From be77e8979db1a2b1e31219df826c36fcb501b43f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 16:58:50 +0000 Subject: [PATCH 01/40] chore: Translate django.po in el 89% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 999 +++++++++++++----- 1 file changed, 739 insertions(+), 260 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 243ce2d56b3..decc0674c00 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -23,16 +23,16 @@ # FIRST AUTHOR , 2024. # # Translators: -# Brian Smith, 2023 +# Brian Smith, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-13 00:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" -"Last-Translator: Brian Smith, 2023\n" +"Last-Translator: Brian Smith, 2024\n" "Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -108,12 +108,12 @@ msgstr "θα πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον μια ομ msgid "unable to load this type of group configuration" msgstr "" -#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:73 -#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:148 +#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:74 +#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:151 msgid "Invalid course update id." msgstr "Μη έγκυρος κωδικός ταυτοποίησης για αναβάθμιση μαθήματος" -#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:115 +#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:118 msgid "Course update not found." msgstr "Η αναβάθμιση Μαθήματος δεν βρέθηκε" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Υπάρχει ήδη μια μεταγραφή με τον κωδικό msgid "A transcript file is required." msgstr "Απαιτείται αρχείο μεταγραφής." -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:740 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:742 #: cms/templates/visibility_editor.html:113 msgid "Deleted Group" msgstr "Διαγραμμένη ομάδα" @@ -395,32 +395,32 @@ msgstr "Διαγραμμένη ομάδα" #. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for #. translation because of the #. comma, which is used as a separator between each group. -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:805 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:807 #, python-brace-format msgid "{previous_groups}, {current_group}" msgstr "{previous_groups}, {current_group}" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:968 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:970 #: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:265 #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:308 xmodule/html_block.py:59 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1164 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1166 #, python-brace-format msgid "Duplicate of {0}" msgstr "Διπλότυπο του {0}" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1166 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1168 #, python-brace-format msgid "Duplicate of '{0}'" msgstr "Διπλότυπο του '{0}'" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1214 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1216 msgid "Invalid prerequisite course key" msgstr "Άκυρο κλειδί προαπαιτούμενου μαθήματος" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1733 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1735 msgid "Set Date" msgstr "" @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:354 #: xmodule/capa_block.py:171 msgid "Blank Problem" -msgstr "" +msgstr "Κενό πρόβλημα" #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:478 #: xmodule/video_block/video_block.py:152 @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Προβολή ιστοσελίδας" #: cms/templates/admin/base_site.html:16 lms/templates/admin/base_site.html:15 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Τεκμηρίωση" #: cms/templates/admin/base_site.html:20 lms/templates/admin/base_site.html:19 #: wiki/templates/wiki/base.html:129 @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Έχετε εγγραφεί ως πιστοποιημένος φοιτη #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:43 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:16 msgid "Verified" -msgstr "Με πιστοποίηση ταυτότητας" +msgstr "Επαληθευμένοι" #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:45 msgid "ID Verified Ribbon/Badge" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/models.py:94 msgid "Lock upgrade deadline date" -msgstr "" +msgstr "Κλείδωμα ημερομηνίας προθεσμίας αναβάθμισης" #: common/djangoapps/course_modes/models.py:96 msgid "" @@ -1268,6 +1268,10 @@ msgid "" "date. Set to False if there is no upgrade deadline or to use the default " "upgrade deadline." msgstr "" +"ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ: Ρυθμίστε το σε True για να κλειδώσετε τη ρητά καθορισμένη " +"ημερομηνία προθεσμίας αναβάθμισης. Ορίστε σε False εάν δεν υπάρχει προθεσμία" +" αναβάθμισης ή για να χρησιμοποιήσετε την προεπιλεγμένη προθεσμία " +"αναβάθμισης." #: common/djangoapps/course_modes/models.py:121 msgid "" @@ -1285,6 +1289,9 @@ msgid "" "the course. Leave this blank if the course has not yet been migrated to the " "ecommerce service." msgstr "" +"ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ: Αυτό είναι το Android SKU που είναι καταχωρημένο στο play store" +" για αυτήν τη λειτουργία του μαθήματος. Αφήστε αυτό το κενό εάν το μάθημα " +"δεν έχει ακόμη μετεγκατασταθεί στην υπηρεσία ηλεκτρονικού εμπορίου." #: common/djangoapps/course_modes/models.py:145 msgid "" @@ -1292,6 +1299,9 @@ msgid "" "course. Leave this blank if the course has not yet been migrated to the " "ecommerce service." msgstr "" +"ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ: Αυτό είναι το iOS SKU που είναι καταχωρημένο στο κατάστημα " +"εφαρμογών για αυτήν τη λειτουργία του μαθήματος. Αφήστε αυτό το κενό εάν το " +"μάθημα δεν έχει ακόμη μετεγκατασταθεί στην υπηρεσία ηλεκτρονικού εμπορίου." #: common/djangoapps/course_modes/models.py:158 msgid "" @@ -1315,6 +1325,8 @@ msgid "" "The {course_mode} course mode has a minimum price of {min_price}. You must " "set a price greater than or equal to {min_price}." msgstr "" +"Η λειτουργία μαθήματος {course_mode} έχει ελάχιστη τιμή {min_price} . Πρέπει" +" να ορίσετε μια τιμή μεγαλύτερη ή ίση με {min_price} ." #. Translators: This will look like '$50', where {currency_symbol} is a symbol #. such as '$' and {price} is a @@ -1406,11 +1418,14 @@ msgid "" "Please add a key/value 'THIRD_PARTY_AUTH_ONLY_DOMAIN/{site_email_domain}' in" " SiteConfiguration model's site_values field." msgstr "" +"Προσθέστε ένα κλειδί/τιμή "THIRD_PARTY_AUTH_ONLY_DOMAIN/ " +"{site_email_domain} " στο πεδίο site_values του μοντέλου " +"SiteConfiguration." #: common/djangoapps/student/admin.py:503 #, python-brace-format msgid "Email doesn't have {allowed_site_email_domain} domain name." -msgstr "" +msgstr "Το email δεν έχει όνομα τομέα {allowed_site_email_domain} ." #: common/djangoapps/student/admin.py:506 msgid "User with this email doesn't exist in system." @@ -1470,6 +1485,9 @@ msgid "" "follows: user_id, username, email, course_id, " "is_verified, verification_date" msgstr "" +"Αναμένεται ότι τα δεδομένα θα παρέχονται σε μορφή αρχείου csv με την πρώτη " +"σειρά να είναι η κεφαλίδα και οι στήλες θα είναι οι εξής: user_id, όνομα " +"χρήστη, email, course_id, is_verified, verification_date" #: common/djangoapps/student/models/course_enrollment.py:1699 msgid "" @@ -1477,6 +1495,9 @@ msgid "" " first row being the header and columns will be as " "follows: course_id, username, mode" msgstr "" +"Αναμένεται ότι τα δεδομένα θα παρέχονται σε μορφή αρχείου csv με την πρώτη " +"σειρά να είναι η κεφαλίδα και οι στήλες θα είναι οι εξής: course_id, " +"username, mode" #: common/djangoapps/student/models/user.py:461 msgid "Male" @@ -1551,6 +1572,9 @@ msgid "" " e.g 1337. If not provided, will default to sending Platform Name (e.g. edX)" " instead." msgstr "" +"Το αναγνωριστικό Οργανισμός σας (εάν Οργανισμός σας έχει μια υπάρχουσα " +"σελίδα στο LinkedIn) π.χ. 1337. Εάν δεν παρέχεται, θα αποστέλλεται από " +"προεπιλογή το Όνομα πλατφόρμας (π.χ. edX)." #: common/djangoapps/student/models/user.py:1393 #, python-brace-format @@ -1593,6 +1617,12 @@ msgid "" "and password. And if any employee's email doesn't exist in this model then " "that employee can login via third party authentication backend only." msgstr "" +"Ένας υπάλληλος (ένας χρήστης του οποίου το email έχει το όνομα τομέα του " +"τρέχοντος ιστότοπου) του οποίου το email υπάρχει σε αυτό το μοντέλο, μπορεί " +"να συνδεθεί από την οθόνη σύνδεσης μέσω email και κωδικού πρόσβασης. Και αν " +"το email οποιουδήποτε υπαλλήλου δεν υπάρχει σε αυτό το μοντέλο, τότε αυτός ο" +" υπάλληλος μπορεί να συνδεθεί μόνο μέσω υποστήριξης ελέγχου ταυτότητας " +"τρίτου μέρους." #: common/djangoapps/student/models/user.py:1688 msgid "" @@ -1600,6 +1630,9 @@ msgid "" " first row being the header and columns will be as " "follows: username, current_email, desired_email" msgstr "" +"Αναμένεται ότι τα δεδομένα θα παρέχονται σε μορφή αρχείου csv με την πρώτη " +"σειρά να είναι η κεφαλίδα και οι στήλες θα είναι οι εξής: όνομα χρήστη, " +"τρέχον_ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, επιθυμητή_ηλεκτρονική διεύθυνση" #: common/djangoapps/student/models/user.py:1826 msgid "Add a reason" @@ -1668,6 +1701,8 @@ msgid "" "Recovery email is not activated yet. Kindly visit your email and follow the " "instructions to activate it." msgstr "" +"Το email ανάκτησης δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμα. Επισκεφτείτε το email σας " +"και ακολουθήστε τις οδηγίες για να το ενεργοποιήσετε." #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:756 #, python-brace-format @@ -1697,7 +1732,7 @@ msgstr "Η εγγραφή σας δεν είναι δυνατή" #: common/djangoapps/student/views/management.py:413 msgid "Unenrollment is currently disabled" -msgstr "" +msgstr "Η κατάργηση εγγραφής είναι απενεργοποιημένη αυτήν τη στιγμή" #: common/djangoapps/student/views/management.py:417 msgid "You are not enrolled in this course" @@ -1744,6 +1779,10 @@ msgid "" "{activated_or_confirmed}{html_end}Something went wrong, please contact support to resolve this issue." msgstr "" +"{html_start} Το {account_or_email} δεν μπορούσε να είναι " +"{activated_or_confirmed} {html_end} Κάτι πήγε στραβά, επικοινωνήστε με την υποστήριξη για να επιλύσετε " +"αυτό το ζήτημα." #: common/djangoapps/student/views/management.py:577 #, python-brace-format @@ -1751,6 +1790,8 @@ msgid "" "{html_start}This {account_or_email} has already been " "{activated_or_confirmed}.{html_end}" msgstr "" +"{html_start} Αυτό το {account_or_email} έχει ήδη γίνει " +"{activated_or_confirmed} . {html_end}" #: common/djangoapps/student/views/management.py:589 #, python-brace-format @@ -1758,6 +1799,8 @@ msgid "" "{html_start}Success{html_end} You have {activated_or_confirmed} your " "{account_or_email}." msgstr "" +"{html_start} Επιτυχία {html_end} Έχετε {activated_or_confirmed} το " +"{account_or_email} σας." #: common/djangoapps/student/views/management.py:602 #, python-brace-format @@ -1766,6 +1809,10 @@ msgid "" "{account_or_email}.{html_end}You will now receive email updates and alerts " "from us related to the courses you are enrolled in. Sign In to continue." msgstr "" +"{html_start} Επιτυχία! Έχετε {activated_or_confirmed} το {account_or_email} " +"σας. {html_end} Τώρα θα λαμβάνετε ενημερώσεις και ειδοποιήσεις μέσω email " +"από εμάς σχετικά με τα μαθήματα στα οποία έχετε εγγραφεί. Συνδεθείτε για να " +"συνεχίσετε." #: common/djangoapps/student/views/management.py:693 #: common/djangoapps/student/views/management.py:708 @@ -1820,6 +1867,8 @@ msgid "" "optional. If this provider is an Organization, this attribute can be used " "reference users in that Organization" msgstr "" +"προαιρετικός. Εάν αυτός ο πάροχος είναι Οργανισμός , αυτό το χαρακτηριστικό " +"μπορεί να χρησιμοποιηθεί για χρήστες αναφοράς σε αυτόν τον Οργανισμός" #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:149 msgid "The Site that this provider configuration belongs to." @@ -1922,6 +1971,8 @@ msgid "" "IDPs with this set to True will be excluded from the dropdown IDP selection " "in the EnterpriseCustomer Django Admin form." msgstr "" +"Οι IDP με αυτό το ορισμένο σε True θα εξαιρεθούν από την αναπτυσσόμενη " +"επιλογή IDP στη φόρμα EnterpriseCustomer Django Admin." #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:461 msgid "The Site that this SAML configuration belongs to." @@ -1934,7 +1985,7 @@ msgstr "Υποστήριξη {platform_name}" #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:611 msgid "A configuration nickname." -msgstr "" +msgstr "Ένα ψευδώνυμο διαμόρφωσης." #: common/djangoapps/third_party_auth/templates/third_party_auth/post_custom_auth_entry.html:5 #: lms/templates/student_account/finish_auth.html:16 @@ -2586,6 +2637,9 @@ msgid "" "This is a routed Account Activation email for %(routed_user)s " "(%(routed_user_email)s): %(routed_profile_name)s" msgstr "" +"Αυτό είναι ένα δρομολογημένο μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ενεργοποίησης " +"λογαριασμού για %(routed_user)s ( %(routed_user_email)s ): " +"%(routed_profile_name)s" #: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:23 msgid "Account activation" @@ -2599,10 +2653,10 @@ msgid "" "able to log back into your account until you have activated it." msgstr "" "Έχετε σχεδόν ολοκληρώσει την εγγραφή σας! Κάντε κλικ στο κουμπί που θα " -"βρείτε λίγο παρακάτω για να ενεργοποιήσετε το λογαριασμό σας και να " -"αποκτήσετε πρόσβαση στα συναρπαστικά και υψηλής ποιότητας μαθήματα του " -"%(platform_name)s. Υπενθυμίζουμε πως δεν θα μπορέσετε να ξανασυνδεθείτε " -"στο λογαριασμό σας εάν δεν τον ενεργοποιήσετε." +"βρείτε λίγο παρακάτω, για να ενεργοποιήσετε τον λογαριασμό σας και να " +"αποκτήσετε πρόσβαση στα μαθήματα του %(platform_name)s. Υπενθυμίζουμε πως " +"δε θα μπορέσετε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας, εάν δεν τον " +"ενεργοποιήσετε πρώτα." #: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:33 msgid "Activate your account" @@ -2633,7 +2687,7 @@ msgid "" "attempted to create an account on %(platform_name)s using this email " "address." msgstr "" -"Το μήνυμα αυτό στάλθηκε αυτόματα από το %(lms_url)s γιατί κάποιος " +"Το μήνυμα αυτό στάλθηκε αυτόματα από το %(lms_url)s, γιατί κάποιος " "προσπάθησε να δημιουργήσει λογαριασμό στο %(platform_name)s χρησιμοποιώντας " "τη συγκεκριμένη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." @@ -2644,6 +2698,11 @@ msgid "" "engaging, high-quality %(platform_name)s courses. Note that you will not be " "able to log back into your account until you have activated it." msgstr "" +"Έχετε σχεδόν ολοκληρώσει την εγγραφή σας! Κάντε κλικ στο κουμπί που θα " +"βρείτε λίγο παρακάτω, για να ενεργοποιήσετε τον λογαριασμό σας και να " +"αποκτήσετε πρόσβαση στα μαθήματα του %(platform_name)s. Υπενθυμίζουμε πως " +"δε θα μπορέσετε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας, εάν δεν τον " +"ενεργοποιήσετε πρώτα." #: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt:8 #, python-format @@ -2683,6 +2742,8 @@ msgid "" "We've restored access to your %(platform_name)s account using the recovery " "email you provided at registration." msgstr "" +"Αποκαταστήσαμε την πρόσβαση στον λογαριασμό σας %(platform_name)s " +"χρησιμοποιώντας το email ανάκτησης που καταχωρίσατε κατά την εγγραφή." #: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html:28 #: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt:6 @@ -2720,7 +2781,7 @@ msgstr "Η ομάδα του %(platform_name)s" #: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/subject.txt:3 #, python-format msgid "Password creation on %(platform_name)s" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης στο %(platform_name)s" #: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html:10 msgid "Email Change" @@ -2776,6 +2837,10 @@ msgid "" "this request, please contact us immediately. Contact information is listed " "at:" msgstr "" +"Αυτό γίνεται για να επιβεβαιώσετε ότι αλλάξατε το e-mail που σχετίζεται με " +"το %(platform_name)s από %(old_email)s σε %(new_email)s . Εάν δεν υποβάλατε " +"αυτό το αίτημα, επικοινωνήστε μαζί μας αμέσως. Τα στοιχεία επικοινωνίας " +"αναφέρονται στη διεύθυνση:" #: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.html:25 #: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.txt:6 @@ -2794,6 +2859,8 @@ msgid "" " Proctoring requirements for %(course_name)s\n" " " msgstr "" +"\n" +"Απαιτήσεις Proctoring για %(course_name)s\n" #: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:20 #, python-format @@ -2803,7 +2870,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Αγαπητέ/αγαπητή %(full_name)s," +"Αγαπητέ/Αγαπητή %(full_name)s," #: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:29 #, python-format @@ -2812,6 +2879,8 @@ msgid "" " You are enrolled in %(course_name)s at %(platform_name)s. This course contains proctored exams.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Έχετε εγγραφεί στο %(course_name)s στο %(platform_name)s . Αυτό το μάθημα περιλαμβάνει ειδικές εξετάσεις.\n" #: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:38 #, python-format @@ -2820,6 +2889,8 @@ msgid "" " Proctored exams are timed exams that you take while proctoring software monitors your computer's desktop, webcam video, and audio. Your course uses %(proctoring_provider)s software for proctoring.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Οι εξετάσεις Proctored είναι χρονομετρημένες εξετάσεις που δίνετε ενώ το λογισμικό proctoring παρακολουθεί την επιφάνεια εργασίας, το βίντεο της κάμερας web και τον ήχο του υπολογιστή σας. Το μάθημά σας χρησιμοποιεί λογισμικό %(proctoring_provider)s για την παρακολούθηση.\n" #: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:46 msgid "" @@ -2827,6 +2898,8 @@ msgid "" " Carefully review the system requirements as well as the steps to take a proctored exam in order to ensure that you are prepared.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Εξετάστε προσεκτικά τις απαιτήσεις συστήματος καθώς και τα βήματα για να κάνετε μια ειδική εξέταση, προκειμένου να βεβαιωθείτε ότι είστε προετοιμασμένοι.\n" #: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:53 msgid "" @@ -2834,6 +2907,8 @@ msgid "" " Proctoring Instructions and Requirements\n" " " msgstr "" +"\n" +"Οδηγίες και Απαιτήσεις Προστασίας\n" #: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:60 #: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:11 @@ -2855,12 +2930,12 @@ msgstr "Ευχαριστούμε," #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:8 #, python-format msgid "The %(platform_name)s Team " -msgstr "" +msgstr "Η ομάδα %(platform_name)s" #: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:1 #, python-format msgid "Hello %(full_name)s" -msgstr "Αγαπητέ/αγαπητή %(full_name)s" +msgstr "Αγαπητέ/Αγαπητή %(full_name)s," #: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:3 #, python-format @@ -2868,6 +2943,8 @@ msgid "" "You are enrolled in %(course_name)s at %(platform_name)s. This course " "contains proctored exams." msgstr "" +"Έχετε εγγραφεί στο %(course_name)s στο %(platform_name)s . Αυτό το μάθημα " +"περιλαμβάνει ειδικές εξετάσεις." #: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:5 #, python-format @@ -2876,12 +2953,19 @@ msgid "" "monitors your computer's desktop, webcam video, and audio. Your course uses " "%(proctoring_provider)s software for proctoring." msgstr "" +"Οι εξετάσεις Proctored είναι χρονομετρημένες εξετάσεις που δίνετε ενώ το " +"λογισμικό proctoring παρακολουθεί την επιφάνεια εργασίας, το βίντεο της " +"κάμερας web και τον ήχο του υπολογιστή σας. Το μάθημά σας χρησιμοποιεί " +"λογισμικό %(proctoring_provider)s για την παρακολούθηση." #: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:7 msgid "" "Carefully review the system requirements as well as the steps to take a " "proctored exam in order to ensure that you are prepared." msgstr "" +"Εξετάστε προσεκτικά τις απαιτήσεις συστήματος καθώς και τα βήματα για να " +"κάνετε μια ειδική εξέταση, προκειμένου να βεβαιωθείτε ότι είστε " +"προετοιμασμένοι." #: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:9 #, python-format @@ -2889,27 +2973,33 @@ msgid "" "To view proctoring instructions and requirements, please visit: " "%(proctoring_requirements_url)s" msgstr "" +"Για να δείτε τις οδηγίες και τις απαιτήσεις proctoring, επισκεφθείτε τη " +"διεύθυνση: %(proctoring_requirements_url)s" #: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:14 #, python-format msgid "" "This email was automatically sent from %(platform_name)s to %(full_name)s." msgstr "" +"Αυτό το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στάλθηκε αυτόματα από " +"%(platform_name)s στο %(full_name)s ." #: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/subject.txt:3 #, python-format msgid "Proctoring requirements for %(course_name)s" -msgstr "" +msgstr "Απαιτήσεις Proctoring για %(course_name)s" #: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html:10 msgid "Create Recovery Email" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία Email ανάκτησης" #: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html:14 #: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.txt:2 #, python-format msgid "You've registered this recovery email address for %(platform_name)s." msgstr "" +"Έχετε καταχωρίσει αυτήν τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανάκτησης για" +" το %(platform_name)s ." #: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html:18 #: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.txt:4 @@ -2917,6 +3007,9 @@ msgid "" "If you set this email address, click \"confirm email.\" If you didn't " "request this change, you can disregard this email." msgstr "" +"Εάν ορίσετε αυτήν τη διεύθυνση email, κάντε κλικ στο "επιβεβαίωση " +"email". Εάν δεν ζητήσατε αυτήν την αλλαγή, μπορείτε να αγνοήσετε αυτό " +"το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to confirm the user's email address. @@ -2929,7 +3022,7 @@ msgstr "Επιβεβαίωση διεύθυνσης ηλεκτρονικού τ #: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/subject.txt:3 #, python-format msgid "Confirm your recovery email for %(platform_name)s" -msgstr "" +msgstr "Επιβεβαιώστε το email ανάκτησης για %(platform_name)s" #: lms/djangoapps/badges/events/course_complete.py:43 #, python-brace-format @@ -2972,6 +3065,9 @@ msgid "" "© {org_name}. All rights reserved except where noted. edX, Open edX and " "their respective logos are registered trademarks of edX Inc." msgstr "" +"© {org_name} . Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος, εκτός εάν σημειώνεται. " +"Τα edX, Open edX και τα αντίστοιχα λογότυπά τους είναι σήματα κατατεθέντα " +"της edX Inc." #. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated. @@ -3002,7 +3098,7 @@ msgstr "Κέντρο βοηθείας" #: lms/djangoapps/branding/api.py:257 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Ασφάλεια" #: lms/djangoapps/branding/api.py:261 lms/djangoapps/branding/api.py:320 #: lms/templates/static_templates/media-kit.html:5 @@ -3109,11 +3205,11 @@ msgstr "Ανοικτό edX" #: lms/djangoapps/branding/api.py:393 msgid "Cookie Policy" -msgstr "" +msgstr "Πολιτική cookie" #: lms/djangoapps/branding/api.py:395 msgid "Your Privacy Choices" -msgstr "" +msgstr "Οι επιλογές απορρήτου σας" #: lms/djangoapps/branding/api.py:408 msgid "Trademark Policy" @@ -3336,7 +3432,7 @@ msgstr "Το μάθημα {course_key} δεν υπάρχει" #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:197 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is not enrolled in the course {course_key}" -msgstr "" +msgstr "Ο χρήστης {user_id} δεν είναι εγγεγραμμένος στο μάθημα {course_key}" #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:218 msgid "An unexpected error occurred while regenerating certificates." @@ -3373,6 +3469,10 @@ msgid "" "the honor code established by {platform_name} and has completed all of the " "required tasks for this course under its guidelines. " msgstr "" +"Ένα πιστοποιητικό {cert_type} σημαίνει ότι ένας εκπαιδευόμενος έχει " +"συμφωνήσει να συμμορφωθεί με τον κωδικό τιμής που καθορίζεται από " +"{platform_name} και έχει ολοκληρώσει όλες τις απαιτούμενες εργασίες για αυτό" +" το μάθημα σύμφωνα με τις οδηγίες του." #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:86 #, python-brace-format @@ -3380,6 +3480,8 @@ msgid "" "A {cert_type} certificate also indicates that the identity of the learner " "has been checked and is valid." msgstr "" +"Ένα πιστοποιητικό {cert_type} υποδεικνύει επίσης ότι η ταυτότητα του " +"εκπαιδευόμενου έχει ελεγχθεί και είναι έγκυρη." #. Translators: This text describes the 'XSeries' course certificate type. #. An XSeries is a collection of @@ -3483,12 +3585,12 @@ msgstr "Αριθμός ταυτότητας πιστοποιητικού" #: lms/templates/certificates/valid.html:12 #, python-brace-format msgid "About {platform_name} Certificates" -msgstr "Σχετικά με τα πιστοποιητικά {platform_name}" +msgstr "Σχετικά με τις βεβαιώσεις του {platform_name}" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:210 #, python-brace-format msgid "How {platform_name} Validates Student Certificates" -msgstr "Πώς το {platform_name} επικυρώνει τα πιστοποιητικά σπουδαστών" +msgstr "Πώς το {platform_name} επικυρώνει τις βεβαιώσεις των φοιτητών" #. Translators: This text describes the validation mechanism for a #. certificate file (known as GPG security) @@ -3675,7 +3777,7 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/course_api/blocks/transformers/milestones.py:191 #: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/api/processors/special_exams.py:88 msgid "Practice Exam" -msgstr "" +msgstr "Πρακτική Εξέταση" #: lms/djangoapps/course_api/blocks/transformers/milestones.py:193 #: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/api/processors/special_exams.py:90 @@ -3690,7 +3792,7 @@ msgstr "Χρονομετρημένη εξέταση" #: lms/djangoapps/course_api/blocks/transformers/milestones.py:198 #: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/api/processors/special_exams.py:95 msgid "Exam" -msgstr "" +msgstr "Εξέταση" #: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:45 msgid "" @@ -3698,6 +3800,8 @@ msgid "" " There’s still time to reach your goal\n" " " msgstr "" +"\n" +"Υπάρχει ακόμη χρόνος για να φτάσετε στο στόχο σας\n" #: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:54 #, python-format, python-brace-format @@ -3718,6 +3822,8 @@ msgid "" " Jump back in\n" " " msgstr "" +"\n" +"Πήδηξε ξανά μέσα\n" #: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:88 msgid "" @@ -3725,6 +3831,8 @@ msgid "" " Remember, you can always change your learning goal. The best goal is one that you can stick to.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Θυμηθείτε, μπορείτε πάντα να αλλάξετε τον μαθησιακό σας στόχο. Ο καλύτερος στόχος είναι αυτός στον οποίο μπορείτε να επιμείνετε.\n" #: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:107 msgid "" @@ -3732,6 +3840,8 @@ msgid "" " Adjust my goal\n" " " msgstr "" +"\n" +"Προσαρμόστε τον στόχο μου\n" #: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:127 msgid "" @@ -3739,6 +3849,8 @@ msgid "" " Unsubscribe from goal reminder emails for this course\n" " " msgstr "" +"\n" +"Καταργήστε την εγγραφή σας από μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου υπενθύμισης στόχου για αυτό το μάθημα\n" #: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.txt:2 msgid "You're almost there!" @@ -3746,7 +3858,7 @@ msgstr "Έχετε σχεδόν ολοκληρώσει την εγγραφή σ #: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.txt:3 msgid "There's still time to reach your goal" -msgstr "" +msgstr "Υπάρχει ακόμη χρόνος για να φτάσετε στο στόχο σας" #: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.txt:4 #, python-format @@ -3755,17 +3867,22 @@ msgid "" "%(course_name)s. You're not quite there, but there's still time to reach " "that goal!" msgstr "" +"Θέτετε ως στόχο να μαθαίνετε %(days_per_week)s φορές την εβδομάδα στο " +"%(course_name)s . Δεν είστε ακριβώς εκεί, αλλά υπάρχει ακόμα χρόνος για να " +"φτάσετε αυτόν τον στόχο!" #: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.txt:7 msgid "" "Remember, you can always change your learning goal. The best goal is one " "that you can stick to. " msgstr "" +"Θυμηθείτε, μπορείτε πάντα να αλλάξετε τον μαθησιακό σας στόχο. Ο καλύτερος " +"στόχος είναι αυτός στον οποίο μπορείτε να επιμείνετε." #: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/subject.txt:3 #, python-format msgid "You've almost reached your goal in %(course_name)s" -msgstr "" +msgstr "Έχετε σχεδόν φτάσει τον στόχο σας στο %(course_name)s" #: lms/djangoapps/course_home_api/admin.py:21 msgid "" @@ -3777,6 +3894,14 @@ msgid "" "the course specifically, and for the org that the course is in, then the " "more specific context overrides the more general context." msgstr "" +"Αυτά καθορίζουν το περιβάλλον για την απενεργοποίηση της σελίδας προόδου της" +" εφαρμογής εκμάθησης διεπαφής. Εάν δεν έχουν οριστεί τιμές, τότε η " +"διαμόρφωση εφαρμόζεται καθολικά. Εάν έχει οριστεί μία μόνο τιμή, τότε η " +"διαμόρφωση ισχύει για όλα τα μαθήματα εντός αυτού του πλαισίου. Το πολύ μία " +"τιμή μπορεί να οριστεί κάθε φορά.
Εάν ισχύουν πολλά περιβάλλοντα σε ένα " +"μάθημα (για παράδειγμα, εάν η διαμόρφωση έχει καθοριστεί ειδικά για το " +"μάθημα και για τον οργανισμό στον οποίο βρίσκεται το μάθημα, τότε το πιο " +"συγκεκριμένο πλαίσιο υπερισχύει του γενικότερου περιβάλλοντος." #: lms/djangoapps/course_home_api/admin.py:33 #: openedx/features/discounts/admin.py:34 @@ -3786,6 +3911,12 @@ msgid "" "For example, if \"Disabled\" is left as \"Unknown\" in the course context, " "then that course will be Disabled only if the org that it is in is Disabled." msgstr "" +"Εάν κάποια από αυτές τις τιμές παραμείνει κενή ή "Άγνωστη", τότε η" +" τιμή τους κατά το χρόνο εκτέλεσης θα ανακτηθεί από το επόμενο πιο " +"συγκεκριμένο περιβάλλον που ισχύει. Για παράδειγμα, εάν το " +""Απενεργοποιημένο" παραμείνει ως "Άγνωστο" στο πλαίσιο " +"του μαθήματος, τότε αυτό το μάθημα θα απενεργοποιηθεί μόνο εάν ο οργανισμός " +"στον οποίο βρίσκεται είναι Απενεργοποιημένος." #: lms/djangoapps/course_home_api/models.py:20 #: openedx/features/discounts/models.py:23 @@ -3805,6 +3936,8 @@ msgid "" "Please contact your degree administrator or {platform_name} Support if you " "have questions." msgstr "" +"Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του πτυχίου σας ή με την Υποστήριξη " +"{platform_name} εάν έχετε ερωτήσεις." #: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:290 #: lms/templates/courseware/course_about.html:87 @@ -3813,23 +3946,23 @@ msgstr "Ο αριθμός των προβλεπόμενων εγγραφών έ #: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:386 msgid "'course_id' is required." -msgstr "" +msgstr "Απαιτείται το 'course_id'." #: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:390 msgid "Only 'course_id' is expected." -msgstr "" +msgstr "Αναμένεται μόνο το 'course_id'." #: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:396 msgid "Welcome message successfully dismissed." -msgstr "" +msgstr "Το μήνυμα καλωσορίσματος απορρίφθηκε με επιτυχία." #: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:426 msgid "Your course goal has been successfully set." -msgstr "" +msgstr "Ο στόχος του μαθήματος σας έχει τεθεί με επιτυχία." #: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:427 msgid "Course goal updated successfully." -msgstr "" +msgstr "Ο στόχος του μαθήματος ενημερώθηκε με επιτυχία." #: lms/djangoapps/course_wiki/plugins/course_app.py:31 #: lms/djangoapps/course_wiki/tab.py:19 @@ -3842,6 +3975,8 @@ msgstr "Wiki" msgid "" "Enable learners to access, and collaborate on course-related information." msgstr "" +"Δώστε τη δυνατότητα στους μαθητές να έχουν πρόσβαση και να συνεργάζονται σε " +"πληροφορίες που σχετίζονται με το μάθημα." #. Translators: this string includes wiki markup. Leave the ** and the _ #. alone. @@ -3887,7 +4022,7 @@ msgstr "Δεν έχετε πρόσβαση σε αυτό το μάθημα απ #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:253 msgid "You must be enrolled in the course" -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να εγγραφείτε στο μάθημα" #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:264 #, python-brace-format @@ -3896,10 +4031,16 @@ msgid "" "However, you are currently logged in as a '{active_enterprise_name}' user. " "Please log in with '{enrollment_enterprise_name}' to access this course." msgstr "" +"Έχετε εγγραφεί σε αυτό το μάθημα με το " +"'{enrollment_enterprise_name}'. Ωστόσο, αυτή τη στιγμή είστε " +"συνδεδεμένος ως χρήστης '{active_enterprise_name}'. Συνδεθείτε με το" +" '{enrollment_enterprise_name}' για να αποκτήσετε πρόσβαση σε αυτό " +"το μάθημα." #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:280 msgid "You must give Data Sharing Consent for the course" msgstr "" +"Πρέπει να δώσετε συγκατάθεση για την κοινή χρήση δεδομένων για το μάθημα" #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:291 msgid "You must be logged in to see this course" @@ -3908,7 +4049,7 @@ msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένοι για να δεί #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:302 #, python-brace-format msgid "{course_name} is no longer available." -msgstr "" +msgstr "{course_name} δεν είναι πλέον διαθέσιμο." #: lms/djangoapps/courseware/course_tools.py:77 msgid "Financial Assistance" @@ -3916,7 +4057,7 @@ msgstr "Οικονομική βοήθεια" #: lms/djangoapps/courseware/courses.py:614 msgid "Assignment" -msgstr "" +msgstr "ΑΝΑΘΕΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ" #: lms/djangoapps/courseware/courses.py:701 msgid "Open Response Assessment" @@ -3927,6 +4068,8 @@ msgid "" "This Open Response Assessment's due dates are set by your instructor and " "can't be shifted." msgstr "" +"Οι ημερομηνίες λήξης αυτής της Ανοιχτής Αξιολόγησης Απόκρισης ορίζονται από " +"τον εκπαιδευτή σας και δεν μπορούν να μεταβληθούν." #: lms/djangoapps/courseware/courses.py:735 msgid "Self Assessment" @@ -3942,7 +4085,7 @@ msgstr "Αξιολόγηση από μέλος της ομάδας διδασκ #: lms/djangoapps/courseware/courses.py:741 msgid "Submission" -msgstr "" +msgstr "Υποβολή" #. Translators: 'absolute' is a date such as "Jan 01, #. 2020". 'relative' is a fuzzy description of the time until @@ -3977,12 +4120,18 @@ msgid "" " course content but can no longer participate in graded assignments or work " "towards earning a certificate." msgstr "" +"Μετά από αυτήν την ημερομηνία, το μάθημα θα μπει σε καθεστώς αυτομελέτης, " +"που σημαίνει ότι θα μπορείτε να δείτε το περιεχόμενο του μαθήματος, αλλά δε " +"θα μπορείτε πλέον να υποβάλετε τα τεστ και την τελική εξέταση για την " +"απόκτηση της βεβαίωσης παρακολούθησης." #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:302 msgid "" "After the course ends, the course content will be archived and no longer " "active." msgstr "" +"Μετά τη λήξη του μαθήματος, το περιεχόμενο του μαθήματος θα αρχειοθετηθεί " +"και δεν θα είναι πλέον ενεργό." #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:304 msgid "" @@ -3996,10 +4145,11 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:404 msgid "You lose all access to this course, including your progress." msgstr "" +"Χάνετε κάθε πρόσβαση σε αυτό το μάθημα, συμπεριλαμβανομένης της προόδου σας." #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:408 msgid "Audit Access Expires" -msgstr "" +msgstr "Λήγει η πρόσβαση ελέγχου" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:420 msgid "Certificate Available" @@ -4008,7 +4158,8 @@ msgstr "Διαθέσιμο πιστοποιητικό" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:432 msgid "Day certificates will become available for passing verified learners." msgstr "" -"Τα πιστοποιητικά ημέρας θα είναι διαθέσιμα για επιβεβαιωμένους σπουδαστές." +"Ημέρα που οι βεβαιώσεις θα γίνουν διαθέσιμες για τους φοιτητές που τις " +"δικαιούνται" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:457 #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:486 @@ -4086,12 +4237,17 @@ msgid "" "There is no user with the username or email address \"{user_identifier}\" " "enrolled in this course." msgstr "" +"Δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα χρήστη ή τη διεύθυνση ηλεκτρονικού " +"ταχυδρομείου " {user_identifier} " εγγεγραμμένος σε αυτό το " +"μάθημα." #: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py:402 msgid "" "This user does not have access to this content because" " the content start date is in the future" msgstr "" +"Αυτός ο χρήστης δεν έχει πρόσβαση σε αυτό περιεχόμενο επειδή η ημερομηνία " +"έναρξης περιεχόμενο είναι στο μέλλον" #: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py:479 msgid "" @@ -4123,21 +4279,24 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/models.py:551 msgid "Internal API Base URL" -msgstr "" +msgstr "Εσωτερική διεύθυνση URL βάσης API" #: lms/djangoapps/courseware/models.py:552 msgid "Financial Assistance Backend API Base URL." -msgstr "" +msgstr "Διεύθυνση URL βάσης API υποστήριξης οικονομικής βοήθειας." #: lms/djangoapps/courseware/models.py:560 msgid "" "Username created for Financial Assistance Backend, e.g. " "financial_assistance_service_user." msgstr "" +"Όνομα χρήστη που δημιουργήθηκε για το Backend του Financial Assistance, π.χ." +" Financial_assistance_service_user." #: lms/djangoapps/courseware/models.py:565 msgid "Percentage of courses allowed to use edx-financial-assistance" msgstr "" +"Ποσοστό μαθημάτων που επιτρέπεται να χρησιμοποιούν edx-financial-assistance" #: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:27 #: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:81 @@ -4149,6 +4308,8 @@ msgstr "Πρόοδος" #: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:28 msgid "Keep learners engaged and on track throughout the course." msgstr "" +"Κρατήστε τους μαθητές αφοσιωμένους και σε καλό δρόμο σε όλη τη διάρκεια του " +"μαθήματος." #. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: 'Textbooks' refers to the tab in the course that leads to the @@ -4164,14 +4325,16 @@ msgstr "Εγχειρίδια μαθήματος" msgid "" "Create and manage a library of course readings, textbooks, and chapters." msgstr "" +"Δημιουργήστε και διαχειριστείτε μια βιβλιοθήκη με αναγνώσεις μαθημάτων, " +"σχολικά βιβλία και κεφάλαια." #: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:125 msgid "Calculator" -msgstr "" +msgstr "Αριθμομηχανή" #: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:126 msgid "Provide an in-course calculator for simple and complex calculations." -msgstr "" +msgstr "Παρέχετε μια αριθμομηχανή για απλούς και σύνθετους υπολογισμούς." #: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:173 msgid "Proctoring" @@ -4181,6 +4344,8 @@ msgstr "Εποπτεία" msgid "" "Maintain exam integrity by enabling a proctoring solution for your course" msgstr "" +"Διατηρήστε την ακεραιότητα των εξετάσεων, ενεργοποιώντας μια λύση proctoring" +" για το μάθημά σας" #: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:219 cms/templates/edit-tabs.html:12 #: cms/templates/edit-tabs.html:55 cms/templates/edit-tabs.html:177 @@ -4190,14 +4355,15 @@ msgstr "Πρόσθετες Σελίδες" #: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:220 msgid "Provide additional course content and resources with custom pages" msgstr "" +"Παρέχετε πρόσθετο περιεχόμενο μαθημάτων και πόρους με προσαρμοσμένες σελίδες" #: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:271 msgid "Open Response Assessment Settings" -msgstr "" +msgstr "Ανοίξτε τις Ρυθμίσεις αξιολόγησης απόκρισης" #: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:272 msgid "Course level settings for Open Response Assessment." -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις επιπέδου μαθήματος για την Ανοικτή αξιολόγηση απόκρισης." #: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:36 #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2146 @@ -4407,6 +4573,13 @@ msgid "" "2. Complete this application \n" "3. Check your email, your application will be reviewed in 3-4 business days" msgstr "" +"Σκοπεύουμε να χρησιμοποιήσουμε αυτές τις πληροφορίες για να αξιολογήσουμε την αίτησή σας για οικονομική βοήθεια και να αναπτύξουμε περαιτέρω το πρόγραμμα οικονομικής βοήθειας μας. Σημειώστε ότι ενώ\n" +" βοήθεια είναι διαθέσιμη στα περισσότερα μαθήματα που προσφέρουν επαληθευμένα πιστοποιητικά, μερικά μαθήματα και προγράμματα δεν είναι επιλέξιμα. Πρέπει να συμπληρώσετε μια ξεχωριστή αίτηση\n" +" για κάθε μάθημα που παρακολουθείτε. Μπορεί να λάβετε έγκριση για οικονομική βοήθεια πέντε (5) φορές κάθε χρόνο (με βάση την περίοδο 12 μηνών από την πρώτη έγκρισή σας).\n" +" Για να υποβάλετε αίτηση για οικονομική βοήθεια:\n" +" 1. Εγγραφείτε στο κομμάτι ελέγχου για ένα επιλέξιμο μάθημα που προσφέρει Επαληθευμένα Πιστοποιητικά\n" +" 2. Συμπληρώστε αυτήν την αίτηση\n" +" 3. Ελέγξτε το email σας, η αίτησή σας θα εξεταστεί σε 3-4 εργάσιμες ημέρες" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2153 msgid "" @@ -4420,18 +4593,22 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2160 msgid "I certify that: " -msgstr "" +msgstr "Βεβαιώνω ότι:" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2167 msgid "" "Paying the verified certificate fee for the above course would cause me " "economic hardship" msgstr "" +"Η πληρωμή του τέλους πιστοποιητικού για το παραπάνω μάθημα θα μου προκαλούσε" +" οικονομική δυσπραγία" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2179 msgid "" "I will work diligently to complete the course work and receive a certificate" msgstr "" +"Θα εργαστώ επιμελώς για να ολοκληρώσω τις εργασίες του μαθήματος και να λάβω" +" πιστοποιητικό" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2191 #, python-brace-format @@ -4439,6 +4616,8 @@ msgid "" "I have read, understand, and will abide by the {honor_code_link} for the edX" " Site" msgstr "" +"Έχω διαβάσει, κατανοήσει και θα τηρήσω το {honor_code_link} για τον ιστότοπο" +" edX" #: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:545 #: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:611 @@ -4475,12 +4654,12 @@ msgstr "Καλώς" #. Translators: Replier commented on "your" response to your post #: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:128 msgid "your" -msgstr "" +msgstr "τα δικα σου" #. Translators: Replier commented on "their" response to your post #: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:132 msgid "their" -msgstr "" +msgstr "δικα τους" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.html:12 #, python-format @@ -4489,21 +4668,23 @@ msgid "" " %(course_name)s: Reported content awaits review\n" " " msgstr "" +"\n" +"%(course_name)s : Το αναφερόμενο περιεχόμενο περιμένει έλεγχο\n" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.html:24 #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.txt:18 msgid "Go to Discussion" -msgstr "" +msgstr "Μεταβείτε στη Συζήτηση" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.txt:4 #, python-format msgid "%(course_name)s: Reported content awaits review" -msgstr "" +msgstr "%(course_name)s : Το αναφερόμενο περιεχόμενο περιμένει έλεγχο" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/subject.txt:3 #, python-format msgid " %(course_name)s %(course_id)s moderator content for review " -msgstr "" +msgstr "%(course_name)s %(course_id)s διαχειριστής περιεχόμενο για αναθεώρηση" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.html:11 #, python-format, python-brace-format @@ -4568,8 +4749,8 @@ msgid "" "Cannot override subsection grade: subsection is not available for target " "learner." msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η παράκαμψη του βαθμού υποενότητας: η υποενότητα δεν είναι " -"διαθέσιμη στον συγκεκριμένο σπουδαστή." +"Δεν είναι δυνατή η παράκαμψη του βαθμού της υποενότητας: η υποενότητα δεν " +"είναι διαθέσιμη στον συγκεκριμένο φοιτητή." #: lms/djangoapps/instructor/services.py:127 #, python-brace-format @@ -4588,7 +4769,7 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/settings/common.py:11 msgid "Your Platform Insights" -msgstr "" +msgstr "Τα Insight της πλατφόρμας σας" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:144 #, python-brace-format @@ -4596,8 +4777,8 @@ msgid "" "The {report_type} report is being created. To view the status of the report," " see Pending Tasks below." msgstr "" -"Η αναφορά {report_type} δημιουργείται. Για να προβάλετε την κατάσταση της " -"αναφοράς, ανατρέξτε στην ενότητα 'Εκκρεμείς εργασίες' παρακάτω." +"Η αναφορά {report_type} δημιουργείται. Για να δείτε την κατάσταση της " +"αναφοράς, ανατρέξτε στην ενότητα 'Εκκρεμείς διεργασίες' παρακάτω." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:162 msgid "" @@ -4637,6 +4818,8 @@ msgid "" "Data in row #{row_num} must have exactly four columns: email, username, full" " name, and country." msgstr "" +"Τα δεδομένα στη σειρά # {row_num} πρέπει να έχουν ακριβώς τέσσερις στήλες: " +"email, όνομα χρήστη, πλήρες όνομα και χώρα." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:413 msgid "" @@ -4660,6 +4843,9 @@ msgid "" "Invalid course mode: {mode}. Falling back to the default mode, or keeping " "the current mode in case the user is already enrolled." msgstr "" +"Μη έγκυρη λειτουργία μαθήματος: {mode} . Επιστροφή στην προεπιλεγμένη " +"λειτουργία ή διατήρηση της τρέχουσας λειτουργίας σε περίπτωση που ο χρήστης " +"είναι ήδη εγγεγραμμένος." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:451 #, python-brace-format @@ -4667,6 +4853,9 @@ msgid "" "Invalid course mode: {mode}. Failling back to {default_mode}, or resetting " "to {default_mode} in case the user is already enrolled." msgstr "" +"Μη έγκυρη λειτουργία μαθήματος: {mode} . Αποτυχία επιστροφής στο " +"{default_mode} ή επαναφορά στο {default_mode} σε περίπτωση που ο χρήστης " +"είναι ήδη εγγεγραμμένος." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:469 #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:529 @@ -4713,44 +4902,60 @@ msgid "" "unit blocks) then all blocks under that block will be included in the " "report." msgstr "" +"Μια θέση κλειδιού χρήσης για μια ενότητα ή ένα πρόβλημα. Εάν η τοποθεσία " +"είναι ένα μπλοκ που περιέχει άλλα μπλοκ, (όπως το μάθημα, την ενότητα, την " +"υποενότητα ή μπλοκ μονάδας), τότε όλα τα μπλοκ κάτω από αυτό το μπλοκ θα " +"συμπεριληφθούν στην αναφορά." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1132 msgid "A list of usage keys for the blocks to include in the report. " msgstr "" +"Μια λίστα με κλειδιά χρήσης για τα μπλοκ που πρέπει να συμπεριληφθούν στην " +"αναφορά." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1140 msgid "" "A list of problem/block types to generate the report for. This field can be " "omitted if the report should include details of allblock types. " msgstr "" +"Μια λίστα τύπων προβλημάτων/μπλοκ για τη δημιουργία της αναφοράς. Αυτό το " +"πεδίο μπορεί να παραλειφθεί εάν η αναφορά περιλαμβάνει λεπτομέρειες για τους" +" τύπους allblock." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1151 msgid "User-friendly text describing current status of report generation." msgstr "" +"Φιλικό προς τον χρήστη κείμενο που περιγράφει την τρέχουσα κατάσταση της " +"δημιουργίας αναφοράς." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1154 msgid "" "A unique id for the report generation task. It can be used to query the " "latest report generation status." msgstr "" +"Ένα μοναδικό αναγνωριστικό για την εργασία δημιουργίας αναφορών. Μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί για την αναζήτηση της τελευταίας κατάστασης δημιουργίας " +"αναφοράς." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1180 msgid "" "The provided parameters were invalid. Make sure you've provided at least one" " valid usage key for `problem_locations`." msgstr "" +"Οι παρεχόμενες παράμετροι δεν ήταν έγκυρες. Βεβαιωθείτε ότι έχετε παράσχει " +"τουλάχιστον ένα έγκυρο κλειδί χρήσης για το "problem_locations"." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1183 #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2239 #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2422 msgid "The requesting user is not authenticated." -msgstr "" +msgstr "Ο χρήστης που ζητά δεν έχει πιστοποιηθεί." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1184 #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2240 #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2423 msgid "The requesting user lacks access to the course." -msgstr "" +msgstr "Ο αιτών χρήστης δεν έχει πρόσβαση στο μάθημα." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1319 #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:109 @@ -4771,7 +4976,7 @@ msgstr "Τύπος πιστοποιητικού" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1378 msgid "Total Certificates Issued" -msgstr "Συνολικά εκδοθέντα πιστοποιητικά" +msgstr "Συνολικός αριθμός βεβαιώσεων που εκδόθηκαν" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1379 msgid "Date Report Run" @@ -4780,7 +4985,7 @@ msgstr "Ημερομηνία εκτέλεσης αναφοράς" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1415 #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:110 msgid "enrolled learner profile" -msgstr "προφίλ εγγεγραμμένου σπουδαστή" +msgstr "\"προφίλ εγγεγραμμένου φοιτητή\"" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1440 msgid "User ID" @@ -4854,7 +5059,7 @@ msgstr "Λειτουργία συμμετοχής" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1452 msgid "Last Login" -msgstr "" +msgstr "Τελευταία είσοδος" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1453 msgid "Date Joined" @@ -4862,7 +5067,7 @@ msgstr "Ημερομηνία Εγγραφής" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1454 msgid "External User Key" -msgstr "" +msgstr "Εξωτερικό κλειδί χρήστη" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1460 msgid "Cohort" @@ -4896,7 +5101,7 @@ msgstr "Χώρα" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1512 #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:111 msgid "enrollment" -msgstr "εγγραφή" +msgstr "\"Εγγραφή\"" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1532 msgid "The file must contain a 'cohort' column containing cohort names." @@ -4922,32 +5127,32 @@ msgstr "αποτελέσματα επιτηρούμενων εξετάσεων" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1655 msgid "Anonymized User IDs" -msgstr "" +msgstr "\"Ανώνυμα IDs φοιτητών\"" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1693 #, python-brace-format msgid "Enrollment status for {student}: unknown" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση εγγραφής για τον/την {student}: Άγνωστη" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1697 #, python-brace-format msgid "Enrollment status for {student}: active" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση εγγραφής για τον/την {student}: Ενεργή" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1699 #, python-brace-format msgid "Enrollment status for {student}: inactive" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση εγγραφής για τον/την {student}: Μη ενεργή" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1704 #, python-brace-format msgid "Enrollment status for {student}: pending" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση εγγραφής για τον/την {student}: Αναμένεται" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1706 #, python-brace-format msgid "Enrollment status for {student}: never enrolled" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση εγγραφής για τον/την {student}: Δεν εγγράφηκε ποτέ" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1823 msgid "Module does not exist." @@ -4994,19 +5199,20 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2157 msgid "Current status of task." -msgstr "" +msgstr "Τρέχουσα κατάσταση της εργασίας." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2158 msgid "Identifies the kind of task being performed, e.g. rescoring." msgstr "" +"Προσδιορίζει το είδος της εργασίας που εκτελείται, π.χ. επαναβαθμολόγηση." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2159 msgid "The celery ID for the task." -msgstr "" +msgstr "Το αναγνωριστικό σέλινου για την εργασία." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2160 msgid "The date and time when the task was created." -msgstr "" +msgstr "Η ημερομηνία και η ώρα που δημιουργήθηκε η εργασία." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2163 msgid "" @@ -5014,85 +5220,94 @@ msgid "" "depend on the kind of task being performed. For instanceit may contain the " "problem locations for a problem resources task." msgstr "" +"Οι παράμετροι εισαγωγής για την εργασία. Η μορφή και περιεχόμενο αυτών των " +"δεδομένων θα εξαρτηθεί από το είδος της εργασίας που εκτελείται. Για " +"παράδειγμα, μπορεί να περιέχει τις τοποθεσίες προβλημάτων για μια εργασία " +"πόρων προβλημάτων." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2167 msgid "The username of the user who initiated this task." -msgstr "" +msgstr "Το όνομα χρήστη του χρήστη που ξεκίνησε αυτήν την εργασία." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2168 msgid "The last knows state of the celery task." -msgstr "" +msgstr "Η τελευταία γνωστή κατάσταση της εργασίας με το σέλινο." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2169 msgid "Task duration information, if known" -msgstr "" +msgstr "Πληροφορίες διάρκειας εργασίας, εάν είναι γνωστές" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2170 msgid "User-friendly task status information, if available." msgstr "" +"Φιλικές προς το χρήστη πληροφορίες κατάστασης εργασιών, εάν είναι " +"διαθέσιμες." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2179 msgid "List of instructor tasks." -msgstr "" +msgstr "Κατάλογος εργασιών εκπαιδευτή." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2241 #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2424 msgid "The requested course does not exist." -msgstr "" +msgstr "Το ζητούμενο μάθημα δεν υπάρχει." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2386 msgid "URL from which report can be downloaded." -msgstr "" +msgstr "URL από την οποία μπορεί να γίνει λήψη της αναφοράς." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2387 msgid "Name of report." -msgstr "" +msgstr "Όνομα αναφοράς." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2388 msgid "HTML anchor tag that contains the name and link." -msgstr "" +msgstr "Ετικέτα αγκύρωσης HTML που περιέχει το όνομα και τον σύνδεσμο." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2397 msgid "List of report downloads" -msgstr "" +msgstr "Λίστα λήψεων αναφορών" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2411 msgid "ID for the course whose reports need to be listed." msgstr "" +"Αναγνωριστικό για το μάθημα του οποίου οι αναφορές πρέπει να αναφέρονται." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2417 msgid "" "Filter results to only return details of for the report with the specified " "name." msgstr "" +"Φιλτράρετε τα αποτελέσματα για να επιστρέφετε μόνο τις λεπτομέρειες της " +"αναφοράς με το καθορισμένο όνομα." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2524 #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:115 msgid "ORA data" -msgstr "Δεδομένα ORA" +msgstr "\"Δεδομένα ORA\"" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2542 msgid "ORA summary" -msgstr "" +msgstr "\"Σύνοψη ORA\"" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2566 msgid "Attachments archive is being created." -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο των συνημμένων δημιουργείται." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2581 #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:116 msgid "grade" -msgstr "βαθμός" +msgstr "\"Βαθμολογία\"" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2604 #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:108 msgid "problem grade" -msgstr "βαθμός προβλήματος" +msgstr "\"Βαθμολογία τεστ\"" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2870 #, python-brace-format msgid "Successfully changed due date for student {0} for {1} to {2}" -msgstr "Η προθεσμία του σπουδαστή {0} για {1} άλλαξε με επιτυχία σε {2}" +msgstr "Η προθεσμία του φοιτητή {0} για {1} άλλαξε με επιτυχία σε {2}" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2898 msgid "" @@ -5104,7 +5319,7 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2903 #, python-brace-format msgid "Successfully reset due date for student {0} for {1} to {2}" -msgstr "Επιτυχής επαναφορά της προθεσμίας του σπουδαστή {0} για {1} σε {2}" +msgstr "Επιτυχής επαναφορά της προθεσμίας του φοιτητή {0} για {1} σε {2}" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3010 #, python-format @@ -5154,6 +5369,8 @@ msgid "" "Student {user} is not enrolled in this course. Please check your spelling " "and retry." msgstr "" +"Ο μαθητής {user} δεν είναι εγγεγραμμένος σε αυτό το μάθημα. Ελέγξτε την " +"ορθογραφία σας και προσπαθήστε ξανά." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3144 #, python-brace-format @@ -5161,6 +5378,8 @@ msgid "" "Student {user} is already on the certificate invalidation list and cannot be" " added to the certificate exception list." msgstr "" +"Ο μαθητής {user} βρίσκεται ήδη στη λίστα ακύρωσης πιστοποιητικού και δεν " +"μπορεί να προστεθεί στη λίστα εξαιρέσεων πιστοποιητικού." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3150 #, python-brace-format @@ -5175,15 +5394,17 @@ msgid "" "Error occurred removing the allowlist entry for student {student}. Please " "refresh the page and try again" msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την κατάργηση της καταχώρισης της λίστας " +"επιτρεπόμενων για μαθητή {student} . Ανανεώστε τη σελίδα και δοκιμάστε ξανά" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3204 msgid "" "Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill " "in username/email and then press \"Add to Exception List\" button." msgstr "" -"Το πεδίο όνομα χρήστη/email σπουδαστή είναι απαραίτητα και δεν μπορεί να " -"είναι κενό. Παρακαλούμε συμπληρώστε το πεδίο και έπειτα πατήστε το κουμπί " -"«Προσθήκη στην λίστα εξαιρέσεων»." +"Το πεδίο όνομα χρήστη/email φοιτητή είναι απαραίτητο και δεν μπορεί να είναι" +" κενό. Παρακαλούμε, συμπληρώστε το πεδίο και έπειτα πατήστε το κουμπί " +"«Προσθήκη»." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3221 msgid "" @@ -5208,6 +5429,7 @@ msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα, το generate_for πρέπει να #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3283 msgid "Certificate generation started for students on the allowlist." msgstr "" +"Ξεκίνησε η δημιουργία πιστοποιητικών για μαθητές στη λίστα επιτρεπόμενων." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3331 #, python-brace-format @@ -5226,6 +5448,9 @@ msgid "" "{course}. Please remove them from the Certificate Exception list before " "attempting to invalidate their certificate." msgstr "" +"Ο φοιτητής {student} υπάρχει στη Λίστα Εξαίρεσης του μαθήματος {course}. " +"Παρακαλούμε, αφαιρέστε τον απ' αυτή τη λίστα πριν προσπαθήσετε να του " +"ακυρώσετε τη βεβαίωση." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3460 #, python-brace-format @@ -5233,8 +5458,8 @@ msgid "" "Certificate of {user} has already been invalidated. Please check your " "spelling and retry." msgstr "" -"Το πιστοποιητικό του {user} έχει ήδη ακυρωθεί. Ελέγξτε την ορθογραφία σας " -"και προσπαθήστε ξανά." +"Η βεβαίωση του {user} έχει ήδη ακυρωθεί. Ελέγξτε την ορθογραφία σας και " +"προσπαθήστε ξανά." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3468 #, python-brace-format @@ -5269,9 +5494,9 @@ msgid "" "Kindly verify student username/email and the selected course are correct and" " try again." msgstr "" -"Ο σπουδαστής {student} δεν έχει πιστοποιητικό για το μάθημα {course}. " -"Επαληθεύστε ότι το όνομα χρήστη/email του σπουδαστή και το επιλεγμένο μάθημα" -" είναι σωστά και δοκιμάστε ξανά." +"Ο φοιτητής {student} δεν έχει βεβαίωση για το μάθημα {course}. Επαληθεύστε " +"ότι το όνομα χρήστη/email του και το επιλεγμένο μάθημα είναι σωστά και " +"δοκιμάστε ξανά." #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:78 msgid "Instructor" @@ -5296,7 +5521,7 @@ msgstr "Ειδικές εξετάσεις" #: cms/templates/certificates.html:67 cms/templates/certificates.html:90 #: cms/templates/export.html:217 cms/templates/widgets/header.html:212 msgid "Certificates" -msgstr "Πιστοποιητικά" +msgstr "Βεβαιώσεις" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:408 msgid "Please Enter the numeric value for the course price" @@ -5328,7 +5553,7 @@ msgstr "Συνδρομή μέλους" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:521 msgid "Cohorts" -msgstr "Κοόρτες" +msgstr "Ομάδες" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:540 #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html:29 @@ -5338,11 +5563,11 @@ msgstr "Συζητήσεις" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:559 #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:66 msgid "Student Admin" -msgstr "Διαχειριστής σπουδαστών" +msgstr "Διαχείριση φοιτητών" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:605 msgid "Extensions" -msgstr "Επεκτάσεις" +msgstr "Παρατάσεις" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:630 msgid "Data Download" @@ -5387,7 +5612,7 @@ msgstr "Ανολοκλήρωτο" #, python-brace-format msgid "Could not find student matching identifier: {student_identifier}" msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αναγνωριστικού αντιστοίχισης σπουδαστή: " +"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του email/όνομα χρήστη του φοιτητή: " "{student_identifier}" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:93 @@ -5401,7 +5626,7 @@ msgstr "Αδυναμία εύρεσης της ενότητας για τη δι #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:171 msgid "Could not find student enrollment in the course." -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση εγγραφής φοιτητών στο μάθημα." #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:199 #, python-brace-format @@ -5434,12 +5659,12 @@ msgstr "Παράταση της προθεσμίας υποβολής" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:229 #, python-brace-format msgid "Users with due date extensions for {0}" -msgstr "Χρήστες με επεκτάσεις προθεσμίας για {0}" +msgstr "Χρήστες με παρατάσεις προθεσμίας για {0}" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:256 #, python-brace-format msgid "Due date extensions for {0} {1} ({2})" -msgstr "Επεκτάσεις προθεσμίας για {0} {1} ({2})" +msgstr "Παρατάσεις προθεσμίας για {0} {1} ({2})" #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:32 msgid "Requested task is already running" @@ -5460,9 +5685,9 @@ msgid "" " see Pending Tasks below. You will be able to download the report when it is" " complete." msgstr "" -"Η αναφορά {report_type} δημιουργείται. Για να προβάλετε την κατάσταση της " -"αναφοράς, ανατρέξτε στην ενότητα 'Εκκρεμείς εργασίες' παρακάτω. Θα μπορείτε " -"να κάνετε λήψη της αναφοράς όταν ολοκληρωθεί." +"Η αναφορά {report_type} δημιουργείται. Για να δείτε την κατάσταση της " +"αναφοράς, ανατρέξτε στην ενότητα 'Εκκρεμείς διεργασίες' παρακάτω. Θα " +"μπορείτε να κάνετε λήψη της αναφοράς, όταν ολοκληρωθεί." #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:359 msgid "This component cannot be rescored." @@ -5485,7 +5710,7 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/models.py:115 msgid "An error has occurred. Task was not created." -msgstr "" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα. Η εργασία δεν δημιουργήθηκε." #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. @@ -5789,7 +6014,7 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:56 msgid "Whether to display this block in the table of contents" -msgstr "" +msgstr "Εάν θα εμφανιστεί αυτό το μπλοκ στον πίνακα περιεχομένων" #. Translators: "TOC" stands for "Table of Contents" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:62 @@ -5797,6 +6022,8 @@ msgid "" "What format this block is in (used for deciding which grader to apply, and " "what to show in the TOC)" msgstr "" +"Σε ποια μορφή είναι αυτό το μπλοκ (χρησιμοποιείται για να αποφασίσετε ποιον " +"βαθμολογητή θα εφαρμόσετε και τι θα εμφανιστεί στο TOC)" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:67 msgid "Course Chrome" @@ -5874,10 +6101,15 @@ msgid "" " with the LTI consumer. See the Open edX LTI Provider documentation for more" " details." msgstr "" +"Όταν επιλεγεί, το περιεχόμενο LTI θα φορτωθεί μόνο για μαθητές που έχουν " +"λογαριασμό σε αυτήν την περίπτωση. Αυτό απαιτείται μόνο για τη σύνδεση " +"λογαριασμών μαθητών με τον καταναλωτή LTI. Δείτε την τεκμηρίωση του Open edX" +" LTI Provider για περισσότερες λεπτομέρειες." #: lms/djangoapps/program_enrollments/models.py:57 msgid "One of user or external_user_key must not be null." msgstr "" +"Ένα από το κλειδί χρήστη ή εξωτερικό_χρήστη δεν πρέπει να είναι μηδενικό." #: lms/djangoapps/support/views/index.py:16 msgid "View and regenerate certificates." @@ -5915,28 +6147,28 @@ msgstr "Προβολή, δημιουργία και επανέκδοση δικ #: lms/djangoapps/support/views/index.py:35 #: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:11 msgid "Feature Based Enrollments" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφές βάσει δυνατοτήτων" #: lms/djangoapps/support/views/index.py:36 msgid "View feature based enrollment settings" -msgstr "" +msgstr "Προβολή ρυθμίσεων εγγραφής βάσει λειτουργιών" #: lms/djangoapps/support/views/index.py:40 #: lms/templates/support/link_program_enrollments.html:19 msgid "Link Program Enrollments" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεση εγγραφών προγράμματος" #: lms/djangoapps/support/views/index.py:41 msgid "Link LMS users to program enrollments" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεση χρηστών LMS με εγγραφές προγράμματος" #: lms/djangoapps/support/views/index.py:45 msgid "Program Enrollments Inspector Tool" -msgstr "" +msgstr "Εργαλείο επιθεωρητών εγγραφών προγράμματος" #: lms/djangoapps/support/views/index.py:46 msgid "Find information related to a learner's program enrollments" -msgstr "" +msgstr "Βρείτε πληροφορίες σχετικά με τις εγγραφές στο πρόγραμμα ενός μαθητή" #: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:34 #: lms/templates/tracking_log.html:6 @@ -5963,7 +6195,7 @@ msgstr "Μη χρησιμοποιήσιμο" #: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:88 msgid "User Enabled Successfully" -msgstr "" +msgstr "Ο χρήστης ενεργοποιήθηκε με επιτυχία" #: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:91 msgid "User Disabled Successfully" @@ -5971,7 +6203,7 @@ msgstr "Επιτυχής απενεργοποίηση χρήστη" #: lms/djangoapps/survey/utils.py:20 msgid "You must complete a survey" -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να συμπληρώσετε μια έρευνα" #: lms/djangoapps/teams/models.py:141 msgid "Optional language the team uses as ISO 639-1 code." @@ -5985,6 +6217,8 @@ msgstr "Ομάδες" #: lms/djangoapps/teams/plugins.py:54 msgid "Leverage teams to allow learners to connect by topic of interest." msgstr "" +"Αξιοποιήστε τις ομάδες για να επιτρέψετε στους μαθητές να συνδεθούν ανά θέμα" +" ενδιαφέροντος." #: lms/djangoapps/teams/views.py:414 msgid "course_id must be provided" @@ -6024,31 +6258,34 @@ msgstr "Το παρεχόμενο course_id {course_id} δεν είναι έγκ #: lms/djangoapps/teams/views.py:570 msgid "topic_id is required" -msgstr "" +msgstr "topic_id απαιτείται" #: lms/djangoapps/teams/views.py:589 msgid "You can't create a team in an instructor managed topic." msgstr "" +"Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε μια ομάδα σε ένα θέμα που διαχειρίζεται ο " +"εκπαιδευτής." #: lms/djangoapps/teams/views.py:601 msgid "You are already in a team in this teamset." -msgstr "" +msgstr "Είστε ήδη σε μια ομάδα σε αυτό το ομαδικό σύνολο." #: lms/djangoapps/teams/views.py:1347 msgid "teamset_id and team_id are mutually exclusive options." -msgstr "" +msgstr "Το teamset_id και το team_id είναι αμοιβαία αποκλειστικές επιλογές." #: lms/djangoapps/teams/views.py:1367 msgid "teamset_id requires course_id to also be provided." -msgstr "" +msgstr "Το teamset_id απαιτεί επίσης να παρέχεται το course_id." #: lms/djangoapps/teams/views.py:1383 lms/djangoapps/teams/views.py:1396 msgid "No teamset found in given course with given id" msgstr "" +"Δεν βρέθηκε σύνολο ομάδων σε συγκεκριμένο μάθημα με δεδομένο αναγνωριστικό" #: lms/djangoapps/teams/views.py:1417 msgid "username or (team_id or teamset_id) must be specified." -msgstr "" +msgstr "πρέπει να καθοριστεί το όνομα χρήστη ή το (team_id ή teamset_id)." #: lms/djangoapps/teams/views.py:1438 msgid "Username is required." @@ -6065,11 +6302,13 @@ msgstr "Αυτή η ομάδα είναι ήδη πλήρης." #: lms/djangoapps/teams/views.py:1476 msgid "You can't join an instructor managed team." msgstr "" +"Δεν μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομάδα που διαχειρίζεται εκπαιδευτής." #: lms/djangoapps/teams/views.py:1494 #, python-brace-format msgid "The user {username} is already a member of a team in this teamset." msgstr "" +"Ο χρήστης {username} είναι ήδη μέλος μιας ομάδας σε αυτό το σύνολο ομάδων." #: lms/djangoapps/teams/views.py:1502 #, python-brace-format @@ -6081,7 +6320,7 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/views.py:1628 msgid "You can't leave an instructor managed team." