From be77e8979db1a2b1e31219df826c36fcb501b43f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 16:58:50 +0000
Subject: [PATCH 01/40] chore: Translate django.po in el
89% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 999 +++++++++++++-----
1 file changed, 739 insertions(+), 260 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index 243ce2d56b3..decc0674c00 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -23,16 +23,16 @@
# FIRST AUTHOR {username}’s {content_type} has been reported "
+"{content}
Εάν ισχύουν πολλά περιβάλλοντα σε ένα "
+"μάθημα (για παράδειγμα, εάν η διαμόρφωση έχει καθοριστεί ειδικά για το "
+"μάθημα και για τον οργανισμό στον οποίο βρίσκεται το μάθημα, τότε το πιο "
+"συγκεκριμένο πλαίσιο υπερισχύει του γενικότερου περιβάλλοντος."
#: lms/djangoapps/course_home_api/admin.py:33
#: openedx/features/discounts/admin.py:34
@@ -3786,6 +3911,12 @@ msgid ""
"For example, if \"Disabled\" is left as \"Unknown\" in the course context, "
"then that course will be Disabled only if the org that it is in is Disabled."
msgstr ""
+"Εάν κάποια από αυτές τις τιμές παραμείνει κενή ή "Άγνωστη", τότε η"
+" τιμή τους κατά το χρόνο εκτέλεσης θα ανακτηθεί από το επόμενο πιο "
+"συγκεκριμένο περιβάλλον που ισχύει. Για παράδειγμα, εάν το "
+""Απενεργοποιημένο" παραμείνει ως "Άγνωστο" στο πλαίσιο "
+"του μαθήματος, τότε αυτό το μάθημα θα απενεργοποιηθεί μόνο εάν ο οργανισμός "
+"στον οποίο βρίσκεται είναι Απενεργοποιημένος."
#: lms/djangoapps/course_home_api/models.py:20
#: openedx/features/discounts/models.py:23
@@ -3805,6 +3936,8 @@ msgid ""
"Please contact your degree administrator or {platform_name} Support if you "
"have questions."
msgstr ""
+"Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του πτυχίου σας ή με την Υποστήριξη "
+"{platform_name} εάν έχετε ερωτήσεις."
#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:290
#: lms/templates/courseware/course_about.html:87
@@ -3813,23 +3946,23 @@ msgstr "Ο αριθμός των προβλεπόμενων εγγραφών έ
#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:386
msgid "'course_id' is required."
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτείται το 'course_id'."
#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:390
msgid "Only 'course_id' is expected."
-msgstr ""
+msgstr "Αναμένεται μόνο το 'course_id'."
#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:396
msgid "Welcome message successfully dismissed."
-msgstr ""
+msgstr "Το μήνυμα καλωσορίσματος απορρίφθηκε με επιτυχία."
#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:426
msgid "Your course goal has been successfully set."
-msgstr ""
+msgstr "Ο στόχος του μαθήματος σας έχει τεθεί με επιτυχία."
#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:427
msgid "Course goal updated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Ο στόχος του μαθήματος ενημερώθηκε με επιτυχία."
#: lms/djangoapps/course_wiki/plugins/course_app.py:31
#: lms/djangoapps/course_wiki/tab.py:19
@@ -3842,6 +3975,8 @@ msgstr "Wiki"
msgid ""
"Enable learners to access, and collaborate on course-related information."
msgstr ""
+"Δώστε τη δυνατότητα στους μαθητές να έχουν πρόσβαση και να συνεργάζονται σε "
+"πληροφορίες που σχετίζονται με το μάθημα."
#. Translators: this string includes wiki markup. Leave the ** and the _
#. alone.
@@ -3887,7 +4022,7 @@ msgstr "Δεν έχετε πρόσβαση σε αυτό το μάθημα απ
#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:253
msgid "You must be enrolled in the course"
-msgstr ""
+msgstr "Πρέπει να εγγραφείτε στο μάθημα"
#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:264
#, python-brace-format
@@ -3896,10 +4031,16 @@ msgid ""
"However, you are currently logged in as a '{active_enterprise_name}' user. "
"Please log in with '{enrollment_enterprise_name}' to access this course."
msgstr ""
+"Έχετε εγγραφεί σε αυτό το μάθημα με το "
+"'{enrollment_enterprise_name}'. Ωστόσο, αυτή τη στιγμή είστε "
+"συνδεδεμένος ως χρήστης '{active_enterprise_name}'. Συνδεθείτε με το"
+" '{enrollment_enterprise_name}' για να αποκτήσετε πρόσβαση σε αυτό "
+"το μάθημα."
#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:280
msgid "You must give Data Sharing Consent for the course"
msgstr ""
+"Πρέπει να δώσετε συγκατάθεση για την κοινή χρήση δεδομένων για το μάθημα"
#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:291
msgid "You must be logged in to see this course"
@@ -3908,7 +4049,7 @@ msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένοι για να δεί
#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:302
#, python-brace-format
msgid "{course_name} is no longer available."
-msgstr ""
+msgstr "{course_name} δεν είναι πλέον διαθέσιμο."
#: lms/djangoapps/courseware/course_tools.py:77
msgid "Financial Assistance"
@@ -3916,7 +4057,7 @@ msgstr "Οικονομική βοήθεια"
#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:614
msgid "Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "ΑΝΑΘΕΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ"
#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:701
msgid "Open Response Assessment"
@@ -3927,6 +4068,8 @@ msgid ""
"This Open Response Assessment's due dates are set by your instructor and "
"can't be shifted."
msgstr ""
+"Οι ημερομηνίες λήξης αυτής της Ανοιχτής Αξιολόγησης Απόκρισης ορίζονται από "
+"τον εκπαιδευτή σας και δεν μπορούν να μεταβληθούν."
#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:735
msgid "Self Assessment"
@@ -3942,7 +4085,7 @@ msgstr "Αξιολόγηση από μέλος της ομάδας διδασκ
#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:741
msgid "Submission"
-msgstr ""
+msgstr "Υποβολή"
#. Translators: 'absolute' is a date such as "Jan 01,
#. 2020". 'relative' is a fuzzy description of the time until
@@ -3977,12 +4120,18 @@ msgid ""
" course content but can no longer participate in graded assignments or work "
"towards earning a certificate."
msgstr ""
+"Μετά από αυτήν την ημερομηνία, το μάθημα θα μπει σε καθεστώς αυτομελέτης, "
+"που σημαίνει ότι θα μπορείτε να δείτε το περιεχόμενο του μαθήματος, αλλά δε "
+"θα μπορείτε πλέον να υποβάλετε τα τεστ και την τελική εξέταση για την "
+"απόκτηση της βεβαίωσης παρακολούθησης."
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:302
msgid ""
"After the course ends, the course content will be archived and no longer "
"active."
msgstr ""
+"Μετά τη λήξη του μαθήματος, το περιεχόμενο του μαθήματος θα αρχειοθετηθεί "
+"και δεν θα είναι πλέον ενεργό."
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:304
msgid ""
@@ -3996,10 +4145,11 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:404
msgid "You lose all access to this course, including your progress."
msgstr ""
+"Χάνετε κάθε πρόσβαση σε αυτό το μάθημα, συμπεριλαμβανομένης της προόδου σας."
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:408
msgid "Audit Access Expires"
-msgstr ""
+msgstr "Λήγει η πρόσβαση ελέγχου"
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:420
msgid "Certificate Available"
@@ -4008,7 +4158,8 @@ msgstr "Διαθέσιμο πιστοποιητικό"
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:432
msgid "Day certificates will become available for passing verified learners."
msgstr ""
-"Τα πιστοποιητικά ημέρας θα είναι διαθέσιμα για επιβεβαιωμένους σπουδαστές."
+"Ημέρα που οι βεβαιώσεις θα γίνουν διαθέσιμες για τους φοιτητές που τις "
+"δικαιούνται"
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:457
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:486
@@ -4086,12 +4237,17 @@ msgid ""
"There is no user with the username or email address \"{user_identifier}\" "
"enrolled in this course."
msgstr ""
+"Δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα χρήστη ή τη διεύθυνση ηλεκτρονικού "
+"ταχυδρομείου " {user_identifier} " εγγεγραμμένος σε αυτό το "
+"μάθημα."
#: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py:402
msgid ""
"This user does not have access to this content because"
" the content start date is in the future"
msgstr ""
+"Αυτός ο χρήστης δεν έχει πρόσβαση σε αυτό περιεχόμενο επειδή η ημερομηνία "
+"έναρξης περιεχόμενο είναι στο μέλλον"
#: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py:479
msgid ""
@@ -4123,21 +4279,24 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/courseware/models.py:551
msgid "Internal API Base URL"
-msgstr ""
+msgstr "Εσωτερική διεύθυνση URL βάσης API"
#: lms/djangoapps/courseware/models.py:552
msgid "Financial Assistance Backend API Base URL."
-msgstr ""
+msgstr "Διεύθυνση URL βάσης API υποστήριξης οικονομικής βοήθειας."
#: lms/djangoapps/courseware/models.py:560
msgid ""
"Username created for Financial Assistance Backend, e.g. "
"financial_assistance_service_user."
msgstr ""
+"Όνομα χρήστη που δημιουργήθηκε για το Backend του Financial Assistance, π.χ."
+" Financial_assistance_service_user."
#: lms/djangoapps/courseware/models.py:565
msgid "Percentage of courses allowed to use edx-financial-assistance"
msgstr ""
+"Ποσοστό μαθημάτων που επιτρέπεται να χρησιμοποιούν edx-financial-assistance"
#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:27
#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:81
@@ -4149,6 +4308,8 @@ msgstr "Πρόοδος"
#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:28
msgid "Keep learners engaged and on track throughout the course."
msgstr ""
+"Κρατήστε τους μαθητές αφοσιωμένους και σε καλό δρόμο σε όλη τη διάρκεια του "
+"μαθήματος."
#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: 'Textbooks' refers to the tab in the course that leads to the
@@ -4164,14 +4325,16 @@ msgstr "Εγχειρίδια μαθήματος"
msgid ""
"Create and manage a library of course readings, textbooks, and chapters."
msgstr ""
+"Δημιουργήστε και διαχειριστείτε μια βιβλιοθήκη με αναγνώσεις μαθημάτων, "
+"σχολικά βιβλία και κεφάλαια."
#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:125
msgid "Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμομηχανή"
#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:126
msgid "Provide an in-course calculator for simple and complex calculations."
-msgstr ""
+msgstr "Παρέχετε μια αριθμομηχανή για απλούς και σύνθετους υπολογισμούς."
#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:173
msgid "Proctoring"
@@ -4181,6 +4344,8 @@ msgstr "Εποπτεία"
msgid ""
"Maintain exam integrity by enabling a proctoring solution for your course"
msgstr ""
+"Διατηρήστε την ακεραιότητα των εξετάσεων, ενεργοποιώντας μια λύση proctoring"
+" για το μάθημά σας"
#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:219 cms/templates/edit-tabs.html:12
#: cms/templates/edit-tabs.html:55 cms/templates/edit-tabs.html:177
@@ -4190,14 +4355,15 @@ msgstr "Πρόσθετες Σελίδες"
#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:220
msgid "Provide additional course content and resources with custom pages"
msgstr ""
+"Παρέχετε πρόσθετο περιεχόμενο μαθημάτων και πόρους με προσαρμοσμένες σελίδες"
#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:271
msgid "Open Response Assessment Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ανοίξτε τις Ρυθμίσεις αξιολόγησης απόκρισης"
#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:272
msgid "Course level settings for Open Response Assessment."
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις επιπέδου μαθήματος για την Ανοικτή αξιολόγηση απόκρισης."
#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:36
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2146
@@ -4407,6 +4573,13 @@ msgid ""
"2. Complete this application \n"
"3. Check your email, your application will be reviewed in 3-4 business days"
msgstr ""
+"Σκοπεύουμε να χρησιμοποιήσουμε αυτές τις πληροφορίες για να αξιολογήσουμε την αίτησή σας για οικονομική βοήθεια και να αναπτύξουμε περαιτέρω το πρόγραμμα οικονομικής βοήθειας μας. Σημειώστε ότι ενώ\n"
+" βοήθεια είναι διαθέσιμη στα περισσότερα μαθήματα που προσφέρουν επαληθευμένα πιστοποιητικά, μερικά μαθήματα και προγράμματα δεν είναι επιλέξιμα. Πρέπει να συμπληρώσετε μια ξεχωριστή αίτηση\n"
+" για κάθε μάθημα που παρακολουθείτε. Μπορεί να λάβετε έγκριση για οικονομική βοήθεια πέντε (5) φορές κάθε χρόνο (με βάση την περίοδο 12 μηνών από την πρώτη έγκρισή σας).\n"
+" Για να υποβάλετε αίτηση για οικονομική βοήθεια:\n"
+" 1. Εγγραφείτε στο κομμάτι ελέγχου για ένα επιλέξιμο μάθημα που προσφέρει Επαληθευμένα Πιστοποιητικά\n"
+" 2. Συμπληρώστε αυτήν την αίτηση\n"
+" 3. Ελέγξτε το email σας, η αίτησή σας θα εξεταστεί σε 3-4 εργάσιμες ημέρες"
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2153
msgid ""
@@ -4420,18 +4593,22 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2160
msgid "I certify that: "
-msgstr ""
+msgstr "Βεβαιώνω ότι:"
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2167
msgid ""
"Paying the verified certificate fee for the above course would cause me "
"economic hardship"
msgstr ""
+"Η πληρωμή του τέλους πιστοποιητικού για το παραπάνω μάθημα θα μου προκαλούσε"
+" οικονομική δυσπραγία"
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2179
msgid ""
"I will work diligently to complete the course work and receive a certificate"
msgstr ""
+"Θα εργαστώ επιμελώς για να ολοκληρώσω τις εργασίες του μαθήματος και να λάβω"
+" πιστοποιητικό"
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2191
#, python-brace-format
@@ -4439,6 +4616,8 @@ msgid ""
"I have read, understand, and will abide by the {honor_code_link} for the edX"
" Site"
msgstr ""
+"Έχω διαβάσει, κατανοήσει και θα τηρήσω το {honor_code_link} για τον ιστότοπο"
+" edX"
#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:545
#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:611
@@ -4475,12 +4654,12 @@ msgstr "Καλώς"
#. Translators: Replier commented on "your" response to your post
#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:128
msgid "your"
-msgstr ""
+msgstr "τα δικα σου"
#. Translators: Replier commented on "their" response to your post
#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:132
msgid "their"
-msgstr ""
+msgstr "δικα τους"
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.html:12
#, python-format
@@ -4489,21 +4668,23 @@ msgid ""
" %(course_name)s: Reported content awaits review\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"%(course_name)s : Το αναφερόμενο περιεχόμενο περιμένει έλεγχο\n"
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.html:24
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.txt:18
msgid "Go to Discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταβείτε στη Συζήτηση"
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.txt:4
#, python-format
msgid "%(course_name)s: Reported content awaits review"
-msgstr ""
+msgstr "%(course_name)s : Το αναφερόμενο περιεχόμενο περιμένει έλεγχο"
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/subject.txt:3
#, python-format
msgid " %(course_name)s %(course_id)s moderator content for review "
-msgstr ""
+msgstr "%(course_name)s %(course_id)s διαχειριστής περιεχόμενο για αναθεώρηση"
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.html:11
#, python-format, python-brace-format
@@ -4568,8 +4749,8 @@ msgid ""
"Cannot override subsection grade: subsection is not available for target "
"learner."
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η παράκαμψη του βαθμού υποενότητας: η υποενότητα δεν είναι "
-"διαθέσιμη στον συγκεκριμένο σπουδαστή."
+"Δεν είναι δυνατή η παράκαμψη του βαθμού της υποενότητας: η υποενότητα δεν "
+"είναι διαθέσιμη στον συγκεκριμένο φοιτητή."
#: lms/djangoapps/instructor/services.py:127
#, python-brace-format
@@ -4588,7 +4769,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/settings/common.py:11
msgid "Your Platform Insights"
-msgstr ""
+msgstr "Τα Insight της πλατφόρμας σας"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:144
#, python-brace-format
@@ -4596,8 +4777,8 @@ msgid ""
"The {report_type} report is being created. To view the status of the report,"
" see Pending Tasks below."
msgstr ""
-"Η αναφορά {report_type} δημιουργείται. Για να προβάλετε την κατάσταση της "
-"αναφοράς, ανατρέξτε στην ενότητα 'Εκκρεμείς εργασίες' παρακάτω."
+"Η αναφορά {report_type} δημιουργείται. Για να δείτε την κατάσταση της "
+"αναφοράς, ανατρέξτε στην ενότητα 'Εκκρεμείς διεργασίες' παρακάτω."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:162
msgid ""
@@ -4637,6 +4818,8 @@ msgid ""
"Data in row #{row_num} must have exactly four columns: email, username, full"
" name, and country."
msgstr ""
+"Τα δεδομένα στη σειρά # {row_num} πρέπει να έχουν ακριβώς τέσσερις στήλες: "
+"email, όνομα χρήστη, πλήρες όνομα και χώρα."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:413
msgid ""
@@ -4660,6 +4843,9 @@ msgid ""
"Invalid course mode: {mode}. Falling back to the default mode, or keeping "
"the current mode in case the user is already enrolled."
msgstr ""
+"Μη έγκυρη λειτουργία μαθήματος: {mode} . Επιστροφή στην προεπιλεγμένη "
+"λειτουργία ή διατήρηση της τρέχουσας λειτουργίας σε περίπτωση που ο χρήστης "
+"είναι ήδη εγγεγραμμένος."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:451
#, python-brace-format
@@ -4667,6 +4853,9 @@ msgid ""
"Invalid course mode: {mode}. Failling back to {default_mode}, or resetting "
"to {default_mode} in case the user is already enrolled."
msgstr ""
+"Μη έγκυρη λειτουργία μαθήματος: {mode} . Αποτυχία επιστροφής στο "
+"{default_mode} ή επαναφορά στο {default_mode} σε περίπτωση που ο χρήστης "
+"είναι ήδη εγγεγραμμένος."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:469
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:529
@@ -4713,44 +4902,60 @@ msgid ""
"unit blocks) then all blocks under that block will be included in the "
"report."
msgstr ""
+"Μια θέση κλειδιού χρήσης για μια ενότητα ή ένα πρόβλημα. Εάν η τοποθεσία "
+"είναι ένα μπλοκ που περιέχει άλλα μπλοκ, (όπως το μάθημα, την ενότητα, την "
+"υποενότητα ή μπλοκ μονάδας), τότε όλα τα μπλοκ κάτω από αυτό το μπλοκ θα "
+"συμπεριληφθούν στην αναφορά."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1132
msgid "A list of usage keys for the blocks to include in the report. "
msgstr ""
+"Μια λίστα με κλειδιά χρήσης για τα μπλοκ που πρέπει να συμπεριληφθούν στην "
+"αναφορά."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1140
msgid ""
"A list of problem/block types to generate the report for. This field can be "
"omitted if the report should include details of allblock types. "
msgstr ""
+"Μια λίστα τύπων προβλημάτων/μπλοκ για τη δημιουργία της αναφοράς. Αυτό το "
+"πεδίο μπορεί να παραλειφθεί εάν η αναφορά περιλαμβάνει λεπτομέρειες για τους"
+" τύπους allblock."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1151
msgid "User-friendly text describing current status of report generation."
msgstr ""
+"Φιλικό προς τον χρήστη κείμενο που περιγράφει την τρέχουσα κατάσταση της "
+"δημιουργίας αναφοράς."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1154
msgid ""
"A unique id for the report generation task. It can be used to query the "
"latest report generation status."
msgstr ""
+"Ένα μοναδικό αναγνωριστικό για την εργασία δημιουργίας αναφορών. Μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί για την αναζήτηση της τελευταίας κατάστασης δημιουργίας "
+"αναφοράς."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1180
msgid ""
"The provided parameters were invalid. Make sure you've provided at least one"
" valid usage key for `problem_locations`."
msgstr ""
+"Οι παρεχόμενες παράμετροι δεν ήταν έγκυρες. Βεβαιωθείτε ότι έχετε παράσχει "
+"τουλάχιστον ένα έγκυρο κλειδί χρήσης για το "problem_locations"."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1183
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2239
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2422
msgid "The requesting user is not authenticated."
-msgstr ""
+msgstr "Ο χρήστης που ζητά δεν έχει πιστοποιηθεί."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1184
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2240
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2423
msgid "The requesting user lacks access to the course."
-msgstr ""
+msgstr "Ο αιτών χρήστης δεν έχει πρόσβαση στο μάθημα."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1319
#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:109
@@ -4771,7 +4976,7 @@ msgstr "Τύπος πιστοποιητικού"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1378
msgid "Total Certificates Issued"
-msgstr "Συνολικά εκδοθέντα πιστοποιητικά"
+msgstr "Συνολικός αριθμός βεβαιώσεων που εκδόθηκαν"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1379
msgid "Date Report Run"
@@ -4780,7 +4985,7 @@ msgstr "Ημερομηνία εκτέλεσης αναφοράς"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1415
#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:110
msgid "enrolled learner profile"
-msgstr "προφίλ εγγεγραμμένου σπουδαστή"
+msgstr "\"προφίλ εγγεγραμμένου φοιτητή\""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1440
msgid "User ID"
@@ -4854,7 +5059,7 @@ msgstr "Λειτουργία συμμετοχής"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1452
msgid "Last Login"
-msgstr ""
+msgstr "Τελευταία είσοδος"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1453
msgid "Date Joined"
@@ -4862,7 +5067,7 @@ msgstr "Ημερομηνία Εγγραφής"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1454
msgid "External User Key"
-msgstr ""
+msgstr "Εξωτερικό κλειδί χρήστη"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1460
msgid "Cohort"
@@ -4896,7 +5101,7 @@ msgstr "Χώρα"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1512
#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:111
msgid "enrollment"
-msgstr "εγγραφή"
+msgstr "\"Εγγραφή\""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1532
msgid "The file must contain a 'cohort' column containing cohort names."
@@ -4922,32 +5127,32 @@ msgstr "αποτελέσματα επιτηρούμενων εξετάσεων"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1655
msgid "Anonymized User IDs"
-msgstr ""
+msgstr "\"Ανώνυμα IDs φοιτητών\""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1693
#, python-brace-format
msgid "Enrollment status for {student}: unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση εγγραφής για τον/την {student}: Άγνωστη"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1697
#, python-brace-format
msgid "Enrollment status for {student}: active"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση εγγραφής για τον/την {student}: Ενεργή"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1699
#, python-brace-format
msgid "Enrollment status for {student}: inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση εγγραφής για τον/την {student}: Μη ενεργή"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1704
#, python-brace-format
msgid "Enrollment status for {student}: pending"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση εγγραφής για τον/την {student}: Αναμένεται"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1706
#, python-brace-format
msgid "Enrollment status for {student}: never enrolled"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση εγγραφής για τον/την {student}: Δεν εγγράφηκε ποτέ"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1823
msgid "Module does not exist."
@@ -4994,19 +5199,20 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2157
msgid "Current status of task."
-msgstr ""
+msgstr "Τρέχουσα κατάσταση της εργασίας."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2158
msgid "Identifies the kind of task being performed, e.g. rescoring."
msgstr ""
+"Προσδιορίζει το είδος της εργασίας που εκτελείται, π.χ. επαναβαθμολόγηση."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2159
msgid "The celery ID for the task."
-msgstr ""
+msgstr "Το αναγνωριστικό σέλινου για την εργασία."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2160
msgid "The date and time when the task was created."
-msgstr ""
+msgstr "Η ημερομηνία και η ώρα που δημιουργήθηκε η εργασία."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2163
msgid ""
@@ -5014,85 +5220,94 @@ msgid ""
"depend on the kind of task being performed. For instanceit may contain the "
"problem locations for a problem resources task."
msgstr ""
+"Οι παράμετροι εισαγωγής για την εργασία. Η μορφή και περιεχόμενο αυτών των "
+"δεδομένων θα εξαρτηθεί από το είδος της εργασίας που εκτελείται. Για "
+"παράδειγμα, μπορεί να περιέχει τις τοποθεσίες προβλημάτων για μια εργασία "
+"πόρων προβλημάτων."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2167
msgid "The username of the user who initiated this task."
-msgstr ""
+msgstr "Το όνομα χρήστη του χρήστη που ξεκίνησε αυτήν την εργασία."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2168
msgid "The last knows state of the celery task."
-msgstr ""
+msgstr "Η τελευταία γνωστή κατάσταση της εργασίας με το σέλινο."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2169
msgid "Task duration information, if known"
-msgstr ""
+msgstr "Πληροφορίες διάρκειας εργασίας, εάν είναι γνωστές"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2170
msgid "User-friendly task status information, if available."
msgstr ""
+"Φιλικές προς το χρήστη πληροφορίες κατάστασης εργασιών, εάν είναι "
+"διαθέσιμες."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2179
msgid "List of instructor tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Κατάλογος εργασιών εκπαιδευτή."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2241
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2424
msgid "The requested course does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Το ζητούμενο μάθημα δεν υπάρχει."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2386
msgid "URL from which report can be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "URL από την οποία μπορεί να γίνει λήψη της αναφοράς."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2387
msgid "Name of report."
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα αναφοράς."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2388
msgid "HTML anchor tag that contains the name and link."
-msgstr ""
+msgstr "Ετικέτα αγκύρωσης HTML που περιέχει το όνομα και τον σύνδεσμο."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2397
msgid "List of report downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα λήψεων αναφορών"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2411
msgid "ID for the course whose reports need to be listed."
msgstr ""
+"Αναγνωριστικό για το μάθημα του οποίου οι αναφορές πρέπει να αναφέρονται."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2417
msgid ""
"Filter results to only return details of for the report with the specified "
"name."
msgstr ""
+"Φιλτράρετε τα αποτελέσματα για να επιστρέφετε μόνο τις λεπτομέρειες της "
+"αναφοράς με το καθορισμένο όνομα."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2524
#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:115
msgid "ORA data"
-msgstr "Δεδομένα ORA"
+msgstr "\"Δεδομένα ORA\""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2542
msgid "ORA summary"
-msgstr ""
+msgstr "\"Σύνοψη ORA\""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2566
msgid "Attachments archive is being created."
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο των συνημμένων δημιουργείται."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2581
#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:116
msgid "grade"
-msgstr "βαθμός"
+msgstr "\"Βαθμολογία\""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2604
#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:108
msgid "problem grade"
-msgstr "βαθμός προβλήματος"
+msgstr "\"Βαθμολογία τεστ\""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2870
#, python-brace-format
msgid "Successfully changed due date for student {0} for {1} to {2}"
-msgstr "Η προθεσμία του σπουδαστή {0} για {1} άλλαξε με επιτυχία σε {2}"
+msgstr "Η προθεσμία του φοιτητή {0} για {1} άλλαξε με επιτυχία σε {2}"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2898
msgid ""
@@ -5104,7 +5319,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2903
#, python-brace-format
msgid "Successfully reset due date for student {0} for {1} to {2}"
-msgstr "Επιτυχής επαναφορά της προθεσμίας του σπουδαστή {0} για {1} σε {2}"
+msgstr "Επιτυχής επαναφορά της προθεσμίας του φοιτητή {0} για {1} σε {2}"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3010
#, python-format
@@ -5154,6 +5369,8 @@ msgid ""
"Student {user} is not enrolled in this course. Please check your spelling "
"and retry."
msgstr ""
+"Ο μαθητής {user} δεν είναι εγγεγραμμένος σε αυτό το μάθημα. Ελέγξτε την "
+"ορθογραφία σας και προσπαθήστε ξανά."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3144
#, python-brace-format
@@ -5161,6 +5378,8 @@ msgid ""
"Student {user} is already on the certificate invalidation list and cannot be"
" added to the certificate exception list."
msgstr ""
+"Ο μαθητής {user} βρίσκεται ήδη στη λίστα ακύρωσης πιστοποιητικού και δεν "
+"μπορεί να προστεθεί στη λίστα εξαιρέσεων πιστοποιητικού."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3150
#, python-brace-format
@@ -5175,15 +5394,17 @@ msgid ""
"Error occurred removing the allowlist entry for student {student}. Please "
"refresh the page and try again"
msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την κατάργηση της καταχώρισης της λίστας "
+"επιτρεπόμενων για μαθητή {student} . Ανανεώστε τη σελίδα και δοκιμάστε ξανά"
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3204
msgid ""
"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill "
"in username/email and then press \"Add to Exception List\" button."
msgstr ""
-"Το πεδίο όνομα χρήστη/email σπουδαστή είναι απαραίτητα και δεν μπορεί να "
-"είναι κενό. Παρακαλούμε συμπληρώστε το πεδίο και έπειτα πατήστε το κουμπί "
-"«Προσθήκη στην λίστα εξαιρέσεων»."
