstr "Узнать больше" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:553 +msgid "Retry Verification" +msgstr "Повторить попытку подтверждения личности" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:557 +msgid "Verify My Identity" +msgstr "Подтвердить личность" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:565 +msgid "Missed Verification Deadline" +msgstr "Окончен срок подачи заявок на подтверждённые сертификаты" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:572 +msgid "" +"Unfortunately you missed this course's deadline for a successful " +"verification." +msgstr "" +"К сожалению, вы не успели подать заявку на подтверждение личности на данном " +"курсе." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:576 +msgid "" +"You must successfully complete verification before this date to qualify for " +"a Verified Certificate." +msgstr "" +"Для получения подтверждённого сертификата вам необходимо пройти " +"подтверждение личности до указанной даты." + +#: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py:188 +#, python-brace-format +msgid "" +"There is no user with the username or email address \"{user_identifier}\" " +"enrolled in this course." +msgstr "" +"Нет ни одного пользователя с именем пользователя или адресом электронной " +"почты \"{user_identifier}\", зарегистрированного на данном курсе." + +#: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py:402 +msgid "" +"This user does not have access to this content because" +" the content start date is in the future" +msgstr "" +"Этот пользователь не имеет доступа к этому контенту, так как дата начала его" +" просмотра наступает в будущем." + +#: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py:479 +msgid "" +"This type of component cannot be shown while viewing the course as a " +"specific student." +msgstr "" +"Невозможно отобразить этот вид компонента при просмотре курса в качестве " +"определённого обучающегося." + +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:458 +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:494 +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:521 +msgid "" +"Number of days a learner has to upgrade after content is made available" +msgstr "" +"Количество дней после даты выпуска содержимого курса, в течение которых " +"слушателю необходимо подать заявку на подтверждённый сертификат." + +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:499 +msgid "Disable the dynamic upgrade deadline for this course run." +msgstr "" +"Отключить динамическое вычисление даты окончания приёма заявок на сертификат" +" для этого запуска курса." + +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:526 +msgid "Disable the dynamic upgrade deadline for this organization." +msgstr "" +"Отключить динамическое вычисление даты окончания приёма заявок на сертификат" +" для этой организации." + +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:551 +msgid "Internal API Base URL" +msgstr "Базовый URL-адрес внутреннего API" + +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:552 +msgid "Financial Assistance Backend API Base URL." +msgstr "Базовый URL-адрес Backend API финансовой помощи." + +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:560 +msgid "" +"Username created for Financial Assistance Backend, e.g. " +"financial_assistance_service_user." +msgstr "" +"Имя пользователя, созданное для бэкэнда финансовой помощи, например " +"Financial_assistance_service_user." + +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:565 +msgid "Percentage of courses allowed to use edx-financial-assistance" +msgstr "" +"Процент курсов, которым разрешено использовать edx-financial-assistance" + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:27 +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:81 +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:41 +#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:30 +msgid "Progress" +msgstr "Прогресс" + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:28 +msgid "Keep learners engaged and on track throughout the course." +msgstr "" +"Держите учащихся вовлечёнными и не отклоняйтесь от намеченного на протяжении" +" всего курса." + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: 'Textbooks' refers to the tab in the course that leads to the +#. course' textbooks +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:74 +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:109 cms/templates/textbooks.html:11 +#: cms/templates/textbooks.html:64 cms/templates/textbooks.html:70 +#: cms/templates/widgets/header.html:138 +msgid "Textbooks" +msgstr "Учебники" + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:75 +msgid "" +"Create and manage a library of course readings, textbooks, and chapters." +msgstr "Создавайте и управляйте библиотекой курсов, учебников и глав." + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:125 +msgid "Calculator" +msgstr "Калькулятор" + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:126 +msgid "Provide an in-course calculator for simple and complex calculations." +msgstr "Предоставьте в курсе калькулятор для простых и сложных расчетов." + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:173 +msgid "Proctoring" +msgstr "Прокторинг" + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:174 +msgid "" +"Maintain exam integrity by enabling a proctoring solution for your course" +msgstr "" +"Поддерживайте целостность экзамена, включив решение для прокторинга для " +"вашего курса" + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:219 cms/templates/edit-tabs.html:12 +#: cms/templates/edit-tabs.html:55 cms/templates/edit-tabs.html:177 +msgid "Custom pages" +msgstr "Дополнительные страницы" + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:220 +msgid "Provide additional course content and resources with custom pages" +msgstr "" +"Предоставляйте дополнительный контент и ресурсы курса с помощью " +"настраиваемых страниц" + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:271 +msgid "Open Response Assessment Settings" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:272 +msgid "Course level settings for Open Response Assessment." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:36 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2159 +#: openedx/features/course_experience/__init__.py:84 xmodule/tabs.py:490 +#: cms/templates/widgets/header.html:87 cms/templates/widgets/header.html:91 +#: cms/templates/widgets/header.html:157 cms/templates/widgets/header.html:280 +#: lms/templates/courseware/course_navigation.html:49 +#: lms/templates/courseware/courseware.html:201 +#: lms/templates/courseware/courseware.html:215 +#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:21 +msgid "Course" +msgstr "Курс" + +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:63 +#: lms/templates/courseware/syllabus.html:21 +msgid "Syllabus" +msgstr "Программа обучения" + +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:307 +msgid "Dates" +msgstr "Даты" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/index.py:231 +#, python-brace-format +msgid "" +"You are not signed in. To see additional course content, {sign_in_link} or " +"{register_link}, and enroll in this course." +msgstr "" +"Вы ещё не вошли на сайт. Чтобы получить доступ к содержимому курса, " +"{sign_in_link} или {register_link} и запишитесь на этот курс." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/index.py:234 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:536 +#: xmodule/discussion_block.py:185 +msgid "sign in" +msgstr "войдите" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/index.py:238 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:540 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:555 +#: xmodule/discussion_block.py:189 +msgid "register" +msgstr "зарегистрируйтесь" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:157 +msgid "Your enrollment: Audit track" +msgstr "Ваш статус: свободный слушатель" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:158 +msgid "" +"You are enrolled in the audit track for this course. The audit track does " +"not include a certificate." +msgstr "" +"Вы записались на этот курс как свободный слушатель без возможности получения" +" сертификата." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:166 +msgid "Your enrollment: Honor track" +msgstr "Ваша регистрация: Трек чести" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:167 +msgid "" +"You are enrolled in the honor track for this course. The honor track does " +"not include a certificate." +msgstr "" +"Вы записались на образовательный трек этого курса без возможности получения " +"сертификата." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:180 +msgid "We're working on it..." +msgstr "Мы готовим сертификат к выпуску." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:182 +msgid "" +"We're creating your certificate. You can keep working in your courses and a " +"link to it will appear here and on your Dashboard when it is ready." +msgstr "" +"Сертификат готовится к выпуску. Продолжайте обучение, и ссылка на сертификат" +" появится на панели управления, когда он будет готов." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:192 +msgid "Your certificate has been invalidated" +msgstr "Ваш сертификат аннулирован" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:193 +msgid "Please contact your course team if you have any questions." +msgstr "Если у вас есть вопросы, пожалуйста, свяжитесь с командой курса." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:201 +msgid "Congratulations, you qualified for a certificate!" +msgstr "Поздравляем, вам доступен сертификат!" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:202 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:224 +msgid "You've earned a certificate for this course." +msgstr "Вы заработали сертификат об окончании этого курса." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:212 +msgid "Your certificate will be available soon!" +msgstr "Your certificate will be available soon!" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:213 +msgid "" +"After this course officially ends, you will receive an email notification " +"with your certificate." +msgstr "" +"После того, как этот курс официально завершится, вы получите уведомление по " +"электронной почте с вашим сертификатом." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:223 +msgid "Your certificate is available" +msgstr "Ваш сертификат готов" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:237 +msgid "Certificate unavailable" +msgstr "Сертификат недоступен" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:239 +#, python-brace-format +msgid "" +"You have not received a certificate because you do not have a current " +"{platform_name} verified identity." +msgstr "" +"Вы не получили сертификат, поскольку не подтвердили свою личность на " +"{platform_name}." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:534 +#, python-brace-format +msgid "To see course content, {sign_in_link} or {register_link}." +msgstr "" +"Чтобы получить доступ к содержимому курса, {sign_in_link} или " +"{register_link}." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:549 +#, python-brace-format +msgid "{sign_in_link} or {register_link}." +msgstr "{sign_in_link} или {register_link}." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:551 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:25 +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:63 +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:67 +#: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:30 +#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:49 +msgid "Sign in" +msgstr "Вход" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:565 +#, python-brace-format +msgid "" +"You must be enrolled in the course to see course content. " +"{enroll_link_start}Enroll now{enroll_link_end}." +msgstr "" +"Вы должны быть зачислены на курс, чтобы увидеть содержание курса. " +"{enroll_link_start} Зарегистрируйтесь сейчас {enroll_link_end}." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:578 +msgid "You must be enrolled in the course to see course content." +msgstr "Для доступа к содержимому необходима запись на курс." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1190 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:160 +msgid "User does not exist." +msgstr "Пользователя не существует." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1197 +msgid "Invalid location." +msgstr "Неверное местонахождение." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1211 +#, python-brace-format +msgid "User {username} has never accessed problem {location}" +msgstr "Пользователь {username} не просматривал задание {location}" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1408 +#, python-brace-format +msgid "You must be signed in to {platform_name} to create a certificate." +msgstr "Для создания сертификата вы должны войти в систему {platform_name}." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1418 +msgid "Course is not valid" +msgstr "Курс не действительный" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1434 +msgid "Your certificate will be available when you pass the course." +msgstr "Вы получите доступ к своему сертификату, когда успешно пройдёте курс." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1447 +msgid "Certificate has already been created." +msgstr "Сертификат уже создан" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1449 +msgid "Certificate is being created." +msgstr "Создание сертификата" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1969 +#, python-brace-format +msgid "" +"{platform_name} now offers financial assistance for learners who want to earn Verified Certificates but who may not be able to pay the Verified Certificate fee. Eligible learners may receive up to 90{percent_sign} off the Verified Certificate fee for a course.\n" +"To apply for financial assistance, enroll in the audit track for a course that offers Verified Certificates, and then complete this application. Note that you must complete a separate application for each course you take.\n" +" We plan to use this information to evaluate your application for financial assistance and to further develop our financial assistance program." +msgstr "" +"{platform_name} теперь предлагает финансовую помощь тем слушателям, которые хотят получить подтверждённый сертификат, но не имеют возможности оплатить его стоимость. Отвечающие требованиям слушатели могут получить скидку до 90{percent_sign} от цены подтверждённого сертификата.\n" +"Для получения финансовой помощи, зарегистрируйтесь на курс как обычный слушатель, после чего заполните заявление. Следует заметить, что вы должны заполнять отдельные заявления для каждого курса, на который вы зарегистрированы.\n" +"Мы, в свою очередь, используем предоставленную вами информацию для рассмотрения вашей просьбы о финансовой помощи, а также для дальнейшего развития нашей программы финансовой помощи." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1985 +msgid "Annual Household Income" +msgstr "Годовой семейный доход" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1986 +msgid "" +"Tell us about your current financial situation. Why do you need assistance?" +msgstr "" +"Расскажите нам о вашем текущем финансовом положении. Почему вам нужна " +"поддержка?" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1987 +msgid "" +"Tell us about your learning or professional goals. How will a Verified " +"Certificate in this course help you achieve these goals?" +msgstr "" +"Расскажите нам о ваших образовательных или профессиональных целях. Каким " +"образом подтверждённый сертификат этого курса поможет вам в достижении " +"целей?" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1989 +msgid "" +"Tell us about your plans for this course. What steps will you take to help " +"you complete the course work and receive a certificate?" +msgstr "" +"Расскажите нам о ваших планах. Какие шаги вы предпримете, чтобы завершить " +"курсовую работу и получить сертификат?" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1991 +msgid "Use between 1250 and 2500 characters or so in your response." +msgstr "В своем ответе используйте от 1250 до 2500 знаков или около того." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2166 +msgid "" +"Select the course for which you want to earn a verified certificate. If the " +"course does not appear in the list, make sure that you have enrolled in the " +"audit track for the course." +msgstr "" +"Выберите курс, за который вы желаете получить подтверждённый сертификат. " +"Если курса нет в списке, убедитесь в том, что вы записаны на него." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2179 +msgid "Specify your annual household income in US Dollars." +msgstr "Укажите ваш семейный годовой доход в долларах США" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2224 +#, python-brace-format +msgid "" +"I allow {platform_name} to use the information provided in this application " +"(except for financial information) for {platform_name} marketing purposes." +msgstr "" +"Я разрешаю {platform_name} использовать информацию, представленную в этом " +"приложении (за исключением финансовой информации) в маркетинговых целях " +"{platform_name}." + +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:543 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:609 +msgid "Title can't be empty" +msgstr "Заголовок не может быть пустым" + +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:545 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:611 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:653 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:736 +msgid "Body can't be empty" +msgstr "Основная часть не может быть пустой" + +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:628 +msgid "Topic doesn't exist" +msgstr "Данная тема не существует" + +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:702 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:801 +msgid "Comment level too deep" +msgstr "Уровень комментариев слишком глубокий" + +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:1088 +msgid "" +"Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you." +msgstr "" +"Ошибка при загрузке файла. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта. " +"Спасибо." + +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:1091 +msgid "Good" +msgstr "Хорошо" + +#. Translators: Replier commented on "your" response to your post +#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:103 +msgid "your" +msgstr "" + +#. Translators: Replier commented on "their" response to your post +#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:107 +msgid "their" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.html:12 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(course_name)s: Reported content awaits review\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"%(course_name)s: Контент, о котором сообщалось, ожидает проверки" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.html:24 +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.txt:18 +msgid "Go to Discussion" +msgstr "Перейти к обсуждению" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.txt:4 +#, python-format +msgid "%(course_name)s: Reported content awaits review" +msgstr "%(course_name)s: Контент, о котором сообщалось, ожидает проверки" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid " %(course_name)s %(course_id)s moderator content for review " +msgstr "%(course_name)s %(course_id)s контент модератора на рассмотрение" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.html:11 +#, python-format, python-brace-format +msgid "%(comment_username)s replied to {start_tag}%(thread_title)s{end_tag}:" +msgstr "" +"%(comment_username)s ответил на {start_tag} %(thread_title)s {end_tag}:" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.html:24 +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.txt:16 +msgid "View discussion" +msgstr "Просмотреть тему" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.txt:4 +#, python-format +msgid "%(comment_username)s replied to %(thread_title)s:" +msgstr "%(comment_username)sответил%(thread_title)s:" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Response to %(thread_title)s" +msgstr "Ответ к %(thread_title)s" + +#: lms/djangoapps/discussion/views.py:79 +msgid "Access to this discussion is restricted to team members and staff." +msgstr "Доступ к этому обсуждению имеют только члены команды и сотрудники." + +#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py:116 +#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py:147 +msgid "EdxNotes Service is unavailable. Please try again in a few minutes." +msgstr "" +"Сервис заметок недоступен. Пожалуйста, попробуйте ещё раз через несколько " +"минут." + +#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py:348 +msgid "Invalid JSON response received from notes api." +msgstr "Ошибка в формате данных JSON, полученных от notes API." + +#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py:355 +msgid "Incorrect data received from notes api." +msgstr "Notes API вернул неверные данные." + +#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py:398 +msgid "No endpoint was provided for EdxNotes." +msgstr "Сервис заметок не обслуживается." + +#: lms/djangoapps/edxnotes/plugins.py:27 lms/djangoapps/edxnotes/plugins.py:57 +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:27 +msgid "Notes" +msgstr "Заметки" + +#: lms/djangoapps/edxnotes/plugins.py:58 +msgid "" +"Allow learners to highlight passages and make notes right in the course." +msgstr "" +"Позвольте учащимся выделять отрывки и делать заметки прямо в ходе курса." + +#: lms/djangoapps/grades/rest_api/v1/gradebook_views.py:1147 +msgid "" +"Cannot override subsection grade: subsection is not available for target " +"learner." +msgstr "" +"Невозможно переопределить оценку подраздела: подраздел недоступен для " +"целевого учащегося." + +#: lms/djangoapps/instructor/services.py:127 +#, python-brace-format +msgid "Proctored Exam Review: {review_status}" +msgstr "Результат очного экзамена: {review_status}" + +#: lms/djangoapps/instructor/services.py:129 +#, python-brace-format +msgid "" +"A proctored exam attempt for {exam_name} in {course_name} by username: {student_username} was reviewed as {review_status} by the proctored exam review provider.\n" +"Review link: {review_url}" +msgstr "" +"Попытка {exam_name} в {course_name} пройти прокторизованный экзамен по имени пользователя: {student_username} была рассмотрена как {review_status} поставщиком услуг по аттестации дипломированных специалистов.\n" +"Ссылка для просмотра: {review_url}" + +#: lms/djangoapps/instructor/settings/common.py:11 +msgid "Your Platform Insights" +msgstr "Название вашего сервиса аналитики" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:144 +#, python-brace-format +msgid "" +"The {report_type} report is being created. To view the status of the report," +" see Pending Tasks below." +msgstr "" +"{report_type} на стадии подготовки. Чтобы просмотреть статус отчёта, см. " +"ниже «Текущие задачи»." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:162 +msgid "" +"Found a conflict with given identifier. Please try an alternative identifier" +msgstr "" +"Обнаружен конфликт с указанным идентификатором. Пожалуйста, попробуйте " +"альтернативный идентификатор" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:349 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3339 +msgid "" +"Make sure that the file you upload is in CSV format with no extraneous " +"characters or rows." +msgstr "" +"Загружаемый файл должен быть в формате CSV и не содержать посторонних " +"символов или строк." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:354 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3342 +msgid "Could not read uploaded file." +msgstr "Ошибка чтения загруженного файла" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:379 +#, python-brace-format +msgid "" +"Data in row #{row_num} must have between four and six columns: email, " +"username, full name, country, cohort, and course mode. The last two columns " +"are optional." +msgstr "" +"Данные в строке #{row_num} должны содержать от четырех до шести столбцов: " +"адрес электронной почты, имя пользователя, полное имя, страна, когорта и " +"режим курса. Последние два столбца являются необязательными." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:384 +#, python-brace-format +msgid "" +"Data in row #{row_num} must have exactly four columns: email, username, full" +" name, and country." +msgstr "" +"Данные в строке #{row_num} должны содержать ровно четыре столбца: адрес " +"электронной почты, имя пользователя, полное имя и страна." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:413 +msgid "" +"Course is not cohorted but cohort provided. Ignoring cohort assignment for " +"all users." +msgstr "" +"Курс не когортный, а когортный. Игнорирование назначения когорты для всех " +"пользователей." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:428 +#, python-brace-format +msgid "" +"Cohort name not found: {cohort}. Ignoring cohort assignment for all users." +msgstr "" +"Название когорты не найдено: {cohort}. Игнорирование назначения когорты для " +"всех пользователей." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:445 +#, python-brace-format +msgid "" +"Invalid course mode: {mode}. Falling back to the default mode, or keeping " +"the current mode in case the user is already enrolled." +msgstr "" +"Неверный режим курса: {mode}. Возврат к режиму по умолчанию или сохранение " +"текущего режима, если пользователь уже зарегистрирован." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:451 +#, python-brace-format +msgid "" +"Invalid course mode: {mode}. Failling back to {default_mode}, or resetting " +"to {default_mode} in case the user is already enrolled." +msgstr "" +"Недопустимый режим курса: {mode}. Возврат к {default_mode} или сброс к " +"{default_mode}, если пользователь уже зарегистрирован." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:469 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:529 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:563 +#, python-brace-format +msgid "Invalid email {email_address}." +msgstr "Недействительный электронный адрес {email_address}." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:481 +#, python-brace-format +msgid "" +"An account with email {email} exists but the provided username {username} is" +" different. Enrolling anyway with {email}." +msgstr "" +"Учётная запись с адресом электронной почты {email} существует, но указанное " +"имя пользователя {username} отличается. На курс записан {email}." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:568 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3384 +msgid "File is not attached." +msgstr "Файл не прикреплён." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:702 +#, python-brace-format +msgid "Username {user} already exists." +msgstr "Имя пользователя {user} в системе уже существует." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:729 +#, python-brace-format +msgid "" +"Error '{error}' while sending email to new user (user email={email}). " +"Without the email student would not be able to login. Please contact support" +" for further information." +msgstr "" +"Ошибка '{error}' при отправке электронного письма новому пользователю " +"(электронная почта пользователя={email}). Без письма слушатель не сможет " +"войти в систему. Пожалуйста, свяжитесь со службой поддержки для " +"дополнительной информации." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1123 +msgid "" +"A usage key location for a section or a problem. If the location is a block " +"that contains other blocks, (such as the course, section, subsection, or " +"unit blocks) then all blocks under that block will be included in the " +"report." +msgstr "" +"Расположение ключа использования для раздела или проблемы. Если " +"местоположение является блоком, который содержит другие блоки (например, " +"курс, раздел, подраздел или блоки модулей), то все блоки в этом блоке будут " +"включены в отчет." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1132 +msgid "A list of usage keys for the blocks to include in the report. " +msgstr "Список ключей использования блоков для включения в отчет." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1140 +msgid "" +"A list of problem/block types to generate the report for. This field can be " +"omitted if the report should include details of allblock types. " +msgstr "" +"Список типов проблем/блокировок, для которых необходимо создать отчёт. Это " +"поле может быть опущено, если отчёт должен содержать информацию обо всех " +"типах блоков." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1151 +msgid "User-friendly text describing current status of report generation." +msgstr "Удобный текст, описывающий текущий статус формирования отчёта." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1154 +msgid "" +"A unique id for the report generation task. It can be used to query the " +"latest report generation status." +msgstr "" +"Уникальный идентификатор задачи формирования отчёта. Его можно использовать " +"для запроса статуса создания последнего отчёта." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1180 +msgid "" +"The provided parameters were invalid. Make sure you've provided at least one" +" valid usage key for `problem_locations`." +msgstr "" +"Предоставленные параметры недействительны. Убедитесь, что вы предоставили " +"хотя бы один действительный ключ использования для `проблемных_локаций`." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1183 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2239 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2422 +msgid "The requesting user is not authenticated." +msgstr "Запрашивающий пользователь не аутентифицирован." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1184 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2240 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2423 +msgid "The requesting user lacks access to the course." +msgstr "Запрашивающий пользователь не имеет доступа к курсу." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1319 +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:109 +msgid "problem responses" +msgstr "Отчёт с ответами на задачу" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1325 +msgid "Could not find problem with this location." +msgstr "Не удалось найти задачу с данным местонахождением." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1376 +msgid "CourseID" +msgstr "ID курса" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1377 +msgid "Certificate Type" +msgstr "Тип сертификата" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1378 +msgid "Total Certificates Issued" +msgstr "Всего сертификатов выпущено" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1379 +msgid "Date Report Run" +msgstr "Дата отчёта" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1415 +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:110 +msgid "enrolled learner profile" +msgstr "Список личных данных записанных слушателей" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1440 +msgid "User ID" +msgstr "ID пользователя" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1441 +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:221 +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:226 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:148 +#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html:21 +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:83 +#: lms/templates/staff_problem_info.html:68 +msgid "Username" +msgstr "Имя пользователя" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the login form +#. meant to hold the user's email address. +#. Translators: This label appears above a field on the password reset +#. form meant to hold the user's email address. +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's email address. +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1443 +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:703 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py:96 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:89 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:489 +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:84 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:53 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:66 +msgid "Email" +msgstr "Электронная почта" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1444 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1445 +msgid "Location" +msgstr "Местонахождение" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a dropdown menu used to select +#. the user's gender. +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's gender. +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1447 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:117 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:642 +#: lms/templates/signup_modal.html:94 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:193 +msgid "Gender" +msgstr "Пол" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1448 +msgid "Level of Education" +msgstr "Уровень образования" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1449 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:223 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Почтовый адрес" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1450 +msgid "Goals" +msgstr "Цели" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1451 +msgid "Enrollment Mode" +msgstr "Режим зачисления" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1452 +msgid "Last Login" +msgstr "Недавний вход" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1453 +msgid "Date Joined" +msgstr "Дата входа" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1454 +msgid "External User Key" +msgstr "Ключ внешнего пользователя" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1460 +msgid "Cohort" +msgstr "Группа" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1464 +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:759 +msgid "Team" +msgstr "Команда" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field +#. which allows the user to input the city in which they live. +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the city in which they live. +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1468 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:261 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:290 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:827 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:88 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:160 +msgid "City" +msgstr "Город" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1470 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:103 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:167 +msgid "Country" +msgstr "Страна" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1512 +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:111 +msgid "enrollment" +msgstr "Отчёт по записи слушателей" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1532 +msgid "The file must contain a 'cohort' column containing cohort names." +msgstr "Файл должен содержать столбец «группа», содержащий названия групп." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1534 +msgid "The file must contain a 'username' column, an 'email' column, or both." +msgstr "" +"Файл должен содержать столбец «Имя пользователя», столбец «Электронная " +"почта», или оба." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1622 +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:113 +msgid "survey" +msgstr "Результаты опроса" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1640 +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:114 +msgid "proctored exam results" +msgstr "Результаты наблюдаемого экзамена" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1655 +msgid "Anonymized User IDs" +msgstr "Анонимные идентификаторы пользователей" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1693 +#, python-brace-format +msgid "Enrollment status for {student}: unknown" +msgstr "Статус зачисления дляr {student} : неизвестно." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1697 +#, python-brace-format +msgid "Enrollment status for {student}: active" +msgstr "Статус зачисления для {student}: активный" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1699 +#, python-brace-format +msgid "Enrollment status for {student}: inactive" +msgstr "Статус зачисления для {student}: неактивный" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1704 +#, python-brace-format +msgid "Enrollment status for {student}: pending" +msgstr "Статус зачисления для {student}: на стадии рассмотрения" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1706 +#, python-brace-format +msgid "Enrollment status for {student}: never enrolled" +msgstr "Статус зачисления для {student}: ни разу не зачислен" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1823 +msgid "Module does not exist." +msgstr "Модуль не существует." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1826 +msgid "An error occurred while deleting the score." +msgstr "Произошла ошибка при удалении баллов." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1868 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2086 +msgid "Course has no entrance exam section." +msgstr "Курс не содержит вступительного испытания." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1881 +msgid "all_students and unique_student_identifier are mutually exclusive." +msgstr "all_students и unique_student_identifier исключают друг друга." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1885 +msgid "all_students and delete_module are mutually exclusive." +msgstr "all_students и delete_module исключают друг друга." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1891 +msgid "Requires instructor access." +msgstr "Требуются права преподавателя" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1908 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2097 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2361 +msgid "Course has no valid entrance exam section." +msgstr "Курс не содержит допустимого вступительного испытания." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1910 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2103 +msgid "All Students" +msgstr "Все слушатели" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2091 +msgid "Cannot rescore with all_students and unique_student_identifier." +msgstr "" +"Невозможно пересчитать баллы с all_students и unique_student_identifier." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2157 +msgid "Current status of task." +msgstr "Текущий статус задачи." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2158 +msgid "Identifies the kind of task being performed, e.g. rescoring." +msgstr "Определяет тип выполняемой задачи, например, повторная оценка." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2159 +msgid "The celery ID for the task." +msgstr "Идентификатор celery для задачи." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2160 +msgid "The date and time when the task was created." +msgstr "Дата и время создания задачи." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2163 +msgid "" +"The input parameters for the task. The format and content of this data will " +"depend on the kind of task being performed. For instanceit may contain the " +"problem locations for a problem resources task." +msgstr "" +"Входные параметры для задачи. Формат и содержание этих данных будут зависеть" +" от типа выполняемой задачи. Например, он может содержать проблемные места " +"для задачи проблемных ресурсов." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2167 +msgid "The username of the user who initiated this task." +msgstr "Имя пользователя, инициировавшего эту задачу." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2168 +msgid "The last knows state of the celery task." +msgstr "Последний знает состояние задачи celery." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2169 +msgid "Task duration information, if known" +msgstr "Информация о продолжительности задачи, если она известна" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2170 +msgid "User-friendly task status information, if available." +msgstr "" +"Удобная для пользователя информация о статусе задачи, если она доступна." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2179 +msgid "List of instructor tasks." +msgstr "Список задач инструктора." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2241 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2424 +msgid "The requested course does not exist." +msgstr "Запрашиваемый курс не существует." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2386 +msgid "URL from which report can be downloaded." +msgstr "URL, с которого можно скачать отчет." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2387 +msgid "Name of report." +msgstr "Название отчета." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2388 +msgid "HTML anchor tag that contains the name and link." +msgstr "Тег привязки HTML, содержащий имя и ссылку." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2397 +msgid "List of report downloads" +msgstr "Список загрузок отчетов" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2411 +msgid "ID for the course whose reports need to be listed." +msgstr "Идентификатор курса, отчёты которого должны быть перечислены." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2417 +msgid "" +"Filter results to only return details of for the report with the specified " +"name." +msgstr "" +"Отфильтруйте результаты, чтобы возвращались только сведения об отчёте с " +"указанным именем." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2524 +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:115 +msgid "ORA data" +msgstr "Отчёт по ORA" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2542 +msgid "ORA summary" +msgstr "Сводка ORA" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2566 +msgid "Attachments archive is being created." +msgstr "Создается архив вложений." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2581 +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:116 +msgid "grade" +msgstr "Оценочный лист" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2604 +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:108 +msgid "problem grade" +msgstr "Оценочный лист с подробными оценками задач" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2870 +#, python-brace-format +msgid "Successfully changed due date for student {0} for {1} to {2}" +msgstr "Срок сдачи {1} для обучающегося {0} успешно изменён на {2}" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2898 +msgid "" +"Successfully removed invalid due date extension (unit has no due date)." +msgstr "" +"Некорректно продлённый срок сдачи задания успешно удалён (у блока " +"отсутствует срок сдачи)." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2903 +#, python-brace-format +msgid "Successfully reset due date for student {0} for {1} to {2}" +msgstr "Срок сдачи {1} для обучающегося {0} успешно сброшен на {2}" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3010 +#, python-format +msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." +msgstr "Этот обучающийся (%s) может пропустить вступительное испытание." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3012 +#, python-format +msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." +msgstr "" +"Этому слушателю (%s) уже разрешено пропустить вступительное испытание." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3031 +msgid "" +"Certificate generation task for all students of this course has been " +"started. You can view the status of the generation task in the \"Pending " +"Tasks\" section." +msgstr "" +"Составляются сертификаты для выпускников курса. Статус этого процесса можно " +"посмотреть в разделе «Текущие задачи»." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3056 +msgid "" +"Please select one or more certificate statuses that require certificate " +"regeneration." +msgstr "" +"Пожалуйста, выберите не менее одного статуса сертификатов, которые требуется" +" создать заново." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3070 +msgid "Please select certificate statuses from the list only." +msgstr "" +"Пожалуйста, выберите статусы сертификатов только из предложенного списка." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3076 +msgid "" +"Certificate regeneration task has been started. You can view the status of " +"the generation task in the \"Pending Tasks\" section." +msgstr "" +"Повторное создание сертификатов запущено. Статус этого процесса можно " +"посмотреть в разделе «Текущие задачи»." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3137 +#, python-brace-format +msgid "" +"Student {user} is not enrolled in this course. Please check your spelling " +"and retry." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3144 +#, python-brace-format +msgid "" +"Student {user} is already on the certificate invalidation list and cannot be" +" added to the certificate exception list." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3150 +#, python-brace-format +msgid "Student (username/email={user}) already in certificate exception list." +msgstr "Обучающийся (username/email={user}) уже добавлен в список исключений." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3186 +#, python-brace-format +msgid "" +"Error occurred removing the allowlist entry for student {student}. Please " +"refresh the page and try again" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3204 +msgid "" +"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill " +"in username/email and then press \"Add to Exception List\" button." +msgstr "" +"Поле «Имя пользователя/электронная почта» является обязательным и не может " +"быть пустым. Пожалуйста, заполните поле «Имя пользователя/электронная " +"почта», после чего нажмите кнопку «Добавить в список исключений»." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3221 +msgid "" +"The record is not in the correct format. Please add a valid username or " +"email address." +msgstr "" +"Формат записи неверен. Пожалуйста, укажите корректное имя пользователя или " +"адрес электронной почты." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3238 +#, python-brace-format +msgid "" +"{user} does not exist in the LMS. Please check your spelling and retry." +msgstr "" +"{user} не зарегистрирован в системе. Пожалуйста, проверьте правильность " +"ввода и повторите попытку." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3275 +msgid "Invalid data, generate_for must be \"new\" or \"all\"." +msgstr "Ошибка ввода данных, значение generate_for должно быть \"new\" или \"all\"." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3283 +msgid "Certificate generation started for students on the allowlist." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3331 +#, python-brace-format +msgid "user \"{user}\" in row# {row}" +msgstr "пользователь «{user}» в {row} строке" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3382 +#, python-brace-format +msgid "user \"{username}\" in row# {row}" +msgstr "пользователь «{username}» в {row} строке" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3423 +#, python-brace-format +msgid "" +"The student {student} appears on the Certificate Exception list in course " +"{course}. Please remove them from the Certificate Exception list before " +"attempting to invalidate their certificate." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3460 +#, python-brace-format +msgid "" +"Certificate of {user} has already been invalidated. Please check your " +"spelling and retry." +msgstr "" +"Сертификат пользователя {user} уже был аннулирован. Пожалуйста, проверьте " +"правильность ввода и повторите." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3468 +#, python-brace-format +msgid "" +"Certificate for student {user} is already invalid, kindly verify that " +"certificate was generated for this student and then proceed." +msgstr "" +"Сертификат слушателя {user} уже является недействительным. Перед тем как " +"продолжить, пожалуйста, удостоверьтесь в том, что сертификат для этого " +"слушателя был создан." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3505 +msgid "" +"Certificate Invalidation does not exist, Please refresh the page and try " +"again." +msgstr "" +"Аннулированных сертификатов не существует. Пожалуйста, обновите страницу и " +"повторите попытку." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3541 +msgid "" +"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill " +"in username/email and then press \"Invalidate Certificate\" button." +msgstr "" +"Поле «Имя пользователя/адрес электронной почты» не может быть пустым. " +"Заполните это поле и нажмите кнопку «Аннулировать сертификат»." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3559 +#, python-brace-format +msgid "" +"The student {student} does not have certificate for the course {course}. " +"Kindly verify student username/email and the selected course are correct and" +" try again." +msgstr "" +"{student} не имеет сертификата за курс {course}. Пожалуйста, убедитесь в " +"правильности имени пользователя/адреса электронной почты и выбранного курса," +" затем повторите попытку." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:78 +msgid "Instructor" +msgstr "Преподаватель" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:157 +#, python-brace-format +msgid "" +"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit" +" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}." +msgstr "" +"Чтобы узнать больше, {link_start}посетите {analytics_dashboard_name} — наш " +"новый сервис по аналитике курсов{link_end}." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:311 +msgid "Special Exams" +msgstr "Контрольные испытания" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:363 +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:15 cms/templates/certificates.html:57 +#: cms/templates/certificates.html:67 cms/templates/certificates.html:90 +#: cms/templates/export.html:217 cms/templates/widgets/header.html:212 +msgid "Certificates" +msgstr "Сертификаты" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:408 +msgid "Please Enter the numeric value for the course price" +msgstr "Пожалуйста, введите числовое значение стоимости курса" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:417 +#, python-brace-format +msgid "CourseMode with the mode slug({mode_slug}) DoesNotExist" +msgstr "CourseMode с кратким названием ({mode_slug}) не существует" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:429 +msgid "CourseMode price updated successfully" +msgstr "Цена CourseMode успешно обновлена" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:438 +msgid "Course Info" +msgstr "О курсе" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:460 +#, python-brace-format +msgid "Enrollment data is now available in {dashboard_link}." +msgstr "" +"Данные о количестве записанных пользователей теперь доступны здесь: " +"{dashboard_link}." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:487 +msgid "Membership" +msgstr "Участники" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:521 +msgid "Cohorts" +msgstr "Группы" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:540 +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html:29 +msgid "Discussions" +msgstr "Обсуждения" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:559 +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:66 +msgid "Student Admin" +msgstr "Оценки" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:605 +msgid "Extensions" +msgstr "Продление сроков" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:630 +msgid "Data Download" +msgstr "Скачивание данных" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:740 +msgid "Analytics" +msgstr "Аналитика" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:788 +msgid "Open Responses" +msgstr "Ответы в свободной форме" + +#. Translators: number sent refers to the number of emails sent +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:74 +msgid "0 sent" +msgstr "отправленных: 0" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:84 +#, python-brace-format +msgid "{num_emails} sent" +msgid_plural "{num_emails} sent" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:93 +#, python-brace-format +msgid "{num_emails} failed" +msgid_plural "{num_emails} failed" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:134 +msgid "Complete" +msgstr "Завершено" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:134 +msgid "Incomplete" +msgstr "Не завершено" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:79 +#, python-brace-format +msgid "Could not find student matching identifier: {student_identifier}" +msgstr "Не удалось найти слушателя с идентификатором: {student_identifier}" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:93 +msgid "Unable to parse date: " +msgstr "Не удалось распознать дату:" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:115 +#, python-brace-format +msgid "Couldn't find module for url: {0}" +msgstr "Не найден модуль, соответствующий url: {0}" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:171 +msgid "Could not find student enrollment in the course." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:199 +#, python-brace-format +msgid "Unit {0} has no due date to extend." +msgstr "У блока {0} отсутствует срок сдачи, который можно было бы продлить." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:201 +msgid "An extended due date must be later than the original due date." +msgstr "" +"Дата продлённого срока сдачи задания должна быть более поздней, чем дата, " +"указанная ранее." + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's full name. +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:221 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:539 +#: lms/templates/signup_modal.html:50 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:88 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:142 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:144 +msgid "Full Name" +msgstr "Полное имя" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:221 +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:241 +msgid "Extended Due Date" +msgstr "Продлённый срок" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:229 +#, python-brace-format +msgid "Users with due date extensions for {0}" +msgstr "Пользователи с продлёнными сроками сдачи {0}" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:256 +#, python-brace-format +msgid "Due date extensions for {0} {1} ({2})" +msgstr "Продление сроков сдачи {0} {1} ({2})" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:32 +msgid "Requested task is already running" +msgstr "Запрошенное задание уже выполняется." + +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:45 +msgid "Error occured. Please try again later." +msgstr "Произошла ошибка. Пожалуйста, повторите попытку позже." + +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:112 +msgid "detailed enrollment" +msgstr "Подробный отчёт по записи слушателей" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:123 +#, python-brace-format +msgid "" +"The {report_type} report is being created. To view the status of the report," +" see Pending Tasks below. You will be able to download the report when it is" +" complete." +msgstr "" +"{report_type} в настоящее время на стадии подготовки. Чтобы просмотреть " +"статус отчёта, см. ниже «Текущие задачи». Вы сможете загрузить отчёт, когда " +"он будет завершён." + +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:359 +msgid "This component cannot be rescored." +msgstr "Компонент нельзя перепроверить." + +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:374 +msgid "This component does not support score override." +msgstr "Этот компонент не поддерживает ручную коррекцию оценок." + +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:378 +msgid "Scores must be between 0 and the value of the problem." +msgstr "Оценки должны быть между 0 и максимальным баллом в задаче." + +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:393 +msgid "Not all problems in entrance exam support re-scoring." +msgstr "Не все задания во вступительном испытании поддерживают пересдачу." + +#: lms/djangoapps/instructor_task/models.py:115 +msgid "An error has occurred. Task was not created." +msgstr "An error has occurred. Task was not created." + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:78 +msgid "rescored" +msgstr "повторно оценено" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:92 +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/module_state.py:67 +msgid "overridden" +msgstr "откорректирована вручную" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:116 +msgid "reset" +msgstr "сброшено" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:139 +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:74 +#: wiki/models/article.py:245 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:22 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:20 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:39 +#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:15 +msgid "deleted" +msgstr "удалено" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:162 +msgid "emailed" +msgstr "отправлено по электронной почте" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:190 +msgid "graded" +msgstr "оценено" + +#. Translators: This is a past-tense phrase that is inserted into task +#. progress messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:208 +msgid "problem distribution graded" +msgstr "задачи оценены" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:277 +msgid "certificates generated" +msgstr "создано сертификатов" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#. An example of such a message is: "Progress: {action} {succeeded} of +#. {attempted} so far" +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:295 +msgid "cohorted" +msgstr "распределено по группам" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#. An example of such a message is: "Progress: {action} {succeeded} of +#. {attempted} so far" +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:308 +msgid "generate_anonymized_id" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:331 +msgid "compressed" +msgstr "compressed" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:106 +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:111 +msgid "No status information available" +msgstr "Нет доступной информации о статусе" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:110 +#, python-brace-format +msgid "No task_output information found for instructor_task {0}" +msgstr "Не найдена информация task_output для instructor_task {0}" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:116 +#, python-brace-format +msgid "No parsable task_output information found for instructor_task {0}: {1}" +msgstr "Нет распознанной информации task_output для instructor_task {0}: {1}" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:118 +msgid "No parsable status information available" +msgstr "Нет распознанной информации статуса" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:121 +msgid "No message provided" +msgstr "Не предоставлено сообщений" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:124 +#, python-brace-format +msgid "Invalid task_output information found for instructor_task {0}: {1}" +msgstr "Найдена неверная информация task_output для instructor_task {0}: {1}" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:126 +msgid "No progress status information available" +msgstr "Нет доступной информации о достижениях" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:145 +#, python-brace-format +msgid "No parsable task_input information found for instructor_task {0}: {1}" +msgstr "Не распознана информация task_input для nstructor_task {0}: {1}" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {attempted} and {succeeded} are counts. # lint-amnesty, pylint: +#. disable=line-too-long +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:156 +#, python-brace-format +msgid "Progress: {action} {succeeded} of {attempted} so far" +msgstr "Выполнение: успешно {action} {succeeded} из {attempted}" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {student} is a student identifier. # lint-amnesty, pylint: disable=line- +#. too-long +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:161 +#, python-brace-format +msgid "Unable to find submission to be {action} for student '{student}'" +msgstr "" +"Не удалось найти задание, которое должно быть {action} для '{student}'" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {student} is a student identifier. # lint-amnesty, pylint: disable=line- +#. too-long +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:164 +#, python-brace-format +msgid "Problem failed to be {action} for student '{student}'" +msgstr "Задание '{student}' не было {action}" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {student} is a student identifier. # lint-amnesty, pylint: disable=line- +#. too-long +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:168 +#, python-brace-format +msgid "Problem successfully {action} for student '{student}'" +msgstr "Задание '{student}' было успешно {action}" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {student} is a student identifier. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:174 +#, python-brace-format +msgid "" +"Unable to find entrance exam submission to be {action} for student " +"'{student}'" +msgstr "" +"Не найдено решение вступительного испытания, которое {action} для слушателя " +"'{student}'" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {student} is a student identifier. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:179 +#, python-brace-format +msgid "Entrance exam successfully {action} for student '{student}'" +msgstr "Вступительное испытание '{student}' успешно {action}" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:184 +#, python-brace-format +msgid "Unable to find any students with submissions to be {action}" +msgstr "" +"Не удалось найти обучающихся, выполнение работы которых должно быть {action}" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {attempted} is a count. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:187 +#, python-brace-format +msgid "Problem failed to be {action} for any of {attempted} students" +msgstr "Задание не было {action} ни у одного из {attempted} обучающихся" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {attempted} is a count. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:191 +#, python-brace-format +msgid "Problem successfully {action} for {attempted} students" +msgstr "Задание {attempted} обучающихся было успешно {action}" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {succeeded} and {attempted} are counts. # lint-amnesty, pylint: +#. disable=line-too-long +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:194 +#, python-brace-format +msgid "Problem {action} for {succeeded} of {attempted} students" +msgstr "Задание {succeeded} из {attempted} обучающихся было успешно {action}" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:199 +#, python-brace-format +msgid "Unable to find any recipients to be {action}" +msgstr "Не удалось найти получателей, которым должно быть {action} сообщение" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {attempted} is a count. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:202 +#, python-brace-format +msgid "Message failed to be {action} for any of {attempted} recipients " +msgstr "Сообщение не было {action} ни одному из {attempted} получателей " + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {attempted} is a count. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:206 +#, python-brace-format +msgid "Message successfully {action} for {attempted} recipients" +msgstr "Сообщение успешно {action} {attempted} получателям" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {succeeded} and {attempted} are counts. # lint-amnesty, pylint: +#. disable=line-too-long +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:209 +#, python-brace-format +msgid "Message {action} for {succeeded} of {attempted} recipients" +msgstr "Сообщение {action} {succeeded} из {attempted} получателей" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {succeeded} and {attempted} are counts. # lint-amnesty, pylint: +#. disable=line-too-long +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:213 +#, python-brace-format +msgid "Status: {action} {succeeded} of {attempted}" +msgstr "Состояние: {action} {succeeded} из {attempted}" + +#. Translators: {skipped} is a count. This message is appended to task +#. progress status messages. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:217 +#, python-brace-format +msgid " (skipping {skipped})" +msgstr " (пропущено {skipped})" + +#. Translators: {total} is a count. This message is appended to task progress +#. status messages. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:221 +#, python-brace-format +msgid " (out of {total})" +msgstr " (из {total})" + +#: lms/djangoapps/learner_dashboard/programs.py:99 +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:103 +#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html:42 +#: lms/templates/learner_dashboard/programs.html:11 +#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html:45 +#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html:28 +msgid "Programs" +msgstr "Программы" + +#: lms/djangoapps/learner_dashboard/programs.py:185 +#: lms/templates/learner_dashboard/program_details.html:11 +msgid "Program Details" +msgstr "Информация о программе" + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:23 +msgid "" +"This component's access settings refer to deleted or invalid group " +"configurations." +msgstr "" +"В настройках доступа к этому компоненту указаны удалённые или некорректные " +"наборы групп по изучаемым материалам." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:26 +msgid "" +"This unit's access settings refer to deleted or invalid group " +"configurations." +msgstr "" +"В настройках доступа к этому блоку указаны удалённые или некорректные наборы" +" групп по изучаемым материалам." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:29 +msgid "This component's access settings refer to deleted or invalid groups." +msgstr "" +"В настройках доступа к этому компоненту указаны удалённые или некорректные " +"группы по изучаемым материалам." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:31 +msgid "This unit's access settings refer to deleted or invalid groups." +msgstr "" +"В настройках доступа к этому блоку указаны удалённые или некорректные группы" +" по изучаемым материалам." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:32 +msgid "" +"This component's access settings contradict its parent's access settings." +msgstr "" +"Настройки доступа к этому компоненту противоречат настройкам доступа к его " +"родительским элементам." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:56 +msgid "Whether to display this block in the table of contents" +msgstr "" + +#. Translators: "TOC" stands for "Table of Contents" +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:62 +msgid "" +"What format this block is in (used for deciding which grader to apply, and " +"what to show in the TOC)" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:67 +msgid "Course Chrome" +msgstr "Навигация по курсу" + +#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are +#. specific words for the acceptable values. +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:70 +msgid "" +"Enter the chrome, or navigation tools, to use for the XBlock in the LMS. Valid values are: \n" +"\"chromeless\" -- to not use tabs or the accordion; \n" +"\"tabs\" -- to use tabs only; \n" +"\"accordion\" -- to use the accordion only; or \n" +"\"tabs,accordion\" -- to use tabs and the accordion." +msgstr "" +"Выберите способ навигации по курсу. Допустимые значения: \n" +"\"chromeless\" – не использовать вкладки или меню-аккордеон; \n" +"\"tabs\" – использовать только вкладки; \n" +"\"accordion\" – использовать только меню-аккордеон; \n" +"\"tabs,accordion\" – использовать вкладки и меню-аккордеон." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:79 +msgid "Default Tab" +msgstr "Вкладка по умолчанию" + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:80 +msgid "" +"Enter the tab that is selected in the XBlock. If not set, the Course tab is " +"selected." +msgstr "" +"Введите название вкладки, выбранной в XBlock. Если не задано, будет выбрана" +" вкладка «Курс»." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:85 +msgid "LaTeX Source File Name" +msgstr "Название исходного файла LaTeX" + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:86 +msgid "Enter the source file name for LaTeX." +msgstr "Введите имя исходного файла для LaTeX" + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:91 xmodule/modulestore/inheritance.py:58 +msgid "If true, can be seen only by course staff, regardless of start date." +msgstr "" +"Если установлено значение \"true\", будет виден только сотрудникам курса вне" +" зависимости от даты начала." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:97 +msgid "" +"A dictionary that maps which groups can be shown this block. The keys are " +"group configuration ids and the values are a list of group IDs. If there is " +"no key for a group configuration or if the set of group IDs is empty then " +"the block is considered visible to all. Note that this field is ignored if " +"the block is visible_to_staff_only." +msgstr "" +"Словарь, который сопоставляет, каким группам можно показывать этот блок. " +"Ключи – это идентификаторы наборов групп, значения – это список " +"идентификаторов групп. Если нет ключа для набора групп или если список " +"идентификаторов групп пуст, то блок считается видимым для всех. Обратите " +"внимание, что это поле игнорируется, если блок имеет свойство " +"visible_to_staff_only." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:146 xmodule/split_test_block.py:89 +msgid "" +"The list of group configurations for partitioning students in content " +"experiments." +msgstr "" +"Список наборов групп, на которые будут поделены слушатели для изучения " +"экспериментальных материалов." + +#: lms/djangoapps/lti_provider/models.py:39 +msgid "" +"When checked, the LTI content will load only for learners who have an " +"account in this instance. This is required only for linking learner accounts" +" with the LTI consumer. See the Open edX LTI Provider documentation for more" +" details." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/program_enrollments/models.py:57 +msgid "One of user or external_user_key must not be null." +msgstr "Одно из значений user или external_user_key не должно быть null." + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:16 +msgid "View and regenerate certificates." +msgstr "Просмотреть и повторно выдать сертификаты." + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:20 +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:60 +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:8 +#: lms/templates/support/enrollment.html:22 +msgid "Enrollment" +msgstr "Запись на курс" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:21 +msgid "View and update learner enrollments." +msgstr "Просмотреть и обновить информацию о регистрациях." + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:25 +#: lms/templates/support/manage_user.html:23 +msgid "Manage User" +msgstr "Управление пользователем " + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:26 +msgid "Disable User Account" +msgstr "Заблокировать аккаунт пользователя " + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:30 +#: lms/templates/support/entitlement.html:19 +msgid "Entitlements" +msgstr "Права" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:31 +msgid "View, create, and reissue learner entitlements" +msgstr "Посмотреть, создать, и переиздать права учащегося" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:35 +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:11 +msgid "Feature Based Enrollments" +msgstr "Характеристика основных зачислений" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:36 +msgid "View feature based enrollment settings" +msgstr "" +"Просмотреть параметры регистрации на основе функциональных возможностей" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:40 +#: lms/templates/support/link_program_enrollments.html:19 +msgid "Link Program Enrollments" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:41 +msgid "Link LMS users to program enrollments" +msgstr "Связать пользователей LMS с зачисленными на программу" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:45 +msgid "Program Enrollments Inspector Tool" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:46 +msgid "Find information related to a learner's program enrollments" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:34 +#: lms/templates/tracking_log.html:6 +msgid "username" +msgstr "имя пользователя" + +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:35 +msgid "user_support_url" +msgstr "user_support_url" + +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:36 +msgid "user_detail_url" +msgstr "user_detail_url" + +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:61 +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:87 +msgid "Usable" +msgstr "К использованию" + +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:61 +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:90 +msgid "Unusable" +msgstr "Неиспользуемый" + +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:88 +msgid "User Enabled Successfully" +msgstr "Пользователь Включен Успешно" + +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:91 +msgid "User Disabled Successfully" +msgstr "Пользователь успешно отключен" + +#: lms/djangoapps/survey/utils.py:20 +msgid "You must complete a survey" +msgstr "You must complete a survey" + +#: lms/djangoapps/teams/models.py:141 +msgid "Optional language the team uses as ISO 639-1 code." +msgstr "Код альтернативного языка команды по стандарту ISO 639-1." + +#: lms/djangoapps/teams/plugins.py:29 lms/djangoapps/teams/plugins.py:53 +#: lms/djangoapps/teams/templates/teams/teams.html:16 +msgid "Teams" +msgstr "Команды" + +#: lms/djangoapps/teams/plugins.py:54 +msgid "Leverage teams to allow learners to connect by topic of interest." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:414 +msgid "course_id must be provided" +msgstr "необходимо ввести course_id" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:424 lms/djangoapps/teams/views.py:1004 +#, python-brace-format +msgid "The supplied course id {course_id} is not valid." +msgstr "Указанный идентификатор курса {course_id} недействителен." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:440 +msgid "text_search and order_by cannot be provided together" +msgstr "Нельзя одновременно использовать параметры text_search и order_by" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:451 +#, python-brace-format +msgid "The supplied topic id {topic_id} is not valid" +msgstr "Введённый идентификатор темы {topic_id} недействителен" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:471 +msgid "Error connecting to elasticsearch" +msgstr "Ошибка при подключении к сервису elasticsearch" + +#. Translators: 'ordering' is a string describing a way +#. of ordering a list. For example, {ordering} may be +#. 'name', indicating that the user wants to sort the +#. list by lower case name. +#: lms/djangoapps/teams/views.py:533 lms/djangoapps/teams/views.py:1031 +#, python-brace-format +msgid "The ordering {ordering} is not supported" +msgstr "Создание упорядоченного списка по {ordering} не поддерживается" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:560 +#, python-brace-format +msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid." +msgstr "Введённый course_id {course_id} недействителен." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:570 +msgid "topic_id is required" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:589 +msgid "You can't create a team in an instructor managed topic." +msgstr "You can't create a team in an instructor managed topic." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:601 +msgid "You are already in a team in this teamset." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1347 +msgid "teamset_id and team_id are mutually exclusive options." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1367 +msgid "teamset_id requires course_id to also be provided." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1383 lms/djangoapps/teams/views.py:1396 +msgid "No teamset found in given course with given id" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1417 +msgid "username or (team_id or teamset_id) must be specified." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1438 +msgid "Username is required." +msgstr "Требуется ввести имя пользователя." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1441 +msgid "Team id is required." +msgstr "Требуется ввести идентификатор команды." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1470 +msgid "This team is already full." +msgstr "Набор в эту команду закрыт." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1476 +msgid "You can't join an instructor managed team." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1494 +#, python-brace-format +msgid "The user {username} is already a member of a team in this teamset." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1502 +#, python-brace-format +msgid "" +"The user {username} is not enrolled in the course associated with this team." +msgstr "" +"Пользователь {username} не зарегистрирован на курс, связанный с этой " +"командой." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1628 +msgid "You can't leave an instructor managed team." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/user_tours/models.py:19 +msgid "Show existing user tour" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/user_tours/models.py:20 +msgid "Show new user tour" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/user_tours/models.py:21 +msgid "Do not show user tour" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/models.py:1089 +msgid "The course for which this deadline applies" +msgstr "Курс, к которому применяется этот срок подтверждения личности" + +#: lms/djangoapps/verify_student/models.py:1094 +msgid "" +"The datetime after which users are no longer allowed to submit photos for " +"verification." +msgstr "" +"Дата и время, после которых пользователи не смогут отправлять фото для " +"подтверждения личности." + +#: lms/djangoapps/verify_student/services.py:185 +#, python-brace-format +msgid "Your {platform_name} verification has expired." +msgstr "Срок действия вашей верификации {platform_name} истёк." + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:142 +msgid "Intro" +msgstr "Введение" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:143 +msgid "Make payment" +msgstr "Оплатить" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:144 +msgid "Take photo" +msgstr "Сделать снимок" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:145 +msgid "Take a photo of your ID" +msgstr "Сделайте снимок документа, удостоверяющего вашу личность" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:146 +msgid "Review your info" +msgstr "Проверить свои данные" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:147 +msgid "Enrollment confirmation" +msgstr "Подтверждение зачисления" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:763 +msgid "Selected price is not valid number." +msgstr "Выбранная цена не является корректным числом." + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:786 +msgid "This course doesn't support paid certificates" +msgstr "Этот курс не поддерживает платные сертификаты" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:792 +msgid "No selected price or selected price is below minimum." +msgstr "Не выбрана цена или выбранная цена ниже минимально допустимой." + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:911 +msgid "" +"Photo ID image is required if the user does not have an initial verification" +" attempt." +msgstr "" +"Требуется изображение документа, удостоверяющего личность, с фотографией, " +"если данный пользователь ранее не проходил процедуру подтверждения личности." + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:916 +msgid "Missing required parameter face_image" +msgstr "Отсутствует обязательный атрибут face_image" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:939 +msgid "Image data is in an unsupported format." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:967 +msgid "Image data is not valid." +msgstr "Данные изображения не действительны." + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1108 +#, python-brace-format +msgid "Your {platform_name} ID verification was approved!" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1129 +#, python-brace-format +msgid "Your {platform_name} Verification Has Been Denied" +msgstr "Ваша верификация {platform_name} была отклонена" + +#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html:13 +msgid "Please correct the errors below." +msgstr "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже." + +#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html:19 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to cancel retirement for user \"%(username)s\"? " +msgstr "" +"Вы уверены, что хотите отменить аннулирование для " +"пользователя\"%(username)s\"?" + +#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html:38 +#: xmodule/capa_block.py:937 cms/templates/index.html:219 +#: cms/templates/videos_index_pagination.html:14 +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:134 +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:20 +#: lms/templates/manage_user_standing.html:38 +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:58 +#: lms/templates/survey/survey.html:49 +#: lms/templates/widgets/footer-language-selector.html:38 +#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html:32 +#: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html:40 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:190 +msgid "Submit" +msgstr "Отправить" + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:18 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This email was automatically sent from %(platform_name)s.\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:24 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You are receiving this email at address %(email)s because you are enrolled in\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:30 +msgid "" +"\n" +" To stop receiving email like this, update your course email settings\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:33 +msgid "here" +msgstr "здесь" + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:34 +msgid "unsubscribe" +msgstr "" + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt:7 +#, python-format +msgid "This email was automatically sent from %(platform_name)s." +msgstr "" + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt:8 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this email at address %(email)s because you are enrolled " +"in %(course_title)s." +msgstr "" + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt:9 +#, python-format +msgid "" +"To stop receiving email like this, update your course email settings here " +"%(email_settings_url)s" +msgstr "" + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt:10 +#, python-format +msgid "To unsubscribe click here %(unsubscribe_link)s" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:12 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:1 +#, python-format +msgid "Welcome to %(course_name)s" +msgstr "Добро пожаловать в %(course_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:18 +#, python-format +msgid "To get started, please visit https://%(site_name)s." +msgstr "Для начала, пожалуйста, посетите сайт https://%(site_name)s." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:25 +msgid "The login information for your account follows:" +msgstr "" +"Ниже приведена информация для входа в систему для вашей учетной записи:" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:29 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:5 +#, python-format +msgid "email: %(email_address)s" +msgstr "электронный адрес: %(email_address)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:33 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:6 +#, python-format +msgid "password: %(password)s" +msgstr "пароль: %(password)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:40 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:9 +msgid "It is recommended that you change your password." +msgstr "Настоятельно рекомендуем вам сразу поменять пароль." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:48 +msgid "You may access your course." +msgstr "You may access your course." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:56 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:13 +#, python-format +msgid "Sincerely yours, The %(course_name)s Team" +msgstr "С Уважением, %(course_name)s Команда" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"To get started, please visit https://%(site_name)s. The login information " +"for your account follows." +msgstr "" +"Для начала, пожалуйста, посетите сайт https://%(site_name)s. Ниже приведена " +"информация для входа в систему для вашей учетной записи." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:11 +#, python-format +msgid "You may access your course at: %(course_url)s." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/subject.txt:3 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "You have been enrolled in %(course_name)s" +msgstr "Вы зарегистрированы на курс %(course_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:12 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You have been invited to be a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Вы были приглашены на бета-тестер для %(course_name)s в %(site_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:20 +msgid "The invitation has been sent by a member of the course staff." +msgstr "Приглашение было направлено одним из сотрудников курсов." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:28 +msgid "To start accessing course materials, please visit:" +msgstr "Чтобы получить доступ к материалам курса, пожалуйста посетите: " + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:37 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:49 +msgid "To enroll in this course and begin the beta test:" +msgstr "Записаться на этот курс и начать бета-тестирование:" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:42 +#, python-format +msgid "Visit %(course_name)s" +msgstr "Посетить %(course_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:54 +#, python-format +msgid "" +"Visit %(site_name)s\n" +" " +msgstr "" +"Посетить %(site_name)s\n" +" " + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:63 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:12 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:77 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:14 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.html:26 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.txt:6 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html:40 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt:8 +#, python-format +msgid "" +"This email was automatically sent from %(site_name)s to %(email_address)s" +msgstr "" +"Это письмо отправлено автоматически с %(site_name)s для %(email_address)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:1 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt:1 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt:1 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear %(full_name)s" +msgstr "Здравствуйте, %(full_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"You have been invited to be a beta tester for %(course_name)s at " +"%(site_name)s by a member of the course staff." +msgstr "" +"Вы были приглашены для участия в бета-тестировании для %(course_name)s на " +"%(site_name)sодним из сотрудников курсов." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:5 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt:5 +#, python-format +msgid "To start accessing course materials, please visit %(course_url)s" +msgstr "" +"Чтобы получить доступ к материалам курса, пожалуйста посетите %(course_url)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:7 +#, python-format +msgid "" +"Visit %(course_about_url)s to enroll in this course and begin the beta test." +msgstr "" +"Посетите %(course_about_url)s этот курс, чтобы записаться на него и начать " +"бета-тестирование." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:9 +#, python-format +msgid "Visit %(site_name)s to enroll in this course and begin the beta test." +msgstr "" +"Посетите %(site_name)s этот курс, чтобы записаться на него и начать бета-" +"тестирование." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "You have been invited to a beta test for %(course_name)s" +msgstr "Тебя пригласили на бета-тест для %(course_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:12 +#, python-format +msgid "You have been invited to %(course_name)s" +msgstr "Вы были приглашены в %(course_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:19 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"You have been invited to join %(course_name)s at %(site_name)s by a member " +"of the course staff." +msgstr "" +"Вас пригласил присоединиться %(course_name)s на %(site_name)sодин из " +"сотрудников курсов." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:28 +msgid "To access this course click on the button below and login:" +msgstr "Для доступа к этому курсу нажмите на кнопку ниже и войдите в систему:" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:37 +msgid "To access this course visit it and register:" +msgstr "" +"Чтобы получить доступ к этому курсу, посетите его и зарегистрируйтесь:" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Please finish your registration and fill out the registration form making " +"sure to use %(email_address)s in the Email field:" +msgstr "" +"Пожалуйста, завершите регистрацию и заполните регистрационную форму, " +"заполнив %(email_address)s поле Email:" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:52 +msgid "Finish Your Registration" +msgstr "Завершите регистрацию" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:59 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:9 +#, python-format +msgid "" +"Once you have registered and activated your account, you will see " +"%(course_name)s listed on your dashboard." +msgstr "" +"После регистрации и активации аккаунта вы увидите %(course_name)s список на " +"панели управления." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:63 +msgid "" +"Once you have registered and activated your account, you will be able to " +"access this course:" +msgstr "" +"Зарегистрировавшись и активировав свой аккаунт, вы сможете получить доступ к" +" этому курсу:" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:69 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:11 +#, python-format +msgid "You can then enroll in %(course_name)s." +msgstr "Затем вы можете зарегистрироваться %(course_name)s." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:1 +msgid "Dear student," +msgstr "Уважаемый слушатель!" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:4 +#, python-format +msgid "To access this course visit %(course_url)s and login." +msgstr "" +"Чтобы получить доступ к этому курсу, посетите его %(course_url)s и войдите в" +" систему." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:6 +#, python-format +msgid "" +"To access this course visit %(course_about_url)s and register for this " +"course." +msgstr "" +"Чтобы получить доступ к этому курсу, посетите его %(course_about_url)s и " +"зарегистрируйтесь на данный курс." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:8 +#, python-format +msgid "" +"To finish your registration, please visit %(registration_url)s and fill out " +"the registration form making sure to use %(email_address)s in the Email " +"field." +msgstr "" +"Чтобы завершить регистрацию, пожалуйста, посетите %(registration_url)s и " +"заполните регистрационную форму, заполнив %(email_address)sее в поле Email." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:10 +#, python-format +msgid "" +"Once you have registered and activated your account, visit " +"%(course_about_url)s to join this course." +msgstr "" +"После регистрации и активации учетной записи посетите %(course_about_url)s " +"этот курс, чтобы присоединиться к нему." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "You have been invited to register for %(course_name)s" +msgstr "" +"Вас пригласили зарегистрироваться для участия в программе %(course_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.html:12 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/subject.txt:3 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "You have been unenrolled from %(course_name)s" +msgstr "Вы были отчислены из %(course_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.html:19 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"You have been unenrolled from the course %(course_name)s by a member of the " +"course staff. Please disregard the invitation previously sent." +msgstr "" +"Вы были исключены из курса %(course_name)s одним из сотрудников курса. " +"Пожалуйста, не обращайте внимания на ранее отправленное приглашение." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.txt:1 +msgid "Dear Student," +msgstr "Уважаемый слушатель!" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html:12 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You have been unenrolled from %(course_name)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Вы были отчислены из %(course_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html:21 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"You have been unenrolled from %(course_name)s at %(site_name)s by a member " +"of the course staff. This course will no longer appear on your %(site_name)s" +" dashboard." +msgstr "" +"Вы были отчислены из %(course_name)s на %(site_name)s сотрудником курсов. " +"Этот курс больше не будет отображаться на %(site_name)sпанели управления." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html:28 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt:5 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html:33 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt:5 +msgid "Your other courses have not been affected." +msgstr "Это не повлияет на ваши остальные курсы." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html:35 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt:8 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html:33 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt:8 +#, python-format +msgid "This email was automatically sent from %(site_name)s to %(full_name)s" +msgstr "Это письмо отправлено автоматически с %(site_name)s для %(full_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html:12 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You have been enrolled in %(course_name)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Вы зарегистрированы на курс %(course_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html:21 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"You have been enrolled in %(course_name)s at %(site_name)s by a member of " +"the course staff. This course will now appear on your %(site_name)s " +"dashboard." +msgstr "" +"Вы зарегистрированы на курс %(course_name)s на платформе %(site_name)s как " +"участник. Данный курс появится у вас в личном кабинете на %(site_name)s." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html:27 +msgid "Access the Course Materials Now" +msgstr "Доступ к материалам курса сейчас" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html:12 +#, python-format +msgid "" +"You have been removed as a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s" +msgstr "" +"Вы были удалены в качестве бета-тестера %(course_name)sна %(site_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html:19 +#, python-format +msgid "" +"You have been removed as a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s " +"by a member of the course staff." +msgstr "" +"Вы были удалены в качестве бета-тестера для %(course_name)s на " +"%(site_name)sодним из сотрудников курса." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html:26 +msgid "" +"This course will remain on your dashboard, but you will no longer be part of" +" the beta testing group." +msgstr "" +"Этот курс останется на панели инструментов, но вы больше не будете входить в" +" группу бета-тестирования." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"You have been removed as a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s " +"by a member of the course staff. This course will remain on your dashboard, " +"but you will no longer be part of the beta testing group." +msgstr "" +"Вы были удалены в качестве бета-тестера для %(course_name)s на " +"%(site_name)sодним из сотрудников курса. Этот курс останется на панели " +"инструментов, но вы больше не будете входить в группу бета-тестирования." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "You have been removed from a beta test for %(course_name)s" +msgstr "Вас удалили из бета-теста для %(course_name)s" + +#: lms/templates/logout.html:5 +msgid "Signed Out" +msgstr "Выход выполнен" + +#: lms/templates/logout.html:9 lms/templates/logout.html:36 +msgid "You have signed out." +msgstr "Вы вышли из системы." + +#: lms/templates/logout.html:12 +#, python-format, python-brace-format +msgid "" +"{start_anchor}%(tpa_logout_url)s{middle_anchor}Click here{end_anchor} to " +"delete your single signed on (SSO) session." +msgstr "" + +#: lms/templates/logout.html:26 +msgid "We are signing you in." +msgstr "Мы вас регистрируем." + +#: lms/templates/logout.html:30 +msgid "" +"\n" +" This may take a minute. If you are not redirected, go to the home page.\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/templates/logout.html:39 +#, python-format, python-brace-format +msgid "" +"If you are not redirected within 5 seconds, " +"{start_anchor}%(target)s{middle_anchor}click here to go to the home " +"page{end_anchor}." +msgstr "" + +#: lms/templates/main_django.html:50 cms/templates/base.html:98 +#: lms/templates/main.html:199 +msgid "Skip to main content" +msgstr "Перейти к основному содержимому" + +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:5 +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:15 +msgid "Authorize" +msgstr "Разрешить" + +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:24 +msgid "" +"The above application requests the following permissions from your account:" +msgstr "Для указанного выше приложения требуются следующие разрешения:" + +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:32 +msgid "" +"These permissions will be granted for data from your courses associated with" +" the following content providers:" +msgstr "" +"Эти разрешения будут предоставляться для данных из ваших курсов, связанных " +"со следующими поставщиками контента:" + +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:40 +msgid "" +"Please click the 'Allow' button to grant these permissions to the above " +"application. Otherwise, to withhold these permissions, please click the " +"'Cancel' button." +msgstr "" +"Пожалуйста, нажмите кнопку «Разрешить», чтобы дать указанному приложению " +"необходимые права доступа. Для отказа нажмите кнопку «Отмена»." + +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:48 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:111 +#: cms/templates/course-create-rerun.html:36 +#: cms/templates/course-create-rerun.html:121 cms/templates/index.html:132 +#: cms/templates/index.html:200 cms/templates/manage_users.html:68 +#: cms/templates/manage_users_lib.html:69 +#: cms/templates/videos_index_pagination.html:15 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:48 +msgid "Allow" +msgstr "Разрешить" + +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:54 +#: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:23 +#: lms/templates/ccx/schedule.html:78 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:10 +msgid "ID Verification Approved" +msgstr "Верификация ID пройдена" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:14 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:14 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:14 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html:10 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "Hello %(full_name)s," +msgstr "Здравствуйте %(full_name)s, " + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:19 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "Your %(platform_name)s ID verification photos have been approved." +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:23 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"Your approval status remains valid for two years, and it will expire " +"%(expiration_datetime)s." +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:29 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:6 +#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:10 +msgid "Enjoy your studies," +msgstr "Наслаждайтесь обучением," + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:2 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:2 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:2 +#, python-format +msgid "Hello %(full_name)s, " +msgstr "Здравствуйте %(full_name)s," + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Your %(platform_name)s ID verification was approved!" +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:10 +msgid "Expired ID Verification" +msgstr "Проверка просроченного идентификатора" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:18 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "Your %(platform_name)s ID verification has expired. " +msgstr "Истек срок проверки вашего %(platform_name)sудостоверения личности. " + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:23 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:5 +msgid "" +"You must have a valid ID verification to take proctored exams and qualify " +"for certificates." +msgstr "" +"Для сдачи экзаменов и получения сертификатов необходимо иметь действительный" +" документ, удостоверяющий личность." + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:24 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:6 +msgid "" +"Follow the link below to submit your photos and renew your ID verification." +msgstr "" +"Перейдите по ссылке ниже, чтобы отправить свои фотографии и обновить " +"удостоверение личности." + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:25 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:7 +msgid "You can also do this from your dashboard." +msgstr "Вы также можете сделать это с приборной панели." + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:29 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:9 +#, python-format +msgid "Resubmit Verification : %(lms_verification_link)s " +msgstr "Повторная отправка подтверждения : %(lms_verification_link)s" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:33 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:10 +#, python-format +msgid "ID verification FAQ : %(help_center_link)s " +msgstr "подтверждение личности ID «Вопросы и ответы»: %(help_center_link)s" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Your %(platform_name)s Verification has Expired" +msgstr "Ваша %(platform_name)s проверка истекла" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:10 +msgid "ID Verification Submitted" +msgstr "Верификация ID пройдена" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:19 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"Thank you for submitting your photos for identity verification with " +"%(platform_name)s. " +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:24 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:4 +msgid "" +"We have received your photos and they will be reviewed within 3-5 days." +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:27 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:5 +#, python-format +msgid "You may check the status on your dashboard: %(dashboard_link)s " +msgstr "Вы можете проверить статус в панели управления: %(dashboard_link)s" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:32 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:7 +msgid "Best regards," +msgstr "С наилучшими пожеланиями," + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/subject.txt:3 +msgid "Thank you for submitting your photos!" +msgstr "Thank you for submitting your photos!" + +#: lms/templates/wiki/article.html:30 +msgid "Last modified:" +msgstr "Последнее изменение:" + +#: lms/templates/wiki/article.html:36 +msgid "See all children" +msgstr "Просмотреть всех потомков" + +#: lms/templates/wiki/article.html:47 wiki/templates/wiki/article.html:39 +msgid "This article was last modified:" +msgstr "Последние изменения были внесены в эту статью:" + +#: lms/templates/wiki/create.html:4 lms/templates/wiki/create.html:29 +#: wiki/templates/wiki/create.html:4 wiki/templates/wiki/create.html:44 +msgid "Add new article" +msgstr "Добавить новую статью" + +#: lms/templates/wiki/create.html:36 wiki/templates/wiki/create.html:55 +msgid "Create article" +msgstr "Создать статью" + +#: lms/templates/wiki/create.html:41 lms/templates/wiki/delete.html:12 +#: lms/templates/wiki/delete.html:53 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:26 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:47 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:48 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:33 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:70 +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:20 +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:20 +#: wiki/templates/wiki/create.html:51 wiki/templates/wiki/delete.html:11 +#: wiki/templates/wiki/delete.html:48 +msgid "Go back" +msgstr "Назад" + +#: lms/templates/wiki/delete.html:4 lms/templates/wiki/delete.html:49 +#: lms/templates/wiki/edit.html:41 wiki/templates/wiki/delete.html:4 +#: wiki/templates/wiki/delete.html:52 wiki/templates/wiki/edit.html:41 +msgid "Delete article" +msgstr "Удалить статью" + +#: lms/templates/wiki/delete.html:8 +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:92 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:4 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:9 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:35 +#: wiki/templates/wiki/delete.html:7 cms/templates/component.html:32 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:146 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: lms/templates/wiki/delete.html:11 wiki/templates/wiki/delete.html:10 +msgid "You cannot delete a root article." +msgstr "Вы не можете удалить корневую статью." + +#: lms/templates/wiki/delete.html:17 wiki/templates/wiki/delete.html:16 +msgid "" +"You cannot delete this article because you do not have permission to delete " +"articles with children. Try to remove the children manually one-by-one." +msgstr "" +"Вы не можете удалить эту статью, потому что у вас нет прав удалять статьи, " +"связанные с дочерними. Попробуйте последовательно вручную удалить дочерние " +"статьи." + +#: lms/templates/wiki/delete.html:23 wiki/templates/wiki/delete.html:22 +msgid "" +"You are deleting an article. This means that its children will be deleted as" +" well. If you choose to purge, children will also be purged!" +msgstr "" +"Вы удаляете статью. Это значит, что дочерние статьи также будут удалены. " +"Если вы выберите очистку, дочерние статьи также будут очищены!" + +#: lms/templates/wiki/delete.html:25 wiki/templates/wiki/delete.html:24 +msgid "Articles that will be deleted" +msgstr "Статьи, которые будут удалены:" + +#: lms/templates/wiki/delete.html:31 wiki/templates/wiki/delete.html:30 +msgid "...and more!" +msgstr "...и многое другое!" + +#: lms/templates/wiki/delete.html:39 wiki/templates/wiki/delete.html:38 +msgid "You are deleting an article. Please confirm." +msgstr "Вы собираетесь удалить статью. Пожалуйста, подтвердите." + +#: lms/templates/wiki/edit.html:4 wiki/templates/wiki/edit.html:4 +#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:34 +#: cms/templates/component.html:13 cms/templates/container.html:152 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:105 +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:22 +msgid "Edit" +msgstr "Редактировать" + +#: lms/templates/wiki/edit.html:28 lms/templates/wiki/edit.html:61 +#: wiki/templates/wiki/edit.html:35 wiki/templates/wiki/edit.html:57 +#: wiki/templates/wiki/settings.html:15 lms/templates/ccx/schedule.html:68 +#: lms/templates/ccx/schedule.html:73 +msgid "Save changes" +msgstr "Сохранить изменения" + +#: lms/templates/wiki/edit.html:36 wiki/templates/wiki/edit.html:31 +#: cms/templates/container.html:145 +msgid "Preview" +msgstr "Предварительный просмотр" + +#: lms/templates/wiki/edit.html:50 +msgid "Wiki Preview" +msgstr "Предварительный просмотр вики" + +#. #-#-#-#-# mako.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# +#. Translators: this text gives status on if the modal interface (a menu or +#. piece of UI that takes the full focus of the screen) is open or not +#: lms/templates/wiki/edit.html:50 lms/templates/wiki/history.html:206 +#: lms/templates/wiki/history.html:237 +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:8 +#: lms/templates/dashboard.html:318 lms/templates/dashboard.html:355 +#: lms/templates/dashboard.html:387 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html:22 +#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:24 +msgid "window open" +msgstr "окно открыто" + +#: lms/templates/wiki/edit.html:66 wiki/templates/wiki/edit.html:53 +msgid "Back to editor" +msgstr "Вернуться к редактору" + +#: lms/templates/wiki/history.html:4 +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:65 +#: wiki/templates/wiki/history.html:4 +msgid "History" +msgstr "История" + +#: lms/templates/wiki/history.html:94 wiki/templates/wiki/history.html:55 +msgid "" +"Click each revision to see a list of edited lines. Click the Preview button " +"to see how the article looked at this stage. At the bottom of this page, you" +" can change to a particular revision or merge an old revision with the " +"current one." +msgstr "" +"Нажмите на каждую версию, чтобы увидеть список отредактированных строк. " +"Нажмите «Предварительный просмотр», чтобы увидеть как статья выглядела на " +"этой странице. В нижней части страницы вы можете перейти на конкретную " +"версию или объединить старую версию с текущей. " + +#: lms/templates/wiki/history.html:113 +msgid "(no log message)" +msgstr "(нет описания)" + +#: lms/templates/wiki/history.html:133 wiki/templates/wiki/history.html:86 +#: wiki/templates/wiki/history.html:91 +msgid "Preview this revision" +msgstr "Предварительный просмотр версии" + +#: lms/templates/wiki/history.html:152 wiki/templates/wiki/history.html:105 +msgid "Auto log:" +msgstr "Автоматический журнал:" + +#: lms/templates/wiki/history.html:160 wiki/templates/wiki/history.html:113 +#: cms/templates/videos_index_pagination.html:23 +msgid "Change" +msgstr "Изменение" + +#: lms/templates/wiki/history.html:183 lms/templates/wiki/history.html:188 +#: wiki/templates/wiki/history.html:131 +msgid "Merge selected with current..." +msgstr "Слить выбранное с текущим..." + +#: lms/templates/wiki/history.html:193 wiki/templates/wiki/history.html:135 +msgid "Switch to selected version" +msgstr "Переключиться на выбранную версию" + +#: lms/templates/wiki/history.html:206 +msgid "Wiki Revision Preview" +msgstr "Предварительный просмотр вики" + +#: lms/templates/wiki/history.html:215 lms/templates/wiki/history.html:250 +#: wiki/templates/wiki/history.html:151 wiki/templates/wiki/history.html:178 +msgid "Back to history view" +msgstr "Вернуться к истории просмотра" + +#: lms/templates/wiki/history.html:220 lms/templates/wiki/history.html:225 +#: wiki/templates/wiki/history.html:156 wiki/templates/wiki/history.html:161 +msgid "Switch to this version" +msgstr "Переключиться на эту версию" + +#: lms/templates/wiki/history.html:237 +msgid "Merge Revision" +msgstr "Объединить версии" + +#: lms/templates/wiki/history.html:241 wiki/templates/wiki/history.html:169 +msgid "Merge with current" +msgstr "Слить с текущей версией" + +#: lms/templates/wiki/history.html:242 wiki/templates/wiki/history.html:170 +msgid "" +"When you merge a revision with the current, all data will be retained from " +"both versions and merged at its approximate location from each revision." +msgstr "" +"При объединении исправленной и текущей версий, все данные будут сохранены и " +"объединены на приблизительном местоположении." + +#: lms/templates/wiki/history.html:242 wiki/templates/wiki/history.html:170 +msgid "After this, it's important to do a manual review." +msgstr "После этого важно сделать ручную проверку." + +#: lms/templates/wiki/history.html:255 lms/templates/wiki/history.html:260 +#: wiki/templates/wiki/history.html:183 wiki/templates/wiki/history.html:188 +msgid "Create new merged version" +msgstr "Создать новую объединённую версию" + +#: lms/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html:7 +#, python-brace-format +msgid "" +"You need to {anchor_start_login}log in{anchor_end} or " +"{anchor_start_signup}sign up{anchor_end} to use this function." +msgstr "" + +#: lms/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html:12 +msgid "You need to log in or sign up to use this function." +msgstr "" +"Чтобы воспользоваться этой функцией, вам нужно войти или зарегистрироваться." + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:8 +msgid "Wiki Cheatsheet" +msgstr "Памятка по редактированию вики" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:14 +msgid "Wiki Syntax Help" +msgstr "Помощь с синтаксом вики" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:15 +#, python-brace-format +msgid "" +"This wiki uses {start_strong}Markdown{end_strong} for styling. There are " +"several useful guides online. See any of the links below for in-depth " +"details:" +msgstr "" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:18 +msgid "Markdown: Basics" +msgstr "Markdown: основы" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:19 +msgid "Quick Markdown Syntax Guide" +msgstr "Краткое руководство по синтаксису Markdown" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:20 +msgid "Miniature Markdown Guide" +msgstr "Мини-руководство по Markdown" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:22 +#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:3 +msgid "" +"To create a new wiki article, create a link to it. Clicking the link gives " +"you the creation page." +msgstr "" +"Чтобы создать новую вики-статью, создайте ссылку на неё. Страница для " +"создания статьи откроется по этой ссылке." + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:23 +msgid "[Article Name](wiki:ArticleName)" +msgstr "[Название Статьи](wiki:НазваниеСтатьи)" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:26 +#, python-format +msgid "%(platform_name)s Additions:" +msgstr "Дополнительная разметка %(platform_name)s:" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:27 +msgid "Math Expression" +msgstr "Математическое выражение" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:33 +msgid "Useful examples:" +msgstr "Полезные примеры:" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:36 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Википедия" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:37 +#, python-format +msgid "%(platform_name)s Wiki" +msgstr "%(platform_name)s вики" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:40 +msgid "Huge Header" +msgstr "Заголовок первого уровня" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:43 +msgid "Smaller Header" +msgstr "Заголовок второго уровня" + +#. Translators: Leave the punctuation, but translate "emphasis" +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:47 +msgid "*emphasis* or _emphasis_" +msgstr "*выделение курсивом* или _выделение курсивом_" + +#. Translators: Leave the punctuation, but translate "strong" +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:50 +msgid "**strong** or __strong__" +msgstr "**выделение жирным** или __выделение жирным__" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:52 +msgid "Unordered List" +msgstr "Неупорядоченный список" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:53 +msgid "Sub Item 1" +msgstr "Элемент списка уровня 1" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:54 +msgid "Sub Item 2" +msgstr "Элемент списка уровня 2" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:56 +msgid "Ordered" +msgstr "Упорядоченный" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:57 +msgid "List" +msgstr "Список" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:59 +msgid "Quotes" +msgstr "Цитаты" + +#: lms/templates/wiki/includes/editor_widget.html:4 +#, python-brace-format +msgid "" +"Markdown syntax is allowed. See the {start_link}cheatsheet{end_link} for " +"help." +msgstr "" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:4 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:4 +#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py:29 +msgid "Attachments" +msgstr "Вложения" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:13 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:83 +msgid "Upload new file" +msgstr "Загрузить новый файл" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:16 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:106 +msgid "Search and add file" +msgstr "Поиск и добавление файла" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:22 +msgid "Upload File" +msgstr "Загрузить файл" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:26 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:95 +msgid "Upload file" +msgstr "Загрузить файл" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:34 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:14 +msgid "Search files and articles" +msgstr "Поиск по файлам и статьям" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:35 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:112 +msgid "" +"You can reuse files from other articles. These files are subject to updates " +"on other articles which may or may not be a good thing." +msgstr "" +"Вы можете использовать файлы из других статей. Эти файлы могут быть " +"обновлены в других статьях, что может быть как хорошей, так и плохой " +"новостью." + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:39 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:117 +#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html:23 +#: lms/templates/courseware/courses.html:43 +#: lms/templates/courseware/courseware.html:189 +#: lms/templates/dashboard.html:286 lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:39 +#: lms/templates/index.html:30 +#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:47 +#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html:26 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:65 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:9 +msgid "" +"The following files are available for this article. Copy the markdown tag to" +" directly refer to a file from the article text." +msgstr "" +"Следующие файлы доступны для этой статьи. Скопируйте тэг Markdown для " +"непосредственной ссылки на файл из текста статьи" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:84 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:26 +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:19 +msgid "Markdown tag" +msgstr "Markdown-тег" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:85 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:27 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:24 +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:20 +msgid "Uploaded by" +msgstr "Загружено " + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:86 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:15 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:28 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:25 +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:21 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:87 +msgid "File History" +msgstr "История файла" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:94 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:37 +msgid "Detach" +msgstr "Отделить" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:97 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:33 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:4 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:8 +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:31 +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:104 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:44 +#: wiki/templates/wiki/deleted.html:24 wiki/templates/wiki/deleted.html:29 +msgid "Restore" +msgstr "Восстановить" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:115 +#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:10 +msgid "anonymous (IP logged)" +msgstr "аноним (IP-адрес скрыт)" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:122 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:54 +msgid "File history" +msgstr "История файла" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:122 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:54 +msgid "revisions" +msgstr "исправления" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:130 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:69 +msgid "There are no attachments for this article." +msgstr "Нет приложений для этой статьи." + +#: lms/templates/wiki/preview_inline.html:13 +msgid "Previewing revision:" +msgstr "Предварительный просмотр версии:" + +#: lms/templates/wiki/preview_inline.html:20 +msgid "Previewing a merge between two revisions:" +msgstr "Предварительный просмотр двух слитых версий:" + +#: lms/templates/wiki/preview_inline.html:32 +#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:26 +msgid "This revision has been deleted." +msgstr "Эта версия была удалена." + +#: lms/templates/wiki/preview_inline.html:33 +#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:27 +msgid "Restoring to this revision will mark the article as deleted." +msgstr "Если восстановить эту версию, статья будет помечена как удалённая." + +#: lms/urls.py:62 +msgid "LMS Administration" +msgstr "Административный раздел LMS" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/apps.py:18 +msgid "ACE Common" +msgstr "Сообщество ACE" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:82 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:67 +#, python-format +msgid "Go to %(platform_name)s Home Page" +msgstr "Перейдите на %(platform_name)s Главную страницу" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:97 +#: cms/templates/index.html:335 cms/templates/index.html:337 +#: lms/templates/courseware/courses.html:32 +#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html:35 +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:32 +#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html:39 +#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html:22 +#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:20 +msgid "Courses" +msgstr "Курсы" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:108 +msgid "My Account" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:156 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:100 +#, python-format +msgid "%(platform_name)s on LinkedIn" +msgstr "%(platform_name)s на LinkedIn" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:164 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:108 +#, python-format +msgid "%(platform_name)s on Twitter" +msgstr "%(platform_name)s в Twitter" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:172 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:116 +#, python-format +msgid "%(platform_name)s on Facebook" +msgstr "%(platform_name)s на Facebook" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:180 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:124 +#, python-format +msgid "%(platform_name)s on Google Plus" +msgstr "%(platform_name)s в Google Plus" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:188 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:132 +#, python-format +msgid "%(platform_name)s on Reddit" +msgstr "%(platform_name)s на Reddit" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:202 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:146 +msgid "Download the iOS app on the Apple Store" +msgstr "Cкачать приложение для iOS с Apple App Store" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:209 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:153 +msgid "Download the Android app on the Google Play Store" +msgstr "Скачать приложение для Android с Google Play Store" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:233 +msgid "Our mailing address is:" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:240 +msgid "Unsubscribe from these emails." +msgstr "Отписаться от этих писем." + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_head.html:7 +#, python-format +msgid "%(platform_name)s Email" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.html:7 +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"Don't miss the opportunity to highlight your new knowledge and skills by " +"earning a verified certificate. Upgrade by " +"%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." +msgstr "" +"Не упустите возможность продемонстрировать свои новые знания и умения — " +"получите подтверждённый сертификат. Изменить статус " +"%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.html:26 +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.txt:9 +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:119 +msgid "Upgrade Now" +msgstr "Изменить статус слушателя" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/admin.py:36 +#, python-brace-format +msgid "" +"Once you have approved this request, go to {catalog_admin_url} to set up a " +"catalog for this user." +msgstr "" +"Одобрив запрос, перейдите к {catalog_admin_url}, чтобы создать каталог для " +"этого пользователя." + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:20 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:35 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:37 +msgid "Organization Name" +msgstr "Название организации" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:21 +msgid "Organization Address" +msgstr "Адрес организации" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:22 +msgid "Describe what your application does." +msgstr "Опишите, как работает ваше приложение." + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:26 +msgid "The URL of your organization's website." +msgstr "URL веб-страницы Вашей организации." + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:27 +msgid "The name of your organization." +msgstr "Название вашей организации. " + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:28 +msgid "The contact address of your organization." +msgstr "Контактный адрес вашей организации. " + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:73 +#, python-brace-format +msgid "The following users do not exist: {usernames}." +msgstr "Следующих пользователей не существует: {usernames}." + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:86 +msgid "" +"Comma-separated list of usernames which will be able to view this catalog." +msgstr "" +"Список имён пользователей, которые смогут просматривать данный каталог, " +"разделённых запятыми." + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:43 cms/templates/index.html:459 +msgid "Denied" +msgstr "Отказано" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:44 +msgid "Approved" +msgstr "Разрешено" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:52 +msgid "Status of this API access request" +msgstr "Статус этого запроса API" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:54 +msgid "The URL of the website associated with this API user." +msgstr "URL веб-сайта, связанного с этим пользователем API." + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:55 +msgid "The reason this user wants to access the API." +msgstr "Основание для доступа к API данного пользователя." + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/widgets.py:33 +#, python-brace-format +msgid "" +"I, and my organization, accept the {link_start}{platform_name} API Terms of " +"Service{link_end}." +msgstr "" +"Я, а также моя организация принимаем {link_start}{platform_name} Условия " +"предоставления услуг API {link_end}." + +#: openedx/core/djangoapps/auth_exchange/forms.py:72 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid scope." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/apps.py:18 +#: openedx/features/course_bookmarks/plugins.py:39 +#: openedx/features/course_bookmarks/views/course_bookmarks.py:93 +#: lms/templates/courseware/courseware.html:179 +#: openedx/features/course_bookmarks/templates/course_bookmarks/course-bookmarks.html:43 +#: openedx/features/course_bookmarks/templates/course_bookmarks/course-bookmarks.html:50 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:39 +msgid "An error has occurred. Please try again." +msgstr "Возникла ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:220 +msgid "No data provided." +msgstr "Данные не предоставлены." + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:224 +msgid "Parameter usage_id not provided." +msgstr "Параметр usage_id не предоставлен." + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:229 +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:310 +#, python-brace-format +msgid "Invalid usage_id: {usage_id}." +msgstr "Неверный usage_id: {usage_id}." + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:236 +#, python-brace-format +msgid "Block with usage_id: {usage_id} not found." +msgstr "Блок с usage_id: {usage_id} не найден." + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:241 +#, python-brace-format +msgid "" +"You can create up to {max_num_bookmarks_per_course} bookmarks. You must " +"remove some bookmarks before you can add new ones." +msgstr "" +"Вы можете создать до {max_num_bookmarks_per_course} закладок. Удалите " +"ненужные закладки для того, чтобы добавить новые." + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:336 +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:356 +#, python-brace-format +msgid "Bookmark with usage_id: {usage_id} does not exist." +msgstr "Закладки с usage_id: {usage_id} не существует." + +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:24 +#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py:37 +msgid "Internal API URL" +msgstr "Внутренний URL API" + +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:26 +msgid "DEPRECATED: Use the setting COURSE_CATALOG_API_URL." +msgstr "УСТАРЕЛ: используйте настройку COURSE_CATALOG_API_URL." + +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:34 +msgid "" +"Specified in seconds. Enable caching of API responses by setting this to a " +"value greater than 0." +msgstr "" +"Задаётся в секундах. Для включения кэширования ответов API укажите значение " +"больше 0." + +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:39 +msgid "Long Term Cache Time To Live" +msgstr "Долгосрочное время кэша " + +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:42 +msgid "" +"Specified in seconds (defaults to 86400s, 24hr). In some cases the cache " +"does needs to be refreshed less frequently. Enable long term caching of API " +"responses by setting this to a value greater than 0." +msgstr "" +"Указывается в секундах (по умолчанию 86400 с, 24 часа). В некоторых случаях " +"кэш нужно обновлять реже. Включите долгосрочное кэширование ответов API, " +"установив для него значение, превышающее 0" + +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:53 +msgid "" +"Username created for Course Catalog Integration, e.g. " +"lms_catalog_service_user." +msgstr "" +"Имя пользователя, заданное для интеграции с Каталогом курсов, например, " +"lms_catalog_service_user." + +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:58 +msgid "Page Size" +msgstr "Размер страницы" + +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:61 +msgid "" +"Maximum number of records in paginated response of a single request to " +"catalog service." +msgstr "" +"Максимальное количество записей на странице результатов по одному запросу в " +"каталоге." + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/admin.py:41 +#, python-brace-format +msgid "" +"These define the context to enable this configuration on. If no values are " +"set, then the configuration applies globally. If a single value is set, then" +" the configuration applies to all courses within that context. At most one " +"value can be set at a time.{br}If multiple contexts apply to a course (for " +"example, if configuration is specified for the course specifically, and for " +"the org that the course is in, then the more specific context overrides the " +"more general context." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/admin.py:53 +msgid "" +"If any of these values are left empty or \"Unknown\", then their value at " +"runtime will be retrieved from the next most specific context that applies. " +"For example, if \"Enabled\" is left as \"Unknown\" in the course context, " +"then that course will be Enabled only if the org that it is in is Enabled." +msgstr "" +"If any of these values are left empty or \"Unknown\", then their value at " +"runtime will be retrieved from the next most specific context that applies. " +"For example, if \"Enabled\" is left as \"Unknown\" in the course context, " +"then that course will be Enabled only if the org that it is in is Enabled." + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:43 +#, python-format +msgid "%(value)s should have the form ORG+COURSE" +msgstr "%(value)s должны иметь форму ORG+COURSE" + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:65 +msgid "Enabled" +msgstr "Включено" + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:72 +msgid "Configure values for all course runs associated with this site." +msgstr "Настройте значения для всех циклов курсов, связанных с данным сайтом." + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:81 +msgid "" +"Configure values for all course runs associated with this Organization. This" +" is the organization string (i.e. edX, MITx)." +msgstr "" +"Настройте значения для всех курсов, связанных с данной Организацией. Это " +"организационная строка (i.e. edX, MITx)." + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:90 +msgid "Course in Org" +msgstr "Курс в орг" + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:92 +msgid "" +"Configure values for all course runs associated with this course. This is " +"should be formatted as 'org+course' (i.e. MITx+6.002x, HarvardX+CS50)." +msgstr "" +"Настройте значения для всех циклов курса, связанных с данным курсом. Это " +"должно быть отформатировано как \"org+course\" (i.e. MITx+6.002x, " +"HarvardX+CS50)." + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:102 +#: cms/templates/course-create-rerun.html:104 cms/templates/index.html:114 +#: cms/templates/settings.html:85 +msgid "Course Run" +msgstr "Запуск курса" + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:104 +msgid "" +"Configure values for this course run. This should be formatted as the " +"CourseKey (i.e. course-v1://MITx+6.002x+2019_Q1)" +msgstr "" +"Настройте значения для этого курса. Это должно быть отформатировано как " +"CourseKey (i.e. course-v1://MITx+6.002x+2019_Q1)" + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:344 +msgid "Configuration may not be specified at more than one level at once." +msgstr "" +"Конфигурация не может быть указана более чем на одном уровне одновременно." + +#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/admin.py:26 +msgid "Error Status" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/admin.py:31 +msgid "Courses with Errors" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/apps.py:10 +msgid "Learning Sequences and Outlines" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:517 +msgid "Cannot change or remove the access level for the only admin." +msgstr "Cannot change or remove the access level for the only admin." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:577 +#, python-brace-format +msgid "" +"You may not change a library's type to {library_type} if it still has " +"unpublished changes." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:584 +#, python-brace-format +msgid "" +"You can only set a library to {library_type} if all existing blocks are of " +"that type. Found incompatible block {block_id} with type {block_type}." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:794 +#, python-brace-format +msgid "" +"Block type \"{block_type}\" is not compatible with library type " +"\"{library_type}\"." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:803 +msgid "Library cannot have more than {} XBlocks" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:14 +msgid "Complex" +msgstr "Комплексный" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:28 +msgid "All Rights Reserved." +msgstr "All Rights Reserved." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:29 +msgid "Creative Commons Attribution 4.0" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:30 +msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:31 +msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:32 +msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:33 +msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:34 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:184 +msgid "Administer users and author content" +msgstr "Администрирование пользователей и авторского контента" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:185 +msgid "Author content" +msgstr "Содержание автора" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:186 +msgid "Read-only" +msgstr "Только для чтения" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:206 +msgid "One and only one of 'user' and 'group' must be set." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:232 +msgid "Task was created, but not queued to run." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:233 +msgid "Task was created and queued to run." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:234 +msgid "Task is running." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:235 +msgid "Task finished, but some blocks failed to import." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:236 +msgid "Task finished successfully." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:243 +msgid "state" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:244 +msgid "The state of the block import task." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:249 +msgid "progress" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:250 +msgid "A float from 0.0 to 1.0 representing the task progress." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:256 +msgid "course ID" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:257 +msgid "ID of the imported course." +msgstr "" + +#. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:332 +msgid "open edx user" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:337 +msgid "lti platform identifier" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:338 +msgid "The LTI platform identifier to which this profile belongs to." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:344 +msgid "client identifier" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:345 +msgid "The LTI client identifier generated by the LTI platform." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:350 +msgid "subject identifier" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:351 +msgid "" +"Identifies the entity that initiated the launch request, commonly a user." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:452 +msgid "" +"The authorized LTI profile that launched the resource (identifies the user)." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:457 +msgid "" +"The usage key string of the blockstore resource serving the content of this " +"launch." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:463 +msgid "" +"The LTI platform unique identifier of this resource, also known as the " +"\"resource link id\"." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:470 +msgid "The LTI platform descriptive title for this resource." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:476 +msgid "If AGS was enabled during launch, this should hold the lineitem ID." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:298 +msgid "We could not find a user with that email address." +msgstr "We could not find a user with that email address." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:302 +msgid "This user already has access to this library." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:17 +#: cms/templates/certificates.html:82 cms/templates/container.html:183 +#: cms/templates/course_outline.html:288 +#: cms/templates/group_configurations.html:60 +#: cms/templates/group_configurations.html:76 cms/templates/library.html:84 +#: cms/templates/manage_users.html:76 cms/templates/manage_users_lib.html:77 +#: lms/templates/courseware/courses.html:48 +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:64 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:198 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:212 +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html:49 +msgid "Loading" +msgstr "Загрузка" + +#: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:21 +msgid "Expired" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:36 +msgid "Staged Content" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:48 +msgid "" +"\n" +" What type of content is staged. Only OLX content is supported, and\n" +" this field must be the same as the root tag of the OLX.\n" +" e.g. \"video\" if a video is staged, or \"vertical\" for a unit.\n" +" " +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:102 +msgid "Original usage key/ID of the thing that is in the clipboard." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_tagging/models/base.py:25 +#: wiki/models/article.py:32 +msgid "owner" +msgstr "владелец" + +#: openedx/core/djangoapps/content_tagging/models/base.py:34 +msgid "" +"Organization that is related to this taxonomy.If None, then this taxonomy is" +" related to all organizations." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/cors_csrf/models.py:21 +msgid "" +"List of domains that are allowed to make cross-domain requests to this site." +" Please list each domain on its own line." +msgstr "" +"Перечислите домены, которым разрешены междоменные запросы к этому сайту. " +"Пожалуйста, укажите каждый домен в отдельной строке." + +#: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py:97 +msgid "Default Group" +msgstr "Группа по умолчанию" + +#: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py:388 +msgid "You cannot create two cohorts with the same name" +msgstr "Две группы с одинаковыми именами не могут быть зарегистрированы" + +#: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py:549 +msgid "" +"There must be one cohort to which students can automatically be assigned." +msgstr "" +"Необходимо создать хотя бы одну группу, в которую будут автоматически " +"добавляться слушатели." + +#: openedx/core/djangoapps/course_groups/views.py:204 +msgid "A cohort with the same name already exists." +msgstr "Группа с таким названием уже существует." + +#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:19 +msgid "If disabled, the LTI in the associated course will be disabled." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:26 +msgid "The LTI configuration data for this course/provider." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:31 +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:57 +msgid "LTI provider" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:32 +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:58 +msgid "The LTI provider's id" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:36 +msgid "True, if LTI credential are provided by Org globally" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py:26 +#: openedx/core/djangoapps/course_live/tab.py:48 +msgid "Live" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py:27 +msgid "Enable in-platform video conferencing by configuring live" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/apps.py:18 +msgid "Credentials" +msgstr "Полномочия" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:37 +msgid "Internal Service URL" +msgstr "Внутренний URL-адрес сервиса" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:41 +msgid "Public Service URL" +msgstr "Публичный URL-адрес сервиса" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:46 +msgid "Enable Learner Issuance" +msgstr "Разрешить выпуск зачётных единиц" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:49 +msgid "Enable issuance of credentials via Credential Service." +msgstr "" +"Разрешить оформление зачётных единиц для обучающихся, используя Сервис " +"зачётных единиц." + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:53 +msgid "Enable Authoring of Credential in Studio" +msgstr "Включите проверку на авторстово удостоверений в Studio" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:56 +msgid "Enable authoring of Credential Service credentials in Studio." +msgstr "" +"Включите проверку на авторство данных логина и пароля для сервиса " +"удостоверений в Studio." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py:91 +msgid "Course Credit Eligibility" +msgstr "Условия получения зачёта на курсе" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py:94 +#, python-brace-format +msgid "You are eligible for credit from {providers_string}" +msgstr "Вы имеете право получить зачёт от {providers_string}" + +#. Translators: The join of two university names (e.g., Harvard and MIT). +#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py:276 +#, python-brace-format +msgid "{first_provider} and {second_provider}" +msgstr "{first_provider} и {second_provider}" + +#. Translators: The join of three or more university names. The first of these +#. formatting strings +#. represents a comma-separated list of names (e.g., MIT, Harvard, Dartmouth). +#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py:283 +#, python-brace-format +msgid "{first_providers}, and {last_provider}" +msgstr "{first_providers} и {last_provider}" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py:77 +#, python-brace-format +msgid "[{username}] is not eligible for credit for [{course_key}]." +msgstr "" +"[{username}] не подходит для получения зачётных единиц по [{course_key}]." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py:86 +#, python-brace-format +msgid "[{course_key}] is not a valid course key." +msgstr "[{course_key}] неверный ключ курса." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:55 +msgid "" +"Unique identifier for this credit provider. Only alphanumeric characters and" +" hyphens (-) are allowed. The identifier is case-sensitive." +msgstr "" +"Идентификатор кредитора. Может содержать только буквы, цифры и дефисы (-). " +"Регистр учитывается." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:63 +msgid "Whether the credit provider is currently enabled." +msgstr "Доступен ли сейчас кредитор." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:68 +msgid "Name of the credit provider displayed to users" +msgstr "Видимое пользователям название организации-кредитора" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:74 +msgid "" +"When true, automatically notify the credit provider when a user requests " +"credit. In order for this to work, a shared secret key MUST be configured " +"for the credit provider in secure auth settings." +msgstr "" +"При значении «true» кредитор будет получать автоматические оповещения о том," +" что пользователь запрашивает кредит. Чтобы эта функция работала, в " +"настройках безопасной авторизации необходимо задать секретный ключ для " +"кредитора." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:84 +msgid "" +"URL of the credit provider. If automatic integration is enabled, this will " +"the the end-point that we POST to to notify the provider of a credit " +"request. Otherwise, the user will be shown a link to this URL, so the user " +"can request credit from the provider directly." +msgstr "" +"URL кредитора. Если включена автоматическая интеграция, URL послужит " +"последним публичным оповещением о том, что пользователь запрашивает кредит. " +"Если же интеграция отключена, URL будет отправлен пользователю, и он сможет " +"обратиться к кредитору напрямую." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:95 +msgid "" +"URL from the credit provider where the user can check the status of his or " +"her request for credit. This is displayed to students *after* they have " +"requested credit." +msgstr "" +"URL провайдера зачётных единиц. По этой ссылке слушатель, подавший заявку на" +" зачёт учебных результатов, сможет проверить статус своего запроса." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:104 +msgid "Description for the credit provider displayed to users." +msgstr "Видимое пользователям описание организации-кредитора." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:112 +msgid "" +"Plain text or html content for displaying further steps on receipt page " +"*after* paying for the credit to get credit for a credit course against a " +"credit provider." +msgstr "" +"Текст или HTML-код с дальнейшими инструкциями по оформлению зачётных единиц." +" Он появится на странице с квитанцией только после оплаты." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:121 +msgid "" +"Plain text or html content for displaying custom message inside credit " +"eligibility email content which is sent when user has met all credit " +"eligibility requirements." +msgstr "" +"Содержимое электронного письма в виде простого текста или HTML о праве на " +"получение зачётных баллов, которое отправляется, когда пользователь выполнил" +" все требования." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:130 +msgid "" +"Plain text or html content for displaying custom message inside credit " +"receipt email content which is sent *after* paying to get credit for a " +"credit course." +msgstr "" +"Содержимое электронного письма в виде простого текста или HTML, которое " +"отправляется после того как пользователь оплатил начисление зачётных баллов." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:140 +msgid "Thumbnail image url of the credit provider." +msgstr "" +"Ссылка на миниатюру образовательной организации, предоставляющей зачётные " +"баллы." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:449 +msgid "Credit requirement statuses" +msgstr "Требования для получения зачёта на курсе" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:561 +msgid "Deadline for purchasing and requesting credit." +msgstr "Крайний срок подачи заявки и оформления кредита." + +#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py:51 +msgid "Preview Language Administration" +msgstr "Управление языком просмотра" + +#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py:90 +msgid "Language not provided" +msgstr "Язык не указан" + +#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py:96 +#, python-brace-format +msgid "Language set to {preview_language}" +msgstr "Установлен язык {preview_language}" + +#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py:108 +msgid "Language reset to the default" +msgstr "Язык сброшен к настройкам по умолчанию" + +#: openedx/core/djangoapps/debug/views.py:50 +msgid "This is a test message" +msgstr "Это тестовое сообщение" + +#: openedx/core/djangoapps/debug/views.py:51 +msgid "This is a success message" +msgstr "Это сообщение об успехе" + +#: openedx/core/djangoapps/debug/views.py:52 +msgid "This is a test warning" +msgstr "Это тестовое предупреждение" + +#: openedx/core/djangoapps/debug/views.py:53 +msgid "This is a test error" +msgstr "Это тестовая ошибка" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:126 +#, python-brace-format +msgid "" +"{provider} requires that LTI advanced sharing be enabled for your course, as" +" this provider uses email address and username to personalize the " +"experience. Please contact {support_contact} to enable this feature." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:134 +msgid "technical support" +msgstr "Техническая поддержка" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:332 +#, python-brace-format +msgid "Comma-separated list of providers to allow, eg: {choices}" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:340 +msgid "Allow List" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:351 +#, python-brace-format +msgid "Comma-separated list of providers to deny, eg: {choices}" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:359 +msgid "Deny List" +msgstr "" + +#. Translators: A key specifying a course, library, program, +#. website, or some other collection of content where learning +#. happens. +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:419 +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:564 +msgid "Learning Context Key" +msgstr "Learning Context Key" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:423 +msgid "" +"If disabled, the discussions in the associated learning context/course will " +"be disabled." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:430 +msgid "" +"The Posting availability in discussions whether it will be enabled, " +"scheduled or indefinitely disabled." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:438 +msgid "The LTI configuration data for this context/provider." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:443 +msgid "" +"If enabled, discussion topics will be created for each non-graded unit in " +"the course. A UI for discussions will show up with each unit." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:449 +msgid "" +"If enabled, discussion topics will be created for graded units as well." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:453 +msgid "" +"If enabled, discussions will need to be manually enabled for each unit." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:458 +msgid "The plugin configuration data for this context/provider." +msgstr "Настройки плагина для этого контекста / провайдера." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:463 +msgid "Discussion provider" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:464 +msgid "The discussion tool/provider's id" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:565 +msgid "Context key for context in which this discussion topic exists." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:572 +msgid "" +"Usage key for in-context discussion topic. Set to null for course-level " +"topics." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:576 +msgid "Title for discussion topic." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:583 +msgid "Group for divided discussions." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:587 +msgid "Provider id for discussion provider." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:592 +msgid "" +"Discussion context ID in external forum provider. e.g. commentable_id for " +"cs_comments_service." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:596 +msgid "Whether this topic should be shown in-context in the course." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:600 +msgid "Ordering of this topic in its learning context" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:604 +msgid "Additional context for this topic, such as its section, and subsection" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/plugins.py:24 +msgid "" +"Encourage participation and engagement in your course with discussions." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py:25 +msgid "Administrator" +msgstr "Администратор" + +#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py:26 +msgid "Moderator" +msgstr "Модератор" + +#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py:27 +msgid "Group Moderator" +msgstr "Модератор группы" + +#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py:28 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:279 +msgid "Community TA" +msgstr "Староста сообщества" + +#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py:29 +msgid "Student" +msgstr "Обучающийся" + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/forms.py:46 +msgid "COURSE NOT FOUND. Please check that the course ID is valid." +msgstr "КУРС НЕ НАЙДЕН. Убедитесь, что идентификатор курса указан правильно." + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:137 +msgid "The course key for the restricted course." +msgstr "Ключ для доступа к ограниченному курсу." + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:144 +msgid "The message to show when a user is blocked from enrollment." +msgstr "" +"Сообщение, которое появится, если пользователю запрещена запись на курс." + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:151 +msgid "The message to show when a user is blocked from accessing a course." +msgstr "Сообщение при блокировке доступа пользователя к курсу." + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:157 +msgid "" +"Allow users who enrolled in an allowed country to access restricted courses " +"from excluded countries." +msgstr "" +"Открыть пользователям из разрешённых стран доступ к курсам, если они " +"временно пребывают в стране, попавшей под ограничения." + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:380 +msgid "Two character ISO country code." +msgstr "Двузначный ISO-код страны." + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:426 +msgid "" +"Whether to include or exclude the given course. If whitelist countries are " +"specified, then ONLY users from whitelisted countries will be able to access" +" the course. If blacklist countries are specified, then users from " +"blacklisted countries will NOT be able to access the course." +msgstr "" +"Включить или исключить данный курс. Если указаны страны в белом списке, курс" +" будет доступен ТОЛЬКО пользователям из этих стран. Если указаны страны в " +"чёрном списке, курс НЕ будет доступен пользователям из этих стран." + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:435 +msgid "The course to which this rule applies." +msgstr "Курс, к которому применяется это правило." + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:441 +msgid "The country to which this rule applies." +msgstr "Страна, к которой применяется это правило." + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:515 +#, python-brace-format +msgid "Whitelist {country} for {course}" +msgstr "Добавить страну «{country}» в белый список курса «{course}»" + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:520 +#, python-brace-format +msgid "Blacklist {country} for {course}" +msgstr "Добавить страну «{country}» в чёрный список курса «{course}»" + +#: openedx/core/djangoapps/learner_pathway/apps.py:12 +msgid "Learner Pathways" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/admin.py:16 +msgid "Notification App" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/admin.py:37 +msgid "Notification Type" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:15 +#, python-brace-format +msgid "" +"<{p}><{strong}>{replier_name} commented on your response to the " +"post <{strong}>{post_title}" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:28 +#, python-brace-format +msgid "" +"<{p}><{strong}>{replier_name} commented on " +"<{strong}>{author_name} response to your post " +"<{strong}>{post_title}" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:42 +#, python-brace-format +msgid "" +"<{p}><{strong}>{replier_name} responded to your post " +"<{strong}>{post_title}" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:60 +#, python-brace-format +msgid "" +"<{p}><{strong}>{username} posted " +"<{strong}>{post_title}" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:77 +#, python-brace-format +msgid "" +"<{p}><{strong}>{username} asked " +"<{strong}>{post_title}" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:91 +#, python-brace-format +msgid "" +"<{p}><{strong}>{replier_name} responded to a post you’re " +"following: <{strong}>{post_title}" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:106 +#, python-brace-format +msgid "" +"<{p}><{strong}>{replier_name} commented on {author_name}'s " +"response in a post you’re following <{strong}>{post_title}" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:121 +msgid "" +"Notifications for responses and comments on your posts, and the ones you’re " +"following, including endorsements to your responses and on your posts." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:211 +msgid "The notification preference config version is not up to date." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:359 +msgid "Invalid app name." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:369 +msgid "Notifications marked as seen." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:408 +msgid "Notification marked read." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:420 +msgid "Notifications marked read." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:422 +msgid "Invalid app_name or notification_id." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py:81 +msgid "" +"Comma-separated list of scopes that this application will be allowed to " +"request." +msgstr "" +" Список областей,разделённых запятыми, которые этому приложению будет " +"разрешено запрашивать." + +#: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py:88 +msgid "" +"Comma-separated list of filters that this application will be allowed to " +"request." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py:141 +msgid "Content Provider" +msgstr "Провайдер контента" + +#: openedx/core/djangoapps/password_policy/apps.py:22 +msgid "Password Policy" +msgstr "Политика паролей" + +#: openedx/core/djangoapps/password_policy/compliance.py:76 +#, python-brace-format +msgid "" +"{strong_tag_open}We recently changed our password " +"requirements{strong_tag_close}{break_line_tag}Your current password does not" +" meet the new security requirements. We just sent a password-reset message " +"to the email address associated with this account. Thank you for helping us " +"keep your data safe." +msgstr "" +"{strong_tag_open}Недавно мы изменили наши требования к " +"паролю{strong_tag_close}{break_line_tag} Ваш текущий пароль не соответствует" +" новым требованиям безопасности. Мы только что отправили сообщение о сбросе " +"пароля на адрес электронной почты, связанный с этой учетной записью. " +"Спасибо, что помогли нам сохранить ваши данные в безопасности." + +#: openedx/core/djangoapps/password_policy/compliance.py:89 +#, python-brace-format +msgid "" +"{strong_tag_open}Required Action: Please update your " +"password{strong_tag_close}{break_line_tag}As of {deadline}, {platform_name} " +"will require all learners to have complex passwords. Your current password " +"does not meet these requirements. To reset your password, go to to " +"{anchor_tag_open}Account Settings{anchor_tag_close}." +msgstr "" +"{strong_tag_open}Требуемое действие: Пожалуйста, обновите свой пароль " +"{strong_tag_close}{break_line_tag} {deadline}, {platform_name} потребует от " +"всех учащихся наличия сложных паролей. Ваш текущий пароль не соответствует " +"этим требованиям. Чтобы сбросить пароль, перейдите в раздел " +"{anchor_tag_open}Настройки учетной записи{anchor_tag_close}." + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:98 +#, python-brace-format +msgid "The file must be smaller than {image_max_size} in size." +msgstr "Размер файла не должен превышать {image_max_size}." + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:105 +#, python-brace-format +msgid "The file must be at least {image_min_size} in size." +msgstr "Размер файла должен быть не менее {image_min_size}." + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:116 +#, python-brace-format +msgid "The file must be one of the following types: {valid_file_types}." +msgstr "Файл должен быть одного из следующих типов: {valid_file_types}." + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:124 +msgid "" +"The Content-Type header for this file does not match the file data. The file" +" may be corrupted." +msgstr "" +"Разрешённый тип содержимого данного файла не совпадает с данными файла. " +"Возможно, файл повреждён." + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:133 +msgid "" +"The file name extension for this file does not match the file data. The file" +" may be corrupted." +msgstr "" +"Расширение данного файла не совпадает с данными файла. Возможно, файл " +"повреждён." + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:242 +msgid "bytes" +msgstr "байт" + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:242 +msgid "KB" +msgstr "КБ" + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:242 +msgid "MB" +msgstr "МБ" + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/views.py:136 +msgid "No file provided for profile image" +msgstr "Отсутствует файл с фотографией" + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:25 +msgid "Path used to construct URLs to programs marketing pages (e.g., \"/foo\")." +msgstr "" +"Путь для составления URL-адресов для рекламных страниц программ (например, " +"«/foo»)." + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:41 +msgid "Program UUID" +msgstr "Программа UUID" + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:45 +msgid "If disabled, the LTI in the associated program will be disabled." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:52 +msgid "The LTI configuration data for this program/provider." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:62 +msgid "Known Error Case" +msgstr "Известная ошибка" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:68 +msgid "Schedule start < course start" +msgstr "Расписание старта <начало курса" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:81 +msgid "Course Id" +msgstr "Идентификатор курса" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:112 +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:139 +msgid "Experience" +msgstr "Опыт" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:159 +#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:15 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:51 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:47 +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:31 +msgid "Course ID" +msgstr "Идентификатор курса" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/apps.py:12 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py:47 +msgid "Schedules" +msgstr "Графики" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py:23 +msgid "Indicates if this schedule is actively used" +msgstr "Указывает, активно ли используется этот график" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py:27 +msgid "Date this schedule went into effect" +msgstr "Дата вступления этого графика в силу" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py:35 +msgid "Deadline by which the learner must upgrade to a verified seat" +msgstr "Срок, к которому ученик должен перейти на подтвержденое место" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py:46 +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:63 +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:75 +#: lms/templates/ccx/schedule.html:33 +msgid "Schedule" +msgstr "Расписание" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/dropdown_filter.html:3 +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr "Согласно %(filter_title)s" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html:7 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html:7 +#, python-format +msgid "Welcome to week %(week_num)s of %(course_name)s!" +msgstr "Добро пожаловать на неделю %(week_num)s курса %(course_name)s!" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html:18 +#, python-brace-format +msgid "" +"We hope you're enjoying {start_strong}{course_name}{end_strong}! We want to " +"let you know what you can look forward to in week {week_num}:" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html:31 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.txt:13 +msgid "" +"With self-paced courses, you learn on your own schedule. We encourage you to" +" spend time with the course each week. Your focused attention will pay off " +"in the end!" +msgstr "" +"С самостоятельными курсами вы учитесь по собственному графику. Мы " +"рекомендуем вам проводить время с курсом каждую неделю. Ваше сосредоточенное" +" внимание окупится в конце концов!" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html:40 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html:39 +msgid "Resume your course now" +msgstr "Вернитесь к вашему курсу сейчас " + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"We hope you're enjoying %(course_name)s! We want to let you know what you " +"can look forward to in week %(week_num)s:" +msgstr "" +"Мы надеемся, вы наслаждаетесь %(course_name)s! Мы хотим, чтоб вы знали, что " +"вас будет ожидать на неделе %(week_num)s:" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/subject.txt:4 +#, python-format +msgid "Welcome to week %(week_num)s" +msgstr "Добро пожаловать на неделю %(week_num)s" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html:18 +#, python-brace-format +msgid "" +"We hope you're enjoying {start_strong}{course_name}{end_strong}! We want to " +"let you know what you can look forward to in the coming weeks:" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html:31 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.txt:13 +msgid "" +"We encourage you to spend time with the course each week. Your focused " +"attention will pay off in the end!" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"We hope you're enjoying %(course_name)s! We want to let you know what you " +"can look forward to in the coming weeks:" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/subject.txt:4 +#, python-format +msgid "%(course_name)s Weekly Update" +msgstr "%(course_name)s Еженедельное обновление" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:8 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:32 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt:5 +#, python-format +msgid "" +"Many %(platform_name)s learners are completing more problems every week, and" +" participating in the discussion forums. What do you want to do to keep " +"learning?" +msgstr "" +"Большинство %(platform_name)sучеников каждую неделю решают больше заданий, и" +" участвуют в дискуссионных форумах. Что вы хотите сделать, чтобы продолжить " +"обучение?" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:15 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt:11 +#, python-format +msgid "" +"Many %(platform_name)s learners in %(course_name)s are completing more " +"problems every week, and participating in the discussion forums. What do you" +" want to do to keep learning?" +msgstr "" +"Большинство %(platform_name)s учеников в %(course_name)s решают больше " +"заданий каждую неделю, и участвуют в дискуссионных форумах. Что вы хотите " +"сделать, чтобы продолжить обучение? " + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:27 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/subject.txt:3 +msgid "Keep up the momentum!" +msgstr "Продолжайте в том же духе!" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:38 +#, python-brace-format +msgid "" +"Many {platform_name} learners in {start_strong}{course_name}{end_strong} are" +" completing more problems every week, and participating in the discussion " +"forums. What do you want to do to keep learning?" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:47 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt:9 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt:15 +msgid "Keep learning" +msgstr "Продолжай учиться" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:8 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:5 +#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:6 +#, python-format +msgid "" +"Remember when you enrolled in %(course_name)s, and other courses on " +"%(platform_name)s? We do, and we’re glad to have you! Come see what everyone" +" is learning." +msgstr "" +"Помните, когда вы записались в %(course_name)s, и на остальные курсы " +"%(platform_name)s? Мы помним, и мы рады, что вы у нас есть! Приходите " +"посмотреть, что изучают учащиеся. " + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:15 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:12 +#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:13 +#, python-format +msgid "" +"Remember when you enrolled in %(course_name)s on %(platform_name)s? We do, " +"and we’re glad to have you! Come see what everyone is learning." +msgstr "" +"Помните, когда вы зарегистрировались в %(course_name)s на %(platform_name)s?" +" Мы помним, и мы рады, что вы есть у нас! Приходите посмотреть, что все " +"изучают." + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:27 +msgid "Keep learning today" +msgstr "Продолжай обучение сегодня " + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:31 +#, python-brace-format +msgid "" +"Remember when you enrolled in {start_strong}{course_name}{end_strong}, and " +"other courses on {platform_name}? We do, and we’re glad to have you! Come " +"see what everyone is learning." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:37 +#, python-brace-format +msgid "" +"Remember when you enrolled in {start_strong}{course_name}{end_strong} on " +"{platform_name}? We do, and we’re glad to have you! Come see what everyone " +"is learning." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:46 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:10 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:17 +#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:11 +#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:18 +msgid "Start learning now" +msgstr "Начать обучение сейчас" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/subject.txt:4 +#, python-format +msgid "Keep learning on %(platform_name)s" +msgstr "Продолжай учиться на %(platform_name)s" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/subject.txt:6 +#, python-format +msgid "Keep learning in %(course_name)s" +msgstr "Продолжай учиться в %(course_name)s" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:10 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.txt:5 +#, python-format +msgid "" +"We hope you are enjoying learning with us so far on %(platform_name)s! A " +"verified certificate allows you to highlight your new knowledge and skills. " +"An %(platform_name)s certificate is official and easily shareable. Upgrade " +"by %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." +msgstr "" +"Мы надеемся, что наслаждаетесь обучением с нами на%(platform_name)s! " +"Подтверждённый сертификат позволяет выделить ваши новые знания и навыки. " +"%(platform_name)s сертификат является официальным. Обновить с помощью " +"%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s. " + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:20 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.txt:21 +#, python-format +msgid "" +"We hope you are enjoying learning with us so far in %(first_course_name)s! A" +" verified certificate allows you to highlight your new knowledge and skills." +" An %(platform_name)s certificate is official and easily shareable. Upgrade " +"by %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." +msgstr "" +"Мы надеемся, что наслаждаетесь обучением с нами в %(first_course_name)s! " +"Подтверждённый сертификат позволяет выделить ваши новые знания и навыки. " +"%(platform_name)sсертификат является официальным. Обновить с помощью " +"%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s. " + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:35 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:112 +msgid "Upgrade now" +msgstr "Обновить сейчас " + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:39 +#, python-format, python-brace-format +msgid "" +"We hope you are enjoying learning with us so far on " +"{start_strong}%(platform_name)s{end_strong}! A verified certificate allows " +"you to highlight your new knowledge and skills. An %(platform_name)s " +"certificate is official and easily shareable." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:46 +#, python-brace-format +msgid "" +"We hope you are enjoying learning with us so far in " +"{start_strong}{first_course_name}{end_strong}! A verified certificate allows" +" you to highlight your new knowledge and skills. An {platform_name} " +"certificate is official and easily shareable." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:55 +#, python-format, python-brace-format +msgid "" +"Upgrade by " +"{start_strong}%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s{end_strong}." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:63 +msgid "You are eligible to upgrade in these courses:" +msgstr "Вы можете перейти на следующие курсы:" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:76 +#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:21 +msgid "Example of a verified certificate" +msgstr "Пример подтвержденного сертификата" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.txt:19 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.txt:29 +msgid "Upgrade now at" +msgstr "Обновите сейчас на" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/subject.txt:5 +#, python-format +msgid "Upgrade to earn a verified certificate on %(platform_name)s" +msgstr "" +"Обновите, чтобы получить подтвержденный сертификат на %(platform_name)s" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/subject.txt:7 +#, python-format +msgid "Upgrade to earn a verified certificate in %(first_course_name)s" +msgstr "" +"Обновите, чтобы получить подтвержденный сертификат в %(first_course_name)s" + +#: openedx/core/djangoapps/theming/views.py:78 +#, python-brace-format +msgid "Site theme changed to {site_theme}" +msgstr "Тема сайта изменена на {site_theme}" + +#: openedx/core/djangoapps/theming/views.py:83 +#, python-brace-format +msgid "Theme {site_theme} does not exist" +msgstr "Тема {site_theme} не существует " + +#: openedx/core/djangoapps/theming/views.py:87 +msgid "Site theme reverted to the default" +msgstr "Тема сайта восстановлена ​​по умолчанию" + +#: openedx/core/djangoapps/theming/views.py:138 +#: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html:17 +msgid "Theming Administration" +msgstr "Тематическая Администрация" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:43 +msgid "" +"Usernames can only contain letters (A-Z, a-z), numerals (0-9), underscores " +"(_), and hyphens (-)." +msgstr "" +"Имена пользователей могут содержать только буквы (A-Z, a-z), цифры (0-9), " +"подчеркивания (_) и дефисы (-)." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:50 +msgid "" +"Usernames can only contain letters, numerals, and @/./+/-/_ characters." +msgstr "" +"Имена пользователей могут содержать только буквы, цифры и символы @ /. / + /" +" - / _" + +#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new +#. account using +#. an invalid email format. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:55 +msgid "Enter a valid email address" +msgstr "Введите корректный адрес эл. почты" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:60 +#, python-brace-format +msgid "" +"It looks like {email_address} belongs to an existing account. Try again with" +" a different email address." +msgstr "" +"Похоже, {email_address} уже привязан к существующей учётной записи. " +"Попробуйте ещё раз с другим адресом электронной почты." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:64 +#, python-brace-format +msgid "" +"This email is already associated with an existing or previous " +"{settings.PLATFORM_NAME} account" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:66 +msgid "This email is associated to a retired account." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:69 +msgid "" +"The password you entered is on a list of known compromised passwords. Please" +" choose a different one." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:72 +#, python-brace-format +msgid "" +"It looks like {username} belongs to an existing account. Try again with a " +"different username." +msgstr "" +"Кажется {username} уже используется. Попробуйте ещё раз с другим именем " +"пользователя." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:75 +msgid "It looks like this username is already taken" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:80 +#, python-brace-format +msgid "Username must be between {min} and {max} characters long." +msgstr "Имя пользователя должно быть длиной от {min} до {max} символов." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:85 +#, python-brace-format +msgid "Enter a valid email address that contains at least {min} characters." +msgstr "" +"Введите корректный адрес электронной почты, который содержит не менее {min} " +"символов." + +#. Translators: These messages are shown to users who do not enter information +#. into the required field or enter it incorrectly. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:96 +msgid "Enter your full name" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:97 +msgid "Enter your first name" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:98 +msgid "Enter your last name" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:99 +msgid "The email addresses do not match" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:100 +msgid "Enter your confirm email" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:101 +msgid "Select your country or region of residence" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:102 +msgid "Select your profession" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:103 +msgid "Select your specialty" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:104 +msgid "Enter your profession" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:105 +msgid "Enter your specialty" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:106 +msgid "Enter your state" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:107 +msgid "Enter your city" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:108 +msgid "Tell us your goals" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:109 +msgid "Select the highest level of education you have completed" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:110 +msgid "Select your year of birth" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:111 +msgid "Select your gender" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:112 +msgid "Enter your mailing address" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:116 +msgid "" +"Our system detected that your password is vulnerable. Change your password " +"so that your account stays secure." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:119 +msgid "" +"Our system detected that your password is vulnerable. We recommend you " +"change it so that your account stays secure." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:195 +#, python-brace-format +msgid "The '{field_name}' field cannot be edited." +msgstr "Поле '{field_name}' не может быть отредактировано." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:423 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:109 +msgid "Enter a valid name" +msgstr "" + +#. Translators: This label appears above a field which allows the +#. user to input the First Name +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the First Name +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:259 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:226 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:916 +msgid "First Name" +msgstr "Имя" + +#. Translators: This label appears above a field which allows the +#. user to input the Last Name +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the First Name +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:260 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:242 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:933 +msgid "Last Name" +msgstr "Фамилия" + +#. Translators: This label appears above a field +#. which allows the user to input the State/Province/Region in which they +#. live. +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the State/Province/Region in which they +#. live. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:262 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:274 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:848 +msgid "State/Province/Region" +msgstr "Штат/регион/область" + +#. Translators: This label appears above a field which allows the +#. user to input the Company +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the Company +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:263 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:196 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:865 +msgid "Company" +msgstr "Компания" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field which allows the +#. user to input the Title +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the Title +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:264 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:206 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:882 +#: wiki/forms.py:37 wiki/forms.py:45 wiki/forms.py:206 +#: wiki/templates/wiki/dir.html:54 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#. Translators: This label appears above a field which allows the +#. user to input the Job Title +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the Job Title +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:265 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:216 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:899 +msgid "Job Title" +msgstr "Должность" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field +#. meant to hold the user's mailing address. +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's mailing address. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:266 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:258 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:781 +#: lms/templates/signup_modal.html:122 +msgid "Mailing address" +msgstr "Почтовый адрес" + +#. Translators: This phrase appears above a field meant to hold +#. the user's reasons for registering with edX. +#. Translators: This phrase appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's reasons for registering with edX. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:267 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:154 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:803 +#, python-brace-format +msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}" +msgstr "Расскажите нам, почему вы заинтересовались {platform_name}" + +#. Translators: This label appears above a dropdown menu to select +#. the user's profession +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's profession +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:270 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:172 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:752 +msgid "Profession" +msgstr "Профессия" + +#. Translators: This label appears above a dropdown menu to select +#. the user's specialty +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's specialty +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:271 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:184 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:768 +msgid "Specialty" +msgstr "Специальность" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/utils.py:46 +#, python-brace-format +msgid "" +"Make sure that you are providing a valid username or a URL that contains " +"\"{url_stub}\". To remove the link from your {platform_name} profile, leave " +"this field blank." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:651 +msgid "" +"This account has been temporarily locked due to excessive login failures. " +"Try again later." +msgstr "" +"Эта учётная запись временно заблокирована из-за многочисленных неудачных " +"попыток входа. Повторите попытку позже." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:661 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:298 +#: lms/templates/provider_login.html:43 +msgid "Email or password is incorrect." +msgstr "Неверный адрес электронной почты или пароль." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:52 +#: wiki/templates/wiki/permission_denied.html:7 +msgid "Permission Denied" +msgstr "Доступ запрещён " + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:62 +msgid "Retirement does not exist!" +msgstr "Отставки не существует!" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:72 cms/templates/export.html:161 +#: cms/templates/import.html:175 +msgid "Success" +msgstr "Успех" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:118 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:110 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:112 +#: lms/templates/staff_problem_info.html:66 +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/models.py:435 +msgid "" +"Comma separated file that have username and user_email of the users that " +"needs to be retired" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:253 +#, python-brace-format +msgid "Delete failed for user preference '{preference_key}'." +msgstr "Удаление пользовательской настройки не удалось '{preference_key}'." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:402 +#, python-brace-format +msgid "Preference '{preference_key}' cannot be set to an empty value." +msgstr "Настройка '{preference_key}' не может иметь пустое значение." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:419 +#, python-brace-format +msgid "Invalid user preference key '{preference_key}'." +msgstr "Неверная пользовательская настройка '{preference_key}'." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:423 +#, python-brace-format +msgid "" +"Value '{preference_value}' is not valid for user preference " +"'{preference_key}'." +msgstr "" +"Значение \"{preference_value}\" недействительно для настройки " +"\"{preference_key}\"." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:433 +#, python-brace-format +msgid "" +"Value '{preference_value}' not valid for preference '{preference_key}': Not " +"in timezone set." +msgstr "" +"Значение \"{preference_value}\" недействительно для настройки " +"\"{preference_key}\": не входит в список часовых поясов." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:434 +#, python-brace-format +msgid "Value '{preference_value}' is not a valid time zone selection." +msgstr "\"{preference_value}\" – недопустимое значение часового пояса." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:451 +#, python-brace-format +msgid "Save failed for user preference '{key}' with value '{value}'." +msgstr "" +"Сохранение пользовательской настройки '{key}' со значением '{value}' не " +"удалось." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/views.py:118 +msgid "No data provided for user preference update" +msgstr "Нет данных для обновления пользовательских настроек" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html:17 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:7 +#, python-format +msgid "" +"We received a deletion request for your account on %(platform_name)s. We're " +"sorry to see you go!" +msgstr "" +"Мы получили запрос на удаление вашей учетной записи на %(platform_name)s. " +"Нам очень жаль, что вы нас покидаете! " + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html:24 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:11 +msgid "" +"Your account will be deleted shortly. Account deletion, including removal " +"from email lists, may take a few weeks to fully process through our system. " +"If you want to opt-out of emails before then, please unsubscribe from the " +"footer of any email." +msgstr "" +"Ваша учетная запись будет удалена в ближайшее время. Удаление учетной " +"записи, включая удаление из списков адресов электронной почты, может занять " +"несколько недель для полной обработки через нашу систему. Если вы хотите " +"отказаться от рассылки до этого, пожалуйста, отмените подписку в нижней " +"части любого письма." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html:31 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:15 +#, python-format +msgid "" +"This is an informational email only. If you did not initiate this request, " +"please contact %(contact_email)s." +msgstr "" +"Это только информационное письмо. Если вы не инициировали этот запрос, " +"пожалуйста, свяжитесь с %(contact_email)s. " + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html:38 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:19 +#, python-format +msgid "Best, %(platform_name)s" +msgstr "Лучшее, %(platform_name)s" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/subject.txt:4 +msgid "Your Account Has Been Queued For Deletion" +msgstr "Ваш аккаунт был поставлен в очередь на удаление" + +#. Translators: This label appears above a dropdown menu used to select +#. the user's highest completed level of education. +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's highest completed level of education. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:94 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:612 +msgid "Highest level of education completed" +msgstr "Наивысший уровень полученного вами образования" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the form +#. used to select the user's year of birth. +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's year of birth. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:136 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:665 +#: lms/templates/signup_modal.html:108 +msgid "Year of birth" +msgstr "Год рождения" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:10 +msgid "Password reset" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:14 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:2 +#, python-format +msgid "" +"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your" +" user account at %(platform_name)s." +msgstr "" +"Вы получили это сообщение, потому что запросили сброс пароля своей учётной " +"записи на %(platform_name)s»." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:22 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:5 +#, python-format +msgid "" +"However, there is currently no user account associated with your email " +"address: %(email_address)s." +msgstr "" +"Однако, в настоящее время нет учетной записи пользователя, связанной с вашим" +" адресом электронной почты: %(email_address)s. " + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:28 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:7 +msgid "If you did not request this change, you can ignore this email." +msgstr "Если вы не запрашивали изменения пароля, проигнорируйте это письмо. " + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:37 +msgid "Reset my password" +msgstr "Сбросить пароль" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:9 +msgid "Please go to the following page and choose a new password:" +msgstr "Пожалуйста, перейдите на следующую страницу и выберите новый пароль:" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Password reset on %(platform_name)s" +msgstr "Сброс пароля на платформе «%(platform_name)s»" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:10 +msgid "Password reset success" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:14 +#, python-format +msgid "Hello %(name)s," +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:19 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"This is to confirm that you have successfully changed your password " +"associated with %(platform_name)s account. Please sign-in to your account." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.txt:2 +#, python-format +msgid "Hello %(name)s, " +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Password reset completed on %(platform_name)s" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py:96 +msgid "Superuser creation not allowed" +msgstr "Создание суперпользователя запрещено" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py:115 +msgid "Account modification not allowed." +msgstr "Изменение учётной записи запрещено." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py:125 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:686 +msgid "Account creation not allowed." +msgstr "Создание учётных записей запрещено." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:86 +#, python-brace-format +msgid "" +"You've successfully signed in to your {provider_name} account, but this " +"account isn't linked with your {platform_name} account yet. {blank_lines}Use" +" your {platform_name} username and password to sign in to {platform_name} " +"below, and then link your {platform_name} account with {provider_name} from " +"your dashboard. {blank_lines}If you don't have an account on {platform_name}" +" yet, click {register_label_strong} at the top of the page." +msgstr "" +"Вы успешно вошли в свою учетную запись {provider_name}, но эта учетная " +"запись еще не связана с вашей учетной записью {platform_name}. {blank_lines}" +" Используйте {platform_name} имя пользователя и пароль для входа на " +"{platform_name} ниже, а затем соедините вашу учетную запись {platform_name} " +"с {provider_name} с вашей панели инструментов. {blank_lines}Если у вас еще " +"нет учетной записи на {platform_name}, нажмите {register_label_strong} в " +"верхней части страницы." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:97 +#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:38 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:272 +msgid "Register" +msgstr "Регистрация" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:134 +msgid "There was an error receiving your login information. Please email us." +msgstr "" +"Произошла ошибка при получении от вас информации для входа в систему. " +"Пожалуйста, свяжитесь с нами по электронной почте." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:166 +#, python-brace-format +msgid "" +"To protect your account, it’s been temporarily locked. Try again in " +"{locked_out_period} minutes.{li_start}To be on the safe side, you can reset " +"your password {link_start}here{link_end} before you try again." +msgstr "" +"В целях безопасности ваш аккаунт был временно заблокирован. Попробуйте снова" +" через {locked_out_period} минут.{li_start}Для обеспечения безопасности вы " +"можете сбросить пароль {link_start}здесь{link_end} перед новой попыткой." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:230 +msgid "Too many failed login attempts. Try again later." +msgstr "Слишком много неудачных попыток входа. Повторите попытку позже." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:273 +#, python-brace-format +msgid "" +"Email or password is incorrect.{li_start}You have {remaining_attempts} more " +"sign-in attempts before your account is temporarily " +"locked.{li_end}{li_start}If you've forgotten your password, click " +"{link_start}here{link_end} to reset.{li_end}" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:375 +#, python-brace-format +msgid "" +"As {allowed_domain} user, You must login with your {allowed_domain} " +"{link_start}{provider} account{link_end}." +msgstr "" + +#. Translators: These instructions appear on the login form, immediately +#. below a field meant to hold the user's email address. +#. Translators: These instructions appear on the password reset form, +#. immediately below a field meant to hold the user's email address. +#. pylint: disable=no-member +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py:100 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:98 +#, python-brace-format +msgid "The email address you used to register with {platform_name}" +msgstr "" +"Электронный адрес, который вы использовали для регистрации на " +"{platform_name}" + +#. Translators: This example email address is used as a placeholder in +#. a field on the password reset form meant to hold the user's email address. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:93 +msgid "username@domain.com" +msgstr "username@domain.com" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:182 +msgid "" +"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " +"you've registered?" +msgstr "" +"Этот адрес электронной почты не привязан ни к одной учётной записи. Скорее " +"всего, он указан ошибочно, либо вы не зарегистрированы." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:184 +msgid "" +"The user account associated with this e-mail address cannot reset the " +"password." +msgstr "Для данной учётной записи невозможно сбросить пароль." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:299 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:615 +msgid "" +"Your previous request is in progress, please try again in a few moments." +msgstr "Ваш предыдущий запрос в процессе, пожалуйста, попробуйте снова позже." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:406 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:421 +msgid "Password reset unsuccessful" +msgstr "Не удалось сбросить пароль" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:407 +msgid "Error in resetting your password." +msgstr "При сбросе пароля произошла ошибка." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:437 +msgid "Error in resetting your password. Please try again." +msgstr "При сбросе пароля произошла ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:462 +#, python-brace-format +msgid "" +"{html_start}Password Creation Complete{html_end}Your password has been " +"created. {bold_start}{email}{bold_end} is now your primary login email." +msgstr "" +"{html_start}Создание Пароля Завершено{html_end}Ваш пароль создан. " +"{bold_start}{email}{bold_end} теперь это ваше основное письмо для входа в " +"систему." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:649 +msgid "Some error occurred during password change. Please try again" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:653 +msgid "No email address provided." +msgstr "Не введён электронный адрес." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:731 +msgid "" +"An error has occurred. Try refreshing the page, or check your internet " +"connection." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:182 +#, python-brace-format +msgid "Registration using {provider} has timed out." +msgstr "Истёк срок ожидания регистрации с помощью {provider}." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:318 +msgid "An access_token is required when passing value ({}) for provider." +msgstr "Access_token необходим для передачи значения ({}) провайдеру." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:331 +msgid "The provided access_token is already associated with another user." +msgstr "Указанный access_token уже связан с другим пользователем." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:334 +msgid "The provided access_token is not valid." +msgstr "Указанный access_token не действителен." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:107 +msgid "Full Name cannot contain the following characters: < >" +msgstr "Полное имя не может содержать следующие символы: < >" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:147 +msgid "A properly formatted e-mail is required" +msgstr "Укажите адрес электронной почты в правильном формате" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:148 +msgid "Your legal name must be a minimum of one character long" +msgstr "Ваше настоящее имя должно быть минимум один символ длиной" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:160 +#, python-format +msgid "Email cannot be more than %(limit_value)s characters long" +msgstr "" +"Максимальное количество символов в электронном сообщении – %(limit_value)s" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:190 +msgid "You must accept the terms of service." +msgstr "Вы должны принять условия предоставления услуг." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:194 +msgid "A level of education is required" +msgstr "Необходимо указать уровень образования" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:195 +msgid "Your gender is required" +msgstr "Необходимо указать ваш пол" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:196 +msgid "Your year of birth is required" +msgstr "Необходимо указать ваш год рождения" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:197 +msgid "Your mailing address is required" +msgstr "Необходимо указать ваш почтовый адрес" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:198 +msgid "A description of your goals is required" +msgstr "Необходимо заполнить поле с описанием ваших целей" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:199 +msgid "A city is required" +msgstr "Необходимо указать город" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:200 +msgid "A country is required" +msgstr "Необходимо указать страну" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:208 +msgid "To enroll, you must follow the honor code." +msgstr "Чтобы зарегистрироваться, вы должны следовать Кодексу чести." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:216 +msgid "You are missing one or more required fields" +msgstr "Вы не заполнили одно или несколько обязательных полей" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:266 +msgid "Unauthorized email address." +msgstr "Недопустимый адрес электронной почты." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:270 +#, python-brace-format +msgid "" +"It looks like {email} belongs to an existing account. Try again with a " +"different email address." +msgstr "" +"Похоже, {email} уже привязан к существующей учётной записи. Попробуйте ещё " +"раз с другим адресом электронной почты." + +#. Translators: These instructions appear on the registration form, +#. immediately +#. below a field meant to hold the user's email address. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:493 +msgid "This is what you will use to login." +msgstr "Будет использоваться для входа." + +#. Translators: These instructions appear on the registration form, +#. immediately +#. below a field meant to hold the user's full name. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:543 +msgid "This name will be used on any certificates that you earn." +msgstr "Это имя будет использовано на всех выпускаемых сертификатах." + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's public username. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:564 +#: lms/templates/signup_modal.html:47 lms/templates/signup_modal.html:59 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:93 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:126 +msgid "Public Username" +msgstr "Имя пользователя" + +#. Translators: These instructions appear on the registration form, +#. immediately +#. below a field meant to hold the user's public username. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:569 +msgid "" +"The name that will identify you in your courses. It cannot be changed later." +msgstr "" +"Имя, под которым вы будете проходить курс Не может быть впоследствии " +"изменено." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:685 +#, python-brace-format +msgid "I agree that {platform_name} may send me marketing messages." +msgstr "" + +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the country in which the user lives. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:950 +msgid "Country or Region of Residence" +msgstr "Страна или регион проживания" + +#. Translators: These instructions appear on the registration form, +#. immediately +#. below a field meant to hold the user's country. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:961 +msgid "The country or region where you live." +msgstr "Страна или регион, где вы живёте." + +#. Translators: This is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1000 +msgid "Terms of Service and Honor Code" +msgstr "Условия предоставления услуг и Кодекс чести" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1006 +#, python-brace-format +msgid "" +"I agree to the {platform_name} " +"{terms_of_service_link_start}{terms_of_service}{terms_of_service_link_end}" +msgstr "" +"Я принимаю {platform_name} " +"{terms_of_service_link_start}{terms_of_service}{terms_of_service_link_end}" + +#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1018 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1082 +#, python-brace-format +msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}" +msgstr "Вы должны принять {terms_of_service} {platform_name}" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1029 +#, python-brace-format +msgid "" +"By creating an account, you agree to the " +"{terms_of_service_link_start}{terms_of_service}{terms_of_service_link_end}" +" and you acknowledge that {platform_name} and each Member " +"process your personal data in accordance with the " +"{privacy_policy_link_start}Privacy Policy{privacy_policy_link_end}." +msgstr "" +"Создавая аккаунт, вы соглашаетесь с " +"{terms_of_service_link_start}{terms_of_service}{terms_of_service_link_end}" +" и осознаете, что {platform_name} и каждый Участник будут " +"обрабатывать ваши персональные данные в соответствии с " +"{privacy_policy_link_start}Политикой " +"конфиденциальности{privacy_policy_link_end}." + +#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1071 +#, python-brace-format +msgid "" +"I agree to the {platform_name} " +"{tos_link_start}{terms_of_service}{tos_link_end}" +msgstr "" +"Я принимаю {platform_name} {tos_link_start}{terms_of_service}{tos_link_end}" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/utils.py:43 +msgid "Create Account" +msgstr "Создать учётную запись" + +#: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py:104 +#, python-brace-format +msgid "{header_open}{title}{header_close}{body}" +msgstr "{header_open}{title}{header_close}{body}" + +#: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py:241 +#, python-brace-format +msgid "{header_open}{title}{header_close}" +msgstr "{header_open}{title}{header_close}" + +#: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py:256 +#: cms/templates/course_outline.html:61 cms/templates/course_outline.html:95 +#: cms/templates/index.html:319 +msgid "Dismiss" +msgstr "Скрыть" + +#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py:33 +msgid "Oauth client name of VEM service." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py:38 +msgid "video encode manager API URL." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py:46 +msgid "Username created for VEM Integration, e.g. vem_service_user." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py:28 +#: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py:91 +msgid "Force On" +msgstr "Принудительно включить" + +#: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py:28 +#: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py:91 +msgid "Force Off" +msgstr "Принудительно отключить" + +#: openedx/core/djangoapps/xblock/runtime/mixin.py:65 +msgid "" +"This content is only accessible to registered learners. Sign in or register " +"to view it." +msgstr "" +"Этот контент доступен только зарегистрированным слушателям. Войдите или " +"зарегистрируйтесь, чтобы просмотреть его." + +#: openedx/core/djangoapps/xblock/runtime/mixin.py:69 +msgid "This content is only accessible to enrolled learners. " +msgstr "Этот контент доступен только зарегистрированным учащимся. " + +#: openedx/core/lib/api/view_utils.py:159 +#, python-brace-format +msgid "The about me field must be at most {BIO_MAX_LENGTH} characters long." +msgstr "" + +#: openedx/core/lib/api/view_utils.py:161 +msgid "This value is invalid." +msgstr "Это недопустимое значение." + +#: openedx/core/lib/api/view_utils.py:214 +msgid "This field is not editable" +msgstr "Это нередактируемое поле" + +#: openedx/core/lib/gating/api.py:71 +#, python-format +msgid "%(min_score)s is not a valid grade percentage" +msgstr "%(min_score)s неверное значение в процентах" + +#: openedx/core/lib/gating/api.py:186 +#, python-brace-format +msgid "Gating milestone for {usage_key}" +msgstr "Этап открытия шлюза для {usage_key}" + +#: openedx/core/lib/license/mixin.py:26 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" + +#: openedx/core/lib/license/mixin.py:27 +msgid "" +"A license defines how the contents of this block can be shared and reused." +msgstr "" +"Лицензия определяет условия распространения и использования содержимого " +"этого блока." + +#: openedx/features/calendar_sync/ics.py:36 +#, python-brace-format +msgid "{assignment} is due for {course}." +msgstr "" + +#: openedx/features/calendar_sync/plugins.py:21 +msgid "Calendar Sync" +msgstr "" + +#: openedx/features/calendar_sync/plugins.py:42 +msgid "Unsubscribe from calendar updates" +msgstr "" + +#: openedx/features/calendar_sync/plugins.py:45 +msgid "Subscribe to calendar updates" +msgstr "" + +#: openedx/features/calendar_sync/utils.py:16 +#, python-brace-format +msgid "Sync {course} to your calendar" +msgstr "Sync {course} to your calendar" + +#: openedx/features/calendar_sync/utils.py:17 +#, python-brace-format +msgid "" +"Sticking to a schedule is the best way to ensure that you successfully " +"complete your self-paced course. This schedule for {course} will help you " +"stay on track!" +msgstr "" + +#: openedx/features/calendar_sync/utils.py:20 +msgid "" +"Once you sync your course schedule to your calendar, any updates to the " +"course from your instructor will be automatically reflected. You can remove " +"the course from your calendar at any time." +msgstr "" +"После того, как вы синхронизируете расписание курса с календарем, любые " +"обновления курса от вашего преподавателя будут автоматически отражены. Вы " +"можете удалить курс из своего календаря в любое время." + +#: openedx/features/calendar_sync/utils.py:33 +#, python-brace-format +msgid "{course} dates have been updated on your calendar" +msgstr "" + +#: openedx/features/calendar_sync/utils.py:34 +msgid "" +"You have successfully shifted your course schedule and your calendar is up " +"to date." +msgstr "" +"You have successfully shifted your course schedule and your calendar is up " +"to date." + +#: openedx/features/content_type_gating/models.py:27 +#: openedx/features/course_duration_limits/models.py:36 +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:40 +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:43 +msgid "Enabled As Of" +msgstr "Включен как от" + +#: openedx/features/content_type_gating/models.py:30 +#: openedx/features/course_duration_limits/models.py:39 +msgid "" +"If the configuration is Enabled, then all enrollments created after this " +"date and time (user local time) will be affected." +msgstr "" +"Если конфигурация включена, то это повлияет на все записи, созданные после " +"этой даты и времени (местное время пользователя)." + +#: openedx/features/content_type_gating/models.py:36 +msgid "Studio Override Enabled" +msgstr "Обход студии Включен" + +#: openedx/features/content_type_gating/models.py:39 +msgid "" +"Allow Feature Based Enrollment visibility to be overriden on a per-component" +" basis in Studio." +msgstr "" +"Разрешить возможность переопределения видимости регистрации на основе " +"функциональных возможностей для каждого компонента в студии." + +#: openedx/features/content_type_gating/models.py:91 +#: openedx/features/course_duration_limits/models.py:91 +msgid "enabled_as_of must be set when enabled is True" +msgstr "enabled_as_of должно быть установлено, если включено значение Правда" + +#: openedx/features/content_type_gating/partitions.py:70 +msgid "Partition for segmenting users by access to gated content types" +msgstr "" +"Раздел для сегментирования пользователей по доступу к закрытым типам " +"контента" + +#: openedx/features/content_type_gating/partitions.py:117 +#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:10 +msgid "Graded assessments are available to Verified Track learners." +msgstr "Оценки по классам доступны для учеников, прошедших верификацию." + +#: openedx/features/content_type_gating/partitions.py:119 +msgid "" +"Graded assessments are available to Verified Track learners. Upgrade to " +"Unlock." +msgstr "" +"Оценки по классам доступны для учеников, прошедших верификацию. Выполните " +"обновление до разблокировки." + +#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:3 +msgid "Content available only to verified track learners" +msgstr "Содержание доступно только проверенным учащимся." + +#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:7 +msgid "Verified Track Access" +msgstr "Проверенный доступ к дорожкам" + +#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:15 +msgid "Upgrade to unlock" +msgstr "Обновить до разблокировки" + +#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:32 +#, python-brace-format +msgid "Access expired on {expiration_date}" +msgstr "Срок доступа истек {expiration_date}" + +#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:35 +#, python-brace-format +msgid "Access to {course_name} expired on {expiration_date}" +msgstr "Доступ к {course_name} истек {expiration_date}" + +#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:40 +#, python-brace-format +msgid "Access to the course you were looking for expired on {expiration_date}" +msgstr "Срок доступа к курсу, который вы искали, истек {expiration_date}" + +#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:158 +#, python-brace-format +msgid "" +"This learner does not have access to this course. Their access expired on " +"{expiration_date}." +msgstr "" +"Учащийся не имеет доступа к этому курсу. Их доступ истек {expiration_date}." + +#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:164 +#, python-brace-format +msgid "" +"{strong_open}Audit Access Expires " +"{expiration_date}{strong_close}{line_break}You lose all access to this " +"course, including your progress, on {expiration_date}." +msgstr "" +"{strong_open}проверка доступа истекает " +"{expiration_date}{strong_close}{line_break}Вы теряете весь доступ к этому " +"курсу, в том числе и ваш прогресс в учебе {expiration_date}." + +#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:167 +#, python-brace-format +msgid "" +"{line_break}Upgrade by {upgrade_deadline} to get unlimited access to the " +"course as long as it exists on the site. {a_open}Upgrade " +"now{sronly_span_open} to retain access past " +"{expiration_date}{span_close}{a_close}" +msgstr "" +"{line_break}изменить статус{upgrade_deadline} получить неограниченный доступ" +" к курсу до тех пор, пока он существует на сайте. {a_open}Обновить " +"сейчас{sronly_span_open} чтобы сохранить доступ в " +"прошлое {expiration_date}{span_close}{a_close}" + +#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:64 +msgid "'course_key' is required." +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:98 +#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:101 +msgid "View all dates" +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:99 +msgid "" +"Your due dates have been successfully shifted to help you stay on track." +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:102 +msgid "Deadlines successfully reset." +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/plugins.py:34 +#: cms/templates/widgets/header.html:108 cms/templates/widgets/header.html:113 +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:66 +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-updates-fragment.html:18 +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-updates-fragment.html:25 +msgid "Updates" +msgstr "Обновления" + +#: openedx/features/discounts/admin.py:22 +msgid "" +"These define the context to disable lms-controlled discounts on. If no " +"values are set, then the configuration applies globally. If a single value " +"is set, then the configuration applies to all courses within that context. " +"At most one value can be set at a time.
If multiple contexts apply to a " +"course (for example, if configuration is specified for the course " +"specifically, and for the org that the course is in, then the more specific " +"context overrides the more general context." +msgstr "" + +#: openedx/features/discounts/admin.py:54 +msgid "" +"These define the context to configure the percentage for the first purchase " +"discount.If multiple contexts apply to a course (for example, if " +"configuration is specified for the course specifically, and for the org that" +" the course is in, then the more specific context overrides the more general" +" context." +msgstr "" +"Они определяют контекст для настройки процента скидки на первую покупку. " +"Если к курсу применяется несколько контекстов (например, если конфигурация " +"задана для курса и для оргкомитета, в котором находится курс, то более " +"конкретный контекст отменяет более общий контекст." + +#: openedx/features/discounts/utils.py:129 +#, python-brace-format +msgid "" +"{s_sr}Original price: {s_op}{original_price}{e_p}, discount price: " +"{e_sr}{formatted_discount_price}" +msgstr "" + +#: openedx/features/enterprise_support/admin/forms.py:13 +msgid "CSV File" +msgstr "Файл CSV" + +#: openedx/features/enterprise_support/admin/forms.py:14 +msgid "" +"CSV file should have 3 columns having names lms_user_id, course_id, " +"opportunity_id" +msgstr "" +"Файл CSV должен иметь 3 колонки lms_user_id, course_id, opportunity_id" + +#: openedx/features/enterprise_support/admin/views.py:66 +#, python-brace-format +msgid "" +"Enrollment attributes were not updated for records at following line numbers" +" in csv because no enrollment found for these records: {error_line_numbers}" +msgstr "" + +#: openedx/features/enterprise_support/api.py:898 +#, python-brace-format +msgid "" +"You have access to the {bold_start}{enterprise_name}{bold_end} dashboard. To" +" access the courses available to you through {enterprise_name}, " +"{link_start}visit the {enterprise_name} dashboard{link_end}." +msgstr "" + +#: openedx/features/enterprise_support/api.py:999 +#, python-brace-format +msgid "Enrollment in {course_title} was not complete." +msgstr "Регистрация в {course_title} была не завершена. " + +#: openedx/features/enterprise_support/api.py:1003 +#, python-brace-format +msgid "" +"If you have concerns about sharing your data, please contact your " +"administrator at {enterprise_customer_name}." +msgstr "" +"Если у вас есть вопросы о распространении ваших данных, пожалуйста, " +"свяжитесь с вашим администратором {enterprise_customer_name}." + +#: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html:15 +msgid "Home" +msgstr "Главная страница" + +#: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html:17 +msgid "Enterprise Course Enrollments" +msgstr "Enterprise Course Enrollments" + +#: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html:18 +msgid "Override Enrollment Attributes" +msgstr "" + +#: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html:25 +msgid "Upload CSV to override enrollment attributes for learners" +msgstr "" + +#: openedx/features/enterprise_support/utils.py:178 +#, python-brace-format +msgid "" +"We are sorry, you are not authorized to access {platform_name} via this " +"channel. Please contact your learning administrator or manager in order to " +"access {platform_name}.{line_break}{line_break}Error " +"Details:{line_break}{error_message}" +msgstr "" +"К сожалению, у вас нет прав доступа к {platform_name} через этот канал. " +"Пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором или менеджером для получения " +"доступа к {platform_name}. {line_break}{line_break}Сведения об " +"ошибке:{line_break}{error_message}" + +#: openedx/features/enterprise_support/utils.py:200 +#, python-brace-format +msgid "" +"Thank you for joining {platform_name}. Just a couple steps before you start " +"learning!" +msgstr "" +"Спасибо за то, что присоединились к {platform_name}. Осталось всего пара " +"шагов, прежде чем вы начнете учиться!" + +#: openedx/features/enterprise_support/utils.py:205 +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:155 +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:68 +msgid "Continue" +msgstr "Продолжить" + +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:119 +msgid "Shift due dates" +msgstr "Shift due dates" + +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:126 +msgid "" +"It looks like you missed some important deadlines based on our suggested " +"schedule." +msgstr "" + +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:127 +msgid "" +"To keep yourself on track, you can update this schedule and shift the past " +"due assignments into the future. Don’t worry—you won’t lose any of the " +"progress you’ve made when you shift your due dates." +msgstr "" + +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:137 +#, python-brace-format +msgid "Try again ({attempts} attempt remaining)" +msgid_plural "Try again ({attempts} attempts remaining)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:142 +#, python-brace-format +msgid "You have used {attempts} of {max_attempts} attempts for this problem." +msgstr "" + +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:147 +msgid "Try again (unlimited attempts)" +msgstr "" + +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:148 +#, python-brace-format +msgid "You have used {attempts} of unlimited attempts for this problem." +msgstr "" + +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:70 +#: cms/templates/widgets/header.html:372 +msgid "Sign In" +msgstr "Вход" + +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:176 +msgid "Our mailing address is" +msgstr "Наш почтовый адрес это" + +#: xmodule/annotatable_block.py:44 +msgid "XML data for the annotation" +msgstr "Содержание пояснения в формате XML" + +#: xmodule/annotatable_block.py:66 xmodule/capa_block.py:167 +#: xmodule/conditional_block.py:89 xmodule/discussion_block.py:48 +#: xmodule/html_block.py:55 xmodule/html_block.py:365 +#: xmodule/html_block.py:391 xmodule/library_content_block.py:123 +#: xmodule/library_root_xblock.py:30 xmodule/poll_block.py:49 +#: xmodule/unit_block.py:39 xmodule/video_block/video_xfields.py:20 +#: xmodule/word_cloud_block.py:58 xmodule/x_module.py:230 +msgid "The display name for this component." +msgstr "Отображаемое название компонента" + +#: xmodule/annotatable_block.py:68 +msgid "Annotation" +msgstr "Пояснение" + +#: xmodule/capa/capa_problem.py:486 +msgid "Cannot rescore problems with possible file submissions" +msgstr "Не удалось скорректировать оценки за задания с прикреплёнными файлами" + +#: xmodule/capa/capa_problem.py:580 +msgid "Question {}" +msgstr "Вопрос {}" + +#: xmodule/capa/capa_problem.py:715 xmodule/capa_block.py:1310 +msgid "Incorrect" +msgstr "Неверных" + +#: xmodule/capa/capa_problem.py:720 xmodule/capa_block.py:1319 +msgid "Correct" +msgstr "Верных" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:91 +msgid "correct" +msgstr "верно" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:92 +msgid "incorrect" +msgstr "неверно" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:93 +msgid "partially correct" +msgstr "частично верно" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:94 +msgid "incomplete" +msgstr "не закончено" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:95 xmodule/capa/inputtypes.py:96 +msgid "unanswered" +msgstr "нет ответа" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:97 +msgid "submitted" +msgstr "отправлено" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:98 +msgid "processing" +msgstr "обработка" + +#. Translators: these are tooltips that indicate the state of an assessment +#. question +#: xmodule/capa/inputtypes.py:102 +msgid "This answer is correct." +msgstr "Это правильный ответ." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:103 +msgid "This answer is incorrect." +msgstr "Это неправильный ответ." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:104 +msgid "This answer is partially correct." +msgstr "Это частично правильный ответ." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:105 +msgid "This answer is being processed." +msgstr "Этот ответ в процессе оценки." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:109 +msgid "Not yet answered." +msgstr "Ответ пока не дан." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:455 wiki/forms.py:162 +msgid "Select an option" +msgstr "Выберите опцию" + +#. Translators: 'ChoiceGroup' is an input type and should not be translated. +#: xmodule/capa/inputtypes.py:504 +#, python-brace-format +msgid "ChoiceGroup: unexpected tag {tag_name}" +msgstr "ChoiceGroup: неопределённый тег {tag_name}" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:516 xmodule/capa/inputtypes.py:1699 +msgid "Answer received." +msgstr "Получен ответ." + +#. Translators: '' and '' are tag names and should not +#. be translated. +#: xmodule/capa/inputtypes.py:552 +#, python-brace-format +msgid "Expected a or tag; got {given_tag} instead" +msgstr "Вместо или обнаружен тег {given_tag}" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:736 +msgid "" +"Your files have been submitted. As soon as your submission is graded, this " +"message will be replaced with the grader's feedback." +msgstr "" +"Файлы отправлены. После проверки работы вместо этого сообщения появится " +"оценка." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:808 +msgid "" +"Your answer has been submitted. As soon as your submission is graded, this " +"message will be replaced with the grader's feedback." +msgstr "" +"Ответ отправлен. После его проверки вместо этого сообщения появится оценка." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:821 +#, python-brace-format +msgid "{programming_language} editor" +msgstr "Редактор {programming_language}" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:824 +msgid "Press ESC then TAB or click outside of the code editor to exit" +msgstr "Чтобы выйти, нажмите ESC и затем TAB или щёлкните вне редактора кода." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:850 +msgid "" +"Submitted. As soon as a response is returned, this message will be replaced " +"by that feedback." +msgstr "" +"Отправлено. Как только будет получен ответ, он появится вместо этого " +"сообщения." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:877 +#, python-brace-format +msgid "No response from Xqueue within {xqueue_timeout} seconds. Aborted." +msgstr "" +"Нет отклика от подсистемы Xqueue в течение {xqueue_timeout}. Работа " +"прекращена." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:942 +msgid "Error running code." +msgstr "Ошибка выполнения кода." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:983 +msgid "Cannot connect to the queue" +msgstr "Невозможно подключиться к очереди" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:1213 xmodule/capa/inputtypes.py:1298 +msgid "No formula specified." +msgstr "Формула не указана." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:1219 +#, python-brace-format +msgid "Couldn't parse formula: {error_msg}" +msgstr "Не удалось разобрать формулу: {error_msg}" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:1224 xmodule/capa/inputtypes.py:1316 +msgid "Error while rendering preview" +msgstr "Ошибка при формировании предварительного просмотра" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:1309 +msgid "Sorry, couldn't parse formula" +msgstr "Не удалось разобрать формулу" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:1677 +#, python-brace-format +msgid "{input_type}: unexpected tag {tag_name}" +msgstr "{input_type}: неопределённый тег {tag_name}" + +#. Translators: a "tag" is an XML element, such as "" in HTML +#: xmodule/capa/inputtypes.py:1762 +#, python-brace-format +msgid "Expected a {expected_tag} tag; got {given_tag} instead" +msgstr "Требуется тег {expected_tag}. Вместо него введён тег {given_tag}." + +#. Translators: index here could be 1,2,3 and so on +#: xmodule/capa/responsetypes.py:258 +#, python-brace-format +msgid "Question {index}" +msgstr "Вопрос {index}" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:361 +msgid "Correct:" +msgstr "Верно:" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:363 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Неверно:" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:407 xmodule/capa_block.py:716 +#: xmodule/capa_block.py:732 +msgid "Answer" +msgstr "Ответ" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:489 +#, python-brace-format +msgid "Error {err} in evaluating hint function {hintfn}." +msgstr "Ошибка {err} в оценке функции подсказки {hintfn}." + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:490 +msgid "(Source code line unavailable)" +msgstr "(Строка исходного кода недоступна)" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:491 +#, python-brace-format +msgid "See XML source line {sourcenum}." +msgstr "Показать исходную строку XML {sourcenum}." + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:661 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:34 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:38 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:109 +msgid "Checkboxes" +msgstr "Флажки" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:985 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:26 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:30 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:98 +msgid "Multiple Choice" +msgstr "Выбор варианта" + +#. Translators: 'shuffle' and 'answer-pool' are attribute names and should not +#. be translated. +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1216 +msgid "Do not use shuffle and answer-pool at the same time" +msgstr "Не используйте shuffle и answer-pool одновременно" + +#. Translators: 'answer-pool' is an attribute name and should not be +#. translated. +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1299 +msgid "answer-pool value should be an integer" +msgstr "значение answer-pool должно быть целым числом" + +#. Translators: 'Choicegroup' is an input type and should not be translated. +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1366 +msgid "Choicegroup must include at least 1 correct and 1 incorrect choice" +msgstr "" +"Choicegroup должна включать не менее одного правильного и одного " +"неправильного варианта" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1390 +msgid "True/False Choice" +msgstr "Выбор: верно/неверно" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1424 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:58 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:62 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:141 +msgid "Dropdown" +msgstr "Выпадающий список" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1498 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:50 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:54 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:131 +msgid "Numerical Input" +msgstr "Цифровой ввод" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1536 xmodule/capa/responsetypes.py:1568 +msgid "There was a problem with the staff answer to this problem." +msgstr "Возникла проблема с ответом сотрудников курса на это задание" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1592 +#, python-brace-format +msgid "Could not interpret '{student_answer}' as a number." +msgstr "Не удалось определить числовое значение «{student_answer}»." + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1614 +#, python-brace-format +msgid "Factorial function evaluated outside its domain:'{student_answer}'" +msgstr "" +"Факториал использован вне области определения данной функции: " +"'{student_answer}'" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1621 +#, python-brace-format +msgid "Invalid math syntax: '{student_answer}'" +msgstr "Недопустимый математический символ: {student_answer}" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1652 +msgid "You may not use complex numbers in range tolerance problems" +msgstr "" +"В задачах на допустимые значения нельзя использовать комплексные числа." + +#. Translators: This is an error message for a math problem. If the instructor +#. provided a +#. boundary (end limit) for a variable that is a complex number (a + bi), this +#. message displays. +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1660 +msgid "" +"There was a problem with the staff answer to this problem: complex boundary." +msgstr "" +"Возникла проблема с ответом сотрудников курса на это задание: граница " +"множества." + +#. Translators: This is an error message for a math problem. If the instructor +#. did not +#. provide a boundary (end limit) for a variable, this message displays. +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1666 +msgid "" +"There was a problem with the staff answer to this problem: empty boundary." +msgstr "" +"Возникла проблема с ответом сотрудников курса на это задание: пустая " +"граница." + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: Separator used in NumericalResponse to display multiple +#. answers. +#. Translators: Separator used in StringResponse to display multiple answers. +#. Example: "Answer: Answer_1 or Answer_2 or Answer_3". +#. #-#-#-#-# mako.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# +#. Translators: this is the last choice of a number of choices of how to log +#. in +#. to the site. +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1781 xmodule/capa/responsetypes.py:2069 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:177 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:197 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:45 +msgid "or" +msgstr "или" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1859 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:42 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:46 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:120 +msgid "Text Input" +msgstr "Текстовый ввод" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2040 +msgid "error" +msgstr "ошибка" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2082 +msgid "Custom Evaluated Script" +msgstr "Пользовательский сценарий оценки" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2184 +#, python-brace-format +msgid "error getting student answer from {student_answers}" +msgstr "ошибка получения ответа из {student_answers}" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2208 +msgid "No answer entered!" +msgstr "Ответ не указан!" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2432 +msgid "CustomResponse: check function returned an invalid dictionary!" +msgstr "Отзыв: функция проверки вернула недопустимое значение словаря" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2525 +msgid "Symbolic Math Input" +msgstr "Ввод математических символов" + +#. Translators: 'SymbolicResponse' is a problem type and should not be +#. translated. +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2556 +#, python-brace-format +msgid "An error occurred with SymbolicResponse. The error was: {error_msg}" +msgstr "" +"Возникла ошибка в задании типа SymbolicResponse. Сообщение об ошибке: " +"{error_msg}" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2594 +msgid "Code Input" +msgstr "Ввод программного кода" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2652 +msgid "No answer provided." +msgstr "Ответ не предоставлен." + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2671 +msgid "Error: No grader has been set up for this problem." +msgstr "Ошибка: для данного задания не назначен способ оценивания " + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2732 +#, python-brace-format +msgid "" +"Unable to deliver your submission to grader (Reason: {error_msg}). Please " +"try again later." +msgstr "" +"Не удалось сдать ваш ответ на оценку (Причина: {error_msg}). Пожалуйста, " +"попробуйте повторить позже." + +#. Translators: 'grader' refers to the edX automatic code grader. +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2755 +msgid "Invalid grader reply. Please contact the course staff." +msgstr "" +"Ответ не может быть получен. Пожалуйста, свяжитесь с ответственными за курс." + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2868 +msgid "External Grader" +msgstr "Внешнее оценивание" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3026 +msgid "Math Expression Input" +msgstr "Ввод математического выражения" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3125 +#, python-brace-format +msgid "" +"Factorial function not permitted in answer for this problem. Provided answer" +" was: {bad_input}" +msgstr "" +"В ответе на эту задачу не разрешено использовать факториал. Данный ответ: " +"{bad_input}" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3132 +#, python-brace-format +msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula." +msgstr "" +"Неверный ввод: Невозможно определить '{bad_input}' в качестве формулы." + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3140 +#, python-brace-format +msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula" +msgstr "" +"Неверный ввод: Невозможно определить '{bad_input}' в качестве формулы." + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3247 +msgid "Circuit Schematic Builder" +msgstr "Конструктор электросхем" + +#. Translators: 'SchematicResponse' is a problem type and should not be +#. translated. +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3284 +#, python-brace-format +msgid "Error in evaluating SchematicResponse. The error was: {error_msg}" +msgstr "" +"Ошибка в оценке задания SchematicResponse. Сообщение об ошибке: {error_msg}" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3325 +msgid "Image Mapped Input" +msgstr "Ввод пометки на изображении" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3350 +#, python-brace-format +msgid "error grading {image_input_id} (input={user_input})" +msgstr "ошибка при оценивании {image_input_id} (input={user_input})" + +#. Translators: {sr_coords} are the coordinates of a rectangle +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3371 +#, python-brace-format +msgid "Error in problem specification! Cannot parse rectangle in {sr_coords}" +msgstr "" +"Ошибка в описании задания! Невозможно сформировать прямоугольник с " +"координатами {sr_coords}" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3444 +msgid "Annotation Input" +msgstr "Ввод комментария" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3571 +msgid "Checkboxes With Text Input" +msgstr "Флажки с текстовым вводом" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3624 +#, python-brace-format +msgid "Answer not provided for {input_type}" +msgstr "Ответ для {input_type} не указан" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3870 +msgid "The Staff answer could not be interpreted as a number." +msgstr "Ответ сотрудника не может быть интерпретирован в качестве числа." + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3884 +#, python-brace-format +msgid "Could not interpret '{given_answer}' as a number." +msgstr "Не удалось определить числовое значение «{given_answer}»." + +#: xmodule/capa/safe_exec/remote_exec.py:83 +msgid "" +"Codejail API Service is unavailable. Please try again in a few minutes." +msgstr "" + +#: xmodule/capa/safe_exec/remote_exec.py:90 +msgid "Codejail API Service invalid response." +msgstr "" + +#: xmodule/capa/safe_exec/remote_exec.py:96 +msgid "Invalid JSON response received from codejail api service." +msgstr "" + +#: xmodule/capa_block.py:174 +msgid "Number of attempts taken by the student on this problem" +msgstr "Количество попыток, использованных слушателем при выполнении задания" + +#: xmodule/capa_block.py:179 xmodule/modulestore/inheritance.py:146 +msgid "Maximum Attempts" +msgstr "Максимальное количество попыток" + +#: xmodule/capa_block.py:180 +msgid "" +"Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the" +" value is not set, infinite attempts are allowed." +msgstr "" +"Определяет, сколько раз можно давать ответ на задание. Если значение не " +"установлено, предоставляется неограниченное количество попыток." + +#: xmodule/capa_block.py:184 +msgid "Date that this problem is due by" +msgstr "Срок сдачи данного задания" + +#: xmodule/capa_block.py:186 +msgid "Amount of time after the due date that submissions will be accepted" +msgstr "" +"Время, на протяжении которого будут приниматься ответы по истечении срока " +"сдачи задания" + +#: xmodule/capa_block.py:190 xmodule/modulestore/inheritance.py:103 +msgid "Show Results" +msgstr "Показать результат" + +#: xmodule/capa_block.py:191 +msgid "" +"Defines when to show whether a learner's answer to the problem is correct. " +"Configured on the subsection." +msgstr "" +"Определяет, когда отображать результат проверки ответа слушателя. " +"Настраивается для подраздела." + +#: xmodule/capa_block.py:196 xmodule/capa_block.py:208 +#: xmodule/capa_block.py:252 +msgid "Always" +msgstr "Всегда" + +#: xmodule/capa_block.py:197 xmodule/capa_block.py:215 +#: xmodule/capa_block.py:254 +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +#: xmodule/capa_block.py:198 xmodule/capa_block.py:214 +msgid "Past Due" +msgstr "Прошёл срок сдачи" + +#: xmodule/capa_block.py:202 xmodule/modulestore/inheritance.py:89 +msgid "Show Answer" +msgstr "Показать ответ" + +#: xmodule/capa_block.py:203 +msgid "" +"Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set " +"in Advanced Settings." +msgstr "" +"Определяет, когда отображать ответ на задание. В расширенных настройках " +"можно установить значение по умолчанию." + +#: xmodule/capa_block.py:209 +msgid "Answered" +msgstr "Дан ответ" + +#: xmodule/capa_block.py:210 +msgid "Attempted or Past Due" +msgstr "Attempted or Past Due" + +#: xmodule/capa_block.py:211 +msgid "Closed" +msgstr "Закрыт" + +#: xmodule/capa_block.py:212 +msgid "Finished" +msgstr "Выполнено" + +#: xmodule/capa_block.py:213 +msgid "Correct or Past Due" +msgstr "Ответ верен или прошёл срок сдачи" + +#: xmodule/capa_block.py:216 +msgid "After Some Number of Attempts" +msgstr "После нескольких попыток" + +#: xmodule/capa_block.py:217 +msgid "After All Attempts" +msgstr "After All Attempts" + +#: xmodule/capa_block.py:218 +msgid "After All Attempts or Correct" +msgstr "После Всех попыток или Исправлений" + +#: xmodule/capa_block.py:219 +msgid "Attempted" +msgstr "Использована попытка" + +#: xmodule/capa_block.py:223 +msgid "Show Answer: Number of Attempts" +msgstr "Показать ответ: Количество попыток" + +#: xmodule/capa_block.py:225 +msgid "" +"Number of times the student must attempt to answer the question before the " +"Show Answer button appears." +msgstr "" +"Количество попыток студентов ответить на вопрос до появления кнопки Показать" +" ответ." + +#: xmodule/capa_block.py:232 +msgid "Whether to force the save button to appear on the page" +msgstr "Условия отображения кнопки «Сохранить» на странице" + +#: xmodule/capa_block.py:237 xmodule/library_content_block.py:170 +msgid "Show Reset Button" +msgstr "Показать кнопку сброса" + +#: xmodule/capa_block.py:238 +msgid "" +"Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their " +"answer. A default value can be set in Advanced Settings." +msgstr "" +"Определяет, показывать ли кнопку «Сбросить», с помощью которой пользователь " +"может сбросить свой ответ. Значение по умолчанию можно установить в " +"расширенных настройках." + +#: xmodule/capa_block.py:244 xmodule/modulestore/inheritance.py:115 +msgid "Randomization" +msgstr "Случайный выбор параметров заданий" + +#: xmodule/capa_block.py:246 +msgid "" +"Defines when to randomize the variables specified in the associated Python " +"script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". " +msgstr "" +"Определяет, когда следует использовать случайные значения переменных, " +"указанных в сценарии на языке Python. Для задач, не требующих подстановки " +"случайного значения переменных, выберите «Никогда»." + +#: xmodule/capa_block.py:253 +msgid "On Reset" +msgstr "При сбросе" + +#: xmodule/capa_block.py:255 +msgid "Per Student" +msgstr "Для каждого слушателя" + +#: xmodule/capa_block.py:259 +msgid "XML data for the problem" +msgstr "Данные, связанные с заданием, в формате XML" + +#: xmodule/capa_block.py:264 +msgid "Dictionary with the correctness of current student answers" +msgstr "Словарь, определяющий правильность ответов" + +#: xmodule/capa_block.py:266 +msgid "Dictionary for maintaining the state of inputtypes" +msgstr "Словарь для сохранения состояний полей ввода" + +#: xmodule/capa_block.py:267 +msgid "Dictionary with the current student responses" +msgstr "Словарь, содержащий ответы слушателей" + +#: xmodule/capa_block.py:270 +msgid "Dictionary with the current student score" +msgstr "Словарь с текущей оценкой слушателя" + +#: xmodule/capa_block.py:271 +msgid "Whether or not the answers have been saved since last submit" +msgstr "Сохранены ли ответы с момента последней отправки" + +#: xmodule/capa_block.py:273 +msgid "Whether the student has answered the problem" +msgstr "Ответил ли слушатель на задание" + +#: xmodule/capa_block.py:274 +msgid "Random seed for this student" +msgstr "Инициализация случайного значения для данного слушателя" + +#: xmodule/capa_block.py:275 +msgid "Last submission time" +msgstr "Время последней сдачи задания" + +#: xmodule/capa_block.py:277 +msgid "Timer Between Attempts" +msgstr "Время между попытками" + +#: xmodule/capa_block.py:278 +msgid "" +"Seconds a student must wait between submissions for a problem with multiple " +"attempts." +msgstr "" +"Количество секунд, которое должно пройти между попытками, – для заданий, в " +"которых предусмотрено несколько попыток." + +#: xmodule/capa_block.py:282 +msgid "Problem Weight" +msgstr "Вес задания" + +#: xmodule/capa_block.py:283 +msgid "" +"Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set," +" each response field in the problem is worth one point." +msgstr "" +"Определяет количество баллов за каждое задание. Если значение не указано, " +"каждое поле ответа в задании будет оцениваться в один балл." + +#: xmodule/capa_block.py:288 +msgid "Markdown source of this module" +msgstr "Мarkdown-код этого модуля" + +#: xmodule/capa_block.py:290 +msgid "" +"Source code for LaTeX and Word problems. This feature is not well-supported." +msgstr "" +"Исходный код заданий в формате LaTeX и Word. Данная функция поддерживается " +"не полностью." + +#: xmodule/capa_block.py:294 xmodule/html_block.py:67 +msgid "Enable LaTeX templates?" +msgstr "Разрешить использование шаблонов LaTeX?" + +#: xmodule/capa_block.py:299 xmodule/modulestore/inheritance.py:151 +msgid "Matlab API key" +msgstr "Ключ Matlab API" + +#: xmodule/capa_block.py:300 +msgid "" +"Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted " +"Service. This key is granted for exclusive use by this course for the " +"specified duration. Please do not share the API key with other courses and " +"notify MathWorks immediately if you believe the key is exposed or " +"compromised. To obtain a key for your course, or to report an issue, please " +"contact moocsupport@mathworks.com" +msgstr "" +"Введите API-ключ, предоставленный компанией MathWorks для доступа к сервису " +"MATLAB. Этот ключ предоставляется для использования исключительно в рамках " +"данного курса в указанный период времени. Не используйте API-ключ в других " +"курсах. Немедленно уведомите MathWorks, если считаете, что ключ стал " +"известен посторонним. Для получения ключа для вашего курса или отправки " +"сообщения о проблеме, пожалуйста, свяжитесь с moocsupport@mathworks.com" + +#: xmodule/capa_block.py:394 +msgid "" +"We're sorry, there was an error with processing your request. Please try " +"reloading your page and trying again." +msgstr "" +"К сожалению, при обработке вашего запроса произошла ошибка. Пожалуйста, " +"перезагрузите страницу и попробуйте ещё раз." + +#: xmodule/capa_block.py:399 +msgid "" +"The state of this problem has changed since you loaded this page. Please " +"refresh your page." +msgstr "" +"Статус этого задания изменился после того, как вы загрузили страницу. " +"Пожалуйста, перезагрузите страницу." + +#: xmodule/capa_block.py:714 xmodule/capa_block.py:730 +msgid "Answer ID" +msgstr "ID ответа" + +#: xmodule/capa_block.py:715 xmodule/capa_block.py:731 +msgid "Question" +msgstr "Вопрос" + +#: xmodule/capa_block.py:719 +msgid "Correct Answer" +msgstr "Верный ответ" + +#: xmodule/capa_block.py:950 +msgid "Submitting" +msgstr "Отправка" + +#: xmodule/capa_block.py:1080 +msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!" +msgstr "Внимание: задание было сброшено к исходному состоянию!" + +#. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of +#. items. +#: xmodule/capa_block.py:1084 +msgid "" +"The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission " +"consisted of:" +msgstr "" +"Состояние задание повреждено из-за неверного формата ответа. Ответ состоял " +"из:" + +#: xmodule/capa_block.py:1091 +msgid "If this error persists, please contact the course staff." +msgstr "" +"Если это сообщение об ошибке продолжает появляться, пожалуйста, свяжитесь с " +"сотрудниками курса." + +#. Translators: {previous_hints} is the HTML of hints that have already been +#. generated, {hint_number_prefix} +#. is a header for this hint, and {hint_text} is the text of the hint itself. +#. This string is being passed to translation only for possible reordering of +#. the placeholders. +#: xmodule/capa_block.py:1146 +#, python-brace-format +msgid "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}" +msgstr "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}" + +#. Translators: e.g. "Hint 1 of 3: " meaning we are showing the first of three +#. hints. +#. This text is shown in bold before the accompanying hint text. +#: xmodule/capa_block.py:1152 +#, python-brace-format +msgid "Hint ({hint_num} of {hints_count}): " +msgstr "Подсказка ({hint_num} из {hints_count}): " + +#: xmodule/capa_block.py:1231 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your answers were previously saved. Click '{button_name}' to grade them." +msgstr "" +"Ваши ответы были сохранены. Нажмите «{button_name}», чтобы получить оценку." + +#: xmodule/capa_block.py:1305 +#, python-brace-format +msgid "Incorrect ({progress} point)" +msgid_plural "Incorrect ({progress} points)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: xmodule/capa_block.py:1314 +#, python-brace-format +msgid "Correct ({progress} point)" +msgid_plural "Correct ({progress} points)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: xmodule/capa_block.py:1323 +#, python-brace-format +msgid "Partially correct ({progress} point)" +msgid_plural "Partially correct ({progress} points)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: xmodule/capa_block.py:1328 +msgid "Partially Correct" +msgstr "Частично верно" + +#: xmodule/capa_block.py:1330 +msgid "Answer submitted." +msgstr "Ответ отправлен на проверку." + +#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no +#. longer attempt to solve the problem. +#: xmodule/capa_block.py:1713 xmodule/capa_block.py:2014 +msgid "Problem is closed." +msgstr "Срок сдачи задания прошёл." + +#: xmodule/capa_block.py:1719 +msgid "Problem must be reset before it can be submitted again." +msgstr "" +"Необходимо перезагрузить задание, прежде чем снова сдать ответ на проверку." + +#: xmodule/capa_block.py:1729 +#, python-brace-format +msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions." +msgstr "Подождите по крайней мере {wait} секунд между попытками." + +#: xmodule/capa_block.py:1738 +#, python-brace-format +msgid "" +"You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} " +"remaining." +msgstr "" +"Подождите по крайней мере {wait_secs} между попытками. Осталось " +"{remaining_secs} . " + +#: xmodule/capa_block.py:1894 +#, python-brace-format +msgid "{num_hour} hour" +msgid_plural "{num_hour} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: xmodule/capa_block.py:1899 +#, python-brace-format +msgid "{num_minute} minute" +msgid_plural "{num_minute} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: xmodule/capa_block.py:1905 +#, python-brace-format +msgid "{num_second} second" +msgid_plural "{num_second} seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: xmodule/capa_block.py:2025 +msgid "Problem needs to be reset prior to save." +msgstr "Задание нужно сбросить перед сохранением." + +#: xmodule/capa_block.py:2035 +msgid "Your answers have been saved." +msgstr "Ваши ответы сохранены." + +#: xmodule/capa_block.py:2038 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your answers have been saved but not graded. Click '{button_name}' to grade " +"them." +msgstr "" +"Ваши ответы сохранены, но не оценены. Нажмите '{button_name}', чтобы " +"получить оценку." + +#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no +#. longer attempt to solve the problem. +#: xmodule/capa_block.py:2070 +msgid "You cannot select Reset for a problem that is closed." +msgstr "Вы не можете обновить условия задания, срок сдачи которого прошёл." + +#: xmodule/capa_block.py:2079 +msgid "You must submit an answer before you can select Reset." +msgstr "" +"Прежде чем обновить условия задания, вам необходимо отправить задание на " +"проверку." + +#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's +#. solution so it can get a new score. +#: xmodule/capa_block.py:2134 +msgid "Problem's definition does not support rescoring." +msgstr "Условия задания не позволяют его переоценку." + +#: xmodule/capa_block.py:2140 +msgid "Problem must be answered before it can be graded again." +msgstr "" +"На задание должен быть дан ответ перед тем, как оно будет оценено снова." + +#: xmodule/conditional_block.py:91 +msgid "Conditional" +msgstr "Зависимый модуль" + +#: xmodule/conditional_block.py:95 +msgid "List of urls of children that are references to external modules" +msgstr "" +"Список URL-адресов дочерних компонентов, являющихся ссылками на внешние " +"модули." + +#: xmodule/conditional_block.py:100 +msgid "Source Components" +msgstr "Исходные компоненты" + +#: xmodule/conditional_block.py:101 +msgid "" +"The component location IDs of all source components that are used to " +"determine whether a learner is shown the content of this conditional block. " +"Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in " +"Studio." +msgstr "" + +#: xmodule/conditional_block.py:108 +msgid "Conditional Attribute" +msgstr "Атрибут-условие" + +#: xmodule/conditional_block.py:109 +msgid "" +"The attribute of the source components that determines whether a learner is " +"shown the content of this conditional block." +msgstr "" + +#: xmodule/conditional_block.py:118 +msgid "Conditional Value" +msgstr "Значение-условие" + +#: xmodule/conditional_block.py:119 +msgid "" +"The value that the conditional attribute of the source components must match" +" before a learner is shown the content of this conditional block." +msgstr "" + +#: xmodule/conditional_block.py:126 +msgid "Blocked Content Message" +msgstr "Сообщение о заблокированном содержимом" + +#: xmodule/conditional_block.py:127 +#, python-brace-format +msgid "" +"The message that is shown to learners when not all conditions are met to " +"show the content of this conditional block. Include {link} in the text of " +"your message to give learners a direct link to required units. For example, " +"'You must complete {link} before you can access this unit'." +msgstr "" + +#: xmodule/conditional_block.py:131 +#, python-brace-format +msgid "You must complete {link} before you can access this unit." +msgstr "Для доступа к этому блоку вам необходимо пройти {link}." + +#: xmodule/conditional_block.py:376 +msgid "This component has no source components configured yet." +msgstr "Для этого компонента ещё не настроены исходные компоненты." + +#: xmodule/conditional_block.py:378 +msgid "Configure list of sources" +msgstr "Настроить исходные компоненты" + +#: xmodule/course_block.py:323 +msgid "LTI Passports" +msgstr "Регистрационные данные LTI" + +#: xmodule/course_block.py:324 +msgid "" +"Enter the passports for course LTI tools in the following format: " +"\"id:client_key:client_secret\"." +msgstr "" +"Введите регистрационные данные для LTI-инструментов курса в следующем " +"формате: \"id:client_key:client_secret\"." + +#: xmodule/course_block.py:328 +msgid "" +"List of Textbook objects with (title, url) for textbooks used in this course" +msgstr "Список пар (заголовок, url) для учебников, используемых в этом курсе." + +#: xmodule/course_block.py:333 +msgid "Slug that points to the wiki for this course" +msgstr "Краткое название, указывающее на вики данного курса" + +#: xmodule/course_block.py:335 +msgid "Date that enrollment for this class is opened" +msgstr "Дата открытия записи на курс" + +#: xmodule/course_block.py:339 +msgid "Date that enrollment for this class is closed" +msgstr "Дата закрытия записи на курс" + +#: xmodule/course_block.py:341 +msgid "Start time when this block is visible" +msgstr "" + +#: xmodule/course_block.py:345 +msgid "Date that this class ends" +msgstr "Дата окончания курса" + +#: xmodule/course_block.py:347 +msgid "Date that certificates become available to learners" +msgstr "Дата, когда сертификаты станут доступны слушателям" + +#: xmodule/course_block.py:351 +msgid "Cosmetic Course Display Price" +msgstr "Отображаемая цена за курс" + +#: xmodule/course_block.py:353 +msgid "" +"The cost displayed to students for enrolling in the course. If a paid course" +" registration price is set by an administrator in the database, that price " +"will be displayed instead of this one." +msgstr "" +"Стоимость курса. Если администратор в базе данных установит другую стоимость" +" курса, слушателям будет показана установленная администратором стоимость " +"вместо этой." + +#: xmodule/course_block.py:360 +msgid "Course Advertised Start" +msgstr "Заявленная дата начала курса" + +#: xmodule/course_block.py:362 +msgid "" +"Enter the text that you want to use as the advertised starting time frame " +"for the course, such as \"Winter 2018\". If you enter null for this value, " +"the start date that you have set for this course is used." +msgstr "" +"Введите текст, который вы хотите использовать в качестве заявленного времени" +" начала курса, например «Зима 2018». Если вы укажете значение null, будет " +"использоваться установленная вами дата начала курса." + +#: xmodule/course_block.py:369 +msgid "Pre-Requisite Courses" +msgstr "Обязательные предыдущие курсы" + +#: xmodule/course_block.py:370 +msgid "Pre-Requisite Course key if this course has a pre-requisite course" +msgstr "Код обязательного предыдущего курса, если имеется" + +#: xmodule/course_block.py:374 +msgid "Grading policy definition for this class" +msgstr "Правила оценивания этого курса" + +#: xmodule/course_block.py:379 +msgid "Show Calculator" +msgstr "Показывать калькулятор" + +#: xmodule/course_block.py:380 +msgid "" +"Enter true or false. When true, students can see the calculator in the " +"course." +msgstr "" +"Введите true или false. Если введено значение true, слушателям будет " +"доступен калькулятор на странице курса." + +#: xmodule/course_block.py:385 +msgid "Enter the name of the course as it should appear in the course list." +msgstr "" +"Введите название курса так,как оно должно отображаться в списку курсов." + +#: xmodule/course_block.py:387 +msgid "Course Display Name" +msgstr "Отображаемое название курса" + +#: xmodule/course_block.py:391 xmodule/modulestore/inheritance.py:63 +msgid "Course Editor" +msgstr "Редактор курса" + +#: xmodule/course_block.py:392 xmodule/modulestore/inheritance.py:64 +msgid "Enter the method by which this course is edited (\"XML\" or \"Studio\")." +msgstr "Укажите способ редактирования курса (\"XML\" или \"Studio\")." + +#: xmodule/course_block.py:399 +msgid "Course Survey URL" +msgstr "Ссылка на анкету курса" + +#: xmodule/course_block.py:400 +msgid "" +"Enter the URL for the end-of-course survey. If your course does not have a " +"survey, enter null." +msgstr "" +"Введите URL анкеты, заполняемой слушателями после прохождения курса. Если в" +" вашем курсе не будет анкеты, введите null." + +#: xmodule/course_block.py:405 +msgid "Discussion Blackout Dates" +msgstr "Периоды отключения обсуждений" + +#: xmodule/course_block.py:407 +msgid "" +"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion " +"forums. Inside the provided brackets, enter an additional set of square " +"brackets surrounding each pair of dates you add. Format each pair of dates " +"as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. To specify times as well as dates, " +"format each pair as [\"YYYY-MM-DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"]. Be sure to" +" include the \"T\" between the date and time. For example, an entry defining" +" two blackout periods looks like this, including the outer pair of square " +"brackets: [[\"2015-09-15\", \"2015-09-21\"], [\"2015-10-01\", " +"\"2015-10-08\"]] " +msgstr "" +"Введите пары дат, между которыми слушатели не смогут отправлять сообщения в " +"обсуждениях. Каждая пара должна быть в формате [\"ГГГГ-ММ-ДД\", \"ГГГГ-ММ-" +"ДД\"]. Чтобы указать конкретное время вместе с датами, пары должны иметь " +"формат [\"ГГГГ-ММ-ДДTЧЧ:ММ\", \"ГГГГ-ММ-ДДTЧЧ:ММ\"]. Обязательно включите " +"английскую букву «T» между датой и временем. Например, чтобы задать два " +"периода блокировки обсуждений, введите в квадратных скобках: " +"[[\"2015-09-15\", \"2015-09-21\"], [\"2015-10-01\", \"2015-10-08\"]]" + +#: xmodule/course_block.py:417 +msgid "Discussion Topic Mapping" +msgstr "Схема тем обсуждения" + +#: xmodule/course_block.py:419 +msgid "" +"Enter discussion categories in the following format: \"CategoryName\": " +"{\"id\": \"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-CourseRun\"}. For " +"example, one discussion category may be \"Lydian Mode\": {\"id\": " +"\"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\"}. The \"id\" value for each " +"category must be unique. In \"id\" values, the only special characters that " +"are supported are underscore, hyphen, and period. You can also specify a " +"category as the default for new posts in the Discussion page by setting its " +"\"default\" attribute to true. For example, \"Lydian Mode\": {\"id\": " +"\"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\", \"default\": true}." +msgstr "" +"Введите категории обсуждений в следующем формате: \"НазваниеКатегории\": " +"{\"id\": \"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-CourseRun\"}. Например, " +"одна из категорий обсуждения может выглядеть так: \"Лидийский лад\": " +"{\"id\": \"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\"}. Значение \"id\" должно" +" быть уникальным для каждой категории. Значения \"id\" могут содержать " +"следующие специальные символы: знак подчёркивания, дефис и точка. Также вы " +"можете задать категорию по умолчанию для новых сообщений обсуждений: " +"добавьте к такой категории атрибут \"default\" со значением \"true\". " +"Например, \"Лидийский лад\": {\"id\": \"i4x-UniversityX-" +"MUS101-course-2015_T1\", \"default\": true}." + +#: xmodule/course_block.py:431 +msgid "Discussions Plugin Settings" +msgstr "" + +#: xmodule/course_block.py:433 +msgid "Settings for discussions plugins." +msgstr "" + +#: xmodule/course_block.py:441 +msgid "Course Announcement Date" +msgstr "Дата объявления курса" + +#: xmodule/course_block.py:442 +msgid "Enter the date to announce your course." +msgstr "Введите дату, когда ваш курс будет объявлен." + +#: xmodule/course_block.py:446 +msgid "Cohort Configuration" +msgstr "Конфигурация группы" + +#: xmodule/course_block.py:448 +msgid "" +"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated " +"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics " +"as private to cohort members." +msgstr "" +"Введите настройки вида ключ-значение, чтобы включить функционал групп, " +"задать автоматическое распределение слушателей на группы, или выделить " +"какие-либо общие темы обсуждений курса в приватные для членов группы." + +#: xmodule/course_block.py:454 +msgid "Course Is New" +msgstr "Курс новый" + +#: xmodule/course_block.py:456 +msgid "" +"Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses," +" and a New! badge temporarily appears next to the course image." +msgstr "" +"Введите true или false. Если задано значение true, курс появится в списке " +"новых курсов, а бэдж New! временно появится рядом с изображением курса." + +#: xmodule/course_block.py:462 +msgid "Mobile Course Available" +msgstr "Доступ к мобильной версии курса" + +#: xmodule/course_block.py:463 +msgid "" +"Enter true or false. If true, the course will be available to mobile " +"devices." +msgstr "" +"Введите true или false. Если введено true, курс будет доступен на мобильных " +"устройствах." + +#: xmodule/course_block.py:468 +msgid "Video Upload Credentials" +msgstr "Авторизация для загрузки видео" + +#: xmodule/course_block.py:470 +#, python-brace-format +msgid "" +"Enter the unique identifier for your course's video files provided by " +"{platform_name}." +msgstr "" + +#: xmodule/course_block.py:475 +msgid "Course Not Graded" +msgstr "Курс не оценивается" + +#: xmodule/course_block.py:476 +msgid "Enter true or false. If true, the course will not be graded." +msgstr "" +"Введите true или false. Если введено значение true, на курсе не будут " +"выставляться оценки." + +#: xmodule/course_block.py:481 +msgid "Disable Progress Graph" +msgstr "Скрыть диаграмму достижений" + +#: xmodule/course_block.py:482 +msgid "Enter true or false. If true, students cannot view the progress graph." +msgstr "" +"Введите true или false. Если введено значение true, во вкладке «Прогресс» " +"не будет показана диаграмма достижений." + +#: xmodule/course_block.py:487 +msgid "PDF Textbooks" +msgstr "Учебники в формате PDF" + +#: xmodule/course_block.py:488 +msgid "List of dictionaries containing pdf_textbook configuration" +msgstr "Список словарей, содержащих конфигурацию pdf_textbook" + +#: xmodule/course_block.py:491 +msgid "HTML Textbooks" +msgstr "Учебники в формате HTML" + +#: xmodule/course_block.py:493 +msgid "" +"For HTML textbooks that appear as separate tabs in the course, enter the " +"name of the tab (usually the title of the book) as well as the URLs and " +"titles of each chapter in the book." +msgstr "" +"Для HTML учебников, которые появляются в виде отдельных вкладок в курсе, " +"введите название вкладки (как правило, название книги), а также URL-адреса и" +" названия всех глав в книги." + +#: xmodule/course_block.py:499 +msgid "Remote Gradebook" +msgstr "Удалённый доступ к оценочному листу" + +#: xmodule/course_block.py:501 +msgid "" +"Enter the remote gradebook mapping. Only use this setting when " +"REMOTE_GRADEBOOK_URL has been specified." +msgstr "" +"Введите настройки удалённого доступа к оценочному листу. Используйте этот " +"параметр только в том случае, когда задан REMOTE_GRADEBOOK_URL." + +#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using +#. course content. CCX Coach is +#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to +#. manage the custom course for +#. his students. +#: xmodule/course_block.py:510 +msgid "Enable CCX" +msgstr "Включить CCX" + +#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using +#. course content. CCX Coach is +#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to +#. manage the custom course for +#. his students. +#: xmodule/course_block.py:515 +#, python-brace-format +msgid "" +"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to " +"manage Custom Courses on {platform_name}. When false, Custom Courses cannot " +"be created, but existing Custom Courses will be preserved." +msgstr "" + +#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using +#. course content. +#: xmodule/course_block.py:524 +msgid "CCX Connector URL" +msgstr "URL для CCX Connector" + +#: xmodule/course_block.py:527 +msgid "" +"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)." +" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'." +msgstr "" +"URL приложения CCX Connector (необязательно). Чтобы разрешить использование " +"CCX, установите значение «Разрешить CCX» в true." + +#: xmodule/course_block.py:533 +msgid "Allow Anonymous Discussion Posts" +msgstr "Разрешить анонимные сообщения в обсуждениях" + +#: xmodule/course_block.py:534 +msgid "" +"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are " +"anonymous to all users." +msgstr "" +"Введите true или false. При значении true слушатели могут отправлять в " +"обсуждениях сообщения, анонимные для всех пользователей." + +#: xmodule/course_block.py:538 +msgid "Allow Anonymous Discussion Posts to Peers" +msgstr "Разрешить анонимные сообщения в обсуждениях" + +#: xmodule/course_block.py:540 +msgid "" +"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are " +"anonymous to other students. This setting does not make posts anonymous to " +"course staff." +msgstr "" +"Введите true или false. При значении true пользователи смогут отправлять в " +"обсуждениях сообщения, анонимные для остальных обучающихся. Данная настройка" +" не скрывает автора сообщения от команды курса." + +#: xmodule/course_block.py:546 xmodule/library_root_xblock.py:36 +msgid "Advanced Module List" +msgstr "Список дополнительных модулей" + +#: xmodule/course_block.py:547 +msgid "Enter the names of the advanced modules to use in your course." +msgstr "" +"Введите названия дополнительных модулей, которые будут использованы в вашем " +"курсе." + +#: xmodule/course_block.py:553 +msgid "" +"True if timezones should be shown on dates in the course. Deprecated in " +"favor of due_date_display_format." +msgstr "" +"Если ввести значение true, часовые пояса будут показаны рядом с датами " +"курсов. При наличии due_date_display_format этот параметр не используется." + +#: xmodule/course_block.py:559 +msgid "Due Date Display Format" +msgstr "Формат отображения срока сдачи" + +#: xmodule/course_block.py:561 +msgid "" +"Enter the format for due dates. The default is Mon DD, YYYY. Enter " +"\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for " +"YYYY-MM-DD, or \"%Y-%d-%m\" for YYYY-DD-MM." +msgstr "" +"Введите формат даты для указания сроков сдачи. По умолчанию используется " +"американский стандарт. Введите \"%d-%m-%Y\" для перехода на русский." + +#: xmodule/course_block.py:567 +msgid "External Login Domain" +msgstr "Домен внешней аутентификации" + +#: xmodule/course_block.py:568 +msgid "Enter the external login method students can use for the course." +msgstr "" +"Введите название метода внешней аутентификации, которым могут " +"воспользоваться слушатели курса" + +#: xmodule/course_block.py:572 +msgid "Certificates Downloadable Before End" +msgstr "Возможность скачивания сертификатов до окончания курса" + +#: xmodule/course_block.py:574 +msgid "" +"Enter true or false. If true, students can download certificates before the " +"course ends, if they've met certificate requirements." +msgstr "" +"Введите true или false. Если установлено значение true, слушатели смогут " +"получить сертификаты до окончания курса при условии выполнения требований." + +#: xmodule/course_block.py:583 cms/templates/settings.html:261 +msgid "Certificates Display Behavior" +msgstr "Показ сертификатов" + +#: xmodule/course_block.py:585 +msgid "" +"This field, together with certificate_available_date will determine when a " +"user can see their certificate for the course" +msgstr "" + +#: xmodule/course_block.py:592 +msgid "Course About Page Image" +msgstr "Изображение для страницы «О курсе»" + +#: xmodule/course_block.py:594 +msgid "" +"Edit the name of the course image file. You must upload this file on the " +"Files & Uploads page. You can also set the course image on the Settings & " +"Details page." +msgstr "" +"Введите название файла с изображением для страницы «О курсе». Файл должен " +"быть загружен на странице «Файлы и загрузки». Также изображение для курса " +"можно задать на странице «Расписание и обзор курса»." + +#: xmodule/course_block.py:603 cms/templates/settings.html:504 +#: cms/templates/settings.html:508 cms/templates/settings.html:520 +msgid "Course Banner Image" +msgstr "Изображение для заголовка курса" + +#: xmodule/course_block.py:605 +msgid "" +"Edit the name of the banner image file. You can set the banner image on the " +"Settings & Details page." +msgstr "" +"Введите название файла с изображением для страницы «О курсе». Файл должен " +"быть загружен на странице «Файлы и загрузки». Также изображение для курса " +"можно задать на странице «Расписание и обзор курса»." + +#: xmodule/course_block.py:613 cms/templates/settings.html:537 +msgid "Course Video Thumbnail Image" +msgstr "Миниатюра видео о курсе" + +#: xmodule/course_block.py:615 +msgid "" +"Edit the name of the video thumbnail image file. You can set the video " +"thumbnail image on the Settings & Details page." +msgstr "" +"Введите название изображения-миниатюры для видео. Миниатюру для видео можно " +"настроить на странице «Расписание и обзор курса»." + +#: xmodule/course_block.py:625 +msgid "" +"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation " +"marks, enter the short name of the type of certificate that students receive" +" when they complete the course. For instance, \"Certificate\"." +msgstr "" +"Используйте эту настройку только для создания сертификатов в формате PDF. В " +"кавычках введите краткое название типа сертификата, который получат " +"студенты, когда закончат курс. Например: \"Сертификат\"." + +#: xmodule/course_block.py:629 +msgid "Certificate Name (Short)" +msgstr "Название для сертификата (краткое)" + +#: xmodule/course_block.py:635 +msgid "" +"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation " +"marks, enter the long name of the type of certificate that students receive " +"when they complete the course. For instance, \"Certificate of Achievement\"." +msgstr "" +"Используйте эту настройку только для создания сертификатов в формате PDF. В " +"кавычках введите длинное название типа сертификата, который получат " +"студенты, когда закончат курс. Например: \"Сертификат успеха\"." + +#: xmodule/course_block.py:639 +msgid "Certificate Name (Long)" +msgstr "Название для сертификата (полное)" + +#: xmodule/course_block.py:644 +msgid "Certificate Web/HTML View Enabled" +msgstr "Разрешить выпуск HTML-сертификатов" + +#: xmodule/course_block.py:645 +msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course." +msgstr "" +"При значении true режим просмотра в виде HTML будет доступен для выбранного " +"курса." + +#. Translators: This field is the container for course-specific certificate +#. configuration values +#: xmodule/course_block.py:652 +msgid "Certificate Web/HTML View Overrides" +msgstr "Изменение параметров просмотра в виде HTML" + +#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the +#. certificate web view +#: xmodule/course_block.py:654 +msgid "" +"Enter course-specific overrides for the Web/HTML template parameters here " +"(JSON format)" +msgstr "" +"Введите значения параметров HTML-шаблона (в формате JSON), которые будут " +"применяться к определённому курсу" + +#. Translators: This field is the container for course-specific certificate +#. configuration values +#: xmodule/course_block.py:661 +msgid "Certificate Configuration" +msgstr "Настройки сертификата" + +#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the +#. certificate web view +#: xmodule/course_block.py:663 +msgid "Enter course-specific configuration information here (JSON format)" +msgstr "Введите информацию о настройках данного курса (в формате JSON) " + +#: xmodule/course_block.py:677 +msgid "CSS Class for Course Reruns" +msgstr "Класс CSS для перезапуска курса" + +#: xmodule/course_block.py:678 +msgid "" +"Allows courses to share the same css class across runs even if they have " +"different numbers." +msgstr "" +"Позволить курсам использовать один и тот же css-класс в разных запусках, " +"даже если они имеют различные номера." + +#: xmodule/course_block.py:689 +msgid "Discussion Forum External Link" +msgstr "Внешняя ссылка на форум обсуждений" + +#: xmodule/course_block.py:690 +msgid "Allows specification of an external link to replace discussion forums." +msgstr "" +"Позволяет указать внешнюю ссылку вместо того, чтобы использовать встроенный " +"форум для обсуждений." + +#: xmodule/course_block.py:699 +msgid "Hide Progress Tab" +msgstr "Скрыть страницу «Прогресс»" + +#: xmodule/course_block.py:700 +msgid "Allows hiding of the progress tab." +msgstr "Позволяет скрыть страницу «Прогресс»." + +#: xmodule/course_block.py:706 +msgid "Course Organization Display String" +msgstr "Отображаемое название организации" + +#: xmodule/course_block.py:708 +msgid "" +"Enter the course organization that you want to appear in the course. This " +"setting overrides the organization that you entered when you created the " +"course. To use the organization that you entered when you created the " +"course, enter null." +msgstr "" +"Введите название организации, которое должно появиться в описании и " +"содержании курса. Данное значение замещает название организации, введённое " +"при создании курса. Для использования названия, заданного при создании " +"курса, введите \"null\"." + +#: xmodule/course_block.py:716 +msgid "Course Number Display String" +msgstr "Отображаемый номер курса" + +#: xmodule/course_block.py:718 +msgid "" +"Enter the course number that you want to appear in the course. This setting " +"overrides the course number that you entered when you created the course. To" +" use the course number that you entered when you created the course, enter " +"null." +msgstr "" +"Введите номер курса, который должен появиться в описании и содержании курса." +" Данное значение переопределяет номер курса, введённый при созданни курса. " +"Для использования номера, заданного при создании курса, введите null." + +#: xmodule/course_block.py:727 +msgid "Course Maximum Student Enrollment" +msgstr "Максимальное количество слушателей курса" + +#: xmodule/course_block.py:729 +msgid "" +"Enter the maximum number of students that can enroll in the course. To allow" +" an unlimited number of students, enter null." +msgstr "" +"Введите максимальное количество слушателей, которые могут записаться на " +"курс. Чтобы разрешить неограниченное количество слушателей, введите " +"\"null\"." + +#: xmodule/course_block.py:736 +msgid "Allow Public Wiki Access" +msgstr "Общий доступ к вики" + +#: xmodule/course_block.py:738 +msgid "" +"Enter true or false. If true, students can view the course wiki even if " +"they're not enrolled in the course." +msgstr "" +"Введите true или false. Если задано значение true, учащиеся могут " +"просматривать вики-страницу курса, даже если они не зачислены на курс." + +#: xmodule/course_block.py:746 +msgid "Invitation Only" +msgstr "Запись только по приглашению" + +#: xmodule/course_block.py:747 +msgid "Whether to restrict enrollment to invitation by the course staff." +msgstr "" +"Производить ли запись на курс только по приглашению сотрудников курса." + +#: xmodule/course_block.py:753 +msgid "Pre-Course Survey Name" +msgstr "Название предварительного опроса" + +#: xmodule/course_block.py:754 +msgid "Name of SurveyForm to display as a pre-course survey to the user." +msgstr "" +"Название формы-опроса, который должны пройти пользователи до получения " +"доступа к содержимому курса." + +#: xmodule/course_block.py:761 +msgid "Pre-Course Survey Required" +msgstr "Предварительный опрос обязателен" + +#: xmodule/course_block.py:763 +msgid "" +"Specify whether students must complete a survey before they can view your " +"course content. If you set this value to true, you must add a name for the " +"survey to the Course Survey Name setting above." +msgstr "" +"Укажите, должны ли слушатели пройти предварительный опрос, чтобы получить " +"доступ к содержанию курса. Если установлено значение true, необходимо " +"добавить название в настройку «Название предварительного опроса»." + +#: xmodule/course_block.py:772 +msgid "Course Visibility In Catalog" +msgstr "Видимость курса в каталоге" + +#. Translators: the quoted words 'both', 'about', and 'none' must be +#. left untranslated. Leave them as English words. +#: xmodule/course_block.py:776 +msgid "" +"Defines the access permissions for showing the course in the course catalog." +" This can be set to one of three values: 'both' (show in catalog and allow " +"access to about page), 'about' (only allow access to about page), 'none' (do" +" not show in catalog and do not allow access to an about page)." +msgstr "" +"Задаёт права доступа к курсу в каталоге. Допустимо одно из трёх значений: " +"\"both\" (показать в каталоге и разрешить доступ к странице «О курсе»), " +"\"about\" (разрешить доступ только к странице «О курсе»), \"none\" (не " +"показывать в каталоге и закрыть доступ к странице «О курсе»)." + +#: xmodule/course_block.py:790 +msgid "Entrance Exam Enabled" +msgstr "Вступительное испытание активировано" + +#: xmodule/course_block.py:792 +msgid "" +"Specify whether students must complete an entrance exam before they can view" +" your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this course " +"setting to take effect." +msgstr "" +"Укажите, должны ли слушатели пройти вступительное испытание до того, как " +"смогут посмотреть содержание курса. Заметьте, что вы должны активировать " +"вступительные испытания на этом курсе для того, чтобы эта настройка " +"действовала." + +#: xmodule/course_block.py:803 +msgid "Entrance Exam Minimum Score (%)" +msgstr "Проходной балл за вступительное испытание (%)" + +#: xmodule/course_block.py:805 +msgid "" +"Specify a minimum percentage score for an entrance exam before students can " +"view your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this " +"course setting to take effect." +msgstr "" +"Укажите в процентах минимальный проходной балл за вступительное испытание. " +"Обратите внимание, что вы должны активировать вступительные испытания на " +"этом курсе для того, чтобы эта настройка действовала." + +#: xmodule/course_block.py:813 +msgid "Entrance Exam ID" +msgstr "Идентификатор вступительного испытания" + +#: xmodule/course_block.py:814 +msgid "Content block identifier (location) of entrance exam." +msgstr "" + +#: xmodule/course_block.py:820 +msgid "Social Media Sharing URL" +msgstr "Ссылка для социальных сетей" + +#: xmodule/course_block.py:822 +msgid "" +"If dashboard social sharing and custom course URLs are enabled, you can " +"provide a URL (such as the URL to a course About page) that social media " +"sites can link to. URLs must be fully qualified. For example: " +"http://www.edx.org/course/Introduction-to-MOOCs-ITM001" +msgstr "" +"Если включены индивидуальные URL-адреса курсов и возможность публиковать в социальных сетях информацию о записи на курс из панели управления, вы можете добавить URL-адрес, на который будут ссылаться сообщения в социальных сетях (например, адрес страницы «О курсе»). URL-адрес должен быть абсолютным, например:\n" +"http://www.edx.org/course/Introduction-to-MOOCs-ITM001" + +#: xmodule/course_block.py:830 cms/templates/settings.html:384 +msgid "Course Language" +msgstr "Язык курса" + +#: xmodule/course_block.py:831 +msgid "Specify the language of your course." +msgstr "Укажите язык обучения на вашем курсе." + +#: xmodule/course_block.py:837 +msgid "Teams Configuration" +msgstr "Настройка команд" + +#: xmodule/course_block.py:840 +msgid "" +"Configure team sets, limit team sizes, and set visibility settings using " +"JSON. See teams configuration documentation for help and examples." +msgstr "" +"Настройте наборы команд, ограничьте размер команды и задайте параметры " +"видимости с помощью JSON. См. справку и примеры в документации по настройке групп ." + +#: xmodule/course_block.py:849 +msgid "Enable Proctored Exams" +msgstr "Разрешить проведение наблюдаемых испытаний" + +#: xmodule/course_block.py:851 +msgid "" +"Enter true or false. If this value is true, proctored exams are enabled in " +"your course. Note that enabling proctored exams will also enable timed " +"exams." +msgstr "" +"Введите \"true\" или \"false\". Если введено значение \"true\", на вашем " +"курсе будет разрешено проведение наблюдаемых экзаменов. Обратите внимание, " +"что при использовании этой возможности также можно будет добавлять экзамены," +" ограниченные по времени." + +#: xmodule/course_block.py:860 +msgid "Proctoring Provider" +msgstr "Провайдер прокторинга" + +#: xmodule/course_block.py:862 +#, python-brace-format +msgid "" +"Enter the proctoring provider you want to use for this course run. Choose " +"from the following options: {available_providers}." +msgstr "" +"Введите провайдера прокторинга, которого вы хотите использовать для этого " +"курса. Выберите один из следующих вариантов: {available_providers}." + +#: xmodule/course_block.py:876 +msgid "Proctortrack Exam Escalation Contact" +msgstr "" + +#: xmodule/course_block.py:878 +msgid "" +"Required if 'proctortrack' is selected as your proctoring provider. Enter an" +" email address to be contacted by the support team whenever there are " +"escalations (e.g. appeals, delayed reviews, etc.)." +msgstr "" + +#: xmodule/course_block.py:888 +msgid "Allow Opting Out of Proctored Exams" +msgstr "Разрешить отказ от наблюдаемых экзаменов" + +#: xmodule/course_block.py:890 +msgid "" +"Enter true or false. If this value is true, learners can choose to take " +"proctored exams without proctoring. If this value is false, all learners " +"must take the exam with proctoring. This setting only applies if proctored " +"exams are enabled for the course." +msgstr "" +"Введите \"true\" или \"false\". Если введено значение \"true\", слушатели " +"будут иметь возможность сдавать наблюдаемые экзамены без наблюдения. Если " +"введено значение \"false\", все слушатели будут обязаны сдавать экзамен с " +"наблюдением. Это настройка применяется, если в курсе разрешено проведение " +"наблюдаемых экзаменов." + +#: xmodule/course_block.py:900 +msgid "Create Zendesk Tickets For Suspicious Proctored Exam Attempts" +msgstr "" +"Создавать тикеты техподдержки в Zendesk для подозрительных попыток сдачи " +"наблюдаемых экзаменов." + +#: xmodule/course_block.py:902 +msgid "" +"Enter true or false. If this value is true, a Zendesk ticket will be created" +" for suspicious attempts." +msgstr "" +"Введите \"true\" или \"false\". Если введено значение \"true\", будет создан" +" тикет в Zendesk для подозрительных попыток." + +#: xmodule/course_block.py:910 +msgid "Enable Timed Exams" +msgstr "Разрешить проведение испытаний с ограничением по времени" + +#: xmodule/course_block.py:912 +msgid "" +"Enter true or false. If this value is true, timed exams are enabled in your " +"course. Regardless of this setting, timed exams are enabled if Enable " +"Proctored Exams is set to true." +msgstr "" +"Введите \"true\" или \"false\". Если введено значение \"true\", на вашем " +"курсе разрешено проведение экзаменов с ограничением по времени. Вне " +"зависимости от данной настройки ограниченные по времени экзамены будут " +"разрешены, если значение «Разрешить проведение наблюдаемых испытаний» равно " +"\"true\"." + +#: xmodule/course_block.py:921 +msgid "Minimum Grade for Credit" +msgstr "Минимальная зачётная оценка" + +#: xmodule/course_block.py:923 +msgid "" +"The minimum grade that a learner must earn to receive credit in the course, " +"as a decimal between 0.0 and 1.0. For example, for 75%, enter 0.75." +msgstr "" +"Минимальная оценка, которую необходимо получить для зачёта на курсе, в виде " +"десятичной дроби от 0,0 до 1,0. Например, 75% вводятся в виде 0,75." + +#: xmodule/course_block.py:931 xmodule/modulestore/inheritance.py:233 +msgid "Self Paced" +msgstr "Произвольный темп" + +#: xmodule/course_block.py:933 xmodule/modulestore/inheritance.py:235 +msgid "" +"Set this to \"true\" to mark this course as self-paced. Self-paced courses " +"do not have due dates for assignments, and students can progress through the" +" course at any rate before the course ends." +msgstr "" +"Установите значение \"true\", чтобы задать обучение на курсе в произвольном " +"темпе. Если обучение на курсе проходит в произвольном темпе, сроки сдачи " +"заданий не устанавливаются, а слушатели могут работать с материалами курса в" +" любое время до даты его окончания." + +#: xmodule/course_block.py:942 +msgid "Enable Subsection Prerequisites" +msgstr "Разрешить зависимые подразделы" + +#: xmodule/course_block.py:944 +msgid "" +"Enter true or false. If this value is true, you can hide a subsection until " +"learners earn a minimum score in another, prerequisite subsection." +msgstr "" +"Введите \"true\" или \"false\". Если введено значение \"true\", вы можете " +"скрыть подраздел, пока обучающийся не набрал необходимое количество баллов в" +" другом подразделе." + +#: xmodule/course_block.py:953 +msgid "Course Learning Information" +msgstr "Информация о целях обучения" + +#: xmodule/course_block.py:954 +msgid "Specify what student can learn from the course." +msgstr "Укажите, что студент может узнать из курса" + +#: xmodule/course_block.py:960 +msgid "Course Visibility For Unenrolled Learners" +msgstr "Узнаваемость курса для незарегистрированных учащихся" + +#. Translators: the quoted words 'private', 'public_outline', and 'public' +#. must be left untranslated. Leave them as English words. +#: xmodule/course_block.py:964 +msgid "" +"Defines the access permissions for unenrolled learners. This can be set to " +"one of three values: 'private' (default visibility, only allowed for " +"enrolled students), 'public_outline' (allow access to course outline) and " +"'public' (allow access to both outline and course content)." +msgstr "" +"Определяет права доступа для незарегистрированных учащихся. Можно задать " +"одно из трех значений: Частные\" (по умолчанию видимость разрешена только " +"для зарегистрированных студентов), \"public_outline\" (разрешить доступ к " +"контуру курса) и \"public\" (разрешить доступ как к контуру, так и к " +"содержанию курса)." + +#: xmodule/course_block.py:978 +msgid "Video Sharing Options" +msgstr "" + +#: xmodule/course_block.py:980 +msgid "" +"Specify the video sharing options for the course. This can be set to one of " +"three values: 'all-on', 'all-off' and 'per-video'. with 'per-video' as the " +"default." +msgstr "" + +#: xmodule/course_block.py:994 +msgid "Force Flexible Grading for Peer ORAs" +msgstr "" + +#: xmodule/course_block.py:995 +msgid "" +"Setting this flag will force on the flexible grading option for all peer-" +"graded ORAs in this course." +msgstr "" + +#: xmodule/course_block.py:1015 +msgid "Course Instructor" +msgstr "Инструктор курса" + +#: xmodule/course_block.py:1016 +msgid "Enter the details for Course Instructor" +msgstr "Введите информацию о преподавателе курса" + +#: xmodule/course_block.py:1023 +msgid "Add Unsupported Problems and Tools" +msgstr "Добавить неподдерживаемые проблемы и инструменты" + +#: xmodule/course_block.py:1025 +msgid "" +"Enter true or false. If true, you can add unsupported problems and tools to " +"your course in Studio. Unsupported problems and tools are not recommended " +"for use in courses due to non-compliance with one or more of the base " +"requirements, such as testing, accessibility, internationalization, and " +"documentation." +msgstr "" +"Введите \"true\" или \"false\". Значение \"true\" позволяет добавлять к " +"курсу в Studio задания и приложения, которые не поддерживаются платформой. " +"Использовать неподдерживаемые задания и приложения на курсах не " +"рекомендуется ввиду их несоответствия одному или более основным требованиям," +" таким как тестирование, доступность, локализация и наличие документации." + +#: xmodule/course_block.py:1032 +msgid "Highlights Enabled for Messaging" +msgstr "Основные возможности включены для обмена сообщениями" + +#: xmodule/course_block.py:1034 +msgid "" +"Enter true or false. If true, any highlights associated with content in the " +"course will be messaged to learners at their scheduled time." +msgstr "" +"Введите, правда или неправда. Если это правда, любые основные моменты, " +"связанные с содержанием в курсе, будут сообщаться учащимся по их расписанию." +" " + +#: xmodule/course_block.py:1041 +msgid "Course-wide Custom JS" +msgstr "" + +#: xmodule/course_block.py:1042 +msgid "" +"Enter Javascript resource URLs you want to be loaded globally throughout the" +" course pages." +msgstr "" + +#: xmodule/course_block.py:1047 +msgid "Course-wide Custom CSS" +msgstr "" + +#: xmodule/course_block.py:1048 +msgid "" +"Enter CSS resource URLs you want to be loaded globally throughout the course" +" pages." +msgstr "" + +#: xmodule/course_block.py:1053 cms/templates/certificates.html:112 +#: cms/templates/certificates.html:113 +#: cms/templates/group_configurations.html:123 +#: cms/templates/group_configurations.html:124 cms/templates/settings.html:718 +#: cms/templates/settings.html:719 cms/templates/settings_advanced.html:143 +#: cms/templates/settings_advanced.html:144 +#: cms/templates/settings_graders.html:165 +#: cms/templates/settings_graders.html:166 +msgid "Other Course Settings" +msgstr "Другие настройки курса " + +#: xmodule/course_block.py:1055 +msgid "" +"Any additional information about the course that the platform needs or that " +"allows integration with external systems such as CRM software. Enter a " +"dictionary of values in JSON format, such as { \"my_custom_setting\": " +"\"value\", \"other_setting\": \"value\" }" +msgstr "" +"Любая дополнительная информация о курсе, в которой нуждается платформа или " +"которая позволяет интегрироваться с внешними системами, такими как CRM " +"программное обеспечение. Введите словарь значений в формате JSON, например {" +" \"my_custom_setting\": \"value\", \"other_setting\": \"value\" }" + +#: xmodule/course_block.py:1107 +msgid "General" +msgstr "Общее" + +#: xmodule/discussion_block.py:53 +msgid "Category" +msgstr "Тема" + +#: xmodule/discussion_block.py:54 +msgid "Week 1" +msgstr "Неделя 1" + +#: xmodule/discussion_block.py:56 +msgid "" +"A category name for the discussion. This name appears in the left pane of " +"the discussion forum for the course." +msgstr "" +"Название темы обсуждения. Это название отображается в левой навигационной " +"панели форума курса." + +#: xmodule/discussion_block.py:62 +msgid "Subcategory" +msgstr "Подтема" + +#: xmodule/discussion_block.py:65 +msgid "" +"A subcategory name for the discussion. This name appears in the left pane of" +" the discussion forum for the course." +msgstr "" +"Название подтемы обсуждения. Это название отображается в левой " +"навигационной панели форума курса." + +#: xmodule/discussion_block.py:182 +#, python-brace-format +msgid "" +"You are not signed in. To view the discussion content, {sign_in_link} or " +"{register_link}, and enroll in this course." +msgstr "" +"Вы ещё не вошли на сайт. Чтобы получить доступ к содержимому обсуждения, " +"{sign_in_link} или {register_link} и запишитесь на этот курс." + +#: xmodule/graders.py:276 +#, python-brace-format +msgid "{assignment_type} = {weighted_percent:.2%} of a possible {weight:.2%}" +msgstr "{assignment_type} = {weighted_percent:.2%} из {weight:.2%} возможных" + +#: xmodule/graders.py:382 +msgid "Generated" +msgstr "Создано" + +#. Translators: "Homework 1 - Unreleased - 0% (?/?)" The section has not been +#. released for viewing. +#: xmodule/graders.py:402 +#, python-brace-format +msgid "{section_type} {index} Unreleased - 0% (?/?)" +msgstr "{section_type} {index} Нереализовано - 0% (?/?) " + +#: xmodule/graders.py:415 +#, python-brace-format +msgid "The lowest {drop_count} {section_type} scores are dropped." +msgstr "Самые низкие оценки {drop_count} {section_type} отбрасываются." + +#. Translators: "Homework Average = 0%" +#: xmodule/graders.py:433 +#, python-brace-format +msgid "{section_type} Average = {percent:.0%}" +msgstr "{section_type} Среднее = {percent:.0%}" + +#. Translators: Avg is short for Average +#: xmodule/graders.py:438 +#, python-brace-format +msgid "{short_label} Avg" +msgstr "{short_label} Ср" + +#: xmodule/hidden_block.py:38 +#, python-brace-format +msgid "" +"ERROR: \"{block_type}\" is an unknown component type. This component will be" +" hidden in LMS." +msgstr "" + +#: xmodule/html_block.py:61 xmodule/html_block.py:370 +#: xmodule/html_block.py:430 +msgid "Html contents to display for this block" +msgstr "" + +#: xmodule/html_block.py:63 +msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported." +msgstr "" +"Исходный код для документов LaTeX. Эта функция поддерживается не полностью." + +#: xmodule/html_block.py:73 +msgid "" +"Select Visual to enter content and have the editor automatically create the " +"HTML. Select Raw to edit HTML directly. If you change this setting, you must" +" save the component and then re-open it for editing." +msgstr "" +"Выберите «Визуальный редактор», чтобы вводимый текст автоматически " +"преобразовывался редактором в HTML. Выберите «Без обработки» для " +"непосредственного редактирования кода HTML. После изменения этой настройки " +"вам следует сохранить компонент, а затем вновь открыть его для " +"редактирования." + +#: xmodule/html_block.py:76 +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" + +#: xmodule/html_block.py:79 +msgid "Visual" +msgstr "Визуальный" + +#: xmodule/html_block.py:80 +msgid "Raw" +msgstr "Без обработки" + +#: xmodule/html_block.py:396 +msgid "Hide Page From Learners" +msgstr "Скрыть страницу от слушателей" + +#: xmodule/html_block.py:397 +msgid "" +"If you select this option, only course team members with the Staff or Admin " +"role see this page." +msgstr "" +"При выборе этой опции только сотрудники и администраторы курса смогут видеть" +" эту страницу." + +#: xmodule/html_block.py:407 +msgid "HTML for the additional pages" +msgstr "HTML-код для дополнительных страниц" + +#: xmodule/html_block.py:425 +msgid "List of course update items" +msgstr "Список объявлений курса" + +#: xmodule/library_content_block.py:63 +msgid "Any Type" +msgstr "Любой" + +#: xmodule/library_content_block.py:128 cms/templates/widgets/header.html:285 +msgid "Library" +msgstr "Библиотека" + +#: xmodule/library_content_block.py:129 +msgid "Select the library from which you want to draw content." +msgstr "Введите библиотеку, из которой вы хотите извлечь данные" + +#: xmodule/library_content_block.py:135 +msgid "Library Version" +msgstr "Версия библиотеки" + +#: xmodule/library_content_block.py:140 +msgid "Determines how content is drawn from the library" +msgstr "Определяет способ извлечения данных из библиотеки" + +#: xmodule/library_content_block.py:143 +msgid "Choose n at random" +msgstr "Выбрать случайное значение n" + +#: xmodule/library_content_block.py:150 +msgid "Count" +msgstr "Количество" + +#: xmodule/library_content_block.py:151 +msgid "" +"Enter the number of components to display to each student. Set it to -1 to " +"display all components." +msgstr "" + +#: xmodule/library_content_block.py:156 +msgid "Problem Type" +msgstr "Вид задания" + +#: xmodule/library_content_block.py:157 +msgid "" +"Choose a problem type to fetch from the library. If \"Any Type\" is selected" +" no filtering is applied." +msgstr "" +"Выберите вид задания, который будет вставлен из библиотеки. Если выбран " +"«Любой», фильтры не применяются." + +#: xmodule/library_content_block.py:171 +msgid "" +"Determines whether a 'Reset Problems' button is shown, so users may reset " +"their answers and reshuffle selected items." +msgstr "" + +#: xmodule/library_content_block.py:535 +msgid "Source content library has not been specified." +msgstr "" + +#: xmodule/library_content_block.py:539 +msgid "Content libraries are not available in the current runtime." +msgstr "" + +#: xmodule/library_content_block.py:542 +#, python-brace-format +msgid "Source content library does not exist: {source_library_id}" +msgstr "" + +#: xmodule/library_content_block.py:611 +msgid "This component is out of date. The library has new content." +msgstr "Этот компонент устарел. Содержимое библиотеки обновлено." + +#. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without +#. double quotes) +#: xmodule/library_content_block.py:616 +#, python-brace-format +msgid "{refresh_icon} Update now." +msgstr "{refresh_icon} Обновить сейчас." + +#: xmodule/library_content_block.py:624 +msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted." +msgstr "Библиотека неисправна, повреждена или удалена" + +#: xmodule/library_content_block.py:626 +msgid "Edit Library List." +msgstr "Редактировать список библиотек." + +#: xmodule/library_content_block.py:653 +msgid "" +"This course does not support content libraries. Contact your system " +"administrator for more information." +msgstr "" +"Этот курс не поддерживает библиотеки компонентов. Свяжитесь со своим " +"системным администратором для получения дополнительной информации." + +#: xmodule/library_content_block.py:663 +msgid "A library has not yet been selected." +msgstr "Библиотека ещё не выбрана." + +#: xmodule/library_content_block.py:665 +msgid "Select a Library." +msgstr "Выбрать библиотеку." + +#: xmodule/library_content_block.py:679 +#, python-brace-format +msgid "There are no problems in the specified library of type {capa_type}." +msgstr "" + +#: xmodule/library_content_block.py:682 +msgid "Select another problem type." +msgstr "Выбрать другой вид задания." + +#: xmodule/library_content_block.py:693 +#, python-brace-format +msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, " +msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: xmodule/library_content_block.py:698 +#, python-brace-format +msgid "but there is only {actual} matching problem." +msgid_plural "but there are only {actual} matching problems." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: xmodule/library_content_block.py:704 +msgid "Edit the library configuration." +msgstr "Редактировать настройки библиотеки." + +#: xmodule/library_content_block.py:722 +msgid "Invalid Library" +msgstr "Неверная библиотека" + +#: xmodule/library_content_block.py:723 +msgid "No Library Selected" +msgstr "Библиотека не выбрана" + +#: xmodule/library_root_xblock.py:32 +msgid "Library Display Name" +msgstr "Отображаемое название библиотеки" + +#: xmodule/library_root_xblock.py:37 +msgid "Enter the names of the advanced components to use in your library." +msgstr "" +"Введите названия дополнительных компонентов, используемых в вашей " +"библиотеке." + +#: xmodule/lti_block.py:133 +msgid "" +"The display name for this component. Analytics reports may also use the " +"display name to identify this component." +msgstr "" +"Отображаемое название компонента. Это название компонента также может " +"использоваться в аналитических отчётах." + +#: xmodule/lti_block.py:140 +msgid "LTI ID" +msgstr "Идентификатор LTI" + +#: xmodule/lti_block.py:142 +#, python-brace-format +msgid "" +"Enter the LTI ID for the external LTI provider. This value must be the same" +" LTI ID that you entered in the LTI Passports setting on the Advanced " +"Settings page.{break_tag}See {docs_anchor_open}the edX LTI " +"documentation{anchor_close} for more details on this setting." +msgstr "" + +#: xmodule/lti_block.py:155 +msgid "LTI URL" +msgstr "URL-ссылка на LTI" + +#: xmodule/lti_block.py:157 +#, python-brace-format +msgid "" +"Enter the URL of the external tool that this component launches. This " +"setting is only used when Hide External Tool is set to False.{break_tag}See " +"{docs_anchor_open}the edX LTI documentation{anchor_close} for more details " +"on this setting." +msgstr "" + +#: xmodule/lti_block.py:168 +msgid "Custom Parameters" +msgstr "Пользовательские параметры" + +#: xmodule/lti_block.py:170 +#, python-brace-format +msgid "" +"Add the key/value pair for any custom parameters, such as the page your " +"e-book should open to or the background color for this " +"component.{break_tag}See {docs_anchor_open}the edX LTI " +"documentation{anchor_close} for more details on this setting." +msgstr "" + +#: xmodule/lti_block.py:180 +msgid "Open in New Page" +msgstr "Открыть на новой странице" + +#: xmodule/lti_block.py:182 +msgid "" +"Select True if you want students to click a link that opens the LTI tool in " +"a new window. Select False if you want the LTI content to open in an IFrame " +"in the current page. This setting is only used when Hide External Tool is " +"set to False. " +msgstr "" +"Выберите «Нет», если вы ходите, чтобы при активации ссылки инструмент LTI " +"открывался в новом окне. Выберите «Нет» для открытия LTI в том же окне. Эта " +"настройка может быть использована только в случае, если для опции «Скрыть " +"внешние инструменты» установлено значение «Нет»." + +#: xmodule/lti_block.py:190 +msgid "Scored" +msgstr "Оценивается" + +#: xmodule/lti_block.py:192 +msgid "" +"Select True if this component will receive a numerical score from the " +"external LTI system." +msgstr "" +"Выберите «Да», если этот компонент получит численную оценку из внешней LTI-" +"системы" + +#: xmodule/lti_block.py:198 +msgid "Weight" +msgstr "Вес" + +#: xmodule/lti_block.py:200 +msgid "" +"Enter the number of points possible for this component. The default value " +"is 1.0. This setting is only used when Scored is set to True." +msgstr "" +"Введите количество возможных баллов за выполнение задания в этом компоненте." +" Значение по умолчанию – 1.0. Эта настройка используется только в том " +"случае, когда свойству «Оценивается» присвоено значение «Да»." + +#: xmodule/lti_block.py:209 +msgid "" +"The score kept in the xblock KVS -- duplicate of the published score in " +"django DB" +msgstr "" +"Результат сохранён в xblock KVS -- опубликованный результат продублирован в " +"django DB." + +#: xmodule/lti_block.py:214 +msgid "Comment as returned from grader, LTI2.0 spec" +msgstr "Комментарий оценивающего, спецификация LTI2.0" + +#: xmodule/lti_block.py:219 +msgid "Hide External Tool" +msgstr "Скрыть внешнее приложение" + +#: xmodule/lti_block.py:221 +msgid "" +"Select True if you want to use this component as a placeholder for syncing " +"with an external grading system rather than launch an external tool. This " +"setting hides the Launch button and any IFrames for this component." +msgstr "" +"Выберите значение «Да», если вы хотите использовать этот компонент в " +"качестве замены для синхронизации с внешней системой оценок вместо " +"использования внешних инструментов. Эта настройка скрывает кнопку запуска и " +"любые фреймы для этого компонента." + +#: xmodule/lti_block.py:232 +msgid "Request user's username" +msgstr "Запросить имя пользователя" + +#. Translators: This is used to request the user's username for a third party +#. service. +#: xmodule/lti_block.py:234 +msgid "Select True to request the user's username." +msgstr "Выберите «Да», чтобы запросить имя пользователя." + +#: xmodule/lti_block.py:239 +msgid "Request user's email" +msgstr "Запросить адрес электронной почты пользователя." + +#. Translators: This is used to request the user's email for a third party +#. service. +#: xmodule/lti_block.py:241 +msgid "Select True to request the user's email address." +msgstr "Выберите «Да», чтобы запросить электронный адрес пользователя." + +#: xmodule/lti_block.py:247 +msgid "LTI Application Information" +msgstr "LTI Информация по применению" + +#: xmodule/lti_block.py:249 +msgid "" +"Enter a description of the third party application. If requesting username " +"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or " +"email will be forwarded to a third party application." +msgstr "" +"Введите описание стороннего приложения. Если требуется доступ к имени " +"пользователя и/или электронной почте, используйте это текстовое поле, чтобы " +"сообщить пользователям, почему их имя пользователя и/или электронная почта " +"будут направлены стороннему приложению." + +#: xmodule/lti_block.py:257 +msgid "Button Text" +msgstr "Надпись на кнопке" + +#: xmodule/lti_block.py:259 +msgid "" +"Enter the text on the button used to launch the third party application." +msgstr "" +"Введите текст надписи на кнопке, используемой для запуска стороннего " +"приложения." + +#: xmodule/lti_block.py:266 +msgid "Accept grades past deadline" +msgstr "Принимать оценки после срока сдачи" + +#: xmodule/lti_block.py:267 +msgid "" +"Select True to allow third party systems to post grades past the deadline." +msgstr "" +"Выберите «Да», чтобы разрешить сторонним системам публиковать оценки после " +"истечения срока сдачи." + +#: xmodule/lti_block.py:440 +#, python-brace-format +msgid "" +"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" " +"string." +msgstr "" +"Не удалось распознать специальный параметр: {custom_parameter}. " +"Рекомендуется использовать строку \"x=y\"." + +#: xmodule/lti_block.py:942 +#, python-brace-format +msgid "" +"Could not parse LTI passport: {lti_passport}. Should be \"id:key:secret\" " +"string." +msgstr "" +"Не удалось распознать регистрационные данные LTI: {lti_passport}. Требуется " +"строка вида \"id:key:secret\"." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:47 xmodule/seq_block.py:82 +#: lms/templates/ccx/schedule.html:115 +msgid "Due Date" +msgstr "Срок сдачи" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:48 +msgid "Enter the default date by which problems are due." +msgstr "" +"Введите срок сдачи заданий, который будет использоваться по умолчанию." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:53 xmodule/seq_block.py:88 +msgid "Number of Relative Weeks Due By" +msgstr "" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:54 xmodule/seq_block.py:89 +msgid "" +"Enter the number of weeks the problems are due by relative to the learner's " +"enrollment date" +msgstr "" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:70 +msgid "GIT URL" +msgstr "GIT: ссылка" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:71 +msgid "Enter the URL for the course data GIT repository." +msgstr "Введите URL для курса данных GIT хранилищ." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:75 +msgid "XQA Key" +msgstr "Ключ XQA" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:76 +msgid "This setting is not currently supported." +msgstr "Эта настройка сейчас не поддерживается." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:84 +msgid "Enter the ids for the content groups this problem belongs to." +msgstr "" +"Введите идентификаторы групп по изучаемым материалам, для которых " +"предоставляется данное задание." + +#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are +#. specific words for the acceptable values. +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:93 +msgid "" +"Specify when the Show Answer button appears for each problem. Valid values " +"are \"always\", \"answered\", \"attempted\", \"closed\", \"finished\", " +"\"past_due\", \"correct_or_past_due\", \"after_all_attempts\", " +"\"after_all_attempts_or_correct\", \"attempted_no_past_due\", and \"never\"." +msgstr "" + +#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are +#. specific words for the acceptable values. +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:107 +msgid "" +"Specify when to show answer correctness and score to learners. Valid values " +"are \"always\", \"never\", and \"past_due\"." +msgstr "" +"Укажите, когда показывать слушателям результат проверки ответов и оценки. " +"Возможные значения: \"always\" — всегда, \"never\" — никогда и \"past_due\" " +"— после окончания срока сдачи." + +#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are +#. specific words for the acceptable values. +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:119 +msgid "" +"Specify the default for how often variable values in a problem are " +"randomized. This setting should be set to \"never\" unless you plan to " +"provide a Python script to identify and randomize values in most of the " +"problems in your course. Valid values are \"always\", \"onreset\", " +"\"never\", and \"per_student\"." +msgstr "" +"Укажите частоту обновления случайных значений переменных. Установите " +"настройку \"never\", если вы не планируете добавить сценарий на языке Python" +" для поиска и подстановки случайных значений для большинства заданий на " +"курсе. Допустимые значения: \"always\" – всегда, \"onreset\" – при сбросе, " +"\"never\" – никогда – и \"per_student\" – для каждого обучающегося." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:128 +msgid "Days Early for Beta Users" +msgstr "Запас времени для бета-тестирования – в днях" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:129 +msgid "" +"Enter the number of days before the start date that beta users can access " +"the course." +msgstr "" +"Введите количество дней до даты начала курса, на протяжении которых бета-" +"пользователи получат доступ к курсу." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:134 +msgid "Static Asset Path" +msgstr "URL-префикс для статических файлов" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:135 +msgid "" +"Enter the path to use for files on the Files & Uploads page. This value " +"overrides the Studio default, c4x://." +msgstr "" +"Введите URL-префикс, используемый для адресации файлов co страницы «Файлы и " +"загрузки». Это значение переопределяет значение по умолчанию c4x://." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:140 +msgid "Enable LaTeX Compiler" +msgstr "Разрешить использование компилятора LaTeX" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:141 +msgid "" +"Enter true or false. If true, you can use the LaTeX templates for HTML " +"components and advanced Problem components." +msgstr "" +"Введите \"true\" или \"false\". Если введено значение \"true\", в HTML-" +"компонентах и заданиях, редактируемых в XML, будет возможно использовать " +"шаблоны LaTeX." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:147 +msgid "" +"Enter the maximum number of times a student can try to answer problems. By " +"default, Maximum Attempts is set to null, meaning that students have an " +"unlimited number of attempts for problems. You can override this course-wide" +" setting for individual problems. However, if the course-wide setting is a " +"specific number, you cannot set the Maximum Attempts for individual problems" +" to unlimited." +msgstr "" +"Введите максимальное число попыток ответов на задания. По умолчанию оно " +"имеет значение null, то есть слушатели имеют неограниченное количество " +"попыток. Вы можете переопределить это значение для каждого отдельного " +"задания. Однако, если вы зададите здесь определённое число, то установить " +"неограниченное количество попыток для конкретного задания будет невозможно." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:152 +msgid "" +"Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted " +"Service. This key is granted for exclusive use in this course for the " +"specified duration. Do not share the API key with other courses. Notify " +"MathWorks immediately if you believe the key is exposed or compromised. To " +"obtain a key for your course, or to report an issue, please contact " +"moocsupport@mathworks.com" +msgstr "" +"Введите API-ключ, предоставленный компанией MathWorks для доступа к сервису " +"MATLAB. Этот ключ предоставляется для использования исключительно в рамках " +"данного курса в указанный период времени. Не используйте API-ключ в других " +"курсах. Немедленно уведомите MathWorks, если считаете, что ключ стал " +"известен посторонним. Для получения ключа для вашего курса или отправки " +"сообщения о проблеме, пожалуйста, свяжитесь с moocsupport@mathworks.com" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:162 cms/templates/certificates.html:119 +#: cms/templates/group_configurations.html:17 +#: cms/templates/group_configurations.html:46 cms/templates/settings.html:723 +#: cms/templates/settings_advanced.html:149 +#: cms/templates/settings_graders.html:170 +#: cms/templates/widgets/header.html:193 +msgid "Group Configurations" +msgstr "Группы" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:163 +msgid "" +"Enter the configurations that govern how students are grouped together." +msgstr "Введите параметры для распределения слушателей по группам." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:168 +msgid "Enable video caching system" +msgstr "Кэширование видео" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:169 +msgid "" +"Enter true or false. If true, video caching will be used for HTML5 videos." +msgstr "" +"Введите \"true\" или \"false\". Если введено \"true\", все HTML5-видео будут" +" кэшироваться." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:174 +msgid "Enable video auto-advance" +msgstr "Включить автоматическое продвижение видео" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:176 +msgid "" +"Specify whether to show an auto-advance button in videos. If the student " +"clicks it, when the last video in a unit finishes it will automatically move" +" to the next unit and autoplay the first video." +msgstr "" +"Укажите, следует ли отображать кнопку авто-продвижения в видео. Если ученик " +"щелкнет по нему, когда закончится последнее видео в блоке, оно автоматически" +" перейдет к следующему блоку и автоматически воспроизведет первый " +"видеоролик." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:182 +msgid "Video Pre-Roll" +msgstr "Заставка" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:184 +#, python-brace-format +msgid "" +"Identify a video, 5-10 seconds in length, to play before course videos. " +"Enter the video ID from the Video Uploads page and one or more transcript " +"files in the following format: {format}. For example, an entry for a video " +"with two transcripts looks like this: {example}" +msgstr "" +"Укажите видео длиной 5-10 секунд, которое будет проигрываться перед началом " +"каждого видео курса. Введите идентификатор со страницы загрузки видео и один" +" или несколько файлов субтитров в следующем формате: {format}. Например, " +"запись для видео с двумя файлами субтитров выглядит следующим образом: " +"{example}" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:201 +msgid "Show Reset Button for Problems" +msgstr "Показывать кнопку сброса в заданиях" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:203 +msgid "" +"Enter true or false. If true, problems in the course default to always " +"displaying a 'Reset' button. You can override this in each problem's " +"settings. All existing problems are affected when this course-wide setting " +"is changed." +msgstr "" +"Введите \"true\" или \"false\". Если введено значение \"true\", по умолчанию" +" во всех заданиях курса будет показана кнопка «Сбросить». Вы можете " +"переопределить заданное поведение в настройках каждого задания. Изменение " +"данной настройки влияет на все существующие задания курса." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:211 +msgid "Enable Student Notes" +msgstr "Разрешить заметки слушателей" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:212 +msgid "" +"Enter true or false. If true, students can use the Student Notes feature." +msgstr "" +"Введите \"true\" или \"false\". Значение \"true\" позволит слушателям " +"использовать заметки." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:218 +msgid "" +"Indicates whether Student Notes are visible in the course. Students can also" +" show or hide their notes in the courseware." +msgstr "" +"Показывает, видимы ли заметки на данном курсе. Слушатели могут отображать " +"или скрывать свои заметки в содержании курса." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:225 +msgid "Tag this block as part of an Entrance Exam section" +msgstr "" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:226 +msgid "" +"Enter true or false. If true, answer submissions for problem blocks will be " +"considered in the Entrance Exam scoring/gating algorithm." +msgstr "" + +#: xmodule/modulestore/xml_importer.py:78 +msgid "Error while reading {}. Check file for XML errors." +msgstr "" + +#: xmodule/modulestore/xml_importer.py:90 +msgid "Failed to import block: {} at location: {}" +msgstr "" + +#: xmodule/partitions/enrollment_track_partition_generator.py:38 +#: cms/templates/group_configurations.html:86 +msgid "Enrollment Track Groups" +msgstr "Группы по режиму записи" + +#: xmodule/partitions/enrollment_track_partition_generator.py:39 +msgid "Partition for segmenting users by enrollment track" +msgstr "Сегмент для деления слушателей по режиму записи" + +#: xmodule/poll_block.py:54 +msgid "Whether this student has voted on the poll" +msgstr "Заполнил ли слушатель опрос" + +#: xmodule/poll_block.py:59 +msgid "Student answer" +msgstr "Ответ слушателя" + +#: xmodule/poll_block.py:64 +msgid "Poll answers from all students" +msgstr "Ответы всех слушателей в голосовании" + +#: xmodule/poll_block.py:70 +msgid "Poll answers from xml" +msgstr "Варианты ответов в голосовании из xml" + +#: xmodule/poll_block.py:76 +msgid "Poll question" +msgstr "Вопрос для голосования" + +#: xmodule/seq_block.py:83 +msgid "Enter the date by which problems are due." +msgstr "Введите дату, к которой необходимо сдать задания." + +#: xmodule/seq_block.py:94 +msgid "Hide sequence content After Due Date" +msgstr "Скрыть содержимое блока по истечении срока сдачи" + +#: xmodule/seq_block.py:96 +msgid "" +"If set, the sequence content is hidden for non-staff users after the due " +"date has passed." +msgstr "" +"Эта настройка скрывает содержимое блока от всех пользователей, кроме " +"сотрудников, по истечении срока сдачи." + +#: xmodule/seq_block.py:103 +msgid "Is Entrance Exam" +msgstr "Это вступительное испытание" + +#: xmodule/seq_block.py:105 +msgid "" +"Tag this course block as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance " +"Exams for this course setting to take effect." +msgstr "" + +#: xmodule/seq_block.py:156 +msgid "Is Time Limited" +msgstr "Ограничить по времени" + +#: xmodule/seq_block.py:158 +msgid "" +"This setting indicates whether students have a limited time to view or " +"interact with this courseware component." +msgstr "" +"Эта настройка определяет, ограничивается ли время, отведённое слушателям на " +"просмотр и взаимодействие с данным компонентом курса." + +#: xmodule/seq_block.py:166 +msgid "Time Limit in Minutes" +msgstr "Ограничение по времени в минутах" + +#: xmodule/seq_block.py:168 +msgid "" +"The number of minutes available to students for viewing or interacting with " +"this courseware component." +msgstr "" +"Количество минут, отведённых слушателям на просмотр и взаимодействие с " +"данным компонентом курса." + +#: xmodule/seq_block.py:175 +msgid "Is Proctoring Enabled" +msgstr "Разрешено ли очное проведение" + +#: xmodule/seq_block.py:177 +msgid "This setting indicates whether this exam is a proctored exam." +msgstr "" +"Эта настройка определяет, является ли данное испытание наблюдаемым " +"испытанием." + +#: xmodule/seq_block.py:184 +msgid "Software Secure Review Rules" +msgstr "Меры информационной безопасности" + +#: xmodule/seq_block.py:186 +msgid "" +"This setting indicates what rules the proctoring team should follow when " +"viewing the videos." +msgstr "" +"Эта настройка указывает, какие правила будут использованы командой " +"проверяющих при просмотре видеозаписей." + +#: xmodule/seq_block.py:193 +msgid "Is Practice Exam" +msgstr "Пробное испытание" + +#: xmodule/seq_block.py:195 +msgid "" +"This setting indicates whether this exam is for testing purposes only. " +"Practice exams are not verified." +msgstr "" +"Эта настройка определяет, выполняется ли данное испытание только для того, " +"чтобы пользователи опробовали возможности платформы. Пробные испытания не " +"требуют подтверждения личности." + +#: xmodule/seq_block.py:202 +msgid "Is Onboarding Exam" +msgstr "Экзамен по приему на работу" + +#: xmodule/seq_block.py:204 +msgid "This setting indicates whether this exam is an onboarding exam." +msgstr "" +"Эта настройка указывает, является ли этот экзамен экзаменом для поступления " +"в учебное заведение." + +#: xmodule/seq_block.py:362 xmodule/seq_block.py:443 +msgid "" +"This subsection is unlocked for learners when they meet the prerequisite " +"requirements." +msgstr "" +"Этот подраздел доступен слушателям, выполнившим предварительные условия его " +"изучения." + +#: xmodule/seq_block.py:495 +msgid "This exam is hidden from the learner." +msgstr "Этот экзамен скрыт от слушателя." + +#: xmodule/seq_block.py:504 +msgid "" +"Because the course has ended, this assignment is hidden from the learner." +msgstr "Это задание скрыто от слушателей, поскольку курс завершён." + +#: xmodule/seq_block.py:506 +msgid "" +"Because the due date has passed, this assignment is hidden from the learner." +msgstr "Это задание скрыто от слушателей, поскольку прошёл срок его сдачи." + +#: xmodule/seq_block.py:550 +msgid "" +"This section is a prerequisite. You must complete this section in order to " +"unlock additional content." +msgstr "" +"Этот раздел является обязательным условием. Вы должны завершить этот раздел," +" чтобы разблокировать дополнительный контент." + +#: xmodule/seq_block.py:983 +msgid "" +"A list summarizing what students should look forward to in this section." +msgstr "Краткое описание содержимого раздела для слушателей в виде списка." + +#: xmodule/split_test_block.py:41 +#, python-brace-format +msgid "Group ID {group_id}" +msgstr "Идентификатор группы {group_id}" + +#: xmodule/split_test_block.py:78 +msgid "Not Selected" +msgstr "Не выбрано" + +#: xmodule/split_test_block.py:82 +msgid "The display name for this component. (Not shown to learners)" +msgstr "Отображаемое название компонента (не показывается слушателям)" + +#: xmodule/split_test_block.py:84 +msgid "Content Experiment" +msgstr "Экспериментальный материал" + +#: xmodule/split_test_block.py:95 +msgid "" +"The configuration defines how users are grouped for this content experiment." +" Caution: Changing the group configuration of a student-visible experiment " +"will impact the experiment data." +msgstr "" +"Набор групп определяет, как формируются группы обучающихся для изучения " +"экспериментальных материалов. Предупреждение: изменение набора группы, " +"когда экспериментальные материалы видимы для обучающихся, повлияет на данные" +" эксперимента." + +#: xmodule/split_test_block.py:97 +msgid "Group Configuration" +msgstr "Набор групп" + +#: xmodule/split_test_block.py:108 +msgid "Which child block students in a particular group_id should see" +msgstr "" + +#: xmodule/split_test_block.py:266 +#, python-brace-format +msgid "{group_name} (inactive)" +msgstr "{group_name} (не активна)" + +#: xmodule/split_test_block.py:607 +msgid "The experiment is not associated with a group configuration." +msgstr "Эксперимент не связан ни с каким набором групп." + +#: xmodule/split_test_block.py:609 +msgid "Select a Group Configuration" +msgstr "Выбрать набор групп" + +#: xmodule/split_test_block.py:618 +msgid "" +"The experiment uses a deleted group configuration. Select a valid group " +"configuration or delete this experiment." +msgstr "" +"В эксперименте использован удалённый набор групп. Выберите существующий " +"набор группили удалите этот эксперимент." + +#: xmodule/split_test_block.py:628 +msgid "" +"The experiment uses a group configuration that is not supported for " +"experiments. Select a valid group configuration or delete this experiment." +msgstr "" +"Эксперимент использует набор групп, поддержка которого не предусмотрена в " +"экспериментах. Выберите подходящий набор групп или удалите этот эксперимент." + +#: xmodule/split_test_block.py:638 +msgid "" +"The experiment does not contain all of the groups in the configuration." +msgstr "В эксперименте участвуют не все группы из набора." + +#: xmodule/split_test_block.py:640 +msgid "Add Missing Groups" +msgstr "Добавить недостающие группы" + +#: xmodule/split_test_block.py:647 +msgid "" +"The experiment has an inactive group. Move content into active groups, then " +"delete the inactive group." +msgstr "" +"В эксперименте участвует одна неактивная группа. Переместите содержимое в " +"активные группы, а затем удалите неактивную." + +#: xmodule/split_test_block.py:666 +msgid "This content experiment has issues that affect content visibility." +msgstr "" +"С этим экспериментальным материалом возникли проблемы, влияющие на его " +"видимость." + +#: xmodule/tabs.py:398 xmodule/tabs.py:433 +msgid "External Discussion" +msgstr "Внешнее обсуждение" + +#: xmodule/vertical_block.py:56 +msgid "Enable in-context discussions for the Unit" +msgstr "" + +#: xmodule/vertical_block.py:57 +msgid "Add discussion for the Unit." +msgstr "Добавить обсуждение блока" + +#: xmodule/video_block/sharing_sites.py:77 +#, python-brace-format +msgid "" +"Here's a fun clip from a class I'm taking on {social_account_handle} from {organization_name}.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: xmodule/video_block/sharing_sites.py:84 +#, python-brace-format +msgid "" +"Here's a fun clip from a class I'm taking on {social_account_handle}.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: xmodule/video_block/sharing_sites.py:88 +#, python-brace-format +msgid "" +"Here's a fun clip from a class I'm taking from {organization_name}.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: xmodule/video_block/sharing_sites.py:92 +#, python-brace-format +msgid "" +"Here's a fun clip from a class I'm taking on {platform_name}.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:213 +#, python-brace-format +msgid "Can't get transcript link from Youtube for {youtube_id}." +msgstr "" + +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:221 +#, python-brace-format +msgid "" +"Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: " +"{status_code}." +msgstr "" +"Невозможно получить субтитры с сервиса Youtube для {youtube_id}. Код " +"статуса: {status_code}." + +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:290 +msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format." +msgstr "Поддерживается только формат субтитров SubRip (*.srt)." + +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:294 +#, python-brace-format +msgid "" +"Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message " +"is {error_message}" +msgstr "" +"Что-то пошло не так с субтитрами SubRip во время их подключения. Внутреннее " +"сообщение {error_message}" + +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:299 +msgid "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing." +msgstr "Что-то пошло не так с субтитрами SubRip во время их подключения." + +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:527 +#, python-brace-format +msgid "{exception_message}: Can't find uploaded transcripts: {user_filename}" +msgstr "" +"{exception_message}: Не удалось найти загруженные субтитры: {user_filename}" + +#: xmodule/video_block/video_block.py:147 +msgid "Basic" +msgstr "Основное" + +#: xmodule/video_block/video_block.py:590 +#, python-brace-format +msgid "There is no transcript file associated with the {lang} language." +msgid_plural "" +"There are no transcript files associated with the {lang} languages." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: xmodule/video_block/video_block.py:913 +msgid "" +"The URL for your video. This can be a YouTube URL or a link to an .mp4, " +".ogg, or .webm video file hosted elsewhere on the Internet." +msgstr "" +"URL вашего видео. Это может быть YouTube URL или ссылка на видеофайл в " +"формате .mp4, .ogg или .webm, расположенный на любом хостинге в Интернете." + +#: xmodule/video_block/video_block.py:915 +msgid "Default Video URL" +msgstr "URL видео по умолчанию" + +#: xmodule/video_block/video_handlers.py:576 +msgid "Language is required." +msgstr "Язык обязателен." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:21 +msgid "Component Display Name" +msgstr "Отображаемое название компонента" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:27 +msgid "Current position in the video." +msgstr "Текущая позиция видео." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:34 +msgid "" +"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the normal speed video." +msgstr "" +"Необязательное значение для устаревших браузеров: идентификатор видео на " +"YouTube, воспроизводимого на нормальной скорости." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:35 +msgid "YouTube ID" +msgstr "Идентификатор YouTube" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:40 +msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the .75x speed video." +msgstr "" +"Необязательное значение для устаревших браузеров: идентификатор видео на " +"YouTube, воспроизводимого на скорости 0.75x." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:41 +msgid "YouTube ID for .75x speed" +msgstr "Идентификатор YouTube для скорости 0.75x." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:46 +msgid "" +"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.25x speed video." +msgstr "" +"Необязательное значение для устаревших браузеров: идентификатор видео на " +"YouTube, воспроизводимого на скорости 1.25x." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:47 +msgid "YouTube ID for 1.25x speed" +msgstr "Идентификатор YouTube для скорости 1.25x." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:52 +msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.5x speed video." +msgstr "" +"Необязательное значение для устаревших браузеров: идентификатор видео на " +"YouTube, воспроизводимого на скорости 1.5x." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:53 +msgid "YouTube ID for 1.5x speed" +msgstr "Идентификатор YouTube для скорости 1.5x." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:59 +msgid "" +"Time you want the video to start if you don't want the entire video to play." +" Not supported in the native mobile app: the full video file will play. " +"Formatted as HH:MM:SS. The maximum value is 23:59:59." +msgstr "" +"Момент, когда начнётся воспроизведение видео, если не требуется просмотр " +"всего видео. Не поддерживается в мобильном приложении: видео будет " +"воспроизведено полностью. Формат ЧЧ:ММ:СС, максимальное значение 23:59:59." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:63 +msgid "Video Start Time" +msgstr "Время начала воспроизведения" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:69 +msgid "" +"Time you want the video to stop if you don't want the entire video to play. " +"Not supported in the native mobile app: the full video file will play. " +"Formatted as HH:MM:SS. The maximum value is 23:59:59." +msgstr "" +"Момент, когда закончится воспроизведение видео, если не требуется просмотр " +"всего видео. Не поддерживается в мобильном приложении: видео будет " +"воспроизведено полностью. Формат ЧЧ:ММ:СС, максимальное значение 23:59:59." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:73 +msgid "Video Stop Time" +msgstr "Время окончания воспроизведения" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:80 +msgid "" +"Allow students to download versions of this video in different formats if " +"they cannot use the edX video player or do not have access to YouTube. You " +"must add at least one non-YouTube URL in the Video File URLs field." +msgstr "" +"Разрешить обучающимся скачивать видео в различных форматах на случай " +"невозможности использования видеоплеера системы или отсутствия доступа к " +"YouTube. Вы должны добавить по крайней мере одну ссылку кроме ссылок " +"YouTube в поле «Ссылки URL на видеофайлы»." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:83 +msgid "Video Download Allowed" +msgstr "Разрешить скачивание видео" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:88 +msgid "" +"The URL or URLs where you've posted non-YouTube versions of the video. Each " +"URL must end in .mpeg, .mp4, .ogg, or .webm and cannot be a YouTube URL. " +"(For browser compatibility, we strongly recommend .mp4 and .webm format.) " +"Students will be able to view the first listed video that's compatible with " +"the student's computer. To allow students to download these videos, set " +"Video Download Allowed to True." +msgstr "" +"URL, по которым расположены видеофайлы. Каждый URL должна заканчиваться на " +".mpeg, .mp4, .ogg, или .webm и не должен быть ссылкой на видео YouTube (для " +"совместимости с браузерами мы настоятельно рекомендуем использовать форматы " +".mp4 и .webm). Слушателям будет доступна первая из ссылок, совместимая с их " +"системой. Чтобы разрешить скачивать эти видеофайлы, укажите «Да» в настройке" +" «Разрешить скачивание видео»." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:93 +msgid "Video File URLs" +msgstr "URL видеофайлов" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:97 +msgid "" +"By default, students can download an .srt or .txt transcript when you set " +"Download Transcript Allowed to True. If you want to provide a downloadable " +"transcript in a different format, we recommend that you upload a handout by " +"using the Upload a Handout field. If this isn't possible, you can post a " +"transcript file on the Files & Uploads page or on the Internet, and then add" +" the URL for the transcript here. Students see a link to download that " +"transcript below the video." +msgstr "" +"По умолчанию слушателям доступно скачивание субтитров в форматах .srt или " +".txt, если настройка «Разрешить скачивание субтитров» установлена в значении" +" «Да». Если вам необходимо добавить субтитры в другом формате, мы " +"рекомендуем загрузить файл, нажав кнопку «Загрузить дополнительные " +"материалы». Если это невозможно, вы можете разместить файл с субтитрами на " +"странице «Файлы и загрузки» или в Интернете, после чего добавить URL " +"субтитров сюда. Ссылка для скачивания субтитров будет доступна прямо под " +"видео." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:102 +msgid "Downloadable Transcript URL" +msgstr "URL файла субтитров для скачивания" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:107 +msgid "" +"Allow students to download the timed transcript. A link to download the file" +" appears below the video. By default, the transcript is an .srt or .txt " +"file. If you want to provide the transcript for download in a different " +"format, upload a file by using the Upload Handout field." +msgstr "" +"Разрешить обучающимся скачивать субтитры. Ссылка для скачивания файла " +"появится под видео. По умолчанию формат файла субтитров может быть .srt или " +".txt. Если вы хотите добавить субтитры в другом формате, загрузите файл, " +"пользуясь полем «Загрузить дополнительные материалы»." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:110 +msgid "Download Transcript Allowed" +msgstr "Разрешить скачивание субтитров" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:117 +msgid "" +"The default transcript for the video, from the Default Timed Transcript " +"field on the Basic tab. This transcript should be in English. You don't have" +" to change this setting." +msgstr "" +"Субтитры по умолчанию берутся из поля «Синхронные субтитры по умолчанию» во " +"вкладке «Основное». Субтитры должны быть на английском языке. Вы не можете " +"изменить эту настройку." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:119 +msgid "Default Timed Transcript" +msgstr "Синхронные субтитры по умолчанию" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:124 +msgid "Specify whether the transcripts appear with the video by default." +msgstr "" +"Укажите, появляются ли субтитры по умолчанию при воспроизведении видео." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:125 +msgid "Show Transcript" +msgstr "Отображать субтитры" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:131 +msgid "" +"Add transcripts in different languages. Click below to specify a language " +"and upload an .srt transcript file for that language." +msgstr "" +"Добавить субтитры на различных языках. Нажмите кнопку ниже, чтобы указать " +"язык и загрузить субтитры на нужном языке в формате .srt." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:133 +msgid "Transcript Languages" +msgstr "Языки субтитров" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:138 +msgid "Preferred language for transcript." +msgstr "Предпочитаемый язык субтитров." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:139 +msgid "Preferred language for transcript" +msgstr "Предпочитаемый язык субтитров" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:144 +msgid "Transcript file format to download by user." +msgstr "Формат файла субтитров, скачиваемый пользователем." + +#. Translators: This is a type of file used for captioning in the video +#. player. +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:148 +msgid "SubRip (.srt) file" +msgstr "Файл SubRip (.srt)" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:149 +msgid "Text (.txt) file" +msgstr "Текстовый файл (.txt)" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:154 +msgid "The last speed that the user specified for the video." +msgstr "" +"Последняя скорость воспроизведения данного видео, установленная " +"пользователем." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:158 +msgid "The default speed for the video." +msgstr "Скорость воспроизведения видео по умолчанию." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:163 +msgid "" +"Specify whether to advance automatically to the next unit when the video " +"ends." +msgstr "" +"Укажите, следует ли автоматически переходить к следующему блоку по окончании" +" видео." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:172 +msgid "Specify whether YouTube is available for the user." +msgstr "Укажите, доступен ли ресурс YouTube для данного пользователя." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:177 +msgid "" +"Upload a handout to accompany this video. Students can download the handout " +"by clicking Download Handout under the video." +msgstr "" +"Загрузите сопроводительные материалы для этого видео. Слушатели смогут " +"скачать их по ссылке «Скачать дополнительные материалы» под видео." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:179 +msgid "Upload Handout" +msgstr "Загрузить дополнительные материалы" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:184 +msgid "" +"Specify whether access to this video is limited to browsers only, or if it " +"can be accessed from other applications including mobile apps." +msgstr "" +"Укажите, следует ли доступ к этому видео ограничить только просмотром в " +"браузере, или оно может быть доступно из других приложений, включая " +"мобильные приложения." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:187 +msgid "Video Available on Web Only" +msgstr "Видео доступно только для онлайн-просмотра" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:192 +msgid "" +"If you were assigned a Video ID by edX for the video to play in this " +"component, enter the ID here. In this case, do not enter values in the " +"Default Video URL, the Video File URLs, and the YouTube ID fields. If you " +"were not assigned a Video ID, enter values in those other fields and ignore " +"this field." +msgstr "" +"Если вы назначили ID для видео, то для того чтобы оно могло быть проиграно в" +" этом компоненте, введите сюда его идентификатор. Пожалуйста, не указывайте " +"URL видеофайла или ID видео на YouTube. Если вы не назначили ID для видео, " +"введите эти значения в других полях и проигнорируйте это поле." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:201 +msgid "Date of the last view of the bumper" +msgstr "Дата последнего просмотра заставки" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:205 +msgid "Do not show bumper again" +msgstr "Больше не показывать заставку" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:210 +msgid "Specify whether the video can be accessed publicly by learners." +msgstr "" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:211 +msgid "Public Access" +msgstr "" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:218 +msgid "Add a specific thumbnail for learners to see before playing the video." +msgstr "" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:219 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Миниатюра" + +#: xmodule/word_cloud_block.py:63 lms/templates/annotatable.html:13 +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:25 +msgid "Instructions" +msgstr "Инструкции" + +#: xmodule/word_cloud_block.py:64 +msgid "" +"Add instructions to help learners understand how to use the word cloud. " +"Clear instructions are important, especially for learners who have " +"accessibility requirements." +msgstr "" +"Добавьте инструкции для того, чтобы помочь слушателям в использовании облака" +" слов. Понятные инструкции очень важны, особенно для слушателей с " +"ограниченными возможностями." + +#: xmodule/word_cloud_block.py:68 +msgid "Inputs" +msgstr "Добавленные" + +#: xmodule/word_cloud_block.py:69 +msgid "" +"The number of text boxes available for learners to add words and sentences." +msgstr "" +"Количество полей ввода, куда слушатели смогут ввести слова или предложения." + +#: xmodule/word_cloud_block.py:75 +msgid "Maximum Words" +msgstr "Максимальное количество слов" + +#: xmodule/word_cloud_block.py:76 +msgid "The maximum number of words displayed in the generated word cloud." +msgstr "Максимальное количество слов, отображаемых в итоговом облаке слов." + +#: xmodule/word_cloud_block.py:82 +msgid "Show Percents" +msgstr "Показать в процентах" + +#: xmodule/word_cloud_block.py:83 +msgid "Statistics are shown for entered words near that word." +msgstr "" +"Статистические данные для каждого слова отображаются рядом с этим словом." + +#: xmodule/word_cloud_block.py:90 +msgid "Whether this learner has posted words to the cloud." +msgstr "Добавил ли пользователь слова в облако." + +#: xmodule/word_cloud_block.py:95 +msgid "Student answer." +msgstr "Ответ слушателя." + +#: xmodule/word_cloud_block.py:100 +msgid "All possible words from all learners." +msgstr "Все возможные слова от всех слушателей." + +#: xmodule/word_cloud_block.py:104 +msgid "Top num_top_words words for word cloud." +msgstr "Наиболее часто встречающиеся num_top_words слов для облака." + +#: xmodule/x_module.py:731 +#, python-brace-format +msgid "" +"{display_name} is only accessible to enrolled learners. Sign in or register," +" and enroll in this course to view it." +msgstr "" +"{display_name} доступен только для зарегистрированных учащихся. Войдите или " +"зарегистрируйтесь и запишитесь на этот курс, чтобы просмотреть его." + +#: wiki/admin.py:77 wiki/models/article.py:28 +msgid "created" +msgstr "" + +#: wiki/apps.py:7 +msgid "Wiki notifications" +msgstr "" + +#: wiki/apps.py:13 +msgid "Wiki images" +msgstr "" + +#: wiki/apps.py:19 +msgid "Wiki attachments" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:31 +msgid "Only localhost... muahahaha" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:37 +msgid "Initial title of the article. May be overridden with revision titles." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:38 +msgid "Type in some contents" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:39 +msgid "" +"This is just the initial contents of your article. After creating it, you " +"can use more complex features like adding plugins, meta data, related " +"articles etc..." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:46 wiki/forms.py:209 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:49 wiki/forms.py:212 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:49 +msgid "" +"Give a short reason for your edit, which will be stated in the revision log." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:98 +msgid "" +"While you were editing, someone else changed the revision. Your contents " +"have been automatically merged with the new contents. Please review the text" +" below." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:100 +msgid "No changes made. Nothing to save." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:207 wiki/templates/wiki/dir.html:55 +msgid "Slug" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:207 +msgid "" +"This will be the address where your article can be found. Use only " +"alphanumeric characters and - or _. Note that you cannot change the slug " +"after creating the article." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:212 +msgid "Write a brief message for the article's history log." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:222 +msgid "A slug may not begin with an underscore." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:231 +#, python-format +msgid "A deleted article with slug \"%s\" already exists." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:233 +#, python-format +msgid "A slug named \"%s\" already exists." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:246 +msgid "Yes, I am sure" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:248 wiki/templates/wiki/deleted.html:46 +msgid "Purge" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:249 +msgid "" +"Purge the article: Completely remove it (and all its contents) with no undo." +" Purging is a good idea if you want to free the slug such that users can " +"create new articles in its place." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:256 wiki/plugins/attachments/forms.py:24 +#: wiki/plugins/images/forms.py:64 +msgid "You are not sure enough!" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:258 +msgid "While you tried to delete this article, it was modified. TAKE CARE!" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:264 +msgid "Lock article" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:264 +msgid "Deny all users access to edit this article." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:267 +msgid "Permissions" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:271 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:272 +msgid "Enter the username of the owner." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:273 +msgid "(none)" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:278 +msgid "Inherit permissions" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:278 +msgid "" +"Check here to apply the above permissions recursively to articles under this" +" one." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:283 +msgid "Permission settings for the article were updated." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:285 +msgid "Your permission settings were unchanged, so nothing saved." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:324 +msgid "No user with that username" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:346 +msgid "Article locked for editing" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:353 +msgid "Article unlocked for editing" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:366 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: wiki/core/plugins/base.py:46 +msgid "Settings for plugin" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:23 wiki/models/pluginbase.py:158 +#: wiki/plugins/attachments/models.py:20 +msgid "current revision" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:25 +msgid "" +"The revision being displayed for this article. If you need to do a roll-" +"back, simply change the value of this field." +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:29 +msgid "modified" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:30 +msgid "Article properties last modified" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:34 +msgid "" +"The owner of the article, usually the creator. The owner always has both " +"read and write access." +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:36 +msgid "group" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:38 +msgid "" +"Like in a UNIX file system, permissions can be given to a user according to " +"group membership. Groups are handled through the Django auth system." +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:40 +msgid "group read access" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:41 +msgid "group write access" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:42 +msgid "others read access" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:43 +msgid "others write access" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:173 +#, python-format +msgid "Article without content (%(id)d)" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:201 +msgid "content type" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:203 +msgid "object ID" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:209 +msgid "Article for object" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:210 +msgid "Articles for object" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:219 +msgid "revision number" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:225 +msgid "IP address" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:232 +msgid "user" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:246 wiki/templates/wiki/article.html:22 +#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:21 +msgid "locked" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:265 wiki/models/pluginbase.py:38 +msgid "article" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:268 +msgid "article contents" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:272 +msgid "article title" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:273 +msgid "" +"Each revision contains a title field that must be filled out, even if the " +"title has not changed" +msgstr "" + +#: wiki/models/pluginbase.py:74 +msgid "original article" +msgstr "" + +#: wiki/models/pluginbase.py:75 +msgid "Permissions are inherited from this article" +msgstr "" + +#: wiki/models/pluginbase.py:133 +msgid "A plugin was changed" +msgstr "" + +#: wiki/models/pluginbase.py:160 +msgid "" +"The revision being displayed for this plugin.If you need to do a roll-back, " +"simply change the value of this field." +msgstr "" + +#: wiki/models/urlpath.py:40 +msgid "Cache lookup value for articles" +msgstr "" + +#: wiki/models/urlpath.py:46 +msgid "slug" +msgstr "" + +#: wiki/models/urlpath.py:136 +msgid "(root)" +msgstr "" + +#: wiki/models/urlpath.py:146 +msgid "URL path" +msgstr "" + +#: wiki/models/urlpath.py:147 +msgid "URL paths" +msgstr "" + +#: wiki/models/urlpath.py:152 +msgid "Sorry but you cannot have a root article with a slug." +msgstr "" + +#: wiki/models/urlpath.py:154 +msgid "A non-root note must always have a slug." +msgstr "" + +#: wiki/models/urlpath.py:157 +#, python-format +msgid "There is already a root node on %s" +msgstr "" + +#: wiki/models/urlpath.py:262 +msgid "" +"Articles who lost their parents\n" +"===============================\n" +"\n" +"The children of this article have had their parents deleted. You should probably find a new home for them." +msgstr "" + +#: wiki/models/urlpath.py:265 +msgid "Lost and found" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/forms.py:9 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:13 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:45 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:41 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: wiki/plugins/attachments/forms.py:10 +msgid "A short summary of what the file contains" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/forms.py:19 +msgid "Yes I am sure..." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/markdown_extensions.py:34 +msgid "Click to download file" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py:22 +msgid "" +"The revision of this attachment currently in use (on all articles using the " +"attachment)" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py:26 +msgid "original filename" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py:38 +msgid "attachment" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py:39 +msgid "attachments" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py:82 +msgid "file" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py:88 +msgid "attachment revision" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py:89 +msgid "attachment revisions" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/views.py:48 +#, python-format +msgid "%s was successfully added." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/views.py:50 wiki/plugins/attachments/views.py:115 +#, python-format +msgid "Your file could not be saved: %s" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/views.py:52 wiki/plugins/attachments/views.py:119 +msgid "" +"Your file could not be saved, probably because of a permission error on the " +"web server." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/views.py:113 +#, python-format +msgid "%s uploaded and replaces old attachment." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/views.py:127 +msgid "" +"Your new file will automatically be renamed to match the file already " +"present. Files with different extensions are not allowed." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/views.py:181 +#, python-format +msgid "Current revision changed for %s." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/views.py:202 +#, python-format +msgid "Added a reference to \"%(att)s\" from \"%(art)s\"." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/views.py:232 +#, python-format +msgid "The file %s was deleted." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/views.py:235 +#, python-format +msgid "This article is no longer related to the file %s." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py:35 +#, python-format +msgid "A file was changed: %s" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py:35 +#, python-format +msgid "A file was deleted: %s" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:13 +msgid "" +"The file may be referenced on other articles. Deleting it means that they " +"will loose their references to this file. The following articles reference " +"this file:" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:30 +msgid "Delete it!" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:36 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:40 +msgid "" +"You can remove a reference to a file, but it will retain its references on " +"other articles." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:51 +msgid "Remove reference" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:4 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:8 +msgid "History of" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:11 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:23 +#: lms/templates/ccx/schedule.html:53 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:168 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:12 +msgid "User" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:14 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:21 +msgid "File" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:16 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:26 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:27 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:32 +msgid "No description" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:35 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:50 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:40 +msgid "Use this!" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:13 +#, python-format +msgid "" +"Replacing an attachment means adding a new file that will be used in its " +"place. All references to the file will be replaced by the one you upload and" +" the file will be downloaded as %(filename)s. Please note " +"that this attachment is in use on other articles, you may distort contents. " +"However, do not hestitate to take advantage of this and make replacements " +"for the listed articles where necessary. This way of working is more " +"efficient...." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:15 +msgid "Articles using" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:24 +#, python-format +msgid "" +"Replacing an attachment means adding a new file that will be used in its " +"place. All references to the file will be replaced by the one you upload and" +" the file will be downloaded as %(filename)s." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:37 +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:24 +msgid "Upload replacement" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:4 +msgid "Add file to" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:8 +msgid "Add attachment from other article" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:22 +msgid "Main article" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:54 +msgid "Add to article" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:62 +msgid "Your search did not return any results" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/help/wiki_plugin.py:13 cms/templates/widgets/header.html:350 +#: cms/templates/widgets/header.html:364 +#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html:59 +#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html:58 +#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html:42 +#: lms/templates/static_templates/help.html:5 +#: lms/templates/static_templates/help.html:10 +msgid "Help" +msgstr "Помощь" + +#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:1 +msgid "Adding new articles" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:6 +#: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:19 +msgid "An external link" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:9 +msgid "Headers" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:10 +msgid "" +"Use these codes for headers and to automatically generate Tables of " +"Contents." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:25 +msgid "Typography" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:30 +msgid "Lists" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/forms.py:16 +#, python-format +msgid "" +"New image %s was successfully uploaded. You can use it by selecting it from " +"the list of available images." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/forms.py:59 +msgid "Are you sure?" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/models.py:43 +msgid "image" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/models.py:44 +msgid "images" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/models.py:48 +#, python-format +msgid "Image: %s" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/models.py:48 +msgid "Current revision not set!!" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/models.py:96 +msgid "image revision" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/models.py:97 +msgid "image revisions" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/models.py:102 +#, python-format +msgid "Image Revsion: %d" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/views.py:63 +#, python-format +msgid "%s has been restored" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/views.py:65 +#, python-format +msgid "%s has been marked as deleted" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/views.py:119 +#, python-format +msgid "%(file)s has been changed to revision #%(revision)d" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/views.py:157 +#, python-format +msgid "%(file)s has been saved." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:4 +#: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py:15 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py:26 +#, python-format +msgid "An image was added: %s" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:7 +msgid "" +"The following images are available for this article. Copy the markdown tag " +"to directly refer to an image from the article text." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:11 +msgid "Back to edit page" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:18 +msgid "No file" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:34 +msgid "Upload new image" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:39 +msgid "Restore image" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:44 +msgid "Remove image" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:51 +msgid "Completely delete" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:84 +msgid "Revert to this version" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:97 +msgid "There are no images for this article." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:4 +#: wiki/templates/wiki/deleted.html:39 +msgid "Purge deletion" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:13 +msgid "Purge image: Completely remove image file and all revisions." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:24 +msgid "Remove it completely!" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/render.html:14 +msgid "Image not found" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:4 +msgid "Replace image" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:13 +msgid "Choose an image file to replace current image." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:27 +msgid "Image id" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:29 +#: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:13 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:45 +msgid "No images found for this article" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:54 +msgid "Manage images" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:60 +msgid "Add new image" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:96 +msgid "Add image" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:104 +msgid "You do not have permissions to add images." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:111 +msgid "How to use images" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:114 +msgid "" +"After uploading an image, it is attached to this particular artice and can " +"be used only here. Other users may replace the image, but older versions are" +" kept. You probably want to show the image with a nice caption. To achieve " +"this, press the Insert button and fill in the caption fields and possibly " +"choose to have you image floating right or left of the content. You can use " +"Markdown in the caption. The markdown code syntax for images looks like " +"this, possible values for align are left/center/right:" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/links/wiki_plugin.py:19 +msgid "Links" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:2 +msgid "Link to another wiki page" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:5 +msgid "" +"Type in something from another wiki page's title and auto-complete will help" +" you create a tag for you wiki link. Tags for links look like this:" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:22 +msgid "" +"You can link to another website simply by inserting an address example.com " +"or http://example.com or by using the markdown syntax:" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/notifications/forms.py:13 +msgid "Notifications" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/notifications/forms.py:17 +msgid "When this article is edited" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/notifications/forms.py:18 +msgid "Also receive emails about article edits" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/notifications/forms.py:41 +msgid "Your notification settings were updated." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/notifications/forms.py:43 +msgid "Your notification settings were unchanged, so nothing saved." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/notifications/models.py:17 +#, python-format +msgid "%(user)s subscribing to %(article)s (%(type)s)" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/notifications/models.py:40 +#, python-format +msgid "Article deleted: %s" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/notifications/models.py:43 +#, python-format +msgid "Article modified: %s" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/notifications/models.py:46 +#, python-format +msgid "New article created: %s" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:12 +msgid "notifications" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:17 +msgid "No notifications" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:19 +msgid "Clear notifications list" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/base.html:113 +msgid "Search..." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:3 +#: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html:3 +#: wiki/templates/wiki/base.html:138 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:18 +msgid "Log in" +msgstr "Войти" + +#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:18 +#: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html:6 +#: wiki/templates/wiki/base.html:141 +msgid "Sign up" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/deleted.html:4 +msgid "Article deleted" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/deleted.html:13 +msgid "Article Deleted" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/deleted.html:16 +msgid "The article you were looking for has been deleted." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/deleted.html:25 +msgid "You may restore this article and its children by clicking restore." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/deleted.html:40 +msgid "" +"You may remove this article and any children permanently and free their " +"slugs by clicking the below button. This action cannot be undone." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:4 +msgid "Listing articles in" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:16 +msgid "Up one level" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:21 +#: lms/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:37 +msgid "Add article" +msgstr "Добавить статью" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:28 +msgid "clear" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:40 wiki/templates/wiki/dir.html:44 +msgid "article,articles" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:40 +msgid "matches,match" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:42 +#, python-format +msgid "%(cnt)s %(articles_plur)s in this level %(match_plur)s your search." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:44 +msgid "is,are" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:46 +#, python-format +msgid "There %(articles_plur_verb)s %(cnt)s %(articles_plur)s in this level." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:56 +msgid "Last modified" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/history.html:74 +msgid "no log message" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/permission_denied.html:9 +msgid "Sorry, you don't have permission to view this page." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:8 +msgid "Previewing revision" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:15 +msgid "Previewing merge between" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:17 +msgid "and" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:9 +#: wiki/templates/wiki/settings.html:4 cms/templates/certificates.html:56 +#: cms/templates/group_configurations.html:45 +#: cms/templates/manage_users.html:27 cms/templates/manage_users_lib.html:28 +#: cms/templates/settings.html:55 cms/templates/settings_advanced.html:78 +#: cms/templates/settings_graders.html:48 +#: cms/templates/widgets/header.html:157 cms/templates/widgets/header.html:285 +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:57 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: wiki/templates/wiki/source.html:4 +msgid "Source of" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/source.html:9 +msgid "This article is currently locked for editing." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:6 +msgid "Please log in" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:12 +msgid "Log me in..." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:18 +msgid "Don't have an account?" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html:12 +msgid "Sign me up..." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:4 +msgid "Create root article" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:22 +msgid "Congratulations!" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:24 +msgid "" +"You have django-wiki installed... but there are no articles. So it's time to" +" create the first one, the root article. In the beginning, it will only be " +"editable by administrators, but you can define permissions after." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:27 +msgid "Root article" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:34 +msgid "Create root" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html:8 +#, python-format +msgid "" +"You need to log in or sign up to use this function." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html:10 +msgid "You need to log in og sign up to use this function." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:26 +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:31 +msgid "Changes" +msgstr "Версии" + +#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:41 +msgid "View Source" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:49 +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:13 +msgid "View" +msgstr "Просмотр" + +#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:16 +#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:42 +msgid "Sub-articles for" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:28 +msgid "No sub-articles" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:31 +msgid "...and more" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:35 +msgid "Browse articles in this level" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:51 +msgid "New article next to" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:56 +msgid "New article below" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:10 +msgid "by" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:18 +msgid "restored" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:24 +msgid "unlocked" +msgstr "" + +#: wiki/views/accounts.py:26 +msgid "You are now sign up... and now you can sign in!" +msgstr "" + +#: wiki/views/accounts.py:33 +msgid "You are no longer logged in. Bye bye!" +msgstr "" + +#: wiki/views/accounts.py:58 +msgid "You are now logged in! Have fun!" +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:87 +#, python-format +msgid "New article '%s' created." +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:92 +#, python-format +msgid "There was an error creating this article: %s" +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:94 +msgid "There was an error creating this article." +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:175 +msgid "" +"This article cannot be deleted because it has children or is a root article." +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:186 +msgid "" +"This article together with all its contents are now completely gone! Thanks!" +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:193 +#, python-format +msgid "" +"The article \"%s\" is now marked as deleted! Thanks for keeping the site " +"free from unwanted material!" +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:276 +msgid "Your changes were saved." +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:299 +msgid "A new revision of the article was successfully added." +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:356 +msgid "Restoring article" +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:358 +#, python-format +msgid "The article \"%s\" and its children are now restored." +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:542 +#, python-format +msgid "" +"The article %(title)s is now set to display revision #%(revision_number)d" +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:607 +msgid "New title" +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:631 +#, python-format +msgid "Merge between Revision #%(r1)d and Revision #%(r2)d" +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:635 +#, python-format +msgid "" +"A new revision was created: Merge between Revision #%(r1)d and Revision " +"#%(r2)d" +msgstr "" + +#: edx_proctoring_proctortrack/backends/proctortrack_rest.py:32 +msgid "" +"Click on the \"Start System Check\" link below to download and run the " +"proctoring software." +msgstr "" +"Нажмите на ссылку «Начать проверку системы» ниже, чтобы загрузить и " +"запустить программное обеспечение для прокторинга." + +#: edx_proctoring_proctortrack/backends/proctortrack_rest.py:33 +msgid "" +"Once you have verified your identity and reviewed the exam guidelines in " +"Proctortrack, you will be redirected back to this page." +msgstr "" +"После того как вы подтвердите свою личность и просмотрите экзаменационные " +"рекомендации в Proctortrack, вы будете перенаправлены обратно на эту " +"страницу." + +#: edx_proctoring_proctortrack/backends/proctortrack_rest.py:34 +msgid "" +"To confirm that proctoring has started, make sure your webcam feed and the " +"blue Proctortrack box are both visible on your screen." +msgstr "" +"Чтобы убедиться, что прокторинг начался, убедитесь, что ваш веб-канал и " +"синий индикатор Proctortrack видны на вашем экране." + +#: edx_proctoring_proctortrack/backends/proctortrack_rest.py:35 +msgid "Click on the \"Start Proctored Exam\" button below to continue." +msgstr "Нажмите кнопку «Начать экзамен» ниже, чтобы продолжить." + +#: cms/templates/404.html:7 cms/templates/error.html:12 +#: lms/templates/static_templates/404.html:9 +msgid "Page Not Found" +msgstr "Страница не найдена" + +#: cms/templates/404.html:15 lms/templates/static_templates/404.html:14 +msgid "Page not found" +msgstr "Страница не найдена" + +#: cms/templates/404.html:19 +msgid "The page that you were looking for was not found." +msgstr "" + +#: cms/templates/404.html:20 +msgid "Go back to the {homepage}." +msgstr "" + +#: cms/templates/500.html:8 +msgid "{studio_name} Server Error" +msgstr "" + +#: cms/templates/500.html:19 +msgid "The {em_start}{studio_name}{em_end} servers encountered an error" +msgstr "" + +#: cms/templates/500.html:28 +msgid "" +"An error occurred in {studio_name} and the page could not be loaded. Please " +"try again in a few moments." +msgstr "" + +#: cms/templates/500.html:31 +msgid "" +"We've logged the error and our staff is currently working to resolve this " +"error as soon as possible." +msgstr "" + +#: cms/templates/accessibility.html:10 +msgid "Studio Accessibility Policy" +msgstr "" + +#: cms/templates/asset_index.html:10 cms/templates/asset_index.html:28 +#: cms/templates/widgets/header.html:128 cms/templates/widgets/header.html:133 +msgid "Files" +msgstr "" + +#: cms/templates/asset_index.html:27 cms/templates/course_info.html:39 +#: cms/templates/course_outline.html:200 cms/templates/edit-tabs.html:44 +#: cms/templates/edit-tabs.html:60 cms/templates/textbooks.html:53 +#: cms/templates/textbooks.html:69 cms/templates/videos_index.html:57 +#: cms/templates/widgets/header.html:91 lms/templates/static_htmlbook.html:109 +#: lms/templates/static_pdfbook.html:35 lms/templates/staticbook.html:79 +msgid "Content" +msgstr "Содержание" + +#: cms/templates/certificates.html:15 +msgid "Course Certificates" +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:71 +msgid "This module is not enabled." +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:77 +msgid "This course does not use a mode that offers certificates." +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:91 +msgid "Working with Certificates" +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:92 +msgid "" +"Specify a course title to use on the certificate if the course's official " +"title is too long to be displayed well." +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:93 +msgid "" +"For verified certificates, specify between one and four signatories and " +"upload the associated images." +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:94 +msgid "" +"To edit or delete a certificate before it is activated, hover over the top " +"right corner of the form and select {em_start}Edit{em_end} or the delete " +"icon." +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:95 +msgid "" +"To view a sample certificate, choose a course mode and select " +"{em_start}Preview Certificate{em_end}." +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:97 +msgid "Issuing Certificates to Learners" +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:98 +msgid "" +"To begin issuing course certificates, a course team member with either the " +"Staff or Admin role selects {em_start}Activate{em_end}. Only course team " +"members with these roles can edit or delete an activated certificate." +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:99 +msgid "" +"{em_start}Do not{em_end} delete certificates after a course has started; " +"learners who have already earned certificates will no longer be able to " +"access them." +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:100 +msgid "Learn more about certificates" +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:115 +#: cms/templates/group_configurations.html:126 +#: cms/templates/settings_advanced.html:146 +#: cms/templates/settings_graders.html:168 +msgid "Details & Schedule" +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:116 +#: cms/templates/group_configurations.html:127 cms/templates/settings.html:721 +#: cms/templates/settings_advanced.html:147 +#: cms/templates/settings_graders.html:49 +#: cms/templates/widgets/header.html:174 cms/templates/widgets/header.html:179 +msgid "Grading" +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:117 +#: cms/templates/group_configurations.html:128 +#: cms/templates/manage_users.html:28 cms/templates/settings.html:722 +#: cms/templates/settings_advanced.html:148 +#: cms/templates/settings_graders.html:169 +#: cms/templates/widgets/header.html:184 cms/templates/widgets/header.html:189 +msgid "Course Team" +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:118 +#: cms/templates/group_configurations.html:129 cms/templates/settings.html:725 +#: cms/templates/settings_advanced.html:14 +#: cms/templates/settings_advanced.html:79 +#: cms/templates/settings_graders.html:172 +#: cms/templates/widgets/header.html:202 cms/templates/widgets/header.html:207 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:121 +#: cms/templates/group_configurations.html:131 cms/templates/settings.html:728 +#: cms/templates/settings_advanced.html:151 +#: cms/templates/settings_graders.html:175 +#: cms/templates/widgets/header.html:197 +msgid "Proctored Exam Settings" +msgstr "" + +#: cms/templates/checklists.html:13 cms/templates/checklists.html:31 +#: cms/templates/widgets/header.html:256 +msgid "Checklists" +msgstr "" + +#: cms/templates/checklists.html:30 cms/templates/export.html:43 +#: cms/templates/export_git.html:16 cms/templates/import.html:32 +#: cms/templates/widgets/header.html:226 cms/templates/widgets/header.html:297 +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: cms/templates/component.html:17 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:129 +msgid "Duplicate" +msgstr "" + +#: cms/templates/component.html:19 +msgid "Duplicate this component" +msgstr "" + +#: cms/templates/component.html:23 cms/templates/component.html:28 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:134 +msgid "Move" +msgstr "" + +#: cms/templates/component.html:34 +msgid "Delete this component" +msgstr "" + +#: cms/templates/component.html:39 cms/templates/edit-tabs.html:146 +#: cms/templates/edit-tabs.html:147 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:155 +msgid "Drag to reorder" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:133 cms/templates/container.html:134 +#: cms/templates/course-create-rerun.html:32 +#: cms/templates/course-create-rerun.html:33 cms/templates/course_info.html:43 +#: cms/templates/course_info.html:44 cms/templates/course_outline.html:204 +#: cms/templates/course_outline.html:205 cms/templates/edit-tabs.html:66 +#: cms/templates/edit-tabs.html:67 cms/templates/index.html:30 +#: cms/templates/index.html:31 cms/templates/library.html:56 +#: cms/templates/library.html:57 cms/templates/manage_users.html:31 +#: cms/templates/manage_users.html:32 cms/templates/manage_users_lib.html:32 +#: cms/templates/manage_users_lib.html:33 cms/templates/textbooks.html:74 +#: cms/templates/textbooks.html:75 cms/templates/videos_index.html:62 +#: cms/templates/videos_index.html:63 +msgid "Page Actions" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:139 +msgid "Open the courseware in the LMS" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:140 +msgid "View Live Version" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:144 +msgid "Preview the courseware in the LMS" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:159 +msgid "Collapse All" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:189 +msgid "Adding components" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:190 +msgid "" +"Select a component type under {strong_start}Add New Component{strong_end}. " +"Then select a template." +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:194 +msgid "" +"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then " +"edit and move the component." +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:195 +msgid "Editing components" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:196 +msgid "" +"Click the {strong_start}Edit{strong_end} icon in a component to edit its " +"content." +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:200 +msgid "Reorganizing components" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:201 +msgid "Drag components to new locations within this component." +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:202 +msgid "For content experiments, you can drag components to other groups." +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:203 +msgid "Working with content experiments" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:204 +msgid "" +"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment" +" groups." +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:207 +msgid "Learn more about component containers" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:213 +msgid "Unit Location" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:215 +msgid "Location ID" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:218 +msgid "" +"To create a link to this unit from an HTML component in this course, enter " +"{unit_link} as the URL value." +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:10 +msgid "Create a Course Rerun of:" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:29 +msgid "Create a re-run of a course" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:42 +msgid "You are creating a re-run from:" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:56 +msgid "" +"Provide identifying information for this re-run of the course. The original " +"course is not affected in any way by a re-run." +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:57 +msgid "" +"Note: Together, the organization, course number, and course run must " +"uniquely identify this new course instance." +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:72 +msgid "Required Information to Create a re-run of a course" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:76 cms/templates/index.html:73 +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:32 +msgid "Course Name" +msgstr "Название курса" + +#. Translators: This is an example name for a new course, seen when +#. filling out the form to create a new course. +#: cms/templates/course-create-rerun.html:77 cms/templates/index.html:76 +msgid "e.g. Introduction to Computer Science" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:79 +msgid "" +"The public display name for the new course. (This name is often the same as " +"the original course name.)" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:84 cms/templates/index.html:81 +#: cms/templates/index.html:165 cms/templates/settings.html:73 +msgid "Organization" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:85 cms/templates/index.html:85 +#: cms/templates/index.html:167 +msgid "e.g. UniversityX or OrganizationX" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:87 +msgid "" +"The name of the organization sponsoring the new course. (This name is often " +"the same as the original organization name.)" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:88 +#: cms/templates/course-create-rerun.html:108 +msgid "Note: No spaces or special characters are allowed." +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:95 cms/templates/index.html:101 +#: cms/templates/settings.html:79 +#: lms/templates/courseware/course_about.html:163 +msgid "Course Number" +msgstr "Номер курса" + +#. Translators: This is an example for the number used to identify a course, +#. seen when filling out the form to create a new course. The number here is +#. short for "Computer Science 101". It can contain letters but cannot contain +#. spaces. +#: cms/templates/course-create-rerun.html:96 cms/templates/index.html:105 +msgid "e.g. CS101" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:98 +msgid "" +"The unique number that identifies the new course within the organization. " +"(This number will be the same as the original course number and cannot be " +"changed.)" +msgstr "" + +#. Translators: This is an example for the "run" used to identify different +#. instances of a course, seen when filling out the form to create a new +#. course. +#: cms/templates/course-create-rerun.html:105 cms/templates/index.html:117 +msgid "e.g. 2014_T1" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:107 +msgid "" +"The term in which the new course will run. (This value is often different " +"than the original course run value.)" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:120 +msgid "Create Re-run" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:130 +msgid "When will my course re-run start?" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:132 +msgid "The new course is set to start on January 1, 2030 at midnight (UTC)." +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:137 +msgid "What transfers from the original course?" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:139 +msgid "" +"The new course has the same course outline and content as the original " +"course. All problems, videos, announcements, and other files are duplicated " +"to the new course." +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:144 +msgid "What does not transfer from the original course?" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:146 +msgid "" +"You are the only member of the new course's staff. No students are enrolled " +"in the course, and there is no student data. There is no content in the " +"discussion topics or wiki." +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:151 +msgid "Learn more about Course Re-runs" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_info.html:13 cms/templates/course_info.html:40 +msgid "Course Updates" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_info.html:47 +msgid "New Update" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_info.html:57 +msgid "" +"Use course updates to notify students of important dates or exams, highlight" +" particular discussions in the forums, announce schedule changes, and " +"respond to student questions. You add or edit updates in HTML." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:15 cms/templates/course_outline.html:201 +#: cms/templates/course_outline.html:283 +msgid "Course Outline" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:52 +msgid "" +"This course was created as a re-run. Some manual configuration is needed." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:54 +msgid "" +"No course content is currently visible, and no learners are enrolled. Be " +"sure to review and reset all dates, including the Course Start Date; set up " +"the course team; review course updates and other assets for dated material; " +"and seed the discussions and wiki." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:76 +msgid "" +"This course run is using an upgraded version of edx discussion forum. In " +"order to display the discussions sidebar, discussions xBlocks will no longer" +" be visible to learners." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:80 +msgid " Learn more" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:84 +msgid "Share feedback" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:107 +#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:34 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:110 +msgid "This course uses features that are no longer supported." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:114 +msgid "You must delete or replace the following components." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:115 +msgid "Unsupported Components" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:122 +msgid "Deprecated Component" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:134 +msgid "" +"To avoid errors, {platform_name} strongly recommends that you remove " +"unsupported features from the course advanced settings. To do this, go to " +"the {link_start}Advanced Settings page{link_end}, locate the \"Advanced " +"Module List\" setting, and then delete the following modules from the list." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:140 +msgid "Unsupported Advance Modules" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:160 +#: cms/templates/settings_advanced.html:42 +msgid "" +"This course has proctored exam settings that are incomplete or invalid." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:164 +msgid "" +"To update these settings go to the {link_start}Proctored Exam Settings " +"page{link_end}." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:171 +msgid "" +"To update these settings go to the {link_start}Advanced Settings " +"page{link_end}." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:178 +#: cms/templates/settings_advanced.html:57 +msgid "Proctoring Settings Errors" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:208 +msgid "Click to add a new section" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:209 +msgid "New Section" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:214 +msgid "Reindex current course" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:215 +msgid "Reindex" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:221 +msgid "Collapse All Sections" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:222 +msgid "Expand All Sections" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:227 +msgid "Click to open the courseware in the LMS in a new tab" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:227 cms/templates/edit-tabs.html:73 +msgid "View Live" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:293 +msgid "Creating your course organization" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:294 +msgid "You add sections, subsections, and units directly in the outline." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:295 +msgid "" +"Create a section, then add subsections and units. Open a unit to add course " +"components." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:298 +msgid "Reorganizing your course" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:299 +msgid "Drag sections, subsections, and units to new locations in the outline." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:301 +msgid "Learn more about the course outline" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:305 +msgid "Setting release dates and grading policies" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:306 +msgid "" +"Select the Configure icon for a section or subsection to set its release " +"date. When you configure a subsection, you can also set the grading policy " +"and due date." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:308 +msgid "Learn more about grading policy settings" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:312 +msgid "Changing the content learners see" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:313 +msgid "" +"To publish draft content, select the Publish icon for a section, subsection," +" or unit." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:314 +msgid "" +"To make a section, subsection, or unit unavailable to learners, select the " +"Configure icon for that level, then select the appropriate " +"{em_start}Hide{em_end} option. Grades for hidden sections, subsections, and " +"units are not included in grade calculations." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:315 +msgid "" +"To hide the content of a subsection from learners after the subsection due " +"date has passed, select the Configure icon for a subsection, then select " +"{em_start}Hide content after due date{em_end}. Grades for the subsection " +"remain included in grade calculations." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:317 +msgid "Learn more about content visibility settings" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:48 cms/templates/textbooks.html:57 +#: cms/templates/widgets/header.html:123 +msgid "Pages & Resources" +msgstr "" + +#. Translators: Custom Pages refer to the tabs that appear in the top +#. navigation of each course. +#: cms/templates/edit-tabs.html:62 cms/templates/export.html:201 +#: cms/templates/widgets/header.html:118 +msgid "Pages" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:70 +msgid "New Page" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:85 +msgid "" +"Note: Pages are publicly visible. If users know the URL of a page, they can " +"view the page even if they are not registered for or logged in to your " +"course." +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:132 +msgid "Show this page" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:134 cms/templates/edit-tabs.html:136 +msgid "Show/hide page" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:150 cms/templates/edit-tabs.html:151 +msgid "This page cannot be reordered" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:164 +msgid "You can add additional custom pages to your course." +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:164 +msgid "Add a New Page" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:173 +msgid "What are pages?" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:174 +msgid "" +"Pages are listed horizontally at the top of your course. Default pages " +"(Home, Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and" +" custom pages that you create." +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:178 +msgid "" +"You can create and edit custom pages to provide students with additional " +"course content. For example, you can create pages for the grading policy, " +"course slides, and a course calendar. " +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:181 +msgid "How do pages look to students in my course?" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:182 +msgid "" +"Students see the default and custom pages at the top of your course and use " +"these links to navigate." +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:182 cms/templates/edit-tabs.html:193 +msgid "See an example" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:188 +msgid "What are custom pages?" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:189 +msgid "" +"You can create and edit custom pages to provide students with additional " +"course content. For example, you can create pages for the grading policy, " +"course syllabus, and a course calendar. " +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:192 +msgid "How do custom pages look to students in my course?" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:193 +msgid "" +"Custom pages are listed horizontally at the top of your course after default" +" pages." +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:202 +msgid "Pages in Your Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:204 +msgid "Preview of Pages in your course" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:205 +msgid "" +"Pages appear in your course's top navigation bar. The default pages (Home, " +"Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and custom" +" pages." +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:210 cms/templates/howitworks.html:185 +#: cms/templates/howitworks.html:198 cms/templates/howitworks.html:211 +msgid "close modal" +msgstr "" + +#: cms/templates/error.html:14 +msgid "Internal Server Error" +msgstr "" + +#: cms/templates/error.html:21 +msgid "The Page You Requested Page Cannot be Found" +msgstr "" + +#: cms/templates/error.html:22 +msgid "" +"We're sorry. We couldn't find the {studio_name} page you're looking for. You" +" may want to return to the {studio_name} Dashboard and try again." +msgstr "" + +#: cms/templates/error.html:26 +msgid "The Server Encountered an Error" +msgstr "" + +#: cms/templates/error.html:27 +msgid "" +"We're sorry. There was a problem with the server while trying to process " +"your last request. You may want to return to the {studio_name} Dashboard or " +"try this request again." +msgstr "" + +#: cms/templates/error.html:31 +msgid "Back to dashboard" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:22 cms/templates/export.html:46 +msgid "Library Export" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:24 cms/templates/export.html:48 +msgid "Course Export" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:60 +msgid "About Exporting Libraries" +msgstr "" + +#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated +#: cms/templates/export.html:63 +msgid "" +"You can export libraries and edit them outside of {studio_name}. The " +"exported file is a .tar.gz file (that is, a .tar file compressed with GNU " +"Zip) that contains the library structure and content. You can also re-import" +" libraries that you've exported." +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:68 +msgid "About Exporting Courses" +msgstr "" + +#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated +#: cms/templates/export.html:71 +msgid "" +"You can export courses and edit them outside of {studio_name}. The exported " +"file is a .tar.gz file (that is, a .tar file compressed with GNU Zip) that " +"contains the course structure and content. You can also re-import courses " +"that you've exported." +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:74 +msgid "" +"{em_start}Caution:{em_end} When you export a course, information such as " +"MATLAB API keys, LTI passports, annotation secret token strings, and " +"annotation storage URLs are included in the exported data. If you share your" +" exported files, you may also be sharing sensitive or license-specific " +"information." +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:85 +msgid "Export My Library Content" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:87 +msgid "Export My Course Content" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:96 +msgid "Export Library Content" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:98 +msgid "Export Course Content" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:108 +msgid "Library Export Status" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:110 +msgid "Course Export Status" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:122 +msgid "Preparing" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:126 +msgid "Preparing to start the export" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:137 +msgid "Exporting" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:138 +msgid "" +"Creating the export data files (You can now leave this page safely, but " +"avoid making drastic changes to content until this export is complete)" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:149 +msgid "Compressing" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:150 +msgid "Compressing the exported data and preparing it for download" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:166 +msgid "Your exported library can now be downloaded" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:168 +msgid "Your exported course can now be downloaded" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:176 +msgid "Download Exported Library" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:178 +msgid "Download Exported Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:192 +msgid "Data {em_start}exported with{em_end} your course:" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:197 +msgid "" +"Values from Advanced Settings, including MATLAB API keys and LTI passports" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:198 +msgid "Course Content (all Sections, Sub-sections, and Units)" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:199 +msgid "Course Structure" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:200 +msgid "Individual Problems" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:202 +msgid "Course Assets" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:203 +msgid "Course Settings" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:209 +msgid "Data {em_start}not exported{em_end} with your course:" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:214 +msgid "User Data" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:215 +msgid "Course Team Data" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:216 +msgid "Forum/discussion Data" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:226 +msgid "Why export a library?" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:227 +msgid "" +"You may want to edit the XML in your library directly, outside of " +"{studio_name}. You may want to create a backup copy of your library. Or, you" +" may want to create a copy of your library that you can later import into " +"another library instance and customize." +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:233 cms/templates/export.html:267 +msgid "Opening the downloaded file" +msgstr "" + +#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated +#: cms/templates/export.html:235 +msgid "" +"Use an archive program to extract the data from the .tar.gz file. Extracted " +"data includes the library.xml file, as well as subfolders that contain " +"library content." +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:238 +msgid "Learn more about exporting a library" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:244 +msgid "Why export a course?" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:245 +msgid "" +"You may want to edit the XML in your course directly, outside of " +"{studio_name}. You may want to create a backup copy of your course. Or, you " +"may want to create a copy of your course that you can later import into " +"another course instance and customize." +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:251 +msgid "What content is exported?" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:252 +msgid "The following content is exported." +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:254 cms/templates/import.html:230 +msgid "Course content and structure" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:255 cms/templates/import.html:231 +msgid "Course dates" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:256 cms/templates/import.html:232 +msgid "Grading policy" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:257 cms/templates/import.html:233 +msgid "Any group configurations" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:258 cms/templates/import.html:234 +msgid "" +"Settings on the Advanced Settings page, including MATLAB API keys and LTI " +"passports" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:260 +msgid "The following content is not exported." +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:262 cms/templates/import.html:238 +msgid "" +"Learner-specific content, such as learner grades and discussion forum data" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:263 cms/templates/import.html:239 +msgid "The course team" +msgstr "" + +#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated +#: cms/templates/export.html:269 +msgid "" +"Use an archive program to extract the data from the .tar.gz file. Extracted " +"data includes the course.xml file, as well as subfolders that contain course" +" content." +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:272 +msgid "Learn more about exporting a course" +msgstr "" + +#: cms/templates/export_git.html:9 +msgid "Export Course to Git" +msgstr "" + +#: cms/templates/export_git.html:17 cms/templates/export_git.html:44 +#: cms/templates/widgets/header.html:252 +msgid "Export to Git" +msgstr "" + +#: cms/templates/export_git.html:27 +msgid "About Export to Git" +msgstr "" + +#: cms/templates/export_git.html:29 +msgid "Use this to export your course to its git repository." +msgstr "" + +#: cms/templates/export_git.html:30 +msgid "" +"This will then trigger an automatic update of the main LMS site and update " +"the contents of your course visible there to students if automatic git " +"imports are configured." +msgstr "" + +#: cms/templates/export_git.html:35 +msgid "Export Course to Git:" +msgstr "" + +#: cms/templates/export_git.html:38 +msgid "" +"giturl must be defined in your course settings before you can export to git." +msgstr "" + +#: cms/templates/export_git.html:53 +msgid "Export Failed" +msgstr "" + +#: cms/templates/export_git.html:55 +msgid "Export Succeeded" +msgstr "" + +#: cms/templates/export_git.html:63 +msgid "Your course:" +msgstr "" + +#: cms/templates/export_git.html:65 +msgid "Course git url:" +msgstr "" + +#: cms/templates/group_configurations.html:67 +#: cms/templates/group_configurations.html:106 +msgid "Experiment Group Configurations" +msgstr "" + +#: cms/templates/group_configurations.html:71 +msgid "This module is disabled at the moment." +msgstr "" + +#: cms/templates/group_configurations.html:87 +msgid "" +"Enrollment track groups allow you to offer different course content to " +"learners in each enrollment track. Learners enrolled in each enrollment " +"track in your course are automatically included in the corresponding " +"enrollment track group." +msgstr "" + +#: cms/templates/group_configurations.html:88 +msgid "" +"On unit pages in the course outline, you can restrict access to components " +"to learners based on their enrollment track." +msgstr "" + +#: cms/templates/group_configurations.html:89 +msgid "" +"You cannot edit enrollment track groups, but you can expand each group to " +"view details of the course content that is designated for learners in the " +"group." +msgstr "" + +#: cms/templates/group_configurations.html:97 +msgid "" +"If you have cohorts enabled in your course, you can use content groups to " +"create cohort-specific courseware. In other words, you can customize the " +"content that particular cohorts see in your course." +msgstr "" + +#: cms/templates/group_configurations.html:98 +msgid "" +"Each content group that you create can be associated with one or more " +"cohorts. In addition to making course content available to all learners, you" +" can restrict access to some content to learners in specific content groups." +" Only learners in the cohorts that are associated with the specified content" +" groups see the additional content." +msgstr "" + +#: cms/templates/group_configurations.html:99 +msgid "" +"Click {em_start}New content group{em_end} to add a new content group. To " +"edit the name of a content group, hover over its box and click " +"{em_start}Edit{em_end}. You can delete a content group only if it is not in " +"use by a unit. To delete a content group, hover over its box and click the " +"delete icon." +msgstr "" + +#: cms/templates/group_configurations.html:107 +msgid "" +"Use experiment group configurations if you are conducting content " +"experiments, also known as A/B testing, in your course. Experiment group " +"configurations define how many groups of learners are in a content " +"experiment. When you create a content experiment for a course, you select " +"the group configuration to use." +msgstr "" + +#: cms/templates/group_configurations.html:108 +msgid "" +"Click {em_start}New Group Configuration{em_end} to add a new configuration. " +"To edit a configuration, hover over its box and click " +"{em_start}Edit{em_end}. You can delete a group configuration only if it is " +"not in use in an experiment. To delete a configuration, hover over its box " +"and click the delete icon." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:12 +msgid "Welcome" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:20 +msgid "Welcome to {studio_name}" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:23 +msgid "" +"{studio_name} helps manage your online courses, so you can focus on teaching" +" them" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:33 +msgid "{studio_name}'s Many Features" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:40 cms/templates/howitworks.html:41 +msgid "{studio_name} Helps You Keep Your Courses Organized" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:43 cms/templates/howitworks.html:88 +#: cms/templates/howitworks.html:122 +msgid "Enlarge image" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:49 +msgid "Keeping Your Course Organized" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:50 +msgid "" +"The backbone of your course is how it is organized. {studio_name} offers an " +"{strong_start}Outline{strong_end} editor, providing a simple hierarchy and " +"easy drag and drop to help you and your students stay organized." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:58 +msgid "Simple Organization For Content" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:59 +msgid "" +"{studio_name} uses a simple hierarchy of {strong_start}sections{strong_end} " +"and {strong_start}subsections{strong_end} to organize your content." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:67 +msgid "Change Your Mind Anytime" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:68 +msgid "" +"Draft your outline and build content anywhere. Simple drag and drop tools " +"let you reorganize quickly." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:72 +msgid "Go A Week Or A Semester At A Time" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:73 +msgid "" +"Build and release {strong_start}sections{strong_end} to your students " +"incrementally. You don't have to have it all done at once." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:85 cms/templates/howitworks.html:86 +#: cms/templates/howitworks.html:94 +msgid "Learning is More than Just Lectures" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:95 +msgid "" +"{studio_name} lets you weave your content together in a way that reinforces " +"learning. Insert videos, discussions, and a wide variety of exercises with " +"just a few clicks." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:99 +msgid "Create Learning Pathways" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:100 +msgid "" +"Help your students understand one concept at a time with multimedia, HTML, " +"and exercises." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:104 +msgid "Work Visually, Organize Quickly" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:105 +msgid "" +"Work visually and see exactly what your students will see. Reorganize all " +"your content with drag and drop." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:109 +msgid "A Broad Library of Problem Types" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:110 +msgid "" +"It's more than just multiple choice. {studio_name} supports more than a " +"dozen types of problems to challenge your learners." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:119 cms/templates/howitworks.html:120 +msgid "" +"{studio_name} Gives You Simple, Fast, and Incremental Publishing. With " +"Friends." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:128 +msgid "Simple, Fast, and Incremental Publishing. With Friends." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:129 +msgid "" +"{studio_name} works like web applications you already know, yet understands " +"how you build curriculum. Instant publishing to the web when you want it, " +"incremental release when it makes sense. And with co-authors, you can have a" +" whole team building a course, together." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:133 +msgid "Instant Changes" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:134 +msgid "" +"Caught a bug? No problem. When you want, your changes go live when you click" +" Save." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:138 +msgid "Release-On Date Publishing" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:139 +msgid "" +"When you've finished a {strong_start}section{strong_end}, pick when you want" +" it to go live and {studio_name} takes care of the rest. Build your course " +"incrementally." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:147 +msgid "Work in Teams" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:148 +msgid "" +"Co-authors have full access to all the same authoring tools. Make your " +"course better through a team effort." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:161 +msgid "Sign Up for {studio_name} Today!" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:166 +msgid "Sign Up & Start Making Your {platform_name} Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:169 +msgid "Already have a {studio_name} Account? Sign In" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:177 +msgid "Outlining Your Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:180 +msgid "" +"Simple two-level outline to organize your course. Drag and drop, and see " +"your course at a glance." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:190 +msgid "More than Just Lectures" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:193 +msgid "" +"Quickly create videos, text snippets, inline discussions, and a variety of " +"problem types." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:203 +msgid "Publishing on Date" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:206 +msgid "" +"Simply set the date of a section or subsection, and {studio_name} will " +"publish it to your students for you." +msgstr "" + +#: cms/templates/html_error.html:11 +msgid "We're having trouble rendering your component" +msgstr "" + +#: cms/templates/html_error.html:14 +msgid "" +"Students will not be able to access this component. Re-edit your component " +"to fix the error." +msgstr "" + +#: cms/templates/html_error.html:18 lms/templates/course_modes/error.html:26 +#: lms/templates/module-error.html:22 +msgid "Error:" +msgstr "Ошибка:" + +#: cms/templates/import.html:21 cms/templates/import.html:35 +msgid "Library Import" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:23 cms/templates/import.html:37 +msgid "Course Import" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:49 +msgid "" +"Be sure you want to import a library before continuing. The contents of the " +"imported library will replace the contents of the existing library. " +"{em_start}You cannot undo a library import{em_end}. Before you proceed, we " +"recommend that you export the current library, so that you have a backup " +"copy of it." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:50 +msgid "" +"The library that you import must be in a .tar.gz file (that is, a .tar file " +"compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a library.xml file." +" It may also contain other files." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:51 +msgid "" +"The import process has five stages. During the first two stages, you must " +"stay on this page. You can leave this page after the Unpacking stage has " +"completed. We recommend, however, that you don't make important changes to " +"your library until the import operation has completed." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:53 +msgid "" +"Be sure you want to import a course before continuing. The contents of the " +"imported course will replace the contents of the existing course. " +"{em_start}You cannot undo a course import{em_end}. Before you proceed, we " +"recommend that you export the current course, so that you have a backup copy" +" of it." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:54 +msgid "" +"The course that you import must be in a .tar.gz file (that is, a .tar file " +"compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a course.xml file. " +"It may also contain other files." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:55 +msgid "" +"The import process has five stages. During the first two stages, you must " +"stay on this page. You can leave this page after the Unpacking stage has " +"completed. We recommend, however, that you don't make important changes to " +"your course until the import operation has completed." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:65 +msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Library Content" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:67 +msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Course Content" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:75 +msgid "Choose a File to Import" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:80 +msgid "File Chosen:" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:88 +msgid "Replace my library with the selected file" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:90 +msgid "Replace my course with the selected file" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:98 +msgid "Library Import Status" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:100 +msgid "Course Import Status" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:116 +msgid "Transferring your file to our servers" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:127 +msgid "Unpacking" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:128 +msgid "" +"Expanding and preparing folder/file structure (You can now leave this page " +"safely, but avoid making drastic changes to content until this import is " +"complete)" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:140 +msgid "Verifying" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:141 +msgid "Reviewing semantics, syntax, and required data" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:154 +msgid "Updating Library" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:156 +msgid "Updating Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:161 +msgid "" +"Integrating your imported content into this library. This process might take" +" longer with larger libraries." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:163 +msgid "" +"Integrating your imported content into this course. This process might take " +"longer with larger courses." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:180 +msgid "Your imported content has now been integrated into this library" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:182 +msgid "Your imported content has now been integrated into this course" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:190 +msgid "View Updated Library" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:192 +msgid "View Updated Outline" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:207 +msgid "Why import a library?" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:208 +msgid "" +"You might want to update an existing library to a new version, or replace an" +" existing library entirely. You might also have developed a library outside " +"of {studio_name}." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:212 +msgid "Note: Library content is not automatically updated in courses" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:213 +msgid "" +"If you change and import a library that is referenced by randomized content " +"blocks in one or more courses, those courses do not automatically use the " +"updated content. You must manually refresh the randomized content blocks to " +"bring them up to date with the latest library content." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:216 +msgid "Learn more about importing a library" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:222 +msgid "Why import a course?" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:223 +msgid "" +"You may want to run a new version of an existing course, or replace an " +"existing course altogether. Or, you may have developed a course outside " +"{studio_name}." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:227 +msgid "What content is imported?" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:228 +msgid "The following content is imported." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:236 +msgid "The following content is not imported." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:244 +msgid "Warning: Importing while a course is running" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:245 +msgid "" +"If you perform an import while your course is running, and you change the " +"URL names (or url_name nodes) of any Problem components, the student data " +"associated with those Problem components may be lost. This data includes " +"students' problem scores." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:248 +msgid "Learn more about importing a course" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:15 cms/templates/index.html:27 +#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:22 +msgid "{studio_name} Home" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:36 +msgid "New Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:38 +msgid "Email staff to create course" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:42 +msgid "New Library" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:61 cms/templates/index.html:144 +msgid "Please correct the highlighted fields below." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:66 +msgid "Create a New Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:69 +msgid "Required Information to Create a New Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:77 +msgid "" +"The public display name for your course. This cannot be changed, but you can" +" set a different display name in Advanced Settings later." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:93 +msgid "" +"The name of the organization sponsoring the course. {strong_start}Note: The " +"organization name is part of the course URL.{strong_end} This cannot be " +"changed, but you can set a different display name in Advanced Settings " +"later." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:106 +msgid "" +"The unique number that identifies your course within your organization. " +"{strong_start}Note: This is part of your course URL, so no spaces or special" +" characters are allowed and it cannot be changed.{strong_end}" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:118 +msgid "" +"The term in which your course will run. {strong_start}Note: This is part of " +"your course URL, so no spaces or special characters are allowed and it " +"cannot be changed.{strong_end}" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:131 cms/templates/index.html:199 +msgid "Create" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:149 +msgid "Create a New Library" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:152 +msgid "Required Information to Create a New Library" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:156 +msgid "Library Name" +msgstr "" + +#. Translators: This is an example name for a new content library, seen when +#. filling out the form to create a new library. +#. (A library is a collection of content or problems.) +#: cms/templates/index.html:160 +msgid "e.g. Computer Science Problems" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:161 +msgid "The public display name for your library." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:175 +msgid "The public organization name for your library." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:175 +msgid "This cannot be changed." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:180 +msgid "Library Code" +msgstr "" + +#. Translators: This is an example for the "code" used to identify a library, +#. seen when filling out the form to create a new library. This example is +#. short +#. for "Computer Science Problems". The example number may contain letters +#. but must not contain spaces. +#: cms/templates/index.html:185 +msgid "e.g. CSPROB" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:186 +msgid "" +"The unique code that identifies this library. {strong_start}Note: This is " +"part of your library URL, so no spaces or special characters are " +"allowed.{strong_end} This cannot be changed." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:208 +msgid "Organization and Library Settings" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:212 +msgid "Show all courses in organization:" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:214 +msgid "For example, MITx" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:228 +msgid "Courses Being Processed" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:241 cms/templates/index.html:287 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:93 +msgid "Organization:" +msgstr "Организация:" + +#: cms/templates/index.html:244 cms/templates/index.html:290 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:88 +msgid "Course Number:" +msgstr "Номер курса:" + +#: cms/templates/index.html:248 cms/templates/index.html:294 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:83 +msgid "Course Run:" +msgstr "Ход курса:" + +#: cms/templates/index.html:254 +msgid "This course run is currently being created." +msgstr "" + +#. Translators: This is a status message, used to inform the user of +#. what the system is doing. This status means that the user has +#. requested to re-run an existing course, and the system is currently +#. in the process of duplicating and configuring the existing course +#. so that it can be re-run. +#: cms/templates/index.html:262 +msgid "Configuring as re-run" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:268 +msgid "" +"The new course will be added to your course list in 5-10 minutes. Return to " +"this page or {link_start}refresh it{link_end} to update the course list. The" +" new course will need some manual configuration." +msgstr "" + +#. Translators: This is a status message for the course re-runs feature. +#. When a course admin indicates that a course should be re-run, the system +#. needs to process the request and prepare the new course. The status of +#. the process will follow this text. +#: cms/templates/index.html:304 +msgid "This re-run processing status:" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:307 +msgid "Configuration Error" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:313 +msgid "" +"A system error occurred while your course was being processed. Please go to " +"the original course to try the re-run again, or contact your PM for " +"assistance." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:343 cms/templates/index.html:345 +msgid "Archived Courses" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:352 cms/templates/index.html:356 +#: cms/templates/index.html:358 +msgid "Libraries" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:364 +msgid "Taxonomies" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:387 +msgid "Are you staff on an existing {studio_name} course?" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:389 +msgid "" +"The course creator must give you access to the course. Contact the course " +"creator or administrator for the course you are helping to author." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:397 cms/templates/index.html:405 +msgid "Create Your First Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:399 +msgid "Your new course is just a click away!" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:418 +msgid "Becoming a Course Creator in {studio_name}" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:423 +msgid "" +"{studio_name} is a hosted solution for our xConsortium partners and selected" +" guests. Courses for which you are a team member appear above for you to " +"edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our " +"team will evaluate your request and provide you feedback within 24 hours " +"during the work week." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:428 cms/templates/index.html:453 +#: cms/templates/index.html:481 +msgid "Your Course Creator Request Status:" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:432 +msgid "Request the Ability to Create Courses" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:442 cms/templates/index.html:470 +msgid "Your Course Creator Request Status" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:447 +msgid "" +"{studio_name} is a hosted solution for our xConsortium partners and selected" +" guests. Courses for which you are a team member appear above for you to " +"edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our " +"team is has completed evaluating your request." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:456 cms/templates/index.html:484 +msgid "Your Course Creator request is:" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:460 +msgid "" +"Your request did not meet the criteria/guidelines specified by " +"{platform_name} Staff." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:475 +msgid "" +"{studio_name} is a hosted solution for our xConsortium partners and selected" +" guests. Courses for which you are a team member appear above for you to " +"edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our " +"team is currently evaluating your request." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:489 +msgid "" +"Your request is currently being reviewed by {platform_name} staff and should" +" be updated shortly." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:533 +msgid "Were you expecting to see a particular library here?" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:535 +msgid "" +"The library creator must give you access to the library. Contact the library" +" creator or administrator for the library you are helping to author." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:542 cms/templates/index.html:550 +msgid "Create Your First Library" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:544 +msgid "" +"Libraries hold a pool of components that can be re-used across multiple " +"courses. Create your first library with the click of a button!" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:561 +msgid "New to {studio_name}?" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:562 +msgid "" +"Click Help in the upper-right corner to get more information about the " +"{studio_name} page you are viewing. You can also use the links at the bottom" +" of the page to access our continually updated documentation and other " +"{studio_name} resources." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:567 +msgid "Getting Started with {studio_name}" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:574 cms/templates/index.html:586 +#: cms/templates/index.html:592 +msgid "Can I create courses in {studio_name}?" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:575 +msgid "" +"In order to create courses in {studio_name}, you must {link_start}contact " +"{platform_name} staff to help you create a course{link_end}." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:587 +msgid "" +"In order to create courses in {studio_name}, you must have course creator " +"privileges to create your own course." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:593 +msgid "" +"Your request to author courses in {studio_name} has been denied. Please " +"{link_start}contact {platform_name} Staff with further questions{link_end}." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:610 +msgid "Thanks for signing up, {name}!" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:615 +msgid "We need to verify your email address" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:617 +msgid "" +"Almost there! In order to complete your sign up we need you to verify your " +"email address ({email}). An activation message and next steps should be " +"waiting for you there." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:625 +msgid "Need help?" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:626 +msgid "" +"Please check your Junk or Spam folders in case our email isn't in your " +"INBOX. Still can't find the verification email? Request help via the link " +"below." +msgstr "" + +#: cms/templates/library-block-author-preview-header.html:7 +msgid "" +"Showing all matching content eligible to be added into {display_name}. Each " +"student will be assigned {max_count} component drawn randomly from this " +"list." +msgid_plural "" +"Showing all matching content eligible to be added into {display_name}. Each " +"student will be assigned {max_count} components drawn randomly from this " +"list." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: cms/templates/library.html:49 +msgid "Content Library" +msgstr "" + +#: cms/templates/library.html:61 +msgid "Add Component" +msgstr "" + +#: cms/templates/library.html:90 +msgid "Adding content to your library" +msgstr "" + +#: cms/templates/library.html:91 +msgid "" +"Add components to your library for use in courses, using Add New Component " +"at the bottom of this page." +msgstr "" + +#: cms/templates/library.html:92 +msgid "" +"Components are listed in the order in which they are added, with the most " +"recently added at the bottom. Use the pagination arrows to navigate from " +"page to page if you have more than one page of components in your library." +msgstr "" + +#: cms/templates/library.html:93 +msgid "Using library content in courses" +msgstr "" + +#: cms/templates/library.html:94 +msgid "" +"Use library content in courses by adding the " +"{em_start}library_content{em_end} policy key to the Advanced Module List in " +"the course's Advanced Settings, then adding a Randomized Content Block to " +"your courseware. In the settings for each Randomized Content Block, select " +"this library as the source library, and specify the number of problems to be" +" randomly selected and displayed to each student." +msgstr "" + +#: cms/templates/library.html:101 +msgid "Learn more about content libraries" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:12 +msgid "Course Team Settings" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:36 cms/templates/manage_users_lib.html:37 +msgid "New Team Member" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:51 +msgid "Add a User to Your Course's Team" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:54 cms/templates/manage_users_lib.html:55 +msgid "New Team Member Information" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:58 cms/templates/manage_users_lib.html:59 +msgid "User's Email Address" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:59 cms/templates/manage_users_lib.html:60 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:84 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:128 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:135 +msgid "example: username@domain.com" +msgstr "образец: username@domain.com" + +#: cms/templates/manage_users.html:60 +msgid "Provide the email address of the user you want to add as Staff" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:67 cms/templates/manage_users_lib.html:68 +msgid "Add User" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:83 +msgid "Add Team Members to This Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:85 +msgid "" +"Adding team members makes course authoring collaborative. Users must be " +"signed up for {studio_name} and have an active account." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:91 +msgid "Add a New Team Member" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:100 +msgid "Course Team Roles" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:101 +msgid "" +"Course team members with the Staff role are course co-authors. They have " +"full writing and editing privileges on all course content." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:103 +msgid "" +"Admins are course team members who can add and remove other course team " +"members." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:104 +msgid "" +"All course team members can access content in Studio, the LMS, and Insights," +" but are not automatically enrolled in the course." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:109 +msgid "Transferring Ownership" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:111 +msgid "" +"Every course must have an Admin. If you are the Admin and you want to " +"transfer ownership of the course, click Add admin access to" +" make another user the Admin, then ask that user to remove you from the " +"Course Team list." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:13 +msgid "Library User Access" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:29 +#: cms/templates/widgets/header.html:290 +msgid "User Access" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:52 +msgid "Grant Access to This Library" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:61 +msgid "Provide the email address of the user you want to add" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:84 +msgid "Add More Users to This Library" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:86 +msgid "" +"Grant other members of your course team access to this library. New library " +"users must have an active {studio_name} account." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:92 +msgid "Add a New User" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:101 +msgid "Library Access Roles" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:102 +msgid "There are three access roles for libraries: User, Staff, and Admin." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:103 +msgid "" +"Library Users can view library content and can reference or use library " +"components in their courses, but they cannot edit the contents of a library." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:104 +msgid "" +"Library Staff are content co-authors. They have full editing privileges on " +"the contents of a library." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:105 +msgid "" +"Library Admins have full editing privileges and can also add and remove " +"other team members. There must be at least one user with the Admin role in a" +" library." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:4 +msgid "Schedule & Details Settings" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:56 cms/templates/widgets/header.html:164 +#: cms/templates/widgets/header.html:169 +msgid "Schedule & Details" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:67 +msgid "Basic Information" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:68 +msgid "The nuts and bolts of your course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:74 cms/templates/settings.html:80 +#: cms/templates/settings.html:86 cms/templates/settings.html:154 +#: cms/templates/settings.html:165 cms/templates/settings.html:176 +msgid "This field is disabled: this information cannot be changed." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:93 +msgid "Course Summary Page" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:93 +msgid "(for student enrollment and access)" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:104 +msgid "Enroll in {course_display_name}" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:107 +msgid "" +"The course \"{course_display_name}\", provided by {platform_name}, is open " +"for enrollment. Please navigate to this course at {link_for_about_page} to " +"enroll." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:113 +msgid "Send a note to students via email" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:115 +msgid "Invite your students" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:123 +msgid "Promoting Your Course with {platform_name}" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:125 +msgid "" +"Your course summary page will not be viewable until your course has been " +"announced. To provide content for the page and preview it, follow the " +"instructions provided by your Program Manager." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:129 +msgid "" +"Please note that changes here may take up to a business day to appear on " +"your course summary page." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:142 +msgid "Course Credit Requirements" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:143 +msgid "Steps required to earn course credit" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:151 cms/templates/settings.html:153 +msgid "Minimum Grade" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:162 +msgid "Successful Proctored Exam" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:164 +msgid "Proctored Exam {number}" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:173 +msgid "ID Verification" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:175 +msgid "In-Course Reverification {number}" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:193 +msgid "Course Pacing" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:194 +msgid "Set the pacing for this course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:202 +msgid "Instructor-Paced" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:203 +msgid "" +"Instructor-paced courses progress at the pace that the course author sets. " +"You can configure release dates for course content and due dates for " +"assignments." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:207 +msgid "Self-Paced" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:208 +msgid "" +"Self-paced courses offer suggested due dates for assignments or exams based " +"on the learner’s enrollment date and the expected course duration. These " +"courses offer learners flexibility to modify the assignment dates as needed." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:218 +msgid "Course Schedule" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:219 +msgid "Dates that control when your course can be viewed" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:225 +msgid "Course Start Date" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:228 +msgid "First day the course begins" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:232 +msgid "Course Start Time" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:234 cms/templates/settings.html:249 +#: cms/templates/settings.html:326 cms/templates/settings.html:349 +#: cms/templates/settings.html:369 +msgid "(UTC)" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:240 +msgid "Course End Date" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:243 +msgid "Last day your course is active" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:247 +msgid "Course End Time" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:264 cms/templates/settings.html:285 +msgid "Immediately upon passing" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:265 +msgid "End date of course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:266 cms/templates/settings.html:293 +msgid "A date after the course end date" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:271 +msgid "Certificates are awarded at the end of a course run" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:279 +msgid "Read more about this setting" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:283 +msgid "" +"In all configurations of this setting, certificates are generated for " +"learners as soon as they achieve the passing threshold in the course (which " +"can occur before a final assignment based on course design)" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:286 +msgid "" +"Learners can access their certificate as soon as they achieve a passing " +"grade above the course grade threshold. Note: learners can achieve a passing" +" grade before encountering all assignments in some course configurations." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:289 +msgid "On course end date" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:290 +msgid "" +"Learners with passing grades can access their certificate once the end date " +"of the course has elapsed." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:294 +msgid "" +"Learners with passing grades can access their certificate after the date " +"that you set has elapsed." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:306 +msgid "Certificates Available Date" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:317 +msgid "Enrollment Start Date" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:320 +msgid "First day students can enroll" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:324 +msgid "Enrollment Start Time" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:335 +msgid "Enrollment End Date" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:339 +msgid "Last day students can enroll." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:341 cms/templates/settings.html:362 +msgid "Contact your {platform_name} partner manager to update these settings." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:347 +msgid "Enrollment End Time" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:358 +msgid "Upgrade Deadline Date" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:361 +msgid "Last day students can upgrade to a verified enrollment." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:367 +msgid "Upgrade Deadline Time" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:379 +msgid "Course Details" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:380 +msgid "Provide useful information about your course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:391 +msgid "" +"Identify the course language here. This is used to assist users find courses" +" that are taught in a specific language. It is also used to localize the " +"'From:' field in bulk emails." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:402 +msgid "Introducing Your Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:403 +msgid "Information for prospective students" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:411 +msgid "Course Title" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:413 +msgid "Displayed as title on the course details page. Limit to 50 characters." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:416 +msgid "Course Subtitle" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:418 +msgid "" +"Displayed as subtitle on the course details page. Limit to 150 characters." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:421 +msgid "Course Duration" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:423 +msgid "Displayed on the course details page. Limit to 50 characters." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:426 +msgid "Course Description" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:428 +msgid "Displayed on the course details page. Limit to 1000 characters." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:434 +msgid "Course Short Description" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:436 +msgid "" +"Appears on the course catalog page when students roll over the course name. " +"Limit to ~150 characters" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:442 +msgid "Course Overview" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:445 +msgid "HTML Code Editor" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:448 +msgid "" +"Introductions, prerequisites, FAQs that are used on {a_link_start}your " +"course summary page{a_link_end} (formatted in HTML)" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:455 +msgid "Course About Sidebar HTML" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:459 +msgid "" +"Custom sidebar content for {a_link_start}your course summary " +"page{a_link_end} (formatted in HTML)" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:469 cms/templates/settings.html:473 +#: cms/templates/settings.html:485 +msgid "Course Card Image" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:477 cms/templates/settings.html:512 +#: cms/templates/settings.html:545 +msgid "" +"You can manage this image along with all of your other {a_link_start}files " +"and uploads{a_link_end}" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:487 +msgid "" +"Your course currently does not have an image. Please upload one (JPEG or PNG" +" format, and minimum suggested dimensions are 375px wide by 200px tall)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL +#. for a course image +#: cms/templates/settings.html:494 +msgid "Your course image URL" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:495 +msgid "" +"Please provide a valid path and name to your course image (Note: only JPEG " +"or PNG format supported)" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:497 +msgid "Upload Course Card Image" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:522 +msgid "" +"Your course currently does not have an image. Please upload one (JPEG or PNG" +" format, and minimum suggested dimensions are 1440px wide by 400px tall)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL +#. for a course banner image +#: cms/templates/settings.html:529 +msgid "Your banner image URL" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:530 +msgid "" +"Please provide a valid path and name to your banner image (Note: only JPEG " +"or PNG format supported)" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:532 +msgid "Upload Course Banner Image" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:541 cms/templates/settings.html:553 +msgid "Video Thumbnail Image" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:555 +msgid "" +"Your course currently does not have a video thumbnail image. Please upload " +"one (JPEG or PNG format, and minimum suggested dimensions are 375px wide by " +"200px tall)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL +#. for a course video thumbnail image +#: cms/templates/settings.html:562 +msgid "Your video thumbnail image URL" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:563 +msgid "" +"Please provide a valid path and name to your video thumbnail image (Note: " +"only JPEG or PNG format supported)" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:565 +msgid "Upload Video Thumbnail Image" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:572 cms/templates/settings.html:575 +msgid "Course Introduction Video" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:578 +msgid "Delete Current Video" +msgstr "" + +#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests a +#. YouTube video ID for a course video +#: cms/templates/settings.html:584 +msgid "your YouTube video's ID" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:585 +msgid "Enter your YouTube video's ID (along with any restriction parameters)" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:596 +msgid "Learning Outcomes" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:597 +msgid "Add the learning outcomes for this course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:604 +msgid "Add Learning Outcome" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:612 +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:348 +msgid "Instructors" +msgstr "Преподаватели" + +#: cms/templates/settings.html:613 +msgid "Add details about the instructors for this course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:620 +msgid "Add Instructor" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:631 +#: lms/templates/courseware/course_about.html:234 +msgid "Requirements" +msgstr "Требования" + +#: cms/templates/settings.html:632 +msgid "Expectations of the students taking this course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:638 +msgid "Hours of Effort per Week" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:640 +msgid "Time spent on all course work" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:645 +msgid "Prerequisite Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:647 +msgid "None" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:652 +msgid "Course that students must complete before beginning this course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:653 +msgid "set pre-requisite course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:662 +msgid "Require students to pass an exam before beginning the course." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:666 +msgid "" +"You can now view and author your course entrance exam from the " +"{link_start}Course Outline{link_end}." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:670 +msgid "Grade Requirements" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:671 +msgid " %" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:672 +msgid "" +"The score student must meet in order to successfully complete the entrance " +"exam. " +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:686 +msgid "Course Content License" +msgstr "" + +#. Translators: At the course settings, the editor is able to select the +#. default course content license. +#. The course content will have this license set, some assets can override the +#. license with their own. +#. In the form, the license selector for course content is described using the +#. following string: +#: cms/templates/settings.html:690 +msgid "Select the default license for course content" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:704 +msgid "How are these settings used?" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:705 +msgid "" +"Your course's schedule determines when students can enroll in and begin a " +"course." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:707 +msgid "" +"Other information from this page appears on the About page for your course. " +"This information includes the course overview, course image, introduction " +"video, and estimated time requirements. Students use About pages to choose " +"new courses to take." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_advanced.html:46 +msgid "" +"You will be unable to make changes until the errors are resolved. To update " +"these settings go to the {link_start}Proctored Exam Settings page{link_end}." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_advanced.html:53 +msgid "" +"You will be unable to make changes until the following settings are updated " +"on the page below." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_advanced.html:90 +msgid "Your policy changes have been saved." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_advanced.html:94 +msgid "There was an error saving your information. Please see below." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_advanced.html:99 +msgid "Manual Policy Definition" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_advanced.html:103 +msgid "" +"{strong_start}Warning{strong_end}: Do not modify these policies unless you " +"are familiar with their purpose." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_advanced.html:111 +msgid "Show Deprecated Settings" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_advanced.html:124 +msgid "What do advanced settings do?" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_advanced.html:125 +msgid "" +"Advanced settings control specific course functionality. On this page, you " +"can edit manual policies, which are JSON-based key and value pairs that " +"control specific course settings." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_advanced.html:127 +msgid "" +"Any policies you modify here override all other information you've defined " +"elsewhere in {studio_name}. Do not edit policies unless you are familiar " +"with both their purpose and syntax." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_advanced.html:129 +msgid "" +"{em_start}Note:{em_end} When you enter strings as policy values, ensure that" +" you use double quotation marks (\") around the string. Do not use single " +"quotation marks (')." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:4 +msgid "Grading Settings" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:60 +msgid "Overall Grade Range" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:61 +msgid "Your overall grading scale for student final grades" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:67 +msgid "Add grade" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:96 +msgid "Credit Eligibility" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:97 +msgid "Settings for course credit eligibility" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:102 +msgid "Minimum Credit-Eligible Grade:" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:105 +msgid "Must be greater than or equal to the course passing grade" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:114 +msgid "Grading Rules & Policies" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:115 +msgid "Deadlines, requirements, and logistics around grading student work" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:120 +msgid "Grace Period on Deadline:" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:122 +msgid "Leeway on due dates" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:130 +msgid "Assignment Types" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:131 +msgid "Categories and labels for any exercises that are gradable" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:140 +msgid "New Assignment Type" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:149 +msgid "What can I do on this page?" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:150 +msgid "" +"You can use the slider under Overall Grade Range to specify whether your " +"course is pass/fail or graded by letter, and to establish the thresholds for" +" each grade." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:152 +msgid "" +"You can specify whether your course offers students a grace period for late " +"assignments." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:153 +msgid "" +"You can also create assignment types, such as homework, labs, quizzes, and " +"exams, and specify how much of a student's grade each assignment type is " +"worth." +msgstr "" + +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:56 +msgid "Importing components" +msgstr "" + +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:76 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:78 +msgid "Expand or Collapse" +msgstr "" + +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:86 +msgid "Select this problem" +msgstr "" + +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:124 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "" + +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:139 +msgid "Manage Access" +msgstr "" + +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:161 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:169 +#: lms/templates/module-error.html:20 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:173 +msgid "This block contains multiple components." +msgstr "" + +#: cms/templates/textbooks.html:78 +msgid "New Textbook" +msgstr "" + +#: cms/templates/textbooks.html:90 +msgid "Why should I break my textbook into chapters?" +msgstr "" + +#: cms/templates/textbooks.html:91 +msgid "" +"Breaking your textbook into multiple chapters reduces loading times for " +"students, especially those with slow Internet connections. Breaking up " +"textbooks into chapters can also help students more easily find topic-based " +"information." +msgstr "" + +#: cms/templates/textbooks.html:94 +msgid "What if my book isn't divided into chapters?" +msgstr "" + +#: cms/templates/textbooks.html:95 +msgid "" +"If your textbook doesn't have individual chapters, you can upload the entire" +" text as a single chapter and enter a name of your choice in the Chapter " +"Name field." +msgstr "" + +#: cms/templates/textbooks.html:99 +msgid "Learn more about textbooks" +msgstr "" + +#: cms/templates/videos_index.html:13 cms/templates/videos_index.html:58 +#: cms/templates/widgets/header.html:143 cms/templates/widgets/header.html:148 +msgid "Video Uploads" +msgstr "" + +#: cms/templates/videos_index.html:65 +msgid "Course Video Settings" +msgstr "" + +#: cms/templates/videos_index_pagination.html:17 +msgid "Changing.." +msgstr "" + +#: cms/templates/videos_index_pagination.html:19 +msgid "Videos per page:" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:20 +#: cms/templates/visibility_editor.html:70 +msgid "Access is not restricted" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:23 +msgid "" +"Access to this unit is not restricted, but visibility might be affected by " +"inherited settings." +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:25 +msgid "" +"Access to this component is not restricted, but visibility might be affected" +" by inherited settings." +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:29 +msgid "" +"You can restrict access to this unit to learners in specific enrollment " +"tracks or content groups." +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:31 +msgid "" +"You can restrict access to this component to learners in specific enrollment" +" tracks or content groups." +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:35 +msgid "" +"You can restrict access to this unit to learners in specific content groups." +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:37 +msgid "" +"You can restrict access to this component to learners in specific content " +"groups." +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:43 +msgid "Manage content groups" +msgstr "" + +#. Translators: Any text between {screen_reader_start} and {screen_reader_end} +#. is only read by screen readers and never shown in the browser. +#: cms/templates/visibility_editor.html:51 +msgid "" +"{screen_reader_start}Warning:{screen_reader_end} The unit that contains this" +" component is hidden from learners. The unit setting overrides the component" +" access settings defined here." +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:75 +msgid "Access is restricted to:" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:81 +msgid "Restrict access to:" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:85 +msgid "Select a group type" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:87 +msgid "All Learners and Staff" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:101 +msgid "Select one or more groups:" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:115 +msgid "" +"This group no longer exists. Choose another group or remove the access " +"restriction." +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/course_creator_admin_subject.txt:2 +msgid "{email} has requested {studio_name} course creator privileges on edge" +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt:2 +msgid "" +"User '{user}' with e-mail {email} has requested {studio_name} course creator" +" privileges on edge." +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt:5 +msgid "To grant or deny this request, use the course creator admin table." +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/course_creator_denied.txt:3 +msgid "" +"Your request for course creation rights to {studio_name} have been denied. " +"If you believe this was in error, please contact {email}" +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/course_creator_granted.txt:3 +msgid "" +"Your request for course creation rights to {studio_name} have been granted. To create your first course, visit\n" +"\n" +"{url}" +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/course_creator_revoked.txt:3 +msgid "" +"Your course creation rights to {studio_name} have been revoked. If you " +"believe this was in error, please contact {email}" +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/course_creator_subject.txt:2 +msgid "Your course creator status for {studio_name}" +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:4 +msgid "" +"Your {task_name} task has completed with the status '{task_status}'. Use " +"this URL to view task details or download any files created: {detail_url}" +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:8 +msgid "" +"Your {task_name} task has completed with the status '{task_status}'. Sign in" +" to view the details of your task or download any files created." +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:17 +msgid "Here are some validations we found with your course content." +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:20 +msgid "Errors: " +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:27 +msgid "Warnings: " +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/user_task_complete_email_subject.txt:2 +msgid "{platform_name} {studio_name}: Task Status Update" +msgstr "" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:8 +#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:11 +msgid "Delete Announcement" +msgstr "" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:22 +msgid "Are you sure you want to delete this Announcement?" +msgstr "" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:35 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html:8 +#: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html:11 +msgid "Edit Announcement" +msgstr "" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html:26 +#: lms/templates/problem.html:37 lms/templates/problem.html:38 +#: lms/templates/word_cloud.html:40 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html:42 +msgid "Create New" +msgstr "" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html:47 +msgid "previous" +msgstr "" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html:53 +msgid "next" +msgstr "" + +#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:12 +msgid "Required data to force publish course." +msgstr "" + +#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:17 +msgid "course-v1:edX+DemoX+Demo_Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:27 +#: lms/templates/problem.html:45 +#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html:33 +#: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html:41 +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить" + +#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:28 +msgid "Reset values" +msgstr "" + +#: cms/templates/maintenance/base.html:14 +#: cms/templates/maintenance/index.html:8 +msgid "Maintenance Dashboard" +msgstr "" + +#: cms/templates/registration/activation_complete.html:22 +msgid "Thanks for activating your account." +msgstr "" + +#: cms/templates/registration/activation_complete.html:24 +msgid "This account has already been activated." +msgstr "" + +#: cms/templates/registration/activation_complete.html:28 +msgid "Visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your courses." +msgstr "" + +#: cms/templates/registration/activation_complete.html:33 +msgid "You can now {link_start}sign in{link_end}." +msgstr "" + +#: cms/templates/registration/activation_invalid.html:14 +msgid "Activation Invalid" +msgstr "" + +#: cms/templates/registration/activation_invalid.html:17 +msgid "" +"Something went wrong. Email programs sometimes split URLs into two lines, so" +" make sure the URL you're using is formatted correctly. If you still have " +"issues, send us an email message at {email_start}{email}{email_end}." +msgstr "" + +#: cms/templates/registration/activation_invalid.html:25 +msgid "Return to the {link_start}home page{link_end}." +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:20 +msgid "Support will be removed in an upcoming release." +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:25 +msgid "Support will be removed on {expiration_date}." +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:37 +msgid "This course uses a legacy storage format." +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:41 +msgid "" +"Please reach out to your support team contact, if you have any additional " +"questions or concerns." +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/footer.html:21 +msgid "Policies" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/footer.html:35 +msgid "Accessibility Accommodation Request" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/footer.html:39 +msgid "LMS" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/footer.html:45 lms/templates/footer.html:50 +#: lms/templates/footer.html:127 themes/red-theme/lms/templates/footer.html:78 +msgid "Legal" +msgstr "Юридическая информация" + +#. Translators: 'edX' and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'. Please do +#. not translate any of these trademarks and company names. +#: cms/templates/widgets/footer.html:50 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:73 +msgid "" +"edX, Open edX, and the edX and Open edX logos are registered trademarks of " +"{link_start}edX Inc.{link_end}" +msgstr "" +"edX, Open edX и edX и Open edX лого являются зарегистрированными торговыми " +"марками {link_start}edX Inc.{link_end}" + +#: cms/templates/widgets/header.html:72 +msgid "Current Course:" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html:88 cms/templates/widgets/header.html:281 +msgid "Course Navigation" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html:98 cms/templates/widgets/header.html:103 +msgid "Outline" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html:217 +msgid "Publisher" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html:232 cms/templates/widgets/header.html:237 +#: cms/templates/widgets/header.html:303 +msgid "Import" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html:242 cms/templates/widgets/header.html:247 +#: cms/templates/widgets/header.html:306 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html:273 +msgid "Current Library:" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html:321 +msgid "Language preference" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html:329 lms/templates/header/header.html:95 +#: lms/templates/navigation/navigation.html:63 +#: lms/templates/widgets/footer-language-selector.html:24 +msgid "Choose Language" +msgstr "Выберите язык" + +#: cms/templates/widgets/header.html:345 cms/templates/widgets/header.html:360 +#: lms/templates/header/user_dropdown.html:48 +#: lms/templates/user_dropdown.html:31 lms/templates/user_dropdown.html:39 +msgid "Account" +msgstr "Учётная запись" + +#: cms/templates/widgets/header.html:346 cms/templates/widgets/header.html:361 +msgid "Account Navigation" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html:350 cms/templates/widgets/header.html:364 +msgid "Contextual Online Help" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html:368 +msgid "Sign Up" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/metadata-edit.html:34 +msgid "Launch Latex Source Compiler" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:18 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:22 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:87 +msgid "Heading" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:20 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:86 +msgid "Insert a heading" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:28 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:97 +msgid "Add a multiple choice question" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:36 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:108 +msgid "Add a question with checkboxes" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:44 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:119 +msgid "Insert a text response" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:52 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:130 +msgid "Insert a numerical response" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:60 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:140 +msgid "Insert a dropdown response" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:66 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:70 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:156 +msgid "Explanation" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:68 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:155 +msgid "Add an explanation for this question" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:75 +msgid "Advanced Editor" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:82 +msgid "Markdown Help" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:148 +msgid "Label" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock.html:12 +msgid "Looking for help with {studio_name}?" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock.html:13 +msgid "Hide {studio_name} Help" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock.html:20 +msgid "{studio_name} Documentation" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:14 +msgid "Access documentation on http://docs.edx.org" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:15 +msgid "edX Documentation" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:19 +msgid "Access the Open edX Portal" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:20 +msgid "Open edX Portal" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:24 +msgid "Enroll in edX101: Overview of Creating an edX Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:25 +msgid "Enroll in edX101" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:29 +msgid "Enroll in StudioX: Creating a Course with edX Studio" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:30 +msgid "Enroll in StudioX" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:34 +msgid "Send an email to {email}" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html:8 +#: lms/templates/courseware/static_tab.html:25 +#: lms/templates/courseware/tab-view.html:20 +msgid "name" +msgstr "название" + +#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:13 +msgid "Currently signed in as:" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:26 +msgid "Maintenance" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:30 +#: lms/templates/header/user_dropdown.html:52 +#: lms/templates/user_dropdown.html:32 lms/templates/user_dropdown.html:40 +#: lms/templates/user_dropdown.html:59 +msgid "Sign Out" +msgstr "Выйти" + +#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:2 +msgid "Feedback Form" +msgstr "Форма обратной связи" + +#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:4 +msgid "Email: {email}" +msgstr "Электронная почта: {email}" + +#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:5 +msgid "Full Name: {realname}" +msgstr "Полное имя: {realname}" + +#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:6 +msgid "Inquiry Type: {inquiry_type}" +msgstr "Тип запроса: {inquiry_type}" + +#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:7 +msgid "Message: {message}" +msgstr "Текст сообщения: {message}" + +#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:8 +msgid "Tags: {tags}" +msgstr "Теги: {tags}" + +#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:9 +msgid "Additional Info:" +msgstr "Дополнительная информация:" + +#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_subject.txt:1 +msgid "Feedback from user" +msgstr "Отзыв пользователя" + +#: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_body.txt:5 +msgid "" +"The email associated with your {platform_name} account has changed from " +"{old_email} to {new_email}." +msgstr "" +"Электронный адрес, который был привязан к вашему {platform_name} аккаунт " +"изменился с {old_email} на {new_email}." + +#: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_body.txt:13 +msgid "No action is needed on your part." +msgstr "Никаких действий с вашей стороны не требуется." + +#: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_body.txt:16 +msgid "" +"If this change is not correct, contact {link_start}{platform_name} " +"Support{link_end} or your administrator." +msgstr "" +"Если это изменение неверно, обратитесь в службу поддержки " +"{link_start}{platform_name} Support{link_end} или к своему администратору." + +#: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_subject.txt:4 +msgid "Your {platform_name} account email has been updated" +msgstr "Ваш адрес электронной почты {имя платформы} был обновлен" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html:37 +msgid "Add a Post" +msgstr "Добавить тему" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html:54 +msgid "New topic form" +msgstr "Форма для новой темы" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html:57 +msgid "Discussion thread list" +msgstr "Список тем обсуждений" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_private_fragment.html:10 +msgid "Private Discussion" +msgstr "Private Discussion" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_private_fragment.html:16 +msgid "" +"This is a private discussion. You do not have permissions to view this " +"discussion" +msgstr "" +"Это частное обсуждение. У вас нет разрешения на просмотр этого обсуждения." + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html:55 +#: lms/templates/discussion/_user_profile.html:8 +#, python-format +msgid "%s discussion started" +msgid_plural "%s discussions started" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html:56 +#: lms/templates/discussion/_user_profile.html:9 +#, python-format +msgid "%s comment" +msgid_plural "%s comments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/maintenance_fragment.html:10 +msgid "Discussion unavailable" +msgstr "Обсуждение недоступно" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/maintenance_fragment.html:16 +msgid "" +"The discussions are currently undergoing maintenance. We'll have them back " +"up shortly!" +msgstr "" +"Обсуждения в режиме технической поддержки. Они будут доступны снова совсем " +"скоро!" + +#: lms/templates/_gated_content.html:11 lms/templates/_gated_content.html:15 +#: lms/templates/seq_block.html:43 lms/templates/seq_block.html:115 +msgid "Content Locked" +msgstr "Содержание заблокировано" + +#: lms/templates/_gated_content.html:18 +msgid "" +"You must complete the prerequisites for '{prereq_section_name}' to access " +"this content." +msgstr "" +"Для доступа к этому содержимому необходимо выполнить необходимые условия для" +" '{prereq_section_name}'." + +#: lms/templates/_gated_content.html:22 +msgid "Go to Prerequisite Section" +msgstr "Перейти в раздел \"Требования\"" + +#: lms/templates/annotatable.html:14 +msgid "Collapse Instructions" +msgstr "Свернуть инструкции" + +#: lms/templates/annotatable.html:24 +msgid "Guided Discussion" +msgstr "Управляемые обсуждения" + +#: lms/templates/annotatable.html:25 +msgid "Hide Annotations" +msgstr "Скрыть пояснения" + +#: lms/templates/bookmark_button.html:13 lms/templates/seq_block.html:82 +msgid "Bookmarked" +msgstr "Добавлено в закладки" + +#: lms/templates/bookmark_button.html:13 +msgid "Bookmark this page" +msgstr "Добавить страницу в мои закладки" + +#: lms/templates/conditional_block.html:21 +msgid "You do not have access to this dependency block." +msgstr "" + +#: lms/templates/course.html:13 +msgid "LEARN MORE" +msgstr "ПОДРОБНЕЕ" + +#: lms/templates/course.html:29 lms/templates/course.html:39 +#: lms/templates/course.html:41 +msgid "Starts" +msgstr "Начало" + +#: lms/templates/course.html:31 +msgid "Starts: {date}" +msgstr "Начало курса: {date}" + +#: lms/templates/courses_list.html:22 +msgid "View all Courses" +msgstr "Посмотреть все курсы" + +#: lms/templates/dashboard.html:29 lms/templates/header/user_dropdown.html:42 +#: lms/templates/header/user_dropdown.html:44 +#: lms/templates/user_dropdown.html:30 lms/templates/user_dropdown.html:38 +msgid "Dashboard" +msgstr "Панель управления" + +#: lms/templates/dashboard.html:230 +msgid "results successfully populated," +msgstr "результаты успешно заполнены," + +#: lms/templates/dashboard.html:232 +msgid "Click to load all enrolled courses" +msgstr "Нажмите, чтобы загрузить все записанные курсы" + +#: lms/templates/dashboard.html:239 +msgid "You are not enrolled in any courses yet." +msgstr "Вы ещё не зарегистрированы ни на один курс." + +#: lms/templates/dashboard.html:245 +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:42 +#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html:32 +#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html:16 +msgid "Explore courses" +msgstr "Просмотреть курсы" + +#: lms/templates/dashboard.html:249 +#: lms/templates/registration/account_activation_sidebar_notice.html:16 +msgid "Activate your account!" +msgstr "Активируйте свою учётную запись!" + +#: lms/templates/dashboard.html:257 +msgid "Course-loading errors" +msgstr "Ошибки при загрузке курса" + +#: lms/templates/dashboard.html:283 +msgid "Search Your Courses" +msgstr "Поиск по вашим курсам" + +#: lms/templates/courseware/courseware.html:190 +#: lms/templates/dashboard.html:289 +msgid "Clear search" +msgstr "Очистить поиск" + +#: lms/templates/dashboard.html:300 +msgid "Skip to list of announcements" +msgstr "Перейти к списку анонсов" + +#: lms/templates/dashboard.html:315 +msgid "Activate your account so you can log back in" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard.html:321 +msgid "" +"We sent an email to {strong_start}{email}{strong_end} with a link to " +"activate your account. Can’t find it? Check your spam folder or " +"{link_start}resend the email{link_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard.html:331 +msgid "Continue to {platform_name}" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard.html:352 +msgid "Email Settings for {course_number}" +msgstr "Настройки email для курса {course_number}" + +#: lms/templates/dashboard.html:363 +msgid "Receive course emails" +msgstr "Подписаться на рассылку от администрации курса" + +#: lms/templates/dashboard.html:365 +msgid "Save Settings" +msgstr "Сохранить настройки" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:58 lms/templates/dashboard.html:397 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:286 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html:42 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html:29 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:54 +msgid "Unenroll" +msgstr "Отменить регистрацию" + +#: lms/templates/email_change_failed.html:11 +#: lms/templates/email_exists.html:11 +msgid "E-mail change failed" +msgstr "Не удалось изменить адрес электронной почты" + +#: lms/templates/email_change_failed.html:17 +msgid "We were unable to send a confirmation email to {email}" +msgstr "Нам не удалось отправить подтверждение на адрес {email}" + +#: lms/templates/email_change_failed.html:20 +#: lms/templates/email_exists.html:16 lms/templates/invalid_email_key.html:18 +#: lms/templates/secondary_email_change_failed.html:19 +msgid "Go back to the {link_start}home page{link_end}." +msgstr "Вернуться на {link_start}главную страницу{link_end}." + +#: lms/templates/email_change_successful.html:12 +msgid "E-mail change successful!" +msgstr "Смена электронного адреса прошла успешно!" + +#: lms/templates/email_change_successful.html:15 +msgid "You should see your new email in your {link_start}dashboard{link_end}." +msgstr "" +"Новый адрес электронной почты появится на {link_start}панели " +"управления{link_end}." + +#: lms/templates/email_exists.html:14 +msgid "An account with the new e-mail address already exists." +msgstr "Учетная запись с таким адресом электронной почты уже существует." + +#: lms/templates/enroll_staff.html:23 +msgid "You should Register before trying to access the Unit" +msgstr "Чтобы просмотреть этот блок, вам необходимо зарегистрироваться" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:274 +#: lms/templates/enroll_staff.html:34 +msgctxt "self" +msgid "Enroll" +msgstr "Внести в список" + +#: lms/templates/enroll_staff.html:37 +msgid "Don't enroll" +msgstr "Не принимать участие" + +#: lms/templates/enroll_students.html:4 +msgid "Student Enrollment Form" +msgstr "Форма регистрации на курс" + +#: lms/templates/enroll_students.html:6 +msgid "Course: " +msgstr "Курс:" + +#: lms/templates/enroll_students.html:10 +msgid "Add new students" +msgstr "Добавить новых слушателей" + +#: lms/templates/enroll_students.html:16 +msgid "Existing students:" +msgstr "Обучающиеся:" + +#: lms/templates/enroll_students.html:20 +msgid "New students added: " +msgstr "Добавлены новые слушатели:" + +#: lms/templates/enroll_students.html:23 +msgid "Students rejected: " +msgstr "Слушатели, получившие отказ:" + +#: lms/templates/enroll_students.html:26 +msgid "Debug: " +msgstr "Отладка:" + +#: lms/templates/extauth_failure.html:8 lms/templates/extauth_failure.html:11 +msgid "External Authentication failed" +msgstr "Ошибка внешней аутентификации" + +#: lms/templates/footer.html:36 lms/templates/footer.html:113 +msgid "organization logo" +msgstr "лого организации" + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html:10 +#: lms/templates/forgot_password_modal.html:22 +msgid "Password Reset" +msgstr "Сброс пароля" + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html:26 +msgid "" +"Please enter your e-mail address below, and we will e-mail instructions for " +"setting a new password." +msgstr "" +"Введите адрес электронной почты в поле ниже, и мы вышлем вам инструкции по " +"установке нового пароля." + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html:31 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:30 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:26 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:31 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:28 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:30 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:77 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:117 +msgid "Required Information" +msgstr "Необходимая информация" + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html:35 +msgid "Your E-mail Address" +msgstr "Ваш адрес электронной почты" + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html:37 +msgid "This is the e-mail address you used to register with {platform}" +msgstr "Адрес электронной почты, использованный при регистрации в {platform}" + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html:43 +msgid "Reset My Password" +msgstr "Сбросить пароль" + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html:57 +msgid "Email is incorrect." +msgstr "Адрес электронной почты введён неверно." + +#: lms/templates/hidden_content.html:10 +msgid "The course has ended." +msgstr "Курс завершён." + +#: lms/templates/hidden_content.html:12 +msgid "The due date for this assignment has passed." +msgstr "Срок сдачи этого задания истёк." + +#: lms/templates/hidden_content.html:18 +msgid "" +"Because the course has ended, this assignment is no longer " +"available.{line_break}If you have completed this assignment, your grade is " +"available on the {link_start}progress page{link_end}." +msgstr "" +"Поскольку курс завершён, доступ к этому заданию закрыт. {line_break}Если вы " +"выполнили это задание, вы можете увидеть свою оценку в разделе " +"{link_start}прогресс{link_end}." + +#: lms/templates/hidden_content.html:28 +msgid "" +"Because the due date has passed, this assignment is no longer " +"available.{line_break}If you have completed this assignment, your grade is " +"available on the {link_start}progress page{link_end}." +msgstr "" +"Поскольку срок сдачи истёк, доступ к этому заданию закрыт. {line_break}Если " +"вы выполнили это задание, вы можете увидеть свою оценку в разделе " +"{link_start}прогресс{link_end}." + +#: lms/templates/courseware/courses.html:41 +#: lms/templates/courseware/courses.html:42 lms/templates/index.html:26 +#: lms/templates/index.html:27 +#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html:22 +#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html:23 +msgid "Search for a course" +msgstr "Поиск курсов" + +#: lms/templates/index_overlay.html:8 +msgid "Welcome to {platform_name}" +msgstr "Добро пожаловать в {platform_name}!" + +#. Translators: 'Open edX' is a registered trademark, please keep this +#. untranslated. See https://openedx.org for more information. +#: lms/templates/index_overlay.html:10 +msgid "It works! Powered by the Open edX{registered_trademark} Platform" +msgstr "" + +#: lms/templates/invalid_email_key.html:10 +msgid "Invalid email change key" +msgstr "Недействительный ключ для изменения электронной почты" + +#: lms/templates/invalid_email_key.html:12 +msgid "This e-mail key is not valid. Please check:" +msgstr "Ключ электронной почты недействителен. Проверьте следующее:" + +#: lms/templates/invalid_email_key.html:14 +msgid "" +"Was this key already used? Check whether the e-mail change has already " +"happened." +msgstr "" +"Был ли ключ использован ранее? Убедитесь, что вы ещё не поменяли адрес " +"электронной почты." + +#: lms/templates/invalid_email_key.html:15 +msgid "Did your e-mail client break the URL into two lines?" +msgstr "Не разбил ли почтовый клиент ссылку на две части?" + +#: lms/templates/invalid_email_key.html:16 +msgid "The keys are valid for a limited amount of time. Has the key expired?" +msgstr "" +"Ключи действуют ограниченное количество времени. Не истёк ли срок действия " +"вашего ключа?" + +#. Translators: "External resource" means that this learning module is hosted +#. on a platform external to the edX LMS +#: lms/templates/lti.html:9 +msgid "External resource" +msgstr "Внешний источник" + +#. Translators: "points" is the student's achieved score on this LTI unit, and +#. "total_points" is the maximum number of points achievable. +#: lms/templates/lti.html:16 +msgid "{points} / {total_points} points" +msgstr "{points} из {total_points} баллов" + +#. Translators: "total_points" is the maximum number of points achievable on +#. this LTI unit +#: lms/templates/lti.html:19 +msgid "{total_points} points possible" +msgstr "Максимум баллов: {total_points}" + +#: lms/templates/lti.html:38 +msgid "View resource in a new window" +msgstr "Открыть ресурс в новом окне" + +#: lms/templates/lti.html:57 +msgid "" +"Please provide launch_url. Click \"Edit\", and fill in the required fields." +msgstr "" +"Задайте launch_url, нажав «Редактировать» и заполнив необходимые поля." + +#: lms/templates/lti.html:62 +msgid "Feedback on your work from the grader:" +msgstr "Отзыв оценивающего о вашей работе:" + +#: lms/templates/lti_form.html:29 +msgid "Press to Launch" +msgstr "Нажмите, чтобы запустить" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:10 +msgid "Manage student accounts" +msgstr "Управление учётными записями" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:12 +msgid "Username:" +msgstr "Имя пользователя:" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:16 +msgid "Profile:" +msgstr "Профиль:" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:17 +msgid "Image:" +msgstr "Изображение:" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:20 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:24 +msgid "Choose an action:" +msgstr "Выберите действие:" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:25 +msgid "View Profile" +msgstr "Просмотреть профиль" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:28 +msgid "Disable Account" +msgstr "Заблокировать учётную запись" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:31 +msgid "Reenable Account" +msgstr "Разблокировать учётную запись" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:34 +msgid "Remove Profile Image" +msgstr "Удалить фотографию" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:43 +msgid "Students whose accounts have been disabled" +msgstr "Слушатели с заблокированными учётными записями" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:44 +msgid "(reload your page to refresh)" +msgstr "(перезагрузите страницу для обновления)" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:91 +#: lms/templates/manage_user_standing.html:103 +msgid "working" +msgstr "выполняется" + +#: lms/templates/courseware/courseware-error.html:24 +#: lms/templates/module-error.html:10 +msgid "There has been an error on the {platform_name} servers" +msgstr "Ошибка на серверах {platform_name}" + +#: lms/templates/module-error.html:15 +msgid "" +"We're sorry, this module is temporarily unavailable. Our staff is working to" +" fix it as soon as possible. " +msgstr "" +"Извините, модуль временно недоступен. Наша команда работает над его " +"исправлением." + +#: lms/templates/module-error.html:28 +msgid "Raw data:" +msgstr "Необработанные данные:" + +#: lms/templates/preview_menu.html:54 +msgid "Course View" +msgstr "Обзор курса" + +#: lms/templates/preview_menu.html:59 +msgid "View this course as:" +msgstr "Просмотреть курс как:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:170 +#: lms/templates/preview_menu.html:61 +msgid "Staff" +msgstr "Сотрудник" + +#: lms/templates/preview_menu.html:62 +msgid "Learner" +msgstr "Слушатель" + +#: lms/templates/preview_menu.html:63 +msgid "Specific learner" +msgstr "Определённый слушатель" + +#: lms/templates/preview_menu.html:68 +msgid "Learner in {content_group}" +msgstr "Слушатель в {content_group}" + +#: lms/templates/preview_menu.html:75 +msgid "Username or email:" +msgstr "Имя пользователя или адрес электронной почты" + +#: lms/templates/preview_menu.html:78 +msgid "Set preview mode" +msgstr "Настроить режим предварительного просмотра" + +#: lms/templates/preview_menu.html:85 +msgid "You are now viewing the course as {i_start}{user_name}{i_end}." +msgstr "Вы просматриваете курс под именем {i_start}{user_name}{i_end}." + +#: lms/templates/preview_menu.html:101 +msgid "View in Studio" +msgstr "" + +#: lms/templates/preview_menu.html:135 +msgid "View in Insights" +msgstr "" + +#: lms/templates/problem.html:32 +msgid "Hint" +msgstr "Подсказка" + +#: lms/templates/problem.html:39 +msgid "Save your answer" +msgstr "Сохранить ответ" + +#: lms/templates/problem.html:45 +msgid "Reset your answer" +msgstr "Сбросить ответ" + +#: lms/templates/problem.html:50 +msgid "Show answer" +msgstr "Показать ответ" + +#: lms/templates/problem.html:91 +msgid "You have used {num_used} of {num_total} attempt" +msgid_plural "You have used {num_used} of {num_total} attempts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: lms/templates/problem.html:93 +msgid "" +"Some problems have options such as save, reset, hints, or show answer. These" +" options follow the Submit button." +msgstr "" +"В некоторых задачах доступны следующие действия: сохранение, сброс, показ " +"подсказки или ответа. Соответствующие кнопки расположены рядом с кнопкой " +"«Отправить»." + +#: lms/templates/problem.html:149 +msgid "Answers are displayed within the problem" +msgstr "Ответы отображены вместе с задачей" + +#: lms/templates/problem_notifications.html:14 +msgid "Next Hint" +msgstr "Следующая подсказка" + +#: lms/templates/problem_notifications.html:17 +msgid "Review" +msgstr "Просмотреть" + +#: lms/templates/provider_login.html:38 +msgid "Log In" +msgstr "Войти" + +#: lms/templates/provider_login.html:45 +msgid "" +"Your username, email, and full name will be sent to {destination}, where the" +" collection and use of this information will be governed by their terms of " +"service and privacy policy." +msgstr "" +"Ваши имя пользователя, электронный адрес и полное имя будут отправлены " +"{destination}. Сбор и использование этих данных будут регулироваться их " +"собственными условиями предоставления услуг и политикой конфиденциальности." + +#: lms/templates/provider_login.html:46 lms/templates/provider_login.html:47 +#: lms/templates/signup_modal.html:41 lms/templates/signup_modal.html:63 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:83 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:127 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:134 +msgid "E-mail" +msgstr "Адрес электронной почты" + +#: lms/templates/provider_login.html:51 +#, python-format +msgid "Return To %s" +msgstr "Вернуться к %s" + +#: lms/templates/public_video.html:39 +msgid "Learn more about this course" +msgstr "" + +#: lms/templates/public_video.html:43 +msgid "Go to course" +msgstr "" + +#: lms/templates/public_video.html:47 +msgid "Enroll in this course" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/courseware-chromeless.html:12 +#: lms/templates/courseware/courseware.html:28 +#: lms/templates/public_video_share_embed.html:18 +#: openedx/features/course_bookmarks/templates/course_bookmarks/course-bookmarks.html:10 +msgid "{course_number} Courseware" +msgstr "Содержание курса {course_number}" + +#: lms/templates/resubscribe.html:15 +msgid "Re-subscribe Successful!" +msgstr "Подписка успешно возобновлена!" + +#: lms/templates/resubscribe.html:19 +msgid "" +"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. You may " +"{dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}." +msgstr "" +"Вы вновь активировали уведомления с форума {platform_name}. Вы можете " +"{dashboard_link_start}вернуться к панели управления{link_end}." + +#: lms/templates/secondary_email_change_failed.html:11 +msgid "Secondary e-mail change failed" +msgstr "Не удалось изменить второй адрес электронной почты" + +#: lms/templates/secondary_email_change_failed.html:17 +msgid "We were unable to activate your secondary email {secondary_email}" +msgstr "Нам не удалось активировать вторичный адрес почты {email}" + +#: lms/templates/secondary_email_change_successful.html:12 +msgid "Secondary e-mail change successful!" +msgstr "Смена второго электронного адреса прошла успешно!" + +#: lms/templates/secondary_email_change_successful.html:15 +msgid "" +"Your secondary email has been activated. Please visit " +"{link_start}dashboard{link_end} for courses." +msgstr "" +"Вторичный адрес вашей электронной почты был активирован. Пожалуйста, " +"посетите {link_start}панель управления{link_end} чтобы просмотреть курсы." + +#: lms/templates/seq_block.html:18 +msgid "Important!" +msgstr "Важно! " + +#. Translators: A button for showing the Previous Unit +#: lms/templates/seq_block.html:32 lms/templates/seq_block.html:145 +msgctxt "unit" +msgid "Previous" +msgstr "Назад" + +#. Translators: A button for showing the Next Unit +#: lms/templates/seq_block.html:36 lms/templates/seq_block.html:149 +msgctxt "unit" +msgid "Next" +msgstr "Вперёд" + +#: lms/templates/seq_block.html:39 +msgid "Sequence" +msgstr "Последовательность блоков" + +#: lms/templates/seq_block.html:76 lms/templates/vert_module.html:28 +msgid "Completed" +msgstr "Завершено" + +#: lms/templates/signup_modal.html:27 +msgid "Sign Up for {platform_name}" +msgstr "Зарегистрируйтесь для доступа к {platform_name} уже сегодня!" + +#: lms/templates/signup_modal.html:42 lms/templates/signup_modal.html:64 +msgid "e.g. yourname@domain.com" +msgstr "образец: username@domain.com" + +#: lms/templates/signup_modal.html:48 lms/templates/signup_modal.html:60 +msgid "e.g. yourname (shown on forums)" +msgstr "образец: ваше имя (показано на форумах)" + +#: lms/templates/signup_modal.html:51 lms/templates/signup_modal.html:70 +msgid "e.g. Your Name (for certificates)" +msgstr "например, Ваше Имя (для сертификатов)" + +#: lms/templates/signup_modal.html:53 +msgid "{start_li}Welcome{end_li} {name}" +msgstr "{start_li}Добро пожаловать{end_li} {name}" + +#: lms/templates/signup_modal.html:57 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:120 +msgid "Enter a public username:" +msgstr "Введите общедоступное имя пользователя:" + +#: lms/templates/signup_modal.html:69 +msgid "Full Name *" +msgstr "Полное имя*" + +#: lms/templates/signup_modal.html:80 +msgid "Ed. Completed" +msgstr "Полученное образование" + +#: lms/templates/signup_modal.html:127 +msgid "Goals in signing up for {platform_name}" +msgstr "Цели регистрации в {platform_name}" + +#: lms/templates/signup_modal.html:136 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:246 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:164 +msgid "I agree to the {link_start}Terms of Service{link_end}" +msgstr "Я принимаю {link_start}Условия предоставления услуг{link_end}" + +#: lms/templates/signup_modal.html:144 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:260 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:176 +msgid "I agree to the {link_start}Honor Code{link_end}" +msgstr "Я согласен с {link_start}Кодексом чести{link_end}" + +#: lms/templates/signup_modal.html:152 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:272 +msgid "Create My Account" +msgstr "Создать мою учётную запись" + +#: lms/templates/signup_modal.html:159 +msgid "Already have an account?" +msgstr "Уже есть учётная запись?" + +#: lms/templates/signup_modal.html:159 +msgid "Login." +msgstr "Войти." + +#: lms/templates/split_test_author_view.html:19 +msgid "" +"This content experiment uses group configuration " +"'{group_configuration_name}'." +msgstr "" +"Для этого экспериментального материала используется набор групп " +"«{group_configuration_name}»." + +#: lms/templates/split_test_author_view.html:30 +msgid "Active Groups" +msgstr "Активные группы" + +#: lms/templates/split_test_author_view.html:36 +msgid "Inactive Groups" +msgstr "Неактивные группы" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:27 +msgid "Staff Debug Info" +msgstr "Отладочная информация для сотрудников" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:31 +msgid "Submission history" +msgstr "История подачи материалов на проверку" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:39 +msgid "{platform_name} Content Quality Assessment" +msgstr "Служба контроля качества содержимого {platform_name}" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:43 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:44 +msgid "comment" +msgstr "комментарий" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:45 +msgid "Tag" +msgstr "Тег" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:46 +msgid "Optional tag (eg \"done\" or \"broken\"):" +msgstr "Необязательный тег (например, «завершено» или «не работает»):" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:47 +msgid "tag" +msgstr "тег" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:49 +msgid "Add comment" +msgstr "Добавить комментарий" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:61 +msgid "Staff Debug:" +msgstr "Отладка для сотрудников" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:73 +msgid "Score (for override only)" +msgstr "Оценка (только для отмены)" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:81 +msgid "Reset Learner's Attempts to Zero" +msgstr "Сбросить попытки слушателя до 0" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:120 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:176 +#: lms/templates/staff_problem_info.html:84 +msgid "Delete Learner's State" +msgstr "Удалить состояние слушателя" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:93 +#: lms/templates/staff_problem_info.html:87 +msgid "Rescore Learner's Submission" +msgstr "Перепроверить задание слушателя" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:94 +#: lms/templates/staff_problem_info.html:89 +msgid "Rescore Only If Score Improves" +msgstr "Перепроверить, только если оценка повысится" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:93 +msgid "Override Score" +msgstr "Обходной балл" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:104 +#: lms/templates/staff_problem_info.html:105 +msgid "Module Fields" +msgstr "Поля формы" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:111 +msgid "XML attributes" +msgstr "Атрибуты XML" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:127 +msgid "Submission History Viewer" +msgstr "Инструмент для просмотра истории подачи материалов на проверку" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:130 +msgid "Learner's {platform_name} email address or username:" +msgstr "" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:131 +msgid "Enter the learner email address or username" +msgstr "" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:134 +msgid "View History" +msgstr "Посмотреть историю" + +#: lms/templates/static_htmlbook.html:13 lms/templates/static_pdfbook.html:11 +#: lms/templates/staticbook.html:13 +msgid "{course_number} Textbook" +msgstr "Учебник {course_number}" + +#: lms/templates/static_htmlbook.html:113 lms/templates/static_pdfbook.html:38 +#: lms/templates/staticbook.html:82 +msgid "Textbook Navigation" +msgstr "Навигация по учебнику" + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html:130 +#: lms/templates/staticbook.html:119 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#: lms/templates/staticbook.html:122 +msgid "Previous page" +msgstr "Предыдущая страница" + +#: lms/templates/staticbook.html:125 +msgid "Next page" +msgstr "Следующая страница" + +#: lms/templates/studio_render_children_view.html:16 +msgid "Paste Component" +msgstr "" + +#: lms/templates/studio_render_children_view.html:24 +msgid "From:" +msgstr "От:" + +#: lms/templates/studio_render_children_view.html:27 +msgid "What's in my clipboard?" +msgstr "Что у меня в буфере обмена?" + +#: lms/templates/tracking_log.html:5 +msgid "Tracking Log" +msgstr "Журнал отслеживания" + +#: lms/templates/tracking_log.html:6 +msgid "datetime" +msgstr "datetime" + +#: lms/templates/tracking_log.html:6 +msgid "ipaddr" +msgstr "ipaddr" + +#: lms/templates/tracking_log.html:6 +msgid "source" +msgstr "source" + +#: lms/templates/tracking_log.html:6 +msgid "type" +msgstr "type" + +#: lms/templates/unsubscribe.html:15 +msgid "Unsubscribe Successful!" +msgstr "Вы отказались от уведомлений" + +#: lms/templates/unsubscribe.html:20 +msgid "" +"You will no longer receive forum notification emails from {platform_name}. " +"You may {dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}. If you did" +" not mean to do this, {undo_link_start}you can re-subscribe{link_end}." +msgstr "" +"Вы больше не будете получать уведомления с форума {platform_name}. Вы можете" +" {dashboard_link_start}вернуться к панели управления{link_end}. Если вы " +"отказались от подписки случайно, {undo_link_start}вы можете подписаться " +"снова{link_end}." + +#: lms/templates/header/user_dropdown.html:32 +#: lms/templates/user_dropdown.html:24 lms/templates/user_dropdown.html:46 +msgid "Dashboard for:" +msgstr "Панель управления для:" + +#: lms/templates/user_dropdown.html:29 +msgid "Usermenu" +msgstr "Меню пользователя" + +#: lms/templates/user_dropdown.html:54 +msgid "More options" +msgstr "Дополнительно" + +#: lms/templates/header/header.html:67 +#: lms/templates/header/user_dropdown.html:40 +#: lms/templates/user_dropdown.html:57 +msgid "More Options" +msgstr "Больше вариантов" + +#: lms/templates/using.html:4 +msgid "Using the system" +msgstr "Использование системы" + +#: lms/templates/using.html:8 +msgid "" +"During video playback, use the subtitles and the scroll bar to navigate. " +"Clicking the subtitles is a fast way to skip forwards and backwards by small" +" amounts." +msgstr "" +"Для навигации во время просмотра используйте субтитры и панель прокрутки. " +"Чтобы переместиться немного вперёд или назад, нажимайте на субтитры." + +#: lms/templates/using.html:12 +msgid "" +"If you are on a low-resolution display, the left navigation bar can be " +"hidden by clicking on the set of three left arrows next to it." +msgstr "" +"Если у монитора низкое разрешение, навигационную панель слева можно скрыть. " +"Для этого нажмите на расположенные рядом с панелью три стрелки влево." + +#: lms/templates/using.html:16 +msgid "" +"If you need bigger or smaller fonts, use your browsers settings to scale " +"them up or down. Under Google Chrome, this is done by pressing ctrl-plus, or" +" ctrl-minus at the same time." +msgstr "" +"Чтобы изменить размер шрифта, используйте настройки браузера. В Google " +"Chrome это можно сделать одновременным нажатием Ctrl и + или Ctrl и –." + +#: lms/templates/vert_module.html:18 +msgid "{subsection_format} due {{date}}" +msgstr "{subsection_format} — до {{date}}" + +#: lms/templates/vert_module.html:22 +msgid "Due {date}" +msgstr "" + +#: lms/templates/vert_module.html:30 +msgid "Past due" +msgstr "" + +#: lms/templates/vert_module.html:74 +msgid "Reset Problems" +msgstr "" + +#: lms/templates/video.html:28 +msgid "Loading video player" +msgstr "Загрузка видеоплеера" + +#: lms/templates/video.html:29 +msgid "Play video" +msgstr "Просмотреть видео" + +#: lms/templates/video.html:33 +msgid "No playable video sources found." +msgstr "Воспроизводимых видеоматериалов не найдено." + +#: lms/templates/video.html:35 +msgid "" +"Your browser does not support this video format. Try using a different " +"browser." +msgstr "" +"Ваш браузер не поддерживает этот формат видео. Попробуйте использовать " +"другой браузер." + +#: lms/templates/video.html:53 +msgid "Downloads and transcripts" +msgstr "Загрузки и субтитры" + +#: lms/templates/video.html:61 +msgid "Download video file" +msgstr "Скачать видео" + +#: lms/templates/video.html:74 lms/templates/video.html:81 +msgid "Share this video" +msgstr "" + +#: lms/templates/video.html:97 +msgid "Share on {site}" +msgstr "" + +#: lms/templates/video.html:115 +msgid "Copy" +msgstr "Копировать" + +#: lms/templates/video.html:126 +msgid "Transcripts" +msgstr "Субтитры" + +#: lms/templates/video.html:132 +msgid "Download {file}" +msgstr "Скачать {file}" + +#: lms/templates/video.html:138 +msgid "Download transcript" +msgstr "Скачать текст" + +#: lms/templates/video.html:144 +msgid "Handouts" +msgstr "Дополнительные материалы" + +#: lms/templates/video.html:145 +msgid "Download Handout" +msgstr "Скачать материалы" + +#: lms/templates/video.html:158 +msgid "How is the transcript quality ?" +msgstr "" + +#: lms/templates/word_cloud.html:29 +msgid "{num} of {total}" +msgstr "{num} из {total}" + +#: lms/templates/word_cloud.html:47 +msgid "Your words were:" +msgstr "Вы ввели следующие слова:" + +#: lms/templates/api_admin/api_access_request_form.html:8 +msgid "API Access Request" +msgstr "Запрос доступа к API" + +#: lms/templates/api_admin/api_access_request_form.html:12 +#: lms/templates/api_admin/status.html:16 +msgid "{platform_name} API Access Request" +msgstr "Запрос доступа к {platform_name} API" + +#: lms/templates/api_admin/api_access_request_form.html:20 +msgid "Request API Access" +msgstr "Запрос доступа к API" + +#: lms/templates/api_admin/status.html:12 +msgid "API Access Request Status" +msgstr "Результат запроса доступа к API" + +#. Translators: "platform_name" is the name of this Open edX installation. +#: lms/templates/api_admin/status.html:21 +msgid "" +"Your request to access the {platform_name} Course Catalog API is being " +"processed. You will receive a message at the email address in your profile " +"when processing is complete. You can also return to this page to see the " +"status of your API access request." +msgstr "" +"Ваш запрос доступа к API каталога курсов {platform_name} находится в " +"процессе обработки. По окончании обработки запроса вы получите сообщение на " +"электронный адрес, указанный в вашем профиле. Чтобы узнать результат " +"запроса, вернитесь на эту страницу." + +#. Translators: "platform_name" is the name of this Open edX installation. +#. "api_support_email_link" is HTML for a link to email the API support staff. +#: lms/templates/api_admin/status.html:27 +msgid "" +"Your request to access the {platform_name} Course Catalog API has been " +"denied. If you think this is an error, or for other questions about using " +"this API, contact {api_support_email_link}." +msgstr "" +"Вам отказано в доступе к API каталога курсов {platform_name}. Если вы " +"считаете, что отказ получен по ошибке, или если у вас есть другие вопросы по" +" использованию API, напишите по адресу {api_support_email_link}." + +#: lms/templates/api_admin/status.html:33 +msgid "" +"Your request to access the {platform_name} Course Catalog API has been " +"approved." +msgstr "Вам разрешён доступ к API каталога курсов {platform_name}." + +#: lms/templates/api_admin/status.html:39 +msgid "Application Name" +msgstr "Наименование приложения" + +#: lms/templates/api_admin/status.html:40 +msgid "API Client ID" +msgstr "Идентификатор клиента API" + +#: lms/templates/api_admin/status.html:41 +msgid "API Client Secret" +msgstr "API Client Secret" + +#: lms/templates/api_admin/status.html:42 +msgid "Redirect URLs" +msgstr "Переадресация на" + +#: lms/templates/api_admin/status.html:45 +msgid "" +"If you would like to regenerate your API client information, please use the " +"form below." +msgstr "" +"Если необходимо заново сгенерировать данные для клиента API, пожалуйста, " +"заполните форму ниже." + +#: lms/templates/api_admin/status.html:53 +msgid "Generate API client credentials" +msgstr "Сгенерировать учётные данные для API" + +#. Translators: "platform_name" is the name of this Open edX installation. +#. "link_start" and "link_end" are the HTML for a link to the API +#. documentation. "api_support_email_link" is HTML for a link to email the API +#. support staff. +#: lms/templates/api_admin/status.html:62 +msgid "" +"To learn more about the {platform_name} Course Catalog API, visit " +"{link_start}our API documentation page{link_end}. For questions about using " +"this API, contact {api_support_email_link}." +msgstr "" +"Дополнительная информация о API каталога курсов {platform_name}, просмотрите" +" {link_start}техническую документацию по API{link_end}. По вопросам " +"использования API свяжитесь с нами: {api_support_email_link}." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:9 +msgid "API Terms of Service" +msgstr "API: условия предоставления услуг" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:12 +msgid "Terms of Service for {platform_name} APIs" +msgstr "Условия предоставления услуг для {platform_name} APIs" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:13 +msgid "Effective Date: May 24th, 2018" +msgstr "Дата вступления в силу: 24 мая 2018 г." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:15 +msgid "" +"Welcome to {platform_name}. Thank you for using {platform_name}'s Course " +"Discovery API, Enterprise API and/or any additional APIs that we may offer " +"from time to time (collectively, the \"APIs\"). Please read these Terms of " +"Service prior to accessing or using the APIs. These Terms of Service, any " +"additional terms within accompanying API documentation, and any applicable " +"policies and guidelines that {platform_name} makes available and/or updates " +"from time to time are agreements (collectively, the \"Terms\") between you " +"and {platform_name}. These Terms are issued under the enterprise product " +"agreement, member participation agreement, or other direct agreement " +"governing the purchase of {platform_name} products, if any (the " +"\"Agreement\"), executed by you or the party on whose behalf you are " +"accessing or using the APIs and {platform_name}. In the event that you have" +" such an Agreement that applies to your use of the APIs, the Agreement will " +"control in the event of any conflict between it and these Terms. By " +"accessing or using the APIs, you accept and agree to be legally bound by the" +" Terms, whether or not you are a registered user. If you are accessing or " +"using the APIs on behalf of a company, organization or other legal entity, " +"you are agreeing to these Terms for that entity and representing and " +"warranting to {platform_name} that you have full authority to accept and " +"agree to these Terms for such entity, in which case the terms \"you,\" " +"\"your\" or related terms herein shall refer to such entity on whose behalf " +"you are accessing or using the APIs. If you do not have such authority or if" +" you do not understand or do not wish to be bound by the Terms, you should " +"not use the APIs." +msgstr "" +"Добро пожаловать на {platform_name}. Спасибо за использование " +"{имя_платформы}'s Course Discovery API, Enterprise API и/или любых " +"дополнительных API, которые мы можем время от времени предлагать (совместно " +"именуемые \"API\"). Пожалуйста, ознакомьтесь с этими Условиями обслуживания," +" прежде чем обращаться к API или использовать их. Условия предоставления " +"услуг, любые дополнительные условия в сопроводительной документации API, а " +"также любые применимые политики и руководства, которые {platform_name} время" +" от времени предоставляет и/или обновляет, являются соглашениями (совместно " +"именуемые \"Условия\") между вами и {platform_name}. Эти Условия выпускаются" +" в рамках соглашения о продуктах предприятия, соглашения об участии или " +"иного прямого соглашения, регулирующего приобретение продуктов " +"{platform_name}, если таковое имеется (\"Соглашение\"), заключенного вами " +"или стороной, от имени которой вы получаете доступ или используете API и " +"{platform_name}. В случае, если у вас есть такое Соглашение, которое " +"применяется к использованию вами API, Соглашение будет иметь " +"преимущественную силу в случае любого конфликта между ним и этими Условиями." +" Получая доступ к API или используя их, вы принимаете и соглашаетесь с тем, " +"что являетесь ли вы зарегистрированным пользователем и связаны ли с ними " +"настоящими Условиями законом. Если вы получаете доступ или используете API " +"от имени компании, организации или другого юридического лица, вы " +"соглашаетесь с настоящими Условиями для этого юридического лица, представляя" +" и гарантируя {platform_name} что вы имеете полное право принимать и " +"соглашаться с настоящими Условиями для такого юридического лица, в этом " +"случае термины \"вы\", \"ваши\" или связанные условия означают такое " +"юридическое лицо, от имени которого вы имеете доступ или используете API. " +"Если у вас нет таких полномочий или вы не понимаете или не желаете быть " +"связанным данными Условиями, вы не должны использовать API." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:17 +msgid "API Access" +msgstr "Доступ к API" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:19 +msgid "" +"To access the APIs, you will need to create an {platform_name} user account " +"for your application (not for personal use). This account will provide you " +"with access to our API request page at {request_url}. On that page, you must" +" complete the API request form including a description of your proposed uses" +" for the APIs. Any account and registration information that you provide to " +"{platform_name} must be accurate and up to date, and you agree to inform us " +"promptly of any changes. {platform_name_capitalized} will review your API " +"request form and, upon approval in {platform_name}'s sole discretion, will " +"provide you with instructions for obtaining your API shared secret and " +"client ID." +msgstr "" +"Для доступа к API необходимо создать учетную запись пользователя " +"{platform_name } для вашего приложения (не для личного пользования). Эта " +"учетная запись предоставит вам доступ к нашей странице запроса API по адресу" +" {request_url}.На этой странице вы должны заполнить форму запроса API, " +"включая описание предполагаемого использования API. Любая учетная запись и " +"регистрационная информация, которую вы предоставляете {platform_name}, " +"должна быть точной и актуальной, и вы соглашаетесь незамедлительно сообщать " +"нам о любых изменениях. {platform_name capitalized} рассмотрит ваш запрос на" +" API и, после утверждения в {platform_name} по собственному усмотрению, " +"предоставит вам инструкции по получению вашего API разделяемого секрета и " +"идентификатора клиента." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:21 +msgid "Permissible Use" +msgstr "Разрешенные цели использования" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:23 +msgid "" +"You agree to use the APIs solely for the purpose of delivering content that " +"is accessed through the APIs (the \"API Content\") to your own website, " +"mobile site, app, blog, email distribution list, or social media property " +"(\"Your Application\") or for another commercial use that you described in " +"your request for access and that {platform_name} has approved on a case-by-" +"case basis. {platform_name_capitalized} may monitor your use of the APIs for" +" compliance with the Terms and may deny your access or shut down your " +"integration if you attempt to go around or exceed the requirements and " +"limitations set by {platform_name}. Your Application or other approved use " +"of the API or the API Content must not prompt your end users to provide " +"their {platform_name} username, password or other {platform_name} user " +"credentials anywhere other than on the {platform_name} website at " +"{platform_url}." +msgstr "" +"Вы соглашаетесь использовать API исключительно с целью доставки контента, " +"доступного через API (\"Содержание API\"), на свой собственный веб-сайт, " +"мобильный сайт, приложение, блог, список рассылки электронной почты или в " +"собственность социальных сетей (\"Ваше приложение\") или для другого " +"коммерческого использования, которое вы описали в своем запросе на доступ и " +"которое {platform_name} в каждом конкретном случае было одобрено. " +"{platform_name_capitalized} может контролировать использование вами API в " +"соответствии с Условиями и может отказать вам в доступе или закрыть " +"интеграцию, если вы попытаетесь обойти или превысить требования и " +"ограничения, установленные {platform_name}. Ваше Заявление или другое " +"разрешенное использование API или Содержания API не должно запрашивать от " +"конечных пользователей {platform_name} предоставления имени пользователя, " +"пароля или других учетных данных пользователя {platform_name}, кроме как на " +"веб-сайте {platform_name} по адресу {platform_url}." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:25 +msgid "Prohibited Uses and Activities" +msgstr "Запрещённые действия" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:27 +msgid "" +"{platform_name_capitalized} shall have the sole right to determine whether " +"or not any given use of the APIs is acceptable, and {platform_name} reserves" +" the right to revoke API access for any use that {platform_name} determines " +"at any time, in its sole discretion, does not benefit or serve the best " +"interests of {platform_name}, its users and its partners." +msgstr "" +"{platform_name_capitalized} имеет исключительное право определять, является " +"ли данное использование API приемлемым, и {platform_name} оставляет за собой" +" право отозвать доступ API для любого использования, которое {platform_name}" +" определяет в любое время, по своему усмотрению, не отвечает наилучшим " +"интересам {platform_name}, ее пользователей и ее партнеров." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:29 +msgid "" +"The following activities are not acceptable when using the APIs (this is not" +" an exhaustive list):" +msgstr "" +"При использовании различных API недопустимы следующие действия (список не " +"полный):" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:32 +msgid "" +"collecting or storing the names, passwords, or other credentials of " +"{platform_name} users;" +msgstr "" +"сбор или хранение имён, паролей или других учётных данных пользователей " +"{platform_name};" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:33 +msgid "" +"scraping or similar techniques to aggregate or otherwise create permanent " +"copies of API Content;" +msgstr "" +"незаконное копирование или подобные ему методы сбора, создания постоянных " +"копий контента API;" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:34 +msgid "" +"violating, misappropriating or infringing any copyright, trademark rights, " +"rights of privacy or publicity, confidential information or any other right " +"of any third party;" +msgstr "" +"нарушение, незаконное использование или несоблюдение авторских прав, прав на" +" использование торговых марок, прав на неприкосновенность частной жизни и " +"использование личных данных, предание огласке конфиденциальной информации " +"или любые другие права других лиц или организаций;" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:35 +msgid "altering or editing any content or graphics in the API Content;" +msgstr "" +"изменение или редактирование любого контента или графики в Содержании API;" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:36 +msgid "" +"altering or removing any trademark, copyright or other proprietary or legal " +"notices contained in, or appearing on, the APIs or any API Content;" +msgstr "" +"изменение или удаление любых торговых знаков, информации об авторском праве," +" уведомлений о праве собственности либо иных правовых уведомлений, " +"содержащихся или встречающихся в различных API, а равно и любого контента " +"API;" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:37 +msgid "" +"sublicensing, re-distributing, renting, selling or leasing access to the " +"APIs or your client secret to any third party;" +msgstr "" +"передача прав доступа к различным API или вашего секретного ключа любым " +"третьим лицам, перепродажа, сдача в аренду или передача в лизинг;" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:38 +msgid "" +"distributing any virus, Trojan horse, spyware, adware, malware, bot, time " +"bomb, worm, or other harmful or malicious component; or" +msgstr "" +"распространение вирусов, троянов; шпионского, рекламного или вредоносного " +"ПО; ботов, программ с таймером действия, «червей» или других вредоносных " +"компонентов; или" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:39 +msgid "" +"using the APIs for any purpose which or might overburden, impair or disrupt " +"the {platform_name} platform, servers or networks." +msgstr "" +"использование различных API, в результате которого серверы или сети " +"платформы «{platform_name}» могут быть перегружены, повреждены или временно " +"выведены из строя." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:42 +msgid "Usage and Quotas" +msgstr "Использование и ограничения" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:44 +msgid "" +"{platform_name_capitalized} reserves the right, in its discretion, to impose" +" reasonable restrictions and limitations on the number and frequency of " +"calls made by you or Your Application to the APIs. You must not attempt to " +"circumvent any restrictions or limitations imposed by {platform_name}." +msgstr "" +"{platform_name_capitalized} оставляет за собой право по своему усмотрению " +"налагать разумные ограничения на количество и частоту звонков, совершаемых " +"вами или вашим приложением к API. Вы не должны пытаться обойти какие-либо " +"ограничения или ограничения, налагаемые {platform_name}." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:46 +msgid "Compliance" +msgstr "Соблюдение условий" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:48 +msgid "" +"You agree to comply with all applicable laws, regulations, and third party " +"rights (including without limitation laws regarding the import or export of " +"data or software, privacy, copyright, and local laws). You will not use the " +"APIs to encourage or promote illegal activity or violation of third party " +"rights. You will not violate any other terms of service with " +"{platform_name}. You will only access (or attempt to access) an API by the " +"means described in the documentation of that API. You will not misrepresent " +"or mask either your identity or Your Application's identity when using the " +"APIs." +msgstr "" +"Вы соглашаетесь соблюдать все применимые законы, постановления и права " +"третьих сторон (включая, без ограничений, законы об импорте или экспорте " +"данных или программного обеспечения, неприкосновенность частной жизни, " +"авторское право и местные законы). Вы не будете использовать API для " +"поощрения или продвижения незаконной деятельности или нарушения прав третьих" +" лиц. Вы не будете нарушать никакие другие условия предоставления услуг с " +"{platform_name}. Вы будете иметь доступ (или пытаться получить доступ) к API" +" только с помощью средств, описанных в документации к этому API. При " +"использовании API вы не будете искажать или маскировать свою личность или " +"идентичность вашего приложения." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:50 +msgid "Ownership" +msgstr "Право собственности" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:52 +msgid "" +"You acknowledge and agree that the APIs and all API Content contain valuable" +" intellectual property of {platform_name} and its partners. The APIs and all" +" API Content are protected by United States and foreign copyright, " +"trademark, and other laws. All rights in the APIs and the API Content, if " +"not expressly granted, are reserved. By using the APIs or any API Content, " +"you do not acquire ownership of any rights in the APIs or API Content. You " +"must not claim or attempt to claim ownership in the APIs or any API Content " +"or misrepresent yourself or your company or your Application as being the " +"source of any API Content. You may not modify, create derivative works of, " +"or attempt to use, license, or in any way exploit any API Content in whole " +"or in part on your own behalf or on behalf of any third party. You may not " +"distribute or modify the APIs or any API Content (including adaptation, " +"editing, excerpting, or creating derivative works)." +msgstr "" +"Вы признаёте, что различные API и все материалы API являются ценными " +"объектами интеллектуальной собственности {platform_name} и её партнёров. " +"Различные API и все материалы API защищены законами США, а также " +"международными законами об авторском праве, торговых знаках и другими " +"законами. Все права на API и материалы API защищены, если иное однозначно не" +" оговорено в соглашении. Используя различные API или материалы API вы не " +"приобретаете права собственности, а равно каких-либо других прав на API или " +"материалы API. Вы обязуетесь не пытаться заявлять права на различные API или" +" материалы API, и не претендовать на то, что материалы API созданы вами, " +"вашей организацией или вашим приложением. Вам не разрешается изменять " +"материалы API, создавать основанные на них работы, делать попытки " +"использовать, передавать право использования или задействовать все материалы" +" API или их часть от своего имени или от имени третьего лица. Запрещается " +"распространять или изменять различные API или материалы API (включая " +"создание адаптированных версий, редактирование, использование отрывков или " +"создание основанных на них работ)." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:54 +msgid "" +"All names, logos and seals (\"Trademarks\") that appear in the APIs, API " +"Content, or on or through the services made available on or through the " +"APIs, if any, are the property of their respective owners. You may not " +"remove, alter, or obscure any copyright, Trademark, or other proprietary " +"rights notices incorporated in or accompanying the API Content. If any " +"{platform_name} Participant (as hereinafter defined) or other third party " +"revokes access to API Content owned or controlled by that {platform_name} " +"Participant or third party, including without limitation any Trademarks, you" +" must ensure that all API Content pertaining to that {platform_name} " +"Participant or third party is deleted from Your Application and your " +"networks, systems and servers as soon as reasonably possible. " +"\"{platform_name_capitalized} Participants\" means MIT, Harvard, and the " +"other entities providing information, API Content or services for the APIs, " +"the course instructors and their staffs." +msgstr "" +"Все названия, логотипы и печати (\"Товарные знаки\"), которые появляются в " +"API, содержании API, или на или через услуги, предоставляемые на или через " +"API, если таковые имеются, являются собственностью их соответствующих " +"владельцев. Вы не имеете права удалять, изменять или скрывать какие-либо " +"уведомления об авторских правах, товарных знаках или других правах " +"собственности, содержащиеся в Содержании API или сопровождающие его. Если " +"какой-либо {platform_name} Участник (как определено ниже) или другая третья " +"сторона отзывает доступ к Контенту API, принадлежащему или контролируемому " +"этим {platform_name} Участнику или третьей стороне, включая без ограничений " +"любые Торговые марки, вы должны обеспечить, чтобы все Содержание API, " +"относящееся к этому {имя_платформы} Участнику или третьей стороне было " +"удалено из вашего приложения и ваших сетей, систем и серверов как можно " +"быстрее. \"{platform_name_capitalized_capitalized} Участники\" означает " +"Массачусетский технологический институт, Гарвард и другие организации, " +"предоставляющие информацию, содержание API или услуги для API, инструкторов " +"курса и их сотрудников." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:56 +msgid "" +"To the extent that you submit any content to {platform_name} in connection " +"with your use of the APIs or any API Content, you hereby grant to " +"{platform_name} a worldwide, non-exclusive, transferable, assignable, sub " +"licensable, fully paid-up, royalty-free, perpetual, irrevocable right and " +"license to host, transfer, display, perform, reproduce, modify, distribute, " +"re-distribute, relicense and otherwise use, make available and exploit such " +"content, in whole or in part, in any form and in any media formats and " +"through any media channels (now known or hereafter developed)." +msgstr "" +"В случае, если в процессе использования API или материалов API вы передаёте " +"{platform_name} какой-либо контент, настоящим вы даёте {platform_name} " +"неисключительное, полностью оплаченное, безвозмездное, бессрочное, не " +"подлежащее отзыву право и разрешение, действующее по всему миру, с " +"возможностью его уступки, передачи или передоверия, на распоряжение этим " +"контентом, его передачу, демонстрацию, использование, воспроизведение, " +"изменение, распространение, перепродажу, передачу прав на него или другое " +"использование, предоставление к контенту доступа и его эксплуатацию, целиком" +" или частично, в любой форме и любыми средствами, по любым каналам передачи " +"информации (известным на данный момент или разработанным позже)." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:58 +msgid "Privacy" +msgstr "Защита личной информации" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:60 +msgid "" +"You agree to comply with all applicable privacy laws and regulations and to " +"be transparent with respect to any collection and use of end user data. You " +"will provide and adhere to a privacy policy for Your Application that " +"clearly and accurately describes to your end users what user information you" +" collect and how you may use and share such information (including for " +"advertising) with {platform_name} and other third parties." +msgstr "" +"Вы соглашаетесь соблюдать все применимые законы и положения о " +"конфиденциальности и быть прозрачным в отношении любого сбора и " +"использования данных конечного пользователя. Вы обязуетесь предоставлять и " +"соблюдать политику конфиденциальности для вашего Приложения, которая четко и" +" точно описывает конечным пользователям, какую пользовательскую информацию " +"вы собираете и как вы можете использовать и распространять такую информацию " +"(в том числе для рекламы) с {platform_name} и другими третьими лицами." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:62 +msgid "Right to Charge" +msgstr "Право взимать" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:64 +msgid "" +"Certain access to the APIs may be provided free of charge, but " +"{platform_name} reserves the right to charge fees for future use or access " +"to the APIs." +msgstr "" +"Определенный доступ к API может быть предоставлен бесплатно, но " +"{platform_name} оставляет за собой право взимать плату за дальнейшее " +"использование или доступ к API." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:68 +msgid "" +"{platform_name_capitalized} reserves the right to modify the Terms at any " +"time without advance notice. Any changes to the Terms will be effective " +"immediately upon posting on this page, with an updated effective date. By " +"accessing or using the APIs after any changes have been made, you signify " +"your agreement on a prospective basis to the modified Terms and all of the " +"changes. Be sure to return to this page periodically to ensure familiarity " +"with the most current version of the Terms." +msgstr "" +"{platform_name_capitalized} оставляет за собой право изменять Условия в " +"любое время без предварительного уведомления. Любые изменения Условий " +"вступают в силу немедленно после их опубликования на этой странице с " +"обновленной датой вступления в силу. Получая доступ или используя API после " +"внесения каких-либо изменений, вы подтверждаете свое согласие на " +"перспективной основе с измененными Условиями и всеми изменениями. " +"Обязательно периодически возвращайтесь на эту страницу, чтобы ознакомиться с" +" последней версией Условий." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:70 +msgid "" +"{platform_name_capitalized} may also update or modify the APIs from time to " +"time without advance notice. These changes may affect your use of the APIs " +"or the way your integration interacts with the API. If we make a change " +"that is unacceptable to you, you should stop using the APIs. Continued use " +"of the APIs means you accept the change." +msgstr "" +"{platform_name_capitalized} также может время от времени обновлять или " +"модифицировать API без предварительного уведомления. Эти изменения могут " +"повлиять на использование вами API или на то, как ваша интеграция " +"взаимодействует с API. Если мы вносим изменения, неприемлемые для вас, вам " +"следует прекратить использование API. Продолжение использования API " +"означает, что вы согласны с изменениями." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:72 +msgid "Confidentiality" +msgstr "Конфиденциальность" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:74 +msgid "" +"Your credentials (such as client secret and IDs) are intended to be used " +"solely by you. You will keep your credentials confidential and prevent and " +"discourage others from using your credentials. Your credentials may not be " +"embedded in open source projects." +msgstr "" +"Ваши учетные данные (такие как секрет клиента и ID) предназначены для " +"использования исключительно вами. Вы будете сохранять конфиденциальность " +"своих учетных данных и препятствовать и отговаривать других от использования" +" своих учетных данных. Ваши учетные данные не могут быть встроены в проекты " +"с открытым исходным кодом." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:76 +msgid "" +"In the event that {platform_name} provides you with access to information " +"specific to {platform_name} and/or the APIs that is either marked as " +"\"Confidential\" or which a reasonable person would assume to be " +"confidential or proprietary given the terms of its disclosure " +"(\"Confidential Information\"), you agree to use this information only to " +"use and build with the APIs. You may not disclose the Confidential " +"Information to anyone without {platform_name}'s prior written consent, and " +"you agree to protect the Confidential Information from unauthorized use and " +"disclosure in the same way that you would protect your own confidential " +"information. Confidential Information does not include information that you " +"independently developed, that was rightfully given to you by a third party " +"without any confidentiality obligation, or that becomes public through no " +"fault of your own. You may disclose Confidential Information when compelled " +"to do so by law if you provide {platform_name} with reasonable prior notice," +" unless a court orders that {platform_name} not receive notice." +msgstr "" +"В случае, если {platform_name} предоставляет вам доступ к информации, " +"относящейся к {platform_name} и/или API, которая либо помечена как " +"\"Конфиденциальная\", либо считается конфиденциальной или служебной в " +"соответствии с условиями ее раскрытия (\"Конфиденциальная информация\"), вы " +"соглашаетесь использовать эту информацию только для использования и " +"построения с API.Вы не имеете права раскрывать Конфиденциальную информацию " +"без предварительного письменного согласия {platform_name}, и вы соглашаетесь" +" защищать Конфиденциальную информацию от несанкционированного использования " +"и раскрытия так же, как вы защищаете свою собственную конфиденциальную " +"информацию. Конфиденциальная информация не включает в себя информацию, " +"которую вы самостоятельно разработали, которая была по праву предоставлена " +"вам третьей стороной без каких-либо обязательств по сохранению " +"конфиденциальности или которая становится общедоступной не по вашей вине. Вы" +" можете раскрыть Конфиденциальную информацию, если этого требует закон, если" +" вы предоставите {platform_name} с заблаговременным уведомлением, если " +"только суд не вынесет решение о том, что {platform_name} не получит " +"уведомления." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:78 +msgid "Disclaimer of Warranty / Limitation of Liabilities" +msgstr "Отказ от гарантий / Ограничение ответственности" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:80 +msgid "" +"THE APIS AND ANY INFORMATION, API CONTENT OR SERVICES MADE AVAILABLE ON OR " +"THROUGH THE APIS ARE PROVIDED \"AS IS\" AND \"AS AVAILABLE\" WITHOUT " +"WARRANTY OF ANY KIND (EXPRESS, IMPLIED OR OTHERWISE), INCLUDING, WITHOUT " +"LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE AND NON-INFRINGEMENT, EXCEPT INSOFAR AS ANY SUCH IMPLIED " +"WARRANTIES MAY NOT BE DISCLAIMED UNDER APPLICABLE LAW." +msgstr "" +"ВСЕ API И ЛЮБАЯ ИНФОРМАЦИЯ, СОДЕРЖИМОЕ API ИЛИ УСЛУГИ, ДОСТУПНЫЕ ПОСРЕДСТВОМ" +" API, ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ «КАК ЕСТЬ» И «КАК ДОСТУПНО» БЕЗ КАКИХ-ЛИБО (ЯВНО " +"ВЫРАЖЕННЫХ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ИЛИ ДРУГИХ) ГАРАНТИЙ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, " +"ЛЮБЫЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ, ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ " +"ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЕЙ И ОТСУТСТВИЯ НАРУШЕНИЯ ПРАВ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ СЛУЧАЕВ, " +"КОГДА ПОДОБНЫЕ ГАРАНТИИ ПОДРАЗУМЕВАЮТСЯ В СООТВЕТСТВИИ С ПРИМЕНИМЫМ " +"ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:82 +msgid "" +"{platform_name} AND THE {platform_name} PARTICIPANTS DO NOT WARRANT THAT THE" +" APIS WILL OPERATE IN AN UNINTERRUPTED OR ERROR-FREE MANNER, THAT THE APIS " +"ARE FREE OF VIRUSES OR OTHER HARMFUL COMPONENTS, OR THAT THE APIS OR API " +"CONTENT PROVIDED WILL MEET YOUR NEEDS OR EXPECTATIONS. {platform_name} AND " +"THE {platform_name} PARTICIPANTS ALSO MAKE NO WARRANTY ABOUT THE ACCURACY, " +"COMPLETENESS, TIMELINESS, OR QUALITY OF THE APIS OR ANY API CONTENT, OR THAT" +" ANY PARTICULAR API CONTENT WILL CONTINUE TO BE MADE AVAILABLE." +msgstr "" +"{platform_name} И {platform_name}И УЧАСТНИКИ НЕ ГАРАНТИРУЮТ, ЧТО APIS БУДЕТ " +"РАБОТАТЬ НЕПРЕРЫВНО И БЕЗОШИБОЧНО, ЧТО APIS НЕ СОДЕРЖИТ ВИРУСОВ ИЛИ ДРУГИХ " +"ВРЕДНЫХ КОМПОНЕНТОВ, ИЛИ ЧТО ПРЕДОСТАВЛЯЕМОЕ СОДЕРЖАНИЕ APIS ИЛИ API БУДЕТ " +"СООТВЕТСТВОВАТЬ ВАШИМ ПОТРЕБНОСТЯМ И ОЖИДАНИЯМ.{platform_name} И " +"{platform_name} УЧАСТНИКИ ТАКЖЕ НЕ ДАЮТ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ В ОТНОШЕНИИ " +"ТОЧНОСТИ, ПОЛНОТЫ, СВОЕВРЕМЕННОСТИ ИЛИ КАЧЕСТВА APIS ИЛИ ЛЮБОГО КОНТЕНТА " +"API , А ТАКЖЕ В ТОМ, ЧТО КАКОЕ-ЛИБО КОНКРЕТНОЕ СОДЕРЖИМОЕ APIS БУДЕТ И " +"ДАЛЕЕ ДОСТУПНО." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:84 +msgid "" +"USE OF THE APIS, AND THE API CONTENT AND ANY SERVICES OBTAINED FROM OR " +"THROUGH THE APIS, IS AT YOUR OWN RISK. YOUR ACCESS TO OR DOWNLOAD OF " +"INFORMATION, MATERIALS OR DATA THROUGH THE APIS IS AT YOUR OWN DISCRETION " +"AND RISK, AND YOU WILL BE SOLELY RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE TO YOUR PROPERTY" +" (INCLUDING YOUR COMPUTER SYSTEM) OR LOSS OF DATA THAT RESULTS FROM THE " +"DOWNLOAD OR USE OF SUCH INFORMATION, MATERIALS OR DATA, UNLESS OTHERWISE " +"EXPRESSLY PROVIDED FOR IN THE {platform_name} PRIVACY POLICY." +msgstr "" +"ИСПОЛЬЗОВАНИЕ APIS, И КОНТЕНТА API И ЛЮБЫХ УСЛУГ, ПОЛУЧЕННЫХ ОТAPIS ИЛИ " +"ЧЕРЕЗ APIS ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ НА СВОЙ СТРАХ И РИСК. ВАШ ДОСТУП ИЛИ ЗАГРУЗКА " +"ДАННЫХ ,ДАННЫЕ МАТЕРИАЛА ЧЕРЕЗ APIS НАСВОЕ УСМОТРЕНИЕ И РИСК, И ВЫ НЕСЕТЕ " +"ПОЛНУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ЛЮБОЙ УЩЕРБ, НАНЕСЕННЫЙ ВАШЕМУ ИМУЩЕСТВУ (ВКЛЮЧАЯ " +"ВАШ КОМПЬЮТЕР) ИЛИ ПОТЕРЯ ДАННЫХ ЧЕРЕЗ ЗАГРУЗКУ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БОЛЬШОГО " +"КОЛИЧЕСТВА ИНФОРМАЦИИ, МАТЕРИАЛОВ И ДАННЫХ, ЕСЛИ ИНОЕ ПРЯМО НЕ ОГОВОРЕНО В " +"{platform_name} ПОЛИТИКЕ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:86 +msgid "" +"TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AGREE THAT NEITHER " +"{platform_name} NOR ANY OF THE {platform_name} PARTICIPANTS WILL BE LIABLE " +"TO YOU FOR ANY LOSS OR DAMAGES, EITHER ACTUAL OR CONSEQUENTIAL, ARISING OUT " +"OF OR RELATING TO THE TERMS, OR YOUR (OR ANY THIRD PARTY'S) USE OF OR " +"INABILITY TO USE THE APIS OR ANY API CONTENT, OR YOUR RELIANCE UPON " +"INFORMATION OBTAINED FROM OR THROUGH THE APIS, WHETHER YOUR CLAIM IS BASED " +"IN CONTRACT, TORT, STATUTORY OR OTHER LAW." +msgstr "" +"В ПОЛНОЙ МЕРЕ, СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ ДЕЙСТВУЮЩЕМУ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВУ, ВЫ " +"СОГЛАШАЕТЕСЬ С ТЕМ, ЧТО НИ ПЛАТФОРМА {platform_name}, НИ КАКАЯ ДРУГАЯ " +"ПЛАТФОРМА, НИ ОДИН ИЗ УЧАСТНИКОВ {platform_name} НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ " +"ЗА ЛЮБОЙ УЩЕРБ ИЛИ УБЫТКИ, ФАКТИЧЕСКИЕ ИЛИ КОСВЕННЫЕ, ВЫТЕКАЮЩИЕ ИЗ ИЛИ " +"СВЯЗАННЫЕ С ДАННЫМИ УСЛОВИЯМИ, ИЛИ ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ НЕВОЗМОЖНОСТЬ " +"ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВАМИ (ИЛИ ЛЮБЫМ ТРЕТЬИМ ЛИЦОМ) API ИЛИ ЛЮБОГО СОДЕРЖИМОГО API, " +"ИЛИ ЗА ВАШЕ ДОВЕРИЕ К ИНФОРМАЦИИ, ПОЛУЧЕННОЙ ПОСРЕДСТВОМ API, ВНЕ " +"ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ОСНОВАНА ЛИ ВАША ПРЕТЕНЗИЯ НА СОДЕРЖИМОМ КОНТРАКТА ИЛИ " +"ЗАКОНА." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:88 +msgid "" +"IN PARTICULAR, TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, NEITHER " +"{platform_name} NOR ANY OF THE {platform_name} PARTICIPANTS WILL HAVE ANY " +"LIABILITY FOR ANY CONSEQUENTIAL, INDIRECT, PUNITIVE, SPECIAL, EXEMPLARY OR " +"INCIDENTAL DAMAGES, WHETHER FORESEEABLE OR UNFORESEEABLE AND WHETHER OR NOT " +"{platform_name} OR ANY OF THE {platform_name} PARTICIPANTS HAS BEEN " +"NEGLIGENT OR OTHERWISE AT FAULT (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, CLAIMS FOR " +"DEFAMATION, ERRORS, LOSS OF PROFITS, LOSS OF DATA OR INTERRUPTION IN " +"AVAILABILITY OF DATA)." +msgstr "" +"В ЧАСТНОСТИ, В ПОЛНОЙ МЕРЕ, СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ ДЕЙСТВУЮЩЕМУ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВУ, " +"НИ ПЛАТФОРМА {platform_name}, НИ ОДИН ИЗ УЧАСТНИКОВ {platform_name} НЕ НЕСУТ" +" ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБЫЕ КОСВЕННЫЕ, ШТРАФНЫЕ, ЭКСТРЕННЫЕ ИЛИ СЛУЧАЙНЫЕ " +"УБЫТКИ, ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ИЛИ НЕПРЕДВИДЕННЫЕ, А ТАКЖЕ В СЛУЧАЕ, КОГДА " +"ПЛАТФОРМА {platform_name} ИЛИ ЛЮБОЙ УЧАСТНИК {platform_name} МОГ БЫТЬ " +"НЕБРЕЖЕН ИЛИ ПО ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ ИМЕТЬ ОТНОШЕНИЕ К НЕИСПРАВНОСТЯМ (ВКЛЮЧАЯ, НО" +" НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ, ОБВИНЕНИЯМИ В КЛЕВЕТЕ, ОШИБКАМИ, ПОТЕРЯМИ ПРИБЫЛИ, " +"ПОТЕРЯМИ ДАННЫХ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИЕМ ДОСТУПА К ДАННЫМ)." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:90 +msgid "" +"CERTAIN STATE LAWS DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON IMPLIED WARRANTIES OR THE " +"EXCLUSION OR LIMITATION OF CERTAIN DAMAGES. IF THESE LAWS APPLY TO YOU, SOME" +" OR ALL OF THE ABOVE DISCLAIMERS, EXCLUSIONS, OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY " +"TO YOU, AND YOU MIGHT HAVE ADDITIONAL RIGHTS." +msgstr "" +"НЕКОТОРЫЕ ГОСУДАРСТВЕННЫЕ ЗАКОНЫ НЕ ДОПУСКАЮТ ОГРАНИЧЕНИЙ В ОТНОШЕНИИ " +"ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ГАРАНТИЙ, ИСКЛЮЧЕНИЙ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИЙ В ОТНОШЕНИИ НЕКОТОРЫХ " +"УБЫТКОВ. ЕСЛИ ЭТИ ЗАКОНЫ КАСАЮТСЯ ВАС, НЕКОТОРЫЕ ИЛИ ВСЕ ВЫШЕИЗЛОЖЕННЫЕ " +"ОГОВОРКИ, ИСКЛЮЧЕНИЯ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИЯ МОГУТ НЕ ПРИМЕНЯТЬСЯ К ВАМ, И У ВАС " +"ЕСТЬ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВА." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:92 +msgid "" +"The APIs and API Content may include hyperlinks to sites maintained or " +"controlled by others and not affiliated with or under the control of " +"{platform_name}. {platform_name_capitalized} and the {platform_name} " +"Participants are not responsible for and do not routinely screen, approve, " +"review or endorse the contents of or use of any of the products or services " +"that may be offered at these third-party sites. If you decide to access " +"linked third-party websites, you do so at your own risk." +msgstr "" +"API и Содержание API могут содержать гиперссылки на сайты, поддерживаемые " +"или контролируемые другими лицами и не связанные с {platform_name} или " +"находящиеся под их контролем. {platform_name_capitalized} и {platform_name} " +"Участники не несут ответственности и не осуществляют регулярную проверку, " +"утверждение, проверку или одобрение содержания или использования любых " +"продуктов или услуг, которые могут быть предложены на этих сайтах третьих " +"сторон. Если вы решили зайти на сайты третьих лиц по ссылкам, вы делаете это" +" на свой страх и риск." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:96 +msgid "" +"To the maximum extent permitted by applicable law, you agree to defend, hold" +" harmless and indemnify {platform_name} and the {platform_name} " +"Participants, and their respective subsidiaries, affiliates, officers, " +"faculty, students, fellows, governing board members, agents and employees " +"from and against any third-party claims, actions or demands arising out of, " +"resulting from or in any way related to your use of the APIs and any API " +"Content, including any liability or expense arising from any and all claims," +" losses, damages (actual and consequential), suits, judgments, litigation " +"costs and attorneys' fees, of every kind and nature. In such a case, " +"{platform_name} or one of the {platform_name} Participants will provide you " +"with written notice of such claim, action or demand." +msgstr "" +"В максимальной степени, допустимой применимым законодательством, вы " +"соглашаетесь защищать, освобождать от ответственности и освобождать от " +"ответственности участников {platform_name} и {platform_name}, а также их " +"соответствующие дочерние компании, филиалы, должностных лиц, преподавателей," +" студентов, стипендиатов, членов правления, агентов и сотрудников от любых " +"претензий третьих лиц, исков или требований, вытекающих из, вытекающих или " +"каким-либо образом связанных с использованием вами API и любого Содержания " +"API, включая любую ответственность или расходы, возникающие из любых " +"претензий, убытков, убытков (фактических и последующих), исков, судебных " +"решений, судебных издержек и гонораров адвокатов, любого рода и характера. В" +" этом случае {platform_name} или одно из {platform_name} участников " +"предоставит вам письменное уведомление о такой претензии, действии или " +"требовании." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:98 +msgid "General Legal Terms" +msgstr "Общие положения" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:100 +msgid "" +"The Terms constitute the entire agreement between you and {platform_name} " +"with respect to your use of the APIs and API Content, superseding any prior " +"agreements between you and {platform_name} regarding your use of the APIs " +"and API Content. The failure of {platform_name} to exercise or enforce any " +"right or provision of the Terms shall not constitute a waiver of such right " +"or provision. If any provision of the Terms is found by a court of competent" +" jurisdiction to be invalid, the parties nevertheless agree that the court " +"should endeavor to give effect to the parties' intentions as reflected in " +"the provision and the other provisions of the Terms shall remain in full " +"force and effect. The Terms do not create any third party beneficiary rights" +" or any agency, partnership, or joint venture. For any notice provided to " +"you by {platform_name} under these Terms, {platform_name} may notify you via" +" the email address associated with your {platform_name} account." +msgstr "" +"Условия представляют собой полное соглашение между вами и платформой " +"{platform_name} в отношении использования вами API и содержимого API, " +"заменяя любые предыдущие соглашения между вами и {platform_name} " +"относительно использования вами API и содержимого API. Неспособность " +"платформы {platform_name} осуществлять или применять какие-либо права или " +"положения данных условий не означает отказ от такого права или положения. " +"Если какое-либо положение условий признаётся судом надлежащей юрисдикции " +"недействительным, стороны тем не менее соглашаются с тем, что суд должен " +"стремиться к осуществлению намерений сторон, как это отражено в положении, а" +" остальные положения условий применяются в полном объёме. Условия не создают" +" каких-либо сторонних бенефициаров или каких-либо агентств, товариществ или " +"совместных предприятий. В отношении любого уведомления, предоставленного вам" +" {platform_name} в соответствии с настоящими условиями, платформа " +"{platform_name} может уведомить вас по адресу электронной почты, связанному " +"с вашей учётной записью на платформе {platform_name}." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:102 +msgid "" +"You agree that the Terms, the APIs, and any claim or dispute arising out of " +"or relating to the Terms or the APIs will be governed by the laws of the " +"Commonwealth of Massachusetts, excluding its conflicts of law provisions. " +"You agree that all such claims and disputes will be heard and resolved " +"exclusively in the federal or state courts located in and serving Cambridge," +" Massachusetts, U.S.A. You consent to the personal jurisdiction of those " +"courts over you for this purpose, and you waive and agree not to assert any " +"objection to such proceedings in those courts (including any defense or " +"objection of lack of proper jurisdiction or venue or inconvenience of " +"forum). Notwithstanding the foregoing, you agree that {platform_name} shall " +"still be allowed to apply for injunctive remedies (or an equivalent type of " +"urgent legal relief) in any jurisdiction." +msgstr "" +"Вы соглашаетесь, что настоящие Условия, API и любые претензии или споры, " +"возникающие из Условий или API или связанные с ними, будут регулироваться " +"законодательством штата Массачусетс, за исключением положений коллизионного " +"права. Вы соглашаетесь, что все такие претензии и споры будут " +"рассматриваться и разрешаться исключительно в федеральных судах или судах " +"штатов, расположенных в Кембридже, штат Массачусетс, США, и обслуживающих " +"его. Вы соглашаетесь с персональной юрисдикцией этих судов над вами для этой" +" цели, отказываетесь от права на возражение против такого разбирательства в " +"этих судах (включая любую защиту или возражение против отсутствия надлежащей" +" юрисдикции или места или неудобства суда) и соглашаетесь не заявлять " +"никаких возражений против него. Несмотря на вышесказанное, вы соглашаетесь, " +"что {platform_name} все еще может быть использовано в качестве судебного " +"запрета (или эквивалентного вида срочной юридической помощи) в любой " +"юрисдикции." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:104 +msgid "Termination" +msgstr "Прекращение использования" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:106 +msgid "" +"You may stop using the APIs at any time. You agree that {platform_name}, in " +"its sole discretion and at any time, may terminate your use of the APIs or " +"any API Content for any reason or no reason, without prior notice or " +"liability." +msgstr "" +"Вы можете прекратить использование API в любое время. Вы соглашаетесь, что " +"{platform_name}, по своему собственному усмотрению и в любое время, может " +"прекратить использование вами API или любого Содержания API по любой причине" +" или без причины, без предварительного уведомления или ответственности." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:108 +msgid "" +"{platform_name_capitalized} and the {platform_name} Participants reserve the" +" right at any time in their sole discretion to cancel, delay, reschedule or " +"alter the format of any API or API Content offered through {platform_name}, " +"or to cease providing any part or all of the APIs or API Content or related " +"services, and you agree that neither {platform_name} nor any of the " +"{platform_name} Participants will have any liability to you for such an " +"action." +msgstr "" +"{platform_name_capitalized} и {platform_name} Участники оставляют за собой " +"право в любое время по собственному усмотрению отменить, задержать, " +"перенести или изменить формат любого API или API контента, предлагаемого " +"через {platform_name}, или прекратить предоставление любой части или всего " +"API или API контента или сопутствующих услуг, и вы соглашаетесь, что ни " +"{platform_name} ни одно из {platform_name} участников не будет нести перед " +"вами никакой ответственности за такие действия." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:110 +msgid "" +"Upon any termination of the Terms or discontinuation of your access to an " +"API for any reason, your right to use any API and API Content will " +"immediately cease. You will immediately stop using the APIs and delete any " +"cached or stored API Content from Your Application and your networks, " +"systems and servers as soon as reasonably possible. All provisions of the " +"Terms that by their nature should survive termination shall survive " +"termination, including, without limitation, ownership provisions, warranty " +"disclaimers, and limitations of liability. Termination of your access to and" +" use of the APIs and API Content shall not relieve you of any obligations " +"arising or accruing prior to such termination or limit any liability that " +"you otherwise may have to {platform_name}, including without limitation any " +"indemnification obligations contained herein." +msgstr "" +"После прекращения действия Условий или прекращения вашего доступа к API по " +"любой причине, ваше право на использование любого API и Содержания API будет" +" немедленно прекращено. Вы немедленно прекратите использование API и " +"удалите любой кэшированный или сохраненный контент API из Вашего Приложения " +"и Ваших сетей, систем и серверов в кратчайшие возможные сроки. Все " +"положения Условий, которые по своей природе должны оставаться в силе после " +"прекращения действия, остаются в силе, включая, без ограничения, положения о" +" праве собственности, отказ от гарантийных обязательств и ограничения " +"ответственности. Прекращение вашего доступа и использования API и " +"Содержания API не освобождает вас от каких-либо обязательств, возникших или " +"возникших до такого прекращения, и не ограничивает ответственность, которая " +"в противном случае может возникнуть у вас в связи с {platform_name}, включая" +" без ограничений любые обязательства по возмещению ущерба, содержащиеся в " +"настоящем документе." + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html:12 +msgid "Edit {catalog_name}" +msgstr "Редактировать {catalog_name}" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html:29 +#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html:32 +msgid "Download CSV" +msgstr "Скачать в CSV" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html:39 +msgid "Delete this catalog" +msgstr "Удалить каталог" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html:42 +msgid "Update Catalog" +msgstr "Обновить каталог" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html:12 +#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html:25 +msgid "Catalogs for {username}" +msgstr "Каталоги пользователя {username}" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html:38 +msgid "Create new catalog:" +msgstr "Создать новый каталог:" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html:43 +msgid "Create Catalog" +msgstr "Создать каталог" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html:9 +msgid "Catalog search" +msgstr "Поиск каталога" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html:13 +msgid "Catalog Search" +msgstr "Поиск каталога" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html:16 +msgid "Enter a username to view catalogs belonging to that user." +msgstr "Введите имя пользователя, чтобы просмотреть соответствующие каталоги." + +#: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html:11 +#: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html:17 +#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:12 +#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:18 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Отписаться" + +#: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html:27 +msgid "confirm unsubscribe from {org} {course} emails." +msgstr "подтвердить отписку от писем {org} {course}." + +#: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html:34 +msgid "Note:" +msgstr "Примечание:" + +#: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html:35 +msgid "" +"You will still receive course emails from other courses you are enrolled in." +msgstr "" + +#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:25 +msgid "You have successfully unsubscribed from {org} {course} emails." +msgstr "Вы успешно отписались от писем {org} {course}." + +#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:31 +msgid "You have not been unsubscribed from {org} {course} emails." +msgstr "Вы не отписались от писем {org} {course}." + +#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:38 +msgid "{link_start}Return to {platform_name}{link_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:10 +msgid "Open Calculator" +msgstr "Открыть калькулятор" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:17 +msgid "Enter equation" +msgstr "Введите уравнение" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:18 +msgid "Calculator Input Field" +msgstr "Поле ввода Калькулятора" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:21 +msgid "Hints" +msgstr "Подсказки" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:24 +msgid "" +"Use the arrow keys to navigate the tips or use the tab key to return to the " +"calculator" +msgstr "" +"Используйте клавиши со стрелками для перемещения между подсказками или " +"воспользуйтесь клавишей табуляции для возврата к калькулятору" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:27 +msgid "" +"For detailed information, see {math_link_start}Entering Mathematical and " +"Scientific Expressions{math_link_end} in the {guide_link_start}edX Guide for" +" Students{guide_link_end}." +msgstr "" +"Чтобы получить подробную информацию, прочитайте {math_link_start}ввод " +"математических и научных формул{math_link_end} в " +"{guide_link_start}руководстве для слушателей{guide_link_end}." + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:36 +msgid "Tips" +msgstr "Советы" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:38 +msgid "" +"Use parentheses () to make expressions clear. You can use parentheses inside" +" other parentheses." +msgstr "" +"Чтобы уточнить выражения, используйте скобки (). Вы можете добавлять скобки " +"внутри скобок." + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:39 +msgid "Do not use spaces in expressions." +msgstr "Не используйте пробелы в выражениях." + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:40 +msgid "For constants, indicate multiplication explicitly (example: 5*c)." +msgstr "Для ввода постоянных используйте символ умножения (например, 5*c)." + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:41 +msgid "For affixes, type the number and affix without a space (example: 5c)." +msgstr "Вводите числа с аффиксами без пробела между ними (например, 5c)." + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:42 +msgid "" +"For functions, type the name of the function, then the expression in " +"parentheses." +msgstr "" +"Для ввода функций наберите название функции, а затем уравнение в скобках." + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:49 +msgid "To Use" +msgstr "Использовать" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:50 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:51 +msgid "Examples" +msgstr "Примеры" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:54 +msgid "Numbers" +msgstr "Цифры" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:56 +msgid "Integers" +msgstr "Целые числа" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:57 +msgid "Fractions" +msgstr "Дроби" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:58 +msgid "Decimals" +msgstr "Десятичные дроби" + +#. Translators: This refers to mathematical operators such as `plus`, `minus`, +#. `division` and others. +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:68 +msgid "Operators" +msgstr "Операторы" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:71 +msgid "+ - * / (add, subtract, multiply, divide)" +msgstr "+ - * / (сложение, вычитание, умножение, деление)" + +#. Translators: Please do not translate mathematical symbols. +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:73 +msgid "^ (raise to a power)" +msgstr "^ (возведение в степень)" + +#. Translators: Please do not translate mathematical symbols. +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:75 +msgid "|| (parallel resistors)" +msgstr "|| (параллельные резисторы)" + +#. Translators: This refers to symbols that are mathematical constants, such +#. as +#. "i" (square root of -1) +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:86 +msgid "Constants" +msgstr "Константы" + +#. Translators: This refers to symbols that appear at the end of a number, +#. such +#. as the percent sign (%) +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:95 +msgid "Affixes" +msgstr "Аффиксы" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:96 +msgid "Percent sign (%)" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to basic mathematical functions such as "square +#. root" +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:103 +msgid "Basic functions" +msgstr "Основные функции" + +#. Translators: This refers to mathematical Sine, Cosine and Tan +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:112 +msgid "Trigonometric functions" +msgstr "Тригонометрические функции" + +#. Translators: Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Scientific_notation +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:125 +msgid "Scientific notation" +msgstr "Экспоненциальная запись" + +#. Translators: 10^ is a mathematical symbol. Please do not translate. +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:127 +msgid "10^ and the exponent" +msgstr "10^ и показатель" + +#. Translators: this is part of scientific notation. Please see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Scientific_notation#E_notation +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:132 +msgid "e notation" +msgstr "экспоненциальное представление" + +#. Translators: 1e is a mathematical symbol. Please do not translate. +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:134 +msgid "1e and the exponent" +msgstr "1e и экпонента" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:143 +msgid "Calculate" +msgstr "Вычислить" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:144 +msgid "Result" +msgstr "Результат" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:13 +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:28 +msgid "CCX Coach Dashboard" +msgstr "Панель управления тьютора" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:47 +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:48 +msgid "Name your CCX" +msgstr "Дайте название своему индивидуальному курсу" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:51 +msgid "Create a new Custom Course for {platform_name}" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:69 +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:81 +#: lms/templates/ccx/grading_policy.html:4 +msgid "Grading Policy" +msgstr "Правила оценивания" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:72 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:9 +msgid "Batch Enrollment" +msgstr "Внесение в список группами" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:78 +#: lms/templates/ccx/student_admin.html:5 +msgid "Student Grades" +msgstr "Оценки" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:154 +msgid "Please enter a valid CCX name." +msgstr "Пожалуйста, введите корректное название для индивидуального курса." + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:12 lms/templates/ccx/enrollment.html:17 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:13 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:103 +msgid "Email Addresses/Usernames" +msgstr "Электронные адреса/Имена пользователей" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:14 +msgid "" +"Enter one or more email addresses or usernames separated by new lines or " +"commas." +msgstr "" +"Введите один или несколько адресов электронной почты или имен пользователей," +" разделенных новыми строками или запятыми." + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:15 +msgid "" +"Make sure you enter the information carefully. You will not receive " +"notification for invalid usernames or email addresses." +msgstr "" +"Убедитесь, что вы вводите информацию внимательно. Вы не получите уведомления" +" о неверных именах пользователей или адресах электронной почты." + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:22 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:27 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:108 +msgid "Auto Enroll" +msgstr "Автоматически вносить в список" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:26 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:31 +msgid "" +"If this option is {em_start}checked{em_end}, users who have not yet " +"registered for {platform_name} will be automatically enrolled." +msgstr "" +"Если этот вариант {em_start}отмечен{em_end}, пользователи, которые ещё не " +"зарегистрировались на {platform_name}, будут зачисляться автоматически." + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:31 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:32 +msgid "" +"If this option is left {em_start}unchecked{em_end}, users who have not yet " +"registered for {platform_name} will not be enrolled, but will be allowed to " +"enroll once they make an account." +msgstr "" +"Если этот вариант {em_start}не отмечен{em_end}, пользователи, ещё не " +"зарегистрированные на {platform_name}, не будут зачислены, но смогут " +"зарегистрироваться на курс, создав свою учётную запись." + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:37 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:34 +msgid "Checking this box has no effect if 'Unenroll' is selected." +msgstr "" +"Если выбран пункт «Отменить регистрацию», включение этой опции не имеет " +"значения." + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:44 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:43 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:80 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:123 +msgid "Notify users by email" +msgstr "Уведомить слушателей по электронной почте" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:48 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:47 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:84 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:127 +msgid "" +"If this option is {em_start}checked{em_end}, users will receive an email " +"notification." +msgstr "" +"Если этот вариант {em_start}отмечен{em_end}, пользователи будут получать " +"уведомления по электронной почте." + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:57 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:53 +msgctxt "someone" +msgid "Enroll" +msgstr "Внести в список" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:71 +msgid "Student List Management" +msgstr "Управлять списком слушателей" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:73 +msgid "CCX student list management response message" +msgstr "Управление списками CCX – ответное сообщение" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:85 lms/templates/ccx/enrollment.html:93 +msgid "Revoke access" +msgstr "Отменить доступ" + +#: lms/templates/ccx/grading_policy.html:10 +msgid "WARNING" +msgstr "ВНИМАНИЕ" + +#: lms/templates/ccx/grading_policy.html:12 +msgid "" +"For advanced users only. Errors in the grading policy can lead to the course" +" failing to display. This form does not check the validity of the policy " +"before saving." +msgstr "" +"Только для продвинутых пользователей. Ошибки в системе оценивания могут " +"привести к некорректной работе курса. В форме не проверяет правильность " +"правил оценивания перед сохранением." + +#: lms/templates/ccx/grading_policy.html:13 +msgid "Most coaches should not need to make changes to the grading policy." +msgstr "" +"Большинство преподавателей не нуждаются в изменении правил оценивания." + +#: lms/templates/ccx/grading_policy.html:23 +msgid "Save Grading Policy" +msgstr "Сохранить правила оценивания" + +#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret +#. the format of YYYY-MM-DD +#: lms/templates/ccx/schedule.html:52 +msgid "Date format four digit year dash two digit month dash two digit day" +msgstr "" +"Формат даты: четырёхзначное числовое обозначение года тире двузначное " +"числовое обозначение месяца тире двузначное числовое обозначение дня" + +#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret +#. the format of HH:MM +#: lms/templates/ccx/schedule.html:55 +msgid "Time format two digit hours colon two digit minutes" +msgstr "" +"Формат времени: двузначное количество часов двоеточие двузначное количество " +"минут" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:56 +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:59 +msgid "Set date" +msgstr "Выбрать дату" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:70 +msgid "You have unsaved changes." +msgstr "У вас есть несохранённые изменения." + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:79 +msgid "There was an error saving changes." +msgstr "При сохранении изменений произошла ошибка." + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:83 +msgid "Schedule a Unit" +msgstr "Расписание блока" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:100 +msgid "Start Date" +msgstr "Дата начала" + +#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret +#. the format of YYYY-MM-DD +#: lms/templates/ccx/schedule.html:103 lms/templates/ccx/schedule.html:118 +msgid "format four digit year dash two digit month dash two digit day" +msgstr "" +"формат: четырёхзначное числовое обозначение года тире двузначное числовое " +"обозначение месяца тире двузначное числовое обозначение дня" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:106 lms/templates/ccx/schedule.html:121 +msgid "yyyy-mm-dd" +msgstr "дд-мм-гггг" + +#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret +#. the format of HH:MM +#: lms/templates/ccx/schedule.html:108 +msgid "Start time format two digit hours colon two digit minutes" +msgstr "" +"Формат времени начала: двузначное количество часов двоеточие двузначное " +"количество минут" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:109 lms/templates/ccx/schedule.html:124 +msgid "time" +msgstr "время" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:115 +msgid "(Optional)" +msgstr "(необязательно)" + +#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret +#. the format of HH:MM +#: lms/templates/ccx/schedule.html:123 +msgid "Due Time format two digit hours colon two digit minutes" +msgstr "" +"Формат срока сдачи: двузначное количество часов двоеточие двузначное " +"количество минут" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:129 +msgid "Add Unit" +msgstr "Добавить блок" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:133 +msgid "Add All Units" +msgstr "Добавить все блоки" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:137 +msgid "All units have been added." +msgstr "Все блоки были добавлены." + +#: lms/templates/ccx/student_admin.html:6 +msgid "View gradebook" +msgstr "Просмотр оценок" + +#: lms/templates/ccx/student_admin.html:7 +msgid "Download student grades" +msgstr "Скачать оценки" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:50 +msgid "Print or share your certificate:" +msgstr "Напечатайте сертификат или поделитесь им:" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:56 +msgid "Post on Facebook" +msgstr "Опубликовать в Facebook" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:60 +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:62 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:241 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:247 +msgid "Share on Twitter" +msgstr "Поделиться в Twitter" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:66 +msgid "Tweet this Accomplishment. Pop up window." +msgstr "Поделитесь достижением в Twitter. Всплывающее окно." + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:71 +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:73 +msgid "Add to LinkedIn Profile" +msgstr "Добавить в профиль LinkedIn" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:80 +msgid "Add to Mozilla Backpack" +msgstr "Добавить в Mozilla Backpack" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:86 +msgid "Print Certificate" +msgstr "Распечатать сертификат" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-header.html:9 +msgid "{platform_name} Home" +msgstr "Главная страница {platform_name}" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-rendering.html:43 +msgid "Noted by" +msgstr "Запись сделана" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-rendering.html:69 +msgid "Supported by the following organizations" +msgstr "При поддержке следующих организаций" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-rendering.html:96 +msgid "Awarded to:" +msgstr "Награждён:" + +#: lms/templates/certificates/_edx-accomplishment-print-help.html:10 +msgid "" +"For tips and tricks on printing your certificate, view the {link_start}Web " +"Certificates help documentation{link_end}." +msgstr "" +"Советы и подсказки по распечатке сертификата см. в справочной документации " +"по сертификатам {link_start}Web Certificates help documents{link_end}." + +#: lms/templates/certificates/invalid.html:9 +msgid "Cannot Find Certificate" +msgstr "Сертификат не найден" + +#: lms/templates/certificates/invalid.html:11 +msgid "" +"We cannot find a certificate with this URL or ID number. If you are trying " +"to validate a certificate, make sure that the URL or ID number is correct. " +"If you are sure that the URL or ID number is correct, contact support." +msgstr "" +"Мы не можем найти сертификат по ссылке или идентификатору. Если вы пытаетесь" +" проверить сертификат, убедитесь, что ссылка или идентификатор правильный. " +"Если вы уверены, что ссылка или идентификатор верный, обратитесь в службу " +"поддержки." + +#: lms/templates/certificates/server-error.html:5 +msgid "Invalid Certificate Configuration." +msgstr "Неверная настройка сертификата" + +#: lms/templates/certificates/server-error.html:9 +msgid "There is a problem with this certificate." +msgstr "Возникла проблема с этим сертификатом." + +#: lms/templates/certificates/server-error.html:14 +msgid "" +"To resolve the problem, your partner manager should verify that the " +"following information is correct." +msgstr "" +"Чтобы устранить проблему, ваш партнёрский менеджер должен удостовериться, " +"что следующая информация корректна." + +#: lms/templates/certificates/server-error.html:17 +msgid "The institution's logo." +msgstr "Логотип учреждения." + +#: lms/templates/certificates/server-error.html:18 +msgid "The institution that is linked to the course." +msgstr "Название организации, связанной с курсом." + +#: lms/templates/certificates/server-error.html:19 +msgid "The course information in the Course Administration tool." +msgstr "Информация о курсе в разделе администрирования курса." + +#: lms/templates/certificates/server-error.html:22 +msgid "" +"If all of the information is correct and the problem persists, contact " +"technical support." +msgstr "" +"Если все данные введены верно и ошибка повторяется, свяжитесь с технической " +"поддержкой." + +#: lms/templates/certificates/url_unsupported.html:9 +msgid "URL Not Supported" +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/url_unsupported.html:11 +msgid "" +"This link is no longer valid. But don’t worry—this Verified Certificate is " +"still valid and available to share. If this is your certificate, please " +"visit your dashboard to get a new shareable link. If you're viewing someone " +"else's certificate, please contact them to get an updated link." +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html:14 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:131 +msgid "Pursue the Verified Track" +msgstr "Пройти проверенный трек" + +#: lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html:17 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:133 +msgid "Pursue a Verified Certificate" +msgstr "Получите подтверждённый сертификат" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:12 +msgid "Enroll In {course_name} | Choose Your Track" +msgstr "Записаться на {course_name} | Выбрать форму обучения" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:61 +msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you" +msgstr "При зачислении на курс произошла ошибка" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:90 +msgid "Pursue Academic Credit with the Verified Track" +msgstr "Получайте зачётные баллы с помощью подтверждённой специализации" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:92 +msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate" +msgstr "Получайте зачётные баллы с помощью подтверждённых сертификатов" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:96 +msgid "" +"Become eligible for academic credit and highlight your new skills and " +"knowledge with a verified certificate. Use this valuable credential to " +"qualify for academic credit, advance your career, or strengthen your school " +"applications." +msgstr "" +"Получите право на получение зачётных единиц и продемонстрируйте свои новые " +"знания и навыки с помощью подтверждённого сертификата. Используйте его в " +"вашем учебном заведении, при устройстве на новую работу или для карьерного " +"роста на текущем месте." + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:101 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:143 +msgid "Benefits of the Verified Track" +msgstr "Преимущества подтверждённой специализации" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:103 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:115 +msgid "" +"{b_start}Eligible for credit:{b_end} Receive academic credit after " +"successfully completing the course" +msgstr "" +"{b_start}Засчитывается в вузах.{b_end} Получите зачётные баллы после " +"успешного окончания курса." + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:105 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:146 +msgid "" +"{b_start}Unlimited Course Access: {b_end}Learn at your own pace, and access " +"materials anytime to brush up on what you've learned." +msgstr "" +"{b_start}Неограниченый доступ к курсам: {b_end} Учитесь как хотите и " +"используйте материалы в любое время, чтобы не забыть выученное." + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:108 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:149 +msgid "" +"{b_start}Graded Assignments: {b_end}Build your skills through graded " +"assignments and projects." +msgstr "" +"{b_start}Задания с оценками: {b_end}Улучшайте сбои навыки с помощью " +"оцененных заданий и проектов." + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:110 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:151 +msgid "" +"{b_start}Easily Sharable: {b_end}Add the certificate to your CV or resumé, " +"or post it directly on LinkedIn." +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:113 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:154 +msgid "Benefits of a Verified Certificate" +msgstr "Преимущества подтверждённых сертификатов" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:116 +msgid "" +"{b_start}Official:{b_end} Receive an instructor-signed certificate with the " +"institution's logo" +msgstr "" +"{b_start}Официальный документ.{b_end} Получите подписанный преподавателем " +"сертификат с логотипом учебного заведения." + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:117 +msgid "" +"{b_start}Easily shareable:{b_end} Add the certificate to your CV or resumé, " +"or post it directly on LinkedIn" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:138 +msgid "" +"Highlight your new knowledge and skills with a verified certificate. Use " +"this valuable credential to improve your job prospects and advance your " +"career, or highlight your certificate in school applications." +msgstr "" +"Выделите ваши новые знания и навыки с помощью подтверждённого сертификата. " +"Используйте этот способ, чтобы улучшить перспективы трудоустройства и " +"продвижения вашей карьеры или покажите его при поступлении в учебные " +"заведения." + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:156 +msgid "" +"{b_start}Official: {b_end}Receive an instructor-signed certificate with the " +"institution's logo" +msgstr "" +"{b_start}Официальный документ.{b_end} Получите подписанный преподавателем " +"сертификат с логотипом учебного заведения." + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:157 +msgid "" +"{b_start}Easily shareable: {b_end}Add the certificate to your CV or resumé, " +"or post it directly on LinkedIn" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:158 +msgid "" +"{b_start}Motivating: {b_end}Give yourself an additional incentive to " +"complete the course" +msgstr "" +"{b_start}Мотивация.{b_end} Создайте дополнительный стимул для успешного " +"окончания курса." + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:183 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:191 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:220 +msgid "Audit This Course" +msgstr "Пройти курс" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:185 +msgid "" +"Audit this course for free and have complete access to all the course " +"material, activities, tests, and forums." +msgstr "" +"Пройдите этот курс бесплатно и получите полный доступ ко всем учебным " +"материалам, тестам и форумам. " + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:203 +msgid "Audit This Course (No Certificate)" +msgstr "Пройти курс (сертификат не выдаётся)" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:207 +msgid "" +"Audit this course for free and have access to course materials and " +"discussions forums. {b_start}This track does not include graded assignments," +" or unlimited course access.{b_end}" +msgstr "" +"Пройдите этот курс бесплатно и получите полный доступ ко всем учебным " +"материалам, тестам, и форумам. {b_start}Этот вариант прохождения не включает" +" в себя оцениваемые задания и неограниченый доступ к материалам " +"курса.{b_end}" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:209 +msgid "" +"Audit this course for free and have access to course materials and " +"discussions forums. {b_start}This track does not include graded " +"assignments.{b_end}" +msgstr "" +"Пройдите этот курс бесплатно и получите полный доступ ко всем учебным " +"материалам, тестам, и форумам. {b_start}Этот вариант прохождения не включает" +" в себя оцениваемые задания.{b_end}" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:211 +msgid "" +"Audit this course for free and have access to course materials and " +"discussions forums. {b_start}This track does not include unlimited course " +"access.{b_end}" +msgstr "" +"Пройдите этот курс бесплатно и получите полный доступ ко всем учебным " +"материалам, тестам, и форумам. {b_start}Этот вариант прохождения не включает" +" в себя неограниченый доступ к материалам курса.{b_end}" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:213 +msgid "" +"Audit this course for free and have complete access to all the course " +"material, activities, tests, and forums. {b_start}Please note that this " +"track does not offer a certificate for learners who earn a passing " +"grade.{b_end}" +msgstr "" +"Пройдите этот курс бесплатно и получите полный доступ ко всем учебным " +"материалам, тестам, и форумам. {b_start}Пожалуйста, обратите внимание, что " +"этот вариант прохождения не предлагает сертификат для тех слушателей, " +"которые зарабатывают на проходной балл.{b_end}" + +#: lms/templates/course_modes/error.html:13 +msgid "Unable to enroll in {course_name}" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/error.html:24 +msgid "Sorry, we were unable to enroll you in" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/error.html:29 +msgid "Explore all courses on edX" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/error.html:30 +msgid "Explore all courses" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:15 +#: lms/templates/course_modes/unfbe.html:19 +msgid "" +"Showcase a {link_start}verified certificate{link_end} of completion on your " +"resumé to advance your career" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:20 +msgid "" +"Get {start_bold}access to all course activities{end_bold}, including both " +"graded and non-graded assignments, while the course is running" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:24 +msgid "Show more" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:26 +msgid "" +"{start_bold}Full access{end_bold} to course content and materials, even " +"after the course ends" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:35 +msgid "{link_start}Learn more{link_end} about course access" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:42 +#: lms/templates/course_modes/unfbe.html:23 +msgid "" +"Support our {start_bold}mission{end_bold} to increase access to high-quality" +" education for everyone, everywhere" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:53 +msgid "" +"Get temporary access to {start_bold}non-graded{end_bold} activities, " +"including discussion forums and non-graded assignments" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:57 +msgid "" +"Get {start_bold}temporary access{end_bold} to the course material, including" +" videos and readings" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:62 +msgid "Access expires and all progress will be lost on" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:64 +msgid "Access expires and all progress will be lost" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:13 +msgid "Enroll In {course_name} | Upgrade Now" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:91 +msgid "Choose a path for your course in" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:113 +msgid "Earn a certificate" +msgstr "Получить сертификат" + +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:141 +msgid "" +"Studies show that those who choose this option are {start_bold}more engaged" +" and motivated{end_bold} to complete their courses" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:150 +msgid "Access this course" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/unfbe.html:34 +msgid "Get access to the course material, including videos and readings" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/accordion.html:13 +msgid "{chapter} current chapter" +msgstr "{chapter} текущая глава" + +#: lms/templates/courseware/accordion.html:30 +msgid "{span_start}current section{span_end}" +msgstr "{span_start}текущий раздел{span_end}" + +#: lms/templates/courseware/accordion.html:46 +#: lms/templates/courseware/progress.html:208 +msgid "due {date}" +msgstr "до {date}" + +#: lms/templates/courseware/accordion.html:48 +msgid "{section_format} due {{date}}" +msgstr "{section_format}, срок сдачи: {{date}}" + +#: lms/templates/courseware/accordion.html:69 +msgid "This content is graded" +msgstr "Этот элемент курса проверен " + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:44 +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "Произошла ошибка. Повторите попытку позже." + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:78 +msgid "You are enrolled in this course" +msgstr "Вы записаны на этот курс" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:81 +#: lms/templates/courseware/course_about.html:99 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_resume.html:21 +msgid "View Course" +msgstr "Посмотреть курс" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:90 +msgid "Enrollment in this course is by invitation only" +msgstr "Для зачисления на курс требуется приглашение" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:95 +msgid "Enrollment is Closed" +msgstr "Запись на курс закрыта" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:114 +msgid "Enroll Now" +msgstr "Записаться" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:146 +msgid "View About Page in studio" +msgstr "Просмотр информационной страницы в Studio" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:170 +msgid "Classes Start" +msgstr "Начало курса" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:190 +msgid "Classes End" +msgstr "Занятия заканчиваются" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:203 +msgid "Estimated Effort" +msgstr "Оценка сложности" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:220 +msgid "Prerequisites" +msgstr "Требования" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:224 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:425 +msgid "" +"You must successfully complete {link_start}{prc_display}{link_end} before " +"you begin this course." +msgstr "" +"Вы должны успешно окончить курс {link_start}{prc_display}{link_end} перед " +"началом этого курса" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:244 +msgid "Additional Resources" +msgstr "Дополнительные ресурсы" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:279 +msgctxt "self" +msgid "enroll" +msgstr "принять участие" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:14 +#: themes/stanford-style/lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:8 +msgid "Share with friends and family!" +msgstr "Поделиться с семьёй и друзьями!" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:27 +msgid "I just enrolled in {number} {title} through {account} {url}" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:38 +msgid "I just enrolled in {number} {title} through {platform} {url}" +msgstr "Записался на курс {number} «{title}» на {platform}: {url}" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:45 +msgid "Take a course with {platform} online" +msgstr "Пройти курс {platform} онлайн" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:52 +#: themes/stanford-style/lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:10 +msgid "Tweet that you've enrolled in this course" +msgstr "Написать в Твиттер о том, что вы присоединились к этому курсу." + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:55 +msgid "Post a Facebook message to say you've enrolled in this course" +msgstr "Поделиться новостью на Facebook о вашей записи на курс." + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:58 +#: themes/stanford-style/lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:13 +msgid "Email someone to say you've enrolled in this course" +msgstr "Сообщить по электронной почте, что вы записались на курс. " + +#: lms/templates/courseware/course_navigation.html:62 +msgid "current location" +msgstr "Текущее местоположение " + +#. Translators: 'needs attention' is an alternative string for the +#. notification image that indicates the tab "needs attention". +#: lms/templates/courseware/course_navigation.html:67 +#: lms/templates/courseware/tabs.html:30 +msgid "needs attention" +msgstr "обратите внимание" + +#: lms/templates/courseware/course_navigation.html:76 +msgid "Course Material" +msgstr "Материалы курса" + +#: lms/templates/courseware/course_updates.html:10 +#: lms/templates/courseware/course_updates.html:40 +msgid "Hide" +msgstr "Скрыть" + +#: lms/templates/courseware/course_updates.html:11 +#: lms/templates/courseware/course_updates.html:41 +msgid "Show" +msgstr "Показать" + +#: lms/templates/courseware/course_updates.html:28 +msgid "Show Earlier Course Updates" +msgstr "Показать более ранние" + +#: lms/templates/courseware/courses.html:59 +msgid "List of Courses" +msgstr "Список курсов" + +#: lms/templates/courseware/courses.html:71 +#: lms/templates/courseware/courses.html:72 +msgid "Refine Your Search" +msgstr "Уточнить параметры поиска" + +#: lms/templates/courseware/courseware-chromeless.html:100 +#: lms/templates/courseware/courseware.html:308 +msgid "Course Utilities" +msgstr "Вспомогательные материалы курса" + +#: lms/templates/courseware/courseware-error.html:8 +msgid "Courseware" +msgstr "Содержание" + +#: lms/templates/courseware/courseware-error.html:29 +#: lms/templates/courseware/error-message.html:9 +msgid "" +"We're sorry, this module is temporarily unavailable. Our staff is working to" +" fix it as soon as possible." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/courseware.html:186 +msgid "Course Search" +msgstr "Поиск курсов" + +#: lms/templates/courseware/courseware.html:205 +msgid "No content has been added to this course" +msgstr "Содержимое курса ещё не добавлено" + +#: lms/templates/courseware/courseware.html:257 +#, python-format +msgid "" +"To access course materials, you must score {required_score}% or higher on " +"this exam. Your current score is {current_score}%." +msgstr "" +"Для доступа к материалам курса вам необходимо получить {required_score}% или" +" более. Ваша текущая оценка: {current_score}%." + +#: lms/templates/courseware/courseware.html:275 +msgid "Your score is {current_score}%. You have passed the entrance exam." +msgstr "Ваша оценка: {current_score}%. Вы сдали вступительное испытание." + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html:44 +msgid "Gradebook" +msgstr "Оценочный лист" + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html:51 +msgid "Search students" +msgstr "Поиск обучающихся" + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html:91 +#: lms/templates/courseware/gradebook.html:116 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:59 +msgid "Total" +msgstr "Итого" + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html:126 +msgid "previous page" +msgstr "предыдущая страница" + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html:130 +msgid "of" +msgstr "из" + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html:135 +msgid "next page" +msgstr "следующая страница" + +#: lms/templates/courseware/news.html:6 +msgid "News - MITx 6.002x" +msgstr "Новости: MITx 6.002x" + +#: lms/templates/courseware/news.html:21 +msgid "Updates to Discussion Posts You Follow" +msgstr "Новые сообщения в темах, за которыми вы следите" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:92 +msgid "Purchase the Program (" +msgstr "Приобрести программу (" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:94 +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:254 +msgid "Original Price" +msgstr "Исходная цена" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:95 +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:255 +msgid "${oldPrice}" +msgstr "${oldPrice}" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:98 +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:259 +msgid "Discounted Price" +msgstr "Цена со скидкой" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:99 +msgid "${newPrice}" +msgstr "${newPrice}" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:104 +msgid "{currency})" +msgstr "{currency})" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:116 +msgid "Start Learning" +msgstr "Приступить к обучению" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:124 +msgid "Play" +msgstr "Воспроизвести" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:127 +msgid "YouTube Video" +msgstr "Видео YouTube" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:140 +msgid "View Courses" +msgstr "Посмотреть курс" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:145 +msgid "Meet the Instructors" +msgstr "Встречайте инструкторов" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:150 +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:401 +msgid "Frequently Asked Questions" +msgstr "Часто задаваемые вопросы" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:168 +msgid "Job Outlook" +msgstr "Перспектива работы" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:180 +msgid "Real Career Impact" +msgstr "Реальное влияние на карьеру" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:199 +msgid "What You'll Learn" +msgstr "Чему вы научитесь" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:215 +msgid "Average Length" +msgstr "Средняя продолжительность" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:218 +msgid "{weeks_to_complete} weeks per course" +msgstr "{weeks_to_complete} недель на курс" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:226 +msgid "Effort" +msgstr "Усилие" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:229 +msgid "" +"{min_hours_effort_per_week}-{max_hours_effort_per_week} hours per week, per " +"course" +msgstr "" +"{min_hours_effort_per_week}-{max_hours_effort_per_week} часов в неделю, по " +"курсу" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:238 +msgid "Number of Courses" +msgstr "Количество курсов" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:241 +msgid "{number_of_courses} courses in program" +msgstr "в программе {number_of_courses} курса" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:249 +msgid "Price (USD)" +msgstr "Цена (USD)" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:260 +msgid "${newPrice}{htmlEnd} for entire program" +msgstr "${newPrice}{htmlEnd} за всю программу" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:265 +msgid "You save ${discount_value} {currency}" +msgstr "Вы экономите ${discount_value} {currency}" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:273 +msgid "${full_program_price} for entire program" +msgstr "${full_program_price} за всю программу" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:290 +msgid "Courses in the {}" +msgstr "Курсы в {}" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:324 +msgid "Starts on {}" +msgstr "Начинается {}" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:35 +msgid "{course_number} Progress" +msgstr "Достижения на курсе {course_number}" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:63 +msgid "View Grading in studio" +msgstr "Просмотр оценивания в Studio" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:67 +msgid "Course Progress for '{username}' ({email})" +msgstr "Прогресс прохождения курса '{username}' ({email})" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:85 +msgid "View Certificate" +msgstr "Просмотреть сертификат" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:85 +msgid "Opens in a new browser window" +msgstr "Откроется в новом окне или вкладке браузера" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:87 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:100 +msgid "Request Certificate" +msgstr "Получить сертификат" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:102 +msgid "Requirements for Course Credit" +msgstr "Требования для получения кредита" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:105 +msgid "{student_name}, you are no longer eligible for credit in this course." +msgstr "" +"{student_name}, вы уже не соответствуете требованиям для получения зачёта на" +" этом курсе." + +#: lms/templates/courseware/progress.html:108 +msgid "" +"{student_name}, you have met the requirements for credit in this course. " +"{a_start}Go to your dashboard{a_end} to purchase course credit." +msgstr "" +"{student_name}, вы выполнили все требования для получения зачёта по этому " +"курсу. {a_start}Перейдите к панели управления{a_end}, чтобы оформить зачёт " +"по курсу." + +#: lms/templates/courseware/progress.html:115 +msgid "{student_name}, you have not yet met the requirements for credit." +msgstr "{student_name}, вы пока не можете получить кредит на обучение." + +#: lms/templates/courseware/progress.html:120 +msgid "Information about course credit requirements" +msgstr "Информация о требованиях для получения кредита" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:127 +msgid "display_name" +msgstr "display_name" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:135 +msgid "Verification Submitted" +msgstr "Данные отправлены на проверку" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:138 +msgid "Verification Failed" +msgstr "Не удалось подтвердить данные" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:141 +msgid "Verification Declined" +msgstr "Подтверждение отклонено" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:144 +msgid "Completed by {date}" +msgstr "Подтверждено {date}." + +#: lms/templates/courseware/progress.html:147 +msgid "Upcoming" +msgstr "Скоро" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:155 +msgid "Less" +msgstr "Скрыть" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:163 +msgid "Details for each chapter" +msgstr "Подробности по каждому разделу" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:185 +#: lms/templates/courseware/progress.html:194 +msgid "{earned} of {total} possible points" +msgstr "{earned} из {total} возможных баллов" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:215 +msgid "" +"Suspicious activity detected during proctored exam review. Exam score 0." +msgstr "" +"Во время отсмотра наблюдаемого экзамена замечены подозрительные действия " +"пользователя. Оценка за экзамен: 0." + +#: lms/templates/courseware/progress.html:217 +msgid "Section grade has been overridden." +msgstr "Section grade has been overridden." + +#: lms/templates/courseware/progress.html:224 +msgid "Problem Scores: " +msgstr "Баллы за решение:" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:224 +msgid "Practice Scores: " +msgstr "Баллы за практику:" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:233 +msgid "Problem scores are hidden until the due date." +msgstr "Оценки за задания скрыты до истечения срока сдачи." + +#: lms/templates/courseware/progress.html:235 +msgid "Practice scores are hidden until the due date." +msgstr "Результаты упражнений скрыты до истечения срока сдачи." + +#: lms/templates/courseware/progress.html:239 +msgid "Problem scores are hidden." +msgstr "Оценки за задания скрыты." + +#: lms/templates/courseware/progress.html:241 +msgid "Practice scores are hidden." +msgstr "Результаты упражнений скрыты." + +#: lms/templates/courseware/progress.html:247 +msgid "No problem scores in this section" +msgstr "Нет баллов за выполненные в этом разделе задания" + +#: lms/templates/courseware/syllabus.html:14 +msgid "{course.display_number_with_default} Course Info" +msgstr "О курсе {course.display_number_with_default}" + +#: lms/templates/courseware/welcome-back.html:9 +msgid "" +"You were most recently in {section_link}. If you're done with that, choose " +"another section on the left." +msgstr "" +"В последний раз вы были в разделе {section_link}. Если вы закончили его " +"изучение, выберите другой раздел слева." + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:34 +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:4 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:3 +msgid "Hi {name}," +msgstr "Здравствуйте, {name}!" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:36 +msgid "Hi," +msgstr "Здравствуйте!" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:43 +msgid "" +"Congratulations! You are now eligible to receive course credit from " +"{providers} for successfully completing your {platform_name} course! " +"{link_start}Purchase credit now.{link_end}" +msgstr "" +"Поздравляю! Теперь вы имеете право на получение зачетных единиц от " +"{providers} за успешное завершение курса {platform_name} {link_start}Купи " +"кредит сейчас.{link_end}" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:52 +msgid "" +"Congratulations! You are now eligible to receive course credit for " +"successfully completing your {platform_name} course! {link_start}Purchase " +"credit now.{link_end}" +msgstr "" +"Поздравляю! Теперь вы можете получить зачетные единицы за успешное " +"завершение курса {platform_name }! {link_start}Купи кредит сейчас " +"же.{link_end}" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:63 +msgid "" +"Course credit can help you get a jump start on your university degree, " +"finish a degree already started, or fulfill requirements at a different " +"academic institution." +msgstr "" +"Начисленные баллы помогут вам зачесть курс в вашем университете, закончить " +"ранее начатое обучение или выполнить требования различных образовательных " +"учреждений." + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:67 +msgid "There are 2 steps to getting course credit." +msgstr "Всего два шага к получению кредита. " + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:71 +msgid "" +"Purchase credit by going to your {link_start}{platform_name} " +"dashboard{link_end} and clicking the {bold_start}Get Credit{bold_end} button" +" below the course title." +msgstr "" +"Купите кредит, перейдя на панель управления " +"{link_start}{platform_name}{link_end} и нажав на кнопку {bold_start}Получить" +" кредит{bold_end} под названием курса." + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:82 +msgid "" +"When your payment is complete, return to the dashboard and click the " +"{bold_start}Request Credit{bold_end} button under the course title to " +"request an official academic transcript at the institution that granted the " +"credit." +msgstr "" +"По завершении оплаты вернитесь на информационную панель и нажмите кнопку " +"{bold_start}Request Credit{bold_end} под названием курса, чтобы запросить " +"официальное академическое свидетельство в учебном заведении, предоставившем " +"кредит." + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:89 +msgid "" +"We hope you enjoyed the course, and we hope to see you in future " +"{platform_name} courses!" +msgstr "" +"Надеемся, что курс вам понравился и что мы увидимся с вами на курсах " +"{platform_name} в будущем!" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:90 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:18 +#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:11 +msgid "The {platform_name} Team" +msgstr "Команда {platform_name} " + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:100 +msgid "" +"{link_start}Click here for more information on credit at " +"{platform_name}{link_end}." +msgstr "" +"{link_start}Чтобы узнать подробности о зачётах на {platform_name}, щёлкните " +"здесь{link_end}." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:55 +msgid "Your grade and certificate will be ready after {date}." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:65 +msgid "Congratulations! Your certificate is ready." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:68 +msgid "Grade required for a {cert_name_short}:" +msgstr "Оценка, необходимая для получения {cert_name_short}:" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:70 +msgid "Grade required to pass this course:" +msgstr "Оценка, требуемая для прохождения курса:" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:75 +msgid "" +"Your verified {cert_name_long} is being held pending confirmation that the " +"issuance of your {cert_name_short} is in compliance with strict U.S. " +"embargoes on Iran, Cuba, Syria and Sudan. If you think our system has " +"mistakenly identified you as being connected with one of those countries, " +"please let us know by contacting {email}. If you would like a refund on your" +" {cert_name_long}, please contact our billing address {billing_email}" +msgstr "" +"Ваш {cert_name_long} находится в статусе ожидания ввиду того, что факт " +"выдачи вашего {cert_name_short} может попадать под действие эмбарго США " +"против Ирана, Кубы, Сирии и Судана. Если вы думаете, что наша система по " +"ошибке идентифицировала вашу связь с этими странами, пожалуйста, свяжитесь с" +" нами по почте {email}. Если вы хотите получить возврат денег на ваш " +"{cert_name_long}, пожалуйста, свяжитесь с нашим биллинговым отделом " +"{billing_email}" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:79 +msgid "" +"Your {cert_name_long} is being held pending confirmation that the issuance " +"of your {cert_name_short} is in compliance with strict U.S. embargoes on " +"Iran, Cuba, Syria and Sudan. If you think our system has mistakenly " +"identified you as being connected with one of those countries, please let us" +" know by contacting {email}." +msgstr "" +"Ваш {cert_name_long} находится в статусе ожидания ввиду того, что факт " +"выдачи вашего {cert_name_short} может попадать под действие эмбарго США " +"против Ирана, Кубы, Сирии и Судана. Если вы думаете, что наша система по " +"ошибке идентифицировала вашу связь с этими странами, пожалуйста, свяжитесь с" +" нами по почте {email}." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:83 +msgid "" +"Your certificate was not issued because you do not have a current verified " +"identity with {platform_name}. " +msgstr "" +"Ваш сертификат не оформлен, так как на данный момент ваша личность не " +"подтверждена на {platform_name}. " + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:94 +msgid "Your {cert_name_short} is Generating" +msgstr "Ваш {cert_name_short} в процессе обработки" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:106 +msgid "This link will open the certificate web view" +msgstr "По этой ссылке откроется веб-представление сертификата" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:107 +msgid "View my {cert_name_short}" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:115 +msgid "Complete our course feedback survey" +msgstr "Заполните форму отзыва об этом курсе" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:126 +msgid "Add Certificate to LinkedIn Profile" +msgstr "Прикрепить сертификат к профилю Linkedin" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:132 +msgid "Share on LinkedIn" +msgstr "Поделиться на Linkedin" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:145 +msgid "You are not yet eligible for a certificate." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:151 +msgid "This link will open the course progress page" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:152 +msgid "View grades" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:85 +msgid "Course details" +msgstr "Информация о курсе" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:90 +msgid "{course_number} {course_name} Home Page" +msgstr "Главная страница {course_number} {course_name}" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:94 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:99 +msgid "{course_number} {course_name} Cover Image" +msgstr "{course_number} {course_name} Обложка" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:104 +msgid "Enrolled as: " +msgstr "Внесён в список как:" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:132 +msgid "Coming Soon" +msgstr "Скоро" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:138 +msgid "Ended - {date}" +msgstr "Завершён {date}" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:141 +msgid "Started - {date}" +msgstr "Курс начался: {date}" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:147 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:151 +msgid "Starts - {date}" +msgstr "Начало курса: {date}" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:162 +msgid "for {course_display_name}" +msgstr "для {course_display_name}" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:170 +msgid "You must select a session by {expiration_date} to access the course." +msgstr "Для доступа к курсу необходимо выбрать сессию по {expiration_date}." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:172 +msgid "You must select a session to access the course." +msgstr "Вы должны выбрать сеанс, чтобы получить доступ к курсу." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:185 +msgid "Change or Leave Session" +msgstr "Сменить или закрыть сессию" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:193 +msgid "You can no longer change sessions." +msgstr "Вы больше не можете менять сеансы." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:195 +msgid "You can change sessions until {entitlement_expiration_date}." +msgstr "Вы можете менять сеансы до {entitlement_expiration_date}." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:213 +msgid "I'm taking {course_name} online with {facebook_brand}. Check it out!" +msgstr "Я прохожу {course_name} онлайн с {facebook_brand}. Зацени!" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:216 +msgid "Share {course_name} on Facebook" +msgstr "Поделиться сообщением о записи на курс «{course_name}» на Facebook" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:219 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:225 +msgid "Share on Facebook" +msgstr "Поделиться на Facebook" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:235 +msgid "I'm taking {course_name} online with {twitter_brand}. Check it out!" +msgstr "Я прохожу {course_name} онлайн с {twitter_brand}. Зацени!" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:238 +msgid "Share {course_name} on Twitter" +msgstr "Поделиться сообщением о записи на курс «{course_name}» в Twitter" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:265 +msgid "Course options for" +msgstr "Настройки для курса" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:272 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html:29 +msgid "Available Actions" +msgstr "Доступные действия" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:292 +msgid "" +"You are enrolled by your institution and you should reach out to your " +"institution to drop this course." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:298 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html:56 +msgid "Email Settings" +msgstr "Настройка рассылок" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:313 +msgid "View Archived Course" +msgstr "Посмотреть курс из архива" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:352 +msgid "Related Programs" +msgstr "Связанные программы" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:386 +msgid "" +"{start_bold}Get the most out of your course!{end_bold} Upgrade to get full " +"access to the course material, unlock both graded and non-graded " +"assignments, and earn a {link_start}verified certificate{link_end} to " +"showcase on your resumé." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:396 +msgid "" +"{start_bold}Get the most out of your course!{end_bold} Upgrade to earn a " +"{link_start}verified certificate{link_end} to showcase on your resumé." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:411 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_resume.html:12 +msgid "Resume Course" +msgstr "Вернуться к курсу" + +#. Translators: provider_name is the name of a credit provider or university +#. (e.g. State University) +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:18 +msgid "" +"You have completed this course and are eligible to purchase course credit. " +"Select {strong_start}Get Credit{strong_end} to get started." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:22 +msgid "You are now eligible for credit from {provider}. Congratulations!" +msgstr "Теперь у вас есть право получить зачёт от {provider}. Поздравляем!" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:26 +msgid "Get Credit" +msgstr "Получить зачёт" + +#. Translators: link_to_provider_site is a link to an external webpage. The +#. text of the link will be the name of a credit provider, such as 'State +#. University' or 'Happy Fun Company'. +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:38 +msgid "" +"Thank you for your payment. To receive course credit, you must now request " +"credit at the {link_to_provider_site} website. Select {start_bold}Request " +"Credit{end_bold} to get started." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:45 +msgid "Request Credit" +msgstr "Запросить зачётные единицы" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:50 +msgid "" +"{provider_name} has received your course credit request. We will update you " +"when credit processing is complete." +msgstr "" +"{provider_name} получил ваш запрос на зачётные единицы. Мы обновим ваши " +"баллы, после того как проверка будет завершена." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:52 +msgid "View Details" +msgstr "Подробнее" + +#. Translators: link_to_provider_site is a link to an external webpage. The +#. text of the link will be the name of a credit provider, such as 'State +#. University' or 'Happy Fun Company'. provider_name is the name of credit +#. provider. +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:57 +msgid "" +"{start_bold}Congratulations!{end_bold} {provider_name} has approved your " +"request for course credit. To see your course credit, visit the " +"{link_to_provider_site} website." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:65 +msgid "View Credit" +msgstr "Посмотреть баллы" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:69 +msgid "" +"{provider_name} did not approve your request for course credit. For more " +"information, contact {link_to_provider_site} directly." +msgstr "" +"{provider_name} не утвердил ваш запрос о получении зачётных единиц. Для " +"получения дополнительной информации свяжитесь с {link_to_provider_site} " +"напрямую." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:80 +msgid "" +"An error occurred with this transaction. For help, contact {support_email}." +msgstr "" +"При выполнении операции возникла ошибка. Обращайтесь за помощью по адресу " +"{support_email}." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html:24 +msgid "Course options for {courseName}" +msgstr "Настройки курса для {course_name} " + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_show_consent.html:11 +msgid "Consent to share your data" +msgstr "Согласие на передачу ваших данных" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_show_consent.html:14 +msgid "" +"To access this course, you must first consent to share your learning " +"achievements with {enterprise_customer_name}." +msgstr "" +"Чтобы получить доступ к этому курсу, вы должны сначала дать согласие " +"поделиться своими достижениями с {enterprise_customer_name}." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_show_consent.html:19 +msgid "View Consent" +msgstr "Просмотр согласия" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html:7 +msgid "Could Not Link Accounts" +msgstr "Невозможно связать учётные записи " + +#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their +#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or +#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is +#. already +#. associated with another edX account. provider_name is the name of the +#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the +#. edX deployment. +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html:10 +msgid "" +"The {provider_name} account you selected is already linked to another " +"{platform_name} account." +msgstr "" +"Выбранная вами учётная запись {provider_name} уже связана с другой учётной " +"записью {platform_name}." + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:7 +msgid "" +"We're sorry to see you go! Read the following statements and rate your level" +" of agreement." +msgstr "" +"Нам жаль, что вы уходите! Прочитайте следующие утверждения и оцените степень" +" своего согласия с ними." + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:9 +msgid "Price is too high for me" +msgstr "Слишком дорого для меня" + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:32 +msgid "I was not satisfied with my experience taking the courses" +msgstr "Я не удовлетворен своим опытом прохождения курсов" + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:55 +msgid "Content of the courses was too difficult" +msgstr "Курсы слишком сложные" + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:78 +msgid "I did not have enough time to complete the courses" +msgstr "Нет достаточного времени для завершения курсов" + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:101 +msgid "The content was not available when I wanted to start" +msgstr "Этот контент не был доступен, когда я хотел начать" + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:124 +msgid "Can we contact you via email for follow up?" +msgstr "" +"Можем ли мы связаться с вами по электронной почте для последующих действий?" + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:137 +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:23 +msgid "Thank you for sharing your reasons for unenrolling." +msgstr "Спасибо, что вы рассказали нам о причине вашего ухода." + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:138 +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:24 +msgid "You are unenrolled from" +msgstr "Вы исключены из курса" + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:142 +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:28 +msgid "Return To Dashboard" +msgstr "Вернуться в панель управления" + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:145 +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:31 +msgid "Browse Courses" +msgstr "Обзор курсов" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:7 +msgid "" +"We're sorry to see you go! Please share your main reason for unenrolling." +msgstr "" +"Мы сожалеем, что вы покидаете курс! Пожалуйста, расскажите, какова основная " +"причина вашего ухода?" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:9 +msgid "I just wanted to browse the material" +msgstr "Мне хотелось только просмотреть материалы курса" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:10 +msgid "This won't help me reach my goals" +msgstr "Курс не помог мне достичь поставленных целей" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:11 +msgid "I don't have the time" +msgstr "У меня нет времени" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:12 +msgid "I don't have the academic or language prerequisites" +msgstr "Мне не хватает академических знаний или знания языка" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:13 +msgid "I don't have enough support" +msgstr "Мне не хватает поддержки" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:14 +msgid "I am not happy with the quality of the content" +msgstr "Меня не устраивает качество содержимого курса" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:15 +msgid "The course material was too hard" +msgstr "Материал курса слишком сложен" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:16 +msgid "The course material was too easy" +msgstr "Материал курса слишком простой" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:17 +msgid "Something was broken" +msgstr "Что-то сломалось" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:18 +msgid "Other" +msgstr "Другое" + +#: lms/templates/debug/run_python_form.html:16 +msgid "Results:" +msgstr "Результаты:" + +#: lms/templates/discussion/_discussion_inline.html:27 +msgid "Topic:" +msgstr "Тема:" + +#: lms/templates/discussion/_discussion_inline.html:36 +msgid "Show Discussion" +msgstr "Показать обсуждение" + +#: lms/templates/discussion/_discussion_inline_studio.html:8 +msgid "To view live discussions, click Preview or View Live in Unit Settings." +msgstr "" +"Чтобы просмотреть активные темы обсуждения, нажмите «Предварительный " +"просмотр» или «Просмотр курса» в настройках блока." + +#: lms/templates/discussion/_discussion_inline_studio.html:9 +msgid "Discussion ID: {discussion_id}" +msgstr "Идентификатор обсуждения: {discussion_id}" + +#: lms/templates/discussion/_discussion_inline_studio.html:11 +msgid "" +"The discussion block is disabled for this course as it is not using a " +"compatible discussion provider." +msgstr "" + +#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:53 +msgid "Discussion topics list" +msgstr "Список тем для обсуждения" + +#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:55 +#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:56 +msgid "Filter Topics" +msgstr "Фильтровать темы" + +#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:57 +msgid "filter topics" +msgstr "избранные темы" + +#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:63 +msgid "All Discussions" +msgstr "Все обсуждения" + +#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:67 +msgid "Posts I'm Following" +msgstr "Отслеживаемые темы" + +#. Translators: This labels a filter menu in forum navigation +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:8 +msgid "Filter:" +msgstr "Фильтр:" + +#. Translators: This is a menu option for showing all forum threads unfiltered +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:11 +msgid "Show all posts" +msgstr "Показать все темы" + +#. Translators: This is a menu option for showing only unread forum threads +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:13 +msgid "Unread posts" +msgstr "Непрочитанные сообщения" + +#. Translators: This is a menu option for showing only unanswered forum +#. question threads +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:16 +msgid "Unanswered posts" +msgstr "Сообщения без ответов" + +#. Translators: This is a menu option for showing only forum threads flagged +#. for abuse +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:20 +msgid "Flagged" +msgstr "Помеченные" + +#. Translators: This labels a group menu in forum navigation +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:26 +msgid "Group:" +msgstr "Группа:" + +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:28 +msgid "in all groups" +msgstr "во всех группах" + +#. Translators: This labels a sort menu in forum navigation +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:37 +msgid "Sort:" +msgstr "Сортировка:" + +#. Translators: This is a menu option for sorting forum threads +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:40 +msgid "by recent activity" +msgstr "по времени ответов" + +#. Translators: This is a menu option for sorting forum threads +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:42 +msgid "by most activity" +msgstr "по количеству ответов" + +#. Translators: This is a menu option for sorting forum threads +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:44 +msgid "by most votes" +msgstr "по количеству голосов" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:13 +msgid "Student Notes" +msgstr "Заметки слушателя" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:28 +msgid "Highlights and notes you've made in course content" +msgstr "Заметки, которые вы сделали в материалах курса" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:35 +msgid "Search notes for:" +msgstr "Искать заметки о:" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:36 +msgid "Search notes for..." +msgstr "Искать заметки о..." + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:56 +msgid "View notes by:" +msgstr "Отображать заметки по:" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:71 +msgid "" +"You have not made any notes in this course yet. Other students in this " +"course are using notes to:" +msgstr "" +"Вы ещё не делали заметок на этом курсе. Другие обучающиеся используют их, " +"чтобы:" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:75 +msgid "Mark a passage or concept so that it's easy to find later." +msgstr "" +"Отметить отрывок или понятие, чтобы их впоследствии было легко найти. " + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:76 +msgid "Record thoughts about a specific passage or concept." +msgstr "Записать свои мысли о конкретном отрывке или понятии." + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:77 +msgid "" +"Highlight important information to review later in the course or in future " +"courses." +msgstr "" +"Выделить важную информацию, чтобы впоследствии использовать её для " +"повторения материала в этом или в других курсах." + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:82 +msgid "" +"Get started by making a note in something you just read, like " +"{section_link}." +msgstr "" +"Для начала сделайте запись о том, что вы только что прочитали, например, " +"{section_link}." + +#: lms/templates/edxnotes/toggle_notes.html:22 +msgid "Hide notes" +msgstr "Скрыть заметки" + +#: lms/templates/edxnotes/toggle_notes.html:24 +msgid "Show notes" +msgstr "Показать заметки" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:7 +msgid "Thank you for your purchase of " +msgstr "Спасибо за оплату, внесённую за" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:10 +msgid "Your payment was successful." +msgstr "Оплата выполнена успешно." + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:12 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:8 +msgid "" +"If you have billing questions, please read the FAQ ({faq_url}) or contact " +"{billing_email}." +msgstr "" +"Если у вас есть вопросы, касающиеся платежей, пожалуйста, прочитайте раздел " +"«Вопросы и ответы» ({faq_url}) или напишите на {billing_email}." + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:14 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:10 +msgid "If you have billing questions, please contact {billing_email}." +msgstr "" +"Если у вас есть вопросы, касающиеся платежей, пожалуйста, напишите на " +"{billing_email}." + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:19 +msgid "" +"{order_placed_by} placed an order and mentioned your name as the " +"Organization contact." +msgstr "" +"{order_placed_by} поместите заказ и укажите ваше имя как контакт с " +"организацией." + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:23 +msgid "" +"{order_placed_by} placed an order and mentioned your name as the additional " +"receipt recipient." +msgstr "" +"{order_placed_by} поместите заказ и укажите ваше имя в качестве " +"дополнительной расписки получателя. " + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:27 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:24 +msgid "The items in your order are:" +msgstr "Состав заказа:" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:29 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:26 +msgid "Quantity - Description - Price" +msgstr "Количество – Описание – Цена" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:34 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:31 +msgid "Total billed to credit/debit card: {currency_symbol}{total_cost}" +msgstr "" +"Всего выставлено к оплате кредитной или дебетовой картой: " +"{currency_symbol}{total_cost}" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:38 +msgid "Company Name:" +msgstr "Наименование организации:" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:41 +msgid "Purchase Order Number:" +msgstr "Номер заказа на покупку:" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:44 +msgid "Company Contact Name:" +msgstr "Имя контактного лица в организации:" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:47 +msgid "Company Contact Email:" +msgstr "Электронный адрес для контактов с организацией:" + +#. Translators: this will be the name of a person receiving an email +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:51 +msgid "Recipient Name:" +msgstr "Имя получателя:" + +#. Translators: this will be the email address of a person receiving an email +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:55 +msgid "Recipient Email:" +msgstr "Электронный адрес получателя:" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:59 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:34 +msgid "#:" +msgstr "№:" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:67 +msgid "Order Number: {order_number}" +msgstr "Номер заказа: {order_number}" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:69 +msgid "" +"A CSV file of your registration URLs is attached. Please distribute " +"registration URLs to each student planning to enroll using the email " +"template below." +msgstr "" +"CSV-файл с URL-адресами для регистрации прикреплён к письму. Пожалуйста, " +"сообщите URL-адрес для регистрации каждому обучающемуся, планирующему " +"записаться на курс. Шаблон для рассылки приведён ниже." + +#. Translators: This is followed by the instructor or course team name (so +#. could be singular or plural) +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:73 +msgid "Warm regards," +msgstr "C наилучшими пожеланиями," + +#. Translators: The
is a line break (empty line), please keep this html +#. in +#. the string after the sign off. +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:77 +msgid "Warm regards,
The {platform_name} Team" +msgstr "С наилучшими пожеланиями,
Команда {platform_name}" + +#. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a +#. template for course teams to use. +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:87 +msgid "Dear [[Name]]" +msgstr "Уважаемый/ая [[Имя]]" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:89 +msgid "" +"To enroll in {course_names} we have provided a registration URL for you. " +"Please follow the instructions below to claim your access." +msgstr "" +"Для зачисления на {course_names} вы должны перейти по указанной ссылке. " +"Пожалуйста, следуйте приведённым ниже инструкциям, чтобы получить доступ." + +#. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a +#. template for course teams to use. +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:92 +msgid "Your redeem url is: [[Enter Redeem URL here from the attached CSV]]" +msgstr "" +"Ваш URL для получения компенсации: [[Введите URL для получения компенсации " +"из вложения в формате CSV]]" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:94 +msgid "(1) Register for an account at {site_name}" +msgstr "(1) Зарегистрируйте учётную запись на {site_name}" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:95 +msgid "" +"(2) Once registered, copy the redeem URL and paste it in your web browser." +msgstr "" +"(2) Зарегистрировавшись, скопируйте URL для получения компенсации и вставьте" +" его в адресную строку своего браузера." + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:96 +msgid "" +"(3) On the enrollment confirmation page, Click the 'Activate Enrollment " +"Code' button. This will show the enrollment confirmation." +msgstr "" +"(3) На странице подтверждения зачисления нажмите кнопку «Активировать код " +"зачисления». После этого будет отображено подтверждение зачисления." + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:97 +msgid "" +"(4) You should be able to click on 'view course' button or see your course " +"on your student dashboard at {url}" +msgstr "" +"(4) Теперь вы можете нажать на кнопку «просмотреть курс» или увидеть свой " +"курс на панели управления {url}" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:100 +msgid "" +"(5) Course materials will not be available until the course start date." +msgstr "(5) Содержимое курса будет недоступно до даты начала курса." + +#. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a +#. template for course teams to use. Please also keep the