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να αφήσετε μια ομάδα που διοικείται από εκπαιδευτές." #: lms/djangoapps/user_tours/models.py:19 msgid "Show existing user tour" @@ -6224,7 +6463,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Λαμβάνετε αυτό το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη διεύθυνση %(email)s επειδή έχετε εγγραφεί\n" +" Λαμβάνετε αυτό το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη διεύθυνση %(email)s επειδή έχετε εγγραφεί στο μάθημα\n" " " #: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:30 @@ -6343,19 +6582,21 @@ msgid "" " You have been invited to be a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s\n" " " msgstr "" +"\n" +"Έχετε προσκληθεί να γίνετε δοκιμαστής beta για το %(course_name)s στο %(site_name)s\n" #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:20 msgid "The invitation has been sent by a member of the course staff." -msgstr "" +msgstr "Η πρόσκληση έχει σταλεί από μέλος του προσωπικού του μαθήματος." #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:28 msgid "To start accessing course materials, please visit:" -msgstr "" +msgstr "Για να αρχίσετε να έχετε πρόσβαση στο υλικό μαθημάτων, επισκεφθείτε:" #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:37 #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:49 msgid "To enroll in this course and begin the beta test:" -msgstr "" +msgstr "Για να εγγραφείτε σε αυτό το μάθημα και να ξεκινήσετε τη δοκιμή beta:" #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:42 #, python-format @@ -6367,7 +6608,7 @@ msgstr "Επισκεφθείτε το μάθημα %(course_name)s" msgid "" "Visit %(site_name)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "Επισκεφτείτε %(site_name)s\n" #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:63 #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:12 @@ -6381,6 +6622,7 @@ msgstr "" msgid "" "This email was automatically sent from %(site_name)s to %(email_address)s" msgstr "" +"Αυτό το email στάλθηκε αυτόματα από %(site_name)s στο %(email_address)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:1 #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt:1 @@ -6388,7 +6630,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt:1 #, python-format msgid "Dear %(full_name)s" -msgstr "Αγαπητέ/αγαπητή %(full_name)s" +msgstr "Αγαπητέ/Αγαπητή %(full_name)s," #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:3 #, python-format @@ -6396,33 +6638,41 @@ msgid "" "You have been invited to be a beta tester for %(course_name)s at " "%(site_name)s by a member of the course staff." msgstr "" +"Έχετε προσκληθεί να γίνετε δοκιμαστής beta για το %(course_name)s στο " +"%(site_name)s από ένα μέλος του προσωπικού του μαθήματος." #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:5 #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt:5 #, python-format msgid "To start accessing course materials, please visit %(course_url)s" msgstr "" +"Για να ξεκινήσετε την πρόσβαση στο υλικό μαθημάτων, επισκεφθείτε " +"%(course_url)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:7 #, python-format msgid "" "Visit %(course_about_url)s to enroll in this course and begin the beta test." msgstr "" +"Επισκεφτείτε %(course_about_url)s για να εγγραφείτε σε αυτό το μάθημα και να" +" ξεκινήσετε τη δοκιμή beta." #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:9 #, python-format msgid "Visit %(site_name)s to enroll in this course and begin the beta test." msgstr "" +"Επισκεφτείτε %(site_name)s για να εγγραφείτε σε αυτό το μάθημα και να " +"ξεκινήσετε τη δοκιμή beta." #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/subject.txt:3 #, python-format msgid "You have been invited to a beta test for %(course_name)s" -msgstr "" +msgstr "Έχετε προσκληθεί σε μια δοκιμή beta για το %(course_name)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:12 #, python-format msgid "You have been invited to %(course_name)s" -msgstr "" +msgstr "Έχετε προσκληθεί στο %(course_name)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:19 #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:3 @@ -6431,14 +6681,18 @@ msgid "" "You have been invited to join %(course_name)s at %(site_name)s by a member " "of the course staff." msgstr "" +"Έχετε προσκληθεί να συμμετάσχετε στο %(course_name)s στο %(site_name)s από " +"ένα μέλος του προσωπικού του μαθήματος." #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:28 msgid "To access this course click on the button below and login:" msgstr "" +"Για πρόσβαση σε αυτό το μάθημα κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί και " +"συνδεθείτε:" #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:37 msgid "To access this course visit it and register:" -msgstr "" +msgstr "Για πρόσβαση σε αυτό το μάθημα επισκεφθείτε το και εγγραφείτε:" #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:47 #, python-format @@ -6446,10 +6700,12 @@ msgid "" "Please finish your registration and fill out the registration form making " "sure to use %(email_address)s in the Email field:" msgstr "" +"Ολοκληρώστε την εγγραφή σας και συμπληρώστε τη φόρμα εγγραφής φροντίζοντας " +"να χρησιμοποιήσετε %(email_address)s στο πεδίο Email:" #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:52 msgid "Finish Your Registration" -msgstr "" +msgstr "Ολοκληρώστε την Εγγραφή σας" #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:59 #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:9 @@ -6458,18 +6714,22 @@ msgid "" "Once you have registered and activated your account, you will see " "%(course_name)s listed on your dashboard." msgstr "" +"Μόλις εγγραφείτε και ενεργοποιήσετε τον λογαριασμό σας, θα δείτε το μάθημα " +"%(course_name)s στη λίστα με τα μαθήματά σας." #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:63 msgid "" "Once you have registered and activated your account, you will be able to " "access this course:" msgstr "" +"Μόλις εγγραφείτε και ενεργοποιήσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να έχετε" +" πρόσβαση σε αυτό το μάθημα:" #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:69 #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:11 #, python-format msgid "You can then enroll in %(course_name)s." -msgstr "" +msgstr "Στη συνέχεια, μπορείτε να εγγραφείτε στο %(course_name)s ." #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:1 msgid "Dear student," @@ -6479,6 +6739,7 @@ msgstr "Αγαπητέ/ή σπουδαστή/ρια," #, python-format msgid "To access this course visit %(course_url)s and login." msgstr "" +"Για πρόσβαση σε αυτό το μάθημα επισκεφτείτε %(course_url)s και συνδεθείτε." #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:6 #, python-format @@ -6486,6 +6747,8 @@ msgid "" "To access this course visit %(course_about_url)s and register for this " "course." msgstr "" +"Για πρόσβαση σε αυτό το μάθημα επισκεφτείτε %(course_about_url)s και " +"εγγραφείτε σε αυτό το μάθημα." #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:8 #, python-format @@ -6494,6 +6757,9 @@ msgid "" "the registration form making sure to use %(email_address)s in the Email " "field." msgstr "" +"Για να ολοκληρώσετε την εγγραφή σας, επισκεφτείτε %(registration_url)s και " +"συμπληρώστε τη φόρμα εγγραφής φροντίζοντας να χρησιμοποιήσετε " +"%(email_address)s στο πεδίο Email." #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:10 #, python-format @@ -6501,18 +6767,20 @@ msgid "" "Once you have registered and activated your account, visit " "%(course_about_url)s to join this course." msgstr "" +"Μόλις εγγραφείτε και ενεργοποιήσετε τον λογαριασμό σας, πατήστε τον σύνδεσμο" +" %(course_about_url)s για να εγγραφείτε στο μάθημα." #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/subject.txt:3 #, python-format msgid "You have been invited to register for %(course_name)s" -msgstr "" +msgstr "Έχετε προσκληθεί να εγγραφείτε για %(course_name)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.html:12 #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/subject.txt:3 #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/subject.txt:3 #, python-format msgid "You have been unenrolled from %(course_name)s" -msgstr "" +msgstr "Έχετε απεγγραφεί από %(course_name)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.html:19 #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.txt:3 @@ -6521,6 +6789,8 @@ msgid "" "You have been unenrolled from the course %(course_name)s by a member of the " "course staff. Please disregard the invitation previously sent." msgstr "" +"Έχετε καταργηθεί από το μάθημα %(course_name)s από ένα μέλος του προσωπικού " +"του μαθήματος. Αγνοήστε την πρόσκληση που εστάλη προηγουμένως." #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.txt:1 msgid "Dear Student," @@ -6533,6 +6803,8 @@ msgid "" " You have been unenrolled from %(course_name)s\n" " " msgstr "" +"\n" +"Έχετε απεγγραφεί από %(course_name)s\n" #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html:21 #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt:3 @@ -6542,6 +6814,9 @@ msgid "" "of the course staff. This course will no longer appear on your %(site_name)s" " dashboard." msgstr "" +"Έχετε απεγγραφεί από %(course_name)s στο %(site_name)s από ένα μέλος του " +"προσωπικού του μαθήματος. Αυτό το μάθημα δεν θα εμφανίζεται πλέον στον " +"πίνακα ελέγχου %(site_name)s ." #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html:28 #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt:5 @@ -6566,6 +6841,8 @@ msgid "" " You have been enrolled in %(course_name)s\n" " " msgstr "" +"\n" +"Έχετε εγγραφεί στο %(course_name)s\n" #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html:21 #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt:3 @@ -6575,16 +6852,20 @@ msgid "" "the course staff. This course will now appear on your %(site_name)s " "dashboard." msgstr "" +"Έχετε εγγραφεί στο %(course_name)s στο %(site_name)s από ένα μέλος του " +"προσωπικού του μαθήματος. Αυτό το μάθημα θα εμφανίζεται τώρα στον πίνακα " +"ελέγχου %(site_name)s ." #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html:27 msgid "Access the Course Materials Now" -msgstr "" +msgstr "Αποκτήστε πρόσβαση στο υλικό του μαθήματος τώρα" #: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html:12 #, python-format msgid "" "You have been removed as a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s" msgstr "" +"Έχετε αφαιρεθεί ως δοκιμαστής beta για %(course_name)s στο %(site_name)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html:19 #, python-format @@ -6592,12 +6873,16 @@ msgid "" "You have been removed as a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s " "by a member of the course staff." msgstr "" +"Έχετε αφαιρεθεί ως δοκιμαστής beta για %(course_name)s στο %(site_name)s από" +" ένα μέλος του προσωπικού του μαθήματος." #: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html:26 msgid "" "This course will remain on your dashboard, but you will no longer be part of" " the beta testing group." msgstr "" +"Αυτό το μάθημα θα παραμείνει στον πίνακα ελέγχου σας, αλλά δεν θα είστε " +"πλέον μέλος της ομάδας δοκιμών beta." #: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt:3 #, python-format @@ -6606,11 +6891,14 @@ msgid "" "by a member of the course staff. This course will remain on your dashboard, " "but you will no longer be part of the beta testing group." msgstr "" +"Έχετε αφαιρεθεί ως δοκιμαστής beta για %(course_name)s στο %(site_name)s από" +" ένα μέλος του προσωπικού του μαθήματος. Αυτό το μάθημα θα παραμείνει στον " +"πίνακα ελέγχου σας, αλλά δεν θα είστε πλέον μέλος της ομάδας δοκιμών beta." #: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/subject.txt:3 #, python-format msgid "You have been removed from a beta test for %(course_name)s" -msgstr "" +msgstr "Έχετε αφαιρεθεί από μια δοκιμή beta για το %(course_name)s" #: lms/templates/logout.html:5 msgid "Signed Out" @@ -6626,10 +6914,12 @@ msgid "" "{start_anchor}%(tpa_logout_url)s{middle_anchor}Click here{end_anchor} to " "delete your single signed on (SSO) session." msgstr "" +"{start_anchor} %(tpa_logout_url)s {middle_anchor} Κάντε κλικ εδώ " +"{end_anchor} για να διαγράψετε το single signed on (SSO) συνεδρία σας." #: lms/templates/logout.html:26 msgid "We are signing you in." -msgstr "" +msgstr "Σας συνδέουμε." #: lms/templates/logout.html:30 msgid "" @@ -6637,6 +6927,8 @@ msgid "" " This may take a minute. If you are not redirected, go to the home page.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Αυτό μπορεί να διαρκέσει ένα λεπτό. Εάν δεν ανακατευθυνθείτε, μεταβείτε στην αρχική σελίδα.\n" #: lms/templates/logout.html:39 #, python-format, python-brace-format @@ -6705,7 +6997,7 @@ msgstr "Σφάλμα" #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:10 msgid "ID Verification Approved" -msgstr "" +msgstr "ID επαλήθευση Εγκρίθηκε" #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:14 #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:14 @@ -6714,13 +7006,13 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:3 #, python-format msgid "Hello %(full_name)s," -msgstr "Αγαπητέ/αγαπητή %(full_name)s," +msgstr "Αγαπητέ/Αγαπητή %(full_name)s," #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:19 #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:3 #, python-format msgid "Your %(platform_name)s ID verification photos have been approved." -msgstr "" +msgstr "Οι φωτογραφίες σας επαλήθευση ID %(platform_name)s έχουν εγκριθεί." #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:23 #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:4 @@ -6729,34 +7021,36 @@ msgid "" "Your approval status remains valid for two years, and it will expire " "%(expiration_datetime)s." msgstr "" +"Η κατάσταση έγκρισής σας παραμένει σε ισχύ για δύο χρόνια και θα λήξει " +"%(expiration_datetime)s ." #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:29 #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:6 #: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:10 msgid "Enjoy your studies," -msgstr "" +msgstr "Απολαύστε τις σπουδές σας," #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:2 #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:2 #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:2 #, python-format msgid "Hello %(full_name)s, " -msgstr "Αγαπητέ/αγαπητή %(full_name)s," +msgstr "Αγαπητέ/Αγαπητή %(full_name)s," #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/subject.txt:3 #, python-format msgid "Your %(platform_name)s ID verification was approved!" -msgstr "" +msgstr "Η ταυτότητα %(platform_name)s επαλήθευση εγκρίθηκε!" #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:10 msgid "Expired ID Verification" -msgstr "" +msgstr "Ληγμένη ταυτότητα επαλήθευση" #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:18 #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:3 #, python-format msgid "Your %(platform_name)s ID verification has expired. " -msgstr "" +msgstr "Το αναγνωριστικό σας %(platform_name)s επαλήθευση έχει λήξει." #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:23 #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:5 @@ -6764,38 +7058,42 @@ msgid "" "You must have a valid ID verification to take proctored exams and qualify " "for certificates." msgstr "" +"Πρέπει να έχετε έγκυρη ταυτότητα επαλήθευση για να συμμετάσχετε σε ειδικές " +"εξετάσεις και να πληροίτε τις προϋποθέσεις για πιστοποιητικά." #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:24 #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:6 msgid "" "Follow the link below to submit your photos and renew your ID verification." msgstr "" +"Ακολουθήστε τον παρακάτω σύνδεσμο για να υποβάλετε τις φωτογραφίες σας και " +"να ανανεώσετε την ταυτότητά σας επαλήθευση ." #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:25 #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:7 msgid "You can also do this from your dashboard." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε επίσης να το κάνετε αυτό από τον πίνακα ελέγχου σας." #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:29 #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:9 #, python-format msgid "Resubmit Verification : %(lms_verification_link)s " -msgstr "" +msgstr "Εκ νέου υποβολή επαλήθευση : %(lms_verification_link)s" #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:33 #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:10 #, python-format msgid "ID verification FAQ : %(help_center_link)s " -msgstr "" +msgstr "ID επαλήθευση FAQ : %(help_center_link)s" #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/subject.txt:3 #, python-format msgid "Your %(platform_name)s Verification has Expired" -msgstr "" +msgstr "Το %(platform_name)s επαλήθευση σας έχει λήξει" #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:10 msgid "ID Verification Submitted" -msgstr "" +msgstr "ID επαλήθευση Υποβλήθηκε" #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:19 #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:3 @@ -6804,27 +7102,31 @@ msgid "" "Thank you for submitting your photos for identity verification with " "%(platform_name)s. " msgstr "" +"Σας ευχαριστούμε που υποβάλατε τις φωτογραφίες σας για ταυτότητα επαλήθευση " +"με %(platform_name)s ." #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:24 #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:4 msgid "" "We have received your photos and they will be reviewed within 3-5 days." -msgstr "" +msgstr "Λάβαμε τις φωτογραφίες σας και θα ελεγχθούν εντός 3-5 ημερών." #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:27 #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:5 #, python-format msgid "You may check the status on your dashboard: %(dashboard_link)s " msgstr "" +"Μπορείτε να ελέγξετε την κατάσταση στον πίνακα εργαλείων σας: " +"%(dashboard_link)s" #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:32 #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:7 msgid "Best regards," -msgstr "" +msgstr "Τις καλύτερες ευχές," #: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/subject.txt:3 msgid "Thank you for submitting your photos!" -msgstr "" +msgstr "Σας ευχαριστούμε που υποβάλατε τις φωτογραφίες σας!" #: lms/templates/wiki/article.html:30 msgid "Last modified:" @@ -7043,6 +7345,9 @@ msgid "" "You need to {anchor_start_login}log in{anchor_end} or " "{anchor_start_signup}sign up{anchor_end} to use this function." msgstr "" +"Πρέπει να συνδεθείτε {anchor_start_login} {anchor_end} ή " +"{anchor_start_signup} να εγγραφείτε {anchor_end} για να χρησιμοποιήσετε " +"αυτήν τη λειτουργία." #: lms/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html:12 msgid "You need to log in or sign up to use this function." @@ -7065,6 +7370,9 @@ msgid "" "several useful guides online. See any of the links below for in-depth " "details:" msgstr "" +"Αυτό το wiki χρησιμοποιεί {start_strong} Markdown {end_strong} για στυλ. " +"Υπάρχουν πολλοί χρήσιμοι οδηγοί στο διαδίκτυο. Δείτε οποιονδήποτε από τους " +"παρακάτω συνδέσμους για λεπτομερείς λεπτομέρειες:" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:18 msgid "Markdown: Basics" @@ -7161,6 +7469,8 @@ msgid "" "Markdown syntax is allowed. See the {start_link}cheatsheet{end_link} for " "help." msgstr "" +"Επιτρέπεται η σύνταξη Markdown. Δείτε το cheatsheet {start_link} {end_link} " +"για βοήθεια." #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:4 #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:4 @@ -7340,7 +7650,7 @@ msgstr "O λογαριασμός μου" #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:100 #, python-format msgid "%(platform_name)s on LinkedIn" -msgstr "" +msgstr "%(platform_name)s στο LinkedIn" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:164 #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:108 @@ -7383,11 +7693,12 @@ msgstr "Βρείτε μας εδώ:" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:240 msgid "Unsubscribe from these emails." msgstr "" +"Καταργήστε την εγγραφή σας από αυτά τα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_head.html:7 #, python-format msgid "%(platform_name)s Email" -msgstr "" +msgstr "%(platform_name)s Email" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.html:7 #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.txt:4 @@ -7486,7 +7797,7 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/auth_exchange/forms.py:72 #, python-format msgid "'%s' is not a valid scope." -msgstr "" +msgstr "Το " %s " δεν είναι έγκυρο πεδίο εφαρμογής." #: openedx/core/djangoapps/bookmarks/apps.py:18 #: openedx/features/course_bookmarks/plugins.py:39 @@ -7599,6 +7910,14 @@ msgid "" "the org that the course is in, then the more specific context overrides the " "more general context." msgstr "" +"Αυτά ορίζουν το περιβάλλον για την ενεργοποίηση αυτής της διαμόρφωσης. Εάν " +"δεν έχουν οριστεί τιμές, τότε η διαμόρφωση ισχύει καθολικά. Εάν έχει οριστεί" +" μία μόνο τιμή, τότε η διαμόρφωση ισχύει για όλα τα μαθήματα εντός αυτού του" +" πλαισίου. Το πολύ μία τιμή μπορεί να οριστεί κάθε φορά. {br} Εάν ισχύουν " +"πολλαπλά περιβάλλοντα σε ένα μάθημα (για παράδειγμα, εάν η διαμόρφωση έχει " +"καθοριστεί ειδικά για το μάθημα και για τον οργανισμό στον οποίο βρίσκεται " +"το μάθημα, τότε το πιο συγκεκριμένο πλαίσιο υπερισχύει του γενικότερου " +"περιβάλλοντος." #: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/admin.py:53 msgid "" @@ -7607,11 +7926,17 @@ msgid "" "For example, if \"Enabled\" is left as \"Unknown\" in the course context, " "then that course will be Enabled only if the org that it is in is Enabled." msgstr "" +"Εάν κάποια από αυτές τις τιμές μείνει κενή ή "Άγνωστη", τότε η " +"τιμή τους κατά το χρόνο εκτέλεσης θα ανακτηθεί από το επόμενο πιο " +"συγκεκριμένο περιβάλλον που ισχύει. Για παράδειγμα, εάν το " +""Ενεργοποιημένο" παραμείνει ως "Άγνωστο" στο πλαίσιο του" +" μαθήματος, τότε αυτό το μάθημα θα ενεργοποιηθεί μόνο εάν ο οργανισμός στον " +"οποίο βρίσκεται είναι Ενεργοποιημένος." #: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:43 #, python-format msgid "%(value)s should have the form ORG+COURSE" -msgstr "" +msgstr "%(value)s θα πρέπει να έχει τη μορφή ORG+COURSE" #: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:65 msgid "Enabled" @@ -7620,22 +7945,29 @@ msgstr "Ενεργό" #: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:72 msgid "Configure values for all course runs associated with this site." msgstr "" +"Διαμόρφωση τιμών για όλες τις εκτελέσεις μαθημάτων που σχετίζονται με αυτόν " +"τον ιστότοπο." #: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:81 msgid "" "Configure values for all course runs associated with this Organization. This" " is the organization string (i.e. edX, MITx)." msgstr "" +"Διαμόρφωση τιμών για όλες τις εκτελέσεις μαθημάτων που σχετίζονται με αυτόν " +"Οργανισμός . Αυτή είναι η συμβολοσειρά Οργανισμός (δηλ. edX, MITx)." #: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:90 msgid "Course in Org" -msgstr "" +msgstr "Μάθημα στην Οργ" #: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:92 msgid "" "Configure values for all course runs associated with this course. This is " "should be formatted as 'org+course' (i.e. MITx+6.002x, HarvardX+CS50)." msgstr "" +"Διαμόρφωση τιμών για όλες τις εκτελέσεις μαθημάτων που σχετίζονται με αυτό " +"το μάθημα. Αυτό θα πρέπει να μορφοποιηθεί ως «org+course» (π.χ. MITx+6.002x," +" HarvardX+CS50)." #: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:102 #: cms/templates/course-create-rerun.html:104 cms/templates/index.html:114 @@ -7648,18 +7980,22 @@ msgid "" "Configure values for this course run. This should be formatted as the " "CourseKey (i.e. course-v1://MITx+6.002x+2019_Q1)" msgstr "" +"Διαμόρφωση τιμών για αυτήν την εκτέλεση του μαθήματος. Αυτό θα πρέπει να " +"μορφοποιηθεί ως το CourseKey (π.χ. course-v1://MITx+6.002x+2019_Q1)" #: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:344 msgid "Configuration may not be specified at more than one level at once." msgstr "" +"Η διαμόρφωση δεν μπορεί να καθοριστεί σε περισσότερα από ένα επίπεδα " +"ταυτόχρονα." #: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/admin.py:26 msgid "Error Status" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση σφάλματος" #: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/admin.py:31 msgid "Courses with Errors" -msgstr "" +msgstr "Μαθήματα με λάθη" #: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/apps.py:10 msgid "Learning Sequences and Outlines" @@ -7668,6 +8004,8 @@ msgstr "Ακολουθίες και σχεδιαγράμματα μάθησης" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:513 msgid "Cannot change or remove the access level for the only admin." msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η αλλαγή ή η κατάργηση του επιπέδου πρόσβασης για τον " +"μοναδικό διαχειριστή." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:573 #, python-brace-format @@ -7675,6 +8013,8 @@ msgid "" "You may not change a library's type to {library_type} if it still has " "unpublished changes." msgstr "" +"Δεν μπορείτε να αλλάξετε τον τύπο μιας βιβλιοθήκης σε {library_type} εάν " +"εξακολουθεί να έχει μη δημοσιευμένες αλλαγές." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:580 #, python-brace-format @@ -7682,6 +8022,9 @@ msgid "" "You can only set a library to {library_type} if all existing blocks are of " "that type. Found incompatible block {block_id} with type {block_type}." msgstr "" +"Μπορείτε να ορίσετε μια βιβλιοθήκη σε {library_type} μόνο εάν όλα τα " +"υπάρχοντα μπλοκ είναι αυτού του τύπου. Βρέθηκε μη συμβατό μπλοκ {block_id} " +"με τύπο {block_type} ." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:780 #, python-brace-format @@ -7689,165 +8032,181 @@ msgid "" "Block type \"{block_type}\" is not compatible with library type " "\"{library_type}\"." msgstr "" +"Ο τύπος μπλοκ " {block_type} " δεν είναι συμβατός με τον τύπο " +"βιβλιοθήκης " {library_type} "." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:789 msgid "Library cannot have more than {} XBlocks" -msgstr "" +msgstr "Η βιβλιοθήκη δεν μπορεί να έχει περισσότερα από {} XBlocks" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:14 msgid "Complex" -msgstr "" +msgstr "Συγκρότημα" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:28 msgid "All Rights Reserved." -msgstr "" +msgstr "Ολα τα δικαιώματα διατηρούνται." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:29 msgid "Creative Commons Attribution 4.0" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Attribution 4.0" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:30 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0" -msgstr "" +msgstr "Αναφορά Creative Commons-Μη Εμπορική 4.0" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:31 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:32 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:33 msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:34 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:184 msgid "Administer users and author content" -msgstr "" +msgstr "Διαχειριστείτε χρήστες και περιεχόμενο συντάκτη" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:185 msgid "Author content" -msgstr "" +msgstr "περιεχόμενο συγγραφέα" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:186 msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:206 msgid "One and only one of 'user' and 'group' must be set." msgstr "" +"Πρέπει να οριστεί ένα και μοναδικό από τα 'χρήστη' και " +"'ομάδα'." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:232 msgid "Task was created, but not queued to run." -msgstr "" +msgstr "Η εργασία δημιουργήθηκε, αλλά δεν μπήκε στην ουρά για εκτέλεση." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:233 msgid "Task was created and queued to run." -msgstr "" +msgstr "Η εργασία δημιουργήθηκε και μπήκε στην ουρά για εκτέλεση." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:234 msgid "Task is running." -msgstr "" +msgstr "Η εργασία εκτελείται." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:235 msgid "Task finished, but some blocks failed to import." -msgstr "" +msgstr "Η εργασία ολοκληρώθηκε, αλλά απέτυχε η εισαγωγή ορισμένων μπλοκ." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:236 msgid "Task finished successfully." -msgstr "" +msgstr "Η εργασία ολοκληρώθηκε με επιτυχία." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:243 msgid "state" -msgstr "" +msgstr "κατάσταση" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:244 msgid "The state of the block import task." -msgstr "" +msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εισαγωγής μπλοκ." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:249 msgid "progress" -msgstr "" +msgstr "πρόοδος" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:250 msgid "A float from 0.0 to 1.0 representing the task progress." -msgstr "" +msgstr "Ένα float από 0,0 έως 1,0 που αντιπροσωπεύει την πρόοδο της εργασίας." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:256 msgid "course ID" -msgstr "" +msgstr "αναγνωριστικό μαθήματος" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:257 msgid "ID of the imported course." -msgstr "" +msgstr "ID του εισαγόμενου μαθήματος." #. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:332 msgid "open edx user" -msgstr "" +msgstr "ανοίξτε το χρήστη edx" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:337 msgid "lti platform identifier" -msgstr "" +msgstr "lti αναγνωριστικό πλατφόρμας" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:338 msgid "The LTI platform identifier to which this profile belongs to." -msgstr "" +msgstr "Το αναγνωριστικό πλατφόρμας LTI στο οποίο ανήκει αυτό το προφίλ." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:344 msgid "client identifier" -msgstr "" +msgstr "αναγνωριστικό πελάτη" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:345 msgid "The LTI client identifier generated by the LTI platform." -msgstr "" +msgstr "Το αναγνωριστικό πελάτη LTI που δημιουργείται από την πλατφόρμα LTI." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:350 msgid "subject identifier" -msgstr "" +msgstr "αναγνωριστικό θέματος" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:351 msgid "" "Identifies the entity that initiated the launch request, commonly a user." msgstr "" +"Προσδιορίζει την οντότητα που ξεκίνησε το αίτημα εκκίνησης, συνήθως έναν " +"χρήστη." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:452 msgid "" "The authorized LTI profile that launched the resource (identifies the user)." msgstr "" +"Το εξουσιοδοτημένο προφίλ LTI που εκκίνησε τον πόρο (αναγνωρίζει τον " +"χρήστη)." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:457 msgid "" "The usage key string of the blockstore resource serving the content of this " "launch." msgstr "" +"Η συμβολοσειρά κλειδιού χρήσης του πόρου blockstore που εξυπηρετεί το " +"περιεχόμενο αυτής της κυκλοφορίας." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:463 msgid "" "The LTI platform unique identifier of this resource, also known as the " "\"resource link id\"." msgstr "" +"Το μοναδικό αναγνωριστικό της πλατφόρμας LTI αυτού του πόρου, γνωστό και ως " +""αναγνωριστικό συνδέσμου πόρων"." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:470 msgid "The LTI platform descriptive title for this resource." -msgstr "" +msgstr "Ο περιγραφικός τίτλος της πλατφόρμας LTI για αυτόν τον πόρο." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:476 msgid "If AGS was enabled during launch, this should hold the lineitem ID." msgstr "" +"Εάν το AGS ενεργοποιήθηκε κατά την εκκίνηση, αυτό θα πρέπει να διατηρεί το " +"αναγνωριστικό στοιχείου γραμμής." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:298 msgid "We could not find a user with that email address." msgstr "" +"Δεν μπορέσαμε να βρούμε χρήστη με αυτήν τη διεύθυνση ηλεκτρονικού " +"ταχυδρομείου." #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:302 msgid "This user already has access to this library." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο χρήστης έχει ήδη πρόσβαση σε αυτήν τη βιβλιοθήκη." #: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:17 #: cms/templates/certificates.html:82 cms/templates/container.html:214 @@ -7865,11 +8224,11 @@ msgstr "Φόρτωση" #: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:21 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "έχει λήξει" #: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:42 msgid "Staged Content" -msgstr "" +msgstr "Σταδιακό περιεχόμενο" #: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:54 msgid "" @@ -7879,10 +8238,15 @@ msgid "" " e.g. \"video\" if a video is staged, or \"vertical\" for a unit.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Τι είδους περιεχόμενο σκηνοθετείται. Υποστηρίζεται μόνο περιεχόμενο OLX και\n" +" αυτό το πεδίο πρέπει να είναι ίδιο με την ετικέτα ρίζας του OLX.\n" +" π.χ. "βίντεο" εάν ένα βίντεο είναι σκηνοθετημένο ή "κάθετο" για μια ενότητα.\n" #: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:108 msgid "Original usage key/ID of the thing that is in the clipboard." msgstr "" +"Αρχικό κλειδί χρήσης/αναγνωριστικό του πράγματος που βρίσκεται στο πρόχειρο." #: openedx/core/djangoapps/content_tagging/models/base.py:25 #: wiki/models/article.py:32 @@ -7894,6 +8258,8 @@ msgid "" "Organization that is related to this taxonomy.If None, then this taxonomy is" " related to all organizations." msgstr "" +"Οργανισμός που σχετίζεται με αυτήν την ταξινόμηση. Αν Καμία, τότε αυτή η " +"ταξινόμηση σχετίζεται με όλους τους οργανισμούς." #: openedx/core/djangoapps/cors_csrf/models.py:21 msgid "" @@ -7925,37 +8291,41 @@ msgstr "Υπάρχει ήδη μια κοόρτη με το ίδιο όνομα. #: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:19 msgid "If disabled, the LTI in the associated course will be disabled." msgstr "" +"Εάν είναι απενεργοποιημένο, το LTI στο σχετικό μάθημα θα απενεργοποιηθεί." #: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:26 msgid "The LTI configuration data for this course/provider." -msgstr "" +msgstr "Τα δεδομένα διαμόρφωσης LTI για αυτό το μάθημα/παροχέα." #: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:31 #: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:57 msgid "LTI provider" -msgstr "" +msgstr "πάροχος LTI" #: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:32 #: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:58 msgid "The LTI provider's id" -msgstr "" +msgstr "Το αναγνωριστικό του παρόχου LTI" #: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:36 msgid "True, if LTI credential are provided by Org globally" msgstr "" +"Είναι αλήθεια, εάν τα διαπιστευτήρια LTI παρέχονται από την Org παγκοσμίως" #: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py:25 #: openedx/core/djangoapps/course_live/tab.py:47 msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Ζω" #: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py:26 msgid "Enable in-platform video conferencing by configuring live" msgstr "" +"Ενεργοποιήστε τη βιντεοδιάσκεψη εντός πλατφόρμας διαμορφώνοντας τις " +"παραμέτρους ζωντανά" #: openedx/core/djangoapps/credentials/apps.py:18 msgid "Credentials" -msgstr "" +msgstr "Διαπιστευτήρια" #: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:37 msgid "Internal Service URL" @@ -8155,28 +8525,34 @@ msgid "" " this provider uses email address and username to personalize the " "experience. Please contact {support_contact} to enable this feature." msgstr "" +"{provider} απαιτεί να είναι ενεργοποιημένη η προηγμένη κοινή χρήση LTI για " +"το μάθημά σας, καθώς αυτός ο πάροχος χρησιμοποιεί διεύθυνση email και όνομα " +"χρήστη για να εξατομικεύσει την εμπειρία. Επικοινωνήστε με {support_contact}" +" για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:134 msgid "technical support" -msgstr "" +msgstr "τεχνική υποστήριξη" #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:332 #, python-brace-format msgid "Comma-separated list of providers to allow, eg: {choices}" msgstr "" +"Λίστα παρόχων που πρέπει να επιτραπούν διαχωρισμένα με κόμματα, π.χ.: " +"{choices}" #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:340 msgid "Allow List" -msgstr "" +msgstr "Λίστα επιτρεπόμενων" #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:351 #, python-brace-format msgid "Comma-separated list of providers to deny, eg: {choices}" -msgstr "" +msgstr "Λίστα παρόχων προς άρνηση διαχωρισμένη με κόμματα, π.χ.: {choices}" #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:359 msgid "Deny List" -msgstr "" +msgstr "Λίστα άρνησης" #. Translators: A key specifying a course, library, program, #. website, or some other collection of content where learning @@ -8184,96 +8560,115 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:419 #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:564 msgid "Learning Context Key" -msgstr "" +msgstr "Κλειδί πλαισίου μάθησης" #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:423 msgid "" "If disabled, the discussions in the associated learning context/course will " "be disabled." msgstr "" +"Εάν απενεργοποιηθεί, οι συζητήσεις στο σχετικό πλαίσιο/μάθημα μάθησης θα " +"απενεργοποιηθούν." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:430 msgid "" "The Posting availability in discussions whether it will be enabled, " "scheduled or indefinitely disabled." msgstr "" +"Η διαθεσιμότητα ανάρτησης σε συζητήσεις εάν θα είναι ενεργοποιημένη, " +"προγραμματισμένη ή επ' αόριστον απενεργοποιημένη." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:438 msgid "The LTI configuration data for this context/provider." -msgstr "" +msgstr "Τα δεδομένα διαμόρφωσης LTI για αυτό το πλαίσιο/παροχέα." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:443 msgid "" "If enabled, discussion topics will be created for each non-graded unit in " "the course. A UI for discussions will show up with each unit." msgstr "" +"Εάν ενεργοποιηθεί, θα δημιουργηθούν θέματα συζήτησης για κάθε ενότητα που " +"δεν έχει βαθμολογηθεί στο μάθημα. Θα εμφανιστεί μια διεπαφή χρήστη για " +"συζητήσεις με κάθε ενότητα." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:449 msgid "" "If enabled, discussion topics will be created for graded units as well." msgstr "" +"Εάν ενεργοποιηθεί, θα δημιουργηθούν θέματα συζήτησης και για βαθμολογημένες " +"ενότητες." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:453 msgid "" "If enabled, discussions will need to be manually enabled for each unit." msgstr "" +"Εάν είναι ενεργοποιημένη, οι συζητήσεις θα πρέπει να ενεργοποιηθούν με μη " +"αυτόματο τρόπο για κάθε μονάδα." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:458 msgid "The plugin configuration data for this context/provider." -msgstr "" +msgstr "Τα δεδομένα διαμόρφωσης της προσθήκης για αυτό το πλαίσιο/παροχέα." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:463 msgid "Discussion provider" -msgstr "" +msgstr "Πάροχος συζήτησης" #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:464 msgid "The discussion tool/provider's id" -msgstr "" +msgstr "Το εργαλείο συζήτησης/αναγνωριστικό παρόχου" #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:565 msgid "Context key for context in which this discussion topic exists." msgstr "" +"Κλειδί περιβάλλοντος για το πλαίσιο στο οποίο υπάρχει αυτό το θέμα " +"συζήτησης." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:572 msgid "" "Usage key for in-context discussion topic. Set to null for course-level " "topics." msgstr "" +"Κλειδί χρήσης για θέμα συζήτησης εντός του πλαισίου. Ορίστε ως μηδενικό για " +"θέματα σε επίπεδο μαθήματος." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:576 msgid "Title for discussion topic." -msgstr "" +msgstr "Τίτλος για θέμα συζήτησης." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:583 msgid "Group for divided discussions." -msgstr "" +msgstr "Ομάδα για διαιρεμένες συζητήσεις." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:587 msgid "Provider id for discussion provider." -msgstr "" +msgstr "Αναγνωριστικό παρόχου για πάροχο συζήτησης." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:592 msgid "" "Discussion context ID in external forum provider. e.g. commentable_id for " "cs_comments_service." msgstr "" +"Αναγνωριστικό περιβάλλοντος συζήτησης σε εξωτερικό πάροχο φόρουμ. π.χ. " +"commentable_id για cs_comments_service." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:596 msgid "Whether this topic should be shown in-context in the course." -msgstr "" +msgstr "Εάν αυτό το θέμα πρέπει να εμφανίζεται στο πλαίσιο του μαθήματος." #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:600 msgid "Ordering of this topic in its learning context" -msgstr "" +msgstr "Ταξινόμηση αυτού του θέματος στο μαθησιακό του πλαίσιο" #: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:604 msgid "Additional context for this topic, such as its section, and subsection" msgstr "" +"Πρόσθετο πλαίσιο για αυτό το θέμα, όπως η ενότητα και η υποενότητά του" #: openedx/core/djangoapps/discussions/plugins.py:24 msgid "" "Encourage participation and engagement in your course with discussions." msgstr "" +"Ενθαρρύνετε τη συμμετοχή και τη συμμετοχή στο μάθημά σας με συζητήσεις." #: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py:25 msgid "Administrator" @@ -8363,15 +8758,15 @@ msgstr "Αποκλείεται η χώρα {country} από το μάθημα {c #: openedx/core/djangoapps/learner_pathway/apps.py:12 msgid "Learner Pathways" -msgstr "" +msgstr "Διαδρομές Μαθητών" #: openedx/core/djangoapps/notifications/admin.py:16 msgid "Notification App" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογή ειδοποιήσεων" #: openedx/core/djangoapps/notifications/admin.py:37 msgid "Notification Type" -msgstr "" +msgstr "Τύπος ειδοποίησης" #: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:15 #, python-brace-format @@ -8379,6 +8774,10 @@ msgid "" "<{p}><{strong}>{replier_name} commented on your response to the " "post <{strong}>{post_title}" msgstr "" +"< {p} >< {strong} > {replier_name} {strong} > " +"{post_title} {strong} > {p} >" #: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:28 #, python-brace-format @@ -8387,6 +8786,11 @@ msgid "" "<{strong}>{author_name} response to your post " "<{strong}>{post_title}" msgstr "" +"< {p} >< {strong} > {replier_name} {strong} > {author_name} {strong} > " +"{post_title} {strong} > {p} >" #: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:42 #, python-brace-format @@ -8394,6 +8798,10 @@ msgid "" "<{p}><{strong}>{replier_name} responded to your post " "<{strong}>{post_title}" msgstr "" +"< {p} >< {strong} > {replier_name} {strong} > {post_title} " +" {strong} > {p} " +">" #: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:60 #, python-brace-format @@ -8401,6 +8809,9 @@ msgid "" "<{p}><{strong}>{username} posted " "<{strong}>{post_title}" msgstr "" +"< {p} >< {strong} > {username} {strong} > {post_title} {strong} > {p} >" #: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:77 #, python-brace-format @@ -8408,6 +8819,9 @@ msgid "" "<{p}><{strong}>{username} asked " "<{strong}>{post_title}" msgstr "" +"< {p} >< {strong} > {username} {strong} > {post_title} {strong} > {p} >" #: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:91 #, python-brace-format @@ -8415,6 +8829,10 @@ msgid "" "<{p}><{strong}>{replier_name} responded to a post you’re " "following: <{strong}>{post_title}" msgstr "" +"< {p} >< {strong} > {replier_name} {strong} > " +"{post_title} {strong} > {p} >" #: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:106 #, python-brace-format @@ -8422,36 +8840,43 @@ msgid "" "<{p}><{strong}>{replier_name} commented on {author_name}'s " "response in a post you’re following <{strong}>{post_title}" msgstr "" +"< {p} >< {strong} > {replier_name} {author_name} σε μια ανάρτηση που " +"ακολουθείτε < {strong} > {post_title} " +"{strong} > {p} >" #: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:121 msgid "" "Notifications for responses and comments on your posts, and the ones you’re " "following, including endorsements to your responses and on your posts." msgstr "" +"Ειδοποιήσεις για απαντήσεις και σχόλια στις αναρτήσεις σας και σε αυτές που " +"ακολουθείτε, συμπεριλαμβανομένων των εγκρίσεων στις απαντήσεις σας και στις " +"αναρτήσεις σας." #: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:215 msgid "The notification preference config version is not up to date." -msgstr "" +msgstr "Η έκδοση διαμόρφωσης προτιμήσεων ειδοποίησης δεν είναι ενημερωμένη." #: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:368 msgid "Invalid app name." -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα εφαρμογής." #: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:378 msgid "Notifications marked as seen." -msgstr "" +msgstr "Οι ειδοποιήσεις επισημαίνονται όπως φαίνονται." #: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:417 msgid "Notification marked read." -msgstr "" +msgstr "Η ειδοποίηση επισημάνθηκε ως αναγνωσμένη." #: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:429 msgid "Notifications marked read." -msgstr "" +msgstr "Οι ειδοποιήσεις επισημάνθηκαν ως αναγνωσμένες." #: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:431 msgid "Invalid app_name or notification_id." -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρο app_name ή notification_id." #: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py:81 msgid "" @@ -8466,6 +8891,8 @@ msgid "" "Comma-separated list of filters that this application will be allowed to " "request." msgstr "" +"Λίστα φίλτρων διαχωρισμένη με κόμματα που θα επιτρέπεται να ζητήσει αυτή η " +"εφαρμογή." #: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py:141 msgid "Content Provider" @@ -8500,6 +8927,10 @@ msgid "" "does not meet these requirements. To reset your password, go to to " "{anchor_tag_open}Account Settings{anchor_tag_close}." msgstr "" +"{strong_tag_open} {deadline} ενέργεια: {platform_name} {strong_tag_close} " +"κωδικό πρόσβασής {break_line_tag} . Ο τρέχων κωδικός πρόσβασής σας δεν " +"πληροί αυτές τις απαιτήσεις. Για να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας, " +"μεταβείτε στο {anchor_tag_open} Ρυθμίσεις λογαριασμού {anchor_tag_close} ." #: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:98 #, python-brace-format @@ -8563,10 +8994,11 @@ msgstr "UUID προγράμματος" #: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:45 msgid "If disabled, the LTI in the associated program will be disabled." msgstr "" +"Εάν είναι απενεργοποιημένο, το LTI στο σχετικό πρόγραμμα θα απενεργοποιηθεί." #: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:52 msgid "The LTI configuration data for this program/provider." -msgstr "" +msgstr "Τα δεδομένα διαμόρφωσης LTI για αυτό το πρόγραμμα/παροχέα." #: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:62 msgid "Known Error Case" @@ -8640,6 +9072,9 @@ msgid "" "We hope you're enjoying {start_strong}{course_name}{end_strong}! We want to " "let you know what you can look forward to in week {week_num}:" msgstr "" +"Ελπίζουμε να απολαμβάνετε {start_strong} {course_name} {end_strong} ! " +"Θέλουμε να σας ενημερώσουμε για το τι μπορείτε να περιμένετε την εβδομάδα " +"{week_num} :" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html:31 #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.txt:13 @@ -8670,7 +9105,7 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/subject.txt:4 #, python-format msgid "Welcome to week %(week_num)s" -msgstr "" +msgstr "Καλώς ήρθατε στην εβδομάδα %(week_num)s" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html:18 #, python-brace-format @@ -8678,6 +9113,9 @@ msgid "" "We hope you're enjoying {start_strong}{course_name}{end_strong}! We want to " "let you know what you can look forward to in the coming weeks:" msgstr "" +"Ελπίζουμε να απολαμβάνετε {start_strong} {course_name} {end_strong} ! " +"Θέλουμε να σας ενημερώσουμε για το τι μπορείτε να περιμένετε τις επόμενες " +"εβδομάδες:" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html:31 #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.txt:13 @@ -8685,6 +9123,8 @@ msgid "" "We encourage you to spend time with the course each week. Your focused " "attention will pay off in the end!" msgstr "" +"Σας ενθαρρύνουμε να αφιερώνετε χρόνο στο μάθημα κάθε εβδομάδα. Η εστιασμένη " +"προσοχή σας θα αποδώσει στο τέλος!" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.txt:4 #, python-format @@ -8692,11 +9132,13 @@ msgid "" "We hope you're enjoying %(course_name)s! We want to let you know what you " "can look forward to in the coming weeks:" msgstr "" +"Ελπίζουμε να απολαμβάνετε %(course_name)s ! Θέλουμε να σας ενημερώσουμε για " +"το τι μπορείτε να περιμένετε τις επόμενες εβδομάδες:" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/subject.txt:4 #, python-format msgid "%(course_name)s Weekly Update" -msgstr "" +msgstr "%(course_name)s Εβδομαδιαία ενημέρωση" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:8 #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:32 @@ -8735,6 +9177,9 @@ msgid "" " completing more problems every week, and participating in the discussion " "forums. What do you want to do to keep learning?" msgstr "" +"Πολλοί μαθητές {platform_name} στο {start_strong} {course_name} {end_strong}" +" ολοκληρώνουν περισσότερα προβλήματα κάθε εβδομάδα και συμμετέχουν στα " +"φόρουμ συζήτησης. Τι θέλετε να κάνετε για να συνεχίσετε να μαθαίνετε;" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:47 #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt:9 @@ -8778,6 +9223,9 @@ msgid "" "other courses on {platform_name}? We do, and we’re glad to have you! Come " "see what everyone is learning." msgstr "" +"Θυμάστε όταν εγγραφήκατε στο {start_strong} {course_name} {end_strong} και " +"σε άλλα μαθήματα στο {platform_name} ; Το κάνουμε, και χαιρόμαστε που σας " +"έχουμε! Ελάτε να δείτε τι μαθαίνουν όλοι." #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:37 #, python-brace-format @@ -8786,6 +9234,9 @@ msgid "" "{platform_name}? We do, and we’re glad to have you! Come see what everyone " "is learning." msgstr "" +"Θυμάστε όταν εγγραφήκατε στο {start_strong} {course_name} {end_strong} στο " +"{platform_name} ; Το κάνουμε, και χαιρόμαστε που σας έχουμε! Ελάτε να δείτε " +"τι μαθαίνουν όλοι." #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:46 #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:10 @@ -8829,6 +9280,11 @@ msgid "" " An %(platform_name)s certificate is official and easily shareable. Upgrade " "by %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." msgstr "" +"Ελπίζουμε να απολαμβάνετε να μαθαίνετε μαζί μας μέχρι στιγμής στο " +"%(first_course_name)s ! Ένα επαληθευμένο πιστοποιητικό σάς επιτρέπει να " +"επισημάνετε τις νέες γνώσεις και δεξιότητές σας. Ένα πιστοποιητικό " +"%(platform_name)s είναι επίσημο και εύκολα κοινοποιήσιμο. Αναβάθμιση από " +"%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s ." #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:35 #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:112 @@ -8843,6 +9299,11 @@ msgid "" "you to highlight your new knowledge and skills. An %(platform_name)s " "certificate is official and easily shareable." msgstr "" +"Ελπίζουμε να απολαμβάνετε να μαθαίνετε μαζί μας μέχρι στιγμής στο " +"{start_strong} %(platform_name)s {end_strong} ! Ένα επαληθευμένο " +"πιστοποιητικό σάς επιτρέπει να επισημάνετε τις νέες γνώσεις και δεξιότητές " +"σας. Ένα πιστοποιητικό %(platform_name)s είναι επίσημο και εύκολα " +"κοινοποιήσιμο." #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:46 #, python-brace-format @@ -8852,6 +9313,11 @@ msgid "" " you to highlight your new knowledge and skills. An {platform_name} " "certificate is official and easily shareable." msgstr "" +"Ελπίζουμε να απολαμβάνετε να μαθαίνετε μαζί μας μέχρι στιγμής στο " +"{start_strong} {first_course_name} {end_strong} ! Ένα επαληθευμένο " +"πιστοποιητικό σάς επιτρέπει να επισημάνετε τις νέες γνώσεις και δεξιότητές " +"σας. Ένα πιστοποιητικό {platform_name} είναι επίσημο και εύκολα " +"κοινοποιήσιμο." #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:55 #, python-format, python-brace-format @@ -8859,6 +9325,8 @@ msgid "" "Upgrade by " "{start_strong}%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s{end_strong}." msgstr "" +"Αναβάθμιση κατά {start_strong} %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s " +"{end_strong} ." #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:63 msgid "You are eligible to upgrade in these courses:" @@ -8951,12 +9419,16 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:66 msgid "This email is associated to a retired account." msgstr "" +"Αυτό το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σχετίζεται με έναν λογαριασμό που " +"έχει αποσυρθεί." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:69 msgid "" "The password you entered is on a list of known compromised passwords. Please" " choose a different one." msgstr "" +"Ο κωδικός πρόσβασης που εισαγάγατε βρίσκεται σε μια λίστα γνωστών " +"παραβιασμένων κωδικών πρόσβασης. Επιλέξτε ένα διαφορετικό." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:72 #, python-brace-format @@ -8986,23 +9458,23 @@ msgstr "Το email που εισάγετε θα πρέπει να έχει το #. into the required field or enter it incorrectly. #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:96 msgid "Enter your full name" -msgstr "Εισάγετε ένα πλήρες ονοματεπώνυμο" +msgstr "Εισαγάγετε ένα πλήρες ονοματεπώνυμο" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:97 msgid "Enter your first name" -msgstr "" +msgstr "Εισάγετε το όνομα σας" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:98 msgid "Enter your last name" -msgstr "" +msgstr "Εισαγάγετε το επώνυμό σας" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:99 msgid "The email addresses do not match" -msgstr "" +msgstr "Οι διευθύνσεις email δεν ταιριάζουν" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:100 msgid "Enter your confirm email" -msgstr "" +msgstr "Εισαγάγετε το email επιβεβαίωσης" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:101 msgid "Select your country or region of residence" @@ -9010,59 +9482,63 @@ msgstr "Επιλέξτε τη χώρα ή την περιοχή διαμονής #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:102 msgid "Select your profession" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε το επάγγελμά σας" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:103 msgid "Select your specialty" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε την ειδικότητά σας" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:104 msgid "Enter your profession" -msgstr "" +msgstr "Εισαγάγετε το επάγγελμά σας" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:105 msgid "Enter your specialty" -msgstr "" +msgstr "Εισαγάγετε την ειδικότητά σας" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:106 msgid "Enter your state" -msgstr "" +msgstr "Εισαγάγετε την πολιτεία σας" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:107 msgid "Enter your city" -msgstr "" +msgstr "Εισαγάγετε την πόλη σας" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:108 msgid "Tell us your goals" -msgstr "" +msgstr "Πείτε μας τους στόχους σας" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:109 msgid "Select the highest level of education you have completed" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε το υψηλότερο επίπεδο εκπαίδευσης που έχετε ολοκληρώσει" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:110 msgid "Select your year of birth" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε το έτος γέννησής σας" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:111 msgid "Select your gender" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε το φύλο σας" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:112 msgid "Enter your mailing address" -msgstr "" +msgstr "Εισαγάγετε την ταχυδρομική σας διεύθυνση" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:116 msgid "" "Our system detected that your password is vulnerable. Change your password " "so that your account stays secure." msgstr "" +"Το σύστημά μας εντόπισε ότι ο κωδικός πρόσβασής σας είναι ευάλωτος. Αλλάξτε " +"τον κωδικό πρόσβασής σας, ώστε ο λογαριασμός σας να παραμένει ασφαλής." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:119 msgid "" "Our system detected that your password is vulnerable. We recommend you " "change it so that your account stays secure." msgstr "" +"Το σύστημά μας εντόπισε ότι ο κωδικός πρόσβασής σας είναι ευάλωτος. Σας " +"συνιστούμε να το αλλάξετε, ώστε ο λογαριασμός σας να παραμείνει ασφαλής." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:195 #, python-brace-format @@ -9071,12 +9547,12 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του πεδί #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:425 msgid "Full name can't be longer than 255 symbols" -msgstr "" +msgstr "Το πλήρες όνομα δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερο από 255 σύμβολα" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:427 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:109 msgid "Enter a valid name" -msgstr "" +msgstr "Εισαγάγετε ένα έγκυρο όνομα" #. Translators: This label appears above a field which allows the #. user to input the First Name @@ -9191,7 +9667,7 @@ msgstr "Ειδικότητα" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:272 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:375 msgid "Work experience" -msgstr "" +msgstr "Προϋπηρεσία" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/utils.py:46 #, python-brace-format @@ -9200,6 +9676,9 @@ msgid "" "\"{url_stub}\". To remove the link from your {platform_name} profile, leave " "this field blank." msgstr "" +"Βεβαιωθείτε ότι παρέχετε ένα έγκυρο όνομα χρήστη ή μια διεύθυνση URL που " +"περιέχει " {url_stub} ". Για να καταργήσετε τον σύνδεσμο από το " +"προφίλ σας {platform_name} , αφήστε αυτό το πεδίο κενό." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:661 msgid "" @@ -9222,7 +9701,7 @@ msgstr "Η άδεια απορρίφθηκε" #: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:62 msgid "Retirement does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Συνταξιοδότηση δεν υπάρχει!" #: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:72 cms/templates/export.html:161 #: cms/templates/import.html:175 From e11d23d79262542f9ac5af531c9893c08aecbca0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 16:59:06 +0000 Subject: [PATCH 02/40] chore: Translate django.po in el 90% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 65 +++++++++++++------ 1 file changed, 45 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index decc0674c00..50b7d46636e 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -9720,6 +9720,8 @@ msgid "" "Comma separated file that have username and user_email of the users that " "needs to be retired" msgstr "" +"Αρχείο διαχωρισμένο με κόμμα που έχει όνομα χρήστη και user_email των " +"χρηστών που πρέπει να αποσυρθούν" #: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:253 #, python-brace-format @@ -9776,7 +9778,7 @@ msgid "" "sorry to see you go!" msgstr "" "Λάβαμε ένα αίτημα διαγραφής του λογαριασμού σας στο %(platform_name)s. " -"Λυπούμαστε που αποχωρείτε!" +"Λυπόμαστε για την αποχώρησή σας!" #: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html:24 #: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:11 @@ -9786,12 +9788,11 @@ msgid "" "If you want to opt-out of emails before then, please unsubscribe from the " "footer of any email." msgstr "" -"Ο λογαριασμός σας θα διαγραφεί σύντομα. Η διαγραφή λογαριασμού, " -"συμπεριλαμβανομένης της κατάργησης από τις λίστες email, ενδέχεται να " -"διαρκέσει μερικές εβδομάδες για την πλήρη επεξεργασία μέσω του συστήματός " -"μας. Εάν θέλετε να εξαιρεθείτε από τα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου " -"πριν από τότε, καταργήστε την εγγραφή σας από το υποσέλιδο οποιουδήποτε " -"μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." +"Ο λογαριασμός σας θα διαγραφεί σύντομα. Η διαγραφή του λογαριασμού σας μαζί " +"με την κατάργησή σας από τις λίστες email ενδέχεται να διαρκέσουν μερικές " +"εβδομάδες. Εάν θέλετε να εξαιρεθείτε από τα μηνύματα ηλεκτρονικού " +"ταχυδρομείου πριν από τότε, καταργήστε την εγγραφή σας πατώντας " +"\"Unsubscribe\" στο τέλος κάθε μηνύματος που λαμβάνετε από εμάς." #: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html:31 #: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:15 @@ -9886,7 +9887,7 @@ msgstr "Επιτυχής αλλαγή του κωδικού σας" #: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:14 #, python-format msgid "Hello %(name)s," -msgstr "Αγαπητέ/αγαπητή %(name)s," +msgstr "Αγαπητέ/Αγαπητή %(name)s," #: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:19 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.txt:3 @@ -9901,7 +9902,7 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.txt:2 #, python-format msgid "Hello %(name)s, " -msgstr "Αγαπητέ/αγαπητή %(name)s," +msgstr "Αγαπητέ/Αγαπητή %(name)s," #: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/subject.txt:3 #, python-format @@ -9931,6 +9932,14 @@ msgid "" "your dashboard. {blank_lines}If you don't have an account on {platform_name}" " yet, click {register_label_strong} at the top of the page." msgstr "" +"Συνδεθήκατε επιτυχώς στον λογαριασμό σας {provider_name} , αλλά αυτός ο " +"λογαριασμός δεν είναι ακόμη συνδεδεμένος με τον λογαριασμό σας " +"{platform_name} . {blank_lines} Χρησιμοποιήστε το όνομα χρήστη και τον " +"κωδικό πρόσβασής σας {platform_name} για να συνδεθείτε στο {platform_name} " +"παρακάτω και, στη συνέχεια, συνδέστε τον λογαριασμό σας {platform_name} με " +"το {provider_name} από τον πίνακα ελέγχου σας. {blank_lines} Εάν δεν έχετε " +"ακόμη λογαριασμό στο {platform_name} , κάντε κλικ στο " +"{register_label_strong} στο επάνω μέρος της σελίδας." #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:97 #: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:38 @@ -9981,6 +9990,8 @@ msgid "" "As {allowed_domain} user, You must login with your {allowed_domain} " "{link_start}{provider} account{link_end}." msgstr "" +"Ως χρήστης {allowed_domain} , πρέπει να συνδεθείτε με τον λογαριασμό σας " +"{allowed_domain} {link_start} {provider} {link_end} ." #. Translators: These instructions appear on the login form, immediately #. below a field meant to hold the user's email address. @@ -10022,8 +10033,8 @@ msgstr "" msgid "" "Your previous request is in progress, please try again in a few moments." msgstr "" -"Έχετε ήδη αποστείλει ένα σχετικό αίτημα το οποίο εξετάζουμε, παρακαλούμε " -"δοκιμάστε εκ νέου σε λίγο. " +"Το προηγούμενο αίτημά σας είναι ακόμη σε εξέλιξη. Παρακαλούμε, δοκιμάστε εκ " +"νέου σε λίγα λεπτά." #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:406 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:421 @@ -10053,6 +10064,8 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:649 msgid "Some error occurred during password change. Please try again" msgstr "" +"Παρουσιάστηκε κάποιο σφάλμα κατά την αλλαγή κωδικού πρόσβασης. ΠΑΡΑΚΑΛΩ " +"προσπαθησε ξανα" #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:653 msgid "No email address provided." @@ -10063,6 +10076,8 @@ msgid "" "An error has occurred. Try refreshing the page, or check your internet " "connection." msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα. Προσπαθήστε να ανανεώσετε τη σελίδα ή ελέγξτε τη " +"σύνδεσή σας." #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:182 #, python-brace-format @@ -10094,7 +10109,7 @@ msgstr "Απαιτείται μία έγκυρη διεύθυνση e-mail" #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:148 msgid "Your legal name must be a minimum of one character long" -msgstr "" +msgstr "Το νόμιμο όνομά σας πρέπει να έχει τουλάχιστον έναν χαρακτήρα" #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:160 #, python-format @@ -10193,6 +10208,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "I agree that {platform_name} may send me marketing messages." msgstr "" +"Συμφωνώ ότι {platform_name} μπορεί να μου στέλνει μηνύματα μάρκετινγκ." #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the country in which the user lives. @@ -10270,7 +10286,7 @@ msgstr "{header_open}{title}{header_close}{body}" #: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py:241 #, python-brace-format msgid "{header_open}{title}{header_close}" -msgstr "" +msgstr "{header_open} {title} {header_close}" #: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py:256 #: cms/templates/course_outline.html:61 cms/templates/course_outline.html:95 @@ -10280,15 +10296,17 @@ msgstr "Απόρριψη" #: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py:33 msgid "Oauth client name of VEM service." -msgstr "" +msgstr "Oauth όνομα πελάτη της υπηρεσίας VEM." #: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py:38 msgid "video encode manager API URL." -msgstr "" +msgstr "URL API διαχείρισης κωδικοποίησης βίντεο." #: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py:46 msgid "Username created for VEM Integration, e.g. vem_service_user." msgstr "" +"Όνομα χρήστη που δημιουργήθηκε για την ενσωμάτωση VEM, π.χ. " +"vem_service_user." #: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py:28 #: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py:91 @@ -10305,15 +10323,19 @@ msgid "" "This content is only accessible to registered learners. Sign in or register " "to view it." msgstr "" +"Αυτό περιεχόμενο είναι προσβάσιμο μόνο σε εγγεγραμμένους μαθητές. Συνδεθείτε" +" ή εγγραφείτε για να το δείτε." #: openedx/core/djangoapps/xblock/runtime/mixin.py:69 msgid "This content is only accessible to enrolled learners. " -msgstr "" +msgstr "Αυτό περιεχόμενο είναι προσβάσιμο μόνο σε εγγεγραμμένους μαθητές." #: openedx/core/lib/api/view_utils.py:159 #, python-brace-format msgid "The about me field must be at most {BIO_MAX_LENGTH} characters long." msgstr "" +"Το πεδίο "Σχετικά με εμένα" πρέπει να έχει το πολύ " +"{BIO_MAX_LENGTH} χαρακτήρες." #: openedx/core/lib/api/view_utils.py:161 msgid "This value is invalid." @@ -10347,11 +10369,11 @@ msgstr "" #: openedx/features/calendar_sync/ics.py:36 #, python-brace-format msgid "{assignment} is due for {course}." -msgstr "" +msgstr "{assignment} οφείλεται για {course} ." #: openedx/features/calendar_sync/plugins.py:21 msgid "Calendar Sync" -msgstr "" +msgstr "Συγχρονισμός Ημερολογίου" #: openedx/features/calendar_sync/plugins.py:42 msgid "Unsubscribe from calendar updates" @@ -10359,12 +10381,12 @@ msgstr "Καταργήστε την εγγραφή σας από ενημερώ #: openedx/features/calendar_sync/plugins.py:45 msgid "Subscribe to calendar updates" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφείτε στις ενημερώσεις ημερολογίου" #: openedx/features/calendar_sync/utils.py:16 #, python-brace-format msgid "Sync {course} to your calendar" -msgstr "" +msgstr "Συγχρονίστε {course} στο ημερολόγιό σας" #: openedx/features/calendar_sync/utils.py:17 #, python-brace-format @@ -10373,6 +10395,9 @@ msgid "" "complete your self-paced course. This schedule for {course} will help you " "stay on track!" msgstr "" +"Η τήρηση ενός χρονοδιαγράμματος είναι ο καλύτερος τρόπος για να διασφαλίσετε" +" ότι θα ολοκληρώσετε με επιτυχία την πορεία σας. Αυτό το πρόγραμμα για " +"{course} θα σας βοηθήσει να παραμείνετε σε καλό δρόμο!" #: openedx/features/calendar_sync/utils.py:20 msgid "" From a1bccc5cd69d3aa841a0fb50d2637f94b2b063cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 16:59:21 +0000 Subject: [PATCH 03/40] chore: Translate django.po in el 90% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 52 ++++++++++++++----- 1 file changed, 40 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 50b7d46636e..00034d23ef9 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -10405,24 +10405,30 @@ msgid "" "course from your instructor will be automatically reflected. You can remove " "the course from your calendar at any time." msgstr "" +"Μόλις συγχρονίσετε το πρόγραμμα των μαθημάτων σας με το ημερολόγιό σας, " +"τυχόν ενημερώσεις του μαθήματος από τον εκπαιδευτή σας θα αντικατοπτρίζονται" +" αυτόματα. Μπορείτε να αφαιρέσετε το μάθημα από το ημερολόγιό σας ανά πάσα " +"στιγμή." #: openedx/features/calendar_sync/utils.py:33 #, python-brace-format msgid "{course} dates have been updated on your calendar" -msgstr "" +msgstr "Οι ημερομηνίες {course} έχουν ενημερωθεί στο ημερολόγιό σας" #: openedx/features/calendar_sync/utils.py:34 msgid "" "You have successfully shifted your course schedule and your calendar is up " "to date." msgstr "" +"Αλλάξατε με επιτυχία το πρόγραμμα των μαθημάτων σας και το ημερολόγιό σας " +"είναι ενημερωμένο." #: openedx/features/content_type_gating/models.py:27 #: openedx/features/course_duration_limits/models.py:36 #: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:40 #: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:43 msgid "Enabled As Of" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιήθηκε από" #: openedx/features/content_type_gating/models.py:30 #: openedx/features/course_duration_limits/models.py:39 @@ -10430,40 +10436,51 @@ msgid "" "If the configuration is Enabled, then all enrollments created after this " "date and time (user local time) will be affected." msgstr "" +"Εάν η διαμόρφωση είναι Ενεργοποιημένη, τότε όλες οι εγγραφές που " +"δημιουργήθηκαν μετά από αυτήν την ημερομηνία και ώρα (τοπική ώρα χρήστη) θα " +"επηρεαστούν." #: openedx/features/content_type_gating/models.py:36 msgid "Studio Override Enabled" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιήθηκε η παράκαμψη Studio" #: openedx/features/content_type_gating/models.py:39 msgid "" "Allow Feature Based Enrollment visibility to be overriden on a per-component" " basis in Studio." msgstr "" +"Να επιτρέπεται η παράκαμψη της ορατότητας Εγγραφής βάσει δυνατοτήτων σε βάση" +" ανά στοιχείο στο Studio." #: openedx/features/content_type_gating/models.py:91 #: openedx/features/course_duration_limits/models.py:91 msgid "enabled_as_of must be set when enabled is True" -msgstr "" +msgstr "Το enabled_as_of πρέπει να οριστεί όταν το ενεργοποιημένο είναι True" #: openedx/features/content_type_gating/partitions.py:70 msgid "Partition for segmenting users by access to gated content types" msgstr "" +"Διαμέρισμα για τμηματοποίηση χρηστών βάσει πρόσβασης σε τύπους περιφραγμένου" +" περιεχόμενο" #: openedx/features/content_type_gating/partitions.py:117 #: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:10 msgid "Graded assessments are available to Verified Track learners." msgstr "" +"Οι βαθμολογημένες αξιολογήσεις είναι διαθέσιμες σε μαθητές με επαληθευμένη " +"παρακολούθηση." #: openedx/features/content_type_gating/partitions.py:119 msgid "" "Graded assessments are available to Verified Track learners. Upgrade to " "Unlock." msgstr "" +"Οι βαθμολογημένες αξιολογήσεις είναι διαθέσιμες σε μαθητές με επαληθευμένη " +"παρακολούθηση. Αναβάθμιση σε Ξεκλείδωμα." #: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:3 msgid "Content available only to verified track learners" -msgstr "" +msgstr "περιεχόμενο διαθέσιμο μόνο σε επαληθευμένους μαθητές κομματιών" #: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:7 msgid "Verified Track Access" @@ -10471,22 +10488,22 @@ msgstr "Πρόσβαση επαληθευμένης διαδρομής" #: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:15 msgid "Upgrade to unlock" -msgstr "" +msgstr "Κάντε αναβάθμιση για ξεκλείδωμα" #: openedx/features/course_duration_limits/access.py:32 #, python-brace-format msgid "Access expired on {expiration_date}" -msgstr "" +msgstr "Η πρόσβαση έληξε στο {expiration_date}" #: openedx/features/course_duration_limits/access.py:35 #, python-brace-format msgid "Access to {course_name} expired on {expiration_date}" -msgstr "" +msgstr "Η πρόσβαση στο {course_name} έληξε στο {expiration_date}" #: openedx/features/course_duration_limits/access.py:40 #, python-brace-format msgid "Access to the course you were looking for expired on {expiration_date}" -msgstr "" +msgstr "Η πρόσβαση στο μάθημα που αναζητούσατε έληξε στο {expiration_date}" #: openedx/features/course_duration_limits/access.py:158 #, python-brace-format @@ -10494,6 +10511,8 @@ msgid "" "This learner does not have access to this course. Their access expired on " "{expiration_date}." msgstr "" +"Αυτός ο μαθητής δεν έχει πρόσβαση σε αυτό το μάθημα. Η πρόσβασή τους έληξε " +"στο {expiration_date} ." #: openedx/features/course_duration_limits/access.py:164 #, python-brace-format @@ -10502,6 +10521,9 @@ msgid "" "{expiration_date}{strong_close}{line_break}You lose all access to this " "course, including your progress, on {expiration_date}." msgstr "" +"{strong_open} Η πρόσβαση ελέγχου λήγει {expiration_date} {strong_close} " +"{line_break} Χάνετε κάθε πρόσβαση σε αυτό το μάθημα, συμπεριλαμβανομένης της" +" προόδου σας, στο {expiration_date} ." #: openedx/features/course_duration_limits/access.py:167 #, python-brace-format @@ -10511,24 +10533,30 @@ msgid "" "now{sronly_span_open} to retain access past " "{expiration_date}{span_close}{a_close}" msgstr "" +"{line_break} Αναβαθμίστε από {upgrade_deadline} για να αποκτήσετε " +"απεριόριστη πρόσβαση στο μάθημα για όσο διάστημα υπάρχει στον ιστότοπο. " +"{a_open} Αναβαθμίστε τώρα {sronly_span_open} για να διατηρήσετε την πρόσβαση" +" μετά {expiration_date} {span_close} {a_close}" #: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:64 msgid "'course_key' is required." -msgstr "" +msgstr "Απαιτείται το 'course_key'." #: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:98 #: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:101 msgid "View all dates" -msgstr "" +msgstr "Δείτε όλες τις ημερομηνίες" #: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:99 msgid "" "Your due dates have been successfully shifted to help you stay on track." msgstr "" +"Οι ημερομηνίες λήξης σας έχουν μετατοπιστεί με επιτυχία για να σας βοηθήσουν" +" να παραμείνετε σε καλό δρόμο." #: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:102 msgid "Deadlines successfully reset." -msgstr "" +msgstr "Οι προθεσμίες επαναφέρθηκαν με επιτυχία." #: openedx/features/course_experience/plugins.py:34 #: cms/templates/widgets/header.html:108 cms/templates/widgets/header.html:113 From e6a936e5441c3d6fd3462fbf097817e5f222318f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 16:59:37 +0000 Subject: [PATCH 04/40] chore: Translate django.po in el 91% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 64 +++++++++++++++---- 1 file changed, 50 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 00034d23ef9..9c36109bec7 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -10576,6 +10576,14 @@ msgid "" "specifically, and for the org that the course is in, then the more specific " "context overrides the more general context." msgstr "" +"Αυτά καθορίζουν το πλαίσιο για την απενεργοποίηση των εκπτώσεων που " +"ελέγχονται από το lms. Εάν δεν έχουν οριστεί τιμές, τότε η διαμόρφωση ισχύει" +" καθολικά. Εάν έχει οριστεί μία μόνο τιμή, τότε η διαμόρφωση ισχύει για όλα " +"τα μαθήματα εντός αυτού του πλαισίου. Το πολύ μία τιμή μπορεί να οριστεί " +"κάθε φορά.