+"Το πεδίο όνομα χρήστη/email φοιτητή είναι απαραίτητο και δεν μπορεί να είναι"
+" κενό. Παρακαλούμε, συμπληρώστε το πεδίο και έπειτα πατήστε το κουμπί "
+"«Προσθήκη»."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3221
msgid ""
@@ -5208,6 +5429,7 @@ msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα, το generate_for πρέπει να
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3283
msgid "Certificate generation started for students on the allowlist."
msgstr ""
+"Ξεκίνησε η δημιουργία πιστοποιητικών για μαθητές στη λίστα επιτρεπόμενων."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3331
#, python-brace-format
@@ -5226,6 +5448,9 @@ msgid ""
"{course}. Please remove them from the Certificate Exception list before "
"attempting to invalidate their certificate."
msgstr ""
+"Ο φοιτητής {student} υπάρχει στη Λίστα Εξαίρεσης του μαθήματος {course}. "
+"Παρακαλούμε, αφαιρέστε τον απ' αυτή τη λίστα πριν προσπαθήσετε να του "
+"ακυρώσετε τη βεβαίωση."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3460
#, python-brace-format
@@ -5233,8 +5458,8 @@ msgid ""
"Certificate of {user} has already been invalidated. Please check your "
"spelling and retry."
msgstr ""
-"Το πιστοποιητικό του {user} έχει ήδη ακυρωθεί. Ελέγξτε την ορθογραφία σας "
-"και προσπαθήστε ξανά."
+"Η βεβαίωση του {user} έχει ήδη ακυρωθεί. Ελέγξτε την ορθογραφία σας και "
+"προσπαθήστε ξανά."
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3468
#, python-brace-format
@@ -5269,9 +5494,9 @@ msgid ""
"Kindly verify student username/email and the selected course are correct and"
" try again."
msgstr ""
-"Ο σπουδαστής {student} δεν έχει πιστοποιητικό για το μάθημα {course}. "
-"Επαληθεύστε ότι το όνομα χρήστη/email του σπουδαστή και το επιλεγμένο μάθημα"
-" είναι σωστά και δοκιμάστε ξανά."
+"Ο φοιτητής {student} δεν έχει βεβαίωση για το μάθημα {course}. Επαληθεύστε "
+"ότι το όνομα χρήστη/email του και το επιλεγμένο μάθημα είναι σωστά και "
+"δοκιμάστε ξανά."
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:78
msgid "Instructor"
@@ -5296,7 +5521,7 @@ msgstr "Ειδικές εξετάσεις"
#: cms/templates/certificates.html:67 cms/templates/certificates.html:90
#: cms/templates/export.html:217 cms/templates/widgets/header.html:212
msgid "Certificates"
-msgstr "Πιστοποιητικά"
+msgstr "Βεβαιώσεις"
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:408
msgid "Please Enter the numeric value for the course price"
@@ -5328,7 +5553,7 @@ msgstr "Συνδρομή μέλους"
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:521
msgid "Cohorts"
-msgstr "Κοόρτες"
+msgstr "Ομάδες"
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:540
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html:29
@@ -5338,11 +5563,11 @@ msgstr "Συζητήσεις"
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:559
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:66
msgid "Student Admin"
-msgstr "Διαχειριστής σπουδαστών"
+msgstr "Διαχείριση φοιτητών"
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:605
msgid "Extensions"
-msgstr "Επεκτάσεις"
+msgstr "Παρατάσεις"
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:630
msgid "Data Download"
@@ -5387,7 +5612,7 @@ msgstr "Ανολοκλήρωτο"
#, python-brace-format
msgid "Could not find student matching identifier: {student_identifier}"
msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αναγνωριστικού αντιστοίχισης σπουδαστή: "
+"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του email/όνομα χρήστη του φοιτητή: "
"{student_identifier}"
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:93
@@ -5401,7 +5626,7 @@ msgstr "Αδυναμία εύρεσης της ενότητας για τη δι
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:171
msgid "Could not find student enrollment in the course."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση εγγραφής φοιτητών στο μάθημα."
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:199
#, python-brace-format
@@ -5434,12 +5659,12 @@ msgstr "Παράταση της προθεσμίας υποβολής"
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:229
#, python-brace-format
msgid "Users with due date extensions for {0}"
-msgstr "Χρήστες με επεκτάσεις προθεσμίας για {0}"
+msgstr "Χρήστες με παρατάσεις προθεσμίας για {0}"
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:256
#, python-brace-format
msgid "Due date extensions for {0} {1} ({2})"
-msgstr "Επεκτάσεις προθεσμίας για {0} {1} ({2})"
+msgstr "Παρατάσεις προθεσμίας για {0} {1} ({2})"
#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:32
msgid "Requested task is already running"
@@ -5460,9 +5685,9 @@ msgid ""
" see Pending Tasks below. You will be able to download the report when it is"
" complete."
msgstr ""
-"Η αναφορά {report_type} δημιουργείται. Για να προβάλετε την κατάσταση της "
-"αναφοράς, ανατρέξτε στην ενότητα 'Εκκρεμείς εργασίες' παρακάτω. Θα μπορείτε "
-"να κάνετε λήψη της αναφοράς όταν ολοκληρωθεί."
+"Η αναφορά {report_type} δημιουργείται. Για να δείτε την κατάσταση της "
+"αναφοράς, ανατρέξτε στην ενότητα 'Εκκρεμείς διεργασίες' παρακάτω. Θα "
+"μπορείτε να κάνετε λήψη της αναφοράς, όταν ολοκληρωθεί."
#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:359
msgid "This component cannot be rescored."
@@ -5485,7 +5710,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/instructor_task/models.py:115
msgid "An error has occurred. Task was not created."
-msgstr ""
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα. Η εργασία δεν δημιουργήθηκε."
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
@@ -5789,7 +6014,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:56
msgid "Whether to display this block in the table of contents"
-msgstr ""
+msgstr "Εάν θα εμφανιστεί αυτό το μπλοκ στον πίνακα περιεχομένων"
#. Translators: "TOC" stands for "Table of Contents"
#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:62
@@ -5797,6 +6022,8 @@ msgid ""
"What format this block is in (used for deciding which grader to apply, and "
"what to show in the TOC)"
msgstr ""
+"Σε ποια μορφή είναι αυτό το μπλοκ (χρησιμοποιείται για να αποφασίσετε ποιον "
+"βαθμολογητή θα εφαρμόσετε και τι θα εμφανιστεί στο TOC)"
#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:67
msgid "Course Chrome"
@@ -5874,10 +6101,15 @@ msgid ""
" with the LTI consumer. See the Open edX LTI Provider documentation for more"
" details."
msgstr ""
+"Όταν επιλεγεί, το περιεχόμενο LTI θα φορτωθεί μόνο για μαθητές που έχουν "
+"λογαριασμό σε αυτήν την περίπτωση. Αυτό απαιτείται μόνο για τη σύνδεση "
+"λογαριασμών μαθητών με τον καταναλωτή LTI. Δείτε την τεκμηρίωση του Open edX"
+" LTI Provider για περισσότερες λεπτομέρειες."
#: lms/djangoapps/program_enrollments/models.py:57
msgid "One of user or external_user_key must not be null."
msgstr ""
+"Ένα από το κλειδί χρήστη ή εξωτερικό_χρήστη δεν πρέπει να είναι μηδενικό."
#: lms/djangoapps/support/views/index.py:16
msgid "View and regenerate certificates."
@@ -5915,28 +6147,28 @@ msgstr "Προβολή, δημιουργία και επανέκδοση δικ
#: lms/djangoapps/support/views/index.py:35
#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:11
msgid "Feature Based Enrollments"
-msgstr ""
+msgstr "Εγγραφές βάσει δυνατοτήτων"
#: lms/djangoapps/support/views/index.py:36
msgid "View feature based enrollment settings"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή ρυθμίσεων εγγραφής βάσει λειτουργιών"
#: lms/djangoapps/support/views/index.py:40
#: lms/templates/support/link_program_enrollments.html:19
msgid "Link Program Enrollments"
-msgstr ""
+msgstr "Σύνδεση εγγραφών προγράμματος"
#: lms/djangoapps/support/views/index.py:41
msgid "Link LMS users to program enrollments"
-msgstr ""
+msgstr "Σύνδεση χρηστών LMS με εγγραφές προγράμματος"
#: lms/djangoapps/support/views/index.py:45
msgid "Program Enrollments Inspector Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Εργαλείο επιθεωρητών εγγραφών προγράμματος"
#: lms/djangoapps/support/views/index.py:46
msgid "Find information related to a learner's program enrollments"
-msgstr ""
+msgstr "Βρείτε πληροφορίες σχετικά με τις εγγραφές στο πρόγραμμα ενός μαθητή"
#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:34
#: lms/templates/tracking_log.html:6
@@ -5963,7 +6195,7 @@ msgstr "Μη χρησιμοποιήσιμο"
#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:88
msgid "User Enabled Successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Ο χρήστης ενεργοποιήθηκε με επιτυχία"
#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:91
msgid "User Disabled Successfully"
@@ -5971,7 +6203,7 @@ msgstr "Επιτυχής απενεργοποίηση χρήστη"
#: lms/djangoapps/survey/utils.py:20
msgid "You must complete a survey"
-msgstr ""
+msgstr "Πρέπει να συμπληρώσετε μια έρευνα"
#: lms/djangoapps/teams/models.py:141
msgid "Optional language the team uses as ISO 639-1 code."
@@ -5985,6 +6217,8 @@ msgstr "Ομάδες"
#: lms/djangoapps/teams/plugins.py:54
msgid "Leverage teams to allow learners to connect by topic of interest."
msgstr ""
+"Αξιοποιήστε τις ομάδες για να επιτρέψετε στους μαθητές να συνδεθούν ανά θέμα"
+" ενδιαφέροντος."
#: lms/djangoapps/teams/views.py:414
msgid "course_id must be provided"
@@ -6024,31 +6258,34 @@ msgstr "Το παρεχόμενο course_id {course_id} δεν είναι έγκ
#: lms/djangoapps/teams/views.py:570
msgid "topic_id is required"
-msgstr ""
+msgstr "topic_id απαιτείται"
#: lms/djangoapps/teams/views.py:589
msgid "You can't create a team in an instructor managed topic."
msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε μια ομάδα σε ένα θέμα που διαχειρίζεται ο "
+"εκπαιδευτής."
#: lms/djangoapps/teams/views.py:601
msgid "You are already in a team in this teamset."
-msgstr ""
+msgstr "Είστε ήδη σε μια ομάδα σε αυτό το ομαδικό σύνολο."
#: lms/djangoapps/teams/views.py:1347
msgid "teamset_id and team_id are mutually exclusive options."
-msgstr ""
+msgstr "Το teamset_id και το team_id είναι αμοιβαία αποκλειστικές επιλογές."
#: lms/djangoapps/teams/views.py:1367
msgid "teamset_id requires course_id to also be provided."
-msgstr ""
+msgstr "Το teamset_id απαιτεί επίσης να παρέχεται το course_id."
#: lms/djangoapps/teams/views.py:1383 lms/djangoapps/teams/views.py:1396
msgid "No teamset found in given course with given id"
msgstr ""
+"Δεν βρέθηκε σύνολο ομάδων σε συγκεκριμένο μάθημα με δεδομένο αναγνωριστικό"
#: lms/djangoapps/teams/views.py:1417
msgid "username or (team_id or teamset_id) must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "πρέπει να καθοριστεί το όνομα χρήστη ή το (team_id ή teamset_id)."
#: lms/djangoapps/teams/views.py:1438
msgid "Username is required."
@@ -6065,11 +6302,13 @@ msgstr "Αυτή η ομάδα είναι ήδη πλήρης."
#: lms/djangoapps/teams/views.py:1476
msgid "You can't join an instructor managed team."
msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομάδα που διαχειρίζεται εκπαιδευτής."
#: lms/djangoapps/teams/views.py:1494
#, python-brace-format
msgid "The user {username} is already a member of a team in this teamset."
msgstr ""
+"Ο χρήστης {username} είναι ήδη μέλος μιας ομάδας σε αυτό το σύνολο ομάδων."
#: lms/djangoapps/teams/views.py:1502
#, python-brace-format
@@ -6081,7 +6320,7 @@ msgstr ""
#: lms/djangoapps/teams/views.py:1628
msgid "You can't leave an instructor managed team."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν μπορείτε να αφήσετε μια ομάδα που διοικείται από εκπαιδευτές."
#: lms/djangoapps/user_tours/models.py:19
msgid "Show existing user tour"
@@ -6224,7 +6463,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" Λαμβάνετε αυτό το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη διεύθυνση %(email)s επειδή έχετε εγγραφεί\n"
+" Λαμβάνετε αυτό το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη διεύθυνση %(email)s επειδή έχετε εγγραφεί στο μάθημα\n"
" "
#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:30
@@ -6343,19 +6582,21 @@ msgid ""
" You have been invited to be a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Έχετε προσκληθεί να γίνετε δοκιμαστής beta για το %(course_name)s στο %(site_name)s\n"
#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:20
msgid "The invitation has been sent by a member of the course staff."
-msgstr ""
+msgstr "Η πρόσκληση έχει σταλεί από μέλος του προσωπικού του μαθήματος."
#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:28
msgid "To start accessing course materials, please visit:"
-msgstr ""
+msgstr "Για να αρχίσετε να έχετε πρόσβαση στο υλικό μαθημάτων, επισκεφθείτε:"
#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:37
#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:49
msgid "To enroll in this course and begin the beta test:"
-msgstr ""
+msgstr "Για να εγγραφείτε σε αυτό το μάθημα και να ξεκινήσετε τη δοκιμή beta:"
#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:42
#, python-format
@@ -6367,7 +6608,7 @@ msgstr "Επισκεφθείτε το μάθημα %(course_name)s"
msgid ""
"Visit %(site_name)s\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Επισκεφτείτε %(site_name)s\n"
#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:63
#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:12
@@ -6381,6 +6622,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This email was automatically sent from %(site_name)s to %(email_address)s"
msgstr ""
+"Αυτό το email στάλθηκε αυτόματα από %(site_name)s στο %(email_address)s"
#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:1
#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt:1
@@ -6388,7 +6630,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt:1
#, python-format
msgid "Dear %(full_name)s"
-msgstr "Αγαπητέ/αγαπητή %(full_name)s"
+msgstr "Αγαπητέ/Αγαπητή %(full_name)s,"
#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:3
#, python-format
@@ -6396,33 +6638,41 @@ msgid ""
"You have been invited to be a beta tester for %(course_name)s at "
"%(site_name)s by a member of the course staff."
msgstr ""
+"Έχετε προσκληθεί να γίνετε δοκιμαστής beta για το %(course_name)s στο "
+"%(site_name)s από ένα μέλος του προσωπικού του μαθήματος."
#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:5
#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt:5
#, python-format
msgid "To start accessing course materials, please visit %(course_url)s"
msgstr ""
+"Για να ξεκινήσετε την πρόσβαση στο υλικό μαθημάτων, επισκεφθείτε "
+"%(course_url)s"
#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Visit %(course_about_url)s to enroll in this course and begin the beta test."
msgstr ""
+"Επισκεφτείτε %(course_about_url)s για να εγγραφείτε σε αυτό το μάθημα και να"
+" ξεκινήσετε τη δοκιμή beta."
#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:9
#, python-format
msgid "Visit %(site_name)s to enroll in this course and begin the beta test."
msgstr ""
+"Επισκεφτείτε %(site_name)s για να εγγραφείτε σε αυτό το μάθημα και να "
+"ξεκινήσετε τη δοκιμή beta."
#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/subject.txt:3
#, python-format
msgid "You have been invited to a beta test for %(course_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Έχετε προσκληθεί σε μια δοκιμή beta για το %(course_name)s"
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:12
#, python-format
msgid "You have been invited to %(course_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Έχετε προσκληθεί στο %(course_name)s"
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:19
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:3
@@ -6431,14 +6681,18 @@ msgid ""
"You have been invited to join %(course_name)s at %(site_name)s by a member "
"of the course staff."
msgstr ""
+"Έχετε προσκληθεί να συμμετάσχετε στο %(course_name)s στο %(site_name)s από "
+"ένα μέλος του προσωπικού του μαθήματος."
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:28
msgid "To access this course click on the button below and login:"
msgstr ""
+"Για πρόσβαση σε αυτό το μάθημα κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί και "
+"συνδεθείτε:"
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:37
msgid "To access this course visit it and register:"
-msgstr ""
+msgstr "Για πρόσβαση σε αυτό το μάθημα επισκεφθείτε το και εγγραφείτε:"
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:47
#, python-format
@@ -6446,10 +6700,12 @@ msgid ""
"Please finish your registration and fill out the registration form making "
"sure to use %(email_address)s in the Email field:"
msgstr ""
+"Ολοκληρώστε την εγγραφή σας και συμπληρώστε τη φόρμα εγγραφής φροντίζοντας "
+"να χρησιμοποιήσετε %(email_address)s στο πεδίο Email:"
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:52
msgid "Finish Your Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Ολοκληρώστε την Εγγραφή σας"
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:59
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:9
@@ -6458,18 +6714,22 @@ msgid ""
"Once you have registered and activated your account, you will see "
"%(course_name)s listed on your dashboard."
msgstr ""
+"Μόλις εγγραφείτε και ενεργοποιήσετε τον λογαριασμό σας, θα δείτε το μάθημα "
+"%(course_name)s στη λίστα με τα μαθήματά σας."
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:63
msgid ""
"Once you have registered and activated your account, you will be able to "
"access this course:"
msgstr ""
+"Μόλις εγγραφείτε και ενεργοποιήσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να έχετε"
+" πρόσβαση σε αυτό το μάθημα:"
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:69
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:11
#, python-format
msgid "You can then enroll in %(course_name)s."
-msgstr ""
+msgstr "Στη συνέχεια, μπορείτε να εγγραφείτε στο %(course_name)s ."
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:1
msgid "Dear student,"
@@ -6479,6 +6739,7 @@ msgstr "Αγαπητέ/ή σπουδαστή/ρια,"
#, python-format
msgid "To access this course visit %(course_url)s and login."
msgstr ""
+"Για πρόσβαση σε αυτό το μάθημα επισκεφτείτε %(course_url)s και συνδεθείτε."
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:6
#, python-format
@@ -6486,6 +6747,8 @@ msgid ""
"To access this course visit %(course_about_url)s and register for this "
"course."
msgstr ""
+"Για πρόσβαση σε αυτό το μάθημα επισκεφτείτε %(course_about_url)s και "
+"εγγραφείτε σε αυτό το μάθημα."
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:8
#, python-format
@@ -6494,6 +6757,9 @@ msgid ""
"the registration form making sure to use %(email_address)s in the Email "
"field."
msgstr ""
+"Για να ολοκληρώσετε την εγγραφή σας, επισκεφτείτε %(registration_url)s και "
+"συμπληρώστε τη φόρμα εγγραφής φροντίζοντας να χρησιμοποιήσετε "
+"%(email_address)s στο πεδίο Email."
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:10
#, python-format
@@ -6501,18 +6767,20 @@ msgid ""
"Once you have registered and activated your account, visit "
"%(course_about_url)s to join this course."
msgstr ""
+"Μόλις εγγραφείτε και ενεργοποιήσετε τον λογαριασμό σας, πατήστε τον σύνδεσμο"
+" %(course_about_url)s για να εγγραφείτε στο μάθημα."
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/subject.txt:3
#, python-format
msgid "You have been invited to register for %(course_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Έχετε προσκληθεί να εγγραφείτε για %(course_name)s"
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.html:12
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/subject.txt:3
#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/subject.txt:3
#, python-format
msgid "You have been unenrolled from %(course_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Έχετε απεγγραφεί από %(course_name)s"
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.html:19
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.txt:3
@@ -6521,6 +6789,8 @@ msgid ""
"You have been unenrolled from the course %(course_name)s by a member of the "
"course staff. Please disregard the invitation previously sent."
msgstr ""
+"Έχετε καταργηθεί από το μάθημα %(course_name)s από ένα μέλος του προσωπικού "
+"του μαθήματος. Αγνοήστε την πρόσκληση που εστάλη προηγουμένως."
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.txt:1
msgid "Dear Student,"
@@ -6533,6 +6803,8 @@ msgid ""
" You have been unenrolled from %(course_name)s\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Έχετε απεγγραφεί από %(course_name)s\n"
#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html:21
#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt:3
@@ -6542,6 +6814,9 @@ msgid ""
"of the course staff. This course will no longer appear on your %(site_name)s"
" dashboard."
msgstr ""
+"Έχετε απεγγραφεί από %(course_name)s στο %(site_name)s από ένα μέλος του "
+"προσωπικού του μαθήματος. Αυτό το μάθημα δεν θα εμφανίζεται πλέον στον "
+"πίνακα ελέγχου %(site_name)s ."
#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html:28
#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt:5
@@ -6566,6 +6841,8 @@ msgid ""
" You have been enrolled in %(course_name)s\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Έχετε εγγραφεί στο %(course_name)s\n"
#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html:21
#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt:3
@@ -6575,16 +6852,20 @@ msgid ""
"the course staff. This course will now appear on your %(site_name)s "
"dashboard."
msgstr ""
+"Έχετε εγγραφεί στο %(course_name)s στο %(site_name)s από ένα μέλος του "
+"προσωπικού του μαθήματος. Αυτό το μάθημα θα εμφανίζεται τώρα στον πίνακα "
+"ελέγχου %(site_name)s ."
#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html:27
msgid "Access the Course Materials Now"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκτήστε πρόσβαση στο υλικό του μαθήματος τώρα"
#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html:12
#, python-format
msgid ""
"You have been removed as a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s"
msgstr ""
+"Έχετε αφαιρεθεί ως δοκιμαστής beta για %(course_name)s στο %(site_name)s"
#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html:19
#, python-format
@@ -6592,12 +6873,16 @@ msgid ""
"You have been removed as a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s "
"by a member of the course staff."
msgstr ""
+"Έχετε αφαιρεθεί ως δοκιμαστής beta για %(course_name)s στο %(site_name)s από"
+" ένα μέλος του προσωπικού του μαθήματος."
#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html:26
msgid ""
"This course will remain on your dashboard, but you will no longer be part of"
" the beta testing group."
msgstr ""
+"Αυτό το μάθημα θα παραμείνει στον πίνακα ελέγχου σας, αλλά δεν θα είστε "
+"πλέον μέλος της ομάδας δοκιμών beta."
#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt:3
#, python-format
@@ -6606,11 +6891,14 @@ msgid ""
"by a member of the course staff. This course will remain on your dashboard, "
"but you will no longer be part of the beta testing group."
msgstr ""
+"Έχετε αφαιρεθεί ως δοκιμαστής beta για %(course_name)s στο %(site_name)s από"
+" ένα μέλος του προσωπικού του μαθήματος. Αυτό το μάθημα θα παραμείνει στον "
+"πίνακα ελέγχου σας, αλλά δεν θα είστε πλέον μέλος της ομάδας δοκιμών beta."
#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/subject.txt:3
#, python-format
msgid "You have been removed from a beta test for %(course_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Έχετε αφαιρεθεί από μια δοκιμή beta για το %(course_name)s"
#: lms/templates/logout.html:5
msgid "Signed Out"
@@ -6626,10 +6914,12 @@ msgid ""
"{start_anchor}%(tpa_logout_url)s{middle_anchor}Click here{end_anchor} to "
"delete your single signed on (SSO) session."
msgstr ""
+"{start_anchor} %(tpa_logout_url)s {middle_anchor} Κάντε κλικ εδώ "
+"{end_anchor} για να διαγράψετε το single signed on (SSO) συνεδρία σας."
#: lms/templates/logout.html:26
msgid "We are signing you in."
-msgstr ""
+msgstr "Σας συνδέουμε."
#: lms/templates/logout.html:30
msgid ""
@@ -6637,6 +6927,8 @@ msgid ""
" This may take a minute. If you are not redirected, go to the home page.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Αυτό μπορεί να διαρκέσει ένα λεπτό. Εάν δεν ανακατευθυνθείτε, μεταβείτε στην αρχική σελίδα.\n"
#: lms/templates/logout.html:39
#, python-format, python-brace-format
@@ -6705,7 +6997,7 @@ msgstr "Σφάλμα"
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:10
msgid "ID Verification Approved"
-msgstr ""
+msgstr "ID επαλήθευση Εγκρίθηκε"
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:14
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:14
@@ -6714,13 +7006,13 @@ msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:3
#, python-format
msgid "Hello %(full_name)s,"
-msgstr "Αγαπητέ/αγαπητή %(full_name)s,"
+msgstr "Αγαπητέ/Αγαπητή %(full_name)s,"
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:19
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:3
#, python-format
msgid "Your %(platform_name)s ID verification photos have been approved."
-msgstr ""
+msgstr "Οι φωτογραφίες σας επαλήθευση ID %(platform_name)s έχουν εγκριθεί."
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:23
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:4
@@ -6729,34 +7021,36 @@ msgid ""
"Your approval status remains valid for two years, and it will expire "
"%(expiration_datetime)s."
msgstr ""
+"Η κατάσταση έγκρισής σας παραμένει σε ισχύ για δύο χρόνια και θα λήξει "
+"%(expiration_datetime)s ."
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:29
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:6
#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:10
msgid "Enjoy your studies,"
-msgstr ""
+msgstr "Απολαύστε τις σπουδές σας,"
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:2
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:2
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:2
#, python-format
msgid "Hello %(full_name)s, "
-msgstr "Αγαπητέ/αγαπητή %(full_name)s,"
+msgstr "Αγαπητέ/Αγαπητή %(full_name)s,"
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/subject.txt:3
#, python-format
msgid "Your %(platform_name)s ID verification was approved!"
-msgstr ""
+msgstr "Η ταυτότητα %(platform_name)s επαλήθευση εγκρίθηκε!"
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:10
msgid "Expired ID Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Ληγμένη ταυτότητα επαλήθευση"
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:18
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:3
#, python-format
msgid "Your %(platform_name)s ID verification has expired. "
-msgstr ""
+msgstr "Το αναγνωριστικό σας %(platform_name)s επαλήθευση έχει λήξει."
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:23
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:5
@@ -6764,38 +7058,42 @@ msgid ""
"You must have a valid ID verification to take proctored exams and qualify "
"for certificates."
msgstr ""
+"Πρέπει να έχετε έγκυρη ταυτότητα επαλήθευση για να συμμετάσχετε σε ειδικές "
+"εξετάσεις και να πληροίτε τις προϋποθέσεις για πιστοποιητικά."
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:24
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:6
msgid ""
"Follow the link below to submit your photos and renew your ID verification."
msgstr ""
+"Ακολουθήστε τον παρακάτω σύνδεσμο για να υποβάλετε τις φωτογραφίες σας και "
+"να ανανεώσετε την ταυτότητά σας επαλήθευση ."
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:25
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:7
msgid "You can also do this from your dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Μπορείτε επίσης να το κάνετε αυτό από τον πίνακα ελέγχου σας."
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:29
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:9
#, python-format
msgid "Resubmit Verification : %(lms_verification_link)s "
-msgstr ""
+msgstr "Εκ νέου υποβολή επαλήθευση : %(lms_verification_link)s"
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:33
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:10
#, python-format
msgid "ID verification FAQ : %(help_center_link)s "
-msgstr ""
+msgstr "ID επαλήθευση FAQ : %(help_center_link)s"
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/subject.txt:3
#, python-format
msgid "Your %(platform_name)s Verification has Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Το %(platform_name)s επαλήθευση σας έχει λήξει"
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:10
msgid "ID Verification Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "ID επαλήθευση Υποβλήθηκε"
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:19
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:3
@@ -6804,27 +7102,31 @@ msgid ""
"Thank you for submitting your photos for identity verification with "
"%(platform_name)s. "
msgstr ""
+"Σας ευχαριστούμε που υποβάλατε τις φωτογραφίες σας για ταυτότητα επαλήθευση "
+"με %(platform_name)s ."