and

HTML +#. tags in place. +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:103 +msgid "

Sincerely,

[[Your Signature]]

" +msgstr "

С уважением,

[[Ваша подпись]]

" + +#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:4 +msgid "" +"Sorry! The photos you submitted for ID verification were not accepted, for " +"the following reason(s):" +msgstr "" +"Извините! Фото, предоставленные вами для ID верификации не приняты по " +"следующим причине(ам):" + +#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:5 +msgid "The photo(s) of you:" +msgstr "Ваша фотография(и):" + +#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:9 +msgid "The photo of you:" +msgstr "Ваше фото:" + +#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:17 +msgid "The photo of your ID:" +msgstr "Снимок документа, удостоверяющего вашу личность" + +#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:25 +msgid "Other Reasons:" +msgstr "Другие причины:" + +#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:34 +msgid "Resubmit Verification: {reverify_url}" +msgstr "Повторно отправить данные для проверки: {reverify_url}" + +#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:35 +msgid "ID Verification FAQ: {faq_url}" +msgstr "«Вопросы и ответы» по поводу подтверждения личности: {faq_url}" + +#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:38 +#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt:12 +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:28 +msgid "The {platform_name} team" +msgstr "Команда {platform_name}" + +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:5 +msgid "" +"Your payment was successful. You will see the charge below on your next " +"credit or debit card statement under the company name {merchant_name}." +msgstr "" +"Платёж прошёл успешно. Нижеуказанное отчисление будет включено в следующий " +"отчёт по вашей кредитной или дебетовой карте под наименованием компании " +"{merchant_name}." + +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:22 +msgid "Your order number is: {order_number}" +msgstr "Номер вашего заказа: {order_number}" + +#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:4 +msgid "Hello {full_name}," +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:6 +msgid "Your {platform_name} ID verification photos have been approved." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:8 +msgid "" +"Your approval status remains valid for two years, and it will expire " +"{expiration_datetime}." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt:4 +msgid "Hi {full_name}," +msgstr "Здравствуйте, {full_name}!" + +#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt:6 +msgid "Thanks for submitting your photos!" +msgstr "Спасибо за отправленные фотографии!" + +#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt:7 +msgid "" +"We've received your information and the ID verification process has " +"begun.Check for an email from us in the next few days to confirm whether " +"your verification was successful.You can also check the status of the " +"verification process on your dashboard." +msgstr "" +"Мы получили вашу информацию, и процесс проверки ID начался. Проверьте " +"электронное письмо в ближайшие несколько дней, чтобы убедиться, что ваша " +"проверка прошла успешно. Вы также можете проверить статус процесса проверки " +"на панели инструментов." + +#: lms/templates/emails/reject_name_change.txt:6 +msgid "" +"We are sorry. Our course staff did not approve your request to change your " +"name from {old_name} to {new_name}. If you need further assistance, please " +"e-mail the course staff at {email}." +msgstr "" +"К сожалению, сотрудники нашего курса не одобрили ваш запрос на смену имени с" +" {old_name} на {new_name}. Если вам потребуется дополнительная помощь, " +"пожалуйста, свяжитесь с сотрудниками курса по адресу: {email}" + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:4 +msgid "" +"We have successfully verified your identity for the {assessment} assessment " +"in the {course_name} course." +msgstr "" +"Вы успешно прошли проверку личных данных, чтобы пройти {assessment} в курсе " +"«{course_name}»." + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:8 +msgid "" +"We could not verify your identity for the {assessment} assessment in the " +"{course_name} course. You have used {used_attempts} out of " +"{allowed_attempts} attempts to verify your identity." +msgstr "" +"К сожалению, нам не удалось подтвердить ваши личные данные, чтобы вы могли " +"пройти {assessment} в курсе «{course_name}». Вы использовали {used_attempts}" +" из {allowed_attempts} попыток для подтверждения личных данных." + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:11 +msgid "" +"You must verify your identity before the assessment closes on {due_date}." +msgstr "" +"Вам необходимо подтвердить вашу личность до окончания срока приёма работ " +"{due_date}." + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:14 +msgid "To try to verify your identity again, select the following link:" +msgstr "" +"Чтобы попытаться снова подтвердить вашу личность, перейдите по следующей " +"ссылке:" + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:18 +msgid "" +"We could not verify your identity for the {assessment} assessment in the " +"{course_name} course. You have used {used_attempts} out of " +"{allowed_attempts} attempts to verify your identity, and verification is no " +"longer possible." +msgstr "" +"К сожалению, нам не удалось подтвердить ваши личные данные, чтобы вы могли " +"пройти {assessment} в курсе «{course_name}». Вы использовали {used_attempts}" +" из {allowed_attempts} попыток для подтверждения личных данных. Повторить " +"проверку более невозможно." + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:22 +msgid "To go to the courseware, select the following link:" +msgstr "Используйте следующую ссылку, чтобы перейти к содержанию курса:" + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:25 +msgid "" +"If you have any questions, you can contact student support at " +"{support_link}." +msgstr "" +"Если у вас возникли вопросы, вы можете связаться со службой поддержки: " +"{support_link}." + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:27 +msgid "Thanks," +msgstr "С благодарностью," + +#: lms/templates/embargo/default_courseware.html:5 +#: lms/templates/embargo/default_enrollment.html:5 +#: lms/templates/static_templates/embargo.html:8 +#: themes/stanford-style/lms/templates/embargo/default_courseware.html:4 +#: themes/stanford-style/lms/templates/embargo/default_enrollment.html:4 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/embargo.html:8 +msgid "This Course Unavailable In Your Country" +msgstr "Данный курс недоступен для вашей страны" + +#: lms/templates/embargo/default_courseware.html:9 +msgid "" +"Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} " +"course from a country or region in which it is not currently available." +msgstr "" +"Система показывает, что вы пытаетесь получить доступ к данному курсу " +"{platform_name} из страны или региона, для которых он в настоящий момент не" +" доступен." + +#: lms/templates/embargo/default_enrollment.html:9 +msgid "" +"Our system indicates that you are trying to enroll in this {platform_name} " +"course from a country or region in which it is not currently available." +msgstr "" +"Система показывает, что вы пытаетесь записаться на этот курс {platform_name}" +" из страны или региона, для которых он в настоящий момент недоступен." + +#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html:6 +msgid "Enrollment Successful" +msgstr "Зачисление выполнено успешно" + +#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html:9 +msgid "" +"Thank you for enrolling in {course_names}. We hope you enjoy the course." +msgstr "" +"Спасибо, что записались на курс {course_names}. Мы надеемся, что курс вам " +"понравится!" + +#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html:11 +msgid "Thank you for enrolling in:" +msgstr "Спасибо, что записались на курс:" + +#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html:13 +msgid "We hope you enjoy the course." +msgstr "Мы надеемся, курс вам понравится!" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:17 +msgid "Financial Assistance Application" +msgstr "Заявление на финансовую помощь" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:23 +msgid "A Note to Learners" +msgstr "Примечание для слушателей" + +#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:25 +msgid "Dear edX Learner," +msgstr "Дорогие слушатели," + +#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:28 +msgid "" +"EdX Financial Assistance is a program we created to give learners in all " +"financial circumstances a chance to earn a Verified Certificate upon " +"successful completion of an edX course." +msgstr "" +"Финансовая помощь – это программа, созданная нами для того, чтобы дать " +"возможность получения подтверждённого сертификата об успешном прохождении " +"курсов edX любому слушателю, вне зависимости от его финансового положения." + +#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:31 +msgid "" +"If you are interested in working toward a Verified Certificate, but cannot " +"afford to pay the fee, please apply now. Please note that financial " +"assistance is limited and may not be awarded to all eligible candidates." +msgstr "" +"Если вы заинтересованы в получении подтверждённого сертификата, но не имеете" +" возможности его оплатить, пожалуйста, подайте заявку прямо сейчас. Обратите" +" внимание на то, что финансовая помощь ограничена и может быть выдана не " +"всем подходящим кандидатам." + +#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:34 +msgid "" +"In order to be eligible for edX Financial Assistance, you must demonstrate " +"that paying the Verified Certificate fee would cause you economic hardship. " +"To apply, you will be asked to answer a few questions about why you are " +"applying and how the Verified Certificate will benefit you." +msgstr "" +"Для того, чтобы получить финансовую помощь edX, вы должны показать, что " +"оплата подтверждённого сертификата для вас чрезмерно затратна. При подаче " +"заявления вам будут заданы несколько вопросов о причинах вашей " +"заинтересованности в помощи и о том, как подтверждённый сертификат " +"пригодится вам в будущем." + +#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:37 +msgid "" +"If your application is approved, we'll give you instructions for verifying " +"your identity on edx.org so you can start working toward completing your edX" +" course." +msgstr "" +"Если ваше заявление будет принято, мы объясним вам, как подтвердить вашу " +"личность на сайте edx.org для того, чтобы вы смогли начать обучаться на " +"курсе edX." + +#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:40 +msgid "" +"EdX is committed to making it possible for you to take high quality courses " +"from leading institutions regardless of your financial situation, earn a " +"Verified Certificate, and share your success with others." +msgstr "" +"EdX стремится к тому, чтобы дать вам возможность получить высококачественное" +" образование от лучших учебных заведений вне зависимости от вашего " +"финансового положения, заработать подтверждённый сертификат и разделить ваш " +"успех с окружающими." + +#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. Do not +#. translate the name "Anant". +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:42 +msgid "Sincerely, Anant" +msgstr "С уважением, Анант" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:52 +msgid "Back to Student FAQs" +msgstr "Назад к разделу «Вопросы и ответы»" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:55 +msgid "Apply for Financial Assistance" +msgstr "Подать заявление на финансовую помощь" + +#: lms/templates/header/brand.html:19 +#: lms/templates/header/navbar-logo-header.html:32 +#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-logo-header.html:15 +#: lms/templates/navigation/navbar-logo-header.html:20 +msgid "{platform_name} Home Page" +msgstr "{platform_name} Главная страница" + +#: lms/templates/header/header.html:55 +#: lms/templates/header/user_dropdown.html:37 +msgid "Options Menu" +msgstr "Меню параметров" + +#: lms/templates/header/header.html:72 +#: lms/templates/navigation/navigation.html:84 +msgid "" +"{begin_strong}Warning:{end_strong} Your browser is not fully supported. We " +"strongly recommend using {chrome_link} or {ff_link}." +msgstr "" +"{begin_strong}Предупреждение:{end_strong} ваш браузер поддерживается не " +"полностью. Настоятельно рекомендуем использовать {chrome_link} или " +"{ff_link}." + +#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html:51 +msgid "Discover New" +msgstr "Каталог курсов" + +#: lms/templates/header/navbar-logo-header.html:24 +msgid "{name} Dashboard" +msgstr "" + +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:24 +msgid "Supplemental Links" +msgstr "Дополнительные ссылки" + +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:28 +#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:16 +msgid "How it Works" +msgstr "Как это работает" + +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:36 +#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:24 +msgid "Schools" +msgstr "Организации" + +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:53 +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:57 +msgid "Register for free" +msgstr "" + +#: lms/templates/header/user_dropdown.html:47 +msgid "Profile" +msgstr "Профиль" + +#: lms/templates/header/user_dropdown.html:50 +msgid "Order History" +msgstr "История заказов" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:7 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:19 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:66 +msgid "Add Coupon Code" +msgstr "Ввести код купона" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:24 +msgid "Enter information about the coupon code below." +msgstr "Введите ниже информацию о коде купона." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:34 +msgid "Coupon Code" +msgstr "Код купона" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:39 +msgid "Discount Percentage" +msgstr "Процент скидки" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:57 +msgid "Add expiration date" +msgstr "Добавить срок действия" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:21 +msgid "Example Certificates" +msgstr "Пример Сертификата" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:25 +msgid "" +"This course is configured to generate PDF certificates and this certificate " +"type is no longer supported. Example certificates cannot be generated." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:32 +msgid "Generate Example Certificates" +msgstr "Создать образец Сертификата" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:38 +msgid "Status:" +msgstr "Состояние:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:42 +msgid "Generating example {name} certificate" +msgstr "Создается сертификат {name} для примера" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:44 +msgid "Error generating example {name} certificate: {error}" +msgstr "Ошибка при создании образца {name} сертификата: {error}" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:46 +msgid "View {name} certificate" +msgstr "Посмотреть сертификат {name}" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:51 +msgid "Refresh Status" +msgstr "Обновить статус" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:60 +msgid "Student-Generated Certificates" +msgstr "Выпуск сертификатов по запросу обучающихся" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:65 +msgid "Disable Student-Generated Certificates" +msgstr "Запретить обучающимся выпускать себе сертификаты" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:71 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:77 +msgid "Enable Student-Generated Certificates" +msgstr "Разрешить обучающимся выпускать себе сертификаты" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:75 +msgid "" +"You must successfully generate example certificates before you enable " +"student-generated certificates." +msgstr "" +"Вы должны создать образец сертификата, прежде чем разрешить обучающимся " +"самостоятельно выпускать сертификаты." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:86 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:90 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:95 +msgid "Generate Certificates" +msgstr "Выдать сертификаты" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:89 +msgid "" +"Course certificate generation requires an activated web certificate " +"configuration." +msgstr "" +"Для создания сертификатов об окончании курса необходимо утвердить настройки " +"сертификатов." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:93 +msgid "" +"When you are ready to generate certificates for your course, click Generate " +"Certificates. You do not need to do this if you have set the certificate " +"mode to on-demand generation." +msgstr "" +"Когда вы будете готовы выпустить сертификаты об окончании вашего курса, " +"нажмите «Создать сертификаты». Вам не придётся этого делать, если вы " +"установили режим создания сертификатов «По требованию»." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:104 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:142 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:144 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:84 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:117 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:236 +msgid "Pending Tasks" +msgstr "Текущие задачи" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:106 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:144 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:146 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:86 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:238 +msgid "The status for any active tasks appears in a table below." +msgstr "" +"Состояние всех активных процессов отображается в нижеприведённой таблице." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:117 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:155 +msgid "Regenerate Certificates" +msgstr "Повторно выдать сертификаты" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:120 +msgid "" +"To regenerate certificates for your course, choose the learners who will " +"receive regenerated certificates and click Regenerate Certificates." +msgstr "" +"Для повторного создания сертификатов выберите слушателей-получателей этих " +"сертификатов и нажмите «Повторно выдать сертификаты»." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:123 +msgid "Choose learner types for regeneration" +msgstr "Выбрать категории слушателей для повторного создания сертификатов" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:127 +msgid "" +"Regenerate for learners who have already received certificates. ({count})" +msgstr "" +"Создать повторно для слушателей, уже получивших сертификаты. ({count})" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:133 +msgid "Regenerate for learners who have not received certificates. ({count})" +msgstr "Создать повторно для слушателей, не получивших сертификаты. ({count})" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:139 +msgid "Regenerate for learners with audit passing state. ({count})" +msgstr "" +"Создать повторно бесплатные сертификаты для слушателей, набравших проходной " +"балл. ({count})" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:145 +msgid "Regenerate for learners with audit not passing state. ({count})" +msgstr "" +"Создать повторно бесплатные сертификаты для слушателей, НЕ набравших " +"проходной балл. ({count})" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:151 +msgid "Regenerate for learners in an error state. ({count})" +msgstr "Создать повторно для слушателей с ошибкой. ({count})" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:162 +msgid "Certificate Generation History" +msgstr "История создания сертификатов" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:167 +msgid "Task name" +msgstr "Наименование задания" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:187 +msgid "SET CERTIFICATE EXCEPTIONS" +msgstr "ДОБАВЛЕНИЕ ИСКЛЮЧЕНИЙ" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:189 +msgid "" +"Set exceptions to generate certificates for learners who did not qualify for" +" a certificate but have been given an exception by the course team. After " +"you add learners to the exception list, click Generate Exception " +"Certificates below." +msgstr "" +"Раздел используется для создания сертификатов для слушателей, не получивших " +"проходной балл, но заслуживших сертификат в виде исключения по решению " +"команды курса. После добавления слушателей в список исключений нажмите " +"«Создать сертификаты для исключительных случаев»." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:209 +msgid "Invalidate Certificates" +msgstr "Аннулировать сертификаты" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:8 +msgid "Enrollment Information" +msgstr "Информация о записи на курс" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:14 +msgid "Number of enrollees (admins, staff, and students) by track" +msgstr "" +"Количество зарегистрированных (администраторы, сотрудники и обучающиеся) по " +"форме обучения" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:19 +msgid "Audit" +msgstr "Бесплатный курс" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:22 +msgid "Honor" +msgstr "Сертификат Кодекса чести" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:25 +msgid "Professional" +msgstr "Профессиональный" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:29 +msgid "Executive Education" +msgstr "Исполнительное образование" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:34 +msgid "Unpaid Executive Education" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:39 +msgid "Paid Executive Education" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:44 +msgid "Master's" +msgstr "Магистр" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:49 +msgid "Unpaid Bootcamp" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:54 +msgid "Paid Bootcamp" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:74 +msgid "Basic Course Information" +msgstr "Основная информация о курсе" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:78 +msgid "Course Name:" +msgstr "Название курса:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:98 +msgid "Course Start Date:" +msgstr "Дата начала курса:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:103 +msgid "Course End Date:" +msgstr "Дата окончания курса:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:105 +msgid "No end date set" +msgstr "Дата окончания не задана" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:111 +msgid "Has the course started?" +msgstr "Курс уже начался?" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:113 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:120 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:113 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:122 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:118 +msgid "Has the course ended?" +msgstr "Курс уже закончился?" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:127 +msgid "Number of sections:" +msgstr "Количество разделов:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:132 +msgid "Grade Cutoffs:" +msgstr "Шкала оценок:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:159 +msgid "Course Warnings" +msgstr "Предупреждения курса" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:13 +msgid "" +"Click to display the grading configuration for the course. The grading " +"configuration is the breakdown of graded subsections of the course (such as " +"exams and problem sets), and can be changed on the 'Grading' page (under " +"'Settings') in Studio." +msgstr "" +"Нажмите на кнопку ниже, чтобы показать настройки оценивания этого курса. " +"Настройки оценивания задаются оцениваемыми подразделами курса (например, " +"вступительными испытаниями и промежуточными заданиями) и можгут быть " +"изменены на странице «Оценивание» (в меню «Настройки») в Studio." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:14 +msgid "Grading Configuration" +msgstr "Настройки оценивания" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:19 +msgid "" +"The CSV of anonymized student IDs download has been relocated to the Reports" +" section below." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:26 +msgid "Reports" +msgstr "Отчёты" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:28 +msgid "" +"For large courses, generating some reports can take several hours. When " +"report generation is complete, a link that includes the date and time of " +"generation appears in the table below. These reports are generated in the " +"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your " +"report is generating." +msgstr "" +"Для больших курсов создание некоторых отчётов может занять несколько часов. " +"После завершения процесса в таблице ниже появится ссылка с датой и временем " +"создания. Отчёты создаются в фоновом режиме, т. е. вы можете покинуть эту " +"страницу во время создания отчёта." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:30 +msgid "" +"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking " +"these buttons multiple times will significantly slow the generation process." +msgstr "" +"Пожалуйста, наберитесь терпения и не нажимайте на кнопку несколько раз. " +"Повторные нажатия существенно замедлят процесс создания отчёта." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:32 +msgid "" +"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along " +"with profile information such as email address and username:" +msgstr "" +"Нажмите для создания CSV-файла со списком обучающихся, включая адреса " +"электронной почты и имена пользователей:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:34 +msgid "Download profile information as a CSV" +msgstr "Скачать список личных данных в формате CSV" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:36 +msgid "" +"Click to generate a CSV file that lists learners who can enroll in the " +"course but have not yet done so." +msgstr "" +"Нажмите, чтобы создать файл в формате CSV со списком ещё не " +"зарегистрировавшихся пользователей, которым доступна регистрация на этот " +"курс" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:38 +msgid "Download a CSV of learners who can enroll" +msgstr "Скачать список людей, которым доступна регистрация, в формате CSV" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:40 +msgid "Click to download a CSV of anonymized student IDs:" +msgstr "" +"Нажмите, чтобы скачать список анонимных идентификаторов обучающихся в " +"формате CSV:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:41 +msgid "Get Student Anonymized IDs CSV" +msgstr "Получить список анонимных идентификаторов слушателей в CSV" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:44 +msgid "" +"Click to generate a CSV file of all proctored exam results in this course." +msgstr "" +"Щёлкните здесь, чтобы создать файл в формате CSV с результатами всех " +"наблюдаемых испытаний этого курса." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:45 +msgid "Generate Proctored Exam Results Report" +msgstr "Создать отчёт о результатах наблюдаемого испытания" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:49 +msgid "Click to generate a CSV file of survey results for this course." +msgstr "" +"Нажмите, чтобы создать файл в формате CSV с результатами опроса по этому " +"курсу." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:50 +msgid "Generate Survey Results Report" +msgstr "Создать отчёт о результатах опроса" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:53 +msgid "" +"Select a problem to generate a CSV file that lists all student answers to " +"the problem. You also select a section or chapter to include results of all " +"problems in that section or chapter." +msgstr "" +"Выберите проблему, чтобы создать файл CSV, в котором перечислены все ответы " +"учащихся на проблему. Вы также выбираете раздел или главу, чтобы включить " +"результаты всех проблем в этот раздел или главу." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:57 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/problem_report.html:42 +msgid "NOTE" +msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:58 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/problem_report.html:43 +msgid "" +"The generated report is limited to {max_entries} responses. If you expect " +"more than {max_entries} responses, try generating the report on a chapter-" +"by-chapter, or problem-by-problem basis, or contact your site administrator " +"to increase the limit." +msgstr "" +"Созданный отчёт ограничен до {max_entries} ответов. Если вы ожидаете больше " +"{max_entries} ответов, попробуйте создать отчёт по главам или по задачам, " +"или попросите администратора сайта изменить ограничение." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:80 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/certificates.html:31 +msgid "Click to list certificates that are issued for this course:" +msgstr "Нажмите, чтобы создать список сертификатов, выданных на этом курсе:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:82 +msgid "View Certificates Issued" +msgstr "Показать сводку по выпущенным сертификатам" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:83 +msgid "Download CSV of Certificates Issued" +msgstr "Загрузить CSV-файл со сводкой по выпущенным сертификатам" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:90 +msgid "" +"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students" +" directly on this page:" +msgstr "" +"Для небольших курсов: нажмите на кнопку, чтобы показать личные данные " +"обучающихся прямо на этой странице." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:91 +msgid "List enrolled students' profile information" +msgstr "Показать личные данные обучающихся" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:96 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/grading.html:25 +msgid "" +"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students." +msgstr "" +"Нажмите, чтобы создать оценочный лист с информацией обо всех обучающихся в " +"формате CSV." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:98 +msgid "Generate Grade Report" +msgstr "Создать оценочный лист" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:99 +msgid "Generate Problem Grade Report" +msgstr "Создать оценочный лист с подробными оценками задач" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:100 +msgid "Generate ORA Data Report" +msgstr "Создать отчёт по заданиям с ответами в свободной форме" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:101 +msgid "Generate ORA Summary Report" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:104 +msgid "" +"Click to generate a ZIP file that contains all submission texts and " +"attachments." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:106 +msgid "Generate Submission Files Archive" +msgstr "Generate Submission Files Archive" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:114 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:48 +msgid "Reports Available for Download" +msgstr "Оценочные листы, доступные для скачивания" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:116 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:50 +msgid "" +"The reports listed below are available for download, identified by UTC date " +"and time of generation." +msgstr "" +"Перечисленные ниже отчеты доступны для загрузки, они идентифицируются по " +"дате UTC и времени создания." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:121 +msgid "" +"The answer distribution report listed below is generated periodically by an " +"automated background process. The report is cumulative, so answers submitted" +" after the process starts are included in a subsequent report. The report is" +" generated several times per day." +msgstr "" +"Отчёт по распледелению ответов, показанный ниже, генерируется периодически " +"автоматическим фоновым процессом. Отчёт кумулятивный, так что ответы, " +"опубликованные после старта процесса, включаются в последующий отчёт. Отчёты" +" создаются несколько раз в день." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:127 +msgid "" +"{strong_start}Note{strong_end}: {ul_start}{li_start}To keep student data " +"secure, you cannot save or email these links for direct access. Copies of " +"links expire within 5 minutes.{li_end}{li_start}Report files are deleted 90 " +"days after generation. If you will need access to old reports, download and " +"store the files, in accordance with your institution's data security " +"policies.{li_end}{ul_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:55 +msgid "" +"The answer distribution report listed below is generated periodically by an " +"automated background process. The report is cumulative, so answers " +"submitted after the process starts are included in a subsequent report." +" The report is generated several times per day." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:63 +msgid "" +"{strong_start}Note{strong_end}: {ul_start}{li_start}To keep student data " +"secure, you cannot save or email these links for direct access. " +"Copies of links expire within 5 minutes.{li_end}{li_start}Report files" +" are deleted 90 days after generation. If you will need access to " +"old reports, download and store the files, in accordance with your " +"institution's data security policies.{li_end}{ul_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:7 +msgid "Edit Coupon Code" +msgstr "Редактировать код купона на скидку" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:20 +msgid "Edit Coupon Code Information" +msgstr "Введите данные с купона на скидку" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:30 +msgid "Code" +msgstr "Код" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:31 +msgid "example: A123DS" +msgstr "например: A123DS" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:35 +msgid "Percentage Discount" +msgstr "Процент скидки" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:53 +msgid "Expiration Date" +msgstr "Дата истечения срока" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:62 +msgid "Update Coupon Code" +msgstr "Обновить код купона на скидку" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:7 +msgid "Individual due date extensions" +msgstr "Индивидуальные продления сроков сдачи" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:9 +msgid "" +"In this section, you have the ability to grant extensions on specific " +"subsections to individual students. Please note that the latest date is " +"always taken; you cannot use this tool to make an assignment due earlier for" +" a particular student." +msgstr "" +"В этом разделе у вас есть возможность назначить продление сроков по " +"конкретным подразделам для отдельных студентов. Обратите внимание, что " +"всегда берется последняя дата; вы не можете использовать этот инструмент, " +"чтобы сделать задание более ранним для конкретного студента." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:15 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:70 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:93 +msgid "" +"Specify the {platform_name} email address or username of a student here:" +msgstr "Укажите email или имя пользователя {platform_name}:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:17 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:72 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:95 +msgid "Student Email or Username" +msgstr "Email или имя пользователя" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:20 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:55 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:98 +msgid "Choose the graded subsection:" +msgstr "Выберите оцениваемый подраздел" + +#. Translators: "format_string" is the string MM/DD/YYYY HH:MM, as that is the +#. format the system requires. +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:31 +msgid "" +"Specify the extension due date and time (in UTC; please specify " +"{format_string})." +msgstr "" +"Укажите дату и время, до которого продлён срок сдачи (в UTC; пожалуйста, " +"используйте формат {format_string})." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:33 +msgid "Reason for extension" +msgstr "Reason for extension" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:39 +msgid "Change due date for student" +msgstr "Изменить срок для слушателя" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:45 +msgid "Viewing granted extensions" +msgstr "Просмотр продлённых сроков" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:47 +msgid "" +"Here you can see what extensions have been granted on particular subsection " +"or for a particular student." +msgstr "" +"Здесь вы можете посмотреть, какие продления были предоставлены по " +"конкретному подразделу или для конкретного студента." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:51 +msgid "" +"Choose a graded subsection and click the button to obtain a list of all " +"students who have extensions for the given subsection." +msgstr "" +"Choose a graded subsection and click the button to obtain a list of all " +"students who have extensions for the given subsection." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:63 +msgid "List all students with due date extensions" +msgstr "Список обучающихся с продлёнными сроками сдачи" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:67 +msgid "Specify a student to see all of that student's extensions." +msgstr "Выберите обучающегося для просмотра продлённых ему сроков сдачи." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:74 +msgid "List date extensions for student" +msgstr "Показать дату продления для обучающегося" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:86 +msgid "Resetting extensions" +msgstr "Сброс продлённых сроков" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:88 +msgid "" +"Resetting a problem's due date rescinds a due date extension for a student " +"on a particular subsection. This will revert the due date for the student " +"back to the problem's original due date." +msgstr "" +"Resetting a problem's due date rescinds a due date extension for a student " +"on a particular subsection. This will revert the due date for the student " +"back to the problem's original due date." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:105 +msgid "Reason for reset" +msgstr "Reason for reset" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:111 +msgid "Reset due date for student" +msgstr "Сброс срока сдачи для обучающегося" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:7 +msgid "Generate Registration Code Modal" +msgstr "Создайте регистрационный код " + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:19 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:150 +msgid "Create Enrollment Codes" +msgstr "Создать коды для записи на курс" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:24 +msgid "* Required Information" +msgstr "* Обязательная информация" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:39 +msgid "The organization that purchased enrollments in the course" +msgstr "Организация, которая приобрела возможность регистрации на курс" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:43 +msgid "Organization Contact" +msgstr "Контактное лицо" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:45 +msgid "Organization Contact Name" +msgstr "Имя контактного лица в организации" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:47 +msgid "The primary contact at the organization" +msgstr "Основное контактное лицо организации" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:57 +msgid "Invoice Recipient" +msgstr "Получатель счёта-фактуры" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:61 +msgid "The contact who should receive the invoice" +msgstr "Контактное лицо, которое должно получить счёт-фактуру" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:71 +msgid "Organization Billing Address" +msgstr "Адрес выставления счёта организации" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:73 +msgid "Address Line 1" +msgstr "Адрес, строка 1" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:78 +msgid "Address Line 2" +msgstr "Адрес, строка 2" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:83 +msgid "Address Line 3" +msgstr "Адрес, строка 3" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:93 +msgid "State/Province" +msgstr "Штат/регион/область" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:98 +msgid "Zip" +msgstr "Индекс" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:109 +msgid "Unit Price" +msgstr "Цена за единицу" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:113 +msgid "The price per enrollment purchased" +msgstr "Цена за одно зачисление" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:117 +msgid "Number of Enrollment Codes" +msgstr "Количество кодов для зачисления на курс" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:121 +msgid "The total number of enrollment codes to create" +msgstr "Общее количество кодов для зачисления, которые нужно создать" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:126 +msgid "Course Team Internal Reference" +msgstr "Внутренняя ссылка на команду курса" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:130 +msgid "Internal reference information for the sale" +msgstr "Внутренняя ссылка на информацию о продажах" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:134 +msgid "Customer Reference" +msgstr "Регистрационный номер покупателя" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:138 +msgid "Customer's purchase order or other reference information" +msgstr "Информация по оплате или другая справочная информация" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:143 +msgid "Send me a copy of the invoice" +msgstr "Отправьте мне копию счёта-фактуры" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html:13 +msgid "" +"For analytics about your course, go to " +"{link_start}{analytics_dashboard_name}{link_end}." +msgstr "" +"Чтобы ознакомиться с аналитическими данными по курсу, перейдите в " +"{link_start}{analytics_dashboard_name}{link_end}." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html:29 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html:117 +msgid "Instructor Dashboard" +msgstr "Панель управления преподавателя" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html:120 +msgid "View Course in Studio" +msgstr "Просмотр курса в Studio" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:5 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:17 +msgid "Enrollment Code Status" +msgstr "Статус регистрационного кода" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:22 +msgid "Change the status of an enrollment code." +msgstr "Изменить статус регистрационного кода." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:32 +msgid "Enrollment Code" +msgstr "Код на зачисление" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:38 +msgid "Find Enrollment Code" +msgstr "Найти регистрационный код" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:11 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:101 +msgid "" +"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas." +msgstr "" +"Введите электронные адреса и/или имена пользователей, разделив их запятыми " +"или поместив их по одному на строку." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:12 +msgid "" +"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check" +" spelling." +msgstr "" +"Вы не получите уведомлений о письмах, которые не дошли, поэтому, пожалуйста " +"дважды проверьте написание." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:18 +msgid "" +"Enter the reason why the students are to be manually enrolled or unenrolled." +msgstr "" +"Введите причину, по которой обучающиеся будут индивидуально зачисляться или " +"отчисляться сотрудниками." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:19 +msgid "" +"This cannot be left blank and will be recorded and presented in Enrollment " +"Reports." +msgstr "" +"Это поле нельзя оставлять пустым. Данные будут записаны и отражены в " +"отчётах о регистрации на курс." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:20 +msgid "Therefore, please give enough detail to account for this action." +msgstr "Поэтому, пожалуйста, подробно опишите, почему это необходимо сделать." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:21 +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:41 +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:44 +msgid "Reason" +msgstr "Причина" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:64 +msgid "Register/Enroll Students" +msgstr "Зарегистрировать/зачислить слушателей" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:65 +msgid "" +"To register and enroll a list of users in this course, choose a CSV file " +"that contains the following columns in this exact order: email, username, " +"name, and country. Please include one student per row and do not include any" +" headers, footers, or blank lines. Optionally, extra columns can be " +"provided: cohort and course mode, in that order. These extra columns may be " +"blank." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:68 +msgid "Upload a CSV for bulk enrollment" +msgstr "Загрузить файл в формате CSV для массового зачисления" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:75 +msgid "Upload CSV" +msgstr "Загрузить файл в формате CSV" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:99 +msgid "Batch Beta Tester Addition" +msgstr "Пополнение группы бета-тестеров" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:102 +msgid "" +"Note: Users must have an activated {platform_name} account before they can " +"be enrolled as beta testers." +msgstr "" +"Примечание: у пользователей должны быть активные учётные записи " +"{platform_name}, прежде чем они смогут зарегистрироваться в качестве бета-" +"тестеров." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:112 +msgid "" +"If this option is {em_start}checked{em_end}, users who have not enrolled in " +"your course will be automatically enrolled." +msgstr "" +"Если эта опция отмечена {em_start} {em_end} , пользователи, которые не были " +"зачислены на ваш курс, будут автоматически зачислены." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:114 +msgid "Checking this box has no effect if 'Remove beta testers' is selected." +msgstr "" +"Отметка этого поля не будет иметь эффекта, если выбрано «Удаление бета-" +"тестеров»" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:133 +msgid "Add beta testers" +msgstr "Добавить бета-тестеров" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:134 +msgid "Remove beta testers" +msgstr "Удалить бета-тестеров" + +#. Translators: an "Administration List" is a list, such as Course Staff, that +#. users can be added to. +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:145 +msgid "Course Team Management" +msgstr "Управление командой курса" + +#. Translators: an "Administrator Group" is a group, such as Course Staff, +#. that +#. users can be added to. +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:151 +msgid "Select a course team role:" +msgstr "Выберите роль в команде курса:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:153 +msgid "Getting available lists..." +msgstr "Получение доступных списков..." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:161 +msgid "" +"Staff cannot modify these lists. To manage course team membership, a course " +"Admin must give you the Admin role to add Staff or Beta Testers, or the " +"Discussion Admin role to add discussion moderators and TAs." +msgstr "" +"Сотрудники не имеют права изменять эти списки. Чтобы вы могли управлять " +"составом участников, один из администраторов курса должен предоставить вам " +"права администратора для добавления сотрудников и бета-тестеров или добавить" +" вас в качестве администратора обсуждений для добавления модераторов " +"обсуждений и ассистентов преподавателей." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:172 +msgid "" +"Course team members with the Staff role help you manage your course. Staff " +"can enroll and unenroll learners, as well as modify their grades and access " +"all course data. Staff also have access to your course in Studio and " +"Insights. You can only give course team roles to enrolled users." +msgstr "" +"Члены команды, обладающие правами сотрудников, помогают вам управлять " +"учебным процессом курса. Сотрудники могут зачислять и отчислять обучающихся," +" а также изменять их оценки, им доступны все данные, касающиеся курса. " +"Сотрудники также имеют доступ к курсу в Studio и Insights. Права сотрудника " +"курса можно предоставить только записанным на курс пользователям." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:178 +msgid "Add Staff" +msgstr "Добавить сотрудников" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:183 +msgid "Limited Staff" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:185 +msgid "" +"Course team members with the Limited Staff role help you manage your course." +" Limited Staff can enroll and unenroll learners, as well as modify their " +"grades and access all course data. Limited Staff don't have access to your " +"course in Studio. You can only give course team roles to enrolled users." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:191 +msgid "Add Limited Staff" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:197 +msgid "Admin" +msgstr "Администратор" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:199 +msgid "" +"Course team members with the Admin role help you manage your course. They " +"can do all of the tasks that Staff can do, and can also add and remove the " +"Staff and Admin roles, discussion moderation roles, and the beta tester role" +" to manage course team membership. You can only give course team roles to " +"enrolled users." +msgstr "" +"Администраторы помогают вам управлять учебным процессом курса. Они могут " +"выполнять те же задачи, что и сотрудники, а также назначать и отстранять от " +"должности других администраторов, модераторов, бета-тестеров и сотрудников. " +"Права администратора можно предоставить только записанным на курс " +"пользователям." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:206 +msgid "Add Admin" +msgstr "Добавить администратора" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:212 +msgid "Beta Testers" +msgstr "Бета-тестеры" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:214 +msgid "" +"Beta Testers can see course content before other learners. They can make " +"sure that the content works, but have no additional privileges. You can only" +" give course team roles to enrolled users." +msgstr "" +"Бета-тестеры получают доступ к учебным материалам курса раньше остальных " +"обучающихся. Они проверяют, всё ли работает, но не имеют других привилегий. " +"Назначать бета-тестерами можно только зарегистрированных пользователей." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:219 +msgid "Add Beta Tester" +msgstr "Добавить бета-тестера" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:224 +msgid "Discussion Admins" +msgstr "Администраторы форума" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:226 +msgid "" +"Discussion Admins can edit or delete any post, clear misuse flags, close and" +" re-open threads, endorse responses, and see posts from all groups. Their " +"posts are marked as 'staff'. They can also add and remove the discussion " +"moderation roles to manage course team membership. Only enrolled users can " +"be added as Discussion Admins." +msgstr "" +"Администраторы обсуждений могут просматривать обсуждения всех групп, " +"изменять и удалять любые сообщения, снимать жалобы, закрывать и снова " +"открывать темы, а также рекомендовать полезные ответы. Их сообщения помечены" +" словом «Сотрудник». Кроме того, они могут назначать модераторов. " +"Присваивать эту роль можно только записанным на курс пользователям." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:233 +msgid "Add Discussion Admin" +msgstr "Добавить Администратора Обсуждений" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:238 +msgid "Course Data Researcher" +msgstr "Course Data Researcher" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:240 +msgid "Course Data Researchers can access the data download tab." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:243 +msgid "Add Course Data Researcher" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:251 +msgid "Discussion Moderators" +msgstr "Модераторы форума" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:253 +msgid "" +"Discussion Moderators can edit or delete any post, clear misuse flags, close" +" and re-open threads, endorse responses, and see posts from all groups. " +"Their posts are marked as 'staff'. They cannot manage course team membership" +" by adding or removing discussion moderation roles. Only enrolled users can " +"be added as Discussion Moderators." +msgstr "" +"Модераторы могут просматривать обсуждения всех групп, изменять и удалять " +"любые сообщения, снимать жалобы, закрывать и снова открывать темы, а также " +"рекомендовать полезные ответы. Их сообщения помечены словом «Сотрудник». " +"Однако они не могут назначать других модераторов. Только записанные на курс " +"пользователи могут быть назначены модераторами обсуждений." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:260 +msgid "Add Moderator" +msgstr "Добавить модератора" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:265 +msgid "Group Community TA" +msgstr "Староста группы" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:267 +msgid "" +"Group Community TAs are members of the community who help course teams " +"moderate discussions. Group Community TAs see only posts by learners in " +"their assigned group. They can edit or delete posts, clear flags, close and " +"re-open threads, and endorse responses, but only for posts by learners in " +"their group. Their posts are marked as 'Community TA'. Only enrolled " +"learners can be added as Group Community TAs." +msgstr "" +"Старосты групп – это члены сообщества, которые помогают командам курса " +"модерировать обсуждения. Старостам групп доступны только сообщения " +"слушателей своей группы. Они могут изменять и удалять сообщения, снимать " +"жалобы, закрывать и снова открывать темы, а также рекомендовать полезные " +"ответы, но только в темах слушателей своей группы. Их сообщения помечены " +"словом «староста группы». Только записанных на курс слушателей можно " +"назначить старостами групп." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:274 +msgid "Add Group Community TA" +msgstr "Добавить старосту группы" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:281 +msgid "" +"Community TAs are members of the community who help course teams moderate " +"discussions. They can see posts by learners in their assigned cohort or " +"enrollment track, and can edit or delete posts, clear flags, close or re-" +"open threads, and endorse responses. Their posts are marked as 'Community " +"TA'. Only enrolled learners can be added as Community TAs." +msgstr "" +"Сообщества TA - это члены сообщества, которые помогают командам, проводящим " +"курсы, вести дискуссии. Они могут просматривать сообщения учащихся в " +"назначенной им когорте или на пути зачисления, редактировать или удалять " +"сообщения, снимать флажки, закрывать или повторно открывать темы, а также " +"подтверждать ответы. Их сообщения отмечены как \"Сообщество ТA\". В " +"сообщества ТА могут быть добавлены только зарегистрированные учащиеся." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:287 +msgid "Add Community TA" +msgstr "Добавить старосту сообщества" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:294 +msgid "CCX Coaches" +msgstr "Тьюторы" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:296 +msgid "" +"CCX Coaches are able to create their own Custom Courses based on this " +"course, which they can use to provide personalized instruction to their own " +"students based in this course material." +msgstr "" +"Тьюторы могут на основе материалов этого курса создавать свои собственные " +"CCX-курсы, которые они могут использовать для индивидуального обучения своих" +" подопечных." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:301 +msgid "Add CCX Coach" +msgstr "Добавить тьютора" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:13 +msgid "To use the email tool, visit the" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:13 +msgid "new experience" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:19 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:23 +msgid "Send to:" +msgstr "Отправить:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:27 +msgid "Myself" +msgstr "Себе" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:31 +msgid "Staff and Administrators" +msgstr "Сотрудникам и администраторам" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:35 +msgid "All Learners" +msgstr "Все слушатели" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:44 +msgid "Cohort: " +msgstr "Группа:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:48 +msgid "(Learners not explicitly assigned to a cohort)" +msgstr "(Слушатели, не добавленные ни в какую определённую группу)" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:63 +msgid "Learners in the {track_name} Track" +msgstr "Слушатели, записанные в режиме {track_name}" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:73 +msgid "Subject: " +msgstr "Тема:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:80 +msgid "(Maximum 128 characters)" +msgstr "(Не более 128 символов)" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:85 +msgid "Message:" +msgstr "Текст сообщения:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:95 +msgid "" +"We recommend sending learners no more than one email message per week. " +"Before you send your email, review the text carefully and send it to " +"yourself first, so that you can preview the formatting and make sure " +"embedded images and links work correctly." +msgstr "" +"Рекомендуем отправлять слушателям не более одного сообщения в неделю. Перед " +"тем как отправить сообщение, тщательно проверьте текст и отправьте его себе " +"на почту, чтобы увидеть его форматирование, а также убедиться, что все " +"вставленные в него изображения и ссылки корректно работают." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:97 +msgid "" +"You can include keywords in your messages. For list of available keywords " +"see the {start_link}documentation{end_link}." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:106 +msgid "CAUTION!" +msgstr "ОСТОРОЖНО!" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:107 +msgid "" +"When you select Send Email, your email message is added to the queue for " +"sending, and cannot be cancelled." +msgstr "" +"Когда вы нажимаете «Отправить», ваше сообщение добавляется в очередь для " +"отправки. Действие невозможно отменить." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:111 +msgid "Send Email" +msgstr "Отправить сообщение на электронную почту" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:119 +msgid "" +"Email actions run in the background. The status for any active tasks - " +"including email tasks - appears in a table below." +msgstr "" +"Обработка электронной почты происходит в фоновом режиме. Статус всех " +"активных процессов, в том числе связанных с отправкой сообщений, " +"отображается в таблице ниже." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:131 +msgid "Email Task History" +msgstr "Отправленные сообщения" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:133 +msgid "To see the content of previously sent emails, click this button:" +msgstr "Нажмите здесь, чтобы просмотреть текст ранее отправленных сообщений:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:135 +msgid "Show Sent Email History" +msgstr "Показать историю отправленных сообщений" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:139 +msgid "To read a sent email message, click its subject." +msgstr "Чтобы прочитать отправленное сообщение, нажмите на тему." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:146 +msgid "" +"To see the status for all email tasks submitted for this course, click this " +"button:" +msgstr "" +"Нажмите здесь, чтобы увидеть статус всех задач по отправке сообщений этого " +"курса:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:148 +msgid "Show Email Task History" +msgstr "Показать историю отправленных сообщений" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:7 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:19 +msgid "Set Course Mode Price" +msgstr "Установите цену для режима записи на курс" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:24 +msgid "Please enter Course Mode detail below" +msgstr "Пожалуйста, укажите ниже данные по режиму записи на курс" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:34 +msgid "Course Price" +msgstr "Цена курса" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:38 +msgid "Currency" +msgstr "Валюта" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:46 +msgid "Set Price" +msgstr "Установить цену" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:14 +msgid "Proctortrack Escalation Email:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:18 +msgid "Allowance Section" +msgstr "Раздел послаблений" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:23 +msgid "Student Onboarding Status" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:28 +msgid "Student Special Exam Attempts" +msgstr "Попытки сдачи контрольных испытаний" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:33 +msgid "Review Dashboard" +msgstr "Обзор панели инструментов" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:7 +msgid "View gradebook for enrolled learners" +msgstr "Журнал оценок слушателей" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:10 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:14 +msgid "View Gradebook" +msgstr "Просмотр оценок" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:12 +msgid "" +"Note: This feature is available only to courses with a small number of " +"enrolled learners." +msgstr "" +"Обратите внимание: эта функция доступна только для курсов с небольшим " +"количеством слушателей." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:22 +msgid "View a specific learner's enrollment status" +msgstr "Просмотр статуса регистрации конкретного учащегося" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:25 +msgid "Learner's {platform_name} email address or username *" +msgstr "Электронная почта или имя пользователя в {platform_name} *" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:28 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:50 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:69 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:143 +msgid "Learner email address or username" +msgstr "Электронная почта или имя пользователя" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:36 +msgid "View Enrollment Status" +msgstr "Просмотр статуса регистрации" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:44 +msgid "View a specific learner's grades and progress" +msgstr "Просмотр оценок и прогресса отдельного слушателя" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:47 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:66 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:140 +msgid "Learner's {platform_name} email address or username" +msgstr "Электронная почта или имя пользователя слушателя в {platform_name}" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:55 +msgid "View Progress Page" +msgstr "Перейти к странице прогресса слушателя" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:63 +msgid "Adjust a learner's grade for a specific problem" +msgstr "Корректировка оценки слушателя за конкретную задачу" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:74 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:202 +msgid "Location of problem in course" +msgstr "Местонахождение задания в курсе" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:75 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:203 +msgid "Example" +msgstr "Пример" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:78 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:206 +msgid "Problem location" +msgstr "Местонахождение задания" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:81 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:146 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:209 +msgid "Attempts" +msgstr "Попытки" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:82 +msgid "" +"Allow a learner who has used up all attempts to work on the problem again." +msgstr "" +"Разрешите слушателю, использовавшему все попытки, снова поработать над " +"задачей." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:84 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:149 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:212 +msgid "Reset Attempts to Zero" +msgstr "Сбросить попытки до 0" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:89 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:159 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:215 +msgid "Rescore" +msgstr "Повторное оценивание" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:90 +msgid "" +"For the specified problem, rescore the learner's responses. The 'Rescore " +"Only If Score Improves' option updates the learner's score only if it " +"improves in the learner's favor." +msgstr "" +"Повторно запустите оценивание ответов слушателя по конкретной задаче. Если " +"вы нажмёте «Перепроверить, только если оценка повысится», то оценка " +"учащегося изменится, только если она улучшится в пользу ученика." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:101 +msgid "Score Override" +msgstr "Отклонить баллы" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:102 +msgid "For the specified problem, override the learner's score." +msgstr "По указанной задаче переопределите балл учащегося." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:105 +msgid "" +"New score for problem, out of the total points available for the problem" +msgstr "" +"Новый балл за задачу, из общего количества баллов, полученных за задание. " + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:108 +msgid "Score" +msgstr "Балл" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:111 +msgid "Override Learner's Score" +msgstr "Отклонить балл учащегося" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:117 +msgid "Problem History" +msgstr "История решения задачи" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:118 +msgid "" +"For the specified problem, permanently and completely delete the learner's " +"answers and scores from the database." +msgstr "" +"Полностью удалите из базы данных все ответы и оценки слушателя по конкретной" +" задаче." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:125 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:181 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:224 +msgid "Task Status" +msgstr "Состояние процесса" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:126 +msgid "" +"Show the status for the rescoring tasks that you submitted for this learner " +"and problem." +msgstr "" +"Просмотрите состояние процессов повторного оценивания, которые вы запустили " +"для данного слушателя по конкретному заданию." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:128 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:186 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:227 +msgid "Show Task Status" +msgstr "Показать состояние процессов" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:136 +msgid "Adjust a learner's entrance exam results" +msgstr "Корректировка результатов вступительного испытания слушателя" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:147 +msgid "Allow the learner to take the exam again." +msgstr "Разрешите слушателю заново пройти вступительное испытание." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:152 +msgid "Allow Skip" +msgstr "Пропуск вступительного испытания" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:153 +msgid "Waive the requirement for the learner to take the exam." +msgstr "" +"Сделайте исключение – позвольте слушателю не проходить вступительное " +"испытание." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:155 +msgid "Let Learner Skip Entrance Exam" +msgstr "Разрешить пропустить вступительное испытание" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:161 +msgid "" +"Rescore any responses that have been submitted. The 'Rescore All Problems " +"Only If Score Improves' option updates the learner's scores only if it " +"improves in the learner's favor." +msgstr "" +"Повторно запустите оценивание всех ответов слушателя на вступительном " +"испытании. Если вы нажмёте «Перепроверить всё, только если оценка " +"повысится», то оценка учащегося изменится, только если она улучшится в " +"пользу ученика." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:165 +msgid "Rescore All Problems" +msgstr "Перепроверить все задания" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:166 +msgid "Rescore All Problems Only If Score Improves" +msgstr "Перепроверить всё, только если оценка повысится" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:171 +msgid "Entrance Exam History" +msgstr "История сдачи вступительного испытания" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:173 +msgid "" +"For the entire entrance exam, permanently and completely delete the " +"learner's answers and scores from the database." +msgstr "" +"Полностью удалите из базы данных все ответы и оценки слушателя за " +"вступительное испытание." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:183 +msgid "" +"Show the status for the rescoring tasks that you submitted for this learner " +"and entrance exam." +msgstr "" +"Просмотрите состояние процессов повторного оценивания, которые вы запустили " +"для данного слушателя по вступительному испытанию." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:198 +msgid "Adjust all enrolled learners' grades for a specific problem" +msgstr "Корректировка оценок всех слушателей за конкретную задачу" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:210 +msgid "Allows all learners to work on the problem again." +msgstr "Разрешите всем слушателям снова поработать над задачей." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:216 +msgid "" +"Rescore submitted responses. The 'Rescore Only If Scores Improve' option " +"updates a learner's score only if it improves in the learner's favor." +msgstr "" +"Запустите перепроверку ответов слушателей. Если вы нажмёте «Перепроверить, " +"только если оценки повысятся», то оценка каждого слушателя изменится, только" +" если она улучшится в пользу слушателя." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:219 +msgid "Rescore All Learners' Submissions" +msgstr "Перепроверить задание для всех слушателей" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:220 +msgid "Rescore Only If Scores Improve" +msgstr "Перепроверить, только если оценки повысятся" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:225 +msgid "Show the status for the tasks that you submitted for this problem." +msgstr "" +"Просмотрите состояние всех процессов, которые вы запустили для данного " +"задания." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/certificates.html:10 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/grading.html:11 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:10 +msgid "Note" +msgstr "Запись" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/problem_report.html:10 +msgid "" +"Select a problem to generate a CSV file that lists all student " +"answers to the problem. You also select a section or chapter to include" +" results of all problems in that section or chapter." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:70 +msgid "" +"Click to display the grading configuration for the course. " +"The grading configuration is the breakdown of graded subsections of the " +"course (such as exams and problem sets), and can be changed " +"on the 'Grading' page (under 'Settings') in Studio." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:74 +msgid "Click to download a CSV of anonymized student IDs:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:77 +msgid "" +"For large courses, generating some reports can take several " +"hours. When report generation is complete, a link that " +"includes the date and time of generation appears in the table below. These " +"reports are generated in the background, meaning it is OK to" +" navigate away from this page while your report is " +"generating." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:83 +msgid "" +"Please be patient and do not click these buttons multiple " +"times. Clicking these buttons multiple times will significantly slow the " +"generation process." +msgstr "" +"Please be patient and do not click these buttons multiple " +"times. Clicking these buttons multiple times will significantly slow the " +"generation process." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:88 +msgid "" +"For smaller courses, click to list profile information for " +"enrolled students directly on this page:" +msgstr "" +"Для небольших курсов кликните, чтобы просмотреть информацию о профилях " +"зачисленных студентов прямо на этой странице" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:91 +msgid "" +"Click to generate a CSV file of all students enrolled in " +"this course, along with profile information such as email address and" +" username:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:95 +msgid "" +"Click to generate a CSV file that lists learners who can " +"enroll in the course but have not yet done so." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:98 +msgid "" +"Click to generate a CSV file of all proctored exam results " +"in this course." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:101 +msgid "" +"Click to generate a CSV file of survey results for this " +"course." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:103 +msgid "" +"Click to generate a CSV ORA grade report for all currently " +"enrolled students." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:105 +msgid "" +"Click to generate a CSV problem grade report for all " +"currently enrolled students." +msgstr "" + +#: lms/templates/learner_dashboard/_dashboard_navigation_courses.html:7 +msgid "My Courses" +msgstr "Мои курсы" + +#: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:11 +msgid "There was an error when loading this module!" +msgstr "" + +#: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:14 +msgid "" +"This module is available only for users who are signed into {platform}. " +"Kindly sign in and refresh this page to load the content." +msgstr "" + +#: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:21 +msgid "NOTE:" +msgstr "" + +#: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:22 +msgid "" +"The email used to sign into this platform and {platform} should be the same." +msgstr "" + +#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:21 +msgid "Change Preferred Language" +msgstr "Настройка языковых предпочтений" + +#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:34 +msgid "Please choose your preferred language" +msgstr "Пожалуйста, настройте языковые предпочтения" + +#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:52 +msgid "Save Language Settings" +msgstr "Сохранить языковые настройки" + +#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:58 +msgid "" +"Don't see your preferred language? {link_start}Volunteer to become a " +"translator!{link_end}" +msgstr "" +"Не нашли язык, который предпочитаете? {link_start}Станьте переводчиком-" +"волонтёром!{link_end}" + +#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:33 +msgid "Explore Courses" +msgstr "Просмотреть курсы" + +#: lms/templates/navigation/navigation.html:44 +msgid "Global" +msgstr "Глобально" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:6 +msgid "" +"\n" +"{p_tag}You currently do not have any peer grading to do. In order to have peer grading to do:\n" +"{ul_tag}\n" +"{li_tag}You need to have submitted a response to a peer grading problem.{end_li_tag}\n" +"{li_tag}The course team needs to score the essays that are used to help you better understand the grading\n" +"criteria.{end_li_tag}\n" +"{li_tag}There must be submissions that are waiting for grading.{end_li_tag}\n" +"{end_ul_tag}\n" +"{end_p_tag}\n" +msgstr "" +"\n" +"{p_tag}Нет заданий однокурсников для выставления оценки. Участвовать во взаимной проверке можно при следующих условиях:\n" +"{ul_tag}\n" +"{li_tag}Вы выполнили задание для такого типа проверки.{end_li_tag}\n" +"{li_tag}Участники команды проверили задания, на примере которых можно понять, как оценивать другие работы.{end_li_tag}\n" +"{li_tag}Должно быть хотя бы одно непроверенное задание.{end_li_tag}\n" +"{end_ul_tag}\n" +"{end_p_tag}\n" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:24 +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html:4 +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:13 +msgid "Peer Grading" +msgstr "Взаимооценивание" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:26 +msgid "" +"Here is a list of problems that need to be peer graded for this course." +msgstr "Список заданий этого курса, которые подлежат взаимной проверке." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:36 +msgid "Problem Name" +msgstr "Наименование задачи" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:37 +msgid "Due date" +msgstr "Срок выполнения" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:38 +msgid "Graded" +msgstr "Оценено" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:39 +msgid "Available" +msgstr "Доступно" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:40 +msgid "Required" +msgstr "Требуется" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:56 +msgid "No due date" +msgstr "Без срока" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html:6 +msgid "" +"The due date has passed, and peer grading for this problem is closed at this" +" time." +msgstr "" +"Срок вышел, оценивание пользователями для этой задачи в настоящее время " +"закрыто." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html:8 +msgid "The due date has passed, and peer grading is closed at this time." +msgstr "Срок вышел, оценивание пользователями в настоящее время закрыто." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:10 +msgid "Learning to Grade" +msgstr "Обучение оцениванию" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:21 +msgid "Hide Question" +msgstr "Скрыть вопрос" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:33 +msgid "Student Response" +msgstr "Ответ слушателя" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:47 +msgid "Written Feedback" +msgstr "Письменный отзыв" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:48 +msgid "Please include some written feedback as well." +msgstr "Пожалуйста, оставьте также краткий письменный отзыв." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:53 +msgid "" +"This submission has explicit, offensive, or (I suspect) plagiarized content." +" " +msgstr "" +"Предложенный материал содержит что-то излишне откровенное, оскорбительное " +"или (как у меня есть основания полагать) плагиат." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:65 +msgid "How did I do?" +msgstr "Как я справился?" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:73 +msgid "Ready to grade!" +msgstr "Готов оценивать!" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:74 +msgid "" +"You have finished learning to grade, which means that you are now ready to " +"start grading." +msgstr "" +"Ознакомление с системой оценивания завершено. Теперь вы готовы начать " +"выставление оценок." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:75 +msgid "Start Grading!" +msgstr "Начать оценивание!" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:80 +msgid "Learning to grade" +msgstr "Обучение оцениванию" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:81 +msgid "You have not yet finished learning to grade this problem." +msgstr "" +"Вы ещё не закончили ознакомление с системой оценивания для того, чтобы " +"оценить эту задачу." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:82 +msgid "" +"You will now be shown a series of instructor-scored essays, and will be " +"asked to score them yourself." +msgstr "" +"Будет показана серия эссе, оценённых преподавателями, вам необходимо " +"проставить баллы самостоятельно." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:83 +msgid "" +"Once you can score the essays similarly to an instructor, you will be ready " +"to grade your peers." +msgstr "" +"Как только сможете проставлять баллы подобно преподавателю, вы будете готовы" +" оценивать сокурсников." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:84 +msgid "Start learning to grade" +msgstr "Начать ознакомление с системой оценивания" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:89 +msgid "Are you sure that you want to flag this submission?" +msgstr "Вы уверены, что хотите отметить этот материал как неуместный?" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:91 +msgid "" +"You are about to flag a submission. You should only flag a submission that " +"contains explicit, offensive, or (suspected) plagiarized content. If the " +"submission is not addressed to the question or is incorrect, you should give" +" it a score of zero and accompanying feedback instead of flagging it." +msgstr "" +"Вы собираетесь отметить присланный документ как неуместный. Вы должны " +"отмечать только те присланные материалы, которые содержат откровенные, " +"оскорбительные данные или (предположительно) плагиат. Если присланные " +"материалы не соответствуют вопросу или неверны, вы должны оценить их нулём " +"баллов и сопроводить отзывом вместо того, чтобы помечать их." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:94 +msgid "Remove Flag" +msgstr "Убрать отметку" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:95 +msgid "Keep Flag" +msgstr "Оставить отметку" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:99 +msgid "Go Back" +msgstr "Вернуться" + +#: lms/templates/registration/account_activation_sidebar_notice.html:8 +msgid "Account Activation Info" +msgstr "Сведения об активации учётной записи" + +#: lms/templates/registration/password_reset_complete.html:13 +msgid "Your Password Reset is Complete" +msgstr "Сброс пароля выполнен" + +#: lms/templates/registration/password_reset_complete.html:33 +msgid "Password Reset Complete" +msgstr "Сброс пароля выполнен" + +#: lms/templates/registration/password_reset_complete.html:35 +msgid "" +"Your password has been reset. {start_link}Sign-in to your account.{end_link}" +msgstr "" +"Пароль изменён. {start_link}Войдите, используя свою учётную " +"запись.{end_link}" + +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html:15 +msgid "Reset Your {platform_name} Password" +msgstr "Изменить свой пароль на {platform_name}" + +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html:37 +msgid "Invalid Password Reset Link" +msgstr "Неверная ссылка для сброса пароля" + +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html:40 +msgid "" +"This password reset link is invalid. It may have been used already. To reset" +" your password, go to the {start_link}sign-in{end_link} page and select " +"{start_strong}Forgot password{end_strong}." +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/password_reset_done.html:3 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Пароль успешно изменён" + +#: lms/templates/registration/password_reset_done.html:8 +msgid "" +"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " +"address you submitted. You should be receiving it shortly." +msgstr "" +"Мы отправили инструкции по установке пароля на указанный вами электронный " +"адрес. Вы получите их в ближайшее время." + +#: lms/templates/static_templates/404.html:21 +msgid "" +"The page that you were looking for was not found. Go back to the " +"{link_start}homepage{link_end} ." +msgstr "" + +#: lms/templates/static_templates/429.html:9 +#: lms/templates/static_templates/429.html:14 +msgid "Too Many Requests" +msgstr "" + +#: lms/templates/static_templates/429.html:21 +msgid "Your request has been rate-limited. Please try again later." +msgstr "" + +#: lms/templates/static_templates/about.html:13 +#: lms/templates/static_templates/blog.html:13 +#: lms/templates/static_templates/contact.html:13 +#: lms/templates/static_templates/donate.html:13 +#: lms/templates/static_templates/faq.html:13 +#: lms/templates/static_templates/help.html:13 +#: lms/templates/static_templates/honor.html:13 +#: lms/templates/static_templates/jobs.html:13 +#: lms/templates/static_templates/media-kit.html:13 +#: lms/templates/static_templates/news.html:14 +#: lms/templates/static_templates/press.html:14 +#: lms/templates/static_templates/privacy.html:14 +#: lms/templates/static_templates/tos.html:13 +msgid "This page left intentionally blank. Feel free to add your own content." +msgstr "" +"Эта страница преднамеренно оставлена пустой. Вы можете заполнить её своими " +"материалами." + +#: lms/templates/static_templates/embargo.html:18 +msgid "" +"Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} " +"course from a country or region currently subject to U.S. economic and trade" +" sanctions. Unfortunately, because {platform_name} is required to comply " +"with export controls, we cannot allow you to access this course at this " +"time." +msgstr "" + +#: lms/templates/static_templates/faq.html:5 +#: lms/templates/static_templates/faq.html:10 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:43 +msgid "FAQ" +msgstr "Вопросы и ответы" + +#: lms/templates/static_templates/jobs.html:5 +#: lms/templates/static_templates/jobs.html:10 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:30 +msgid "Jobs" +msgstr "Вакансии" + +#: lms/templates/static_templates/news.html:6 +#: lms/templates/static_templates/news.html:11 +#: lms/templates/static_templates/press.html:6 +#: lms/templates/static_templates/press.html:11 +msgid "In the Press" +msgstr "В печатных изданиях" + +#: lms/templates/static_templates/server-down.html:16 +msgid "Currently the {platform_name} servers are down" +msgstr "В настоящий момент сервера {platform_name} недоступны" + +#: lms/templates/static_templates/server-down.html:27 +#: lms/templates/static_templates/server-overloaded.html:27 +msgid "" +"Our staff is currently working to get the site back up as soon as possible. " +msgstr "" +"Our staff is currently working to get the site back up as soon as possible. " + +#: lms/templates/static_templates/server-error.html:16 +msgid "There has been a 500 error on the {platform_name} servers" +msgstr "Ошибка 500 на серверах {platform_name}" + +#: lms/templates/static_templates/server-error.html:27 +msgid "Please wait a few seconds and then reload the page." +msgstr "Пожалуйста, подождите несколько секунд и перезагрузите страницу." + +#: lms/templates/static_templates/server-overloaded.html:16 +msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded" +msgstr "В настоящий момент сервера {platform_name} перегружены" + +#: lms/templates/student_account/account_settings.html:20 +msgid "Account Settings" +msgstr "Настройки учётной записи" + +#: lms/templates/student_account/account_settings.html:82 +msgid "" +" and access to private sites offered by MIT Open Learning, Wharton Executive" +" Education, and Harvard Medical School" +msgstr "" + +#: lms/templates/student_account/finish_auth.html:6 +msgid "Please Wait" +msgstr "Пожалуйста, подождите" + +#: lms/templates/student_account/login_and_register.html:12 +msgid "Sign in or Register" +msgstr "Войти или зарегистрироваться" + +#: lms/templates/support/certificates.html:21 +#: lms/templates/support/index.html:12 lms/templates/support/index.html:17 +msgid "Student Support" +msgstr "Поддержка слушателей" + +#: lms/templates/support/certificates.html:26 +msgid "Student Support: Certificates" +msgstr "Поддержка слушателей: сертификаты" + +#: lms/templates/support/contact_us.html:16 +msgid "Contact {platform_name} Support" +msgstr "Связаться со службой поддержки {platform_name}" + +#: lms/templates/support/enrollment.html:27 +msgid "Student Support: Enrollment" +msgstr "Поддержка слушателей: зачисление" + +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:16 +msgid "Student Support: Feature Based Enrollments" +msgstr "Поддержка слушателей: Характеристика основных зачислений" + +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:33 +msgid "Content Type Gating" +msgstr "Регулировка типа содержимого" + +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:34 +msgid "Course Duration Limits" +msgstr "Пределы продолжительности курса" + +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:39 +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:42 +msgid "Is Enabled" +msgstr "Активно" + +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:67 +msgid "No results found" +msgstr "результаты не найдены" + +#: lms/templates/support/manage_user.html:28 +msgid "Student Support: Manage User" +msgstr "Поддержка студентов: Управление пользователем" + +#: lms/templates/support/program_enrollments_inspector.html:19 +msgid "Program Enrollments Inspector" +msgstr "" + +#: lms/templates/survey/survey.html:11 +msgid "User Survey" +msgstr "Опрос пользователей" + +#: lms/templates/survey/survey.html:33 +msgid "Pre-Course Survey" +msgstr "Опрос перед началом курса" + +#: lms/templates/survey/survey.html:37 +msgid "" +"You can begin your course as soon as you complete the following form. " +"Required fields are marked with an asterisk (*). This information is for the" +" use of {platform_name} only. It will not be linked to your public profile " +"in any way." +msgstr "" +"Вы сможете перейти к курсу, как только пройдёте следующий опрос. " +"Обязательные поля помечены звёздочкой (*). Предоставленная информация будет " +"использована только {platform_name} и не будет добавлена в ваш публичный " +"профиль." + +#: lms/templates/survey/survey.html:42 +msgid "You are missing the following required fields:" +msgstr "Вы не заполнили следующие обязательные поля:" + +#: lms/templates/survey/survey.html:50 +msgid "Cancel and Return to Dashboard" +msgstr "Отменить и вернуться к панели управления" + +#: lms/templates/survey/survey.html:58 +msgid "Why do I need to complete this information?" +msgstr "Почему необходимо дополнить эту информацию?" + +#: lms/templates/survey/survey.html:60 +msgid "" +"We use the information you provide to improve our course for both current " +"and future students. The more we know about your specific needs, the better " +"we can make your course experience." +msgstr "" +"Мы используем предоставленную вами информацию, чтобы улучшить наш курс для " +"текущих и будущих слушателей. Чем больше мы знаем о ваших предпочтениях, тем" +" лучше мы сможем сделать процесс обучения." + +#: lms/templates/survey/survey.html:65 +msgid "Who can I contact if I have questions?" +msgstr "Куда обратиться, если у меня есть вопросы?" + +#: lms/templates/survey/survey.html:67 +msgid "" +"If you have any questions about this course or this form, you can contact " +"{link_start}{mail_to_link}{link_end}." +msgstr "" +"Если у вас возникнут вопросы относительно курса или этой анкеты, свяжитесь с" +" {link_start}{mail_to_link}{link_end}." + +#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:39 +msgid "Skeleton Page" +msgstr "Скелетная страница" + +#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:45 +msgid "Search the course" +msgstr "Поиск по курсу" + +#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:51 +msgid "Start Course" +msgstr "Приступить к курсу" + +#: lms/templates/verify_student/_verification_help.html:9 +msgid "Have questions?" +msgstr "Есть вопросы?" + +#: lms/templates/verify_student/_verification_help.html:11 +msgid "" +"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our " +"certificates{a_end}." +msgstr "" +"Пожалуйста, прочитайте {a_start}наш раздел «Вопросы и ответы», чтобы " +"ознакомиться с самыми распространёнными вопросами по нашим " +"сертификатам{a_end}." + +#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.html:11 +msgid "Re-Verify for {course_name}" +msgstr "Повторное подтверждение личности для курса {course_name}" + +#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html:12 +msgid "Verification Deadline Has Passed" +msgstr "Прошел крайний срок верификации" + +#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html:14 +msgid "Upgrade Deadline Has Passed" +msgstr "Срок обновления сертификата истёк" + +#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html:27 +msgid "" +"The verification deadline for {course_name} was {{date}}. Verification is no" +" longer available." +msgstr "" +"Подтверждение личности для курса {course_name} необходимо было выполнить до " +"{{date}}. Сейчас подтверждение личности недоступно." + +#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html:34 +msgid "" +"The deadline to upgrade to a verified certificate for this course has " +"passed." +msgstr "Срок для обновления до Подтверждённого сертификата уже истёк." + +#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html:16 +msgid "Upgrade Your Enrollment For {course_name}." +msgstr "Изменить форму зачисления на курс {course_name}." + +#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html:18 +msgid "Verify For {course_name}" +msgstr "Подтвердить для курса {course_name}" + +#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html:20 +msgid "Enroll In {course_name}" +msgstr "Записаться на курс {course_name}" + +#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html:106 +msgid "Technical Requirements" +msgstr "Необходимые технические приспособления" + +#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html:108 +msgid "" +"Please make sure your browser is updated to the {strong_start}{a_start}most " +"recent version possible{a_end}{strong_end}. Also, please make sure your " +"{strong_start}webcam is plugged in, turned on, and allowed to function in " +"your web browser (commonly adjustable in your browser settings).{strong_end}" +msgstr "" +"Пожалуйста, убедитесь, что ваш браузер обновлён до " +"{strong_start}{a_start}самой последней доступной версии{a_end}{strong_end}. " +"Также, пожалуйста, убедитесь, что ваша {strong_start}веб-камера подключена, " +"включена, а её использование разрешено в вашем браузере (смотрите настройки " +"своего браузера).{strong_end}" + +#: lms/templates/verify_student/reverify.html:10 +msgid "Re-Verification" +msgstr "Повторное подтверждение личности" + +#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html:8 +#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html:12 +msgid "Identity Verification" +msgstr "Подтверждение личных данных" + +#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html:17 +msgid "" +"You have already submitted your verification information. You will see a " +"message on your dashboard when the verification process is complete (usually" +" within 5-7 days)." +msgstr "" +"You have already submitted your verification information. You will see a " +"message on your dashboard when the verification process is complete (usually" +" within 5-7 days)." + +#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html:19 +msgid "You cannot verify your identity at this time." +msgstr "В настоящий момент вы не можете подтвердить свои личные данные." + +#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html:25 +msgid "Return to Your Dashboard" +msgstr "Вернуться к панели управления" + +#: lms/templates/widgets/cookie-consent.html:20 +msgid "" +"This website uses cookies to ensure you get the best experience on our " +"website. If you continue browsing this site, we understand that you accept " +"the use of cookies." +msgstr "" +"Этот сайт использует файлы cookie, чтобы гарантировать, что вы получите " +"наилучшие впечатления от использования нашего сайта. Если вы продолжите " +"просмотр этого сайта, мы поймем, что вы согласны с использованием файлов " +"cookie." + +#: lms/templates/widgets/cookie-consent.html:21 +msgid "Got it!" +msgstr "Ясно!" + +#: lms/templates/widgets/cookie-consent.html:22 +msgid "Learn more" +msgstr "Подробнее" + +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:14 +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:23 +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:32 +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:42 +msgid "{span_start}(active){span_end}" +msgstr "{span_start}(active){span_end}" + +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:58 +msgid "{span_start}active{span_end}" +msgstr "{span_start}активный{span_end}" + +#: lms/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:10 +msgid "Course Wiki" +msgstr "Вики курса" + +#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html:16 +msgid "Preview Language Setting" +msgstr "Предварительный просмотр выбранного языка" + +#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html:25 +msgid "Language Code" +msgstr "Код языка" + +#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html:27 +msgid "e.g. en for English" +msgstr "напр., на английском языке" + +#: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html:25 +msgid "Preview Theme" +msgstr "Тема предварительного просмотра" + +#: openedx/core/lib/license/templates/license.html:28 +msgid "All Rights Reserved" +msgstr "Все права защищены" + +#: openedx/core/lib/license/templates/license.html:33 +msgid "Attribution" +msgstr "Атрибуция" + +#: openedx/core/lib/license/templates/license.html:33 +msgid "Noncommercial" +msgstr "Некоммерческое использование" + +#: openedx/core/lib/license/templates/license.html:34 +msgid "No Derivatives" +msgstr "Без производных произведений" + +#: openedx/core/lib/license/templates/license.html:34 +msgid "Share Alike" +msgstr "Распространение на тех же условиях" + +#: openedx/core/lib/license/templates/license.html:51 +msgid "Creative Commons licensed content, with terms as follow:" +msgstr "Содержимое защищено лицензией Creative Commons на следующих условиях:" + +#: openedx/core/lib/license/templates/license.html:55 +msgid "Some Rights Reserved" +msgstr "Некоторые права защищены" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-dates-fragment.html:11 +msgid "Upcoming Dates" +msgstr "Upcoming Dates" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-dates-fragment.html:18 +msgid "View all course dates" +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:20 +msgid "Learn About Verified Certificates" +msgstr "Узнать о проверенных сертификатах" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:24 +msgid "{platform_name} Verified Certificate" +msgstr "{platform_name} подтверждённый сертификат" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:25 +msgid "Why upgrade?" +msgstr "Зачем нужно обновление?" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:27 +msgid "Official proof of completion" +msgstr "Официальное подтверждение завершения" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:28 +msgid "Easily shareable certificate" +msgstr "Легко распространяемый сертификат" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:29 +msgid "Proven motivator to complete the course" +msgstr "Доказанная мотивация к прохождению курса" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:30 +msgid "" +"Certificate purchases help {platform_name} continue to offer free courses" +msgstr "" +"Покупка сертификатов помогает {platform_name} продолжать предлагать " +"бесплатные курсы обучения" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:32 +msgid "How it works" +msgstr "Как это работает " + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:34 +msgid "Pay the Verified Certificate upgrade fee" +msgstr "Оплатить стоимость повышения статуса заверенного сертификата" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:35 +msgid "Verify your identity with a webcam and government-issued ID" +msgstr "" +"Проверьте свою личность с помощью веб-камеры и удостоверения личности, " +"выданного правительством." + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:36 +msgid "Study hard and pass the course" +msgstr "Учитесь усердно и пройдите курс" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:37 +msgid "Share your certificate with friends, employers, and others" +msgstr "Поделитесь сертификатом с друзьями, работодателями и другими лицами." + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:40 +msgid "edX Learner Stories" +msgstr "Истории об учениках edX" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:44 +msgid "" +"My certificate has helped me showcase my knowledge on my" +" resumé - I feel like this certificate could " +"really help me land my dream job!" +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:47 +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:56 +msgid "{learner_name}, edX Learner" +msgstr "{learner_name}, ученик edX" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:53 +msgid "" +"I wanted to include a verified certificate on my resumé and my profile to" +" illustrate that I am working towards this goal " +"I have and that I have achieved something while " +"I was unemployed." +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:63 +msgid "Upgrade ({course_price})" +msgstr "Обновить ({course_price})" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-updates-fragment.html:49 +msgid "This course does not have any updates." +msgstr "В этом курсе пока нет обновлений." + +#. Translators: this section lists all the third-party authentication +#. providers +#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from +#. their edX account. +#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html:10 +msgid "Connected Accounts" +msgstr "Связанные учётные записи" + +#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html:18 +msgid "Linked" +msgstr "Привязано" + +#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html:20 +msgid "Not Linked" +msgstr "Нет привязки к внешним учётным записям" + +#. Translators: clicking on this removes the link between a user's edX account +#. and their account with an external authentication provider (like Google or +#. LinkedIn). +#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html:34 +msgid "Unlink" +msgstr "Снять привязку к учётной записи" + +#. Translators: clicking on this creates a link between a user's edX account +#. and their account with an external authentication provider (like Google or +#. LinkedIn). +#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html:39 +msgid "Link" +msgstr "Привязать к учётной записи" + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html:20 +msgid "Completed {completion_date_html}" +msgstr "Завершено {completion_date_html}" + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html:39 +msgid "{course_mode} certificate" +msgstr "Сертификат {course_mode} " + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html:53 +msgid "You haven't earned any certificates yet." +msgstr "У вас ещё нет ни одного сертификата." + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html:58 +msgid "Explore New Courses" +msgstr "Посмотреть новые курсы" + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html:16 +msgid "Learner Profile" +msgstr "Профиль слушателя" + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html:32 +msgid "View My Records" +msgstr "Просмотреть мои записи" + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html:39 +msgid "My Profile" +msgstr "Мой профиль" + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html:41 +msgid "" +"Build out your profile to personalize your identity on {platform_name}." +msgstr "" +"Создайте свой профиль, чтобы персонализировать свой аккаунт на " +"{platform_name}." + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html:60 +msgid "An error occurred. Try loading the page again." +msgstr "Произошла ошибка. Попробуйте перезагрузить страницу." + +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:87 +msgid "" +"{tos_link_start}Terms of Service{tos_link_end} and {honor_link_start}Honor " +"Code{honor_link_end}" +msgstr "" +"{tos_link_start}Условия предоставления услуг{tos_link_end} и " +"{honor_link_start}Кодекс чести{honor_link_end}" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:21 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:23 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторское право" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:36 +msgid "Copyright {year}. All rights reserved." +msgstr "Copyright {year}. Все права защищены." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html:16 +msgid "For anyone, anywhere, anytime" +msgstr "Всегда, везде, для всех" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:14 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:100 +msgid "" +"We're sorry, but this version of your browser is not supported. Try again " +"using a different browser or a newer version of your browser." +msgstr "" +"К сожалению, текущая версия вашего браузера не поддерживается. Попробуйте " +"зарегистрироваться, используя другой браузер или более новую версию вашего " +"браузера." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:18 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:104 +msgid "The following errors occurred while processing your registration:" +msgstr "При обработке вашей заявки на регистрацию произошли следующие ошибки:" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:36 +msgid "Sign up with {provider_name}" +msgstr "Войти с помощью {provider_name}" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:49 +msgid "Create your own {platform_name} account below" +msgstr "Создайте свою {platform_name} учётную запись ниже" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:51 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:71 +msgid "" +"Required fields are noted by bold text and an " +"asterisk (*)." +msgstr "" +"Обязательные для заполнения поля отмечены жирным" +" текстом и звёздочкой (*)." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:60 +msgid "You've successfully signed in with {selected_provider}." +msgstr "Вы успешно вошли с помощью {selected_provider}. " + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:61 +msgid "" +"We just need a little more information before you start learning with " +"{platform_name}." +msgstr "" +"Перед началом обучения на платформе «{platform_name}» укажите некоторые " +"данные." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:69 +msgid "Please complete the following fields to register for an account. " +msgstr "" +"Пожалуйста, заполните следующие поля для регистрации нового пользователя." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:89 +msgid "example: Jane Doe" +msgstr "образец: Мария Иванова" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:90 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:144 +msgid "Your legal name, used for any certificates you earn." +msgstr "Ваше полное имя для официальных сертификатов." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:94 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:135 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:127 +msgid "example: JaneDoe" +msgstr "образец: maria_ivanova" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:95 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:136 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:128 +msgid "Will be shown in any discussions or forums you participate in" +msgstr "" +"Будет отображаться в любых обсуждениях или на форумах, где вы будете " +"участвовать" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:95 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:136 +msgid "cannot be changed later" +msgstr "нельзя будет изменить позже" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:118 +msgid "Welcome {username}" +msgstr "Добро пожаловать, {username}!" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:119 +msgid "Enter a Public Display Name:" +msgstr "Введите общедоступное имя:" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:134 +msgid "Public Display Name" +msgstr "Общедоступное имя" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:155 +msgid "Additional Personal Information" +msgstr "Дополнительная личная информация" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:161 +msgid "example: New York" +msgstr "например: Нью-Йорк" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:180 +msgid "Highest Level of Education Completed" +msgstr "Наивысший уровень полученного вами образования" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:206 +msgid "Year of Birth" +msgstr "Год рождения" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:230 +msgid "Please share with us your reasons for registering with {platform_name}" +msgstr "" +"Пожалуйста, расскажите, почему вы решили зарегистрироваться на платформе " +"«{platform_name}»." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:238 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:155 +msgid "Account Acknowledgements" +msgstr "Подтвержденя для создания учётной записи" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:10 +msgid "Preferences for {platform_name}" +msgstr "Настройки для {platform_name}" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:73 +msgid "Update my {platform_name} Account" +msgstr "Обновить учётную запись в {platform_name}" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:80 +msgid "Processing your account information" +msgstr "Обработка данных вашей учётной записи…" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:88 +msgid "Welcome {username}! Please set your preferences below" +msgstr "" +"Добро пожаловать, {username}! Пожалуйста, укажите ниже свои предпочтения" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:109 +msgid "" +"Required fields are noted by {strong_indicator}bold text and an asterisk " +"(*).{strong_close}" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:190 +msgid "Update My Account" +msgstr "Обновить мою учётную запись" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:9 +msgid "Registration Help" +msgstr "Помощь с регистрацией" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:15 +msgid "Already registered?" +msgstr "Уже зарегистрированы?" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:26 +msgid "Next Steps" +msgstr "Дальнейшие шаги" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:27 +msgid "" +"You will receive an activation email. You must click on the activation link" +" to complete the process. Don't see the email? Check your spam folder and " +"mark emails from class.stanford.edu as 'not spam', since you'll want to be " +"able to receive email from your courses." +msgstr "" +"Вы получите письмо с информацией для активации. Для завершения процесса, вы " +"должны перейти по полученной в нём ссылке. Не видите письмо? Проверьте свою " +"папку со спамом и пометьте письма от class.stanford.edu как «не спам», " +"потому что вы наверняка захотите получать электронную рассылку от курсов, в " +"которых будете участвовать." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:32 +msgid "Need Help?" +msgstr "Нужна помощь?" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:33 +msgid "Need help in registering with {platform_name}?" +msgstr "Нужна помощь в регистрации в {platform_name}?" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:35 +msgid "View our FAQs for answers to commonly asked questions." +msgstr "" +"Посетите наш раздел «Вопросы и ответы» для того, чтобы прочитать ответы на " +"часто задаваемые вопросы." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:37 +msgid "" +"Once registered, most questions can be answered in the course specific " +"discussion forums or through the FAQs." +msgstr "" +"Когда вы зарегистрируетесь, ответы на многие вопросы можно будет найти на " +"отдельных форумах курсов или в разделе «Вопросы и ответы»." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/activation_email.txt:2 +msgid "Thank you for signing up for {platform_name}." +msgstr "Спасибо за регистрацию на {platform_name}." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/activation_email.txt:4 +msgid "" +"Change your life and start learning today by activating your {platform_name}" +" account. Click on the link below or copy and paste it into your browser's " +"address bar." +msgstr "" +"Чтобы начать обучение на курсах {platform_name}, активируйте свою учётную " +"запись, перейдя по ссылке ниже или скопировав её в адресную строку своего " +"браузера." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/activation_email.txt:16 +#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/email_change.txt:13 +msgid "" +"If you didn't request this, you don't need to do anything; you won't receive" +" any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require " +"assistance, check the about section of the {platform_name} Courses web site." +msgstr "" +"Если Вы не делали такого запроса, дальнейших действий не требуется; вы " +"больше не будете получать от нас сообщений. Пожалуйста, не отвечайте на это " +"сообщение; если Вам потребуется помощь, загляните на страницу «О нас» на " +"сайте курсов {platform_name}." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/confirm_email_change.txt:2 +msgid "" +"This is to confirm that you changed the e-mail associated with " +"{platform_name} from {old_email} to {new_email}. If you did not make this " +"request, please contact us at" +msgstr "" +"Это подтверждение смены электронного адреса, связанного с вашей учётной " +"записью на платформе «{platform_name}», с {old_email} на {new_email}. Если " +"вы не делали такого запроса, пожалуйста, свяжитесь с нами по адресу" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/email_change.txt:2 +msgid "" +"We received a request to change the e-mail associated with your " +"{platform_name} account from {old_email} to {new_email}. If this is correct," +" please confirm your new e-mail address by visiting:" +msgstr "" +"Мы получили запрос на смену электронного адреса, связанного с вашей учётной " +"записью на платформе «{platform_name}» с {old_email} на {new_email}. Если " +"всё верно, пожалуйста, пройдите по этой ссылке, чтобы подтвердить свой новый" +" электронный адрес:" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/reject_name_change.txt:5 +msgid "" +"We are sorry. Our course staff did not approve your request to change your " +"name from {old_name} to {new_name}. If you need further assistance, please " +"e-mail the tech support at {email}" +msgstr "" +"К сожалению, сотрудники нашего курса не одобрили ваш запрос на смену имени с" +" {old_name} на {new_name}. Если вам потребуется дополнительная помощь, " +"пожалуйста, свяжитесь с командой тех. поддержки по адресу: {email}" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:13 +msgid "Put your Terms of Service here!" +msgstr "Добавьте сюда ваши Условия предоставления услуг." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:17 +msgid "Put your Privacy Policy here!" +msgstr "Добавьте сюда вашу Политику конфиденциальности." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:21 +msgid "Put your Honor Code here!" +msgstr "Добавьте сюда ваш Кодекс чести." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:25 +msgid "Put your Copyright Text here!" +msgstr "Добавьте сюда ваш текст об авторских правах." + +#: xmodule/capa/templates/codeinput.html:10 +msgid "Code Editor" +msgstr "Редактор кода" From 8b0a358089cb475e3db3985330c3e099773a94cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 07:30:13 +0000 Subject: [PATCH 02/51] chore: Translate django.po in ru 76% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 641 +++++++++++++----- 1 file changed, 454 insertions(+), 187 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index a0f96fb9d89..d66ddc87366 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -15054,35 +15054,39 @@ msgstr "Страница не найдена" #: cms/templates/404.html:19 msgid "The page that you were looking for was not found." -msgstr "" +msgstr "Страница, которую вы искали, не найдена." #: cms/templates/404.html:20 msgid "Go back to the {homepage}." -msgstr "" +msgstr "Назад на {homepage}." #: cms/templates/500.html:8 msgid "{studio_name} Server Error" -msgstr "" +msgstr "{studio_name} Ошибка сервера" #: cms/templates/500.html:19 msgid "The {em_start}{studio_name}{em_end} servers encountered an error" -msgstr "" +msgstr "На серверах {em_start}{studio_name}{em_end} произошла ошибка" #: cms/templates/500.html:28 msgid "" "An error occurred in {studio_name} and the page could not be loaded. Please " "try again in a few moments." msgstr "" +"Невозможно перезагрузить страницу из-за ошибки {studio_name}. Пожалуйста, " +"повторите попытку через несколько минут." #: cms/templates/500.html:31 msgid "" "We've logged the error and our staff is currently working to resolve this " "error as soon as possible." msgstr "" +"У нас возникли технические неполадки. Наши сотрудники уже работают над этим." +" В ближайшее время проблема будет устранена." #: cms/templates/accessibility.html:10 msgid "Studio Accessibility Policy" -msgstr "" +msgstr "Политика доступности студии" #: cms/templates/asset_index.html:10 cms/templates/asset_index.html:28 #: cms/templates/widgets/header.html:128 cms/templates/widgets/header.html:133 @@ -15100,31 +15104,35 @@ msgstr "Содержание" #: cms/templates/certificates.html:15 msgid "Course Certificates" -msgstr "" +msgstr "Сертификаты курса" #: cms/templates/certificates.html:71 msgid "This module is not enabled." -msgstr "" +msgstr "Данный модуль не активирован." #: cms/templates/certificates.html:77 msgid "This course does not use a mode that offers certificates." -msgstr "" +msgstr "Этот курс не использует режим, предлагающий сертификаты." #: cms/templates/certificates.html:91 msgid "Working with Certificates" -msgstr "" +msgstr "Действия с сертификатами" #: cms/templates/certificates.html:92 msgid "" "Specify a course title to use on the certificate if the course's official " "title is too long to be displayed well." msgstr "" +"Укажите название курса, которое будет отображаться на сертификатах, если " +"официальное название курса слишком длинное." #: cms/templates/certificates.html:93 msgid "" "For verified certificates, specify between one and four signatories and " "upload the associated images." msgstr "" +"Для подтверждённых сертификатов укажите от одной до четырёх подписей и " +"загрузите соответствующие изображения." #: cms/templates/certificates.html:94 msgid "" @@ -15132,16 +15140,21 @@ msgid "" "right corner of the form and select {em_start}Edit{em_end} or the delete " "icon." msgstr "" +"Чтобы отредактировать или удалить сертификат, пока он ещё не утверждён, " +"наведите указатель мыши на верхний правый угол формы и выберите " +"{em_start}«Редактировать»{em_end} или значок «Удалить»." #: cms/templates/certificates.html:95 msgid "" "To view a sample certificate, choose a course mode and select " "{em_start}Preview Certificate{em_end}." msgstr "" +"Чтобы увидеть пример сертификата, выберите режим прохождения курса и нажмите" +" {em_start}«Просмотреть сертификат»{em_end}." #: cms/templates/certificates.html:97 msgid "Issuing Certificates to Learners" -msgstr "" +msgstr "Выдача сертификатов" #: cms/templates/certificates.html:98 msgid "" @@ -15149,6 +15162,10 @@ msgid "" "Staff or Admin role selects {em_start}Activate{em_end}. Only course team " "members with these roles can edit or delete an activated certificate." msgstr "" +"Чтобы начать выпуск сертификатов по курсу, член команды курса со статусом " +"сотрудники или администратора курса нажимает кнопку " +"{em_start}Активировать{em_end}. Только члены команды курса с перечисленными " +"ролями могут изменять или удалять активированные сертификаты." #: cms/templates/certificates.html:99 msgid "" @@ -15156,17 +15173,19 @@ msgid "" "learners who have already earned certificates will no longer be able to " "access them." msgstr "" +"{em_start}Не{em_end} удаляйте сертификаты после начала курса, иначе " +"слушатели больше не смогут получить доступ к уже выпущенным сертификатам." #: cms/templates/certificates.html:100 msgid "Learn more about certificates" -msgstr "" +msgstr "Узнать больше о сертификатах" #: cms/templates/certificates.html:115 #: cms/templates/group_configurations.html:126 #: cms/templates/settings_advanced.html:146 #: cms/templates/settings_graders.html:168 msgid "Details & Schedule" -msgstr "" +msgstr "Подробности и расписание" #: cms/templates/certificates.html:116 #: cms/templates/group_configurations.html:127 cms/templates/settings.html:721 @@ -15174,7 +15193,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html:49 #: cms/templates/widgets/header.html:174 cms/templates/widgets/header.html:179 msgid "Grading" -msgstr "" +msgstr "Оценивание" #: cms/templates/certificates.html:117 #: cms/templates/group_configurations.html:128 @@ -15183,7 +15202,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html:169 #: cms/templates/widgets/header.html:184 cms/templates/widgets/header.html:189 msgid "Course Team" -msgstr "" +msgstr "Команда курса" #: cms/templates/certificates.html:118 #: cms/templates/group_configurations.html:129 cms/templates/settings.html:725 @@ -15192,7 +15211,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html:172 #: cms/templates/widgets/header.html:202 cms/templates/widgets/header.html:207 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Расширенные настройки" #: cms/templates/certificates.html:121 #: cms/templates/group_configurations.html:131 cms/templates/settings.html:728 @@ -15200,42 +15219,42 @@ msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html:175 #: cms/templates/widgets/header.html:197 msgid "Proctored Exam Settings" -msgstr "" +msgstr "Proctored Exam Settings" #: cms/templates/checklists.html:13 cms/templates/checklists.html:31 #: cms/templates/widgets/header.html:256 msgid "Checklists" -msgstr "" +msgstr "Контрольные списки" #: cms/templates/checklists.html:30 cms/templates/export.html:43 #: cms/templates/export_git.html:16 cms/templates/import.html:32 #: cms/templates/widgets/header.html:226 cms/templates/widgets/header.html:297 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Инструменты" #: cms/templates/component.html:17 #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:129 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Копировать" #: cms/templates/component.html:19 msgid "Duplicate this component" -msgstr "" +msgstr "Создать копию этого компонента" #: cms/templates/component.html:23 cms/templates/component.html:28 #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:134 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Переместить" #: cms/templates/component.html:34 msgid "Delete this component" -msgstr "" +msgstr "Удалить этот компонент" #: cms/templates/component.html:39 cms/templates/edit-tabs.html:146 #: cms/templates/edit-tabs.html:147 #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:155 msgid "Drag to reorder" -msgstr "" +msgstr "Перетащите для изменения порядка" #: cms/templates/container.html:133 cms/templates/container.html:134 #: cms/templates/course-create-rerun.html:32 @@ -15250,19 +15269,19 @@ msgstr "" #: cms/templates/textbooks.html:75 cms/templates/videos_index.html:62 #: cms/templates/videos_index.html:63 msgid "Page Actions" -msgstr "" +msgstr "Действия на странице" #: cms/templates/container.html:139 msgid "Open the courseware in the LMS" -msgstr "" +msgstr "Перейти к курсу в LMS" #: cms/templates/container.html:140 msgid "View Live Version" -msgstr "" +msgstr "Просмотр курса" #: cms/templates/container.html:144 msgid "Preview the courseware in the LMS" -msgstr "" +msgstr "Предварительный просмотр курса в LMS" #: cms/templates/container.html:159 msgid "Collapse All" @@ -15270,97 +15289,113 @@ msgstr "" #: cms/templates/container.html:189 msgid "Adding components" -msgstr "" +msgstr "Добавленные компоненты" #: cms/templates/container.html:190 msgid "" "Select a component type under {strong_start}Add New Component{strong_end}. " "Then select a template." msgstr "" +"Выберите тип компонента, нажав {strong_start}«Добавить новый " +"компонент»{strong_end}. Затем выберите шаблон." #: cms/templates/container.html:194 msgid "" "The new component is added at the bottom of the page or group. You can then " "edit and move the component." msgstr "" +"Новый компонент добавлен в конец страницы или группы. Вы можете " +"редактировать и перемещать его." #: cms/templates/container.html:195 msgid "Editing components" -msgstr "" +msgstr "Изменение компонентов" #: cms/templates/container.html:196 msgid "" "Click the {strong_start}Edit{strong_end} icon in a component to edit its " "content." msgstr "" +"Нажмите {strong_start}«Редактировать»{strong_end}, чтобы отредактировать " +"содержимое компонента." #: cms/templates/container.html:200 msgid "Reorganizing components" -msgstr "" +msgstr "Реорганизация компонентов" #: cms/templates/container.html:201 msgid "Drag components to new locations within this component." -msgstr "" +msgstr "Перетащите компоненты на новые места в пределах этого компонента" #: cms/templates/container.html:202 msgid "For content experiments, you can drag components to other groups." msgstr "" +"Для экспериментов с содержимым курса вы можете перемещать компоненты в " +"другие группы." #: cms/templates/container.html:203 msgid "Working with content experiments" -msgstr "" +msgstr "Работа с экспериментальным содержанием" #: cms/templates/container.html:204 msgid "" "Confirm that you have properly configured content in each of your experiment" " groups." msgstr "" +"Подтвердите, если вы правильно настроили содержимое каждой из ваших " +"экспериментальных групп." #: cms/templates/container.html:207 msgid "Learn more about component containers" -msgstr "" +msgstr "Дополнительная информация о компонентах модуля" #: cms/templates/container.html:213 msgid "Unit Location" -msgstr "" +msgstr "Местонахождение блока " #: cms/templates/container.html:215 msgid "Location ID" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор местонахождения" #: cms/templates/container.html:218 msgid "" "To create a link to this unit from an HTML component in this course, enter " "{unit_link} as the URL value." msgstr "" +"Чтобы создать ссылку на этот блок из компонента HTML в этом курсе, введите " +"{unit_link} в качестве значения URL." #: cms/templates/course-create-rerun.html:10 msgid "Create a Course Rerun of:" -msgstr "" +msgstr "Перезапуск курса:" #: cms/templates/course-create-rerun.html:29 msgid "Create a re-run of a course" -msgstr "" +msgstr "Перезапуск курса" #: cms/templates/course-create-rerun.html:42 msgid "You are creating a re-run from:" -msgstr "" +msgstr "Вы перезапускаете курс:" #: cms/templates/course-create-rerun.html:56 msgid "" "Provide identifying information for this re-run of the course. The original " "course is not affected in any way by a re-run." msgstr "" +"Предоставьте идентифицирующую информацию для этого перезапуска курса. При " +"перезапуске в первоначальный курс не будет внесено никаких изменений. " #: cms/templates/course-create-rerun.html:57 msgid "" "Note: Together, the organization, course number, and course run must " "uniquely identify this new course instance." msgstr "" +"Примечание: организация, номер курса и запуск курса все вместе должны " +"уникальным образом идентифицировать этот новый вариант курса. " #: cms/templates/course-create-rerun.html:72 msgid "Required Information to Create a re-run of a course" -msgstr "" +msgstr "Информация, необходимая для перезапуска курса." #: cms/templates/course-create-rerun.html:76 cms/templates/index.html:73 #: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:32 @@ -15371,34 +15406,39 @@ msgstr "Название курса" #. filling out the form to create a new course. #: cms/templates/course-create-rerun.html:77 cms/templates/index.html:76 msgid "e.g. Introduction to Computer Science" -msgstr "" +msgstr "Например, «Введение в информатику»." #: cms/templates/course-create-rerun.html:79 msgid "" "The public display name for the new course. (This name is often the same as " "the original course name.)" msgstr "" +"Название нового курса, доступное пользователям (это название чаще всего " +"совпадает с исходным названием курса)." #: cms/templates/course-create-rerun.html:84 cms/templates/index.html:81 #: cms/templates/index.html:165 cms/templates/settings.html:73 msgid "Organization" -msgstr "" +msgstr "Организация" #: cms/templates/course-create-rerun.html:85 cms/templates/index.html:85 #: cms/templates/index.html:167 msgid "e.g. UniversityX or OrganizationX" -msgstr "" +msgstr "например: university_name или organization_name" #: cms/templates/course-create-rerun.html:87 msgid "" "The name of the organization sponsoring the new course. (This name is often " "the same as the original organization name.)" msgstr "" +"Наименование организации-спонсора нового курса (это наименование чаще всего " +"совпадает с исходным наименованием организации)." #: cms/templates/course-create-rerun.html:88 #: cms/templates/course-create-rerun.html:108 msgid "Note: No spaces or special characters are allowed." msgstr "" +"Примечание: не разрешается использование пробелов и специальных символов." #: cms/templates/course-create-rerun.html:95 cms/templates/index.html:101 #: cms/templates/settings.html:79 @@ -15412,7 +15452,7 @@ msgstr "Номер курса" #. spaces. #: cms/templates/course-create-rerun.html:96 cms/templates/index.html:105 msgid "e.g. CS101" -msgstr "" +msgstr "например, CS101" #: cms/templates/course-create-rerun.html:98 msgid "" @@ -15420,35 +15460,41 @@ msgid "" "(This number will be the same as the original course number and cannot be " "changed.)" msgstr "" +"Уникальный номер, присвоенный новому курсу организацией (этот номер чаще " +"всего совпадает с исходным номером курса и впоследствии не может быть " +"изменён)." #. Translators: This is an example for the "run" used to identify different #. instances of a course, seen when filling out the form to create a new #. course. #: cms/templates/course-create-rerun.html:105 cms/templates/index.html:117 msgid "e.g. 2014_T1" -msgstr "" +msgstr "например: 2014_С1" #: cms/templates/course-create-rerun.html:107 msgid "" "The term in which the new course will run. (This value is often different " "than the original course run value.)" msgstr "" +"Семестр, в котором будет проходить курс (это значение обычно отличается от " +"исходного времени проведения курса)." #: cms/templates/course-create-rerun.html:120 msgid "Create Re-run" -msgstr "" +msgstr "Создать перезапуск" #: cms/templates/course-create-rerun.html:130 msgid "When will my course re-run start?" -msgstr "" +msgstr "Когда начнётся перезапуск моего курса?" #: cms/templates/course-create-rerun.html:132 msgid "The new course is set to start on January 1, 2030 at midnight (UTC)." msgstr "" +"Дата начала нового курса установлена на 1 января 2030 года в полночь (UTC)." #: cms/templates/course-create-rerun.html:137 msgid "What transfers from the original course?" -msgstr "" +msgstr "Что используется из исходного курса?" #: cms/templates/course-create-rerun.html:139 msgid "" @@ -15456,10 +15502,13 @@ msgid "" "course. All problems, videos, announcements, and other files are duplicated " "to the new course." msgstr "" +"Структура и содержимое исходного курса будут использованы в новом курсе без " +"изменений. Все задания, видеоматериалы, объявления и другие файлы будут " +"скопированы при создании нового курса." #: cms/templates/course-create-rerun.html:144 msgid "What does not transfer from the original course?" -msgstr "" +msgstr "Что не переносится из исходного курса?" #: cms/templates/course-create-rerun.html:146 msgid "" @@ -15467,18 +15516,21 @@ msgid "" "in the course, and there is no student data. There is no content in the " "discussion topics or wiki." msgstr "" +"Вы – единственный сотрудник нового курса. На курсе ещё нет обучающихся, " +"поэтому отсутствуют соответствующие данные. Нет тем для обсуждения и статей " +"вики." #: cms/templates/course-create-rerun.html:151 msgid "Learn more about Course Re-runs" -msgstr "" +msgstr "Узнать больше о перезапусках курса" #: cms/templates/course_info.html:13 cms/templates/course_info.html:40 msgid "Course Updates" -msgstr "" +msgstr "Новости курса" #: cms/templates/course_info.html:47 msgid "New Update" -msgstr "" +msgstr "Создать новость" #: cms/templates/course_info.html:57 msgid "" @@ -15486,16 +15538,22 @@ msgid "" " particular discussions in the forums, announce schedule changes, and " "respond to student questions. You add or edit updates in HTML." msgstr "" +"Используйте обновления курса для оповещения о важных датах и испытаниях, " +"привлечения внимания к определенным обсуждениям, объявления об изменениях в " +"расписании, для ответов на вопросы. Вы можете добавлять и редактировать " +"новости в формате HTML." #: cms/templates/course_outline.html:15 cms/templates/course_outline.html:201 #: cms/templates/course_outline.html:283 msgid "Course Outline" -msgstr "" +msgstr "Структура курса" #: cms/templates/course_outline.html:52 msgid "" "This course was created as a re-run. Some manual configuration is needed." msgstr "" +"Этот курс создан при перезапуске другого курса. Необходимо вручную изменить " +"некоторые настройки." #: cms/templates/course_outline.html:54 msgid "" @@ -15504,6 +15562,10 @@ msgid "" "the course team; review course updates and other assets for dated material; " "and seed the discussions and wiki." msgstr "" +"В данный момент всё содержимое курса скрыто, на курс не зачислен ни один " +"слушатель. Обязательно проверьте и обновите все даты, включая дату начала " +"курса; создайте команду курса; проверьте раздел новостей и другие материалы " +"на предмет дат; задайте базовые темы обсуждений и вики." #: cms/templates/course_outline.html:76 msgid "" @@ -15511,35 +15573,38 @@ msgid "" "order to display the discussions sidebar, discussions xBlocks will no longer" " be visible to learners." msgstr "" +"В этом курсе используется обновленная версия дискуссионного форума edx. " +"Чтобы отобразить боковую панель обсуждений, xBlocks обсуждений больше не " +"будут видны учащимся." #: cms/templates/course_outline.html:80 msgid " Learn more" -msgstr "" +msgstr "Узнать больше" #: cms/templates/course_outline.html:84 msgid "Share feedback" -msgstr "" +msgstr "Поделитесь отзывом" #: cms/templates/course_outline.html:107 #: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:34 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение" #: cms/templates/course_outline.html:110 msgid "This course uses features that are no longer supported." -msgstr "" +msgstr "В этом курсе использованы функции, которые уже не поддерживаются." #: cms/templates/course_outline.html:114 msgid "You must delete or replace the following components." -msgstr "" +msgstr "Необходимо удалить или заменить следующие компоненты:" #: cms/templates/course_outline.html:115 msgid "Unsupported Components" -msgstr "" +msgstr "Компоненты не поддерживаются" #: cms/templates/course_outline.html:122 msgid "Deprecated Component" -msgstr "" +msgstr "Устаревший компонент" #: cms/templates/course_outline.html:134 msgid "" @@ -15548,95 +15613,112 @@ msgid "" "the {link_start}Advanced Settings page{link_end}, locate the \"Advanced " "Module List\" setting, and then delete the following modules from the list." msgstr "" +"Во избежание возникновения ошибок {platform_name} настоятельно рекомендует " +"убрать функции, которые не поддерживаются, из расширенных настроек курса. " +"Для этого перейдите к {link_start}странице «Расширенные " +"настройки»{link_end}, найдите настройку «Список дополнительных модулей», а " +"затем удалите из списка следующие модули." #: cms/templates/course_outline.html:140 msgid "Unsupported Advance Modules" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные модули, которые не поддерживаются" #: cms/templates/course_outline.html:160 #: cms/templates/settings_advanced.html:42 msgid "" "This course has proctored exam settings that are incomplete or invalid." msgstr "" +"Для этого курса заданы неполные или недействительные настройки экзамена с " +"наблюдением." #: cms/templates/course_outline.html:164 msgid "" "To update these settings go to the {link_start}Proctored Exam Settings " "page{link_end}." msgstr "" +"Чтобы обновить эти настройки, перейдите на {link_start}страницу настроек " +"наблюдаемого экзамена{link_end}." #: cms/templates/course_outline.html:171 msgid "" "To update these settings go to the {link_start}Advanced Settings " "page{link_end}." msgstr "" +"Чтобы обновить эти настройки, перейдите на {link_start}страницу " +"дополнительных настроек{link_end}." #: cms/templates/course_outline.html:178 #: cms/templates/settings_advanced.html:57 msgid "Proctoring Settings Errors" -msgstr "" +msgstr "Proctoring Settings Errors" #: cms/templates/course_outline.html:208 msgid "Click to add a new section" -msgstr "" +msgstr "Нажмите, чтобы добавить новый раздел" #: cms/templates/course_outline.html:209 msgid "New Section" -msgstr "" +msgstr "Новый раздел" #: cms/templates/course_outline.html:214 msgid "Reindex current course" -msgstr "" +msgstr "Обновить поисковый индекс курса" #: cms/templates/course_outline.html:215 msgid "Reindex" -msgstr "" +msgstr "Обновить индекс" #: cms/templates/course_outline.html:221 msgid "Collapse All Sections" -msgstr "" +msgstr "Свернуть разделы" #: cms/templates/course_outline.html:222 msgid "Expand All Sections" -msgstr "" +msgstr "Развернуть разделы" #: cms/templates/course_outline.html:227 msgid "Click to open the courseware in the LMS in a new tab" -msgstr "" +msgstr "Кликните, чтобы открыть содержание курса в новой вкладке" #: cms/templates/course_outline.html:227 cms/templates/edit-tabs.html:73 msgid "View Live" -msgstr "" +msgstr "Просмотр курса" #: cms/templates/course_outline.html:293 msgid "Creating your course organization" -msgstr "" +msgstr "Создание структуры вашего курса" #: cms/templates/course_outline.html:294 msgid "You add sections, subsections, and units directly in the outline." msgstr "" +"Разделы, подразделы и блоки можно добавить непосредственно в структуру " +"курса." #: cms/templates/course_outline.html:295 msgid "" "Create a section, then add subsections and units. Open a unit to add course " "components." msgstr "" +"Создайте раздел, а затем добавьте в него подразделы и блоки. Откройте блок," +" чтобы добавить содержимое курса." #: cms/templates/course_outline.html:298 msgid "Reorganizing your course" -msgstr "" +msgstr "Реорганизация вашего курса" #: cms/templates/course_outline.html:299 msgid "Drag sections, subsections, and units to new locations in the outline." msgstr "" +"Перетащите разделы, подразделы и блоки в любое место в структуре данного " +"курса." #: cms/templates/course_outline.html:301 msgid "Learn more about the course outline" -msgstr "" +msgstr "Узнать больше о структуре курса" #: cms/templates/course_outline.html:305 msgid "Setting release dates and grading policies" -msgstr "" +msgstr "Настройка дат выпуска и правил оценивания" #: cms/templates/course_outline.html:306 msgid "" @@ -15644,20 +15726,25 @@ msgid "" "date. When you configure a subsection, you can also set the grading policy " "and due date." msgstr "" +"Нажмите на иконку «Настроить» соответствующего раздела или подраздела, чтобы" +" установить его дату выпуска. При настройке подраздела вы также можете " +"определить правила оценивания и срок сдачи заданий." #: cms/templates/course_outline.html:308 msgid "Learn more about grading policy settings" -msgstr "" +msgstr "Узнать больше о настройках правил оценивания" #: cms/templates/course_outline.html:312 msgid "Changing the content learners see" -msgstr "" +msgstr "Изменение материалов, доступных слушателям" #: cms/templates/course_outline.html:313 msgid "" "To publish draft content, select the Publish icon for a section, subsection," " or unit." msgstr "" +"Чтобы опубликовать предварительную версию материалов, выберите иконку " +"«Опубликовать» в разделе, подразделе или блоке." #: cms/templates/course_outline.html:314 msgid "" @@ -15666,6 +15753,10 @@ msgid "" "{em_start}Hide{em_end} option. Grades for hidden sections, subsections, and " "units are not included in grade calculations." msgstr "" +"Чтобы закрыть слушателям доступ к разделу, подразделу или блоку, нажмите " +"значок настроек соответствующего элемента и выберите " +"{em_start}«Скрыть»{em_end}. Оценки за скрытые разделы, подразделы и блоки не" +" учитываются при вычислении итоговой оценки." #: cms/templates/course_outline.html:315 msgid "" @@ -15674,26 +15765,30 @@ msgid "" "{em_start}Hide content after due date{em_end}. Grades for the subsection " "remain included in grade calculations." msgstr "" +"Чтобы скрыть содержимое подраздела от слушателей по окончании срока его " +"сдачи, нажмите на соответствующий значок настроек, затем выберите " +"{em_start}«Скрыть содержимое по окончании срока»{em_end}. Оценки за " +"подраздел будут учтены при вычислении итоговой оценки." #: cms/templates/course_outline.html:317 msgid "Learn more about content visibility settings" -msgstr "" +msgstr "Узнать больше о настройках видимости содержимого" #: cms/templates/edit-tabs.html:48 cms/templates/textbooks.html:57 #: cms/templates/widgets/header.html:123 msgid "Pages & Resources" -msgstr "" +msgstr "Страницы и ресурсы" #. Translators: Custom Pages refer to the tabs that appear in the top #. navigation of each course. #: cms/templates/edit-tabs.html:62 cms/templates/export.html:201 #: cms/templates/widgets/header.html:118 msgid "Pages" -msgstr "" +msgstr "Страницы" #: cms/templates/edit-tabs.html:70 msgid "New Page" -msgstr "" +msgstr "Новая страница" #: cms/templates/edit-tabs.html:85 msgid "" @@ -15701,30 +15796,34 @@ msgid "" "view the page even if they are not registered for or logged in to your " "course." msgstr "" +"Внимание: страницы общедоступны. Если у пользователей есть ссылка на " +"страницу, они смогут просматривать её, даже если они не записаны на курс и " +"не вошли на сайт." #: cms/templates/edit-tabs.html:132 msgid "Show this page" -msgstr "" +msgstr "Показать эту страницу" #: cms/templates/edit-tabs.html:134 cms/templates/edit-tabs.html:136 msgid "Show/hide page" -msgstr "" +msgstr "Показать/скрыть страницу" #: cms/templates/edit-tabs.html:150 cms/templates/edit-tabs.html:151 msgid "This page cannot be reordered" -msgstr "" +msgstr "Эта страница не может быть переназначена" #: cms/templates/edit-tabs.html:164 msgid "You can add additional custom pages to your course." msgstr "" +"Вы можете добавить свои собственные дополнительные страницы к вашему курсу." #: cms/templates/edit-tabs.html:164 msgid "Add a New Page" -msgstr "" +msgstr "Добавить новую страницу" #: cms/templates/edit-tabs.html:173 msgid "What are pages?" -msgstr "" +msgstr "Какие страницы?" #: cms/templates/edit-tabs.html:174 msgid "" @@ -15732,6 +15831,9 @@ msgid "" "(Home, Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and" " custom pages that you create." msgstr "" +"Названия страниц расположены горизонтально над содержимым курса. После " +"основных страниц (Главная, Курс, Обсуждение, Вики и Прогресс) отображаются " +"учебники и добавленные вами дополнительные страницы." #: cms/templates/edit-tabs.html:178 msgid "" @@ -15739,24 +15841,29 @@ msgid "" "course content. For example, you can create pages for the grading policy, " "course slides, and a course calendar. " msgstr "" +"Вы можете создавать и редактировать свои собственные страницы с " +"дополнительными материалами. Например, вы можете добавить страницы с " +"правилами оценивания, презентациями и календарём курса." #: cms/templates/edit-tabs.html:181 msgid "How do pages look to students in my course?" -msgstr "" +msgstr "Как выглядят страницы для слушателей моего курса?" #: cms/templates/edit-tabs.html:182 msgid "" "Students see the default and custom pages at the top of your course and use " "these links to navigate." msgstr "" +"Слушатели видят страницы в верхней части вашего курса и используют их как " +"ссылки для навигации." #: cms/templates/edit-tabs.html:182 cms/templates/edit-tabs.html:193 msgid "See an example" -msgstr "" +msgstr "Посмотреть пример" #: cms/templates/edit-tabs.html:188 msgid "What are custom pages?" -msgstr "" +msgstr "Какие настраиваемые страницы?" #: cms/templates/edit-tabs.html:189 msgid "" @@ -15764,24 +15871,29 @@ msgid "" "course content. For example, you can create pages for the grading policy, " "course syllabus, and a course calendar. " msgstr "" +"Вы можете создавать и редактировать свои собственные страницы с " +"дополнительными материалами. Например, вы можете добавить страницы с " +"правилами оценивания, учебным планом и календарём курса." #: cms/templates/edit-tabs.html:192 msgid "How do custom pages look to students in my course?" -msgstr "" +msgstr "Как настраиваемые страницы выглядят для студентов моего курса?" #: cms/templates/edit-tabs.html:193 msgid "" "Custom pages are listed horizontally at the top of your course after default" " pages." msgstr "" +"Настраиваемые страницы перечислены горизонтально вверху вашего курса после " +"страниц по умолчанию." #: cms/templates/edit-tabs.html:202 msgid "Pages in Your Course" -msgstr "" +msgstr "Страницы в вашем курсе" #: cms/templates/edit-tabs.html:204 msgid "Preview of Pages in your course" -msgstr "" +msgstr "Предварительный просмотр страниц вашего курса" #: cms/templates/edit-tabs.html:205 msgid "" @@ -15789,29 +15901,34 @@ msgid "" "Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and custom" " pages." msgstr "" +"Названия страниц находятся на верхней навигационной панели. После основных " +"страниц (Главная, Курс, Обсуждение, Вики и Прогресс) отображаются учебники и" +" дополнительные страницы." #: cms/templates/edit-tabs.html:210 cms/templates/howitworks.html:185 #: cms/templates/howitworks.html:198 cms/templates/howitworks.html:211 msgid "close modal" -msgstr "" +msgstr "закрыть форму" #: cms/templates/error.html:14 msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "Внутренняя ошибка сервера" #: cms/templates/error.html:21 msgid "The Page You Requested Page Cannot be Found" -msgstr "" +msgstr "Запрашиваемая вами страница не может быть найдена" #: cms/templates/error.html:22 msgid "" "We're sorry. We couldn't find the {studio_name} page you're looking for. You" " may want to return to the {studio_name} Dashboard and try again." msgstr "" +"Мы сожалеем. Мы не смогли найти страницу {studio_name}, которую вы ищете. Вы" +" можете вернуться на панель управления {studio_name} и повторить попытку." #: cms/templates/error.html:26 msgid "The Server Encountered an Error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка сервера" #: cms/templates/error.html:27 msgid "" @@ -15819,22 +15936,25 @@ msgid "" "your last request. You may want to return to the {studio_name} Dashboard or " "try this request again." msgstr "" +"Мы сожалеем. Возникла проблема с сервером при попытке обработать ваш " +"последний запрос. Вы можете вернуться к панели управления {studio_name} или " +"повторить запрос." #: cms/templates/error.html:31 msgid "Back to dashboard" -msgstr "" +msgstr "Вернуться к панели управления" #: cms/templates/export.html:22 cms/templates/export.html:46 msgid "Library Export" -msgstr "" +msgstr "Экспорт библиотеки" #: cms/templates/export.html:24 cms/templates/export.html:48 msgid "Course Export" -msgstr "" +msgstr "Экспорт курса" #: cms/templates/export.html:60 msgid "About Exporting Libraries" -msgstr "" +msgstr "Об экспорте библиотек" #. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated #: cms/templates/export.html:63 @@ -15844,10 +15964,14 @@ msgid "" "Zip) that contains the library structure and content. You can also re-import" " libraries that you've exported." msgstr "" +"Вы можете экспортировать библиотеки и редактировать их вне {studio_name}. " +"Экспортируемый файл имеет формат .tar.gz (это файл .tar, сжатый при помощи " +"GNU Zip) и содержит структуру и материалы библиотеки. Вы также можете " +"повторно импортировать ранее экспортированные библиотеки." #: cms/templates/export.html:68 msgid "About Exporting Courses" -msgstr "" +msgstr "Об экспорте курса" #. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated #: cms/templates/export.html:71 @@ -15857,6 +15981,10 @@ msgid "" "contains the course structure and content. You can also re-import courses " "that you've exported." msgstr "" +"Вы можете экспортировать курсы и редактировать их вне {studio_name}. " +"Экспортируемый файл имеет формат .tar.gz (это файл .tar, сжатый при помощи " +"GNU Zip) и содержит структуру и материалы учебного курса. Вы также можете " +"повторно импортировать ранее экспортированный учебный курс." #: cms/templates/export.html:74 msgid "" @@ -15866,121 +15994,131 @@ msgid "" " exported files, you may also be sharing sensitive or license-specific " "information." msgstr "" +"{em_start}Внимание:{em_end} когда вы экспортируете курс, такая информация " +"как ключи MATLAB API, регистрационные данные LTI, секретные строки и URL-" +"адрес хранилища примечаний включаются в экспортируемые данные. Если вы " +"раздаёте экспортируемые файлы, вы можете поделиться конфиденциальной или " +"лицензируемой информацией" #: cms/templates/export.html:85 msgid "Export My Library Content" -msgstr "" +msgstr "Экспорт содержимого библиотеки" #: cms/templates/export.html:87 msgid "Export My Course Content" -msgstr "" +msgstr "Экспорт содержимого учебного курса" #: cms/templates/export.html:96 msgid "Export Library Content" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать содержимое библиотеки" #: cms/templates/export.html:98 msgid "Export Course Content" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать содержимое учебного курса" #: cms/templates/export.html:108 msgid "Library Export Status" -msgstr "" +msgstr "Статус экспорта библиотеки" #: cms/templates/export.html:110 msgid "Course Export Status" -msgstr "" +msgstr "Статус экспорта курса" #: cms/templates/export.html:122 msgid "Preparing" -msgstr "" +msgstr "Подготовка" #: cms/templates/export.html:126 msgid "Preparing to start the export" -msgstr "" +msgstr "Подготовка к началу экспорта" #: cms/templates/export.html:137 msgid "Exporting" -msgstr "" +msgstr "Экспорт" #: cms/templates/export.html:138 msgid "" "Creating the export data files (You can now leave this page safely, but " "avoid making drastic changes to content until this export is complete)" msgstr "" +"Создание файлов с данными для экспорта (теперь Вы можете безопасно покинуть " +"эту страницу, но старайтесь не делать коренных изменений в контенте до тех " +"пор, пока импорт не будет завершён)" #: cms/templates/export.html:149 msgid "Compressing" -msgstr "" +msgstr "Сжатие" #: cms/templates/export.html:150 msgid "Compressing the exported data and preparing it for download" -msgstr "" +msgstr "Сжатие экспортированных данных и их подготовка к скачиванию" #: cms/templates/export.html:166 msgid "Your exported library can now be downloaded" -msgstr "" +msgstr "Теперь вы можете скачать экспортированную библиотеку" #: cms/templates/export.html:168 msgid "Your exported course can now be downloaded" -msgstr "" +msgstr "Теперь вы можете скачать экспортированный курс" #: cms/templates/export.html:176 msgid "Download Exported Library" -msgstr "" +msgstr "Скачать экспортированную библиотеку" #: cms/templates/export.html:178 msgid "Download Exported Course" -msgstr "" +msgstr "Скачать экспортированный курс" #: cms/templates/export.html:192 msgid "Data {em_start}exported with{em_end} your course:" -msgstr "" +msgstr "Данные, {em_start}экспортируемые вместе{em_end} с вашим курсом:" #: cms/templates/export.html:197 msgid "" "Values from Advanced Settings, including MATLAB API keys and LTI passports" msgstr "" +"Значения расширенных настроек, включая ключи MATLAB API и регистрационные " +"данные LTI" #: cms/templates/export.html:198 msgid "Course Content (all Sections, Sub-sections, and Units)" -msgstr "" +msgstr "Содержимое курса (все разделы, подразделы и блоки)" #: cms/templates/export.html:199 msgid "Course Structure" -msgstr "" +msgstr "Структура курса" #: cms/templates/export.html:200 msgid "Individual Problems" -msgstr "" +msgstr "Отдельные задачи" #: cms/templates/export.html:202 msgid "Course Assets" -msgstr "" +msgstr "Файлы курса" #: cms/templates/export.html:203 msgid "Course Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки курса" #: cms/templates/export.html:209 msgid "Data {em_start}not exported{em_end} with your course:" -msgstr "" +msgstr "Данные, {em_start}не экспортируемые{em_end} с вашим курсом:" #: cms/templates/export.html:214 msgid "User Data" -msgstr "" +msgstr "Данные пользователя" #: cms/templates/export.html:215 msgid "Course Team Data" -msgstr "" +msgstr "Данные о команде курса" #: cms/templates/export.html:216 msgid "Forum/discussion Data" -msgstr "" +msgstr "Данные форума/обсуждений" #: cms/templates/export.html:226 msgid "Why export a library?" -msgstr "" +msgstr "Зачем экспортировать библиотеки?" #: cms/templates/export.html:227 msgid "" @@ -15989,10 +16127,13 @@ msgid "" " may want to create a copy of your library that you can later import into " "another library instance and customize." msgstr "" +"Возможно, вы захотите отредактировать XML-файл библиотеки вне {studio_name} " +"или создать резервную копию вашей библиотеки. Также вам может потребоваться " +"копия, чтобы позже импортировать её в другую библиотеку и модифицировать её." #: cms/templates/export.html:233 cms/templates/export.html:267 msgid "Opening the downloaded file" -msgstr "" +msgstr "Открытие скачанного файла" #. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated #: cms/templates/export.html:235 @@ -16001,14 +16142,17 @@ msgid "" "data includes the library.xml file, as well as subfolders that contain " "library content." msgstr "" +"Используйте программу-архиватор, чтобы извлечь информацию из файла с " +"расширением .tar.gz. Извлечённая информация включает файл library.xml, а " +"также вложенные папки, в которых находится содержимое библиотеки." #: cms/templates/export.html:238 msgid "Learn more about exporting a library" -msgstr "" +msgstr "Доп. информация об экспорте библиотеки" #: cms/templates/export.html:244 msgid "Why export a course?" -msgstr "" +msgstr "Зачем экспортировать курс?" #: cms/templates/export.html:245 msgid "" @@ -16017,49 +16161,57 @@ msgid "" "may want to create a copy of your course that you can later import into " "another course instance and customize." msgstr "" +"Возможно, вы захотите отредактировать XML-файл своего курса вне " +"{studio_name} или создать резервную копию курса. Также вам может " +"потребоваться копия курса, чтобы позже импортировать её в другой курс и " +"модифицировать её." #: cms/templates/export.html:251 msgid "What content is exported?" -msgstr "" +msgstr "Какие элементы курса экспортируются?" #: cms/templates/export.html:252 msgid "The following content is exported." -msgstr "" +msgstr "Экспортируется следующее содержимое." #: cms/templates/export.html:254 cms/templates/import.html:230 msgid "Course content and structure" -msgstr "" +msgstr "Содержание и структура курса" #: cms/templates/export.html:255 cms/templates/import.html:231 msgid "Course dates" -msgstr "" +msgstr "Даты курсов" #: cms/templates/export.html:256 cms/templates/import.html:232 msgid "Grading policy" -msgstr "" +msgstr "политика оценивания" #: cms/templates/export.html:257 cms/templates/import.html:233 msgid "Any group configurations" -msgstr "" +msgstr "Любые групповые конфигурации" #: cms/templates/export.html:258 cms/templates/import.html:234 msgid "" "Settings on the Advanced Settings page, including MATLAB API keys and LTI " "passports" msgstr "" +"Настройки на странице Дополнительные настройки, включая ключи MATLAB API и " +"LTI-паспорта." #: cms/templates/export.html:260 msgid "The following content is not exported." -msgstr "" +msgstr "Следующее содержимое не экспортируется." #: cms/templates/export.html:262 cms/templates/import.html:238 msgid "" "Learner-specific content, such as learner grades and discussion forum data" msgstr "" +"Конкретные материалы для учащихся, такие как оценки успеваемости учащихся и " +"данные дискуссионного форума" #: cms/templates/export.html:263 cms/templates/import.html:239 msgid "The course team" -msgstr "" +msgstr "Команда курса" #. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated #: cms/templates/export.html:269 @@ -16068,27 +16220,31 @@ msgid "" "data includes the course.xml file, as well as subfolders that contain course" " content." msgstr "" +"Используйте программу-архиватор, чтобы извлечь информацию из файла с " +"расширением .tar.gz. Извлечённая информация включает файл course.xml, а " +"также вложенные папки, в которых находится содержимое курса." #: cms/templates/export.html:272 msgid "Learn more about exporting a course" -msgstr "" +msgstr "Доп. информация об экспорте курса" #: cms/templates/export_git.html:9 msgid "Export Course to Git" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать курс в Git" #: cms/templates/export_git.html:17 cms/templates/export_git.html:44 #: cms/templates/widgets/header.html:252 msgid "Export to Git" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать в Git" #: cms/templates/export_git.html:27 msgid "About Export to Git" -msgstr "" +msgstr "Об экспортировании в Git" #: cms/templates/export_git.html:29 msgid "Use this to export your course to its git repository." msgstr "" +"Используйте эту возможность, чтобы экспортировать ваш курс в git-репозиторий" #: cms/templates/export_git.html:30 msgid "" @@ -16096,40 +16252,44 @@ msgid "" "the contents of your course visible there to students if automatic git " "imports are configured." msgstr "" +"Это позволит запуститься автоматическому обновлению и обновит содержание " +"вашего курса, видимое для слушателей, если сконфигурированы автоматические " +"настройки импортирования из git" #: cms/templates/export_git.html:35 msgid "Export Course to Git:" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать курс в Git:" #: cms/templates/export_git.html:38 msgid "" "giturl must be defined in your course settings before you can export to git." msgstr "" +"Для экспорта в git в настройках курса должен быть задан параметр giturl." #: cms/templates/export_git.html:53 msgid "Export Failed" -msgstr "" +msgstr "Ошибка экспорта" #: cms/templates/export_git.html:55 msgid "Export Succeeded" -msgstr "" +msgstr "Экспорт успешно завершён" #: cms/templates/export_git.html:63 msgid "Your course:" -msgstr "" +msgstr "Ваш курс:" #: cms/templates/export_git.html:65 msgid "Course git url:" -msgstr "" +msgstr "Git url курса:" #: cms/templates/group_configurations.html:67 #: cms/templates/group_configurations.html:106 msgid "Experiment Group Configurations" -msgstr "" +msgstr "Наборы экспериментальных групп" #: cms/templates/group_configurations.html:71 msgid "This module is disabled at the moment." -msgstr "" +msgstr "Этот модуль в данный момент недоступен." #: cms/templates/group_configurations.html:87 msgid "" @@ -16138,12 +16298,17 @@ msgid "" "track in your course are automatically included in the corresponding " "enrollment track group." msgstr "" +"Группы по режимам записи позволяют вам показывать различное содержимое курса" +" слушателям, записанным в разных режимах. Слушатели автоматически " +"распределяются по данным группам в зависимости от режима записи." #: cms/templates/group_configurations.html:88 msgid "" "On unit pages in the course outline, you can restrict access to components " "to learners based on their enrollment track." msgstr "" +"На странице каждого блока в структуре курса вы можете ограничить доступ к " +"компонентам для слушателей с определёнными режимами записи." #: cms/templates/group_configurations.html:89 msgid "" @@ -16151,6 +16316,9 @@ msgid "" "view details of the course content that is designated for learners in the " "group." msgstr "" +"Вы не можете изменять группы по режимам записи, но вы можете разрешить " +"каждой группе доступ к содержимому курса, предназначенному для слушателей из" +" этой группы." #: cms/templates/group_configurations.html:97 msgid "" @@ -16158,6 +16326,8 @@ msgid "" "create cohort-specific courseware. In other words, you can customize the " "content that particular cohorts see in your course." msgstr "" +"Если в вашем курсе разрешено использование групп, вы можете создать " +"материалы, ориентированные на различные уровни подготовки ваших слушателей." #: cms/templates/group_configurations.html:98 msgid "" @@ -16167,6 +16337,11 @@ msgid "" " Only learners in the cohorts that are associated with the specified content" " groups see the additional content." msgstr "" +"Каждая созданная группа по изучаемым материалам должна быть связана не менее" +" чем с одной группой в курсе. В дополнение к материалам курса, " +"предназначенным для всех слушателей, вы можете указать, что некоторые " +"материалы доступны только определённым группам. Только члены этих групп " +"получат доступ к дополнительным материалам." #: cms/templates/group_configurations.html:99 msgid "" @@ -16176,6 +16351,12 @@ msgid "" "use by a unit. To delete a content group, hover over its box and click the " "delete icon." msgstr "" +"Нажмите {em_start}«Новая группа по изучаемым материалам»{em_end}, чтобы " +"добавить новую группу. Чтобы изменить название группы по изучаемым " +"материалам, наведите курсор мыши на соответствующее поле и нажмите " +"{em_start}«Отредактировать»{em_end}. Вы можете удалить группу по изучаемым " +"материалам, только если она не используется ни в одном в блоке. Для удаления" +" наведите курсор мыши на группу и нажмите на значок с корзиной." #: cms/templates/group_configurations.html:107 msgid "" @@ -16185,6 +16366,11 @@ msgid "" "experiment. When you create a content experiment for a course, you select " "the group configuration to use." msgstr "" +"Используйте настройку экспериментальных групп если вы хотите провести " +"А/Б-тестирование материалов вашего курса. Данная настройка определяет, " +"сколько групп слушателей будет участвовать в эксперименте. Когда вы " +"создаёте экспериментальный материал, укажите группы, которые будут его " +"использовать." #: cms/templates/group_configurations.html:108 msgid "" @@ -16194,37 +16380,44 @@ msgid "" "not in use in an experiment. To delete a configuration, hover over its box " "and click the delete icon." msgstr "" +"Нажмите {em_start}«Новый набор групп»{em_end}, чтобы добавить новый набор. " +"Чтобы изменить набор групп, наведите курсор мыши на соответствующее поле и " +"нажмите {em_start}«Отредактировать»{em_end}. Вы можете удалить набор групп, " +"только если он не используется в эксперименте. Для этого наведите курсор " +"мыши на набор и нажмите на значок корзины." #: cms/templates/howitworks.html:12 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Добро пожаловать" #: cms/templates/howitworks.html:20 msgid "Welcome to {studio_name}" -msgstr "" +msgstr "Добро пожаловать в {studio_name}" #: cms/templates/howitworks.html:23 msgid "" "{studio_name} helps manage your online courses, so you can focus on teaching" " them" msgstr "" +"{studio_name} помогает управлять онлайн-курсами, позволяя вам " +"сосредоточиться на процессе преподавания" #: cms/templates/howitworks.html:33 msgid "{studio_name}'s Many Features" -msgstr "" +msgstr "Множество возможностей {studio_name}" #: cms/templates/howitworks.html:40 cms/templates/howitworks.html:41 msgid "{studio_name} Helps You Keep Your Courses Organized" -msgstr "" +msgstr "{studio_name} Поможет вам систематизировать свои курсы" #: cms/templates/howitworks.html:43 cms/templates/howitworks.html:88 #: cms/templates/howitworks.html:122 msgid "Enlarge image" -msgstr "" +msgstr "Увеличить изображение" #: cms/templates/howitworks.html:49 msgid "Keeping Your Course Organized" -msgstr "" +msgstr "Структурирование курсов" #: cms/templates/howitworks.html:50 msgid "" @@ -16232,41 +16425,52 @@ msgid "" "{strong_start}Outline{strong_end} editor, providing a simple hierarchy and " "easy drag and drop to help you and your students stay organized." msgstr "" +"В основе любого курса лежит его структура. В {studio_name} есть редактор " +"{strong_start}структуры{strong_end}, который создаст простую иерархию " +"разделов и позволит перетаскивать элементы с помощью мыши. Это поможет вам " +"организовать свою работу и работу ваших студентов." #: cms/templates/howitworks.html:58 msgid "Simple Organization For Content" -msgstr "" +msgstr "Простая организация материалов" #: cms/templates/howitworks.html:59 msgid "" "{studio_name} uses a simple hierarchy of {strong_start}sections{strong_end} " "and {strong_start}subsections{strong_end} to organize your content." msgstr "" +"{studio_name} предлагает простую иерархию {strong_start}разделов{strong_end}" +" и {strong_start}подразделов{strong_end} для организации материалов курса." #: cms/templates/howitworks.html:67 msgid "Change Your Mind Anytime" -msgstr "" +msgstr "Вы всегда можете всё изменить" #: cms/templates/howitworks.html:68 msgid "" "Draft your outline and build content anywhere. Simple drag and drop tools " "let you reorganize quickly." msgstr "" +"Составьте примерную структуру курса и наполняйте её содержимым с любого " +"места. С помощью перетаскивания вы сможете быстро перегруппировать элементы " +"курса. " #: cms/templates/howitworks.html:72 msgid "Go A Week Or A Semester At A Time" -msgstr "" +msgstr "Распределите работу по неделям или семестрам" #: cms/templates/howitworks.html:73 msgid "" "Build and release {strong_start}sections{strong_end} to your students " "incrementally. You don't have to have it all done at once." msgstr "" +"Создавайте {strong_start}разделы{strong_end} и открывайте их студентам " +"постепенно. Не обязательно делать всё сразу." #: cms/templates/howitworks.html:85 cms/templates/howitworks.html:86 #: cms/templates/howitworks.html:94 msgid "Learning is More than Just Lectures" -msgstr "" +msgstr "Обучение – это не только лекции" #: cms/templates/howitworks.html:95 msgid "" @@ -16274,46 +16478,59 @@ msgid "" "learning. Insert videos, discussions, and a wide variety of exercises with " "just a few clicks." msgstr "" +"{studio_name} позволяет сообща менять ваш курс, чтобы слушатели достигли " +"наилучших результатов в обучении. Вставляйте видео, обсуждения и " +"всевозможные упражнения всего в несколько кликов." #: cms/templates/howitworks.html:99 msgid "Create Learning Pathways" -msgstr "" +msgstr "Создание направленного обучения" #: cms/templates/howitworks.html:100 msgid "" "Help your students understand one concept at a time with multimedia, HTML, " "and exercises." msgstr "" +"Помогайте осваивать каждое понятие, используя мультимедиа, документы HTML и " +"упражнения." #: cms/templates/howitworks.html:104 msgid "Work Visually, Organize Quickly" -msgstr "" +msgstr "Быстрая организация наглядной работы" #: cms/templates/howitworks.html:105 msgid "" "Work visually and see exactly what your students will see. Reorganize all " "your content with drag and drop." msgstr "" +"Работая с наглядными инструментами, вы будете видеть именно то, что увидят " +"слушатели. Приведите курс в порядок, просто перетащив материалы на нужное " +"место." #: cms/templates/howitworks.html:109 msgid "A Broad Library of Problem Types" -msgstr "" +msgstr "Широкий выбор типов заданий" #: cms/templates/howitworks.html:110 msgid "" "It's more than just multiple choice. {studio_name} supports more than a " "dozen types of problems to challenge your learners." msgstr "" +"Предложите слушателям больше, чем вопросы с вариантами ответов. " +"{studio_name} поддерживает более десятка видов заданий для проверки " +"полученных знаний." #: cms/templates/howitworks.html:119 cms/templates/howitworks.html:120 msgid "" "{studio_name} Gives You Simple, Fast, and Incremental Publishing. With " "Friends." msgstr "" +"{studio_name} создаёт возможность простой, быстрой и частичной публикации. С" +" друзьями." #: cms/templates/howitworks.html:128 msgid "Simple, Fast, and Incremental Publishing. With Friends." -msgstr "" +msgstr "Публикуйте свои материалы просто, быстро и постепенно. С коллегами." #: cms/templates/howitworks.html:129 msgid "" @@ -16322,20 +16539,26 @@ msgid "" "incremental release when it makes sense. And with co-authors, you can have a" " whole team building a course, together." msgstr "" +"{studio_name} работает как уже известные вам веб-приложения, но понимает, " +"как устроен ваш план обучения. Моментальная публикация в сети, когда вам " +"это необходимо, целесообразное открытие доступа к материалам по частям. И, " +"вместе со своими соавторами, вы можете составлять курс всей командой." #: cms/templates/howitworks.html:133 msgid "Instant Changes" -msgstr "" +msgstr "Мгновенные изменения" #: cms/templates/howitworks.html:134 msgid "" "Caught a bug? No problem. When you want, your changes go live when you click" " Save." msgstr "" +"Нашли ошибку? Нет проблем. Изменения, внесённые вами, вступят в силу, когда " +"вы этого захотите, при нажатии на кнопку «Сохранить»." #: cms/templates/howitworks.html:138 msgid "Release-On Date Publishing" -msgstr "" +msgstr "Дата начала и публикации" #: cms/templates/howitworks.html:139 msgid "" @@ -16343,68 +16566,81 @@ msgid "" " it to go live and {studio_name} takes care of the rest. Build your course " "incrementally." msgstr "" +"Закончив создание {strong_start}раздела{strong_end}, установите время, с " +"которого он будет доступен пользователям, а {studio_name} сделает всё " +"остальное. Создавайте свой курс постепенно." #: cms/templates/howitworks.html:147 msgid "Work in Teams" -msgstr "" +msgstr "Работа в команде" #: cms/templates/howitworks.html:148 msgid "" "Co-authors have full access to all the same authoring tools. Make your " "course better through a team effort." msgstr "" +"Соавторы имеют полный доступ ко всем инструментам разработки. Сделайте ваш " +"курс лучше коллективными усилиями." #: cms/templates/howitworks.html:161 msgid "Sign Up for {studio_name} Today!" -msgstr "" +msgstr "Зарегистрируйтесь в {studio_name} сегодня!" #: cms/templates/howitworks.html:166 msgid "Sign Up & Start Making Your {platform_name} Course" -msgstr "" +msgstr "Зарегистрироваться и начать создание курса на {platform_name}" #: cms/templates/howitworks.html:169 msgid "Already have a {studio_name} Account? Sign In" -msgstr "" +msgstr "Уже зарегистрированы в {studio_name}? Войдите" #: cms/templates/howitworks.html:177 msgid "Outlining Your Course" -msgstr "" +msgstr "Структура вашего курса" #: cms/templates/howitworks.html:180 msgid "" "Simple two-level outline to organize your course. Drag and drop, and see " "your course at a glance." msgstr "" +"Простая двухуровневая структура организации курса. Перетаскивайте элементы, " +"чтобы составить план курса." #: cms/templates/howitworks.html:190 msgid "More than Just Lectures" -msgstr "" +msgstr "Больше, чем просто лекции" #: cms/templates/howitworks.html:193 msgid "" "Quickly create videos, text snippets, inline discussions, and a variety of " "problem types." msgstr "" +"Быстрое создание видео, текстовых фрагментов, встроенных обсуждений и задач " +"различных типов." #: cms/templates/howitworks.html:203 msgid "Publishing on Date" -msgstr "" +msgstr "Дата публикации" #: cms/templates/howitworks.html:206 msgid "" "Simply set the date of a section or subsection, and {studio_name} will " "publish it to your students for you." msgstr "" +"Установите дату выпуска для раздела или подраздела, и {studio_name} вовремя " +"откроет доступ для ваших слушателей." #: cms/templates/html_error.html:11 msgid "We're having trouble rendering your component" -msgstr "" +msgstr "Имеются проблемы при отображении вашего компонента" #: cms/templates/html_error.html:14 msgid "" "Students will not be able to access this component. Re-edit your component " "to fix the error." msgstr "" +"Компонент не будет доступен слушателям. Отредактируйте компонент снова, " +"чтобы исправить ошибку." #: cms/templates/html_error.html:18 lms/templates/course_modes/error.html:26 #: lms/templates/module-error.html:22 @@ -16413,11 +16649,11 @@ msgstr "Ошибка:" #: cms/templates/import.html:21 cms/templates/import.html:35 msgid "Library Import" -msgstr "" +msgstr "Импорт библиотеки" #: cms/templates/import.html:23 cms/templates/import.html:37 msgid "Course Import" -msgstr "" +msgstr "Импорт курса" #: cms/templates/import.html:49 msgid "" @@ -16427,6 +16663,11 @@ msgid "" "recommend that you export the current library, so that you have a backup " "copy of it." msgstr "" +"Прежде чем продолжить, убедитесь, что вы хотите импортировать библиотеку. " +"Импортированное содержимое полностью заменит собой материалы данной " +"библиотеки. {em_start}Вы не сможете отменить импорт библиотеки{em_end}. Мы " +"рекомендуем сначала экспортировать текущую библиотеку, чтобы у вас " +"сохранилась её резервная копия." #: cms/templates/import.html:50 msgid "" @@ -16434,6 +16675,9 @@ msgid "" "compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a library.xml file." " It may also contain other files." msgstr "" +"Библиотека, которую вы импортируете, должна быть в формате .tar.gz (т. е. " +"файл с расширением .tar, сжатый с помощью программы GNU Zip). Файл .tar.gz " +"должен содержать файл library.xml. Он также может содержать и другие файлы." #: cms/templates/import.html:51 msgid "" @@ -16442,6 +16686,10 @@ msgid "" "completed. We recommend, however, that you don't make important changes to " "your library until the import operation has completed." msgstr "" +"Процесс импорта состоит из пяти стадий. В течение первых двух вы должны " +"оставаться на этой странице. Вы можете покинуть страницу после завершения " +"стадии распаковки. Мы рекомендуем вам не делать важных изменений в " +"библиотеке, пока импорт не будет завершён." #: cms/templates/import.html:53 msgid "" @@ -16451,6 +16699,11 @@ msgid "" "recommend that you export the current course, so that you have a backup copy" " of it." msgstr "" +"Прежде чем продолжить, убедитесь, что вы хотите именно импортировать курс. " +"Импортированное содержимое полностью заменит собой материалы данного курса. " +"{em_start}Вы не сможете отменить импорт курса{em_end}. Мы рекомендуем " +"сначала экспортировать текущий курс, чтобы у вас сохранилась его резервная " +"копия." #: cms/templates/import.html:54 msgid "" @@ -16458,6 +16711,9 @@ msgid "" "compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a course.xml file. " "It may also contain other files." msgstr "" +"Курс, который вы импортируете, должен быть в формате .tar.gz (т. е. файл с " +"расширением .tar, сжатый с помощью программы GNU Zip). Файл .tar.gz должен " +"содержать файл course.xml. Он также может содержать и другие файлы." #: cms/templates/import.html:55 msgid "" @@ -16466,46 +16722,50 @@ msgid "" "completed. We recommend, however, that you don't make important changes to " "your course until the import operation has completed." msgstr "" +"Процесс импорта состоит из пяти стадий. В течение первых двух вы должны " +"оставаться на этой странице. Вы можете покинуть страницу после завершения " +"стадии распаковки. Мы рекомендуем вам не делать важных изменений в курсе, " +"пока импорт не будет завершён." #: cms/templates/import.html:65 msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Library Content" -msgstr "" +msgstr "Выберите файл .tar.gz, чтобы заменить содержимое вашей библиотеки" #: cms/templates/import.html:67 msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Course Content" -msgstr "" +msgstr "Выберите файл .tar.gz, чтобы заменить содержимое вашего курса" #: cms/templates/import.html:75 msgid "Choose a File to Import" -msgstr "" +msgstr "Выберите файл для импортирования" #: cms/templates/import.html:80 msgid "File Chosen:" -msgstr "" +msgstr "Выбранный файл:" #: cms/templates/import.html:88 msgid "Replace my library with the selected file" -msgstr "" +msgstr "Заменить мою библиотеку выбранным файлом" #: cms/templates/import.html:90 msgid "Replace my course with the selected file" -msgstr "" +msgstr "Заменить мой курс выбранным файлом" #: cms/templates/import.html:98 msgid "Library Import Status" -msgstr "" +msgstr "Статус импорта библиотеки" #: cms/templates/import.html:100 msgid "Course Import Status" -msgstr "" +msgstr "Статус импорта курса" #: cms/templates/import.html:116 msgid "Transferring your file to our servers" -msgstr "" +msgstr "Передача вашего файла на наши сервера" #: cms/templates/import.html:127 msgid "Unpacking" -msgstr "" +msgstr "Распаковка" #: cms/templates/import.html:128 msgid "" @@ -16513,34 +16773,41 @@ msgid "" "safely, but avoid making drastic changes to content until this import is " "complete)" msgstr "" +"Расширение и подготовка структуры папок/файлов (теперь вы можете безопасно " +"покинуть эту страницу, но старайтесь не делать существенных изменений в " +"контенте до тех пор, пока импорт не будет завершён)" #: cms/templates/import.html:140 msgid "Verifying" -msgstr "" +msgstr "Подтверждение" #: cms/templates/import.html:141 msgid "Reviewing semantics, syntax, and required data" -msgstr "" +msgstr "Проверка семантики, синтаксиса и необходимых данных" #: cms/templates/import.html:154 msgid "Updating Library" -msgstr "" +msgstr "Обновление библиотеки" #: cms/templates/import.html:156 msgid "Updating Course" -msgstr "" +msgstr "Обновление курса" #: cms/templates/import.html:161 msgid "" "Integrating your imported content into this library. This process might take" " longer with larger libraries." msgstr "" +"Происходит добавление импортированных вами материалов в библиотеку. Это " +"может занять продолжительное время для больших библиотек." #: cms/templates/import.html:163 msgid "" "Integrating your imported content into this course. This process might take " "longer with larger courses." msgstr "" +"Происходит добавление импортированных вами материалов в курс. Это может " +"занять продолжительное время для больших курсов." #: cms/templates/import.html:180 msgid "Your imported content has now been integrated into this library" From 0ff0ad641c2e0a51ebc7a4e2c2371f8b0350a3c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 07:30:27 +0000 Subject: [PATCH 03/51] chore: Translate django.po in ru 77% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 53 ++++++++++++------- 1 file changed, 33 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index d66ddc87366..cc8a3c738a0 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -16811,23 +16811,23 @@ msgstr "" #: cms/templates/import.html:180 msgid "Your imported content has now been integrated into this library" -msgstr "" +msgstr "Загруженный вами контент теперь интегрирован в этот курс" #: cms/templates/import.html:182 msgid "Your imported content has now been integrated into this course" -msgstr "" +msgstr "Загруженный вами контент теперь интегрирован в этот курс" #: cms/templates/import.html:190 msgid "View Updated Library" -msgstr "" +msgstr "Показать обновлённую библиотеку" #: cms/templates/import.html:192 msgid "View Updated Outline" -msgstr "" +msgstr "показать обновлённый вид" #: cms/templates/import.html:207 msgid "Why import a library?" -msgstr "" +msgstr "Зачем импортировать библиотеки?" #: cms/templates/import.html:208 msgid "" @@ -16835,10 +16835,13 @@ msgid "" " existing library entirely. You might also have developed a library outside " "of {studio_name}." msgstr "" +"Вам может потребоваться обновление библиотеки до новой версии или полная " +"замена существующей. Вы также можете разработать библиотеку вне " +"{studio_name}." #: cms/templates/import.html:212 msgid "Note: Library content is not automatically updated in courses" -msgstr "" +msgstr "Внимание: содержимое библиотеки в курсах не обновляется автоматически" #: cms/templates/import.html:213 msgid "" @@ -16847,14 +16850,19 @@ msgid "" "updated content. You must manually refresh the randomized content blocks to " "bring them up to date with the latest library content." msgstr "" +"Если изменить и импортировать библиотеку, на которую ссылается блок со " +"случайным выбором заданий в одном или нескольких курсах, то эти курсы не " +"смогут автоматически использовать обновлённое содержимое. Вы должны вручную " +"обновить блоки со случайным выбором заданий, чтобы привести их содержимое в " +"соответствие с обновлённым содержимым библиотеки." #: cms/templates/import.html:216 msgid "Learn more about importing a library" -msgstr "" +msgstr "Доп. информация об импорте библиотек" #: cms/templates/import.html:222 msgid "Why import a course?" -msgstr "" +msgstr "Зачем импортировать курс?" #: cms/templates/import.html:223 msgid "" @@ -16862,22 +16870,25 @@ msgid "" "existing course altogether. Or, you may have developed a course outside " "{studio_name}." msgstr "" +"Вы, возможно, хотите запустить новую версию существующего курса или заменить" +" существующий курс. Или, вы возможно уже разработали новый курс вне " +"{studio_name}." #: cms/templates/import.html:227 msgid "What content is imported?" -msgstr "" +msgstr "Какие элементы курса подлежат импорту?" #: cms/templates/import.html:228 msgid "The following content is imported." -msgstr "" +msgstr "Импортируется следующее содержимое." #: cms/templates/import.html:236 msgid "The following content is not imported." -msgstr "" +msgstr "Следующее содержимое не импортируется." #: cms/templates/import.html:244 msgid "Warning: Importing while a course is running" -msgstr "" +msgstr "Внимание: импортирование во время запуска курса" #: cms/templates/import.html:245 msgid "" @@ -16886,39 +16897,41 @@ msgid "" "associated with those Problem components may be lost. This data includes " "students' problem scores." msgstr "" +"Если вы начнёте импорт, когда курс запущен, и измените URL (или url_name) " +"любого из заданий, то могут быть потеряны оценки слушателей курса." #: cms/templates/import.html:248 msgid "Learn more about importing a course" -msgstr "" +msgstr "Доп. информация об импорте курсов" #: cms/templates/index.html:15 cms/templates/index.html:27 #: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:22 msgid "{studio_name} Home" -msgstr "" +msgstr "Главная страница {studio_name}" #: cms/templates/index.html:36 msgid "New Course" -msgstr "" +msgstr "Новый курс" #: cms/templates/index.html:38 msgid "Email staff to create course" -msgstr "" +msgstr "Отправьте электронное письмо сотрудникам для создания курса" #: cms/templates/index.html:42 msgid "New Library" -msgstr "" +msgstr "Новая библиотека" #: cms/templates/index.html:61 cms/templates/index.html:144 msgid "Please correct the highlighted fields below." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, исправьте отмеченные ниже поля." #: cms/templates/index.html:66 msgid "Create a New Course" -msgstr "" +msgstr "Создайте новый курс" #: cms/templates/index.html:69 msgid "Required Information to Create a New Course" -msgstr "" +msgstr "Требуемая информация для создания нового курса" #: cms/templates/index.html:77 msgid "" From 0704a4b0a858b6d588899f377fcb6431eb107005 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 07:30:39 +0000 Subject: [PATCH 04/51] chore: Translate django.po in ru 77% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 52 +++++++++++++------ 1 file changed, 36 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index cc8a3c738a0..7e12b4c7c2c 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -16938,6 +16938,9 @@ msgid "" "The public display name for your course. This cannot be changed, but you can" " set a different display name in Advanced Settings later." msgstr "" +"Название курса, которое будет доступно пользователям. Это название нельзя " +"будет изменить, однако позже вы сможете указать альтернативное отображаемое " +"название в расширенных настройках." #: cms/templates/index.html:93 msgid "" @@ -16946,6 +16949,10 @@ msgid "" "changed, but you can set a different display name in Advanced Settings " "later." msgstr "" +"Название организации, финансирующей курс. {strong_start}Примечание: название" +" организации – это часть URL курса.{strong_end}. Это название нельзя будет " +"изменить, однако позже вы сможете указать альтернативное отображаемое " +"название в расширенных настройках." #: cms/templates/index.html:106 msgid "" @@ -16953,6 +16960,10 @@ msgid "" "{strong_start}Note: This is part of your course URL, so no spaces or special" " characters are allowed and it cannot be changed.{strong_end}" msgstr "" +"Уникальный идентификационный номер курса, присвоенный ему вашей " +"организацией. {strong_start}Примечание: это часть URL вашего курса, здесь не" +" разрешается использовать пробелы и специальные символы; её нельзя будет " +"изменить позже.{strong_end}" #: cms/templates/index.html:118 msgid "" @@ -16960,45 +16971,48 @@ msgid "" "your course URL, so no spaces or special characters are allowed and it " "cannot be changed.{strong_end}" msgstr "" +"Семестр, в котором будет проходить ваш курс. {strong_start}Примечание: это " +"часть URL вашего курса, здесь не разрешается использовать пробелы и " +"специальные символы; её нельзя будет изменить позже.{strong_end}" #: cms/templates/index.html:131 cms/templates/index.html:199 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Создать" #: cms/templates/index.html:149 msgid "Create a New Library" -msgstr "" +msgstr "Создать новую библиотеку" #: cms/templates/index.html:152 msgid "Required Information to Create a New Library" -msgstr "" +msgstr "Требуемая информация для создания новой библиотеки" #: cms/templates/index.html:156 msgid "Library Name" -msgstr "" +msgstr "Название библиотеки" #. Translators: This is an example name for a new content library, seen when #. filling out the form to create a new library. #. (A library is a collection of content or problems.) #: cms/templates/index.html:160 msgid "e.g. Computer Science Problems" -msgstr "" +msgstr "например, «Задания по информатике»" #: cms/templates/index.html:161 msgid "The public display name for your library." -msgstr "" +msgstr "Общедоступное отображаемое название вашей библиотеки." #: cms/templates/index.html:175 msgid "The public organization name for your library." -msgstr "" +msgstr "Общедоступное наименование организации для вашей библиотеки." #: cms/templates/index.html:175 msgid "This cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "Его нельзя будет изменить." #: cms/templates/index.html:180 msgid "Library Code" -msgstr "" +msgstr "Код библиотеки" #. Translators: This is an example for the "code" used to identify a library, #. seen when filling out the form to create a new library. This example is @@ -17007,7 +17021,7 @@ msgstr "" #. but must not contain spaces. #: cms/templates/index.html:185 msgid "e.g. CSPROB" -msgstr "" +msgstr "например, ZpoINF" #: cms/templates/index.html:186 msgid "" @@ -17015,22 +17029,25 @@ msgid "" "part of your library URL, so no spaces or special characters are " "allowed.{strong_end} This cannot be changed." msgstr "" +"Уникальный идентификационный код библиотеки. {strong_start}Примечание: это " +"часть URL вашей библиотеки, поэтому не разрешается использовать пробелы и " +"специальные символы.{strong_end} Код нельзя будет изменить впоследствии." #: cms/templates/index.html:208 msgid "Organization and Library Settings" -msgstr "" +msgstr "Организации и библиотеки" #: cms/templates/index.html:212 msgid "Show all courses in organization:" -msgstr "" +msgstr "Показать все курсы организации:" #: cms/templates/index.html:214 msgid "For example, MITx" -msgstr "" +msgstr "Например, MITx" #: cms/templates/index.html:228 msgid "Courses Being Processed" -msgstr "" +msgstr "Курс обработан" #: cms/templates/index.html:241 cms/templates/index.html:287 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:93 @@ -17049,7 +17066,7 @@ msgstr "Ход курса:" #: cms/templates/index.html:254 msgid "This course run is currently being created." -msgstr "" +msgstr "Курс перезапускается." #. Translators: This is a status message, used to inform the user of #. what the system is doing. This status means that the user has @@ -17058,7 +17075,7 @@ msgstr "" #. so that it can be re-run. #: cms/templates/index.html:262 msgid "Configuring as re-run" -msgstr "" +msgstr "Настройка перезапуска" #: cms/templates/index.html:268 msgid "" @@ -17066,6 +17083,9 @@ msgid "" "this page or {link_start}refresh it{link_end} to update the course list. The" " new course will need some manual configuration." msgstr "" +"Новый курс будет добавлен в список ваших курсов через 5-10 минут. Вернитесь " +"на эту страницу или {link_start}перезагрузите её{link_end}, чтобы обновить " +"список курсов. Настройки нового курса необходимо будет сделать вручную." #. Translators: This is a status message for the course re-runs feature. #. When a course admin indicates that a course should be re-run, the system From e392eba431caea7cfa2d6de2cbe7239c510a3140 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 07:30:54 +0000 Subject: [PATCH 05/51] chore: Translate django.po in ru 78% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 67 ++++++++++++++----- 1 file changed, 50 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 7e12b4c7c2c..7c4a415b8ab 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -17093,11 +17093,11 @@ msgstr "" #. the process will follow this text. #: cms/templates/index.html:304 msgid "This re-run processing status:" -msgstr "" +msgstr "Статус процесса перезапуска:" #: cms/templates/index.html:307 msgid "Configuration Error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка конфигурации" #: cms/templates/index.html:313 msgid "" @@ -17105,15 +17105,18 @@ msgid "" "the original course to try the re-run again, or contact your PM for " "assistance." msgstr "" +"Во время обработки вашего курса в системе произошла ошибка. Пожалуйста, " +"запустите процесс обработки ещё раз или свяжитесь со службой технической " +"поддержки." #: cms/templates/index.html:343 cms/templates/index.html:345 msgid "Archived Courses" -msgstr "" +msgstr "Архивные курсы" #: cms/templates/index.html:352 cms/templates/index.html:356 #: cms/templates/index.html:358 msgid "Libraries" -msgstr "" +msgstr "Библиотеки" #: cms/templates/index.html:364 msgid "Taxonomies" @@ -17121,25 +17124,27 @@ msgstr "" #: cms/templates/index.html:387 msgid "Are you staff on an existing {studio_name} course?" -msgstr "" +msgstr "Работаете ли вы над каким-либо существующим {studio_name} курсом?" #: cms/templates/index.html:389 msgid "" "The course creator must give you access to the course. Contact the course " "creator or administrator for the course you are helping to author." msgstr "" +"Создатель курса должен предоставить вам доступ. Свяжитесь с автором или " +"администратором курса." #: cms/templates/index.html:397 cms/templates/index.html:405 msgid "Create Your First Course" -msgstr "" +msgstr "Создайте ваш первый курс" #: cms/templates/index.html:399 msgid "Your new course is just a click away!" -msgstr "" +msgstr "Ваш новый курс всего в клике от вас!" #: cms/templates/index.html:418 msgid "Becoming a Course Creator in {studio_name}" -msgstr "" +msgstr "Стать автором курса в {studio_name}" #: cms/templates/index.html:423 msgid "" @@ -17149,19 +17154,25 @@ msgid "" "team will evaluate your request and provide you feedback within 24 hours " "during the work week." msgstr "" +"{studio_name} – онлайн-продукт для наших партнёров по xConsortium и " +"избранных гостей. Вам доступны для редактирования те курсы, членом команды " +"которых вы являетесь, их список можно посмотреть над этим сообщением. Право " +"на создание курсов предоставляется платформой «{platform_name}» в частном " +"порядке. Наша команда рассмотрит ваш запрос и ответит вам в течение 24 часов" +" в течение рабочей недели." #: cms/templates/index.html:428 cms/templates/index.html:453 #: cms/templates/index.html:481 msgid "Your Course Creator Request Status:" -msgstr "" +msgstr "Статус запроса на (со)авторство курса:" #: cms/templates/index.html:432 msgid "Request the Ability to Create Courses" -msgstr "" +msgstr "Запрос возможности создания курса" #: cms/templates/index.html:442 cms/templates/index.html:470 msgid "Your Course Creator Request Status" -msgstr "" +msgstr "Статус вашей заявки на авторство курса" #: cms/templates/index.html:447 msgid "" @@ -17170,16 +17181,23 @@ msgid "" "edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our " "team is has completed evaluating your request." msgstr "" +"{studio_name} – онлайн-продукт для наших партнёров по xConsortium и " +"избранных гостей. Вам доступны для редактирования те курсы, членом команды " +"которых вы являетесь, их список можно посмотреть над этим сообщением. Право " +"на создание курсов предоставляется {platform_name} в частном порядке. Наша " +"команда закончила рассмотрение вашего запроса." #: cms/templates/index.html:456 cms/templates/index.html:484 msgid "Your Course Creator request is:" -msgstr "" +msgstr "Ваш запрос на авторство курса:" #: cms/templates/index.html:460 msgid "" "Your request did not meet the criteria/guidelines specified by " "{platform_name} Staff." msgstr "" +"Ваш запрос не соответствует критериям/правилам, установленным сотрудниками " +"{platform_name}." #: cms/templates/index.html:475 msgid "" @@ -17188,36 +17206,47 @@ msgid "" "edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our " "team is currently evaluating your request." msgstr "" +"{studio_name} – онлайн-продукт для наших партнёров по xConsortium и " +"избранных гостей. Вам доступны для редактирования те курсы, членом команды " +"которых вы являетесь, их список можно посмотреть над этим сообщением. Право " +"на создание курсов предоставляется {platform_name} в частном порядке. Наша " +"команда в данный момент рассматривает ваш запрос." #: cms/templates/index.html:489 msgid "" "Your request is currently being reviewed by {platform_name} staff and should" " be updated shortly." msgstr "" +"Ваш запрос рассматривается сотрудниками {platform_name}; вскоре его статус " +"будет обновлён." #: cms/templates/index.html:533 msgid "Were you expecting to see a particular library here?" -msgstr "" +msgstr "Вы ожидали увидеть здесь конкретную библиотеку?" #: cms/templates/index.html:535 msgid "" "The library creator must give you access to the library. Contact the library" " creator or administrator for the library you are helping to author." msgstr "" +"Создатель библиотеки должен предоставить вам доступ. Свяжитесь с автором или" +" администратором библиотеки." #: cms/templates/index.html:542 cms/templates/index.html:550 msgid "Create Your First Library" -msgstr "" +msgstr "Создайте вашу первую библиотеку" #: cms/templates/index.html:544 msgid "" "Libraries hold a pool of components that can be re-used across multiple " "courses. Create your first library with the click of a button!" msgstr "" +"Библиотеки содержат компоненты, которые можно повторно использовать на " +"нескольких курсах. Создайте вашу первую библиотеку одним нажатием кнопки!" #: cms/templates/index.html:561 msgid "New to {studio_name}?" -msgstr "" +msgstr "Впервые в {studio_name}?" #: cms/templates/index.html:562 msgid "" @@ -17226,15 +17255,19 @@ msgid "" " of the page to access our continually updated documentation and other " "{studio_name} resources." msgstr "" +"Нажмите на кнопку «Помощь» в правом верхнем углу экрана, чтобы получить " +"дополнительную информацию о текущей странице в {studio_name}. Вы также " +"можете использовать ссылки в нижней части страницы для просмотра нашей " +"постоянно обновляемой документации и других ресурсов {studio_name}." #: cms/templates/index.html:567 msgid "Getting Started with {studio_name}" -msgstr "" +msgstr "Как начать работу в {studio_name}" #: cms/templates/index.html:574 cms/templates/index.html:586 #: cms/templates/index.html:592 msgid "Can I create courses in {studio_name}?" -msgstr "" +msgstr "Могу ли я создавать курсы в {studio_name}?" #: cms/templates/index.html:575 msgid "" From c7888e1a26b03d9f56b854ea7e85ac46cd6205c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 07:31:15 +0000 Subject: [PATCH 06/51] chore: Translate django.po in ru 78% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 66 ++++++++++++++----- 1 file changed, 49 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 7c4a415b8ab..503d1f5be85 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -17274,26 +17274,34 @@ msgid "" "In order to create courses in {studio_name}, you must {link_start}contact " "{platform_name} staff to help you create a course{link_end}." msgstr "" +"Для создания курсов в {studio_name} вам необходимо {link_start}связаться с " +"сотрудниками платформы «{platform_name}», которые помогут вам в " +"этом{link_end}." #: cms/templates/index.html:587 msgid "" "In order to create courses in {studio_name}, you must have course creator " "privileges to create your own course." msgstr "" +"Для создания курсов в {studio_name} вам необходимо обладать правом создания " +"курсов." #: cms/templates/index.html:593 msgid "" "Your request to author courses in {studio_name} has been denied. Please " "{link_start}contact {platform_name} Staff with further questions{link_end}." msgstr "" +"Вам было отказано в {studio_name} создании курса. Пожалуйста, " +"{link_start}свяжитесь с {platform_name} технической службой для дальнейшего " +"процесса{link_end}." #: cms/templates/index.html:610 msgid "Thanks for signing up, {name}!" -msgstr "" +msgstr "Спасибо, что зарегистрировались, {name}!" #: cms/templates/index.html:615 msgid "We need to verify your email address" -msgstr "" +msgstr "Необходимо подтвердить ваш адрес электронной почты" #: cms/templates/index.html:617 msgid "" @@ -17301,10 +17309,12 @@ msgid "" "email address ({email}). An activation message and next steps should be " "waiting for you there." msgstr "" +"Вы почти у цели! Для завершения регистрации подтвердите свой электронный " +"адрес ({email}). Письмо с инструкциями по активации уже отправлено." #: cms/templates/index.html:625 msgid "Need help?" -msgstr "" +msgstr "Нужна помощь?" #: cms/templates/index.html:626 msgid "" @@ -17312,6 +17322,9 @@ msgid "" "INBOX. Still can't find the verification email? Request help via the link " "below." msgstr "" +"Пожалуйста, проверьте папку «Спам», если нашего письма нет в ваших " +"«Входящих». Всё ещё не получается найти письмо? Попросите помощи, пройдя по " +"ссылке ниже." #: cms/templates/library-block-author-preview-header.html:7 msgid "" @@ -17329,21 +17342,23 @@ msgstr[3] "" #: cms/templates/library.html:49 msgid "Content Library" -msgstr "" +msgstr "Содержимое библиотеки" #: cms/templates/library.html:61 msgid "Add Component" -msgstr "" +msgstr "Добавить компонент" #: cms/templates/library.html:90 msgid "Adding content to your library" -msgstr "" +msgstr "Добавление содержимого к библиотеке" #: cms/templates/library.html:91 msgid "" "Add components to your library for use in courses, using Add New Component " "at the bottom of this page." msgstr "" +"Добавьте компоненты в библиотеку для использования в курсах с помощью кнопки" +" «Добавить новый компонент» в нижней части этой страницы." #: cms/templates/library.html:92 msgid "" @@ -17351,10 +17366,13 @@ msgid "" "recently added at the bottom. Use the pagination arrows to navigate from " "page to page if you have more than one page of components in your library." msgstr "" +"Компоненты перечислены в том порядке, в котором они были добавлены. " +"Используйте стрелки, чтобы перемещаться по страницам, если их более одной в " +"вашей библиотеке." #: cms/templates/library.html:93 msgid "Using library content in courses" -msgstr "" +msgstr "Использование содержимого библиотеки в курсах" #: cms/templates/library.html:94 msgid "" @@ -17365,30 +17383,36 @@ msgid "" "this library as the source library, and specify the number of problems to be" " randomly selected and displayed to each student." msgstr "" +"Включите использование библиотек материалов в курсах, добавив значение " +"{em_start}library_content{em_end} в настройку «Список дополнительных " +"модулей» в расширенных настройках курса, затем добавьте компонент «Случайный" +" выбор заданий» в ваш курс. В настройках для каждого такого компонента " +"выберите эту библиотеку в качестве источника и укажите количество заданий, " +"которые должны быть случайным образом выбраны для каждого слушателя." #: cms/templates/library.html:101 msgid "Learn more about content libraries" -msgstr "" +msgstr "Доп. информация о библиотеках материалов" #: cms/templates/manage_users.html:12 msgid "Course Team Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки команды курса" #: cms/templates/manage_users.html:36 cms/templates/manage_users_lib.html:37 msgid "New Team Member" -msgstr "" +msgstr "Новый член команды" #: cms/templates/manage_users.html:51 msgid "Add a User to Your Course's Team" -msgstr "" +msgstr "Добавить пользователя в команду вашего курса" #: cms/templates/manage_users.html:54 cms/templates/manage_users_lib.html:55 msgid "New Team Member Information" -msgstr "" +msgstr "Информация о новом члене команды" #: cms/templates/manage_users.html:58 cms/templates/manage_users_lib.html:59 msgid "User's Email Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес электронной почты пользователя" #: cms/templates/manage_users.html:59 cms/templates/manage_users_lib.html:60 #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:84 @@ -17400,34 +17424,42 @@ msgstr "образец: username@domain.com" #: cms/templates/manage_users.html:60 msgid "Provide the email address of the user you want to add as Staff" msgstr "" +"Введите электронный адрес пользователя, которого вы хотите добавить в " +"качестве сотрудника" #: cms/templates/manage_users.html:67 cms/templates/manage_users_lib.html:68 msgid "Add User" -msgstr "" +msgstr "Добавить пользователя" #: cms/templates/manage_users.html:83 msgid "Add Team Members to This Course" -msgstr "" +msgstr "Добавить членов команды в этот курс" #: cms/templates/manage_users.html:85 msgid "" "Adding team members makes course authoring collaborative. Users must be " "signed up for {studio_name} and have an active account." msgstr "" +"Благодаря возможности добавлять новых участников в команду, создание курсов " +"становится коллективным процессом. Пользователи должны быть зарегистрированы" +" в {studio_name} и иметь активную учётную запись." #: cms/templates/manage_users.html:91 msgid "Add a New Team Member" -msgstr "" +msgstr "Добавить нового члена команды" #: cms/templates/manage_users.html:100 msgid "Course Team Roles" -msgstr "" +msgstr "Роли внутри команды учебного курса" #: cms/templates/manage_users.html:101 msgid "" "Course team members with the Staff role are course co-authors. They have " "full writing and editing privileges on all course content." msgstr "" +"Члены команды курса, или сотрудники, являются соавторами курса. Им " +"предоставляется достаточно прав для создания и редактирования всех " +"материалов курса." #: cms/templates/manage_users.html:103 msgid "" From 4dfe38523b314a6a63b1dbf2c560cb909ab4ec28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 07:31:29 +0000 Subject: [PATCH 07/51] chore: Translate django.po in ru 79% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 69 +++++++++++++------ 1 file changed, 49 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 503d1f5be85..35b60e7ce40 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -17466,16 +17466,20 @@ msgid "" "Admins are course team members who can add and remove other course team " "members." msgstr "" +"Администраторы – это члены команды курса, которые могут добавлять и удалять " +"других членов команды." #: cms/templates/manage_users.html:104 msgid "" "All course team members can access content in Studio, the LMS, and Insights," " but are not automatically enrolled in the course." msgstr "" +"Всем членам команды курса становится доступно содержимое курса в Studio, LMS" +" и Insights, но они автоматически не записываются на курс." #: cms/templates/manage_users.html:109 msgid "Transferring Ownership" -msgstr "" +msgstr "Передача права на собственность" #: cms/templates/manage_users.html:111 msgid "" @@ -17484,57 +17488,71 @@ msgid "" " make another user the Admin, then ask that user to remove you from the " "Course Team list." msgstr "" +"У каждого курса должен быть администратор. Если вы являетесь администратором" +" и хотите передать управление курсом другому пользователю, сделайте его " +"администратором, нажав «Предоставить доступ " +"администратора», а затем попросите этого пользователя удалить вас " +"из списка «Команда курса»." #: cms/templates/manage_users_lib.html:13 msgid "Library User Access" -msgstr "" +msgstr "Доступ пользователя к библиотеке" #: cms/templates/manage_users_lib.html:29 #: cms/templates/widgets/header.html:290 msgid "User Access" -msgstr "" +msgstr "Доступ для пользователей" #: cms/templates/manage_users_lib.html:52 msgid "Grant Access to This Library" -msgstr "" +msgstr "Открыть доступ к этой библиотеке" #: cms/templates/manage_users_lib.html:61 msgid "Provide the email address of the user you want to add" -msgstr "" +msgstr "Введите электронный адрес пользователя, которого вы хотите добавить" #: cms/templates/manage_users_lib.html:84 msgid "Add More Users to This Library" -msgstr "" +msgstr "Добавить пользователей этой библиотеки" #: cms/templates/manage_users_lib.html:86 msgid "" "Grant other members of your course team access to this library. New library " "users must have an active {studio_name} account." msgstr "" +"Открыть доступ к библиотеке другим членам команды вашего курса. У новых " +"пользователей библиотеки должна быть активная учётная запись {studio_name}." #: cms/templates/manage_users_lib.html:92 msgid "Add a New User" -msgstr "" +msgstr "Добавить нового пользователя" #: cms/templates/manage_users_lib.html:101 msgid "Library Access Roles" -msgstr "" +msgstr "Роли прав доступа к библиотеке" #: cms/templates/manage_users_lib.html:102 msgid "There are three access roles for libraries: User, Staff, and Admin." msgstr "" +"Права доступа к библиотекам группируются в три роли: пользователь, сотрудник" +" и администратор." #: cms/templates/manage_users_lib.html:103 msgid "" "Library Users can view library content and can reference or use library " "components in their courses, but they cannot edit the contents of a library." msgstr "" +"Пользователи библиотек могут просматривать их содержимое, ссылаться на " +"компоненты из библиотеки или использовать компоненты в своих курсах, но не " +"могут изменять содержимое библиотеки." #: cms/templates/manage_users_lib.html:104 msgid "" "Library Staff are content co-authors. They have full editing privileges on " "the contents of a library." msgstr "" +"Сотрудники – соавторы материалов библиотеки. Они обладают неограниченным " +"правом изменять содержимое библиотеки." #: cms/templates/manage_users_lib.html:105 msgid "" @@ -17542,41 +17560,44 @@ msgid "" "other team members. There must be at least one user with the Admin role in a" " library." msgstr "" +"Администраторы библиотеки обладают неограниченным правом редактирования, а " +"также могут добавлять или удалять других членов команды. По крайней мере " +"один из пользователей должен иметь права Администратора в библиотеке." #: cms/templates/settings.html:4 msgid "Schedule & Details Settings" -msgstr "" +msgstr "Расписание и обзор курса" #: cms/templates/settings.html:56 cms/templates/widgets/header.html:164 #: cms/templates/widgets/header.html:169 msgid "Schedule & Details" -msgstr "" +msgstr "Расписание и обзор курса" #: cms/templates/settings.html:67 msgid "Basic Information" -msgstr "" +msgstr "Основная информация" #: cms/templates/settings.html:68 msgid "The nuts and bolts of your course" -msgstr "" +msgstr "Гайки и болты вашего курса" #: cms/templates/settings.html:74 cms/templates/settings.html:80 #: cms/templates/settings.html:86 cms/templates/settings.html:154 #: cms/templates/settings.html:165 cms/templates/settings.html:176 msgid "This field is disabled: this information cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "Это поле недоступно: данная информация не может быть изменена." #: cms/templates/settings.html:93 msgid "Course Summary Page" -msgstr "" +msgstr "Страница с описанием курса" #: cms/templates/settings.html:93 msgid "(for student enrollment and access)" -msgstr "" +msgstr "(для зачисления и перехода к курсу)" #: cms/templates/settings.html:104 msgid "Enroll in {course_display_name}" -msgstr "" +msgstr "Записаться на курс {course_display_name}" #: cms/templates/settings.html:107 msgid "" @@ -17584,18 +17605,21 @@ msgid "" "for enrollment. Please navigate to this course at {link_for_about_page} to " "enroll." msgstr "" +"Курс «{course_display_name}», организованный {platform_name}, открыт для " +"записи. Пожалуйста, перейдите на страницу курса по адресу " +"{link_for_about_page}, чтобы записаться." #: cms/templates/settings.html:113 msgid "Send a note to students via email" -msgstr "" +msgstr "Отправить письмо слушателям по электронной почте" #: cms/templates/settings.html:115 msgid "Invite your students" -msgstr "" +msgstr "Пригласить слушателей" #: cms/templates/settings.html:123 msgid "Promoting Your Course with {platform_name}" -msgstr "" +msgstr "Пусть все узнают о вашем курсе на {platform_name}" #: cms/templates/settings.html:125 msgid "" @@ -17603,16 +17627,21 @@ msgid "" "announced. To provide content for the page and preview it, follow the " "instructions provided by your Program Manager." msgstr "" +"Страница с кратким описанием вашего курса будет доступна, только когда курс " +"будет объявлен. Для редактирования и предпросмотра этой страницы, следуйте " +"инструкциям своего методиста." #: cms/templates/settings.html:129 msgid "" "Please note that changes here may take up to a business day to appear on " "your course summary page." msgstr "" +"Обратите внимание, что учёт изменений, внесенных здесь, может занять до " +"рабочего дня, прежде чем они появятся на странице сводки вашего курса." #: cms/templates/settings.html:142 msgid "Course Credit Requirements" -msgstr "" +msgstr "Требования для получения зачёта на курсе" #: cms/templates/settings.html:143 msgid "Steps required to earn course credit" From f13eb405aa054b9ea73bbda8775a53630880b045 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 07:31:43 +0000 Subject: [PATCH 08/51] chore: Translate django.po in ru 80% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 53 +++++++++++-------- 1 file changed, 30 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 35b60e7ce40..126e0586a15 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -17645,39 +17645,39 @@ msgstr "Требования для получения зачёта на кур #: cms/templates/settings.html:143 msgid "Steps required to earn course credit" -msgstr "" +msgstr "Что нужно сделать для получения зачёта" #: cms/templates/settings.html:151 cms/templates/settings.html:153 msgid "Minimum Grade" -msgstr "" +msgstr "Минимальная оценка" #: cms/templates/settings.html:162 msgid "Successful Proctored Exam" -msgstr "" +msgstr "Наблюдаемое испытание успешно сдано" #: cms/templates/settings.html:164 msgid "Proctored Exam {number}" -msgstr "" +msgstr "Наблюдаемое испытание {number}" #: cms/templates/settings.html:173 msgid "ID Verification" -msgstr "" +msgstr "Подтверждение личности" #: cms/templates/settings.html:175 msgid "In-Course Reverification {number}" -msgstr "" +msgstr "Повторное подтверждение личности {number}" #: cms/templates/settings.html:193 msgid "Course Pacing" -msgstr "" +msgstr "Обучение на курсе" #: cms/templates/settings.html:194 msgid "Set the pacing for this course" -msgstr "" +msgstr "Задать порядок обучения на курсе" #: cms/templates/settings.html:202 msgid "Instructor-Paced" -msgstr "" +msgstr "По определённому расписанию" #: cms/templates/settings.html:203 msgid "" @@ -17685,10 +17685,13 @@ msgid "" "You can configure release dates for course content and due dates for " "assignments." msgstr "" +"Курсы с определённым расписанием проходят по расписанию, заданному автором " +"курса. Вы можете задать даты выпуска для материалов курса и сроки сдачи " +"заданий." #: cms/templates/settings.html:207 msgid "Self-Paced" -msgstr "" +msgstr "Свободное расписание" #: cms/templates/settings.html:208 msgid "" @@ -17696,60 +17699,64 @@ msgid "" "on the learner’s enrollment date and the expected course duration. These " "courses offer learners flexibility to modify the assignment dates as needed." msgstr "" +"Курсы для самостоятельного обучения предлагают рекомендуемые сроки " +"выполнения заданий или экзаменов в зависимости от даты зачисления учащегося " +"и ожидаемой продолжительности курса. Эти курсы предлагают учащимся гибкость," +" позволяющую изменять даты назначений по мере необходимости." #: cms/templates/settings.html:218 msgid "Course Schedule" -msgstr "" +msgstr "Расписание курса" #: cms/templates/settings.html:219 msgid "Dates that control when your course can be viewed" -msgstr "" +msgstr "Даты, определяющие доступность вашего курса для просмотра." #: cms/templates/settings.html:225 msgid "Course Start Date" -msgstr "" +msgstr "Дата начала курса" #: cms/templates/settings.html:228 msgid "First day the course begins" -msgstr "" +msgstr "Первый день курса" #: cms/templates/settings.html:232 msgid "Course Start Time" -msgstr "" +msgstr "Время начала курса" #: cms/templates/settings.html:234 cms/templates/settings.html:249 #: cms/templates/settings.html:326 cms/templates/settings.html:349 #: cms/templates/settings.html:369 msgid "(UTC)" -msgstr "" +msgstr "(UTC)" #: cms/templates/settings.html:240 msgid "Course End Date" -msgstr "" +msgstr "Дата окончания курса" #: cms/templates/settings.html:243 msgid "Last day your course is active" -msgstr "" +msgstr "Последний день вашего курса" #: cms/templates/settings.html:247 msgid "Course End Time" -msgstr "" +msgstr "Время окончания курса" #: cms/templates/settings.html:264 cms/templates/settings.html:285 msgid "Immediately upon passing" -msgstr "" +msgstr "Сразу после прохождения" #: cms/templates/settings.html:265 msgid "End date of course" -msgstr "" +msgstr "Дата окончания курса" #: cms/templates/settings.html:266 cms/templates/settings.html:293 msgid "A date after the course end date" -msgstr "" +msgstr "Дата после даты окончания курса" #: cms/templates/settings.html:271 msgid "Certificates are awarded at the end of a course run" -msgstr "" +msgstr "Сертификаты выдаются по окончанию курса" #: cms/templates/settings.html:279 msgid "Read more about this setting" From 7e0661ac5cbc80b49f6c6d567ba4e3accac3f498 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 07:31:54 +0000 Subject: [PATCH 09/51] chore: Translate django.po in ru 80% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 37 +++++++++++++------ 1 file changed, 25 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 126e0586a15..380612c85f8 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -17760,7 +17760,7 @@ msgstr "Сертификаты выдаются по окончанию курс #: cms/templates/settings.html:279 msgid "Read more about this setting" -msgstr "" +msgstr "Подробнее об этой настройке" #: cms/templates/settings.html:283 msgid "" @@ -17768,6 +17768,9 @@ msgid "" "learners as soon as they achieve the passing threshold in the course (which " "can occur before a final assignment based on course design)" msgstr "" +"Во всех конфигурациях этого параметра сертификаты генерируются для учащихся," +" как только они достигают проходного порога в курсе (что может произойти " +"перед окончательным заданием основываясь на дизайне курса)." #: cms/templates/settings.html:286 msgid "" @@ -17775,66 +17778,76 @@ msgid "" "grade above the course grade threshold. Note: learners can achieve a passing" " grade before encountering all assignments in some course configurations." msgstr "" +"Учащиеся могут получить доступ к своему сертификату, как только они получат " +"проходной балл выше порогового значения курса. Примечание. В некоторых " +"конфигурациях курса учащиеся могут получить проходной балл до выполнения " +"всех заданий." #: cms/templates/settings.html:289 msgid "On course end date" -msgstr "" +msgstr "В дату окончания курса" #: cms/templates/settings.html:290 msgid "" "Learners with passing grades can access their certificate once the end date " "of the course has elapsed." msgstr "" +"Учащиеся с проходными баллами могут получить доступ к своему сертификату по " +"истечении даты окончания курса." #: cms/templates/settings.html:294 msgid "" "Learners with passing grades can access their certificate after the date " "that you set has elapsed." msgstr "" +"Учащиеся с проходными баллами могут получить доступ к своему сертификату по " +"истечении установленной вами даты." #: cms/templates/settings.html:306 msgid "Certificates Available Date" -msgstr "" +msgstr "Дата выпуска сертификатов" #: cms/templates/settings.html:317 msgid "Enrollment Start Date" -msgstr "" +msgstr "Дата начала регистрации" #: cms/templates/settings.html:320 msgid "First day students can enroll" -msgstr "" +msgstr "Первый день регистрации слушателей" #: cms/templates/settings.html:324 msgid "Enrollment Start Time" -msgstr "" +msgstr "Время начала регистрации" #: cms/templates/settings.html:335 msgid "Enrollment End Date" -msgstr "" +msgstr "Дата окончания регистрации" #: cms/templates/settings.html:339 msgid "Last day students can enroll." -msgstr "" +msgstr "Последний день регистрации слушателей" #: cms/templates/settings.html:341 cms/templates/settings.html:362 msgid "Contact your {platform_name} partner manager to update these settings." msgstr "" +"Свяжитесь со своим менеджером по работе с партнерами {platform_name}, чтобы " +"обновить эти настройки." #: cms/templates/settings.html:347 msgid "Enrollment End Time" -msgstr "" +msgstr "Время окончания регистрации " #: cms/templates/settings.html:358 msgid "Upgrade Deadline Date" -msgstr "" +msgstr "Крайний срок обновления" #: cms/templates/settings.html:361 msgid "Last day students can upgrade to a verified enrollment." -msgstr "" +msgstr "Last day students can upgrade to a verified enrollment." #: cms/templates/settings.html:367 msgid "Upgrade Deadline Time" -msgstr "" +msgstr "Upgrade Deadline Time" #: cms/templates/settings.html:379 msgid "Course Details" From d884ca3ef5ebb4ca65144f144acd38874f6356e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 07:32:05 +0000 Subject: [PATCH 10/51] chore: Translate django.po in ru 80% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 42 ++++++++++++------- 1 file changed, 26 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 380612c85f8..b4e96635256 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -17851,11 +17851,11 @@ msgstr "Upgrade Deadline Time" #: cms/templates/settings.html:379 msgid "Course Details" -msgstr "" +msgstr "Информация о курсе" #: cms/templates/settings.html:380 msgid "Provide useful information about your course" -msgstr "" +msgstr "Предоставьте полезную информацию о курсе" #: cms/templates/settings.html:391 msgid "" @@ -17863,86 +17863,96 @@ msgid "" " that are taught in a specific language. It is also used to localize the " "'From:' field in bulk emails." msgstr "" +"Укажите здесь язык обучения на курсе. Это поможет пользователям найти " +"курсы, которые преподаются на определённом языке. Также язык курса " +"используется для локализации поля «От:» в рассылках." #: cms/templates/settings.html:402 msgid "Introducing Your Course" -msgstr "" +msgstr "Ознакомление с вашим курсом" #: cms/templates/settings.html:403 msgid "Information for prospective students" -msgstr "" +msgstr "Информация для абитуриентов" #: cms/templates/settings.html:411 msgid "Course Title" -msgstr "" +msgstr "Название курса" #: cms/templates/settings.html:413 msgid "Displayed as title on the course details page. Limit to 50 characters." -msgstr "" +msgstr "Заголовок на странице «Информация о курсе». Не более 50 символов." #: cms/templates/settings.html:416 msgid "Course Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Подзаголовок курса" #: cms/templates/settings.html:418 msgid "" "Displayed as subtitle on the course details page. Limit to 150 characters." -msgstr "" +msgstr "Подзаголовок на странице «Информация о курсе». Не более 150 символов." #: cms/templates/settings.html:421 msgid "Course Duration" -msgstr "" +msgstr "Продолжительность курса" #: cms/templates/settings.html:423 msgid "Displayed on the course details page. Limit to 50 characters." -msgstr "" +msgstr "Отображается на странице «Информация о курсе». Не более 50 символов." #: cms/templates/settings.html:426 msgid "Course Description" -msgstr "" +msgstr "Описание курса" #: cms/templates/settings.html:428 msgid "Displayed on the course details page. Limit to 1000 characters." msgstr "" +"Отображается на странице «Информация о курсе». Не более 1000 символов." #: cms/templates/settings.html:434 msgid "Course Short Description" -msgstr "" +msgstr "Краткое описание курса" #: cms/templates/settings.html:436 msgid "" "Appears on the course catalog page when students roll over the course name. " "Limit to ~150 characters" msgstr "" +"Появляется на странице каталога курсов, когда слушатели набирают название " +"курса. Не более 150 символов." #: cms/templates/settings.html:442 msgid "Course Overview" -msgstr "" +msgstr "Обзор курса" #: cms/templates/settings.html:445 msgid "HTML Code Editor" -msgstr "" +msgstr "Редактор HTML" #: cms/templates/settings.html:448 msgid "" "Introductions, prerequisites, FAQs that are used on {a_link_start}your " "course summary page{a_link_end} (formatted in HTML)" msgstr "" +"Вводная информация, требования, часто задаваемые вопросы, которые появятся " +"на {a_link_start}странице «Описание курса»{a_link_end} (в формате HTML)" #: cms/templates/settings.html:455 msgid "Course About Sidebar HTML" -msgstr "" +msgstr "Курс о боковой панели HTML" #: cms/templates/settings.html:459 msgid "" "Custom sidebar content for {a_link_start}your course summary " "page{a_link_end} (formatted in HTML)" msgstr "" +"Настраиваемое содержимое боковой панели для {a_link_start} вашей сводной " +"страницы курса {a_link_end} (отформатированной в HTML)" #: cms/templates/settings.html:469 cms/templates/settings.html:473 #: cms/templates/settings.html:485 msgid "Course Card Image" -msgstr "" +msgstr "Изображение для \"визитной карточки\" курса" #: cms/templates/settings.html:477 cms/templates/settings.html:512 #: cms/templates/settings.html:545 From ec50fd39226d5539d5bebc6368ab9d0f8cb2a96e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 07:32:16 +0000 Subject: [PATCH 11/51] chore: Translate django.po in ru 81% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 38 ++++++++++++++----- 1 file changed, 28 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index b4e96635256..b9d62816456 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -17960,54 +17960,66 @@ msgid "" "You can manage this image along with all of your other {a_link_start}files " "and uploads{a_link_end}" msgstr "" +"Вы можете управлять этим изображением, а также остальными " +"{a_link_start}загруженными файлами{a_link_end}" #: cms/templates/settings.html:487 msgid "" "Your course currently does not have an image. Please upload one (JPEG or PNG" " format, and minimum suggested dimensions are 375px wide by 200px tall)" msgstr "" +"У вашего курса в настоящее время нет изображения. Пожалуйста, загрузите его " +"(формат JPEG или PNG, минимально рекомендуемые размеры: 375 пикселей в " +"ширину и 200 пикселей в высоту)" #. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL #. for a course image #: cms/templates/settings.html:494 msgid "Your course image URL" -msgstr "" +msgstr "Ссылка URL на изображение курса" #: cms/templates/settings.html:495 msgid "" "Please provide a valid path and name to your course image (Note: only JPEG " "or PNG format supported)" msgstr "" +"Пожалуйста, введите действительный путь к вашему изображению курса и его имя" +" (примечание: поддерживаются только форматы JPEG и PNG)" #: cms/templates/settings.html:497 msgid "Upload Course Card Image" -msgstr "" +msgstr "Загрузить изображение для «визитной карточки» курса" #: cms/templates/settings.html:522 msgid "" "Your course currently does not have an image. Please upload one (JPEG or PNG" " format, and minimum suggested dimensions are 1440px wide by 400px tall)" msgstr "" +"Изображение для вашего курса отсутствует. Пожалуйста, загрузите его (формат " +"JPEG или PNG, рекомендуемые размеры: не менее 1440 пикселей в ширину и 400 " +"пикселей в высоту)" #. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL #. for a course banner image #: cms/templates/settings.html:529 msgid "Your banner image URL" -msgstr "" +msgstr "URL-адрес изображения для заголовка курса" #: cms/templates/settings.html:530 msgid "" "Please provide a valid path and name to your banner image (Note: only JPEG " "or PNG format supported)" msgstr "" +"Пожалуйста, введите корректные путь и название изображения для заголовка " +"вашего курса (примечание: поддерживаются только форматы JPEG и PNG)" #: cms/templates/settings.html:532 msgid "Upload Course Banner Image" -msgstr "" +msgstr "Загрузить изображение для заголовка курса" #: cms/templates/settings.html:541 cms/templates/settings.html:553 msgid "Video Thumbnail Image" -msgstr "" +msgstr "Миниатюра видео" #: cms/templates/settings.html:555 msgid "" @@ -18015,40 +18027,46 @@ msgid "" "one (JPEG or PNG format, and minimum suggested dimensions are 375px wide by " "200px tall)" msgstr "" +"Изображение-миниатюра для ознакомительного видео к Вашему курсу отсутствует." +" Пожалуйста, загрузите его (формат JPEG или PNG, рекомендуемые размеры - не" +" менее 375 пикселей в ширину и 200 пикселей в высоту)" #. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL #. for a course video thumbnail image #: cms/templates/settings.html:562 msgid "Your video thumbnail image URL" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на миниатюру видео" #: cms/templates/settings.html:563 msgid "" "Please provide a valid path and name to your video thumbnail image (Note: " "only JPEG or PNG format supported)" msgstr "" +"Пожалуйста, введите корректные путь и наименование изображения-миниатюры к " +"видео (примечание: поддерживаются только форматы JPEG и PNG)" #: cms/templates/settings.html:565 msgid "Upload Video Thumbnail Image" -msgstr "" +msgstr "Загрузить миниатюру видео" #: cms/templates/settings.html:572 cms/templates/settings.html:575 msgid "Course Introduction Video" -msgstr "" +msgstr "Введение в курс (видео)" #: cms/templates/settings.html:578 msgid "Delete Current Video" -msgstr "" +msgstr "Удалить текущее видео" #. Translators: This is the placeholder text for a field that requests a #. YouTube video ID for a course video #: cms/templates/settings.html:584 msgid "your YouTube video's ID" -msgstr "" +msgstr "идентификатор вашего видео на YouTube" #: cms/templates/settings.html:585 msgid "Enter your YouTube video's ID (along with any restriction parameters)" msgstr "" +"Введите ID вашего видео на YouTube (вместе с параметрами проигрывателя)" #: cms/templates/settings.html:596 msgid "Learning Outcomes" From b2672bcbe7573df10632b07eb97bfc35ee0805f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 07:32:34 +0000 Subject: [PATCH 12/51] chore: Translate django.po in ru 81% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 64 ++++++++++++------- 1 file changed, 42 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index b9d62816456..f69a7f3ab95 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -18070,15 +18070,15 @@ msgstr "" #: cms/templates/settings.html:596 msgid "Learning Outcomes" -msgstr "" +msgstr "Результаты обучения" #: cms/templates/settings.html:597 msgid "Add the learning outcomes for this course" -msgstr "" +msgstr "Добавить результаты обучения для этого курса" #: cms/templates/settings.html:604 msgid "Add Learning Outcome" -msgstr "" +msgstr "Добавить результат обучения" #: cms/templates/settings.html:612 #: lms/templates/courseware/program_marketing.html:348 @@ -18087,11 +18087,11 @@ msgstr "Преподаватели" #: cms/templates/settings.html:613 msgid "Add details about the instructors for this course" -msgstr "" +msgstr "Добавить информацию о преподавателях курса" #: cms/templates/settings.html:620 msgid "Add Instructor" -msgstr "" +msgstr "Добавить преподавателя" #: cms/templates/settings.html:631 #: lms/templates/courseware/course_about.html:234 @@ -18100,59 +18100,63 @@ msgstr "Требования" #: cms/templates/settings.html:632 msgid "Expectations of the students taking this course" -msgstr "" +msgstr "Ожидания слушателей этого курса" #: cms/templates/settings.html:638 msgid "Hours of Effort per Week" -msgstr "" +msgstr "Еженедельная нагрузка в часах" #: cms/templates/settings.html:640 msgid "Time spent on all course work" -msgstr "" +msgstr "Вся нагрузка курса" #: cms/templates/settings.html:645 msgid "Prerequisite Course" -msgstr "" +msgstr "Обязательный предыдущий курс" #: cms/templates/settings.html:647 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Нет" #: cms/templates/settings.html:652 msgid "Course that students must complete before beginning this course" -msgstr "" +msgstr "Курс, который слушатели должны окончить перед началом этого курса" #: cms/templates/settings.html:653 msgid "set pre-requisite course" -msgstr "" +msgstr "установить обязательный предыдущий курс" #: cms/templates/settings.html:662 msgid "Require students to pass an exam before beginning the course." -msgstr "" +msgstr "Назначить вступительное испытание перед началом курса." #: cms/templates/settings.html:666 msgid "" "You can now view and author your course entrance exam from the " "{link_start}Course Outline{link_end}." msgstr "" +"Теперь вы можете просматривать и редактировать вступительное испытание к " +"курсу {link_start}Course Outline{link_end}." #: cms/templates/settings.html:670 msgid "Grade Requirements" -msgstr "" +msgstr "Проходной балл" #: cms/templates/settings.html:671 msgid " %" -msgstr "" +msgstr " %" #: cms/templates/settings.html:672 msgid "" "The score student must meet in order to successfully complete the entrance " "exam. " msgstr "" +"Количество баллов, которое должен набрать слушатель для успешного " +"прохождения вступительного испытания." #: cms/templates/settings.html:686 msgid "Course Content License" -msgstr "" +msgstr "Лицензия на содержание курса" #. Translators: At the course settings, the editor is able to select the #. default course content license. @@ -18162,17 +18166,19 @@ msgstr "" #. following string: #: cms/templates/settings.html:690 msgid "Select the default license for course content" -msgstr "" +msgstr "Выберите лицензию по умолчанию для содержания курса" #: cms/templates/settings.html:704 msgid "How are these settings used?" -msgstr "" +msgstr "Как использовать эти параметры?" #: cms/templates/settings.html:705 msgid "" "Your course's schedule determines when students can enroll in and begin a " "course." msgstr "" +"Расписание определяет, когда слушатели смогут зарегистрироваться и начать " +"прохождение курса." #: cms/templates/settings.html:707 msgid "" @@ -18181,44 +18187,55 @@ msgid "" "video, and estimated time requirements. Students use About pages to choose " "new courses to take." msgstr "" +"Остальная информация с этой страницы появится на странице «О курсе». Она " +"включает в себя обзор курса, изображение курса, вступительное видео и " +"приблизительные временные рамки." #: cms/templates/settings_advanced.html:46 msgid "" "You will be unable to make changes until the errors are resolved. To update " "these settings go to the {link_start}Proctored Exam Settings page{link_end}." msgstr "" +"Вы не сможете вносить изменения, пока ошибки не будут устранены. Чтобы " +"обновить эти настройки, перейдите на {link_start}страницу настроек Proctored" +" Exam{link_end}." #: cms/templates/settings_advanced.html:53 msgid "" "You will be unable to make changes until the following settings are updated " "on the page below." msgstr "" +"Вы не сможете вносить изменения, пока не будут обновлены настройки на " +"странице ниже." #: cms/templates/settings_advanced.html:90 msgid "Your policy changes have been saved." -msgstr "" +msgstr "Ваши изменения сохранены." #: cms/templates/settings_advanced.html:94 msgid "There was an error saving your information. Please see below." msgstr "" +"При сохранении вашей информации произошла ошибка. Подробности см. ниже." #: cms/templates/settings_advanced.html:99 msgid "Manual Policy Definition" -msgstr "" +msgstr "Ручные настройки" #: cms/templates/settings_advanced.html:103 msgid "" "{strong_start}Warning{strong_end}: Do not modify these policies unless you " "are familiar with their purpose." msgstr "" +"{strong_start}Предупреждение{strong_end}: не изменяйте эти настройки, если " +"вы не знакомы с их назначением." #: cms/templates/settings_advanced.html:111 msgid "Show Deprecated Settings" -msgstr "" +msgstr "Показать устаревшие настройки" #: cms/templates/settings_advanced.html:124 msgid "What do advanced settings do?" -msgstr "" +msgstr "Для чего нужны расширенные настройки?" #: cms/templates/settings_advanced.html:125 msgid "" @@ -18226,6 +18243,9 @@ msgid "" "can edit manual policies, which are JSON-based key and value pairs that " "control specific course settings." msgstr "" +"Расширенные настройки определяют функциональность отдельного курса. На этой " +"странице вы можете вручную редактировать правила, заданные парами ключей и " +"значений в формате JSON, определяющие настройки данного курса." #: cms/templates/settings_advanced.html:127 msgid "" From 8502e1598861b5fbb8afad10938e2b738fd66743 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 07:32:48 +0000 Subject: [PATCH 13/51] chore: Translate django.po in ru 82% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 61 ++++++++++++------- 1 file changed, 39 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index f69a7f3ab95..a981de8fd4d 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -18253,6 +18253,9 @@ msgid "" "elsewhere in {studio_name}. Do not edit policies unless you are familiar " "with both their purpose and syntax." msgstr "" +"Любые настройки, которые вы изменяете здесь, переопределяют все установки, " +"заданные в иных частях {studio_name}. Не изменяйте настройки, если вам " +"неизвестны их назначение и синтаксическая конструкция." #: cms/templates/settings_advanced.html:129 msgid "" @@ -18260,70 +18263,73 @@ msgid "" " you use double quotation marks (\") around the string. Do not use single " "quotation marks (')." msgstr "" +"{em_start}Примечание:{em_end} при вводе строковых значений настроек " +"обязательно помещайте их внутри двойных кавычек (\"). Не используйте " +"одинарные кавычки (')." #: cms/templates/settings_graders.html:4 msgid "Grading Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки оценивания" #: cms/templates/settings_graders.html:60 msgid "Overall Grade Range" -msgstr "" +msgstr "Общие пределы оценок" #: cms/templates/settings_graders.html:61 msgid "Your overall grading scale for student final grades" -msgstr "" +msgstr "Ваша общая оценочная шкала для итоговой оценки слушателей" #: cms/templates/settings_graders.html:67 msgid "Add grade" -msgstr "" +msgstr "Добавить оценку" #: cms/templates/settings_graders.html:96 msgid "Credit Eligibility" -msgstr "" +msgstr "Условия получения зачёта" #: cms/templates/settings_graders.html:97 msgid "Settings for course credit eligibility" -msgstr "" +msgstr "Настройки критериев для получения зачёта" #: cms/templates/settings_graders.html:102 msgid "Minimum Credit-Eligible Grade:" -msgstr "" +msgstr "Проходной балл для получения зачёта:" #: cms/templates/settings_graders.html:105 msgid "Must be greater than or equal to the course passing grade" -msgstr "" +msgstr "Должен быть выше или равен проходному баллу на курсе" #: cms/templates/settings_graders.html:114 msgid "Grading Rules & Policies" -msgstr "" +msgstr "Grading Rules & Policies" #: cms/templates/settings_graders.html:115 msgid "Deadlines, requirements, and logistics around grading student work" -msgstr "" +msgstr "Сроки, требования и организация оценивания проверочных работ" #: cms/templates/settings_graders.html:120 msgid "Grace Period on Deadline:" -msgstr "" +msgstr "Льготный период для срока сдачи:" #: cms/templates/settings_graders.html:122 msgid "Leeway on due dates" -msgstr "" +msgstr "Допустимое отставание от установленных сроков" #: cms/templates/settings_graders.html:130 msgid "Assignment Types" -msgstr "" +msgstr "Типы заданий" #: cms/templates/settings_graders.html:131 msgid "Categories and labels for any exercises that are gradable" -msgstr "" +msgstr "Категории и метки для любых оцениваемых упражнений" #: cms/templates/settings_graders.html:140 msgid "New Assignment Type" -msgstr "" +msgstr "Назначение нового типа" #: cms/templates/settings_graders.html:149 msgid "What can I do on this page?" -msgstr "" +msgstr "Что можно сделать на этой странице?" #: cms/templates/settings_graders.html:150 msgid "" @@ -18331,12 +18337,17 @@ msgid "" "course is pass/fail or graded by letter, and to establish the thresholds for" " each grade." msgstr "" +"С помощью слайдера на общей шкале оценок вы можете установить зачётную – " +"зачёт/незачёт – или пятибальную – 5...1 – систему оценивания, а также " +"количество баллов, необходимое для получения каждой оценки." #: cms/templates/settings_graders.html:152 msgid "" "You can specify whether your course offers students a grace period for late " "assignments." msgstr "" +"Вы можете указать, разрешается ли на вашем курсе сдавать задания с " +"опозданием в течение льготного периода." #: cms/templates/settings_graders.html:153 msgid "" @@ -18344,6 +18355,9 @@ msgid "" "exams, and specify how much of a student's grade each assignment type is " "worth." msgstr "" +"Вы можете определить типы заданий, например, домашние задания, лабораторные " +"работы и экзамены, и указать, какую часть оценки составляют задания каждого " +"типа." #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:56 msgid "Importing components" @@ -18352,7 +18366,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:76 #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:78 msgid "Expand or Collapse" -msgstr "" +msgstr "Развернуть/свернуть" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:86 msgid "Select this problem" @@ -18360,11 +18374,11 @@ msgstr "" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:124 msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Скопировать в буфер обмена" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:139 msgid "Manage Access" -msgstr "" +msgstr "Управление доступом" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:161 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:169 @@ -18374,15 +18388,15 @@ msgstr "Подробности" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:173 msgid "This block contains multiple components." -msgstr "" +msgstr "Этот блок содержит несколько компонентов." #: cms/templates/textbooks.html:78 msgid "New Textbook" -msgstr "" +msgstr "Новый учебник" #: cms/templates/textbooks.html:90 msgid "Why should I break my textbook into chapters?" -msgstr "" +msgstr "Зачем разбивать учебник на главы?" #: cms/templates/textbooks.html:91 msgid "" @@ -18391,6 +18405,9 @@ msgid "" "textbooks into chapters can also help students more easily find topic-based " "information." msgstr "" +"Разделив учебник на несколько глав, вы сократите время, которое потребуется " +"на его загрузку, особенно тем слушателям, у кого низкая скорость соединения " +"с интернетом." #: cms/templates/textbooks.html:94 msgid "What if my book isn't divided into chapters?" From ca7af6c3cf9105bfcdae50396effcefc0b46e8d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 07:33:01 +0000 Subject: [PATCH 14/51] chore: Translate django.po in ru 83% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 51 ++++++++++++++----- 1 file changed, 37 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index a981de8fd4d..7d38952c36c 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -18411,7 +18411,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/textbooks.html:94 msgid "What if my book isn't divided into chapters?" -msgstr "" +msgstr "Что делать, если моя книга не делится на главы?" #: cms/templates/textbooks.html:95 msgid "" @@ -18419,71 +18419,85 @@ msgid "" " text as a single chapter and enter a name of your choice in the Chapter " "Name field." msgstr "" +"Если ваш учебник не разбит на отдельные главы, вы можете загрузить весь " +"текст как одну главу, указав произвольное название в поле «Название главы»." #: cms/templates/textbooks.html:99 msgid "Learn more about textbooks" -msgstr "" +msgstr "Узнать больше об учебниках" #: cms/templates/videos_index.html:13 cms/templates/videos_index.html:58 #: cms/templates/widgets/header.html:143 cms/templates/widgets/header.html:148 msgid "Video Uploads" -msgstr "" +msgstr "Загруженные видео" #: cms/templates/videos_index.html:65 msgid "Course Video Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки видео курса" #: cms/templates/videos_index_pagination.html:17 msgid "Changing.." -msgstr "" +msgstr "Изменение .." #: cms/templates/videos_index_pagination.html:19 msgid "Videos per page:" -msgstr "" +msgstr "Видео на странице:" #: cms/templates/visibility_editor.html:20 #: cms/templates/visibility_editor.html:70 msgid "Access is not restricted" -msgstr "" +msgstr "Доступ не ограничен" #: cms/templates/visibility_editor.html:23 msgid "" "Access to this unit is not restricted, but visibility might be affected by " "inherited settings." msgstr "" +"Доступ к данному устройству не ограничен, но на видимость могут повлиять " +"унаследованные настройки." #: cms/templates/visibility_editor.html:25 msgid "" "Access to this component is not restricted, but visibility might be affected" " by inherited settings." msgstr "" +"Доступ к этому компоненту не ограничен, но на его видимость могут влиять " +"настройки родительских модулей." #: cms/templates/visibility_editor.html:29 msgid "" "You can restrict access to this unit to learners in specific enrollment " "tracks or content groups." msgstr "" +"Вы можете ограничить доступ к данному устройству для учащихся, посещающих " +"определенные курсы или группы материалов." #: cms/templates/visibility_editor.html:31 msgid "" "You can restrict access to this component to learners in specific enrollment" " tracks or content groups." msgstr "" +"Вы можете ограничить доступ к этому блоку для пользователей в зависимости от" +" режима записи или группы по содержимому." #: cms/templates/visibility_editor.html:35 msgid "" "You can restrict access to this unit to learners in specific content groups." msgstr "" +"Вы можете ограничить доступ к данному устройству для учащихся, относящихся к" +" определенным группам содержания." #: cms/templates/visibility_editor.html:37 msgid "" "You can restrict access to this component to learners in specific content " "groups." msgstr "" +"Вы можете ограничить доступ к этому блоку для пользователей из различных " +"групп по узучаемому материалу." #: cms/templates/visibility_editor.html:43 msgid "Manage content groups" -msgstr "" +msgstr "Управление группами по изучаемому материалу" #. Translators: Any text between {screen_reader_start} and {screen_reader_end} #. is only read by screen readers and never shown in the browser. @@ -18493,46 +18507,55 @@ msgid "" " component is hidden from learners. The unit setting overrides the component" " access settings defined here." msgstr "" +"{screen_reader_start}Предупреждение:{screen_reader_end} блок, в который " +"входит этот компонент, скрыт от слушателей. Настройки блока переопределяют " +"определённые здесь настройки доступа к компоненту." #: cms/templates/visibility_editor.html:75 msgid "Access is restricted to:" -msgstr "" +msgstr "Доступ разрешён для:" #: cms/templates/visibility_editor.html:81 msgid "Restrict access to:" -msgstr "" +msgstr "Ограничить доступ:" #: cms/templates/visibility_editor.html:85 msgid "Select a group type" -msgstr "" +msgstr "Выберите тип группы" #: cms/templates/visibility_editor.html:87 msgid "All Learners and Staff" -msgstr "" +msgstr "Всех слушателей и сотрудников" #: cms/templates/visibility_editor.html:101 msgid "Select one or more groups:" -msgstr "" +msgstr "Выберите одну или более групп:" #: cms/templates/visibility_editor.html:115 msgid "" "This group no longer exists. Choose another group or remove the access " "restriction." msgstr "" +"Этой группы больше не существует. Выберите другую группу или снимите " +"ограничение доступа." #: cms/templates/emails/course_creator_admin_subject.txt:2 msgid "{email} has requested {studio_name} course creator privileges on edge" -msgstr "" +msgstr "{email} срочно запросил привилегии создателя курса в {studio_name}" #: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt:2 msgid "" "User '{user}' with e-mail {email} has requested {studio_name} course creator" " privileges on edge." msgstr "" +"Пользователь '{user}' с электронным адресом {email} срочно запросил " +"привилегии создателя курса в {studio_name}." #: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt:5 msgid "To grant or deny this request, use the course creator admin table." msgstr "" +"Чтобы принять или отклонить данную заявку, воспользуйтесь таблицей " +"создателей курсов в разделе администрирования:" #: cms/templates/emails/course_creator_denied.txt:3 msgid "" From e813fc7d03a540e6fc1cde881f2d8d09e718efe6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 07:33:12 +0000 Subject: [PATCH 15/51] chore: Translate django.po in ru 83% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 43 ++++++++++++------- 1 file changed, 28 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 7d38952c36c..395695b8fc4 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -18562,6 +18562,8 @@ msgid "" "Your request for course creation rights to {studio_name} have been denied. " "If you believe this was in error, please contact {email}" msgstr "" +"Ваш запрос на право создания курсов в {studio_name} отклонён. Если вы " +"считаете, что произошла ошибка, пожалуйста, напишите {email}" #: cms/templates/emails/course_creator_granted.txt:3 msgid "" @@ -18569,62 +18571,73 @@ msgid "" "\n" "{url}" msgstr "" +"Ваш запрос на право создания курсов в {studio_name} удовлетворён. Чтобы создать свой первый курс, посетите\n" +"\n" +"{url}" #: cms/templates/emails/course_creator_revoked.txt:3 msgid "" "Your course creation rights to {studio_name} have been revoked. If you " "believe this was in error, please contact {email}" msgstr "" +"Ваши права на создание курсов в {studio_name} отозваны. Если вы считаете, " +"что произошла ошибка, пожалуйста, напишите {email}" #: cms/templates/emails/course_creator_subject.txt:2 msgid "Your course creator status for {studio_name}" -msgstr "" +msgstr "Ваш статус автора курсов в {studio_name}" #: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:4 msgid "" "Your {task_name} task has completed with the status '{task_status}'. Use " "this URL to view task details or download any files created: {detail_url}" msgstr "" +"Ваше задание «{task_name}» завершено со статусом «{task_status}». Для " +"просмотра подробностей задания или загрузки созданных файлов перейдите по " +"адресу {detail_url}." #: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:8 msgid "" "Your {task_name} task has completed with the status '{task_status}'. Sign in" " to view the details of your task or download any files created." msgstr "" +"Ваше задание «{task_name}» завершено со статусом «{task_status}». Для " +"просмотра подробностей задания или загрузки созданных файлов войдите в " +"систему." #: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:17 msgid "Here are some validations we found with your course content." -msgstr "" +msgstr "Вот некоторые проверки, которые мы нашли в содержании вашего курса." #: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:20 msgid "Errors: " -msgstr "" +msgstr "Ошибки:" #: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:27 msgid "Warnings: " -msgstr "" +msgstr "Предупреждения:" #: cms/templates/emails/user_task_complete_email_subject.txt:2 msgid "{platform_name} {studio_name}: Task Status Update" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} {studio_name}: Обновление статуса задания" #: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:8 #: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:11 msgid "Delete Announcement" -msgstr "" +msgstr "Удалить уведомление" #: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:22 msgid "Are you sure you want to delete this Announcement?" -msgstr "" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это уведомление?" #: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:35 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить" #: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html:8 #: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html:11 msgid "Edit Announcement" -msgstr "" +msgstr "Edit Announcement" #: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html:26 #: lms/templates/problem.html:37 lms/templates/problem.html:38 @@ -18634,23 +18647,23 @@ msgstr "Сохранить" #: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html:42 msgid "Create New" -msgstr "" +msgstr "Создать новый" #: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html:47 msgid "previous" -msgstr "" +msgstr "предыдущая" #: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html:53 msgid "next" -msgstr "" +msgstr "следующая" #: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:12 msgid "Required data to force publish course." -msgstr "" +msgstr "Информация, обязательная для принудительной публикации курса." #: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:17 msgid "course-v1:edX+DemoX+Demo_Course" -msgstr "" +msgstr "course-v1:edX+DemoX+Demo_Course" #: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:27 #: lms/templates/problem.html:45 @@ -18661,7 +18674,7 @@ msgstr "Сбросить" #: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:28 msgid "Reset values" -msgstr "" +msgstr "Сброс значений" #: cms/templates/maintenance/base.html:14 #: cms/templates/maintenance/index.html:8 From 97a7cba36070a8c7f365fdea6d779ceda86fc78b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 07:33:30 +0000 Subject: [PATCH 16/51] chore: Translate django.po in ru 84% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 62 +++++++++++-------- 1 file changed, 35 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 395695b8fc4..31fe23015e3 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -18679,27 +18679,29 @@ msgstr "Сброс значений" #: cms/templates/maintenance/base.html:14 #: cms/templates/maintenance/index.html:8 msgid "Maintenance Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Панель технического обслуживания" #: cms/templates/registration/activation_complete.html:22 msgid "Thanks for activating your account." -msgstr "" +msgstr "Спасибо за активацию учётной записи." #: cms/templates/registration/activation_complete.html:24 msgid "This account has already been activated." -msgstr "" +msgstr "Эта учётная запись уже активирована." #: cms/templates/registration/activation_complete.html:28 msgid "Visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your courses." msgstr "" +"Перейдите к {link_start}панели управления{link_end}, чтобы просмотреть свои " +"курсы." #: cms/templates/registration/activation_complete.html:33 msgid "You can now {link_start}sign in{link_end}." -msgstr "" +msgstr "Теперь вы можете {link_start}войти{link_end}." #: cms/templates/registration/activation_invalid.html:14 msgid "Activation Invalid" -msgstr "" +msgstr "Активация недействительна" #: cms/templates/registration/activation_invalid.html:17 msgid "" @@ -18707,40 +18709,46 @@ msgid "" " make sure the URL you're using is formatted correctly. If you still have " "issues, send us an email message at {email_start}{email}{email_end}." msgstr "" +"Что-то пошло не так. Иногда почтовые программы переносят часть URL на " +"следующую строку, поэтому проверьте правильность URL-адреса, который вы " +"используете. Если это не решит проблему, напишите нам по адресу " +"{email_start}{email}{email_end}." #: cms/templates/registration/activation_invalid.html:25 msgid "Return to the {link_start}home page{link_end}." -msgstr "" +msgstr "Вернуться на {link_start}главную страницу{link_end}." #: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:20 msgid "Support will be removed in an upcoming release." -msgstr "" +msgstr "Support will be removed in an upcoming release." #: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:25 msgid "Support will be removed on {expiration_date}." -msgstr "" +msgstr "Поддержка будет прекращена {expiration_date}." #: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:37 msgid "This course uses a legacy storage format." -msgstr "" +msgstr "В этом курсе используется устаревший формат хранения" #: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:41 msgid "" "Please reach out to your support team contact, if you have any additional " "questions or concerns." msgstr "" +"Пожалуйста, обратитесь к контактному лицу службы поддержки, если у вас есть " +"какие-либо дополнительные вопросы или проблемы." #: cms/templates/widgets/footer.html:21 msgid "Policies" -msgstr "" +msgstr "Политики" #: cms/templates/widgets/footer.html:35 msgid "Accessibility Accommodation Request" -msgstr "" +msgstr "Запрос на доступное размещение " #: cms/templates/widgets/footer.html:39 msgid "LMS" -msgstr "" +msgstr "Система управления обучением" #: cms/templates/widgets/footer.html:45 lms/templates/footer.html:50 #: lms/templates/footer.html:127 themes/red-theme/lms/templates/footer.html:78 @@ -18760,37 +18768,37 @@ msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html:72 msgid "Current Course:" -msgstr "" +msgstr "Текущий курс:" #: cms/templates/widgets/header.html:88 cms/templates/widgets/header.html:281 msgid "Course Navigation" -msgstr "" +msgstr "Навигация по курсу" #: cms/templates/widgets/header.html:98 cms/templates/widgets/header.html:103 msgid "Outline" -msgstr "" +msgstr "Структура" #: cms/templates/widgets/header.html:217 msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Публицист" #: cms/templates/widgets/header.html:232 cms/templates/widgets/header.html:237 #: cms/templates/widgets/header.html:303 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Импорт" #: cms/templates/widgets/header.html:242 cms/templates/widgets/header.html:247 #: cms/templates/widgets/header.html:306 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Экспорт" #: cms/templates/widgets/header.html:273 msgid "Current Library:" -msgstr "" +msgstr "Текущая библиотека:" #: cms/templates/widgets/header.html:321 msgid "Language preference" -msgstr "" +msgstr "Выбор языка" #: cms/templates/widgets/header.html:329 lms/templates/header/header.html:95 #: lms/templates/navigation/navigation.html:63 @@ -18806,35 +18814,35 @@ msgstr "Учётная запись" #: cms/templates/widgets/header.html:346 cms/templates/widgets/header.html:361 msgid "Account Navigation" -msgstr "" +msgstr "Навигация по учётной записи" #: cms/templates/widgets/header.html:350 cms/templates/widgets/header.html:364 msgid "Contextual Online Help" -msgstr "" +msgstr "Ситуационная поддержка онлайн" #: cms/templates/widgets/header.html:368 msgid "Sign Up" -msgstr "" +msgstr "Зарегистрироваться" #: cms/templates/widgets/metadata-edit.html:34 msgid "Launch Latex Source Compiler" -msgstr "" +msgstr "Запуск компилятора Latex" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:18 #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:22 #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:87 msgid "Heading" -msgstr "" +msgstr "Заголовок" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:20 #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:86 msgid "Insert a heading" -msgstr "" +msgstr "Вставить заголовок" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:28 #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:97 msgid "Add a multiple choice question" -msgstr "" +msgstr "Добавить вопрос с выбором единственного варианта" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:36 #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:108 From d1d78ce83baf07943260bf826fcff13dc4698a7c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 07:34:13 +0000 Subject: [PATCH 17/51] chore: Translate django.po in ru 84% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 46 +++++++++---------- 1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 31fe23015e3..17fb7e921a2 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -18847,93 +18847,93 @@ msgstr "Добавить вопрос с выбором единственног #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:36 #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:108 msgid "Add a question with checkboxes" -msgstr "" +msgstr "Добавить вопрос с выбором нескольких вариантов" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:44 #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:119 msgid "Insert a text response" -msgstr "" +msgstr "Вставить текстовый ответ" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:52 #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:130 msgid "Insert a numerical response" -msgstr "" +msgstr "Вставить числовой ответ" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:60 #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:140 msgid "Insert a dropdown response" -msgstr "" +msgstr "Вставить ответ из списка" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:66 #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:70 #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:156 msgid "Explanation" -msgstr "" +msgstr "Пояснение" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:68 #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:155 msgid "Add an explanation for this question" -msgstr "" +msgstr "Добавить объяснение к вопросу" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:75 msgid "Advanced Editor" -msgstr "" +msgstr "Расширенный редактор" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:82 msgid "Markdown Help" -msgstr "" +msgstr "Markdown помощь" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:148 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Метка" #: cms/templates/widgets/sock.html:12 msgid "Looking for help with {studio_name}?" -msgstr "" +msgstr "Нужна помощь в использовании {studio_name}?" #: cms/templates/widgets/sock.html:13 msgid "Hide {studio_name} Help" -msgstr "" +msgstr "Скрыть помощь по {studio_name}" #: cms/templates/widgets/sock.html:20 msgid "{studio_name} Documentation" -msgstr "" +msgstr "Документация по {studio_name}" #: cms/templates/widgets/sock_links.html:14 msgid "Access documentation on http://docs.edx.org" -msgstr "" +msgstr "Открыть документацию на сайте http://docs.edx.org" #: cms/templates/widgets/sock_links.html:15 msgid "edX Documentation" -msgstr "" +msgstr "Документация по edX" #: cms/templates/widgets/sock_links.html:19 msgid "Access the Open edX Portal" -msgstr "" +msgstr "Открыть портал Open edX" #: cms/templates/widgets/sock_links.html:20 msgid "Open edX Portal" -msgstr "" +msgstr "Портал Open edX" #: cms/templates/widgets/sock_links.html:24 msgid "Enroll in edX101: Overview of Creating an edX Course" -msgstr "" +msgstr "Пройти курс «Базовые возможности системы»" #: cms/templates/widgets/sock_links.html:25 msgid "Enroll in edX101" -msgstr "" +msgstr "Пройти курс «Базовые возможности системы»" #: cms/templates/widgets/sock_links.html:29 msgid "Enroll in StudioX: Creating a Course with edX Studio" -msgstr "" +msgstr "Пройти курс «Как создать курс в Studio»" #: cms/templates/widgets/sock_links.html:30 msgid "Enroll in StudioX" -msgstr "" +msgstr "Пройти курс «Как создать курс в Studio»" #: cms/templates/widgets/sock_links.html:34 msgid "Send an email to {email}" -msgstr "" +msgstr "Отправить сообщение на адрес {email}" #: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html:8 #: lms/templates/courseware/static_tab.html:25 @@ -18943,11 +18943,11 @@ msgstr "название" #: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:13 msgid "Currently signed in as:" -msgstr "" +msgstr "Вы зашли как:" #: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:26 msgid "Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Техническое обслуживание" #: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:30 #: lms/templates/header/user_dropdown.html:52 From 906b3f12a7d0ba290a5daed04c430c96cf1097c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 08:56:13 +0000 Subject: [PATCH 18/51] chore: Translate django.po in ru 84% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 17fb7e921a2..3c0f8bf7c11 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -13861,7 +13861,7 @@ msgstr "" #: wiki/admin.py:77 wiki/models/article.py:28 msgid "created" -msgstr "" +msgstr "создано" #: wiki/apps.py:7 msgid "Wiki notifications" From a9ee4ac905b04a3d0ec8c81bad8fb9416e5b1da0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 08:56:27 +0000 Subject: [PATCH 19/51] chore: Translate django.po in ru 85% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 32 +++++++++++++------ 1 file changed, 22 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 3c0f8bf7c11..03f06830f68 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -13865,27 +13865,28 @@ msgstr "создано" #: wiki/apps.py:7 msgid "Wiki notifications" -msgstr "" +msgstr "Уведомления Вики" #: wiki/apps.py:13 msgid "Wiki images" -msgstr "" +msgstr "Изображения Вики" #: wiki/apps.py:19 msgid "Wiki attachments" -msgstr "" +msgstr "Вложения Вики" #: wiki/forms.py:31 msgid "Only localhost... muahahaha" -msgstr "" +msgstr "Только локальный компьютер... муахахаха" #: wiki/forms.py:37 msgid "Initial title of the article. May be overridden with revision titles." msgstr "" +"Исходное название статьи. Может быть заменено заголовками других версий." #: wiki/forms.py:38 msgid "Type in some contents" -msgstr "" +msgstr "Введите что-либо в качестве содержания" #: wiki/forms.py:39 msgid "" @@ -13893,19 +13894,24 @@ msgid "" "can use more complex features like adding plugins, meta data, related " "articles etc..." msgstr "" +"Это лишь начальное содержание вашей статьи. После её создания вы сможете " +"использовать более сложные функции, такие как добавление плагинов, " +"метаданных, связанных статей и т.д." #: wiki/forms.py:46 wiki/forms.py:209 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Содержание" #: wiki/forms.py:49 wiki/forms.py:212 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Кратко" #: wiki/forms.py:49 msgid "" "Give a short reason for your edit, which will be stated in the revision log." msgstr "" +"Коротко опишите причину редактирования, которая будет записана в журнал " +"исправлений." #: wiki/forms.py:98 msgid "" @@ -13913,14 +13919,17 @@ msgid "" "have been automatically merged with the new contents. Please review the text" " below." msgstr "" +"Пока вы редактировали материал, кто-то уже внёс изменения в текущую версию. " +"Ваше содержание было автоматически объединено с новым содержанием. " +"Пожалуйста, проверьте текст внизу." #: wiki/forms.py:100 msgid "No changes made. Nothing to save." -msgstr "" +msgstr "Изменений не было. Нечего сохранять." #: wiki/forms.py:207 wiki/templates/wiki/dir.html:55 msgid "Slug" -msgstr "" +msgstr "Slug-строка" #: wiki/forms.py:207 msgid "" @@ -13928,10 +13937,13 @@ msgid "" "alphanumeric characters and - or _. Note that you cannot change the slug " "after creating the article." msgstr "" +"Это адрес, по которому будет находиться ваша статья. Используйте только " +"алфавитно-цифровые символы, тире и нижнее подчёркивание. Помните, что вы не " +"сможете изменить ссылку после создания статьи." #: wiki/forms.py:212 msgid "Write a brief message for the article's history log." -msgstr "" +msgstr "Напишите короткое описание для журнала истории." #: wiki/forms.py:222 msgid "A slug may not begin with an underscore." From ae56950624befee9ae3ff4f0db7b6c797957a522 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 08:56:41 +0000 Subject: [PATCH 20/51] chore: Translate django.po in ru 85% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 33 +++++++++++-------- 1 file changed, 20 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 03f06830f68..6ac1e11c909 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -13947,25 +13947,25 @@ msgstr "Напишите короткое описание для журнала #: wiki/forms.py:222 msgid "A slug may not begin with an underscore." -msgstr "" +msgstr "Slug-строка не может начинаться с символа подчёркивания" #: wiki/forms.py:231 #, python-format msgid "A deleted article with slug \"%s\" already exists." -msgstr "" +msgstr "Удалённая статья со slug-строкой «%s» уже существует." #: wiki/forms.py:233 #, python-format msgid "A slug named \"%s\" already exists." -msgstr "" +msgstr "Статья со slug-строкой «%s» уже существует." #: wiki/forms.py:246 msgid "Yes, I am sure" -msgstr "" +msgstr "Да, я уверен" #: wiki/forms.py:248 wiki/templates/wiki/deleted.html:46 msgid "Purge" -msgstr "" +msgstr "Очистка" #: wiki/forms.py:249 msgid "" @@ -13973,49 +13973,56 @@ msgid "" " Purging is a good idea if you want to free the slug such that users can " "create new articles in its place." msgstr "" +"Очистка статьи: производится её полное удаление (включая всё содержимое) без" +" возможности восстановления. Очистка подходит, если вы хотите высвободить " +"краткое название, чтобы пользователи могли создать новую статью по той же " +"ссылке." #: wiki/forms.py:256 wiki/plugins/attachments/forms.py:24 #: wiki/plugins/images/forms.py:64 msgid "You are not sure enough!" -msgstr "" +msgstr "Вы уверены?!" #: wiki/forms.py:258 msgid "While you tried to delete this article, it was modified. TAKE CARE!" msgstr "" +"Пока вы пытались удалить эту статью, она была изменена. БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ!" #: wiki/forms.py:264 msgid "Lock article" -msgstr "" +msgstr "Запретить редактирование" #: wiki/forms.py:264 msgid "Deny all users access to edit this article." -msgstr "" +msgstr "Запретить всем пользователям редактировать эту статью." #: wiki/forms.py:267 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Права доступа" #: wiki/forms.py:271 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Владелец" #: wiki/forms.py:272 msgid "Enter the username of the owner." -msgstr "" +msgstr "Введите имя пользователя владельца." #: wiki/forms.py:273 msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(нет)" #: wiki/forms.py:278 msgid "Inherit permissions" -msgstr "" +msgstr "Наследовать права доступа" #: wiki/forms.py:278 msgid "" "Check here to apply the above permissions recursively to articles under this" " one." msgstr "" +"Отметьте, чтобы последовательно применить вышеуказанные права доступа к " +"статьям, находящимся под данной." #: wiki/forms.py:283 msgid "Permission settings for the article were updated." From f756a826ee67eb72f363fee853761df3dcf81df9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 08:56:59 +0000 Subject: [PATCH 21/51] chore: Translate django.po in ru 86% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 45 +++++++++++-------- 1 file changed, 26 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 6ac1e11c909..001942d89c8 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -14026,99 +14026,106 @@ msgstr "" #: wiki/forms.py:283 msgid "Permission settings for the article were updated." -msgstr "" +msgstr "Настройки прав доступа для этой статьи были обновлены." #: wiki/forms.py:285 msgid "Your permission settings were unchanged, so nothing saved." -msgstr "" +msgstr "Ваши настройки прав доступа не были изменены, нечего сохранять." #: wiki/forms.py:324 msgid "No user with that username" -msgstr "" +msgstr "Нет пользователей с таким именем пользователя" #: wiki/forms.py:346 msgid "Article locked for editing" -msgstr "" +msgstr "Статья заблокирована для редактирования" #: wiki/forms.py:353 msgid "Article unlocked for editing" -msgstr "" +msgstr "Статья разблокирована для редактирования" #: wiki/forms.py:366 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Фильтр" #: wiki/core/plugins/base.py:46 msgid "Settings for plugin" -msgstr "" +msgstr "Настройки плагина" #: wiki/models/article.py:23 wiki/models/pluginbase.py:158 #: wiki/plugins/attachments/models.py:20 msgid "current revision" -msgstr "" +msgstr "текущая версия" #: wiki/models/article.py:25 msgid "" "The revision being displayed for this article. If you need to do a roll-" "back, simply change the value of this field." msgstr "" +"Текущая версия данной статьи. Если вам необходимо вернуться к одной из " +"предыдущих версий, просто измените значение этого поля." #: wiki/models/article.py:29 msgid "modified" -msgstr "" +msgstr "изменено" #: wiki/models/article.py:30 msgid "Article properties last modified" -msgstr "" +msgstr "Свойства статьи в последний раз были изменены" #: wiki/models/article.py:34 msgid "" "The owner of the article, usually the creator. The owner always has both " "read and write access." msgstr "" +"Владелец статьи, обычно создатель. Владелец всегда имеет права на чтение и " +"запись." #: wiki/models/article.py:36 msgid "group" -msgstr "" +msgstr "группа" #: wiki/models/article.py:38 msgid "" "Like in a UNIX file system, permissions can be given to a user according to " "group membership. Groups are handled through the Django auth system." msgstr "" +"Как и в файловой системе UNIX, пользователю предоставляются те же права " +"доступа к файлу, что и пользовательской группе, к которой он принадлежит. " +"Управление группами организовано через систему авторизации Django." #: wiki/models/article.py:40 msgid "group read access" -msgstr "" +msgstr "право на чтение для группы" #: wiki/models/article.py:41 msgid "group write access" -msgstr "" +msgstr "право на запись для группы" #: wiki/models/article.py:42 msgid "others read access" -msgstr "" +msgstr "право на чтение для других пользователей" #: wiki/models/article.py:43 msgid "others write access" -msgstr "" +msgstr "право на запись для других пользователей" #: wiki/models/article.py:173 #, python-format msgid "Article without content (%(id)d)" -msgstr "" +msgstr "Статья без содержания (%(id)d)" #: wiki/models/article.py:201 msgid "content type" -msgstr "" +msgstr "Тип содержимого" #: wiki/models/article.py:203 msgid "object ID" -msgstr "" +msgstr "ID объекта" #: wiki/models/article.py:209 msgid "Article for object" -msgstr "" +msgstr "Статья для объекта" #: wiki/models/article.py:210 msgid "Articles for object" From 52020992313b8f71710dd3f40950baf2262b7630 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 08:57:25 +0000 Subject: [PATCH 22/51] chore: Translate django.po in ru 86% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 62 +++++++++++-------- 1 file changed, 37 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 001942d89c8..a9de94ae65c 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -14129,93 +14129,98 @@ msgstr "Статья для объекта" #: wiki/models/article.py:210 msgid "Articles for object" -msgstr "" +msgstr "Статьи для объекта" #: wiki/models/article.py:219 msgid "revision number" -msgstr "" +msgstr "номер версии" #: wiki/models/article.py:225 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "IP адрес" #: wiki/models/article.py:232 msgid "user" -msgstr "" +msgstr "пользователь" #: wiki/models/article.py:246 wiki/templates/wiki/article.html:22 #: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:21 msgid "locked" -msgstr "" +msgstr "заблокировано" #: wiki/models/article.py:265 wiki/models/pluginbase.py:38 msgid "article" -msgstr "" +msgstr "статья" #: wiki/models/article.py:268 msgid "article contents" -msgstr "" +msgstr "содержание статьи" #: wiki/models/article.py:272 msgid "article title" -msgstr "" +msgstr "заголовок статьи" #: wiki/models/article.py:273 msgid "" "Each revision contains a title field that must be filled out, even if the " "title has not changed" msgstr "" +"Каждая версия содержит поле заголовка, которое необходимо заполнить, даже " +"если заголовок не изменился" #: wiki/models/pluginbase.py:74 msgid "original article" -msgstr "" +msgstr "исходный текст статьи" #: wiki/models/pluginbase.py:75 msgid "Permissions are inherited from this article" -msgstr "" +msgstr "Права доступа унаследованы от данной статьи" #: wiki/models/pluginbase.py:133 msgid "A plugin was changed" -msgstr "" +msgstr "Плагин был изменён" #: wiki/models/pluginbase.py:160 msgid "" "The revision being displayed for this plugin.If you need to do a roll-back, " "simply change the value of this field." msgstr "" +"Показана версия для данного плагина. Если вам необходимо сделать откат, " +"просто измените значение этого поля." #: wiki/models/urlpath.py:40 msgid "Cache lookup value for articles" -msgstr "" +msgstr "Поиск по значению кеша для статей" #: wiki/models/urlpath.py:46 msgid "slug" -msgstr "" +msgstr "краткое название" #: wiki/models/urlpath.py:136 msgid "(root)" -msgstr "" +msgstr "(корень)" #: wiki/models/urlpath.py:146 msgid "URL path" -msgstr "" +msgstr "URL-путь" #: wiki/models/urlpath.py:147 msgid "URL paths" -msgstr "" +msgstr "URL пути" #: wiki/models/urlpath.py:152 msgid "Sorry but you cannot have a root article with a slug." msgstr "" +"К сожалению, краткое наименование для корневой статьи не может быть задано." #: wiki/models/urlpath.py:154 msgid "A non-root note must always have a slug." -msgstr "" +msgstr "Некорневая заметка должна всегда иметь краткое название." #: wiki/models/urlpath.py:157 #, python-format msgid "There is already a root node on %s" -msgstr "" +msgstr "Уже существует корневой узел на %s" #: wiki/models/urlpath.py:262 msgid "" @@ -14224,10 +14229,15 @@ msgid "" "\n" "The children of this article have had their parents deleted. You should probably find a new home for them." msgstr "" +"Статьи, которые потеряли своих родителей\n" +"===============================\n" +"\n" +"\n" +"У потомков этой статьи были удалены родители. Наверное, вам следует найти им новый дом." #: wiki/models/urlpath.py:265 msgid "Lost and found" -msgstr "" +msgstr "Бюро находок" #: wiki/plugins/attachments/forms.py:9 #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:13 @@ -14238,33 +14248,35 @@ msgstr "Описание" #: wiki/plugins/attachments/forms.py:10 msgid "A short summary of what the file contains" -msgstr "" +msgstr "Кратко о содержании файла" #: wiki/plugins/attachments/forms.py:19 msgid "Yes I am sure..." -msgstr "" +msgstr "Да, я уверен..." #: wiki/plugins/attachments/markdown_extensions.py:34 msgid "Click to download file" -msgstr "" +msgstr "Нажмите, чтобы скачать файл" #: wiki/plugins/attachments/models.py:22 msgid "" "The revision of this attachment currently in use (on all articles using the " "attachment)" msgstr "" +"Версия этого приложения в настоящий момент используется (во всех статьях, " +"использующих это приложение)" #: wiki/plugins/attachments/models.py:26 msgid "original filename" -msgstr "" +msgstr "исходное имя файла" #: wiki/plugins/attachments/models.py:38 msgid "attachment" -msgstr "" +msgstr "вложение" #: wiki/plugins/attachments/models.py:39 msgid "attachments" -msgstr "" +msgstr "вложения" #: wiki/plugins/attachments/models.py:82 msgid "file" From 17027e396b020814c679b54e40ef4f1689cfe189 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 08:57:36 +0000 Subject: [PATCH 23/51] chore: Translate django.po in ru 86% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 26 +++++++++++-------- 1 file changed, 15 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index a9de94ae65c..d577f0adca6 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -14280,67 +14280,71 @@ msgstr "вложения" #: wiki/plugins/attachments/models.py:82 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "файл" #: wiki/plugins/attachments/models.py:88 msgid "attachment revision" -msgstr "" +msgstr "версия вложения" #: wiki/plugins/attachments/models.py:89 msgid "attachment revisions" -msgstr "" +msgstr "версии вложений" #: wiki/plugins/attachments/views.py:48 #, python-format msgid "%s was successfully added." -msgstr "" +msgstr "%s успешно добавлено." #: wiki/plugins/attachments/views.py:50 wiki/plugins/attachments/views.py:115 #, python-format msgid "Your file could not be saved: %s" -msgstr "" +msgstr "Ваш файл не может быть сохранён: %s" #: wiki/plugins/attachments/views.py:52 wiki/plugins/attachments/views.py:119 msgid "" "Your file could not be saved, probably because of a permission error on the " "web server." msgstr "" +"Ваш файл не может быть сохранён, вероятно, из-за ошибки прав доступа на веб-" +"сервере." #: wiki/plugins/attachments/views.py:113 #, python-format msgid "%s uploaded and replaces old attachment." -msgstr "" +msgstr "%s загружено и заменило старую версию вложения" #: wiki/plugins/attachments/views.py:127 msgid "" "Your new file will automatically be renamed to match the file already " "present. Files with different extensions are not allowed." msgstr "" +"Ваш новый файл будет автоматически переименован в соответствии с уже " +"имеющимся файлом. Файлы с разными расширениями не допускаются." #: wiki/plugins/attachments/views.py:181 #, python-format msgid "Current revision changed for %s." -msgstr "" +msgstr "Текущая версия изменена на %s." #: wiki/plugins/attachments/views.py:202 #, python-format msgid "Added a reference to \"%(att)s\" from \"%(art)s\"." -msgstr "" +msgstr "Добавлена cсылка на «%(att)s» из «%(art)s»." #: wiki/plugins/attachments/views.py:232 #, python-format msgid "The file %s was deleted." -msgstr "" +msgstr "Файл %s удалён." #: wiki/plugins/attachments/views.py:235 #, python-format msgid "This article is no longer related to the file %s." -msgstr "" +msgstr "Эта статья больше не связана с файлом %s." #: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py:35 #, python-format msgid "A file was changed: %s" -msgstr "" +msgstr "Файл изменён: %s" #: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py:35 #, python-format From cc82bd335f8b53c081a9d88e9ad5ed7862de773f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 08:57:55 +0000 Subject: [PATCH 24/51] chore: Translate django.po in ru 87% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 46 ++++++++++++------- 1 file changed, 30 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index d577f0adca6..cd20340cff1 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -14349,7 +14349,7 @@ msgstr "Файл изменён: %s" #: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py:35 #, python-format msgid "A file was deleted: %s" -msgstr "" +msgstr "Файл удалён: %s" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:13 msgid "" @@ -14357,29 +14357,32 @@ msgid "" "will loose their references to this file. The following articles reference " "this file:" msgstr "" +"Ссылки на досье можно найти в других статьях. Удаление означает, что они " +"потеряют ссылки на этот файл. Следующие статьи ссылаются на этот файл:" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:30 msgid "Delete it!" -msgstr "" +msgstr "Удалите это! " #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:36 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Удалить" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:40 msgid "" "You can remove a reference to a file, but it will retain its references on " "other articles." msgstr "" +"Вы можете удалить ссылку на файл, но она сохранит ссылки на другие статьи." #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:51 msgid "Remove reference" -msgstr "" +msgstr "Удалить ссылку" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:4 #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:8 msgid "History of" -msgstr "" +msgstr "История о" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:11 #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:23 @@ -14390,31 +14393,31 @@ msgstr "Дата" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:12 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:14 #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:21 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Файл" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:16 #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:26 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Действие" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:27 #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:32 msgid "No description" -msgstr "" +msgstr "нет описания" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:35 #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:50 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Скачать" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:40 msgid "Use this!" -msgstr "" +msgstr "Используйте это! " #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:13 #, python-format @@ -14427,10 +14430,17 @@ msgid "" "for the listed articles where necessary. This way of working is more " "efficient...." msgstr "" +"Замена вложения означает добавление нового файла, который будет " +"использоваться вместо вложения. Все ссылки на файл будут заменены ссылками " +"на файл, который вы загрузите и файл будет загружен " +"как%(filename)s . Пожалуйста, обратите внимание, что это " +"приложение используется на других статьях, вы можете исказить содержание. " +"Однако не пытайтесь извлечь из этого выгоду и, при необходимости, заменяйте " +"перечисленные изделия. Такой способ работы более эффективен......" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:15 msgid "Articles using" -msgstr "" +msgstr "Использование статей" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:24 #, python-format @@ -14439,23 +14449,27 @@ msgid "" "place. All references to the file will be replaced by the one you upload and" " the file will be downloaded as %(filename)s." msgstr "" +"Замена вложения означает добавление нового файла, который будет " +"использоваться вместо вложения. Все ссылки на файл будут заменены ссылками," +" которые вы загрузите, и файл будет загружен следующим образом " +"%(filename)s. " #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:37 #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:24 msgid "Upload replacement" -msgstr "" +msgstr "Замена загрузки данных" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:4 msgid "Add file to" -msgstr "" +msgstr "Добавить файл в" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:8 msgid "Add attachment from other article" -msgstr "" +msgstr "Добавить вложение из другой статьи" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:22 msgid "Main article" -msgstr "" +msgstr "Главная статья " #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:54 msgid "Add to article" From 2af32a202017cfb4560536aab282bc74eb4484e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 08:58:15 +0000 Subject: [PATCH 25/51] chore: Translate django.po in ru 87% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 45 ++++++++++--------- 1 file changed, 24 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index cd20340cff1..0d324348891 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -14473,11 +14473,11 @@ msgstr "Главная статья " #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:54 msgid "Add to article" -msgstr "" +msgstr "Добавить в статью " #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:62 msgid "Your search did not return any results" -msgstr "" +msgstr "Ваш поиск не дал никаких результатов." #: wiki/plugins/help/wiki_plugin.py:13 cms/templates/widgets/header.html:350 #: cms/templates/widgets/header.html:364 @@ -14491,30 +14491,31 @@ msgstr "Помощь" #: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:1 msgid "Adding new articles" -msgstr "" +msgstr "Добавление новых статей" #: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:6 #: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:19 msgid "An external link" -msgstr "" +msgstr "Внешняя ссылка" #: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:9 msgid "Headers" -msgstr "" +msgstr "Верхние колонтитулы" #: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:10 msgid "" "Use these codes for headers and to automatically generate Tables of " "Contents." msgstr "" +"Используйте эти коды для заголовков и автоматического создания оглавления." #: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:25 msgid "Typography" -msgstr "" +msgstr "Типография" #: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:30 msgid "Lists" -msgstr "" +msgstr "Списки" #: wiki/plugins/images/forms.py:16 #, python-format @@ -14522,70 +14523,72 @@ msgid "" "New image %s was successfully uploaded. You can use it by selecting it from " "the list of available images." msgstr "" +"Новое изображение %s успешно загружено. Вы можете использовать его, выбрав " +"из списка доступных изображений." #: wiki/plugins/images/forms.py:59 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Вы уверены?" #: wiki/plugins/images/models.py:43 msgid "image" -msgstr "" +msgstr "изображение" #: wiki/plugins/images/models.py:44 msgid "images" -msgstr "" +msgstr "изображения" #: wiki/plugins/images/models.py:48 #, python-format msgid "Image: %s" -msgstr "" +msgstr "Изображение: %s" #: wiki/plugins/images/models.py:48 msgid "Current revision not set!!" -msgstr "" +msgstr "Текущая версия не указана!!" #: wiki/plugins/images/models.py:96 msgid "image revision" -msgstr "" +msgstr "версия изображения" #: wiki/plugins/images/models.py:97 msgid "image revisions" -msgstr "" +msgstr "версии изображения" #: wiki/plugins/images/models.py:102 #, python-format msgid "Image Revsion: %d" -msgstr "" +msgstr "Версия изображения: %d" #: wiki/plugins/images/views.py:63 #, python-format msgid "%s has been restored" -msgstr "" +msgstr "%s было восстановлено" #: wiki/plugins/images/views.py:65 #, python-format msgid "%s has been marked as deleted" -msgstr "" +msgstr "%s было отмечено как удалённое" #: wiki/plugins/images/views.py:119 #, python-format msgid "%(file)s has been changed to revision #%(revision)d" -msgstr "" +msgstr "%(file)s был изменён на версию #%(revision)d" #: wiki/plugins/images/views.py:157 #, python-format msgid "%(file)s has been saved." -msgstr "" +msgstr "%(file)s сохранён." #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:4 #: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py:15 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Изображения" #: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py:26 #, python-format msgid "An image was added: %s" -msgstr "" +msgstr "Было добавлено изображение: %s" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:7 msgid "" From 73bce529f3f2559d8b0f6af5e31120e24e440f12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 08:58:38 +0000 Subject: [PATCH 26/51] chore: Translate django.po in ru 88% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 58 +++++++++++-------- 1 file changed, 35 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 0d324348891..45fe697259b 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -14595,96 +14595,99 @@ msgid "" "The following images are available for this article. Copy the markdown tag " "to directly refer to an image from the article text." msgstr "" +"Для этой статьи доступны следующие изображения. Скопируйте метку разметки, " +"чтобы напрямую обратиться к изображению из текста статьи." #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:11 msgid "Back to edit page" -msgstr "" +msgstr "Вернуться к редактированию страницы" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:18 msgid "No file" -msgstr "" +msgstr "Нет файла" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:34 msgid "Upload new image" -msgstr "" +msgstr "Загрузить новое изображение " #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:39 msgid "Restore image" -msgstr "" +msgstr "Восстановить изображение" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:44 msgid "Remove image" -msgstr "" +msgstr "Удалить изображение " #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:51 msgid "Completely delete" -msgstr "" +msgstr "Полностью удалить" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:84 msgid "Revert to this version" -msgstr "" +msgstr "Вернуться к этой версии" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:97 msgid "There are no images for this article." -msgstr "" +msgstr "Для этой статьи нет изображений." #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:4 #: wiki/templates/wiki/deleted.html:39 msgid "Purge deletion" -msgstr "" +msgstr "Очистить удаление" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:13 msgid "Purge image: Completely remove image file and all revisions." msgstr "" +"Очистить изображение: Полностью удалите файл изображения и все изменения" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:24 msgid "Remove it completely!" -msgstr "" +msgstr "Удалите это полностью!" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/render.html:14 msgid "Image not found" -msgstr "" +msgstr "Изображение не найдено " #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:4 msgid "Replace image" -msgstr "" +msgstr "Замена изображения" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:13 msgid "Choose an image file to replace current image." -msgstr "" +msgstr "Выберите файл изображения для замены текущего изображения." #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:27 msgid "Image id" -msgstr "" +msgstr "ID изображения" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:29 #: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:13 msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Вставить" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:45 msgid "No images found for this article" -msgstr "" +msgstr "Изображения для этой статьи не найдены" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:54 msgid "Manage images" -msgstr "" +msgstr "Управление изображениями" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:60 msgid "Add new image" -msgstr "" +msgstr "Добавить новое изображение " #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:96 msgid "Add image" -msgstr "" +msgstr "Добавить изображение " #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:104 msgid "You do not have permissions to add images." -msgstr "" +msgstr "У вас нет прав на добавление изображений." #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:111 msgid "How to use images" -msgstr "" +msgstr "Как использовать изображения" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:114 msgid "" @@ -14696,14 +14699,23 @@ msgid "" "Markdown in the caption. The markdown code syntax for images looks like " "this, possible values for align are left/center/right:" msgstr "" +"После загрузки изображения оно присоединяется к данной конкретной статье и " +"может быть использовано только здесь. Другие пользователи могут заменить " +"изображение, но сохраняются старые версии. Возможно, вы захотите показать " +"изображение с красивой надписью. Для этого нажмите кнопку Вставить, " +"заполните поля подписи и, возможно, выберите вариант, при котором " +"изображение будет плавающим справа или слева от содержимого. Вы можете " +"использовать Markdown в подписи. Синтаксис кода разметки для изображений " +"выглядит следующим образом, возможные значения для выравнивания - слева/в " +"центре/справа:" #: wiki/plugins/links/wiki_plugin.py:19 msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Ссылки" #: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:2 msgid "Link to another wiki page" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на другую вики-страницу" #: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:5 msgid "" From 9cb4f0b3bfbb014fdb74a83ba3e05737d52d9c6f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 08:58:49 +0000 Subject: [PATCH 27/51] chore: Translate django.po in ru 88% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 29 +++++++++++-------- 1 file changed, 17 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 45fe697259b..ce4bc9f179e 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -14722,64 +14722,69 @@ msgid "" "Type in something from another wiki page's title and auto-complete will help" " you create a tag for you wiki link. Tags for links look like this:" msgstr "" +"Введите что-нибудь из названия другой вики-страницы и автозавершение поможет" +" вам создать тег для вашей вики-ссылки. Тэги для ссылок выглядят следующим " +"образом:" #: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:22 msgid "" "You can link to another website simply by inserting an address example.com " "or http://example.com or by using the markdown syntax:" msgstr "" +"Вы можете сделать ссылку на другой веб-сайт, просто вставив адрес " +"example.com или http://example.com или используя синтаксис разметки:" #: wiki/plugins/notifications/forms.py:13 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Уведомления" #: wiki/plugins/notifications/forms.py:17 msgid "When this article is edited" -msgstr "" +msgstr "Когда эта статья отредактирована" #: wiki/plugins/notifications/forms.py:18 msgid "Also receive emails about article edits" -msgstr "" +msgstr "Также сообщать о правках статьи по электронной почте" #: wiki/plugins/notifications/forms.py:41 msgid "Your notification settings were updated." -msgstr "" +msgstr "Ваши настройки уведомлений были обновлены." #: wiki/plugins/notifications/forms.py:43 msgid "Your notification settings were unchanged, so nothing saved." -msgstr "" +msgstr "Ваши настройки уведомлений не были изменены, не сохранено." #: wiki/plugins/notifications/models.py:17 #, python-format msgid "%(user)s subscribing to %(article)s (%(type)s)" -msgstr "" +msgstr "%(user)s подписывается на %(article)s (%(type)s)" #: wiki/plugins/notifications/models.py:40 #, python-format msgid "Article deleted: %s" -msgstr "" +msgstr "Статья удалена: %s" #: wiki/plugins/notifications/models.py:43 #, python-format msgid "Article modified: %s" -msgstr "" +msgstr "Статья изменена: %s" #: wiki/plugins/notifications/models.py:46 #, python-format msgid "New article created: %s" -msgstr "" +msgstr "Создана новая статья: %s" #: wiki/plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:12 msgid "notifications" -msgstr "" +msgstr "Уведомления" #: wiki/plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:17 msgid "No notifications" -msgstr "" +msgstr "Уведомлений нет" #: wiki/plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:19 msgid "Clear notifications list" -msgstr "" +msgstr "Очистить список уведомлений" #: wiki/templates/wiki/base.html:113 msgid "Search..." From ffc8920fc7620282a1205fc0d790fc011010b58b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 08:59:05 +0000 Subject: [PATCH 28/51] chore: Translate django.po in ru 89% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 38 ++++++++++--------- 1 file changed, 21 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index ce4bc9f179e..e2640f6e16c 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -14788,7 +14788,7 @@ msgstr "Очистить список уведомлений" #: wiki/templates/wiki/base.html:113 msgid "Search..." -msgstr "" +msgstr "Поиск..." #: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:3 #: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html:3 @@ -14801,37 +14801,41 @@ msgstr "Войти" #: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html:6 #: wiki/templates/wiki/base.html:141 msgid "Sign up" -msgstr "" +msgstr "Зарегистрироваться " #: wiki/templates/wiki/deleted.html:4 msgid "Article deleted" -msgstr "" +msgstr "Статья удалена" #: wiki/templates/wiki/deleted.html:13 msgid "Article Deleted" -msgstr "" +msgstr "Статья Удалена " #: wiki/templates/wiki/deleted.html:16 msgid "The article you were looking for has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Статья, которую вы искали, была удалена." #: wiki/templates/wiki/deleted.html:25 msgid "You may restore this article and its children by clicking restore." msgstr "" +"Вы можете восстановить эту статью и ее потомков, нажав кнопку " +"восстановления." #: wiki/templates/wiki/deleted.html:40 msgid "" "You may remove this article and any children permanently and free their " "slugs by clicking the below button. This action cannot be undone." msgstr "" +"Вы можете удалить эту статью и любые разделы навсегда и освободить их слаги," +" нажав на кнопку ниже. Это действие не может быть отменено." #: wiki/templates/wiki/dir.html:4 msgid "Listing articles in" -msgstr "" +msgstr "Перечисление статей в" #: wiki/templates/wiki/dir.html:16 msgid "Up one level" -msgstr "" +msgstr "Выше на один уровень" #: wiki/templates/wiki/dir.html:21 #: lms/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:37 @@ -14840,45 +14844,45 @@ msgstr "Добавить статью" #: wiki/templates/wiki/dir.html:28 msgid "clear" -msgstr "" +msgstr "очистить " #: wiki/templates/wiki/dir.html:40 wiki/templates/wiki/dir.html:44 msgid "article,articles" -msgstr "" +msgstr " статья, статьи" #: wiki/templates/wiki/dir.html:40 msgid "matches,match" -msgstr "" +msgstr "совпадения, совпадение " #: wiki/templates/wiki/dir.html:42 #, python-format msgid "%(cnt)s %(articles_plur)s in this level %(match_plur)s your search." -msgstr "" +msgstr "%(cnt)s%(articles_plur)sна этом уровне%(match_plur)sваш поиск" #: wiki/templates/wiki/dir.html:44 msgid "is,are" -msgstr "" +msgstr "это, эти" #: wiki/templates/wiki/dir.html:46 #, python-format msgid "There %(articles_plur_verb)s %(cnt)s %(articles_plur)s in this level." -msgstr "" +msgstr "Тут %(articles_plur_verb)s%(cnt)s%(articles_plur)s в этом уровне. " #: wiki/templates/wiki/dir.html:56 msgid "Last modified" -msgstr "" +msgstr "Последнее изменение " #: wiki/templates/wiki/history.html:74 msgid "no log message" -msgstr "" +msgstr "нет сообщения" #: wiki/templates/wiki/permission_denied.html:9 msgid "Sorry, you don't have permission to view this page." -msgstr "" +msgstr "К сожалению, у вас нет разрешения на просмотр этой страницы." #: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:8 msgid "Previewing revision" -msgstr "" +msgstr "Предварительный просмотр ревизии" #: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:15 msgid "Previewing merge between" From 6223130c5c16aa92508358743fc43735150fe6c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 08:59:19 +0000 Subject: [PATCH 29/51] chore: Translate django.po in ru 89% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 38 +++++++++++-------- 1 file changed, 23 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index e2640f6e16c..129f3bb08ec 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -14886,11 +14886,11 @@ msgstr "Предварительный просмотр ревизии" #: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:15 msgid "Previewing merge between" -msgstr "" +msgstr "Предварительный просмотр слияния между" #: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:17 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "и" #: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:9 #: wiki/templates/wiki/settings.html:4 cms/templates/certificates.html:56 @@ -14905,35 +14905,35 @@ msgstr "Настройки" #: wiki/templates/wiki/source.html:4 msgid "Source of" -msgstr "" +msgstr "Источник из" #: wiki/templates/wiki/source.html:9 msgid "This article is currently locked for editing." -msgstr "" +msgstr "В настоящее время эта статья заблокирована для редактирования." #: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:6 msgid "Please log in" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, войдите в систему" #: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:12 msgid "Log me in..." -msgstr "" +msgstr "Войдите в систему...." #: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:18 msgid "Don't have an account?" -msgstr "" +msgstr "У вас нет аккаунта?" #: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html:12 msgid "Sign me up..." -msgstr "" +msgstr "Зарегистрируйте меня..." #: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:4 msgid "Create root article" -msgstr "" +msgstr "Создать корневую статью" #: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:22 msgid "Congratulations!" -msgstr "" +msgstr "Поздравляем!" #: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:24 msgid "" @@ -14941,14 +14941,17 @@ msgid "" " create the first one, the root article. In the beginning, it will only be " "editable by administrators, but you can define permissions after." msgstr "" +"У вас установлен django-wiki... но статей нет. Итак, пришло время создать " +"первую статью, корневую статью. Вначале его могут редактировать только " +"администраторы, но вы можете определить права доступа после него." #: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:27 msgid "Root article" -msgstr "" +msgstr "Корневая статья " #: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:34 msgid "Create root" -msgstr "" +msgstr "Создать основу" #: wiki/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html:8 #, python-format @@ -14956,10 +14959,15 @@ msgid "" "You need to log in or sign up to use this function." msgstr "" +"Вам нужно Войти или зарегистрироваться чтобы использовать эту " +"функцию." #: wiki/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html:10 msgid "You need to log in og sign up to use this function." msgstr "" +"Для использования этой функции необходимо войти в систему или " +"зарегистрироваться." #: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:26 #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:31 @@ -14968,7 +14976,7 @@ msgstr "Версии" #: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:41 msgid "View Source" -msgstr "" +msgstr "Смотреть источник" #: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:49 #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:13 @@ -14978,11 +14986,11 @@ msgstr "Просмотр" #: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:16 #: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:42 msgid "Sub-articles for" -msgstr "" +msgstr "Подстатьи для" #: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:28 msgid "No sub-articles" -msgstr "" +msgstr "Подстатей нет" #: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:31 msgid "...and more" From fc9332f2ca6517f8ba398864fb069b2673d7d584 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 08:59:43 +0000 Subject: [PATCH 30/51] chore: Translate django.po in ru 90% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 48 ++++++++++--------- 1 file changed, 26 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 129f3bb08ec..fe280e43e58 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -14994,67 +14994,69 @@ msgstr "Подстатей нет" #: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:31 msgid "...and more" -msgstr "" +msgstr "...и больше" #: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:35 msgid "Browse articles in this level" -msgstr "" +msgstr "Просматривать статьи на этом уровне" #: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:51 msgid "New article next to" -msgstr "" +msgstr "Новая статья рядом с" #: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:56 msgid "New article below" -msgstr "" +msgstr "Новая статья ниже" #: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:10 msgid "by" -msgstr "" +msgstr "По" #: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:18 msgid "restored" -msgstr "" +msgstr "Восстановлено" #: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:24 msgid "unlocked" -msgstr "" +msgstr "Разблокировано" #: wiki/views/accounts.py:26 msgid "You are now sign up... and now you can sign in!" -msgstr "" +msgstr "Вы зарегестрировались... и теперь можете войти!" #: wiki/views/accounts.py:33 msgid "You are no longer logged in. Bye bye!" -msgstr "" +msgstr "Вы вышли из системы. До свидания!" #: wiki/views/accounts.py:58 msgid "You are now logged in! Have fun!" -msgstr "" +msgstr "Вы вошли! Развлекайтесь!" #: wiki/views/article.py:87 #, python-format msgid "New article '%s' created." -msgstr "" +msgstr "Новая статья '%s' создана." #: wiki/views/article.py:92 #, python-format msgid "There was an error creating this article: %s" -msgstr "" +msgstr "При создании статьи %s произошла ошибка" #: wiki/views/article.py:94 msgid "There was an error creating this article." -msgstr "" +msgstr "При создании статьи произошла ошибка." #: wiki/views/article.py:175 msgid "" "This article cannot be deleted because it has children or is a root article." msgstr "" +"Эта статья является корневой или имеет дочерние статьи, поэтому не может " +"быть удалена." #: wiki/views/article.py:186 msgid "" "This article together with all its contents are now completely gone! Thanks!" -msgstr "" +msgstr "Эта статья вместе со всем содержимым полностью удалена! Спасибо!" #: wiki/views/article.py:193 #, python-format @@ -15062,45 +15064,47 @@ msgid "" "The article \"%s\" is now marked as deleted! Thanks for keeping the site " "free from unwanted material!" msgstr "" +"Статья «%s» помечена как удалённая! Спасибо за очистку сайта от " +"нежелательного материала!" #: wiki/views/article.py:276 msgid "Your changes were saved." -msgstr "" +msgstr "Ваши изменения сохранены." #: wiki/views/article.py:299 msgid "A new revision of the article was successfully added." -msgstr "" +msgstr "Новая ревизия статьи была успешно добавлена." #: wiki/views/article.py:356 msgid "Restoring article" -msgstr "" +msgstr "Восстановление статьи" #: wiki/views/article.py:358 #, python-format msgid "The article \"%s\" and its children are now restored." -msgstr "" +msgstr "Статья «%s» и её дочерние статьи были восстановлены." #: wiki/views/article.py:542 #, python-format msgid "" "The article %(title)s is now set to display revision #%(revision_number)d" -msgstr "" +msgstr "Статья %(title)s редакции #%(revision_number)d" #: wiki/views/article.py:607 msgid "New title" -msgstr "" +msgstr "Новый заголовок" #: wiki/views/article.py:631 #, python-format msgid "Merge between Revision #%(r1)d and Revision #%(r2)d" -msgstr "" +msgstr "Слияние версий #%(r1)d и #%(r2)d" #: wiki/views/article.py:635 #, python-format msgid "" "A new revision was created: Merge between Revision #%(r1)d and Revision " "#%(r2)d" -msgstr "" +msgstr "Создана новая версия: слияние версий #%(r1)d и #%(r2)d" #: edx_proctoring_proctortrack/backends/proctortrack_rest.py:32 msgid "" From 30fc77abf798d6990411a23450d167a306740f4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 22 Nov 2023 01:05:45 +0000 Subject: [PATCH 31/51] chore: Translate django.po in ru 90% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 110 +++++++++--------- 1 file changed, 57 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index fe280e43e58..2b2843ae694 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-21 00:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-22 00:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" "Last-Translator: Brian Smith, 2023\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/ru/)\n" @@ -276,7 +276,7 @@ msgid "Unit" msgstr "Блок" #: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:155 -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:299 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:309 #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:15 msgid "Problem" msgstr "Задача" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Субтитры с языковым кодом \"{language_code}\" уж msgid "A transcript file is required." msgstr "Необходимо указать файл субтитров." -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:731 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:734 #: cms/templates/visibility_editor.html:113 msgid "Deleted Group" msgstr "Группа удалена" @@ -397,30 +397,30 @@ msgstr "Группа удалена" #. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for #. translation because of the #. comma, which is used as a separator between each group. -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:796 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:799 #, python-brace-format msgid "{previous_groups}, {current_group}" msgstr "{previous_groups}, {current_group}" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:959 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:962 #: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:256 -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:298 xmodule/html_block.py:59 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:308 xmodule/html_block.py:59 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1155 -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:822 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1158 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:823 #, python-brace-format msgid "Duplicate of {0}" msgstr "Копия {0}" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1157 -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:826 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1160 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:827 #, python-brace-format msgid "Duplicate of '{0}'" msgstr "Копия «{0}»" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1205 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1208 msgid "Invalid prerequisite course key" msgstr "Неверный ключ обязательного предыдущего курса" @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "В словаре для сертификата {0} не хватает msgid "PermissionDenied: Failed in authenticating {user}" msgstr "PermissionDenied: ошибка аутентификации пользователя {user}" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:293 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:303 #, python-brace-format msgid "{platform_name} Support Levels:" msgstr "Уровни поддержки {platform_name}:" @@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Уровни поддержки {platform_name}:" #. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: 'Discussion' refers to the tab in the courseware that leads to #. the discussion forums -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:297 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:307 #: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:241 #: lms/djangoapps/discussion/plugins.py:27 #: openedx/core/djangoapps/discussions/plugins.py:23 @@ -660,38 +660,38 @@ msgstr "Уровни поддержки {platform_name}:" msgid "Discussion" msgstr "Обсуждение" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:300 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:310 #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:13 #: lms/templates/video.html:57 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:301 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:311 msgid "Open Response" msgstr "Ответ в свободной форме" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:302 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:312 msgid "Library Content" msgstr "Содержимое библиотеки" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:303 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:313 msgid "Drag and Drop" msgstr "Задача на перетаскивание" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:337 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:347 msgid "Blank" msgstr "Пустой" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:340 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:350 msgid "Peer Assessment Only" msgstr "Только экспертная оценка" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:344 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:354 #: xmodule/capa_block.py:171 msgid "Blank Problem" msgstr "" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:468 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:478 #: xmodule/video_block/video_block.py:152 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" @@ -937,59 +937,59 @@ msgstr "" msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:224 -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:615 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:225 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:616 #, python-brace-format msgid "Libraries cannot have more than {limit} components" msgstr "Библиотеки не могут содержать более {limit} компонентов" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:476 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:477 #: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:237 msgid "Invalid data" msgstr "Неверные данные" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:478 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:479 #: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:239 #, python-brace-format msgid "Invalid data ({details})" msgstr "Неверные данные ({details})" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:590 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:591 msgid "There was a problem pasting your component." msgstr "Не удалось вставить компонент." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:594 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:595 msgid "Your clipboard is empty or invalid." msgstr "Ваш буфер обмена пуст или недействителен." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:718 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:719 #, python-brace-format msgid "You can not move {source_type} into {target_parent_type}." msgstr "Вы не можете переместить {source_type} в {target_parent_type}." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:727 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:728 msgid "Item is already present in target location." msgstr "Элемент уже находится в заданном месте." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:729 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:730 msgid "You can not move an item into itself." msgstr "Невозможно переместить элемент в самого себя." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:731 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:732 msgid "You can not move an item into it's child." msgstr "Невозможно поместить элемент в его дочерний элемент." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:733 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:734 msgid "You can not move an item directly into content experiment." msgstr "" "Невозможно переместить элемент в компонент с экспериментальными материалами." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:735 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:736 #, python-brace-format msgid "{source_usage_key} not found in {parent_usage_key}." msgstr "{source_usage_key} не найден в {parent_usage_key}." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:747 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:748 #, python-brace-format msgid "" "You can not move {source_usage_key} at an invalid index ({target_index})." @@ -997,12 +997,12 @@ msgstr "" "Невозможно переместить {source_usage_key} на отсутствующую позицию " "({target_index})." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:754 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:755 #, python-brace-format msgid "You must provide target_index ({target_index}) as an integer." msgstr "Необходимо указать позицию ({target_index}) в виде целого числа." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1188 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1190 #, python-brace-format msgid "" "Students must score {score}{pct_sign} or higher to access course materials." @@ -1012,11 +1012,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the percent sign. It will be used to represent #. a percent value out of 100, e.g. "58%" means "58/100". -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1193 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1195 msgid "%" msgstr "%" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1694 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1700 #, python-brace-format msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\"" msgstr "{section_or_subsection} «{display_name}»" @@ -7099,7 +7099,7 @@ msgstr "Удалить статью" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:9 #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:35 #: wiki/templates/wiki/delete.html:7 cms/templates/component.html:32 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:146 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:152 msgid "Delete" msgstr "Удалить" @@ -7139,7 +7139,7 @@ msgstr "Вы собираетесь удалить статью. Пожалуй #: lms/templates/wiki/edit.html:4 wiki/templates/wiki/edit.html:4 #: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:34 #: cms/templates/component.html:13 cms/templates/container.html:152 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:105 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:106 #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:22 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" @@ -9438,8 +9438,8 @@ msgid "Success" msgstr "Успех" #: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:118 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:110 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:112 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:111 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:113 #: lms/templates/staff_problem_info.html:66 msgid "Actions" msgstr "Действия" @@ -15325,7 +15325,7 @@ msgid "Tools" msgstr "Инструменты" #: cms/templates/component.html:17 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:129 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:130 msgid "Duplicate" msgstr "Копировать" @@ -15334,7 +15334,7 @@ msgid "Duplicate this component" msgstr "Создать копию этого компонента" #: cms/templates/component.html:23 cms/templates/component.html:28 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:134 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:140 msgid "Move" msgstr "Переместить" @@ -15344,7 +15344,7 @@ msgstr "Удалить этот компонент" #: cms/templates/component.html:39 cms/templates/edit-tabs.html:146 #: cms/templates/edit-tabs.html:147 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:155 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:161 msgid "Drag to reorder" msgstr "Перетащите для изменения порядка" @@ -18451,34 +18451,38 @@ msgstr "" "работы и экзамены, и указать, какую часть оценки составляют задания каждого " "типа." -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:56 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:57 msgid "Importing components" msgstr "" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:76 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:78 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:77 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:79 msgid "Expand or Collapse" msgstr "Развернуть/свернуть" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:86 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:87 msgid "Select this problem" msgstr "" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:124 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:125 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Скопировать в буфер обмена" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:139 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:135 +msgid "Manage tags" +msgstr "" + +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:145 msgid "Manage Access" msgstr "Управление доступом" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:161 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:167 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:169 #: lms/templates/module-error.html:20 msgid "Details" msgstr "Подробности" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:173 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:179 msgid "This block contains multiple components." msgstr "Этот блок содержит несколько компонентов." From daf0c01da72349e7e3e53ae023578ff4263cb599 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sat, 2 Dec 2023 01:00:24 +0000 Subject: [PATCH 32/51] chore: Translate django.po in ru 90% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 229 +++++++++--------- 1 file changed, 119 insertions(+), 110 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 2b2843ae694..bf1e079d092 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -30,14 +30,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 00:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" "Last-Translator: Brian Smith, 2023\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.11.0\n" +"Generated-By: Babel 2.13.1\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" @@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "Все восстановления выбранных схем курс msgid "Regenerate *all* course outlines" msgstr "Восстановить *все* схемы курса" -#: cms/djangoapps/contentstore/asset_storage_handlers.py:509 +#: cms/djangoapps/contentstore/asset_storage_handlers.py:534 msgid "Upload completed" msgstr "Загрузка завершена" -#: cms/djangoapps/contentstore/asset_storage_handlers.py:553 +#: cms/djangoapps/contentstore/asset_storage_handlers.py:578 #, python-brace-format msgid "" "File {filename} exceeds maximum size of {maximum_size_in_megabytes} MB." @@ -146,7 +146,7 @@ msgid "Uploaded Tar file not found. Try again." msgstr "Загруженный файл Tar не найден. Попробуйте ещё раз." #: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:10 -#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:144 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:145 msgid "We only support uploading a .tar.gz file." msgstr "Мы поддерживаем загрузку только файлов .tar.gz." @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Вертикальный" #: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:144 #: cms/templates/course_outline.html:208 lms/templates/ccx/schedule.html:86 -#: lms/templates/seq_block.html:141 +#: lms/templates/seq_block.html:136 msgid "Section" msgstr "Раздел" @@ -271,7 +271,8 @@ msgstr "Подраздел" #: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:148 #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:241 #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:253 xmodule/unit_block.py:41 -#: lms/templates/ccx/schedule.html:94 lms/templates/seq_block.html:97 +#: lms/templates/ccx/schedule.html:94 lms/templates/seq_block.html:89 +#: lms/templates/seq_block.html:97 msgid "Unit" msgstr "Блок" @@ -426,125 +427,125 @@ msgstr "Неверный ключ обязательного предыдуще #. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This is the status of an active video upload -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:110 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:108 #: cms/templates/import.html:112 msgid "Uploading" msgstr "Загрузка" #. Translators: This is the status for a video that the servers are currently #. processing -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:112 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:110 msgid "In Progress" msgstr "Выполняется" #. Translators: This is the status for a video that the servers have #. successfully processed -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:114 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:112 #: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:19 msgid "Ready" msgstr "Готово" #. Translators: This is the status for a video that is uploaded completely -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:116 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:114 msgid "Uploaded" msgstr "Загружено" #. Translators: This is the status for a video that the servers have failed to #. process -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:118 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:116 msgid "Failed" msgstr "Неудачно" #. Translators: This is the status for a video that is cancelled during upload #. by user -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:120 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:118 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #. Translators: This is the status for a video which has failed #. due to being flagged as a duplicate by an external or internal CMS -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:123 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:121 msgid "Failed Duplicate" msgstr "Нефункциональная копия" #. Translators: This is the status for a video which has duplicate token for #. youtube -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:125 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:123 msgid "YouTube Duplicate" msgstr "Повторный YouTube token" #. Translators: This is the status for a video for which an invalid #. processing token was provided in the course settings -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:128 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:126 msgid "Invalid Token" msgstr "Неверный ключ" #. Translators: This is the status for a video that was included in a course #. import -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:130 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:128 msgid "Imported" msgstr "Импортировано" #. Translators: This is the status for a video that is in an unknown state -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:132 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:130 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Translators: This is the status for a video that is having its #. transcription in progress on servers -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:134 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:132 msgid "Transcription in Progress" msgstr "Транскрипция в процессе" #. Translators: This is the status for a video whose transcription is complete -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:136 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:134 msgid "Transcript Ready" msgstr "Транскрипт готов" #. Translators: This is the status for a video whose transcription job was #. failed for some languages -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:138 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:136 msgid "Partial Failure" msgstr "Partial Failure" #. Translators: This is the status for a video whose transcription job has #. failed altogether -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:140 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:138 msgid "Transcript Failed" msgstr "Transcript Failed" -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:274 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:270 msgid "An image file is required." msgstr "Требуется файл изображения. " #. Translators: This is the header for a CSV file column #. containing URLs for video encodings for the named profile #. (e.g. desktop, mobile high quality, mobile low quality) -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:447 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:443 #, python-brace-format msgid "{profile_name} URL" msgstr "URL-ссылка на {profile_name}" -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:452 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:448 #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1442 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:59 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:453 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:449 msgid "Duration" msgstr "Продолжительность" -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:454 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:450 msgid "Date Added" msgstr "Дата добавления" -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:455 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:451 #: xmodule/video_block/video_xfields.py:196 msgid "Video ID" msgstr "Идентификатор видео" -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:456 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:452 msgid "Status" msgstr "Статус" @@ -552,19 +553,19 @@ msgstr "Статус" #. Translators: This is listed as the duration for a video that has not #. yet reached the point in its processing by the servers where its #. duration is determined. -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:469 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:465 #: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:42 cms/templates/index.html:487 msgid "Pending" msgstr "Ожидание" #. Translators: This is the suggested filename when downloading the URL #. listing for videos uploaded through Studio -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:502 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:498 #, python-brace-format msgid "{course}_video_urls" msgstr "{course}_video_urls" -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:884 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:881 msgid "A non zero positive integer is expected" msgstr "Ожидаемое ненулевое целое положительное число" @@ -792,13 +793,13 @@ msgstr "Завершённое вступительное испытание" msgid "Course successfully exported to git repository" msgstr "Учебный курс успешно экспортирован в хранилище git" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:173 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:174 msgid "Some chunks missed during file upload. Please try again" msgstr "" "Некоторые куски пропущены во время загрузки файла. Пожалуйста, попробуйте " "ещё раз" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:184 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:185 msgid "File upload failed. Please try again" msgstr "Загрузка файла не удалась. Пожалуйста, попробуйте ещё раз" @@ -1016,7 +1017,7 @@ msgstr "" msgid "%" msgstr "%" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1700 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1701 #, python-brace-format msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\"" msgstr "{section_or_subsection} «{display_name}»" @@ -1237,7 +1238,7 @@ msgstr "Профессиональная подготовка" #: xmodule/html_block.py:390 xmodule/library_content_block.py:122 #: xmodule/lti_block.py:131 xmodule/split_test_block.py:81 #: xmodule/unit_block.py:38 xmodule/word_cloud_block.py:57 -#: xmodule/x_module.py:229 cms/templates/container.html:126 +#: xmodule/x_module.py:229 cms/templates/container.html:157 #: cms/templates/library.html:51 msgid "Display Name" msgstr "Отображаемое название" @@ -1344,7 +1345,7 @@ msgstr "{price}{currency_symbol}" #. Translators: This refers to the cost of the course. In this case, the #. course costs nothing so it is free. #: common/djangoapps/course_modes/models.py:928 -#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:149 +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:150 msgid "Free" msgstr "Бесплатно" @@ -1355,24 +1356,24 @@ msgstr "" "Промежуток времени до окончания курса, после которого указанный режим " "истекает" -#: common/djangoapps/course_modes/views.py:204 +#: common/djangoapps/course_modes/views.py:205 #, python-brace-format msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}" msgstr "Поздравляем! Вы зачислены на курс «{course_name}»" -#: common/djangoapps/course_modes/views.py:303 +#: common/djangoapps/course_modes/views.py:304 msgid "Enrollment is closed" msgstr "Запись на курс закрыта" -#: common/djangoapps/course_modes/views.py:318 +#: common/djangoapps/course_modes/views.py:319 msgid "Enrollment mode not supported" msgstr "Режим записи не поддерживается" -#: common/djangoapps/course_modes/views.py:349 +#: common/djangoapps/course_modes/views.py:350 msgid "Invalid amount selected." msgstr "Выбрана некорректная сумма." -#: common/djangoapps/course_modes/views.py:358 +#: common/djangoapps/course_modes/views.py:359 msgid "No selected price or selected price is too low." msgstr "Цена не выбрана или выбранная цена ниже минимально допустимой." @@ -3773,11 +3774,11 @@ msgstr "" "Автоматически утверждать корректные запросы на возврат, без ручной " "обработки." -#: lms/djangoapps/commerce/utils.py:354 +#: lms/djangoapps/commerce/utils.py:366 msgid "[Refund] User-Requested Refund" msgstr "[Refund] Возврат денег по запросу пользователя" -#: lms/djangoapps/commerce/utils.py:364 +#: lms/djangoapps/commerce/utils.py:376 #, python-brace-format msgid "" "A refund request has been initiated for {username} ({email}). To process " @@ -7138,7 +7139,7 @@ msgstr "Вы собираетесь удалить статью. Пожалуй #: lms/templates/wiki/edit.html:4 wiki/templates/wiki/edit.html:4 #: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:34 -#: cms/templates/component.html:13 cms/templates/container.html:152 +#: cms/templates/component.html:13 cms/templates/container.html:183 #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:106 #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:22 msgid "Edit" @@ -7152,7 +7153,7 @@ msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: lms/templates/wiki/edit.html:36 wiki/templates/wiki/edit.html:31 -#: cms/templates/container.html:145 +#: cms/templates/container.html:176 msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" @@ -7624,7 +7625,7 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.html:26 #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.txt:9 -#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:119 +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:120 msgid "Upgrade Now" msgstr "Изменить статус слушателя" @@ -8081,7 +8082,7 @@ msgid "This user already has access to this library." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:17 -#: cms/templates/certificates.html:82 cms/templates/container.html:183 +#: cms/templates/certificates.html:82 cms/templates/container.html:214 #: cms/templates/course_outline.html:288 #: cms/templates/group_configurations.html:60 #: cms/templates/group_configurations.html:76 cms/templates/library.html:84 @@ -10361,7 +10362,7 @@ msgstr "" "шагов, прежде чем вы начнете учиться!" #: openedx/features/enterprise_support/utils.py:205 -#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:155 +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:156 #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:68 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" @@ -10736,8 +10737,8 @@ msgstr "" #. in #. to the site. #: xmodule/capa/responsetypes.py:1781 xmodule/capa/responsetypes.py:2069 -#: lms/templates/course_modes/choose.html:177 -#: lms/templates/course_modes/choose.html:197 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:178 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:198 #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:45 msgid "or" msgstr "или" @@ -15348,7 +15349,7 @@ msgstr "Удалить этот компонент" msgid "Drag to reorder" msgstr "Перетащите для изменения порядка" -#: cms/templates/container.html:133 cms/templates/container.html:134 +#: cms/templates/container.html:164 cms/templates/container.html:165 #: cms/templates/course-create-rerun.html:32 #: cms/templates/course-create-rerun.html:33 cms/templates/course_info.html:43 #: cms/templates/course_info.html:44 cms/templates/course_outline.html:204 @@ -15363,27 +15364,27 @@ msgstr "Перетащите для изменения порядка" msgid "Page Actions" msgstr "Действия на странице" -#: cms/templates/container.html:139 +#: cms/templates/container.html:170 msgid "Open the courseware in the LMS" msgstr "Перейти к курсу в LMS" -#: cms/templates/container.html:140 +#: cms/templates/container.html:171 msgid "View Live Version" msgstr "Просмотр курса" -#: cms/templates/container.html:144 +#: cms/templates/container.html:175 msgid "Preview the courseware in the LMS" msgstr "Предварительный просмотр курса в LMS" -#: cms/templates/container.html:159 +#: cms/templates/container.html:190 msgid "Collapse All" msgstr "" -#: cms/templates/container.html:189 +#: cms/templates/container.html:220 msgid "Adding components" msgstr "Добавленные компоненты" -#: cms/templates/container.html:190 +#: cms/templates/container.html:221 msgid "" "Select a component type under {strong_start}Add New Component{strong_end}. " "Then select a template." @@ -15391,7 +15392,7 @@ msgstr "" "Выберите тип компонента, нажав {strong_start}«Добавить новый " "компонент»{strong_end}. Затем выберите шаблон." -#: cms/templates/container.html:194 +#: cms/templates/container.html:225 msgid "" "The new component is added at the bottom of the page or group. You can then " "edit and move the component." @@ -15399,11 +15400,11 @@ msgstr "" "Новый компонент добавлен в конец страницы или группы. Вы можете " "редактировать и перемещать его." -#: cms/templates/container.html:195 +#: cms/templates/container.html:226 msgid "Editing components" msgstr "Изменение компонентов" -#: cms/templates/container.html:196 +#: cms/templates/container.html:227 msgid "" "Click the {strong_start}Edit{strong_end} icon in a component to edit its " "content." @@ -15411,25 +15412,25 @@ msgstr "" "Нажмите {strong_start}«Редактировать»{strong_end}, чтобы отредактировать " "содержимое компонента." -#: cms/templates/container.html:200 +#: cms/templates/container.html:231 msgid "Reorganizing components" msgstr "Реорганизация компонентов" -#: cms/templates/container.html:201 +#: cms/templates/container.html:232 msgid "Drag components to new locations within this component." msgstr "Перетащите компоненты на новые места в пределах этого компонента" -#: cms/templates/container.html:202 +#: cms/templates/container.html:233 msgid "For content experiments, you can drag components to other groups." msgstr "" "Для экспериментов с содержимым курса вы можете перемещать компоненты в " "другие группы." -#: cms/templates/container.html:203 +#: cms/templates/container.html:234 msgid "Working with content experiments" msgstr "Работа с экспериментальным содержанием" -#: cms/templates/container.html:204 +#: cms/templates/container.html:235 msgid "" "Confirm that you have properly configured content in each of your experiment" " groups." @@ -15437,19 +15438,19 @@ msgstr "" "Подтвердите, если вы правильно настроили содержимое каждой из ваших " "экспериментальных групп." -#: cms/templates/container.html:207 +#: cms/templates/container.html:238 msgid "Learn more about component containers" msgstr "Дополнительная информация о компонентах модуля" -#: cms/templates/container.html:213 +#: cms/templates/container.html:244 msgid "Unit Location" msgstr "Местонахождение блока " -#: cms/templates/container.html:215 +#: cms/templates/container.html:246 msgid "Location ID" msgstr "Идентификатор местонахождения" -#: cms/templates/container.html:218 +#: cms/templates/container.html:249 msgid "" "To create a link to this unit from an HTML component in this course, enter " "{unit_link} as the URL value." @@ -19164,7 +19165,7 @@ msgstr "" "скоро!" #: lms/templates/_gated_content.html:11 lms/templates/_gated_content.html:15 -#: lms/templates/seq_block.html:43 lms/templates/seq_block.html:115 +#: lms/templates/seq_block.html:43 lms/templates/seq_block.html:110 msgid "Content Locked" msgstr "Содержание заблокировано" @@ -19773,13 +19774,13 @@ msgid "Important!" msgstr "Важно! " #. Translators: A button for showing the Previous Unit -#: lms/templates/seq_block.html:32 lms/templates/seq_block.html:145 +#: lms/templates/seq_block.html:32 lms/templates/seq_block.html:140 msgctxt "unit" msgid "Previous" msgstr "Назад" #. Translators: A button for showing the Next Unit -#: lms/templates/seq_block.html:36 lms/templates/seq_block.html:149 +#: lms/templates/seq_block.html:36 lms/templates/seq_block.html:144 msgctxt "unit" msgid "Next" msgstr "Вперёд" @@ -19792,6 +19793,14 @@ msgstr "Последовательность блоков" msgid "Completed" msgstr "Завершено" +#: lms/templates/seq_block.html:91 +msgid "New Unit" +msgstr "" + +#: lms/templates/seq_block.html:97 +msgid "Paste as new unit" +msgstr "" + #: lms/templates/signup_modal.html:27 msgid "Sign Up for {platform_name}" msgstr "Зарегистрируйтесь для доступа к {platform_name} уже сегодня!" @@ -21640,12 +21649,12 @@ msgid "" msgstr "" #: lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html:14 -#: lms/templates/course_modes/choose.html:131 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:132 msgid "Pursue the Verified Track" msgstr "Пройти проверенный трек" #: lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html:17 -#: lms/templates/course_modes/choose.html:133 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:134 msgid "Pursue a Verified Certificate" msgstr "Получите подтверждённый сертификат" @@ -21653,19 +21662,19 @@ msgstr "Получите подтверждённый сертификат" msgid "Enroll In {course_name} | Choose Your Track" msgstr "Записаться на {course_name} | Выбрать форму обучения" -#: lms/templates/course_modes/choose.html:61 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:62 msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you" msgstr "При зачислении на курс произошла ошибка" -#: lms/templates/course_modes/choose.html:90 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:91 msgid "Pursue Academic Credit with the Verified Track" msgstr "Получайте зачётные баллы с помощью подтверждённой специализации" -#: lms/templates/course_modes/choose.html:92 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:93 msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate" msgstr "Получайте зачётные баллы с помощью подтверждённых сертификатов" -#: lms/templates/course_modes/choose.html:96 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:97 msgid "" "Become eligible for academic credit and highlight your new skills and " "knowledge with a verified certificate. Use this valuable credential to " @@ -21677,13 +21686,13 @@ msgstr "" "вашем учебном заведении, при устройстве на новую работу или для карьерного " "роста на текущем месте." -#: lms/templates/course_modes/choose.html:101 -#: lms/templates/course_modes/choose.html:143 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:102 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:144 msgid "Benefits of the Verified Track" msgstr "Преимущества подтверждённой специализации" -#: lms/templates/course_modes/choose.html:103 -#: lms/templates/course_modes/choose.html:115 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:104 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:116 msgid "" "{b_start}Eligible for credit:{b_end} Receive academic credit after " "successfully completing the course" @@ -21691,8 +21700,8 @@ msgstr "" "{b_start}Засчитывается в вузах.{b_end} Получите зачётные баллы после " "успешного окончания курса." -#: lms/templates/course_modes/choose.html:105 -#: lms/templates/course_modes/choose.html:146 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:106 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:147 msgid "" "{b_start}Unlimited Course Access: {b_end}Learn at your own pace, and access " "materials anytime to brush up on what you've learned." @@ -21700,8 +21709,8 @@ msgstr "" "{b_start}Неограниченый доступ к курсам: {b_end} Учитесь как хотите и " "используйте материалы в любое время, чтобы не забыть выученное." -#: lms/templates/course_modes/choose.html:108 -#: lms/templates/course_modes/choose.html:149 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:109 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:150 msgid "" "{b_start}Graded Assignments: {b_end}Build your skills through graded " "assignments and projects." @@ -21709,19 +21718,19 @@ msgstr "" "{b_start}Задания с оценками: {b_end}Улучшайте сбои навыки с помощью " "оцененных заданий и проектов." -#: lms/templates/course_modes/choose.html:110 -#: lms/templates/course_modes/choose.html:151 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:111 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:152 msgid "" "{b_start}Easily Sharable: {b_end}Add the certificate to your CV or resumé, " "or post it directly on LinkedIn." msgstr "" -#: lms/templates/course_modes/choose.html:113 -#: lms/templates/course_modes/choose.html:154 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:114 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:155 msgid "Benefits of a Verified Certificate" msgstr "Преимущества подтверждённых сертификатов" -#: lms/templates/course_modes/choose.html:116 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:117 msgid "" "{b_start}Official:{b_end} Receive an instructor-signed certificate with the " "institution's logo" @@ -21729,13 +21738,13 @@ msgstr "" "{b_start}Официальный документ.{b_end} Получите подписанный преподавателем " "сертификат с логотипом учебного заведения." -#: lms/templates/course_modes/choose.html:117 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:118 msgid "" "{b_start}Easily shareable:{b_end} Add the certificate to your CV or resumé, " "or post it directly on LinkedIn" msgstr "" -#: lms/templates/course_modes/choose.html:138 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:139 msgid "" "Highlight your new knowledge and skills with a verified certificate. Use " "this valuable credential to improve your job prospects and advance your " @@ -21746,7 +21755,7 @@ msgstr "" "продвижения вашей карьеры или покажите его при поступлении в учебные " "заведения." -#: lms/templates/course_modes/choose.html:156 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:157 msgid "" "{b_start}Official: {b_end}Receive an instructor-signed certificate with the " "institution's logo" @@ -21754,13 +21763,13 @@ msgstr "" "{b_start}Официальный документ.{b_end} Получите подписанный преподавателем " "сертификат с логотипом учебного заведения." -#: lms/templates/course_modes/choose.html:157 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:158 msgid "" "{b_start}Easily shareable: {b_end}Add the certificate to your CV or resumé, " "or post it directly on LinkedIn" msgstr "" -#: lms/templates/course_modes/choose.html:158 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:159 msgid "" "{b_start}Motivating: {b_end}Give yourself an additional incentive to " "complete the course" @@ -21768,13 +21777,13 @@ msgstr "" "{b_start}Мотивация.{b_end} Создайте дополнительный стимул для успешного " "окончания курса." -#: lms/templates/course_modes/choose.html:183 -#: lms/templates/course_modes/choose.html:191 -#: lms/templates/course_modes/choose.html:220 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:184 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:192 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:221 msgid "Audit This Course" msgstr "Пройти курс" -#: lms/templates/course_modes/choose.html:185 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:186 msgid "" "Audit this course for free and have complete access to all the course " "material, activities, tests, and forums." @@ -21782,11 +21791,11 @@ msgstr "" "Пройдите этот курс бесплатно и получите полный доступ ко всем учебным " "материалам, тестам и форумам. " -#: lms/templates/course_modes/choose.html:203 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:204 msgid "Audit This Course (No Certificate)" msgstr "Пройти курс (сертификат не выдаётся)" -#: lms/templates/course_modes/choose.html:207 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:208 msgid "" "Audit this course for free and have access to course materials and " "discussions forums. {b_start}This track does not include graded assignments," @@ -21797,7 +21806,7 @@ msgstr "" " в себя оцениваемые задания и неограниченый доступ к материалам " "курса.{b_end}" -#: lms/templates/course_modes/choose.html:209 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:210 msgid "" "Audit this course for free and have access to course materials and " "discussions forums. {b_start}This track does not include graded " @@ -21807,7 +21816,7 @@ msgstr "" "материалам, тестам, и форумам. {b_start}Этот вариант прохождения не включает" " в себя оцениваемые задания.{b_end}" -#: lms/templates/course_modes/choose.html:211 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:212 msgid "" "Audit this course for free and have access to course materials and " "discussions forums. {b_start}This track does not include unlimited course " @@ -21817,7 +21826,7 @@ msgstr "" "материалам, тестам, и форумам. {b_start}Этот вариант прохождения не включает" " в себя неограниченый доступ к материалам курса.{b_end}" -#: lms/templates/course_modes/choose.html:213 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:214 msgid "" "Audit this course for free and have complete access to all the course " "material, activities, tests, and forums. {b_start}Please note that this " @@ -21903,21 +21912,21 @@ msgstr "" msgid "Enroll In {course_name} | Upgrade Now" msgstr "" -#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:91 +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:92 msgid "Choose a path for your course in" msgstr "" -#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:113 +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:114 msgid "Earn a certificate" msgstr "Получить сертификат" -#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:141 +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:142 msgid "" "Studies show that those who choose this option are {start_bold}more engaged" " and motivated{end_bold} to complete their courses" msgstr "" -#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:150 +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:151 msgid "Access this course" msgstr "" From 3e729522028caa9377feb9430a0db747924e559d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 5 Dec 2023 01:03:44 +0000 Subject: [PATCH 33/51] chore: Translate django.po in ru 90% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 48 ++++++++++--------- 1 file changed, 25 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index bf1e079d092..dfd5ee4dae5 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-05 00:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" "Last-Translator: Brian Smith, 2023\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/ru/)\n" @@ -410,13 +410,11 @@ msgid "Text" msgstr "Текст" #: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1158 -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:823 #, python-brace-format msgid "Duplicate of {0}" msgstr "Копия {0}" #: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1160 -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:827 #, python-brace-format msgid "Duplicate of '{0}'" msgstr "Копия «{0}»" @@ -938,59 +936,59 @@ msgstr "" msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:225 -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:616 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:218 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:569 #, python-brace-format msgid "Libraries cannot have more than {limit} components" msgstr "Библиотеки не могут содержать более {limit} компонентов" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:477 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:430 #: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:237 msgid "Invalid data" msgstr "Неверные данные" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:479 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:432 #: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:239 #, python-brace-format msgid "Invalid data ({details})" msgstr "Неверные данные ({details})" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:591 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:544 msgid "There was a problem pasting your component." msgstr "Не удалось вставить компонент." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:595 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:548 msgid "Your clipboard is empty or invalid." msgstr "Ваш буфер обмена пуст или недействителен." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:719 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:672 #, python-brace-format msgid "You can not move {source_type} into {target_parent_type}." msgstr "Вы не можете переместить {source_type} в {target_parent_type}." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:728 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:681 msgid "Item is already present in target location." msgstr "Элемент уже находится в заданном месте." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:730 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:683 msgid "You can not move an item into itself." msgstr "Невозможно переместить элемент в самого себя." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:732 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:685 msgid "You can not move an item into it's child." msgstr "Невозможно поместить элемент в его дочерний элемент." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:734 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:687 msgid "You can not move an item directly into content experiment." msgstr "" "Невозможно переместить элемент в компонент с экспериментальными материалами." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:736 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:689 #, python-brace-format msgid "{source_usage_key} not found in {parent_usage_key}." msgstr "{source_usage_key} не найден в {parent_usage_key}." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:748 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:701 #, python-brace-format msgid "" "You can not move {source_usage_key} at an invalid index ({target_index})." @@ -998,12 +996,12 @@ msgstr "" "Невозможно переместить {source_usage_key} на отсутствующую позицию " "({target_index})." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:755 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:708 #, python-brace-format msgid "You must provide target_index ({target_index}) as an integer." msgstr "Необходимо указать позицию ({target_index}) в виде целого числа." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1190 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1020 #, python-brace-format msgid "" "Students must score {score}{pct_sign} or higher to access course materials." @@ -1013,11 +1011,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the percent sign. It will be used to represent #. a percent value out of 100, e.g. "58%" means "58/100". -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1195 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1025 msgid "%" msgstr "%" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1701 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1531 #, python-brace-format msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\"" msgstr "{section_or_subsection} «{display_name}»" @@ -9289,7 +9287,11 @@ msgstr "" msgid "The '{field_name}' field cannot be edited." msgstr "Поле '{field_name}' не может быть отредактировано." -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:423 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:425 +msgid "Full name can't be longer than 255 symbols" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:427 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:109 msgid "Enter a valid name" msgstr "" @@ -9410,7 +9412,7 @@ msgid "" "this field blank." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:651 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:661 msgid "" "This account has been temporarily locked due to excessive login failures. " "Try again later." @@ -9418,7 +9420,7 @@ msgstr "" "Эта учётная запись временно заблокирована из-за многочисленных неудачных " "попыток входа. Повторите попытку позже." -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:661 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:671 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:298 #: lms/templates/provider_login.html:43 msgid "Email or password is incorrect." From dd6e8249d212c5158d610de5f9c9b62893d35e4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sat, 9 Dec 2023 01:04:54 +0000 Subject: [PATCH 34/51] chore: Translate django.po in ru 90% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 217 +++++++----------- 1 file changed, 88 insertions(+), 129 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index dfd5ee4dae5..03a9bc1b39b 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-05 00:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-09 00:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" "Last-Translator: Brian Smith, 2023\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/ru/)\n" @@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "Все восстановления выбранных схем курс msgid "Regenerate *all* course outlines" msgstr "Восстановить *все* схемы курса" -#: cms/djangoapps/contentstore/asset_storage_handlers.py:534 +#: cms/djangoapps/contentstore/asset_storage_handlers.py:547 msgid "Upload completed" msgstr "Загрузка завершена" -#: cms/djangoapps/contentstore/asset_storage_handlers.py:578 +#: cms/djangoapps/contentstore/asset_storage_handlers.py:591 #, python-brace-format msgid "" "File {filename} exceeds maximum size of {maximum_size_in_megabytes} MB." @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Субтитры с языковым кодом \"{language_code}\" уж msgid "A transcript file is required." msgstr "Необходимо указать файл субтитров." -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:734 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:735 #: cms/templates/visibility_editor.html:113 msgid "Deleted Group" msgstr "Группа удалена" @@ -398,28 +398,28 @@ msgstr "Группа удалена" #. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for #. translation because of the #. comma, which is used as a separator between each group. -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:799 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:800 #, python-brace-format msgid "{previous_groups}, {current_group}" msgstr "{previous_groups}, {current_group}" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:962 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:963 #: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:256 #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:308 xmodule/html_block.py:59 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1158 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1159 #, python-brace-format msgid "Duplicate of {0}" msgstr "Копия {0}" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1160 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1161 #, python-brace-format msgid "Duplicate of '{0}'" msgstr "Копия «{0}»" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1208 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1209 msgid "Invalid prerequisite course key" msgstr "Неверный ключ обязательного предыдущего курса" @@ -512,38 +512,38 @@ msgstr "Partial Failure" msgid "Transcript Failed" msgstr "Transcript Failed" -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:270 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:281 msgid "An image file is required." msgstr "Требуется файл изображения. " #. Translators: This is the header for a CSV file column #. containing URLs for video encodings for the named profile #. (e.g. desktop, mobile high quality, mobile low quality) -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:443 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:454 #, python-brace-format msgid "{profile_name} URL" msgstr "URL-ссылка на {profile_name}" -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:448 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:459 #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1442 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:59 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:449 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:460 msgid "Duration" msgstr "Продолжительность" -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:450 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:461 msgid "Date Added" msgstr "Дата добавления" -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:451 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:462 #: xmodule/video_block/video_xfields.py:196 msgid "Video ID" msgstr "Идентификатор видео" -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:452 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:463 msgid "Status" msgstr "Статус" @@ -551,19 +551,19 @@ msgstr "Статус" #. Translators: This is listed as the duration for a video that has not #. yet reached the point in its processing by the servers where its #. duration is determined. -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:465 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:476 #: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:42 cms/templates/index.html:487 msgid "Pending" msgstr "Ожидание" #. Translators: This is the suggested filename when downloading the URL #. listing for videos uploaded through Studio -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:498 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:509 #, python-brace-format msgid "{course}_video_urls" msgstr "{course}_video_urls" -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:881 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:892 msgid "A non zero positive integer is expected" msgstr "Ожидаемое ненулевое целое положительное число" @@ -1214,6 +1214,7 @@ msgstr "Вы зачислены на курс по «Кодексу чести» #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:48 #: lms/djangoapps/branding/api.py:329 lms/djangoapps/branding/api.py:404 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2193 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:993 #: lms/templates/static_templates/honor.html:5 #: lms/templates/static_templates/honor.html:10 @@ -4369,7 +4370,7 @@ msgid "Course level settings for Open Response Assessment." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:36 -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2159 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2146 #: openedx/features/course_experience/__init__.py:84 xmodule/tabs.py:490 #: cms/templates/widgets/header.html:87 cms/templates/widgets/header.html:91 #: cms/templates/widgets/header.html:157 cms/templates/widgets/header.html:280 @@ -4399,23 +4400,23 @@ msgstr "" "{sign_in_link} или {register_link} и запишитесь на этот курс." #: lms/djangoapps/courseware/views/index.py:234 -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:536 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:535 #: xmodule/discussion_block.py:185 msgid "sign in" msgstr "войдите" #: lms/djangoapps/courseware/views/index.py:238 -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:540 -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:555 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:539 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:554 #: xmodule/discussion_block.py:189 msgid "register" msgstr "зарегистрируйтесь" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:157 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:156 msgid "Your enrollment: Audit track" msgstr "Ваш статус: свободный слушатель" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:158 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:157 msgid "" "You are enrolled in the audit track for this course. The audit track does " "not include a certificate." @@ -4423,11 +4424,11 @@ msgstr "" "Вы записались на этот курс как свободный слушатель без возможности получения" " сертификата." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:166 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:165 msgid "Your enrollment: Honor track" msgstr "Ваша регистрация: Трек чести" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:167 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:166 msgid "" "You are enrolled in the honor track for this course. The honor track does " "not include a certificate." @@ -4435,11 +4436,11 @@ msgstr "" "Вы записались на образовательный трек этого курса без возможности получения " "сертификата." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:180 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:179 msgid "We're working on it..." msgstr "Мы готовим сертификат к выпуску." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:182 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:181 msgid "" "We're creating your certificate. You can keep working in your courses and a " "link to it will appear here and on your Dashboard when it is ready." @@ -4447,28 +4448,28 @@ msgstr "" "Сертификат готовится к выпуску. Продолжайте обучение, и ссылка на сертификат" " появится на панели управления, когда он будет готов." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:192 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:191 msgid "Your certificate has been invalidated" msgstr "Ваш сертификат аннулирован" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:193 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:192 msgid "Please contact your course team if you have any questions." msgstr "Если у вас есть вопросы, пожалуйста, свяжитесь с командой курса." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:201 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:200 msgid "Congratulations, you qualified for a certificate!" msgstr "Поздравляем, вам доступен сертификат!" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:202 -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:224 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:201 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:223 msgid "You've earned a certificate for this course." msgstr "Вы заработали сертификат об окончании этого курса." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:212 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:211 msgid "Your certificate will be available soon!" msgstr "Your certificate will be available soon!" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:213 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:212 msgid "" "After this course officially ends, you will receive an email notification " "with your certificate." @@ -4476,15 +4477,15 @@ msgstr "" "После того, как этот курс официально завершится, вы получите уведомление по " "электронной почте с вашим сертификатом." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:223 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:222 msgid "Your certificate is available" msgstr "Ваш сертификат готов" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:237 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:236 msgid "Certificate unavailable" msgstr "Сертификат недоступен" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:239 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:238 #, python-brace-format msgid "" "You have not received a certificate because you do not have a current " @@ -4493,19 +4494,19 @@ msgstr "" "Вы не получили сертификат, поскольку не подтвердили свою личность на " "{platform_name}." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:534 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:533 #, python-brace-format msgid "To see course content, {sign_in_link} or {register_link}." msgstr "" "Чтобы получить доступ к содержимому курса, {sign_in_link} или " "{register_link}." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:549 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:548 #, python-brace-format msgid "{sign_in_link} or {register_link}." msgstr "{sign_in_link} или {register_link}." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:551 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:550 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:25 #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:63 #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:67 @@ -4514,7 +4515,7 @@ msgstr "{sign_in_link} или {register_link}." msgid "Sign in" msgstr "Вход" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:565 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:564 #, python-brace-format msgid "" "You must be enrolled in the course to see course content. " @@ -4523,110 +4524,86 @@ msgstr "" "Вы должны быть зачислены на курс, чтобы увидеть содержание курса. " "{enroll_link_start} Зарегистрируйтесь сейчас {enroll_link_end}." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:578 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:577 msgid "You must be enrolled in the course to see course content." msgstr "Для доступа к содержимому необходима запись на курс." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1190 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1189 #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:160 msgid "User does not exist." msgstr "Пользователя не существует." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1197 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1196 msgid "Invalid location." msgstr "Неверное местонахождение." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1211 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1210 #, python-brace-format msgid "User {username} has never accessed problem {location}" msgstr "Пользователь {username} не просматривал задание {location}" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1408 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1407 #, python-brace-format msgid "You must be signed in to {platform_name} to create a certificate." msgstr "Для создания сертификата вы должны войти в систему {platform_name}." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1418 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1417 msgid "Course is not valid" msgstr "Курс не действительный" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1434 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1433 msgid "Your certificate will be available when you pass the course." msgstr "Вы получите доступ к своему сертификату, когда успешно пройдёте курс." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1447 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1446 msgid "Certificate has already been created." msgstr "Сертификат уже создан" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1449 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1448 msgid "Certificate is being created." msgstr "Создание сертификата" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1969 -#, python-brace-format +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1968 msgid "" -"{platform_name} now offers financial assistance for learners who want to earn Verified Certificates but who may not be able to pay the Verified Certificate fee. Eligible learners may receive up to 90{percent_sign} off the Verified Certificate fee for a course.\n" -"To apply for financial assistance, enroll in the audit track for a course that offers Verified Certificates, and then complete this application. Note that you must complete a separate application for each course you take.\n" -" We plan to use this information to evaluate your application for financial assistance and to further develop our financial assistance program." +"We plan to use this information to evaluate your application for financial assistance and to further develop our financial assistance program. Please note that while \n" +"assistance is available in most courses that offer verified certificates, a few courses and programs are not eligible. You must complete a separate application \n" +"for each course you take. You may be approved for financial assistance five (5) times each year (based on 12-month period from you first approval). \n" +"To apply for financial assistance: \n" +"1. Enroll in the audit track for an eligible course that offers Verified Certificates \n" +"2. Complete this application \n" +"3. Check your email, your application will be reviewed in 3-4 business days" msgstr "" -"{platform_name} теперь предлагает финансовую помощь тем слушателям, которые хотят получить подтверждённый сертификат, но не имеют возможности оплатить его стоимость. Отвечающие требованиям слушатели могут получить скидку до 90{percent_sign} от цены подтверждённого сертификата.\n" -"Для получения финансовой помощи, зарегистрируйтесь на курс как обычный слушатель, после чего заполните заявление. Следует заметить, что вы должны заполнять отдельные заявления для каждого курса, на который вы зарегистрированы.\n" -"Мы, в свою очередь, используем предоставленную вами информацию для рассмотрения вашей просьбы о финансовой помощи, а также для дальнейшего развития нашей программы финансовой помощи." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1985 -msgid "Annual Household Income" -msgstr "Годовой семейный доход" - -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1986 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2153 msgid "" -"Tell us about your current financial situation. Why do you need assistance?" +"Select the course for which you want to earn a verified certificate. If the " +"course does not appear in the list, make sure that you have enrolled in the " +"audit track for the course." msgstr "" -"Расскажите нам о вашем текущем финансовом положении. Почему вам нужна " -"поддержка?" +"Выберите курс, за который вы желаете получить подтверждённый сертификат. " +"Если курса нет в списке, убедитесь в том, что вы записаны на него." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1987 -msgid "" -"Tell us about your learning or professional goals. How will a Verified " -"Certificate in this course help you achieve these goals?" +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2160 +msgid "I certify that: " msgstr "" -"Расскажите нам о ваших образовательных или профессиональных целях. Каким " -"образом подтверждённый сертификат этого курса поможет вам в достижении " -"целей?" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1989 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2167 msgid "" -"Tell us about your plans for this course. What steps will you take to help " -"you complete the course work and receive a certificate?" +"Paying the verified certificate fee for the above course would cause me " +"economic hardship" msgstr "" -"Расскажите нам о ваших планах. Какие шаги вы предпримете, чтобы завершить " -"курсовую работу и получить сертификат?" - -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1991 -msgid "Use between 1250 and 2500 characters or so in your response." -msgstr "В своем ответе используйте от 1250 до 2500 знаков или около того." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2166 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2179 msgid "" -"Select the course for which you want to earn a verified certificate. If the " -"course does not appear in the list, make sure that you have enrolled in the " -"audit track for the course." +"I will work diligently to complete the course work and receive a certificate" msgstr "" -"Выберите курс, за который вы желаете получить подтверждённый сертификат. " -"Если курса нет в списке, убедитесь в том, что вы записаны на него." - -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2179 -msgid "Specify your annual household income in US Dollars." -msgstr "Укажите ваш семейный годовой доход в долларах США" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2224 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2191 #, python-brace-format msgid "" -"I allow {platform_name} to use the information provided in this application " -"(except for financial information) for {platform_name} marketing purposes." +"I have read, understand, and will abide by the {honor_code_link} for the edX" +" Site" msgstr "" -"Я разрешаю {platform_name} использовать информацию, представленную в этом " -"приложении (за исключением финансовой информации) в маркетинговых целях " -"{platform_name}." #: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:543 #: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:609 @@ -7895,32 +7872,32 @@ msgstr "" msgid "Learning Sequences and Outlines" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:517 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:494 msgid "Cannot change or remove the access level for the only admin." msgstr "Cannot change or remove the access level for the only admin." -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:577 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:554 #, python-brace-format msgid "" "You may not change a library's type to {library_type} if it still has " "unpublished changes." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:584 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:561 #, python-brace-format msgid "" "You can only set a library to {library_type} if all existing blocks are of " "that type. Found incompatible block {block_id} with type {block_type}." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:794 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:749 #, python-brace-format msgid "" "Block type \"{block_type}\" is not compatible with library type " "\"{library_type}\"." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:803 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:758 msgid "Library cannot have more than {} XBlocks" msgstr "" @@ -8097,11 +8074,11 @@ msgstr "Загрузка" msgid "Expired" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:36 +#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:42 msgid "Staged Content" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:48 +#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:54 msgid "" "\n" " What type of content is staged. Only OLX content is supported, and\n" @@ -8110,7 +8087,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:102 +#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:108 msgid "Original usage key/ID of the thing that is in the clipboard." msgstr "" @@ -23517,20 +23494,6 @@ msgstr "" #. Translators: This string will not be used in Open edX installations. #: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:34 msgid "" -"In order to be eligible for edX Financial Assistance, you must demonstrate " -"that paying the Verified Certificate fee would cause you economic hardship. " -"To apply, you will be asked to answer a few questions about why you are " -"applying and how the Verified Certificate will benefit you." -msgstr "" -"Для того, чтобы получить финансовую помощь edX, вы должны показать, что " -"оплата подтверждённого сертификата для вас чрезмерно затратна. При подаче " -"заявления вам будут заданы несколько вопросов о причинах вашей " -"заинтересованности в помощи и о том, как подтверждённый сертификат " -"пригодится вам в будущем." - -#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. -#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:37 -msgid "" "If your application is approved, we'll give you instructions for verifying " "your identity on edx.org so you can start working toward completing your edX" " course." @@ -23540,7 +23503,7 @@ msgstr "" "курсе edX." #. Translators: This string will not be used in Open edX installations. -#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:40 +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:37 msgid "" "EdX is committed to making it possible for you to take high quality courses " "from leading institutions regardless of your financial situation, earn a " @@ -23553,15 +23516,11 @@ msgstr "" #. Translators: This string will not be used in Open edX installations. Do not #. translate the name "Anant". -#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:42 +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:39 msgid "Sincerely, Anant" msgstr "С уважением, Анант" -#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:52 -msgid "Back to Student FAQs" -msgstr "Назад к разделу «Вопросы и ответы»" - -#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:55 +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:46 msgid "Apply for Financial Assistance" msgstr "Подать заявление на финансовую помощь" From 0710af5e82dd08a7bd5f3bd05acbfa69d4439a0b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 11 Jan 2024 01:09:48 +0000 Subject: [PATCH 35/51] chore: Translate django.po in ru 90% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 230 +++++++++--------- 1 file changed, 118 insertions(+), 112 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 03a9bc1b39b..3d95672c7d9 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,26 +1,26 @@ # #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# # edX translation file. -# Copyright (C) 2023 EdX +# Copyright (C) 2024 EdX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. -# EdX Team , 2023. +# EdX Team , 2024. # # #-#-#-#-# wiki.po (0.1a) #-#-#-#-# # edX translation file -# Copyright (C) 2023 edX +# Copyright (C) 2024 edX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. -# EdX Team , 2023. +# EdX Team , 2024. # # #-#-#-#-# edx_proctoring_proctortrack.po (0.1a) #-#-#-#-# # edX translation file -# Copyright (C) 2023 edX +# Copyright (C) 2024 edX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. -# EdX Team , 2023. +# EdX Team , 2024. # # #-#-#-#-# mako.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# # Translations template for PROJECT. -# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. -# FIRST AUTHOR , 2023. +# FIRST AUTHOR , 2024. # # Translators: # Brian Smith, 2023 @@ -30,14 +30,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-09 00:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-11 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" "Last-Translator: Brian Smith, 2023\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.13.1\n" +"Generated-By: Babel 2.14.0\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" @@ -253,22 +253,22 @@ msgstr "Указана неверная ссылка на местоположе msgid "Missing branch on fresh clone" msgstr "Отсутствует ветка в свежем клоне" -#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:140 +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:141 msgid "Vertical" msgstr "Вертикальный" -#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:144 +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:145 #: cms/templates/course_outline.html:208 lms/templates/ccx/schedule.html:86 #: lms/templates/seq_block.html:136 msgid "Section" msgstr "Раздел" -#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:146 +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:147 #: lms/templates/ccx/schedule.html:90 msgid "Subsection" msgstr "Подраздел" -#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:148 +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:149 #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:241 #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:253 xmodule/unit_block.py:41 #: lms/templates/ccx/schedule.html:94 lms/templates/seq_block.html:89 @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Подраздел" msgid "Unit" msgstr "Блок" -#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:155 +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:156 #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:309 #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:15 msgid "Problem" @@ -364,14 +364,14 @@ msgstr "Введенная вами информация не верна." #: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:138 #: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:228 #: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:253 -#: xmodule/video_block/video_handlers.py:452 +#: xmodule/video_block/video_handlers.py:459 #, python-brace-format msgid "The following parameters are required: {missing}." msgstr "Следующие параметры являются необходимыми: {missing}." #: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:205 #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:242 -#: xmodule/video_block/video_handlers.py:537 +#: xmodule/video_block/video_handlers.py:544 msgid "" "There is a problem with this transcript file. Try to upload a different " "file." @@ -379,18 +379,18 @@ msgstr "" "Возникла проблема с этим файлом субтитров. Попробуйте загрузить другой файл." #: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:233 -#: xmodule/video_block/video_handlers.py:456 +#: xmodule/video_block/video_handlers.py:463 #, python-brace-format msgid "A transcript with the \"{language_code}\" language code already exists." msgstr "Субтитры с языковым кодом \"{language_code}\" уже существуют." #: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:237 #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:171 -#: xmodule/video_block/video_handlers.py:460 +#: xmodule/video_block/video_handlers.py:467 msgid "A transcript file is required." msgstr "Необходимо указать файл субтитров." -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:735 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:740 #: cms/templates/visibility_editor.html:113 msgid "Deleted Group" msgstr "Группа удалена" @@ -398,152 +398,156 @@ msgstr "Группа удалена" #. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for #. translation because of the #. comma, which is used as a separator between each group. -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:800 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:805 #, python-brace-format msgid "{previous_groups}, {current_group}" msgstr "{previous_groups}, {current_group}" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:963 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:968 #: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:256 #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:308 xmodule/html_block.py:59 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1159 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1164 #, python-brace-format msgid "Duplicate of {0}" msgstr "Копия {0}" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1161 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1166 #, python-brace-format msgid "Duplicate of '{0}'" msgstr "Копия «{0}»" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1209 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1214 msgid "Invalid prerequisite course key" msgstr "Неверный ключ обязательного предыдущего курса" +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1733 +msgid "Set Date" +msgstr "Установить дату" + #. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This is the status of an active video upload -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:108 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:118 #: cms/templates/import.html:112 msgid "Uploading" msgstr "Загрузка" #. Translators: This is the status for a video that the servers are currently #. processing -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:110 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:120 msgid "In Progress" msgstr "Выполняется" #. Translators: This is the status for a video that the servers have #. successfully processed -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:112 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:122 #: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:19 msgid "Ready" msgstr "Готово" #. Translators: This is the status for a video that is uploaded completely -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:114 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:124 msgid "Uploaded" msgstr "Загружено" #. Translators: This is the status for a video that the servers have failed to #. process -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:116 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:126 msgid "Failed" msgstr "Неудачно" #. Translators: This is the status for a video that is cancelled during upload #. by user -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:118 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:128 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #. Translators: This is the status for a video which has failed #. due to being flagged as a duplicate by an external or internal CMS -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:121 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:131 msgid "Failed Duplicate" msgstr "Нефункциональная копия" #. Translators: This is the status for a video which has duplicate token for #. youtube -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:123 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:133 msgid "YouTube Duplicate" msgstr "Повторный YouTube token" #. Translators: This is the status for a video for which an invalid #. processing token was provided in the course settings -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:126 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:136 msgid "Invalid Token" msgstr "Неверный ключ" #. Translators: This is the status for a video that was included in a course #. import -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:128 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:138 msgid "Imported" msgstr "Импортировано" #. Translators: This is the status for a video that is in an unknown state -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:130 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:140 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Translators: This is the status for a video that is having its #. transcription in progress on servers -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:132 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:142 msgid "Transcription in Progress" msgstr "Транскрипция в процессе" #. Translators: This is the status for a video whose transcription is complete -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:134 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:144 msgid "Transcript Ready" msgstr "Транскрипт готов" #. Translators: This is the status for a video whose transcription job was #. failed for some languages -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:136 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:146 msgid "Partial Failure" msgstr "Partial Failure" #. Translators: This is the status for a video whose transcription job has #. failed altogether -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:138 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:148 msgid "Transcript Failed" msgstr "Transcript Failed" -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:281 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:338 msgid "An image file is required." msgstr "Требуется файл изображения. " #. Translators: This is the header for a CSV file column #. containing URLs for video encodings for the named profile #. (e.g. desktop, mobile high quality, mobile low quality) -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:454 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:511 #, python-brace-format msgid "{profile_name} URL" msgstr "URL-ссылка на {profile_name}" -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:459 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:516 #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1442 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:59 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:460 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:517 msgid "Duration" msgstr "Продолжительность" -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:461 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:518 msgid "Date Added" msgstr "Дата добавления" -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:462 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:519 #: xmodule/video_block/video_xfields.py:196 msgid "Video ID" msgstr "Идентификатор видео" -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:463 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:520 msgid "Status" msgstr "Статус" @@ -551,19 +555,19 @@ msgstr "Статус" #. Translators: This is listed as the duration for a video that has not #. yet reached the point in its processing by the servers where its #. duration is determined. -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:476 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:533 #: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:42 cms/templates/index.html:487 msgid "Pending" msgstr "Ожидание" #. Translators: This is the suggested filename when downloading the URL #. listing for videos uploaded through Studio -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:509 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:566 #, python-brace-format msgid "{course}_video_urls" msgstr "{course}_video_urls" -#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:892 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:948 msgid "A non zero positive integer is expected" msgstr "Ожидаемое ненулевое целое положительное число" @@ -695,15 +699,11 @@ msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:361 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:358 msgid "Course has been successfully reindexed." msgstr "Поисковый индекс курса успешно обновлён." -#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:644 -msgid "Set Date" -msgstr "Установить дату" - -#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:835 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:773 msgid "" "Special characters not allowed in organization, course number, and course " "run." @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "" "Использование специальных символов запрещено для обозначения организации, " "номера курса и программы курсов." -#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:871 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:809 msgid "" "There is already a course defined with the same organization and course " "number. Please change either organization or course number to be unique." @@ -719,15 +719,15 @@ msgstr "" "Уже существует курс с такой организацией и номером курса. Пожалуйста, " "измените одно из полей – организацию или номер курса." -#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:876 -#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:879 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:814 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:817 msgid "" "Please change either the organization or course number so that it is unique." msgstr "" "Пожалуйста, измените Организацию или Номер курса. Они должны быть " "уникальными." -#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:884 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:822 #, python-brace-format msgid "" "Unable to create course '{name}'.\n" @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "" "\n" "{err}" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:896 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:834 msgid "" "User does not have the permission to create courses in this organization or " "course creation is disabled" @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "" "У пользователя нет разрешения на создание курсов в этой организации, или " "создание курсов отключено." -#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:913 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:851 msgid "" "You must link this course to an organization in order to continue. " "Organization you selected does not exist in the system, you will need to add" @@ -756,19 +756,19 @@ msgstr "" "Организации, которую вы выбрали, не существует в системе, вам нужно будет " "добавить её" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1311 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1249 msgid "An error occurred while trying to save your tabs" msgstr "При сохранении ваших вкладок произошла ошибка" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1312 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1250 msgid "Tabs Exception" msgstr "Ошибка обновления вкладок" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1534 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1472 msgid "This group configuration is in use and cannot be deleted." msgstr "Этот набор групп уже используется и не может быть удалён." -#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1548 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1486 msgid "This content group is in use and cannot be deleted." msgstr "" "Эта группа по изучаемым материалам уже используется и не может быть удалена." @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Профессиональная подготовка" #: xmodule/html_block.py:390 xmodule/library_content_block.py:122 #: xmodule/lti_block.py:131 xmodule/split_test_block.py:81 #: xmodule/unit_block.py:38 xmodule/word_cloud_block.py:57 -#: xmodule/x_module.py:229 cms/templates/container.html:157 +#: xmodule/x_module.py:226 cms/templates/container.html:157 #: cms/templates/library.html:51 msgid "Display Name" msgstr "Отображаемое название" @@ -4013,30 +4013,32 @@ msgid "Visit a course wiki to add an article." msgstr "Чтобы добавить статью, посетите главную вики-страничку курса." #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:135 +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:160 msgid "Course has not started" msgstr "Курс ещё не начался" #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:138 +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:165 msgid "Course does not start until {}" msgstr "Курс начнётся только {}" -#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:154 +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:181 msgid "You have unfulfilled milestones" msgstr "Вы не выполнили некоторые из важных заданий" -#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:171 +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:198 msgid "You do not have access to this course" msgstr "У вас нет доступа к этому курсу" -#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:186 +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:213 msgid "You do not have access to this course on a mobile device" msgstr "Этот курс недоступен вам из мобильного приложения" -#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:226 +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:253 msgid "You must be enrolled in the course" msgstr "You must be enrolled in the course" -#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:237 +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:264 #, python-brace-format msgid "" "You are enrolled in this course with '{enrollment_enterprise_name}'. " @@ -4048,15 +4050,15 @@ msgstr "" "как пользователь '{active_enterprise_name}'. Пожалуйста, войдите в систему с" " '{enrollment_enterprise_name}', чтобы получить доступ к этому курсу." -#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:253 +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:280 msgid "You must give Data Sharing Consent for the course" msgstr "Вы должны дать согласие на обмен данными для курса" -#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:264 +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:291 msgid "You must be logged in to see this course" msgstr "Вам нужно войти, чтобы увидеть курс" -#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:275 +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:302 #, python-brace-format msgid "{course_name} is no longer available." msgstr "{course_name} больше недоступен." @@ -4605,45 +4607,45 @@ msgid "" " Site" msgstr "" -#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:543 -#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:609 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:545 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:611 msgid "Title can't be empty" msgstr "Заголовок не может быть пустым" -#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:545 -#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:611 -#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:653 -#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:736 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:547 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:613 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:655 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:738 msgid "Body can't be empty" msgstr "Основная часть не может быть пустой" -#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:628 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:630 msgid "Topic doesn't exist" msgstr "Данная тема не существует" -#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:702 -#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:801 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:704 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:803 msgid "Comment level too deep" msgstr "Уровень комментариев слишком глубокий" -#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:1088 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:1092 msgid "" "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you." msgstr "" "Ошибка при загрузке файла. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта. " "Спасибо." -#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:1091 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:1095 msgid "Good" msgstr "Хорошо" #. Translators: Replier commented on "your" response to your post -#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:103 +#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:128 msgid "your" msgstr "" #. Translators: Replier commented on "their" response to your post -#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:107 +#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:132 msgid "their" msgstr "" @@ -7872,32 +7874,32 @@ msgstr "" msgid "Learning Sequences and Outlines" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:494 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:513 msgid "Cannot change or remove the access level for the only admin." msgstr "Cannot change or remove the access level for the only admin." -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:554 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:573 #, python-brace-format msgid "" "You may not change a library's type to {library_type} if it still has " "unpublished changes." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:561 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:580 #, python-brace-format msgid "" "You can only set a library to {library_type} if all existing blocks are of " "that type. Found incompatible block {block_id} with type {block_type}." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:749 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:780 #, python-brace-format msgid "" "Block type \"{block_type}\" is not compatible with library type " "\"{library_type}\"." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:758 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:789 msgid "Library cannot have more than {} XBlocks" msgstr "" @@ -8627,27 +8629,27 @@ msgid "" "following, including endorsements to your responses and on your posts." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:211 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:215 msgid "The notification preference config version is not up to date." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:359 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:368 msgid "Invalid app name." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:369 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:378 msgid "Notifications marked as seen." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:408 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:417 msgid "Notification marked read." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:420 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:429 msgid "Notifications marked read." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:422 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:431 msgid "Invalid app_name or notification_id." msgstr "" @@ -10405,7 +10407,7 @@ msgstr "Содержание пояснения в формате XML" #: xmodule/html_block.py:391 xmodule/library_content_block.py:123 #: xmodule/library_root_xblock.py:30 xmodule/poll_block.py:49 #: xmodule/unit_block.py:39 xmodule/video_block/video_xfields.py:20 -#: xmodule/word_cloud_block.py:58 xmodule/x_module.py:230 +#: xmodule/word_cloud_block.py:58 xmodule/x_module.py:227 msgid "The display name for this component." msgstr "Отображаемое название компонента" @@ -13475,7 +13477,7 @@ msgstr "" msgid "Default Video URL" msgstr "URL видео по умолчанию" -#: xmodule/video_block/video_handlers.py:576 +#: xmodule/video_block/video_handlers.py:583 msgid "Language is required." msgstr "Язык обязателен." @@ -13830,7 +13832,7 @@ msgstr "Все возможные слова от всех слушателей. msgid "Top num_top_words words for word cloud." msgstr "Наиболее часто встречающиеся num_top_words слов для облака." -#: xmodule/x_module.py:731 +#: xmodule/x_module.py:728 #, python-brace-format msgid "" "{display_name} is only accessible to enrolled learners. Sign in or register," @@ -15305,7 +15307,7 @@ msgid "Tools" msgstr "Инструменты" #: cms/templates/component.html:17 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:130 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:145 msgid "Duplicate" msgstr "Копировать" @@ -15314,7 +15316,7 @@ msgid "Duplicate this component" msgstr "Создать копию этого компонента" #: cms/templates/component.html:23 cms/templates/component.html:28 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:140 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:126 msgid "Move" msgstr "Переместить" @@ -18444,17 +18446,17 @@ msgstr "Развернуть/свернуть" msgid "Select this problem" msgstr "" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:125 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Скопировать в буфер обмена" +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:121 +msgid "Manage Access" +msgstr "Управление доступом" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:135 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:131 msgid "Manage tags" msgstr "" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:145 -msgid "Manage Access" -msgstr "Управление доступом" +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:140 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Скопировать в буфер обмена" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:167 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:169 @@ -18503,7 +18505,7 @@ msgid "Learn more about textbooks" msgstr "Узнать больше об учебниках" #: cms/templates/videos_index.html:13 cms/templates/videos_index.html:58 -#: cms/templates/widgets/header.html:143 cms/templates/widgets/header.html:148 +#: cms/templates/widgets/header.html:143 msgid "Video Uploads" msgstr "Загруженные видео" @@ -18854,6 +18856,10 @@ msgstr "Навигация по курсу" msgid "Outline" msgstr "Структура" +#: cms/templates/widgets/header.html:148 +msgid "Videos" +msgstr "" + #: cms/templates/widgets/header.html:217 msgid "Publisher" msgstr "Публицист" From e59f92c98707ad7ca921802ce51ee76f70f3b29e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 12 Jan 2024 01:05:34 +0000 Subject: [PATCH 36/51] chore: Translate django.po in ru 90% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 9 ++++++++- 1 file changed, 8 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 3d95672c7d9..8f588dd0105 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-11 00:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" "Last-Translator: Brian Smith, 2023\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/ru/)\n" @@ -9383,6 +9383,13 @@ msgstr "Профессия" msgid "Specialty" msgstr "Специальность" +#. Translators: This label appears above a dropdown menu to select +#. the user's work experience +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:272 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:375 +msgid "Work experience" +msgstr "" + #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/utils.py:46 #, python-brace-format msgid "" From 8f005ad5d43b9586b5be8eec5461a3c7ae8be18b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sat, 13 Jan 2024 01:04:18 +0000 Subject: [PATCH 37/51] chore: Translate django.po in ru 90% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 41 +++++++++++-------- 1 file changed, 23 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 8f588dd0105..f68929485e2 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-13 00:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" "Last-Translator: Brian Smith, 2023\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/ru/)\n" @@ -404,7 +404,7 @@ msgid "{previous_groups}, {current_group}" msgstr "{previous_groups}, {current_group}" #: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:968 -#: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:256 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:265 #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:308 xmodule/html_block.py:59 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "" msgid "Course is already in published state." msgstr "Курс уже опубликован." -#: cms/djangoapps/models/settings/course_metadata.py:219 +#: cms/djangoapps/models/settings/course_metadata.py:218 #, python-brace-format msgid "Incorrect format for field '{name}'. {detailed_message}" msgstr "Неверный формат для поля '{name}'. {detailed_message}" @@ -7077,7 +7077,7 @@ msgstr "Удалить статью" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:9 #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:35 #: wiki/templates/wiki/delete.html:7 cms/templates/component.html:32 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:152 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:161 msgid "Delete" msgstr "Удалить" @@ -7117,7 +7117,7 @@ msgstr "Вы собираетесь удалить статью. Пожалуй #: lms/templates/wiki/edit.html:4 wiki/templates/wiki/edit.html:4 #: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:34 #: cms/templates/component.html:13 cms/templates/container.html:183 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:106 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:115 #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:22 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" @@ -8153,12 +8153,12 @@ msgstr "" msgid "True, if LTI credential are provided by Org globally" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py:26 -#: openedx/core/djangoapps/course_live/tab.py:48 +#: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py:25 +#: openedx/core/djangoapps/course_live/tab.py:47 msgid "Live" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py:27 +#: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py:26 msgid "Enable in-platform video conferencing by configuring live" msgstr "" @@ -9427,8 +9427,8 @@ msgid "Success" msgstr "Успех" #: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:118 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:111 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:113 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:120 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:122 #: lms/templates/staff_problem_info.html:66 msgid "Actions" msgstr "Действия" @@ -15314,7 +15314,7 @@ msgid "Tools" msgstr "Инструменты" #: cms/templates/component.html:17 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:145 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:154 msgid "Duplicate" msgstr "Копировать" @@ -15323,7 +15323,7 @@ msgid "Duplicate this component" msgstr "Создать копию этого компонента" #: cms/templates/component.html:23 cms/templates/component.html:28 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:126 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:135 msgid "Move" msgstr "Переместить" @@ -15333,7 +15333,7 @@ msgstr "Удалить этот компонент" #: cms/templates/component.html:39 cms/templates/edit-tabs.html:146 #: cms/templates/edit-tabs.html:147 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:161 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:170 msgid "Drag to reorder" msgstr "Перетащите для изменения порядка" @@ -18453,25 +18453,30 @@ msgstr "Развернуть/свернуть" msgid "Select this problem" msgstr "" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:121 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:104 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:107 +msgid "Manage Tags" +msgstr "" + +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:130 msgid "Manage Access" msgstr "Управление доступом" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:131 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:140 msgid "Manage tags" msgstr "" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:140 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:149 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Скопировать в буфер обмена" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:167 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:176 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:169 #: lms/templates/module-error.html:20 msgid "Details" msgstr "Подробности" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:179 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:188 msgid "This block contains multiple components." msgstr "Этот блок содержит несколько компонентов." From 135f1a5a157b98afb7789ef391679e96a3cad7cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 18:05:07 +0000 Subject: [PATCH 38/51] chore: Translate django.po in ru 90% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 28 +++++++++---------- 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index f68929485e2..122038fe262 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -23,16 +23,16 @@ # FIRST AUTHOR , 2024. # # Translators: -# Brian Smith, 2023 +# Brian Smith, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-13 00:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" -"Last-Translator: Brian Smith, 2023\n" +"Last-Translator: Brian Smith, 2024\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -106,12 +106,12 @@ msgstr "должна быть по меньшей мере одна группа msgid "unable to load this type of group configuration" msgstr "невозможно загрузить этот тип групповой конфигурации" -#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:73 -#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:148 +#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:74 +#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:151 msgid "Invalid course update id." msgstr "Неверный идентификатор обновления курса." -#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:115 +#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:118 msgid "Course update not found." msgstr "Обновление учебного курса не найдено." @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Субтитры с языковым кодом \"{language_code}\" уж msgid "A transcript file is required." msgstr "Необходимо указать файл субтитров." -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:740 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:742 #: cms/templates/visibility_editor.html:113 msgid "Deleted Group" msgstr "Группа удалена" @@ -398,32 +398,32 @@ msgstr "Группа удалена" #. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for #. translation because of the #. comma, which is used as a separator between each group. -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:805 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:807 #, python-brace-format msgid "{previous_groups}, {current_group}" msgstr "{previous_groups}, {current_group}" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:968 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:970 #: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:265 #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:308 xmodule/html_block.py:59 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1164 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1166 #, python-brace-format msgid "Duplicate of {0}" msgstr "Копия {0}" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1166 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1168 #, python-brace-format msgid "Duplicate of '{0}'" msgstr "Копия «{0}»" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1214 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1216 msgid "Invalid prerequisite course key" msgstr "Неверный ключ обязательного предыдущего курса" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1733 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1735 msgid "Set Date" msgstr "Установить дату" @@ -19792,7 +19792,7 @@ msgstr "Завершено" #: lms/templates/seq_block.html:91 msgid "New Unit" -msgstr "" +msgstr "Новый блок" #: lms/templates/seq_block.html:97 msgid "Paste as new unit" From 5d044ec3d650c3ee849047df8aabef44b4a7468e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 18:21:52 +0000 Subject: [PATCH 39/51] chore: Translate django.po in ru 90% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 122038fe262..471495edaa0 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -15366,7 +15366,7 @@ msgstr "Предварительный просмотр курса в LMS" #: cms/templates/container.html:190 msgid "Collapse All" -msgstr "" +msgstr "Свернуть все" #: cms/templates/container.html:220 msgid "Adding components" @@ -18870,7 +18870,7 @@ msgstr "Структура" #: cms/templates/widgets/header.html:148 msgid "Videos" -msgstr "" +msgstr "Видео" #: cms/templates/widgets/header.html:217 msgid "Publisher" From 3e9761808703f28e5fdbb75f5100011cfa8c8c4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 19 Jan 2024 01:07:59 +0000 Subject: [PATCH 40/51] chore: Translate django.po in ru 90% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 7 ++----- 1 file changed, 2 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 471495edaa0..39adbe59518 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" "Last-Translator: Brian Smith, 2024\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/ru/)\n" @@ -18455,6 +18455,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:104 #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:107 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:140 msgid "Manage Tags" msgstr "" @@ -18462,10 +18463,6 @@ msgstr "" msgid "Manage Access" msgstr "Управление доступом" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:140 -msgid "Manage tags" -msgstr "" - #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:149 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Скопировать в буфер обмена" From 66d532b88882c01ef88c2bea9aa451c4e551401c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 31 Jan 2024 01:11:34 +0000 Subject: [PATCH 41/51] chore: Translate django.po in ru 90% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 141 +++++++++--------- 1 file changed, 73 insertions(+), 68 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 39adbe59518..e938bc61f4c 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -30,10 +30,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" "Last-Translator: Brian Smith, 2024\n" -"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/ru/)\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -277,7 +277,7 @@ msgid "Unit" msgstr "Блок" #: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:156 -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:309 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:215 #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:15 msgid "Problem" msgstr "Задача" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Субтитры с языковым кодом \"{language_code}\" уж msgid "A transcript file is required." msgstr "Необходимо указать файл субтитров." -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:742 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:743 #: cms/templates/visibility_editor.html:113 msgid "Deleted Group" msgstr "Группа удалена" @@ -398,32 +398,32 @@ msgstr "Группа удалена" #. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for #. translation because of the #. comma, which is used as a separator between each group. -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:807 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:808 #, python-brace-format msgid "{previous_groups}, {current_group}" msgstr "{previous_groups}, {current_group}" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:970 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:971 #: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:265 -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:308 xmodule/html_block.py:59 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:214 xmodule/html_block.py:59 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1166 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1167 #, python-brace-format msgid "Duplicate of {0}" msgstr "Копия {0}" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1168 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1169 #, python-brace-format msgid "Duplicate of '{0}'" msgstr "Копия «{0}»" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1216 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1217 msgid "Invalid prerequisite course key" msgstr "Неверный ключ обязательного предыдущего курса" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1735 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1736 msgid "Set Date" msgstr "Установить дату" @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "В словаре для сертификата {0} не хватает msgid "PermissionDenied: Failed in authenticating {user}" msgstr "PermissionDenied: ошибка аутентификации пользователя {user}" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:303 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:209 #, python-brace-format msgid "{platform_name} Support Levels:" msgstr "Уровни поддержки {platform_name}:" @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Уровни поддержки {platform_name}:" #. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: 'Discussion' refers to the tab in the courseware that leads to #. the discussion forums -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:307 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:213 #: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:241 #: lms/djangoapps/discussion/plugins.py:27 #: openedx/core/djangoapps/discussions/plugins.py:23 @@ -663,38 +663,38 @@ msgstr "Уровни поддержки {platform_name}:" msgid "Discussion" msgstr "Обсуждение" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:310 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:216 #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:13 #: lms/templates/video.html:57 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:311 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:217 msgid "Open Response" msgstr "Ответ в свободной форме" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:312 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:218 msgid "Library Content" msgstr "Содержимое библиотеки" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:313 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:219 msgid "Drag and Drop" msgstr "Задача на перетаскивание" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:347 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:253 msgid "Blank" msgstr "Пустой" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:350 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:256 msgid "Peer Assessment Only" msgstr "Только экспертная оценка" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:354 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:260 #: xmodule/capa_block.py:171 msgid "Blank Problem" msgstr "" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:478 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:384 #: xmodule/video_block/video_block.py:152 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "" msgid "%" msgstr "%" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1531 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1532 #, python-brace-format msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\"" msgstr "{section_or_subsection} «{display_name}»" @@ -3307,13 +3307,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is a past-tense verb that is used for task action #. messages. -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:565 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:564 msgid "regenerated" msgstr "повторно создано" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:565 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:564 #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:178 #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:226 #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:239 @@ -3324,18 +3324,18 @@ msgid "generated" msgstr "создано" #. Translators: This string represents task was executed for all learners. -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:581 -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:602 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:580 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:601 msgid "All learners" msgstr "Все слушатели" #. Translators: This string represents task was executed for students having #. exceptions. -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:600 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:599 msgid "For exceptions" msgstr "Для исключений" -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:830 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:829 msgid "" "A human-readable description of the example certificate. For example, " "'verified' or 'honor' to differentiate between two types of certificates." @@ -3343,7 +3343,7 @@ msgstr "" "Видимый статус сертификата. Например, «Подтверждённый сертификат» или " "«Cертификат Кодекса чести»." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:845 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:844 msgid "" "A unique identifier for the example certificate. This is used when we " "receive a response from the queue to determine which example certificate was" @@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "" "Уникальный идентификатор для примера сертификата. Он используется для того, " "чтобы определить, какой пример сертификата был обработан." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:856 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:855 msgid "" "An access key for the example certificate. This is used when we receive a " "response from the queue to validate that the sender is the same entity we " @@ -3362,59 +3362,59 @@ msgstr "" "проверить, что отправитель является тем же самым лицом, который запросил " "создание сертификатов." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:866 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:865 msgid "The full name that will appear on the certificate." msgstr "Это имя будет использовано на вашем сертификате." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:871 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:870 msgid "The template file to use when generating the certificate." msgstr "Файл шаблона, который будет использован для создания сертификата." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:883 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:882 msgid "The status of the example certificate." msgstr "Статус готовности примера сертификата." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:889 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:888 msgid "The reason an error occurred during certificate generation." msgstr "Причина ошибки, произошедшей во время выпуска сертификата." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:896 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:895 msgid "The download URL for the generated certificate." msgstr "Ссылка для скачивания сертификата" -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1135 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1134 msgid "Name of template." msgstr "Название шаблона." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1141 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1140 msgid "Description and/or admin notes." msgstr "Описание и/или примечания администратора." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1144 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1143 msgid "Django template HTML." msgstr "Шаблон Django HTML" -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1150 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1149 msgid "Organization of template." msgstr "Организация, указанная в шаблоне." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1164 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1163 msgid "The course mode for this template." msgstr "Режим курса для данного шаблона." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1167 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1166 msgid "On/Off switch." msgstr "Вкл./Выкл." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1214 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1213 msgid "Description of the asset." msgstr "Описание файла." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1219 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1218 msgid "Asset file. It could be an image or css file." msgstr "Файл ресурсов. Это должен быть файл css или картинка." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1225 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1224 msgid "" "Asset's unique slug. We can reference the asset in templates using this " "value." @@ -4640,12 +4640,12 @@ msgid "Good" msgstr "Хорошо" #. Translators: Replier commented on "your" response to your post -#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:128 +#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:125 msgid "your" msgstr "" #. Translators: Replier commented on "their" response to your post -#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:132 +#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:129 msgid "their" msgstr "" @@ -7077,7 +7077,7 @@ msgstr "Удалить статью" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:9 #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:35 #: wiki/templates/wiki/delete.html:7 cms/templates/component.html:32 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:161 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:168 msgid "Delete" msgstr "Удалить" @@ -7117,7 +7117,7 @@ msgstr "Вы собираетесь удалить статью. Пожалуй #: lms/templates/wiki/edit.html:4 wiki/templates/wiki/edit.html:4 #: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:34 #: cms/templates/component.html:13 cms/templates/container.html:183 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:115 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:122 #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:22 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" @@ -8623,7 +8623,14 @@ msgid "" "response in a post you’re following <{strong}>{post_title}" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:121 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:125 +#, python-brace-format +msgid "" +"