Εάν ισχύουν πολλά περιβάλλοντα σε ένα μάθημα (για παράδειγμα," +" εάν η διαμόρφωση έχει καθοριστεί ειδικά για το μάθημα και για τον οργανισμό" +" στον οποίο βρίσκεται το μάθημα, τότε το πιο συγκεκριμένο πλαίσιο υπερισχύει" +" του γενικότερου περιβάλλοντος." #: openedx/features/discounts/admin.py:54 msgid "" @@ -10585,6 +10593,11 @@ msgid "" " the course is in, then the more specific context overrides the more general" " context." msgstr "" +"Αυτά καθορίζουν το πλαίσιο για τη διαμόρφωση του ποσοστού για την έκπτωση " +"πρώτης αγοράς. Εάν ισχύουν πολλά περιβάλλοντα σε ένα μάθημα (για παράδειγμα," +" εάν η διαμόρφωση έχει καθοριστεί ειδικά για το μάθημα και για τον οργανισμό" +" στον οποίο βρίσκεται το μάθημα, τότε το πιο συγκεκριμένο πλαίσιο " +"παρακάμπτεται το γενικότερο πλαίσιο." #: openedx/features/discounts/utils.py:129 #, python-brace-format @@ -10592,16 +10605,20 @@ msgid "" "{s_sr}Original price: {s_op}{original_price}{e_p}, discount price: " "{e_sr}{formatted_discount_price}" msgstr "" +"{s_sr} Αρχική τιμή: {s_op} {original_price} {e_p} , τιμή έκπτωσης: {e_sr} " +"{formatted_discount_price}" #: openedx/features/enterprise_support/admin/forms.py:13 msgid "CSV File" -msgstr "" +msgstr "Αρχείο CSV" #: openedx/features/enterprise_support/admin/forms.py:14 msgid "" "CSV file should have 3 columns having names lms_user_id, course_id, " "opportunity_id" msgstr "" +"Το αρχείο CSV θα πρέπει να έχει 3 στήλες με ονόματα lms_user_id, course_id, " +"فرصت_id" #: openedx/features/enterprise_support/admin/views.py:66 #, python-brace-format @@ -10609,6 +10626,9 @@ msgid "" "Enrollment attributes were not updated for records at following line numbers" " in csv because no enrollment found for these records: {error_line_numbers}" msgstr "" +"Τα χαρακτηριστικά εγγραφής δεν ενημερώθηκαν για εγγραφές στους ακόλουθους " +"αριθμούς γραμμής στο csv επειδή δεν βρέθηκε εγγραφή για αυτές τις εγγραφές: " +"{error_line_numbers}" #: openedx/features/enterprise_support/api.py:898 #, python-brace-format @@ -10617,6 +10637,10 @@ msgid "" " access the courses available to you through {enterprise_name}, " "{link_start}visit the {enterprise_name} dashboard{link_end}." msgstr "" +"Έχετε πρόσβαση στον πίνακα ελέγχου {bold_start} {enterprise_name} {bold_end}" +" . Για πρόσβαση στα μαθήματα που έχετε στη διάθεσή σας μέσω " +"{enterprise_name} , {link_start} , επισκεφτείτε τον πίνακα ελέγχου " +"{enterprise_name} {link_end} ." #: openedx/features/enterprise_support/api.py:999 #, python-brace-format @@ -10638,15 +10662,16 @@ msgstr "Αρχική" #: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html:17 msgid "Enterprise Course Enrollments" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφές μαθημάτων Enterprise" #: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html:18 msgid "Override Enrollment Attributes" -msgstr "" +msgstr "Παράκαμψη χαρακτηριστικών εγγραφής" #: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html:25 msgid "Upload CSV to override enrollment attributes for learners" msgstr "" +"Ανεβάστε CSV για να παρακάμψετε τα χαρακτηριστικά εγγραφής για μαθητές" #: openedx/features/enterprise_support/utils.py:178 #, python-brace-format @@ -10678,13 +10703,15 @@ msgstr "Συνέχεια" #: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:119 msgid "Shift due dates" -msgstr "" +msgstr "Μετατόπιση ημερομηνιών λήξης" #: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:126 msgid "" "It looks like you missed some important deadlines based on our suggested " "schedule." msgstr "" +"Φαίνεται ότι χάσατε ορισμένες σημαντικές προθεσμίες με βάση το προτεινόμενο " +"πρόγραμμά μας." #: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:127 msgid "" @@ -10692,6 +10719,10 @@ msgid "" "due assignments into the future. Don’t worry—you won’t lose any of the " "progress you’ve made when you shift your due dates." msgstr "" +"Για να διατηρήσετε τον εαυτό σας σε καλό δρόμο, μπορείτε να ενημερώσετε αυτό" +" το χρονοδιάγραμμα και να μεταφέρετε τις καθυστερημένες αναθέσεις στο " +"μέλλον. Μην ανησυχείτε—δεν θα χάσετε καμία από την πρόοδο που έχετε " +"σημειώσει όταν αλλάζετε τις ημερομηνίες λήξης." #: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:137 #, python-brace-format @@ -10704,15 +10735,18 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "You have used {attempts} of {max_attempts} attempts for this problem." msgstr "" +"Χρησιμοποιήσατε {attempts} από προσπάθειες {max_attempts} για αυτό το " +"πρόβλημα." #: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:147 msgid "Try again (unlimited attempts)" -msgstr "" +msgstr "Δοκιμάστε ξανά (απεριόριστες προσπάθειες)" #: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:148 #, python-brace-format msgid "You have used {attempts} of unlimited attempts for this problem." msgstr "" +"Χρησιμοποιήσατε {attempts} απεριόριστων προσπαθειών για αυτό το πρόβλημα." #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:70 #: cms/templates/widgets/header.html:372 @@ -10735,7 +10769,7 @@ msgstr "Δεδομένα XML για σχολιασμό" #: xmodule/unit_block.py:39 xmodule/video_block/video_xfields.py:20 #: xmodule/word_cloud_block.py:58 xmodule/x_module.py:227 msgid "The display name for this component." -msgstr "Το εμφανιζόμενο όνομα για αυτό το στοιχείο." +msgstr "Το όνομα αυτού του στοιχείου, το οποίο θα φαίνεται στους φοιτητές." #: xmodule/annotatable_block.py:68 msgid "Annotation" @@ -11207,14 +11241,16 @@ msgstr "Δεν μπορεί να ερμηνευθεί «{given_answer}» ως α msgid "" "Codejail API Service is unavailable. Please try again in a few minutes." msgstr "" +"Η υπηρεσία Codejail API δεν είναι διαθέσιμη. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά σε λίγα" +" λεπτά." #: xmodule/capa/safe_exec/remote_exec.py:90 msgid "Codejail API Service invalid response." -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρη απόκριση υπηρεσίας Codejail API." #: xmodule/capa/safe_exec/remote_exec.py:96 msgid "Invalid JSON response received from codejail api service." -msgstr "" +msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη απάντηση JSON από την υπηρεσία codejail api." #: xmodule/capa_block.py:174 msgid "Number of attempts taken by the student on this problem" @@ -11229,9 +11265,9 @@ msgid "" "Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the" " value is not set, infinite attempts are allowed." msgstr "" -"Καθορίζει τον αριθμό των φορών που ένας σπουδαστής μπορεί να προσπαθήσει να " -"απαντήσει σε αυτό το πρόβλημα. Αν δεν έχει οριστεί η τιμή, οι άπειρες " -"προσπάθειες επιτρέπονται." +"Καθορίζει πόσες φορές ένας φοιτητής μπορεί να προσπαθήσει να απαντήσει σε " +"αυτό το τεστ. Αν δεν έχει οριστεί η τιμή, οι άπειρες προσπάθειες " +"επιτρέπονται." #: xmodule/capa_block.py:184 msgid "Date that this problem is due by" @@ -11278,8 +11314,8 @@ msgid "" "Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set " "in Advanced Settings." msgstr "" -"Καθορίζει πότε να δείχνει την απάντηση στο πρόβλημα. Μια προεπιλεγμένη τιμή " -"μπορεί να οριστεί στο Ρυθμίσεις για προχωρημένους." +"Καθορίζει πότε να εμφανίζονται οι απαντήσεις του τεστ. Μια προεπιλεγμένη " +"τιμή μπορεί να οριστεί στο Ρυθμίσεις για προχωρημένους." #: xmodule/capa_block.py:209 msgid "Answered" @@ -11303,7 +11339,7 @@ msgstr "Σωστό ή Ληξιπρόθεσμο" #: xmodule/capa_block.py:216 msgid "After Some Number of Attempts" -msgstr "" +msgstr "Μετά από κάποιους αριθμούς προσπαθειών" #: xmodule/capa_block.py:217 msgid "After All Attempts" From 04cf7f3fa5bad3338c64a6ed1168632995c016a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 16:59:50 +0000 Subject: [PATCH 05/40] chore: Translate django.po in el 91% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 58 ++++++++++++------- 1 file changed, 38 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 9c36109bec7..46fcaa0dd2b 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -11355,13 +11355,15 @@ msgstr "Επιχειρήθηκε" #: xmodule/capa_block.py:223 msgid "Show Answer: Number of Attempts" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση απάντησης: Αριθμός προσπαθειών" #: xmodule/capa_block.py:225 msgid "" "Number of times the student must attempt to answer the question before the " "Show Answer button appears." msgstr "" +"Πόσες φορές ο μαθητής πρέπει να προσπαθήσει να απαντήσει στην ερώτηση προτού" +" εμφανιστεί το κουμπί Εμφάνιση απάντησης." #: xmodule/capa_block.py:232 msgid "Whether to force the save button to appear on the page" @@ -11377,7 +11379,7 @@ msgid "" "Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their " "answer. A default value can be set in Advanced Settings." msgstr "" -"Καθορίζει αν ένα κουμπί «Επαναφορά» εμφανίζεται έτσι ώστε ο χρήστης μπορεί " +"Καθορίζει αν ένα κουμπί «Επαναφορά» εμφανίζεται, έτσι ώστε ο χρήστης μπορεί " "να επαναφέρει την απάντησή του. Μια προεπιλεγμένη τιμή μπορεί να οριστεί " "στις Ρυθμίσεις για προχωρημένους." @@ -11400,7 +11402,7 @@ msgstr "Σε επαναφορά" #: xmodule/capa_block.py:255 msgid "Per Student" -msgstr "Ανά σπουδαστή" +msgstr "Ανά φοιτητή" #: xmodule/capa_block.py:259 msgid "XML data for the problem" @@ -11447,7 +11449,7 @@ msgid "" "Seconds a student must wait between submissions for a problem with multiple " "attempts." msgstr "" -"Δευτερόλεπτα αναμονής προτού επιτραπεί σε έναν σπουδαστή να απαντήσει σε " +"Δευτερόλεπτα αναμονής προτού επιτραπεί σε έναν φοιτητή να απαντήσει σε " "πρόβλημα με πολλαπλές προσπάθειες." #: xmodule/capa_block.py:282 @@ -11459,8 +11461,8 @@ msgid "" "Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set," " each response field in the problem is worth one point." msgstr "" -"Καθορίζει τον αριθμό των σημείων για κάθε πρόβλημα. Αν δεν έχει οριστεί η " -"τιμή, κάθε απάντηση στο πρόβλημα αξίζει ένα σημείο." +"Καθορίζει τον αριθμό των βαθμών για κάθε τεστ. Αν δεν έχει οριστεί η τιμή, " +"κάθε απάντηση στο τεστ αξίζει έναν βαθμό." #: xmodule/capa_block.py:288 msgid "Markdown source of this module" @@ -11479,7 +11481,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση των προτύπων LaTeX;" #: xmodule/capa_block.py:299 xmodule/modulestore/inheritance.py:151 msgid "Matlab API key" -msgstr "Κλειδί API του Matlab" +msgstr "Κλειδί API Matlab" #: xmodule/capa_block.py:300 msgid "" @@ -11711,6 +11713,10 @@ msgid "" "Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in " "Studio." msgstr "" +"Τα αναγνωριστικά θέσης στοιχείων όλων των στοιχείων πηγής που " +"χρησιμοποιούνται για να καθοριστεί εάν εμφανίζεται σε έναν εκπαιδευόμενο το " +"περιεχόμενο αυτού του μπλοκ υπό όρους. Αντιγράψτε το αναγνωριστικό θέσης " +"στοιχείου ενός στοιχείου από το παράθυρο διαλόγου Ρυθμίσεις στο Studio." #: xmodule/conditional_block.py:108 msgid "Conditional Attribute" @@ -11721,6 +11727,8 @@ msgid "" "The attribute of the source components that determines whether a learner is " "shown the content of this conditional block." msgstr "" +"Το χαρακτηριστικό των στοιχείων πηγής που καθορίζει εάν εμφανίζεται σε έναν " +"εκπαιδευόμενο το περιεχόμενο αυτού του μπλοκ υπό όρους." #: xmodule/conditional_block.py:118 msgid "Conditional Value" @@ -11731,6 +11739,9 @@ msgid "" "The value that the conditional attribute of the source components must match" " before a learner is shown the content of this conditional block." msgstr "" +"Η τιμή που πρέπει να ταιριάζει το χαρακτηριστικό υπό όρους των στοιχείων " +"πηγής πριν εμφανιστεί στον εκπαιδευόμενο το περιεχόμενο αυτού του μπλοκ υπό " +"όρους." #: xmodule/conditional_block.py:126 msgid "Blocked Content Message" @@ -11744,6 +11755,12 @@ msgid "" "your message to give learners a direct link to required units. For example, " "'You must complete {link} before you can access this unit'." msgstr "" +"Το μήνυμα που εμφανίζεται στους μαθητές όταν δεν πληρούνται όλες οι " +"προϋποθέσεις για την εμφάνιση του περιεχόμενο αυτού του μπλοκ υπό όρους. " +"Συμπεριλάβετε {link} στο κείμενο του μηνύματός σας για να δώσετε στους " +"μαθητές έναν άμεσο σύνδεσμο προς τις απαιτούμενες ενότητες. Για παράδειγμα, " +"«Πρέπει να ολοκληρώσετε {link} για να μπορέσετε να αποκτήσετε πρόσβαση σε " +"αυτήν τη μονάδα»." #: xmodule/conditional_block.py:131 #, python-brace-format @@ -11770,7 +11787,7 @@ msgid "" "\"id:client_key:client_secret\"." msgstr "" "Εισαγάγετε τα διαβατήρια για τα εργαλεία LTI μαθημάτων στην ακόλουθη μορφή: " -"\"id:client_key:client_secret\"." +""id:client_key:client_secret"." #: xmodule/course_block.py:328 msgid "" @@ -11793,7 +11810,7 @@ msgstr "Ημερομηνία λήξης εγγραφών του μαθήματο #: xmodule/course_block.py:341 msgid "Start time when this block is visible" -msgstr "" +msgstr "Ώρα έναρξης όταν αυτό το μπλοκ είναι ορατό" #: xmodule/course_block.py:345 msgid "Date that this class ends" @@ -11802,12 +11819,11 @@ msgstr "Ημερομηνία κατά την οποία λήγει το μάθη #: xmodule/course_block.py:347 msgid "Date that certificates become available to learners" msgstr "" -"Ημερομηνία κατά την οποία τα πιστοποιητικά γίνονται διαθέσιμα στους " -"σπουδαστές" +"Ημερομηνία κατά την οποία οι βεβαιώσεις γίνονται διαθέσιμες στους φοιτητές" #: xmodule/course_block.py:351 msgid "Cosmetic Course Display Price" -msgstr "Τιμή βιτρίνας κοσμητικού μαθήματος" +msgstr "Τιμή μαθήματος" #: xmodule/course_block.py:353 msgid "" @@ -11815,13 +11831,13 @@ msgid "" " registration price is set by an administrator in the database, that price " "will be displayed instead of this one." msgstr "" -"Η τιμή που εμφανίζεται στους σπουδαστές για την εγγραφή τους στο μάθημα. Εάν" -" έχει οριστεί μια τιμή για την εγγραφή στο μάθημα, από κάποιο διαχειριστή, " -"στη βάση δεδομένων, η τιμή εκείνη θα εμφανίζεται αντί για αυτήν εδώ." +"Η τιμή που εμφανίζεται στους μαθητές για την εγγραφή τους στο μάθημα. Εάν " +"έχει οριστεί μια τιμή για την εγγραφή στο μάθημα, από κάποιο διαχειριστή " +"στην βάση δεδομένων, η τιμή εκείνη θα εμφανίζεται αντί για αυτήν εδώ." #: xmodule/course_block.py:360 msgid "Course Advertised Start" -msgstr "Έναρξη διαφημιζόμενου κύκλου μαθημάτων" +msgstr "Έναρξη διαφήμισης μαθήματος" #: xmodule/course_block.py:362 msgid "" @@ -11832,7 +11848,7 @@ msgstr "" "Εισαγάγετε το κείμενο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε ως το διαφημιζόμενο " "χρονικό πλαίσιο έναρξης για τον κύκλο μαθημάτων, όπως \"Χειμώνας 2018\". Εάν" " εισαγάγετε null για αυτήν την τιμή, χρησιμοποιείται η ημερομηνία έναρξης " -"που έχετε ορίσει για αυτό τον κύκλο μαθημάτων." +"που έχετε ορίσει για αυτόν τον κύκλο μαθημάτων." #: xmodule/course_block.py:369 msgid "Pre-Requisite Courses" @@ -11850,19 +11866,21 @@ msgstr "Ορισμός πολιτικής βαθμολόγησης για αυτ #: xmodule/course_block.py:379 msgid "Show Calculator" -msgstr "Εμφάνιση Υπολογιστή" +msgstr "Εμφάνιση αριθμομηχανής" #: xmodule/course_block.py:380 msgid "" "Enter true or false. When true, students can see the calculator in the " "course." msgstr "" -"Εισάγετε 'αληθές' ή 'ψευδές'. Όταν οριστεί 'αληθές', οι σπουδαστές θα " -"μπορούν να δουν την αριθμομηχανή στα μαθήματα." +"Εισαγάγετε true ή false. Όταν ισχύει, οι μαθητές μπορούν να δουν την " +"αριθμομηχανή στο μάθημα." #: xmodule/course_block.py:385 msgid "Enter the name of the course as it should appear in the course list." msgstr "" +"Εισαγάγετε το όνομα του μαθήματος, όπως θα εμφανίζεται στον κατάλογο των " +"μαθημάτων σας." #: xmodule/course_block.py:387 msgid "Course Display Name" From 53b5fa3cf0d1837efa3f1957fb4e10289e9dde56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 17:00:06 +0000 Subject: [PATCH 06/40] chore: Translate django.po in el 91% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 64 +++++++++++-------- 1 file changed, 39 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 46fcaa0dd2b..c78376c8802 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -11884,7 +11884,7 @@ msgstr "" #: xmodule/course_block.py:387 msgid "Course Display Name" -msgstr "Εμφανιζόμενο Όνομα Μαθήματος" +msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα μαθήματος" #: xmodule/course_block.py:391 xmodule/modulestore/inheritance.py:63 msgid "Course Editor" @@ -11964,7 +11964,7 @@ msgstr "" #: xmodule/course_block.py:431 msgid "Discussions Plugin Settings" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις προσθήκης συζητήσεων" #: xmodule/course_block.py:433 msgid "Settings for discussions plugins." @@ -11976,7 +11976,7 @@ msgstr "Ημερομηνία ανακοίνωσης μαθήματος" #: xmodule/course_block.py:442 msgid "Enter the date to announce your course." -msgstr "Εισάγατε την ημερομηνία ανακοίνωσης του μαθήματός σας." +msgstr "Εισαγάγετε την ημερομηνία για να ανακοινώσετε το μάθημά σας." #: xmodule/course_block.py:446 msgid "Cohort Configuration" @@ -12001,6 +12001,9 @@ msgid "" "Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses," " and a New! badge temporarily appears next to the course image." msgstr "" +"Εισαγάγετε true ή false. Εάν ισχύει, το μάθημα εμφανίζεται στη λίστα των " +"νέων μαθημάτων και ένα Νέο! Το σήμα εμφανίζεται προσωρινά δίπλα στην εικόνα " +"του μαθήματος." #: xmodule/course_block.py:462 msgid "Mobile Course Available" @@ -12011,8 +12014,8 @@ msgid "" "Enter true or false. If true, the course will be available to mobile " "devices." msgstr "" -"Εισαγάγετε true ή false. Εάν ισχύει, το μάθημα θα είναι διαθέσιμο σε κινητές" -" συσκευές." +"Εισαγάγετε true ή false. Εάν επιλέξετε το true, το μάθημα θα είναι διαθέσιμο" +" σε κινητές συσκευές." #: xmodule/course_block.py:468 msgid "Video Upload Credentials" @@ -12024,6 +12027,8 @@ msgid "" "Enter the unique identifier for your course's video files provided by " "{platform_name}." msgstr "" +"Εισαγάγετε το μοναδικό αναγνωριστικό για τα αρχεία βίντεο του μαθήματος σας " +"που παρέχεται από το {platform_name} ." #: xmodule/course_block.py:475 msgid "Course Not Graded" @@ -12040,7 +12045,7 @@ msgstr "Απενεργοποιήστε το Γράφημα Προόδου" #: xmodule/course_block.py:482 msgid "Enter true or false. If true, students cannot view the progress graph." msgstr "" -"Εισαγάγετε 'αληθές' ή 'ψευδές'. Εάν ισχύει, οι σπουδαστές δεν μπορούν να " +"Εισαγάγετε true ή false. Εάν επιλέξετε το true, οι μαθητές δε θα μπορούν να " "δουν το γράφημα προόδου." #: xmodule/course_block.py:487 @@ -12053,7 +12058,7 @@ msgstr "Λίστα λεξικών που περιέχουν τη διαμόρφ #: xmodule/course_block.py:491 msgid "HTML Textbooks" -msgstr "Κείμενα σε μορφή HTML" +msgstr "HTML σχολικά βιβλία" #: xmodule/course_block.py:493 msgid "" @@ -12067,15 +12072,16 @@ msgstr "" #: xmodule/course_block.py:499 msgid "Remote Gradebook" -msgstr "Απομακρυσμένο βαθμολόγιο" +msgstr "Απομακρυσμένο Βαθμολόγιο" #: xmodule/course_block.py:501 msgid "" "Enter the remote gradebook mapping. Only use this setting when " "REMOTE_GRADEBOOK_URL has been specified." msgstr "" -"Εισαγάγετε την απομακρυσμένη αντιστοίχιση του βαθμολογίου. Χρησιμοποιήστε " -"αυτήν τη ρύθμιση μόνο όταν έχει καθοριστεί REMOTE_GRADEBOOK_URL." +"Εισαγάγετε την απομακρυσμένη αντιστοίχιση του βιβλίου βαθμολογίας. " +"Χρησιμοποιήστε αυτήν τη ρύθμιση μόνο όταν έχει καθοριστεί " +"REMOTE_GRADEBOOK_URL." #. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using #. course content. CCX Coach is @@ -12098,6 +12104,10 @@ msgid "" "manage Custom Courses on {platform_name}. When false, Custom Courses cannot " "be created, but existing Custom Courses will be preserved." msgstr "" +"Επιτρέψτε στους εκπαιδευτές μαθημάτων να εκχωρήσουν ρόλους CCX Coach και " +"επιτρέψτε στους εκπαιδευτές να διαχειρίζονται προσαρμοσμένα μαθήματα στο " +"{platform_name} . Όταν είναι false, τα προσαρμοσμένα μαθήματα δεν μπορούν να" +" δημιουργηθούν, αλλά τα υπάρχοντα προσαρμοσμένα μαθήματα θα διατηρηθούν." #. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using #. course content. @@ -12142,7 +12152,7 @@ msgstr "" #: xmodule/course_block.py:546 xmodule/library_root_xblock.py:36 msgid "Advanced Module List" -msgstr "Σύνθετη λίστα μονάδων" +msgstr "Λίστα σύνθετων μονάδων" #: xmodule/course_block.py:547 msgid "Enter the names of the advanced modules to use in your course." @@ -12168,9 +12178,10 @@ msgid "" "\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for " "YYYY-MM-DD, or \"%Y-%d-%m\" for YYYY-DD-MM." msgstr "" -"Εισάγετε τη μορφή των ημερομηνιών για τις προθεσμίες. Η προεπιλογή είναι Δευ" -" ΗΗ, ΕΕΕΕ. Εισάγετε \"%m-%d-%Y\" για ΜΜ-ΗΗ-ΕΕΕΕ, \"%d-%m-%Y\" για ΗΗ-MM-" -"ΕΕΕΕ, \"%Y-%m-%d\" για ΕΕΕΕ-MM-ΗΗ ή \"%Y-%d-%m\" για ΕΕΕΕ-ΗΗ-MM." +"Εισαγάγετε τη μορφή για τις ημερομηνίες λήξης. Η προεπιλογή είναι Δευτ. ΗΗ, " +"ΕΕΕΕ. Εισαγάγετε "%m- %d -%Y" για MM-DD-YYYY, " %d " +"-%m-%Y" για ΗΗ-MM-YYYY, "%Y-%m- %d ή-MM για YYYY0 "%Y- %d " +"-%m" για ΕΕΕΕ-ΗΗ-ΜΜ." #: xmodule/course_block.py:567 msgid "External Login Domain" @@ -12180,7 +12191,7 @@ msgstr "Τομέας εξωτερικής σύνδεσης" msgid "Enter the external login method students can use for the course." msgstr "" "Εισαγάγετε τη μέθοδο εξωτερικής σύνδεσης που μπορούν να χρησιμοποιήσουν οι " -"σπουδαστές για το μάθημα." +"μαθητές για το μάθημα." #: xmodule/course_block.py:572 msgid "Certificates Downloadable Before End" @@ -12204,10 +12215,12 @@ msgid "" "This field, together with certificate_available_date will determine when a " "user can see their certificate for the course" msgstr "" +"Αυτό το πεδίο, μαζί με το certificate_available_date θα καθορίσει πότε ένας " +"χρήστης μπορεί να δει το πιστοποιητικό του για το μάθημα" #: xmodule/course_block.py:592 msgid "Course About Page Image" -msgstr "Εικόνα σελίδας πληροφοριών σχετικά με το μάθημα" +msgstr "Course Λίγα λόγια για εμάς Image" #: xmodule/course_block.py:594 msgid "" @@ -12216,8 +12229,9 @@ msgid "" "Details page." msgstr "" "Επεξεργαστείτε το όνομα του αρχείου εικόνας του μαθήματος. Πρέπει να " -"ανεβάσετε αυτό το αρχείο στη σελίδα Αρχεία & Μεταφορτώσεις. Μπορείτε επίσης " -"να ορίσετε την εικόνα του μαθήματος στη σελίδα Ρυθμίσεις & Λεπτομέρειες." +"ανεβάσετε αυτό το αρχείο στη σελίδα Αρχεία & Μεταφορτώσεις. Μπορείτε " +"επίσης να ορίσετε την εικόνα του μαθήματος στη σελίδα Ρυθμίσεις & " +"Λεπτομέρειες." #: xmodule/course_block.py:603 cms/templates/settings.html:504 #: cms/templates/settings.html:508 cms/templates/settings.html:520 @@ -12229,8 +12243,8 @@ msgid "" "Edit the name of the banner image file. You can set the banner image on the " "Settings & Details page." msgstr "" -"Επεξεργαστείτε το όνομα του αρχείου εικόνας πανό. Μπορείτε να ορίσετε την " -"εικόνα πανό στη σελίδα «Ρυθμίσεις & Λεπτομέρειες»." +"Επεξεργαστείτε το όνομα του αρχείου εικόνας banner. Μπορείτε να ορίσετε την " +"εικόνα του banner στη σελίδα Ρυθμίσεις & Λεπτομέρειες." #: xmodule/course_block.py:613 cms/templates/settings.html:537 msgid "Course Video Thumbnail Image" @@ -12242,7 +12256,7 @@ msgid "" "thumbnail image on the Settings & Details page." msgstr "" "Επεξεργαστείτε το όνομα του αρχείου εικόνας μικρογραφίας βίντεο. Μπορείτε να" -" ορίσετε τη μικρογραφία του βίντεο στη σελίδα «Ρυθμίσεις & Λεπτομέρειες»." +" ορίσετε τη μικρογραφία του βίντεο στη σελίδα Ρυθμίσεις & Λεπτομέρειες." #: xmodule/course_block.py:625 msgid "" @@ -12250,10 +12264,10 @@ msgid "" "marks, enter the short name of the type of certificate that students receive" " when they complete the course. For instance, \"Certificate\"." msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε αυτήν τη ρύθμιση μόνο κατά τη δημιουργία πιστοποιητικών PDF. " -"Ανάμεσα σε εισαγωγικά, εισαγάγετε το σύντομο όνομα του τύπου πιστοποιητικού " -"που λαμβάνουν οι σπουδαστές όταν ολοκληρώσουν το μάθημα. Για παράδειγμα, " -"\"Πιστοποιητικό\"." +"Χρησιμοποιήστε αυτήν τη ρύθμιση μόνο κατά τη δημιουργία βεβαιώσεων σε PDF. " +"Ανάμεσα σε εισαγωγικά, εισαγάγετε το σύντομο όνομα της βεβαίωσης που " +"λαμβάνουν οι φοιτητές όταν ολοκληρώσουν το μάθημα. Για παράδειγμα, " +"\"Βεβαίωση\"." #: xmodule/course_block.py:629 msgid "Certificate Name (Short)" From 3754e1ac5ea686699db4b8e4ec02aa261309ff14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 17:00:22 +0000 Subject: [PATCH 07/40] chore: Translate django.po in el 91% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 81 +++++++++++-------- 1 file changed, 47 insertions(+), 34 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index c78376c8802..c952272fd05 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -12271,7 +12271,7 @@ msgstr "" #: xmodule/course_block.py:629 msgid "Certificate Name (Short)" -msgstr "Όνομα πιστοποιητικού (σύντομο)" +msgstr "Όνομα βεβαίωσης (σύντομο)" #: xmodule/course_block.py:635 msgid "" @@ -12279,14 +12279,14 @@ msgid "" "marks, enter the long name of the type of certificate that students receive " "when they complete the course. For instance, \"Certificate of Achievement\"." msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε αυτήν τη ρύθμιση μόνο κατά τη δημιουργία πιστοποιητικών PDF. " -"Ανάμεσα σε εισαγωγικά, εισαγάγετε το μεγάλο όνομα του τύπου πιστοποιητικού " -"που λαμβάνουν οι σπουδαστές όταν ολοκληρώσουν το μάθημα. Για παράδειγμα, " -"\"Πιστοποιητικό επιτεύγματος\"." +"Χρησιμοποιήστε αυτήν τη ρύθμιση μόνο κατά τη δημιουργία βεβαιώσεων σε PDF. " +"Ανάμεσα σε εισαγωγικά, εισαγάγετε το πλήρες όνομα της βεβαίωσης που " +"λαμβάνουν οι φοιτητές όταν ολοκληρώσουν το μάθημα. Για παράδειγμα, " +"\"Βεβαίωση Επιτυχούς Παρακολούθησης\"." #: xmodule/course_block.py:639 msgid "Certificate Name (Long)" -msgstr "Όνομα πιστοποιητικού (μακρύ)" +msgstr "Όνομα βεβαίωσης (πλήρες)" #: xmodule/course_block.py:644 msgid "Certificate Web/HTML View Enabled" @@ -12302,7 +12302,7 @@ msgstr "" #. configuration values #: xmodule/course_block.py:652 msgid "Certificate Web/HTML View Overrides" -msgstr "Παρακάμψεις της προβολής πιστοποιητικού Ιστού/HTML" +msgstr "Παρακάμψεις της προβολής Πιστοποιητικού Web/HTML" #. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the #. certificate web view @@ -12312,7 +12312,7 @@ msgid "" "(JSON format)" msgstr "" "Εισαγάγετε παρακάμψεις για το συγκεκριμένο μάθημα για τις παραμέτρους " -"προτύπου Ιστού/HTML εδώ (μορφή JSON)" +"προτύπου Web/HTML εδώ (μορφή JSON)" #. Translators: This field is the container for course-specific certificate #. configuration values @@ -12358,7 +12358,7 @@ msgstr "Επιτρέπει την απόκρυψη της καρτέλας πρ #: xmodule/course_block.py:706 msgid "Course Organization Display String" -msgstr "Συμβολοσειρά εμφάνισης οργάνωσης μαθήματος" +msgstr "Course Οργανισμός Display String" #: xmodule/course_block.py:708 msgid "" @@ -12367,9 +12367,9 @@ msgid "" "course. To use the organization that you entered when you created the " "course, enter null." msgstr "" -"Εισαγάγετε τον οργανισμό μαθημάτων που θέλετε να εμφανίζεται στο μάθημα. " -"Αυτή η ρύθμιση παρακάμπτει τον οργανισμό που καταχωρίσατε όταν δημιουργήσατε" -" το μάθημα. Για να χρησιμοποιήσετε τον οργανισμό που καταχωρίσατε όταν " +"Εισαγάγετε το μάθημα Οργανισμός που θέλετε να εμφανίζεται στο μάθημα. Αυτή η" +" ρύθμιση υπερισχύει του Οργανισμός που καταχωρίσατε όταν δημιουργήσατε το " +"μάθημα. Για να χρησιμοποιήσετε τον Οργανισμός που καταχωρίσατε όταν " "δημιουργήσατε το μάθημα, πληκτρολογήστε null." #: xmodule/course_block.py:716 @@ -12390,15 +12390,15 @@ msgstr "" #: xmodule/course_block.py:727 msgid "Course Maximum Student Enrollment" -msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγεγραμμένων σπουδαστών στο μάθημα" +msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγεγραμμένων φοιτητών στο μάθημα" #: xmodule/course_block.py:729 msgid "" "Enter the maximum number of students that can enroll in the course. To allow" " an unlimited number of students, enter null." msgstr "" -"Εισαγάγετε τον μέγιστο αριθμό σπουδαστών που μπορούν να εγγραφούν στο " -"μάθημα. Για να επιτρέψετε απεριόριστο αριθμό σπουδαστών, εισαγάγετε null." +"Εισαγάγετε τον μέγιστο αριθμό φοιτητών που μπορούν να εγγραφούν στο μάθημα. " +"Για να επιτρέψετε απεριόριστο αριθμό σπουδαστών, εισαγάγετε null." #: xmodule/course_block.py:736 msgid "Allow Public Wiki Access" @@ -12409,15 +12409,17 @@ msgid "" "Enter true or false. If true, students can view the course wiki even if " "they're not enrolled in the course." msgstr "" +"Εισαγάγετε true ή false. Εάν ισχύει, οι μαθητές μπορούν να δουν το wiki του " +"μαθήματος ακόμα κι αν δεν είναι εγγεγραμμένοι στο μάθημα." #: xmodule/course_block.py:746 msgid "Invitation Only" -msgstr "Μόνο με πρόσκληση" +msgstr "Μόνο πρόσκληση" #: xmodule/course_block.py:747 msgid "Whether to restrict enrollment to invitation by the course staff." msgstr "" -"Εάν θα περιοριστεί η εγγραφή με πρόσκληση από το προσωπικό του μαθήματος." +"Εάν θα περιοριστεί η εγγραφή σε πρόσκληση από το προσωπικό του μαθήματος." #: xmodule/course_block.py:753 msgid "Pre-Course Survey Name" @@ -12457,12 +12459,12 @@ msgid "" "access to about page), 'about' (only allow access to about page), 'none' (do" " not show in catalog and do not allow access to an about page)." msgstr "" -"Ορίζει τα δικαιώματα πρόσβασης για την εμφάνιση του μαθήματος στον κατάλογο " -"μαθημάτων. Αυτό μπορεί να οριστεί σε μία από τις τρεις τιμές: «και τα δύο» " -"(εμφάνιση στον κατάλογο και να επιτρέπεται η πρόσβαση στη σελίδα " -"\"πληροφορίες\"), \"πληροφορίες\" (να επιτρέπεται μόνο η πρόσβαση στη σελίδα" -" \"πληροφορίες\"), \"καθόλου\" (να μην εμφανίζεται στον κατάλογο και να μην " -"επιτρέπεται η πρόσβαση σε μια σελίδα \"πληροφορίες\")." +"Καθορίζει τα δικαιώματα πρόσβασης για την εμφάνιση του μαθήματος στον " +"κατάλογο μαθημάτων. Αυτό μπορεί να ρυθμιστεί σε μία από τις τρεις τιμές: " +"'και τα δύο' (εμφάνιση στον κατάλογο και άδεια πρόσβασης σε Λίγα " +"λόγια για εμάς ), 'about' (μόνο να επιτρέπεται η πρόσβαση σε Λίγα " +"λόγια για εμάς ), 'none' (δεν εμφανίζεται στον κατάλογο and do not " +"allow access to an Λίγα λόγια για εμάς )." #: xmodule/course_block.py:790 msgid "Entrance Exam Enabled" @@ -12500,7 +12502,7 @@ msgstr "Αναγνωριστικό εισαγωγικών εξετάσεων" #: xmodule/course_block.py:814 msgid "Content block identifier (location) of entrance exam." -msgstr "" +msgstr "αναγνωριστικό μπλοκ περιεχόμενο (τοποθεσία) της εισαγωγικής εξέτασης." #: xmodule/course_block.py:820 msgid "Social Media Sharing URL" @@ -12540,6 +12542,11 @@ msgid "" "staff/en/latest/course_features/teams/teams_setup.html#enable-and-configure-" "teams\">teams configuration documentation for help and examples." msgstr "" +"Διαμορφώστε σύνολα ομάδων, περιορίστε τα μεγέθη ομάδων και ορίστε ρυθμίσεις " +"ορατότητας χρησιμοποιώντας το JSON. Δείτε την τεκμηρίωση διαμόρφωσης ομάδων για βοήθεια και παραδείγματα." #: xmodule/course_block.py:849 msgid "Enable Proctored Exams" @@ -12558,7 +12565,7 @@ msgstr "" #: xmodule/course_block.py:860 msgid "Proctoring Provider" -msgstr "" +msgstr "Proctoring Provider" #: xmodule/course_block.py:862 #, python-brace-format @@ -12566,10 +12573,13 @@ msgid "" "Enter the proctoring provider you want to use for this course run. Choose " "from the following options: {available_providers}." msgstr "" +"Εισαγάγετε τον πάροχο proctoring που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για αυτήν την" +" εκτέλεση του μαθήματος. Επιλέξτε από τις ακόλουθες επιλογές: " +"{available_providers} ." #: xmodule/course_block.py:876 msgid "Proctortrack Exam Escalation Contact" -msgstr "" +msgstr "Επικοινωνία κλιμάκωσης εξέτασης Proctortrack" #: xmodule/course_block.py:878 msgid "" @@ -12577,10 +12587,14 @@ msgid "" " email address to be contacted by the support team whenever there are " "escalations (e.g. appeals, delayed reviews, etc.)." msgstr "" +"Απαιτείται εάν έχει επιλεγεί το "proctortrack" ως πάροχος " +"proctoring. Εισαγάγετε μια διεύθυνση email με την οποία θα επικοινωνεί η " +"ομάδα υποστήριξης όποτε υπάρχουν κλιμακώσεις (π.χ. ένσταση, καθυστερημένοι " +"έλεγχοι κ.λπ.)." #: xmodule/course_block.py:888 msgid "Allow Opting Out of Proctored Exams" -msgstr "Να επιτρέπεται η εξαίρεση από τις εξετάσεις που επιτηρούνται" +msgstr "Να επιτρέπεται η εξαίρεση από τις επιτηρούμενες εξετάσεις " #: xmodule/course_block.py:890 msgid "" @@ -12589,16 +12603,15 @@ msgid "" "must take the exam with proctoring. This setting only applies if proctored " "exams are enabled for the course." msgstr "" -"Εισαγάγετε true ή false. Εάν αυτή η τιμή είναι true, οι σπουδαστές μπορούν " -"να επιλέξουν να συμμετάσχουν σε επιτηρούμενες εξετάσεις χωρίς την επιτήρηση." -" Εάν αυτή η τιμή είναι false, όλοι οι σπουδαστές πρέπει να συμμετάσχουν στις" -" εξετάσεις με επιτήρηση. Αυτή η ρύθμιση ισχύει μόνο εάν είναι " -"ενεργοποιημένες οι επιτηρούμενες εξετάσεις του κύκλου μαθημάτων." +"Εισαγάγετε true ή false. Εάν αυτή η τιμή είναι true, οι φοιτητές μπορούν να " +"επιλέξουν να δώσουν τα τεστ, χωρίς όμως να επιτηρούνται. Εάν αυτή η τιμή " +"είναι false, οι φοιτητές πρέπει να δώσουν τα τεστ με επιτήρηση. Αυτή η " +"ρύθμιση ισχύει μόνο εάν είναι ενεργοποιημένες οι επιτηρούμενες εξετάσεις του" +" μαθήματος." #: xmodule/course_block.py:900 msgid "Create Zendesk Tickets For Suspicious Proctored Exam Attempts" -msgstr "" -"Δημιουργήστε εισιτήρια Zendesk για ύποπτες απόπειρες επιτηρούμενων εξετάσεων" +msgstr "Δημιουργήστε Tickets για ύποπτες κινήσεις σε επιτηρούμενες εξετάσεις" #: xmodule/course_block.py:902 msgid "" From d668fecf393152a146f04713661b7a875cf0b74a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 17:00:38 +0000 Subject: [PATCH 08/40] chore: Translate django.po in el 91% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 62 +++++++++++++------ 1 file changed, 42 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index c952272fd05..defd634f2a7 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -12618,7 +12618,7 @@ msgid "" "Enter true or false. If this value is true, a Zendesk ticket will be created" " for suspicious attempts." msgstr "" -"Εισαγάγετε true ή false. Εάν αυτή η τιμή είναι αληθής, θα δημιουργηθεί ένα " +"Εισαγάγετε true ή false. Εάν επιλέξετε το true, θα δημιουργηθεί ένα " "εισιτήριο Zendesk για ύποπτες προσπάθειες." #: xmodule/course_block.py:910 @@ -12674,21 +12674,21 @@ msgid "" "Enter true or false. If this value is true, you can hide a subsection until " "learners earn a minimum score in another, prerequisite subsection." msgstr "" -"Εισαγάγετε true ή false. Εάν αυτή η τιμή είναι αληθής, μπορείτε να " -"αποκρύψετε μια υποενότητα έως ότου οι σπουδαστές κερδίσουν μια ελάχιστη " -"βαθμολογία σε μια άλλη, προαπαιτούμενη υποενότητα." +"Εισαγάγετε true ή false. Εάν επιλέξετε true, μπορείτε να αποκρύψετε μια " +"υποενότητα έως ότου οι φοιτητές πετύχουν μια ελάχιστη βαθμολογία σε μια " +"άλλη, προαπαιτούμενη υποενότητα." #: xmodule/course_block.py:953 msgid "Course Learning Information" -msgstr "Πληροφορίες μάθησης" +msgstr "Πληροφορίες Μάθησης" #: xmodule/course_block.py:954 msgid "Specify what student can learn from the course." -msgstr "Προσδιορίστε τι μπορεί να μάθει ο σπουδαστής από το μάθημα." +msgstr "Προσδιορίστε τι μπορεί να μάθει ο μαθητής από το μάθημα." #: xmodule/course_block.py:960 msgid "Course Visibility For Unenrolled Learners" -msgstr "" +msgstr "Προβολή μαθήματος για μη εγγεγραμμένους μαθητές" #. Translators: the quoted words 'private', 'public_outline', and 'public' #. must be left untranslated. Leave them as English words. @@ -12708,7 +12708,7 @@ msgstr "" #: xmodule/course_block.py:978 msgid "Video Sharing Options" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές κοινής χρήσης βίντεο" #: xmodule/course_block.py:980 msgid "" @@ -12716,16 +12716,22 @@ msgid "" "three values: 'all-on', 'all-off' and 'per-video'. with 'per-video' as the " "default." msgstr "" +"Καθορίστε τις επιλογές κοινής χρήσης βίντεο για το μάθημα. Αυτό μπορεί να " +"οριστεί σε μία από τις τρεις τιμές: 'all-on', 'all-off' και " +"'per-video'. με "ανά βίντεο" ως προεπιλογή." #: xmodule/course_block.py:994 msgid "Force Flexible Grading for Peer ORAs" -msgstr "" +msgstr "Αναγκαστική ευέλικτη βαθμολόγηση για ομοτίμους ORA" #: xmodule/course_block.py:995 msgid "" "Setting this flag will force on the flexible grading option for all peer-" "graded ORAs in this course." msgstr "" +"Ρυθμίζοντας αυτήν σημαία, σημάδι θα επιβάλει την επιλογή ευέλικτης " +"βαθμολόγησης για όλα τα ORA που έχουν βαθμολογηθεί από ομοτίμους σε αυτό το " +"μάθημα." #: xmodule/course_block.py:1015 msgid "Course Instructor" @@ -12733,7 +12739,7 @@ msgstr "Διδάσκων" #: xmodule/course_block.py:1016 msgid "Enter the details for Course Instructor" -msgstr "Εισαγάγετε τα στοιχεία για τον διδάσκοντα του μαθήματος" +msgstr "Εισαγάγετε τα στοιχεία για τον διδάσκοντα του μαθήματος." #: xmodule/course_block.py:1023 msgid "Add Unsupported Problems and Tools" @@ -12768,23 +12774,27 @@ msgstr "" #: xmodule/course_block.py:1041 msgid "Course-wide Custom JS" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμοσμένο JS σε όλο το μάθημα" #: xmodule/course_block.py:1042 msgid "" "Enter Javascript resource URLs you want to be loaded globally throughout the" " course pages." msgstr "" +"Εισαγάγετε διευθύνσεις URL πόρων Javascript που θέλετε να φορτωθούν καθολικά" +" σε όλες τις σελίδες του μαθήματος." #: xmodule/course_block.py:1047 msgid "Course-wide Custom CSS" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμοσμένο CSS σε όλο το μάθημα" #: xmodule/course_block.py:1048 msgid "" "Enter CSS resource URLs you want to be loaded globally throughout the course" " pages." msgstr "" +"Εισαγάγετε διευθύνσεις URL πόρων CSS που θέλετε να φορτωθούν καθολικά σε " +"όλες τις σελίδες του μαθήματος." #: xmodule/course_block.py:1053 cms/templates/certificates.html:112 #: cms/templates/certificates.html:113 @@ -12804,6 +12814,11 @@ msgid "" "dictionary of values in JSON format, such as { \"my_custom_setting\": " "\"value\", \"other_setting\": \"value\" }" msgstr "" +"Οποιεσδήποτε πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με το μάθημα που χρειάζεται η " +"πλατφόρμα ή που επιτρέπει την ενοποίηση με εξωτερικά συστήματα όπως το " +"λογισμικό CRM. Εισαγάγετε ένα λεξικό τιμών σε μορφή JSON, όπως { " +""my_custom_setting": "value", "other_setting":" +" "value" }" #: xmodule/course_block.py:1107 msgid "General" @@ -12887,11 +12902,13 @@ msgid "" "ERROR: \"{block_type}\" is an unknown component type. This component will be" " hidden in LMS." msgstr "" +"ΣΦΑΛΜΑ: Το " {block_type} " είναι άγνωστος τύπος στοιχείου. Αυτό " +"το στοιχείο θα είναι κρυφό στο LMS." #: xmodule/html_block.py:61 xmodule/html_block.py:370 #: xmodule/html_block.py:430 msgid "Html contents to display for this block" -msgstr "" +msgstr "Περιεχόμενα HTML για εμφάνιση για αυτό το μπλοκ" #: xmodule/html_block.py:63 msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported." @@ -12905,11 +12922,11 @@ msgid "" "HTML. Select Raw to edit HTML directly. If you change this setting, you must" " save the component and then re-open it for editing." msgstr "" -"Επιλέξτε «Οπτικό» για να εισαγάγετε περιεχόμενο και να ζητήσετε από το " -"πρόγραμμα επεξεργασίας να δημιουργήσει αυτόματα το HTML. Επιλέξτε " -"«Ακατέργαστο» για να επεξεργαστείτε απευθείας HTML. Εάν αλλάξετε αυτήν τη " -"ρύθμιση, πρέπει να αποθηκεύσετε το στοιχείο και στη συνέχεια να το ανοίξετε " -"ξανά για επεξεργασία." +"Επιλέξτε Visual για να εισαγάγετε περιεχόμενο και να ζητήσετε από το " +"πρόγραμμα επεξεργασίας να δημιουργήσει αυτόματα το HTML. Επιλέξτε Raw για να" +" επεξεργαστείτε απευθείας HTML. Εάν αλλάξετε αυτήν τη ρύθμιση, πρέπει να " +"αποθηκεύσετε το στοιχείο και στη συνέχεια να το ανοίξετε ξανά για " +"επεξεργασία." #: xmodule/html_block.py:76 msgid "Editor" @@ -12921,7 +12938,7 @@ msgstr "Οπτικό" #: xmodule/html_block.py:80 msgid "Raw" -msgstr "Ακατέργαστο" +msgstr "Ακατέργαστος" #: xmodule/html_block.py:396 msgid "Hide Page From Learners" @@ -12977,6 +12994,8 @@ msgid "" "Enter the number of components to display to each student. Set it to -1 to " "display all components." msgstr "" +"Εισαγάγετε τον αριθμό των στοιχείων που θα εμφανίζονται σε κάθε μαθητή. " +"Ρυθμίστε το σε -1 για να εμφανιστούν όλα τα στοιχεία." #: xmodule/library_content_block.py:156 msgid "Problem Type" @@ -12995,10 +13014,13 @@ msgid "" "Determines whether a 'Reset Problems' button is shown, so users may reset " "their answers and reshuffle selected items." msgstr "" +"Καθορίζει εάν εμφανίζεται ένα κουμπί "Επαναφορά προβλημάτων", ώστε" +" οι χρήστες να μπορούν να επαναφέρουν τις απαντήσεις τους και να " +"ανακατασκευάσουν επιλεγμένα στοιχεία." #: xmodule/library_content_block.py:535 msgid "Source content library has not been specified." -msgstr "" +msgstr "Η βιβλιοθήκη περιεχόμενο πηγής δεν έχει καθοριστεί." #: xmodule/library_content_block.py:539 msgid "Content libraries are not available in the current runtime." From 6650d8d036e29a85dab73c01ddf4421036c40fba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 17:00:53 +0000 Subject: [PATCH 09/40] chore: Translate django.po in el 92% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 81 +++++++++++++------ 1 file changed, 56 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index defd634f2a7..f36c8ac8837 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -13025,11 +13025,13 @@ msgstr "Η βιβλιοθήκη περιεχόμενο πηγής δεν έχε #: xmodule/library_content_block.py:539 msgid "Content libraries are not available in the current runtime." msgstr "" +"Οι βιβλιοθήκες περιεχόμενο δεν είναι διαθέσιμες στον τρέχοντα χρόνο " +"εκτέλεσης." #: xmodule/library_content_block.py:542 #, python-brace-format msgid "Source content library does not exist: {source_library_id}" -msgstr "" +msgstr "Η βιβλιοθήκη περιεχόμενο πηγής δεν υπάρχει: {source_library_id}" #: xmodule/library_content_block.py:611 msgid "This component is out of date. The library has new content." @@ -13071,6 +13073,7 @@ msgstr "Επιλέξτε μια βιβλιοθήκη." #, python-brace-format msgid "There are no problems in the specified library of type {capa_type}." msgstr "" +"Δεν υπάρχουν προβλήματα στην καθορισμένη βιβλιοθήκη τύπου {capa_type} ." #: xmodule/library_content_block.py:682 msgid "Select another problem type." @@ -13132,6 +13135,11 @@ msgid "" "Settings page.{break_tag}See {docs_anchor_open}the edX LTI " "documentation{anchor_close} for more details on this setting." msgstr "" +"Εισαγάγετε το αναγνωριστικό LTI για τον εξωτερικό πάροχο LTI. Αυτή η τιμή " +"πρέπει να είναι το ίδιο LTI ID που εισαγάγατε στη ρύθμιση LTI Passports στη " +"σελίδα Advanced Settings. {break_tag} Δείτε {docs_anchor_open} την " +"τεκμηρίωση edX LTI {anchor_close} για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με " +"αυτήν τη ρύθμιση." #: xmodule/lti_block.py:155 msgid "LTI URL" @@ -13145,6 +13153,11 @@ msgid "" "{docs_anchor_open}the edX LTI documentation{anchor_close} for more details " "on this setting." msgstr "" +"Εισαγάγετε τη διεύθυνση URL του εξωτερικού εργαλείου που εκκινεί αυτό το " +"στοιχείο. Αυτή η ρύθμιση χρησιμοποιείται μόνο όταν το Hide External Tool " +"έχει οριστεί σε False. {break_tag} Δείτε {docs_anchor_open} την τεκμηρίωση " +"edX LTI {anchor_close} για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτήν τη " +"ρύθμιση." #: xmodule/lti_block.py:168 msgid "Custom Parameters" @@ -13158,6 +13171,11 @@ msgid "" "component.{break_tag}See {docs_anchor_open}the edX LTI " "documentation{anchor_close} for more details on this setting." msgstr "" +"Προσθέστε το ζεύγος κλειδιού/τιμής για τυχόν προσαρμοσμένες παραμέτρους, " +"όπως τη σελίδα στην οποία πρέπει να ανοίξει το ηλεκτρονικό σας βιβλίο ή το " +"χρώμα φόντου για αυτό το στοιχείο. {break_tag} Δείτε {docs_anchor_open} την " +"τεκμηρίωση edX LTI {anchor_close} για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με " +"αυτήν τη ρύθμιση." #: xmodule/lti_block.py:180 msgid "Open in New Page" @@ -13314,13 +13332,15 @@ msgstr "Εισαγάγετε την προεπιλεγμένη ημερομην #: xmodule/modulestore/inheritance.py:53 xmodule/seq_block.py:88 msgid "Number of Relative Weeks Due By" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός σχετικών εβδομάδων που οφείλονται κατά" #: xmodule/modulestore/inheritance.py:54 xmodule/seq_block.py:89 msgid "" "Enter the number of weeks the problems are due by relative to the learner's " "enrollment date" msgstr "" +"Εισαγάγετε τον αριθμό των εβδομάδων που οφείλονται τα προβλήματα σε σχέση με" +" την ημερομηνία εγγραφής του εκπαιδευόμενου" #: xmodule/modulestore/inheritance.py:70 msgid "GIT URL" @@ -13354,6 +13374,12 @@ msgid "" "\"past_due\", \"correct_or_past_due\", \"after_all_attempts\", " "\"after_all_attempts_or_correct\", \"attempted_no_past_due\", and \"never\"." msgstr "" +"Καθορίστε πότε θα εμφανίζεται το κουμπί Εμφάνιση απάντησης για κάθε " +"πρόβλημα. Οι έγκυρες τιμές είναι "πάντα", "απαντήθηκε", " +""απόπειρα", "κλειστό", "ολοκληρώθηκε", " +""προηγούμενη_ληξιπρόθεσμη", "correct_or_past_due", " +""after_all_ttempts", "after_all_ttempts_or_correct", " +""attempted_no_past_due" και "never"." #. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are #. specific words for the acceptable values. @@ -13384,7 +13410,7 @@ msgstr "" #: xmodule/modulestore/inheritance.py:128 msgid "Days Early for Beta Users" -msgstr "Ημέρες νωρίτερα για χρήστες Beta" +msgstr "Μέρες νωρίς για χρήστες Beta" #: xmodule/modulestore/inheritance.py:129 msgid "" @@ -13396,19 +13422,20 @@ msgstr "" #: xmodule/modulestore/inheritance.py:134 msgid "Static Asset Path" -msgstr "Διαδρομή στατικών πόρων" +msgstr "διαδρομή Static Asset" #: xmodule/modulestore/inheritance.py:135 msgid "" "Enter the path to use for files on the Files & Uploads page. This value " "overrides the Studio default, c4x://." msgstr "" -"Εισαγάγετε τη διαδρομή που θα χρησιμοποιήσετε για αρχεία στη σελίδα «Αρχεία " -"& Μεταφορτώσεις». Αυτή η τιμή υπερισχύει της προεπιλογής του Studio, c4x://." +"Εισαγάγετε τη διαδρομή που θα χρησιμοποιήσετε για αρχεία στη σελίδα Αρχεία " +"& Μεταφορτώσεις. Αυτή η τιμή υπερισχύει της προεπιλογής του Studio, " +"c4x://." #: xmodule/modulestore/inheritance.py:140 msgid "Enable LaTeX Compiler" -msgstr "Ενεργοποίηση μεταγλωττιστή LaTeX" +msgstr "Ενεργοποίηση LaTeX Compiler" #: xmodule/modulestore/inheritance.py:141 msgid "" @@ -13427,13 +13454,12 @@ msgid "" "specific number, you cannot set the Maximum Attempts for individual problems" " to unlimited." msgstr "" -"Εισαγάγετε τον μέγιστο αριθμό φορών που ένας σπουδαστής μπορεί να " -"προσπαθήσει να απαντήσει σε προβλήματα. Από προεπιλογή, οι μέγιστες " -"προσπάθειες έχουν οριστεί σε null, πράγμα που σημαίνει ότι οι σπουδαστές " -"έχουν απεριόριστο αριθμό προσπαθειών για προβλήματα. Μπορείτε να παρακάμψετε" -" αυτήν τη ρύθμιση σε όλο το μάθημα για μεμονωμένα προβλήματα. Ωστόσο, εάν η " -"ρύθμιση για ολόκληρο το μάθημα είναι ένας συγκεκριμένος αριθμός, δεν " -"μπορείτε να ορίσετε τις μέγιστες προσπάθειες για μεμονωμένα προβλήματα σε " +"Εισαγάγετε τον μέγιστο αριθμό προσπαθειών υποβολής των τεστ. Από προεπιλογή," +" ο μέγιστος αριθμός προσπαθειών έχει οριστεί σε null, που σημαίνει ότι οι " +"φοιτητές έχουν απεριόριστο αριθμό προσπαθειών για τα τεστ. Μπορείτε να " +"παρακάμψετε αυτήν τη ρύθμιση σε όλο το μάθημα για μεμονωμένα τεστ. Ωστόσο, " +"εάν η ρύθμιση για ολόκληρο το μάθημα περιλαμβάνει έναν συγκεκριμένο αριθμό, " +"δεν μπορείτε να ορίσετε τις μέγιστες προσπάθειες για μεμονωμένα τεστ σε " "απεριόριστες." #: xmodule/modulestore/inheritance.py:152 @@ -13446,11 +13472,11 @@ msgid "" "moocsupport@mathworks.com" msgstr "" "Εισαγάγετε το κλειδί API που παρέχεται από το MathWorks για πρόσβαση στην " -"φιλοξενούμενη υπηρεσία MATLAB. Αυτό το κλειδί χορηγείται για αποκλειστική " +"υπηρεσία MATLAB Hosted Service. Αυτό το κλειδί χορηγείται για αποκλειστική " "χρήση σε αυτό το μάθημα για την καθορισμένη διάρκεια. Μην μοιράζεστε το " -"κλειδί API με άλλα μαθήματα. Ειδοποιήστε αμέσως το MathWorks εάν πιστεύετε " -"ότι το κλειδί έχει εκτεθεί ή παραβιαστεί. Για να βρείτε ένα κλειδί για το " -"μάθημά σας ή για να αναφέρετε ένα πρόβλημα, επικοινωνήστε στο " +"κλειδί API με άλλα μαθήματα. Ειδοποιήστε αμέσως τη MathWorks εάν πιστεύετε " +"ότι το κλειδί είναι εκτεθειμένο ή παραβιασμένο. Για να αποκτήσετε ένα κλειδί" +" για το μάθημά σας ή για να αναφέρετε ένα πρόβλημα, επικοινωνήστε με το " "moocsupport@mathworks.com" #: xmodule/modulestore/inheritance.py:162 cms/templates/certificates.html:119 @@ -13460,7 +13486,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html:170 #: cms/templates/widgets/header.html:193 msgid "Group Configurations" -msgstr "Διαμορφώσεις ομάδας" +msgstr "Ρυθμίσεις ομάδων" #: xmodule/modulestore/inheritance.py:163 msgid "" @@ -13482,7 +13508,7 @@ msgstr "" #: xmodule/modulestore/inheritance.py:174 msgid "Enable video auto-advance" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης προώθησης βίντεο" #: xmodule/modulestore/inheritance.py:176 msgid "" @@ -13515,7 +13541,7 @@ msgstr "" #: xmodule/modulestore/inheritance.py:201 msgid "Show Reset Button for Problems" -msgstr "Εμφάνιση κουμπιού επαναφοράς για τα προβλήματα" +msgstr "Εμφάνιση κουμπιού επαναφοράς για προβλήματα" #: xmodule/modulestore/inheritance.py:203 msgid "" @@ -13524,10 +13550,10 @@ msgid "" "settings. All existing problems are affected when this course-wide setting " "is changed." msgstr "" -"Εισαγάγετε true ή false. Εάν ισχύει, τα προβλήματα στο μάθημα από προεπιλογή" -" εμφανίζουν πάντα ένα κουμπί «Επαναφορά». Μπορείτε να το παρακάμψετε στις " -"ρυθμίσεις κάθε προβλήματος. Όλα τα υπάρχοντα προβλήματα επηρεάζονται όταν " -"αλλάξει αυτή η ρύθμιση σε όλο το μάθημα." +"Εισαγάγετε true ή false. Εάν ισχύει, τα προβλήματα στο μάθημα προεπιλογή για" +" την εμφάνιση πάντα ενός κουμπιού «Επαναφορά». Μπορείτε να το παρακάμψετε " +"στις ρυθμίσεις κάθε προβλήματος. Όλα τα υπάρχοντα προβλήματα επηρεάζονται " +"όταν αλλάξει αυτή η ρύθμιση σε όλο το μάθημα." #: xmodule/modulestore/inheritance.py:211 msgid "Enable Student Notes" @@ -13552,12 +13578,17 @@ msgstr "" #: xmodule/modulestore/inheritance.py:225 msgid "Tag this block as part of an Entrance Exam section" msgstr "" +"Προσθέστε ετικέτα σε αυτό το μπλοκ ως μέρος μιας ενότητας για τις " +"εισαγωγικές εξετάσεις" #: xmodule/modulestore/inheritance.py:226 msgid "" "Enter true or false. If true, answer submissions for problem blocks will be " "considered in the Entrance Exam scoring/gating algorithm." msgstr "" +"Εισαγάγετε true ή false. Εάν είναι αληθές, οι απαντήσεις που υποβλήθηκαν για" +" προβληματικά μπλοκ θα ληφθούν υπόψη στον αλγόριθμο βαθμολόγησης/εξαγωγής " +"εισαγωγικών εξετάσεων." #: xmodule/modulestore/xml_importer.py:78 msgid "Error while reading {}. Check file for XML errors." From 8014e4f8571e4a60a41313e32c8a70a9e5cf20a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 17:01:13 +0000 Subject: [PATCH 10/40] chore: Translate django.po in el 92% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 82 +++++++++++-------- 1 file changed, 50 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index f36c8ac8837..582de4e07e6 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -13592,11 +13592,11 @@ msgstr "" #: xmodule/modulestore/xml_importer.py:78 msgid "Error while reading {}. Check file for XML errors." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του {}. Ελέγξτε το αρχείο για σφάλματα XML." #: xmodule/modulestore/xml_importer.py:90 msgid "Failed to import block: {} at location: {}" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία εισαγωγής αποκλεισμού: {} στην τοποθεσία: {}" #: xmodule/partitions/enrollment_track_partition_generator.py:38 #: cms/templates/group_configurations.html:86 @@ -13629,7 +13629,7 @@ msgstr "Ερώτηση δημοσκόπησης" #: xmodule/seq_block.py:83 msgid "Enter the date by which problems are due." -msgstr "Εισαγάγετε την προθεσμία επίλυσης των προβλημάτων." +msgstr "Εισαγάγετε την προθεσμία επίλυσης των τεστ." #: xmodule/seq_block.py:94 msgid "Hide sequence content After Due Date" @@ -13652,6 +13652,9 @@ msgid "" "Tag this course block as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance " "Exams for this course setting to take effect." msgstr "" +"Επισημάνετε αυτό το μπλοκ μαθημάτων ως Εισαγωγική Εξέταση. Σημείωση, πρέπει " +"να ενεργοποιήσετε τις Εισαγωγικές Εξετάσεις για να τεθεί σε ισχύ αυτή η " +"ρύθμιση μαθήματος." #: xmodule/seq_block.py:156 msgid "Is Time Limited" @@ -13716,6 +13719,8 @@ msgstr "Είναι κατατακτήρια εξέταση" #: xmodule/seq_block.py:204 msgid "This setting indicates whether this exam is an onboarding exam." msgstr "" +"Αυτή η ρύθμιση υποδεικνύει εάν αυτή η εξέταση είναι μια ενσωματωμένη " +"εξέταση." #: xmodule/seq_block.py:362 xmodule/seq_block.py:443 msgid "" @@ -13793,6 +13798,8 @@ msgstr "Διαμόρφωση ομάδας" #: xmodule/split_test_block.py:108 msgid "Which child block students in a particular group_id should see" msgstr "" +"Ποιος αποκλεισμός παιδιών θα πρέπει να βλέπουν οι μαθητές σε μια " +"συγκεκριμένη ομάδα_id" #: xmodule/split_test_block.py:266 #, python-brace-format @@ -13865,6 +13872,8 @@ msgid "" "Here's a fun clip from a class I'm taking on {social_account_handle} from {organization_name}.\n" "\n" msgstr "" +"Ακολουθεί ένα διασκεδαστικό κλιπ από ένα μάθημα που παρακολουθώ στο {social_account_handle} από {organization_name} .\n" +"\n" #: xmodule/video_block/sharing_sites.py:84 #, python-brace-format @@ -13872,6 +13881,8 @@ msgid "" "Here's a fun clip from a class I'm taking on {social_account_handle}.\n" "\n" msgstr "" +"Ακολουθεί ένα διασκεδαστικό κλιπ από ένα μάθημα που παρακολουθώ στο {social_account_handle} .\n" +"\n" #: xmodule/video_block/sharing_sites.py:88 #, python-brace-format @@ -13879,6 +13890,8 @@ msgid "" "Here's a fun clip from a class I'm taking from {organization_name}.\n" "\n" msgstr "" +"Εδώ είναι ένα διασκεδαστικό κλιπ από μια τάξη που παίρνω από {organization_name} .\n" +"\n" #: xmodule/video_block/sharing_sites.py:92 #, python-brace-format @@ -13886,11 +13899,15 @@ msgid "" "Here's a fun clip from a class I'm taking on {platform_name}.\n" "\n" msgstr "" +"Εδώ είναι ένα διασκεδαστικό κλιπ από ένα μάθημα που παρακολουθώ στο {platform_name} .\n" +"\n" #: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:213 #, python-brace-format msgid "Can't get transcript link from Youtube for {youtube_id}." msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η λήψη του συνδέσμου μεταγραφής από το YouTube για το " +"{youtube_id} ." #: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:221 #, python-brace-format @@ -13956,7 +13973,7 @@ msgstr "Η γλώσσα είναι απαραίτητη." #: xmodule/video_block/video_xfields.py:21 msgid "Component Display Name" -msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα στοιχείου" +msgstr "Όνομα:" #: xmodule/video_block/video_xfields.py:27 msgid "Current position in the video." @@ -13977,32 +13994,32 @@ msgstr "Αναγνωριστικό YouTube" msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the .75x speed video." msgstr "" "Προαιρετικό, για παλαιότερα προγράμματα περιήγησης: το αναγνωριστικό YouTube" -" για το βίντεο ταχύτητας 0.75x." +" για το βίντεο ταχύτητας 0,75x." #: xmodule/video_block/video_xfields.py:41 msgid "YouTube ID for .75x speed" -msgstr "Αναγνωριστικό YouTube για ταχύτητα 0.75x" +msgstr "Αναγνωριστικό YouTube για ταχύτητα 0,75x" #: xmodule/video_block/video_xfields.py:46 msgid "" "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.25x speed video." msgstr "" "Προαιρετικό, για παλαιότερα προγράμματα περιήγησης: το αναγνωριστικό YouTube" -" για το βίντεο ταχύτητας 1.25x." +" για το βίντεο ταχύτητας 1,25x." #: xmodule/video_block/video_xfields.py:47 msgid "YouTube ID for 1.25x speed" -msgstr "Αναγνωριστικό YouTube για ταχύτητα 1.25x" +msgstr "Αναγνωριστικό YouTube για ταχύτητα 1,25x" #: xmodule/video_block/video_xfields.py:52 msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.5x speed video." msgstr "" "Προαιρετικό, για παλαιότερα προγράμματα περιήγησης: το αναγνωριστικό YouTube" -" για το βίντεο ταχύτητας 1.5x." +" για το βίντεο ταχύτητας 1,5x." #: xmodule/video_block/video_xfields.py:53 msgid "YouTube ID for 1.5x speed" -msgstr "Αναγνωριστικό YouTube για ταχύτητα 1.5x" +msgstr "Αναγνωριστικό YouTube για ταχύτητα 1,5x" #: xmodule/video_block/video_xfields.py:59 msgid "" @@ -14059,13 +14076,14 @@ msgid "" "the student's computer. To allow students to download these videos, set " "Video Download Allowed to True." msgstr "" -"Το URL ή τα URL όπου έχετε δημοσιεύσει εκδόσεις του βίντεο εκτός YouTube. " -"Κάθε URL πρέπει να τελειώνει σε .mpeg, .mp4, .ogg ή .webm και δεν μπορεί να " -"είναι διεύθυνση URL YouTube. (Για συμβατότητα με το πρόγραμμα περιήγησης, " -"συνιστούμε ανεπιφύλακτα .mp4 και .webm μορφή.) Οι σπουδαστές θα μπορούν να " -"δουν το πρώτο βίντεο που είναι συμβατό με τον υπολογιστή τους. Για να " -"επιτρέψετε στους σπουδαστές να κατεβάσουν αυτά τα βίντεο, ορίστε την επιλογή" -" «Επιτρέπεται η λήψη βίντεο» σε True." +"Το URL ή οι διευθύνσεις URL όπου έχετε δημοσιεύσει εκδόσεις του βίντεο εκτός" +" YouTube. Κάθε διεύθυνση URL πρέπει να τελειώνει σε .mpeg, .mp4, .ogg ή " +".webm και δεν μπορεί να είναι διεύθυνση URL του YouTube. (Για τη συμβατότητα" +" του προγράμματος περιήγησης, συνιστούμε ανεπιφύλακτα τη μορφή .mp4 και " +".webm.) Οι μαθητές θα μπορούν να δουν το πρώτο βίντεο που αναφέρεται που " +"είναι συμβατό με τον υπολογιστή του μαθητή. Για να επιτρέψετε στους μαθητές " +"να κάνουν λήψη αυτών των βίντεο, ορίστε την επιλογή Επιτρεπόμενη λήψη βίντεο" +" σε True." #: xmodule/video_block/video_xfields.py:93 msgid "Video File URLs" @@ -14081,15 +14099,15 @@ msgid "" " the URL for the transcript here. Students see a link to download that " "transcript below the video." msgstr "" -"Από προεπιλογή, οι μαθητές μπορούν να κατεβάσουν μια μεταγραφή .srt ή .txt " -"όταν ορίσετε την επιλογή «Επιτρέπεται η λήψη μεταγραφής» σε True. Αν θέλετε " -"να παράσχετε μια μεταγραφή με δυνατότητα λήψης σε διαφορετική μορφή, " -"συνιστούμε να ανεβάσετε συνοδευτικό υλικό χρησιμοποιώντας το πεδίο " -"«Μεταφόρτωση σημειώσεων». Εάν αυτό δεν είναι δυνατό, μπορείτε να " -"δημοσιεύσετε ένα αρχείο μεταγραφής στη σελίδα «Αρχεία & Μεταφορτώσεις» ή στο" -" Διαδίκτυο και, στη συνέχεια, να προσθέσετε τη διεύθυνση URL για τη " -"μεταγραφή εδώ. Οι σπουδαστές βλέπουν έναν σύνδεσμο για να κατεβάσουν αυτή τη" -" μεταγραφή κάτω από το βίντεο." +"Από προεπιλογή, οι μαθητές μπορούν να πραγματοποιήσουν λήψη μιας μεταγραφής " +".srt ή .txt όταν ορίσετε την επιλογή Λήψη μεταγραφής Επιτρέπεται σε True. " +"Εάν θέλετε να παρέχετε μια μεταγραφή με δυνατότητα λήψης σε διαφορετική " +"μορφή, σας συνιστούμε να ανεβάσετε ένα φυλλάδιο χρησιμοποιώντας το πεδίο " +"Μεταφόρτωση φυλλαδίου. Εάν αυτό δεν είναι δυνατό, μπορείτε να δημοσιεύσετε " +"ένα αρχείο μεταγραφής στη σελίδα Αρχεία και μεταφορτώσεις ή στο Διαδίκτυο " +"και, στη συνέχεια, να προσθέσετε τη διεύθυνση URL για τη μεταγραφή εδώ. Οι " +"μαθητές βλέπουν έναν σύνδεσμο για να κατεβάσουν αυτό το αντίγραφο κάτω από " +"το βίντεο." #: xmodule/video_block/video_xfields.py:102 msgid "Downloadable Transcript URL" @@ -14102,11 +14120,11 @@ msgid "" "file. If you want to provide the transcript for download in a different " "format, upload a file by using the Upload Handout field." msgstr "" -"Επιτρέψτε στους σπουδαστές να κατεβάσουν το χρονολογημένο αντίγραφο. Ένας " -"σύνδεσμος για τη λήψη του αρχείου εμφανίζεται κάτω από το βίντεο. Από " -"προεπιλογή, η μεταγραφή είναι ένα αρχείο .srt ή .txt. Εάν θέλετε να " -"παράσχετε τη μεταγραφή για λήψη σε διαφορετική μορφή, αποστείλετε ένα αρχείο" -" χρησιμοποιώντας το πεδίο «Μεταφόρτωση σημειώσεων»." +"Επιτρέψτε στους μαθητές να κατεβάσουν τη χρονισμένη μεταγραφή. Κάτω από το " +"βίντεο εμφανίζεται ένας σύνδεσμος για τη λήψη του αρχείου. Από προεπιλογή, η" +" μεταγραφή είναι ένα αρχείο .srt ή .txt. Εάν θέλετε να δώσετε τη μεταγραφή " +"για λήψη σε διαφορετική μορφή, μεταφορτώστε ένα αρχείο χρησιμοποιώντας το " +"πεδίο Μεταφόρτωση φυλλαδίου." #: xmodule/video_block/video_xfields.py:110 msgid "Download Transcript Allowed" @@ -14124,7 +14142,7 @@ msgstr "" #: xmodule/video_block/video_xfields.py:119 msgid "Default Timed Transcript" -msgstr "Προεπιλεγμένη χρονολογημένη μεταγραφή" +msgstr "Προεπιλεγμένη χρονισμένη μεταγραφή" #: xmodule/video_block/video_xfields.py:124 msgid "Specify whether the transcripts appear with the video by default." From ffd849850d39db4c8c2ec47c95770f4390a2fc40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 17:01:29 +0000 Subject: [PATCH 11/40] chore: Translate django.po in el 92% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 27 ++++++++++--------- 1 file changed, 15 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 582de4e07e6..b53575b6c45 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -14159,8 +14159,8 @@ msgid "" "and upload an .srt transcript file for that language." msgstr "" "Προσθέστε μεταγραφές σε διαφορετικές γλώσσες. Κάντε κλικ παρακάτω για να " -"καθορίσετε μια γλώσσα και να μεταφορτώσετε ένα αρχείο μεταγραφής .srt για " -"αυτήν τη γλώσσα." +"καθορίσετε μια γλώσσα και να ανεβάσετε ένα αρχείο μεταγραφής .srt για αυτήν " +"τη γλώσσα." #: xmodule/video_block/video_xfields.py:133 msgid "Transcript Languages" @@ -14213,13 +14213,13 @@ msgid "" "Upload a handout to accompany this video. Students can download the handout " "by clicking Download Handout under the video." msgstr "" -"Μεταφορτώστε σημειώσεις για να συνοδεύσετε αυτό το βίντεο. Οι σπουδαστές " -"μπορούν να κατεβάσουν το αρχείο κάνοντας κλικ στην επιλογή «Λήψη σημειώσεων»" -" κάτω από το βίντεο." +"Ανεβάστε ένα φυλλάδιο για να συνοδεύσετε αυτό το βίντεο. Οι μαθητές μπορούν " +"να κατεβάσουν το φυλλάδιο κάνοντας κλικ στην επιλογή Λήψη φυλλαδίου κάτω από" +" το βίντεο." #: xmodule/video_block/video_xfields.py:179 msgid "Upload Handout" -msgstr "Μεταφόρτωση σημειώσεων" +msgstr "Μεταφόρτωση φυλλαδίου" #: xmodule/video_block/video_xfields.py:184 msgid "" @@ -14242,12 +14242,12 @@ msgid "" "were not assigned a Video ID, enter values in those other fields and ignore " "this field." msgstr "" -"Αν σας έχει εκχωρηθεί ένα αναγνωριστικό βίντεο από το edX για την " -"αναπαραγωγή του βίντεο σε αυτό το στοιχείο, εισαγάγετε το αναγνωριστικό εδώ." -" Σε αυτήν την περίπτωση, μην εισαγάγετε τιμές στα πεδία «Προεπιλεγμένο URL " -"βίντεο», «URL αρχείου βίντεο» και «αναγνωριστικό YouTube». Αν δεν σας έχει " -"ανατεθεί αναγνωριστικό βίντεο, εισαγάγετε τιμές στα άλλα πεδία και αγνοήστε " -"αυτό το πεδίο." +"Εάν σας έχει εκχωρηθεί ένα αναγνωριστικό βίντεο από το edX για αναπαραγωγή " +"του βίντεο σε αυτό το στοιχείο, εισαγάγετε το αναγνωριστικό εδώ. Σε αυτήν " +"την περίπτωση, μην εισαγάγετε τιμές στα πεδία Προεπιλεγμένη διεύθυνση URL " +"βίντεο, διευθύνσεις URL αρχείων βίντεο και αναγνωριστικά YouTube. Εάν δεν " +"σας έχει εκχωρηθεί αναγνωριστικό βίντεο, εισαγάγετε τιμές σε αυτά τα άλλα " +"πεδία και αγνοήστε αυτό το πεδίο." #: xmodule/video_block/video_xfields.py:201 msgid "Date of the last view of the bumper" @@ -14260,6 +14260,7 @@ msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά το διαφημιστικό" #: xmodule/video_block/video_xfields.py:210 msgid "Specify whether the video can be accessed publicly by learners." msgstr "" +"Καθορίστε εάν οι μαθητές μπορούν να έχουν δημόσια πρόσβαση στο βίντεο." #: xmodule/video_block/video_xfields.py:211 msgid "Public Access" @@ -14268,6 +14269,8 @@ msgstr "Δημόσια πρόσβαση" #: xmodule/video_block/video_xfields.py:218 msgid "Add a specific thumbnail for learners to see before playing the video." msgstr "" +"Προσθέστε μια συγκεκριμένη μικρογραφία για να τη δουν οι μαθητές πριν από " +"την αναπαραγωγή του βίντεο." #: xmodule/video_block/video_xfields.py:219 msgid "Thumbnail" From 287b12d3e889f8c6eab3873b4bf5687494175fe3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 17:21:18 +0000 Subject: [PATCH 12/40] chore: Translate django.po in el 92% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index b53575b6c45..b63e756889a 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:30 #: cms/templates/group_configurations.html:96 msgid "Content Groups" -msgstr "Ομάδες περιεχομένου" +msgstr "Ομάδες " #: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:65 #: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py:141 @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "" #: cms/djangoapps/maintenance/views.py:35 #: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:24 msgid "Force Publish Course" -msgstr "Επιβολή δημοσίευσης κύκλου μαθημάτων" +msgstr "Επιβολή δημοσίευσης μαθήματος" #: cms/djangoapps/maintenance/views.py:38 msgid "" From 97ee65e5fc743dc027b0232323454280c04fa94d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 17:50:04 +0000 Subject: [PATCH 13/40] chore: Translate django.po in el 92% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 24 +++++++++++++------ 1 file changed, 17 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index b63e756889a..36b77192778 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -19005,7 +19005,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:169 #: lms/templates/module-error.html:20 msgid "Details" -msgstr "Λεπτομέριες" +msgstr "Λεπτομέρειες" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:188 msgid "This block contains multiple components." @@ -19387,6 +19387,8 @@ msgid "" "edX, Open edX, and the edX and Open edX logos are registered trademarks of " "{link_start}edX Inc.