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:24
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:4
msgid ""
"We have received your photos and they will be reviewed within 3-5 days."
-msgstr ""
+msgstr "Λάβαμε τις φωτογραφίες σας και θα ελεγχθούν εντός 3-5 ημερών."
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:27
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:5
#, python-format
msgid "You may check the status on your dashboard: %(dashboard_link)s "
msgstr ""
+"Μπορείτε να ελέγξετε την κατάσταση στον πίνακα εργαλείων σας: "
+"%(dashboard_link)s"
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:32
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:7
msgid "Best regards,"
-msgstr ""
+msgstr "Τις καλύτερες ευχές,"
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/subject.txt:3
msgid "Thank you for submitting your photos!"
-msgstr ""
+msgstr "Σας ευχαριστούμε που υποβάλατε τις φωτογραφίες σας!"
#: lms/templates/wiki/article.html:30
msgid "Last modified:"
@@ -7043,6 +7345,9 @@ msgid ""
"You need to {anchor_start_login}log in{anchor_end} or "
"{anchor_start_signup}sign up{anchor_end} to use this function."
msgstr ""
+"Πρέπει να συνδεθείτε {anchor_start_login} {anchor_end} ή "
+"{anchor_start_signup} να εγγραφείτε {anchor_end} για να χρησιμοποιήσετε "
+"αυτήν τη λειτουργία."
#: lms/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html:12
msgid "You need to log in or sign up to use this function."
@@ -7065,6 +7370,9 @@ msgid ""
"several useful guides online. See any of the links below for in-depth "
"details:"
msgstr ""
+"Αυτό το wiki χρησιμοποιεί {start_strong} Markdown {end_strong} για στυλ. "
+"Υπάρχουν πολλοί χρήσιμοι οδηγοί στο διαδίκτυο. Δείτε οποιονδήποτε από τους "
+"παρακάτω συνδέσμους για λεπτομερείς λεπτομέρειες:"
#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:18
msgid "Markdown: Basics"
@@ -7161,6 +7469,8 @@ msgid ""
"Markdown syntax is allowed. See the {start_link}cheatsheet{end_link} for "
"help."
msgstr ""
+"Επιτρέπεται η σύνταξη Markdown. Δείτε το cheatsheet {start_link} {end_link} "
+"για βοήθεια."
#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:4
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:4
@@ -7340,7 +7650,7 @@ msgstr "O λογαριασμός μου"
#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:100
#, python-format
msgid "%(platform_name)s on LinkedIn"
-msgstr ""
+msgstr "%(platform_name)s στο LinkedIn"
#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:164
#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:108
@@ -7383,11 +7693,12 @@ msgstr "Βρείτε μας εδώ:"
#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:240
msgid "Unsubscribe from these emails."
msgstr ""
+"Καταργήστε την εγγραφή σας από αυτά τα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."
#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_head.html:7
#, python-format
msgid "%(platform_name)s Email"
-msgstr ""
+msgstr "%(platform_name)s Email"
#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.html:7
#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.txt:4
@@ -7486,7 +7797,7 @@ msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/auth_exchange/forms.py:72
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid scope."
-msgstr ""
+msgstr "Το " %s " δεν είναι έγκυρο πεδίο εφαρμογής."
#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/apps.py:18
#: openedx/features/course_bookmarks/plugins.py:39
@@ -7599,6 +7910,14 @@ msgid ""
"the org that the course is in, then the more specific context overrides the "
"more general context."
msgstr ""
+"Αυτά ορίζουν το περιβάλλον για την ενεργοποίηση αυτής της διαμόρφωσης. Εάν "
+"δεν έχουν οριστεί τιμές, τότε η διαμόρφωση ισχύει καθολικά. Εάν έχει οριστεί"
+" μία μόνο τιμή, τότε η διαμόρφωση ισχύει για όλα τα μαθήματα εντός αυτού του"
+" πλαισίου. Το πολύ μία τιμή μπορεί να οριστεί κάθε φορά. {br} Εάν ισχύουν "
+"πολλαπλά περιβάλλοντα σε ένα μάθημα (για παράδειγμα, εάν η διαμόρφωση έχει "
+"καθοριστεί ειδικά για το μάθημα και για τον οργανισμό στον οποίο βρίσκεται "
+"το μάθημα, τότε το πιο συγκεκριμένο πλαίσιο υπερισχύει του γενικότερου "
+"περιβάλλοντος."
#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/admin.py:53
msgid ""
@@ -7607,11 +7926,17 @@ msgid ""
"For example, if \"Enabled\" is left as \"Unknown\" in the course context, "
"then that course will be Enabled only if the org that it is in is Enabled."
msgstr ""
+"Εάν κάποια από αυτές τις τιμές μείνει κενή ή "Άγνωστη", τότε η "
+"τιμή τους κατά το χρόνο εκτέλεσης θα ανακτηθεί από το επόμενο πιο "
+"συγκεκριμένο περιβάλλον που ισχύει. Για παράδειγμα, εάν το "
+""Ενεργοποιημένο" παραμείνει ως "Άγνωστο" στο πλαίσιο του"
+" μαθήματος, τότε αυτό το μάθημα θα ενεργοποιηθεί μόνο εάν ο οργανισμός στον "
+"οποίο βρίσκεται είναι Ενεργοποιημένος."
#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:43
#, python-format
msgid "%(value)s should have the form ORG+COURSE"
-msgstr ""
+msgstr "%(value)s θα πρέπει να έχει τη μορφή ORG+COURSE"
#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:65
msgid "Enabled"
@@ -7620,22 +7945,29 @@ msgstr "Ενεργό"
#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:72
msgid "Configure values for all course runs associated with this site."
msgstr ""
+"Διαμόρφωση τιμών για όλες τις εκτελέσεις μαθημάτων που σχετίζονται με αυτόν "
+"τον ιστότοπο."
#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:81
msgid ""
"Configure values for all course runs associated with this Organization. This"
" is the organization string (i.e. edX, MITx)."
msgstr ""
+"Διαμόρφωση τιμών για όλες τις εκτελέσεις μαθημάτων που σχετίζονται με αυτόν "
+"Οργανισμός . Αυτή είναι η συμβολοσειρά Οργανισμός (δηλ. edX, MITx)."
#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:90
msgid "Course in Org"
-msgstr ""
+msgstr "Μάθημα στην Οργ"
#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:92
msgid ""
"Configure values for all course runs associated with this course. This is "
"should be formatted as 'org+course' (i.e. MITx+6.002x, HarvardX+CS50)."
msgstr ""
+"Διαμόρφωση τιμών για όλες τις εκτελέσεις μαθημάτων που σχετίζονται με αυτό "
+"το μάθημα. Αυτό θα πρέπει να μορφοποιηθεί ως «org+course» (π.χ. MITx+6.002x,"
+" HarvardX+CS50)."
#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:102
#: cms/templates/course-create-rerun.html:104 cms/templates/index.html:114
@@ -7648,18 +7980,22 @@ msgid ""
"Configure values for this course run. This should be formatted as the "
"CourseKey (i.e. course-v1://MITx+6.002x+2019_Q1)"
msgstr ""
+"Διαμόρφωση τιμών για αυτήν την εκτέλεση του μαθήματος. Αυτό θα πρέπει να "
+"μορφοποιηθεί ως το CourseKey (π.χ. course-v1://MITx+6.002x+2019_Q1)"
#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:344
msgid "Configuration may not be specified at more than one level at once."
msgstr ""
+"Η διαμόρφωση δεν μπορεί να καθοριστεί σε περισσότερα από ένα επίπεδα "
+"ταυτόχρονα."
#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/admin.py:26
msgid "Error Status"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση σφάλματος"
#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/admin.py:31
msgid "Courses with Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Μαθήματα με λάθη"
#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/apps.py:10
msgid "Learning Sequences and Outlines"
@@ -7668,6 +8004,8 @@ msgstr "Ακολουθίες και σχεδιαγράμματα μάθησης"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:513
msgid "Cannot change or remove the access level for the only admin."
msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η αλλαγή ή η κατάργηση του επιπέδου πρόσβασης για τον "
+"μοναδικό διαχειριστή."
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:573
#, python-brace-format
@@ -7675,6 +8013,8 @@ msgid ""
"You may not change a library's type to {library_type} if it still has "
"unpublished changes."
msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να αλλάξετε τον τύπο μιας βιβλιοθήκης σε {library_type} εάν "
+"εξακολουθεί να έχει μη δημοσιευμένες αλλαγές."
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:580
#, python-brace-format
@@ -7682,6 +8022,9 @@ msgid ""
"You can only set a library to {library_type} if all existing blocks are of "
"that type. Found incompatible block {block_id} with type {block_type}."
msgstr ""
+"Μπορείτε να ορίσετε μια βιβλιοθήκη σε {library_type} μόνο εάν όλα τα "
+"υπάρχοντα μπλοκ είναι αυτού του τύπου. Βρέθηκε μη συμβατό μπλοκ {block_id} "
+"με τύπο {block_type} ."
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:780
#, python-brace-format
@@ -7689,165 +8032,181 @@ msgid ""
"Block type \"{block_type}\" is not compatible with library type "
"\"{library_type}\"."
msgstr ""
+"Ο τύπος μπλοκ " {block_type} " δεν είναι συμβατός με τον τύπο "
+"βιβλιοθήκης " {library_type} "."
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:789
msgid "Library cannot have more than {} XBlocks"
-msgstr ""
+msgstr "Η βιβλιοθήκη δεν μπορεί να έχει περισσότερα από {} XBlocks"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:14
msgid "Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Συγκρότημα"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:28
msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Ολα τα δικαιώματα διατηρούνται."
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:29
msgid "Creative Commons Attribution 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons Attribution 4.0"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:30
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Αναφορά Creative Commons-Μη Εμπορική 4.0"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:31
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:32
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:33
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:34
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:184
msgid "Administer users and author content"
-msgstr ""
+msgstr "Διαχειριστείτε χρήστες και περιεχόμενο συντάκτη"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:185
msgid "Author content"
-msgstr ""
+msgstr "περιεχόμενο συγγραφέα"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:186
msgid "Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:206
msgid "One and only one of 'user' and 'group' must be set."
msgstr ""
+"Πρέπει να οριστεί ένα και μοναδικό από τα 'χρήστη' και "
+"'ομάδα'."
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:232
msgid "Task was created, but not queued to run."
-msgstr ""
+msgstr "Η εργασία δημιουργήθηκε, αλλά δεν μπήκε στην ουρά για εκτέλεση."
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:233
msgid "Task was created and queued to run."
-msgstr ""
+msgstr "Η εργασία δημιουργήθηκε και μπήκε στην ουρά για εκτέλεση."
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:234
msgid "Task is running."
-msgstr ""
+msgstr "Η εργασία εκτελείται."
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:235
msgid "Task finished, but some blocks failed to import."
-msgstr ""
+msgstr "Η εργασία ολοκληρώθηκε, αλλά απέτυχε η εισαγωγή ορισμένων μπλοκ."
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:236
msgid "Task finished successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Η εργασία ολοκληρώθηκε με επιτυχία."
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:243
msgid "state"
-msgstr ""
+msgstr "κατάσταση"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:244
msgid "The state of the block import task."
-msgstr ""
+msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εισαγωγής μπλοκ."
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:249
msgid "progress"
-msgstr ""
+msgstr "πρόοδος"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:250
msgid "A float from 0.0 to 1.0 representing the task progress."
-msgstr ""
+msgstr "Ένα float από 0,0 έως 1,0 που αντιπροσωπεύει την πρόοδο της εργασίας."
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:256
msgid "course ID"
-msgstr ""
+msgstr "αναγνωριστικό μαθήματος"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:257
msgid "ID of the imported course."
-msgstr ""
+msgstr "ID του εισαγόμενου μαθήματος."
#. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:332
msgid "open edx user"
-msgstr ""
+msgstr "ανοίξτε το χρήστη edx"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:337
msgid "lti platform identifier"
-msgstr ""
+msgstr "lti αναγνωριστικό πλατφόρμας"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:338
msgid "The LTI platform identifier to which this profile belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Το αναγνωριστικό πλατφόρμας LTI στο οποίο ανήκει αυτό το προφίλ."
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:344
msgid "client identifier"
-msgstr ""
+msgstr "αναγνωριστικό πελάτη"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:345
msgid "The LTI client identifier generated by the LTI platform."
-msgstr ""
+msgstr "Το αναγνωριστικό πελάτη LTI που δημιουργείται από την πλατφόρμα LTI."
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:350
msgid "subject identifier"
-msgstr ""
+msgstr "αναγνωριστικό θέματος"
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:351
msgid ""
"Identifies the entity that initiated the launch request, commonly a user."
msgstr ""
+"Προσδιορίζει την οντότητα που ξεκίνησε το αίτημα εκκίνησης, συνήθως έναν "
+"χρήστη."
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:452
msgid ""
"The authorized LTI profile that launched the resource (identifies the user)."
msgstr ""
+"Το εξουσιοδοτημένο προφίλ LTI που εκκίνησε τον πόρο (αναγνωρίζει τον "
+"χρήστη)."
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:457
msgid ""
"The usage key string of the blockstore resource serving the content of this "
"launch."
msgstr ""
+"Η συμβολοσειρά κλειδιού χρήσης του πόρου blockstore που εξυπηρετεί το "
+"περιεχόμενο αυτής της κυκλοφορίας."
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:463
msgid ""
"The LTI platform unique identifier of this resource, also known as the "
"\"resource link id\"."
msgstr ""
+"Το μοναδικό αναγνωριστικό της πλατφόρμας LTI αυτού του πόρου, γνωστό και ως "
+""αναγνωριστικό συνδέσμου πόρων"."
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:470
msgid "The LTI platform descriptive title for this resource."
-msgstr ""
+msgstr "Ο περιγραφικός τίτλος της πλατφόρμας LTI για αυτόν τον πόρο."
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:476
msgid "If AGS was enabled during launch, this should hold the lineitem ID."
msgstr ""
+"Εάν το AGS ενεργοποιήθηκε κατά την εκκίνηση, αυτό θα πρέπει να διατηρεί το "
+"αναγνωριστικό στοιχείου γραμμής."
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:298
msgid "We could not find a user with that email address."
msgstr ""
+"Δεν μπορέσαμε να βρούμε χρήστη με αυτήν τη διεύθυνση ηλεκτρονικού "
+"ταχυδρομείου."
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:302
msgid "This user already has access to this library."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτός ο χρήστης έχει ήδη πρόσβαση σε αυτήν τη βιβλιοθήκη."
#: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:17
#: cms/templates/certificates.html:82 cms/templates/container.html:214
@@ -7865,11 +8224,11 @@ msgstr "Φόρτωση"
#: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:21
msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "έχει λήξει"
#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:42
msgid "Staged Content"
-msgstr ""
+msgstr "Σταδιακό περιεχόμενο"
#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:54
msgid ""
@@ -7879,10 +8238,15 @@ msgid ""
" e.g. \"video\" if a video is staged, or \"vertical\" for a unit.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Τι είδους περιεχόμενο σκηνοθετείται. Υποστηρίζεται μόνο περιεχόμενο OLX και\n"
+" αυτό το πεδίο πρέπει να είναι ίδιο με την ετικέτα ρίζας του OLX.\n"
+" π.χ. "βίντεο" εάν ένα βίντεο είναι σκηνοθετημένο ή "κάθετο" για μια ενότητα.\n"
#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:108
msgid "Original usage key/ID of the thing that is in the clipboard."
msgstr ""
+"Αρχικό κλειδί χρήσης/αναγνωριστικό του πράγματος που βρίσκεται στο πρόχειρο."
#: openedx/core/djangoapps/content_tagging/models/base.py:25
#: wiki/models/article.py:32
@@ -7894,6 +8258,8 @@ msgid ""
"Organization that is related to this taxonomy.If None, then this taxonomy is"
" related to all organizations."
msgstr ""
+"Οργανισμός που σχετίζεται με αυτήν την ταξινόμηση. Αν Καμία, τότε αυτή η "
+"ταξινόμηση σχετίζεται με όλους τους οργανισμούς."
#: openedx/core/djangoapps/cors_csrf/models.py:21
msgid ""
@@ -7925,37 +8291,41 @@ msgstr "Υπάρχει ήδη μια κοόρτη με το ίδιο όνομα.
#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:19
msgid "If disabled, the LTI in the associated course will be disabled."
msgstr ""
+"Εάν είναι απενεργοποιημένο, το LTI στο σχετικό μάθημα θα απενεργοποιηθεί."
#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:26
msgid "The LTI configuration data for this course/provider."
-msgstr ""
+msgstr "Τα δεδομένα διαμόρφωσης LTI για αυτό το μάθημα/παροχέα."
#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:31
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:57
msgid "LTI provider"
-msgstr ""
+msgstr "πάροχος LTI"
#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:32
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:58
msgid "The LTI provider's id"
-msgstr ""
+msgstr "Το αναγνωριστικό του παρόχου LTI"
#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:36
msgid "True, if LTI credential are provided by Org globally"
msgstr ""
+"Είναι αλήθεια, εάν τα διαπιστευτήρια LTI παρέχονται από την Org παγκοσμίως"
#: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py:25
#: openedx/core/djangoapps/course_live/tab.py:47
msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "Ζω"
#: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py:26
msgid "Enable in-platform video conferencing by configuring live"
msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε τη βιντεοδιάσκεψη εντός πλατφόρμας διαμορφώνοντας τις "
+"παραμέτρους ζωντανά"
#: openedx/core/djangoapps/credentials/apps.py:18
msgid "Credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Διαπιστευτήρια"
#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:37
msgid "Internal Service URL"
@@ -8155,28 +8525,34 @@ msgid ""
" this provider uses email address and username to personalize the "
"experience. Please contact {support_contact} to enable this feature."
msgstr ""
+"{provider} απαιτεί να είναι ενεργοποιημένη η προηγμένη κοινή χρήση LTI για "
+"το μάθημά σας, καθώς αυτός ο πάροχος χρησιμοποιεί διεύθυνση email και όνομα "
+"χρήστη για να εξατομικεύσει την εμπειρία. Επικοινωνήστε με {support_contact}"
+" για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα."
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:134
msgid "technical support"
-msgstr ""
+msgstr "τεχνική υποστήριξη"
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:332
#, python-brace-format
msgid "Comma-separated list of providers to allow, eg: {choices}"
msgstr ""
+"Λίστα παρόχων που πρέπει να επιτραπούν διαχωρισμένα με κόμματα, π.χ.: "
+"{choices}"
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:340
msgid "Allow List"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα επιτρεπόμενων"
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:351
#, python-brace-format
msgid "Comma-separated list of providers to deny, eg: {choices}"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα παρόχων προς άρνηση διαχωρισμένη με κόμματα, π.χ.: {choices}"
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:359
msgid "Deny List"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα άρνησης"
#. Translators: A key specifying a course, library, program,
#. website, or some other collection of content where learning
@@ -8184,96 +8560,115 @@ msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:419
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:564
msgid "Learning Context Key"
-msgstr ""
+msgstr "Κλειδί πλαισίου μάθησης"
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:423
msgid ""
"If disabled, the discussions in the associated learning context/course will "
"be disabled."
msgstr ""
+"Εάν απενεργοποιηθεί, οι συζητήσεις στο σχετικό πλαίσιο/μάθημα μάθησης θα "
+"απενεργοποιηθούν."
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:430
msgid ""
"The Posting availability in discussions whether it will be enabled, "
"scheduled or indefinitely disabled."
msgstr ""
+"Η διαθεσιμότητα ανάρτησης σε συζητήσεις εάν θα είναι ενεργοποιημένη, "
+"προγραμματισμένη ή επ' αόριστον απενεργοποιημένη."
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:438
msgid "The LTI configuration data for this context/provider."
-msgstr ""
+msgstr "Τα δεδομένα διαμόρφωσης LTI για αυτό το πλαίσιο/παροχέα."
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:443
msgid ""
"If enabled, discussion topics will be created for each non-graded unit in "
"the course. A UI for discussions will show up with each unit."
msgstr ""
+"Εάν ενεργοποιηθεί, θα δημιουργηθούν θέματα συζήτησης για κάθε ενότητα που "
+"δεν έχει βαθμολογηθεί στο μάθημα. Θα εμφανιστεί μια διεπαφή χρήστη για "
+"συζητήσεις με κάθε ενότητα."
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:449
msgid ""
"If enabled, discussion topics will be created for graded units as well."
msgstr ""
+"Εάν ενεργοποιηθεί, θα δημιουργηθούν θέματα συζήτησης και για βαθμολογημένες "
+"ενότητες."
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:453
msgid ""
"If enabled, discussions will need to be manually enabled for each unit."
msgstr ""
+"Εάν είναι ενεργοποιημένη, οι συζητήσεις θα πρέπει να ενεργοποιηθούν με μη "
+"αυτόματο τρόπο για κάθε μονάδα."
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:458
msgid "The plugin configuration data for this context/provider."
-msgstr ""
+msgstr "Τα δεδομένα διαμόρφωσης της προσθήκης για αυτό το πλαίσιο/παροχέα."
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:463
msgid "Discussion provider"
-msgstr ""
+msgstr "Πάροχος συζήτησης"
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:464
msgid "The discussion tool/provider's id"
-msgstr ""
+msgstr "Το εργαλείο συζήτησης/αναγνωριστικό παρόχου"
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:565
msgid "Context key for context in which this discussion topic exists."
msgstr ""
+"Κλειδί περιβάλλοντος για το πλαίσιο στο οποίο υπάρχει αυτό το θέμα "
+"συζήτησης."
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:572
msgid ""
"Usage key for in-context discussion topic. Set to null for course-level "
"topics."
msgstr ""
+"Κλειδί χρήσης για θέμα συζήτησης εντός του πλαισίου. Ορίστε ως μηδενικό για "
+"θέματα σε επίπεδο μαθήματος."
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:576
msgid "Title for discussion topic."
-msgstr ""
+msgstr "Τίτλος για θέμα συζήτησης."
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:583
msgid "Group for divided discussions."
-msgstr ""
+msgstr "Ομάδα για διαιρεμένες συζητήσεις."
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:587
msgid "Provider id for discussion provider."
-msgstr ""
+msgstr "Αναγνωριστικό παρόχου για πάροχο συζήτησης."
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:592
msgid ""
"Discussion context ID in external forum provider. e.g. commentable_id for "
"cs_comments_service."
msgstr ""
+"Αναγνωριστικό περιβάλλοντος συζήτησης σε εξωτερικό πάροχο φόρουμ. π.χ. "
+"commentable_id για cs_comments_service."
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:596
msgid "Whether this topic should be shown in-context in the course."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν αυτό το θέμα πρέπει να εμφανίζεται στο πλαίσιο του μαθήματος."
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:600
msgid "Ordering of this topic in its learning context"
-msgstr ""
+msgstr "Ταξινόμηση αυτού του θέματος στο μαθησιακό του πλαίσιο"
#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:604
msgid "Additional context for this topic, such as its section, and subsection"
msgstr ""
+"Πρόσθετο πλαίσιο για αυτό το θέμα, όπως η ενότητα και η υποενότητά του"
#: openedx/core/djangoapps/discussions/plugins.py:24
msgid ""
"Encourage participation and engagement in your course with discussions."
msgstr ""
+"Ενθαρρύνετε τη συμμετοχή και τη συμμετοχή στο μάθημά σας με συζητήσεις."
#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py:25
msgid "Administrator"
@@ -8363,15 +8758,15 @@ msgstr "Αποκλείεται η χώρα {country} από το μάθημα {c
#: openedx/core/djangoapps/learner_pathway/apps.py:12
msgid "Learner Pathways"
-msgstr ""
+msgstr "Διαδρομές Μαθητών"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/admin.py:16
msgid "Notification App"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμογή ειδοποιήσεων"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/admin.py:37
msgid "Notification Type"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος ειδοποίησης"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:15
#, python-brace-format
@@ -8379,6 +8774,10 @@ msgid ""
"<{p}><{strong}>{replier_name}{strong}> commented on your response to the "
"post <{strong}>{post_title}{strong}>{p}>"
msgstr ""
+"< {p} >< {strong} > {replier_name} {strong} > σχολίασε την"
+" απάντησή σας στην ανάρτηση < {strong} > "
+"{post_title} {strong} > {p} >"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:28
#, python-brace-format
@@ -8387,6 +8786,11 @@ msgid ""
"<{strong}>{author_name}{strong}> response to your post "
"<{strong}>{post_title}{strong}>{p}>"
msgstr ""
+"< {p} >< {strong} > {replier_name} {strong} > σχολίασε "
+"< {strong} > {author_name} {strong} > "
+"απάντηση στην ανάρτησή σας < {strong} > "
+"{post_title} {strong} > {p} >"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:42
#, python-brace-format
@@ -8394,6 +8798,10 @@ msgid ""
"<{p}><{strong}>{replier_name}{strong}> responded to your post "
"<{strong}>{post_title}{strong}>{p}>"
msgstr ""
+"< {p} >< {strong} > {replier_name} {strong} > απάντησε "
+"στην ανάρτησή σας < {strong} > {post_title} "
+" {strong} > {p} "
+">"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:60
#, python-brace-format
@@ -8401,6 +8809,9 @@ msgid ""
"<{p}><{strong}>{username}{strong}> posted "
"<{strong}>{post_title}{strong}>{p}>"
msgstr ""
+"< {p} >< {strong} > {username} {strong} > δημοσιεύτηκε "
+"< {strong} > {post_title} {strong} > {p} >"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:77
#, python-brace-format
@@ -8408,6 +8819,9 @@ msgid ""
"<{p}><{strong}>{username}{strong}> asked "
"<{strong}>{post_title}{strong}>{p}>"
msgstr ""
+"< {p} >< {strong} > {username} {strong} > ζητήθηκε < "
+"{strong} > {post_title} {strong} > {p} >"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:91
#, python-brace-format
@@ -8415,6 +8829,10 @@ msgid ""
"<{p}><{strong}>{replier_name}{strong}> responded to a post you’re "
"following: <{strong}>{post_title}{strong}>{p}>"
msgstr ""
+"< {p} >< {strong} > {replier_name} {strong} > απάντησε σε "
+"μια ανάρτηση που ακολουθείτε: < {strong} > "
+"{post_title} {strong} > {p} >"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:106
#, python-brace-format
@@ -8422,36 +8840,43 @@ msgid ""
"<{p}><{strong}>{replier_name}{strong}> commented on {author_name}'s "
"response in a post you’re following <{strong}>{post_title}{strong}>{p}>"
msgstr ""
+"< {p} >< {strong} > {replier_name} {strong} > σχολίασε την"
+" απάντηση του {author_name} σε μια ανάρτηση που "
+"ακολουθείτε < {strong} > {post_title} "
+"{strong} > {p} >"
#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:121
msgid ""
"Notifications for responses and comments on your posts, and the ones you’re "
"following, including endorsements to your responses and on your posts."
msgstr ""
+"Ειδοποιήσεις για απαντήσεις και σχόλια στις αναρτήσεις σας και σε αυτές που "
+"ακολουθείτε, συμπεριλαμβανομένων των εγκρίσεων στις απαντήσεις σας και στις "
+"αναρτήσεις σας."
#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:215
msgid "The notification preference config version is not up to date."
-msgstr ""
+msgstr "Η έκδοση διαμόρφωσης προτιμήσεων ειδοποίησης δεν είναι ενημερωμένη."
#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:368
msgid "Invalid app name."
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα εφαρμογής."
#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:378
msgid "Notifications marked as seen."
-msgstr ""
+msgstr "Οι ειδοποιήσεις επισημαίνονται όπως φαίνονται."
#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:417
msgid "Notification marked read."
-msgstr ""
+msgstr "Η ειδοποίηση επισημάνθηκε ως αναγνωσμένη."
#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:429
msgid "Notifications marked read."
-msgstr ""
+msgstr "Οι ειδοποιήσεις επισημάνθηκαν ως αναγνωσμένες."