{username}’s {content_type} has been reported " +"{content}

" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:140 msgid "" "Notifications for responses and comments on your posts, and the ones you’re " "following, including endorsements to your responses and on your posts." @@ -9427,8 +9434,8 @@ msgid "Success" msgstr "Успех" #: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:118 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:120 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:122 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:127 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:129 #: lms/templates/staff_problem_info.html:66 msgid "Actions" msgstr "Действия" @@ -15314,7 +15321,7 @@ msgid "Tools" msgstr "Инструменты" #: cms/templates/component.html:17 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:154 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:161 msgid "Duplicate" msgstr "Копировать" @@ -15323,7 +15330,7 @@ msgid "Duplicate this component" msgstr "Создать копию этого компонента" #: cms/templates/component.html:23 cms/templates/component.html:28 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:135 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:142 msgid "Move" msgstr "Переместить" @@ -15333,7 +15340,7 @@ msgstr "Удалить этот компонент" #: cms/templates/component.html:39 cms/templates/edit-tabs.html:146 #: cms/templates/edit-tabs.html:147 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:170 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:177 msgid "Drag to reorder" msgstr "Перетащите для изменения порядка" @@ -18440,40 +18447,38 @@ msgstr "" "работы и экзамены, и указать, какую часть оценки составляют задания каждого " "типа." -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:57 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:70 msgid "Importing components" msgstr "" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:77 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:79 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:90 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:92 msgid "Expand or Collapse" msgstr "Развернуть/свернуть" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:87 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:100 msgid "Select this problem" msgstr "" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:104 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:107 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:140 -msgid "Manage Tags" -msgstr "" - -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:130 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:137 msgid "Manage Access" msgstr "Управление доступом" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:149 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:147 +msgid "Manage Tags" +msgstr "" + +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:156 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Скопировать в буфер обмена" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:176 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:183 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:169 #: lms/templates/module-error.html:20 msgid "Details" msgstr "Подробности" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:188 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:195 msgid "This block contains multiple components." msgstr "Этот блок содержит несколько компонентов." From 08c54766d9344a7a35322634739ea0b58ea7a9c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 2 Feb 2024 01:06:44 +0000 Subject: [PATCH 42/51] chore: Translate django.po in ru 90% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 18 ++++++++++++++++-- 1 file changed, 16 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index e938bc61f4c..1cdb094c595 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" "Last-Translator: Brian Smith, 2024\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/ru/)\n" @@ -8630,7 +8630,21 @@ msgid "" "{content}

" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:140 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:141 +#, python-brace-format +msgid "" +"<{p}><{strong}>{username} response has been endorsed in your post" +" <{strong}>{post_title}" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:156 +#, python-brace-format +msgid "" +"<{p}>{post_title}" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:168 msgid "" "Notifications for responses and comments on your posts, and the ones you’re " "following, including endorsements to your responses and on your posts." From 68b947b0b1e7da472a759d11dd9abe85a71f3c0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 27 Feb 2024 01:17:53 +0000 Subject: [PATCH 43/51] chore: Translate django.po in ru 90% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 433 +++++++++--------- 1 file changed, 210 insertions(+), 223 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 1cdb094c595..b99168e3a32 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-27 00:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" "Last-Translator: Brian Smith, 2024\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/ru/)\n" @@ -404,7 +404,7 @@ msgid "{previous_groups}, {current_group}" msgstr "{previous_groups}, {current_group}" #: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:971 -#: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:265 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:272 #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:214 xmodule/html_block.py:59 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -932,63 +932,63 @@ msgstr "" "Администратора." #: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/create_xblock.py:101 -#: xmodule/library_content_block.py:809 +#: xmodule/library_content_block.py:808 msgid "Empty" msgstr "Пусто" #: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:218 -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:569 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:568 #, python-brace-format msgid "Libraries cannot have more than {limit} components" msgstr "Библиотеки не могут содержать более {limit} компонентов" #: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:430 -#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:237 +#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:242 msgid "Invalid data" msgstr "Неверные данные" #: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:432 -#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:239 +#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:244 #, python-brace-format msgid "Invalid data ({details})" msgstr "Неверные данные ({details})" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:544 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:543 msgid "There was a problem pasting your component." msgstr "Не удалось вставить компонент." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:548 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:547 msgid "Your clipboard is empty or invalid." msgstr "Ваш буфер обмена пуст или недействителен." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:672 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:671 #, python-brace-format msgid "You can not move {source_type} into {target_parent_type}." msgstr "Вы не можете переместить {source_type} в {target_parent_type}." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:681 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:680 msgid "Item is already present in target location." msgstr "Элемент уже находится в заданном месте." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:683 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:682 msgid "You can not move an item into itself." msgstr "Невозможно переместить элемент в самого себя." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:685 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:684 msgid "You can not move an item into it's child." msgstr "Невозможно поместить элемент в его дочерний элемент." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:687 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:686 msgid "You can not move an item directly into content experiment." msgstr "" "Невозможно переместить элемент в компонент с экспериментальными материалами." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:689 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:688 #, python-brace-format msgid "{source_usage_key} not found in {parent_usage_key}." msgstr "{source_usage_key} не найден в {parent_usage_key}." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:701 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:700 #, python-brace-format msgid "" "You can not move {source_usage_key} at an invalid index ({target_index})." @@ -996,12 +996,12 @@ msgstr "" "Невозможно переместить {source_usage_key} на отсутствующую позицию " "({target_index})." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:708 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:707 #, python-brace-format msgid "You must provide target_index ({target_index}) as an integer." msgstr "Необходимо указать позицию ({target_index}) в виде целого числа." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1020 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1019 #, python-brace-format msgid "" "Students must score {score}{pct_sign} or higher to access course materials." @@ -1011,11 +1011,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the percent sign. It will be used to represent #. a percent value out of 100, e.g. "58%" means "58/100". -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1025 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1024 msgid "%" msgstr "%" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1532 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1531 #, python-brace-format msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\"" msgstr "{section_or_subsection} «{display_name}»" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Вы зачислены на курс по «Кодексу чести» #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:48 #: lms/djangoapps/branding/api.py:329 lms/djangoapps/branding/api.py:404 -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2193 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2206 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:993 #: lms/templates/static_templates/honor.html:5 #: lms/templates/static_templates/honor.html:10 @@ -1646,43 +1646,43 @@ msgstr "" msgid "Add a reason" msgstr "Add a reason" -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:143 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:142 msgid " and " msgstr "» и «" -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:286 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:285 msgid "Photos are mismatched" msgstr "Фотографии не совпадают" -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:287 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:286 msgid "Name missing from ID photo" msgstr "На снимке документа отсутствует имя" -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:288 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:287 msgid "ID photo not provided" msgstr "Нет снимка документа" -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:289 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:288 msgid "ID is invalid" msgstr "Документ недействителен" -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:290 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:289 msgid "Learner photo is blurry" msgstr "Снимок слушателя размыт" -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:291 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:290 msgid "Name on ID does not match name on account" msgstr "Имя в документе не совпадает с именем в учётной записи" -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:292 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:291 msgid "Learner photo not provided" msgstr "Нет снимка слушателя" -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:293 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:292 msgid "ID photo is blurry" msgstr "Снимок документа размыт" -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:598 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:597 #, python-brace-format msgid "" "Check your {email_start}{email}{email_end} inbox for an account activation " @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "" "Если вам нужна помощь, свяжитесь с {link_start}технической поддержкой " "платформы «{platform_name}»{link_end}." -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:623 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:622 #, python-brace-format msgid "" "Add a recovery email to retain access when single-sign on is not available. " @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "" "доступ, когда однократная входная запись недоступна. Перейти " "к{link_start}Настройкам вашего Аккаунта{link_end}." -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:634 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:633 msgid "" "Recovery email is not activated yet. Kindly visit your email and follow the " "instructions to activate it." @@ -1712,75 +1712,75 @@ msgstr "" "Электронная почта для восстановления еще не активирована. Пожалуйста, " "посетите вашу электронную почту и следуйте инструкциям по ее активации." -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:756 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:755 #, python-brace-format msgid "The course you are looking for does not start until {date}." msgstr "Курс, который вы ищете, начнётся {date}." -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:760 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:759 #, python-brace-format msgid "The course you are looking for is closed for enrollment as of {date}." msgstr "Регистрация на курс, который вы ищете, закрылась {date}." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:334 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:337 msgid "Course id not specified" msgstr "Идентификатор курса не указан" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:345 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:348 msgid "Invalid course id" msgstr "Недопустимый идентификатор курса" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:360 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:363 msgid "Course id is invalid" msgstr "Недопустимый идентификатор курса" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:393 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:396 msgid "Could not enroll" msgstr "Не удалось зарегистрироваться на курс" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:413 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:416 msgid "Unenrollment is currently disabled" msgstr "Отмена регистрации в настоящее время отключена" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:417 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:420 msgid "You are not enrolled in this course" msgstr "Вы не зарегистрированы на этот курс" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:421 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:424 msgid "Your certificate prevents you from unenrolling from this course" msgstr "" "На данном курсе вы получите или уже получили сертификат об успешном " "завершении, поэтому вы не можете отменить зачисление на курс." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:431 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:434 msgid "Enrollment action is invalid" msgstr "Регистрация недоступна" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:474 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:477 msgid "Please enter a username" msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:479 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:482 msgid "Please choose an option" msgstr "Выберите вариант" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:486 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:489 msgid "User with username {} does not exist" msgstr "Пользователя с именем «{}» не существует" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:494 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:497 msgid "Successfully disabled {}'s account" msgstr "Учётная запись пользователя {} успешно заблокирована" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:498 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:501 msgid "Successfully reenabled {}'s account" msgstr "Учётная запись пользователя {} успешно разблокирована" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:501 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:504 msgid "Unexpected account status" msgstr "Неожиданный статус учётной записи" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:542 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:545 #, python-brace-format msgid "" "{html_start}Your {account_or_email} could not be " @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "" "{activated_or_confirmed}{html_end}Что-то пошло не так, обратитесь в службу поддержки, чтобы решить эту проблему." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:577 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:580 #, python-brace-format msgid "" "{html_start}This {account_or_email} has already been " @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "" "{html_start}Данный {account_or_email} уже был " "{activated_or_confirmed}.{html_end}" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:589 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:592 #, python-brace-format msgid "" "{html_start}Success{html_end} You have {activated_or_confirmed} your " @@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "" "{html_start}Успешно{html_end} Вы {активировали_или_подтвердили} свой " "{account_or_email}" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:602 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:605 #, python-brace-format msgid "" "{html_start}Success! You have {activated_or_confirmed} your " @@ -1821,21 +1821,21 @@ msgstr "" "обновления и оповещения о курсах, на которые вы зачислены. Чтобы продолжить," " войдите в систему." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:693 -#: common/djangoapps/student/views/management.py:708 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:696 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:711 msgid "Valid e-mail address required." msgstr "Требуется корректный адрес электронной почты." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:696 -#: common/djangoapps/student/views/management.py:713 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:699 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:716 msgid "Old email is the same as the new email." msgstr "Старый и новый адреса электронной почты совпадают." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:717 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:720 msgid "Cannot be same as your sign in email address." msgstr "Не может быть таким же, как ваш адрес электронной почты для входа." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:787 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:790 msgid "Unable to send email activation link. Please try again later." msgstr "" "Не удалось отправить ссылку для активации по электронной почте. Повторите " @@ -3958,23 +3958,23 @@ msgstr "" msgid "Course is full" msgstr "Набор на курс закончен" -#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:386 +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:385 msgid "'course_id' is required." msgstr "'course_id' является обязательным." -#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:390 +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:389 msgid "Only 'course_id' is expected." msgstr "Ожидается только 'course_id' ." -#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:396 +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:395 msgid "Welcome message successfully dismissed." msgstr "Приветственное сообщение успешно отклонено." -#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:426 +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:425 msgid "Your course goal has been successfully set." msgstr "Цель вашего курса успешно поставлена." -#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:427 +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:426 msgid "Course goal updated successfully." msgstr "Course goal updated successfully." @@ -4372,7 +4372,7 @@ msgid "Course level settings for Open Response Assessment." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:36 -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2146 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2159 #: openedx/features/course_experience/__init__.py:84 xmodule/tabs.py:490 #: cms/templates/widgets/header.html:87 cms/templates/widgets/header.html:91 #: cms/templates/widgets/header.html:157 cms/templates/widgets/header.html:280 @@ -4402,23 +4402,23 @@ msgstr "" "{sign_in_link} или {register_link} и запишитесь на этот курс." #: lms/djangoapps/courseware/views/index.py:234 -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:535 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:540 #: xmodule/discussion_block.py:185 msgid "sign in" msgstr "войдите" #: lms/djangoapps/courseware/views/index.py:238 -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:539 -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:554 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:544 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:559 #: xmodule/discussion_block.py:189 msgid "register" msgstr "зарегистрируйтесь" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:156 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:159 msgid "Your enrollment: Audit track" msgstr "Ваш статус: свободный слушатель" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:157 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:160 msgid "" "You are enrolled in the audit track for this course. The audit track does " "not include a certificate." @@ -4426,11 +4426,11 @@ msgstr "" "Вы записались на этот курс как свободный слушатель без возможности получения" " сертификата." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:165 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:168 msgid "Your enrollment: Honor track" msgstr "Ваша регистрация: Трек чести" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:166 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:169 msgid "" "You are enrolled in the honor track for this course. The honor track does " "not include a certificate." @@ -4438,11 +4438,11 @@ msgstr "" "Вы записались на образовательный трек этого курса без возможности получения " "сертификата." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:179 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:182 msgid "We're working on it..." msgstr "Мы готовим сертификат к выпуску." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:181 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:184 msgid "" "We're creating your certificate. You can keep working in your courses and a " "link to it will appear here and on your Dashboard when it is ready." @@ -4450,28 +4450,28 @@ msgstr "" "Сертификат готовится к выпуску. Продолжайте обучение, и ссылка на сертификат" " появится на панели управления, когда он будет готов." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:191 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:194 msgid "Your certificate has been invalidated" msgstr "Ваш сертификат аннулирован" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:192 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:195 msgid "Please contact your course team if you have any questions." msgstr "Если у вас есть вопросы, пожалуйста, свяжитесь с командой курса." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:200 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:203 msgid "Congratulations, you qualified for a certificate!" msgstr "Поздравляем, вам доступен сертификат!" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:201 -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:223 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:204 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:226 msgid "You've earned a certificate for this course." msgstr "Вы заработали сертификат об окончании этого курса." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:211 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:214 msgid "Your certificate will be available soon!" msgstr "Your certificate will be available soon!" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:212 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:215 msgid "" "After this course officially ends, you will receive an email notification " "with your certificate." @@ -4479,15 +4479,15 @@ msgstr "" "После того, как этот курс официально завершится, вы получите уведомление по " "электронной почте с вашим сертификатом." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:222 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:225 msgid "Your certificate is available" msgstr "Ваш сертификат готов" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:236 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:239 msgid "Certificate unavailable" msgstr "Сертификат недоступен" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:238 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:241 #, python-brace-format msgid "" "You have not received a certificate because you do not have a current " @@ -4496,19 +4496,19 @@ msgstr "" "Вы не получили сертификат, поскольку не подтвердили свою личность на " "{platform_name}." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:533 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:538 #, python-brace-format msgid "To see course content, {sign_in_link} or {register_link}." msgstr "" "Чтобы получить доступ к содержимому курса, {sign_in_link} или " "{register_link}." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:548 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:553 #, python-brace-format msgid "{sign_in_link} or {register_link}." msgstr "{sign_in_link} или {register_link}." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:550 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:555 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:25 #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:63 #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:67 @@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "{sign_in_link} или {register_link}." msgid "Sign in" msgstr "Вход" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:564 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:569 #, python-brace-format msgid "" "You must be enrolled in the course to see course content. " @@ -4526,46 +4526,46 @@ msgstr "" "Вы должны быть зачислены на курс, чтобы увидеть содержание курса. " "{enroll_link_start} Зарегистрируйтесь сейчас {enroll_link_end}." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:577 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:582 msgid "You must be enrolled in the course to see course content." msgstr "Для доступа к содержимому необходима запись на курс." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1189 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1194 #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:160 msgid "User does not exist." msgstr "Пользователя не существует." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1196 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1201 msgid "Invalid location." msgstr "Неверное местонахождение." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1210 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1215 #, python-brace-format msgid "User {username} has never accessed problem {location}" msgstr "Пользователь {username} не просматривал задание {location}" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1407 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1412 #, python-brace-format msgid "You must be signed in to {platform_name} to create a certificate." msgstr "Для создания сертификата вы должны войти в систему {platform_name}." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1417 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1422 msgid "Course is not valid" msgstr "Курс не действительный" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1433 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1438 msgid "Your certificate will be available when you pass the course." msgstr "Вы получите доступ к своему сертификату, когда успешно пройдёте курс." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1446 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1451 msgid "Certificate has already been created." msgstr "Сертификат уже создан" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1448 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1453 msgid "Certificate is being created." msgstr "Создание сертификата" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1968 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1973 msgid "" "We plan to use this information to evaluate your application for financial assistance and to further develop our financial assistance program. Please note that while \n" "assistance is available in most courses that offer verified certificates, a few courses and programs are not eligible. You must complete a separate application \n" @@ -4576,7 +4576,7 @@ msgid "" "3. Check your email, your application will be reviewed in 3-4 business days" msgstr "" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2153 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2166 msgid "" "Select the course for which you want to earn a verified certificate. If the " "course does not appear in the list, make sure that you have enrolled in the " @@ -4585,22 +4585,22 @@ msgstr "" "Выберите курс, за который вы желаете получить подтверждённый сертификат. " "Если курса нет в списке, убедитесь в том, что вы записаны на него." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2160 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2173 msgid "I certify that: " msgstr "" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2167 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2180 msgid "" "Paying the verified certificate fee for the above course would cause me " "economic hardship" msgstr "" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2179 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2192 msgid "" "I will work diligently to complete the course work and receive a certificate" msgstr "" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2191 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2204 #, python-brace-format msgid "" "I have read, understand, and will abide by the {honor_code_link} for the edX" @@ -6158,25 +6158,25 @@ msgstr "Команды" msgid "Leverage teams to allow learners to connect by topic of interest." msgstr "" -#: lms/djangoapps/teams/views.py:414 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:417 msgid "course_id must be provided" msgstr "необходимо ввести course_id" -#: lms/djangoapps/teams/views.py:424 lms/djangoapps/teams/views.py:1004 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:427 lms/djangoapps/teams/views.py:1007 #, python-brace-format msgid "The supplied course id {course_id} is not valid." msgstr "Указанный идентификатор курса {course_id} недействителен." -#: lms/djangoapps/teams/views.py:440 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:443 msgid "text_search and order_by cannot be provided together" msgstr "Нельзя одновременно использовать параметры text_search и order_by" -#: lms/djangoapps/teams/views.py:451 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:454 #, python-brace-format msgid "The supplied topic id {topic_id} is not valid" msgstr "Введённый идентификатор темы {topic_id} недействителен" -#: lms/djangoapps/teams/views.py:471 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:474 msgid "Error connecting to elasticsearch" msgstr "Ошибка при подключении к сервису elasticsearch" @@ -6184,66 +6184,66 @@ msgstr "Ошибка при подключении к сервису elasticsear #. of ordering a list. For example, {ordering} may be #. 'name', indicating that the user wants to sort the #. list by lower case name. -#: lms/djangoapps/teams/views.py:533 lms/djangoapps/teams/views.py:1031 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:536 lms/djangoapps/teams/views.py:1034 #, python-brace-format msgid "The ordering {ordering} is not supported" msgstr "Создание упорядоченного списка по {ordering} не поддерживается" -#: lms/djangoapps/teams/views.py:560 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:563 #, python-brace-format msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid." msgstr "Введённый course_id {course_id} недействителен." -#: lms/djangoapps/teams/views.py:570 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:573 msgid "topic_id is required" msgstr "" -#: lms/djangoapps/teams/views.py:589 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:592 msgid "You can't create a team in an instructor managed topic." msgstr "You can't create a team in an instructor managed topic." -#: lms/djangoapps/teams/views.py:601 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:604 msgid "You are already in a team in this teamset." msgstr "" -#: lms/djangoapps/teams/views.py:1347 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1350 msgid "teamset_id and team_id are mutually exclusive options." msgstr "" -#: lms/djangoapps/teams/views.py:1367 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1370 msgid "teamset_id requires course_id to also be provided." msgstr "" -#: lms/djangoapps/teams/views.py:1383 lms/djangoapps/teams/views.py:1396 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1386 lms/djangoapps/teams/views.py:1399 msgid "No teamset found in given course with given id" msgstr "" -#: lms/djangoapps/teams/views.py:1417 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1420 msgid "username or (team_id or teamset_id) must be specified." msgstr "" -#: lms/djangoapps/teams/views.py:1438 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1441 msgid "Username is required." msgstr "Требуется ввести имя пользователя." -#: lms/djangoapps/teams/views.py:1441 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1444 msgid "Team id is required." msgstr "Требуется ввести идентификатор команды." -#: lms/djangoapps/teams/views.py:1470 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1473 msgid "This team is already full." msgstr "Набор в эту команду закрыт." -#: lms/djangoapps/teams/views.py:1476 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1479 msgid "You can't join an instructor managed team." msgstr "" -#: lms/djangoapps/teams/views.py:1494 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1497 #, python-brace-format msgid "The user {username} is already a member of a team in this teamset." msgstr "" -#: lms/djangoapps/teams/views.py:1502 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1505 #, python-brace-format msgid "" "The user {username} is not enrolled in the course associated with this team." @@ -6251,7 +6251,7 @@ msgstr "" "Пользователь {username} не зарегистрирован на курс, связанный с этой " "командой." -#: lms/djangoapps/teams/views.py:1628 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1631 msgid "You can't leave an instructor managed team." msgstr "" @@ -6340,12 +6340,12 @@ msgstr "" msgid "Image data is not valid." msgstr "Данные изображения не действительны." -#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1108 +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1124 #, python-brace-format msgid "Your {platform_name} ID verification was approved!" msgstr "" -#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1129 +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1150 #, python-brace-format msgid "Your {platform_name} Verification Has Been Denied" msgstr "Ваша верификация {platform_name} была отклонена" @@ -7406,7 +7406,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:39 #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:117 #: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html:23 -#: lms/templates/courseware/courses.html:43 +#: lms/templates/courseware/courses.html:44 #: lms/templates/courseware/courseware.html:189 #: lms/templates/dashboard.html:286 lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:39 #: lms/templates/index.html:30 @@ -7522,7 +7522,7 @@ msgstr "Перейдите на %(platform_name)s Главную страниц #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:97 #: cms/templates/index.html:335 cms/templates/index.html:337 -#: lms/templates/courseware/courses.html:32 +#: lms/templates/courseware/courses.html:33 #: lms/templates/header/navbar-authenticated.html:35 #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:32 #: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html:39 @@ -7874,33 +7874,19 @@ msgstr "" msgid "Learning Sequences and Outlines" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:513 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:485 msgid "Cannot change or remove the access level for the only admin." msgstr "Cannot change or remove the access level for the only admin." -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:573 -#, python-brace-format -msgid "" -"You may not change a library's type to {library_type} if it still has " -"unpublished changes." -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:580 -#, python-brace-format -msgid "" -"You can only set a library to {library_type} if all existing blocks are of " -"that type. Found incompatible block {block_id} with type {block_type}." -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:780 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:730 #, python-brace-format msgid "" "Block type \"{block_type}\" is not compatible with library type " "\"{library_type}\"." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:789 -msgid "Library cannot have more than {} XBlocks" +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:739 +msgid "Library cannot have more than {} Components" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:14 @@ -7935,126 +7921,126 @@ msgstr "" msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:184 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:209 msgid "Administer users and author content" msgstr "Администрирование пользователей и авторского контента" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:185 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:210 msgid "Author content" msgstr "Содержание автора" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:186 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:211 msgid "Read-only" msgstr "Только для чтения" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:206 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:231 msgid "One and only one of 'user' and 'group' must be set." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:232 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:257 msgid "Task was created, but not queued to run." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:233 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:258 msgid "Task was created and queued to run." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:234 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:259 msgid "Task is running." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:235 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:260 msgid "Task finished, but some blocks failed to import." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:236 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:261 msgid "Task finished successfully." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:243 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:268 msgid "state" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:244 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:269 msgid "The state of the block import task." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:249 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:274 msgid "progress" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:250 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:275 msgid "A float from 0.0 to 1.0 representing the task progress." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:256 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:281 msgid "course ID" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:257 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:282 msgid "ID of the imported course." msgstr "" #. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:332 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:357 msgid "open edx user" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:337 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:362 msgid "lti platform identifier" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:338 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:363 msgid "The LTI platform identifier to which this profile belongs to." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:344 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:369 msgid "client identifier" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:345 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:370 msgid "The LTI client identifier generated by the LTI platform." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:350 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:375 msgid "subject identifier" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:351 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:376 msgid "" "Identifies the entity that initiated the launch request, commonly a user." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:452 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:477 msgid "" "The authorized LTI profile that launched the resource (identifies the user)." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:457 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:482 msgid "" "The usage key string of the blockstore resource serving the content of this " "launch." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:463 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:488 msgid "" "The LTI platform unique identifier of this resource, also known as the " "\"resource link id\"." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:470 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:495 msgid "The LTI platform descriptive title for this resource." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:476 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:501 msgid "If AGS was enabled during launch, this should hold the lineitem ID." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:298 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:346 msgid "We could not find a user with that email address." msgstr "We could not find a user with that email address." -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:302 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:350 msgid "This user already has access to this library." msgstr "" @@ -8064,7 +8050,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/group_configurations.html:60 #: cms/templates/group_configurations.html:76 cms/templates/library.html:84 #: cms/templates/manage_users.html:76 cms/templates/manage_users_lib.html:77 -#: lms/templates/courseware/courses.html:48 +#: lms/templates/courseware/courses.html:49 #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:64 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:198 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:212 @@ -8093,12 +8079,12 @@ msgstr "" msgid "Original usage key/ID of the thing that is in the clipboard." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/content_tagging/models/base.py:25 +#: openedx/core/djangoapps/content_tagging/models/base.py:22 #: wiki/models/article.py:32 msgid "owner" msgstr "владелец" -#: openedx/core/djangoapps/content_tagging/models/base.py:34 +#: openedx/core/djangoapps/content_tagging/models/base.py:31 msgid "" "Organization that is related to this taxonomy.If None, then this taxonomy is" " related to all organizations." @@ -8573,14 +8559,14 @@ msgstr "" msgid "Notification Type" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:15 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:16 #, python-brace-format msgid "" "<{p}><{strong}>{replier_name} commented on your response to the " "post <{strong}>{post_title}" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:28 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:29 #, python-brace-format msgid "" "<{p}><{strong}>{replier_name} commented on " @@ -8588,89 +8574,90 @@ msgid "" "<{strong}>{post_title}" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:42 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:43 #, python-brace-format msgid "" "<{p}><{strong}>{replier_name} responded to your post " "<{strong}>{post_title}" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:60 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:61 #, python-brace-format msgid "" "<{p}><{strong}>{username} posted " "<{strong}>{post_title}" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:77 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:78 #, python-brace-format msgid "" "<{p}><{strong}>{username} asked " "<{strong}>{post_title}" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:91 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:92 #, python-brace-format msgid "" "<{p}><{strong}>{replier_name} responded to a post you’re " "following: <{strong}>{post_title}" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:106 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:107 #, python-brace-format msgid "" "<{p}><{strong}>{replier_name} commented on {author_name}'s " "response in a post you’re following <{strong}>{post_title}" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:125 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:126 #, python-brace-format msgid "" "

{username}’s {content_type} has been reported " "{content}

" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:141 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:143 #, python-brace-format msgid "" "<{p}><{strong}>{username} response has been endorsed in your post" " <{strong}>{post_title}" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:156 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:158 #, python-brace-format msgid "" "<{p}>{post_title}" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:168 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:170 msgid "" "Notifications for responses and comments on your posts, and the ones you’re " "following, including endorsements to your responses and on your posts." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:215 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:216 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:268 msgid "The notification preference config version is not up to date." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:368 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:421 msgid "Invalid app name." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:378 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:431 msgid "Notifications marked as seen." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:417 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:470 msgid "Notification marked read." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:429 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:482 msgid "Notifications marked read." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:431 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:484 msgid "Invalid app_name or notification_id." msgstr "" @@ -9419,7 +9406,7 @@ msgid "" "this field blank." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:661 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:659 msgid "" "This account has been temporarily locked due to excessive login failures. " "Try again later." @@ -9427,7 +9414,7 @@ msgstr "" "Эта учётная запись временно заблокирована из-за многочисленных неудачных " "попыток входа. Повторите попытку позже." -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:671 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:669 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:298 #: lms/templates/provider_login.html:43 msgid "Email or password is incorrect." @@ -12610,39 +12597,39 @@ msgid "" "their answers and reshuffle selected items." msgstr "" -#: xmodule/library_content_block.py:535 +#: xmodule/library_content_block.py:534 msgid "Source content library has not been specified." msgstr "" -#: xmodule/library_content_block.py:539 +#: xmodule/library_content_block.py:538 msgid "Content libraries are not available in the current runtime." msgstr "" -#: xmodule/library_content_block.py:542 +#: xmodule/library_content_block.py:541 #, python-brace-format msgid "Source content library does not exist: {source_library_id}" msgstr "" -#: xmodule/library_content_block.py:611 +#: xmodule/library_content_block.py:610 msgid "This component is out of date. The library has new content." msgstr "Этот компонент устарел. Содержимое библиотеки обновлено." #. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without #. double quotes) -#: xmodule/library_content_block.py:616 +#: xmodule/library_content_block.py:615 #, python-brace-format msgid "{refresh_icon} Update now." msgstr "{refresh_icon} Обновить сейчас." -#: xmodule/library_content_block.py:624 +#: xmodule/library_content_block.py:623 msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted." msgstr "Библиотека неисправна, повреждена или удалена" -#: xmodule/library_content_block.py:626 +#: xmodule/library_content_block.py:625 msgid "Edit Library List." msgstr "Редактировать список библиотек." -#: xmodule/library_content_block.py:653 +#: xmodule/library_content_block.py:652 msgid "" "This course does not support content libraries. Contact your system " "administrator for more information." @@ -12650,24 +12637,24 @@ msgstr "" "Этот курс не поддерживает библиотеки компонентов. Свяжитесь со своим " "системным администратором для получения дополнительной информации." -#: xmodule/library_content_block.py:663 +#: xmodule/library_content_block.py:662 msgid "A library has not yet been selected." msgstr "Библиотека ещё не выбрана." -#: xmodule/library_content_block.py:665 +#: xmodule/library_content_block.py:664 msgid "Select a Library." msgstr "Выбрать библиотеку." -#: xmodule/library_content_block.py:679 +#: xmodule/library_content_block.py:678 #, python-brace-format msgid "There are no problems in the specified library of type {capa_type}." msgstr "" -#: xmodule/library_content_block.py:682 +#: xmodule/library_content_block.py:681 msgid "Select another problem type." msgstr "Выбрать другой вид задания." -#: xmodule/library_content_block.py:693 +#: xmodule/library_content_block.py:692 #, python-brace-format msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, " msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, " @@ -12676,7 +12663,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: xmodule/library_content_block.py:698 +#: xmodule/library_content_block.py:697 #, python-brace-format msgid "but there is only {actual} matching problem." msgid_plural "but there are only {actual} matching problems." @@ -12685,15 +12672,15 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: xmodule/library_content_block.py:704 +#: xmodule/library_content_block.py:703 msgid "Edit the library configuration." msgstr "Редактировать настройки библиотеки." -#: xmodule/library_content_block.py:722 +#: xmodule/library_content_block.py:721 msgid "Invalid Library" msgstr "Неверная библиотека" -#: xmodule/library_content_block.py:723 +#: xmodule/library_content_block.py:722 msgid "No Library Selected" msgstr "Библиотека не выбрана" @@ -13442,12 +13429,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:213 +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:211 #, python-brace-format msgid "Can't get transcript link from Youtube for {youtube_id}." msgstr "" -#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:221 +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:219 #, python-brace-format msgid "" "Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: " @@ -13456,11 +13443,11 @@ msgstr "" "Невозможно получить субтитры с сервиса Youtube для {youtube_id}. Код " "статуса: {status_code}." -#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:290 +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:288 msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format." msgstr "Поддерживается только формат субтитров SubRip (*.srt)." -#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:294 +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:292 #, python-brace-format msgid "" "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message " @@ -13469,11 +13456,11 @@ msgstr "" "Что-то пошло не так с субтитрами SubRip во время их подключения. Внутреннее " "сообщение {error_message}" -#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:299 +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:297 msgid "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing." msgstr "Что-то пошло не так с субтитрами SubRip во время их подключения." -#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:527 +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:525 #, python-brace-format msgid "{exception_message}: Can't find uploaded transcripts: {user_filename}" msgstr "" @@ -19464,8 +19451,8 @@ msgstr "" "вы выполнили это задание, вы можете увидеть свою оценку в разделе " "{link_start}прогресс{link_end}." -#: lms/templates/courseware/courses.html:41 -#: lms/templates/courseware/courses.html:42 lms/templates/index.html:26 +#: lms/templates/courseware/courses.html:42 +#: lms/templates/courseware/courses.html:43 lms/templates/index.html:26 #: lms/templates/index.html:27 #: themes/stanford-style/lms/templates/index.html:22 #: themes/stanford-style/lms/templates/index.html:23 @@ -22092,12 +22079,12 @@ msgstr "Показать" msgid "Show Earlier Course Updates" msgstr "Показать более ранние" -#: lms/templates/courseware/courses.html:59 +#: lms/templates/courseware/courses.html:60 msgid "List of Courses" msgstr "Список курсов" -#: lms/templates/courseware/courses.html:71 #: lms/templates/courseware/courses.html:72 +#: lms/templates/courseware/courses.html:73 msgid "Refine Your Search" msgstr "Уточнить параметры поиска" From 1e4a67f2d68a2ae811898bf3a812fd3781c4d5ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 27 Feb 2024 01:31:56 +0000 Subject: [PATCH 44/51] chore: Translate django.po in ru 97% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 942 +++++++++++++----- 1 file changed, 672 insertions(+), 270 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index b99168e3a32..82d88ab4a6a 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -24,6 +24,7 @@ # # Translators: # Brian Smith, 2024 +# edx_transifex_bot , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-27 00:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" -"Last-Translator: Brian Smith, 2024\n" +"Last-Translator: edx_transifex_bot , 2024\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -692,7 +693,7 @@ msgstr "Только экспертная оценка" #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:260 #: xmodule/capa_block.py:171 msgid "Blank Problem" -msgstr "" +msgstr "Пустая проблема" #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:384 #: xmodule/video_block/video_block.py:152 @@ -1412,10 +1413,10 @@ msgstr "" #, python-format msgid "%(count)d student account was unlocked." msgid_plural "%(count)d student accounts were unlocked." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%(count)d учетная запись студента была разблокирована." +msgstr[1] "%(count)d учетные записи студентов были разблокированы." +msgstr[2] "%(count)d учетные записи студентов были разблокированы." +msgstr[3] "%(count)d учетные записи студентов были разблокированы." #: common/djangoapps/student/admin.py:498 #, python-brace-format @@ -2349,10 +2350,16 @@ msgstr "декабря" msgid "The file must end with the extension '{file_types}'." msgid_plural "" "The file must end with one of the following extensions: '{file_types}'." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Файл должен заканчиваться расширением «{file_types}»." msgstr[1] "" +"Файл должен заканчиваться одним из следующих расширений: " +"'{file_types}'." msgstr[2] "" +"Файл должен заканчиваться одним из следующих расширений: " +"'{file_types}'." msgstr[3] "" +"Файл должен заканчиваться одним из следующих расширений: " +"'{file_types}'." #: common/djangoapps/util/file.py:70 #, python-brace-format @@ -2392,10 +2399,10 @@ msgstr "Неверный пароль." #, python-format msgid "at least %(min_length)d character" msgid_plural "at least %(min_length)d characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "как минимум символ %(min_length)d" +msgstr[1] "не менее символов %(min_length)d" +msgstr[2] "не менее символов %(min_length)d" +msgstr[3] "не менее символов %(min_length)d" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:175 #, python-format @@ -2406,73 +2413,82 @@ msgid_plural "" "This password is too long. It must contain no more than %(max_length)d " "characters." msgstr[0] "" +"Этот пароль слишком длинный. Он должен содержать не более символа " +"%(max_length)d ." msgstr[1] "" +"Этот пароль слишком длинный. Он должен содержать не более символов " +"%(max_length)d ." msgstr[2] "" +"Этот пароль слишком длинный. Он должен содержать не более символов " +"%(max_length)d ." msgstr[3] "" +"Этот пароль слишком длинный. Он должен содержать не более символов " +"%(max_length)d ." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:185 #, python-format msgid "Your password must contain no more than %(max_length)d character." msgid_plural "" "Your password must contain no more than %(max_length)d characters." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Ваш пароль должен содержать не более символов %(max_length)d ." +msgstr[1] "Ваш пароль должен содержать не более %(max_length)d символов." +msgstr[2] "Ваш пароль должен содержать не более %(max_length)d символов." +msgstr[3] "Ваш пароль должен содержать не более %(max_length)d символов." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:213 #, python-format msgid "This password must contain at least %(min_alphabetic)d letter." msgid_plural "This password must contain at least %(min_alphabetic)d letters." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +"Этот пароль должен содержать как минимум букву %(min_alphabetic)d ." +msgstr[1] "Этот пароль должен содержать не менее %(min_alphabetic)d букв." +msgstr[2] "Этот пароль должен содержать не менее %(min_alphabetic)d букв." +msgstr[3] "Этот пароль должен содержать не менее %(min_alphabetic)d букв." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:223 #, python-format msgid "Your password must contain at least %(min_alphabetic)d letter." msgid_plural "Your password must contain at least %(min_alphabetic)d letters." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Ваш пароль должен содержать как минимум букву %(min_alphabetic)d ." +msgstr[1] "Ваш пароль должен содержать не менее %(min_alphabetic)d букв." +msgstr[2] "Ваш пароль должен содержать не менее %(min_alphabetic)d букв." +msgstr[3] "Ваш пароль должен содержать не менее %(min_alphabetic)d букв." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:231 #, python-format msgid "%(num)d letter" msgid_plural "%(num)d letters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "буква %(num)d" +msgstr[1] "%(num)d букв" +msgstr[2] "%(num)d букв" +msgstr[3] "%(num)d букв" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:261 #, python-format msgid "This password must contain at least %(min_numeric)d number." msgid_plural "This password must contain at least %(min_numeric)d numbers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Этот пароль должен содержать как минимум номер %(min_numeric)d ." +msgstr[1] "Этот пароль должен содержать как минимум цифры %(min_numeric)d ." +msgstr[2] "Этот пароль должен содержать как минимум цифры %(min_numeric)d ." +msgstr[3] "Этот пароль должен содержать как минимум цифры %(min_numeric)d ." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:271 #, python-format msgid "Your password must contain at least %(min_numeric)d number." msgid_plural "Your password must contain at least %(min_numeric)d numbers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Ваш пароль должен содержать как минимум номер %(min_numeric)d ." +msgstr[1] "Ваш пароль должен содержать как минимум цифры %(min_numeric)d ." +msgstr[2] "Ваш пароль должен содержать как минимум цифры %(min_numeric)d ." +msgstr[3] "Ваш пароль должен содержать как минимум цифры %(min_numeric)d ." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:279 #, python-format msgid "%(num)d number" msgid_plural "%(num)d numbers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "номер %(num)d" +msgstr[1] "%(num)d числа" +msgstr[2] "%(num)d числа" +msgstr[3] "%(num)d числа" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:309 #, python-format @@ -2480,9 +2496,13 @@ msgid "This password must contain at least %(min_upper)d uppercase letter." msgid_plural "" "This password must contain at least %(min_upper)d uppercase letters." msgstr[0] "" +"Этот пароль должен содержать как минимум прописную букву %(min_upper)d ." msgstr[1] "" +"Этот пароль должен содержать как минимум %(min_upper)d заглавные буквы." msgstr[2] "" +"Этот пароль должен содержать как минимум %(min_upper)d заглавные буквы." msgstr[3] "" +"Этот пароль должен содержать как минимум %(min_upper)d заглавные буквы." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:319 #, python-format @@ -2490,18 +2510,19 @@ msgid "Your password must contain at least %(min_upper)d uppercase letter." msgid_plural "" "Your password must contain at least %(min_upper)d uppercase letters." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +"Ваш пароль должен содержать как минимум прописную букву %(min_upper)d ." +msgstr[1] "Ваш пароль должен содержать не менее %(min_upper)d заглавных букв." +msgstr[2] "Ваш пароль должен содержать не менее %(min_upper)d заглавных букв." +msgstr[3] "Ваш пароль должен содержать не менее %(min_upper)d заглавных букв." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:327 #, python-format msgid "%(num)d uppercase letter" msgid_plural "%(num)d uppercase letters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%(num)d заглавная буква" +msgstr[1] "%(num)d заглавные буквы" +msgstr[2] "%(num)d заглавные буквы" +msgstr[3] "%(num)d заглавные буквы" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:357 #, python-format @@ -2509,9 +2530,13 @@ msgid "This password must contain at least %(min_lower)d lowercase letter." msgid_plural "" "This password must contain at least %(min_lower)d lowercase letters." msgstr[0] "" +"Этот пароль должен содержать как минимум строчную букву %(min_lower)d ." msgstr[1] "" +"Этот пароль должен содержать как минимум %(min_lower)d строчные буквы." msgstr[2] "" +"Этот пароль должен содержать как минимум %(min_lower)d строчные буквы." msgstr[3] "" +"Этот пароль должен содержать как минимум %(min_lower)d строчные буквы." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:367 #, python-format @@ -2519,18 +2544,22 @@ msgid "Your password must contain at least %(min_lower)d lowercase letter." msgid_plural "" "Your password must contain at least %(min_lower)d lowercase letters." msgstr[0] "" +"Ваш пароль должен содержать как минимум строчную букву %(min_lower)d ." msgstr[1] "" +"Ваш пароль должен содержать как минимум %(min_lower)d строчные буквы." msgstr[2] "" +"Ваш пароль должен содержать как минимум %(min_lower)d строчные буквы." msgstr[3] "" +"Ваш пароль должен содержать как минимум %(min_lower)d строчные буквы." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:375 #, python-format msgid "%(num)d lowercase letter" msgid_plural "%(num)d lowercase letters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%(num)d строчная буква" +msgstr[1] "%(num)d строчные буквы" +msgstr[2] "%(num)d строчные буквы" +msgstr[3] "%(num)d строчные буквы" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:406 #, python-format @@ -2539,9 +2568,17 @@ msgid "" msgid_plural "" "This password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation marks." msgstr[0] "" +"Этот пароль должен содержать как минимум знак препинания %(min_punctuation)d" +" ." msgstr[1] "" +"Этот пароль должен содержать не менее знаков препинания %(min_punctuation)d " +"." msgstr[2] "" +"Этот пароль должен содержать не менее знаков препинания %(min_punctuation)d " +"." msgstr[3] "" +"Этот пароль должен содержать не менее знаков препинания %(min_punctuation)d " +"." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:416 #, python-format @@ -2550,45 +2587,53 @@ msgid "" msgid_plural "" "Your password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation marks." msgstr[0] "" +"Ваш пароль должен содержать как минимум знак препинания %(min_punctuation)d " +"." msgstr[1] "" +"Ваш пароль должен содержать как минимум %(min_punctuation)d знаков " +"препинания." msgstr[2] "" +"Ваш пароль должен содержать как минимум %(min_punctuation)d знаков " +"препинания." msgstr[3] "" +"Ваш пароль должен содержать как минимум %(min_punctuation)d знаков " +"препинания." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:424 #, python-format msgid "%(num)d punctuation mark" msgid_plural "%(num)d punctuation marks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%(num)d знак препинания" +msgstr[1] "%(num)d знаки препинания" +msgstr[2] "%(num)d знаки препинания" +msgstr[3] "%(num)d знаки препинания" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:454 #, python-format msgid "This password must contain at least %(min_symbol)d symbol." msgid_plural "This password must contain at least %(min_symbol)d symbols." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Этот пароль должен содержать как минимум символ %(min_symbol)d ." +msgstr[1] "Этот пароль должен содержать как минимум символы %(min_symbol)d ." +msgstr[2] "Этот пароль должен содержать как минимум символы %(min_symbol)d ." +msgstr[3] "Этот пароль должен содержать как минимум символы %(min_symbol)d ." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:464 #, python-format msgid "Your password must contain at least %(min_symbol)d symbol." msgid_plural "Your password must contain at least %(min_symbol)d symbols." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Ваш пароль должен содержать как минимум символ %(min_symbol)d ." +msgstr[1] "Ваш пароль должен содержать не менее символов %(min_symbol)d ." +msgstr[2] "Ваш пароль должен содержать не менее символов %(min_symbol)d ." +msgstr[3] "Ваш пароль должен содержать не менее символов %(min_symbol)d ." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:472 #, python-format msgid "%(num)d symbol" msgid_plural "%(num)d symbols" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "символ %(num)d" +msgstr[1] "символы %(num)d" +msgstr[2] "символы %(num)d" +msgstr[3] "символы %(num)d" #: common/djangoapps/xblock_django/admin.py:22 msgid "" @@ -3826,9 +3871,21 @@ msgid_plural "" " You set a goal of learning {start_bold}%(days_per_week)s times a week in %(course_name)s{end_bold}. You're not quite there, but there's still time to reach that goal!\n" " " msgstr[0] "" +"\n" +"Вы поставили цель изучать {start_bold} %(days_per_week)s раз в неделю в %(course_name)s {end_bold} . Вы еще не там, но время достичь этой цели еще есть!\n" +" " msgstr[1] "" +"\n" +"Вы поставили цель изучать {start_bold} %(days_per_week)s раз в неделю в %(course_name)s {end_bold} . Вы еще не там, но время достичь этой цели еще есть!\n" +" " msgstr[2] "" +"\n" +"Вы поставили цель изучать {start_bold} %(days_per_week)s раз в неделю в %(course_name)s {end_bold} . Вы еще не там, но время достичь этой цели еще есть!\n" +" " msgstr[3] "" +"\n" +"Вы поставили цель изучать {start_bold} %(days_per_week)s раз в неделю в %(course_name)s {end_bold} . Вы еще не там, но время достичь этой цели еще есть!\n" +" " #: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:78 msgid "" @@ -3939,10 +3996,10 @@ msgstr "Заблокировано" #, python-brace-format msgid "({number} Question)" msgid_plural "({number} Questions)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "( {number} Вопрос)" +msgstr[1] "( {number} Вопросы)" +msgstr[2] "( {number} Вопросы)" +msgstr[3] "( {number} Вопросы)" #: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:283 #, python-brace-format @@ -4080,6 +4137,8 @@ msgid "" "This Open Response Assessment's due dates are set by your instructor and " "can't be shifted." msgstr "" +"Сроки сдачи экзамена по открытому ответу устанавливаются вашим " +"преподавателем и не могут быть перенесены." #: lms/djangoapps/courseware/courses.py:735 msgid "Self Assessment" @@ -4365,11 +4424,11 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:271 msgid "Open Response Assessment Settings" -msgstr "" +msgstr "Открытые настройки оценки ответов" #: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:272 msgid "Course level settings for Open Response Assessment." -msgstr "" +msgstr "Настройки уровня курса для оценки открытых ответов." #: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:36 #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2159 @@ -4575,6 +4634,13 @@ msgid "" "2. Complete this application \n" "3. Check your email, your application will be reviewed in 3-4 business days" msgstr "" +"Мы планируем использовать эту информацию для оценки вашей заявки на финансовую помощь и для дальнейшего развития нашей программы финансовой помощи. Обратите внимание, что пока\n" +" Помощь доступна на большинстве курсов, предлагающих подтвержденные сертификаты, но некоторые курсы и программы не имеют права на участие. Вам необходимо заполнить отдельное заявление\n" +" за каждый курс, который вы проходите. Вам может быть одобрено получение финансовой помощи пять (5) раз в год (в зависимости от 12-месячного периода с момента вашего первого одобрения).\n" +" Чтобы подать заявку на финансовую помощь:\n" +" 1. Зарегистрируйтесь для прохождения аудита на соответствующий курс, который предлагает проверенные сертификаты.\n" +" 2. Заполните это заявление\n" +" 3. Проверьте свою электронную почту, ваша заявка будет рассмотрена в течение 3-4 рабочих дней." #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2166 msgid "" @@ -4587,18 +4653,22 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2173 msgid "I certify that: " -msgstr "" +msgstr "Я подтверждаю, что: " #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2180 msgid "" "Paying the verified certificate fee for the above course would cause me " "economic hardship" msgstr "" +"Оплата подтвержденного сертификата за вышеуказанный курс может вызвать у " +"меня экономические трудности." #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2192 msgid "" "I will work diligently to complete the course work and receive a certificate" msgstr "" +"Я буду усердно работать, чтобы выполнить курсовую работу и получить " +"сертификат." #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2204 #, python-brace-format @@ -4606,6 +4676,7 @@ msgid "" "I have read, understand, and will abide by the {honor_code_link} for the edX" " Site" msgstr "" +"Я прочитал, понял и буду соблюдать правила {honor_code_link} для сайта edX." #: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:545 #: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:611 @@ -4642,12 +4713,12 @@ msgstr "Хорошо" #. Translators: Replier commented on "your" response to your post #: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:125 msgid "your" -msgstr "" +msgstr "твой" #. Translators: Replier commented on "their" response to your post #: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:129 msgid "their" -msgstr "" +msgstr "их" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.html:12 #, python-format @@ -5337,6 +5408,8 @@ msgid "" "Student {user} is not enrolled in this course. Please check your spelling " "and retry." msgstr "" +"Студент {user} не зачислен на этот курс. Пожалуйста, проверьте правильность " +"написания и повторите попытку." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3144 #, python-brace-format @@ -5344,6 +5417,8 @@ msgid "" "Student {user} is already on the certificate invalidation list and cannot be" " added to the certificate exception list." msgstr "" +"Студент {user} уже находится в списке недействительных сертификатов и не " +"может быть добавлен в список исключений сертификатов." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3150 #, python-brace-format @@ -5356,6 +5431,8 @@ msgid "" "Error occurred removing the allowlist entry for student {student}. Please " "refresh the page and try again" msgstr "" +"Произошла ошибка при удалении записи белого списка для студента {student} . " +"Пожалуйста, обновите страницу и повторите попытку." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3204 msgid "" @@ -5388,7 +5465,7 @@ msgstr "Ошибка ввода данных, значение generate_for до #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3283 msgid "Certificate generation started for students on the allowlist." -msgstr "" +msgstr "Началась генерация сертификатов для учащихся из белого списка." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3331 #, python-brace-format @@ -5407,6 +5484,9 @@ msgid "" "{course}. Please remove them from the Certificate Exception list before " "attempting to invalidate their certificate." msgstr "" +"Студент {student} появляется в списке исключений сертификата в курсе " +"{course} . Пожалуйста, удалите их из списка исключений сертификатов, прежде " +"чем пытаться аннулировать их сертификат." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3460 #, python-brace-format @@ -5545,19 +5625,19 @@ msgstr "отправленных: 0" #, python-brace-format msgid "{num_emails} sent" msgid_plural "{num_emails} sent" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "{num_emails} отправлено" +msgstr[1] "{num_emails} отправлено" +msgstr[2] "{num_emails} отправлено" +msgstr[3] "{num_emails} отправлено" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:93 #, python-brace-format msgid "{num_emails} failed" msgid_plural "{num_emails} failed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "{num_emails} не удалось" +msgstr[1] "{num_emails} не удалось" +msgstr[2] "{num_emails} не удалось" +msgstr[3] "{num_emails} не удалось" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:134 msgid "Complete" @@ -5583,7 +5663,7 @@ msgstr "Не найден модуль, соответствующий url: {0}" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:171 msgid "Could not find student enrollment in the course." -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти записи студентов на курс." #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:199 #, python-brace-format @@ -5736,7 +5816,7 @@ msgstr "распределено по группам" #. {attempted} so far" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:308 msgid "generate_anonymized_id" -msgstr "" +msgstr "генерировать_anonymized_id" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:331 msgid "compressed" @@ -5960,7 +6040,7 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:56 msgid "Whether to display this block in the table of contents" -msgstr "" +msgstr "Отображать ли этот блок в оглавлении" #. Translators: "TOC" stands for "Table of Contents" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:62 @@ -5968,6 +6048,8 @@ msgid "" "What format this block is in (used for deciding which grader to apply, and " "what to show in the TOC)" msgstr "" +"В каком формате находится этот блок (используется для принятия решения о " +"том, какой оценщик применить и что показать в оглавлении)" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:67 msgid "Course Chrome" @@ -6045,6 +6127,10 @@ msgid "" " with the LTI consumer. See the Open edX LTI Provider documentation for more" " details." msgstr "" +"Если этот флажок установлен, контент LTI будет загружаться только для " +"учащихся, у которых есть учетная запись в этом экземпляре. Это требуется " +"только для связи учетных записей учащихся с потребителем LTI. Дополнительные" +" сведения см. в документации поставщика Open edX LTI." #: lms/djangoapps/program_enrollments/models.py:57 msgid "One of user or external_user_key must not be null." @@ -6096,7 +6182,7 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/support/views/index.py:40 #: lms/templates/support/link_program_enrollments.html:19 msgid "Link Program Enrollments" -msgstr "" +msgstr "Связать регистрацию в программе" #: lms/djangoapps/support/views/index.py:41 msgid "Link LMS users to program enrollments" @@ -6104,11 +6190,11 @@ msgstr "Связать пользователей LMS с зачисленным #: lms/djangoapps/support/views/index.py:45 msgid "Program Enrollments Inspector Tool" -msgstr "" +msgstr "Инструмент инспектора регистрации программ" #: lms/djangoapps/support/views/index.py:46 msgid "Find information related to a learner's program enrollments" -msgstr "" +msgstr "Найдите информацию, связанную с зачислением учащихся на программу" #: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:34 #: lms/templates/tracking_log.html:6 @@ -6157,6 +6243,7 @@ msgstr "Команды" #: lms/djangoapps/teams/plugins.py:54 msgid "Leverage teams to allow learners to connect by topic of interest." msgstr "" +"Используйте команды, чтобы позволить учащимся общаться по интересующей теме." #: lms/djangoapps/teams/views.py:417 msgid "course_id must be provided" @@ -6196,7 +6283,7 @@ msgstr "Введённый course_id {course_id} недействителен." #: lms/djangoapps/teams/views.py:573 msgid "topic_id is required" -msgstr "" +msgstr "идентификатор темы обязателен" #: lms/djangoapps/teams/views.py:592 msgid "You can't create a team in an instructor managed topic." @@ -6204,23 +6291,23 @@ msgstr "You can't create a team in an instructor managed topic." #: lms/djangoapps/teams/views.py:604 msgid "You are already in a team in this teamset." -msgstr "" +msgstr "Вы уже состоите в команде в этом наборе команд." #: lms/djangoapps/teams/views.py:1350 msgid "teamset_id and team_id are mutually exclusive options." -msgstr "" +msgstr "teamset_id и team_id — взаимоисключающие параметры." #: lms/djangoapps/teams/views.py:1370 msgid "teamset_id requires course_id to also be provided." -msgstr "" +msgstr "Teamset_id также требует предоставления Course_id." #: lms/djangoapps/teams/views.py:1386 lms/djangoapps/teams/views.py:1399 msgid "No teamset found in given course with given id" -msgstr "" +msgstr "В данном курсе не найден набор команд с данным идентификатором." #: lms/djangoapps/teams/views.py:1420 msgid "username or (team_id or teamset_id) must be specified." -msgstr "" +msgstr "необходимо указать имя пользователя или (team_id или teamset_id)." #: lms/djangoapps/teams/views.py:1441 msgid "Username is required." @@ -6236,12 +6323,13 @@ msgstr "Набор в эту команду закрыт." #: lms/djangoapps/teams/views.py:1479 msgid "You can't join an instructor managed team." -msgstr "" +msgstr "Вы не можете присоединиться к команде, управляемой инструктором." #: lms/djangoapps/teams/views.py:1497 #, python-brace-format msgid "The user {username} is already a member of a team in this teamset." msgstr "" +"Пользователь {username} уже является членом команды в этом наборе команд." #: lms/djangoapps/teams/views.py:1505 #, python-brace-format @@ -6253,19 +6341,19 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/views.py:1631 msgid "You can't leave an instructor managed team." -msgstr "" +msgstr "Вы не можете покинуть команду, управляемую инструктором." #: lms/djangoapps/user_tours/models.py:19 msgid "Show existing user tour" -msgstr "" +msgstr "Показать существующий обзор пользователя" #: lms/djangoapps/user_tours/models.py:20 msgid "Show new user tour" -msgstr "" +msgstr "Показать новый обзор пользователя" #: lms/djangoapps/user_tours/models.py:21 msgid "Do not show user tour" -msgstr "" +msgstr "Не показывать обзор пользователя" #: lms/djangoapps/verify_student/models.py:1089 msgid "The course for which this deadline applies" @@ -6334,7 +6422,7 @@ msgstr "Отсутствует обязательный атрибут face_imag #: lms/djangoapps/verify_student/views.py:939 msgid "Image data is in an unsupported format." -msgstr "" +msgstr "Данные изображения имеют неподдерживаемый формат." #: lms/djangoapps/verify_student/views.py:967 msgid "Image data is not valid." @@ -6343,7 +6431,7 @@ msgstr "Данные изображения не действительны." #: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1124 #, python-brace-format msgid "Your {platform_name} ID verification was approved!" -msgstr "" +msgstr "Ваша проверка идентификатора {platform_name} одобрена!" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1150 #, python-brace-format @@ -6383,6 +6471,9 @@ msgid "" " This email was automatically sent from %(platform_name)s.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Это письмо было автоматически отправлено с %(platform_name)s .\n" +" " #: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:24 #, python-format @@ -6391,6 +6482,9 @@ msgid "" " You are receiving this email at address %(email)s because you are enrolled in\n" " " msgstr "" +"\n" +"Вы получили это письмо на адрес %(email)s , потому что вы зарегистрированы в\n" +" " #: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:30 msgid "" @@ -6398,6 +6492,9 @@ msgid "" " To stop receiving email like this, update your course email settings\n" " " msgstr "" +"\n" +"Чтобы больше не получать подобные электронные письма, обновите настройки электронной почты курса.\n" +" " #: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:33 msgid "here" @@ -6405,12 +6502,12 @@ msgstr "здесь" #: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:34 msgid "unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "отказаться от подписки" #: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt:7 #, python-format msgid "This email was automatically sent from %(platform_name)s." -msgstr "" +msgstr "Это письмо было автоматически отправлено с %(platform_name)s ." #: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt:8 #, python-format @@ -6418,6 +6515,8 @@ msgid "" "You are receiving this email at address %(email)s because you are enrolled " "in %(course_title)s." msgstr "" +"Вы получили это письмо на адрес %(email)s , потому что вы зарегистрированы в" +" %(course_title)s ." #: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt:9 #, python-format @@ -6425,11 +6524,13 @@ msgid "" "To stop receiving email like this, update your course email settings here " "%(email_settings_url)s" msgstr "" +"Чтобы больше не получать подобные электронные письма, обновите настройки " +"электронной почты вашего курса здесь %(email_settings_url)s" #: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt:10 #, python-format msgid "To unsubscribe click here %(unsubscribe_link)s" -msgstr "" +msgstr "Чтобы отказаться от подписки, нажмите здесь %(unsubscribe_link)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:12 #: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:1 @@ -6486,7 +6587,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:11 #, python-format msgid "You may access your course at: %(course_url)s." -msgstr "" +msgstr "Вы можете получить доступ к своему курсу по адресу: %(course_url)s ." #: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/subject.txt:3 #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/subject.txt:3 @@ -6831,6 +6932,8 @@ msgid "" "{start_anchor}%(tpa_logout_url)s{middle_anchor}Click here{end_anchor} to " "delete your single signed on (SSO) session." msgstr "" +"{start_anchor} %(tpa_logout_url)s {middle_anchor} Нажмите здесь {end_anchor}" +" , чтобы удалить сеанс с единым входом (SSO)." #: lms/templates/logout.html:26 msgid "We are signing you in." @@ -6842,6 +6945,9 @@ msgid "" " This may take a minute. If you are not redirected, go to the home page.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Это может занять минуту. Если вас не перенаправили, перейдите на домашнюю страницу.\n" +" " #: lms/templates/logout.html:39 #, python-format, python-brace-format @@ -6850,6 +6956,8 @@ msgid "" "{start_anchor}%(target)s{middle_anchor}click here to go to the home " "page{end_anchor}." msgstr "" +"Если вы не были перенаправлены в {end_anchor} {start_anchor} секунд, нажмите" +" здесь, {middle_anchor} перейти на домашнюю страницу %(target)s ." #: lms/templates/main_django.html:50 cms/templates/base.html:98 #: lms/templates/main.html:199 @@ -6921,6 +7029,7 @@ msgstr "Здравствуйте %(full_name)s, " #, python-format msgid "Your %(platform_name)s ID verification photos have been approved." msgstr "" +"Ваши фотографии для подтверждения личности %(platform_name)s одобрены." #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:23 #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:4 @@ -6929,6 +7038,8 @@ msgid "" "Your approval status remains valid for two years, and it will expire " "%(expiration_datetime)s." msgstr "" +"Ваш статус утверждения остается действительным в течение двух лет, срок его " +"действия истекает %(expiration_datetime)s ." #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:29 #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:6 @@ -6946,7 +7057,7 @@ msgstr "Здравствуйте %(full_name)s," #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/subject.txt:3 #, python-format msgid "Your %(platform_name)s ID verification was approved!" -msgstr "" +msgstr "Ваша проверка идентификатора %(platform_name)s одобрена!" #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:10 msgid "Expired ID Verification" @@ -7008,12 +7119,15 @@ msgid "" "Thank you for submitting your photos for identity verification with " "%(platform_name)s. " msgstr "" +"Благодарим вас за отправку фотографий для проверки личности с помощью " +"%(platform_name)s . " #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:24 #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:4 msgid "" "We have received your photos and they will be reviewed within 3-5 days." msgstr "" +"Мы получили Ваши фотографии и они будут рассмотрены в течение 3-5 дней." #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:27 #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:5 @@ -7245,6 +7359,9 @@ msgid "" "You need to {anchor_start_login}log in{anchor_end} or " "{anchor_start_signup}sign up{anchor_end} to use this function." msgstr "" +"Вам необходимо {anchor_start_login} войти в {anchor_end} или " +"{anchor_start_signup} зарегистрироваться {anchor_end} , чтобы использовать " +"эту функцию." #: lms/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html:12 msgid "You need to log in or sign up to use this function." @@ -7266,6 +7383,9 @@ msgid "" "several useful guides online. See any of the links below for in-depth " "details:" msgstr "" +"В этой вики для оформления стилей используется {start_strong} Markdown " +"{end_strong} . В Интернете есть несколько полезных руководств. Более " +"подробную информацию можно найти по любой из ссылок ниже:" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:18 msgid "Markdown: Basics" @@ -7362,6 +7482,8 @@ msgid "" "Markdown syntax is allowed. See the {start_link}cheatsheet{end_link} for " "help." msgstr "" +"Синтаксис Markdown разрешен. Дополнительную информацию см. в шпаргалке " +"{start_link} {end_link} ." #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:4 #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:4 @@ -7533,7 +7655,7 @@ msgstr "Курсы" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:108 msgid "My Account" -msgstr "" +msgstr "Мой счет" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:156 #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:100 @@ -7577,7 +7699,7 @@ msgstr "Скачать приложение для Android с Google Play Store" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:233 msgid "Our mailing address is:" -msgstr "" +msgstr "Наш почтовый адрес:" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:240 msgid "Unsubscribe from these emails." @@ -7586,7 +7708,7 @@ msgstr "Отписаться от этих писем." #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_head.html:7 #, python-format msgid "%(platform_name)s Email" -msgstr "" +msgstr "%(platform_name)s Электронная почта" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.html:7 #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.txt:4 @@ -7685,7 +7807,7 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/auth_exchange/forms.py:72 #, python-format msgid "'%s' is not a valid scope." -msgstr "" +msgstr "' %s ' не является допустимой областью действия." #: openedx/core/djangoapps/bookmarks/apps.py:18 #: openedx/features/course_bookmarks/plugins.py:39 @@ -7796,6 +7918,13 @@ msgid "" "the org that the course is in, then the more specific context overrides the " "more general context." msgstr "" +"Они определяют контекст для включения этой конфигурации. Если значения не " +"заданы, конфигурация применяется глобально. Если установлено одно значение, " +"конфигурация применяется ко всем курсам в этом контексте. Одновременно можно" +" установить не более одного значения. {br} Если к курсу применимо несколько " +"контекстов (например, если конфигурация указана конкретно для курса и для " +"организации, в которой находится курс), то более конкретный контекст " +"переопределяет более общий контекст." #: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/admin.py:53 msgid "" @@ -7864,15 +7993,15 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/admin.py:26 msgid "Error Status" -msgstr "" +msgstr "Статус ошибки" #: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/admin.py:31 msgid "Courses with Errors" -msgstr "" +msgstr "Курсы с ошибками" #: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/apps.py:10 msgid "Learning Sequences and Outlines" -msgstr "" +msgstr "Последовательность и схемы обучения" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:485 msgid "Cannot change or remove the access level for the only admin." @@ -7884,10 +8013,12 @@ msgid "" "Block type \"{block_type}\" is not compatible with library type " "\"{library_type}\"." msgstr "" +"Тип блока « {block_type} » несовместим с типом библиотеки « {library_type} " +"»." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:739 msgid "Library cannot have more than {} Components" -msgstr "" +msgstr "Библиотека не может содержать более {} компонентов." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:14 msgid "Complex" @@ -7899,27 +8030,29 @@ msgstr "All Rights Reserved." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:29 msgid "Creative Commons Attribution 4.0" -msgstr "" +msgstr "Атрибуция Creative Commons 4.0" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:30 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons с указанием авторства — некоммерческая версия 4.0" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:31 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0" msgstr "" +"Creative Commons С указанием авторства – Некоммерческое использование – Без " +"производных 4.0" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:32 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:33 msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons с указанием авторства — без производных 4.0" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:34 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:209 msgid "Administer users and author content" @@ -7936,105 +8069,118 @@ msgstr "Только для чтения" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:231 msgid "One and only one of 'user' and 'group' must be set." msgstr "" +"Должно быть установлено одно и только одно из значений «пользователь» и " +"«группа»." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:257 msgid "Task was created, but not queued to run." -msgstr "" +msgstr "Задача создана, но не поставлена в очередь на выполнение." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:258 msgid "Task was created and queued to run." -msgstr "" +msgstr "Задача создана и поставлена в очередь на выполнение." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:259 msgid "Task is running." -msgstr "" +msgstr "Задача выполняется." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:260 msgid "Task finished, but some blocks failed to import." -msgstr "" +msgstr "Задача выполнена, но некоторые блоки не удалось импортировать." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:261 msgid "Task finished successfully." -msgstr "" +msgstr "Задача завершена успешно." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:268 msgid "state" -msgstr "" +msgstr "состояние" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:269 msgid "The state of the block import task." -msgstr "" +msgstr "Состояние задачи импорта блока." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:274 msgid "progress" -msgstr "" +msgstr "прогресс" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:275 msgid "A float from 0.0 to 1.0 representing the task progress." msgstr "" +"Число с плавающей запятой от 0,0 до 1,0, обозначающее ход выполнения задачи." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:281 msgid "course ID" -msgstr "" +msgstr "идентификатор курса" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:282 msgid "ID of the imported course." -msgstr "" +msgstr "Идентификатор импортированного курса." #. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:357 msgid "open edx user" -msgstr "" +msgstr "открытый пользователь edx" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:362 msgid "lti platform identifier" -msgstr "" +msgstr "идентификатор платформы lti" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:363 msgid "The LTI platform identifier to which this profile belongs to." -msgstr "" +msgstr "Идентификатор платформы LTI, которому принадлежит этот профиль." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:369 msgid "client identifier" -msgstr "" +msgstr "идентификатор клиента" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:370 msgid "The LTI client identifier generated by the LTI platform." -msgstr "" +msgstr "Идентификатор клиента LTI, созданный платформой LTI." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:375 msgid "subject identifier" -msgstr "" +msgstr "идентификатор субъекта" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:376 msgid "" "Identifies the entity that initiated the launch request, commonly a user." msgstr "" +"Идентифицирует объект, инициировавший запрос на запуск, обычно это " +"пользователь." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:477 msgid "" "The authorized LTI profile that launched the resource (identifies the user)." msgstr "" +"Авторизованный профиль LTI, запустивший ресурс (идентифицирует " +"пользователя)." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:482 msgid "" "The usage key string of the blockstore resource serving the content of this " "launch." msgstr "" +"Строка ключа использования ресурса Blockstore, обслуживающего содержимое " +"этого запуска." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:488 msgid "" "The LTI platform unique identifier of this resource, also known as the " "\"resource link id\"." msgstr "" +"Уникальный идентификатор платформы LTI этого ресурса, также известный как " +"«идентификатор ссылки на ресурс»." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:495 msgid "The LTI platform descriptive title for this resource." -msgstr "" +msgstr "Описательное название платформы LTI для этого ресурса." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:501 msgid "If AGS was enabled during launch, this should hold the lineitem ID." msgstr "" +"Если AGS был включен во время запуска, он должен содержать идентификатор " +"позиции." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:346 msgid "We could not find a user with that email address." @@ -8042,7 +8188,7 @@ msgstr "We could not find a user with that email address." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:350 msgid "This user already has access to this library." -msgstr "" +msgstr "У этого пользователя уже есть доступ к этой библиотеке." #: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:17 #: cms/templates/certificates.html:82 cms/templates/container.html:214 @@ -8060,11 +8206,11 @@ msgstr "Загрузка" #: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:21 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Истекший" #: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:42 msgid "Staged Content" -msgstr "" +msgstr "Постановочный контент" #: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:54 msgid "" @@ -8074,10 +8220,17 @@ msgid "" " e.g. \"video\" if a video is staged, or \"vertical\" for a unit.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Какой тип контента размещается. Поддерживается только контент OLX.\n" +" это поле должно совпадать с корневым тегом OLX.\n" +" например, «видео», если видео является постановочным, или «вертикальное» для единицы.\n" +" " #: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:108 msgid "Original usage key/ID of the thing that is in the clipboard." msgstr "" +"Исходный ключ использования/идентификатор объекта, который находится в " +"буфере обмена." #: openedx/core/djangoapps/content_tagging/models/base.py:22 #: wiki/models/article.py:32 @@ -8089,6 +8242,8 @@ msgid "" "Organization that is related to this taxonomy.If None, then this taxonomy is" " related to all organizations." msgstr "" +"Организация, связанная с этой таксономией. Если нет, то эта таксономия " +"связана со всеми организациями." #: openedx/core/djangoapps/cors_csrf/models.py:21 msgid "" @@ -8120,33 +8275,36 @@ msgstr "Группа с таким названием уже существуе #: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:19 msgid "If disabled, the LTI in the associated course will be disabled." msgstr "" +"Если этот параметр отключен, LTI в соответствующем курсе будет отключен." #: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:26 msgid "The LTI configuration data for this course/provider." -msgstr "" +msgstr "Данные конфигурации LTI для этого курса/провайдера." #: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:31 #: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:57 msgid "LTI provider" -msgstr "" +msgstr "LTI-провайдер" #: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:32 #: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:58 msgid "The LTI provider's id" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор поставщика LTI" #: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:36 msgid "True, if LTI credential are provided by Org globally" msgstr "" +"Верно, если учетные данные LTI предоставлены организацией по всему миру." #: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py:25 #: openedx/core/djangoapps/course_live/tab.py:47 msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Жить" #: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py:26 msgid "Enable in-platform video conferencing by configuring live" msgstr "" +"Включите видеоконференции внутри платформы, настроив прямую трансляцию." #: openedx/core/djangoapps/credentials/apps.py:18 msgid "Credentials" @@ -8348,6 +8506,10 @@ msgid "" " this provider uses email address and username to personalize the " "experience. Please contact {support_contact} to enable this feature." msgstr "" +"{provider} требует, чтобы для вашего курса был включен расширенный общий " +"доступ LTI, поскольку этот провайдер использует адрес электронной почты и " +"имя пользователя для персонализации опыта. Пожалуйста, свяжитесь с " +"{support_contact} , чтобы включить эту функцию." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:134 msgid "technical support" @@ -8357,19 +8519,22 @@ msgstr "Техническая поддержка" #, python-brace-format msgid "Comma-separated list of providers to allow, eg: {choices}" msgstr "" +"Список разрешенных поставщиков, разделенный запятыми, например: {choices} ." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:340 msgid "Allow List" -msgstr "" +msgstr "Разрешенный список" #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:351 #, python-brace-format msgid "Comma-separated list of providers to deny, eg: {choices}" msgstr "" +"Список поставщиков, которых следует запретить, разделенный запятыми, " +"например: {choices} ." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:359 msgid "Deny List" -msgstr "" +msgstr "Запретить список" #. Translators: A key specifying a course, library, program, #. website, or some other collection of content where learning @@ -8384,32 +8549,43 @@ msgid "" "If disabled, the discussions in the associated learning context/course will " "be disabled." msgstr "" +"Если этот параметр отключен, обсуждения в соответствующем контексте " +"обучения/курсе будут отключены." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:430 msgid "" "The Posting availability in discussions whether it will be enabled, " "scheduled or indefinitely disabled." msgstr "" +"Доступность публикации обсуждается, будет ли она включена, запланирована или" +" отключена на неопределенный срок." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:438 msgid "The LTI configuration data for this context/provider." -msgstr "" +msgstr "Данные конфигурации LTI для этого контекста/провайдера." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:443 msgid "" "If enabled, discussion topics will be created for each non-graded unit in " "the course. A UI for discussions will show up with each unit." msgstr "" +"Если этот параметр включен, темы обсуждения будут созданы для каждого " +"неоцениваемого модуля курса. Пользовательский интерфейс для обсуждений будет" +" отображаться рядом с каждым блоком." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:449 msgid "" "If enabled, discussion topics will be created for graded units as well." msgstr "" +"Если эта опция включена, для оцениваемых модулей также будут созданы темы " +"обсуждения." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:453 msgid "" "If enabled, discussions will need to be manually enabled for each unit." msgstr "" +"Если этот параметр включен, обсуждения необходимо будет включать вручную для" +" каждого модуля." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:458 msgid "The plugin configuration data for this context/provider." @@ -8417,56 +8593,62 @@ msgstr "Настройки плагина для этого контекста / #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:463 msgid "Discussion provider" -msgstr "" +msgstr "Поставщик обсуждений" #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:464 msgid "The discussion tool/provider's id" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор инструмента обсуждения/провайдера" #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:565 msgid "Context key for context in which this discussion topic exists." msgstr "" +"Контекстный ключ для контекста, в котором существует эта тема обсуждения." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:572 msgid "" "Usage key for in-context discussion topic. Set to null for course-level " "topics." msgstr "" +"Ключ использования для темы контекстного обсуждения. Установите значение " +"null для тем уровня курса." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:576 msgid "Title for discussion topic." -msgstr "" +msgstr "Название темы обсуждения." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:583 msgid "Group for divided discussions." -msgstr "" +msgstr "Группа для разделенных обсуждений." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:587 msgid "Provider id for discussion provider." -msgstr "" +msgstr "Идентификатор провайдера обсуждения." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:592 msgid "" "Discussion context ID in external forum provider. e.g. commentable_id for " "cs_comments_service." msgstr "" +"Идентификатор контекста обсуждения во внешнем провайдере форума. например " +"commentable_id для cs_comments_service." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:596 msgid "Whether this topic should be shown in-context in the course." -msgstr "" +msgstr "Следует ли показывать эту тему в контексте курса." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:600 msgid "Ordering of this topic in its learning context" -msgstr "" +msgstr "Порядок изучения этой темы в контексте обучения" #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:604 msgid "Additional context for this topic, such as its section, and subsection" msgstr "" +"Дополнительный контекст для этой темы, например ее раздел и подраздел." #: openedx/core/djangoapps/discussions/plugins.py:24 msgid "" "Encourage participation and engagement in your course with discussions." -msgstr "" +msgstr "Поощряйте участие и участие в вашем курсе с помощью обсуждений." #: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py:25 msgid "Administrator" @@ -8549,15 +8731,15 @@ msgstr "Добавить страну «{country}» в чёрный список #: openedx/core/djangoapps/learner_pathway/apps.py:12 msgid "Learner Pathways" -msgstr "" +msgstr "Пути обучения" #: openedx/core/djangoapps/notifications/admin.py:16 msgid "Notification App" -msgstr "" +msgstr "Приложение для уведомлений" #: openedx/core/djangoapps/notifications/admin.py:37 msgid "Notification Type" -msgstr "" +msgstr "Тип уведомления" #: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:16 #, python-brace-format @@ -8565,6 +8747,10 @@ msgid "" "<{p}><{strong}>{replier_name} commented on your response to the " "post <{strong}>{post_title}" msgstr "" +"< {p} >< {strong} > {replier_name} {strong} > {post_title} " +"{strong} > {p} >" #: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:29 #, python-brace-format @@ -8573,6 +8759,11 @@ msgid "" "<{strong}>{author_name} response to your post " "<{strong}>{post_title}" msgstr "" +"< {p} >< {strong} > {replier_name} {strong} > {author_name} " +"{strong} > {post_title} " +"{strong} > {p} >" #: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:43 #, python-brace-format @@ -8580,6 +8771,10 @@ msgid "" "<{p}><{strong}>{replier_name} responded to your post " "<{strong}>{post_title}" msgstr "" +"< {p} >< {strong} > {replier_name} {strong} > {post_title} " +" {strong} > {p} " +">" #: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:61 #, python-brace-format @@ -8587,6 +8782,9 @@ msgid "" "<{p}><{strong}>{username} posted " "<{strong}>{post_title}" msgstr "" +"< {p} >< {strong} > {username} {strong} > {post_title} {strong} > {p} >" #: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:78 #, python-brace-format @@ -8594,6 +8792,9 @@ msgid "" "<{p}><{strong}>{username} asked " "<{strong}>{post_title}" msgstr "" +"< {p} >< {strong} > {username} {strong} > {post_title} {strong} > {p} >" #: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:92 #, python-brace-format @@ -8601,6 +8802,10 @@ msgid "" "<{p}><{strong}>{replier_name} responded to a post you’re " "following: <{strong}>{post_title}" msgstr "" +"< {p} >< {strong} > {replier_name} {strong} " +"> {post_title} {strong} > {p} >" #: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:107 #, python-brace-format @@ -8608,6 +8813,10 @@ msgid "" "<{p}><{strong}>{replier_name} commented on {author_name}'s " "response in a post you’re following <{strong}>{post_title}" msgstr "" +"< {p} >< {strong} > {replier_name} {author_name} в сообщении, " +"на которое вы подписаны < {strong} > {post_title} {strong} > {p} >" #: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:126 #, python-brace-format @@ -8615,6 +8824,8 @@ msgid "" "