{link_end}" msgstr "" +"edX, Open edX και τα λογότυπα edX και Open edX είναι σήματα κατατεθέντα της " +"{link_start} edX Inc. {link_end}" #: cms/templates/widgets/header.html:72 msgid "Current Course:" @@ -19619,6 +19621,8 @@ msgid "" "The email associated with your {platform_name} account has changed from " "{old_email} to {new_email}." msgstr "" +"Το email που σχετίζεται με τον λογαριασμό σας {platform_name} έχει αλλάξει " +"από {old_email} σε {new_email} ." #: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_body.txt:13 msgid "No action is needed on your part." @@ -19652,13 +19656,15 @@ msgstr "Κατάλογος με τα νήματα των συζητήσεων" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_private_fragment.html:10 msgid "Private Discussion" -msgstr "" +msgstr "Ιδιωτική Συζήτηση" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_private_fragment.html:16 msgid "" "This is a private discussion. You do not have permissions to view this " "discussion" msgstr "" +"Αυτή είναι μια ιδιωτική συζήτηση. Δεν έχετε δικαιώματα για να δείτε αυτήν τη" +" συζήτηση" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html:55 #: lms/templates/discussion/_user_profile.html:8 @@ -19727,7 +19733,7 @@ msgstr "Προσθέστε σελιδοδείκτη σε αυτή τη σελί #: lms/templates/conditional_block.html:21 msgid "You do not have access to this dependency block." -msgstr "" +msgstr "Δεν έχετε πρόσβαση σε αυτό το μπλοκ εξάρτησης." #: lms/templates/course.html:13 msgid "LEARN MORE" @@ -19754,11 +19760,11 @@ msgstr "Μαθήματα" #: lms/templates/dashboard.html:230 msgid "results successfully populated," -msgstr "" +msgstr "αποτελέσματα συμπληρωμένα με επιτυχία," #: lms/templates/dashboard.html:232 msgid "Click to load all enrolled courses" -msgstr "" +msgstr "Κάντε κλικ για να φορτώσετε όλα τα εγγεγραμμένα μαθήματα" #: lms/templates/dashboard.html:239 msgid "You are not enrolled in any courses yet." @@ -19791,11 +19797,11 @@ msgstr "Εκκαθάριση αναζήτησης" #: lms/templates/dashboard.html:300 msgid "Skip to list of announcements" -msgstr "" +msgstr "Μετάβαση στη λίστα ανακοινώσεων" #: lms/templates/dashboard.html:315 msgid "Activate your account so you can log back in" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιήστε τον λογαριασμό σας για να μπορέσετε να συνδεθείτε ξανά" #: lms/templates/dashboard.html:321 msgid "" @@ -19803,6 +19809,10 @@ msgid "" "activate your account. Can’t find it? Check your spam folder or " "{link_start}resend the email{link_end}." msgstr "" +"Στείλαμε ένα email στο {strong_start} {email} {strong_end} με έναν σύνδεσμο " +"για την ενεργοποίηση του λογαριασμού σας. Δεν μπορείτε να το βρείτε; Ελέγξτε" +" το φάκελο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας ή {link_start} στείλτε ξανά το email " +"{link_end} ." #: lms/templates/dashboard.html:331 msgid "Continue to {platform_name}" From 120af204d8840f36302a12184c3d920dd5853407 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 17:50:20 +0000 Subject: [PATCH 14/40] chore: Translate django.po in el 93% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 40 +++++++++++-------- 1 file changed, 23 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 36b77192778..954452d402c 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -19816,7 +19816,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html:331 msgid "Continue to {platform_name}" -msgstr "" +msgstr "Συνεχίστε στο {platform_name}" #: lms/templates/dashboard.html:352 msgid "Email Settings for {course_number}" @@ -19836,7 +19836,7 @@ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html:29 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:54 msgid "Unenroll" -msgstr "ΔΙΑΓΡΑΦΗ" +msgstr "Διαγραφή" #: lms/templates/email_change_failed.html:11 #: lms/templates/email_exists.html:11 @@ -19918,7 +19918,7 @@ msgstr "Απέτυχε εξωτερική επαλήθευση ταυτότητ #: lms/templates/footer.html:36 lms/templates/footer.html:113 msgid "organization logo" -msgstr "" +msgstr "Οργανισμός logo" #: lms/templates/forgot_password_modal.html:10 #: lms/templates/forgot_password_modal.html:22 @@ -20006,6 +20006,7 @@ msgstr "Καλώς ήλθατε στο {platform_name}" #: lms/templates/index_overlay.html:10 msgid "It works! Powered by the Open edX{registered_trademark} Platform" msgstr "" +"Δουλεύει! Τροφοδοτείται από την πλατφόρμα Open edX {registered_trademark}" #: lms/templates/invalid_email_key.html:10 msgid "Invalid email change key" @@ -20181,11 +20182,11 @@ msgstr "Τώρα βλέπετε το μάθημα ως {i_start}{user_name}{i_en #: lms/templates/preview_menu.html:101 msgid "View in Studio" -msgstr "" +msgstr "Προβολή στο Studio" #: lms/templates/preview_menu.html:135 msgid "View in Insights" -msgstr "" +msgstr "Προβολή στο Insights" #: lms/templates/problem.html:32 msgid "Hint" @@ -20262,15 +20263,15 @@ msgstr "Επιστροφή στο %s" #: lms/templates/public_video.html:39 msgid "Learn more about this course" -msgstr "" +msgstr "Μάθετε περισσότερα για αυτό το μάθημα" #: lms/templates/public_video.html:43 msgid "Go to course" -msgstr "" +msgstr "Πήγαινε στο μάθημα" #: lms/templates/public_video.html:47 msgid "Enroll in this course" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφείτε σε αυτό το μάθημα" #: lms/templates/courseware/courseware-chromeless.html:12 #: lms/templates/courseware/courseware.html:28 @@ -20294,21 +20295,24 @@ msgstr "" #: lms/templates/secondary_email_change_failed.html:11 msgid "Secondary e-mail change failed" -msgstr "" +msgstr "Η δευτερεύουσα αλλαγή e-mail απέτυχε" #: lms/templates/secondary_email_change_failed.html:17 msgid "We were unable to activate your secondary email {secondary_email}" msgstr "" +"Δεν μπορέσαμε να ενεργοποιήσουμε το δευτερεύον email σας {secondary_email}" #: lms/templates/secondary_email_change_successful.html:12 msgid "Secondary e-mail change successful!" -msgstr "" +msgstr "Επιτυχής αλλαγή δευτερεύοντος email!" #: lms/templates/secondary_email_change_successful.html:15 msgid "" "Your secondary email has been activated. Please visit " "{link_start}dashboard{link_end} for courses." msgstr "" +"Το δευτερεύον email σας έχει ενεργοποιηθεί. Επισκεφτείτε τον πίνακα ελέγχου " +"{link_start} {link_end} για μαθήματα." #: lms/templates/seq_block.html:18 msgid "Important!" @@ -20336,11 +20340,11 @@ msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: lms/templates/seq_block.html:91 msgid "New Unit" -msgstr "" +msgstr "Νέα Μονάδα" #: lms/templates/seq_block.html:97 msgid "Paste as new unit" -msgstr "" +msgstr "Επικόλληση ως νέα μονάδα" #: lms/templates/signup_modal.html:27 msgid "Sign Up for {platform_name}" @@ -20356,11 +20360,11 @@ msgstr "π.χ. όνομα (εμφανίζεται στα φόρουμ)" #: lms/templates/signup_modal.html:51 lms/templates/signup_modal.html:70 msgid "e.g. Your Name (for certificates)" -msgstr "π.χ. Το όνομά σας (για τα πιστοποιητικά)" +msgstr "π.χ. Το όνομά σας (για τις βεβαιώσεις)" #: lms/templates/signup_modal.html:53 msgid "{start_li}Welcome{end_li} {name}" -msgstr "" +msgstr "{start_li} Καλώς ορίσατε {end_li} {name}" #: lms/templates/signup_modal.html:57 #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:120 @@ -20472,17 +20476,17 @@ msgstr "Μηδενίστε τις προσπάθειες του σπουδαστ #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:176 #: lms/templates/staff_problem_info.html:84 msgid "Delete Learner's State" -msgstr "Διαγραφή της κατάστασης του σπουδαστή" +msgstr "Διαγραφή απαντήσεων και βαθμών" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:93 #: lms/templates/staff_problem_info.html:87 msgid "Rescore Learner's Submission" -msgstr "Υποβολή αναβαθμολόγησης σπουδαστή" +msgstr "Υποβολή αναβαθμολόγησης" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:94 #: lms/templates/staff_problem_info.html:89 msgid "Rescore Only If Score Improves" -msgstr "Αναβαθμολόγηση μόνο για βελτίωση της βαθμολογίας" +msgstr "Αναβαθμολόγηση μόνο για τη βελτίωση της βαθμολογίας" #: lms/templates/staff_problem_info.html:93 msgid "Override Score" @@ -20504,6 +20508,8 @@ msgstr "Προβολή ιστορικού υποβολής" #: lms/templates/staff_problem_info.html:130 msgid "Learner's {platform_name} email address or username:" msgstr "" +"Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή όνομα χρήστη {platform_name} " +"εκπαιδευόμενου:" #: lms/templates/staff_problem_info.html:131 msgid "Enter the learner email address or username" From d4aa945532b0f8b42751f78148fbeb525c5c7ad5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 17:50:34 +0000 Subject: [PATCH 15/40] chore: Translate django.po in el 93% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 52 +++++++++++++++---- 1 file changed, 41 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 954452d402c..67454ce300d 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -20514,6 +20514,8 @@ msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html:131 msgid "Enter the learner email address or username" msgstr "" +"Εισαγάγετε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή το όνομα χρήστη του " +"φοιτητή" #: lms/templates/staff_problem_info.html:134 msgid "View History" @@ -20544,7 +20546,7 @@ msgstr "Επόμενη σελίδα" #: lms/templates/studio_render_children_view.html:16 msgid "Paste Component" -msgstr "" +msgstr "Επικόλληση στοιχείου" #: lms/templates/studio_render_children_view.html:24 msgid "From:" @@ -20552,7 +20554,7 @@ msgstr "Από:" #: lms/templates/studio_render_children_view.html:27 msgid "What's in my clipboard?" -msgstr "" +msgstr "Τι υπάρχει στο πρόχειρό μου;" #: lms/templates/tracking_log.html:5 msgid "Tracking Log" @@ -20656,7 +20658,7 @@ msgstr "Ληξιπρόθεσμο" #: lms/templates/vert_module.html:74 msgid "Reset Problems" -msgstr "" +msgstr "Επαναφορά προβλημάτων" #: lms/templates/video.html:28 msgid "Loading video player" @@ -20688,11 +20690,11 @@ msgstr "Λήψη αρχείου βίντεο" #: lms/templates/video.html:74 lms/templates/video.html:81 msgid "Share this video" -msgstr "" +msgstr "Μοιράσου αυτό το βίντεο" #: lms/templates/video.html:97 msgid "Share on {site}" -msgstr "" +msgstr "Κοινή χρήση στο {site}" #: lms/templates/video.html:115 msgid "Copy" @@ -20720,7 +20722,7 @@ msgstr "Κατεβάστε τις σημειώσεις" #: lms/templates/video.html:158 msgid "How is the transcript quality ?" -msgstr "" +msgstr "Πώς είναι η ποιότητα της μεταγραφής;" #: lms/templates/word_cloud.html:29 msgid "{num} of {total}" @@ -20835,7 +20837,7 @@ msgstr "Όροι παροχής υπηρεσιών για τα API {platform_nam #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:13 msgid "Effective Date: May 24th, 2018" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία έναρξης ισχύος: 24 Μαΐου 2018" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:15 msgid "" @@ -21015,6 +21017,8 @@ msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:35 msgid "altering or editing any content or graphics in the API Content;" msgstr "" +"τροποποίηση ή επεξεργασία οποιουδήποτε περιεχόμενο ή γραφικών στο " +"περιεχόμενο API." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:36 msgid "" @@ -21223,6 +21227,9 @@ msgid "" "{platform_name} reserves the right to charge fees for future use or access " "to the APIs." msgstr "" +"Ορισμένη πρόσβαση στα API μπορεί να παρέχεται δωρεάν, αλλά {platform_name} " +"διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τέλη για μελλοντική χρήση ή πρόσβαση στα " +"API." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:68 msgid "" @@ -21361,6 +21368,13 @@ msgid "" "DOWNLOAD OR USE OF SUCH INFORMATION, MATERIALS OR DATA, UNLESS OTHERWISE " "EXPRESSLY PROVIDED FOR IN THE {platform_name} PRIVACY POLICY." msgstr "" +"Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ APIS ΚΑΙ ΤΟΥ περιεχόμενο API ΚΑΙ ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΠΟΥ ΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ " +"ΑΠΟ Ή ΜΕΣΩ ΤΟ APIS, ΕΙΝΑΙ ΜΕ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΕΥΘΥΝΗ. Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΑΣ Ή ΛΗΨΗ " +"ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ, ΥΛΙΚΩΝ Ή ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΜΕΣΩ ΤΟΥ APIS ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ " +"ΔΙΑΚΡΙΣΗ ΚΑΙ ΕΥΘΥΝΗ, ΚΑΙ ΘΑ ΕΙΣΤΕ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΥΠΕΥΘΥΝΟΙ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ " +"ΖΗΜΙΑ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ ΣΑΣ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΤΗΣ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΣ ΣΑΣ) " +"ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΛΗΨΗ Ή ΧΡΗΣΗ ΤΕΤΟΙΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ, ΥΛΙΚΩΝ Ή ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ, " +"ΕΚΤΟΣ ΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΡΗΤΩΣ ΑΛΛΙΩΣ ΣΤΗΝ ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΠΟΡΡΗΤΟΥ {platform_name} ." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:86 msgid "" @@ -21557,6 +21571,14 @@ msgid "" "{platform_name} Participants will have any liability to you for such an " "action." msgstr "" +"Οι Συμμετέχοντες {platform_name_capitalized} και {platform_name} διατηρούν " +"το δικαίωμα ανά πάσα στιγμή κατά την απόλυτη διακριτική τους ευχέρεια να " +"ακυρώσουν, να καθυστερήσουν, να επαναπρογραμματίσουν ή να τροποποιήσουν τη " +"μορφή οποιουδήποτε περιεχόμενο API ή API που προσφέρεται μέσω του " +"{platform_name} ή να διακόψουν την παροχή οποιουδήποτε τμήματος API ή όλων " +"των περιεχόμενο σχετικές υπηρεσίες και συμφωνείτε ότι ούτε {platform_name} " +"ούτε οποιοσδήποτε από τους Συμμετέχοντες {platform_name} θα έχει καμία " +"ευθύνη απέναντί σας για μια τέτοια ενέργεια." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:110 msgid "" @@ -21637,11 +21659,13 @@ msgstr "" #: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:12 #: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:18 msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "Απεγγραφή" #: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html:27 msgid "confirm unsubscribe from {org} {course} emails." msgstr "" +"επιβεβαιώστε την απεγγραφή από τα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου {org} " +"{course} ." #: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html:34 msgid "Note:" @@ -21651,18 +21675,24 @@ msgstr "Σημείωση:" msgid "" "You will still receive course emails from other courses you are enrolled in." msgstr "" +"Θα εξακολουθείτε να λαμβάνετε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου από άλλα " +"μαθήματα στα οποία έχετε εγγραφεί." #: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:25 msgid "You have successfully unsubscribed from {org} {course} emails." msgstr "" +"Καταργήσατε επιτυχώς την εγγραφή σας από τα μηνύματα ηλεκτρονικού " +"ταχυδρομείου {org} {course} ." #: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:31 msgid "You have not been unsubscribed from {org} {course} emails." msgstr "" +"Δεν έχετε καταργήσει την εγγραφή σας από τα μηνύματα ηλεκτρονικού " +"ταχυδρομείου {org} {course} ." #: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:38 msgid "{link_start}Return to {platform_name}{link_end}" -msgstr "" +msgstr "{link_start} Επιστροφή στο {platform_name} {link_end}" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:10 msgid "Open Calculator" @@ -21797,7 +21827,7 @@ msgstr "Επιθέματα" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:96 msgid "Percent sign (%)" -msgstr "" +msgstr "σύμβολο ποσοστού (%)" #. Translators: This refers to basic mathematical functions such as "square #. root" @@ -21851,7 +21881,7 @@ msgstr "Ονομάστε το CCX σας" #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:51 msgid "Create a new Custom Course for {platform_name}" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργήστε ένα νέο προσαρμοσμένο μάθημα για {platform_name}" #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:69 #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:81 From 92e3f0b0f017ddbd4816ad0ac33cb4d60f146939 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 17:50:50 +0000 Subject: [PATCH 16/40] chore: Translate django.po in el 93% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 53 +++++++++++++++---- 1 file changed, 43 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 67454ce300d..7987d74b193 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -22099,7 +22099,7 @@ msgstr "Όλα τα κεφάλαια έχουν προστεθεί." #: lms/templates/ccx/student_admin.html:6 msgid "View gradebook" -msgstr "Προβολή βαθμολογίου" +msgstr "Προβολή βαθμών" #: lms/templates/ccx/student_admin.html:7 msgid "Download student grades" @@ -22216,7 +22216,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/certificates/url_unsupported.html:9 msgid "URL Not Supported" -msgstr "" +msgstr "Η διεύθυνση URL δεν υποστηρίζεται" #: lms/templates/certificates/url_unsupported.html:11 msgid "" @@ -22225,11 +22225,17 @@ msgid "" "visit your dashboard to get a new shareable link. If you're viewing someone " "else's certificate, please contact them to get an updated link." msgstr "" +"Αυτός ο σύνδεσμος δεν είναι πλέον έγκυρος. Αλλά μην ανησυχείτε—αυτό το " +"Επαληθευμένο πιστοποιητικό εξακολουθεί να είναι έγκυρο και διαθέσιμο για " +"κοινή χρήση. Εάν αυτό είναι το πιστοποιητικό σας, επισκεφτείτε τον πίνακα " +"ελέγχου για να λάβετε έναν νέο σύνδεσμο με δυνατότητα κοινής χρήσης. Εάν " +"βλέπετε το πιστοποιητικό κάποιου άλλου, επικοινωνήστε μαζί του για να λάβετε" +" έναν ενημερωμένο σύνδεσμο." #: lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html:14 #: lms/templates/course_modes/choose.html:132 msgid "Pursue the Verified Track" -msgstr "" +msgstr "Ακολουθήστε την επαληθευμένη διαδρομή" #: lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html:17 #: lms/templates/course_modes/choose.html:134 @@ -22246,7 +22252,7 @@ msgstr "Λυπούμαστε, προέκυψε σφάλμα κατά την πρ #: lms/templates/course_modes/choose.html:91 msgid "Pursue Academic Credit with the Verified Track" -msgstr "" +msgstr "Ακολουθήστε την ακαδημαϊκή πίστωση με το επαληθευμένο κομμάτι" #: lms/templates/course_modes/choose.html:93 msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate" @@ -22268,7 +22274,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/course_modes/choose.html:102 #: lms/templates/course_modes/choose.html:144 msgid "Benefits of the Verified Track" -msgstr "" +msgstr "Πλεονεκτήματα του επαληθευμένου κομματιού" #: lms/templates/course_modes/choose.html:104 #: lms/templates/course_modes/choose.html:116 @@ -22285,6 +22291,9 @@ msgid "" "{b_start}Unlimited Course Access: {b_end}Learn at your own pace, and access " "materials anytime to brush up on what you've learned." msgstr "" +"{b_start} Απεριόριστη πρόσβαση στο μάθημα: {b_end} Μάθετε με τον δικό σας " +"ρυθμό και αποκτήστε πρόσβαση σε υλικό ανά πάσα στιγμή για να μάθετε τι έχετε" +" μάθει." #: lms/templates/course_modes/choose.html:109 #: lms/templates/course_modes/choose.html:150 @@ -22292,6 +22301,8 @@ msgid "" "{b_start}Graded Assignments: {b_end}Build your skills through graded " "assignments and projects." msgstr "" +"{b_start} Βαθμολογημένες Εργασίες: {b_end} Δημιουργήστε τις δεξιότητές σας " +"μέσα από διαβαθμισμένες εργασίες και έργα." #: lms/templates/course_modes/choose.html:111 #: lms/templates/course_modes/choose.html:152 @@ -22299,6 +22310,8 @@ msgid "" "{b_start}Easily Sharable: {b_end}Add the certificate to your CV or resumé, " "or post it directly on LinkedIn." msgstr "" +"{b_start} Εύκολη κοινή χρήση: {b_end} Προσθέστε το πιστοποιητικό στο " +"βιογραφικό ή το βιογραφικό σας ή δημοσιεύστε το απευθείας στο LinkedIn." #: lms/templates/course_modes/choose.html:114 #: lms/templates/course_modes/choose.html:155 @@ -22318,6 +22331,8 @@ msgid "" "{b_start}Easily shareable:{b_end} Add the certificate to your CV or resumé, " "or post it directly on LinkedIn" msgstr "" +"{b_start} Εύκολη κοινή χρήση: {b_end} Προσθέστε το πιστοποιητικό στο " +"βιογραφικό ή το βιογραφικό σας ή δημοσιεύστε το απευθείας στο LinkedIn" #: lms/templates/course_modes/choose.html:139 msgid "" @@ -22343,6 +22358,8 @@ msgid "" "{b_start}Easily shareable: {b_end}Add the certificate to your CV or resumé, " "or post it directly on LinkedIn" msgstr "" +"{b_start} Εύκολη κοινή χρήση: {b_end} Προσθέστε το πιστοποιητικό στο " +"βιογραφικό ή το βιογραφικό σας ή δημοσιεύστε το απευθείας στο LinkedIn" #: lms/templates/course_modes/choose.html:159 msgid "" @@ -22376,6 +22393,9 @@ msgid "" "discussions forums. {b_start}This track does not include graded assignments," " or unlimited course access.{b_end}" msgstr "" +"Ελέγξτε αυτό το μάθημα δωρεάν και έχετε πρόσβαση σε υλικό μαθημάτων και " +"φόρουμ συζητήσεων. {b_start} Αυτό το κομμάτι δεν περιλαμβάνει βαθμολογημένες" +" εργασίες ή απεριόριστη πρόσβαση μαθημάτων. {b_end}" #: lms/templates/course_modes/choose.html:210 msgid "" @@ -22383,6 +22403,9 @@ msgid "" "discussions forums. {b_start}This track does not include graded " "assignments.{b_end}" msgstr "" +"Ελέγξτε αυτό το μάθημα δωρεάν και έχετε πρόσβαση σε υλικό μαθημάτων και " +"φόρουμ συζητήσεων. {b_start} Αυτό το κομμάτι δεν περιλαμβάνει βαθμολογημένες" +" εργασίες. {b_end}" #: lms/templates/course_modes/choose.html:212 msgid "" @@ -22390,6 +22413,9 @@ msgid "" "discussions forums. {b_start}This track does not include unlimited course " "access.{b_end}" msgstr "" +"Ελέγξτε αυτό το μάθημα δωρεάν και έχετε πρόσβαση σε υλικό μαθημάτων και " +"φόρουμ συζητήσεων. {b_start} Αυτό το κομμάτι δεν περιλαμβάνει απεριόριστη " +"πρόσβαση μαθημάτων. {b_end}" #: lms/templates/course_modes/choose.html:214 msgid "" @@ -22405,19 +22431,19 @@ msgstr "" #: lms/templates/course_modes/error.html:13 msgid "Unable to enroll in {course_name}" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στο {course_name}" #: lms/templates/course_modes/error.html:24 msgid "Sorry, we were unable to enroll you in" -msgstr "" +msgstr "Λυπούμαστε, δεν μπορέσαμε να σας εγγράψουμε" #: lms/templates/course_modes/error.html:29 msgid "Explore all courses on edX" -msgstr "" +msgstr "Εξερευνήστε όλα τα μαθήματα στο edX" #: lms/templates/course_modes/error.html:30 msgid "Explore all courses" -msgstr "" +msgstr "Εξερευνήστε όλα τα μαθήματα" #: lms/templates/course_modes/fbe.html:15 #: lms/templates/course_modes/unfbe.html:19 @@ -22425,22 +22451,29 @@ msgid "" "Showcase a {link_start}verified certificate{link_end} of completion on your " "resumé to advance your career" msgstr "" +"Παρουσιάστε ένα {link_start} επαληθευμένο πιστοποιητικό ολοκλήρωσης " +"{link_end} στο βιογραφικό σας για να προχωρήσετε την καριέρα σας" #: lms/templates/course_modes/fbe.html:20 msgid "" "Get {start_bold}access to all course activities{end_bold}, including both " "graded and non-graded assignments, while the course is running" msgstr "" +"Αποκτήστε πρόσβαση {start_bold} σε όλες τις δραστηριότητες του μαθήματος " +"{end_bold} , συμπεριλαμβανομένων τόσο βαθμολογημένων όσο και μη " +"διαβαθμισμένων εργασιών, ενώ το μάθημα εκτελείται" #: lms/templates/course_modes/fbe.html:24 msgid "Show more" -msgstr "" +msgstr "Δείτε περισσότερα" #: lms/templates/course_modes/fbe.html:26 msgid "" "{start_bold}Full access{end_bold} to course content and materials, even " "after the course ends" msgstr "" +"{start_bold} Πλήρης πρόσβαση {end_bold} στο περιεχόμενο και το υλικό του " +"μαθήματος, ακόμη και μετά τη λήξη του μαθήματος" #: lms/templates/course_modes/fbe.html:35 msgid "{link_start}Learn more{link_end} about course access" From e563e79557d7199f391cc784fcb55abc0abbb45d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 17:51:06 +0000 Subject: [PATCH 17/40] chore: Translate django.po in el 94% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 56 ++++++++++++++----- 1 file changed, 43 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 7987d74b193..7d32260ea24 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -22478,6 +22478,8 @@ msgstr "" #: lms/templates/course_modes/fbe.html:35 msgid "{link_start}Learn more{link_end} about course access" msgstr "" +"{link_start} Μάθετε περισσότερα {link_end} σχετικά με την πρόσβαση στο " +"μάθημα" #: lms/templates/course_modes/fbe.html:42 #: lms/templates/course_modes/unfbe.html:23 @@ -22485,34 +22487,41 @@ msgid "" "Support our {start_bold}mission{end_bold} to increase access to high-quality" " education for everyone, everywhere" msgstr "" +"Υποστηρίξτε την αποστολή {start_bold} {end_bold} για να αυξήσετε την " +"πρόσβαση σε εκπαίδευση υψηλής ποιότητας για όλους, παντού" #: lms/templates/course_modes/fbe.html:53 msgid "" "Get temporary access to {start_bold}non-graded{end_bold} activities, " "including discussion forums and non-graded assignments" msgstr "" +"Αποκτήστε προσωρινή πρόσβαση σε δραστηριότητες {start_bold} χωρίς διαβάθμιση" +" {end_bold} , συμπεριλαμβανομένων φόρουμ συζήτησης και μη βαθμολογημένες " +"εργασίες" #: lms/templates/course_modes/fbe.html:57 msgid "" "Get {start_bold}temporary access{end_bold} to the course material, including" " videos and readings" msgstr "" +"Λάβετε {start_bold} προσωρινή πρόσβαση {end_bold} στο υλικό του μαθήματος, " +"συμπεριλαμβανομένων βίντεο και αναγνώσεων" #: lms/templates/course_modes/fbe.html:62 msgid "Access expires and all progress will be lost on" -msgstr "" +msgstr "Η πρόσβαση λήγει και όλη η πρόοδος θα χαθεί" #: lms/templates/course_modes/fbe.html:64 msgid "Access expires and all progress will be lost" -msgstr "" +msgstr "Η πρόσβαση λήγει και όλη η πρόοδος θα χαθεί" #: lms/templates/course_modes/track_selection.html:13 msgid "Enroll In {course_name} | Upgrade Now" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφείτε στο {course_name} | Αναβάθμισε τώρα" #: lms/templates/course_modes/track_selection.html:92 msgid "Choose a path for your course in" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε μια διαδρομή για την πορεία σας" #: lms/templates/course_modes/track_selection.html:114 msgid "Earn a certificate" @@ -22523,14 +22532,19 @@ msgid "" "Studies show that those who choose this option are {start_bold}more engaged" " and motivated{end_bold} to complete their courses" msgstr "" +"Οι μελέτες δείχνουν ότι όσοι επιλέγουν αυτή την επιλογή είναι {start_bold} " +"πιο αφοσιωμένοι και παρακινημένοι {end_bold} να ολοκληρώσουν τα μαθήματά " +"τους" #: lms/templates/course_modes/track_selection.html:151 msgid "Access this course" -msgstr "" +msgstr "Πρόσβαση σε αυτό το μάθημα" #: lms/templates/course_modes/unfbe.html:34 msgid "Get access to the course material, including videos and readings" msgstr "" +"Αποκτήστε πρόσβαση στο υλικό του μαθήματος, συμπεριλαμβανομένων βίντεο και " +"αναγνώσεων" #: lms/templates/courseware/accordion.html:13 msgid "{chapter} current chapter" @@ -22624,7 +22638,7 @@ msgstr "Ενημερώστε τους φίλους σας!" #: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:27 msgid "I just enrolled in {number} {title} through {account} {url}" -msgstr "" +msgstr "Μόλις εγγράφηκα στο {number} {title} μέσω {account} {url}" #: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:38 msgid "I just enrolled in {number} {title} through {platform} {url}" @@ -23112,7 +23126,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:55 msgid "Your grade and certificate will be ready after {date}." -msgstr "" +msgstr "Ο βαθμός και το πιστοποιητικό σας θα είναι έτοιμα μετά {date} ." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:65 msgid "Congratulations! Your certificate is ready." @@ -23175,7 +23189,7 @@ msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος θα ανοίξει την προβολ #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:107 msgid "View my {cert_name_short}" -msgstr "" +msgstr "Δείτε τη {cert_name_short} " #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:115 msgid "Complete our course feedback survey" @@ -23191,11 +23205,11 @@ msgstr "Κοινοποιήστε στο LinkedIn" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:145 msgid "You are not yet eligible for a certificate." -msgstr "" +msgstr "Δεν είστε ακόμη κατάλληλοι για πιστοποιητικό." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:151 msgid "This link will open the course progress page" -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος θα ανοίξει τη σελίδα προόδου του μαθήματος" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:152 msgid "View grades" @@ -23237,7 +23251,7 @@ msgstr "Έναρξη - {date}" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:162 msgid "for {course_display_name}" -msgstr "" +msgstr "για {course_display_name}" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:170 msgid "You must select a session by {expiration_date} to access the course." @@ -23252,7 +23266,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:185 msgid "Change or Leave Session" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή ή Αποχώρηση συνεδρίας" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:193 msgid "You can no longer change sessions." @@ -23301,6 +23315,8 @@ msgid "" "You are enrolled by your institution and you should reach out to your " "institution to drop this course." msgstr "" +"Έχετε εγγραφεί από το ίδρυμά σας και θα πρέπει να απευθυνθείτε στο ίδρυμά " +"σας για να εγκαταλείψετε αυτό το μάθημα." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:298 #: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html:56 @@ -23322,16 +23338,24 @@ msgid "" "assignments, and earn a {link_start}verified certificate{link_end} to " "showcase on your resumé." msgstr "" +"{start_bold} Αξιοποιήστε στο έπακρο την πορεία σας! {end_bold} Κάντε " +"αναβάθμιση για να αποκτήσετε πλήρη πρόσβαση στο υλικό του μαθήματος, να " +"ξεκλειδώσετε τόσο βαθμολογημένες όσο και μη βαθμολογημένες εργασίες και " +"κερδίστε ένα πιστοποιητικό {link_start} επαληθευμένο {link_end} για να το " +"επιδείξετε στο βιογραφικό σας." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:396 msgid "" "{start_bold}Get the most out of your course!{end_bold} Upgrade to earn a " "{link_start}verified certificate{link_end} to showcase on your resumé." msgstr "" +"{start_bold} Αξιοποιήστε στο έπακρο την πορεία σας! {end_bold} Αναβαθμίστε " +"για να κερδίσετε ένα {link_start} επαληθευμένο πιστοποιητικό {link_end} για " +"να το επιδείξετε στο βιογραφικό σας." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:411 msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Αναβαθμίζω" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_resume.html:12 msgid "Resume Course" @@ -23344,6 +23368,9 @@ msgid "" "You have completed this course and are eligible to purchase course credit. " "Select {strong_start}Get Credit{strong_end} to get started." msgstr "" +"Έχετε ολοκληρώσει αυτό το μάθημα και δικαιούστε να αγοράσετε πίστωση " +"μαθημάτων. Επιλέξτε {strong_start} Λάβετε πίστωση {strong_end} για να " +"ξεκινήσετε." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:22 msgid "You are now eligible for credit from {provider}. Congratulations!" @@ -23363,6 +23390,9 @@ msgid "" "credit at the {link_to_provider_site} website. Select {start_bold}Request " "Credit{end_bold} to get started." msgstr "" +"Ευχαριστώ για την πληρωμή σου. Για να λάβετε πίστωση μαθημάτων, πρέπει τώρα " +"να ζητήσετε πίστωση στον ιστότοπο {link_to_provider_site} . Επιλέξτε " +"{start_bold} Ζητήστε πίστωση {end_bold} για να ξεκινήσετε." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:45 msgid "Request Credit" From 3e4a07782225b4473422b586bb04f45ba82e191a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 17:51:22 +0000 Subject: [PATCH 18/40] chore: Translate django.po in el 94% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 54 ++++++++++++------- 1 file changed, 34 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 7d32260ea24..0028017f26e 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -23420,6 +23420,9 @@ msgid "" "request for course credit. To see your course credit, visit the " "{link_to_provider_site} website." msgstr "" +"{start_bold} Συγχαρητήρια! {end_bold} {provider_name} ενέκρινε το αίτημά σας" +" για πίστωση μαθήματος. Για να δείτε την πίστωση του μαθήματος, επισκεφτείτε" +" τον ιστότοπο {link_to_provider_site} ." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:65 msgid "View Credit" @@ -23486,30 +23489,32 @@ msgid "" "We're sorry to see you go! Read the following statements and rate your level" " of agreement." msgstr "" +"Λυπούμαστε που φεύγεις! Διαβάστε τις παρακάτω δηλώσεις και βαθμολογήστε το " +"επίπεδο συμφωνίας σας." #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:9 msgid "Price is too high for me" -msgstr "" +msgstr "Η τιμή είναι πολύ υψηλή για μένα" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:32 msgid "I was not satisfied with my experience taking the courses" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήμουν ικανοποιημένος με την εμπειρία μου από τα μαθήματα" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:55 msgid "Content of the courses was too difficult" -msgstr "" +msgstr "περιεχόμενο των μαθημάτων ήταν πολύ δύσκολο" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:78 msgid "I did not have enough time to complete the courses" -msgstr "" +msgstr "Δεν είχα αρκετό χρόνο για να ολοκληρώσω τα μαθήματα" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:101 msgid "The content was not available when I wanted to start" -msgstr "" +msgstr "Το περιεχόμενο δεν ήταν διαθέσιμο όταν ήθελα να ξεκινήσω" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:124 msgid "Can we contact you via email for follow up?" -msgstr "" +msgstr "Μπορούμε να επικοινωνήσουμε μαζί σας μέσω email για παρακολούθηση;" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:137 #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:23 @@ -23566,7 +23571,7 @@ msgstr "Δεν είμαι ευχαριστημένος με την ποιότη #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:15 msgid "The course material was too hard" -msgstr "" +msgstr "Το υλικό του μαθήματος ήταν πολύ σκληρό" #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:16 msgid "The course material was too easy" @@ -23600,13 +23605,15 @@ msgstr "" #: lms/templates/discussion/_discussion_inline_studio.html:9 msgid "Discussion ID: {discussion_id}" -msgstr "Αναγνωριστικό συζήτησης: {discussion_id}" +msgstr "ID συζήτησης: {discussion_id}" #: lms/templates/discussion/_discussion_inline_studio.html:11 msgid "" "The discussion block is disabled for this course as it is not using a " "compatible discussion provider." msgstr "" +"Το μπλοκ συζήτησης είναι απενεργοποιημένο για αυτό το μάθημα καθώς δεν " +"χρησιμοποιεί συμβατό πάροχο συζήτησης." #: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:53 msgid "Discussion topics list" @@ -23931,6 +23938,8 @@ msgid "" "Sorry! The photos you submitted for ID verification were not accepted, for " "the following reason(s):" msgstr "" +"Συγνώμη! Οι φωτογραφίες που υποβάλατε για ταυτότητα επαλήθευση δεν έγιναν " +"δεκτές, για τους ακόλουθους λόγους:" #: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:5 msgid "The photo(s) of you:" @@ -23938,23 +23947,23 @@ msgstr "Οι φωτογραφίες σας:" #: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:9 msgid "The photo of you:" -msgstr "" +msgstr "Η φωτογραφία σου:" #: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:17 msgid "The photo of your ID:" -msgstr "" +msgstr "Η φωτογραφία της ταυτότητάς σας:" #: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:25 msgid "Other Reasons:" -msgstr "" +msgstr "Αλλοι λόγοι:" #: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:34 msgid "Resubmit Verification: {reverify_url}" -msgstr "" +msgstr "Εκ νέου υποβολή επαλήθευση : {reverify_url}" #: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:35 msgid "ID Verification FAQ: {faq_url}" -msgstr "" +msgstr "ID επαλήθευση FAQ: {faq_url}" #: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:38 #: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt:12 @@ -23977,17 +23986,19 @@ msgstr "Ο αριθμός παραγγελίας σας είναι: {order_numbe #: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:4 msgid "Hello {full_name}," -msgstr "Αγαπητέ/αγαπητή {full_name}," +msgstr "Αγαπητέ/Αγαπητή {full_name}," #: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:6 msgid "Your {platform_name} ID verification photos have been approved." -msgstr "" +msgstr "Οι φωτογραφίες σας {platform_name} ID επαλήθευση έχουν εγκριθεί." #: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:8 msgid "" "Your approval status remains valid for two years, and it will expire " "{expiration_datetime}." msgstr "" +"Η κατάσταση έγκρισής σας παραμένει σε ισχύ για δύο χρόνια και θα λήξει " +"{expiration_datetime} ." #: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt:4 msgid "Hi {full_name}," @@ -24007,8 +24018,8 @@ msgstr "" "Λάβαμε τα στοιχεία σας και ξεκίνησε η διαδικασία επαλήθευσης ταυτότητας. " "Ελέγξτε αν θα λάβετε μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου από εμάς τις επόμενες " "ημέρες, για να επιβεβαιώσετε αν η επαλήθευσή σας ήταν επιτυχής. Μπορείτε " -"επίσης να ελέγξετε την κατάσταση της διαδικασίας επαλήθευσης στον πίνακα " -"ελέγχου σας." +"επίσης να ελέγξετε την κατάσταση της διαδικασίας επαλήθευσης στην καρτέλα " +"\"Μαθήματα\"." #: lms/templates/emails/reject_name_change.txt:6 msgid "" @@ -24224,7 +24235,7 @@ msgstr "Αναζήτηση Μαθημάτων" #: lms/templates/header/navbar-logo-header.html:24 msgid "{name} Dashboard" -msgstr "" +msgstr "{name} Μαθήματα" #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:24 msgid "Supplemental Links" @@ -24243,7 +24254,7 @@ msgstr "Σχολεία" #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:53 #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:57 msgid "Register for free" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφή" #: lms/templates/header/user_dropdown.html:47 msgid "Profile" @@ -24284,6 +24295,9 @@ msgid "" "This course is configured to generate PDF certificates and this certificate " "type is no longer supported. Example certificates cannot be generated." msgstr "" +"Αυτό το μάθημα έχει ρυθμιστεί να δημιουργεί πιστοποιητικά PDF και αυτός ο " +"τύπος πιστοποιητικού δεν υποστηρίζεται πλέον. Δεν είναι δυνατή η δημιουργία " +"παραδειγμάτων πιστοποιητικών." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:32 msgid "Generate Example Certificates" @@ -24312,7 +24326,7 @@ msgstr "Ανανέωση κατάστασης" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:60 msgid "Student-Generated Certificates" -msgstr "Πιστοποιητικά που δημιουργούνται από σπουδαστές" +msgstr "Ενεργοποίηση βεβαιώσεων" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:65 msgid "Disable Student-Generated Certificates" From 317c4cc4548190fab6f7d0517ec0c8afe55138c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 17:51:37 +0000 Subject: [PATCH 19/40] chore: Translate django.po in el 95% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 51 +++++++++---------- 1 file changed, 25 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 0028017f26e..019cba82549 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -24330,12 +24330,12 @@ msgstr "Ενεργοποίηση βεβαιώσεων" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:65 msgid "Disable Student-Generated Certificates" -msgstr "Απενεργοποίηση πιστοποιητικών που δημιουργούνται από σπουδαστές" +msgstr "Απενεργοποίηση " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:71 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:77 msgid "Enable Student-Generated Certificates" -msgstr "Ενεργοποίηση πιστοποιητικών που δημιουργούνται από σπουδαστές" +msgstr "Ενεργοποίηση" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:75 msgid "" @@ -24377,7 +24377,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:117 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:236 msgid "Pending Tasks" -msgstr "Εκκρεμείς εργασίες" +msgstr "Εκκρεμείς διαδικασίες" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:106 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:144 @@ -24391,16 +24391,16 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:117 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:155 msgid "Regenerate Certificates" -msgstr "Αναδημιουργία πιστοποιητικών" +msgstr "Αναδημιουργία βεβαιώσεων" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:120 msgid "" "To regenerate certificates for your course, choose the learners who will " "receive regenerated certificates and click Regenerate Certificates." msgstr "" -"Για να δημιουργήσετε εκ νέου πιστοποιητικά για το μάθημά σας, επιλέξτε τους " -"σπουδαστές που θα λάβουν ανανεωμένα πιστοποιητικά και κάντε κλικ στην " -"επιλογή Αναδημιουργία πιστοποιητικών." +"Για να δημιουργήσετε εκ νέου τις βεβαιώσεις του μαθήματος, επιλέξτε τους " +"φοιτητές που θα λάβουν τις ανανεωμένες βεβαιώσεις και κάντε κλικ στην " +"επιλογή \"Αναδημιουργία βεβαιώσεων\"." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:123 msgid "Choose learner types for regeneration" @@ -24409,30 +24409,29 @@ msgstr "Επιλέξτε τύπους σπουδαστών για αναδημι #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:127 msgid "" "Regenerate for learners who have already received certificates. ({count})" -msgstr "" -"Αναδημιουργία για σπουδαστές που έχουν ήδη λάβει πιστοποιητικά. ({count})" +msgstr "Αναδημιουργία για φοιτητές που έχουν ήδη λάβει βεβαιώσεις. ({count})" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:133 msgid "Regenerate for learners who have not received certificates. ({count})" -msgstr "" -"Αναδημιουργία για σπουδαστές που δεν έχουν λάβει πιστοποιητικά. ({count})" +msgstr "Αναδημιουργία για φοιτητές που δεν έχουν λάβει βεβαιώσεις. ({count})" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:139 msgid "Regenerate for learners with audit passing state. ({count})" -msgstr "Αναδημιουργία για σπουδαστές με επιτυχή κατάσταση ακρόασης. ({count})" +msgstr "" +"Αναδημιουργία για φοιτητές με επιτυχή κατάσταση παρακολούθησης. ({count})" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:145 msgid "Regenerate for learners with audit not passing state. ({count})" msgstr "" -"Αναδημιουργία για σπουδαστές με αποτυχημένη κατάσταση ακρόασης. ({count})" +"Αναδημιουργία για φοιτητές με ανεπιτυχή κατάσταση παρακολούθησης. ({count})" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:151 msgid "Regenerate for learners in an error state. ({count})" -msgstr "Αναδημιουργία για σπουδαστές σε κατάσταση σφάλματος. ({count})" +msgstr "Αναδημιουργία για φοιτητές σε κατάσταση σφάλματος. ({count})" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:162 msgid "Certificate Generation History" -msgstr "Ιστορικό δημιουργίας πιστοποιητικών" +msgstr "Ιστορικό δημιουργίας βεβαιώσεων" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:167 msgid "Task name" @@ -24440,7 +24439,7 @@ msgstr "Όνομα εργασίας" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:187 msgid "SET CERTIFICATE EXCEPTIONS" -msgstr "ΟΡΙΣΤΕ ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ" +msgstr "ΟΡΙΣΤΕ ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΛΗΨΗ ΒΕΒΑΙΩΣΗΣ" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:189 msgid "" @@ -24449,14 +24448,14 @@ msgid "" "you add learners to the exception list, click Generate Exception " "Certificates below." msgstr "" -"Ορίστε εξαιρέσεις για τη δημιουργία πιστοποιητικών για σπουδαστές που δεν " -"πληρούν τις προϋποθέσεις για πιστοποιητικό αλλά τους έχει δοθεί εξαίρεση από" -" την ομάδα μαθημάτων. Αφού προσθέσετε σπουδαστές στη λίστα εξαιρέσεων, κάντε" -" κλικ στην επιλογή «Δημιουργία πιστοποιητικών εξαίρεσης» παρακάτω." +"Ορίστε ως εξαιρέσεις -ως προς τη δημιουργία βεβαιώσεων- τους φοιτητές που " +"δεν πληρούν τις προϋποθέσεις για τη λήψη βεβαίωσης, αλλά θεωρούνται εξαίρεση" +" από τους διαχειριστές. Αφού προσθέσετε φοιτητές στη λίστα των εξαιρέσεων, " +"κάντε κλικ στην επιλογή «Δημιουργία βεβαιώσεων» παρακάτω." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:209 msgid "Invalidate Certificates" -msgstr "Ακύρωση πιστοποιητικών" +msgstr "Ακύρωση βεβαιώσεων" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:8 msgid "Enrollment Information" @@ -24472,23 +24471,23 @@ msgstr "Ακροατές" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:22 msgid "Honor" -msgstr "Με Κώδικα Τιμής." +msgstr "Με κώδικα τιμής" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:25 msgid "Professional" -msgstr "Επαγγελματικό" +msgstr "Επαγγελματίες" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:29 msgid "Executive Education" -msgstr "" +msgstr "Εκπαίδευση στελεχών" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:34 msgid "Unpaid Executive Education" -msgstr "" +msgstr "Απλήρωτη Εκπαίδευση Στελεχών" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:39 msgid "Paid Executive Education" -msgstr "" +msgstr "Αμειβόμενη Εκπαίδευση Στελεχών" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:44 msgid "Master's" From 9f667beca8410e22276cbbcbeabbeed0a5a89113 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 17:52:06 +0000 Subject: [PATCH 20/40] chore: Translate django.po in el 95% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 109 ++++++++++++------ 1 file changed, 72 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 019cba82549..07ea9ad5956 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -24495,11 +24495,11 @@ msgstr "Μεταπτυχιακό" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:49 msgid "Unpaid Bootcamp" -msgstr "" +msgstr "Απλήρωτο Bootcamp" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:54 msgid "Paid Bootcamp" -msgstr "" +msgstr "Πληρωμένο Bootcamp" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:74 msgid "Basic Course Information" @@ -24541,11 +24541,11 @@ msgstr "Τελείωσε το μάθημα;" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:127 msgid "Number of sections:" -msgstr "Αριθμός τμημάτων:" +msgstr "Αριθμός ενοτήτων:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:132 msgid "Grade Cutoffs:" -msgstr "Περικοπές βαθμού:" +msgstr "Βαθμός επιτυχίας:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:159 msgid "Course Warnings" @@ -24558,20 +24558,22 @@ msgid "" "exams and problem sets), and can be changed on the 'Grading' page (under " "'Settings') in Studio." msgstr "" -"Κάντε κλικ για να εμφανίσετε τη διαμόρφωση βαθμολόγησης για το μάθημα. Η " -"διαμόρφωση βαθμολόγησης είναι η ανάλυση των διαβαθμισμένων υποενοτήτων του " -"μαθήματος (όπως εξετάσεις και σύνολα προβλημάτων) και μπορεί να αλλάξει στη " -"σελίδα \"Βαθμολόγηση\" (στην ενότητα \"Ρυθμίσεις\") στο Studio." +"Κάντε κλικ, για να εμφανίσετε τη διαμόρφωση βαθμολογίας για το μάθημα. Η " +"διαμόρφωση βαθμολογίας είναι η ανάλυση των βαθμολογούμενων κεφαλαίων του " +"μαθήματος (όπως τεστ και τελική εξέταση) και μπορεί να αλλάξει στη σελίδα " +"\"Βαθμολογία\" (στην καρτέλα \"Ρυθμίσεις\") στο Studio." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:14 msgid "Grading Configuration" -msgstr "Διαμόρφωση βαθμολόγησης" +msgstr "Διαμόρφωση βαθμολογίας" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:19 msgid "" "The CSV of anonymized student IDs download has been relocated to the Reports" " section below." msgstr "" +"Η λήψη των CSV των ανώνυμων IDs των φοιτητών έχει μεταφερθεί στην ενότητα " +"\"Αναφορές\", παρακάτω." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:26 msgid "Reports" @@ -24588,8 +24590,8 @@ msgstr "" "Για μεγάλα μαθήματα, η δημιουργία ορισμένων αναφορών μπορεί να διαρκέσει " "αρκετές ώρες. Όταν ολοκληρωθεί η δημιουργία αναφορών, ένας σύνδεσμος που " "περιλαμβάνει την ημερομηνία και την ώρα δημιουργίας εμφανίζεται στον " -"παρακάτω πίνακα. Αυτές οι αναφορές δημιουργούνται στο παρασκήνιο, πράγμα που" -" σημαίνει ότι μπορείτε να απομακρυνθείτε από αυτήν τη σελίδα κατά τη " +"παρακάτω πίνακα. Αυτές οι αναφορές δημιουργούνται στο παρασκήνιο, που " +"σημαίνει ότι μπορείτε να απομακρυνθείτε από αυτήν τη σελίδα κατά τη " "δημιουργία της αναφοράς σας." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:30 @@ -24606,35 +24608,33 @@ msgid "" "Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along " "with profile information such as email address and username:" msgstr "" -"Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα αρχείο CSV όλων των σπουδαστών που είναι" -" εγγεγραμμένοι σε αυτό το μάθημα, μαζί με πληροφορίες προφίλ όπως διεύθυνση " -"email και όνομα χρήστη:" +"Κάνετε κλικ, για να δημιουργήσετε ένα αρχείο CSV όλων των φοιτητών που είναι" +" εγγεγραμμένοι σε αυτό το μάθημα, μαζί με πληροφορίες της προσωπικής σελίδας" +" τους, όπως email και όνομα χρήστη:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:34 msgid "Download profile information as a CSV" -msgstr "Λήψη πληροφοριών προφίλ ως αρχείο CSV" +msgstr "Λήψη πληροφοριών σε CSV" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:36 msgid "" "Click to generate a CSV file that lists learners who can enroll in the " "course but have not yet done so." msgstr "" -"Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα αρχείο CSV που παραθέτει σπουδαστές που " -"μπορούν να εγγραφούν στο μάθημα αλλά δεν το έχουν κάνει ακόμη." +"Κάνετε κλικ, για να δημιουργήσετε ένα αρχείο CSV με τη λίστα φοιτητών που " +"μπορούν να εγγραφούν στο μάθημα, αλλά δεν το έχουν κάνει ακόμη." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:38 msgid "Download a CSV of learners who can enroll" -msgstr "Κατεβάστε ένα CSV μαθητών που μπορούν να εγγραφούν" +msgstr "Λήψη CSV " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:40 msgid "Click to download a CSV of anonymized student IDs:" -msgstr "" -"Κάντε κλικ για λήψη ενός αρχείου CSV με ανώνυμα δεδομένα ταυτοποίησης " -"σπουδαστών:" +msgstr "Κάνετε κλικ για λήψη ενός αρχείου CSV με τα ανώνυμα IDs των φοιτητών:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:41 msgid "Get Student Anonymized IDs CSV" -msgstr "Λάβετε ανώνυμες ταυτοποιήσεις σπουδαστών σε μορφή CSV" +msgstr "Λήψη CSV" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:44 msgid "" @@ -24663,11 +24663,14 @@ msgid "" "the problem. You also select a section or chapter to include results of all " "problems in that section or chapter." msgstr "" +"Επιλέξτε ένα τεστ, για να δημιουργήσετε ένα αρχείο CSV με όλες τις " +"απαντήσεις των μαθητών στο συγκεκριμένο τεστ. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε " +"μια ενότητα ή κεφάλαιο, για να συμπεριλάβετε τα αποτελέσματα όλων των τεστ." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:57 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/problem_report.html:42 msgid "NOTE" -msgstr "" +msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:58 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/problem_report.html:43 @@ -24677,21 +24680,25 @@ msgid "" "by-chapter, or problem-by-problem basis, or contact your site administrator " "to increase the limit." msgstr "" +"Η αναφορά που δημιουργείται περιορίζεται στις {max_entries} απαντήσεις . Εάν" +" αναμένετε περισσότερες από {max_entries} απαντήσεις, δοκιμάστε να " +"δημιουργήσετε την αναφορά ανά κεφάλαιο ή ανά τεστ ή επικοινωνήστε με τον " +"διαχειριστή του ιστότοπού σας, για να αυξήσετε το όριο." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:80 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/certificates.html:31 msgid "Click to list certificates that are issued for this course:" msgstr "" -"Κάντε κλικ για να παραθέσετε τα πιστοποιητικά που εκδίδονται για αυτό το " -"μάθημα:" +"Κάνετε κλικ, για να δημιουργήσετε μια λίστα των βεβαιώσεων που εκδόθηκαν για" +" αυτό το μάθημα:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:82 msgid "View Certificates Issued" -msgstr "Δείτε τα πιστοποιητικά που εκδόθηκαν" +msgstr "Προβολή βεβαιώσεων" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:83 msgid "Download CSV of Certificates Issued" -msgstr "Κατεβάστε το CSV των πιστοποιητικών που εκδόθηκαν" +msgstr "Λήψη CSV" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:90 msgid "" @@ -24710,8 +24717,8 @@ msgstr "Λίστα των στοιχείων του προφίλ των εγγε msgid "" "Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students." msgstr "" -"Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε μια αναφορά βαθμολογίας μορφής CSV για όλους" -" τους εγγεγραμμένους σπουδαστές;" +"Κάνετε κλικ, για να δημιουργήσετε μια αναφορά βαθμολογίας σε μορφή CSV για " +"όλους τους εγγεγραμμένους φοιτητές." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:98 msgid "Generate Grade Report" @@ -24719,7 +24726,7 @@ msgstr "Δημιουργία αναφοράς βαθμολογίας" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:99 msgid "Generate Problem Grade Report" -msgstr "Δημιουργία αναφοράς βαθμού προβλήματος" +msgstr "Δημιουργία αναφοράς βαθμολογίας τεστ" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:100 msgid "Generate ORA Data Report" @@ -24727,17 +24734,19 @@ msgstr "Δημιουργία αναφοράς δεδομένων ORA" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:101 msgid "Generate ORA Summary Report" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία συνοπτικής αναφοράς ORA" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:104 msgid "" "Click to generate a ZIP file that contains all submission texts and " "attachments." msgstr "" +"Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα αρχείο ZIP με όλα τα κείμενα και τα " +"συνημμένα που έχουν υποβληθεί." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:106 msgid "Generate Submission Files Archive" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία αρχείου με τα αρχεία που έχουν υποβληθεί" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:114 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:48 @@ -24750,6 +24759,8 @@ msgid "" "The reports listed below are available for download, identified by UTC date " "and time of generation." msgstr "" +"Οι αναφορές που παρατίθενται παρακάτω είναι διαθέσιμες για λήψη, " +"προσδιοριζόμενες κατά ημερομηνία και ώρα δημιουργίας UTC." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:121 msgid "" @@ -24773,6 +24784,13 @@ msgid "" "store the files, in accordance with your institution's data security " "policies.{li_end}{ul_end}" msgstr "" +"{strong_start} Σημείωση {strong_end} : {ul_start} {li_start} Για να " +"διατηρήσετε ασφαλή τα δεδομένα των μαθητών, δεν μπορείτε να αποθηκεύσετε ή " +"να στείλετε email αυτούς τους συνδέσμους για άμεση πρόσβαση. Τα αντίγραφα " +"των συνδέσμων λήγουν εντός 5 λεπτών. {li_end} {li_start} Τα αρχεία αναφοράς " +"διαγράφονται 90 ημέρες μετά τη δημιουργία τους. Εάν χρειάζεστε πρόσβαση σε " +"παλιές αναφορές, πραγματοποιήστε λήψη και αποθήκευση των αρχείων, σύμφωνα με" +" τις πολιτικές ασφάλειας δεδομένων του ιδρύματός σας. {li_end} {ul_end}" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:55 msgid "" @@ -24781,6 +24799,11 @@ msgid "" "submitted after the process starts are included in a subsequent report." " The report is generated several times per day." msgstr "" +"Η αναφορά διανομής απαντήσεων που παρατίθεται παρακάτω δημιουργείται " +"περιοδικά από μια αυτοματοποιημένη διαδικασία παρασκηνίου. Η αναφορά είναι " +"αθροιστική, επομένως οι απαντήσεις που υποβάλλονται μετά την έναρξη της " +"διαδικασίας περιλαμβάνονται σε μια επόμενη αναφορά. Η αναφορά δημιουργείται " +"πολλές φορές την ημέρα." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:63 msgid "" @@ -24791,6 +24814,13 @@ msgid "" "old reports, download and store the files, in accordance with your " "institution's data security policies.{li_end}{ul_end}" msgstr "" +"{strong_start} Σημείωση {strong_end} : {ul_start} {li_start} Για να " +"διατηρήσετε ασφαλή τα δεδομένα των μαθητών, δεν μπορείτε να αποθηκεύσετε ή " +"να στείλετε email αυτούς τους συνδέσμους για άμεση πρόσβαση. Τα αντίγραφα " +"των συνδέσμων λήγουν εντός 5 λεπτών. {li_end} {li_start} Τα αρχεία αναφοράς " +"διαγράφονται 90 ημέρες μετά τη δημιουργία τους. Εάν χρειάζεστε πρόσβαση σε " +"παλιές αναφορές, πραγματοποιήστε λήψη και αποθήκευση των αρχείων, σύμφωνα με" +" τις πολιτικές ασφάλειας δεδομένων του ιδρύματός σας. {li_end} {ul_end}" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:7 msgid "Edit Coupon Code" @@ -24831,6 +24861,11 @@ msgid "" "always taken; you cannot use this tool to make an assignment due earlier for" " a particular student." msgstr "" +"Σε αυτήν την ενότητα, έχετε τη δυνατότητα να χορηγήσετε παράταση προθεσμίας " +"σε συγκεκριμένες υποενότητες σε μεμονωμένους μαθητές. Λάβετε υπόψη ότι η " +"τελευταία ημερομηνία υπολογίζεται πάντα∙ δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " +"αυτό το εργαλείο για να κάνετε μια εργασία να λήγει νωρίτερα για έναν " +"συγκεκριμένο μαθητή." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:15 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:70 @@ -24838,20 +24873,20 @@ msgstr "" msgid "" "Specify the {platform_name} email address or username of a student here:" msgstr "" -"Καθορίστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου {platform_name} ή το όνομα " -"χρήστη ενός σπουδαστή εδώ:" +"Συμπληρώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που έχει δηλωθεί στο " +"{platform_name} ή το όνομα χρήστη του φοιτητή, εδώ:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:17 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:72 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:95 msgid "Student Email or Username" -msgstr "Email σπουδαστή ή όνομα χρήστη" +msgstr "Email ή όνομα χρήστη" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:20 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:55 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:98 msgid "Choose the graded subsection:" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε το βαθμολογούμενο κεφάλαιο:" #. Translators: "format_string" is the string MM/DD/YYYY HH:MM, as that is the #. format the system requires. @@ -24860,7 +24895,7 @@ msgid "" "Specify the extension due date and time (in UTC; please specify " "{format_string})." msgstr "" -"Καθορίστε την ημερομηνία και την ώρα λήξης της επέκτασης (σε UTC, " +"Καθορίστε την ημερομηνία και την ώρα λήξης της παράτασης (σε UTC, " "προσδιορίστε {format_string})." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:33 From 3e402096c2b870c8465cd75b7c63f73d493451d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 17:52:26 +0000 Subject: [PATCH 21/40] chore: Translate django.po in el 95% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 76 ++++++++++++------- 1 file changed, 48 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 07ea9ad5956..46304fbce0a 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -24900,44 +24900,48 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:33 msgid "Reason for extension" -msgstr "" +msgstr "Λόγος παράτασης" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:39 msgid "Change due date for student" -msgstr "Αλλαγή προθεσμίας για σπουδαστή" +msgstr "Αλλαγή προθεσμίας " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:45 msgid "Viewing granted extensions" -msgstr "Προβολή παραχωρημένων επεκτάσεων" +msgstr "Προβολή παραχωρημένων παρατάσεων" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:47 msgid "" "Here you can see what extensions have been granted on particular subsection " "or for a particular student." msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να δείτε ποιες παρατάσεις έχουν χορηγηθεί σε συγκεκριμένη " +"υποενότητα ή για συγκεκριμένο μαθητή." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:51 msgid "" "Choose a graded subsection and click the button to obtain a list of all " "students who have extensions for the given subsection." msgstr "" +"Επιλέξτε μια βαθμολογημένη υποενότητα και κάντε κλικ στο κουμπί για να " +"λάβετε μια λίστα με όλους τους μαθητές που έχουν παρατάσεις για τη " +"συγκεκριμένη υποενότητα." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:63 msgid "List all students with due date extensions" -msgstr "Λίστα σπουδαστών με παράταση προθεσμίας" +msgstr "Λίστα φοιτητών" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:67 msgid "Specify a student to see all of that student's extensions." -msgstr "" -"Καθορίστε έναν μαθητή για να δείτε όλες τις επεκτάσεις αυτού του μαθητή." +msgstr "Καθορίστε έναν μαθητή για να δείτε όλες τις παρατάσεις του." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:74 msgid "List date extensions for student" -msgstr "Λίστα επεκτάσεων ημερομηνίας για σπουδαστή" +msgstr "Λίστα παρατάσεων " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:86 msgid "Resetting extensions" -msgstr "Επαναφορά επεκτάσεων" +msgstr "Επαναφορά παρατάσεων" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:88 msgid "" @@ -24945,14 +24949,17 @@ msgid "" "on a particular subsection. This will revert the due date for the student " "back to the problem's original due date." msgstr "" +"Η επαναφορά της ημερομηνίας λήξης ενός τεστ ακυρώνει την παράταση προθεσμίας" +" για έναν φοιτητή σε ένα συγκεκριμένο κεφάλαιο. Αυτό θα επαναφέρει την " +"ημερομηνία λήξης για τον μαθητή στην αρχική ημερομηνία λήξης του τεστ." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:105 msgid "Reason for reset" -msgstr "" +msgstr "Αιτία επαναφοράς" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:111 msgid "Reset due date for student" -msgstr "Επαναφορά ημερομηνίας λήξης για σπουδαστή" +msgstr "Επαναφορά ημερομηνίας λήξης " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:7 msgid "Generate Registration Code Modal" @@ -25227,10 +25234,10 @@ msgid "" msgstr "" "Τα μέλη της ομάδας μαθημάτων με ρόλο προσωπικού σάς βοηθούν να " "διαχειριστείτε το μάθημά σας. Το προσωπικό μπορεί να εγγράψει και να " -"καταργήσει την εγγραφή σπουδαστών, καθώς και να τροποποιήσει τους βαθμούς " -"τους και να έχει πρόσβαση σε όλα τα δεδομένα μαθημάτων. Το προσωπικό έχει " +"καταργήσει την εγγραφή φοιττών καθώς και να τροποποιήσει τους βαθμούς τους " +"και να έχει πρόσβαση σε όλα τα δεδομένα των μαθημάτων. Το προσωπικό έχει " "επίσης πρόσβαση στο μάθημά σας στο Studio και Insights. Μπορείτε να ορίσετε " -"ρόλους ομάδας μαθημάτων μόνο σε εγγεγραμμένους χρήστες." +"ρόλους ομάδας μαθήματος μόνο σε εγγεγραμμένους χρήστες." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:178 msgid "Add Staff" @@ -25238,7 +25245,7 @@ msgstr "Προσθήκη Προσωπικού" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:183 msgid "Limited Staff" -msgstr "" +msgstr "Περιορισμένο Προσωπικό" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:185 msgid "" @@ -25247,10 +25254,16 @@ msgid "" "grades and access all course data. Limited Staff don't have access to your " "course in Studio. You can only give course team roles to enrolled users." msgstr "" +"Τα μέλη της ομάδας μαθημάτων με το ρόλο Περιορισμένου Προσωπικού σάς βοηθούν" +" να διαχειριστείτε την πορεία σας. Το περιορισμένο προσωπικό μπορεί να " +"εγγράψει και να καταργήσει την εγγραφή μαθητών, καθώς και να τροποποιήσει " +"τους βαθμούς τους και να έχει πρόσβαση σε όλα τα δεδομένα μαθημάτων. Το " +"περιορισμένο προσωπικό δεν έχει πρόσβαση στο μάθημά σας στο Studio. Μπορείτε" +" να δώσετε ρόλους ομάδας μαθημάτων μόνο σε εγγεγραμμένους χρήστες." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:191 msgid "Add Limited Staff" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη περιορισμένου προσωπικού" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:197 msgid "Admin" @@ -25322,15 +25335,17 @@ msgstr "Προσθήκη διαχειριστή συζήτησης" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:238 msgid "Course Data Researcher" -msgstr "" +msgstr "Ερευνητής Δεδομένων Μαθήματος" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:240 msgid "Course Data Researchers can access the data download tab." msgstr "" +"Οι ερευνητές δεδομένων μαθημάτων μπορούν να έχουν πρόσβαση στην καρτέλα " +"λήψης δεδομένων." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:243 msgid "Add Course Data Researcher" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη ερευνητή δεδομένων μαθήματος" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:251 msgid "Discussion Moderators" @@ -25424,10 +25439,12 @@ msgstr "Προσθήκη προπονητή CCX" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:13 msgid "To use the email tool, visit the" msgstr "" +"Για να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, επισκεφτείτε " +"το" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:13 msgid "new experience" -msgstr "" +msgstr "νέα εμπειρία" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:19 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:23 @@ -25488,6 +25505,9 @@ msgid "" "You can include keywords in your messages. For list of available keywords " "see the {start_link}documentation{end_link}." msgstr "" +"Μπορείτε να συμπεριλάβετε λέξεις-κλειδιά στα μηνύματά σας. Για τη λίστα με " +"τις διαθέσιμες λέξεις-κλειδιά, ανατρέξτε στην τεκμηρίωση {start_link} " +"{end_link} ." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:106 msgid "CAUTION!" @@ -25568,7 +25588,7 @@ msgstr "Ορισμός τιμής" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:14 msgid "Proctortrack Escalation Email:" -msgstr "" +msgstr "Email κλιμάκωσης Proctortrack:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:18 msgid "Allowance Section" @@ -25576,7 +25596,7 @@ msgstr "Τμήμα ανοχής" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:23 msgid "Student Onboarding Status" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση επιβίβασης μαθητή" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:28 msgid "Student Special Exam Attempts" @@ -25584,16 +25604,16 @@ msgstr "Απόπειρες ειδικών εξετάσεων μαθητών" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:33 msgid "Review Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Πίνακας ελέγχου ελέγχου" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:7 msgid "View gradebook for enrolled learners" -msgstr "Δείτε το βαθμολόγιο για εγγεγραμμένους σπουδαστές" +msgstr "Δείτε τους βαθμούς εγγεγραμμένων φοιτητών" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:10 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:14 msgid "View Gradebook" -msgstr "Προβολή βαθμολογίου" +msgstr "Προβολή βαθμών" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:12 msgid "" @@ -25605,12 +25625,12 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:22 msgid "View a specific learner's enrollment status" -msgstr "" +msgstr "Δείτε την κατάσταση εγγραφής ενός συγκεκριμένου φοιτητή" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:25 msgid "Learner's {platform_name} email address or username *" msgstr "" -"Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή όνομα χρήστη του σπουδαστή " +"Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή όνομα χρήστη του φοιτητή του " "{platform_name} *" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:28 @@ -25618,11 +25638,11 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:69 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:143 msgid "Learner email address or username" -msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή όνομα χρήστη σπουδαστή" +msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή όνομα χρήστη φοιτητή" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:36 msgid "View Enrollment Status" -msgstr "" +msgstr "Προβολή κατάστασης εγγραφής" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:44 msgid "View a specific learner's grades and progress" @@ -25633,7 +25653,7 @@ msgstr "Δείτε τους βαθμούς και την πρόοδο ενός #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:140 msgid "Learner's {platform_name} email address or username" msgstr "" -"Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή όνομα χρήστη του εκπαιδευόμενου " +"Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή όνομα χρήστη του φοιτητή του " "{platform_name}" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:55 From 8a8f11c4a63c92c2419a6abe6a4b805ad6903a3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 17:52:40 +0000 Subject: [PATCH 22/40] chore: Translate django.po in el 95% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 69 +++++++++++-------- 1 file changed, 40 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 46304fbce0a..3df900ad93a 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -25662,13 +25662,12 @@ msgstr "Προβολή σελίδας προόδου" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:63 msgid "Adjust a learner's grade for a specific problem" -msgstr "" -"Προσαρμόστε τη βαθμολογία ενός σπουδαστή για ένα συγκεκριμένο πρόβλημα" +msgstr "Προσαρμόστε τη βαθμολογία ενός φοιτητή για ένα συγκεκριμένο τεστ" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:74 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:202 msgid "Location of problem in course" -msgstr "Τοποθεσία του προβλήματος στο μάθημα" +msgstr "Τοποθεσία του τεστ στο μάθημα" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:75 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:203 @@ -25678,7 +25677,7 @@ msgstr "Παράδειγμα" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:78 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:206 msgid "Problem location" -msgstr "Τοποθεσία προβλήματος" +msgstr "Τοποθεσία τεστ" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:81 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:146 @@ -25690,8 +25689,8 @@ msgstr "Προσπάθειες" msgid "" "Allow a learner who has used up all attempts to work on the problem again." msgstr "" -"Επιτρέψτε σε έναν σπουδαστή που έχει εξαντλήσει όλες τις προσπάθειες να " -"λύσει ξανά το πρόβλημα." +"Επιτρέψτε σε έναν φοιτητή -που έχει εξαντλήσει όλες τις προσπάθειες- να " +"λύσει ξανά το τεστ." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:84 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:149 @@ -25711,9 +25710,9 @@ msgid "" "Only If Score Improves' option updates the learner's score only if it " "improves in the learner's favor." msgstr "" -"Για το καθορισμένο πρόβλημα, βαθμολογήστε ξανά τις απαντήσεις του σπουδαστή." -" Η επιλογή 'Αναβαθμολόγηση μόνο για βελτίωση της βαθμολογίας' ενημερώνει τη " -"βαθμολογία του σπουδαστή μόνο εάν βελτιωθεί." +"Για το καθορισμένο πρόβλημα, βαθμολογήστε ξανά τις απαντήσεις του φοιτητή. Η" +" επιλογή \"Αναβαθμολόγηση μόνο για βελτίωση της βαθμολογίας\" ενημερώνει τη " +"βαθμολογία του φοιτητή, μόνο εάν βελτιωθεί προς όφελός του." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:101 msgid "Score Override" @@ -25721,14 +25720,14 @@ msgstr "Παράκαμψη βαθμολογίας" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:102 msgid "For the specified problem, override the learner's score." -msgstr "Για το καθορισμένο πρόβλημα, παρακάμψτε τη βαθμολογία του σπουδαστή." +msgstr "Για το καθορισμένο πρόβλημα, παρακάμψτε τη βαθμολογία του φοιτητή." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:105 msgid "" "New score for problem, out of the total points available for the problem" msgstr "" -"Νέα βαθμολογία για το πρόβλημα, από τους συνολικούς διαθέσιμους βαθμούς για " -"το πρόβλημα" +"Νέα βαθμολογία για το τεστ, από τους συνολικούς διαθέσιμους βαθμούς για το " +"τεστ" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:108 msgid "Score" @@ -25736,19 +25735,19 @@ msgstr "Βαθμός" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:111 msgid "Override Learner's Score" -msgstr "Παράκαμψη της βαθμολογίας του σπουδαστή" +msgstr "Παράκαμψη βαθμολογίας " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:117 msgid "Problem History" -msgstr "Ιστορικό προβλήματος" +msgstr "Ιστορικό ενός τεστ" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:118 msgid "" "For the specified problem, permanently and completely delete the learner's " "answers and scores from the database." msgstr "" -"Για το καθορισμένο πρόβλημα, διαγράψτε οριστικά και πλήρως τις απαντήσεις " -"και τις βαθμολογίες του σπουδαστή από τη βάση δεδομένων." +"Για το καθορισμένο τεστ, διαγράψτε οριστικά και πλήρως τις απαντήσεις και " +"τις βαθμολογίες του φοιτητή από τη βάση δεδομένων." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:125 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:181 @@ -25761,14 +25760,14 @@ msgid "" "Show the status for the rescoring tasks that you submitted for this learner " "and problem." msgstr "" -"Εμφάνιση της κατάστασης για τις εργασίες βαθμολόγησης που υποβάλατε για " -"αυτόν τον σπουδαστή και το πρόβλημα." +"Εμφάνιση της κατάστασης για τις ενέργειες αναβαθμολόγησης που υποβάλατε για " +"ένα συγκεκριμένο τεστ ενός συγκεκριμένου φοιτητή." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:128 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:186 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:227 msgid "Show Task Status" -msgstr "Εμφάνιση κατάστασης εργασίας" +msgstr "Εμφάνιση κατάστασης " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:136 msgid "Adjust a learner's entrance exam results" @@ -25832,35 +25831,34 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:198 msgid "Adjust all enrolled learners' grades for a specific problem" msgstr "" -"Προσαρμόστε τους βαθμούς όλων των εγγεγραμμένων σπουδαστών για ένα " -"συγκεκριμένο πρόβλημα" +"Προσαρμόστε τους βαθμούς όλων των εγγεγραμμένων φοιτητών για ένα " +"συγκεκριμένο τεστ" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:210 msgid "Allows all learners to work on the problem again." -msgstr "" -"Επιτρέπει σε όλους τους σπουδαστές να εργαστούν ξανά πάνω στο πρόβλημα." +msgstr "Επιτρέπει σε όλους τους φοιτητές να υποβάλουν ξανά το τεστ." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:216 msgid "" "Rescore submitted responses. The 'Rescore Only If Scores Improve' option " "updates a learner's score only if it improves in the learner's favor." msgstr "" -"Αναβαθμολογήστε τις απαντήσεις που υποβλήθηκαν. Η επιλογή 'Αναβαθμολόγηση " -"μόνο για βελτίωση της βαθμολογίας' ενημερώνει τη βαθμολογία ενός σπουδαστή " +"Αναβαθμολογήστε τις απαντήσεις που υποβλήθηκαν. Η επιλογή \"Αναβαθμολόγηση " +"μόνο για βελτίωση της βαθμολογίας\" ενημερώνει τη βαθμολογία ενός φοιτητή, " "μόνο εάν βελτιωθεί προς όφελός του." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:219 msgid "Rescore All Learners' Submissions" -msgstr "Αναβαθμολόγηση όλων των υποβολών των σπουδαστών" +msgstr "Αναβαθμολόγηση των υποβολών όλων των φοιτητών" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:220 msgid "Rescore Only If Scores Improve" -msgstr "Αναβαθμολόγηση μόνο εάν βελτιωθούν οι βαθμολογίες" +msgstr "Αναβαθμολόγηση μόνο για τη βελτίωση της βαθμολογίας" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:225 msgid "Show the status for the tasks that you submitted for this problem." msgstr "" -"Εμφάνιση της κατάστασης για τις εργασίες που υποβάλατε για αυτό το πρόβλημα." +"Εμφάνιση της κατάστασης για τις διαδικασίες που υποβάλατε για αυτό το τεστ." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/certificates.html:10 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/grading.html:11 @@ -25874,6 +25872,9 @@ msgid "" "answers to the problem. You also select a section or chapter to include" " results of all problems in that section or chapter." msgstr "" +"Επιλέξτε ένα τεστ, για να δημιουργήσετε ένα αρχείο CSV με όλες τις " +"απαντήσεις των μαθητών στο συγκεκριμένο τεστ. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε " +"μια ενότητα ή κεφάλαιο, για να συμπεριλάβετε τα αποτελέσματα όλων των τεστ." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:70 msgid "" @@ -25882,10 +25883,14 @@ msgid "" "course (such as exams and problem sets), and can be changed " "on the 'Grading' page (under 'Settings') in Studio." msgstr "" +"Κάντε κλικ, για να εμφανίσετε τη διαμόρφωση βαθμολογίας για το μάθημα. Η " +"διαμόρφωση βαθμολογίας είναι η ανάλυση των βαθμολογούμενων κεφαλαίων του " +"μαθήματος (όπως τεστ και τελική εξέταση) και μπορεί να αλλάξει στη σελίδα " +"\"Βαθμολόγηση\" (στην καρτέλα \"Ρυθμίσεις\") στο Studio." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:74 msgid "Click to download a CSV of anonymized student IDs:" -msgstr "" +msgstr "Κάνετε κλικ για λήψη ενός αρχείου CSV με τα ανώνυμα IDs των φοιτητών:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:77 msgid "" @@ -25896,6 +25901,12 @@ msgid "" " navigate away from this page while your report is " "generating." msgstr "" +"Για μεγάλα μαθήματα, η δημιουργία κάποιων αναφορών μπορεί να διαρκέσει " +"αρκετές ώρες. Όταν ολοκληρωθεί η δημιουργία αναφοράς, στον παρακάτω πίνακα " +"εμφανίζεται ένας σύνδεσμος που περιλαμβάνει την ημερομηνία και την ώρα " +"δημιουργίας. Αυτές οι αναφορές δημιουργούνται στο παρασκήνιο, πράγμα που " +"σημαίνει ότι είναι εντάξει να απομακρυνθείτε από αυτήν τη σελίδα ενώ " +"δημιουργείται η αναφορά σας." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:83 msgid "" From b4488472537e5413472b5a8f6abddabd40d06756 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 17:52:56 +0000 Subject: [PATCH 23/40] chore: Translate django.po in el 96% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 37 +++++++++++++++++-- 1 file changed, 34 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 3df900ad93a..ef069a058df 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -25914,12 +25914,17 @@ msgid "" "times. Clicking these buttons multiple times will significantly slow the " "generation process." msgstr "" +"Παρακαλούμε να είστε υπομονετικοί και μην κάνετε πολλές φορές κλικ σε αυτά " +"τα κουμπιά. Εάν κάνετε πολλές φορές κλικ σε αυτά τα κουμπιά, θα επιβραδυνθεί" +" σημαντικά η διαδικασία δημιουργίας." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:88 msgid "" "For smaller courses, click to list profile information for " "enrolled students directly on this page:" msgstr "" +"Για μικρότερα μαθήματα, κάντε κλικ για να εμφανίσετε πληροφορίες προφίλ για " +"εγγεγραμμένους φοιτητές απευθείας σε αυτήν τη σελίδα:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:91 msgid "" @@ -25927,36 +25932,49 @@ msgid "" "this course, along with profile information such as email address and" " username:" msgstr "" +"Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα αρχείο CSV όλων των φοιτητών που είναι " +"εγγεγραμμένοι σε αυτό το μάθημα, μαζί με πληροφορίες προφίλ όπως διεύθυνση " +"email και όνομα χρήστη:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:95 msgid "" "Click to generate a CSV file that lists learners who can " "enroll in the course but have not yet done so." msgstr "" +"Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα αρχείο CSV που παραθέτει μαθητές που " +"μπορούν να εγγραφούν στο μάθημα αλλά δεν το έχουν κάνει ακόμη." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:98 msgid "" "Click to generate a CSV file of all proctored exam results " "in this course." msgstr "" +"Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα αρχείο CSV με όλα τα αποτελέσματα των " +"εξετάσεων σε αυτό το μάθημα." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:101 msgid "" "Click to generate a CSV file of survey results for this " "course." msgstr "" +"Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα αρχείο CSV με αποτελέσματα έρευνας για " +"αυτό το μάθημα." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:103 msgid "" "Click to generate a CSV ORA grade report for all currently " "enrolled students." msgstr "" +"Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε μια αναφορά βαθμολογίας CSV ORA για όλους " +"τους εγγεγραμμένους μαθητές." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:105 msgid "" "Click to generate a CSV problem grade report for all " "currently enrolled students." msgstr "" +"Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε μια αναφορά βαθμού προβλήματος CSV για όλους" +" τους εγγεγραμμένους μαθητές." #: lms/templates/learner_dashboard/_dashboard_navigation_courses.html:7 msgid "My Courses" @@ -25964,22 +25982,27 @@ msgstr "Τα μαθήματά μου" #: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:11 msgid "There was an error when loading this module!" -msgstr "" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση αυτής της ενότητας!" #: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:14 msgid "" "This module is available only for users who are signed into {platform}. " "Kindly sign in and refresh this page to load the content." msgstr "" +"Αυτή η ενότητα είναι διαθέσιμη μόνο για χρήστες που είναι συνδεδεμένοι στο " +"{platform} . Παρακαλούμε συνδεθείτε και ανανεώστε αυτήν τη σελίδα για να " +"φορτώσετε το περιεχόμενο ." #: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:21 msgid "NOTE:" -msgstr "" +msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ:" #: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:22 msgid "" "The email used to sign into this platform and {platform} should be the same." msgstr "" +"Το email που χρησιμοποιείται για τη σύνδεση σε αυτήν την πλατφόρμα και " +"{platform} θα πρέπει να είναι το ίδιο." #: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:21 msgid "Change Preferred Language" @@ -26201,7 +26224,7 @@ msgstr "Η αλλαγή του κωδικού σας έχει ολοκληρωθ msgid "" "Your password has been reset. {start_link}Sign-in to your account.{end_link}" msgstr "" -"Ο κωδικός πρόσβασής σας έχει αλλάξει. {start_link} Εισέλθετε στο λογαριασμό " +"Ο κωδικός σας έχει αλλάξει. {start_link} Συνδεθείτε στον λογαριασμό " "σας.{end_link}" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html:15 @@ -26712,6 +26735,9 @@ msgid "" " resumé - I feel like this certificate could " "really help me land my dream job!" msgstr "" +"Το πιστοποιητικό μου με βοήθησε να δείξω τις γνώσεις μου στο βιογραφικό μου " +"- Νιώθω ότι αυτό το πιστοποιητικό θα μπορούσε πραγματικά να με βοηθήσει να " +"αποκτήσω τη δουλειά των ονείρων μου!" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:47 #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:56 @@ -26725,6 +26751,9 @@ msgid "" "I have and that I have achieved something while " "I was unemployed." msgstr "" +"Ήθελα να συμπεριλάβω ένα επαληθευμένο πιστοποιητικό στο βιογραφικό μου και " +"στο προφίλ μου για να δείξω ότι εργάζομαι για αυτόν τον στόχο που έχω και " +"ότι έχω πετύχει κάτι όσο ήμουν άνεργος." #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:63 msgid "Upgrade ({course_price})" @@ -26963,6 +26992,8 @@ msgid "" "Required fields are noted by {strong_indicator}bold text and an asterisk " "(*).{strong_close}" msgstr "" +"Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με έντονη γραφή {strong_indicator} και με " +"αστερίσκο (*). {strong_close}" #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:190 msgid "Update My Account" From 77d4c4621e277d5aa01fe3f6ebe373effac4aa46 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 18:09:28 +0000 Subject: [PATCH 24/40] chore: Translate django.po in el 96% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index ef069a058df..102de56683f 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -15634,7 +15634,7 @@ msgstr "Η σελίδα που αναζητάτε δεν βρέθηκε" #: cms/templates/404.html:20 msgid "Go back to the {homepage}." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέψτε στο {homepage} ." #: cms/templates/500.html:8 msgid "{studio_name} Server Error" From 66d33e2ca4188e69bbdd7078a934ed662bdfc0a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 18:09:47 +0000 Subject: [PATCH 25/40] chore: Translate django.po in el 96% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 98 ++++++++++--------- 1 file changed, 53 insertions(+), 45 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 102de56683f..50ab7581737 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -15669,7 +15669,7 @@ msgstr "Πολιτική προσβασιμότητας στούντιο" #: cms/templates/asset_index.html:10 cms/templates/asset_index.html:28 #: cms/templates/widgets/header.html:128 cms/templates/widgets/header.html:133 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Αρχεία" #: cms/templates/asset_index.html:27 cms/templates/course_info.html:39 #: cms/templates/course_outline.html:200 cms/templates/edit-tabs.html:44 @@ -15695,23 +15695,23 @@ msgstr "" #: cms/templates/certificates.html:91 msgid "Working with Certificates" -msgstr "Εργασία με πιστοποιητικά" +msgstr "Σχετικά με τις βεβαιώσεις" #: cms/templates/certificates.html:92 msgid "" "Specify a course title to use on the certificate if the course's official " "title is too long to be displayed well." msgstr "" -"Καθορίστε έναν τίτλο μαθήματος που θα χρησιμοποιηθεί στο πιστοποιητικό εάν ο" -" επίσημος τίτλος του μαθήματος είναι πολύ μεγάλος για να εμφανίζεται σωστά." +"Καθορίστε έναν τίτλο μαθήματος που θα χρησιμοποιηθεί στη βεβαίωση, εάν ο " +"επίσημος τίτλος του μαθήματος είναι πολύ μεγάλος για να εμφανίζεται σωστά." #: cms/templates/certificates.html:93 msgid "" "For verified certificates, specify between one and four signatories and " "upload the associated images." msgstr "" -"Για επαληθευμένα πιστοποιητικά, καθορίστε από έναν έως τέσσερις υπογράφοντες" -" και μεταφορτώστε τις σχετικές εικόνες." +"Για έγκυρες βεβαιώσεις, καθορίστε από έναν έως τέσσερις υπογράφοντες και " +"μεταφορτώστε τις σχετικές εικόνες." #: cms/templates/certificates.html:94 msgid "" @@ -15719,22 +15719,21 @@ msgid "" "right corner of the form and select {em_start}Edit{em_end} or the delete " "icon." msgstr "" -"Για να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε ένα πιστοποιητικό προτού " -"ενεργοποιηθεί, τοποθετήστε το δείκτη του ποντικιού στην επάνω δεξιά γωνία " -"της φόρμας και επιλέξτε {em_start}Επεξεργασία{em_end} ή το εικονίδιο " -"διαγραφής." +"Για να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε μια βεβαίωση προτού ενεργοποιηθεί, " +"τοποθετήστε τον δείκτη του ποντικιού στην επάνω δεξιά γωνία της φόρμας και " +"επιλέξτε {em_start}Επεξεργασία{em_end} ή το εικονίδιο διαγραφής." #: cms/templates/certificates.html:95 msgid "" "To view a sample certificate, choose a course mode and select " "{em_start}Preview Certificate{em_end}." msgstr "" -"Για να προβάλετε ένα δείγμα πιστοποιητικού, επιλέξτε μια λειτουργία " -"μαθήματος και επιλέξτε {em_start}Προεπισκόπηση πιστοποιητικού{em_end}." +"Για να προβάλετε ένα δείγμα βεβαίωσης, επιλέξτε μια λειτουργία μαθήματος και" +" επιλέξτε {em_start}Προεπισκόπηση βεβαίωσης{em_end}." #: cms/templates/certificates.html:97 msgid "Issuing Certificates to Learners" -msgstr "Έκδοση πιστοποιητικών σε σπουδαστές" +msgstr "Έκδοση βεβαιώσεων σε σπουδαστές" #: cms/templates/certificates.html:98 msgid "" @@ -15742,11 +15741,11 @@ msgid "" "Staff or Admin role selects {em_start}Activate{em_end}. Only course team " "members with these roles can edit or delete an activated certificate." msgstr "" -"Για να ξεκινήσει η έκδοση πιστοποιητικών μαθημάτων, ένα μέλος της ομάδας " -"μαθημάτων με ρόλο Προσωπικό ή Διαχειριστή επιλέγει " -"{em_start}Ενεργοποίηση{em_end}. Μόνο τα μέλη της ομάδας μαθημάτων με αυτούς " -"τους ρόλους μπορούν να επεξεργαστούν ή να διαγράψουν ένα ενεργοποιημένο " -"πιστοποιητικό." +"Για να ξεκινήσει η έκδοση βεβαιώσεων ενός μαθήματος, ένα μέλος της ομάδας " +"μαθήματος με ρόλο Προσωπικού ή Διαχειριστή επιλέγει " +"{em_start}Ενεργοποίηση{em_end}. Μόνο τα μέλη της ομάδας μαθήματος με αυτούς " +"τους ρόλους μπορούν να επεξεργαστούν ή να διαγράψουν μια ενεργοποιημένη " +"βεβαίωση." #: cms/templates/certificates.html:99 msgid "" @@ -15754,13 +15753,13 @@ msgid "" "learners who have already earned certificates will no longer be able to " "access them." msgstr "" -"{em_start}Μην{em_end} διαγράφετε πιστοποιητικά μετά την έναρξη ενός " -"μαθήματος. οι σπουδαστές που έχουν ήδη αποκτήσει πιστοποιητικά δεν θα έχουν " -"πλέον πρόσβαση σε αυτά." +"{em_start}Μη{em_end} διαγράφετε τις βεβαιώσεις μετά την έναρξη ενός " +"μαθήματος∙ οι φοιτητές που έχουν ήδη αποκτήσει βεβαιώσεις δε θα έχουν πλέον " +"πρόσβαση σε αυτές." #: cms/templates/certificates.html:100 msgid "Learn more about certificates" -msgstr "Μάθετε περισσότερα για τα πιστοποιητικά" +msgstr "Μάθετε περισσότερα για τις βεβαιώσεις" #: cms/templates/certificates.html:115 #: cms/templates/group_configurations.html:126 @@ -15775,7 +15774,7 @@ msgstr "Λεπτομέρειες & Πρόγραμμα" #: cms/templates/settings_graders.html:49 #: cms/templates/widgets/header.html:174 cms/templates/widgets/header.html:179 msgid "Grading" -msgstr "ΒΑΘΜΟΛΟΓΙΑ" +msgstr "Βαθμολογία" #: cms/templates/certificates.html:117 #: cms/templates/group_configurations.html:128 @@ -15784,7 +15783,7 @@ msgstr "ΒΑΘΜΟΛΟΓΙΑ" #: cms/templates/settings_graders.html:169 #: cms/templates/widgets/header.html:184 cms/templates/widgets/header.html:189 msgid "Course Team" -msgstr "Ομάδα μαθημάτων" +msgstr "Ομάδα μαθήματος" #: cms/templates/certificates.html:118 #: cms/templates/group_configurations.html:129 cms/templates/settings.html:725 @@ -15793,7 +15792,7 @@ msgstr "Ομάδα μαθημάτων" #: cms/templates/settings_graders.html:172 #: cms/templates/widgets/header.html:202 cms/templates/widgets/header.html:207 msgid "Advanced Settings" -msgstr "Προηγμένες ρυθμίσεις" +msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις" #: cms/templates/certificates.html:121 #: cms/templates/group_configurations.html:131 cms/templates/settings.html:728 @@ -15801,7 +15800,7 @@ msgstr "Προηγμένες ρυθμίσεις" #: cms/templates/settings_graders.html:175 #: cms/templates/widgets/header.html:197 msgid "Proctored Exam Settings" -msgstr "" +msgstr "Προστατευμένες ρυθμίσεις εξετάσεων" #: cms/templates/checklists.html:13 cms/templates/checklists.html:31 #: cms/templates/widgets/header.html:256 @@ -15867,7 +15866,7 @@ msgstr "Προεπισκόπηση του μαθήματος στο LMS" #: cms/templates/container.html:190 msgid "Collapse All" -msgstr "" +msgstr "Αναδίπλωση όλων" #: cms/templates/container.html:220 msgid "Adding components" @@ -15943,6 +15942,8 @@ msgid "" "To create a link to this unit from an HTML component in this course, enter " "{unit_link} as the URL value." msgstr "" +"Για να δημιουργήσετε έναν σύνδεσμο προς αυτήν την ενότητα από ένα στοιχείο " +"HTML σε αυτό το μάθημα, εισαγάγετε {unit_link} ως τιμή URL." #: cms/templates/course-create-rerun.html:10 msgid "Create a Course Rerun of:" @@ -16118,17 +16119,17 @@ msgid "" " particular discussions in the forums, announce schedule changes, and " "respond to student questions. You add or edit updates in HTML." msgstr "" -"Χρησιμοποιείστε τις ενημερώσεις για να γνωστοποιήσετε στους σπουδαστές " -"σημαντικές ημερομηνίες στο πρόγραμμα των εργασιών και εξετάσεων τους, για να" +"Χρησιμοποιείστε τις ενημερώσεις για να γνωστοποιήσετε στους φοιτητές " +"σημαντικές ημερομηνίες στο πρόγραμμα των εργασιών και εξετάσεών τους, για να" " επισημάνετε συγκεκριμένες συζητήσεις στο φόρουμ, για να ανακοινώσετε " "αλλαγές στον προγραμματισμό του μαθήματος και να απαντήσετε σε ερωτήσεις " -"σπουδαστών. Μπορείτε να προσθέτετε ή να επεξεργάζεστε τις ενημερώσεις σας με" -" χρήση HTML." +"φοιτητών. Μπορείτε να προσθέτετε ή να επεξεργάζεστε τις ενημερώσεις σας με " +"χρήση HTML." #: cms/templates/course_outline.html:15 cms/templates/course_outline.html:201 #: cms/templates/course_outline.html:283 msgid "Course Outline" -msgstr "Σχεδιάγραμμα μαθήματος" +msgstr "Υλικό μαθήματος" #: cms/templates/course_outline.html:52 msgid "" @@ -16157,14 +16158,17 @@ msgid "" "order to display the discussions sidebar, discussions xBlocks will no longer" " be visible to learners." msgstr "" +"Αυτή η εκτέλεση μαθήματος χρησιμοποιεί μια αναβαθμισμένη έκδοση του φόρουμ " +"συζήτησης edx. Για να εμφανιστεί η πλαϊνή γραμμή συζητήσεων, οι συζητήσεις " +"xBlocks δεν θα είναι πλέον ορατές στους μαθητές." #: cms/templates/course_outline.html:80 msgid " Learn more" -msgstr "" +msgstr "Μάθε περισσότερα" #: cms/templates/course_outline.html:84 msgid "Share feedback" -msgstr "" +msgstr "Μοιραστείτε σχόλια" #: cms/templates/course_outline.html:107 #: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:34 @@ -16210,23 +16214,29 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενες προηγμένες μονάδες" msgid "" "This course has proctored exam settings that are incomplete or invalid." msgstr "" +"Αυτό το μάθημα έχει προστατευμένες ρυθμίσεις εξετάσεων που είναι ελλιπείς ή " +"μη έγκυρες." #: cms/templates/course_outline.html:164 msgid "" "To update these settings go to the {link_start}Proctored Exam Settings " "page{link_end}." msgstr "" +"Για να ενημερώσετε αυτές τις ρυθμίσεις, μεταβείτε στη σελίδα {link_start} " +"Proctored Exam Settings {link_end} ." #: cms/templates/course_outline.html:171 msgid "" "To update these settings go to the {link_start}Advanced Settings " "page{link_end}." msgstr "" +"Για να ενημερώσετε αυτές τις ρυθμίσεις, μεταβείτε στη σελίδα σύνθετων " +"ρυθμίσεων {link_start} {link_end} ." #: cms/templates/course_outline.html:178 #: cms/templates/settings_advanced.html:57 msgid "Proctoring Settings Errors" -msgstr "" +msgstr "Σφάλματα ρυθμίσεων Proctoring" #: cms/templates/course_outline.html:208 msgid "Click to add a new section" @@ -16330,11 +16340,10 @@ msgid "" "{em_start}Hide{em_end} option. Grades for hidden sections, subsections, and " "units are not included in grade calculations." msgstr "" -"Για να κάνετε ένα τμήμα, υποτμήμα ή ενότητα μη διαθέσιμο στους σπουδαστές, " -"επιλέξτε το εικονίδιο Διαμόρφωση για αυτό το επίπεδο και, στη συνέχεια, " -"επιλέξτε την κατάλληλη επιλογή {em_start}Απόκρυψη{em_end}. Οι βαθμοί για " -"κρυφά τμήματα, υποτμήματα και μονάδες δεν περιλαμβάνονται στον υπολογισμό " -"βαθμών." +"Για να κάνετε μία ενότητα, υποενότητα ή κεφάλαιο μη διαθέσιμη/-ο στους " +"φοιτητές, επιλέξτε το εικονίδιο Διαμόρφωση για αυτό το επίπεδο και, στη " +"συνέχεια, επιλέξτε την κατάλληλη επιλογή {em_start}Απόκρυψης{em_end}. Οι " +"βαθμοί για κρυφές ενότητες, υποενότητες και κεφάλαια δεν συνυπολογίζονται." #: cms/templates/course_outline.html:315 msgid "" @@ -16343,11 +16352,10 @@ msgid "" "{em_start}Hide content after due date{em_end}. Grades for the subsection " "remain included in grade calculations." msgstr "" -"Για να αποκρύψετε το περιεχόμενο ενός υποτμήματος από τους σπουδαστές μετά " -"την παρέλευση της προθεσμίας του, επιλέξτε το εικονίδιο Διαμόρφωση ενός " -"υποτμήματος και, στη συνέχεια, επιλέξτε {em_start}Απόκρυψη περιεχομένου " -"κατόπιν προθεσμίας{em_end}. Βαθμοί του υποτμήματος περιλαμβάνονται στους " -"υπολογισμούς βαθμολογίας." +"Για να αποκρύψετε το περιεχόμενο μιας υποενότητας από τους φοιτητές μετά την" +" παρέλευση της προθεσμίας της, επιλέξτε το εικονίδιο Διαμόρφωση της " +"υποενότητας και, στη συνέχεια, επιλέξτε {em_start}Απόκρυψη περιεχομένου " +"κατόπιν προθεσμίας{em_end}. Οι βαθμοί της υποενότητας συνυπολογίζονται." #: cms/templates/course_outline.html:317 msgid "Learn more about content visibility settings" From 411c6bdd1b85f9ad71c34118ddbd42f1f24be157 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 18:10:02 +0000 Subject: [PATCH 26/40] chore: Translate django.po in el 96% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 52 ++++++++++++------- 1 file changed, 32 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 50ab7581737..b4d16569320 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -16364,7 +16364,7 @@ msgstr "Μάθετε περισσότερα σχετικά με τις ρυθμ #: cms/templates/edit-tabs.html:48 cms/templates/textbooks.html:57 #: cms/templates/widgets/header.html:123 msgid "Pages & Resources" -msgstr "" +msgstr "Σελίδες & Πόροι" #. Translators: Custom Pages refer to the tabs that appear in the top #. navigation of each course. @@ -16450,7 +16450,7 @@ msgstr "Δείτε ένα παράδειγμα" #: cms/templates/edit-tabs.html:188 msgid "What are custom pages?" -msgstr "" +msgstr "Τι είναι οι προσαρμοσμένες σελίδες;" #: cms/templates/edit-tabs.html:189 msgid "" @@ -16458,16 +16458,22 @@ msgid "" "course content. For example, you can create pages for the grading policy, " "course syllabus, and a course calendar. " msgstr "" +"Μπορείτε να δημιουργήσετε και να επεξεργαστείτε προσαρμοσμένες σελίδες για " +"να παρέχετε στους μαθητές πρόσθετο περιεχόμενο μαθημάτων. Για παράδειγμα, " +"μπορείτε να δημιουργήσετε σελίδες για την πολιτική βαθμολόγησης, το " +"αναλυτικό πρόγραμμα μαθημάτων και ένα ημερολόγιο μαθημάτων." #: cms/templates/edit-tabs.html:192 msgid "How do custom pages look to students in my course?" -msgstr "" +msgstr "Πώς φαίνονται οι προσαρμοσμένες σελίδες στους μαθητές στο μάθημά μου;" #: cms/templates/edit-tabs.html:193 msgid "" "Custom pages are listed horizontally at the top of your course after default" " pages." msgstr "" +"Οι προσαρμοσμένες σελίδες παρατίθενται οριζόντια στην κορυφή του μαθήματός " +"σας μετά τις προεπιλεγμένες σελίδες." #: cms/templates/edit-tabs.html:202 msgid "Pages in Your Course" @@ -16505,6 +16511,9 @@ msgid "" "We're sorry. We couldn't find the {studio_name} page you're looking for. You" " may want to return to the {studio_name} Dashboard and try again." msgstr "" +"Λυπόμαστε. Δεν μπορέσαμε να βρούμε τη σελίδα {studio_name} που ψάχνετε. Ίσως" +" θέλετε να επιστρέψετε στον πίνακα ελέγχου {studio_name} και να προσπαθήσετε" +" ξανά." #: cms/templates/error.html:26 msgid "The Server Encountered an Error" @@ -16516,6 +16525,9 @@ msgid "" "your last request. You may want to return to the {studio_name} Dashboard or " "try this request again." msgstr "" +"Λυπόμαστε. Παρουσιάστηκε πρόβλημα με τον διακομιστή κατά την προσπάθεια " +"επεξεργασίας του τελευταίου σας αιτήματος. Μπορεί να θέλετε να επιστρέψετε " +"στον πίνακα ελέγχου {studio_name} ή να δοκιμάσετε ξανά αυτό το αίτημα." #: cms/templates/error.html:31 msgid "Back to dashboard" @@ -16574,11 +16586,11 @@ msgid "" "information." msgstr "" "{em_start} Προσοχή:{em_end} Κατά την εξαγωγή ενός μαθήματος, πληροφορίες " -"όπως κλειδιά API MATLAB, διαβατήρια LTI, συμβολοσειρές διακριτικά μυστικού " -"σχολιασμού και διευθύνσεις URL αποθήκευσης σχολιασμού περιλαμβάνονται στα " -"εξαγόμενα δεδομένα. Εάν κάνετε κοινή χρήση των εξαγόμενων αρχείων σας, " -"ενδέχεται επίσης να κάνετε κοινή χρήση ευαίσθητων πληροφοριών ή πληροφοριών " -"που αφορούν συγκεκριμένες άδειες χρήσης." +"όπως MATLAB API keys, LTI passports, annotation secret token strings, και " +"annotation storage URLs περιλαμβάνονται στα εξαγόμενα δεδομένα. Εάν κάνετε " +"κοινή χρήση των εξαγόμενων αρχείων σας, ενδέχεται επίσης να κάνετε κοινή " +"χρήση ευαίσθητων πληροφοριών ή πληροφοριών που αφορούν συγκεκριμένες άδειες " +"χρήσης." #: cms/templates/export.html:85 msgid "Export My Library Content" @@ -16631,7 +16643,7 @@ msgstr "Συμπίεση" #: cms/templates/export.html:150 msgid "Compressing the exported data and preparing it for download" -msgstr "Συμπίεση των εξαγμένων δεδομένων και προετοιμασία τους για λήψη" +msgstr "Συμπίεση των εξαχθέντων δεδομένων και προετοιμασία τους για λήψη" #: cms/templates/export.html:166 msgid "Your exported library can now be downloaded" @@ -16639,7 +16651,7 @@ msgstr "Μπορεί να γίνει τώρα λήψη της εξαγμένης #: cms/templates/export.html:168 msgid "Your exported course can now be downloaded" -msgstr "Μπορείτε τώρα να κατεβάσετε την εξαγμένη σειρά μαθημάτων σας" +msgstr "Μπορείτε τώρα να κατεβάσετε το μάθημά σας" #: cms/templates/export.html:176 msgid "Download Exported Library" @@ -16647,7 +16659,7 @@ msgstr "Λήψη εξαγμένης βιβλιοθήκης" #: cms/templates/export.html:178 msgid "Download Exported Course" -msgstr "Κατεβάστε την εξαγμένη σειρά μαθημάτων" +msgstr "Λήψη" #: cms/templates/export.html:192 msgid "Data {em_start}exported with{em_end} your course:" @@ -16662,7 +16674,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/export.html:198 msgid "Course Content (all Sections, Sub-sections, and Units)" -msgstr "Περιεχόμενο μαθήματος (όλες οι Ενότητες, Υποενότητες και Μαθήματα)" +msgstr "Περιεχόμενο μαθήματος (όλες οι Ενότητες, Υποενότητες και τα Κεφάλαια)" #: cms/templates/export.html:199 msgid "Course Structure" @@ -16670,7 +16682,7 @@ msgstr "Δομή μαθήματος" #: cms/templates/export.html:200 msgid "Individual Problems" -msgstr "Ατομικά προβλήματα" +msgstr "Μεμονωμένα τεστ" #: cms/templates/export.html:202 msgid "Course Assets" @@ -16682,7 +16694,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις μαθήματος" #: cms/templates/export.html:209 msgid "Data {em_start}not exported{em_end} with your course:" -msgstr "Δεδομένα που {em_start}δεν εξήχθησαν{em_end} με το μάθημά σας:" +msgstr "Δεδομένα που {em_start}δεν εξάγονται{em_end} με το μάθημά σας:" #: cms/templates/export.html:214 msgid "User Data" @@ -16690,7 +16702,7 @@ msgstr "Δεδομένα χρήστη" #: cms/templates/export.html:215 msgid "Course Team Data" -msgstr "Δεδομένα ομάδας μαθημάτων" +msgstr "Δεδομένα ομάδας μαθήματος" #: cms/templates/export.html:216 msgid "Forum/discussion Data" @@ -16734,7 +16746,7 @@ msgstr "Μάθετε περισσότερα σχετικά με την εξαγ #: cms/templates/export.html:244 msgid "Why export a course?" -msgstr "Γιατί να εξάγετε ένα μάθημα;" +msgstr "Γιατί να εξαγάγετε ένα μάθημα;" #: cms/templates/export.html:245 msgid "" @@ -16746,8 +16758,8 @@ msgstr "" "Μπορεί να θέλετε να επεξεργαστείτε το XML στο μάθημά σας απευθείας, εκτός " "του {studio_name}. Μπορεί να θέλετε να δημιουργήσετε ένα αντίγραφο ασφαλείας" " του μαθήματός σας. Εναλλακτικά, μπορεί να θέλετε να δημιουργήσετε ένα " -"αντίγραφο του μαθήματός σας που μπορείτε αργότερα να εισαγάγετε σε μια άλλη " -"υπόσταση κύκλου μαθημάτων και να το προσαρμόσετε." +"αντίγραφο του μαθήματός σας που μπορείτε αργότερα να εισαγάγετε σε έναν άλλο" +" κύκλο μαθημάτων και να το προσαρμόσετε." #: cms/templates/export.html:251 msgid "What content is exported?" @@ -16755,7 +16767,7 @@ msgstr "Τι περιεχόμενο εξάγεται;" #: cms/templates/export.html:252 msgid "The following content is exported." -msgstr "Εξάγεται το ακόλουθο περιεχόμενο." +msgstr "Εξάγεται το ακόλουθο περιεχόμενο:" #: cms/templates/export.html:254 cms/templates/import.html:230 msgid "Course content and structure" @@ -16771,7 +16783,7 @@ msgstr "Πολιτική βαθμολόγησης" #: cms/templates/export.html:257 cms/templates/import.html:233 msgid "Any group configurations" -msgstr "Διαμορφώσεις οποιασδήποτε ομάδας" +msgstr "Οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ομάδων" #: cms/templates/export.html:258 cms/templates/import.html:234 msgid "" From a0e96ef73a6561d747547472ad997b4abd9e8278 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 18:10:18 +0000 Subject: [PATCH 27/40] chore: Translate django.po in el 96% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 94 +++++++++---------- 1 file changed, 46 insertions(+), 48 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index b4d16569320..47cc203cc97 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -16790,19 +16790,18 @@ msgid "" "Settings on the Advanced Settings page, including MATLAB API keys and LTI " "passports" msgstr "" -"Ρυθμίσεις στη σελίδα 'Σύνθετες ρυθμίσεις', συμπεριλαμβανομένων των κλειδιών " -"API MATLAB και των διαβατηρίων LTI" +"Ρυθμίσεις στη σελίδα \"Προχωρημένες ρυθμίσεις\", συμπεριλαμβανομένων των " +"κλειδιών API MATLAB και των διαβατηρίων LTI" #: cms/templates/export.html:260 msgid "The following content is not exported." -msgstr "Το παρακάτω περιεχόμενο δεν εξάγεται." +msgstr "Δεν εξάγεται το παρακάτω περιεχόμενο:" #: cms/templates/export.html:262 cms/templates/import.html:238 msgid "" "Learner-specific content, such as learner grades and discussion forum data" msgstr "" -"Περιεχόμενο για συγκεκριμένο σπουδαστή, όπως βαθμοί σπουδαστή και δεδομένα " -"φόρουμ συζήτησης" +"Περιεχόμενο συγκεκριμένου φοιτητή, όπως βαθμοί και δεδομένα συζητήσεων" #: cms/templates/export.html:263 cms/templates/import.html:239 msgid "The course team" @@ -16815,8 +16814,8 @@ msgid "" "data includes the course.xml file, as well as subfolders that contain course" " content." msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε ένα πρόγραμμα αρχειοθέτησης για να εξαγάγετε τα δεδομένα από " -"το αρχείο .tar.gz. Τα εξαγόμενα δεδομένα περιλαμβάνουν το αρχείο course.xml," +"Χρησιμοποιήστε ένα πρόγραμμα αρχειοθέτησης, για να εξαγάγετε τα δεδομένα από" +" το αρχείο .tar.gz. Τα εξαγόμενα δεδομένα περιλαμβάνουν το αρχείο course.xml" " καθώς και υποφακέλους που περιέχουν περιεχόμενο του μαθήματος." #: cms/templates/export.html:272 @@ -16923,10 +16922,9 @@ msgid "" "create cohort-specific courseware. In other words, you can customize the " "content that particular cohorts see in your course." msgstr "" -"Εάν έχετε ενεργοποιήσει τις κοόρτες στο μάθημά σας, μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε ομάδες περιεχομένου για να δημιουργήσετε προγράμματα " -"μαθημάτων για συγκεκριμένη κοόρτη. Με άλλα λόγια, μπορείτε να προσαρμόσετε " -"το περιεχόμενο που βλέπουν συγκεκριμένες κοόρτες στο μάθημά σας." +"Εάν έχετε ενεργοποιήσει τις ομάδες (cohorts) στο μάθημά σας, μπορείτε να " +"δημιουργήσετε ομάδες περιεχομένου. Με άλλα λόγια, μπορείτε να προσαρμόσετε " +"το περιεχόμενο που βλέπουν συγκεκριμένες ομάδες στο μάθημά σας." #: cms/templates/group_configurations.html:98 msgid "" @@ -16937,11 +16935,11 @@ msgid "" " groups see the additional content." msgstr "" "Κάθε ομάδα περιεχομένου που δημιουργείτε μπορεί να συσχετιστεί με μία ή " -"περισσότερες κοόρτες. Εκτός από τη διάθεση περιεχομένου μαθημάτων σε όλους " -"τους σπουδαστές, μπορείτε να περιορίσετε την πρόσβαση σε κάποιο περιεχόμενο " -"σε σπουδαστές σε συγκεκριμένες ομάδες περιεχομένου. Μόνο οι σπουδαστές στις " -"κοόρτες που σχετίζονται με τις καθορισμένες ομάδες περιεχομένου βλέπουν το " -"πρόσθετο περιεχόμενο." +"περισσότερες ομάδες (cohorts). Εκτός από τη δημοσίευση του περιεχομένουτου " +"μαθήματος σε όλους τους φοιτητές, μπορείτε να περιορίσετε την πρόσβαση σε " +"κάποιο υλικό από φοιτητές συγκεκριμένων ομάδων. Μόνο οι φοιτητές στις ομάδες" +" (cohorts) που σχετίζονται με τις συγκεκριμένες ομάδες περιεχομένου βλέπουν " +"το πρόσθετο περιεχόμενο." #: cms/templates/group_configurations.html:99 msgid "" @@ -16951,13 +16949,13 @@ msgid "" "use by a unit. To delete a content group, hover over its box and click the " "delete icon." msgstr "" -"Κάντε κλικ στην επιλογή {em_start}Νέα ομάδα περιεχομένου{em_end} για να " -"προσθέσετε μια νέα ομάδα περιεχομένου. Για να επεξεργαστείτε το όνομα μιας " -"ομάδας περιεχομένου, τοποθετήστε το δείκτη του ποντικιού πάνω από το πλαίσιο" -" της και κάντε κλικ στην επιλογή {em_start}Επεξεργασία{em_end}. Μπορείτε να " -"διαγράψετε μια ομάδα περιεχομένου μόνο εάν δεν χρησιμοποιείται από ένα " -"κεφάλαιο. Για να διαγράψετε μια ομάδα περιεχομένου, τοποθετήστε το δείκτη " -"του ποντικιού πάνω από το πλαίσιο της και κάντε κλικ στο εικονίδιο " +"Κάντε κλικ στην επιλογή {em_start}Νέα ομάδα περιεχομένου{em_end}, για να " +"προσθέσετε μια νέα ομάδα . Για να επεξεργαστείτε το όνομα μιας ομάδας " +"περιεχομένου, τοποθετήστε τον δείκτη του ποντικιού πάνω από το πλαίσιό της " +"και κάντε κλικ στην επιλογή {em_start}Επεξεργασία{em_end}. Μπορείτε να " +"διαγράψετε μια ομάδα περιεχομένου μόνο εάν δε χρησιμοποιείται από ένα " +"κεφάλαιο. Για να διαγράψετε μια ομάδα περιεχομένου, τοποθετήστε τον δείκτη " +"του ποντικιού πάνω από το πλαίσιό της και κάντε κλικ στο εικονίδιο " "διαγραφής." #: cms/templates/group_configurations.html:107 @@ -17307,11 +17305,11 @@ msgid "" "recommend that you export the current course, so that you have a backup copy" " of it." msgstr "" -"Βεβαιωθείτε για την εισαγωγή του μαθήματος που θα επιχειρήσετε πριν " -"συνεχίσετε. Τα νέα περιεχόμενα θα αντικαταστήσουν τα παλιά. {em_start}Δεν θα" -" μπορείτε να αναιρέσετε τις αλλαγές μιας εισαγωγής{em_end}. Πριν εσείς " -"προχωρήσετε σας συνιστούμε να κρατήσετε εξαγωγή του τρέχων αντίγραφου έτσι " -"μπορείτε να έχετε ένα backup της εργασίας σας." +"Βεβαιωθείτε για την εισαγωγή του μαθήματος που θα επιχειρήσετε, πριν " +"συνεχίσετε. Τα νέα περιεχόμενα θα αντικαταστήσουν τα παλιά. {em_start}Δε θα " +"μπορείτε να αναιρέσετε την εισαγωγή ενός μαθήματος{em_end}. Πριν " +"προχωρήσετε, σας συνιστούμε να κάνετε εξαγωγή του ήδη υπάρχοντος μαθήματος, " +"ώστε να έχετε ένα αντίγραφο ασφαλείας του." #: cms/templates/import.html:54 msgid "" @@ -17319,9 +17317,9 @@ msgid "" "compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a course.xml file. " "It may also contain other files." msgstr "" -"Το μάθημα που εισάγετε πρέπει να είναι σε ένα αρχείο .tar .gz (με συμπίεση " -"αρχείου GNU Zip). Θα περιέχει ένα βασικό αρχείο επέκτασης xml μαζί με άλλα " -"αρχεία." +"Το μάθημα που θα εισαγάγετε θα πρέπει να είναι σε ένα αρχείο .tar .gz (με " +"συμπίεση αρχείου GNU Zip) και θα περιέχει ένα βασικό αρχείο επέκτασης xml " +"μαζί με άλλα αρχεία." #: cms/templates/import.html:55 msgid "" @@ -17331,9 +17329,9 @@ msgid "" "your course until the import operation has completed." msgstr "" "Η διαδικασία εισαγωγής έχει πέντε στάδια. Μέχρι την ολοκλήρωση της " -"αποσυμπίεσης του αρχείου θα πρέπει να παραμείνετε στην σελίδα. Σας " -"συνιστούμε να μην κάνετε αλλαγές στο περιεχόμενο του μάθηματός σας παράλληλα" -" μέχρι την ολοκλήρωση της παρούσας διαδικασίας." +"αποσυμπίεσης του αρχείου θα πρέπει να παραμείνετε στη σελίδα. Σας συνιστούμε" +" να μην κάνετε αλλαγές στο περιεχόμενο του μάθηματός σας, μέχρι να " +"ολοκληρωθεί η διαδικασία εισαγωγής." #: cms/templates/import.html:65 msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Library Content" @@ -17349,7 +17347,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/import.html:75 msgid "Choose a File to Import" -msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή περιεχομένου" +msgstr "Επιλογή αρχείου" #: cms/templates/import.html:80 msgid "File Chosen:" @@ -17419,7 +17417,7 @@ msgid "" "longer with larger courses." msgstr "" "Ενσωμάτωση του εισαγόμενου περιεχομένου σας σε αυτό το μάθημα. Αυτή η " -"διαδικασία μπορεί να διαρκέσει περισσότερο με μεγαλύτερα μαθήματα." +"διαδικασία μπορεί να διαρκέσει περισσότερο σε μεγαλύτερα μαθήματα." #: cms/templates/import.html:180 msgid "Your imported content has now been integrated into this library" @@ -17429,7 +17427,8 @@ msgstr "" #: cms/templates/import.html:182 msgid "Your imported content has now been integrated into this course" -msgstr "Το περιεχόμενο που εισάγατε έχει πλέον ενσωματωθεί σε αυτό το μάθημα" +msgstr "" +"Το περιεχόμενο που εισαγάγατε έχει πλέον ενσωματωθεί σε αυτό το μάθημα" #: cms/templates/import.html:190 msgid "View Updated Library" @@ -17479,7 +17478,7 @@ msgstr "Μάθετε περισσότερα σχετικά με την εισα #: cms/templates/import.html:222 msgid "Why import a course?" -msgstr "Γιατί να εισάγετε ένα μάθημα;" +msgstr "Γιατί να εισαγάγετε ένα μάθημα;" #: cms/templates/import.html:223 msgid "" @@ -17488,7 +17487,7 @@ msgid "" "{studio_name}." msgstr "" "Μπορεί να θέλετε να εκτελέσετε μια νέα έκδοση ενός υπάρχοντος μαθήματος ή να" -" αντικαταστήσετε ένα υπάρχον μάθημα εντελώς. Ή, μπορεί να έχετε αναπτύξει " +" αντικαταστήσετε ένα υπάρχον μάθημα εντελώς∙ ή μπορεί να έχετε δημιουργήσει " "ένα μάθημα εκτός του {studio_name}." #: cms/templates/import.html:227 @@ -17497,15 +17496,15 @@ msgstr "Τι περιεχόμενο εισάγεται;" #: cms/templates/import.html:228 msgid "The following content is imported." -msgstr "Εισάγεται το ακόλουθο περιεχόμενο." +msgstr "Εισάγεται το ακόλουθο περιεχόμενο:" #: cms/templates/import.html:236 msgid "The following content is not imported." -msgstr "Το παρακάτω περιεχόμενο δεν εισάγεται." +msgstr "Δεν εισάγεται το παρακάτω περιεχόμενο:" #: cms/templates/import.html:244 msgid "Warning: Importing while a course is running" -msgstr "Προειδοποίηση: Εισαγωγή ενώ εκτελείται ένα μάθημα" +msgstr "Προσοχή: Εισαγωγή ενώ είναι ενεργό ένα μάθημα" #: cms/templates/import.html:245 msgid "" @@ -17514,11 +17513,10 @@ msgid "" "associated with those Problem components may be lost. This data includes " "students' problem scores." msgstr "" -"Εάν πραγματοποιήσετε μια εισαγωγή ενώ εκτελείται το μάθημά σας και αλλάξετε " -"τις διευθύνσεις URL (ή τους κόμβους url_name) οποιωνδήποτε στοιχείων " -"προβλήματος, τα δεδομένα σπουδαστή που σχετίζονται με αυτά τα στοιχεία " -"προβλήματος ενδέχεται να χαθούν. Αυτά τα δεδομένα περιλαμβάνουν βαθμολογίες " -"προβλημάτων των σπουδαστών." +"Εάν πραγματοποιήσετε μια εισαγωγή μαθήματος ενώ είναι ενεργό το μάθημά σας " +"και αλλάξετε τις διευθύνσεις URL (ή τους κόμβους url_name) οποιωνδήποτε " +"τεστ, τα δεδομένα του φοιτητή που σχετίζονται με αυτά ενδέχεται να χαθούν, " +"π.