#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:431
msgid "Invalid app_name or notification_id."
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρο app_name ή notification_id."
#: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py:81
msgid ""
@@ -8466,6 +8891,8 @@ msgid ""
"Comma-separated list of filters that this application will be allowed to "
"request."
msgstr ""
+"Λίστα φίλτρων διαχωρισμένη με κόμματα που θα επιτρέπεται να ζητήσει αυτή η "
+"εφαρμογή."
#: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py:141
msgid "Content Provider"
@@ -8500,6 +8927,10 @@ msgid ""
"does not meet these requirements. To reset your password, go to to "
"{anchor_tag_open}Account Settings{anchor_tag_close}."
msgstr ""
+"{strong_tag_open} {deadline} ενέργεια: {platform_name} {strong_tag_close} "
+"κωδικό πρόσβασής {break_line_tag} . Ο τρέχων κωδικός πρόσβασής σας δεν "
+"πληροί αυτές τις απαιτήσεις. Για να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας, "
+"μεταβείτε στο {anchor_tag_open} Ρυθμίσεις λογαριασμού {anchor_tag_close} ."
#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:98
#, python-brace-format
@@ -8563,10 +8994,11 @@ msgstr "UUID προγράμματος"
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:45
msgid "If disabled, the LTI in the associated program will be disabled."
msgstr ""
+"Εάν είναι απενεργοποιημένο, το LTI στο σχετικό πρόγραμμα θα απενεργοποιηθεί."
#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:52
msgid "The LTI configuration data for this program/provider."
-msgstr ""
+msgstr "Τα δεδομένα διαμόρφωσης LTI για αυτό το πρόγραμμα/παροχέα."
#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:62
msgid "Known Error Case"
@@ -8640,6 +9072,9 @@ msgid ""
"We hope you're enjoying {start_strong}{course_name}{end_strong}! We want to "
"let you know what you can look forward to in week {week_num}:"
msgstr ""
+"Ελπίζουμε να απολαμβάνετε {start_strong} {course_name} {end_strong} ! "
+"Θέλουμε να σας ενημερώσουμε για το τι μπορείτε να περιμένετε την εβδομάδα "
+"{week_num} :"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html:31
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.txt:13
@@ -8670,7 +9105,7 @@ msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/subject.txt:4
#, python-format
msgid "Welcome to week %(week_num)s"
-msgstr ""
+msgstr "Καλώς ήρθατε στην εβδομάδα %(week_num)s"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html:18
#, python-brace-format
@@ -8678,6 +9113,9 @@ msgid ""
"We hope you're enjoying {start_strong}{course_name}{end_strong}! We want to "
"let you know what you can look forward to in the coming weeks:"
msgstr ""
+"Ελπίζουμε να απολαμβάνετε {start_strong} {course_name} {end_strong} ! "
+"Θέλουμε να σας ενημερώσουμε για το τι μπορείτε να περιμένετε τις επόμενες "
+"εβδομάδες:"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html:31
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.txt:13
@@ -8685,6 +9123,8 @@ msgid ""
"We encourage you to spend time with the course each week. Your focused "
"attention will pay off in the end!"
msgstr ""
+"Σας ενθαρρύνουμε να αφιερώνετε χρόνο στο μάθημα κάθε εβδομάδα. Η εστιασμένη "
+"προσοχή σας θα αποδώσει στο τέλος!"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.txt:4
#, python-format
@@ -8692,11 +9132,13 @@ msgid ""
"We hope you're enjoying %(course_name)s! We want to let you know what you "
"can look forward to in the coming weeks:"
msgstr ""
+"Ελπίζουμε να απολαμβάνετε %(course_name)s ! Θέλουμε να σας ενημερώσουμε για "
+"το τι μπορείτε να περιμένετε τις επόμενες εβδομάδες:"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/subject.txt:4
#, python-format
msgid "%(course_name)s Weekly Update"
-msgstr ""
+msgstr "%(course_name)s Εβδομαδιαία ενημέρωση"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:8
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:32
@@ -8735,6 +9177,9 @@ msgid ""
" completing more problems every week, and participating in the discussion "
"forums. What do you want to do to keep learning?"
msgstr ""
+"Πολλοί μαθητές {platform_name} στο {start_strong} {course_name} {end_strong}"
+" ολοκληρώνουν περισσότερα προβλήματα κάθε εβδομάδα και συμμετέχουν στα "
+"φόρουμ συζήτησης. Τι θέλετε να κάνετε για να συνεχίσετε να μαθαίνετε;"
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:47
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt:9
@@ -8778,6 +9223,9 @@ msgid ""
"other courses on {platform_name}? We do, and we’re glad to have you! Come "
"see what everyone is learning."
msgstr ""
+"Θυμάστε όταν εγγραφήκατε στο {start_strong} {course_name} {end_strong} και "
+"σε άλλα μαθήματα στο {platform_name} ; Το κάνουμε, και χαιρόμαστε που σας "
+"έχουμε! Ελάτε να δείτε τι μαθαίνουν όλοι."
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:37
#, python-brace-format
@@ -8786,6 +9234,9 @@ msgid ""
"{platform_name}? We do, and we’re glad to have you! Come see what everyone "
"is learning."
msgstr ""
+"Θυμάστε όταν εγγραφήκατε στο {start_strong} {course_name} {end_strong} στο "
+"{platform_name} ; Το κάνουμε, και χαιρόμαστε που σας έχουμε! Ελάτε να δείτε "
+"τι μαθαίνουν όλοι."
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:46
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:10
@@ -8829,6 +9280,11 @@ msgid ""
" An %(platform_name)s certificate is official and easily shareable. Upgrade "
"by %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s."
msgstr ""
+"Ελπίζουμε να απολαμβάνετε να μαθαίνετε μαζί μας μέχρι στιγμής στο "
+"%(first_course_name)s ! Ένα επαληθευμένο πιστοποιητικό σάς επιτρέπει να "
+"επισημάνετε τις νέες γνώσεις και δεξιότητές σας. Ένα πιστοποιητικό "
+"%(platform_name)s είναι επίσημο και εύκολα κοινοποιήσιμο. Αναβάθμιση από "
+"%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s ."
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:35
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:112
@@ -8843,6 +9299,11 @@ msgid ""
"you to highlight your new knowledge and skills. An %(platform_name)s "
"certificate is official and easily shareable."
msgstr ""
+"Ελπίζουμε να απολαμβάνετε να μαθαίνετε μαζί μας μέχρι στιγμής στο "
+"{start_strong} %(platform_name)s {end_strong} ! Ένα επαληθευμένο "
+"πιστοποιητικό σάς επιτρέπει να επισημάνετε τις νέες γνώσεις και δεξιότητές "
+"σας. Ένα πιστοποιητικό %(platform_name)s είναι επίσημο και εύκολα "
+"κοινοποιήσιμο."
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:46
#, python-brace-format
@@ -8852,6 +9313,11 @@ msgid ""
" you to highlight your new knowledge and skills. An {platform_name} "
"certificate is official and easily shareable."
msgstr ""
+"Ελπίζουμε να απολαμβάνετε να μαθαίνετε μαζί μας μέχρι στιγμής στο "
+"{start_strong} {first_course_name} {end_strong} ! Ένα επαληθευμένο "
+"πιστοποιητικό σάς επιτρέπει να επισημάνετε τις νέες γνώσεις και δεξιότητές "
+"σας. Ένα πιστοποιητικό {platform_name} είναι επίσημο και εύκολα "
+"κοινοποιήσιμο."
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:55
#, python-format, python-brace-format
@@ -8859,6 +9325,8 @@ msgid ""
"Upgrade by "
"{start_strong}%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s{end_strong}."
msgstr ""
+"Αναβάθμιση κατά {start_strong} %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s "
+"{end_strong} ."
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:63
msgid "You are eligible to upgrade in these courses:"
@@ -8951,12 +9419,16 @@ msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:66
msgid "This email is associated to a retired account."
msgstr ""
+"Αυτό το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σχετίζεται με έναν λογαριασμό που "
+"έχει αποσυρθεί."
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:69
msgid ""
"The password you entered is on a list of known compromised passwords. Please"
" choose a different one."
msgstr ""
+"Ο κωδικός πρόσβασης που εισαγάγατε βρίσκεται σε μια λίστα γνωστών "
+"παραβιασμένων κωδικών πρόσβασης. Επιλέξτε ένα διαφορετικό."
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:72
#, python-brace-format
@@ -8986,23 +9458,23 @@ msgstr "Το email που εισάγετε θα πρέπει να έχει το
#. into the required field or enter it incorrectly.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:96
msgid "Enter your full name"
-msgstr "Εισάγετε ένα πλήρες ονοματεπώνυμο"
+msgstr "Εισαγάγετε ένα πλήρες ονοματεπώνυμο"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:97
msgid "Enter your first name"
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγετε το όνομα σας"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:98
msgid "Enter your last name"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγάγετε το επώνυμό σας"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:99
msgid "The email addresses do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Οι διευθύνσεις email δεν ταιριάζουν"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:100
msgid "Enter your confirm email"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγάγετε το email επιβεβαίωσης"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:101
msgid "Select your country or region of residence"
@@ -9010,59 +9482,63 @@ msgstr "Επιλέξτε τη χώρα ή την περιοχή διαμονής
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:102
msgid "Select your profession"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε το επάγγελμά σας"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:103
msgid "Select your specialty"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε την ειδικότητά σας"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:104
msgid "Enter your profession"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγάγετε το επάγγελμά σας"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:105
msgid "Enter your specialty"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγάγετε την ειδικότητά σας"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:106
msgid "Enter your state"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγάγετε την πολιτεία σας"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:107
msgid "Enter your city"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγάγετε την πόλη σας"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:108
msgid "Tell us your goals"
-msgstr ""
+msgstr "Πείτε μας τους στόχους σας"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:109
msgid "Select the highest level of education you have completed"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε το υψηλότερο επίπεδο εκπαίδευσης που έχετε ολοκληρώσει"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:110
msgid "Select your year of birth"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε το έτος γέννησής σας"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:111
msgid "Select your gender"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε το φύλο σας"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:112
msgid "Enter your mailing address"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγάγετε την ταχυδρομική σας διεύθυνση"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:116
msgid ""
"Our system detected that your password is vulnerable. Change your password "
"so that your account stays secure."
msgstr ""
+"Το σύστημά μας εντόπισε ότι ο κωδικός πρόσβασής σας είναι ευάλωτος. Αλλάξτε "
+"τον κωδικό πρόσβασής σας, ώστε ο λογαριασμός σας να παραμένει ασφαλής."
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:119
msgid ""
"Our system detected that your password is vulnerable. We recommend you "
"change it so that your account stays secure."
msgstr ""
+"Το σύστημά μας εντόπισε ότι ο κωδικός πρόσβασής σας είναι ευάλωτος. Σας "
+"συνιστούμε να το αλλάξετε, ώστε ο λογαριασμός σας να παραμείνει ασφαλής."
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:195
#, python-brace-format
@@ -9071,12 +9547,12 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του πεδί
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:425
msgid "Full name can't be longer than 255 symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Το πλήρες όνομα δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερο από 255 σύμβολα"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:427
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:109
msgid "Enter a valid name"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγάγετε ένα έγκυρο όνομα"
#. Translators: This label appears above a field which allows the
#. user to input the First Name
@@ -9191,7 +9667,7 @@ msgstr "Ειδικότητα"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:272
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:375
msgid "Work experience"
-msgstr ""
+msgstr "Προϋπηρεσία"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/utils.py:46
#, python-brace-format
@@ -9200,6 +9676,9 @@ msgid ""
"\"{url_stub}\". To remove the link from your {platform_name} profile, leave "
"this field blank."
msgstr ""
+"Βεβαιωθείτε ότι παρέχετε ένα έγκυρο όνομα χρήστη ή μια διεύθυνση URL που "
+"περιέχει " {url_stub} ". Για να καταργήσετε τον σύνδεσμο από το "
+"προφίλ σας {platform_name} , αφήστε αυτό το πεδίο κενό."
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:661
msgid ""
@@ -9222,7 +9701,7 @@ msgstr "Η άδεια απορρίφθηκε"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:62
msgid "Retirement does not exist!"
-msgstr ""
+msgstr "Συνταξιοδότηση δεν υπάρχει!"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:72 cms/templates/export.html:161
#: cms/templates/import.html:175
From e11d23d79262542f9ac5af531c9893c08aecbca0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 16:59:06 +0000
Subject: [PATCH 02/40] chore: Translate django.po in el
90% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 65 +++++++++++++------
1 file changed, 45 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index decc0674c00..50b7d46636e 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -9720,6 +9720,8 @@ msgid ""
"Comma separated file that have username and user_email of the users that "
"needs to be retired"
msgstr ""
+"Αρχείο διαχωρισμένο με κόμμα που έχει όνομα χρήστη και user_email των "
+"χρηστών που πρέπει να αποσυρθούν"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:253
#, python-brace-format
@@ -9776,7 +9778,7 @@ msgid ""
"sorry to see you go!"
msgstr ""
"Λάβαμε ένα αίτημα διαγραφής του λογαριασμού σας στο %(platform_name)s. "
-"Λυπούμαστε που αποχωρείτε!"
+"Λυπόμαστε για την αποχώρησή σας!"
#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html:24
#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:11
@@ -9786,12 +9788,11 @@ msgid ""
"If you want to opt-out of emails before then, please unsubscribe from the "
"footer of any email."
msgstr ""
-"Ο λογαριασμός σας θα διαγραφεί σύντομα. Η διαγραφή λογαριασμού, "
-"συμπεριλαμβανομένης της κατάργησης από τις λίστες email, ενδέχεται να "
-"διαρκέσει μερικές εβδομάδες για την πλήρη επεξεργασία μέσω του συστήματός "
-"μας. Εάν θέλετε να εξαιρεθείτε από τα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου "
-"πριν από τότε, καταργήστε την εγγραφή σας από το υποσέλιδο οποιουδήποτε "
-"μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."
+"Ο λογαριασμός σας θα διαγραφεί σύντομα. Η διαγραφή του λογαριασμού σας μαζί "
+"με την κατάργησή σας από τις λίστες email ενδέχεται να διαρκέσουν μερικές "
+"εβδομάδες. Εάν θέλετε να εξαιρεθείτε από τα μηνύματα ηλεκτρονικού "
+"ταχυδρομείου πριν από τότε, καταργήστε την εγγραφή σας πατώντας "
+"\"Unsubscribe\" στο τέλος κάθε μηνύματος που λαμβάνετε από εμάς."
#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html:31
#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:15
@@ -9886,7 +9887,7 @@ msgstr "Επιτυχής αλλαγή του κωδικού σας"
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:14
#, python-format
msgid "Hello %(name)s,"
-msgstr "Αγαπητέ/αγαπητή %(name)s,"
+msgstr "Αγαπητέ/Αγαπητή %(name)s,"
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:19
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.txt:3
@@ -9901,7 +9902,7 @@ msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.txt:2
#, python-format
msgid "Hello %(name)s, "
-msgstr "Αγαπητέ/αγαπητή %(name)s,"
+msgstr "Αγαπητέ/Αγαπητή %(name)s,"
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/subject.txt:3
#, python-format
@@ -9931,6 +9932,14 @@ msgid ""
"your dashboard. {blank_lines}If you don't have an account on {platform_name}"
" yet, click {register_label_strong} at the top of the page."
msgstr ""
+"Συνδεθήκατε επιτυχώς στον λογαριασμό σας {provider_name} , αλλά αυτός ο "
+"λογαριασμός δεν είναι ακόμη συνδεδεμένος με τον λογαριασμό σας "
+"{platform_name} . {blank_lines} Χρησιμοποιήστε το όνομα χρήστη και τον "
+"κωδικό πρόσβασής σας {platform_name} για να συνδεθείτε στο {platform_name} "
+"παρακάτω και, στη συνέχεια, συνδέστε τον λογαριασμό σας {platform_name} με "
+"το {provider_name} από τον πίνακα ελέγχου σας. {blank_lines} Εάν δεν έχετε "
+"ακόμη λογαριασμό στο {platform_name} , κάντε κλικ στο "
+"{register_label_strong} στο επάνω μέρος της σελίδας."
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:97
#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:38
@@ -9981,6 +9990,8 @@ msgid ""
"As {allowed_domain} user, You must login with your {allowed_domain} "
"{link_start}{provider} account{link_end}."
msgstr ""
+"Ως χρήστης {allowed_domain} , πρέπει να συνδεθείτε με τον λογαριασμό σας "
+"{allowed_domain} {link_start} {provider} {link_end} ."
#. Translators: These instructions appear on the login form, immediately
#. below a field meant to hold the user's email address.
@@ -10022,8 +10033,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your previous request is in progress, please try again in a few moments."
msgstr ""
-"Έχετε ήδη αποστείλει ένα σχετικό αίτημα το οποίο εξετάζουμε, παρακαλούμε "
-"δοκιμάστε εκ νέου σε λίγο. "
+"Το προηγούμενο αίτημά σας είναι ακόμη σε εξέλιξη. Παρακαλούμε, δοκιμάστε εκ "
+"νέου σε λίγα λεπτά."
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:406
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:421
@@ -10053,6 +10064,8 @@ msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:649
msgid "Some error occurred during password change. Please try again"
msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε κάποιο σφάλμα κατά την αλλαγή κωδικού πρόσβασης. ΠΑΡΑΚΑΛΩ "
+"προσπαθησε ξανα"
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:653
msgid "No email address provided."
@@ -10063,6 +10076,8 @@ msgid ""
"An error has occurred. Try refreshing the page, or check your internet "
"connection."
msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα. Προσπαθήστε να ανανεώσετε τη σελίδα ή ελέγξτε τη "
+"σύνδεσή σας."
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:182
#, python-brace-format
@@ -10094,7 +10109,7 @@ msgstr "Απαιτείται μία έγκυρη διεύθυνση e-mail"
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:148
msgid "Your legal name must be a minimum of one character long"
-msgstr ""
+msgstr "Το νόμιμο όνομά σας πρέπει να έχει τουλάχιστον έναν χαρακτήρα"
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:160
#, python-format
@@ -10193,6 +10208,7 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "I agree that {platform_name} may send me marketing messages."
msgstr ""
+"Συμφωνώ ότι {platform_name} μπορεί να μου στέλνει μηνύματα μάρκετινγκ."
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the country in which the user lives.
@@ -10270,7 +10286,7 @@ msgstr "{header_open}{title}{header_close}{body}"
#: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py:241
#, python-brace-format
msgid "{header_open}{title}{header_close}"
-msgstr ""
+msgstr "{header_open} {title} {header_close}"
#: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py:256
#: cms/templates/course_outline.html:61 cms/templates/course_outline.html:95
@@ -10280,15 +10296,17 @@ msgstr "Απόρριψη"
#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py:33
msgid "Oauth client name of VEM service."
-msgstr ""
+msgstr "Oauth όνομα πελάτη της υπηρεσίας VEM."
#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py:38
msgid "video encode manager API URL."
-msgstr ""
+msgstr "URL API διαχείρισης κωδικοποίησης βίντεο."
#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py:46
msgid "Username created for VEM Integration, e.g. vem_service_user."
msgstr ""
+"Όνομα χρήστη που δημιουργήθηκε για την ενσωμάτωση VEM, π.χ. "
+"vem_service_user."
#: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py:28
#: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py:91
@@ -10305,15 +10323,19 @@ msgid ""
"This content is only accessible to registered learners. Sign in or register "
"to view it."
msgstr ""
+"Αυτό περιεχόμενο είναι προσβάσιμο μόνο σε εγγεγραμμένους μαθητές. Συνδεθείτε"
+" ή εγγραφείτε για να το δείτε."
#: openedx/core/djangoapps/xblock/runtime/mixin.py:69
msgid "This content is only accessible to enrolled learners. "
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό περιεχόμενο είναι προσβάσιμο μόνο σε εγγεγραμμένους μαθητές."
#: openedx/core/lib/api/view_utils.py:159
#, python-brace-format
msgid "The about me field must be at most {BIO_MAX_LENGTH} characters long."
msgstr ""
+"Το πεδίο "Σχετικά με εμένα" πρέπει να έχει το πολύ "
+"{BIO_MAX_LENGTH} χαρακτήρες."
#: openedx/core/lib/api/view_utils.py:161
msgid "This value is invalid."
@@ -10347,11 +10369,11 @@ msgstr ""
#: openedx/features/calendar_sync/ics.py:36
#, python-brace-format
msgid "{assignment} is due for {course}."
-msgstr ""
+msgstr "{assignment} οφείλεται για {course} ."
#: openedx/features/calendar_sync/plugins.py:21
msgid "Calendar Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Συγχρονισμός Ημερολογίου"
#: openedx/features/calendar_sync/plugins.py:42
msgid "Unsubscribe from calendar updates"
@@ -10359,12 +10381,12 @@ msgstr "Καταργήστε την εγγραφή σας από ενημερώ
#: openedx/features/calendar_sync/plugins.py:45
msgid "Subscribe to calendar updates"
-msgstr ""
+msgstr "Εγγραφείτε στις ενημερώσεις ημερολογίου"
#: openedx/features/calendar_sync/utils.py:16
#, python-brace-format
msgid "Sync {course} to your calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Συγχρονίστε {course} στο ημερολόγιό σας"
#: openedx/features/calendar_sync/utils.py:17
#, python-brace-format
@@ -10373,6 +10395,9 @@ msgid ""
"complete your self-paced course. This schedule for {course} will help you "
"stay on track!"
msgstr ""
+"Η τήρηση ενός χρονοδιαγράμματος είναι ο καλύτερος τρόπος για να διασφαλίσετε"
+" ότι θα ολοκληρώσετε με επιτυχία την πορεία σας. Αυτό το πρόγραμμα για "
+"{course} θα σας βοηθήσει να παραμείνετε σε καλό δρόμο!"
#: openedx/features/calendar_sync/utils.py:20
msgid ""
From a1bccc5cd69d3aa841a0fb50d2637f94b2b063cd Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 16:59:21 +0000
Subject: [PATCH 03/40] chore: Translate django.po in el
90% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 52 ++++++++++++++-----
1 file changed, 40 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index 50b7d46636e..00034d23ef9 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -10405,24 +10405,30 @@ msgid ""
"course from your instructor will be automatically reflected. You can remove "
"the course from your calendar at any time."
msgstr ""
+"Μόλις συγχρονίσετε το πρόγραμμα των μαθημάτων σας με το ημερολόγιό σας, "
+"τυχόν ενημερώσεις του μαθήματος από τον εκπαιδευτή σας θα αντικατοπτρίζονται"
+" αυτόματα. Μπορείτε να αφαιρέσετε το μάθημα από το ημερολόγιό σας ανά πάσα "
+"στιγμή."
#: openedx/features/calendar_sync/utils.py:33
#, python-brace-format
msgid "{course} dates have been updated on your calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Οι ημερομηνίες {course} έχουν ενημερωθεί στο ημερολόγιό σας"
#: openedx/features/calendar_sync/utils.py:34
msgid ""
"You have successfully shifted your course schedule and your calendar is up "
"to date."
msgstr ""
+"Αλλάξατε με επιτυχία το πρόγραμμα των μαθημάτων σας και το ημερολόγιό σας "
+"είναι ενημερωμένο."
#: openedx/features/content_type_gating/models.py:27
#: openedx/features/course_duration_limits/models.py:36
#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:40
#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:43
msgid "Enabled As Of"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιήθηκε από"
#: openedx/features/content_type_gating/models.py:30
#: openedx/features/course_duration_limits/models.py:39
@@ -10430,40 +10436,51 @@ msgid ""
"If the configuration is Enabled, then all enrollments created after this "
"date and time (user local time) will be affected."
msgstr ""
+"Εάν η διαμόρφωση είναι Ενεργοποιημένη, τότε όλες οι εγγραφές που "
+"δημιουργήθηκαν μετά από αυτήν την ημερομηνία και ώρα (τοπική ώρα χρήστη) θα "
+"επηρεαστούν."
#: openedx/features/content_type_gating/models.py:36
msgid "Studio Override Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιήθηκε η παράκαμψη Studio"
#: openedx/features/content_type_gating/models.py:39
msgid ""
"Allow Feature Based Enrollment visibility to be overriden on a per-component"
" basis in Studio."
msgstr ""
+"Να επιτρέπεται η παράκαμψη της ορατότητας Εγγραφής βάσει δυνατοτήτων σε βάση"
+" ανά στοιχείο στο Studio."
#: openedx/features/content_type_gating/models.py:91
#: openedx/features/course_duration_limits/models.py:91
msgid "enabled_as_of must be set when enabled is True"
-msgstr ""
+msgstr "Το enabled_as_of πρέπει να οριστεί όταν το ενεργοποιημένο είναι True"
#: openedx/features/content_type_gating/partitions.py:70
msgid "Partition for segmenting users by access to gated content types"
msgstr ""
+"Διαμέρισμα για τμηματοποίηση χρηστών βάσει πρόσβασης σε τύπους περιφραγμένου"
+" περιεχόμενο"
#: openedx/features/content_type_gating/partitions.py:117
#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:10
msgid "Graded assessments are available to Verified Track learners."
msgstr ""
+"Οι βαθμολογημένες αξιολογήσεις είναι διαθέσιμες σε μαθητές με επαληθευμένη "
+"παρακολούθηση."
#: openedx/features/content_type_gating/partitions.py:119
msgid ""
"Graded assessments are available to Verified Track learners. Upgrade to "
"Unlock."
msgstr ""
+"Οι βαθμολογημένες αξιολογήσεις είναι διαθέσιμες σε μαθητές με επαληθευμένη "
+"παρακολούθηση. Αναβάθμιση σε Ξεκλείδωμα."
#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:3
msgid "Content available only to verified track learners"
-msgstr ""
+msgstr "περιεχόμενο διαθέσιμο μόνο σε επαληθευμένους μαθητές κομματιών"
#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:7
msgid "Verified Track Access"
@@ -10471,22 +10488,22 @@ msgstr "Πρόσβαση επαληθευμένης διαδρομής"
#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:15
msgid "Upgrade to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Κάντε αναβάθμιση για ξεκλείδωμα"
#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:32
#, python-brace-format
msgid "Access expired on {expiration_date}"
-msgstr ""
+msgstr "Η πρόσβαση έληξε στο {expiration_date}"
#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:35
#, python-brace-format
msgid "Access to {course_name} expired on {expiration_date}"
-msgstr ""
+msgstr "Η πρόσβαση στο {course_name} έληξε στο {expiration_date}"
#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:40
#, python-brace-format
msgid "Access to the course you were looking for expired on {expiration_date}"
-msgstr ""
+msgstr "Η πρόσβαση στο μάθημα που αναζητούσατε έληξε στο {expiration_date}"
#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:158
#, python-brace-format
@@ -10494,6 +10511,8 @@ msgid ""
"This learner does not have access to this course. Their access expired on "
"{expiration_date}."
msgstr ""
+"Αυτός ο μαθητής δεν έχει πρόσβαση σε αυτό το μάθημα. Η πρόσβασή τους έληξε "
+"στο {expiration_date} ."
#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:164
#, python-brace-format
@@ -10502,6 +10521,9 @@ msgid ""
"{expiration_date}{strong_close}{line_break}You lose all access to this "
"course, including your progress, on {expiration_date}."
msgstr ""
+"{strong_open} Η πρόσβαση ελέγχου λήγει {expiration_date} {strong_close} "
+"{line_break} Χάνετε κάθε πρόσβαση σε αυτό το μάθημα, συμπεριλαμβανομένης της"
+" προόδου σας, στο {expiration_date} ."
#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:167
#, python-brace-format
@@ -10511,24 +10533,30 @@ msgid ""
"now{sronly_span_open} to retain access past "
"{expiration_date}{span_close}{a_close}"
msgstr ""
+"{line_break} Αναβαθμίστε από {upgrade_deadline} για να αποκτήσετε "
+"απεριόριστη πρόσβαση στο μάθημα για όσο διάστημα υπάρχει στον ιστότοπο. "
+"{a_open} Αναβαθμίστε τώρα {sronly_span_open} για να διατηρήσετε την πρόσβαση"
+" μετά {expiration_date} {span_close} {a_close}"
#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:64
msgid "'course_key' is required."