{username}’s {content_type} has been reported " "{content}

" msgstr "" +"

Сообщается о {username} {content_type} " +"{content}

" #: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:143 #, python-brace-format @@ -8622,6 +8833,10 @@ msgid "" "<{p}><{strong}>{username} response has been endorsed in your post" " <{strong}>{post_title}" msgstr "" +"< {p} >< {strong} > {username} {strong} > {post_title} " +" {strong} > {p} " +">" #: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:158 #, python-brace-format @@ -8629,37 +8844,42 @@ msgid "" "<{p}>{post_title}" msgstr "" +"< {p} > {post_title} {strong} > " +" {p} >" #: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:170 msgid "" "Notifications for responses and comments on your posts, and the ones you’re " "following, including endorsements to your responses and on your posts." msgstr "" +"Уведомления об ответах и комментариях к вашим публикациям и тем, на которые " +"вы подписаны, включая одобрения ваших ответов и ваших публикаций." #: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:216 #: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:268 msgid "The notification preference config version is not up to date." -msgstr "" +msgstr "Версия конфигурации предпочтений уведомлений устарела." #: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:421 msgid "Invalid app name." -msgstr "" +msgstr "Неверное имя приложения." #: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:431 msgid "Notifications marked as seen." -msgstr "" +msgstr "Уведомления помечены как просмотренные." #: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:470 msgid "Notification marked read." -msgstr "" +msgstr "Уведомление отмечено как прочитанное." #: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:482 msgid "Notifications marked read." -msgstr "" +msgstr "Уведомления отмечены как прочитанные." #: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:484 msgid "Invalid app_name or notification_id." -msgstr "" +msgstr "Недопустимое имя_приложения или идентификатор_уведомления." #: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py:81 msgid "" @@ -8674,6 +8894,8 @@ msgid "" "Comma-separated list of filters that this application will be allowed to " "request." msgstr "" +"Список фильтров, разделенных запятыми, которые этому приложению будет " +"разрешено запрашивать." #: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py:141 msgid "Content Provider" @@ -8773,10 +8995,11 @@ msgstr "Программа UUID" #: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:45 msgid "If disabled, the LTI in the associated program will be disabled." msgstr "" +"Если этот параметр отключен, LTI в соответствующей программе будет отключен." #: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:52 msgid "The LTI configuration data for this program/provider." -msgstr "" +msgstr "Данные конфигурации LTI для этой программы/провайдера." #: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:62 msgid "Known Error Case" @@ -8847,6 +9070,8 @@ msgid "" "We hope you're enjoying {start_strong}{course_name}{end_strong}! We want to " "let you know what you can look forward to in week {week_num}:" msgstr "" +"Мы надеемся, что вам нравится {start_strong} {course_name} {end_strong} ! Мы" +" хотим сообщить вам, чего вы можете ожидать на неделе {week_num} :" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html:31 #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.txt:13 @@ -8884,6 +9109,8 @@ msgid "" "We hope you're enjoying {start_strong}{course_name}{end_strong}! We want to " "let you know what you can look forward to in the coming weeks:" msgstr "" +"Мы надеемся, что вам нравится {start_strong} {course_name} {end_strong} ! Мы" +" хотим сообщить вам, чего вы можете ожидать в ближайшие недели:" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html:31 #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.txt:13 @@ -8891,6 +9118,8 @@ msgid "" "We encourage you to spend time with the course each week. Your focused " "attention will pay off in the end!" msgstr "" +"Мы рекомендуем вам проводить время на курсе каждую неделю. Ваше " +"сосредоточенное внимание в конце концов окупится!" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.txt:4 #, python-format @@ -8898,6 +9127,8 @@ msgid "" "We hope you're enjoying %(course_name)s! We want to let you know what you " "can look forward to in the coming weeks:" msgstr "" +"Мы надеемся, что вам нравится %(course_name)s ! Мы хотим сообщить вам, чего " +"вы можете ожидать в ближайшие недели:" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/subject.txt:4 #, python-format @@ -8941,6 +9172,9 @@ msgid "" " completing more problems every week, and participating in the discussion " "forums. What do you want to do to keep learning?" msgstr "" +"Многие учащиеся {platform_name} в {start_strong} {course_name} {end_strong} " +"каждую неделю решают все больше задач и участвуют в дискуссионных форумах. " +"Что вы хотите делать, чтобы продолжать учиться?" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:47 #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt:9 @@ -8984,6 +9218,9 @@ msgid "" "other courses on {platform_name}? We do, and we’re glad to have you! Come " "see what everyone is learning." msgstr "" +"Помните, как вы записались на {start_strong} {course_name} {end_strong} и " +"другие курсы на {platform_name} ? Да, и мы рады вам! Приходите посмотреть, " +"чему все учатся." #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:37 #, python-brace-format @@ -8992,6 +9229,9 @@ msgid "" "{platform_name}? We do, and we’re glad to have you! Come see what everyone " "is learning." msgstr "" +"Помните, когда вы зарегистрировались в {start_strong} {course_name} " +"{end_strong} на {platform_name} ? Да, и мы рады вам! Приходите посмотреть, " +"чему все учатся." #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:46 #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:10 @@ -9052,6 +9292,10 @@ msgid "" "you to highlight your new knowledge and skills. An %(platform_name)s " "certificate is official and easily shareable." msgstr "" +"Мы надеемся, что вам нравится учиться с нами на {start_strong} " +"%(platform_name)s {end_strong} ! Подтвержденный сертификат позволяет " +"подчеркнуть ваши новые знания и навыки. Сертификат %(platform_name)s " +"является официальным и им легко поделиться." #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:46 #, python-brace-format @@ -9061,6 +9305,10 @@ msgid "" " you to highlight your new knowledge and skills. An {platform_name} " "certificate is official and easily shareable." msgstr "" +"Мы надеемся, что вам нравится учиться вместе с нами в {start_strong} " +"{first_course_name} {end_strong} ! Подтвержденный сертификат позволяет " +"подчеркнуть ваши новые знания и навыки. Сертификат {platform_name} является " +"официальным и им легко поделиться." #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:55 #, python-format, python-brace-format @@ -9068,6 +9316,8 @@ msgid "" "Upgrade by " "{start_strong}%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s{end_strong}." msgstr "" +"Обновите {start_strong} %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s {end_strong}" +" ." #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:63 msgid "You are eligible to upgrade in these courses:" @@ -9151,16 +9401,20 @@ msgid "" "This email is already associated with an existing or previous " "{settings.PLATFORM_NAME} account" msgstr "" +"Этот адрес электронной почты уже связан с существующим или предыдущим " +"аккаунтом {settings.PLATFORM_NAME}." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:66 msgid "This email is associated to a retired account." -msgstr "" +msgstr "Этот адрес электронной почты связан с устаревшей учетной записью." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:69 msgid "" "The password you entered is on a list of known compromised passwords. Please" " choose a different one." msgstr "" +"Введенный вами пароль находится в списке известных скомпрометированных " +"паролей. Пожалуйста, выберите другой." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:72 #, python-brace-format @@ -9173,7 +9427,7 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:75 msgid "It looks like this username is already taken" -msgstr "" +msgstr "Похоже, это имя пользователя уже занято" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:80 #, python-brace-format @@ -9191,83 +9445,87 @@ msgstr "" #. into the required field or enter it incorrectly. #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:96 msgid "Enter your full name" -msgstr "" +msgstr "Введите свое полное имя" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:97 msgid "Enter your first name" -msgstr "" +msgstr "Введите свое имя" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:98 msgid "Enter your last name" -msgstr "" +msgstr "Введите свою фамилию" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:99 msgid "The email addresses do not match" -msgstr "" +msgstr "Адреса электронной почты не совпадают" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:100 msgid "Enter your confirm email" -msgstr "" +msgstr "Введите адрес электронной почты для подтверждения" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:101 msgid "Select your country or region of residence" -msgstr "" +msgstr "Выберите страну или регион проживания" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:102 msgid "Select your profession" -msgstr "" +msgstr "Выберите свою профессию" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:103 msgid "Select your specialty" -msgstr "" +msgstr "Выберите свою специальность" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:104 msgid "Enter your profession" -msgstr "" +msgstr "Введите свою профессию" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:105 msgid "Enter your specialty" -msgstr "" +msgstr "Введите свою специальность" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:106 msgid "Enter your state" -msgstr "" +msgstr "Введите свой штат" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:107 msgid "Enter your city" -msgstr "" +msgstr "Введите свой город" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:108 msgid "Tell us your goals" -msgstr "" +msgstr "Расскажите нам о своих целях" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:109 msgid "Select the highest level of education you have completed" -msgstr "" +msgstr "Выберите самый высокий уровень образования, которое вы закончили" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:110 msgid "Select your year of birth" -msgstr "" +msgstr "Выберите свой год рождения" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:111 msgid "Select your gender" -msgstr "" +msgstr "Выбери свой пол" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:112 msgid "Enter your mailing address" -msgstr "" +msgstr "Введите свой почтовый адрес" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:116 msgid "" "Our system detected that your password is vulnerable. Change your password " "so that your account stays secure." msgstr "" +"Наша система обнаружила, что ваш пароль уязвим. Измените свой пароль, чтобы " +"ваша учетная запись оставалась в безопасности." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:119 msgid "" "Our system detected that your password is vulnerable. We recommend you " "change it so that your account stays secure." msgstr "" +"Наша система обнаружила, что ваш пароль уязвим. Мы рекомендуем вам изменить " +"его, чтобы ваша учетная запись оставалась в безопасности." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:195 #, python-brace-format @@ -9276,12 +9534,12 @@ msgstr "Поле '{field_name}' не может быть отредактиро #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:425 msgid "Full name can't be longer than 255 symbols" -msgstr "" +msgstr "Полное имя не может быть длиннее 255 символов." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:427 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:109 msgid "Enter a valid name" -msgstr "" +msgstr "Введите допустимое имя" #. Translators: This label appears above a field which allows the #. user to input the First Name @@ -9396,7 +9654,7 @@ msgstr "Специальность" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:272 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:375 msgid "Work experience" -msgstr "" +msgstr "Опыт работы" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/utils.py:46 #, python-brace-format @@ -9405,6 +9663,9 @@ msgid "" "\"{url_stub}\". To remove the link from your {platform_name} profile, leave " "this field blank." msgstr "" +"Убедитесь, что вы предоставляете действительное имя пользователя или URL-" +"адрес, содержащий « {url_stub} ». Чтобы удалить ссылку из вашего профиля " +"{platform_name} , оставьте это поле пустым." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:659 msgid "" @@ -9446,6 +9707,8 @@ msgid "" "Comma separated file that have username and user_email of the users that " "needs to be retired" msgstr "" +"Файл, разделенный запятыми, содержащий имя пользователя и адрес электронной " +"почты пользователей, которых необходимо удалить." #: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:253 #, python-brace-format @@ -9562,7 +9825,7 @@ msgstr "Год рождения" #: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:10 msgid "Password reset" -msgstr "" +msgstr "Восстановление пароля" #: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:14 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:2 @@ -9604,12 +9867,12 @@ msgstr "Сброс пароля на платформе «%(platform_name)s»" #: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:10 msgid "Password reset success" -msgstr "" +msgstr "Сброс пароля выполнен успешно" #: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:14 #, python-format msgid "Hello %(name)s," -msgstr "" +msgstr "Привет, %(name)s ," #: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:19 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.txt:3 @@ -9618,16 +9881,19 @@ msgid "" "This is to confirm that you have successfully changed your password " "associated with %(platform_name)s account. Please sign-in to your account." msgstr "" +"Это необходимо для подтверждения того, что вы успешно изменили свой пароль, " +"связанный с учетной записью %(platform_name)s . Пожалуйста, войдите в ваш " +"аккаунт." #: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.txt:2 #, python-format msgid "Hello %(name)s, " -msgstr "" +msgstr "Привет, %(name)s , " #: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/subject.txt:3 #, python-format msgid "Password reset completed on %(platform_name)s" -msgstr "" +msgstr "Сброс пароля завершен на %(platform_name)s ." #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py:96 msgid "Superuser creation not allowed" @@ -9695,6 +9961,10 @@ msgid "" "locked.{li_end}{li_start}If you've forgotten your password, click " "{link_start}here{link_end} to reset.{li_end}" msgstr "" +"Email или пароль указан неверно. {li_start} У вас есть еще " +"{remaining_attempts} попыток входа, прежде чем ваша учетная запись будет " +"временно заблокирована. {li_end} {li_start} Если вы забыли свой пароль, " +"нажмите {link_start} здесь {link_end} для сброса. {li_end}" #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:375 #, python-brace-format @@ -9702,6 +9972,8 @@ msgid "" "As {allowed_domain} user, You must login with your {allowed_domain} " "{link_start}{provider} account{link_end}." msgstr "" +"Как пользователь {allowed_domain} , вы должны войти в систему под своей " +"учетной записью {allowed_domain} {link_start} {provider} {link_end} ." #. Translators: These instructions appear on the login form, immediately #. below a field meant to hold the user's email address. @@ -9768,6 +10040,7 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:649 msgid "Some error occurred during password change. Please try again" msgstr "" +"Во время смены пароля произошла ошибка. Пожалуйста, попробуйте еще раз" #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:653 msgid "No email address provided." @@ -9778,6 +10051,8 @@ msgid "" "An error has occurred. Try refreshing the page, or check your internet " "connection." msgstr "" +"Произошла ошибка. Попробуйте обновить страницу или проверьте подключение к " +"Интернету." #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:182 #, python-brace-format @@ -9905,6 +10180,8 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "I agree that {platform_name} may send me marketing messages." msgstr "" +"Я согласен с тем, что {platform_name} может отправлять мне маркетинговые " +"сообщения." #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the country in which the user lives. @@ -9992,15 +10269,16 @@ msgstr "Скрыть" #: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py:33 msgid "Oauth client name of VEM service." -msgstr "" +msgstr "Имя клиента Oauth службы VEM." #: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py:38 msgid "video encode manager API URL." -msgstr "" +msgstr "URL-адрес API диспетчера кодирования видео." #: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py:46 msgid "Username created for VEM Integration, e.g. vem_service_user." msgstr "" +"Имя пользователя, созданное для интеграции VEM, например vem_service_user." #: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py:28 #: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py:91 @@ -10027,7 +10305,7 @@ msgstr "Этот контент доступен только зарегистр #: openedx/core/lib/api/view_utils.py:159 #, python-brace-format msgid "The about me field must be at most {BIO_MAX_LENGTH} characters long." -msgstr "" +msgstr "Поле обо мне должно содержать не более {BIO_MAX_LENGTH} символов." #: openedx/core/lib/api/view_utils.py:161 msgid "This value is invalid." @@ -10061,19 +10339,19 @@ msgstr "" #: openedx/features/calendar_sync/ics.py:36 #, python-brace-format msgid "{assignment} is due for {course}." -msgstr "" +msgstr "{assignment} подлежит {course} ." #: openedx/features/calendar_sync/plugins.py:21 msgid "Calendar Sync" -msgstr "" +msgstr "Синхронизация календаря" #: openedx/features/calendar_sync/plugins.py:42 msgid "Unsubscribe from calendar updates" -msgstr "" +msgstr "Отписаться от обновлений календаря" #: openedx/features/calendar_sync/plugins.py:45 msgid "Subscribe to calendar updates" -msgstr "" +msgstr "Подпишитесь на обновления календаря" #: openedx/features/calendar_sync/utils.py:16 #, python-brace-format @@ -10087,6 +10365,9 @@ msgid "" "complete your self-paced course. This schedule for {course} will help you " "stay on track!" msgstr "" +"Соблюдение графика — лучший способ обеспечить успешное прохождение курса в " +"самостоятельном темпе. Это расписание для {course} поможет вам не сбиться с " +"пути!" #: openedx/features/calendar_sync/utils.py:20 msgid "" @@ -10101,7 +10382,7 @@ msgstr "" #: openedx/features/calendar_sync/utils.py:33 #, python-brace-format msgid "{course} dates have been updated on your calendar" -msgstr "" +msgstr "{course} даты в вашем календаре обновлены" #: openedx/features/calendar_sync/utils.py:34 msgid "" @@ -10224,21 +10505,23 @@ msgstr "" #: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:64 msgid "'course_key' is required." -msgstr "" +msgstr "Требуется «курс_ключ»." #: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:98 #: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:101 msgid "View all dates" -msgstr "" +msgstr "Посмотреть все даты" #: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:99 msgid "" "Your due dates have been successfully shifted to help you stay on track." msgstr "" +"Ваши сроки родов были успешно перенесены, чтобы помочь вам не сбиться с " +"пути." #: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:102 msgid "Deadlines successfully reset." -msgstr "" +msgstr "Сроки успешно сброшены." #: openedx/features/course_experience/plugins.py:34 #: cms/templates/widgets/header.html:108 cms/templates/widgets/header.html:113 @@ -10258,6 +10541,13 @@ msgid "" "specifically, and for the org that the course is in, then the more specific " "context overrides the more general context." msgstr "" +"Они определяют контекст для отключения скидок, контролируемых lms. Если " +"значения не заданы, конфигурация применяется глобально. Если установлено " +"одно значение, конфигурация применяется ко всем курсам в этом контексте. " +"Одновременно можно установить не более одного значения.
Если к курсу " +"применимо несколько контекстов (например, если конфигурация указана " +"конкретно для курса и для организации, в которой находится курс), то более " +"конкретный контекст переопределяет более общий контекст." #: openedx/features/discounts/admin.py:54 msgid "" @@ -10278,6 +10568,8 @@ msgid "" "{s_sr}Original price: {s_op}{original_price}{e_p}, discount price: " "{e_sr}{formatted_discount_price}" msgstr "" +"{s_sr} Первоначальная цена: {s_op} {original_price} {e_p} , цена со скидкой:" +" {e_sr} {formatted_discount_price}" #: openedx/features/enterprise_support/admin/forms.py:13 msgid "CSV File" @@ -10296,6 +10588,9 @@ msgid "" "Enrollment attributes were not updated for records at following line numbers" " in csv because no enrollment found for these records: {error_line_numbers}" msgstr "" +"Атрибуты регистрации не были обновлены для записей со следующими номерами " +"строк в CSV, поскольку для этих записей не обнаружено регистрации: " +"{error_line_numbers}" #: openedx/features/enterprise_support/api.py:898 #, python-brace-format @@ -10304,6 +10599,10 @@ msgid "" " access the courses available to you through {enterprise_name}, " "{link_start}visit the {enterprise_name} dashboard{link_end}." msgstr "" +"У вас есть доступ к информационной панели {bold_start} {enterprise_name} " +"{bold_end} . Чтобы получить доступ к курсам, доступным вам через " +"{enterprise_name} , {link_start} , посетите панель {enterprise_name} " +"{link_end} ." #: openedx/features/enterprise_support/api.py:999 #, python-brace-format @@ -10329,11 +10628,12 @@ msgstr "Enterprise Course Enrollments" #: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html:18 msgid "Override Enrollment Attributes" -msgstr "" +msgstr "Переопределить атрибуты регистрации" #: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html:25 msgid "Upload CSV to override enrollment attributes for learners" msgstr "" +"Загрузите CSV, чтобы переопределить атрибуты регистрации для учащихся." #: openedx/features/enterprise_support/utils.py:178 #, python-brace-format @@ -10372,6 +10672,7 @@ msgid "" "It looks like you missed some important deadlines based on our suggested " "schedule." msgstr "" +"Судя по предложенному нами графику, вы пропустили некоторые важные сроки." #: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:127 msgid "" @@ -10379,29 +10680,36 @@ msgid "" "due assignments into the future. Don’t worry—you won’t lose any of the " "progress you’ve made when you shift your due dates." msgstr "" +"Чтобы не сбиться с пути, вы можете обновить этот график и перенести " +"просроченные задания на будущее. Не волнуйтесь: вы не потеряете достигнутый " +"прогресс, если сдвинете сроки родов." #: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:137 #, python-brace-format msgid "Try again ({attempts} attempt remaining)" msgid_plural "Try again ({attempts} attempts remaining)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Попробуйте еще раз (осталось {attempts} попыток)." +msgstr[1] "Попробуйте еще раз (осталось {attempts} попыток)." +msgstr[2] "Попробуйте еще раз (осталось {attempts} попыток)." +msgstr[3] "Попробуйте еще раз (осталось {attempts} попыток)." #: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:142 #, python-brace-format msgid "You have used {attempts} of {max_attempts} attempts for this problem." msgstr "" +"Вы использовали {attempts} из {max_attempts} попыток для решения этой " +"проблемы." #: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:147 msgid "Try again (unlimited attempts)" -msgstr "" +msgstr "Попробуйте еще раз (неограниченное количество попыток)" #: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:148 #, python-brace-format msgid "You have used {attempts} of unlimited attempts for this problem." msgstr "" +"Вы использовали {attempts} неограниченное количество попыток для решения " +"этой задачи." #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:70 #: cms/templates/widgets/header.html:372 @@ -10891,14 +11199,16 @@ msgstr "Не удалось определить числовое значени msgid "" "Codejail API Service is unavailable. Please try again in a few minutes." msgstr "" +"Служба API Codejail недоступна. Пожалуйста, повторите попытку через " +"несколько минут." #: xmodule/capa/safe_exec/remote_exec.py:90 msgid "Codejail API Service invalid response." -msgstr "" +msgstr "Неверный ответ службы API Codejail." #: xmodule/capa/safe_exec/remote_exec.py:96 msgid "Invalid JSON response received from codejail api service." -msgstr "" +msgstr "От службы API codejail получен неверный ответ JSON." #: xmodule/capa_block.py:174 msgid "Number of attempts taken by the student on this problem" @@ -11226,28 +11536,28 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "Incorrect ({progress} point)" msgid_plural "Incorrect ({progress} points)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Неверно ( {progress} балл)" +msgstr[1] "Неверно ( {progress} баллов)" +msgstr[2] "Неверно ( {progress} баллов)" +msgstr[3] "Неверно ( {progress} баллов)" #: xmodule/capa_block.py:1314 #, python-brace-format msgid "Correct ({progress} point)" msgid_plural "Correct ({progress} points)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Правильно ( {progress} балл)" +msgstr[1] "Правильно ( {progress} баллов)" +msgstr[2] "Правильно ( {progress} баллов)" +msgstr[3] "Правильно ( {progress} баллов)" #: xmodule/capa_block.py:1323 #, python-brace-format msgid "Partially correct ({progress} point)" msgid_plural "Partially correct ({progress} points)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Частично верно (пункт {progress} )" +msgstr[1] "Частично верно ( {progress} баллов)" +msgstr[2] "Частично верно ( {progress} баллов)" +msgstr[3] "Частично верно ( {progress} баллов)" #: xmodule/capa_block.py:1328 msgid "Partially Correct" @@ -11286,28 +11596,28 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "{num_hour} hour" msgid_plural "{num_hour} hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "{num_hour} час" +msgstr[1] "{num_hour} часов" +msgstr[2] "{num_hour} часов" +msgstr[3] "{num_hour} часов" #: xmodule/capa_block.py:1899 #, python-brace-format msgid "{num_minute} minute" msgid_plural "{num_minute} minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "{num_minute} минут" +msgstr[1] "{num_minute} минут" +msgstr[2] "{num_minute} минут" +msgstr[3] "{num_minute} минут" #: xmodule/capa_block.py:1905 #, python-brace-format msgid "{num_second} second" msgid_plural "{num_second} seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "{num_second} секунд" +msgstr[1] "{num_second} секунд" +msgstr[2] "{num_second} секунд" +msgstr[3] "{num_second} секунд" #: xmodule/capa_block.py:2025 msgid "Problem needs to be reset prior to save." @@ -11370,6 +11680,10 @@ msgid "" "Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in " "Studio." msgstr "" +"Идентификаторы местоположения всех исходных компонентов, которые " +"используются для определения того, отображается ли учащемуся содержимое " +"этого условного блока. Скопируйте идентификатор местоположения компонента из" +" диалогового окна «Настройки» в Studio." #: xmodule/conditional_block.py:108 msgid "Conditional Attribute" @@ -11380,6 +11694,8 @@ msgid "" "The attribute of the source components that determines whether a learner is " "shown the content of this conditional block." msgstr "" +"Атрибут исходных компонентов, определяющий, будет ли учащемуся показано " +"содержимое этого условного блока." #: xmodule/conditional_block.py:118 msgid "Conditional Value" @@ -11390,6 +11706,9 @@ msgid "" "The value that the conditional attribute of the source components must match" " before a learner is shown the content of this conditional block." msgstr "" +"Значение, которому должен соответствовать условный атрибут исходных " +"компонентов, прежде чем учащемуся будет показано содержимое этого условного " +"блока." #: xmodule/conditional_block.py:126 msgid "Blocked Content Message" @@ -11403,6 +11722,11 @@ msgid "" "your message to give learners a direct link to required units. For example, " "'You must complete {link} before you can access this unit'." msgstr "" +"Сообщение, которое отображается учащимся, когда не все условия выполнены, " +"чтобы показать содержимое этого условного блока. Включите {link} в текст " +"вашего сообщения, чтобы дать учащимся прямую ссылку на необходимые модули. " +"Например, «Вы должны заполнить {link} прежде чем сможете получить доступ к " +"этому устройству»." #: xmodule/conditional_block.py:131 #, python-brace-format @@ -11448,7 +11772,7 @@ msgstr "Дата закрытия записи на курс" #: xmodule/course_block.py:341 msgid "Start time when this block is visible" -msgstr "" +msgstr "Время начала, когда этот блок виден" #: xmodule/course_block.py:345 msgid "Date that this class ends" @@ -11592,11 +11916,11 @@ msgstr "" #: xmodule/course_block.py:431 msgid "Discussions Plugin Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки плагина обсуждений" #: xmodule/course_block.py:433 msgid "Settings for discussions plugins." -msgstr "" +msgstr "Настройки плагинов обсуждений." #: xmodule/course_block.py:441 msgid "Course Announcement Date" @@ -11654,6 +11978,8 @@ msgid "" "Enter the unique identifier for your course's video files provided by " "{platform_name}." msgstr "" +"Введите уникальный идентификатор видеофайлов вашего курса, предоставленный " +"{platform_name} ." #: xmodule/course_block.py:475 msgid "Course Not Graded" @@ -11730,6 +12056,10 @@ msgid "" "manage Custom Courses on {platform_name}. When false, Custom Courses cannot " "be created, but existing Custom Courses will be preserved." msgstr "" +"Разрешить преподавателям курса назначать роли тренера CCX и разрешить " +"тренерам управлять пользовательскими курсами на {platform_name} . Если " +"установлено значение false, пользовательские курсы не могут быть созданы, но" +" существующие пользовательские курсы будут сохранены." #. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using #. course content. @@ -11833,6 +12163,8 @@ msgid "" "This field, together with certificate_available_date will determine when a " "user can see their certificate for the course" msgstr "" +"Это поле вместе с certificate_available_date будет определять, когда " +"пользователь сможет увидеть свой сертификат для курса." #: xmodule/course_block.py:592 msgid "Course About Page Image" @@ -12113,6 +12445,7 @@ msgstr "Идентификатор вступительного испытани #: xmodule/course_block.py:814 msgid "Content block identifier (location) of entrance exam." msgstr "" +"Идентификатор блока контента (местоположение) вступительного экзамена." #: xmodule/course_block.py:820 msgid "Social Media Sharing URL" @@ -12184,7 +12517,7 @@ msgstr "" #: xmodule/course_block.py:876 msgid "Proctortrack Exam Escalation Contact" -msgstr "" +msgstr "Контактная информация Proctortrack по вопросам эскалации экзамена" #: xmodule/course_block.py:878 msgid "" @@ -12192,6 +12525,10 @@ msgid "" " email address to be contacted by the support team whenever there are " "escalations (e.g. appeals, delayed reviews, etc.)." msgstr "" +"Требуется, если в качестве поставщика прокторинга выбран «proctortrack». " +"Введите адрес электронной почты, по которому служба поддержки будет " +"связываться с вами при возникновении эскалации (например, апелляций, " +"задержек рассмотрения и т. д.)." #: xmodule/course_block.py:888 msgid "Allow Opting Out of Proctored Exams" @@ -12309,7 +12646,7 @@ msgstr "" #: xmodule/course_block.py:978 msgid "Video Sharing Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры обмена видео" #: xmodule/course_block.py:980 msgid "" @@ -12317,16 +12654,21 @@ msgid "" "three values: 'all-on', 'all-off' and 'per-video'. with 'per-video' as the " "default." msgstr "" +"Укажите параметры обмена видео для курса. Для него можно установить одно из " +"трех значений: «все включено», «все выключено» и «для каждого видео». с " +"параметром «для каждого видео» по умолчанию." #: xmodule/course_block.py:994 msgid "Force Flexible Grading for Peer ORAs" -msgstr "" +msgstr "Принудительная гибкая градация для одноранговых ORA" #: xmodule/course_block.py:995 msgid "" "Setting this flag will force on the flexible grading option for all peer-" "graded ORAs in this course." msgstr "" +"Установка этого флага активирует опцию гибкого оценивания для всех ORA, " +"оцениваемых коллегами, в этом курсе." #: xmodule/course_block.py:1015 msgid "Course Instructor" @@ -12369,23 +12711,27 @@ msgstr "" #: xmodule/course_block.py:1041 msgid "Course-wide Custom JS" -msgstr "" +msgstr "Пользовательский JS для всего курса" #: xmodule/course_block.py:1042 msgid "" "Enter Javascript resource URLs you want to be loaded globally throughout the" " course pages." msgstr "" +"Введите URL-адреса ресурсов Javascript, которые вы хотите глобально " +"загружать на страницах курса." #: xmodule/course_block.py:1047 msgid "Course-wide Custom CSS" -msgstr "" +msgstr "Пользовательский CSS для всего курса" #: xmodule/course_block.py:1048 msgid "" "Enter CSS resource URLs you want to be loaded globally throughout the course" " pages." msgstr "" +"Введите URL-адреса ресурсов CSS, которые вы хотите глобально загружать на " +"страницах курса." #: xmodule/course_block.py:1053 cms/templates/certificates.html:112 #: cms/templates/certificates.html:113 @@ -12490,11 +12836,13 @@ msgid "" "ERROR: \"{block_type}\" is an unknown component type. This component will be" " hidden in LMS." msgstr "" +"ОШИБКА: « {block_type} » — неизвестный тип компонента. Этот компонент будет " +"скрыт в LMS." #: xmodule/html_block.py:61 xmodule/html_block.py:370 #: xmodule/html_block.py:430 msgid "Html contents to display for this block" -msgstr "" +msgstr "Содержимое HTML для отображения этого блока" #: xmodule/html_block.py:63 msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported." @@ -12578,6 +12926,8 @@ msgid "" "Enter the number of components to display to each student. Set it to -1 to " "display all components." msgstr "" +"Введите количество компонентов, которые будут отображаться каждому " +"учащемуся. Установите значение -1, чтобы отобразить все компоненты." #: xmodule/library_content_block.py:156 msgid "Problem Type" @@ -12596,19 +12946,21 @@ msgid "" "Determines whether a 'Reset Problems' button is shown, so users may reset " "their answers and reshuffle selected items." msgstr "" +"Определяет, отображается ли кнопка «Сбросить проблемы», позволяющая " +"пользователям сбрасывать свои ответы и переставлять выбранные элементы." #: xmodule/library_content_block.py:534 msgid "Source content library has not been specified." -msgstr "" +msgstr "Исходная библиотека содержимого не указана." #: xmodule/library_content_block.py:538 msgid "Content libraries are not available in the current runtime." -msgstr "" +msgstr "Библиотеки контента недоступны в текущей среде выполнения." #: xmodule/library_content_block.py:541 #, python-brace-format msgid "Source content library does not exist: {source_library_id}" -msgstr "" +msgstr "Библиотека исходного содержимого не существует: {source_library_id}" #: xmodule/library_content_block.py:610 msgid "This component is out of date. The library has new content." @@ -12648,7 +13000,7 @@ msgstr "Выбрать библиотеку." #: xmodule/library_content_block.py:678 #, python-brace-format msgid "There are no problems in the specified library of type {capa_type}." -msgstr "" +msgstr "В указанной библиотеке типа {capa_type} проблем нет." #: xmodule/library_content_block.py:681 msgid "Select another problem type." @@ -12658,19 +13010,19 @@ msgstr "Выбрать другой вид задания." #, python-brace-format msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, " msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Указанная библиотека настроена на получение проблемы {count} , " +msgstr[1] "Указанная библиотека настроена на получение проблем {count} , " +msgstr[2] "Указанная библиотека настроена на получение проблем {count} , " +msgstr[3] "Указанная библиотека настроена на получение проблем {count} , " #: xmodule/library_content_block.py:697 #, python-brace-format msgid "but there is only {actual} matching problem." msgid_plural "but there are only {actual} matching problems." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "но есть только проблема с совпадением {actual} ." +msgstr[1] "но есть только проблемы с совпадением {actual} ." +msgstr[2] "но есть только проблемы с совпадением {actual} ." +msgstr[3] "но есть только проблемы с совпадением {actual} ." #: xmodule/library_content_block.py:703 msgid "Edit the library configuration." @@ -12714,6 +13066,11 @@ msgid "" "Settings page.{break_tag}See {docs_anchor_open}the edX LTI " "documentation{anchor_close} for more details on this setting." msgstr "" +"Введите идентификатор LTI для внешнего поставщика LTI. Это значение должно " +"совпадать с идентификатором LTI, который вы ввели в параметре «Паспорта LTI»" +" на странице «Дополнительные настройки». {break_tag} См. {docs_anchor_open} " +"в документации edX LTI {anchor_close} для получения более подробной " +"информации об этом параметре." #: xmodule/lti_block.py:155 msgid "LTI URL" @@ -12727,6 +13084,11 @@ msgid "" "{docs_anchor_open}the edX LTI documentation{anchor_close} for more details " "on this setting." msgstr "" +"Введите URL-адрес внешнего инструмента, который запускает этот компонент. " +"Этот параметр используется только в том случае, если для параметра «Скрыть " +"внешний инструмент» установлено значение «False». {break_tag} См. " +"{docs_anchor_open} в документации edX LTI {anchor_close} для получения более" +" подробной информации об этом параметре." #: xmodule/lti_block.py:168 msgid "Custom Parameters" @@ -12740,6 +13102,11 @@ msgid "" "component.{break_tag}See {docs_anchor_open}the edX LTI " "documentation{anchor_close} for more details on this setting." msgstr "" +"Добавьте пару ключ/значение для любых пользовательских параметров, таких как" +" страница, на которой должна открываться ваша электронная книга, или цвет " +"фона для этого компонента. {break_tag} См. {docs_anchor_open} в документации" +" edX LTI {anchor_close} для получения более подробной информации об этом " +"параметре." #: xmodule/lti_block.py:180 msgid "Open in New Page" @@ -12896,13 +13263,15 @@ msgstr "" #: xmodule/modulestore/inheritance.py:53 xmodule/seq_block.py:88 msgid "Number of Relative Weeks Due By" -msgstr "" +msgstr "Количество относительных недель к сроку погашения" #: xmodule/modulestore/inheritance.py:54 xmodule/seq_block.py:89 msgid "" "Enter the number of weeks the problems are due by relative to the learner's " "enrollment date" msgstr "" +"Введите количество недель, в течение которых возникают проблемы относительно" +" даты зачисления учащегося." #: xmodule/modulestore/inheritance.py:70 msgid "GIT URL" @@ -12935,6 +13304,10 @@ msgid "" "\"past_due\", \"correct_or_past_due\", \"after_all_attempts\", " "\"after_all_attempts_or_correct\", \"attempted_no_past_due\", and \"never\"." msgstr "" +"Укажите, когда для каждой задачи будет появляться кнопка «Показать ответ». " +"Допустимые значения: «всегда», «ответил», «попытка», «закрыто», «завершено»," +" «прошлый_срок», «correct_or_past_due», «after_all_attempts», " +"«after_all_attempts_or_correct», «attempted_no_past_due» и «никогда»." #. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are #. specific words for the acceptable values. @@ -13126,21 +13499,24 @@ msgstr "" #: xmodule/modulestore/inheritance.py:225 msgid "Tag this block as part of an Entrance Exam section" -msgstr "" +msgstr "Отметьте этот блок как часть раздела вступительных экзаменов" #: xmodule/modulestore/inheritance.py:226 msgid "" "Enter true or false. If true, answer submissions for problem blocks will be " "considered in the Entrance Exam scoring/gating algorithm." msgstr "" +"Введите истину или ложь. Если это правда, отправленные ответы на проблемные " +"блоки будут учитываться в алгоритме подсчета/контроля на вступительном " +"экзамене." #: xmodule/modulestore/xml_importer.py:78 msgid "Error while reading {}. Check file for XML errors." -msgstr "" +msgstr "Ошибка при чтении {}. Проверьте файл на наличие ошибок XML." #: xmodule/modulestore/xml_importer.py:90 msgid "Failed to import block: {} at location: {}" -msgstr "" +msgstr "Не удалось импортировать блок: {} по адресу: {}." #: xmodule/partitions/enrollment_track_partition_generator.py:38 #: cms/templates/group_configurations.html:86 @@ -13196,6 +13572,9 @@ msgid "" "Tag this course block as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance " "Exams for this course setting to take effect." msgstr "" +"Отметьте этот блок курса как вступительный экзамен. Обратите внимание: чтобы" +" эта настройка курса вступила в силу, необходимо включить вступительные " +"экзамены." #: xmodule/seq_block.py:156 msgid "Is Time Limited" @@ -13335,7 +13714,7 @@ msgstr "Набор групп" #: xmodule/split_test_block.py:108 msgid "Which child block students in a particular group_id should see" -msgstr "" +msgstr "Какой дочерний блок должны видеть учащиеся в определенном group_id?" #: xmodule/split_test_block.py:266 #, python-brace-format @@ -13395,7 +13774,7 @@ msgstr "Внешнее обсуждение" #: xmodule/vertical_block.py:56 msgid "Enable in-context discussions for the Unit" -msgstr "" +msgstr "Включить контекстные обсуждения для модуля" #: xmodule/vertical_block.py:57 msgid "Add discussion for the Unit." @@ -13407,6 +13786,8 @@ msgid "" "Here's a fun clip from a class I'm taking on {social_account_handle} from {organization_name}.\n" "\n" msgstr "" +"Вот забавный отрывок из курса, который я прохожу по {social_account_handle} от {organization_name} .\n" +"\n" #: xmodule/video_block/sharing_sites.py:84 #, python-brace-format @@ -13414,6 +13795,8 @@ msgid "" "Here's a fun clip from a class I'm taking on {social_account_handle}.\n" "\n" msgstr "" +"Вот забавный отрывок из курса, который я провожу на {social_account_handle} .\n" +"\n" #: xmodule/video_block/sharing_sites.py:88 #, python-brace-format @@ -13421,6 +13804,8 @@ msgid "" "Here's a fun clip from a class I'm taking from {organization_name}.\n" "\n" msgstr "" +"Вот забавный отрывок из курса, который я беру из {organization_name} .\n" +"\n" #: xmodule/video_block/sharing_sites.py:92 #, python-brace-format @@ -13428,11 +13813,14 @@ msgid "" "Here's a fun clip from a class I'm taking on {platform_name}.\n" "\n" msgstr "" +"Вот забавный отрывок из курса, который я прохожу по {platform_name} .\n" +"\n" #: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:211 #, python-brace-format msgid "Can't get transcript link from Youtube for {youtube_id}." msgstr "" +"Невозможно получить ссылку на расшифровку с YouTube для {youtube_id} ." #: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:219 #, python-brace-format @@ -13475,10 +13863,10 @@ msgstr "Основное" msgid "There is no transcript file associated with the {lang} language." msgid_plural "" "There are no transcript files associated with the {lang} languages." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Не существует файла расшифровки, связанного с языком {lang} ." +msgstr[1] "С языками {lang} нет файлов транскриптов." +msgstr[2] "С языками {lang} нет файлов транскриптов." +msgstr[3] "С языками {lang} нет файлов транскриптов." #: xmodule/video_block/video_block.py:913 msgid "" @@ -13775,15 +14163,17 @@ msgstr "Больше не показывать заставку" #: xmodule/video_block/video_xfields.py:210 msgid "Specify whether the video can be accessed publicly by learners." -msgstr "" +msgstr "Укажите, может ли учащиеся иметь публичный доступ к видео." #: xmodule/video_block/video_xfields.py:211 msgid "Public Access" -msgstr "" +msgstr "Публичный доступ" #: xmodule/video_block/video_xfields.py:218 msgid "Add a specific thumbnail for learners to see before playing the video." msgstr "" +"Добавьте специальную миниатюру, чтобы учащиеся могли ее просмотреть перед " +"воспроизведением видео." #: xmodule/video_block/video_xfields.py:219 msgid "Thumbnail" @@ -15180,7 +15570,7 @@ msgstr "Политика доступности студии" #: cms/templates/asset_index.html:10 cms/templates/asset_index.html:28 #: cms/templates/widgets/header.html:128 cms/templates/widgets/header.html:133 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Файлы" #: cms/templates/asset_index.html:27 cms/templates/course_info.html:39 #: cms/templates/course_outline.html:200 cms/templates/edit-tabs.html:44 @@ -17209,7 +17599,7 @@ msgstr "Библиотеки" #: cms/templates/index.html:364 msgid "Taxonomies" -msgstr "" +msgstr "Таксономии" #: cms/templates/index.html:387 msgid "Are you staff on an existing {studio_name} course?" @@ -17425,9 +17815,21 @@ msgid_plural "" "student will be assigned {max_count} components drawn randomly from this " "list." msgstr[0] "" +"Показан весь соответствующий контент, который можно добавить в " +"{display_name} . Каждому учащемуся будет назначен компонент {max_count} , " +"выбранный случайным образом из этого списка." msgstr[1] "" +"Показан весь соответствующий контент, который можно добавить в " +"{display_name} . Каждому учащемуся будут назначены компоненты {max_count} , " +"выбранные случайным образом из этого списка." msgstr[2] "" +"Показан весь соответствующий контент, который можно добавить в " +"{display_name} . Каждому учащемуся будут назначены компоненты {max_count} , " +"выбранные случайным образом из этого списка." msgstr[3] "" +"Показан весь соответствующий контент, который можно добавить в " +"{display_name} . Каждому учащемуся будут назначены компоненты {max_count} , " +"выбранные случайным образом из этого списка." #: cms/templates/library.html:49 msgid "Content Library" From 32592d2dd08b2eb0c0c3f2e41ca26a2a49a961f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 27 Feb 2024 01:32:25 +0000 Subject: [PATCH 45/51] chore: Translate django.po in ru 97% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 53 ++++++++++--------- 1 file changed, 28 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 82d88ab4a6a..8ca50f561e4 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -18852,7 +18852,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:70 msgid "Importing components" -msgstr "" +msgstr "Импорт компонентов" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:90 #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:92 @@ -18861,7 +18861,7 @@ msgstr "Развернуть/свернуть" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:100 msgid "Select this problem" -msgstr "" +msgstr "Выберите эту проблему" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:137 msgid "Manage Access" @@ -18869,7 +18869,7 @@ msgstr "Управление доступом" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:147 msgid "Manage Tags" -msgstr "" +msgstr "Управление тегами" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:156 msgid "Copy to Clipboard" @@ -19539,20 +19539,20 @@ msgstr "" #, python-format msgid "%s discussion started" msgid_plural "%s discussions started" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s началось обсуждение" +msgstr[1] "%s начались обсуждения" +msgstr[2] "%s начались обсуждения" +msgstr[3] "%s начались обсуждения" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html:56 #: lms/templates/discussion/_user_profile.html:9 #, python-format msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s комментариев" +msgstr[1] "%s комментариев" +msgstr[2] "%s комментариев" +msgstr[3] "%s комментариев" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/maintenance_fragment.html:10 msgid "Discussion unavailable" @@ -19605,7 +19605,7 @@ msgstr "Добавить страницу в мои закладки" #: lms/templates/conditional_block.html:21 msgid "You do not have access to this dependency block." -msgstr "" +msgstr "У вас нет доступа к этому блоку зависимостей." #: lms/templates/course.html:13 msgid "LEARN MORE" @@ -19673,7 +19673,7 @@ msgstr "Перейти к списку анонсов" #: lms/templates/dashboard.html:315 msgid "Activate your account so you can log back in" -msgstr "" +msgstr "Активируйте свою учетную запись, чтобы вы могли снова войти в систему" #: lms/templates/dashboard.html:321 msgid "" @@ -19681,10 +19681,13 @@ msgid "" "activate your account. Can’t find it? Check your spam folder or " "{link_start}resend the email{link_end}." msgstr "" +"Мы отправили электронное письмо на {strong_start} {email} {strong_end} со " +"ссылкой для активации вашей учетной записи. Не можете найти? Проверьте папку" +" со спамом или {link_start} повторно отправьте письмо {link_end} ." #: lms/templates/dashboard.html:331 msgid "Continue to {platform_name}" -msgstr "" +msgstr "Перейдите к {platform_name}" #: lms/templates/dashboard.html:352 msgid "Email Settings for {course_number}" @@ -19869,7 +19872,7 @@ msgstr "Добро пожаловать в {platform_name}!" #. untranslated. See https://openedx.org for more information. #: lms/templates/index_overlay.html:10 msgid "It works! Powered by the Open edX{registered_trademark} Platform" -msgstr "" +msgstr "Оно работает! Работает на платформе Open edX {registered_trademark}" #: lms/templates/invalid_email_key.html:10 msgid "Invalid email change key" @@ -20042,11 +20045,11 @@ msgstr "Вы просматриваете курс под именем {i_start} #: lms/templates/preview_menu.html:101 msgid "View in Studio" -msgstr "" +msgstr "Посмотреть в студии" #: lms/templates/preview_menu.html:135 msgid "View in Insights" -msgstr "" +msgstr "Посмотреть в статистике" #: lms/templates/problem.html:32 msgid "Hint" @@ -20067,10 +20070,10 @@ msgstr "Показать ответ" #: lms/templates/problem.html:91 msgid "You have used {num_used} of {num_total} attempt" msgid_plural "You have used {num_used} of {num_total} attempts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Вы использовали попытку {num_used} из {num_total} ." +msgstr[1] "Вы использовали {num_used} из {num_total} попыток." +msgstr[2] "Вы использовали {num_used} из {num_total} попыток." +msgstr[3] "Вы использовали {num_used} из {num_total} попыток." #: lms/templates/problem.html:93 msgid "" @@ -20122,15 +20125,15 @@ msgstr "Вернуться к %s" #: lms/templates/public_video.html:39 msgid "Learn more about this course" -msgstr "" +msgstr "Узнайте больше об этом курсе" #: lms/templates/public_video.html:43 msgid "Go to course" -msgstr "" +msgstr "Перейти на курс" #: lms/templates/public_video.html:47 msgid "Enroll in this course" -msgstr "" +msgstr "Запишитесь на этот курс" #: lms/templates/courseware/courseware-chromeless.html:12 #: lms/templates/courseware/courseware.html:28 @@ -20201,7 +20204,7 @@ msgstr "Новый блок" #: lms/templates/seq_block.html:97 msgid "Paste as new unit" -msgstr "" +msgstr "Вставить как новый объект" #: lms/templates/signup_modal.html:27 msgid "Sign Up for {platform_name}" From 5ff4b57214eb954db1abf97c8dfc37c36eaf8bdf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 27 Feb 2024 01:33:02 +0000 Subject: [PATCH 46/51] chore: Translate django.po in ru 98% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 118 +++++++++++++----- 1 file changed, 86 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 8ca50f561e4..db9b98eb836 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -20368,10 +20368,11 @@ msgstr "Инструмент для просмотра истории подач #: lms/templates/staff_problem_info.html:130 msgid "Learner's {platform_name} email address or username:" msgstr "" +"Адрес электронной почты или имя пользователя {platform_name} учащегося:" #: lms/templates/staff_problem_info.html:131 msgid "Enter the learner email address or username" -msgstr "" +msgstr "Введите адрес электронной почты или имя пользователя учащегося" #: lms/templates/staff_problem_info.html:134 msgid "View History" @@ -20402,7 +20403,7 @@ msgstr "Следующая страница" #: lms/templates/studio_render_children_view.html:16 msgid "Paste Component" -msgstr "" +msgstr "Вставить компонент" #: lms/templates/studio_render_children_view.html:24 msgid "From:" @@ -20502,15 +20503,15 @@ msgstr "{subsection_format} — до {{date}}" #: lms/templates/vert_module.html:22 msgid "Due {date}" -msgstr "" +msgstr "Из-за {date}" #: lms/templates/vert_module.html:30 msgid "Past due" -msgstr "" +msgstr "Просроченный" #: lms/templates/vert_module.html:74 msgid "Reset Problems" -msgstr "" +msgstr "Сбросить проблемы" #: lms/templates/video.html:28 msgid "Loading video player" @@ -20542,11 +20543,11 @@ msgstr "Скачать видео" #: lms/templates/video.html:74 lms/templates/video.html:81 msgid "Share this video" -msgstr "" +msgstr "Поделитесь этим видео" #: lms/templates/video.html:97 msgid "Share on {site}" -msgstr "" +msgstr "Поделиться на {site}" #: lms/templates/video.html:115 msgid "Copy" @@ -20574,7 +20575,7 @@ msgstr "Скачать материалы" #: lms/templates/video.html:158 msgid "How is the transcript quality ?" -msgstr "" +msgstr "Как качество транскрипта?" #: lms/templates/word_cloud.html:29 msgid "{num} of {total}" @@ -21506,6 +21507,8 @@ msgstr "Примечание:" msgid "" "You will still receive course emails from other courses you are enrolled in." msgstr "" +"Вы по-прежнему будете получать электронные письма от других курсов, на " +"которые вы записаны." #: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:25 msgid "You have successfully unsubscribed from {org} {course} emails." @@ -21517,7 +21520,7 @@ msgstr "Вы не отписались от писем {org} {course}." #: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:38 msgid "{link_start}Return to {platform_name}{link_end}" -msgstr "" +msgstr "{link_start} Вернуться к {platform_name} {link_end}" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:10 msgid "Open Calculator" @@ -21648,7 +21651,7 @@ msgstr "Аффиксы" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:96 msgid "Percent sign (%)" -msgstr "" +msgstr "Знак процента (%)" #. Translators: This refers to basic mathematical functions such as "square #. root" @@ -21702,7 +21705,7 @@ msgstr "Дайте название своему индивидуальному #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:51 msgid "Create a new Custom Course for {platform_name}" -msgstr "" +msgstr "Создайте новый пользовательский курс для {platform_name} ." #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:69 #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:81 @@ -22043,7 +22046,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/certificates/url_unsupported.html:9 msgid "URL Not Supported" -msgstr "" +msgstr "URL-адрес не поддерживается" #: lms/templates/certificates/url_unsupported.html:11 msgid "" @@ -22052,6 +22055,11 @@ msgid "" "visit your dashboard to get a new shareable link. If you're viewing someone " "else's certificate, please contact them to get an updated link." msgstr "" +"Эта ссылка больше не действительна. Но не волнуйтесь: этот проверенный " +"сертификат по-прежнему действителен и доступен для обмена. Если это ваш " +"сертификат, посетите свою панель управления, чтобы получить новую ссылку для" +" общего доступа. Если вы просматриваете чужой сертификат, свяжитесь с ним, " +"чтобы получить обновленную ссылку." #: lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html:14 #: lms/templates/course_modes/choose.html:132 @@ -22129,6 +22137,8 @@ msgid "" "{b_start}Easily Sharable: {b_end}Add the certificate to your CV or resumé, " "or post it directly on LinkedIn." msgstr "" +"{b_start} Легко поделиться: {b_end} Добавьте сертификат в свое резюме или " +"резюме или опубликуйте его непосредственно в LinkedIn." #: lms/templates/course_modes/choose.html:114 #: lms/templates/course_modes/choose.html:155 @@ -22148,6 +22158,8 @@ msgid "" "{b_start}Easily shareable:{b_end} Add the certificate to your CV or resumé, " "or post it directly on LinkedIn" msgstr "" +"{b_start} Легко поделиться: {b_end} Добавьте сертификат в свое резюме или " +"резюме или опубликуйте его непосредственно в LinkedIn." #: lms/templates/course_modes/choose.html:139 msgid "" @@ -22173,6 +22185,8 @@ msgid "" "{b_start}Easily shareable: {b_end}Add the certificate to your CV or resumé, " "or post it directly on LinkedIn" msgstr "" +"{b_start} Легко поделиться: {b_end} Добавьте сертификат в свое резюме или " +"резюме или опубликуйте его непосредственно в LinkedIn." #: lms/templates/course_modes/choose.html:159 msgid "" @@ -22245,19 +22259,19 @@ msgstr "" #: lms/templates/course_modes/error.html:13 msgid "Unable to enroll in {course_name}" -msgstr "" +msgstr "Невозможно зарегистрироваться в {course_name}" #: lms/templates/course_modes/error.html:24 msgid "Sorry, we were unable to enroll you in" -msgstr "" +msgstr "К сожалению, нам не удалось записать вас на" #: lms/templates/course_modes/error.html:29 msgid "Explore all courses on edX" -msgstr "" +msgstr "Изучите все курсы на edX" #: lms/templates/course_modes/error.html:30 msgid "Explore all courses" -msgstr "" +msgstr "Изучите все курсы" #: lms/templates/course_modes/fbe.html:15 #: lms/templates/course_modes/unfbe.html:19 @@ -22265,26 +22279,32 @@ msgid "" "Showcase a {link_start}verified certificate{link_end} of completion on your " "resumé to advance your career" msgstr "" +"Продемонстрируйте подтвержденный сертификат {link_start} {link_end} об " +"окончании в своем резюме, чтобы продвинуться по карьерной лестнице." #: lms/templates/course_modes/fbe.html:20 msgid "" "Get {start_bold}access to all course activities{end_bold}, including both " "graded and non-graded assignments, while the course is running" msgstr "" +"Получите {start_bold} доступ ко всем занятиям курса {end_bold} , включая как" +" оцениваемые, так и неоцененные задания, пока курс работает." #: lms/templates/course_modes/fbe.html:24 msgid "Show more" -msgstr "" +msgstr "Показать больше" #: lms/templates/course_modes/fbe.html:26 msgid "" "{start_bold}Full access{end_bold} to course content and materials, even " "after the course ends" msgstr "" +"{start_bold} Полный доступ {end_bold} к содержанию и материалам курса даже " +"после его окончания" #: lms/templates/course_modes/fbe.html:35 msgid "{link_start}Learn more{link_end} about course access" -msgstr "" +msgstr "{link_start} Узнайте больше {link_end} о доступе к курсам." #: lms/templates/course_modes/fbe.html:42 #: lms/templates/course_modes/unfbe.html:23 @@ -22292,34 +22312,40 @@ msgid "" "Support our {start_bold}mission{end_bold} to increase access to high-quality" " education for everyone, everywhere" msgstr "" +"Поддержите нашу миссию {start_bold} {end_bold} по расширению доступа к " +"высококачественному образованию для всех и везде." #: lms/templates/course_modes/fbe.html:53 msgid "" "Get temporary access to {start_bold}non-graded{end_bold} activities, " "including discussion forums and non-graded assignments" msgstr "" +"Получите временный доступ к {start_bold} неоцениваемым действиям {end_bold} " +", включая дискуссионные форумы и неоцениваемые задания." #: lms/templates/course_modes/fbe.html:57 msgid "" "Get {start_bold}temporary access{end_bold} to the course material, including" " videos and readings" msgstr "" +"Получите {start_bold} временный доступ {end_bold} к материалам курса, " +"включая видео и материалы для чтения." #: lms/templates/course_modes/fbe.html:62 msgid "Access expires and all progress will be lost on" -msgstr "" +msgstr "Срок доступа истекает, и весь прогресс будет потерян" #: lms/templates/course_modes/fbe.html:64 msgid "Access expires and all progress will be lost" -msgstr "" +msgstr "Срок доступа истекает, и весь прогресс будет потерян." #: lms/templates/course_modes/track_selection.html:13 msgid "Enroll In {course_name} | Upgrade Now" -msgstr "" +msgstr "Зарегистрируйтесь в {course_name} | Обнови сейчас" #: lms/templates/course_modes/track_selection.html:92 msgid "Choose a path for your course in" -msgstr "" +msgstr "Выберите путь для своего курса в" #: lms/templates/course_modes/track_selection.html:114 msgid "Earn a certificate" @@ -22330,14 +22356,17 @@ msgid "" "Studies show that those who choose this option are {start_bold}more engaged" " and motivated{end_bold} to complete their courses" msgstr "" +"Исследования показывают {end_bold} что те, кто выбирает этот вариант, более " +"{start_bold} и мотивированы на прохождение курсов." #: lms/templates/course_modes/track_selection.html:151 msgid "Access this course" -msgstr "" +msgstr "Доступ к этому курсу" #: lms/templates/course_modes/unfbe.html:34 msgid "Get access to the course material, including videos and readings" msgstr "" +"Получите доступ к материалам курса, включая видео и материалы для чтения." #: lms/templates/courseware/accordion.html:13 msgid "{chapter} current chapter" @@ -22432,6 +22461,7 @@ msgstr "Поделиться с семьёй и друзьями!" #: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:27 msgid "I just enrolled in {number} {title} through {account} {url}" msgstr "" +"Я только что зарегистрировался на {number} {title} через {account} {url}" #: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:38 msgid "I just enrolled in {number} {title} through {platform} {url}" @@ -22508,6 +22538,8 @@ msgid "" "We're sorry, this module is temporarily unavailable. Our staff is working to" " fix it as soon as possible." msgstr "" +"К сожалению, этот модуль временно недоступен. Наши сотрудники стараются " +"исправить ситуацию как можно скорее." #: lms/templates/courseware/courseware.html:186 msgid "Course Search" @@ -22910,11 +22942,11 @@ msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:55 msgid "Your grade and certificate will be ready after {date}." -msgstr "" +msgstr "Ваша оценка и сертификат будут готовы после {date} ." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:65 msgid "Congratulations! Your certificate is ready." -msgstr "" +msgstr "Поздравляем! Ваш сертификат готов." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:68 msgid "Grade required for a {cert_name_short}:" @@ -22973,7 +23005,7 @@ msgstr "По этой ссылке откроется веб-представл #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:107 msgid "View my {cert_name_short}" -msgstr "" +msgstr "Посмотреть мой {cert_name_short}" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:115 msgid "Complete our course feedback survey" @@ -22989,15 +23021,15 @@ msgstr "Поделиться на Linkedin" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:145 msgid "You are not yet eligible for a certificate." -msgstr "" +msgstr "Вы еще не имеете права на получение сертификата." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:151 msgid "This link will open the course progress page" -msgstr "" +msgstr "Эта ссылка откроет страницу прогресса курса." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:152 msgid "View grades" -msgstr "" +msgstr "Просмотр оценок" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:85 msgid "Course details" @@ -23092,6 +23124,8 @@ msgid "" "You are enrolled by your institution and you should reach out to your " "institution to drop this course." msgstr "" +"Вы зачислены в свое учреждение, и вам следует обратиться в свое учреждение, " +"чтобы отказаться от этого курса." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:298 #: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html:56 @@ -23113,16 +23147,24 @@ msgid "" "assignments, and earn a {link_start}verified certificate{link_end} to " "showcase on your resumé." msgstr "" +"{start_bold} Получите максимальную отдачу от курса! {end_bold} Обновите " +"версию, чтобы получить полный доступ к материалам курса, разблокировать " +"задания как с оценкой, так и без нее, а также получить подтвержденный " +"сертификат {link_start} {link_end} , который можно будет разместить в своем " +"резюме." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:396 msgid "" "{start_bold}Get the most out of your course!{end_bold} Upgrade to earn a " "{link_start}verified certificate{link_end} to showcase on your resumé." msgstr "" +"{start_bold} Получите максимальную отдачу от курса! {end_bold} Обновите " +"версию, чтобы получить подтвержденный сертификат {link_start} {link_end} , " +"который можно будет разместить в своем резюме." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:411 msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Обновление" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_resume.html:12 msgid "Resume Course" @@ -23135,6 +23177,8 @@ msgid "" "You have completed this course and are eligible to purchase course credit. " "Select {strong_start}Get Credit{strong_end} to get started." msgstr "" +"Вы прошли этот курс и имеете право на приобретение кредита за курс. Чтобы " +"начать, выберите {strong_start} Get Credit {strong_end} ." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:22 msgid "You are now eligible for credit from {provider}. Congratulations!" @@ -23153,6 +23197,9 @@ msgid "" "credit at the {link_to_provider_site} website. Select {start_bold}Request " "Credit{end_bold} to get started." msgstr "" +"Спасибо вам за ваш платеж. Чтобы получить кредит за курс, вам необходимо " +"запросить кредит на веб-сайте {link_to_provider_site} . Чтобы начать, " +"выберите {start_bold} Запросить кредит {end_bold} ." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:45 msgid "Request Credit" @@ -23180,6 +23227,9 @@ msgid "" "request for course credit. To see your course credit, visit the " "{link_to_provider_site} website." msgstr "" +"{start_bold} Поздравляем! {end_bold} {provider_name} одобрил ваш запрос на " +"получение кредита за курс. Чтобы просмотреть баллы за курс, посетите веб-" +"сайт {link_to_provider_site} ." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:65 msgid "View Credit" @@ -23367,6 +23417,8 @@ msgid "" "The discussion block is disabled for this course as it is not using a " "compatible discussion provider." msgstr "" +"Блок обсуждений для этого курса отключен, так как он не использует " +"совместимого поставщика обсуждений." #: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:53 msgid "Discussion topics list" @@ -23735,17 +23787,19 @@ msgstr "Номер вашего заказа: {order_number}" #: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:4 msgid "Hello {full_name}," -msgstr "" +msgstr "Привет {full_name} ," #: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:6 msgid "Your {platform_name} ID verification photos have been approved." -msgstr "" +msgstr "Ваши фотографии для подтверждения личности {platform_name} одобрены." #: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:8 msgid "" "Your approval status remains valid for two years, and it will expire " "{expiration_datetime}." msgstr "" +"Ваш статус утверждения остается действительным в течение двух лет, срок его " +"действия истекает {expiration_datetime} ." #: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt:4 msgid "Hi {full_name}," From cdee97b8d104dd4b84f83ff6c1756a9ccb8b1bbf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 27 Feb 2024 01:33:20 +0000 Subject: [PATCH 47/51] chore: Translate django.po in ru 99% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 57 +++++++++++++++---- 1 file changed, 47 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index db9b98eb836..22577323859 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -24032,7 +24032,7 @@ msgstr "Каталог курсов" #: lms/templates/header/navbar-logo-header.html:24 msgid "{name} Dashboard" -msgstr "" +msgstr "{name} Панель управления" #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:24 msgid "Supplemental Links" @@ -24051,7 +24051,7 @@ msgstr "Организации" #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:53 #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:57 msgid "Register for free" -msgstr "" +msgstr "Бесплатная регистрация" #: lms/templates/header/user_dropdown.html:47 msgid "Profile" @@ -24092,6 +24092,8 @@ msgid "" "This course is configured to generate PDF certificates and this certificate " "type is no longer supported. Example certificates cannot be generated." msgstr "" +"Этот курс настроен для создания сертификатов PDF, и этот тип сертификата " +"больше не поддерживается. Примеры сертификатов не могут быть созданы." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:32 msgid "Generate Example Certificates" @@ -24279,11 +24281,11 @@ msgstr "Исполнительное образование" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:34 msgid "Unpaid Executive Education" -msgstr "" +msgstr "Неоплачиваемое обучение руководителей" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:39 msgid "Paid Executive Education" -msgstr "" +msgstr "Платное обучение руководителей" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:44 msgid "Master's" @@ -24291,11 +24293,11 @@ msgstr "Магистр" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:49 msgid "Unpaid Bootcamp" -msgstr "" +msgstr "Неоплачиваемый учебный курс" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:54 msgid "Paid Bootcamp" -msgstr "" +msgstr "Платный учебный курс" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:74 msgid "Basic Course Information" @@ -24368,6 +24370,8 @@ msgid "" "The CSV of anonymized student IDs download has been relocated to the Reports" " section below." msgstr "" +"CSV-файл с загрузкой анонимных студенческих билетов был перенесен в раздел " +"«Отчеты» ниже." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:26 msgid "Reports" @@ -24524,13 +24528,15 @@ msgstr "Создать отчёт по заданиям с ответами в #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:101 msgid "Generate ORA Summary Report" -msgstr "" +msgstr "Создать сводный отчет ORA" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:104 msgid "" "Click to generate a ZIP file that contains all submission texts and " "attachments." msgstr "" +"Нажмите, чтобы создать ZIP-файл, содержащий все тексты отправленных " +"материалов и вложения." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:106 msgid "Generate Submission Files Archive" @@ -24571,6 +24577,13 @@ msgid "" "store the files, in accordance with your institution's data security " "policies.{li_end}{ul_end}" msgstr "" +"{strong_start} Примечание {strong_end} : {ul_start} {li_start} Чтобы " +"обеспечить безопасность данных учащихся, вы не можете сохранять или " +"отправлять по электронной почте эти ссылки для прямого доступа. Срок " +"действия копий ссылок истекает в течение 5 минут. {li_end} {li_start} Файлы " +"отчетов удаляются через 90 дней после создания. Если вам понадобится доступ " +"к старым отчетам, загрузите и сохраните файлы в соответствии с политикой " +"безопасности данных вашего учреждения. {li_end} {ul_end}" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:55 msgid "" @@ -24579,6 +24592,10 @@ msgid "" "submitted after the process starts are included in a subsequent report." " The report is generated several times per day." msgstr "" +"Отчет о распределении ответов, указанный ниже, периодически генерируется " +"автоматическим фоновым процессом. Отчет является накопительным, поэтому " +"ответы, отправленные после начала процесса, включаются в последующий отчет. " +"Отчет формируется несколько раз в день." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:63 msgid "" @@ -24589,6 +24606,13 @@ msgid "" "old reports, download and store the files, in accordance with your " "institution's data security policies.{li_end}{ul_end}" msgstr "" +"{strong_start} Примечание {strong_end} : {ul_start} {li_start} Чтобы " +"обеспечить безопасность данных учащихся, вы не можете сохранять или " +"отправлять по электронной почте эти ссылки для прямого доступа. Срок " +"действия копий ссылок истекает в течение 5 минут. {li_end} {li_start} Файлы " +"отчетов удаляются через 90 дней после создания. Если вам понадобится доступ " +"к старым отчетам, загрузите и сохраните файлы в соответствии с политикой " +"безопасности данных вашего учреждения. {li_end} {ul_end}" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:7 msgid "Edit Coupon Code" @@ -24910,6 +24934,13 @@ msgid "" "provided: cohort and course mode, in that order. These extra columns may be " "blank." msgstr "" +"Чтобы зарегистрироваться и записать список пользователей на этот курс, " +"выберите CSV-файл, который содержит следующие столбцы в этом точном порядке:" +" адрес электронной почты, имя пользователя, имя и страна. Пожалуйста, " +"укажите по одному учащемуся в каждой строке и не включайте верхние и нижние " +"колонтитулы или пустые строки. При желании можно указать дополнительные " +"столбцы: режим когорты и курса (в указанном порядке). Эти дополнительные " +"столбцы могут быть пустыми." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:68 msgid "Upload a CSV for bulk enrollment" @@ -25002,7 +25033,7 @@ msgstr "Добавить сотрудников" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:183 msgid "Limited Staff" -msgstr "" +msgstr "Ограниченный персонал" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:185 msgid "" @@ -25011,10 +25042,15 @@ msgid "" "grades and access all course data. Limited Staff don't have access to your " "course in Studio. You can only give course team roles to enrolled users." msgstr "" +"Члены группы курса с ролью ограниченного персонала помогут вам управлять " +"курсом. Ограниченный персонал может зачислять и отменять регистрацию " +"учащихся, а также изменять их оценки и получать доступ ко всем данным курса." +" Ограниченный персонал не имеет доступа к вашему курсу в Studio. Вы можете " +"назначать роли группы курса только зарегистрированным пользователям." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:191 msgid "Add Limited Staff" -msgstr "" +msgstr "Добавить ограниченный персонал" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:197 msgid "Admin" @@ -25085,10 +25121,11 @@ msgstr "Course Data Researcher" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:240 msgid "Course Data Researchers can access the data download tab." msgstr "" +"Исследователи данных курса могут получить доступ к вкладке загрузки данных." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:243 msgid "Add Course Data Researcher" -msgstr "" +msgstr "Добавить исследователя данных курса" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:251 msgid "Discussion Moderators" From 64d43be1764290a97b9f7ac63e674becc8c21a6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 27 Feb 2024 01:33:42 +0000 Subject: [PATCH 48/51] chore: Translate django.po in ru 100% translated source file: 'django.po' on 'ru'. --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 71 ++++++++++++++++--- 1 file changed, 62 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 22577323859..34ffb9a86ae 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -25213,11 +25213,11 @@ msgstr "Добавить тьютора" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:13 msgid "To use the email tool, visit the" -msgstr "" +msgstr "Чтобы использовать инструмент электронной почты, посетите" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:13 msgid "new experience" -msgstr "" +msgstr "новый опыт" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:19 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:23 @@ -25277,6 +25277,8 @@ msgid "" "You can include keywords in your messages. For list of available keywords " "see the {start_link}documentation{end_link}." msgstr "" +"Вы можете включать ключевые слова в свои сообщения. Список доступных " +"ключевых слов см. в документации {start_link} {end_link} ." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:106 msgid "CAUTION!" @@ -25354,7 +25356,7 @@ msgstr "Установить цену" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:14 msgid "Proctortrack Escalation Email:" -msgstr "" +msgstr "Электронная почта Proctortrack для эскалации:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:18 msgid "Allowance Section" @@ -25362,7 +25364,7 @@ msgstr "Раздел послаблений" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:23 msgid "Student Onboarding Status" -msgstr "" +msgstr "Статус приема студентов" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:28 msgid "Student Special Exam Attempts" @@ -25634,6 +25636,9 @@ msgid "" "answers to the problem. You also select a section or chapter to include" " results of all problems in that section or chapter." msgstr "" +"Выберите задачу, чтобы создать файл CSV, в котором перечислены все ответы " +"учащихся на задачу. Вы также выбираете раздел или главу, чтобы включить " +"результаты всех задач в этом разделе или главе." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:70 msgid "" @@ -25642,10 +25647,15 @@ msgid "" "course (such as exams and problem sets), and can be changed " "on the 'Grading' page (under 'Settings') in Studio." msgstr "" +"Нажмите, чтобы отобразить конфигурацию оценок для курса. Конфигурация " +"оценивания представляет собой разбивку оцениваемых подразделов курса " +"(например, экзаменов и наборов задач) и может быть изменена на странице " +"«Оценивание» (в разделе «Настройки») в Studio." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:74 msgid "Click to download a CSV of anonymized student IDs:" msgstr "" +"Нажмите, чтобы загрузить CSV-файл с анонимными студенческими билетами:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:77 msgid "" @@ -25656,6 +25666,10 @@ msgid "" " navigate away from this page while your report is " "generating." msgstr "" +"Для больших курсов создание некоторых отчетов может занять несколько часов. " +"Когда создание отчета будет завершено, в таблице ниже появится ссылка, " +"содержащая дату и время создания. Эти отчеты создаются в фоновом режиме, то " +"есть можно уйти с этой страницы во время создания отчета." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:83 msgid "" @@ -25681,36 +25695,48 @@ msgid "" "this course, along with profile information such as email address and" " username:" msgstr "" +"Нажмите, чтобы создать CSV-файл со всеми студентами, зачисленными на этот " +"курс, вместе с информацией профиля, такой как адрес электронной почты и имя " +"пользователя:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:95 msgid "" "Click to generate a CSV file that lists learners who can " "enroll in the course but have not yet done so." msgstr "" +"Нажмите, чтобы создать CSV-файл со списком учащихся, которые могут " +"записаться на курс, но еще не сделали этого." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:98 msgid "" "Click to generate a CSV file of all proctored exam results " "in this course." msgstr "" +"Нажмите, чтобы создать CSV-файл со всеми результатами контролируемых " +"экзаменов в этом курсе." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:101 msgid "" "Click to generate a CSV file of survey results for this " "course." msgstr "" +"Нажмите, чтобы создать файл CSV с результатами опроса для этого курса." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:103 msgid "" "Click to generate a CSV ORA grade report for all currently " "enrolled students." msgstr "" +"Нажмите, чтобы создать отчет об оценках в формате CSV ORA для всех " +"зачисленных в настоящее время учащихся." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:105 msgid "" "Click to generate a CSV problem grade report for all " "currently enrolled students." msgstr "" +"Нажмите, чтобы создать отчет об оценках задач в формате CSV для всех " +"зачисленных в настоящее время учащихся." #: lms/templates/learner_dashboard/_dashboard_navigation_courses.html:7 msgid "My Courses" @@ -25718,22 +25744,27 @@ msgstr "Мои курсы" #: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:11 msgid "There was an error when loading this module!" -msgstr "" +msgstr "При загрузке этого модуля произошла ошибка!" #: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:14 msgid "" "This module is available only for users who are signed into {platform}. " "Kindly sign in and refresh this page to load the content." msgstr "" +"Этот модуль доступен только для пользователей, выполнивших вход в {platform}" +" . Пожалуйста, войдите в систему и обновите эту страницу, чтобы загрузить " +"контент." #: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:21 msgid "NOTE:" -msgstr "" +msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ:" #: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:22 msgid "" "The email used to sign into this platform and {platform} should be the same." msgstr "" +"Адрес электронной почты, используемый для входа на эту платформу, и " +"{platform} должны совпадать." #: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:21 msgid "Change Preferred Language" @@ -25971,6 +26002,10 @@ msgid "" " your password, go to the {start_link}sign-in{end_link} page and select " "{start_strong}Forgot password{end_strong}." msgstr "" +"Эта ссылка для сброса пароля недействительна. Возможно, он уже " +"использовался. Чтобы сбросить пароль, перейдите на страницу входа " +"{start_link} {end_link} и выберите {start_strong} Забыли пароль {end_strong}" +" ." #: lms/templates/registration/password_reset_done.html:3 msgid "Password reset successful" @@ -25989,15 +26024,18 @@ msgid "" "The page that you were looking for was not found. Go back to the " "{link_start}homepage{link_end} ." msgstr "" +"Страница, которую вы искали, не найдена. Вернитесь на домашнюю страницу " +"{link_start} {link_end} ." #: lms/templates/static_templates/429.html:9 #: lms/templates/static_templates/429.html:14 msgid "Too Many Requests" -msgstr "" +msgstr "Слишком много запросов" #: lms/templates/static_templates/429.html:21 msgid "Your request has been rate-limited. Please try again later." msgstr "" +"Ваш запрос ограничен по скорости. Пожалуйста, повторите попытку позже." #: lms/templates/static_templates/about.html:13 #: lms/templates/static_templates/blog.html:13 @@ -26025,6 +26063,11 @@ msgid "" "with export controls, we cannot allow you to access this course at this " "time." msgstr "" +"Наша система показывает, что вы пытаетесь получить доступ к этому курсу " +"{platform_name} из страны или региона, в отношении которого в настоящее " +"время действуют экономические и торговые санкции США. К сожалению, поскольку" +" {platform_name} необходим для соблюдения экспортного контроля, в настоящее " +"время мы не можем предоставить вам доступ к этому курсу." #: lms/templates/static_templates/faq.html:5 #: lms/templates/static_templates/faq.html:10 @@ -26077,6 +26120,8 @@ msgid "" " and access to private sites offered by MIT Open Learning, Wharton Executive" " Education, and Harvard Medical School" msgstr "" +" и доступ к частным сайтам, предлагаемым MIT Open Learning, Wharton " +"Executive Education и Гарвардской медицинской школой." #: lms/templates/student_account/finish_auth.html:6 msgid "Please Wait" @@ -26130,7 +26175,7 @@ msgstr "Поддержка студентов: Управление пользо #: lms/templates/support/program_enrollments_inspector.html:19 msgid "Program Enrollments Inspector" -msgstr "" +msgstr "Инспектор регистрации программ" #: lms/templates/survey/survey.html:11 msgid "User Survey" @@ -26377,7 +26422,7 @@ msgstr "Upcoming Dates" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-dates-fragment.html:18 msgid "View all course dates" -msgstr "" +msgstr "Посмотреть все даты курса" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:20 msgid "Learn About Verified Certificates" @@ -26442,6 +26487,9 @@ msgid "" " resumé - I feel like this certificate could " "really help me land my dream job!" msgstr "" +"Мой сертификат помог мне продемонстрировать свои знания в резюме. Я " +"чувствую, что этот сертификат действительно может помочь мне найти работу " +"моей мечты!" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:47 #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:56 @@ -26455,6 +26503,9 @@ msgid "" "I have and that I have achieved something while " "I was unemployed." msgstr "" +"Я хотел включить подтвержденный сертификат в свое резюме и свой профиль, " +"чтобы продемонстрировать, что я работаю над достижением своей цели и что я " +"чего-то достиг, пока был безработным." #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:63 msgid "Upgrade ({course_price})" @@ -26692,6 +26743,8 @@ msgid "" "Required fields are noted by {strong_indicator}bold text and an asterisk " "(*).{strong_close}" msgstr "" +"Обязательные поля отмечены жирным шрифтом {strong_indicator} и звездочкой " +"(*). {strong_close}" #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:190 msgid "Update My Account" From 505e89d60af9398d4f44d444551f1895f90c545a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 28 Feb 2024 01:19:15 +0000 Subject: [PATCH 49/51] chore: Translate django.po in ru 100% translated source file: 'django.po' on 'ru'. --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 94 +++++++++++-------- 1 file changed, 54 insertions(+), 40 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 34ffb9a86ae..c144333efac 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-27 00:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-28 00:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" "Last-Translator: edx_transifex_bot , 2024\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/ru/)\n" @@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "должна быть по меньшей мере одна группа msgid "unable to load this type of group configuration" msgstr "невозможно загрузить этот тип групповой конфигурации" -#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:74 -#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:151 +#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:75 +#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:161 msgid "Invalid course update id." msgstr "Неверный идентификатор обновления курса." -#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:118 +#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:128 msgid "Course update not found." msgstr "Обновление учебного курса не найдено." @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Субтитры с языковым кодом \"{language_code}\" уж msgid "A transcript file is required." msgstr "Необходимо указать файл субтитров." -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:743 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:748 #: cms/templates/visibility_editor.html:113 msgid "Deleted Group" msgstr "Группа удалена" @@ -399,32 +399,32 @@ msgstr "Группа удалена" #. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for #. translation because of the #. comma, which is used as a separator between each group. -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:808 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:813 #, python-brace-format msgid "{previous_groups}, {current_group}" msgstr "{previous_groups}, {current_group}" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:971 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:976 #: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:272 #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:214 xmodule/html_block.py:59 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1167 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1172 #, python-brace-format msgid "Duplicate of {0}" msgstr "Копия {0}" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1169 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1174 #, python-brace-format msgid "Duplicate of '{0}'" msgstr "Копия «{0}»" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1217 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1222 msgid "Invalid prerequisite course key" msgstr "Неверный ключ обязательного предыдущего курса" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1736 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1741 msgid "Set Date" msgstr "Установить дату" @@ -757,19 +757,19 @@ msgstr "" "Организации, которую вы выбрали, не существует в системе, вам нужно будет " "добавить её" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1249 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1251 msgid "An error occurred while trying to save your tabs" msgstr "При сохранении ваших вкладок произошла ошибка" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1250 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1252 msgid "Tabs Exception" msgstr "Ошибка обновления вкладок" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1472 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1474 msgid "This group configuration is in use and cannot be deleted." msgstr "Этот набор групп уже используется и не может быть удалён." -#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1486 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1488 msgid "This content group is in use and cannot be deleted." msgstr "" "Эта группа по изучаемым материалам уже используется и не может быть удалена." @@ -1723,65 +1723,65 @@ msgstr "Курс, который вы ищете, начнётся {date}." msgid "The course you are looking for is closed for enrollment as of {date}." msgstr "Регистрация на курс, который вы ищете, закрылась {date}." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:337 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:343 msgid "Course id not specified" msgstr "Идентификатор курса не указан" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:348 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:354 msgid "Invalid course id" msgstr "Недопустимый идентификатор курса" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:363 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:369 msgid "Course id is invalid" msgstr "Недопустимый идентификатор курса" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:396 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:402 msgid "Could not enroll" msgstr "Не удалось зарегистрироваться на курс" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:416 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:422 msgid "Unenrollment is currently disabled" msgstr "Отмена регистрации в настоящее время отключена" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:420 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:426 msgid "You are not enrolled in this course" msgstr "Вы не зарегистрированы на этот курс" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:424 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:430 msgid "Your certificate prevents you from unenrolling from this course" msgstr "" "На данном курсе вы получите или уже получили сертификат об успешном " "завершении, поэтому вы не можете отменить зачисление на курс." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:434 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:440 msgid "Enrollment action is invalid" msgstr "Регистрация недоступна" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:477 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:483 msgid "Please enter a username" msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:482 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:488 msgid "Please choose an option" msgstr "Выберите вариант" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:489 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:495 msgid "User with username {} does not exist" msgstr "Пользователя с именем «{}» не существует" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:497 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:503 msgid "Successfully disabled {}'s account" msgstr "Учётная запись пользователя {} успешно заблокирована" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:501 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:507 msgid "Successfully reenabled {}'s account" msgstr "Учётная запись пользователя {} успешно разблокирована" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:504 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:510 msgid "Unexpected account status" msgstr "Неожиданный статус учётной записи" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:545 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:551 #, python-brace-format msgid "" "{html_start}Your {account_or_email} could not be " @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "" "{activated_or_confirmed}{html_end}Что-то пошло не так, обратитесь в службу поддержки, чтобы решить эту проблему." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:580 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:586 #, python-brace-format msgid "" "{html_start}This {account_or_email} has already been " @@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "" "{html_start}Данный {account_or_email} уже был " "{activated_or_confirmed}.{html_end}" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:592 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:598 #, python-brace-format msgid "" "{html_start}Success{html_end} You have {activated_or_confirmed} your " @@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "" "{html_start}Успешно{html_end} Вы {активировали_или_подтвердили} свой " "{account_or_email}" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:605 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:611 #, python-brace-format msgid "" "{html_start}Success! You have {activated_or_confirmed} your " @@ -1822,21 +1822,21 @@ msgstr "" "обновления и оповещения о курсах, на которые вы зачислены. Чтобы продолжить," " войдите в систему." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:696 -#: common/djangoapps/student/views/management.py:711 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:702 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:717 msgid "Valid e-mail address required." msgstr "Требуется корректный адрес электронной почты." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:699 -#: common/djangoapps/student/views/management.py:716 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:705 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:722 msgid "Old email is the same as the new email." msgstr "Старый и новый адреса электронной почты совпадают." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:720 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:726 msgid "Cannot be same as your sign in email address." msgstr "Не может быть таким же, как ваш адрес электронной почты для входа." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:790 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:796 msgid "Unable to send email activation link. Please try again later." msgstr "" "Не удалось отправить ссылку для активации по электронной почте. Повторите " @@ -8848,7 +8848,17 @@ msgstr "" "class='notranslate'>{post_title} {strong} > " " {p} >" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:170 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:174 +#, python-brace-format +msgid "" +"<{p}>You have a new course update: " +"<{strong}>{course_update_content}" +msgstr "" +"< {p} >У вас новое обновление курса: < {strong} > " +"{course_update_content} {strong} > {p} >" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:187 msgid "" "Notifications for responses and comments on your posts, and the ones you’re " "following, including endorsements to your responses and on your posts." @@ -8856,6 +8866,10 @@ msgstr "" "Уведомления об ответах и комментариях к вашим публикациям и тем, на которые " "вы подписаны, включая одобрения ваших ответов и ваших публикаций." +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:196 +msgid "Notifications for new announcements and updates from the course team." +msgstr "Уведомления о новых анонсах и обновлениях от команды курса." + #: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:216 #: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:268 msgid "The notification preference config version is not up to date." From b91a03b30d7391eab5fcf73f7f9d9ee7bf6424af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 6 Mar 2024 01:07:56 +0000 Subject: [PATCH 50/51] chore: Translate django.po in ru 100% translated source file: 'django.po' on 'ru'. --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 142 ++++++++++-------- 1 file changed, 77 insertions(+), 65 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index c144333efac..0e6f33a930f 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-28 00:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-06 00:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" "Last-Translator: edx_transifex_bot , 2024\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/ru/)\n" @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "" msgid "%" msgstr "%" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1531 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1550 #, python-brace-format msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\"" msgstr "{section_or_subsection} «{display_name}»" @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Вы зачислены на курс по «Кодексу чести» #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:48 #: lms/djangoapps/branding/api.py:329 lms/djangoapps/branding/api.py:404 #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2206 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:993 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:996 #: lms/templates/static_templates/honor.html:5 #: lms/templates/static_templates/honor.html:10 #: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:20 @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Восстановление аккаунта" #. meant to hold the user's password. #: common/djangoapps/student/admin.py:339 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py:117 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:592 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:595 #: lms/templates/provider_login.html:48 lms/templates/provider_login.html:49 #: lms/templates/signup_modal.html:44 #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:101 @@ -3098,8 +3098,8 @@ msgstr "" #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to confirm the user's email address. #: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html:24 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:359 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:516 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:360 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:519 msgid "Confirm Email" msgstr "Подтвердите адрес электронной почты" @@ -3262,7 +3262,7 @@ msgstr "Политика по доступности материалов" #. in order to register a new account. #: lms/djangoapps/branding/api.py:328 lms/djangoapps/branding/api.py:403 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:331 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1066 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1069 #: cms/templates/widgets/footer.html:25 #: lms/templates/static_templates/tos.html:5 #: lms/templates/static_templates/tos.html:10 @@ -5060,7 +5060,7 @@ msgstr "Имя пользователя" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:703 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py:96 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:89 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:489 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:492 #: lms/templates/ccx/enrollment.html:84 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:53 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:66 @@ -5082,7 +5082,7 @@ msgstr "Местонахождение" #. form used to select the user's gender. #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1447 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:117 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:642 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:645 #: lms/templates/signup_modal.html:94 #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:193 msgid "Gender" @@ -5134,7 +5134,7 @@ msgstr "Команда" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1468 #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:261 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:290 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:827 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:830 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:88 #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:160 msgid "City" @@ -5680,7 +5680,7 @@ msgstr "" #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to hold the user's full name. #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:221 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:539 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:542 #: lms/templates/signup_modal.html:50 #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:88 #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:142 @@ -9541,17 +9541,17 @@ msgstr "" "Наша система обнаружила, что ваш пароль уязвим. Мы рекомендуем вам изменить " "его, чтобы ваша учетная запись оставалась в безопасности." -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:195 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:196 #, python-brace-format msgid "The '{field_name}' field cannot be edited." msgstr "Поле '{field_name}' не может быть отредактировано." -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:425 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:426 msgid "Full name can't be longer than 255 symbols" msgstr "Полное имя не может быть длиннее 255 символов." -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:427 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:109 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:428 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:110 msgid "Enter a valid name" msgstr "Введите допустимое имя" @@ -9561,7 +9561,7 @@ msgstr "Введите допустимое имя" #. which allows the user to input the First Name #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:259 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:226 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:916 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:919 msgid "First Name" msgstr "Имя" @@ -9571,7 +9571,7 @@ msgstr "Имя" #. which allows the user to input the First Name #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:260 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:242 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:933 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:936 msgid "Last Name" msgstr "Фамилия" @@ -9583,7 +9583,7 @@ msgstr "Фамилия" #. live. #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:262 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:274 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:848 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:851 msgid "State/Province/Region" msgstr "Штат/регион/область" @@ -9593,7 +9593,7 @@ msgstr "Штат/регион/область" #. which allows the user to input the Company #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:263 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:196 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:865 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:868 msgid "Company" msgstr "Компания" @@ -9604,7 +9604,7 @@ msgstr "Компания" #. which allows the user to input the Title #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:264 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:206 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:882 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:885 #: wiki/forms.py:37 wiki/forms.py:45 wiki/forms.py:206 #: wiki/templates/wiki/dir.html:54 msgid "Title" @@ -9616,7 +9616,7 @@ msgstr "Заголовок" #. which allows the user to input the Job Title #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:265 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:216 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:899 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:902 msgid "Job Title" msgstr "Должность" @@ -9627,7 +9627,7 @@ msgstr "Должность" #. meant to hold the user's mailing address. #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:266 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:258 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:781 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:784 #: lms/templates/signup_modal.html:122 msgid "Mailing address" msgstr "Почтовый адрес" @@ -9638,7 +9638,7 @@ msgstr "Почтовый адрес" #. meant to hold the user's reasons for registering with edX. #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:267 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:154 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:803 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:806 #, python-brace-format msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}" msgstr "Расскажите нам, почему вы заинтересовались {platform_name}" @@ -9649,7 +9649,7 @@ msgstr "Расскажите нам, почему вы заинтересова #. form used to select the user's profession #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:270 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:172 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:752 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:755 msgid "Profession" msgstr "Профессия" @@ -9659,14 +9659,14 @@ msgstr "Профессия" #. form used to select the user's specialty #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:271 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:184 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:768 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:771 msgid "Specialty" msgstr "Специальность" #. Translators: This label appears above a dropdown menu to select #. the user's work experience #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:272 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:375 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:376 msgid "Work experience" msgstr "Опыт работы" @@ -9822,7 +9822,7 @@ msgstr "Ваш аккаунт был поставлен в очередь на #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the user's highest completed level of education. #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:94 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:612 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:615 msgid "Highest level of education completed" msgstr "Наивысший уровень полученного вами образования" @@ -9832,7 +9832,7 @@ msgstr "Наивысший уровень полученного вами обр #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the user's year of birth. #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:136 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:665 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:668 #: lms/templates/signup_modal.html:108 msgid "Year of birth" msgstr "Год рождения" @@ -9918,7 +9918,7 @@ msgid "Account modification not allowed." msgstr "Изменение учётной записи запрещено." #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py:125 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:686 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:692 msgid "Account creation not allowed." msgstr "Создание учётных записей запрещено." @@ -10073,81 +10073,81 @@ msgstr "" msgid "Registration using {provider} has timed out." msgstr "Истёк срок ожидания регистрации с помощью {provider}." -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:318 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:324 msgid "An access_token is required when passing value ({}) for provider." msgstr "Access_token необходим для передачи значения ({}) провайдеру." -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:331 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:337 msgid "The provided access_token is already associated with another user." msgstr "Указанный access_token уже связан с другим пользователем." -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:334 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:340 msgid "The provided access_token is not valid." msgstr "Указанный access_token не действителен." -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:107 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:108 msgid "Full Name cannot contain the following characters: < >" msgstr "Полное имя не может содержать следующие символы: < >" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:147 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:148 msgid "A properly formatted e-mail is required" msgstr "Укажите адрес электронной почты в правильном формате" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:148 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:149 msgid "Your legal name must be a minimum of one character long" msgstr "Ваше настоящее имя должно быть минимум один символ длиной" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:160 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:161 #, python-format msgid "Email cannot be more than %(limit_value)s characters long" msgstr "" "Максимальное количество символов в электронном сообщении – %(limit_value)s" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:190 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:191 msgid "You must accept the terms of service." msgstr "Вы должны принять условия предоставления услуг." -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:194 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:195 msgid "A level of education is required" msgstr "Необходимо указать уровень образования" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:195 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:196 msgid "Your gender is required" msgstr "Необходимо указать ваш пол" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:196 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:197 msgid "Your year of birth is required" msgstr "Необходимо указать ваш год рождения" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:197 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:198 msgid "Your mailing address is required" msgstr "Необходимо указать ваш почтовый адрес" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:198 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:199 msgid "A description of your goals is required" msgstr "Необходимо заполнить поле с описанием ваших целей" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:199 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:200 msgid "A city is required" msgstr "Необходимо указать город" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:200 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:201 msgid "A country is required" msgstr "Необходимо указать страну" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:208 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:209 msgid "To enroll, you must follow the honor code." msgstr "Чтобы зарегистрироваться, вы должны следовать Кодексу чести." -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:216 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:217 msgid "You are missing one or more required fields" msgstr "Вы не заполнили одно или несколько обязательных полей" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:266 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:269 msgid "Unauthorized email address." msgstr "Недопустимый адрес электронной почты." -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:270 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:273 #, python-brace-format msgid "" "It looks like {email} belongs to an existing account. Try again with a " @@ -10159,21 +10159,21 @@ msgstr "" #. Translators: These instructions appear on the registration form, #. immediately #. below a field meant to hold the user's email address. -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:493 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:496 msgid "This is what you will use to login." msgstr "Будет использоваться для входа." #. Translators: These instructions appear on the registration form, #. immediately #. below a field meant to hold the user's full name. -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:543 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:546 msgid "This name will be used on any certificates that you earn." msgstr "Это имя будет использовано на всех выпускаемых сертификатах." #. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to hold the user's public username. -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:564 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:567 #: lms/templates/signup_modal.html:47 lms/templates/signup_modal.html:59 #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:93 #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:126 @@ -10183,14 +10183,14 @@ msgstr "Имя пользователя" #. Translators: These instructions appear on the registration form, #. immediately #. below a field meant to hold the user's public username. -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:569 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:572 msgid "" "The name that will identify you in your courses. It cannot be changed later." msgstr "" "Имя, под которым вы будете проходить курс Не может быть впоследствии " "изменено." -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:685 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:688 #, python-brace-format msgid "I agree that {platform_name} may send me marketing messages." msgstr "" @@ -10199,24 +10199,24 @@ msgstr "" #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the country in which the user lives. -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:950 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:953 msgid "Country or Region of Residence" msgstr "Страна или регион проживания" #. Translators: These instructions appear on the registration form, #. immediately #. below a field meant to hold the user's country. -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:961 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:964 msgid "The country or region where you live." msgstr "Страна или регион, где вы живёте." #. Translators: This is a legal document users must agree to #. in order to register a new account. -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1000 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1003 msgid "Terms of Service and Honor Code" msgstr "Условия предоставления услуг и Кодекс чести" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1006 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1009 #, python-brace-format msgid "" "I agree to the {platform_name} " @@ -10229,13 +10229,13 @@ msgstr "" #. in order to register a new account. #. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to #. in order to register a new account. -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1018 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1082 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1021 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1085 #, python-brace-format msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}" msgstr "Вы должны принять {terms_of_service} {platform_name}" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1029 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1032 #, python-brace-format msgid "" "By creating an account, you agree to the " @@ -10253,7 +10253,7 @@ msgstr "" #. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to #. in order to register a new account. -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1071 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1074 #, python-brace-format msgid "" "I agree to the {platform_name} " @@ -10726,7 +10726,7 @@ msgstr "" "этой задачи." #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:70 -#: cms/templates/widgets/header.html:372 +#: cms/templates/widgets/header.html:374 msgid "Sign In" msgstr "Вход" @@ -13524,6 +13524,18 @@ msgstr "" "блоки будут учитываться в алгоритме подсчета/контроля на вступительном " "экзамене." +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:244 +msgid "Hide from Table of Contents" +msgstr "Скрыть из оглавления" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:245 +msgid "" +"Enter true or false. If true, this block will be hidden from the Table of " +"Contents." +msgstr "" +"Введите истину или ложь. Если это правда, этот блок будет скрыт из " +"оглавления." + #: xmodule/modulestore/xml_importer.py:78 msgid "Error while reading {}. Check file for XML errors." msgstr "Ошибка при чтении {}. Проверьте файл на наличие ошибок XML." @@ -14881,7 +14893,7 @@ msgid "Your search did not return any results" msgstr "Ваш поиск не дал никаких результатов." #: wiki/plugins/help/wiki_plugin.py:13 cms/templates/widgets/header.html:350 -#: cms/templates/widgets/header.html:364 +#: cms/templates/widgets/header.html:365 #: lms/templates/header/navbar-authenticated.html:59 #: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html:58 #: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html:42 @@ -19329,11 +19341,11 @@ msgstr "Учётная запись" msgid "Account Navigation" msgstr "Навигация по учётной записи" -#: cms/templates/widgets/header.html:350 cms/templates/widgets/header.html:364 +#: cms/templates/widgets/header.html:350 cms/templates/widgets/header.html:365 msgid "Contextual Online Help" msgstr "Ситуационная поддержка онлайн" -#: cms/templates/widgets/header.html:368 +#: cms/templates/widgets/header.html:370 msgid "Sign Up" msgstr "Зарегистрироваться" From c2e541573aa5e57eda35dbc18aa3a610e85c4ab7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sat, 9 Mar 2024 01:07:45 +0000 Subject: [PATCH 51/51] chore: Translate django.po in ru 100% translated source file: 'django.po' on 'ru'. --- .../conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 232 +++++++++--------- 1 file changed, 121 insertions(+), 111 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 0e6f33a930f..a66cdeeba9b 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-06 00:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" "Last-Translator: edx_transifex_bot , 2024\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/ru/)\n" @@ -147,7 +147,6 @@ msgid "Uploaded Tar file not found. Try again." msgstr "Загруженный файл Tar не найден. Попробуйте ещё раз." #: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:10 -#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:145 msgid "We only support uploading a .tar.gz file." msgstr "Мы поддерживаем загрузку только файлов .tar.gz." @@ -180,8 +179,8 @@ msgid "Unknown User ID: {0}" msgstr "Неизвестный идентификатор пользователя: {0}" #: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:17 -msgid "Unsafe tar file. Aborting import." -msgstr "Небезопасный tar-архив. Импорт отменён." +msgid "Unsafe archive file. Aborting import." +msgstr "Небезопасный архивный файл. Прерывание импорта." #: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:18 msgid "User permission denied." @@ -254,22 +253,22 @@ msgstr "Указана неверная ссылка на местоположе msgid "Missing branch on fresh clone" msgstr "Отсутствует ветка в свежем клоне" -#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:141 +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:170 msgid "Vertical" msgstr "Вертикальный" -#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:145 +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:174 #: cms/templates/course_outline.html:208 lms/templates/ccx/schedule.html:86 #: lms/templates/seq_block.html:136 msgid "Section" msgstr "Раздел" -#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:147 +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:176 #: lms/templates/ccx/schedule.html:90 msgid "Subsection" msgstr "Подраздел" -#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:149 +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:178 #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:241 #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:253 xmodule/unit_block.py:41 #: lms/templates/ccx/schedule.html:94 lms/templates/seq_block.html:89 @@ -277,7 +276,7 @@ msgstr "Подраздел" msgid "Unit" msgstr "Блок" -#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:156 +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:185 #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:215 #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:15 msgid "Problem" @@ -391,7 +390,7 @@ msgstr "Субтитры с языковым кодом \"{language_code}\" уж msgid "A transcript file is required." msgstr "Необходимо указать файл субтитров." -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:748 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:749 #: cms/templates/visibility_editor.html:113 msgid "Deleted Group" msgstr "Группа удалена" @@ -399,39 +398,39 @@ msgstr "Группа удалена" #. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for #. translation because of the #. comma, which is used as a separator between each group. -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:813 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:814 #, python-brace-format msgid "{previous_groups}, {current_group}" msgstr "{previous_groups}, {current_group}" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:976 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:977 #: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:272 #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:214 xmodule/html_block.py:59 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1172 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1173 #, python-brace-format msgid "Duplicate of {0}" msgstr "Копия {0}" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1174 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1175 #, python-brace-format msgid "Duplicate of '{0}'" msgstr "Копия «{0}»" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1222 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1223 msgid "Invalid prerequisite course key" msgstr "Неверный ключ обязательного предыдущего курса" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1741 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1742 msgid "Set Date" msgstr "Установить дату" #. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This is the status of an active video upload #: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:118 -#: cms/templates/import.html:112 +#: cms/templates/import.html:114 msgid "Uploading" msgstr "Загрузка" @@ -792,13 +791,22 @@ msgstr "Завершённое вступительное испытание" msgid "Course successfully exported to git repository" msgstr "Учебный курс успешно экспортирован в хранилище git" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:174 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:150 +#, python-brace-format +msgid "" +"We support uploading files in one of the following formats: " +"{IMPORTABLE_FILE_TYPES}" +msgstr "" +"Мы поддерживаем загрузку файлов в одном из следующих форматов: " +"{IMPORTABLE_FILE_TYPES} ." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:179 msgid "Some chunks missed during file upload. Please try again" msgstr "" "Некоторые куски пропущены во время загрузки файла. Пожалуйста, попробуйте " "ещё раз" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:185 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:190 msgid "File upload failed. Please try again" msgstr "Загрузка файла не удалась. Пожалуйста, попробуйте ещё раз" @@ -933,63 +941,63 @@ msgstr "" "Администратора." #: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/create_xblock.py:101 -#: xmodule/library_content_block.py:808 +#: xmodule/library_content_block.py:821 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:218 -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:568 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:220 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:570 #, python-brace-format msgid "Libraries cannot have more than {limit} components" msgstr "Библиотеки не могут содержать более {limit} компонентов" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:430 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:432 #: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:242 msgid "Invalid data" msgstr "Неверные данные" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:432 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:434 #: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:244 #, python-brace-format msgid "Invalid data ({details})" msgstr "Неверные данные ({details})" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:543 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:545 msgid "There was a problem pasting your component." msgstr "Не удалось вставить компонент." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:547 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:549 msgid "Your clipboard is empty or invalid." msgstr "Ваш буфер обмена пуст или недействителен." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:671 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:673 #, python-brace-format msgid "You can not move {source_type} into {target_parent_type}." msgstr "Вы не можете переместить {source_type} в {target_parent_type}." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:680 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:682 msgid "Item is already present in target location." msgstr "Элемент уже находится в заданном месте." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:682 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:684 msgid "You can not move an item into itself." msgstr "Невозможно переместить элемент в самого себя." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:684 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:686 msgid "You can not move an item into it's child." msgstr "Невозможно поместить элемент в его дочерний элемент." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:686 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:688 msgid "You can not move an item directly into content experiment." msgstr "" "Невозможно переместить элемент в компонент с экспериментальными материалами." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:688 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:690 #, python-brace-format msgid "{source_usage_key} not found in {parent_usage_key}." msgstr "{source_usage_key} не найден в {parent_usage_key}." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:700 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:702 #, python-brace-format msgid "" "You can not move {source_usage_key} at an invalid index ({target_index})." @@ -997,12 +1005,12 @@ msgstr "" "Невозможно переместить {source_usage_key} на отсутствующую позицию " "({target_index})." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:707 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:709 #, python-brace-format msgid "You must provide target_index ({target_index}) as an integer." msgstr "Необходимо указать позицию ({target_index}) в виде целого числа." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1019 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1021 #, python-brace-format msgid "" "Students must score {score}{pct_sign} or higher to access course materials." @@ -1012,11 +1020,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the percent sign. It will be used to represent #. a percent value out of 100, e.g. "58%" means "58/100". -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1024 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1026 msgid "%" msgstr "%" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1550 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1554 #, python-brace-format msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\"" msgstr "{section_or_subsection} «{display_name}»" @@ -5617,11 +5625,11 @@ msgid "Open Responses" msgstr "Ответы в свободной форме" #. Translators: number sent refers to the number of emails sent -#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:74 +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:80 msgid "0 sent" msgstr "отправленных: 0" -#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:84 +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:90 #, python-brace-format msgid "{num_emails} sent" msgid_plural "{num_emails} sent" @@ -5630,7 +5638,7 @@ msgstr[1] "{num_emails} отправлено" msgstr[2] "{num_emails} отправлено" msgstr[3] "{num_emails} отправлено" -#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:93 +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:99 #, python-brace-format msgid "{num_emails} failed" msgid_plural "{num_emails} failed" @@ -5639,11 +5647,11 @@ msgstr[1] "{num_emails} не удалось" msgstr[2] "{num_emails} не удалось" msgstr[3] "{num_emails} не удалось" -#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:134 +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:140 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:134 +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:140 msgid "Incomplete" msgstr "Не завершено" @@ -9705,7 +9713,7 @@ msgid "Retirement does not exist!" msgstr "Отставки не существует!" #: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:72 cms/templates/export.html:161 -#: cms/templates/import.html:175 +#: cms/templates/import.html:177 msgid "Success" msgstr "Успех" @@ -12976,26 +12984,26 @@ msgstr "Библиотеки контента недоступны в текущ msgid "Source content library does not exist: {source_library_id}" msgstr "Библиотека исходного содержимого не существует: {source_library_id}" -#: xmodule/library_content_block.py:610 +#: xmodule/library_content_block.py:623 msgid "This component is out of date. The library has new content." msgstr "Этот компонент устарел. Содержимое библиотеки обновлено." #. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without #. double quotes) -#: xmodule/library_content_block.py:615 +#: xmodule/library_content_block.py:628 #, python-brace-format msgid "{refresh_icon} Update now." msgstr "{refresh_icon} Обновить сейчас." -#: xmodule/library_content_block.py:623 +#: xmodule/library_content_block.py:636 msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted." msgstr "Библиотека неисправна, повреждена или удалена" -#: xmodule/library_content_block.py:625 +#: xmodule/library_content_block.py:638 msgid "Edit Library List." msgstr "Редактировать список библиотек." -#: xmodule/library_content_block.py:652 +#: xmodule/library_content_block.py:665 msgid "" "This course does not support content libraries. Contact your system " "administrator for more information." @@ -13003,24 +13011,24 @@ msgstr "" "Этот курс не поддерживает библиотеки компонентов. Свяжитесь со своим " "системным администратором для получения дополнительной информации." -#: xmodule/library_content_block.py:662 +#: xmodule/library_content_block.py:675 msgid "A library has not yet been selected." msgstr "Библиотека ещё не выбрана." -#: xmodule/library_content_block.py:664 +#: xmodule/library_content_block.py:677 msgid "Select a Library." msgstr "Выбрать библиотеку." -#: xmodule/library_content_block.py:678 +#: xmodule/library_content_block.py:691 #, python-brace-format msgid "There are no problems in the specified library of type {capa_type}." msgstr "В указанной библиотеке типа {capa_type} проблем нет." -#: xmodule/library_content_block.py:681 +#: xmodule/library_content_block.py:694 msgid "Select another problem type." msgstr "Выбрать другой вид задания." -#: xmodule/library_content_block.py:692 +#: xmodule/library_content_block.py:705 #, python-brace-format msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, " msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, " @@ -13029,7 +13037,7 @@ msgstr[1] "Указанная библиотека настроена на по msgstr[2] "Указанная библиотека настроена на получение проблем {count} , " msgstr[3] "Указанная библиотека настроена на получение проблем {count} , " -#: xmodule/library_content_block.py:697 +#: xmodule/library_content_block.py:710 #, python-brace-format msgid "but there is only {actual} matching problem." msgid_plural "but there are only {actual} matching problems." @@ -13038,15 +13046,15 @@ msgstr[1] "но есть только проблемы с совпадением msgstr[2] "но есть только проблемы с совпадением {actual} ." msgstr[3] "но есть только проблемы с совпадением {actual} ." -#: xmodule/library_content_block.py:703 +#: xmodule/library_content_block.py:716 msgid "Edit the library configuration." msgstr "Редактировать настройки библиотеки." -#: xmodule/library_content_block.py:721 +#: xmodule/library_content_block.py:734 msgid "Invalid Library" msgstr "Неверная библиотека" -#: xmodule/library_content_block.py:722 +#: xmodule/library_content_block.py:735 msgid "No Library Selected" msgstr "Библиотека не выбрана" @@ -16679,23 +16687,23 @@ msgstr "Какие элементы курса экспортируются?" msgid "The following content is exported." msgstr "Экспортируется следующее содержимое." -#: cms/templates/export.html:254 cms/templates/import.html:230 +#: cms/templates/export.html:254 cms/templates/import.html:232 msgid "Course content and structure" msgstr "Содержание и структура курса" -#: cms/templates/export.html:255 cms/templates/import.html:231 +#: cms/templates/export.html:255 cms/templates/import.html:233 msgid "Course dates" msgstr "Даты курсов" -#: cms/templates/export.html:256 cms/templates/import.html:232 +#: cms/templates/export.html:256 cms/templates/import.html:234 msgid "Grading policy" msgstr "политика оценивания" -#: cms/templates/export.html:257 cms/templates/import.html:233 +#: cms/templates/export.html:257 cms/templates/import.html:235 msgid "Any group configurations" msgstr "Любые групповые конфигурации" -#: cms/templates/export.html:258 cms/templates/import.html:234 +#: cms/templates/export.html:258 cms/templates/import.html:236 msgid "" "Settings on the Advanced Settings page, including MATLAB API keys and LTI " "passports" @@ -16707,14 +16715,14 @@ msgstr "" msgid "The following content is not exported." msgstr "Следующее содержимое не экспортируется." -#: cms/templates/export.html:262 cms/templates/import.html:238 +#: cms/templates/export.html:262 cms/templates/import.html:240 msgid "" "Learner-specific content, such as learner grades and discussion forum data" msgstr "" "Конкретные материалы для учащихся, такие как оценки успеваемости учащихся и " "данные дискуссионного форума" -#: cms/templates/export.html:263 cms/templates/import.html:239 +#: cms/templates/export.html:263 cms/templates/import.html:241 msgid "The course team" msgstr "Команда курса" @@ -17160,7 +17168,7 @@ msgstr "Импорт библиотеки" msgid "Course Import" msgstr "Импорт курса" -#: cms/templates/import.html:49 +#: cms/templates/import.html:50 msgid "" "Be sure you want to import a library before continuing. The contents of the " "imported library will replace the contents of the existing library. " @@ -17174,7 +17182,7 @@ msgstr "" "рекомендуем сначала экспортировать текущую библиотеку, чтобы у вас " "сохранилась её резервная копия." -#: cms/templates/import.html:50 +#: cms/templates/import.html:51 msgid "" "The library that you import must be in a .tar.gz file (that is, a .tar file " "compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a library.xml file." @@ -17184,7 +17192,7 @@ msgstr "" "файл с расширением .tar, сжатый с помощью программы GNU Zip). Файл .tar.gz " "должен содержать файл library.xml. Он также может содержать и другие файлы." -#: cms/templates/import.html:51 +#: cms/templates/import.html:52 msgid "" "The import process has five stages. During the first two stages, you must " "stay on this page. You can leave this page after the Unpacking stage has " @@ -17196,7 +17204,7 @@ msgstr "" "стадии распаковки. Мы рекомендуем вам не делать важных изменений в " "библиотеке, пока импорт не будет завершён." -#: cms/templates/import.html:53 +#: cms/templates/import.html:54 msgid "" "Be sure you want to import a course before continuing. The contents of the " "imported course will replace the contents of the existing course. " @@ -17210,17 +17218,19 @@ msgstr "" "сначала экспортировать текущий курс, чтобы у вас сохранилась его резервная " "копия." -#: cms/templates/import.html:54 +#: cms/templates/import.html:55 msgid "" "The course that you import must be in a .tar.gz file (that is, a .tar file " -"compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a course.xml file. " -"It may also contain other files." +"compressed with GNU Zip) or .zip (that is a compressed file). This .tar.gz " +"or .zip file must contain a course.xml file. It may also contain other " +"files." msgstr "" -"Курс, который вы импортируете, должен быть в формате .tar.gz (т. е. файл с " -"расширением .tar, сжатый с помощью программы GNU Zip). Файл .tar.gz должен " -"содержать файл course.xml. Он также может содержать и другие файлы." +"Импортируемый вами курс должен быть в файле .tar.gz (то есть файле .tar, " +"сжатом с помощью GNU Zip) или .zip (то есть сжатом файле). Этот файл .tar.gz" +" или .zip должен содержать файл Course.xml. Он также может содержать другие " +"файлы." -#: cms/templates/import.html:55 +#: cms/templates/import.html:56 msgid "" "The import process has five stages. During the first two stages, you must " "stay on this page. You can leave this page after the Unpacking stage has " @@ -17232,47 +17242,47 @@ msgstr "" "стадии распаковки. Мы рекомендуем вам не делать важных изменений в курсе, " "пока импорт не будет завершён." -#: cms/templates/import.html:65 +#: cms/templates/import.html:67 msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Library Content" msgstr "Выберите файл .tar.gz, чтобы заменить содержимое вашей библиотеки" -#: cms/templates/import.html:67 -msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Course Content" -msgstr "Выберите файл .tar.gz, чтобы заменить содержимое вашего курса" +#: cms/templates/import.html:69 +msgid "Select a .tar.gz or .zip File to Replace Your Course Content" +msgstr "Выберите файл .tar.gz или .zip, чтобы заменить содержимое курса." -#: cms/templates/import.html:75 +#: cms/templates/import.html:77 msgid "Choose a File to Import" msgstr "Выберите файл для импортирования" -#: cms/templates/import.html:80 +#: cms/templates/import.html:82 msgid "File Chosen:" msgstr "Выбранный файл:" -#: cms/templates/import.html:88 +#: cms/templates/import.html:90 msgid "Replace my library with the selected file" msgstr "Заменить мою библиотеку выбранным файлом" -#: cms/templates/import.html:90 +#: cms/templates/import.html:92 msgid "Replace my course with the selected file" msgstr "Заменить мой курс выбранным файлом" -#: cms/templates/import.html:98 +#: cms/templates/import.html:100 msgid "Library Import Status" msgstr "Статус импорта библиотеки" -#: cms/templates/import.html:100 +#: cms/templates/import.html:102 msgid "Course Import Status" msgstr "Статус импорта курса" -#: cms/templates/import.html:116 +#: cms/templates/import.html:118 msgid "Transferring your file to our servers" msgstr "Передача вашего файла на наши сервера" -#: cms/templates/import.html:127 +#: cms/templates/import.html:129 msgid "Unpacking" msgstr "Распаковка" -#: cms/templates/import.html:128 +#: cms/templates/import.html:130 msgid "" "Expanding and preparing folder/file structure (You can now leave this page " "safely, but avoid making drastic changes to content until this import is " @@ -17282,23 +17292,23 @@ msgstr "" "покинуть эту страницу, но старайтесь не делать существенных изменений в " "контенте до тех пор, пока импорт не будет завершён)" -#: cms/templates/import.html:140 +#: cms/templates/import.html:142 msgid "Verifying" msgstr "Подтверждение" -#: cms/templates/import.html:141 +#: cms/templates/import.html:143 msgid "Reviewing semantics, syntax, and required data" msgstr "Проверка семантики, синтаксиса и необходимых данных" -#: cms/templates/import.html:154 +#: cms/templates/import.html:156 msgid "Updating Library" msgstr "Обновление библиотеки" -#: cms/templates/import.html:156 +#: cms/templates/import.html:158 msgid "Updating Course" msgstr "Обновление курса" -#: cms/templates/import.html:161 +#: cms/templates/import.html:163 msgid "" "Integrating your imported content into this library. This process might take" " longer with larger libraries." @@ -17306,7 +17316,7 @@ msgstr "" "Происходит добавление импортированных вами материалов в библиотеку. Это " "может занять продолжительное время для больших библиотек." -#: cms/templates/import.html:163 +#: cms/templates/import.html:165 msgid "" "Integrating your imported content into this course. This process might take " "longer with larger courses." @@ -17314,27 +17324,27 @@ msgstr "" "Происходит добавление импортированных вами материалов в курс. Это может " "занять продолжительное время для больших курсов." -#: cms/templates/import.html:180 +#: cms/templates/import.html:182 msgid "Your imported content has now been integrated into this library" msgstr "Загруженный вами контент теперь интегрирован в этот курс" -#: cms/templates/import.html:182 +#: cms/templates/import.html:184 msgid "Your imported content has now been integrated into this course" msgstr "Загруженный вами контент теперь интегрирован в этот курс" -#: cms/templates/import.html:190 +#: cms/templates/import.html:192 msgid "View Updated Library" msgstr "Показать обновлённую библиотеку" -#: cms/templates/import.html:192 +#: cms/templates/import.html:194 msgid "View Updated Outline" msgstr "показать обновлённый вид" -#: cms/templates/import.html:207 +#: cms/templates/import.html:209 msgid "Why import a library?" msgstr "Зачем импортировать библиотеки?" -#: cms/templates/import.html:208 +#: cms/templates/import.html:210 msgid "" "You might want to update an existing library to a new version, or replace an" " existing library entirely. You might also have developed a library outside " @@ -17344,11 +17354,11 @@ msgstr "" "замена существующей. Вы также можете разработать библиотеку вне " "{studio_name}." -#: cms/templates/import.html:212 +#: cms/templates/import.html:214 msgid "Note: Library content is not automatically updated in courses" msgstr "Внимание: содержимое библиотеки в курсах не обновляется автоматически" -#: cms/templates/import.html:213 +#: cms/templates/import.html:215 msgid "" "If you change and import a library that is referenced by randomized content " "blocks in one or more courses, those courses do not automatically use the " @@ -17361,15 +17371,15 @@ msgstr "" "обновить блоки со случайным выбором заданий, чтобы привести их содержимое в " "соответствие с обновлённым содержимым библиотеки." -#: cms/templates/import.html:216 +#: cms/templates/import.html:218 msgid "Learn more about importing a library" msgstr "Доп. информация об импорте библиотек" -#: cms/templates/import.html:222 +#: cms/templates/import.html:224 msgid "Why import a course?" msgstr "Зачем импортировать курс?" -#: cms/templates/import.html:223 +#: cms/templates/import.html:225 msgid "" "You may want to run a new version of an existing course, or replace an " "existing course altogether. Or, you may have developed a course outside " @@ -17379,23 +17389,23 @@ msgstr "" " существующий курс. Или, вы возможно уже разработали новый курс вне " "{studio_name}." -#: cms/templates/import.html:227 +#: cms/templates/import.html:229 msgid "What content is imported?" msgstr "Какие элементы курса подлежат импорту?" -#: cms/templates/import.html:228 +#: cms/templates/import.html:230 msgid "The following content is imported." msgstr "Импортируется следующее содержимое." -#: cms/templates/import.html:236 +#: cms/templates/import.html:238 msgid "The following content is not imported." msgstr "Следующее содержимое не импортируется." -#: cms/templates/import.html:244 +#: cms/templates/import.html:246 msgid "Warning: Importing while a course is running" msgstr "Внимание: импортирование во время запуска курса" -#: cms/templates/import.html:245 +#: cms/templates/import.html:247 msgid "" "If you perform an import while your course is running, and you change the " "URL names (or url_name nodes) of any Problem components, the student data " @@ -17405,7 +17415,7 @@ msgstr "" "Если вы начнёте импорт, когда курс запущен, и измените URL (или url_name) " "любого из заданий, то могут быть потеряны оценки слушателей курса." -#: cms/templates/import.html:248 +#: cms/templates/import.html:250 msgid "Learn more about importing a course" msgstr "Доп. информация об импорте курсов"