χ. οι βαθμολογίες του." #: cms/templates/import.html:248 msgid "Learn more about importing a course" @@ -17741,7 +17739,7 @@ msgstr "Βιβλιοθήκες" #: cms/templates/index.html:364 msgid "Taxonomies" -msgstr "" +msgstr "Ταξινομίες" #: cms/templates/index.html:387 msgid "Are you staff on an existing {studio_name} course?" From eb7b962596f98c6c2959a32421dc1e4b2d00c6f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 18:10:33 +0000 Subject: [PATCH 28/40] chore: Translate django.po in el 96% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 51 ++++++++++++------- 1 file changed, 34 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 47cc203cc97..d39ad07307e 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -18081,26 +18081,25 @@ msgid "" "Course team members with the Staff role are course co-authors. They have " "full writing and editing privileges on all course content." msgstr "" -"Τα μέλη της ομάδας μαθημάτων με το ρόλο Προσωπικού είναι συνδημιουργοί του " -"μαθήματος. Έχουν πλήρη δικαιώματα συγγραφής και επεξεργασίας σε όλο το " -"περιεχόμενο των μαθημάτων." +"Τα μέλη της ομάδας μαθήματος με τον ρόλο Προσωπικού δημιουργούν το μάθημα " +"στην πλατφόρμα. Έχουν πλήρη δικαιώματα δημιουργίας και επεξεργασίας όλου του" +" περιεχομένου του μαθήματος." #: cms/templates/manage_users.html:103 msgid "" "Admins are course team members who can add and remove other course team " "members." msgstr "" -"Οι διαχειριστές είναι μέλη της ομάδας μαθημάτων που μπορούν να προσθέσουν " -"και να αφαιρέσουν άλλα μέλη της ομάδας μαθημάτων." +"Οι διαχειριστές μπορούν να προσθέσουν και να αφαιρέσουν μέλη της ομάδας " +"μαθήματος." #: cms/templates/manage_users.html:104 msgid "" "All course team members can access content in Studio, the LMS, and Insights," " but are not automatically enrolled in the course." msgstr "" -"Όλα τα μέλη της ομάδας μαθημάτων μπορούν να έχουν πρόσβαση σε περιεχόμενο " -"στο Studio, στο LMS και στο Insights, αλλά δεν εγγράφονται αυτόματα στο " -"μάθημα." +"Όλα τα μέλη της ομάδας μαθήματος μπορούν να έχουν πρόσβαση στο Studio, στο " +"LMS και στο Insights, αλλά δεν εγγράφονται αυτόματα στο μάθημα." #: cms/templates/manage_users.html:109 msgid "Transferring Ownership" @@ -18265,6 +18264,8 @@ msgid "" "Please note that changes here may take up to a business day to appear on " "your course summary page." msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι οι αλλαγές εδώ ενδέχεται να χρειαστούν έως και μια εργάσιμη" +" ημέρα για να εμφανιστούν στη σελίδα σύνοψης μαθημάτων σας." #: cms/templates/settings.html:142 msgid "Course Credit Requirements" @@ -18300,11 +18301,11 @@ msgstr "Ρυθμός μαθήματος" #: cms/templates/settings.html:194 msgid "Set the pacing for this course" -msgstr "Ορίστε το ρυθμό για αυτόν τον κύκλο μαθημάτων" +msgstr "Ορίστε τον ρυθμό για αυτόν τον κύκλο μαθημάτων" #: cms/templates/settings.html:202 msgid "Instructor-Paced" -msgstr "Διάρκεια από τον διδάσκοντα" +msgstr "Ρυθμιζόμενης διάρκειας από τον διδάσκοντα" #: cms/templates/settings.html:203 msgid "" @@ -18327,6 +18328,10 @@ msgid "" "on the learner’s enrollment date and the expected course duration. These " "courses offer learners flexibility to modify the assignment dates as needed." msgstr "" +"Τα αυτορυθμιζόμενα μαθήματα προσφέρουν προτεινόμενες ημερομηνίες λήξης για " +"εργασίες ή εξετάσεις με βάση την ημερομηνία εγγραφής του φοιτητή και την " +"αναμενόμενη διάρκεια του μαθήματος. Αυτά τα μαθήματα προσφέρουν στους " +"φοιτητές ευελιξία να τροποποιούν τις ημερομηνίες ανάθεσης όπως θέλουν." #: cms/templates/settings.html:218 msgid "Course Schedule" @@ -18342,7 +18347,7 @@ msgstr "Ημερομηνία Έναρξης Μαθήματος " #: cms/templates/settings.html:228 msgid "First day the course begins" -msgstr "Πρώτη μέρα έναρξης του μαθήματος " +msgstr "Πρώτη μέρα του μαθήματος " #: cms/templates/settings.html:232 msgid "Course Start Time" @@ -18368,23 +18373,23 @@ msgstr "Ώρα Λήξης Μαθήματος" #: cms/templates/settings.html:264 cms/templates/settings.html:285 msgid "Immediately upon passing" -msgstr "" +msgstr "Αμέσως μετά το πέρασμα" #: cms/templates/settings.html:265 msgid "End date of course" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία λήξης φυσικά" #: cms/templates/settings.html:266 cms/templates/settings.html:293 msgid "A date after the course end date" -msgstr "" +msgstr "Μια ημερομηνία μετά την ημερομηνία λήξης του μαθήματος" #: cms/templates/settings.html:271 msgid "Certificates are awarded at the end of a course run" -msgstr "" +msgstr "Τα πιστοποιητικά απονέμονται στο τέλος ενός κύκλου μαθημάτων" #: cms/templates/settings.html:279 msgid "Read more about this setting" -msgstr "" +msgstr "Διαβάστε περισσότερα για αυτήν τη ρύθμιση" #: cms/templates/settings.html:283 msgid "" @@ -18392,6 +18397,10 @@ msgid "" "learners as soon as they achieve the passing threshold in the course (which " "can occur before a final assignment based on course design)" msgstr "" +"Σε όλες τις διαμορφώσεις αυτής της ρύθμισης, τα πιστοποιητικά δημιουργούνται" +" για τους εκπαιδευόμενους μόλις επιτύχουν το κατώφλι επιτυχίας στο μάθημα " +"(το οποίο μπορεί να συμβεί πριν από μια τελική εργασία βάσει του σχεδιασμού " +"του μαθήματος)" #: cms/templates/settings.html:286 msgid "" @@ -18399,22 +18408,30 @@ msgid "" "grade above the course grade threshold. Note: learners can achieve a passing" " grade before encountering all assignments in some course configurations." msgstr "" +"Οι φοιτητές μπορούν να έχουν πρόσβαση στη βεβαίωσή τους, μόλις επιτύχουν την" +" ελάχιστη απαιτούμενη βαθμολογία. Σημείωση: οι μαθητές μπορούν να επιτύχουν " +"την ελάχιστη απαιτούμενη βαθμολογία πριν υποβάλουν όλα τα βαθμολογούμενα " +"τεστ." #: cms/templates/settings.html:289 msgid "On course end date" -msgstr "" +msgstr "Την ημερομηνία λήξης του μαθήματος" #: cms/templates/settings.html:290 msgid "" "Learners with passing grades can access their certificate once the end date " "of the course has elapsed." msgstr "" +"Οι μαθητές με επιτυχείς βαθμούς μπορούν να έχουν πρόσβαση στο πιστοποιητικό " +"τους μόλις παρέλθει η ημερομηνία λήξης του μαθήματος." #: cms/templates/settings.html:294 msgid "" "Learners with passing grades can access their certificate after the date " "that you set has elapsed." msgstr "" +"Οι μαθητές με επιτυχείς βαθμούς μπορούν να έχουν πρόσβαση στο πιστοποιητικό " +"τους μετά την πάροδο της ημερομηνίας που έχετε ορίσει." #: cms/templates/settings.html:306 msgid "Certificates Available Date" From 79b490587e34900fd343825b31bbaef620ac2aa6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 18:10:46 +0000 Subject: [PATCH 29/40] chore: Translate django.po in el 97% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 61 +++++++++++-------- 1 file changed, 34 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index d39ad07307e..0f4d9350338 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -18443,7 +18443,7 @@ msgstr "Ημερομηνία Έναρξης Εγγραφών" #: cms/templates/settings.html:320 msgid "First day students can enroll" -msgstr "Πρώτη ημέρα εγγραφής των σπουδαστών" +msgstr "Πρώτη ημέρα εγγραφής των φοιτητών" #: cms/templates/settings.html:324 msgid "Enrollment Start Time" @@ -18455,11 +18455,13 @@ msgstr "Ημερομηνία Λήξης Εγγραφών" #: cms/templates/settings.html:339 msgid "Last day students can enroll." -msgstr "Τελευταία ημέρα εγγραφής των σπουδαστών" +msgstr "Τελευταία ημέρα εγγραφής των φοιτητών" #: cms/templates/settings.html:341 cms/templates/settings.html:362 msgid "Contact your {platform_name} partner manager to update these settings." msgstr "" +"Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή συνεργατών {platform_name} για να " +"ενημερώσετε αυτές τις ρυθμίσεις." #: cms/templates/settings.html:347 msgid "Enrollment End Time" @@ -18467,11 +18469,13 @@ msgstr "Ώρα Λήξης Εγγραφών" #: cms/templates/settings.html:358 msgid "Upgrade Deadline Date" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία λήξης αναβάθμισης" #: cms/templates/settings.html:361 msgid "Last day students can upgrade to a verified enrollment." msgstr "" +"Οι μαθητές της τελευταίας ημέρας μπορούν να κάνουν αναβάθμιση σε " +"επαληθευμένη εγγραφή." #: cms/templates/settings.html:367 msgid "Upgrade Deadline Time" @@ -18589,7 +18593,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/settings.html:469 cms/templates/settings.html:473 #: cms/templates/settings.html:485 msgid "Course Card Image" -msgstr "Εικόνα κάρτας μαθήματος" +msgstr "Εικόνα μαθήματος" #: cms/templates/settings.html:477 cms/templates/settings.html:512 #: cms/templates/settings.html:545 @@ -18620,8 +18624,8 @@ msgid "" "Please provide a valid path and name to your course image (Note: only JPEG " "or PNG format supported)" msgstr "" -"Εισάγετε μια φωτογραφία του μαθήματός σας δίνοντας μια έγκυρη διεύθυνση και " -"όνομα αρχείου. (Σημείωση μόνο οι επεκτάσεις JPEG ή PNG υποστηρίζονται)" +"Εισαγάγετε μια φωτογραφία του μαθήματός σας δίνοντας έγκυρη διεύθυνση και " +"όνομα αρχείου. (Σημείωση: μόνο οι επεκτάσεις JPEG ή PNG υποστηρίζονται)" #: cms/templates/settings.html:497 msgid "Upload Course Card Image" @@ -18652,7 +18656,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/settings.html:532 msgid "Upload Course Banner Image" -msgstr "Μεταφόρτωση εικόνας πανό μαθήματος" +msgstr "Μεταφόρτωση εικόνας Banner μαθήματος" #: cms/templates/settings.html:541 cms/templates/settings.html:553 msgid "Video Thumbnail Image" @@ -18738,7 +18742,7 @@ msgstr "Απαιτήσεις" #: cms/templates/settings.html:632 msgid "Expectations of the students taking this course" -msgstr "Οι προσδοκίες των σπουδαστών που παρακολουθούν αυτό το μάθημα" +msgstr "Οι προσδοκίες των φοιτητών που παρακολουθούν αυτό το μάθημα" #: cms/templates/settings.html:638 msgid "Hours of Effort per Week" @@ -18746,7 +18750,7 @@ msgstr "Εβδομαδιαίες Ώρες Προσπάθειας" #: cms/templates/settings.html:640 msgid "Time spent on all course work" -msgstr "Απαιτούμενη ώρα ενασχόλησης ανά εβδομάδα" +msgstr "Συνολική απαιτούμενη ώρα ενασχόλησης " #: cms/templates/settings.html:645 msgid "Prerequisite Course" @@ -18759,8 +18763,7 @@ msgstr "Ουδέν" #: cms/templates/settings.html:652 msgid "Course that students must complete before beginning this course" msgstr "" -"Μάθημα που πρέπει να ολοκληρώσουν οι σπουδαστές πριν ξεκινήσουν αυτό το " -"μάθημα" +"Μάθημα που πρέπει να ολοκληρώσουν οι φοιτητές πριν ξεκινήσουν αυτό το μάθημα" #: cms/templates/settings.html:653 msgid "set pre-requisite course" @@ -18819,7 +18822,7 @@ msgid "" "Your course's schedule determines when students can enroll in and begin a " "course." msgstr "" -"Το πρόγραμμα του μαθήματος σας καθορίζει πότε οι σπουδαστές μπορούν να " +"Το πρόγραμμα του μαθήματος σας καθορίζει πότε οι φοιτητές μπορούν να " "εγγραφούν και να ξεκινήσουν ένα μάθημα." #: cms/templates/settings.html:707 @@ -18829,23 +18832,28 @@ msgid "" "video, and estimated time requirements. Students use About pages to choose " "new courses to take." msgstr "" -"Άλλες πληροφορίες από αυτήν τη σελίδα εμφανίζονται στη σελίδα «Σχετικά» για " -"το μάθημά σας. Αυτές οι πληροφορίες περιλαμβάνουν την επισκόπηση του " -"μαθήματος, την εικόνα του μαθήματος, το εισαγωγικό βίντεο και τις " -"εκτιμώμενες απαιτήσεις χρόνου. Οι μαθητές χρησιμοποιούν τις σελίδες " -"«Σχετικά» για να επιλέξουν νέα μαθήματα που θα παρακολουθήσουν." +"Άλλες πληροφορίες από αυτήν τη σελίδα εμφανίζονται στη σελίδα «Σχετικά» του " +"μαθήματός σας. Αυτές οι πληροφορίες περιλαμβάνουν την επισκόπηση του " +"μαθήματος, την εικόνα του, το εισαγωγικό βίντεο και τις εκτιμώμενες ώρες " +"προσπάθειας. Οι φοιτητές χρησιμοποιούν τις σελίδες «Σχετικά», για να " +"επιλέξουν νέα μαθήματα, για να παρακολουθήσουν." #: cms/templates/settings_advanced.html:46 msgid "" "You will be unable to make changes until the errors are resolved. To update " "these settings go to the {link_start}Proctored Exam Settings page{link_end}." msgstr "" +"Δεν θα μπορείτε να κάνετε αλλαγές μέχρι να επιλυθούν τα σφάλματα. Για να " +"ενημερώσετε αυτές τις ρυθμίσεις, μεταβείτε στη σελίδα {link_start} Proctored" +" Exam Settings {link_end} ." #: cms/templates/settings_advanced.html:53 msgid "" "You will be unable to make changes until the following settings are updated " "on the page below." msgstr "" +"Δεν θα μπορείτε να κάνετε αλλαγές μέχρι να ενημερωθούν οι ακόλουθες " +"ρυθμίσεις στην παρακάτω σελίδα." #: cms/templates/settings_advanced.html:90 msgid "Your policy changes have been saved." @@ -18859,7 +18867,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/settings_advanced.html:99 msgid "Manual Policy Definition" -msgstr "Χειροκίνητος ορισμός πολιτικής" +msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις" #: cms/templates/settings_advanced.html:103 msgid "" @@ -18884,7 +18892,7 @@ msgid "" "control specific course settings." msgstr "" "Οι προηγμένες ρυθμίσεις ελέγχουν συγκεκριμένες λειτουργίες μαθημάτων. Σε " -"αυτήν τη σελίδα, μπορείτε να επεξεργαστείτε χειροκίνητες πολιτικές, οι " +"αυτήν τη σελίδα, μπορείτε να επεξεργαστείτε μη αυτόματες πολιτικές, οι " "οποίες είναι ζεύγη κλειδιών και τιμών που βασίζονται σε JSON και ελέγχουν " "συγκεκριμένες ρυθμίσεις μαθημάτων." @@ -18895,7 +18903,7 @@ msgid "" "with both their purpose and syntax." msgstr "" "Τυχόν πολιτικές που τροποποιείτε εδώ αντικαθιστούν όλες τις άλλες " -"πληροφορίες που έχετε ορίσει αλλού στο {studio_name}. Μην επεξεργάζεστε " +"πληροφορίες που έχετε ορίσει αλλού στο {studio_name} . Μην επεξεργάζεστε " "πολιτικές εκτός εάν είστε εξοικειωμένοι τόσο με τον σκοπό όσο και με τη " "σύνταξή τους." @@ -18905,9 +18913,9 @@ msgid "" " you use double quotation marks (\") around the string. Do not use single " "quotation marks (')." msgstr "" -"{em_start}Σημείωση:{em_end} Όταν εισάγετε συμβολοσειρές ως τιμές πολιτικής, " -"βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε διπλά εισαγωγικά (\") γύρω από τη " -"συμβολοσειρά. Μην χρησιμοποιείτε μεμονωμένα εισαγωγικά (')." +"{em_start} Σημείωση: {em_end} Όταν εισάγετε συμβολοσειρές ως τιμές " +"πολιτικής, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε διπλά εισαγωγικά (") γύρω από" +" τη συμβολοσειρά. Μην χρησιμοποιείτε μεμονωμένα εισαγωγικά (')." #: cms/templates/settings_graders.html:4 msgid "Grading Settings" @@ -18920,7 +18928,7 @@ msgstr "Συνολικό εύρος βαθμών" #: cms/templates/settings_graders.html:61 msgid "Your overall grading scale for student final grades" msgstr "" -"Η συνολική σας κλίμακα βαθμολόγησης για τους τελικούς βαθμούς των μαθητών" +"Η συνολική σας κλίμακα βαθμολόγησης για τους τελικούς βαθμούς των φοιτητών" #: cms/templates/settings_graders.html:67 msgid "Add grade" @@ -18945,13 +18953,12 @@ msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html:114 msgid "Grading Rules & Policies" -msgstr "" +msgstr "Κανόνες και Πολιτικές Βαθμολογίας" #: cms/templates/settings_graders.html:115 msgid "Deadlines, requirements, and logistics around grading student work" msgstr "" -"Προθεσμίες, απαιτήσεις και υλικοτεχνική υποστήριξη σχετικά με τη βαθμολόγηση" -" της εργασίας των φοιτητών" +"Προθεσμίες και απαιτήσεις σχετικά με τα βαθμολογούμενα τεστ των φοιτητών" #: cms/templates/settings_graders.html:120 msgid "Grace Period on Deadline:" From 78e240ebfcc6320f4c8ddd22d97abe53a55a00d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 18:11:02 +0000 Subject: [PATCH 30/40] chore: Translate django.po in el 97% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 47 ++++++++++--------- 1 file changed, 24 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 0f4d9350338..fd13445a28a 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -18974,7 +18974,7 @@ msgstr "Κατηγορίες Εξέτασης" #: cms/templates/settings_graders.html:131 msgid "Categories and labels for any exercises that are gradable" -msgstr "Κατηγορίες και ετικέτες για τυχόν ασκήσεις που είναι βαθμολογούμενες" +msgstr "Κατηγορίες βαθμολογούμενων κεφαλαίων" #: cms/templates/settings_graders.html:140 msgid "New Assignment Type" @@ -18990,10 +18990,9 @@ msgid "" "course is pass/fail or graded by letter, and to establish the thresholds for" " each grade." msgstr "" -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ρυθμιστικό κάτω από το «Συνολικό εύρος " -"βαθμών» για να καθορίσετε εάν το μάθημά σας είναι επιτυχές/αποτυχημένο ή " -"βαθμολογείται με γράμμα και για να καθορίσετε τα κατώτατα όρια για κάθε " -"βαθμό." +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη ρύθμιση κάτω από το «Συνολικό εύρος βαθμών», " +"για να καθορίσετε πότε οι φοιτητές θα περνούν ή όχι το μάθημα ή αν θα " +"βαθμολογείται με γράμμα και για να ορίσετε τα κατώτατα όρια για κάθε βαθμό." #: cms/templates/settings_graders.html:152 msgid "" @@ -19009,13 +19008,13 @@ msgid "" "exams, and specify how much of a student's grade each assignment type is " "worth." msgstr "" -"Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε τύπους εργασιών, όπως εργασίες για το " -"σπίτι, εργαστήρια, κουίζ και εξετάσεις και να προσδιορίσετε πόσο από τη " -"βαθμολογία ενός μαθητή αξίζει κάθε τύπος εργασίας." +"Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε τύπους εργασιών, όπως τεστ, εργασίες και " +"εξετάσεις και να προσδιορίσετε τη βαρύτητα του κάθε τύπου εργασίας, ως προς " +"τη συνολική βαθμολογία του φοιτητή." #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:57 msgid "Importing components" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή εξαρτημάτων" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:77 #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:79 @@ -19024,24 +19023,24 @@ msgstr "Ανάπτυξη ή Σύμπτυξη" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:87 msgid "Select this problem" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε αυτό το πρόβλημα" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:104 #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:107 msgid "Manage Tags" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση ετικετών" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:130 msgid "Manage Access" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση πρόσβασης" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:140 msgid "Manage tags" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση ετικετών" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:149 msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:176 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:169 @@ -19106,7 +19105,7 @@ msgstr "Γίνεται αλλαγή..." #: cms/templates/videos_index_pagination.html:19 msgid "Videos per page:" -msgstr "" +msgstr "Βίντεο ανά σελίδα:" #: cms/templates/visibility_editor.html:20 #: cms/templates/visibility_editor.html:70 @@ -19127,7 +19126,7 @@ msgid "" " by inherited settings." msgstr "" "Η πρόσβαση σε αυτό το στοιχείο δεν είναι περιορισμένη, αλλά η ορατότητα " -"ενδέχεται να επηρεαστεί από κληρονομικές ρυθμίσεις." +"μπορεί να επηρεαστεί από κληρονομικές ρυθμίσεις." #: cms/templates/visibility_editor.html:29 msgid "" @@ -19142,8 +19141,8 @@ msgid "" "You can restrict access to this component to learners in specific enrollment" " tracks or content groups." msgstr "" -"Μπορείτε να περιορίσετε την πρόσβαση σε αυτό το στοιχείο σε σπουδαστές σε " -"συγκεκριμένη διαδρομή εγγραφής ή ομάδες περιεχομένου." +"Μπορείτε να περιορίσετε την πρόσβαση σε αυτό το στοιχείο σε μαθητές σε " +"συγκεκριμένα κομμάτια εγγραφής ή ομάδες περιεχόμενο ." #: cms/templates/visibility_editor.html:35 msgid "" @@ -19190,7 +19189,7 @@ msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο ομάδας" #: cms/templates/visibility_editor.html:87 msgid "All Learners and Staff" -msgstr "Όλοι οι σπουδαστές και το προσωπικό" +msgstr "Όλοι οι φοιτητές και το προσωπικό" #: cms/templates/visibility_editor.html:101 msgid "Select one or more groups:" @@ -19274,14 +19273,16 @@ msgstr "" #: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:17 msgid "Here are some validations we found with your course content." msgstr "" +"Ακολουθούν ορισμένες επικυρώσεις που βρήκαμε με περιεχόμενο του μαθήματος " +"σας." #: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:20 msgid "Errors: " -msgstr "" +msgstr "Σφάλματα:" #: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:27 msgid "Warnings: " -msgstr "" +msgstr "Προειδοποιήσεις:" #: cms/templates/emails/user_task_complete_email_subject.txt:2 msgid "{platform_name} {studio_name}: Task Status Update" @@ -19290,11 +19291,11 @@ msgstr "{platform_name} {studio_name}: Ενημέρωση κατάστασης #: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:8 #: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:11 msgid "Delete Announcement" -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή Ανακοίνωσης" #: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:22 msgid "Are you sure you want to delete this Announcement?" -msgstr "" +msgstr "Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αυτής της ανακοίνωσης;" #: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:35 msgid "Confirm" From b77ddf0b6a93a7be5be6d4f46b3795c314587613 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Jan 2024 18:11:17 +0000 Subject: [PATCH 31/40] chore: Translate django.po in el 97% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 22 ++++++++++--------- 1 file changed, 12 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index fd13445a28a..47b3bd74515 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -19304,7 +19304,7 @@ msgstr "Επιβεβαίωση" #: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html:8 #: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html:11 msgid "Edit Announcement" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία Ανακοίνωσης" #: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html:26 #: lms/templates/problem.html:37 lms/templates/problem.html:38 @@ -19314,7 +19314,7 @@ msgstr "Αποθήκευση" #: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html:42 msgid "Create New" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία νέου" #: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html:47 msgid "previous" @@ -19389,21 +19389,23 @@ msgstr "Επιστρέψτε στην {link_start}αρχική σελίδα{link #: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:20 msgid "Support will be removed in an upcoming release." -msgstr "" +msgstr "Η υποστήριξη θα καταργηθεί σε μια επερχόμενη έκδοση." #: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:25 msgid "Support will be removed on {expiration_date}." -msgstr "" +msgstr "Η υποστήριξη θα καταργηθεί στο {expiration_date} ." #: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:37 msgid "This course uses a legacy storage format." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το μάθημα χρησιμοποιεί μια μορφή αποθήκευσης παλαιού τύπου." #: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:41 msgid "" "Please reach out to your support team contact, if you have any additional " "questions or concerns." msgstr "" +"Επικοινωνήστε με την ομάδα υποστήριξης, εάν έχετε επιπλέον ερωτήσεις ή " +"ανησυχίες." #: cms/templates/widgets/footer.html:21 msgid "Policies" @@ -19447,11 +19449,11 @@ msgstr "Σχεδιάγραμμα" #: cms/templates/widgets/header.html:148 msgid "Videos" -msgstr "" +msgstr "Βίντεο" #: cms/templates/widgets/header.html:217 msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Εκδότης" #: cms/templates/widgets/header.html:232 cms/templates/widgets/header.html:237 #: cms/templates/widgets/header.html:303 @@ -19461,7 +19463,7 @@ msgstr "Εισαγωγή" #: cms/templates/widgets/header.html:242 cms/templates/widgets/header.html:247 #: cms/templates/widgets/header.html:306 msgid "Export" -msgstr "Εφαγωγή" +msgstr "Εξαγωγή" #: cms/templates/widgets/header.html:273 msgid "Current Library:" @@ -19552,7 +19554,7 @@ msgstr "Προχωρημένος συντάκτης" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:82 msgid "Markdown Help" -msgstr "" +msgstr "Βοήθεια Markdown" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html:148 msgid "Label" @@ -19618,7 +19620,7 @@ msgstr "Έχετε συνδεθεί ως:" #: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:26 msgid "Maintenance" -msgstr "Συντήρηηση" +msgstr "Συντήρηση" #: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:30 #: lms/templates/header/user_dropdown.html:52 From 5e23ce39d9450d9d08be13b3c3dd07b55ab6615b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 19 Jan 2024 01:07:47 +0000 Subject: [PATCH 32/40] chore: Translate django.po in el 97% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 7 ++----- 1 file changed, 2 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 47b3bd74515..2b9aa43692f 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" "Last-Translator: Brian Smith, 2024\n" "Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/el/)\n" @@ -19027,6 +19027,7 @@ msgstr "Επιλέξτε αυτό το πρόβλημα" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:104 #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:107 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:140 msgid "Manage Tags" msgstr "Διαχείριση ετικετών" @@ -19034,10 +19035,6 @@ msgstr "Διαχείριση ετικετών" msgid "Manage Access" msgstr "Διαχείριση πρόσβασης" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:140 -msgid "Manage tags" -msgstr "Διαχείριση ετικετών" - #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:149 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" From 9d346fd0d97f8e97e25be0e072835a293497ee72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 31 Jan 2024 01:11:36 +0000 Subject: [PATCH 33/40] chore: Translate django.po in el 97% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 141 +++++++++--------- 1 file changed, 73 insertions(+), 68 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 2b9aa43692f..e5723fa8c19 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -30,10 +30,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" "Last-Translator: Brian Smith, 2024\n" -"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/el/)\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -275,7 +275,7 @@ msgid "Unit" msgstr "Κεφάλαιο" #: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:156 -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:309 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:215 #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:15 msgid "Problem" msgstr "Πρόβλημα" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Υπάρχει ήδη μια μεταγραφή με τον κωδικό msgid "A transcript file is required." msgstr "Απαιτείται αρχείο μεταγραφής." -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:742 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:743 #: cms/templates/visibility_editor.html:113 msgid "Deleted Group" msgstr "Διαγραμμένη ομάδα" @@ -395,32 +395,32 @@ msgstr "Διαγραμμένη ομάδα" #. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for #. translation because of the #. comma, which is used as a separator between each group. -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:807 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:808 #, python-brace-format msgid "{previous_groups}, {current_group}" msgstr "{previous_groups}, {current_group}" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:970 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:971 #: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:265 -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:308 xmodule/html_block.py:59 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:214 xmodule/html_block.py:59 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1166 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1167 #, python-brace-format msgid "Duplicate of {0}" msgstr "Διπλότυπο του {0}" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1168 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1169 #, python-brace-format msgid "Duplicate of '{0}'" msgstr "Διπλότυπο του '{0}'" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1216 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1217 msgid "Invalid prerequisite course key" msgstr "Άκυρο κλειδί προαπαιτούμενου μαθήματος" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1735 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1736 msgid "Set Date" msgstr "" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Έγγραφο πιστοποιητικού {0} λείπει το κλε msgid "PermissionDenied: Failed in authenticating {user}" msgstr "Απόρριψη πρόσβασης: Απέτυχε ο έλεγχος ταυτότητας {user}" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:303 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:209 #, python-brace-format msgid "{platform_name} Support Levels:" msgstr "Επίπεδα υποστήριξης {platform_name}:" @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Επίπεδα υποστήριξης {platform_name}:" #. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: 'Discussion' refers to the tab in the courseware that leads to #. the discussion forums -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:307 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:213 #: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:241 #: lms/djangoapps/discussion/plugins.py:27 #: openedx/core/djangoapps/discussions/plugins.py:23 @@ -664,38 +664,38 @@ msgstr "Επίπεδα υποστήριξης {platform_name}:" msgid "Discussion" msgstr "Συζήτηση" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:310 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:216 #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:13 #: lms/templates/video.html:57 msgid "Video" msgstr "Βίντεο" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:311 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:217 msgid "Open Response" msgstr "" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:312 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:218 msgid "Library Content" msgstr "" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:313 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:219 msgid "Drag and Drop" msgstr "Σύρε και εναπόθεσε" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:347 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:253 msgid "Blank" msgstr "Κενό" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:350 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:256 msgid "Peer Assessment Only" msgstr "" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:354 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:260 #: xmodule/capa_block.py:171 msgid "Blank Problem" msgstr "Κενό πρόβλημα" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:478 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:384 #: xmodule/video_block/video_block.py:152 msgid "Advanced" msgstr "Προχωρημένο" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "" msgid "%" msgstr "%" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1531 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1532 #, python-brace-format msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\"" msgstr "{section_or_subsection} \"{display_name}\"" @@ -3274,13 +3274,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is a past-tense verb that is used for task action #. messages. -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:565 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:564 msgid "regenerated" msgstr "αναδημιουργήθηκε" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:565 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:564 #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:178 #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:226 #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:239 @@ -3291,18 +3291,18 @@ msgid "generated" msgstr "δημιουργήθηκε" #. Translators: This string represents task was executed for all learners. -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:581 -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:602 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:580 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:601 msgid "All learners" msgstr "Όλοι οι σπουδαστές" #. Translators: This string represents task was executed for students having #. exceptions. -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:600 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:599 msgid "For exceptions" msgstr "Για εξαιρέσεις" -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:830 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:829 msgid "" "A human-readable description of the example certificate. For example, " "'verified' or 'honor' to differentiate between two types of certificates." @@ -3311,7 +3311,7 @@ msgstr "" "Για παράδειγμα, \"επαληθεύτηκε\" ή \"τιμή\" για να γίνει διάκριση μεταξύ δύο" " τύπων πιστοποιητικών." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:845 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:844 msgid "" "A unique identifier for the example certificate. This is used when we " "receive a response from the queue to determine which example certificate was" @@ -3321,7 +3321,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείται όταν λαμβάνουμε μια απάντηση από την ουρά για να " "προσδιορίσουμε ποιο παράδειγμα πιστοποιητικού υποβλήθηκε σε επεξεργασία." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:856 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:855 msgid "" "An access key for the example certificate. This is used when we receive a " "response from the queue to validate that the sender is the same entity we " @@ -3332,61 +3332,61 @@ msgstr "" "αποστολέας είναι η ίδια οντότητα που ζητήσαμε να δημιουργήσει το " "πιστοποιητικό." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:866 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:865 msgid "The full name that will appear on the certificate." msgstr "Το πλήρες όνομα που θα εμφανίζεται στο πιστοποιητικό." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:871 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:870 msgid "The template file to use when generating the certificate." msgstr "" "Το αρχείο προτύπου που θα χρησιμοποιηθεί κατά τη δημιουργία του " "πιστοποιητικού." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:883 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:882 msgid "The status of the example certificate." msgstr "Η κατάσταση του παραδείγματος πιστοποιητικού." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:889 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:888 msgid "The reason an error occurred during certificate generation." msgstr "Ο λόγος που παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία πιστοποιητικού." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:896 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:895 msgid "The download URL for the generated certificate." msgstr "Η διεύθυνση URL λήψης για το πιστοποιητικό που δημιουργήθηκε." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1135 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1134 msgid "Name of template." msgstr "Όνομα προτύπου." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1141 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1140 msgid "Description and/or admin notes." msgstr "Περιγραφή ή/και σημειώσεις διαχειριστή." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1144 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1143 msgid "Django template HTML." msgstr "Πρότυπο Django HTML." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1150 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1149 msgid "Organization of template." msgstr "Οργανισμός του προτύπου." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1164 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1163 msgid "The course mode for this template." msgstr "Η λειτουργία μαθήματος για αυτό το πρότυπο." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1167 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1166 msgid "On/Off switch." msgstr "Διακόπτης Ενεργοποίησης/Απενεργοποίησης" -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1214 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1213 msgid "Description of the asset." msgstr "Περιγραφή του asset." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1219 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1218 msgid "Asset file. It could be an image or css file." msgstr "Αρχείο asset. Θα μπορούσε να είναι μια εικόνα ή ένα αρχείο css." -#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1225 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1224 msgid "" "Asset's unique slug. We can reference the asset in templates using this " "value." @@ -4652,12 +4652,12 @@ msgid "Good" msgstr "Καλώς" #. Translators: Replier commented on "your" response to your post -#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:128 +#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:125 msgid "your" msgstr "τα δικα σου" #. Translators: Replier commented on "their" response to your post -#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:132 +#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:129 msgid "their" msgstr "δικα τους" @@ -7175,7 +7175,7 @@ msgstr "Διαγραφή του άρθρου" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:9 #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:35 #: wiki/templates/wiki/delete.html:7 cms/templates/component.html:32 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:161 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:168 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" @@ -7216,7 +7216,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/wiki/edit.html:4 wiki/templates/wiki/edit.html:4 #: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:34 #: cms/templates/component.html:13 cms/templates/container.html:183 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:115 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:122 #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:22 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" @@ -8845,7 +8845,14 @@ msgstr "" "ακολουθείτε < {strong} > {post_title} " "{strong} > {p} >" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:121 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:125 +#, python-brace-format +msgid "" +"

{username}’s {content_type} has been reported " +"{content}

" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:140 msgid "" "Notifications for responses and comments on your posts, and the ones you’re " "following, including endorsements to your responses and on your posts." @@ -9709,8 +9716,8 @@ msgid "Success" msgstr "Επιτυχία" #: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:118 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:120 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:122 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:127 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:129 #: lms/templates/staff_problem_info.html:66 msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" @@ -15814,7 +15821,7 @@ msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" #: cms/templates/component.html:17 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:154 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:161 msgid "Duplicate" msgstr "Αντιγραφή" @@ -15823,7 +15830,7 @@ msgid "Duplicate this component" msgstr "Αντιγράψτε αυτό το στοιχείο" #: cms/templates/component.html:23 cms/templates/component.html:28 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:135 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:142 msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" @@ -15833,7 +15840,7 @@ msgstr "Διαγράψτε αυτό το στοιχείο" #: cms/templates/component.html:39 cms/templates/edit-tabs.html:146 #: cms/templates/edit-tabs.html:147 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:170 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:177 msgid "Drag to reorder" msgstr "Σύρετε για αναδιάταξη" @@ -19012,40 +19019,38 @@ msgstr "" "εξετάσεις και να προσδιορίσετε τη βαρύτητα του κάθε τύπου εργασίας, ως προς " "τη συνολική βαθμολογία του φοιτητή." -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:57 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:70 msgid "Importing components" msgstr "Εισαγωγή εξαρτημάτων" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:77 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:79 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:90 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:92 msgid "Expand or Collapse" msgstr "Ανάπτυξη ή Σύμπτυξη" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:87 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:100 msgid "Select this problem" msgstr "Επιλέξτε αυτό το πρόβλημα" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:104 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:107 -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:140 -msgid "Manage Tags" -msgstr "Διαχείριση ετικετών" - -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:130 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:137 msgid "Manage Access" msgstr "Διαχείριση πρόσβασης" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:149 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:147 +msgid "Manage Tags" +msgstr "Διαχείριση ετικετών" + +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:156 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:176 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:183 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:169 #: lms/templates/module-error.html:20 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:188 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:195 msgid "This block contains multiple components." msgstr "Αυτή η συστοιχία περιέχει πολλαπλά στοιχεία." From 722ee748a8d6f51769117206e5a27e79b35b62ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 2 Feb 2024 01:06:31 +0000 Subject: [PATCH 34/40] chore: Translate django.po in el 97% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 18 ++++++++++++++++-- 1 file changed, 16 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index e5723fa8c19..69955150288 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" "Last-Translator: Brian Smith, 2024\n" "Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/el/)\n" @@ -8852,7 +8852,21 @@ msgid "" "{content}

" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:140 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:141 +#, python-brace-format +msgid "" +"<{p}><{strong}>{username} response has been endorsed in your post" +" <{strong}>{post_title}" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:156 +#, python-brace-format +msgid "" +"<{p}>{post_title}" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:168 msgid "" "Notifications for responses and comments on your posts, and the ones you’re " "following, including endorsements to your responses and on your posts." From 173a11a13a01957b2fa2bdbff23ce33628f98c15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 27 Feb 2024 01:17:10 +0000 Subject: [PATCH 35/40] chore: Translate django.po in el 97% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 440 +++++++++--------- 1 file changed, 211 insertions(+), 229 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 69955150288..d59c766b925 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-27 00:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" "Last-Translator: Brian Smith, 2024\n" "Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/el/)\n" @@ -401,7 +401,7 @@ msgid "{previous_groups}, {current_group}" msgstr "{previous_groups}, {current_group}" #: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:971 -#: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:265 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:272 #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:214 xmodule/html_block.py:59 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" @@ -927,65 +927,65 @@ msgstr "" "άλλο Διαχειριστή." #: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/create_xblock.py:101 -#: xmodule/library_content_block.py:809 +#: xmodule/library_content_block.py:808 msgid "Empty" msgstr "Κενό" #: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:218 -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:569 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:568 #, python-brace-format msgid "Libraries cannot have more than {limit} components" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:430 -#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:237 +#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:242 msgid "Invalid data" msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα" #: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:432 -#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:239 +#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:244 #, python-brace-format msgid "Invalid data ({details})" msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα ({details})" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:544 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:543 msgid "There was a problem pasting your component." msgstr "" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:548 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:547 msgid "Your clipboard is empty or invalid." msgstr "" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:672 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:671 #, python-brace-format msgid "You can not move {source_type} into {target_parent_type}." msgstr "" "Δεν μπορείτε να μετακινήσετε το {source_type} στο {target_parent_type}." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:681 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:680 msgid "Item is already present in target location." msgstr "Το στοιχείο υπάρχει ήδη στη τοποθεσία στόχου." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:683 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:682 msgid "You can not move an item into itself." msgstr "Δεν μπορείτε να μετακινήσετε ένα αντικείμενο στον εαυτό του." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:685 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:684 msgid "You can not move an item into it's child." msgstr "Δεν μπορείτε να μετακινήσετε ένα στοιχείο στον απόγονό του." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:687 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:686 msgid "You can not move an item directly into content experiment." msgstr "" "Δεν μπορείτε να μετακινήσετε ένα στοιχείο απευθείας στο πείραμα " "περιεχομένου." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:689 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:688 #, python-brace-format msgid "{source_usage_key} not found in {parent_usage_key}." msgstr "Το {source_usage_key} δεν βρέθηκε στο {parent_usage_key}." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:701 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:700 #, python-brace-format msgid "" "You can not move {source_usage_key} at an invalid index ({target_index})." @@ -993,12 +993,12 @@ msgstr "" "Δεν μπορείτε να μετακινήσετε το {source_usage_key} σε μη έγκυρο ευρετήριο " "({target_index})." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:708 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:707 #, python-brace-format msgid "You must provide target_index ({target_index}) as an integer." msgstr "Πρέπει να παρέχετε target_index ({target_index}) ως ακέραιο." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1020 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1019 #, python-brace-format msgid "" "Students must score {score}{pct_sign} or higher to access course materials." @@ -1008,11 +1008,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the percent sign. It will be used to represent #. a percent value out of 100, e.g. "58%" means "58/100". -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1025 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1024 msgid "%" msgstr "%" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1532 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1531 #, python-brace-format msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\"" msgstr "{section_or_subsection} \"{display_name}\"" @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Έχετε εγγραφεί ως σπουδαστής μετά από α #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:48 #: lms/djangoapps/branding/api.py:329 lms/djangoapps/branding/api.py:404 -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2193 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2206 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:993 #: lms/templates/static_templates/honor.html:5 #: lms/templates/static_templates/honor.html:10 @@ -1638,43 +1638,43 @@ msgstr "" msgid "Add a reason" msgstr "Προσθήκη αιτιολογίας" -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:143 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:142 msgid " and " msgstr "και" -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:286 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:285 msgid "Photos are mismatched" msgstr "Οι φωτογραφίες δεν ταιριάζουν" -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:287 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:286 msgid "Name missing from ID photo" msgstr "Το όνομα λείπει από τη φωτογραφία ταυτότητας" -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:288 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:287 msgid "ID photo not provided" msgstr "Δεν παρασχέθηκε φωτογραφία ταυτότητας" -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:289 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:288 msgid "ID is invalid" msgstr "H ταυτότητα δεν είναι έγκυρη" -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:290 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:289 msgid "Learner photo is blurry" msgstr "Η φωτογραφία μαθητή είναι θολή" -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:291 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:290 msgid "Name on ID does not match name on account" msgstr "Το όνομα στην ταυτότητα δεν ταιριάζει με το όνομα του λογαριασμού" -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:292 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:291 msgid "Learner photo not provided" msgstr "Δεν παρασχέθηκε φωτογραφία σπουδαστή" -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:293 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:292 msgid "ID photo is blurry" msgstr "Η φωτογραφία της ταυτότητας είναι θολή" -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:598 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:597 #, python-brace-format msgid "" "Check your {email_start}{email}{email_end} inbox for an account activation " @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "" "βοήθεια, επικοινωνήστε με {link_start}το Τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης του " "{platform_name}{link_end}." -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:623 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:622 #, python-brace-format msgid "" "Add a recovery email to retain access when single-sign on is not available. " @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "" "την πρόσβαση όταν δεν είναι διαθέσιμη η απλή σύνδεση. Μεταβείτε στις " "{link_start}Ρυθμίσεις του λογαριασμού σας{link_end}." -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:634 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:633 msgid "" "Recovery email is not activated yet. Kindly visit your email and follow the " "instructions to activate it." @@ -1704,75 +1704,75 @@ msgstr "" "Το email ανάκτησης δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμα. Επισκεφτείτε το email σας " "και ακολουθήστε τις οδηγίες για να το ενεργοποιήσετε." -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:756 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:755 #, python-brace-format msgid "The course you are looking for does not start until {date}." msgstr "Το μάθημα που αναζητάτε δεν θα ξεκινησει μέχρι την {date}." -#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:760 +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:759 #, python-brace-format msgid "The course you are looking for is closed for enrollment as of {date}." msgstr "Οι εγγραφές στο μάθημα που αναζητάτε έχουν λήξει από την {date}." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:334 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:337 msgid "Course id not specified" msgstr "Δεν έχει καθοριστεί η ταυτότητα του μαθήματος" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:345 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:348 msgid "Invalid course id" msgstr "Μη έγκυρο ID μαθήματος" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:360 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:363 msgid "Course id is invalid" msgstr "Το ID του μαθήματος δεν είναι έγκυρο" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:393 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:396 msgid "Could not enroll" msgstr "Η εγγραφή σας δεν είναι δυνατή" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:413 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:416 msgid "Unenrollment is currently disabled" msgstr "Η κατάργηση εγγραφής είναι απενεργοποιημένη αυτήν τη στιγμή" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:417 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:420 msgid "You are not enrolled in this course" msgstr "Δεν έχετε εγγραφεί σε αυτό το μάθημα" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:421 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:424 msgid "Your certificate prevents you from unenrolling from this course" msgstr "" "Δεν μπορείτε να διαγραφείτε από το συγκεκριμένο μάθημα, καθώς σε αυτό " "βρίσκεται αναρτημένη η βεβαίωση που έχετε αποκτήσει" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:431 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:434 msgid "Enrollment action is invalid" msgstr "Μη έγκυρη ενέργεια εγγραφής" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:474 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:477 msgid "Please enter a username" msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα ψευδώνυμο" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:479 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:482 msgid "Please choose an option" msgstr "Παρακαλούμε διαλέξτε μια επιλογή" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:486 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:489 msgid "User with username {} does not exist" msgstr "Ο χρήστης {} δεν υπάρχει" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:494 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:497 msgid "Successfully disabled {}'s account" msgstr "Ο λογαριασμός του {} απενεργοποιήθηκε επιτυχώς" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:498 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:501 msgid "Successfully reenabled {}'s account" msgstr "Ο λογαριασμός του {} επανενεργοποιήθηκε επιτυχώς" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:501 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:504 msgid "Unexpected account status" msgstr "Μη αναμενόμενη κατάσταση λογαρισμού" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:542 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:545 #, python-brace-format msgid "" "{html_start}Your {account_or_email} could not be " @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "" "href=\"{support_url}\">επικοινωνήστε με την υποστήριξη για να επιλύσετε " "αυτό το ζήτημα." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:577 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:580 #, python-brace-format msgid "" "{html_start}This {account_or_email} has already been " @@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "" "{html_start} Αυτό το {account_or_email} έχει ήδη γίνει " "{activated_or_confirmed} . {html_end}" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:589 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:592 #, python-brace-format msgid "" "{html_start}Success{html_end} You have {activated_or_confirmed} your " @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "" "{html_start} Επιτυχία {html_end} Έχετε {activated_or_confirmed} το " "{account_or_email} σας." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:602 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:605 #, python-brace-format msgid "" "{html_start}Success! You have {activated_or_confirmed} your " @@ -1814,23 +1814,23 @@ msgstr "" "από εμάς σχετικά με τα μαθήματα στα οποία έχετε εγγραφεί. Συνδεθείτε για να " "συνεχίσετε." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:693 -#: common/djangoapps/student/views/management.py:708 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:696 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:711 msgid "Valid e-mail address required." msgstr "Απαιτείται έγκυρο e-mail." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:696 -#: common/djangoapps/student/views/management.py:713 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:699 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:716 msgid "Old email is the same as the new email." msgstr "Η παλιά διεύθυνση είναι ίδια με τη νέα διεύθυνση e-mail." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:717 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:720 msgid "Cannot be same as your sign in email address." msgstr "" "Δεν μπορεί να είναι το ίδιο με τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου " "εισόδου σας." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:787 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:790 msgid "Unable to send email activation link. Please try again later." msgstr "" "Η αποστολή email ενεργοποίησης κατέστη αδύνατη. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά" @@ -3944,23 +3944,23 @@ msgstr "" msgid "Course is full" msgstr "Ο αριθμός των προβλεπόμενων εγγραφών έχει συμπληρωθεί" -#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:386 +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:385 msgid "'course_id' is required." msgstr "Απαιτείται το 'course_id'." -#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:390 +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:389 msgid "Only 'course_id' is expected." msgstr "Αναμένεται μόνο το 'course_id'." -#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:396 +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:395 msgid "Welcome message successfully dismissed." msgstr "Το μήνυμα καλωσορίσματος απορρίφθηκε με επιτυχία." -#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:426 +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:425 msgid "Your course goal has been successfully set." msgstr "Ο στόχος του μαθήματος σας έχει τεθεί με επιτυχία." -#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:427 +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:426 msgid "Course goal updated successfully." msgstr "Ο στόχος του μαθήματος ενημερώθηκε με επιτυχία." @@ -4366,7 +4366,7 @@ msgid "Course level settings for Open Response Assessment." msgstr "Ρυθμίσεις επιπέδου μαθήματος για την Ανοικτή αξιολόγηση απόκρισης." #: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:36 -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2146 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2159 #: openedx/features/course_experience/__init__.py:84 xmodule/tabs.py:490 #: cms/templates/widgets/header.html:87 cms/templates/widgets/header.html:91 #: cms/templates/widgets/header.html:157 cms/templates/widgets/header.html:280 @@ -4396,23 +4396,23 @@ msgstr "" "{sign_in_link} ή {register_link} και εγγραφείτε σε αυτό το μάθημα." #: lms/djangoapps/courseware/views/index.py:234 -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:535 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:540 #: xmodule/discussion_block.py:185 msgid "sign in" msgstr "συνδεθείτε" #: lms/djangoapps/courseware/views/index.py:238 -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:539 -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:554 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:544 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:559 #: xmodule/discussion_block.py:189 msgid "register" msgstr "εγγραφείτε" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:156 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:159 msgid "Your enrollment: Audit track" msgstr "Η εγγραφή σας: Ακρόαση διαδρομής" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:157 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:160 msgid "" "You are enrolled in the audit track for this course. The audit track does " "not include a certificate." @@ -4420,11 +4420,11 @@ msgstr "" "Έχετε εγγραφεί στην ακρόαση διαδρομής για αυτόν τον κύκλο μαθημάτων. Η " "ακρόαση διαδρομής δεν περιλαμβάνει πιστοποιητικό." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:165 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:168 msgid "Your enrollment: Honor track" msgstr "Η εγγραφή σας: Διαδρομή κώδικα τιμής" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:166 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:169 msgid "" "You are enrolled in the honor track for this course. The honor track does " "not include a certificate." @@ -4432,11 +4432,11 @@ msgstr "" "Έχετε εγγραφεί σε διαδρομή κώδικα τιμής για αυτό το μάθημα. Η διαδρομή " "κώδικα τιμής δεν περιλαμβάνει πιστοποιητικό." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:179 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:182 msgid "We're working on it..." msgstr "Το επεξεργαζόμαστε..." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:181 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:184 msgid "" "We're creating your certificate. You can keep working in your courses and a " "link to it will appear here and on your Dashboard when it is ready." @@ -4445,30 +4445,30 @@ msgstr "" "μαθήματά σας και ένας σύνδεσμος προς αυτό θα εμφανιστεί εδώ και στον Πίνακα " "ελέγχου σας όταν είναι έτοιμος." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:191 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:194 msgid "Your certificate has been invalidated" msgstr "Το πιστοποιητικό σας έχει ακυρωθεί" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:192 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:195 msgid "Please contact your course team if you have any questions." msgstr "" "Επικοινωνήστε με την ομάδα κύκλου μαθημάτων σας εάν έχετε οποιεσδήποτε " "ερωτήσεις." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:200 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:203 msgid "Congratulations, you qualified for a certificate!" msgstr "Συγχαρητήρια, πληροίτε τις προϋποθέσεις για τη λήψη πιστοποιητικού!" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:201 -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:223 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:204 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:226 msgid "You've earned a certificate for this course." msgstr "Αποκτήσατε ένα πιστοποιητικό για αυτό το μάθημα." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:211 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:214 msgid "Your certificate will be available soon!" msgstr "Το πιστοποιητικό σας θα είναι σύντομα διαθέσιμο!" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:212 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:215 msgid "" "After this course officially ends, you will receive an email notification " "with your certificate." @@ -4476,15 +4476,15 @@ msgstr "" "Μετά την επίσημη λήξη αυτού του μαθήματος, θα λάβετε μια ειδοποίηση μέσω " "email με το πιστοποιητικό σας." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:222 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:225 msgid "Your certificate is available" msgstr "Το πιστοποιητικό σας είναι διαθέσιμο" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:236 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:239 msgid "Certificate unavailable" msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι διαθέσιμο" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:238 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:241 #, python-brace-format msgid "" "You have not received a certificate because you do not have a current " @@ -4493,18 +4493,18 @@ msgstr "" "Δεν έχετε λάβει πιστοποιητικό επειδή δεν διαθέτετε επαληθευμένη ταυτότητα " "στο {platform_name}." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:533 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:538 #, python-brace-format msgid "To see course content, {sign_in_link} or {register_link}." msgstr "" "Για να δείτε το περιεχόμενο του μαθήματος, {sign_in_link} ή {register_link}." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:548 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:553 #, python-brace-format msgid "{sign_in_link} or {register_link}." msgstr "{sign_in_link} ή {register_link}." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:550 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:555 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:25 #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:63 #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:67 @@ -4513,7 +4513,7 @@ msgstr "{sign_in_link} ή {register_link}." msgid "Sign in" msgstr "Σύνδεση" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:564 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:569 #, python-brace-format msgid "" "You must be enrolled in the course to see course content. " @@ -4522,48 +4522,48 @@ msgstr "" "Πρέπει να εγγραφείτε στο μάθημα για να δείτε το περιεχόμενό του. " "{enroll_link_start}Εγγραφείτε τώρα{enroll_link_end}." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:577 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:582 msgid "You must be enrolled in the course to see course content." msgstr "Για να δείτε το μάθημα θα πρέπει να εγγραφείτε σε αυτό. " -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1189 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1194 #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:160 msgid "User does not exist." msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1196 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1201 msgid "Invalid location." msgstr "Μη έγκυρη τοποθεσία." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1210 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1215 #, python-brace-format msgid "User {username} has never accessed problem {location}" msgstr "Ο χρήστης {username} δεν έχει ποτέ ανοίξει το πρόβλημα {location}" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1407 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1412 #, python-brace-format msgid "You must be signed in to {platform_name} to create a certificate." msgstr "" "Πρέπει να είστε συνδεδεμένοι στο {platform_name} για να δημιουργήσετε ένα " "πιστοποιητικό." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1417 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1422 msgid "Course is not valid" msgstr "Το μάθημα δεν είναι έγκυρο" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1433 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1438 msgid "Your certificate will be available when you pass the course." msgstr "Το πιστοποιητικό σας θα είναι διαθέσιμο όταν περάσετε το μάθημα." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1446 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1451 msgid "Certificate has already been created." msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ήδη δημιουργηθεί." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1448 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1453 msgid "Certificate is being created." msgstr "Το πιστοποιητικό δημιουργείται." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1968 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1973 msgid "" "We plan to use this information to evaluate your application for financial assistance and to further develop our financial assistance program. Please note that while \n" "assistance is available in most courses that offer verified certificates, a few courses and programs are not eligible. You must complete a separate application \n" @@ -4581,7 +4581,7 @@ msgstr "" " 2. Συμπληρώστε αυτήν την αίτηση\n" " 3. Ελέγξτε το email σας, η αίτησή σας θα εξεταστεί σε 3-4 εργάσιμες ημέρες" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2153 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2166 msgid "" "Select the course for which you want to earn a verified certificate. If the " "course does not appear in the list, make sure that you have enrolled in the " @@ -4591,11 +4591,11 @@ msgstr "" "πιστοποιητικό. Εάν το μάθημα δεν εμφανίζεται στη λίστα, βεβαιωθείτε ότι " "έχετε εγγραφεί στο κομμάτι ελέγχου για το μάθημα." -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2160 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2173 msgid "I certify that: " msgstr "Βεβαιώνω ότι:" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2167 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2180 msgid "" "Paying the verified certificate fee for the above course would cause me " "economic hardship" @@ -4603,14 +4603,14 @@ msgstr "" "Η πληρωμή του τέλους πιστοποιητικού για το παραπάνω μάθημα θα μου προκαλούσε" " οικονομική δυσπραγία" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2179 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2192 msgid "" "I will work diligently to complete the course work and receive a certificate" msgstr "" "Θα εργαστώ επιμελώς για να ολοκληρώσω τις εργασίες του μαθήματος και να λάβω" " πιστοποιητικό" -#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2191 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2204 #, python-brace-format msgid "" "I have read, understand, and will abide by the {honor_code_link} for the edX" @@ -6220,25 +6220,25 @@ msgstr "" "Αξιοποιήστε τις ομάδες για να επιτρέψετε στους μαθητές να συνδεθούν ανά θέμα" " ενδιαφέροντος." -#: lms/djangoapps/teams/views.py:414 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:417 msgid "course_id must be provided" msgstr "Πρέπει να παρέχεται το course_id" -#: lms/djangoapps/teams/views.py:424 lms/djangoapps/teams/views.py:1004 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:427 lms/djangoapps/teams/views.py:1007 #, python-brace-format msgid "The supplied course id {course_id} is not valid." msgstr "Το παρεχόμενο αναγνωριστικό μαθήματος {course_id} δεν είναι έγκυρο." -#: lms/djangoapps/teams/views.py:440 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:443 msgid "text_search and order_by cannot be provided together" msgstr "Το text_search και το order_by δεν μπορούν να παρασχεθούν μαζί" -#: lms/djangoapps/teams/views.py:451 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:454 #, python-brace-format msgid "The supplied topic id {topic_id} is not valid" msgstr "Το παρεχόμενο αναγνωριστικό θέματος {topic_id} δεν είναι έγκυρο" -#: lms/djangoapps/teams/views.py:471 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:474 msgid "Error connecting to elasticsearch" msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο elasticsearch" @@ -6246,71 +6246,71 @@ msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο elasticsearch" #. of ordering a list. For example, {ordering} may be #. 