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτείται το 'course_key'."
#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:98
#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:101
msgid "View all dates"
-msgstr ""
+msgstr "Δείτε όλες τις ημερομηνίες"
#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:99
msgid ""
"Your due dates have been successfully shifted to help you stay on track."
msgstr ""
+"Οι ημερομηνίες λήξης σας έχουν μετατοπιστεί με επιτυχία για να σας βοηθήσουν"
+" να παραμείνετε σε καλό δρόμο."
#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:102
msgid "Deadlines successfully reset."
-msgstr ""
+msgstr "Οι προθεσμίες επαναφέρθηκαν με επιτυχία."
#: openedx/features/course_experience/plugins.py:34
#: cms/templates/widgets/header.html:108 cms/templates/widgets/header.html:113
From e6a936e5441c3d6fd3462fbf097817e5f222318f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 16:59:37 +0000
Subject: [PATCH 04/40] chore: Translate django.po in el
91% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 64 +++++++++++++++----
1 file changed, 50 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index 00034d23ef9..9c36109bec7 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -10576,6 +10576,14 @@ msgid ""
"specifically, and for the org that the course is in, then the more specific "
"context overrides the more general context."
msgstr ""
+"Αυτά καθορίζουν το πλαίσιο για την απενεργοποίηση των εκπτώσεων που "
+"ελέγχονται από το lms. Εάν δεν έχουν οριστεί τιμές, τότε η διαμόρφωση ισχύει"
+" καθολικά. Εάν έχει οριστεί μία μόνο τιμή, τότε η διαμόρφωση ισχύει για όλα "
+"τα μαθήματα εντός αυτού του πλαισίου. Το πολύ μία τιμή μπορεί να οριστεί "
+"κάθε φορά.
Εάν ισχύουν πολλά περιβάλλοντα σε ένα μάθημα (για παράδειγμα,"
+" εάν η διαμόρφωση έχει καθοριστεί ειδικά για το μάθημα και για τον οργανισμό"
+" στον οποίο βρίσκεται το μάθημα, τότε το πιο συγκεκριμένο πλαίσιο υπερισχύει"
+" του γενικότερου περιβάλλοντος."
#: openedx/features/discounts/admin.py:54
msgid ""
@@ -10585,6 +10593,11 @@ msgid ""
" the course is in, then the more specific context overrides the more general"
" context."
msgstr ""
+"Αυτά καθορίζουν το πλαίσιο για τη διαμόρφωση του ποσοστού για την έκπτωση "
+"πρώτης αγοράς. Εάν ισχύουν πολλά περιβάλλοντα σε ένα μάθημα (για παράδειγμα,"
+" εάν η διαμόρφωση έχει καθοριστεί ειδικά για το μάθημα και για τον οργανισμό"
+" στον οποίο βρίσκεται το μάθημα, τότε το πιο συγκεκριμένο πλαίσιο "
+"παρακάμπτεται το γενικότερο πλαίσιο."
#: openedx/features/discounts/utils.py:129
#, python-brace-format
@@ -10592,16 +10605,20 @@ msgid ""
"{s_sr}Original price: {s_op}{original_price}{e_p}, discount price: "
"{e_sr}{formatted_discount_price}"
msgstr ""
+"{s_sr} Αρχική τιμή: {s_op} {original_price} {e_p} , τιμή έκπτωσης: {e_sr} "
+"{formatted_discount_price}"
#: openedx/features/enterprise_support/admin/forms.py:13
msgid "CSV File"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχείο CSV"
#: openedx/features/enterprise_support/admin/forms.py:14
msgid ""
"CSV file should have 3 columns having names lms_user_id, course_id, "
"opportunity_id"
msgstr ""
+"Το αρχείο CSV θα πρέπει να έχει 3 στήλες με ονόματα lms_user_id, course_id, "
+"فرصت_id"
#: openedx/features/enterprise_support/admin/views.py:66
#, python-brace-format
@@ -10609,6 +10626,9 @@ msgid ""
"Enrollment attributes were not updated for records at following line numbers"
" in csv because no enrollment found for these records: {error_line_numbers}"
msgstr ""
+"Τα χαρακτηριστικά εγγραφής δεν ενημερώθηκαν για εγγραφές στους ακόλουθους "
+"αριθμούς γραμμής στο csv επειδή δεν βρέθηκε εγγραφή για αυτές τις εγγραφές: "
+"{error_line_numbers}"
#: openedx/features/enterprise_support/api.py:898
#, python-brace-format
@@ -10617,6 +10637,10 @@ msgid ""
" access the courses available to you through {enterprise_name}, "
"{link_start}visit the {enterprise_name} dashboard{link_end}."
msgstr ""
+"Έχετε πρόσβαση στον πίνακα ελέγχου {bold_start} {enterprise_name} {bold_end}"
+" . Για πρόσβαση στα μαθήματα που έχετε στη διάθεσή σας μέσω "
+"{enterprise_name} , {link_start} , επισκεφτείτε τον πίνακα ελέγχου "
+"{enterprise_name} {link_end} ."
#: openedx/features/enterprise_support/api.py:999
#, python-brace-format
@@ -10638,15 +10662,16 @@ msgstr "Αρχική"
#: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html:17
msgid "Enterprise Course Enrollments"
-msgstr ""
+msgstr "Εγγραφές μαθημάτων Enterprise"
#: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html:18
msgid "Override Enrollment Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Παράκαμψη χαρακτηριστικών εγγραφής"
#: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html:25
msgid "Upload CSV to override enrollment attributes for learners"
msgstr ""
+"Ανεβάστε CSV για να παρακάμψετε τα χαρακτηριστικά εγγραφής για μαθητές"
#: openedx/features/enterprise_support/utils.py:178
#, python-brace-format
@@ -10678,13 +10703,15 @@ msgstr "Συνέχεια"
#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:119
msgid "Shift due dates"
-msgstr ""
+msgstr "Μετατόπιση ημερομηνιών λήξης"
#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:126
msgid ""
"It looks like you missed some important deadlines based on our suggested "
"schedule."
msgstr ""
+"Φαίνεται ότι χάσατε ορισμένες σημαντικές προθεσμίες με βάση το προτεινόμενο "
+"πρόγραμμά μας."
#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:127
msgid ""
@@ -10692,6 +10719,10 @@ msgid ""
"due assignments into the future. Don’t worry—you won’t lose any of the "
"progress you’ve made when you shift your due dates."
msgstr ""
+"Για να διατηρήσετε τον εαυτό σας σε καλό δρόμο, μπορείτε να ενημερώσετε αυτό"
+" το χρονοδιάγραμμα και να μεταφέρετε τις καθυστερημένες αναθέσεις στο "
+"μέλλον. Μην ανησυχείτε—δεν θα χάσετε καμία από την πρόοδο που έχετε "
+"σημειώσει όταν αλλάζετε τις ημερομηνίες λήξης."
#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:137
#, python-brace-format
@@ -10704,15 +10735,18 @@ msgstr[1] ""
#, python-brace-format
msgid "You have used {attempts} of {max_attempts} attempts for this problem."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιήσατε {attempts} από προσπάθειες {max_attempts} για αυτό το "
+"πρόβλημα."
#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:147
msgid "Try again (unlimited attempts)"
-msgstr ""
+msgstr "Δοκιμάστε ξανά (απεριόριστες προσπάθειες)"
#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:148
#, python-brace-format
msgid "You have used {attempts} of unlimited attempts for this problem."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιήσατε {attempts} απεριόριστων προσπαθειών για αυτό το πρόβλημα."
#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:70
#: cms/templates/widgets/header.html:372
@@ -10735,7 +10769,7 @@ msgstr "Δεδομένα XML για σχολιασμό"
#: xmodule/unit_block.py:39 xmodule/video_block/video_xfields.py:20
#: xmodule/word_cloud_block.py:58 xmodule/x_module.py:227
msgid "The display name for this component."
-msgstr "Το εμφανιζόμενο όνομα για αυτό το στοιχείο."
+msgstr "Το όνομα αυτού του στοιχείου, το οποίο θα φαίνεται στους φοιτητές."
#: xmodule/annotatable_block.py:68
msgid "Annotation"
@@ -11207,14 +11241,16 @@ msgstr "Δεν μπορεί να ερμηνευθεί «{given_answer}» ως α
msgid ""
"Codejail API Service is unavailable. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
+"Η υπηρεσία Codejail API δεν είναι διαθέσιμη. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά σε λίγα"
+" λεπτά."
#: xmodule/capa/safe_exec/remote_exec.py:90
msgid "Codejail API Service invalid response."
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρη απόκριση υπηρεσίας Codejail API."
#: xmodule/capa/safe_exec/remote_exec.py:96
msgid "Invalid JSON response received from codejail api service."
-msgstr ""
+msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη απάντηση JSON από την υπηρεσία codejail api."
#: xmodule/capa_block.py:174
msgid "Number of attempts taken by the student on this problem"
@@ -11229,9 +11265,9 @@ msgid ""
"Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the"
" value is not set, infinite attempts are allowed."
msgstr ""
-"Καθορίζει τον αριθμό των φορών που ένας σπουδαστής μπορεί να προσπαθήσει να "
-"απαντήσει σε αυτό το πρόβλημα. Αν δεν έχει οριστεί η τιμή, οι άπειρες "
-"προσπάθειες επιτρέπονται."
+"Καθορίζει πόσες φορές ένας φοιτητής μπορεί να προσπαθήσει να απαντήσει σε "
+"αυτό το τεστ. Αν δεν έχει οριστεί η τιμή, οι άπειρες προσπάθειες "
+"επιτρέπονται."
#: xmodule/capa_block.py:184
msgid "Date that this problem is due by"
@@ -11278,8 +11314,8 @@ msgid ""
"Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set "
"in Advanced Settings."
msgstr ""
-"Καθορίζει πότε να δείχνει την απάντηση στο πρόβλημα. Μια προεπιλεγμένη τιμή "
-"μπορεί να οριστεί στο Ρυθμίσεις για προχωρημένους."
+"Καθορίζει πότε να εμφανίζονται οι απαντήσεις του τεστ. Μια προεπιλεγμένη "
+"τιμή μπορεί να οριστεί στο Ρυθμίσεις για προχωρημένους."
#: xmodule/capa_block.py:209
msgid "Answered"
@@ -11303,7 +11339,7 @@ msgstr "Σωστό ή Ληξιπρόθεσμο"
#: xmodule/capa_block.py:216
msgid "After Some Number of Attempts"
-msgstr ""
+msgstr "Μετά από κάποιους αριθμούς προσπαθειών"
#: xmodule/capa_block.py:217
msgid "After All Attempts"
From 04cf7f3fa5bad3338c64a6ed1168632995c016a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 16:59:50 +0000
Subject: [PATCH 05/40] chore: Translate django.po in el
91% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 58 ++++++++++++-------
1 file changed, 38 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index 9c36109bec7..46fcaa0dd2b 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -11355,13 +11355,15 @@ msgstr "Επιχειρήθηκε"
#: xmodule/capa_block.py:223
msgid "Show Answer: Number of Attempts"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση απάντησης: Αριθμός προσπαθειών"
#: xmodule/capa_block.py:225
msgid ""
"Number of times the student must attempt to answer the question before the "
"Show Answer button appears."
msgstr ""
+"Πόσες φορές ο μαθητής πρέπει να προσπαθήσει να απαντήσει στην ερώτηση προτού"
+" εμφανιστεί το κουμπί Εμφάνιση απάντησης."
#: xmodule/capa_block.py:232
msgid "Whether to force the save button to appear on the page"
@@ -11377,7 +11379,7 @@ msgid ""
"Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their "
"answer. A default value can be set in Advanced Settings."
msgstr ""
-"Καθορίζει αν ένα κουμπί «Επαναφορά» εμφανίζεται έτσι ώστε ο χρήστης μπορεί "
+"Καθορίζει αν ένα κουμπί «Επαναφορά» εμφανίζεται, έτσι ώστε ο χρήστης μπορεί "
"να επαναφέρει την απάντησή του. Μια προεπιλεγμένη τιμή μπορεί να οριστεί "
"στις Ρυθμίσεις για προχωρημένους."
@@ -11400,7 +11402,7 @@ msgstr "Σε επαναφορά"
#: xmodule/capa_block.py:255
msgid "Per Student"
-msgstr "Ανά σπουδαστή"
+msgstr "Ανά φοιτητή"
#: xmodule/capa_block.py:259
msgid "XML data for the problem"
@@ -11447,7 +11449,7 @@ msgid ""
"Seconds a student must wait between submissions for a problem with multiple "
"attempts."
msgstr ""
-"Δευτερόλεπτα αναμονής προτού επιτραπεί σε έναν σπουδαστή να απαντήσει σε "
+"Δευτερόλεπτα αναμονής προτού επιτραπεί σε έναν φοιτητή να απαντήσει σε "
"πρόβλημα με πολλαπλές προσπάθειες."
#: xmodule/capa_block.py:282
@@ -11459,8 +11461,8 @@ msgid ""
"Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set,"
" each response field in the problem is worth one point."
msgstr ""
-"Καθορίζει τον αριθμό των σημείων για κάθε πρόβλημα. Αν δεν έχει οριστεί η "
-"τιμή, κάθε απάντηση στο πρόβλημα αξίζει ένα σημείο."
+"Καθορίζει τον αριθμό των βαθμών για κάθε τεστ. Αν δεν έχει οριστεί η τιμή, "
+"κάθε απάντηση στο τεστ αξίζει έναν βαθμό."
#: xmodule/capa_block.py:288
msgid "Markdown source of this module"
@@ -11479,7 +11481,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση των προτύπων LaTeX;"
#: xmodule/capa_block.py:299 xmodule/modulestore/inheritance.py:151
msgid "Matlab API key"
-msgstr "Κλειδί API του Matlab"
+msgstr "Κλειδί API Matlab"
#: xmodule/capa_block.py:300
msgid ""
@@ -11711,6 +11713,10 @@ msgid ""
"Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
"Studio."
msgstr ""
+"Τα αναγνωριστικά θέσης στοιχείων όλων των στοιχείων πηγής που "
+"χρησιμοποιούνται για να καθοριστεί εάν εμφανίζεται σε έναν εκπαιδευόμενο το "
+"περιεχόμενο αυτού του μπλοκ υπό όρους. Αντιγράψτε το αναγνωριστικό θέσης "
+"στοιχείου ενός στοιχείου από το παράθυρο διαλόγου Ρυθμίσεις στο Studio."
#: xmodule/conditional_block.py:108
msgid "Conditional Attribute"
@@ -11721,6 +11727,8 @@ msgid ""
"The attribute of the source components that determines whether a learner is "
"shown the content of this conditional block."
msgstr ""
+"Το χαρακτηριστικό των στοιχείων πηγής που καθορίζει εάν εμφανίζεται σε έναν "
+"εκπαιδευόμενο το περιεχόμενο αυτού του μπλοκ υπό όρους."
#: xmodule/conditional_block.py:118
msgid "Conditional Value"
@@ -11731,6 +11739,9 @@ msgid ""
"The value that the conditional attribute of the source components must match"
" before a learner is shown the content of this conditional block."
msgstr ""
+"Η τιμή που πρέπει να ταιριάζει το χαρακτηριστικό υπό όρους των στοιχείων "
+"πηγής πριν εμφανιστεί στον εκπαιδευόμενο το περιεχόμενο αυτού του μπλοκ υπό "
+"όρους."
#: xmodule/conditional_block.py:126
msgid "Blocked Content Message"
@@ -11744,6 +11755,12 @@ msgid ""
"your message to give learners a direct link to required units. For example, "
"'You must complete {link} before you can access this unit'."
msgstr ""
+"Το μήνυμα που εμφανίζεται στους μαθητές όταν δεν πληρούνται όλες οι "
+"προϋποθέσεις για την εμφάνιση του περιεχόμενο αυτού του μπλοκ υπό όρους. "
+"Συμπεριλάβετε {link} στο κείμενο του μηνύματός σας για να δώσετε στους "
+"μαθητές έναν άμεσο σύνδεσμο προς τις απαιτούμενες ενότητες. Για παράδειγμα, "
+"«Πρέπει να ολοκληρώσετε {link} για να μπορέσετε να αποκτήσετε πρόσβαση σε "
+"αυτήν τη μονάδα»."
#: xmodule/conditional_block.py:131
#, python-brace-format
@@ -11770,7 +11787,7 @@ msgid ""
"\"id:client_key:client_secret\"."
msgstr ""
"Εισαγάγετε τα διαβατήρια για τα εργαλεία LTI μαθημάτων στην ακόλουθη μορφή: "
-"\"id:client_key:client_secret\"."
+""id:client_key:client_secret"."
#: xmodule/course_block.py:328
msgid ""
@@ -11793,7 +11810,7 @@ msgstr "Ημερομηνία λήξης εγγραφών του μαθήματο
#: xmodule/course_block.py:341
msgid "Start time when this block is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Ώρα έναρξης όταν αυτό το μπλοκ είναι ορατό"
#: xmodule/course_block.py:345
msgid "Date that this class ends"
@@ -11802,12 +11819,11 @@ msgstr "Ημερομηνία κατά την οποία λήγει το μάθη
#: xmodule/course_block.py:347
msgid "Date that certificates become available to learners"
msgstr ""
-"Ημερομηνία κατά την οποία τα πιστοποιητικά γίνονται διαθέσιμα στους "
-"σπουδαστές"
+"Ημερομηνία κατά την οποία οι βεβαιώσεις γίνονται διαθέσιμες στους φοιτητές"
#: xmodule/course_block.py:351
msgid "Cosmetic Course Display Price"
-msgstr "Τιμή βιτρίνας κοσμητικού μαθήματος"
+msgstr "Τιμή μαθήματος"
#: xmodule/course_block.py:353
msgid ""
@@ -11815,13 +11831,13 @@ msgid ""
" registration price is set by an administrator in the database, that price "
"will be displayed instead of this one."
msgstr ""
-"Η τιμή που εμφανίζεται στους σπουδαστές για την εγγραφή τους στο μάθημα. Εάν"
-" έχει οριστεί μια τιμή για την εγγραφή στο μάθημα, από κάποιο διαχειριστή, "
-"στη βάση δεδομένων, η τιμή εκείνη θα εμφανίζεται αντί για αυτήν εδώ."
+"Η τιμή που εμφανίζεται στους μαθητές για την εγγραφή τους στο μάθημα. Εάν "
+"έχει οριστεί μια τιμή για την εγγραφή στο μάθημα, από κάποιο διαχειριστή "
+"στην βάση δεδομένων, η τιμή εκείνη θα εμφανίζεται αντί για αυτήν εδώ."
#: xmodule/course_block.py:360
msgid "Course Advertised Start"
-msgstr "Έναρξη διαφημιζόμενου κύκλου μαθημάτων"
+msgstr "Έναρξη διαφήμισης μαθήματος"
#: xmodule/course_block.py:362
msgid ""
@@ -11832,7 +11848,7 @@ msgstr ""
"Εισαγάγετε το κείμενο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε ως το διαφημιζόμενο "
"χρονικό πλαίσιο έναρξης για τον κύκλο μαθημάτων, όπως \"Χειμώνας 2018\". Εάν"
" εισαγάγετε null για αυτήν την τιμή, χρησιμοποιείται η ημερομηνία έναρξης "
-"που έχετε ορίσει για αυτό τον κύκλο μαθημάτων."
+"που έχετε ορίσει για αυτόν τον κύκλο μαθημάτων."
#: xmodule/course_block.py:369
msgid "Pre-Requisite Courses"
@@ -11850,19 +11866,21 @@ msgstr "Ορισμός πολιτικής βαθμολόγησης για αυτ
#: xmodule/course_block.py:379
msgid "Show Calculator"
-msgstr "Εμφάνιση Υπολογιστή"
+msgstr "Εμφάνιση αριθμομηχανής"
#: xmodule/course_block.py:380
msgid ""
"Enter true or false. When true, students can see the calculator in the "
"course."
msgstr ""
-"Εισάγετε 'αληθές' ή 'ψευδές'. Όταν οριστεί 'αληθές', οι σπουδαστές θα "
-"μπορούν να δουν την αριθμομηχανή στα μαθήματα."
+"Εισαγάγετε true ή false. Όταν ισχύει, οι μαθητές μπορούν να δουν την "
+"αριθμομηχανή στο μάθημα."
#: xmodule/course_block.py:385
msgid "Enter the name of the course as it should appear in the course list."
msgstr ""
+"Εισαγάγετε το όνομα του μαθήματος, όπως θα εμφανίζεται στον κατάλογο των "
+"μαθημάτων σας."
#: xmodule/course_block.py:387
msgid "Course Display Name"
From 53b5fa3cf0d1837efa3f1957fb4e10289e9dde56 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 17:00:06 +0000
Subject: [PATCH 06/40] chore: Translate django.po in el
91% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 64 +++++++++++--------
1 file changed, 39 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index 46fcaa0dd2b..c78376c8802 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -11884,7 +11884,7 @@ msgstr ""
#: xmodule/course_block.py:387
msgid "Course Display Name"
-msgstr "Εμφανιζόμενο Όνομα Μαθήματος"
+msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα μαθήματος"
#: xmodule/course_block.py:391 xmodule/modulestore/inheritance.py:63
msgid "Course Editor"
@@ -11964,7 +11964,7 @@ msgstr ""
#: xmodule/course_block.py:431
msgid "Discussions Plugin Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις προσθήκης συζητήσεων"
#: xmodule/course_block.py:433
msgid "Settings for discussions plugins."
@@ -11976,7 +11976,7 @@ msgstr "Ημερομηνία ανακοίνωσης μαθήματος"
#: xmodule/course_block.py:442
msgid "Enter the date to announce your course."
-msgstr "Εισάγατε την ημερομηνία ανακοίνωσης του μαθήματός σας."
+msgstr "Εισαγάγετε την ημερομηνία για να ανακοινώσετε το μάθημά σας."
#: xmodule/course_block.py:446
msgid "Cohort Configuration"
@@ -12001,6 +12001,9 @@ msgid ""
"Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses,"
" and a New! badge temporarily appears next to the course image."
msgstr ""
+"Εισαγάγετε true ή false. Εάν ισχύει, το μάθημα εμφανίζεται στη λίστα των "
+"νέων μαθημάτων και ένα Νέο! Το σήμα εμφανίζεται προσωρινά δίπλα στην εικόνα "
+"του μαθήματος."
#: xmodule/course_block.py:462
msgid "Mobile Course Available"
@@ -12011,8 +12014,8 @@ msgid ""
"Enter true or false. If true, the course will be available to mobile "
"devices."
msgstr ""
-"Εισαγάγετε true ή false. Εάν ισχύει, το μάθημα θα είναι διαθέσιμο σε κινητές"
-" συσκευές."
+"Εισαγάγετε true ή false. Εάν επιλέξετε το true, το μάθημα θα είναι διαθέσιμο"
+" σε κινητές συσκευές."
#: xmodule/course_block.py:468
msgid "Video Upload Credentials"
@@ -12024,6 +12027,8 @@ msgid ""
"Enter the unique identifier for your course's video files provided by "
"{platform_name}."
msgstr ""
+"Εισαγάγετε το μοναδικό αναγνωριστικό για τα αρχεία βίντεο του μαθήματος σας "
+"που παρέχεται από το {platform_name} ."
#: xmodule/course_block.py:475
msgid "Course Not Graded"
@@ -12040,7 +12045,7 @@ msgstr "Απενεργοποιήστε το Γράφημα Προόδου"
#: xmodule/course_block.py:482
msgid "Enter true or false. If true, students cannot view the progress graph."
msgstr ""
-"Εισαγάγετε 'αληθές' ή 'ψευδές'. Εάν ισχύει, οι σπουδαστές δεν μπορούν να "
+"Εισαγάγετε true ή false. Εάν επιλέξετε το true, οι μαθητές δε θα μπορούν να "
"δουν το γράφημα προόδου."
#: xmodule/course_block.py:487
@@ -12053,7 +12058,7 @@ msgstr "Λίστα λεξικών που περιέχουν τη διαμόρφ
#: xmodule/course_block.py:491
msgid "HTML Textbooks"
-msgstr "Κείμενα σε μορφή HTML"
+msgstr "HTML σχολικά βιβλία"
#: xmodule/course_block.py:493
msgid ""
@@ -12067,15 +12072,16 @@ msgstr ""
#: xmodule/course_block.py:499
msgid "Remote Gradebook"
-msgstr "Απομακρυσμένο βαθμολόγιο"
+msgstr "Απομακρυσμένο Βαθμολόγιο"
#: xmodule/course_block.py:501
msgid ""
"Enter the remote gradebook mapping. Only use this setting when "
"REMOTE_GRADEBOOK_URL has been specified."
msgstr ""
-"Εισαγάγετε την απομακρυσμένη αντιστοίχιση του βαθμολογίου. Χρησιμοποιήστε "
-"αυτήν τη ρύθμιση μόνο όταν έχει καθοριστεί REMOTE_GRADEBOOK_URL."
+"Εισαγάγετε την απομακρυσμένη αντιστοίχιση του βιβλίου βαθμολογίας. "
+"Χρησιμοποιήστε αυτήν τη ρύθμιση μόνο όταν έχει καθοριστεί "
+"REMOTE_GRADEBOOK_URL."
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content. CCX Coach is
@@ -12098,6 +12104,10 @@ msgid ""
"manage Custom Courses on {platform_name}. When false, Custom Courses cannot "
"be created, but existing Custom Courses will be preserved."
msgstr ""
+"Επιτρέψτε στους εκπαιδευτές μαθημάτων να εκχωρήσουν ρόλους CCX Coach και "
+"επιτρέψτε στους εκπαιδευτές να διαχειρίζονται προσαρμοσμένα μαθήματα στο "
+"{platform_name} . Όταν είναι false, τα προσαρμοσμένα μαθήματα δεν μπορούν να"
+" δημιουργηθούν, αλλά τα υπάρχοντα προσαρμοσμένα μαθήματα θα διατηρηθούν."
#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content.
@@ -12142,7 +12152,7 @@ msgstr ""
#: xmodule/course_block.py:546 xmodule/library_root_xblock.py:36
msgid "Advanced Module List"
-msgstr "Σύνθετη λίστα μονάδων"
+msgstr "Λίστα σύνθετων μονάδων"
#: xmodule/course_block.py:547
msgid "Enter the names of the advanced modules to use in your course."
@@ -12168,9 +12178,10 @@ msgid ""
"\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for "
"YYYY-MM-DD, or \"%Y-%d-%m\" for YYYY-DD-MM."
msgstr ""
-"Εισάγετε τη μορφή των ημερομηνιών για τις προθεσμίες. Η προεπιλογή είναι Δευ"
-" ΗΗ, ΕΕΕΕ. Εισάγετε \"%m-%d-%Y\" για ΜΜ-ΗΗ-ΕΕΕΕ, \"%d-%m-%Y\" για ΗΗ-MM-"
-"ΕΕΕΕ, \"%Y-%m-%d\" για ΕΕΕΕ-MM-ΗΗ ή \"%Y-%d-%m\" για ΕΕΕΕ-ΗΗ-MM."
+"Εισαγάγετε τη μορφή για τις ημερομηνίες λήξης. Η προεπιλογή είναι Δευτ. ΗΗ, "
+"ΕΕΕΕ. Εισαγάγετε "%m- %d -%Y" για MM-DD-YYYY, " %d "
+"-%m-%Y" για ΗΗ-MM-YYYY, "%Y-%m- %d ή-MM για YYYY0 "%Y- %d "
+"-%m" για ΕΕΕΕ-ΗΗ-ΜΜ."
#: xmodule/course_block.py:567
msgid "External Login Domain"
@@ -12180,7 +12191,7 @@ msgstr "Τομέας εξωτερικής σύνδεσης"
msgid "Enter the external login method students can use for the course."
msgstr ""
"Εισαγάγετε τη μέθοδο εξωτερικής σύνδεσης που μπορούν να χρησιμοποιήσουν οι "
-"σπουδαστές για το μάθημα."
+"μαθητές για το μάθημα."
#: xmodule/course_block.py:572
msgid "Certificates Downloadable Before End"
@@ -12204,10 +12215,12 @@ msgid ""
"This field, together with certificate_available_date will determine when a "
"user can see their certificate for the course"
msgstr ""
+"Αυτό το πεδίο, μαζί με το certificate_available_date θα καθορίσει πότε ένας "
+"χρήστης μπορεί να δει το πιστοποιητικό του για το μάθημα"
#: xmodule/course_block.py:592
msgid "Course About Page Image"
-msgstr "Εικόνα σελίδας πληροφοριών σχετικά με το μάθημα"
+msgstr "Course Λίγα λόγια για εμάς Image"
#: xmodule/course_block.py:594
msgid ""
@@ -12216,8 +12229,9 @@ msgid ""
"Details page."
msgstr ""
"Επεξεργαστείτε το όνομα του αρχείου εικόνας του μαθήματος. Πρέπει να "
-"ανεβάσετε αυτό το αρχείο στη σελίδα Αρχεία & Μεταφορτώσεις. Μπορείτε επίσης "
-"να ορίσετε την εικόνα του μαθήματος στη σελίδα Ρυθμίσεις & Λεπτομέρειες."
+"ανεβάσετε αυτό το αρχείο στη σελίδα Αρχεία & Μεταφορτώσεις. Μπορείτε "
+"επίσης να ορίσετε την εικόνα του μαθήματος στη σελίδα Ρυθμίσεις & "
+"Λεπτομέρειες."
#: xmodule/course_block.py:603 cms/templates/settings.html:504
#: cms/templates/settings.html:508 cms/templates/settings.html:520
@@ -12229,8 +12243,8 @@ msgid ""
"Edit the name of the banner image file. You can set the banner image on the "
"Settings & Details page."
msgstr ""
-"Επεξεργαστείτε το όνομα του αρχείου εικόνας πανό. Μπορείτε να ορίσετε την "
-"εικόνα πανό στη σελίδα «Ρυθμίσεις & Λεπτομέρειες»."
+"Επεξεργαστείτε το όνομα του αρχείου εικόνας banner. Μπορείτε να ορίσετε την "
+"εικόνα του banner στη σελίδα Ρυθμίσεις & Λεπτομέρειες."
#: xmodule/course_block.py:613 cms/templates/settings.html:537
msgid "Course Video Thumbnail Image"
@@ -12242,7 +12256,7 @@ msgid ""
"thumbnail image on the Settings & Details page."
msgstr ""
"Επεξεργαστείτε το όνομα του αρχείου εικόνας μικρογραφίας βίντεο. Μπορείτε να"
-" ορίσετε τη μικρογραφία του βίντεο στη σελίδα «Ρυθμίσεις & Λεπτομέρειες»."
+" ορίσετε τη μικρογραφία του βίντεο στη σελίδα Ρυθμίσεις & Λεπτομέρειες."
#: xmodule/course_block.py:625
msgid ""
@@ -12250,10 +12264,10 @@ msgid ""
"marks, enter the short name of the type of certificate that students receive"
" when they complete the course. For instance, \"Certificate\"."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αυτήν τη ρύθμιση μόνο κατά τη δημιουργία πιστοποιητικών PDF. "
-"Ανάμεσα σε εισαγωγικά, εισαγάγετε το σύντομο όνομα του τύπου πιστοποιητικού "
-"που λαμβάνουν οι σπουδαστές όταν ολοκληρώσουν το μάθημα. Για παράδειγμα, "
-"\"Πιστοποιητικό\"."
+"Χρησιμοποιήστε αυτήν τη ρύθμιση μόνο κατά τη δημιουργία βεβαιώσεων σε PDF. "
+"Ανάμεσα σε εισαγωγικά, εισαγάγετε το σύντομο όνομα της βεβαίωσης που "
+"λαμβάνουν οι φοιτητές όταν ολοκληρώσουν το μάθημα. Για παράδειγμα, "
+"\"Βεβαίωση\"."
#: xmodule/course_block.py:629
msgid "Certificate Name (Short)"
From 3754e1ac5ea686699db4b8e4ec02aa261309ff14 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 17:00:22 +0000
Subject: [PATCH 07/40] chore: Translate django.po in el
91% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 81 +++++++++++--------
1 file changed, 47 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index c78376c8802..c952272fd05 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -12271,7 +12271,7 @@ msgstr ""
#: xmodule/course_block.py:629
msgid "Certificate Name (Short)"
-msgstr "Όνομα πιστοποιητικού (σύντομο)"
+msgstr "Όνομα βεβαίωσης (σύντομο)"
#: xmodule/course_block.py:635
msgid ""
@@ -12279,14 +12279,14 @@ msgid ""
"marks, enter the long name of the type of certificate that students receive "
"when they complete the course. For instance, \"Certificate of Achievement\"."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αυτήν τη ρύθμιση μόνο κατά τη δημιουργία πιστοποιητικών PDF. "
-"Ανάμεσα σε εισαγωγικά, εισαγάγετε το μεγάλο όνομα του τύπου πιστοποιητικού "
-"που λαμβάνουν οι σπουδαστές όταν ολοκληρώσουν το μάθημα. Για παράδειγμα, "
-"\"Πιστοποιητικό επιτεύγματος\"."
+"Χρησιμοποιήστε αυτήν τη ρύθμιση μόνο κατά τη δημιουργία βεβαιώσεων σε PDF. "
+"Ανάμεσα σε εισαγωγικά, εισαγάγετε το πλήρες όνομα της βεβαίωσης που "
+"λαμβάνουν οι φοιτητές όταν ολοκληρώσουν το μάθημα. Για παράδειγμα, "
+"\"Βεβαίωση Επιτυχούς Παρακολούθησης\"."
#: xmodule/course_block.py:639
msgid "Certificate Name (Long)"
-msgstr "Όνομα πιστοποιητικού (μακρύ)"
+msgstr "Όνομα βεβαίωσης (πλήρες)"
#: xmodule/course_block.py:644
msgid "Certificate Web/HTML View Enabled"
@@ -12302,7 +12302,7 @@ msgstr ""
#. configuration values
#: xmodule/course_block.py:652
msgid "Certificate Web/HTML View Overrides"
-msgstr "Παρακάμψεις της προβολής πιστοποιητικού Ιστού/HTML"
+msgstr "Παρακάμψεις της προβολής Πιστοποιητικού Web/HTML"
#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
@@ -12312,7 +12312,7 @@ msgid ""
"(JSON format)"
msgstr ""
"Εισαγάγετε παρακάμψεις για το συγκεκριμένο μάθημα για τις παραμέτρους "
-"προτύπου Ιστού/HTML εδώ (μορφή JSON)"
+"προτύπου Web/HTML εδώ (μορφή JSON)"
#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
@@ -12358,7 +12358,7 @@ msgstr "Επιτρέπει την απόκρυψη της καρτέλας πρ
#: xmodule/course_block.py:706
msgid "Course Organization Display String"
-msgstr "Συμβολοσειρά εμφάνισης οργάνωσης μαθήματος"
+msgstr "Course Οργανισμός Display String"
#: xmodule/course_block.py:708
msgid ""
@@ -12367,9 +12367,9 @@ msgid ""
"course. To use the organization that you entered when you created the "
"course, enter null."
msgstr ""
-"Εισαγάγετε τον οργανισμό μαθημάτων που θέλετε να εμφανίζεται στο μάθημα. "
-"Αυτή η ρύθμιση παρακάμπτει τον οργανισμό που καταχωρίσατε όταν δημιουργήσατε"
-" το μάθημα. Για να χρησιμοποιήσετε τον οργανισμό που καταχωρίσατε όταν "
+"Εισαγάγετε το μάθημα Οργανισμός που θέλετε να εμφανίζεται στο μάθημα. Αυτή η"
+" ρύθμιση υπερισχύει του Οργανισμός που καταχωρίσατε όταν δημιουργήσατε το "
+"μάθημα. Για να χρησιμοποιήσετε τον Οργανισμός που καταχωρίσατε όταν "
"δημιουργήσατε το μάθημα, πληκτρολογήστε null."
#: xmodule/course_block.py:716
@@ -12390,15 +12390,15 @@ msgstr ""
#: xmodule/course_block.py:727
msgid "Course Maximum Student Enrollment"
-msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγεγραμμένων σπουδαστών στο μάθημα"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγεγραμμένων φοιτητών στο μάθημα"
#: xmodule/course_block.py:729
msgid ""
"Enter the maximum number of students that can enroll in the course. To allow"
" an unlimited number of students, enter null."
msgstr ""
-"Εισαγάγετε τον μέγιστο αριθμό σπουδαστών που μπορούν να εγγραφούν στο "
-"μάθημα. Για να επιτρέψετε απεριόριστο αριθμό σπουδαστών, εισαγάγετε null."
+"Εισαγάγετε τον μέγιστο αριθμό φοιτητών που μπορούν να εγγραφούν στο μάθημα. "
+"Για να επιτρέψετε απεριόριστο αριθμό σπουδαστών, εισαγάγετε null."
#: xmodule/course_block.py:736
msgid "Allow Public Wiki Access"
@@ -12409,15 +12409,17 @@ msgid ""
"Enter true or false. If true, students can view the course wiki even if "
"they're not enrolled in the course."
msgstr ""
+"Εισαγάγετε true ή false. Εάν ισχύει, οι μαθητές μπορούν να δουν το wiki του "
+"μαθήματος ακόμα κι αν δεν είναι εγγεγραμμένοι στο μάθημα."
#: xmodule/course_block.py:746
msgid "Invitation Only"
-msgstr "Μόνο με πρόσκληση"
+msgstr "Μόνο πρόσκληση"
#: xmodule/course_block.py:747
msgid "Whether to restrict enrollment to invitation by the course staff."
msgstr ""
-"Εάν θα περιοριστεί η εγγραφή με πρόσκληση από το προσωπικό του μαθήματος."
+"Εάν θα περιοριστεί η εγγραφή σε πρόσκληση από το προσωπικό του μαθήματος."
#: xmodule/course_block.py:753
msgid "Pre-Course Survey Name"
@@ -12457,12 +12459,12 @@ msgid ""
"access to about page), 'about' (only allow access to about page), 'none' (do"
" not show in catalog and do not allow access to an about page)."
msgstr ""
-"Ορίζει τα δικαιώματα πρόσβασης για την εμφάνιση του μαθήματος στον κατάλογο "
-"μαθημάτων. Αυτό μπορεί να οριστεί σε μία από τις τρεις τιμές: «και τα δύο» "
-"(εμφάνιση στον κατάλογο και να επιτρέπεται η πρόσβαση στη σελίδα "
-"\"πληροφορίες\"), \"πληροφορίες\" (να επιτρέπεται μόνο η πρόσβαση στη σελίδα"
-" \"πληροφορίες\"), \"καθόλου\" (να μην εμφανίζεται στον κατάλογο και να μην "
-"επιτρέπεται η πρόσβαση σε μια σελίδα \"πληροφορίες\")."
+"Καθορίζει τα δικαιώματα πρόσβασης για την εμφάνιση του μαθήματος στον "
+"κατάλογο μαθημάτων. Αυτό μπορεί να ρυθμιστεί σε μία από τις τρεις τιμές: "
+"'και τα δύο' (εμφάνιση στον κατάλογο και άδεια πρόσβασης σε Λίγα "
+"λόγια για εμάς ), 'about' (μόνο να επιτρέπεται η πρόσβαση σε Λίγα "
+"λόγια για εμάς ), 'none' (δεν εμφανίζεται στον κατάλογο and do not "
+"allow access to an Λίγα λόγια για εμάς )."
#: xmodule/course_block.py:790
msgid "Entrance Exam Enabled"
@@ -12500,7 +12502,7 @@ msgstr "Αναγνωριστικό εισαγωγικών εξετάσεων"
#: xmodule/course_block.py:814
msgid "Content block identifier (location) of entrance exam."
-msgstr ""
+msgstr "αναγνωριστικό μπλοκ περιεχόμενο (τοποθεσία) της εισαγωγικής εξέτασης."
#: xmodule/course_block.py:820
msgid "Social Media Sharing URL"
@@ -12540,6 +12542,11 @@ msgid ""
"staff/en/latest/course_features/teams/teams_setup.html#enable-and-configure-"
"teams\">teams configuration documentation for help and examples."
msgstr ""
+"Διαμορφώστε σύνολα ομάδων, περιορίστε τα μεγέθη ομάδων και ορίστε ρυθμίσεις "
+"ορατότητας χρησιμοποιώντας το JSON. Δείτε την τεκμηρίωση διαμόρφωσης ομάδων για βοήθεια και παραδείγματα."
#: xmodule/course_block.py:849
msgid "Enable Proctored Exams"
@@ -12558,7 +12565,7 @@ msgstr ""
#: xmodule/course_block.py:860
msgid "Proctoring Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Proctoring Provider"
#: xmodule/course_block.py:862
#, python-brace-format
@@ -12566,10 +12573,13 @@ msgid ""
"Enter the proctoring provider you want to use for this course run. Choose "
"from the following options: {available_providers}."
msgstr ""
+"Εισαγάγετε τον πάροχο proctoring που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για αυτήν την"
+" εκτέλεση του μαθήματος. Επιλέξτε από τις ακόλουθες επιλογές: "
+"{available_providers} ."
#: xmodule/course_block.py:876
msgid "Proctortrack Exam Escalation Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Επικοινωνία κλιμάκωσης εξέτασης Proctortrack"
#: xmodule/course_block.py:878
msgid ""
@@ -12577,10 +12587,14 @@ msgid ""
" email address to be contacted by the support team whenever there are "
"escalations (e.g. appeals, delayed reviews, etc.)."
msgstr ""
+"Απαιτείται εάν έχει επιλεγεί το "proctortrack" ως πάροχος "
+"proctoring. Εισαγάγετε μια διεύθυνση email με την οποία θα επικοινωνεί η "
+"ομάδα υποστήριξης όποτε υπάρχουν κλιμακώσεις (π.χ. ένσταση, καθυστερημένοι "
+"έλεγχοι κ.λπ.)."
#: xmodule/course_block.py:888
msgid "Allow Opting Out of Proctored Exams"
-msgstr "Να επιτρέπεται η εξαίρεση από τις εξετάσεις που επιτηρούνται"
+msgstr "Να επιτρέπεται η εξαίρεση από τις επιτηρούμενες εξετάσεις "
#: xmodule/course_block.py:890
msgid ""
@@ -12589,16 +12603,15 @@ msgid ""
"must take the exam with proctoring. This setting only applies if proctored "
"exams are enabled for the course."
msgstr ""
-"Εισαγάγετε true ή false. Εάν αυτή η τιμή είναι true, οι σπουδαστές μπορούν "
-"να επιλέξουν να συμμετάσχουν σε επιτηρούμενες εξετάσεις χωρίς την επιτήρηση."
-" Εάν αυτή η τιμή είναι false, όλοι οι σπουδαστές πρέπει να συμμετάσχουν στις"
-" εξετάσεις με επιτήρηση. Αυτή η ρύθμιση ισχύει μόνο εάν είναι "
-"ενεργοποιημένες οι επιτηρούμενες εξετάσεις του κύκλου μαθημάτων."
+"Εισαγάγετε true ή false. Εάν αυτή η τιμή είναι true, οι φοιτητές μπορούν να "
+"επιλέξουν να δώσουν τα τεστ, χωρίς όμως να επιτηρούνται. Εάν αυτή η τιμή "
+"είναι false, οι φοιτητές πρέπει να δώσουν τα τεστ με επιτήρηση. Αυτή η "
+"ρύθμιση ισχύει μόνο εάν είναι ενεργοποιημένες οι επιτηρούμενες εξετάσεις του"
+" μαθήματος."
#: xmodule/course_block.py:900
msgid "Create Zendesk Tickets For Suspicious Proctored Exam Attempts"
-msgstr ""
-"Δημιουργήστε εισιτήρια Zendesk για ύποπτες απόπειρες επιτηρούμενων εξετάσεων"
+msgstr "Δημιουργήστε Tickets για ύποπτες κινήσεις σε επιτηρούμενες εξετάσεις"
#: xmodule/course_block.py:902
msgid ""
From d668fecf393152a146f04713661b7a875cf0b74a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 17:00:38 +0000
Subject: [PATCH 08/40] chore: Translate django.po in el
91% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 62 +++++++++++++------
1 file changed, 42 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index c952272fd05..defd634f2a7 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -12618,7 +12618,7 @@ msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, a Zendesk ticket will be created"
" for suspicious attempts."
msgstr ""
-"Εισαγάγετε true ή false. Εάν αυτή η τιμή είναι αληθής, θα δημιουργηθεί ένα "
+"Εισαγάγετε true ή false. Εάν επιλέξετε το true, θα δημιουργηθεί ένα "
"εισιτήριο Zendesk για ύποπτες προσπάθειες."
#: xmodule/course_block.py:910
@@ -12674,21 +12674,21 @@ msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, you can hide a subsection until "
"learners earn a minimum score in another, prerequisite subsection."
msgstr ""
-"Εισαγάγετε true ή false. Εάν αυτή η τιμή είναι αληθής, μπορείτε να "
-"αποκρύψετε μια υποενότητα έως ότου οι σπουδαστές κερδίσουν μια ελάχιστη "
-"βαθμολογία σε μια άλλη, προαπαιτούμενη υποενότητα."
+"Εισαγάγετε true ή false. Εάν επιλέξετε true, μπορείτε να αποκρύψετε μια "
+"υποενότητα έως ότου οι φοιτητές πετύχουν μια ελάχιστη βαθμολογία σε μια "
+"άλλη, προαπαιτούμενη υποενότητα."
#: xmodule/course_block.py:953
msgid "Course Learning Information"
-msgstr "Πληροφορίες μάθησης"
+msgstr "Πληροφορίες Μάθησης"
#: xmodule/course_block.py:954
msgid "Specify what student can learn from the course."
-msgstr "Προσδιορίστε τι μπορεί να μάθει ο σπουδαστής από το μάθημα."
+msgstr "Προσδιορίστε τι μπορεί να μάθει ο μαθητής από το μάθημα."
#: xmodule/course_block.py:960
msgid "Course Visibility For Unenrolled Learners"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή μαθήματος για μη εγγεγραμμένους μαθητές"
#. Translators: the quoted words 'private', 'public_outline', and 'public'
#. must be left untranslated. Leave them as English words.
@@ -12708,7 +12708,7 @@ msgstr ""
#: xmodule/course_block.py:978
msgid "Video Sharing Options"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές κοινής χρήσης βίντεο"
#: xmodule/course_block.py:980
msgid ""
@@ -12716,16 +12716,22 @@ msgid ""
"three values: 'all-on', 'all-off' and 'per-video'. with 'per-video' as the "
"default."
msgstr ""
+"Καθορίστε τις επιλογές κοινής χρήσης βίντεο για το μάθημα. Αυτό μπορεί να "
+"οριστεί σε μία από τις τρεις τιμές: 'all-on', 'all-off' και "
+"'per-video'. με "ανά βίντεο" ως προεπιλογή."
#: xmodule/course_block.py:994
msgid "Force Flexible Grading for Peer ORAs"
-msgstr ""
+msgstr "Αναγκαστική ευέλικτη βαθμολόγηση για ομοτίμους ORA"
#: xmodule/course_block.py:995
msgid ""
"Setting this flag will force on the flexible grading option for all peer-"
"graded ORAs in this course."
msgstr ""
+"Ρυθμίζοντας αυτήν σημαία, σημάδι θα επιβάλει την επιλογή ευέλικτης "
+"βαθμολόγησης για όλα τα ORA που έχουν βαθμολογηθεί από ομοτίμους σε αυτό το "
+"μάθημα."
#: xmodule/course_block.py:1015
msgid "Course Instructor"
@@ -12733,7 +12739,7 @@ msgstr "Διδάσκων"
#: xmodule/course_block.py:1016
msgid "Enter the details for Course Instructor"
-msgstr "Εισαγάγετε τα στοιχεία για τον διδάσκοντα του μαθήματος"
+msgstr "Εισαγάγετε τα στοιχεία για τον διδάσκοντα του μαθήματος."
#: xmodule/course_block.py:1023
msgid "Add Unsupported Problems and Tools"
@@ -12768,23 +12774,27 @@ msgstr ""
#: xmodule/course_block.py:1041
msgid "Course-wide Custom JS"
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρμοσμένο JS σε όλο το μάθημα"
#: xmodule/course_block.py:1042
msgid ""
"Enter Javascript resource URLs you want to be loaded globally throughout the"
" course pages."
msgstr ""
+"Εισαγάγετε διευθύνσεις URL πόρων Javascript που θέλετε να φορτωθούν καθολικά"
+" σε όλες τις σελίδες του μαθήματος."
#: xmodule/course_block.py:1047
msgid "Course-wide Custom CSS"
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρμοσμένο CSS σε όλο το μάθημα"
#: xmodule/course_block.py:1048
msgid ""
"Enter CSS resource URLs you want to be loaded globally throughout the course"
" pages."
msgstr ""
+"Εισαγάγετε διευθύνσεις URL πόρων CSS που θέλετε να φορτωθούν καθολικά σε "
+"όλες τις σελίδες του μαθήματος."
#: xmodule/course_block.py:1053 cms/templates/certificates.html:112
#: cms/templates/certificates.html:113
@@ -12804,6 +12814,11 @@ msgid ""
"dictionary of values in JSON format, such as { \"my_custom_setting\": "
"\"value\", \"other_setting\": \"value\" }"
msgstr ""
+"Οποιεσδήποτε πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με το μάθημα που χρειάζεται η "
+"πλατφόρμα ή που επιτρέπει την ενοποίηση με εξωτερικά συστήματα όπως το "
+"λογισμικό CRM. Εισαγάγετε ένα λεξικό τιμών σε μορφή JSON, όπως { "
+""my_custom_setting": "value", "other_setting":"
+" "value" }"
#: xmodule/course_block.py:1107
msgid "General"
@@ -12887,11 +12902,13 @@ msgid ""
"ERROR: \"{block_type}\" is an unknown component type. This component will be"
" hidden in LMS."
msgstr ""
+"ΣΦΑΛΜΑ: Το " {block_type} " είναι άγνωστος τύπος στοιχείου. Αυτό "
+"το στοιχείο θα είναι κρυφό στο LMS."
#: xmodule/html_block.py:61 xmodule/html_block.py:370
#: xmodule/html_block.py:430
msgid "Html contents to display for this block"
-msgstr ""
+msgstr "Περιεχόμενα HTML για εμφάνιση για αυτό το μπλοκ"
#: xmodule/html_block.py:63
msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported."
@@ -12905,11 +12922,11 @@ msgid ""
"HTML. Select Raw to edit HTML directly. If you change this setting, you must"
" save the component and then re-open it for editing."
msgstr ""
-"Επιλέξτε «Οπτικό» για να εισαγάγετε περιεχόμενο και να ζητήσετε από το "
-"πρόγραμμα επεξεργασίας να δημιουργήσει αυτόματα το HTML. Επιλέξτε "
-"«Ακατέργαστο» για να επεξεργαστείτε απευθείας HTML. Εάν αλλάξετε αυτήν τη "
-"ρύθμιση, πρέπει να αποθηκεύσετε το στοιχείο και στη συνέχεια να το ανοίξετε "
-"ξανά για επεξεργασία."
+"Επιλέξτε Visual για να εισαγάγετε περιεχόμενο και να ζητήσετε από το "
+"πρόγραμμα επεξεργασίας να δημιουργήσει αυτόματα το HTML. Επιλέξτε Raw για να"
+" επεξεργαστείτε απευθείας HTML. Εάν αλλάξετε αυτήν τη ρύθμιση, πρέπει να "
+"αποθηκεύσετε το στοιχείο και στη συνέχεια να το ανοίξετε ξανά για "
+"επεξεργασία."
#: xmodule/html_block.py:76
msgid "Editor"
@@ -12921,7 +12938,7 @@ msgstr "Οπτικό"
#: xmodule/html_block.py:80
msgid "Raw"
-msgstr "Ακατέργαστο"
+msgstr "Ακατέργαστος"
#: xmodule/html_block.py:396
msgid "Hide Page From Learners"
@@ -12977,6 +12994,8 @@ msgid ""
"Enter the number of components to display to each student. Set it to -1 to "
"display all components."
msgstr ""
+"Εισαγάγετε τον αριθμό των στοιχείων που θα εμφανίζονται σε κάθε μαθητή. "
+"Ρυθμίστε το σε -1 για να εμφανιστούν όλα τα στοιχεία."
#: xmodule/library_content_block.py:156
msgid "Problem Type"
@@ -12995,10 +13014,13 @@ msgid ""
"Determines whether a 'Reset Problems' button is shown, so users may reset "
"their answers and reshuffle selected items."
msgstr ""
+"Καθορίζει εάν εμφανίζεται ένα κουμπί "Επαναφορά προβλημάτων", ώστε"
+" οι χρήστες να μπορούν να επαναφέρουν τις απαντήσεις τους και να "
+"ανακατασκευάσουν επιλεγμένα στοιχεία."
#: xmodule/library_content_block.py:535
msgid "Source content library has not been specified."
-msgstr ""
+msgstr "Η βιβλιοθήκη περιεχόμενο πηγής δεν έχει καθοριστεί."
#: xmodule/library_content_block.py:539
msgid "Content libraries are not available in the current runtime."
From 6650d8d036e29a85dab73c01ddf4421036c40fba Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 17:00:53 +0000
Subject: [PATCH 09/40] chore: Translate django.po in el
92% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 81 +++++++++++++------
1 file changed, 56 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index defd634f2a7..f36c8ac8837 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -13025,11 +13025,13 @@ msgstr "Η βιβλιοθήκη περιεχόμενο πηγής δεν έχε
#: xmodule/library_content_block.py:539
msgid "Content libraries are not available in the current runtime."
msgstr ""
+"Οι βιβλιοθήκες περιεχόμενο δεν είναι διαθέσιμες στον τρέχοντα χρόνο "
+"εκτέλεσης."
#: xmodule/library_content_block.py:542
#, python-brace-format
msgid "Source content library does not exist: {source_library_id}"
-msgstr ""
+msgstr "Η βιβλιοθήκη περιεχόμενο πηγής δεν υπάρχει: {source_library_id}"
#: xmodule/library_content_block.py:611
msgid "This component is out of date. The library has new content."
@@ -13071,6 +13073,7 @@ msgstr "Επιλέξτε μια βιβλιοθήκη."
#, python-brace-format
msgid "There are no problems in the specified library of type {capa_type}."
msgstr ""
+"Δεν υπάρχουν προβλήματα στην καθορισμένη βιβλιοθήκη τύπου {capa_type} ."
#: xmodule/library_content_block.py:682
msgid "Select another problem type."
@@ -13132,6 +13135,11 @@ msgid ""
"Settings page.{break_tag}See {docs_anchor_open}the edX LTI "
"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
msgstr ""
+"Εισαγάγετε το αναγνωριστικό LTI για τον εξωτερικό πάροχο LTI. Αυτή η τιμή "
+"πρέπει να είναι το ίδιο LTI ID που εισαγάγατε στη ρύθμιση LTI Passports στη "
+"σελίδα Advanced Settings. {break_tag} Δείτε {docs_anchor_open} την "
+"τεκμηρίωση edX LTI {anchor_close} για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με "
+"αυτήν τη ρύθμιση."
#: xmodule/lti_block.py:155
msgid "LTI URL"
@@ -13145,6 +13153,11 @@ msgid ""
"{docs_anchor_open}the edX LTI documentation{anchor_close} for more details "
"on this setting."
msgstr ""
+"Εισαγάγετε τη διεύθυνση URL του εξωτερικού εργαλείου που εκκινεί αυτό το "
+"στοιχείο. Αυτή η ρύθμιση χρησιμοποιείται μόνο όταν το Hide External Tool "
+"έχει οριστεί σε False. {break_tag} Δείτε {docs_anchor_open} την τεκμηρίωση "
+"edX LTI {anchor_close} για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτήν τη "
+"ρύθμιση."