'name', indicating that the user wants to sort the #. list by lower case name. -#: lms/djangoapps/teams/views.py:533 lms/djangoapps/teams/views.py:1031 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:536 lms/djangoapps/teams/views.py:1034 #, python-brace-format msgid "The ordering {ordering} is not supported" msgstr "Η ταξινόμηση {ordering} δεν υποστηρίζεται" -#: lms/djangoapps/teams/views.py:560 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:563 #, python-brace-format msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid." msgstr "Το παρεχόμενο course_id {course_id} δεν είναι έγκυρο." -#: lms/djangoapps/teams/views.py:570 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:573 msgid "topic_id is required" msgstr "topic_id απαιτείται" -#: lms/djangoapps/teams/views.py:589 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:592 msgid "You can't create a team in an instructor managed topic." msgstr "" "Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε μια ομάδα σε ένα θέμα που διαχειρίζεται ο " "εκπαιδευτής." -#: lms/djangoapps/teams/views.py:601 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:604 msgid "You are already in a team in this teamset." msgstr "Είστε ήδη σε μια ομάδα σε αυτό το ομαδικό σύνολο." -#: lms/djangoapps/teams/views.py:1347 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1350 msgid "teamset_id and team_id are mutually exclusive options." msgstr "Το teamset_id και το team_id είναι αμοιβαία αποκλειστικές επιλογές." -#: lms/djangoapps/teams/views.py:1367 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1370 msgid "teamset_id requires course_id to also be provided." msgstr "Το teamset_id απαιτεί επίσης να παρέχεται το course_id." -#: lms/djangoapps/teams/views.py:1383 lms/djangoapps/teams/views.py:1396 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1386 lms/djangoapps/teams/views.py:1399 msgid "No teamset found in given course with given id" msgstr "" "Δεν βρέθηκε σύνολο ομάδων σε συγκεκριμένο μάθημα με δεδομένο αναγνωριστικό" -#: lms/djangoapps/teams/views.py:1417 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1420 msgid "username or (team_id or teamset_id) must be specified." msgstr "πρέπει να καθοριστεί το όνομα χρήστη ή το (team_id ή teamset_id)." -#: lms/djangoapps/teams/views.py:1438 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1441 msgid "Username is required." msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη." -#: lms/djangoapps/teams/views.py:1441 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1444 msgid "Team id is required." msgstr "Απαιτείται αναγνωριστικό ομάδας." -#: lms/djangoapps/teams/views.py:1470 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1473 msgid "This team is already full." msgstr "Αυτή η ομάδα είναι ήδη πλήρης." -#: lms/djangoapps/teams/views.py:1476 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1479 msgid "You can't join an instructor managed team." msgstr "" "Δεν μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομάδα που διαχειρίζεται εκπαιδευτής." -#: lms/djangoapps/teams/views.py:1494 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1497 #, python-brace-format msgid "The user {username} is already a member of a team in this teamset." msgstr "" "Ο χρήστης {username} είναι ήδη μέλος μιας ομάδας σε αυτό το σύνολο ομάδων." -#: lms/djangoapps/teams/views.py:1502 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1505 #, python-brace-format msgid "" "The user {username} is not enrolled in the course associated with this team." @@ -6318,7 +6318,7 @@ msgstr "" "Ο χρήστης {username} δεν είναι εγγεγραμμένος στο μάθημα που σχετίζεται με " "αυτήν την ομάδα." -#: lms/djangoapps/teams/views.py:1628 +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1631 msgid "You can't leave an instructor managed team." msgstr "Δεν μπορείτε να αφήσετε μια ομάδα που διοικείται από εκπαιδευτές." @@ -6408,12 +6408,12 @@ msgstr "Τα δεδομένα εικόνας είναι σε μη υποστηρ msgid "Image data is not valid." msgstr "Τα δεδομένα φωτογραφίας δεν είναι έγκυρα." -#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1108 +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1124 #, python-brace-format msgid "Your {platform_name} ID verification was approved!" msgstr "Η επαλήθευση της ταυτότητάς σας στο {platform_name} εγκρίθηκε!" -#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1129 +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1150 #, python-brace-format msgid "Your {platform_name} Verification Has Been Denied" msgstr "Η επαλήθευση σας στο {platform_name} έχει απορριφθεί" @@ -7515,7 +7515,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:39 #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:117 #: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html:23 -#: lms/templates/courseware/courses.html:43 +#: lms/templates/courseware/courses.html:44 #: lms/templates/courseware/courseware.html:189 #: lms/templates/dashboard.html:286 lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:39 #: lms/templates/index.html:30 @@ -7633,7 +7633,7 @@ msgstr "Πηγαίνετε στην Αρχική Σελίδα του %(platform_ #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:97 #: cms/templates/index.html:335 cms/templates/index.html:337 -#: lms/templates/courseware/courses.html:32 +#: lms/templates/courseware/courses.html:33 #: lms/templates/header/navbar-authenticated.html:35 #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:32 #: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html:39 @@ -8001,32 +8001,13 @@ msgstr "Μαθήματα με λάθη" msgid "Learning Sequences and Outlines" msgstr "Ακολουθίες και σχεδιαγράμματα μάθησης" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:513 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:485 msgid "Cannot change or remove the access level for the only admin." msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή ή η κατάργηση του επιπέδου πρόσβασης για τον " "μοναδικό διαχειριστή." -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:573 -#, python-brace-format -msgid "" -"You may not change a library's type to {library_type} if it still has " -"unpublished changes." -msgstr "" -"Δεν μπορείτε να αλλάξετε τον τύπο μιας βιβλιοθήκης σε {library_type} εάν " -"εξακολουθεί να έχει μη δημοσιευμένες αλλαγές." - -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:580 -#, python-brace-format -msgid "" -"You can only set a library to {library_type} if all existing blocks are of " -"that type. Found incompatible block {block_id} with type {block_type}." -msgstr "" -"Μπορείτε να ορίσετε μια βιβλιοθήκη σε {library_type} μόνο εάν όλα τα " -"υπάρχοντα μπλοκ είναι αυτού του τύπου. Βρέθηκε μη συμβατό μπλοκ {block_id} " -"με τύπο {block_type} ." - -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:780 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:730 #, python-brace-format msgid "" "Block type \"{block_type}\" is not compatible with library type " @@ -8035,9 +8016,9 @@ msgstr "" "Ο τύπος μπλοκ " {block_type} " δεν είναι συμβατός με τον τύπο " "βιβλιοθήκης " {library_type} "." -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:789 -msgid "Library cannot have more than {} XBlocks" -msgstr "Η βιβλιοθήκη δεν μπορεί να έχει περισσότερα από {} XBlocks" +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:739 +msgid "Library cannot have more than {} Components" +msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:14 msgid "Complex" @@ -8071,108 +8052,108 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0" msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0" msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:184 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:209 msgid "Administer users and author content" msgstr "Διαχειριστείτε χρήστες και περιεχόμενο συντάκτη" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:185 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:210 msgid "Author content" msgstr "περιεχόμενο συγγραφέα" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:186 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:211 msgid "Read-only" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:206 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:231 msgid "One and only one of 'user' and 'group' must be set." msgstr "" "Πρέπει να οριστεί ένα και μοναδικό από τα 'χρήστη' και " "'ομάδα'." -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:232 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:257 msgid "Task was created, but not queued to run." msgstr "Η εργασία δημιουργήθηκε, αλλά δεν μπήκε στην ουρά για εκτέλεση." -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:233 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:258 msgid "Task was created and queued to run." msgstr "Η εργασία δημιουργήθηκε και μπήκε στην ουρά για εκτέλεση." -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:234 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:259 msgid "Task is running." msgstr "Η εργασία εκτελείται." -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:235 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:260 msgid "Task finished, but some blocks failed to import." msgstr "Η εργασία ολοκληρώθηκε, αλλά απέτυχε η εισαγωγή ορισμένων μπλοκ." -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:236 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:261 msgid "Task finished successfully." msgstr "Η εργασία ολοκληρώθηκε με επιτυχία." -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:243 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:268 msgid "state" msgstr "κατάσταση" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:244 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:269 msgid "The state of the block import task." msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εισαγωγής μπλοκ." -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:249 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:274 msgid "progress" msgstr "πρόοδος" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:250 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:275 msgid "A float from 0.0 to 1.0 representing the task progress." msgstr "Ένα float από 0,0 έως 1,0 που αντιπροσωπεύει την πρόοδο της εργασίας." -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:256 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:281 msgid "course ID" msgstr "αναγνωριστικό μαθήματος" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:257 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:282 msgid "ID of the imported course." msgstr "ID του εισαγόμενου μαθήματος." #. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:332 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:357 msgid "open edx user" msgstr "ανοίξτε το χρήστη edx" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:337 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:362 msgid "lti platform identifier" msgstr "lti αναγνωριστικό πλατφόρμας" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:338 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:363 msgid "The LTI platform identifier to which this profile belongs to." msgstr "Το αναγνωριστικό πλατφόρμας LTI στο οποίο ανήκει αυτό το προφίλ." -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:344 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:369 msgid "client identifier" msgstr "αναγνωριστικό πελάτη" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:345 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:370 msgid "The LTI client identifier generated by the LTI platform." msgstr "Το αναγνωριστικό πελάτη LTI που δημιουργείται από την πλατφόρμα LTI." -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:350 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:375 msgid "subject identifier" msgstr "αναγνωριστικό θέματος" -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:351 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:376 msgid "" "Identifies the entity that initiated the launch request, commonly a user." msgstr "" "Προσδιορίζει την οντότητα που ξεκίνησε το αίτημα εκκίνησης, συνήθως έναν " "χρήστη." -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:452 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:477 msgid "" "The authorized LTI profile that launched the resource (identifies the user)." msgstr "" "Το εξουσιοδοτημένο προφίλ LTI που εκκίνησε τον πόρο (αναγνωρίζει τον " "χρήστη)." -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:457 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:482 msgid "" "The usage key string of the blockstore resource serving the content of this " "launch." @@ -8180,7 +8161,7 @@ msgstr "" "Η συμβολοσειρά κλειδιού χρήσης του πόρου blockstore που εξυπηρετεί το " "περιεχόμενο αυτής της κυκλοφορίας." -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:463 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:488 msgid "" "The LTI platform unique identifier of this resource, also known as the " "\"resource link id\"." @@ -8188,23 +8169,23 @@ msgstr "" "Το μοναδικό αναγνωριστικό της πλατφόρμας LTI αυτού του πόρου, γνωστό και ως " ""αναγνωριστικό συνδέσμου πόρων"." -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:470 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:495 msgid "The LTI platform descriptive title for this resource." msgstr "Ο περιγραφικός τίτλος της πλατφόρμας LTI για αυτόν τον πόρο." -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:476 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:501 msgid "If AGS was enabled during launch, this should hold the lineitem ID." msgstr "" "Εάν το AGS ενεργοποιήθηκε κατά την εκκίνηση, αυτό θα πρέπει να διατηρεί το " "αναγνωριστικό στοιχείου γραμμής." -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:298 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:346 msgid "We could not find a user with that email address." msgstr "" "Δεν μπορέσαμε να βρούμε χρήστη με αυτήν τη διεύθυνση ηλεκτρονικού " "ταχυδρομείου." -#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:302 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:350 msgid "This user already has access to this library." msgstr "Αυτός ο χρήστης έχει ήδη πρόσβαση σε αυτήν τη βιβλιοθήκη." @@ -8214,7 +8195,7 @@ msgstr "Αυτός ο χρήστης έχει ήδη πρόσβαση σε αυ #: cms/templates/group_configurations.html:60 #: cms/templates/group_configurations.html:76 cms/templates/library.html:84 #: cms/templates/manage_users.html:76 cms/templates/manage_users_lib.html:77 -#: lms/templates/courseware/courses.html:48 +#: lms/templates/courseware/courses.html:49 #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:64 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:198 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:212 @@ -8248,12 +8229,12 @@ msgid "Original usage key/ID of the thing that is in the clipboard." msgstr "" "Αρχικό κλειδί χρήσης/αναγνωριστικό του πράγματος που βρίσκεται στο πρόχειρο." -#: openedx/core/djangoapps/content_tagging/models/base.py:25 +#: openedx/core/djangoapps/content_tagging/models/base.py:22 #: wiki/models/article.py:32 msgid "owner" msgstr "ιδιοκτήτης" -#: openedx/core/djangoapps/content_tagging/models/base.py:34 +#: openedx/core/djangoapps/content_tagging/models/base.py:31 msgid "" "Organization that is related to this taxonomy.If None, then this taxonomy is" " related to all organizations." @@ -8768,7 +8749,7 @@ msgstr "Εφαρμογή ειδοποιήσεων" msgid "Notification Type" msgstr "Τύπος ειδοποίησης" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:15 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:16 #, python-brace-format msgid "" "<{p}><{strong}>{replier_name} commented on your response to the " @@ -8779,7 +8760,7 @@ msgstr "" "{post_title} {strong} > {p} >" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:28 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:29 #, python-brace-format msgid "" "<{p}><{strong}>{replier_name} commented on " @@ -8792,7 +8773,7 @@ msgstr "" "{post_title} {strong} > {p} >" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:42 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:43 #, python-brace-format msgid "" "<{p}><{strong}>{replier_name} responded to your post " @@ -8803,7 +8784,7 @@ msgstr "" " {strong} > {p} " ">" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:60 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:61 #, python-brace-format msgid "" "<{p}><{strong}>{username} posted " @@ -8813,7 +8794,7 @@ msgstr "" "< {strong} > {post_title} {strong} > {p} >" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:77 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:78 #, python-brace-format msgid "" "<{p}><{strong}>{username} asked " @@ -8823,7 +8804,7 @@ msgstr "" "{strong} > {post_title} {strong} > {p} >" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:91 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:92 #, python-brace-format msgid "" "<{p}><{strong}>{replier_name} responded to a post you’re " @@ -8834,7 +8815,7 @@ msgstr "" "{post_title} {strong} > {p} >" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:106 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:107 #, python-brace-format msgid "" "<{p}><{strong}>{replier_name} commented on {author_name}'s " @@ -8845,28 +8826,28 @@ msgstr "" "ακολουθείτε < {strong} > {post_title} " "{strong} > {p} >" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:125 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:126 #, python-brace-format msgid "" "

{username}’s {content_type} has been reported " "{content}

" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:141 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:143 #, python-brace-format msgid "" "<{p}><{strong}>{username} response has been endorsed in your post" " <{strong}>{post_title}" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:156 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:158 #, python-brace-format msgid "" "<{p}>{post_title}" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:168 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:170 msgid "" "Notifications for responses and comments on your posts, and the ones you’re " "following, including endorsements to your responses and on your posts." @@ -8875,27 +8856,28 @@ msgstr "" "ακολουθείτε, συμπεριλαμβανομένων των εγκρίσεων στις απαντήσεις σας και στις " "αναρτήσεις σας." -#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:215 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:216 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:268 msgid "The notification preference config version is not up to date." msgstr "Η έκδοση διαμόρφωσης προτιμήσεων ειδοποίησης δεν είναι ενημερωμένη." -#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:368 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:421 msgid "Invalid app name." msgstr "Μη έγκυρο όνομα εφαρμογής." -#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:378 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:431 msgid "Notifications marked as seen." msgstr "Οι ειδοποιήσεις επισημαίνονται όπως φαίνονται." -#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:417 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:470 msgid "Notification marked read." msgstr "Η ειδοποίηση επισημάνθηκε ως αναγνωσμένη." -#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:429 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:482 msgid "Notifications marked read." msgstr "Οι ειδοποιήσεις επισημάνθηκαν ως αναγνωσμένες." -#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:431 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:484 msgid "Invalid app_name or notification_id." msgstr "Μη έγκυρο app_name ή notification_id." @@ -9701,7 +9683,7 @@ msgstr "" "περιέχει " {url_stub} ". Για να καταργήσετε τον σύνδεσμο από το " "προφίλ σας {platform_name} , αφήστε αυτό το πεδίο κενό." -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:661 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:659 msgid "" "This account has been temporarily locked due to excessive login failures. " "Try again later." @@ -9709,7 +9691,7 @@ msgstr "" "Η πρόσβαση στον λογαριασμό σας έχει προσωρινά απενεργοποιηθεί λόγω πολλαπλών" " ανεπιτυχών προσπαθειών σύνδεσης. Παρακαλούμε δοκιμάστε αργότερα. " -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:671 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:669 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:298 #: lms/templates/provider_login.html:43 msgid "Email or password is incorrect." @@ -13039,42 +13021,42 @@ msgstr "" " οι χρήστες να μπορούν να επαναφέρουν τις απαντήσεις τους και να " "ανακατασκευάσουν επιλεγμένα στοιχεία." -#: xmodule/library_content_block.py:535 +#: xmodule/library_content_block.py:534 msgid "Source content library has not been specified." msgstr "Η βιβλιοθήκη περιεχόμενο πηγής δεν έχει καθοριστεί." -#: xmodule/library_content_block.py:539 +#: xmodule/library_content_block.py:538 msgid "Content libraries are not available in the current runtime." msgstr "" "Οι βιβλιοθήκες περιεχόμενο δεν είναι διαθέσιμες στον τρέχοντα χρόνο " "εκτέλεσης." -#: xmodule/library_content_block.py:542 +#: xmodule/library_content_block.py:541 #, python-brace-format msgid "Source content library does not exist: {source_library_id}" msgstr "Η βιβλιοθήκη περιεχόμενο πηγής δεν υπάρχει: {source_library_id}" -#: xmodule/library_content_block.py:611 +#: xmodule/library_content_block.py:610 msgid "This component is out of date. The library has new content." msgstr "" "Αυτό το στοιχείο δεν είναι ενημερωμένο. Η βιβλιοθήκη έχει νέο περιεχόμενο." #. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without #. double quotes) -#: xmodule/library_content_block.py:616 +#: xmodule/library_content_block.py:615 #, python-brace-format msgid "{refresh_icon} Update now." msgstr "{refresh_icon} Ενημέρωση τώρα." -#: xmodule/library_content_block.py:624 +#: xmodule/library_content_block.py:623 msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted." msgstr "Η βιβλιοθήκη δεν είναι έγκυρη, είναι κατεστραμμένη ή έχει διαγραφεί." -#: xmodule/library_content_block.py:626 +#: xmodule/library_content_block.py:625 msgid "Edit Library List." msgstr "Επεξεργασία λίστας βιβλιοθηκών." -#: xmodule/library_content_block.py:653 +#: xmodule/library_content_block.py:652 msgid "" "This course does not support content libraries. Contact your system " "administrator for more information." @@ -13082,47 +13064,47 @@ msgstr "" "Αυτό το μάθημα δεν υποστηρίζει βιβλιοθήκες περιεχομένου. Επικοινωνήστε με " "τον διαχειριστή του συστήματός σας για περισσότερες πληροφορίες." -#: xmodule/library_content_block.py:663 +#: xmodule/library_content_block.py:662 msgid "A library has not yet been selected." msgstr "Δεν έχει επιλεγεί ακόμη βιβλιοθήκη." -#: xmodule/library_content_block.py:665 +#: xmodule/library_content_block.py:664 msgid "Select a Library." msgstr "Επιλέξτε μια βιβλιοθήκη." -#: xmodule/library_content_block.py:679 +#: xmodule/library_content_block.py:678 #, python-brace-format msgid "There are no problems in the specified library of type {capa_type}." msgstr "" "Δεν υπάρχουν προβλήματα στην καθορισμένη βιβλιοθήκη τύπου {capa_type} ." -#: xmodule/library_content_block.py:682 +#: xmodule/library_content_block.py:681 msgid "Select another problem type." msgstr "Επιλέξτε άλλο τύπο προβλήματος." -#: xmodule/library_content_block.py:693 +#: xmodule/library_content_block.py:692 #, python-brace-format msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, " msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: xmodule/library_content_block.py:698 +#: xmodule/library_content_block.py:697 #, python-brace-format msgid "but there is only {actual} matching problem." msgid_plural "but there are only {actual} matching problems." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: xmodule/library_content_block.py:704 +#: xmodule/library_content_block.py:703 msgid "Edit the library configuration." msgstr "Επεξεργαστείτε τη διαμόρφωση της βιβλιοθήκης." -#: xmodule/library_content_block.py:722 +#: xmodule/library_content_block.py:721 msgid "Invalid Library" msgstr "Μη έγκυρη βιβλιοθήκη" -#: xmodule/library_content_block.py:723 +#: xmodule/library_content_block.py:722 msgid "No Library Selected" msgstr "Δεν έχει επιλεγεί βιβλιοθήκη" @@ -13923,14 +13905,14 @@ msgstr "" "Εδώ είναι ένα διασκεδαστικό κλιπ από ένα μάθημα που παρακολουθώ στο {platform_name} .\n" "\n" -#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:213 +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:211 #, python-brace-format msgid "Can't get transcript link from Youtube for {youtube_id}." msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η λήψη του συνδέσμου μεταγραφής από το YouTube για το " "{youtube_id} ." -#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:221 +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:219 #, python-brace-format msgid "" "Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: " @@ -13939,11 +13921,11 @@ msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η λήψη μεταγραφών από το YouTube για το {youtube_id}. " "Κωδικός κατάστασης: {status_code}." -#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:290 +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:288 msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format." msgstr "Υποστηρίζουμε μόνο τη μορφή μεταγραφών SubRip (*.srt)." -#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:294 +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:292 #, python-brace-format msgid "" "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message " @@ -13952,11 +13934,11 @@ msgstr "" "Κάτι δεν πάει καλά με το αρχείο μεταγραφών SubRip κατά την ανάλυση. Το " "εσωτερικό μήνυμα είναι {error_message}" -#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:299 +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:297 msgid "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing." msgstr "Κάτι δεν πάει καλά με το αρχείο μεταγραφών SubRip κατά την ανάλυση." -#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:527 +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:525 #, python-brace-format msgid "{exception_message}: Can't find uploaded transcripts: {user_filename}" msgstr "" @@ -20050,8 +20032,8 @@ msgstr "" "διαθέσιμη.{line_break}Εάν έχετε υποβάλλει αυτή την εργασία, μπορείτε να " "δείτε τον βαθμό σας στην {link_start}σελίδα της προόδου{link_end} σας." -#: lms/templates/courseware/courses.html:41 -#: lms/templates/courseware/courses.html:42 lms/templates/index.html:26 +#: lms/templates/courseware/courses.html:42 +#: lms/templates/courseware/courses.html:43 lms/templates/index.html:26 #: lms/templates/index.html:27 #: themes/stanford-style/lms/templates/index.html:22 #: themes/stanford-style/lms/templates/index.html:23 @@ -22756,12 +22738,12 @@ msgstr "Εμφάνιση" msgid "Show Earlier Course Updates" msgstr "Δείτε παλαιότερες ανακοινώσεις" -#: lms/templates/courseware/courses.html:59 +#: lms/templates/courseware/courses.html:60 msgid "List of Courses" msgstr "Κατάλογος μαθημάτων" -#: lms/templates/courseware/courses.html:71 #: lms/templates/courseware/courses.html:72 +#: lms/templates/courseware/courses.html:73 msgid "Refine Your Search" msgstr "Εξειδικεύστε την αναζήτησή σας" From 8994ff58c8020ac933a771bd1d50c5ec4134d669 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 27 Feb 2024 01:31:42 +0000 Subject: [PATCH 36/40] chore: Translate django.po in el 99% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 297 +++++++++++++----- 1 file changed, 217 insertions(+), 80 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index d59c766b925..0c2a912e625 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -24,6 +24,7 @@ # # Translators: # Brian Smith, 2024 +# edx_transifex_bot , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-27 00:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" -"Last-Translator: Brian Smith, 2024\n" +"Last-Translator: edx_transifex_bot , 2024\n" "Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "θα πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον μια ομ #: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:114 msgid "unable to load this type of group configuration" -msgstr "" +msgstr "δεν είναι δυνατή η φόρτωση αυτού του τύπου διαμόρφωσης ομάδας" #: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:74 #: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:151 @@ -132,10 +133,12 @@ msgstr "(Χωρίς όνομα)" #: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:6 msgid "Aborting import because a course with this id: {} already exists." msgstr "" +"Ακύρωση εισαγωγής επειδή υπάρχει ήδη ένα μάθημα με αυτό το αναγνωριστικό: " +"{}." #: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:7 msgid "Permission denied. You do not have write access to this course." -msgstr "" +msgstr "Η άδεια απορρίφθηκε. Δεν έχετε πρόσβαση εγγραφής σε αυτό το μάθημα." #: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:8 #, python-brace-format @@ -144,7 +147,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου {0} #: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:9 msgid "Uploaded Tar file not found. Try again." -msgstr "" +msgstr "Το μεταφορτωμένο αρχείο Tar δεν βρέθηκε. Προσπάθησε ξανά." #: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:10 #: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:145 @@ -154,10 +157,12 @@ msgstr "Υποστηρίζεται μόνο η μεταφόρτωση αρχεί #: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:11 msgid "Aborting import since a library with this id already exists." msgstr "" +"Ακύρωση εισαγωγής καθώς υπάρχει ήδη βιβλιοθήκη με αυτό το αναγνωριστικό." #: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:12 msgid "Course olx validation failed. Please check your email." msgstr "" +"Η επικύρωση του μαθήματος olx απέτυχε. Παρακαλούμε ελέγξτε το email σας." #: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:13 msgid "Permission denied" @@ -165,11 +170,11 @@ msgstr "Η άδεια απορρίφθηκε" #: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:14 msgid "Unknown error while importing course." -msgstr "" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εισαγωγή του μαθήματος." #: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:15 msgid "An Unknown error occurred during the unpacking step." -msgstr "" +msgstr "Παρουσιάστηκε ένα Άγνωστο σφάλμα κατά το βήμα αποσυσκευασίας." #: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:16 #, python-brace-format @@ -182,7 +187,7 @@ msgstr "Μη ασφαλές αρχείο tar. Διακοπή εισαγωγής. #: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:18 msgid "User permission denied." -msgstr "" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η άδεια χρήστη." #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:36 #, python-brace-format @@ -199,6 +204,8 @@ msgid "" "Non writable git url provided. Expecting something like: " "git@github.com:openedx/openedx-demo-course.git" msgstr "" +"Παρέχεται μη εγγράψιμο url git. Αναμένεται κάτι σαν: " +"git@github.com:openedx/openedx-demo-course.git" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:41 msgid "" @@ -290,68 +297,70 @@ msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/advanced_settings.py:47 msgid "Marks a field as deprecated." -msgstr "" +msgstr "Επισημαίνει ένα πεδίο ως καταργημένο." #: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/advanced_settings.py:48 msgid "User-friendly display name for the field" -msgstr "" +msgstr "Φιλικό προς το χρήστη εμφανιζόμενο όνομα για το πεδίο" #: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/advanced_settings.py:49 msgid "Help text that describes the setting." -msgstr "" +msgstr "Κείμενο βοήθειας που περιγράφει τη ρύθμιση." #: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:14 msgid "Tab type" -msgstr "" +msgstr "Τύπος καρτέλας" #: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:15 msgid "Default name for the tab displayed to users" -msgstr "" +msgstr "Προεπιλεγμένο όνομα για την καρτέλα που εμφανίζεται στους χρήστες" #: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:18 msgid "True if it's possible to hide the tab for a course" -msgstr "" +msgstr "Σωστό αν είναι δυνατό να αποκρύψετε την καρτέλα για ένα μάθημα" #: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:21 msgid "True the tab is hidden for the course" -msgstr "" +msgstr "Είναι αλήθεια ότι η καρτέλα είναι κρυφή για το μάθημα" #: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:25 msgid "True if it's possible to reorder the tab in the list of tabs" msgstr "" +"Σωστό εάν είναι δυνατό να αναδιατάξετε την καρτέλα στη λίστα των καρτελών" #: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:29 msgid "True if this tab should be displayed only for instructors" -msgstr "" +msgstr "Σωστό εάν αυτή η καρτέλα πρέπει να εμφανίζεται μόνο για εκπαιδευτές" #: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:33 #: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:37 msgid "Name of the tab displayed to users. Overrides title." msgstr "" +"Το όνομα της καρτέλας που εμφανίζεται στους χρήστες. Αντικαθιστά τον τίτλο." #: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:41 msgid "Additional settings specific to the tab" -msgstr "" +msgstr "Πρόσθετες ρυθμίσεις ειδικά για την καρτέλα" #: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:74 msgid "ID of tab to update" -msgstr "" +msgstr "Αναγνωριστικό καρτέλας για ενημέρωση" #: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:75 msgid "Location (Usage Key) of tab to update" -msgstr "" +msgstr "Θέση (Κλειδί χρήσης) της καρτέλας για ενημέρωση" #: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:89 msgid "Need to supply either a valid tab_id or a tab_location." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να παρέχετε είτε ένα έγκυρο tab_id είτε ένα tab_location." #: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:100 msgid "True to hide the tab, and False to show it." -msgstr "" +msgstr "True για απόκρυψη της καρτέλας και False για εμφάνιση." #: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/views/tabs.py:117 msgid "Change the visibility of tabs in a course." -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή της ορατότητας των καρτελών σε ένα μάθημα." #: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:116 msgid "The information you entered is incorrect." @@ -422,7 +431,7 @@ msgstr "Άκυρο κλειδί προαπαιτούμενου μαθήματο #: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1736 msgid "Set Date" -msgstr "" +msgstr "Ορισμός ημερομηνίας" #. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This is the status of an active video upload @@ -505,13 +514,13 @@ msgstr "Μεταγραφή έτοιμη" #. failed for some languages #: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:146 msgid "Partial Failure" -msgstr "" +msgstr "Μερική Αποτυχία" #. Translators: This is the status for a video whose transcription job has #. failed altogether #: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:148 msgid "Transcript Failed" -msgstr "" +msgstr "Η μεταγραφή απέτυχε" #: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:338 msgid "An image file is required." @@ -566,7 +575,7 @@ msgstr "{course}_video_urls" #: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:948 msgid "A non zero positive integer is expected" -msgstr "" +msgstr "Αναμένεται μη μηδενικός θετικός ακέραιος" #: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:42 msgid "The image must have name, content type, and size information." @@ -672,11 +681,11 @@ msgstr "Βίντεο" #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:217 msgid "Open Response" -msgstr "" +msgstr "Ανοίξτε την απάντηση" #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:218 msgid "Library Content" -msgstr "" +msgstr "Περιεχόμενο της Βιβλιοθήκης" #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:219 msgid "Drag and Drop" @@ -688,7 +697,7 @@ msgstr "Κενό" #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:256 msgid "Peer Assessment Only" -msgstr "" +msgstr "Μόνο αξιολόγηση από ομοτίμους" #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:260 #: xmodule/capa_block.py:171 @@ -744,6 +753,8 @@ msgid "" "User does not have the permission to create courses in this organization or " "course creation is disabled" msgstr "" +"Ο χρήστης δεν έχει άδεια δημιουργίας μαθημάτων σε αυτόν τον οργανισμό ή η " +"δημιουργία μαθημάτων είναι απενεργοποιημένη" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:851 msgid "" @@ -793,16 +804,20 @@ msgstr "Το μάθημα εξήχθη με επιτυχία στο αποθετ #: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:174 msgid "Some chunks missed during file upload. Please try again" msgstr "" +"Μερικά κομμάτια χάθηκαν κατά τη μεταφόρτωση του αρχείου. ΠΑΡΑΚΑΛΩ προσπαθησε" +" ξανα" #: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:185 msgid "File upload failed. Please try again" -msgstr "" +msgstr "Η μεταφόρτωση του αρχείου απέτυχε. ΠΑΡΑΚΑΛΩ προσπαθησε ξανα" #: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py:223 msgid "" "User does not have the permission to create library in this organization or " "course creation is disabled" msgstr "" +"Ο χρήστης δεν έχει το δικαίωμα να δημιουργήσει βιβλιοθήκη σε αυτόν τον " +"οργανισμό ή η δημιουργία μαθημάτων είναι απενεργοποιημένη" #: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py:230 #, python-brace-format @@ -835,6 +850,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "'{organization_key}' is not a valid organization identifier." msgstr "" +"Το "{organization_key}" δεν είναι έγκυρο αναγνωριστικό οργανισμού." #: cms/djangoapps/contentstore/views/preview.py:300 #, python-brace-format @@ -844,7 +860,7 @@ msgstr "Η πρόσβαση περιορίζεται σε: {list_of_groups}" #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:146 #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:460 msgid "Transcripts are supported only for \"video\" blocks." -msgstr "" +msgstr "Οι μεταγραφές υποστηρίζονται μόνο για μπλοκ "βίντεο"." #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:148 msgid "Cannot find item by locator." @@ -915,6 +931,8 @@ msgstr "Δεν έχει καθοριστεί \"ρόλος\"." #, python-brace-format msgid "User {email} has registered but has not yet activated their account." msgstr "" +"Ο χρήστης {email} έχει εγγραφεί αλλά δεν έχει ενεργοποιήσει ακόμα τον " +"λογαριασμό του." #: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py:175 msgid "Invalid `role` specified." @@ -935,7 +953,7 @@ msgstr "Κενό" #: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:568 #, python-brace-format msgid "Libraries cannot have more than {limit} components" -msgstr "" +msgstr "Οι βιβλιοθήκες δεν μπορούν να έχουν περισσότερα από {limit} στοιχεία" #: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:430 #: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:242 @@ -950,11 +968,11 @@ msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα ({details})" #: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:543 msgid "There was a problem pasting your component." -msgstr "" +msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα με την επικόλληση του στοιχείου σας." #: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:547 msgid "Your clipboard is empty or invalid." -msgstr "" +msgstr "Το πρόχειρό σας είναι κενό ή μη έγκυρο." #: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:671 #, python-brace-format @@ -1056,35 +1074,38 @@ msgstr "" #: cms/djangoapps/course_creators/models.py:54 msgid "Organizations under which the user is allowed to create courses." msgstr "" +"Οργανισμοί υπό τους οποίους επιτρέπεται στον χρήστη να δημιουργεί μαθήματα." #: cms/djangoapps/course_creators/models.py:57 msgid "Grant the user the permission to create courses in ALL organizations" msgstr "" +"Παραχωρήστε στον χρήστη την άδεια να δημιουργήσει μαθήματα σε ΟΛΟΥΣ τους " +"οργανισμούς" #: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:18 msgid "Dump courses to CourseGraph (respect cache)" -msgstr "" +msgstr "Απόρριψη μαθημάτων στο CourseGraph (respect cache)" #: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:43 #: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:94 msgid "Error enqueueing dumps for {} course(s): {}" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την ουρά των χωματερών για {} μαθήματα: {}" #: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:53 msgid "Enqueued dumps for {} course(s). Skipped {} unchanged course(s)." -msgstr "" +msgstr "Σε ουρά χωματερές για {} μαθήματα. Παράβλεψαν {} αμετάβλητα μαθήματα." #: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:61 msgid "Skipped all {} course(s), as they were unchanged." -msgstr "" +msgstr "Παράβλεψαν όλα τα {} μαθήματα, καθώς δεν άλλαξαν." #: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:69 msgid "Dump courses to CourseGraph (override cache)" -msgstr "" +msgstr "Απόρριψη μαθημάτων στο CourseGraph (παράκαμψη της προσωρινής μνήμης)" #: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:102 msgid "Enqueued dumps for {} course(s)." -msgstr "" +msgstr "Σε ουρά χωματερές για {} μαθήματα." #: cms/djangoapps/maintenance/views.py:35 #: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:24 @@ -1106,13 +1127,16 @@ msgstr "" #: cms/djangoapps/maintenance/views.py:45 msgid "Edit Announcements" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία Ανακοινώσεων" #: cms/djangoapps/maintenance/views.py:48 msgid "" "This view shows the announcement editor to create or alter announcements " "that are shown on the rightside of the dashboard." msgstr "" +"Αυτή η προβολή δείχνει το πρόγραμμα επεξεργασίας ανακοινώσεων να δημιουργεί " +"ή να τροποποιεί ανακοινώσεις που εμφανίζονται στη δεξιά πλευρά του πίνακα " +"εργαλείων." #: cms/djangoapps/maintenance/views.py:56 msgid "Please provide course id." @@ -1168,7 +1192,7 @@ msgstr "Αποσύνδεση" #: cms/urls.py:29 msgid "Studio Administration" -msgstr "" +msgstr "Διοίκηση στούντιο" #: common/djangoapps/course_modes/admin.py:40 #: common/djangoapps/course_modes/models.py:60 @@ -1409,8 +1433,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "%(count)d student account was unlocked." msgid_plural "%(count)d student accounts were unlocked." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ο λογαριασμός μαθητή %(count)d ξεκλειδώθηκε." +msgstr[1] "Οι λογαριασμοί μαθητών %(count)d ξεκλειδώθηκαν." #: common/djangoapps/student/admin.py:498 #, python-brace-format @@ -2349,7 +2373,10 @@ msgid "The file must end with the extension '{file_types}'." msgid_plural "" "The file must end with one of the following extensions: '{file_types}'." msgstr[0] "" +"Το αρχείο πρέπει να τελειώνει με την επέκταση "{file_types}"." msgstr[1] "" +"Το αρχείο πρέπει να τελειώνει με μία από τις ακόλουθες επεκτάσεις: " +"'{file_types}'." #: common/djangoapps/util/file.py:70 #, python-brace-format @@ -2388,8 +2415,8 @@ msgstr "Μη έγκυρος κωδικός" #, python-format msgid "at least %(min_length)d character" msgid_plural "at least %(min_length)d characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "τουλάχιστον χαρακτήρας %(min_length)d" +msgstr[1] "τουλάχιστον %(min_length)d χαρακτήρες" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:175 #, python-format @@ -2400,7 +2427,11 @@ msgid_plural "" "This password is too long. It must contain no more than %(max_length)d " "characters." msgstr[0] "" +"Αυτός ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ μεγάλος. Δεν πρέπει να περιέχει " +"περισσότερους από %(max_length)d χαρακτήρα." msgstr[1] "" +"Αυτός ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ μεγάλος. Δεν πρέπει να περιέχει " +"περισσότερους από %(max_length)d χαρακτήρες." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:185 #, python-format @@ -2408,49 +2439,69 @@ msgid "Your password must contain no more than %(max_length)d character." msgid_plural "" "Your password must contain no more than %(max_length)d characters." msgstr[0] "" +"Ο κωδικός πρόσβασής σας δεν πρέπει να περιέχει περισσότερους από " +"%(max_length)d χαρακτήρες." msgstr[1] "" +"Ο κωδικός πρόσβασής σας δεν πρέπει να περιέχει περισσότερους από " +"%(max_length)d χαρακτήρες." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:213 #, python-format msgid "This password must contain at least %(min_alphabetic)d letter." msgid_plural "This password must contain at least %(min_alphabetic)d letters." msgstr[0] "" +"Αυτός ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να περιέχει τουλάχιστον γράμμα " +"%(min_alphabetic)d ." msgstr[1] "" +"Αυτός ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να περιέχει τουλάχιστον γράμματα " +"%(min_alphabetic)d ." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:223 #, python-format msgid "Your password must contain at least %(min_alphabetic)d letter." msgid_plural "Your password must contain at least %(min_alphabetic)d letters." msgstr[0] "" +"Ο κωδικός πρόσβασής σας πρέπει να περιέχει τουλάχιστον γράμμα " +"%(min_alphabetic)d ." msgstr[1] "" +"Ο κωδικός πρόσβασής σας πρέπει να περιέχει τουλάχιστον γράμματα " +"%(min_alphabetic)d ." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:231 #, python-format msgid "%(num)d letter" msgid_plural "%(num)d letters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "επιστολή %(num)d" +msgstr[1] "%(num)d γράμματα" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:261 #, python-format msgid "This password must contain at least %(min_numeric)d number." msgid_plural "This password must contain at least %(min_numeric)d numbers." msgstr[0] "" +"Αυτός ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να περιέχει τουλάχιστον αριθμό " +"%(min_numeric)d ." msgstr[1] "" +"Αυτός ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να περιέχει τουλάχιστον αριθμούς " +"%(min_numeric)d ." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:271 #, python-format msgid "Your password must contain at least %(min_numeric)d number." msgid_plural "Your password must contain at least %(min_numeric)d numbers." msgstr[0] "" +"Ο κωδικός πρόσβασής σας πρέπει να περιέχει τουλάχιστον τον αριθμό " +"%(min_numeric)d ." msgstr[1] "" +"Ο κωδικός πρόσβασής σας πρέπει να περιέχει τουλάχιστον αριθμούς " +"%(min_numeric)d ." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:279 #, python-format msgid "%(num)d number" msgid_plural "%(num)d numbers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "αριθμός %(num)d" +msgstr[1] "αριθμοί %(num)d" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:309 #, python-format @@ -2458,7 +2509,11 @@ msgid "This password must contain at least %(min_upper)d uppercase letter." msgid_plural "" "This password must contain at least %(min_upper)d uppercase letters." msgstr[0] "" +"Αυτός ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να περιέχει τουλάχιστον κεφαλαία γράμματα " +"%(min_upper)d ." msgstr[1] "" +"Αυτός ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να περιέχει τουλάχιστον %(min_upper)d " +"κεφαλαία γράμματα." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:319 #, python-format @@ -2466,14 +2521,18 @@ msgid "Your password must contain at least %(min_upper)d uppercase letter." msgid_plural "" "Your password must contain at least %(min_upper)d uppercase letters." msgstr[0] "" +"Ο κωδικός πρόσβασής σας πρέπει να περιέχει τουλάχιστον κεφαλαία γράμματα " +"%(min_upper)d ." msgstr[1] "" +"Ο κωδικός πρόσβασής σας πρέπει να περιέχει τουλάχιστον %(min_upper)d " +"κεφαλαία γράμματα." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:327 #, python-format msgid "%(num)d uppercase letter" msgid_plural "%(num)d uppercase letters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(num)d κεφαλαίο γράμμα" +msgstr[1] "%(num)d κεφαλαία γράμματα" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:357 #, python-format @@ -2481,7 +2540,11 @@ msgid "This password must contain at least %(min_lower)d lowercase letter." msgid_plural "" "This password must contain at least %(min_lower)d lowercase letters." msgstr[0] "" +"Αυτός ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να περιέχει τουλάχιστον %(min_lower)d πεζά " +"γράμματα." msgstr[1] "" +"Αυτός ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να περιέχει τουλάχιστον %(min_lower)d πεζά " +"γράμματα." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:367 #, python-format @@ -2489,14 +2552,18 @@ msgid "Your password must contain at least %(min_lower)d lowercase letter." msgid_plural "" "Your password must contain at least %(min_lower)d lowercase letters." msgstr[0] "" +"Ο κωδικός πρόσβασής σας πρέπει να περιέχει τουλάχιστον %(min_lower)d πεζό " +"γράμμα." msgstr[1] "" +"Ο κωδικός πρόσβασής σας πρέπει να περιέχει τουλάχιστον %(min_lower)d πεζά " +"γράμματα." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:375 #, python-format msgid "%(num)d lowercase letter" msgid_plural "%(num)d lowercase letters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(num)d πεζό γράμμα" +msgstr[1] "%(num)d πεζά γράμματα" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:406 #, python-format @@ -2505,7 +2572,11 @@ msgid "" msgid_plural "" "This password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation marks." msgstr[0] "" +"Αυτός ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να περιέχει τουλάχιστον %(min_punctuation)d" +" σημείο στίξης." msgstr[1] "" +"Αυτός ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να περιέχει τουλάχιστον %(min_punctuation)d" +" σημεία στίξης." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:416 #, python-format @@ -2514,35 +2585,47 @@ msgid "" msgid_plural "" "Your password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation marks." msgstr[0] "" +"Ο κωδικός πρόσβασής σας πρέπει να περιέχει τουλάχιστον %(min_punctuation)d " +"σημεία στίξης." msgstr[1] "" +"Ο κωδικός πρόσβασής σας πρέπει να περιέχει τουλάχιστον %(min_punctuation)d " +"σημεία στίξης." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:424 #, python-format msgid "%(num)d punctuation mark" msgid_plural "%(num)d punctuation marks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(num)d σημείο στίξης" +msgstr[1] "%(num)d σημεία στίξης" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:454 #, python-format msgid "This password must contain at least %(min_symbol)d symbol." msgid_plural "This password must contain at least %(min_symbol)d symbols." msgstr[0] "" +"Αυτός ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να περιέχει τουλάχιστον το σύμβολο " +"%(min_symbol)d ." msgstr[1] "" +"Αυτός ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να περιέχει τουλάχιστον σύμβολα " +"%(min_symbol)d ." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:464 #, python-format msgid "Your password must contain at least %(min_symbol)d symbol." msgid_plural "Your password must contain at least %(min_symbol)d symbols." msgstr[0] "" +"Ο κωδικός πρόσβασής σας πρέπει να περιέχει τουλάχιστον το σύμβολο " +"%(min_symbol)d ." msgstr[1] "" +"Ο κωδικός πρόσβασής σας πρέπει να περιέχει τουλάχιστον σύμβολα " +"%(min_symbol)d ." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:472 #, python-format msgid "%(num)d symbol" msgid_plural "%(num)d symbols" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "σύμβολο %(num)d" +msgstr[1] "σύμβολα %(num)d" #: common/djangoapps/xblock_django/admin.py:22 msgid "" @@ -3814,7 +3897,13 @@ msgid_plural "" " You set a goal of learning {start_bold}%(days_per_week)s times a week in %(course_name)s{end_bold}. You're not quite there, but there's still time to reach that goal!\n" " " msgstr[0] "" +"\n" +"Θέτετε ως στόχο να μαθαίνετε {start_bold} %(days_per_week)s φορά την εβδομάδα στο %(course_name)s {end_bold} . Δεν είστε ακριβώς εκεί, αλλά υπάρχει ακόμα χρόνος για να φτάσετε αυτόν τον στόχο!\n" +" " msgstr[1] "" +"\n" +"Θέτετε ως στόχο να μαθαίνετε {start_bold} %(days_per_week)s φορές την εβδομάδα στο %(course_name)s {end_bold} . Δεν είστε ακριβώς εκεί, αλλά υπάρχει ακόμα χρόνος για να φτάσετε αυτόν τον στόχο!\n" +" " #: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:78 msgid "" @@ -3927,8 +4016,8 @@ msgstr "Απενεργοποιημένο" #, python-brace-format msgid "({number} Question)" msgid_plural "({number} Questions)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "( Ερώτηση {number} )" +msgstr[1] "( {number} Ερωτήσεις)" #: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:283 #, python-brace-format @@ -5590,15 +5679,15 @@ msgstr "0 απεσταλμένα" #, python-brace-format msgid "{num_emails} sent" msgid_plural "{num_emails} sent" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "στάλθηκε {num_emails}" +msgstr[1] "στάλθηκε {num_emails}" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:93 #, python-brace-format msgid "{num_emails} failed" msgid_plural "{num_emails} failed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{num_emails} απέτυχε" +msgstr[1] "{num_emails} απέτυχε" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:134 msgid "Complete" @@ -8018,7 +8107,7 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:739 msgid "Library cannot have more than {} Components" -msgstr "" +msgstr "Η βιβλιοθήκη δεν μπορεί να έχει περισσότερα από {} στοιχεία" #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:14 msgid "Complex" @@ -8832,6 +8921,8 @@ msgid "" "

{username}’s {content_type} has been reported " "{content}

" msgstr "" +"

Το {content_type} του {username} έχει αναφερθεί " +"{content}