#: xmodule/lti_block.py:168
msgid "Custom Parameters"
@@ -13158,6 +13171,11 @@ msgid ""
"component.{break_tag}See {docs_anchor_open}the edX LTI "
"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
msgstr ""
+"Προσθέστε το ζεύγος κλειδιού/τιμής για τυχόν προσαρμοσμένες παραμέτρους, "
+"όπως τη σελίδα στην οποία πρέπει να ανοίξει το ηλεκτρονικό σας βιβλίο ή το "
+"χρώμα φόντου για αυτό το στοιχείο. {break_tag} Δείτε {docs_anchor_open} την "
+"τεκμηρίωση edX LTI {anchor_close} για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με "
+"αυτήν τη ρύθμιση."
#: xmodule/lti_block.py:180
msgid "Open in New Page"
@@ -13314,13 +13332,15 @@ msgstr "Εισαγάγετε την προεπιλεγμένη ημερομην
#: xmodule/modulestore/inheritance.py:53 xmodule/seq_block.py:88
msgid "Number of Relative Weeks Due By"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός σχετικών εβδομάδων που οφείλονται κατά"
#: xmodule/modulestore/inheritance.py:54 xmodule/seq_block.py:89
msgid ""
"Enter the number of weeks the problems are due by relative to the learner's "
"enrollment date"
msgstr ""
+"Εισαγάγετε τον αριθμό των εβδομάδων που οφείλονται τα προβλήματα σε σχέση με"
+" την ημερομηνία εγγραφής του εκπαιδευόμενου"
#: xmodule/modulestore/inheritance.py:70
msgid "GIT URL"
@@ -13354,6 +13374,12 @@ msgid ""
"\"past_due\", \"correct_or_past_due\", \"after_all_attempts\", "
"\"after_all_attempts_or_correct\", \"attempted_no_past_due\", and \"never\"."
msgstr ""
+"Καθορίστε πότε θα εμφανίζεται το κουμπί Εμφάνιση απάντησης για κάθε "
+"πρόβλημα. Οι έγκυρες τιμές είναι "πάντα", "απαντήθηκε", "
+""απόπειρα", "κλειστό", "ολοκληρώθηκε", "
+""προηγούμενη_ληξιπρόθεσμη", "correct_or_past_due", "
+""after_all_ttempts", "after_all_ttempts_or_correct", "
+""attempted_no_past_due" και "never"."
#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are
#. specific words for the acceptable values.
@@ -13384,7 +13410,7 @@ msgstr ""
#: xmodule/modulestore/inheritance.py:128
msgid "Days Early for Beta Users"
-msgstr "Ημέρες νωρίτερα για χρήστες Beta"
+msgstr "Μέρες νωρίς για χρήστες Beta"
#: xmodule/modulestore/inheritance.py:129
msgid ""
@@ -13396,19 +13422,20 @@ msgstr ""
#: xmodule/modulestore/inheritance.py:134
msgid "Static Asset Path"
-msgstr "Διαδρομή στατικών πόρων"
+msgstr "διαδρομή Static Asset"
#: xmodule/modulestore/inheritance.py:135
msgid ""
"Enter the path to use for files on the Files & Uploads page. This value "
"overrides the Studio default, c4x://."
msgstr ""
-"Εισαγάγετε τη διαδρομή που θα χρησιμοποιήσετε για αρχεία στη σελίδα «Αρχεία "
-"& Μεταφορτώσεις». Αυτή η τιμή υπερισχύει της προεπιλογής του Studio, c4x://."
+"Εισαγάγετε τη διαδρομή που θα χρησιμοποιήσετε για αρχεία στη σελίδα Αρχεία "
+"& Μεταφορτώσεις. Αυτή η τιμή υπερισχύει της προεπιλογής του Studio, "
+"c4x://."
#: xmodule/modulestore/inheritance.py:140
msgid "Enable LaTeX Compiler"
-msgstr "Ενεργοποίηση μεταγλωττιστή LaTeX"
+msgstr "Ενεργοποίηση LaTeX Compiler"
#: xmodule/modulestore/inheritance.py:141
msgid ""
@@ -13427,13 +13454,12 @@ msgid ""
"specific number, you cannot set the Maximum Attempts for individual problems"
" to unlimited."
msgstr ""
-"Εισαγάγετε τον μέγιστο αριθμό φορών που ένας σπουδαστής μπορεί να "
-"προσπαθήσει να απαντήσει σε προβλήματα. Από προεπιλογή, οι μέγιστες "
-"προσπάθειες έχουν οριστεί σε null, πράγμα που σημαίνει ότι οι σπουδαστές "
-"έχουν απεριόριστο αριθμό προσπαθειών για προβλήματα. Μπορείτε να παρακάμψετε"
-" αυτήν τη ρύθμιση σε όλο το μάθημα για μεμονωμένα προβλήματα. Ωστόσο, εάν η "
-"ρύθμιση για ολόκληρο το μάθημα είναι ένας συγκεκριμένος αριθμός, δεν "
-"μπορείτε να ορίσετε τις μέγιστες προσπάθειες για μεμονωμένα προβλήματα σε "
+"Εισαγάγετε τον μέγιστο αριθμό προσπαθειών υποβολής των τεστ. Από προεπιλογή,"
+" ο μέγιστος αριθμός προσπαθειών έχει οριστεί σε null, που σημαίνει ότι οι "
+"φοιτητές έχουν απεριόριστο αριθμό προσπαθειών για τα τεστ. Μπορείτε να "
+"παρακάμψετε αυτήν τη ρύθμιση σε όλο το μάθημα για μεμονωμένα τεστ. Ωστόσο, "
+"εάν η ρύθμιση για ολόκληρο το μάθημα περιλαμβάνει έναν συγκεκριμένο αριθμό, "
+"δεν μπορείτε να ορίσετε τις μέγιστες προσπάθειες για μεμονωμένα τεστ σε "
"απεριόριστες."
#: xmodule/modulestore/inheritance.py:152
@@ -13446,11 +13472,11 @@ msgid ""
"moocsupport@mathworks.com"
msgstr ""
"Εισαγάγετε το κλειδί API που παρέχεται από το MathWorks για πρόσβαση στην "
-"φιλοξενούμενη υπηρεσία MATLAB. Αυτό το κλειδί χορηγείται για αποκλειστική "
+"υπηρεσία MATLAB Hosted Service. Αυτό το κλειδί χορηγείται για αποκλειστική "
"χρήση σε αυτό το μάθημα για την καθορισμένη διάρκεια. Μην μοιράζεστε το "
-"κλειδί API με άλλα μαθήματα. Ειδοποιήστε αμέσως το MathWorks εάν πιστεύετε "
-"ότι το κλειδί έχει εκτεθεί ή παραβιαστεί. Για να βρείτε ένα κλειδί για το "
-"μάθημά σας ή για να αναφέρετε ένα πρόβλημα, επικοινωνήστε στο "
+"κλειδί API με άλλα μαθήματα. Ειδοποιήστε αμέσως τη MathWorks εάν πιστεύετε "
+"ότι το κλειδί είναι εκτεθειμένο ή παραβιασμένο. Για να αποκτήσετε ένα κλειδί"
+" για το μάθημά σας ή για να αναφέρετε ένα πρόβλημα, επικοινωνήστε με το "
"moocsupport@mathworks.com"
#: xmodule/modulestore/inheritance.py:162 cms/templates/certificates.html:119
@@ -13460,7 +13486,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/settings_graders.html:170
#: cms/templates/widgets/header.html:193
msgid "Group Configurations"
-msgstr "Διαμορφώσεις ομάδας"
+msgstr "Ρυθμίσεις ομάδων"
#: xmodule/modulestore/inheritance.py:163
msgid ""
@@ -13482,7 +13508,7 @@ msgstr ""
#: xmodule/modulestore/inheritance.py:174
msgid "Enable video auto-advance"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης προώθησης βίντεο"
#: xmodule/modulestore/inheritance.py:176
msgid ""
@@ -13515,7 +13541,7 @@ msgstr ""
#: xmodule/modulestore/inheritance.py:201
msgid "Show Reset Button for Problems"
-msgstr "Εμφάνιση κουμπιού επαναφοράς για τα προβλήματα"
+msgstr "Εμφάνιση κουμπιού επαναφοράς για προβλήματα"
#: xmodule/modulestore/inheritance.py:203
msgid ""
@@ -13524,10 +13550,10 @@ msgid ""
"settings. All existing problems are affected when this course-wide setting "
"is changed."
msgstr ""
-"Εισαγάγετε true ή false. Εάν ισχύει, τα προβλήματα στο μάθημα από προεπιλογή"
-" εμφανίζουν πάντα ένα κουμπί «Επαναφορά». Μπορείτε να το παρακάμψετε στις "
-"ρυθμίσεις κάθε προβλήματος. Όλα τα υπάρχοντα προβλήματα επηρεάζονται όταν "
-"αλλάξει αυτή η ρύθμιση σε όλο το μάθημα."
+"Εισαγάγετε true ή false. Εάν ισχύει, τα προβλήματα στο μάθημα προεπιλογή για"
+" την εμφάνιση πάντα ενός κουμπιού «Επαναφορά». Μπορείτε να το παρακάμψετε "
+"στις ρυθμίσεις κάθε προβλήματος. Όλα τα υπάρχοντα προβλήματα επηρεάζονται "
+"όταν αλλάξει αυτή η ρύθμιση σε όλο το μάθημα."
#: xmodule/modulestore/inheritance.py:211
msgid "Enable Student Notes"
@@ -13552,12 +13578,17 @@ msgstr ""
#: xmodule/modulestore/inheritance.py:225
msgid "Tag this block as part of an Entrance Exam section"
msgstr ""
+"Προσθέστε ετικέτα σε αυτό το μπλοκ ως μέρος μιας ενότητας για τις "
+"εισαγωγικές εξετάσεις"
#: xmodule/modulestore/inheritance.py:226
msgid ""
"Enter true or false. If true, answer submissions for problem blocks will be "
"considered in the Entrance Exam scoring/gating algorithm."
msgstr ""
+"Εισαγάγετε true ή false. Εάν είναι αληθές, οι απαντήσεις που υποβλήθηκαν για"
+" προβληματικά μπλοκ θα ληφθούν υπόψη στον αλγόριθμο βαθμολόγησης/εξαγωγής "
+"εισαγωγικών εξετάσεων."
#: xmodule/modulestore/xml_importer.py:78
msgid "Error while reading {}. Check file for XML errors."
From 8014e4f8571e4a60a41313e32c8a70a9e5cf20a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 17:01:13 +0000
Subject: [PATCH 10/40] chore: Translate django.po in el
92% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 82 +++++++++++--------
1 file changed, 50 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index f36c8ac8837..582de4e07e6 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -13592,11 +13592,11 @@ msgstr ""
#: xmodule/modulestore/xml_importer.py:78
msgid "Error while reading {}. Check file for XML errors."
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του {}. Ελέγξτε το αρχείο για σφάλματα XML."
#: xmodule/modulestore/xml_importer.py:90
msgid "Failed to import block: {} at location: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία εισαγωγής αποκλεισμού: {} στην τοποθεσία: {}"
#: xmodule/partitions/enrollment_track_partition_generator.py:38
#: cms/templates/group_configurations.html:86
@@ -13629,7 +13629,7 @@ msgstr "Ερώτηση δημοσκόπησης"
#: xmodule/seq_block.py:83
msgid "Enter the date by which problems are due."
-msgstr "Εισαγάγετε την προθεσμία επίλυσης των προβλημάτων."
+msgstr "Εισαγάγετε την προθεσμία επίλυσης των τεστ."
#: xmodule/seq_block.py:94
msgid "Hide sequence content After Due Date"
@@ -13652,6 +13652,9 @@ msgid ""
"Tag this course block as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
"Exams for this course setting to take effect."
msgstr ""
+"Επισημάνετε αυτό το μπλοκ μαθημάτων ως Εισαγωγική Εξέταση. Σημείωση, πρέπει "
+"να ενεργοποιήσετε τις Εισαγωγικές Εξετάσεις για να τεθεί σε ισχύ αυτή η "
+"ρύθμιση μαθήματος."
#: xmodule/seq_block.py:156
msgid "Is Time Limited"
@@ -13716,6 +13719,8 @@ msgstr "Είναι κατατακτήρια εξέταση"
#: xmodule/seq_block.py:204
msgid "This setting indicates whether this exam is an onboarding exam."
msgstr ""
+"Αυτή η ρύθμιση υποδεικνύει εάν αυτή η εξέταση είναι μια ενσωματωμένη "
+"εξέταση."
#: xmodule/seq_block.py:362 xmodule/seq_block.py:443
msgid ""
@@ -13793,6 +13798,8 @@ msgstr "Διαμόρφωση ομάδας"
#: xmodule/split_test_block.py:108
msgid "Which child block students in a particular group_id should see"
msgstr ""
+"Ποιος αποκλεισμός παιδιών θα πρέπει να βλέπουν οι μαθητές σε μια "
+"συγκεκριμένη ομάδα_id"
#: xmodule/split_test_block.py:266
#, python-brace-format
@@ -13865,6 +13872,8 @@ msgid ""
"Here's a fun clip from a class I'm taking on {social_account_handle} from {organization_name}.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ακολουθεί ένα διασκεδαστικό κλιπ από ένα μάθημα που παρακολουθώ στο {social_account_handle} από {organization_name} .\n"
+"\n"
#: xmodule/video_block/sharing_sites.py:84
#, python-brace-format
@@ -13872,6 +13881,8 @@ msgid ""
"Here's a fun clip from a class I'm taking on {social_account_handle}.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ακολουθεί ένα διασκεδαστικό κλιπ από ένα μάθημα που παρακολουθώ στο {social_account_handle} .\n"
+"\n"
#: xmodule/video_block/sharing_sites.py:88
#, python-brace-format
@@ -13879,6 +13890,8 @@ msgid ""
"Here's a fun clip from a class I'm taking from {organization_name}.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Εδώ είναι ένα διασκεδαστικό κλιπ από μια τάξη που παίρνω από {organization_name} .\n"
+"\n"
#: xmodule/video_block/sharing_sites.py:92
#, python-brace-format
@@ -13886,11 +13899,15 @@ msgid ""
"Here's a fun clip from a class I'm taking on {platform_name}.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Εδώ είναι ένα διασκεδαστικό κλιπ από ένα μάθημα που παρακολουθώ στο {platform_name} .\n"
+"\n"
#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:213
#, python-brace-format
msgid "Can't get transcript link from Youtube for {youtube_id}."
msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η λήψη του συνδέσμου μεταγραφής από το YouTube για το "
+"{youtube_id} ."
#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:221
#, python-brace-format
@@ -13956,7 +13973,7 @@ msgstr "Η γλώσσα είναι απαραίτητη."
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:21
msgid "Component Display Name"
-msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα στοιχείου"
+msgstr "Όνομα:"
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:27
msgid "Current position in the video."
@@ -13977,32 +13994,32 @@ msgstr "Αναγνωριστικό YouTube"
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the .75x speed video."
msgstr ""
"Προαιρετικό, για παλαιότερα προγράμματα περιήγησης: το αναγνωριστικό YouTube"
-" για το βίντεο ταχύτητας 0.75x."
+" για το βίντεο ταχύτητας 0,75x."
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:41
msgid "YouTube ID for .75x speed"
-msgstr "Αναγνωριστικό YouTube για ταχύτητα 0.75x"
+msgstr "Αναγνωριστικό YouTube για ταχύτητα 0,75x"
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:46
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.25x speed video."
msgstr ""
"Προαιρετικό, για παλαιότερα προγράμματα περιήγησης: το αναγνωριστικό YouTube"
-" για το βίντεο ταχύτητας 1.25x."
+" για το βίντεο ταχύτητας 1,25x."
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:47
msgid "YouTube ID for 1.25x speed"
-msgstr "Αναγνωριστικό YouTube για ταχύτητα 1.25x"
+msgstr "Αναγνωριστικό YouTube για ταχύτητα 1,25x"
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:52
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.5x speed video."
msgstr ""
"Προαιρετικό, για παλαιότερα προγράμματα περιήγησης: το αναγνωριστικό YouTube"
-" για το βίντεο ταχύτητας 1.5x."
+" για το βίντεο ταχύτητας 1,5x."
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:53
msgid "YouTube ID for 1.5x speed"
-msgstr "Αναγνωριστικό YouTube για ταχύτητα 1.5x"
+msgstr "Αναγνωριστικό YouTube για ταχύτητα 1,5x"
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:59
msgid ""
@@ -14059,13 +14076,14 @@ msgid ""
"the student's computer. To allow students to download these videos, set "
"Video Download Allowed to True."
msgstr ""
-"Το URL ή τα URL όπου έχετε δημοσιεύσει εκδόσεις του βίντεο εκτός YouTube. "
-"Κάθε URL πρέπει να τελειώνει σε .mpeg, .mp4, .ogg ή .webm και δεν μπορεί να "
-"είναι διεύθυνση URL YouTube. (Για συμβατότητα με το πρόγραμμα περιήγησης, "
-"συνιστούμε ανεπιφύλακτα .mp4 και .webm μορφή.) Οι σπουδαστές θα μπορούν να "
-"δουν το πρώτο βίντεο που είναι συμβατό με τον υπολογιστή τους. Για να "
-"επιτρέψετε στους σπουδαστές να κατεβάσουν αυτά τα βίντεο, ορίστε την επιλογή"
-" «Επιτρέπεται η λήψη βίντεο» σε True."
+"Το URL ή οι διευθύνσεις URL όπου έχετε δημοσιεύσει εκδόσεις του βίντεο εκτός"
+" YouTube. Κάθε διεύθυνση URL πρέπει να τελειώνει σε .mpeg, .mp4, .ogg ή "
+".webm και δεν μπορεί να είναι διεύθυνση URL του YouTube. (Για τη συμβατότητα"
+" του προγράμματος περιήγησης, συνιστούμε ανεπιφύλακτα τη μορφή .mp4 και "
+".webm.) Οι μαθητές θα μπορούν να δουν το πρώτο βίντεο που αναφέρεται που "
+"είναι συμβατό με τον υπολογιστή του μαθητή. Για να επιτρέψετε στους μαθητές "
+"να κάνουν λήψη αυτών των βίντεο, ορίστε την επιλογή Επιτρεπόμενη λήψη βίντεο"
+" σε True."
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:93
msgid "Video File URLs"
@@ -14081,15 +14099,15 @@ msgid ""
" the URL for the transcript here. Students see a link to download that "
"transcript below the video."
msgstr ""
-"Από προεπιλογή, οι μαθητές μπορούν να κατεβάσουν μια μεταγραφή .srt ή .txt "
-"όταν ορίσετε την επιλογή «Επιτρέπεται η λήψη μεταγραφής» σε True. Αν θέλετε "
-"να παράσχετε μια μεταγραφή με δυνατότητα λήψης σε διαφορετική μορφή, "
-"συνιστούμε να ανεβάσετε συνοδευτικό υλικό χρησιμοποιώντας το πεδίο "
-"«Μεταφόρτωση σημειώσεων». Εάν αυτό δεν είναι δυνατό, μπορείτε να "
-"δημοσιεύσετε ένα αρχείο μεταγραφής στη σελίδα «Αρχεία & Μεταφορτώσεις» ή στο"
-" Διαδίκτυο και, στη συνέχεια, να προσθέσετε τη διεύθυνση URL για τη "
-"μεταγραφή εδώ. Οι σπουδαστές βλέπουν έναν σύνδεσμο για να κατεβάσουν αυτή τη"
-" μεταγραφή κάτω από το βίντεο."
+"Από προεπιλογή, οι μαθητές μπορούν να πραγματοποιήσουν λήψη μιας μεταγραφής "
+".srt ή .txt όταν ορίσετε την επιλογή Λήψη μεταγραφής Επιτρέπεται σε True. "
+"Εάν θέλετε να παρέχετε μια μεταγραφή με δυνατότητα λήψης σε διαφορετική "
+"μορφή, σας συνιστούμε να ανεβάσετε ένα φυλλάδιο χρησιμοποιώντας το πεδίο "
+"Μεταφόρτωση φυλλαδίου. Εάν αυτό δεν είναι δυνατό, μπορείτε να δημοσιεύσετε "
+"ένα αρχείο μεταγραφής στη σελίδα Αρχεία και μεταφορτώσεις ή στο Διαδίκτυο "
+"και, στη συνέχεια, να προσθέσετε τη διεύθυνση URL για τη μεταγραφή εδώ. Οι "
+"μαθητές βλέπουν έναν σύνδεσμο για να κατεβάσουν αυτό το αντίγραφο κάτω από "
+"το βίντεο."
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:102
msgid "Downloadable Transcript URL"
@@ -14102,11 +14120,11 @@ msgid ""
"file. If you want to provide the transcript for download in a different "
"format, upload a file by using the Upload Handout field."
msgstr ""
-"Επιτρέψτε στους σπουδαστές να κατεβάσουν το χρονολογημένο αντίγραφο. Ένας "
-"σύνδεσμος για τη λήψη του αρχείου εμφανίζεται κάτω από το βίντεο. Από "
-"προεπιλογή, η μεταγραφή είναι ένα αρχείο .srt ή .txt. Εάν θέλετε να "
-"παράσχετε τη μεταγραφή για λήψη σε διαφορετική μορφή, αποστείλετε ένα αρχείο"
-" χρησιμοποιώντας το πεδίο «Μεταφόρτωση σημειώσεων»."
+"Επιτρέψτε στους μαθητές να κατεβάσουν τη χρονισμένη μεταγραφή. Κάτω από το "
+"βίντεο εμφανίζεται ένας σύνδεσμος για τη λήψη του αρχείου. Από προεπιλογή, η"
+" μεταγραφή είναι ένα αρχείο .srt ή .txt. Εάν θέλετε να δώσετε τη μεταγραφή "
+"για λήψη σε διαφορετική μορφή, μεταφορτώστε ένα αρχείο χρησιμοποιώντας το "
+"πεδίο Μεταφόρτωση φυλλαδίου."
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:110
msgid "Download Transcript Allowed"
@@ -14124,7 +14142,7 @@ msgstr ""
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:119
msgid "Default Timed Transcript"
-msgstr "Προεπιλεγμένη χρονολογημένη μεταγραφή"
+msgstr "Προεπιλεγμένη χρονισμένη μεταγραφή"
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:124
msgid "Specify whether the transcripts appear with the video by default."
From ffd849850d39db4c8c2ec47c95770f4390a2fc40 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 17:01:29 +0000
Subject: [PATCH 11/40] chore: Translate django.po in el
92% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 27 ++++++++++---------
1 file changed, 15 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index 582de4e07e6..b53575b6c45 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -14159,8 +14159,8 @@ msgid ""
"and upload an .srt transcript file for that language."
msgstr ""
"Προσθέστε μεταγραφές σε διαφορετικές γλώσσες. Κάντε κλικ παρακάτω για να "
-"καθορίσετε μια γλώσσα και να μεταφορτώσετε ένα αρχείο μεταγραφής .srt για "
-"αυτήν τη γλώσσα."
+"καθορίσετε μια γλώσσα και να ανεβάσετε ένα αρχείο μεταγραφής .srt για αυτήν "
+"τη γλώσσα."
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:133
msgid "Transcript Languages"
@@ -14213,13 +14213,13 @@ msgid ""
"Upload a handout to accompany this video. Students can download the handout "
"by clicking Download Handout under the video."
msgstr ""
-"Μεταφορτώστε σημειώσεις για να συνοδεύσετε αυτό το βίντεο. Οι σπουδαστές "
-"μπορούν να κατεβάσουν το αρχείο κάνοντας κλικ στην επιλογή «Λήψη σημειώσεων»"
-" κάτω από το βίντεο."
+"Ανεβάστε ένα φυλλάδιο για να συνοδεύσετε αυτό το βίντεο. Οι μαθητές μπορούν "
+"να κατεβάσουν το φυλλάδιο κάνοντας κλικ στην επιλογή Λήψη φυλλαδίου κάτω από"
+" το βίντεο."
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:179
msgid "Upload Handout"
-msgstr "Μεταφόρτωση σημειώσεων"
+msgstr "Μεταφόρτωση φυλλαδίου"
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:184
msgid ""
@@ -14242,12 +14242,12 @@ msgid ""
"were not assigned a Video ID, enter values in those other fields and ignore "
"this field."
msgstr ""
-"Αν σας έχει εκχωρηθεί ένα αναγνωριστικό βίντεο από το edX για την "
-"αναπαραγωγή του βίντεο σε αυτό το στοιχείο, εισαγάγετε το αναγνωριστικό εδώ."
-" Σε αυτήν την περίπτωση, μην εισαγάγετε τιμές στα πεδία «Προεπιλεγμένο URL "
-"βίντεο», «URL αρχείου βίντεο» και «αναγνωριστικό YouTube». Αν δεν σας έχει "
-"ανατεθεί αναγνωριστικό βίντεο, εισαγάγετε τιμές στα άλλα πεδία και αγνοήστε "
-"αυτό το πεδίο."
+"Εάν σας έχει εκχωρηθεί ένα αναγνωριστικό βίντεο από το edX για αναπαραγωγή "
+"του βίντεο σε αυτό το στοιχείο, εισαγάγετε το αναγνωριστικό εδώ. Σε αυτήν "
+"την περίπτωση, μην εισαγάγετε τιμές στα πεδία Προεπιλεγμένη διεύθυνση URL "
+"βίντεο, διευθύνσεις URL αρχείων βίντεο και αναγνωριστικά YouTube. Εάν δεν "
+"σας έχει εκχωρηθεί αναγνωριστικό βίντεο, εισαγάγετε τιμές σε αυτά τα άλλα "
+"πεδία και αγνοήστε αυτό το πεδίο."
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:201
msgid "Date of the last view of the bumper"
@@ -14260,6 +14260,7 @@ msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά το διαφημιστικό"
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:210
msgid "Specify whether the video can be accessed publicly by learners."
msgstr ""
+"Καθορίστε εάν οι μαθητές μπορούν να έχουν δημόσια πρόσβαση στο βίντεο."
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:211
msgid "Public Access"
@@ -14268,6 +14269,8 @@ msgstr "Δημόσια πρόσβαση"
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:218
msgid "Add a specific thumbnail for learners to see before playing the video."
msgstr ""
+"Προσθέστε μια συγκεκριμένη μικρογραφία για να τη δουν οι μαθητές πριν από "
+"την αναπαραγωγή του βίντεο."
#: xmodule/video_block/video_xfields.py:219
msgid "Thumbnail"
From 287b12d3e889f8c6eab3873b4bf5687494175fe3 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 17:21:18 +0000
Subject: [PATCH 12/40] chore: Translate django.po in el
92% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index b53575b6c45..b63e756889a 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:30
#: cms/templates/group_configurations.html:96
msgid "Content Groups"
-msgstr "Ομάδες περιεχομένου"
+msgstr "Ομάδες "
#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:65
#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py:141
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr ""
#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:35
#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:24
msgid "Force Publish Course"
-msgstr "Επιβολή δημοσίευσης κύκλου μαθημάτων"
+msgstr "Επιβολή δημοσίευσης μαθήματος"
#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:38
msgid ""
From 97ee65e5fc743dc027b0232323454280c04fa94d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 17:50:04 +0000
Subject: [PATCH 13/40] chore: Translate django.po in el
92% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 24 +++++++++++++------
1 file changed, 17 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index b63e756889a..36b77192778 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -19005,7 +19005,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:169
#: lms/templates/module-error.html:20
msgid "Details"
-msgstr "Λεπτομέριες"
+msgstr "Λεπτομέρειες"
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:188
msgid "This block contains multiple components."
@@ -19387,6 +19387,8 @@ msgid ""
"edX, Open edX, and the edX and Open edX logos are registered trademarks of "
"{link_start}edX Inc.{link_end}"
msgstr ""
+"edX, Open edX και τα λογότυπα edX και Open edX είναι σήματα κατατεθέντα της "
+"{link_start} edX Inc. {link_end}"
#: cms/templates/widgets/header.html:72
msgid "Current Course:"
@@ -19619,6 +19621,8 @@ msgid ""
"The email associated with your {platform_name} account has changed from "
"{old_email} to {new_email}."
msgstr ""
+"Το email που σχετίζεται με τον λογαριασμό σας {platform_name} έχει αλλάξει "
+"από {old_email} σε {new_email} ."
#: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_body.txt:13
msgid "No action is needed on your part."