" #: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:143 #, python-brace-format @@ -8839,6 +8930,10 @@ msgid "" "<{p}><{strong}>{username} response has been endorsed in your post" " <{strong}>{post_title}" msgstr "" +"< {p} >< {strong} > {username} {strong} > " +"{post_title} {strong} > {p} >" #: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:158 #, python-brace-format @@ -8846,6 +8941,9 @@ msgid "" "<{p}>{post_title}" msgstr "" +"< {p} > {post_title} {strong} > " +" {p} >" #: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:170 msgid "" @@ -10731,8 +10829,8 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "Try again ({attempts} attempt remaining)" msgid_plural "Try again ({attempts} attempts remaining)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Δοκιμάστε ξανά (απομένει προσπάθεια {attempts} )" +msgstr[1] "Δοκιμάστε ξανά (απομένουν {attempts} προσπάθειες)" #: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:142 #, python-brace-format @@ -11585,22 +11683,22 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "Incorrect ({progress} point)" msgid_plural "Incorrect ({progress} points)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Λάθος ( {progress} σημείο)" +msgstr[1] "Λάθος ( {progress} βαθμοί)" #: xmodule/capa_block.py:1314 #, python-brace-format msgid "Correct ({progress} point)" msgid_plural "Correct ({progress} points)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Σωστό ( {progress} σημείο)" +msgstr[1] "Σωστό ( {progress} βαθμοί)" #: xmodule/capa_block.py:1323 #, python-brace-format msgid "Partially correct ({progress} point)" msgid_plural "Partially correct ({progress} points)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Μερικώς σωστό ( {progress} σημείο)" +msgstr[1] "Μερικώς σωστό ( {progress} βαθμοί)" #: xmodule/capa_block.py:1328 msgid "Partially Correct" @@ -11640,22 +11738,22 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "{num_hour} hour" msgid_plural "{num_hour} hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{num_hour} ώρα" +msgstr[1] "{num_hour} ώρες" #: xmodule/capa_block.py:1899 #, python-brace-format msgid "{num_minute} minute" msgid_plural "{num_minute} minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{num_minute} λεπτό" +msgstr[1] "{num_minute} λεπτά" #: xmodule/capa_block.py:1905 #, python-brace-format msgid "{num_second} second" msgid_plural "{num_second} seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{num_second} δευτερόλεπτο" +msgstr[1] "{num_second} δευτερόλεπτα" #: xmodule/capa_block.py:2025 msgid "Problem needs to be reset prior to save." @@ -13087,14 +13185,17 @@ msgstr "Επιλέξτε άλλο τύπο προβλήματος." msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, " msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, " msgstr[0] "" +"Η καθορισμένη βιβλιοθήκη έχει ρυθμιστεί για να φέρει το πρόβλημα {count} , " msgstr[1] "" +"Η καθορισμένη βιβλιοθήκη έχει ρυθμιστεί για την ανάκτηση προβλημάτων {count}" +" , " #: xmodule/library_content_block.py:697 #, python-brace-format msgid "but there is only {actual} matching problem." msgid_plural "but there are only {actual} matching problems." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "αλλά υπάρχει μόνο πρόβλημα αντιστοίχισης {actual} ." +msgstr[1] "αλλά υπάρχουν μόνο προβλήματα αντιστοίχισης {actual} ." #: xmodule/library_content_block.py:703 msgid "Edit the library configuration." @@ -13955,7 +14056,9 @@ msgid "There is no transcript file associated with the {lang} language." msgid_plural "" "There are no transcript files associated with the {lang} languages." msgstr[0] "" +"Δεν υπάρχει αρχείο μεταγραφής που να σχετίζεται με τη γλώσσα {lang} ." msgstr[1] "" +"Δεν υπάρχουν αρχεία μεταγραφής που να σχετίζονται με τις γλώσσες {lang} ." #: xmodule/video_block/video_block.py:913 msgid "" @@ -14923,6 +15026,14 @@ msgid "" "for the listed articles where necessary. This way of working is more " "efficient...." msgstr "" +"Η αντικατάσταση ενός συνημμένου σημαίνει την προσθήκη ενός νέου αρχείου που " +"θα χρησιμοποιηθεί στη θέση του. Όλες οι αναφορές στο αρχείο θα " +"αντικατασταθούν από αυτήν που ανεβάζετε και το αρχείο θα ληφθεί ως " +"%(filename)s . Λάβετε υπόψη ότι αυτό το συνημμένο " +"χρησιμοποιείται σε άλλα άρθρα, ενδέχεται να παραμορφώσετε το περιεχόμενο. " +"Ωστόσο, μη διστάσετε να επωφεληθείτε από αυτό και να κάνετε αντικαταστάσεις " +"για τα αναφερόμενα άρθρα όπου χρειάζεται. Αυτός ο τρόπος εργασίας είναι πιο " +"αποτελεσματικός...." #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:15 msgid "Articles using" @@ -14935,6 +15046,10 @@ msgid "" "place. All references to the file will be replaced by the one you upload and" " the file will be downloaded as %(filename)s." msgstr "" +"Η αντικατάσταση ενός συνημμένου σημαίνει την προσθήκη ενός νέου αρχείου που " +"θα χρησιμοποιηθεί στη θέση του. Όλες οι αναφορές στο αρχείο θα " +"αντικατασταθούν από αυτήν που ανεβάζετε και το αρχείο θα ληφθεί ως " +"%(filename)s ." #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:37 #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:24 @@ -15316,6 +15431,9 @@ msgid "" "You may remove this article and any children permanently and free their " "slugs by clicking the below button. This action cannot be undone." msgstr "" +"Μπορείτε να αφαιρέσετε αυτό το άρθρο και τυχόν παιδιά οριστικά και να " +"απελευθερώσετε τις γυμνοσάλιαγκες τους κάνοντας κλικ στο παρακάτω κουμπί. " +"Αυτή η πράξη δε μπορεί να αναιρεθεί." #: wiki/templates/wiki/dir.html:4 msgid "Listing articles in" @@ -15346,6 +15464,8 @@ msgstr "ταιριάζει,ταιριάζουν" #, python-format msgid "%(cnt)s %(articles_plur)s in this level %(match_plur)s your search." msgstr "" +"%(cnt)s %(articles_plur)s σε αυτό το επίπεδο %(match_plur)s την αναζήτησή " +"σας." #: wiki/templates/wiki/dir.html:44 msgid "is,are" @@ -15355,6 +15475,7 @@ msgstr "είναι,είναι" #, python-format msgid "There %(articles_plur_verb)s %(cnt)s %(articles_plur)s in this level." msgstr "" +"Υπάρχει %(articles_plur_verb)s %(cnt)s %(articles_plur)s σε αυτό το επίπεδο." #: wiki/templates/wiki/dir.html:56 msgid "Last modified" @@ -15448,6 +15569,9 @@ msgid "" "You need to log in or sign up to use this function." msgstr "" +"Πρέπει να συνδεθείτε ή να εγγραφείτε για να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη " +"λειτουργία." #: wiki/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html:10 msgid "You need to log in og sign up to use this function." @@ -15603,6 +15727,8 @@ msgid "" "Click on the \"Start System Check\" link below to download and run the " "proctoring software." msgstr "" +"Κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο "Έναρξη ελέγχου συστήματος" για " +"να πραγματοποιήσετε λήψη και εκτέλεση του λογισμικού ανίχνευσης." #: edx_proctoring_proctortrack/backends/proctortrack_rest.py:33 msgid "" @@ -15617,10 +15743,15 @@ msgid "" "To confirm that proctoring has started, make sure your webcam feed and the " "blue Proctortrack box are both visible on your screen." msgstr "" +"Για να επιβεβαιώσετε ότι το proctoring έχει ξεκινήσει, βεβαιωθείτε ότι η ροή" +" της κάμερας web και το μπλε πλαίσιο Proctortrack είναι και τα δύο ορατά " +"στην οθόνη σας." #: edx_proctoring_proctortrack/backends/proctortrack_rest.py:35 msgid "Click on the \"Start Proctored Exam\" button below to continue." msgstr "" +"Κάντε κλικ στο κουμπί "Έναρξη Proctored Exam" παρακάτω για να " +"συνεχίσετε." #: cms/templates/404.html:7 cms/templates/error.html:12 #: lms/templates/static_templates/404.html:9 @@ -17963,7 +18094,13 @@ msgid_plural "" "student will be assigned {max_count} components drawn randomly from this " "list." msgstr[0] "" +"Εμφάνιση όλου του αντίστοιχου περιεχομένου που είναι κατάλληλο για προσθήκη " +"στο {display_name} . Σε κάθε μαθητή θα εκχωρηθεί το στοιχείο {max_count} " +"τυχαία από αυτήν τη λίστα." msgstr[1] "" +"Εμφάνιση όλου του αντίστοιχου περιεχομένου που είναι κατάλληλο για προσθήκη " +"στο {display_name} . Σε κάθε μαθητή θα εκχωρηθούν στοιχεία {max_count} που " +"έχουν σχεδιαστεί τυχαία από αυτήν τη λίστα." #: cms/templates/library.html:49 msgid "Content Library" From 6ee2ed1e90f649200af4179d0bbfd9daf3a88b72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 27 Feb 2024 01:32:44 +0000 Subject: [PATCH 37/40] chore: Translate django.po in el 100% translated source file: 'django.po' on 'el'. --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 0c2a912e625..bf03f3d76d3 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -19851,16 +19851,16 @@ msgstr "" #, python-format msgid "%s discussion started" msgid_plural "%s discussions started" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Η συζήτηση %s ξεκίνησε" +msgstr[1] "ξεκίνησαν οι συζητήσεις %s" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html:56 #: lms/templates/discussion/_user_profile.html:9 #, python-format msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "σχόλιο %s" +msgstr[1] "%s σχόλια" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/maintenance_fragment.html:10 msgid "Discussion unavailable" @@ -20387,8 +20387,8 @@ msgstr "Εμφάνιση απάντησης" #: lms/templates/problem.html:91 msgid "You have used {num_used} of {num_total} attempt" msgid_plural "You have used {num_used} of {num_total} attempts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Έχετε χρησιμοποιήσει {num_used} της προσπάθειας {num_total}" +msgstr[1] "Έχετε χρησιμοποιήσει {num_used} από προσπάθειες {num_total}" #: lms/templates/problem.html:93 msgid "" From 99e3e8ab7205516cd3d5cc87440078f559f637c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 28 Feb 2024 01:19:02 +0000 Subject: [PATCH 38/40] chore: Translate django.po in el 100% translated source file: 'django.po' on 'el'. --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 95 +++++++++++-------- 1 file changed, 55 insertions(+), 40 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index bf03f3d76d3..ccad04a819f 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-27 00:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-28 00:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" "Last-Translator: edx_transifex_bot , 2024\n" "Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/el/)\n" @@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "θα πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον μια ομ msgid "unable to load this type of group configuration" msgstr "δεν είναι δυνατή η φόρτωση αυτού του τύπου διαμόρφωσης ομάδας" -#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:74 -#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:151 +#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:75 +#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:161 msgid "Invalid course update id." msgstr "Μη έγκυρος κωδικός ταυτοποίησης για αναβάθμιση μαθήματος" -#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:118 +#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:128 msgid "Course update not found." msgstr "Η αναβάθμιση Μαθήματος δεν βρέθηκε" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Υπάρχει ήδη μια μεταγραφή με τον κωδικό msgid "A transcript file is required." msgstr "Απαιτείται αρχείο μεταγραφής." -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:743 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:748 #: cms/templates/visibility_editor.html:113 msgid "Deleted Group" msgstr "Διαγραμμένη ομάδα" @@ -404,32 +404,32 @@ msgstr "Διαγραμμένη ομάδα" #. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for #. translation because of the #. comma, which is used as a separator between each group. -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:808 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:813 #, python-brace-format msgid "{previous_groups}, {current_group}" msgstr "{previous_groups}, {current_group}" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:971 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:976 #: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:272 #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:214 xmodule/html_block.py:59 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1167 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1172 #, python-brace-format msgid "Duplicate of {0}" msgstr "Διπλότυπο του {0}" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1169 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1174 #, python-brace-format msgid "Duplicate of '{0}'" msgstr "Διπλότυπο του '{0}'" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1217 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1222 msgid "Invalid prerequisite course key" msgstr "Άκυρο κλειδί προαπαιτούμενου μαθήματος" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1736 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1741 msgid "Set Date" msgstr "Ορισμός ημερομηνίας" @@ -766,19 +766,19 @@ msgstr "" "οργανισμός που επιλέξατε δεν υπάρχει στο σύστημα, θα πρέπει να τον " "προσθέσετε στο σύστημα" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1249 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1251 msgid "An error occurred while trying to save your tabs" msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσπάθεια αποθήκευσης των καρτελών σας" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1250 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1252 msgid "Tabs Exception" msgstr "Εξαίρεση καρτελών" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1472 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1474 msgid "This group configuration is in use and cannot be deleted." msgstr "Αυτή η διαμόρφωση ομάδας χρησιμοποιείται και δεν μπορεί να διαγραφεί." -#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1486 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1488 msgid "This content group is in use and cannot be deleted." msgstr "" "Αυτή η ομάδα περιεχομένου χρησιμοποιείται και δεν μπορεί να διαγραφεί." @@ -1738,65 +1738,65 @@ msgstr "Το μάθημα που αναζητάτε δεν θα ξεκινησε msgid "The course you are looking for is closed for enrollment as of {date}." msgstr "Οι εγγραφές στο μάθημα που αναζητάτε έχουν λήξει από την {date}." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:337 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:343 msgid "Course id not specified" msgstr "Δεν έχει καθοριστεί η ταυτότητα του μαθήματος" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:348 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:354 msgid "Invalid course id" msgstr "Μη έγκυρο ID μαθήματος" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:363 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:369 msgid "Course id is invalid" msgstr "Το ID του μαθήματος δεν είναι έγκυρο" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:396 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:402 msgid "Could not enroll" msgstr "Η εγγραφή σας δεν είναι δυνατή" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:416 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:422 msgid "Unenrollment is currently disabled" msgstr "Η κατάργηση εγγραφής είναι απενεργοποιημένη αυτήν τη στιγμή" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:420 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:426 msgid "You are not enrolled in this course" msgstr "Δεν έχετε εγγραφεί σε αυτό το μάθημα" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:424 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:430 msgid "Your certificate prevents you from unenrolling from this course" msgstr "" "Δεν μπορείτε να διαγραφείτε από το συγκεκριμένο μάθημα, καθώς σε αυτό " "βρίσκεται αναρτημένη η βεβαίωση που έχετε αποκτήσει" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:434 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:440 msgid "Enrollment action is invalid" msgstr "Μη έγκυρη ενέργεια εγγραφής" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:477 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:483 msgid "Please enter a username" msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα ψευδώνυμο" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:482 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:488 msgid "Please choose an option" msgstr "Παρακαλούμε διαλέξτε μια επιλογή" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:489 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:495 msgid "User with username {} does not exist" msgstr "Ο χρήστης {} δεν υπάρχει" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:497 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:503 msgid "Successfully disabled {}'s account" msgstr "Ο λογαριασμός του {} απενεργοποιήθηκε επιτυχώς" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:501 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:507 msgid "Successfully reenabled {}'s account" msgstr "Ο λογαριασμός του {} επανενεργοποιήθηκε επιτυχώς" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:504 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:510 msgid "Unexpected account status" msgstr "Μη αναμενόμενη κατάσταση λογαρισμού" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:545 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:551 #, python-brace-format msgid "" "{html_start}Your {account_or_email} could not be " @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "" "href=\"{support_url}\">επικοινωνήστε με την υποστήριξη για να επιλύσετε " "αυτό το ζήτημα." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:580 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:586 #, python-brace-format msgid "" "{html_start}This {account_or_email} has already been " @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "" "{html_start} Αυτό το {account_or_email} έχει ήδη γίνει " "{activated_or_confirmed} . {html_end}" -#: common/djangoapps/student/views/management.py:592 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:598 #, python-brace-format msgid "" "{html_start}Success{html_end} You have {activated_or_confirmed} your " @@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "" "{html_start} Επιτυχία {html_end} Έχετε {activated_or_confirmed} το " "{account_or_email} σας." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:605 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:611 #, python-brace-format msgid "" "{html_start}Success! You have {activated_or_confirmed} your " @@ -1838,23 +1838,23 @@ msgstr "" "από εμάς σχετικά με τα μαθήματα στα οποία έχετε εγγραφεί. Συνδεθείτε για να " "συνεχίσετε." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:696 -#: common/djangoapps/student/views/management.py:711 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:702 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:717 msgid "Valid e-mail address required." msgstr "Απαιτείται έγκυρο e-mail." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:699 -#: common/djangoapps/student/views/management.py:716 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:705 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:722 msgid "Old email is the same as the new email." msgstr "Η παλιά διεύθυνση είναι ίδια με τη νέα διεύθυνση e-mail." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:720 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:726 msgid "Cannot be same as your sign in email address." msgstr "" "Δεν μπορεί να είναι το ίδιο με τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου " "εισόδου σας." -#: common/djangoapps/student/views/management.py:790 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:796 msgid "Unable to send email activation link. Please try again later." msgstr "" "Η αποστολή email ενεργοποίησης κατέστη αδύνατη. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά" @@ -8945,7 +8945,17 @@ msgstr "" "class='notranslate'>{post_title} {strong} > " " {p} >" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:170 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:174 +#, python-brace-format +msgid "" +"<{p}>You have a new course update: " +"<{strong}>{course_update_content}" +msgstr "" +"< {p} >Έχετε μια νέα ενημέρωση μαθήματος: < {strong} > " +"{course_update_content} {strong} > {p} >" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:187 msgid "" "Notifications for responses and comments on your posts, and the ones you’re " "following, including endorsements to your responses and on your posts." @@ -8954,6 +8964,11 @@ msgstr "" "ακολουθείτε, συμπεριλαμβανομένων των εγκρίσεων στις απαντήσεις σας και στις " "αναρτήσεις σας." +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:196 +msgid "Notifications for new announcements and updates from the course team." +msgstr "" +"Ειδοποιήσεις για νέες ανακοινώσεις και ενημερώσεις από την ομάδα μαθημάτων." + #: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:216 #: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:268 msgid "The notification preference config version is not up to date." From b057faf82d9403c18b0bd92b5a8757b14a5dce0b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 6 Mar 2024 01:07:49 +0000 Subject: [PATCH 39/40] chore: Translate django.po in el 99% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 142 ++++++++++-------- 1 file changed, 77 insertions(+), 65 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index ccad04a819f..b1fb02e7b4b 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-28 00:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-06 00:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" "Last-Translator: edx_transifex_bot , 2024\n" "Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/el/)\n" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "" msgid "%" msgstr "%" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1531 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1550 #, python-brace-format msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\"" msgstr "{section_or_subsection} \"{display_name}\"" @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Έχετε εγγραφεί ως σπουδαστής μετά από α #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:48 #: lms/djangoapps/branding/api.py:329 lms/djangoapps/branding/api.py:404 #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2206 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:993 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:996 #: lms/templates/static_templates/honor.html:5 #: lms/templates/static_templates/honor.html:10 #: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:20 @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Ανάκτηση λογαριασμού" #. meant to hold the user's password. #: common/djangoapps/student/admin.py:339 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py:117 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:592 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:595 #: lms/templates/provider_login.html:48 lms/templates/provider_login.html:49 #: lms/templates/signup_modal.html:44 #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:101 @@ -3097,8 +3097,8 @@ msgstr "" #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to confirm the user's email address. #: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html:24 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:359 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:516 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:360 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:519 msgid "Confirm Email" msgstr "Επιβεβαίωση διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" @@ -3262,7 +3262,7 @@ msgstr "Πολιτική προσβασιμότητας" #. in order to register a new account. #: lms/djangoapps/branding/api.py:328 lms/djangoapps/branding/api.py:403 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:331 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1066 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1069 #: cms/templates/widgets/footer.html:25 #: lms/templates/static_templates/tos.html:5 #: lms/templates/static_templates/tos.html:10 @@ -5101,7 +5101,7 @@ msgstr "Ψευδώνυμο" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:703 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py:96 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:89 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:489 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:492 #: lms/templates/ccx/enrollment.html:84 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:53 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:66 @@ -5123,7 +5123,7 @@ msgstr "Τόπος διαμονής" #. form used to select the user's gender. #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1447 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:117 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:642 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:645 #: lms/templates/signup_modal.html:94 #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:193 msgid "Gender" @@ -5175,7 +5175,7 @@ msgstr "Ομάδα" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1468 #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:261 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:290 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:827 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:830 #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:88 #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:160 msgid "City" @@ -5732,7 +5732,7 @@ msgstr "" #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to hold the user's full name. #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:221 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:539 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:542 #: lms/templates/signup_modal.html:50 #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:88 #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:142 @@ -9656,17 +9656,17 @@ msgstr "" "Το σύστημά μας εντόπισε ότι ο κωδικός πρόσβασής σας είναι ευάλωτος. Σας " "συνιστούμε να το αλλάξετε, ώστε ο λογαριασμός σας να παραμείνει ασφαλής." -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:195 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:196 #, python-brace-format msgid "The '{field_name}' field cannot be edited." msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του πεδίου \"{field_name}\"." -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:425 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:426 msgid "Full name can't be longer than 255 symbols" msgstr "Το πλήρες όνομα δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερο από 255 σύμβολα" -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:427 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:109 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:428 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:110 msgid "Enter a valid name" msgstr "Εισαγάγετε ένα έγκυρο όνομα" @@ -9676,7 +9676,7 @@ msgstr "Εισαγάγετε ένα έγκυρο όνομα" #. which allows the user to input the First Name #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:259 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:226 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:916 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:919 msgid "First Name" msgstr "Όνομα" @@ -9686,7 +9686,7 @@ msgstr "Όνομα" #. which allows the user to input the First Name #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:260 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:242 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:933 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:936 msgid "Last Name" msgstr "Επώνυμο" @@ -9698,7 +9698,7 @@ msgstr "Επώνυμο" #. live. #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:262 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:274 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:848 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:851 msgid "State/Province/Region" msgstr "Νομός/Επαρχία/Περιοχή" @@ -9708,7 +9708,7 @@ msgstr "Νομός/Επαρχία/Περιοχή" #. which allows the user to input the Company #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:263 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:196 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:865 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:868 msgid "Company" msgstr "Εταιρία" @@ -9719,7 +9719,7 @@ msgstr "Εταιρία" #. which allows the user to input the Title #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:264 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:206 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:882 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:885 #: wiki/forms.py:37 wiki/forms.py:45 wiki/forms.py:206 #: wiki/templates/wiki/dir.html:54 msgid "Title" @@ -9731,7 +9731,7 @@ msgstr "Τίτλος" #. which allows the user to input the Job Title #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:265 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:216 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:899 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:902 msgid "Job Title" msgstr "Τίτλος εργασίας" @@ -9742,7 +9742,7 @@ msgstr "Τίτλος εργασίας" #. meant to hold the user's mailing address. #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:266 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:258 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:781 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:784 #: lms/templates/signup_modal.html:122 msgid "Mailing address" msgstr "Ταχυδρομική διεύθυνση" @@ -9753,7 +9753,7 @@ msgstr "Ταχυδρομική διεύθυνση" #. meant to hold the user's reasons for registering with edX. #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:267 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:154 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:803 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:806 #, python-brace-format msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}" msgstr "Για ποιο λόγο σας ενδιαφέρει το {platform_name}" @@ -9764,7 +9764,7 @@ msgstr "Για ποιο λόγο σας ενδιαφέρει το {platform_name #. form used to select the user's profession #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:270 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:172 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:752 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:755 msgid "Profession" msgstr "Επάγγελμα" @@ -9774,14 +9774,14 @@ msgstr "Επάγγελμα" #. form used to select the user's specialty #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:271 #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:184 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:768 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:771 msgid "Specialty" msgstr "Ειδικότητα" #. Translators: This label appears above a dropdown menu to select #. the user's work experience #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:272 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:375 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:376 msgid "Work experience" msgstr "Προϋπηρεσία" @@ -9935,7 +9935,7 @@ msgstr "Ο λογαριασμός σας βρίσκεται σε ουρά για #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the user's highest completed level of education. #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:94 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:612 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:615 msgid "Highest level of education completed" msgstr "Επίπεδο εκπαίδευσης" @@ -9945,7 +9945,7 @@ msgstr "Επίπεδο εκπαίδευσης" #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the user's year of birth. #: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:136 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:665 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:668 #: lms/templates/signup_modal.html:108 msgid "Year of birth" msgstr "Έτος γέννησης" @@ -10034,7 +10034,7 @@ msgid "Account modification not allowed." msgstr "Δεν επιτρέπεται η τροποποίηση λογαριασμού." #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py:125 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:686 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:692 msgid "Account creation not allowed." msgstr "Δεν επιτρέπεται η δημιουργία λογαριασμού." @@ -10200,85 +10200,85 @@ msgstr "" msgid "Registration using {provider} has timed out." msgstr "Η εγγραφή με χρήση του {provider} έληξε." -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:318 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:324 msgid "An access_token is required when passing value ({}) for provider." msgstr "" "Απαιτείται ένα access_token όταν μεταβιβάζεται η τιμή ({}) για τον πάροχο." -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:331 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:337 msgid "The provided access_token is already associated with another user." msgstr "" "Το access_token που έχει παρασχεθεί έχει ήδη αντιστοιχιστεί σε άλλον χρήστη." -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:334 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:340 msgid "The provided access_token is not valid." msgstr "Το access_token που έχει παρασχεθεί δεν είναι έγκυρο." -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:107 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:108 msgid "Full Name cannot contain the following characters: < >" msgstr "" "Το πλήρες όνομα δεν μπορεί να περιέχει τους ακόλουθους χαρακτήρες: < >" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:147 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:148 msgid "A properly formatted e-mail is required" msgstr "Απαιτείται μία έγκυρη διεύθυνση e-mail" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:148 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:149 msgid "Your legal name must be a minimum of one character long" msgstr "Το νόμιμο όνομά σας πρέπει να έχει τουλάχιστον έναν χαρακτήρα" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:160 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:161 #, python-format msgid "Email cannot be more than %(limit_value)s characters long" msgstr "" "Η διεύθυνση e-mail δεν μπορεί να έχει περισσότερους από %(limit_value)s " "χαρακτήρες" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:190 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:191 msgid "You must accept the terms of service." msgstr "Πρέπει να αποδεχτείτε τους όρους χρήσης της υπηρεσίας." -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:194 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:195 msgid "A level of education is required" msgstr "Απαιτείται κάποιο ελάχιστο επίπεδο εκπαίδευσης" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:195 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:196 msgid "Your gender is required" msgstr "Απαιτείται η συμπλήρωση του φύλου σας" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:196 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:197 msgid "Your year of birth is required" msgstr "Απαιτείται η συμπλήρωση του έτους γέννησής σας" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:197 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:198 msgid "Your mailing address is required" msgstr "Απαιτείται η ταχυδρομική διεύθυνση" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:198 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:199 msgid "A description of your goals is required" msgstr "Απαιτείται περιγραφή των στόχων σας" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:199 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:200 msgid "A city is required" msgstr "Παρακαλούμε συμπληρώστε την πόλη σας" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:200 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:201 msgid "A country is required" msgstr "Παρακαλούμε συμπληρώστε τη χώρα σας" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:208 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:209 msgid "To enroll, you must follow the honor code." msgstr "Για να εγγραφείτε, θα πρέπει να αποδεχθείτε τον κώδικα τιμής." -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:216 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:217 msgid "You are missing one or more required fields" msgstr "Δεν έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:266 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:269 msgid "Unauthorized email address." msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση email." -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:270 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:273 #, python-brace-format msgid "" "It looks like {email} belongs to an existing account. Try again with a " @@ -10290,21 +10290,21 @@ msgstr "" #. Translators: These instructions appear on the registration form, #. immediately #. below a field meant to hold the user's email address. -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:493 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:496 msgid "This is what you will use to login." msgstr "Αυτό το e-mail θα χρησιμοποιείτε για να συνδεθείτε." #. Translators: These instructions appear on the registration form, #. immediately #. below a field meant to hold the user's full name. -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:543 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:546 msgid "This name will be used on any certificates that you earn." msgstr "Το ονοματεπώνυμο εμφανίζεται στις βεβαιώσεις που τυχόν θα λάβετε." #. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to hold the user's public username. -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:564 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:567 #: lms/templates/signup_modal.html:47 lms/templates/signup_modal.html:59 #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:93 #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:126 @@ -10314,13 +10314,13 @@ msgstr "Ψευδώνυμο" #. Translators: These instructions appear on the registration form, #. immediately #. below a field meant to hold the user's public username. -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:569 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:572 msgid "" "The name that will identify you in your courses. It cannot be changed later." msgstr "" "Το όνομα με το οποίο εμφανίζεστε στα μαθήματα. Δεν μπορείτε να το αλλάξετε." -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:685 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:688 #, python-brace-format msgid "I agree that {platform_name} may send me marketing messages." msgstr "" @@ -10328,24 +10328,24 @@ msgstr "" #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the country in which the user lives. -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:950 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:953 msgid "Country or Region of Residence" msgstr "Χώρα Διαμονής" #. Translators: These instructions appear on the registration form, #. immediately #. below a field meant to hold the user's country. -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:961 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:964 msgid "The country or region where you live." msgstr "Η χώρα στην οποία διαμένετε." #. Translators: This is a legal document users must agree to #. in order to register a new account. -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1000 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1003 msgid "Terms of Service and Honor Code" msgstr "Όροι χρήσης και Κώδικας Τιμής" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1006 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1009 #, python-brace-format msgid "" "I agree to the {platform_name} " @@ -10358,13 +10358,13 @@ msgstr "" #. in order to register a new account. #. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to #. in order to register a new account. -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1018 -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1082 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1021 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1085 #, python-brace-format msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}" msgstr "Θα πρέπει να αποδεχθείτε τους {terms_of_service} του {platform_name}" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1029 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1032 #, python-brace-format msgid "" "By creating an account, you agree to the " @@ -10381,7 +10381,7 @@ msgstr "" #. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to #. in order to register a new account. -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1071 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1074 #, python-brace-format msgid "" "I agree to the {platform_name} " @@ -10865,7 +10865,7 @@ msgstr "" "Χρησιμοποιήσατε {attempts} απεριόριστων προσπαθειών για αυτό το πρόβλημα." #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:70 -#: cms/templates/widgets/header.html:372 +#: cms/templates/widgets/header.html:374 msgid "Sign In" msgstr "Σύνδεση" @@ -13709,6 +13709,18 @@ msgstr "" " προβληματικά μπλοκ θα ληφθούν υπόψη στον αλγόριθμο βαθμολόγησης/εξαγωγής " "εισαγωγικών εξετάσεων." +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:244 +msgid "Hide from Table of Contents" +msgstr "Απόκρυψη από τον πίνακα περιεχομένων" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:245 +msgid "" +"Enter true or false. If true, this block will be hidden from the Table of " +"Contents." +msgstr "" +"Εισαγάγετε true ή false. Εάν είναι αληθές, αυτό το μπλοκ θα κρυφτεί από τον " +"Πίνακα περιεχομένων." + #: xmodule/modulestore/xml_importer.py:78 msgid "Error while reading {}. Check file for XML errors." msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του {}. Ελέγξτε το αρχείο για σφάλματα XML." @@ -15092,7 +15104,7 @@ msgid "Your search did not return any results" msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα για την αναζήτησή σας" #: wiki/plugins/help/wiki_plugin.py:13 cms/templates/widgets/header.html:350 -#: cms/templates/widgets/header.html:364 +#: cms/templates/widgets/header.html:365 #: lms/templates/header/navbar-authenticated.html:59 #: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html:58 #: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html:42 @@ -19639,11 +19651,11 @@ msgstr "Λογαριασμός" msgid "Account Navigation" msgstr "Πλοήγηση λογαριασμού" -#: cms/templates/widgets/header.html:350 cms/templates/widgets/header.html:364 +#: cms/templates/widgets/header.html:350 cms/templates/widgets/header.html:365 msgid "Contextual Online Help" msgstr "Ηλεκτρονική βοήθεια με βάση τα συμφραζόμενα" -#: cms/templates/widgets/header.html:368 +#: cms/templates/widgets/header.html:370 msgid "Sign Up" msgstr "Εγγραφή" From 2feee7afaf999a968091c35607e7070e104eba2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sat, 9 Mar 2024 01:07:48 +0000 Subject: [PATCH 40/40] chore: Translate django.po in el 100% translated source file: 'django.po' on 'el'. --- .../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 234 +++++++++--------- 1 file changed, 122 insertions(+), 112 deletions(-) diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index b1fb02e7b4b..6ded29da85e 100644 --- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-06 00:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" "Last-Translator: edx_transifex_bot , 2024\n" "Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/el/)\n" @@ -150,7 +150,6 @@ msgid "Uploaded Tar file not found. Try again." msgstr "Το μεταφορτωμένο αρχείο Tar δεν βρέθηκε. Προσπάθησε ξανά." #: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:10 -#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:145 msgid "We only support uploading a .tar.gz file." msgstr "Υποστηρίζεται μόνο η μεταφόρτωση αρχείου .tar.gz." @@ -182,8 +181,8 @@ msgid "Unknown User ID: {0}" msgstr "Άγνωστο αναγνωριστικό χρήστη: {0}" #: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:17 -msgid "Unsafe tar file. Aborting import." -msgstr "Μη ασφαλές αρχείο tar. Διακοπή εισαγωγής." +msgid "Unsafe archive file. Aborting import." +msgstr "Μη ασφαλές αρχείο αρχειοθέτησης. Διακοπή εισαγωγής." #: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:18 msgid "User permission denied." @@ -258,22 +257,22 @@ msgstr "Παρασχέθηκε λανθασμένη τοποθεσία μαθη msgid "Missing branch on fresh clone" msgstr "Απουσία κλάδου σε πρόσφατο κλώνο" -#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:141 +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:170 msgid "Vertical" msgstr "Κατακόρυφα" -#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:145 +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:174 #: cms/templates/course_outline.html:208 lms/templates/ccx/schedule.html:86 #: lms/templates/seq_block.html:136 msgid "Section" msgstr "Ενότητα" -#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:147 +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:176 #: lms/templates/ccx/schedule.html:90 msgid "Subsection" msgstr "Υποενότητα" -#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:149 +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:178 #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:241 #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:253 xmodule/unit_block.py:41 #: lms/templates/ccx/schedule.html:94 lms/templates/seq_block.html:89 @@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "Υποενότητα" msgid "Unit" msgstr "Κεφάλαιο" -#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:156 +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:185 #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:215 #: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:15 msgid "Problem" @@ -396,7 +395,7 @@ msgstr "Υπάρχει ήδη μια μεταγραφή με τον κωδικό msgid "A transcript file is required." msgstr "Απαιτείται αρχείο μεταγραφής." -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:748 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:749 #: cms/templates/visibility_editor.html:113 msgid "Deleted Group" msgstr "Διαγραμμένη ομάδα" @@ -404,39 +403,39 @@ msgstr "Διαγραμμένη ομάδα" #. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for #. translation because of the #. comma, which is used as a separator between each group. -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:813 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:814 #, python-brace-format msgid "{previous_groups}, {current_group}" msgstr "{previous_groups}, {current_group}" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:976 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:977 #: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:272 #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:214 xmodule/html_block.py:59 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1172 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1173 #, python-brace-format msgid "Duplicate of {0}" msgstr "Διπλότυπο του {0}" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1174 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1175 #, python-brace-format msgid "Duplicate of '{0}'" msgstr "Διπλότυπο του '{0}'" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1222 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1223 msgid "Invalid prerequisite course key" msgstr "Άκυρο κλειδί προαπαιτούμενου μαθήματος" -#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1741 +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1742 msgid "Set Date" msgstr "Ορισμός ημερομηνίας" #. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This is the status of an active video upload #: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:118 -#: cms/templates/import.html:112 +#: cms/templates/import.html:114 msgid "Uploading" msgstr "Μεταφορτώνεται" @@ -801,13 +800,22 @@ msgstr "Ολοκλήρωσε τις εισαγωγικές εξετάσεις μ msgid "Course successfully exported to git repository" msgstr "Το μάθημα εξήχθη με επιτυχία στο αποθετήριο git" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:174 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:150 +#, python-brace-format +msgid "" +"We support uploading files in one of the following formats: " +"{IMPORTABLE_FILE_TYPES}" +msgstr "" +"Υποστηρίζουμε τη μεταφόρτωση αρχείων σε μία από τις ακόλουθες μορφές: " +"{IMPORTABLE_FILE_TYPES}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:179 msgid "Some chunks missed during file upload. Please try again" msgstr "" "Μερικά κομμάτια χάθηκαν κατά τη μεταφόρτωση του αρχείου. ΠΑΡΑΚΑΛΩ προσπαθησε" " ξανα" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:185 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:190 msgid "File upload failed. Please try again" msgstr "Η μεταφόρτωση του αρχείου απέτυχε. ΠΑΡΑΚΑΛΩ προσπαθησε ξανα" @@ -945,65 +953,65 @@ msgstr "" "άλλο Διαχειριστή." #: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/create_xblock.py:101 -#: xmodule/library_content_block.py:808 +#: xmodule/library_content_block.py:821 msgid "Empty" msgstr "Κενό" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:218 -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:568 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:220 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:570 #, python-brace-format msgid "Libraries cannot have more than {limit} components" msgstr "Οι βιβλιοθήκες δεν μπορούν να έχουν περισσότερα από {limit} στοιχεία" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:430 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:432 #: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:242 msgid "Invalid data" msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:432 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:434 #: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:244 #, python-brace-format msgid "Invalid data ({details})" msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα ({details})" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:543 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:545 msgid "There was a problem pasting your component." msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα με την επικόλληση του στοιχείου σας." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:547 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:549 msgid "Your clipboard is empty or invalid." msgstr "Το πρόχειρό σας είναι κενό ή μη έγκυρο." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:671 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:673 #, python-brace-format msgid "You can not move {source_type} into {target_parent_type}." msgstr "" "Δεν μπορείτε να μετακινήσετε το {source_type} στο {target_parent_type}." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:680 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:682 msgid "Item is already present in target location." msgstr "Το στοιχείο υπάρχει ήδη στη τοποθεσία στόχου." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:682 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:684 msgid "You can not move an item into itself." msgstr "Δεν μπορείτε να μετακινήσετε ένα αντικείμενο στον εαυτό του." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:684 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:686 msgid "You can not move an item into it's child." msgstr "Δεν μπορείτε να μετακινήσετε ένα στοιχείο στον απόγονό του." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:686 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:688 msgid "You can not move an item directly into content experiment." msgstr "" "Δεν μπορείτε να μετακινήσετε ένα στοιχείο απευθείας στο πείραμα " "περιεχομένου." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:688 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:690 #, python-brace-format msgid "{source_usage_key} not found in {parent_usage_key}." msgstr "Το {source_usage_key} δεν βρέθηκε στο {parent_usage_key}." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:700 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:702 #, python-brace-format msgid "" "You can not move {source_usage_key} at an invalid index ({target_index})." @@ -1011,12 +1019,12 @@ msgstr "" "Δεν μπορείτε να μετακινήσετε το {source_usage_key} σε μη έγκυρο ευρετήριο " "({target_index})." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:707 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:709 #, python-brace-format msgid "You must provide target_index ({target_index}) as an integer." msgstr "Πρέπει να παρέχετε target_index ({target_index}) ως ακέραιο." -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1019 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1021 #, python-brace-format msgid "" "Students must score {score}{pct_sign} or higher to access course materials." @@ -1026,11 +1034,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the percent sign. It will be used to represent #. a percent value out of 100, e.g. "58%" means "58/100". -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1024 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1026 msgid "%" msgstr "%" -#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1550 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1554 #, python-brace-format msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\"" msgstr "{section_or_subsection} \"{display_name}\"" @@ -5671,29 +5679,29 @@ msgid "Open Responses" msgstr "Άνοιγμα απαντήσεων" #. Translators: number sent refers to the number of emails sent -#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:74 +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:80 msgid "0 sent" msgstr "0 απεσταλμένα" -#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:84 +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:90 #, python-brace-format msgid "{num_emails} sent" msgid_plural "{num_emails} sent" msgstr[0] "στάλθηκε {num_emails}" msgstr[1] "στάλθηκε {num_emails}" -#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:93 +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:99 #, python-brace-format msgid "{num_emails} failed" msgid_plural "{num_emails} failed" msgstr[0] "{num_emails} απέτυχε" msgstr[1] "{num_emails} απέτυχε" -#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:134 +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:140 msgid "Complete" msgstr "Ολοκληρώθηκε" -#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:134 +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:140 msgid "Incomplete" msgstr "Ανολοκλήρωτο" @@ -9820,7 +9828,7 @@ msgid "Retirement does not exist!" msgstr "Συνταξιοδότηση δεν υπάρχει!" #: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:72 cms/templates/export.html:161 -#: cms/templates/import.html:175 +#: cms/templates/import.html:177 msgid "Success" msgstr "Επιτυχία" @@ -13149,27 +13157,27 @@ msgstr "" msgid "Source content library does not exist: {source_library_id}" msgstr "Η βιβλιοθήκη περιεχόμενο πηγής δεν υπάρχει: {source_library_id}" -#: xmodule/library_content_block.py:610 +#: xmodule/library_content_block.py:623 msgid "This component is out of date. The library has new content." msgstr "" "Αυτό το στοιχείο δεν είναι ενημερωμένο. Η βιβλιοθήκη έχει νέο περιεχόμενο." #. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without #. double quotes) -#: xmodule/library_content_block.py:615 +#: xmodule/library_content_block.py:628 #, python-brace-format msgid "{refresh_icon} Update now." msgstr "{refresh_icon} Ενημέρωση τώρα." -#: xmodule/library_content_block.py:623 +#: xmodule/library_content_block.py:636 msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted." msgstr "Η βιβλιοθήκη δεν είναι έγκυρη, είναι κατεστραμμένη ή έχει διαγραφεί." -#: xmodule/library_content_block.py:625 +#: xmodule/library_content_block.py:638 msgid "Edit Library List." msgstr "Επεξεργασία λίστας βιβλιοθηκών." -#: xmodule/library_content_block.py:652 +#: xmodule/library_content_block.py:665 msgid "" "This course does not support content libraries. Contact your system " "administrator for more information." @@ -13177,25 +13185,25 @@ msgstr "" "Αυτό το μάθημα δεν υποστηρίζει βιβλιοθήκες περιεχομένου. Επικοινωνήστε με " "τον διαχειριστή του συστήματός σας για περισσότερες πληροφορίες." -#: xmodule/library_content_block.py:662 +#: xmodule/library_content_block.py:675 msgid "A library has not yet been selected." msgstr "Δεν έχει επιλεγεί ακόμη βιβλιοθήκη." -#: xmodule/library_content_block.py:664 +#: xmodule/library_content_block.py:677 msgid "Select a Library." msgstr "Επιλέξτε μια βιβλιοθήκη." -#: xmodule/library_content_block.py:678 +#: xmodule/library_content_block.py:691 #, python-brace-format msgid "There are no problems in the specified library of type {capa_type}." msgstr "" "Δεν υπάρχουν προβλήματα στην καθορισμένη βιβλιοθήκη τύπου {capa_type} ." -#: xmodule/library_content_block.py:681 +#: xmodule/library_content_block.py:694 msgid "Select another problem type." msgstr "Επιλέξτε άλλο τύπο προβλήματος." -#: xmodule/library_content_block.py:692 +#: xmodule/library_content_block.py:705 #, python-brace-format msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, " msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, " @@ -13205,22 +13213,22 @@ msgstr[1] "" "Η καθορισμένη βιβλιοθήκη έχει ρυθμιστεί για την ανάκτηση προβλημάτων {count}" " , " -#: xmodule/library_content_block.py:697 +#: xmodule/library_content_block.py:710 #, python-brace-format msgid "but there is only {actual} matching problem." msgid_plural "but there are only {actual} matching problems." msgstr[0] "αλλά υπάρχει μόνο πρόβλημα αντιστοίχισης {actual} ." msgstr[1] "αλλά υπάρχουν μόνο προβλήματα αντιστοίχισης {actual} ." -#: xmodule/library_content_block.py:703 +#: xmodule/library_content_block.py:716 msgid "Edit the library configuration." msgstr "Επεξεργαστείτε τη διαμόρφωση της βιβλιοθήκης." -#: xmodule/library_content_block.py:721 +#: xmodule/library_content_block.py:734 msgid "Invalid Library" msgstr "Μη έγκυρη βιβλιοθήκη" -#: xmodule/library_content_block.py:722 +#: xmodule/library_content_block.py:735 msgid "No Library Selected" msgstr "Δεν έχει επιλεγεί βιβλιοθήκη" @@ -16930,23 +16938,23 @@ msgstr "Τι περιεχόμενο εξάγεται;" msgid "The following content is exported." msgstr "Εξάγεται το ακόλουθο περιεχόμενο:" -#: cms/templates/export.html:254 cms/templates/import.html:230 +#: cms/templates/export.html:254 cms/templates/import.html:232 msgid "Course content and structure" msgstr "Περιεχόμενο και δομή μαθήματος" -#: cms/templates/export.html:255 cms/templates/import.html:231 +#: cms/templates/export.html:255 cms/templates/import.html:233 msgid "Course dates" msgstr "Ημερομηνίες μαθημάτων" -#: cms/templates/export.html:256 cms/templates/import.html:232 +#: cms/templates/export.html:256 cms/templates/import.html:234 msgid "Grading policy" msgstr "Πολιτική βαθμολόγησης" -#: cms/templates/export.html:257 cms/templates/import.html:233 +#: cms/templates/export.html:257 cms/templates/import.html:235 msgid "Any group configurations" msgstr "Οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ομάδων" -#: cms/templates/export.html:258 cms/templates/import.html:234 +#: cms/templates/export.html:258 cms/templates/import.html:236 msgid "" "Settings on the Advanced Settings page, including MATLAB API keys and LTI " "passports" @@ -16958,13 +16966,13 @@ msgstr "" msgid "The following content is not exported." msgstr "Δεν εξάγεται το παρακάτω περιεχόμενο:" -#: cms/templates/export.html:262 cms/templates/import.html:238 +#: cms/templates/export.html:262 cms/templates/import.html:240 msgid "" "Learner-specific content, such as learner grades and discussion forum data" msgstr "" "Περιεχόμενο συγκεκριμένου φοιτητή, όπως βαθμοί και δεδομένα συζητήσεων" -#: cms/templates/export.html:263 cms/templates/import.html:239 +#: cms/templates/export.html:263 cms/templates/import.html:241 msgid "The course team" msgstr "Η ομάδα του μαθήματος" @@ -17421,7 +17429,7 @@ msgstr "Εισαγωγή βιβλιοθήκης" msgid "Course Import" msgstr "Εισαγωγή μαθημάτων" -#: cms/templates/import.html:49 +#: cms/templates/import.html:50 msgid "" "Be sure you want to import a library before continuing. The contents of the " "imported library will replace the contents of the existing library. " @@ -17435,7 +17443,7 @@ msgstr "" "εισαγωγή βιβλιοθήκης{em_end}. Πριν συνεχίσετε, συνιστάται να εξαγάγετε την " "τρέχουσα βιβλιοθήκη, ώστε να έχετε ένα αντίγραφο ασφαλείας της." -#: cms/templates/import.html:50 +#: cms/templates/import.html:51 msgid "" "The library that you import must be in a .tar.gz file (that is, a .tar file " "compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a library.xml file." @@ -17445,7 +17453,7 @@ msgstr "" "αρχείο .tar συμπιεσμένο με GNU Zip). Αυτό το αρχείο .tar.gz πρέπει να " "περιέχει ένα αρχείο library.xml. Μπορεί επίσης να περιέχει άλλα αρχεία." -#: cms/templates/import.html:51 +#: cms/templates/import.html:52 msgid "" "The import process has five stages. During the first two stages, you must " "stay on this page. You can leave this page after the Unpacking stage has " @@ -17458,7 +17466,7 @@ msgstr "" "Συνιστάται, ωστόσο, να μην κάνετε σημαντικές αλλαγές στη βιβλιοθήκη σας " "μέχρι να ολοκληρωθεί η λειτουργία εισαγωγής." -#: cms/templates/import.html:53 +#: cms/templates/import.html:54 msgid "" "Be sure you want to import a course before continuing. The contents of the " "imported course will replace the contents of the existing course. " @@ -17472,17 +17480,19 @@ msgstr "" "προχωρήσετε, σας συνιστούμε να κάνετε εξαγωγή του ήδη υπάρχοντος μαθήματος, " "ώστε να έχετε ένα αντίγραφο ασφαλείας του." -#: cms/templates/import.html:54 +#: cms/templates/import.html:55 msgid "" "The course that you import must be in a .tar.gz file (that is, a .tar file " -"compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a course.xml file. " -"It may also contain other files." +"compressed with GNU Zip) or .zip (that is a compressed file). This .tar.gz " +"or .zip file must contain a course.xml file. It may also contain other " +"files." msgstr "" -"Το μάθημα που θα εισαγάγετε θα πρέπει να είναι σε ένα αρχείο .tar .gz (με " -"συμπίεση αρχείου GNU Zip) και θα περιέχει ένα βασικό αρχείο επέκτασης xml " -"μαζί με άλλα αρχεία." +"Το μάθημα που εισάγετε πρέπει να είναι σε αρχείο .tar.gz (δηλαδή αρχείο .tar" +" συμπιεσμένο με GNU Zip) ή .zip (δηλαδή συμπιεσμένο αρχείο). Αυτό το αρχείο " +".tar.gz ή .zip πρέπει να περιέχει ένα αρχείο course.xml. Μπορεί επίσης να " +"περιέχει άλλα αρχεία." -#: cms/templates/import.html:55 +#: cms/templates/import.html:56 msgid "" "The import process has five stages. During the first two stages, you must " "stay on this page. You can leave this page after the Unpacking stage has " @@ -17494,51 +17504,51 @@ msgstr "" " να μην κάνετε αλλαγές στο περιεχόμενο του μάθηματός σας, μέχρι να " "ολοκληρωθεί η διαδικασία εισαγωγής." -#: cms/templates/import.html:65 +#: cms/templates/import.html:67 msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Library Content" msgstr "" "Επιλέξτε ένα αρχείο .tar.gz για να αντικαταστήσετε το περιεχόμενο της " "βιβλιοθήκης σας" -#: cms/templates/import.html:67 -msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Course Content" +#: cms/templates/import.html:69 +msgid "Select a .tar.gz or .zip File to Replace Your Course Content" msgstr "" -"Επιλέξτε ένα αρχέιο .tar .gz για να αντικαταστήσετε το περιεχόμενο του " -"μαθήματός σας." +"Επιλέξτε ένα αρχείο .tar.gz ή .zip για να αντικαταστήσετε το περιεχόμενο του" +" μαθήματος σας" -#: cms/templates/import.html:75 +#: cms/templates/import.html:77 msgid "Choose a File to Import" msgstr "Επιλογή αρχείου" -#: cms/templates/import.html:80 +#: cms/templates/import.html:82 msgid "File Chosen:" msgstr "Επιλεγμένο Αρχείο:" -#: cms/templates/import.html:88 +#: cms/templates/import.html:90 msgid "Replace my library with the selected file" msgstr "Αντικατάστησε τη βιβλιοθήκη μου με το επιλεγμένο αρχείο" -#: cms/templates/import.html:90 +#: cms/templates/import.html:92 msgid "Replace my course with the selected file" msgstr "Αντικατάστησε το μάθημά μου με το επιλεγμένο αρχείο" -#: cms/templates/import.html:98 +#: cms/templates/import.html:100 msgid "Library Import Status" msgstr "Κατάσταση εισαγωγής βιβλιοθήκης" -#: cms/templates/import.html:100 +#: cms/templates/import.html:102 msgid "Course Import Status" msgstr "Κατάσταση εισαγωγής μαθήματος" -#: cms/templates/import.html:116 +#: cms/templates/import.html:118 msgid "Transferring your file to our servers" msgstr "Μεταφορά αρχείων στον server μας" -#: cms/templates/import.html:127 +#: cms/templates/import.html:129 msgid "Unpacking" msgstr "Αποσυσκευασία" -#: cms/templates/import.html:128 +#: cms/templates/import.html:130 msgid "" "Expanding and preparing folder/file structure (You can now leave this page " "safely, but avoid making drastic changes to content until this import is " @@ -17548,23 +17558,23 @@ msgstr "" "φύγετε από αυτή τη σελίδα με ασφάλεια, αλλά αποφύγετε να κάνετε δραστικές " "αλλαγές στο περιεχόμενο μέχρι να ολοκληρωθεί αυτή η εισαγωγή)" -#: cms/templates/import.html:140 +#: cms/templates/import.html:142 msgid "Verifying" msgstr "Επαλήθευση" -#: cms/templates/import.html:141 +#: cms/templates/import.html:143 msgid "Reviewing semantics, syntax, and required data" msgstr "Ανασκόπηση σημασιολογίας, σύνταξης και απαιτούμενων δεδομένων" -#: cms/templates/import.html:154 +#: cms/templates/import.html:156 msgid "Updating Library" msgstr "Ενημέρωση βιβλιοθήκης" -#: cms/templates/import.html:156 +#: cms/templates/import.html:158 msgid "Updating Course" msgstr "Ενημέρωση μαθήματος" -#: cms/templates/import.html:161 +#: cms/templates/import.html:163 msgid "" "Integrating your imported content into this library. This process might take" " longer with larger libraries." @@ -17572,7 +17582,7 @@ msgstr "" "Ενσωμάτωση του εισαγόμενου περιεχομένου σας σε αυτήν τη βιβλιοθήκη. Αυτή η " "διαδικασία μπορεί να διαρκέσει περισσότερο με μεγαλύτερες βιβλιοθήκες." -#: cms/templates/import.html:163 +#: cms/templates/import.html:165 msgid "" "Integrating your imported content into this course. This process might take " "longer with larger courses." @@ -17580,30 +17590,30 @@ msgstr "" "Ενσωμάτωση του εισαγόμενου περιεχομένου σας σε αυτό το μάθημα. Αυτή η " "διαδικασία μπορεί να διαρκέσει περισσότερο σε μεγαλύτερα μαθήματα." -#: cms/templates/import.html:180 +#: cms/templates/import.html:182 msgid "Your imported content has now been integrated into this library" msgstr "" "Το περιεχόμενο που έχετε εισαγάγει έχει πλέον ενσωματωθεί σε αυτήν τη " "βιβλιοθήκη" -#: cms/templates/import.html:182 +#: cms/templates/import.html:184 msgid "Your imported content has now been integrated into this course" msgstr "" "Το περιεχόμενο που εισαγάγατε έχει πλέον ενσωματωθεί σε αυτό το μάθημα" -#: cms/templates/import.html:190 +#: cms/templates/import.html:192 msgid "View Updated Library" msgstr "Προβολή ενημερωμένης βιβλιοθήκης" -#: cms/templates/import.html:192 +#: cms/templates/import.html:194 msgid "View Updated Outline" msgstr "Δείτε το ενημερωμένο σχεδιάγραμμα" -#: cms/templates/import.html:207 +#: cms/templates/import.html:209 msgid "Why import a library?" msgstr "Γιατί να εισάγετε μια βιβλιοθήκη;" -#: cms/templates/import.html:208 +#: cms/templates/import.html:210 msgid "" "You might want to update an existing library to a new version, or replace an" " existing library entirely. You might also have developed a library outside " @@ -17613,13 +17623,13 @@ msgstr "" " να αντικαταστήσετε πλήρως μια υπάρχουσα βιβλιοθήκη. Μπορεί επίσης να έχετε " "αναπτύξει μια βιβλιοθήκη εκτός του {studio_name}." -#: cms/templates/import.html:212 +#: cms/templates/import.html:214 msgid "Note: Library content is not automatically updated in courses" msgstr "" "Σημείωση: Το περιεχόμενο της βιβλιοθήκης δεν ενημερώνεται αυτόματα στα " "μαθήματα" -#: cms/templates/import.html:213 +#: cms/templates/import.html:215 msgid "" "If you change and import a library that is referenced by randomized content " "blocks in one or more courses, those courses do not automatically use the " @@ -17633,15 +17643,15 @@ msgstr "" "περιεχομένου» για να τις ενημερώσετε με το πιο πρόσφατο περιεχόμενο " "βιβλιοθήκης." -#: cms/templates/import.html:216 +#: cms/templates/import.html:218 msgid "Learn more about importing a library" msgstr "Μάθετε περισσότερα σχετικά με την εισαγωγή μιας βιβλιοθήκης" -#: cms/templates/import.html:222 +#: cms/templates/import.html:224 msgid "Why import a course?" msgstr "Γιατί να εισαγάγετε ένα μάθημα;" -#: cms/templates/import.html:223 +#: cms/templates/import.html:225 msgid "" "You may want to run a new version of an existing course, or replace an " "existing course altogether. Or, you may have developed a course outside " @@ -17651,23 +17661,23 @@ msgstr "" " αντικαταστήσετε ένα υπάρχον μάθημα εντελώς∙ ή μπορεί να έχετε δημιουργήσει " "ένα μάθημα εκτός του {studio_name}." -#: cms/templates/import.html:227 +#: cms/templates/import.html:229 msgid "What content is imported?" msgstr "Τι περιεχόμενο εισάγεται;" -#: cms/templates/import.html:228 +#: cms/templates/import.html:230 msgid "The following content is imported." msgstr "Εισάγεται το ακόλουθο περιεχόμενο:" -#: cms/templates/import.html:236 +#: cms/templates/import.html:238 msgid "The following content is not imported." msgstr "Δεν εισάγεται το παρακάτω περιεχόμενο:" -#: cms/templates/import.html:244 +#: cms/templates/import.html:246 msgid "Warning: Importing while a course is running" msgstr "Προσοχή: Εισαγωγή ενώ είναι ενεργό ένα μάθημα" -#: cms/templates/import.html:245 +#: cms/templates/import.html:247 msgid "" "If you perform an import while your course is running, and you change the " "URL names (or url_name nodes) of any Problem components, the student data " @@ -17679,7 +17689,7 @@ msgstr "" "τεστ, τα δεδομένα του φοιτητή που σχετίζονται με αυτά ενδέχεται να χαθούν, " "π.χ. οι βαθμολογίες του." -#: cms/templates/import.html:248 +#: cms/templates/import.html:250 msgid "Learn more about importing a course" msgstr "Μάθετε περισσότερα σχετικά με την εισαγωγή ενός μαθήματος"