@@ -19652,13 +19656,15 @@ msgstr "Κατάλογος με τα νήματα των συζητήσεων"
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_private_fragment.html:10
msgid "Private Discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Ιδιωτική Συζήτηση"
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_private_fragment.html:16
msgid ""
"This is a private discussion. You do not have permissions to view this "
"discussion"
msgstr ""
+"Αυτή είναι μια ιδιωτική συζήτηση. Δεν έχετε δικαιώματα για να δείτε αυτήν τη"
+" συζήτηση"
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html:55
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html:8
@@ -19727,7 +19733,7 @@ msgstr "Προσθέστε σελιδοδείκτη σε αυτή τη σελί
#: lms/templates/conditional_block.html:21
msgid "You do not have access to this dependency block."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν έχετε πρόσβαση σε αυτό το μπλοκ εξάρτησης."
#: lms/templates/course.html:13
msgid "LEARN MORE"
@@ -19754,11 +19760,11 @@ msgstr "Μαθήματα"
#: lms/templates/dashboard.html:230
msgid "results successfully populated,"
-msgstr ""
+msgstr "αποτελέσματα συμπληρωμένα με επιτυχία,"
#: lms/templates/dashboard.html:232
msgid "Click to load all enrolled courses"
-msgstr ""
+msgstr "Κάντε κλικ για να φορτώσετε όλα τα εγγεγραμμένα μαθήματα"
#: lms/templates/dashboard.html:239
msgid "You are not enrolled in any courses yet."
@@ -19791,11 +19797,11 @@ msgstr "Εκκαθάριση αναζήτησης"
#: lms/templates/dashboard.html:300
msgid "Skip to list of announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Μετάβαση στη λίστα ανακοινώσεων"
#: lms/templates/dashboard.html:315
msgid "Activate your account so you can log back in"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιήστε τον λογαριασμό σας για να μπορέσετε να συνδεθείτε ξανά"
#: lms/templates/dashboard.html:321
msgid ""
@@ -19803,6 +19809,10 @@ msgid ""
"activate your account. Can’t find it? Check your spam folder or "
"{link_start}resend the email{link_end}."
msgstr ""
+"Στείλαμε ένα email στο {strong_start} {email} {strong_end} με έναν σύνδεσμο "
+"για την ενεργοποίηση του λογαριασμού σας. Δεν μπορείτε να το βρείτε; Ελέγξτε"
+" το φάκελο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας ή {link_start} στείλτε ξανά το email "
+"{link_end} ."
#: lms/templates/dashboard.html:331
msgid "Continue to {platform_name}"
From 120af204d8840f36302a12184c3d920dd5853407 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 17:50:20 +0000
Subject: [PATCH 14/40] chore: Translate django.po in el
93% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 40 +++++++++++--------
1 file changed, 23 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index 36b77192778..954452d402c 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -19816,7 +19816,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard.html:331
msgid "Continue to {platform_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Συνεχίστε στο {platform_name}"
#: lms/templates/dashboard.html:352
msgid "Email Settings for {course_number}"
@@ -19836,7 +19836,7 @@ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html:29
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:54
msgid "Unenroll"
-msgstr "ΔΙΑΓΡΑΦΗ"
+msgstr "Διαγραφή"
#: lms/templates/email_change_failed.html:11
#: lms/templates/email_exists.html:11
@@ -19918,7 +19918,7 @@ msgstr "Απέτυχε εξωτερική επαλήθευση ταυτότητ
#: lms/templates/footer.html:36 lms/templates/footer.html:113
msgid "organization logo"
-msgstr ""
+msgstr "Οργανισμός logo"
#: lms/templates/forgot_password_modal.html:10
#: lms/templates/forgot_password_modal.html:22
@@ -20006,6 +20006,7 @@ msgstr "Καλώς ήλθατε στο {platform_name}"
#: lms/templates/index_overlay.html:10
msgid "It works! Powered by the Open edX{registered_trademark} Platform"
msgstr ""
+"Δουλεύει! Τροφοδοτείται από την πλατφόρμα Open edX {registered_trademark}"
#: lms/templates/invalid_email_key.html:10
msgid "Invalid email change key"
@@ -20181,11 +20182,11 @@ msgstr "Τώρα βλέπετε το μάθημα ως {i_start}{user_name}{i_en
#: lms/templates/preview_menu.html:101
msgid "View in Studio"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή στο Studio"
#: lms/templates/preview_menu.html:135
msgid "View in Insights"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή στο Insights"
#: lms/templates/problem.html:32
msgid "Hint"
@@ -20262,15 +20263,15 @@ msgstr "Επιστροφή στο %s"
#: lms/templates/public_video.html:39
msgid "Learn more about this course"
-msgstr ""
+msgstr "Μάθετε περισσότερα για αυτό το μάθημα"
#: lms/templates/public_video.html:43
msgid "Go to course"
-msgstr ""
+msgstr "Πήγαινε στο μάθημα"
#: lms/templates/public_video.html:47
msgid "Enroll in this course"
-msgstr ""
+msgstr "Εγγραφείτε σε αυτό το μάθημα"
#: lms/templates/courseware/courseware-chromeless.html:12
#: lms/templates/courseware/courseware.html:28
@@ -20294,21 +20295,24 @@ msgstr ""
#: lms/templates/secondary_email_change_failed.html:11
msgid "Secondary e-mail change failed"
-msgstr ""
+msgstr "Η δευτερεύουσα αλλαγή e-mail απέτυχε"
#: lms/templates/secondary_email_change_failed.html:17
msgid "We were unable to activate your secondary email {secondary_email}"
msgstr ""
+"Δεν μπορέσαμε να ενεργοποιήσουμε το δευτερεύον email σας {secondary_email}"
#: lms/templates/secondary_email_change_successful.html:12
msgid "Secondary e-mail change successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Επιτυχής αλλαγή δευτερεύοντος email!"
#: lms/templates/secondary_email_change_successful.html:15
msgid ""
"Your secondary email has been activated. Please visit "
"{link_start}dashboard{link_end} for courses."
msgstr ""
+"Το δευτερεύον email σας έχει ενεργοποιηθεί. Επισκεφτείτε τον πίνακα ελέγχου "
+"{link_start} {link_end} για μαθήματα."
#: lms/templates/seq_block.html:18
msgid "Important!"
@@ -20336,11 +20340,11 @@ msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#: lms/templates/seq_block.html:91
msgid "New Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Νέα Μονάδα"
#: lms/templates/seq_block.html:97
msgid "Paste as new unit"
-msgstr ""
+msgstr "Επικόλληση ως νέα μονάδα"
#: lms/templates/signup_modal.html:27
msgid "Sign Up for {platform_name}"
@@ -20356,11 +20360,11 @@ msgstr "π.χ. όνομα (εμφανίζεται στα φόρουμ)"
#: lms/templates/signup_modal.html:51 lms/templates/signup_modal.html:70
msgid "e.g. Your Name (for certificates)"
-msgstr "π.χ. Το όνομά σας (για τα πιστοποιητικά)"
+msgstr "π.χ. Το όνομά σας (για τις βεβαιώσεις)"
#: lms/templates/signup_modal.html:53
msgid "{start_li}Welcome{end_li} {name}"
-msgstr ""
+msgstr "{start_li} Καλώς ορίσατε {end_li} {name}"
#: lms/templates/signup_modal.html:57
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:120
@@ -20472,17 +20476,17 @@ msgstr "Μηδενίστε τις προσπάθειες του σπουδαστ
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:176
#: lms/templates/staff_problem_info.html:84
msgid "Delete Learner's State"
-msgstr "Διαγραφή της κατάστασης του σπουδαστή"
+msgstr "Διαγραφή απαντήσεων και βαθμών"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:93
#: lms/templates/staff_problem_info.html:87
msgid "Rescore Learner's Submission"
-msgstr "Υποβολή αναβαθμολόγησης σπουδαστή"
+msgstr "Υποβολή αναβαθμολόγησης"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:94
#: lms/templates/staff_problem_info.html:89
msgid "Rescore Only If Score Improves"
-msgstr "Αναβαθμολόγηση μόνο για βελτίωση της βαθμολογίας"
+msgstr "Αναβαθμολόγηση μόνο για τη βελτίωση της βαθμολογίας"
#: lms/templates/staff_problem_info.html:93
msgid "Override Score"
@@ -20504,6 +20508,8 @@ msgstr "Προβολή ιστορικού υποβολής"
#: lms/templates/staff_problem_info.html:130
msgid "Learner's {platform_name} email address or username:"
msgstr ""
+"Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή όνομα χρήστη {platform_name} "
+"εκπαιδευόμενου:"
#: lms/templates/staff_problem_info.html:131
msgid "Enter the learner email address or username"
From d4aa945532b0f8b42751f78148fbeb525c5c7ad5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 17:50:34 +0000
Subject: [PATCH 15/40] chore: Translate django.po in el
93% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 52 +++++++++++++++----
1 file changed, 41 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index 954452d402c..67454ce300d 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -20514,6 +20514,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/staff_problem_info.html:131
msgid "Enter the learner email address or username"
msgstr ""
+"Εισαγάγετε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή το όνομα χρήστη του "
+"φοιτητή"
#: lms/templates/staff_problem_info.html:134
msgid "View History"
@@ -20544,7 +20546,7 @@ msgstr "Επόμενη σελίδα"
#: lms/templates/studio_render_children_view.html:16
msgid "Paste Component"
-msgstr ""
+msgstr "Επικόλληση στοιχείου"
#: lms/templates/studio_render_children_view.html:24
msgid "From:"
@@ -20552,7 +20554,7 @@ msgstr "Από:"
#: lms/templates/studio_render_children_view.html:27
msgid "What's in my clipboard?"
-msgstr ""
+msgstr "Τι υπάρχει στο πρόχειρό μου;"
#: lms/templates/tracking_log.html:5
msgid "Tracking Log"
@@ -20656,7 +20658,7 @@ msgstr "Ληξιπρόθεσμο"
#: lms/templates/vert_module.html:74
msgid "Reset Problems"
-msgstr ""
+msgstr "Επαναφορά προβλημάτων"
#: lms/templates/video.html:28
msgid "Loading video player"
@@ -20688,11 +20690,11 @@ msgstr "Λήψη αρχείου βίντεο"
#: lms/templates/video.html:74 lms/templates/video.html:81
msgid "Share this video"
-msgstr ""
+msgstr "Μοιράσου αυτό το βίντεο"
#: lms/templates/video.html:97
msgid "Share on {site}"
-msgstr ""
+msgstr "Κοινή χρήση στο {site}"
#: lms/templates/video.html:115
msgid "Copy"
@@ -20720,7 +20722,7 @@ msgstr "Κατεβάστε τις σημειώσεις"
#: lms/templates/video.html:158
msgid "How is the transcript quality ?"
-msgstr ""
+msgstr "Πώς είναι η ποιότητα της μεταγραφής;"
#: lms/templates/word_cloud.html:29
msgid "{num} of {total}"
@@ -20835,7 +20837,7 @@ msgstr "Όροι παροχής υπηρεσιών για τα API {platform_nam
#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:13
msgid "Effective Date: May 24th, 2018"
-msgstr ""
+msgstr "Ημερομηνία έναρξης ισχύος: 24 Μαΐου 2018"
#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:15
msgid ""
@@ -21015,6 +21017,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:35
msgid "altering or editing any content or graphics in the API Content;"
msgstr ""
+"τροποποίηση ή επεξεργασία οποιουδήποτε περιεχόμενο ή γραφικών στο "
+"περιεχόμενο API."
#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:36
msgid ""
@@ -21223,6 +21227,9 @@ msgid ""
"{platform_name} reserves the right to charge fees for future use or access "
"to the APIs."
msgstr ""
+"Ορισμένη πρόσβαση στα API μπορεί να παρέχεται δωρεάν, αλλά {platform_name} "
+"διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τέλη για μελλοντική χρήση ή πρόσβαση στα "
+"API."
#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:68
msgid ""
@@ -21361,6 +21368,13 @@ msgid ""
"DOWNLOAD OR USE OF SUCH INFORMATION, MATERIALS OR DATA, UNLESS OTHERWISE "
"EXPRESSLY PROVIDED FOR IN THE {platform_name} PRIVACY POLICY."
msgstr ""
+"Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ APIS ΚΑΙ ΤΟΥ περιεχόμενο API ΚΑΙ ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΠΟΥ ΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ "
+"ΑΠΟ Ή ΜΕΣΩ ΤΟ APIS, ΕΙΝΑΙ ΜΕ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΕΥΘΥΝΗ. Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΑΣ Ή ΛΗΨΗ "
+"ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ, ΥΛΙΚΩΝ Ή ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΜΕΣΩ ΤΟΥ APIS ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ "
+"ΔΙΑΚΡΙΣΗ ΚΑΙ ΕΥΘΥΝΗ, ΚΑΙ ΘΑ ΕΙΣΤΕ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΥΠΕΥΘΥΝΟΙ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ "
+"ΖΗΜΙΑ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ ΣΑΣ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΤΗΣ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΣ ΣΑΣ) "
+"ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΛΗΨΗ Ή ΧΡΗΣΗ ΤΕΤΟΙΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ, ΥΛΙΚΩΝ Ή ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ, "
+"ΕΚΤΟΣ ΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΡΗΤΩΣ ΑΛΛΙΩΣ ΣΤΗΝ ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΠΟΡΡΗΤΟΥ {platform_name} ."
#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:86
msgid ""
@@ -21557,6 +21571,14 @@ msgid ""
"{platform_name} Participants will have any liability to you for such an "
"action."
msgstr ""
+"Οι Συμμετέχοντες {platform_name_capitalized} και {platform_name} διατηρούν "
+"το δικαίωμα ανά πάσα στιγμή κατά την απόλυτη διακριτική τους ευχέρεια να "
+"ακυρώσουν, να καθυστερήσουν, να επαναπρογραμματίσουν ή να τροποποιήσουν τη "
+"μορφή οποιουδήποτε περιεχόμενο API ή API που προσφέρεται μέσω του "
+"{platform_name} ή να διακόψουν την παροχή οποιουδήποτε τμήματος API ή όλων "
+"των περιεχόμενο σχετικές υπηρεσίες και συμφωνείτε ότι ούτε {platform_name} "
+"ούτε οποιοσδήποτε από τους Συμμετέχοντες {platform_name} θα έχει καμία "
+"ευθύνη απέναντί σας για μια τέτοια ενέργεια."
#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:110
msgid ""
@@ -21637,11 +21659,13 @@ msgstr ""
#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:12
#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:18
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Απεγγραφή"
#: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html:27
msgid "confirm unsubscribe from {org} {course} emails."
msgstr ""
+"επιβεβαιώστε την απεγγραφή από τα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου {org} "
+"{course} ."
#: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html:34
msgid "Note:"
@@ -21651,18 +21675,24 @@ msgstr "Σημείωση:"
msgid ""
"You will still receive course emails from other courses you are enrolled in."
msgstr ""
+"Θα εξακολουθείτε να λαμβάνετε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου από άλλα "
+"μαθήματα στα οποία έχετε εγγραφεί."
#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:25
msgid "You have successfully unsubscribed from {org} {course} emails."
msgstr ""
+"Καταργήσατε επιτυχώς την εγγραφή σας από τα μηνύματα ηλεκτρονικού "
+"ταχυδρομείου {org} {course} ."
#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:31
msgid "You have not been unsubscribed from {org} {course} emails."
msgstr ""
+"Δεν έχετε καταργήσει την εγγραφή σας από τα μηνύματα ηλεκτρονικού "
+"ταχυδρομείου {org} {course} ."
#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:38
msgid "{link_start}Return to {platform_name}{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "{link_start} Επιστροφή στο {platform_name} {link_end}"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:10
msgid "Open Calculator"
@@ -21797,7 +21827,7 @@ msgstr "Επιθέματα"
#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:96
msgid "Percent sign (%)"
-msgstr ""
+msgstr "σύμβολο ποσοστού (%)"
#. Translators: This refers to basic mathematical functions such as "square
#. root"
@@ -21851,7 +21881,7 @@ msgstr "Ονομάστε το CCX σας"
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:51
msgid "Create a new Custom Course for {platform_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργήστε ένα νέο προσαρμοσμένο μάθημα για {platform_name}"
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:69
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:81
From 92e3f0b0f017ddbd4816ad0ac33cb4d60f146939 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 17:50:50 +0000
Subject: [PATCH 16/40] chore: Translate django.po in el
93% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 53 +++++++++++++++----
1 file changed, 43 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index 67454ce300d..7987d74b193 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -22099,7 +22099,7 @@ msgstr "Όλα τα κεφάλαια έχουν προστεθεί."
#: lms/templates/ccx/student_admin.html:6
msgid "View gradebook"
-msgstr "Προβολή βαθμολογίου"
+msgstr "Προβολή βαθμών"
#: lms/templates/ccx/student_admin.html:7
msgid "Download student grades"
@@ -22216,7 +22216,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/certificates/url_unsupported.html:9
msgid "URL Not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "Η διεύθυνση URL δεν υποστηρίζεται"
#: lms/templates/certificates/url_unsupported.html:11
msgid ""
@@ -22225,11 +22225,17 @@ msgid ""
"visit your dashboard to get a new shareable link. If you're viewing someone "
"else's certificate, please contact them to get an updated link."
msgstr ""
+"Αυτός ο σύνδεσμος δεν είναι πλέον έγκυρος. Αλλά μην ανησυχείτε—αυτό το "
+"Επαληθευμένο πιστοποιητικό εξακολουθεί να είναι έγκυρο και διαθέσιμο για "
+"κοινή χρήση. Εάν αυτό είναι το πιστοποιητικό σας, επισκεφτείτε τον πίνακα "
+"ελέγχου για να λάβετε έναν νέο σύνδεσμο με δυνατότητα κοινής χρήσης. Εάν "
+"βλέπετε το πιστοποιητικό κάποιου άλλου, επικοινωνήστε μαζί του για να λάβετε"
+" έναν ενημερωμένο σύνδεσμο."
#: lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html:14
#: lms/templates/course_modes/choose.html:132
msgid "Pursue the Verified Track"
-msgstr ""
+msgstr "Ακολουθήστε την επαληθευμένη διαδρομή"
#: lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html:17
#: lms/templates/course_modes/choose.html:134
@@ -22246,7 +22252,7 @@ msgstr "Λυπούμαστε, προέκυψε σφάλμα κατά την πρ
#: lms/templates/course_modes/choose.html:91
msgid "Pursue Academic Credit with the Verified Track"
-msgstr ""
+msgstr "Ακολουθήστε την ακαδημαϊκή πίστωση με το επαληθευμένο κομμάτι"
#: lms/templates/course_modes/choose.html:93
msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate"
@@ -22268,7 +22274,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/course_modes/choose.html:102
#: lms/templates/course_modes/choose.html:144
msgid "Benefits of the Verified Track"
-msgstr ""
+msgstr "Πλεονεκτήματα του επαληθευμένου κομματιού"
#: lms/templates/course_modes/choose.html:104
#: lms/templates/course_modes/choose.html:116
@@ -22285,6 +22291,9 @@ msgid ""
"{b_start}Unlimited Course Access: {b_end}Learn at your own pace, and access "
"materials anytime to brush up on what you've learned."
msgstr ""
+"{b_start} Απεριόριστη πρόσβαση στο μάθημα: {b_end} Μάθετε με τον δικό σας "
+"ρυθμό και αποκτήστε πρόσβαση σε υλικό ανά πάσα στιγμή για να μάθετε τι έχετε"
+" μάθει."
#: lms/templates/course_modes/choose.html:109
#: lms/templates/course_modes/choose.html:150
@@ -22292,6 +22301,8 @@ msgid ""
"{b_start}Graded Assignments: {b_end}Build your skills through graded "
"assignments and projects."
msgstr ""
+"{b_start} Βαθμολογημένες Εργασίες: {b_end} Δημιουργήστε τις δεξιότητές σας "
+"μέσα από διαβαθμισμένες εργασίες και έργα."
#: lms/templates/course_modes/choose.html:111
#: lms/templates/course_modes/choose.html:152
@@ -22299,6 +22310,8 @@ msgid ""
"{b_start}Easily Sharable: {b_end}Add the certificate to your CV or resumé, "
"or post it directly on LinkedIn."
msgstr ""
+"{b_start} Εύκολη κοινή χρήση: {b_end} Προσθέστε το πιστοποιητικό στο "
+"βιογραφικό ή το βιογραφικό σας ή δημοσιεύστε το απευθείας στο LinkedIn."
#: lms/templates/course_modes/choose.html:114
#: lms/templates/course_modes/choose.html:155
@@ -22318,6 +22331,8 @@ msgid ""
"{b_start}Easily shareable:{b_end} Add the certificate to your CV or resumé, "
"or post it directly on LinkedIn"
msgstr ""
+"{b_start} Εύκολη κοινή χρήση: {b_end} Προσθέστε το πιστοποιητικό στο "
+"βιογραφικό ή το βιογραφικό σας ή δημοσιεύστε το απευθείας στο LinkedIn"
#: lms/templates/course_modes/choose.html:139
msgid ""
@@ -22343,6 +22358,8 @@ msgid ""
"{b_start}Easily shareable: {b_end}Add the certificate to your CV or resumé, "
"or post it directly on LinkedIn"
msgstr ""
+"{b_start} Εύκολη κοινή χρήση: {b_end} Προσθέστε το πιστοποιητικό στο "
+"βιογραφικό ή το βιογραφικό σας ή δημοσιεύστε το απευθείας στο LinkedIn"
#: lms/templates/course_modes/choose.html:159
msgid ""
@@ -22376,6 +22393,9 @@ msgid ""
"discussions forums. {b_start}This track does not include graded assignments,"
" or unlimited course access.{b_end}"
msgstr ""
+"Ελέγξτε αυτό το μάθημα δωρεάν και έχετε πρόσβαση σε υλικό μαθημάτων και "
+"φόρουμ συζητήσεων. {b_start} Αυτό το κομμάτι δεν περιλαμβάνει βαθμολογημένες"
+" εργασίες ή απεριόριστη πρόσβαση μαθημάτων. {b_end}"
#: lms/templates/course_modes/choose.html:210
msgid ""
@@ -22383,6 +22403,9 @@ msgid ""
"discussions forums. {b_start}This track does not include graded "
"assignments.{b_end}"
msgstr ""
+"Ελέγξτε αυτό το μάθημα δωρεάν και έχετε πρόσβαση σε υλικό μαθημάτων και "
+"φόρουμ συζητήσεων. {b_start} Αυτό το κομμάτι δεν περιλαμβάνει βαθμολογημένες"
+" εργασίες. {b_end}"
#: lms/templates/course_modes/choose.html:212
msgid ""
@@ -22390,6 +22413,9 @@ msgid ""
"discussions forums. {b_start}This track does not include unlimited course "
"access.{b_end}"
msgstr ""
+"Ελέγξτε αυτό το μάθημα δωρεάν και έχετε πρόσβαση σε υλικό μαθημάτων και "
+"φόρουμ συζητήσεων. {b_start} Αυτό το κομμάτι δεν περιλαμβάνει απεριόριστη "
+"πρόσβαση μαθημάτων. {b_end}"
#: lms/templates/course_modes/choose.html:214
msgid ""
@@ -22405,19 +22431,19 @@ msgstr ""
#: lms/templates/course_modes/error.html:13
msgid "Unable to enroll in {course_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στο {course_name}"
#: lms/templates/course_modes/error.html:24
msgid "Sorry, we were unable to enroll you in"
-msgstr ""
+msgstr "Λυπούμαστε, δεν μπορέσαμε να σας εγγράψουμε"
#: lms/templates/course_modes/error.html:29
msgid "Explore all courses on edX"
-msgstr ""
+msgstr "Εξερευνήστε όλα τα μαθήματα στο edX"
#: lms/templates/course_modes/error.html:30
msgid "Explore all courses"
-msgstr ""
+msgstr "Εξερευνήστε όλα τα μαθήματα"
#: lms/templates/course_modes/fbe.html:15
#: lms/templates/course_modes/unfbe.html:19
@@ -22425,22 +22451,29 @@ msgid ""
"Showcase a {link_start}verified certificate{link_end} of completion on your "
"resumé to advance your career"
msgstr ""
+"Παρουσιάστε ένα {link_start} επαληθευμένο πιστοποιητικό ολοκλήρωσης "
+"{link_end} στο βιογραφικό σας για να προχωρήσετε την καριέρα σας"
#: lms/templates/course_modes/fbe.html:20
msgid ""
"Get {start_bold}access to all course activities{end_bold}, including both "
"graded and non-graded assignments, while the course is running"
msgstr ""
+"Αποκτήστε πρόσβαση {start_bold} σε όλες τις δραστηριότητες του μαθήματος "
+"{end_bold} , συμπεριλαμβανομένων τόσο βαθμολογημένων όσο και μη "
+"διαβαθμισμένων εργασιών, ενώ το μάθημα εκτελείται"
#: lms/templates/course_modes/fbe.html:24
msgid "Show more"
-msgstr ""
+msgstr "Δείτε περισσότερα"
#: lms/templates/course_modes/fbe.html:26
msgid ""
"{start_bold}Full access{end_bold} to course content and materials, even "
"after the course ends"
msgstr ""
+"{start_bold} Πλήρης πρόσβαση {end_bold} στο περιεχόμενο και το υλικό του "
+"μαθήματος, ακόμη και μετά τη λήξη του μαθήματος"
#: lms/templates/course_modes/fbe.html:35
msgid "{link_start}Learn more{link_end} about course access"
From e563e79557d7199f391cc784fcb55abc0abbb45d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 17:51:06 +0000
Subject: [PATCH 17/40] chore: Translate django.po in el
94% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 56 ++++++++++++++-----
1 file changed, 43 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index 7987d74b193..7d32260ea24 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -22478,6 +22478,8 @@ msgstr ""
#: lms/templates/course_modes/fbe.html:35
msgid "{link_start}Learn more{link_end} about course access"
msgstr ""
+"{link_start} Μάθετε περισσότερα {link_end} σχετικά με την πρόσβαση στο "
+"μάθημα"
#: lms/templates/course_modes/fbe.html:42
#: lms/templates/course_modes/unfbe.html:23
@@ -22485,34 +22487,41 @@ msgid ""
"Support our {start_bold}mission{end_bold} to increase access to high-quality"
" education for everyone, everywhere"
msgstr ""
+"Υποστηρίξτε την αποστολή {start_bold} {end_bold} για να αυξήσετε την "
+"πρόσβαση σε εκπαίδευση υψηλής ποιότητας για όλους, παντού"
#: lms/templates/course_modes/fbe.html:53
msgid ""
"Get temporary access to {start_bold}non-graded{end_bold} activities, "
"including discussion forums and non-graded assignments"
msgstr ""
+"Αποκτήστε προσωρινή πρόσβαση σε δραστηριότητες {start_bold} χωρίς διαβάθμιση"
+" {end_bold} , συμπεριλαμβανομένων φόρουμ συζήτησης και μη βαθμολογημένες "
+"εργασίες"
#: lms/templates/course_modes/fbe.html:57
msgid ""
"Get {start_bold}temporary access{end_bold} to the course material, including"
" videos and readings"
msgstr ""
+"Λάβετε {start_bold} προσωρινή πρόσβαση {end_bold} στο υλικό του μαθήματος, "
+"συμπεριλαμβανομένων βίντεο και αναγνώσεων"
#: lms/templates/course_modes/fbe.html:62
msgid "Access expires and all progress will be lost on"
-msgstr ""
+msgstr "Η πρόσβαση λήγει και όλη η πρόοδος θα χαθεί"
#: lms/templates/course_modes/fbe.html:64
msgid "Access expires and all progress will be lost"
-msgstr ""
+msgstr "Η πρόσβαση λήγει και όλη η πρόοδος θα χαθεί"
#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:13
msgid "Enroll In {course_name} | Upgrade Now"
-msgstr ""
+msgstr "Εγγραφείτε στο {course_name} | Αναβάθμισε τώρα"
#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:92
msgid "Choose a path for your course in"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε μια διαδρομή για την πορεία σας"
#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:114
msgid "Earn a certificate"
@@ -22523,14 +22532,19 @@ msgid ""
"Studies show that those who choose this option are {start_bold}more engaged"
" and motivated{end_bold} to complete their courses"
msgstr ""
+"Οι μελέτες δείχνουν ότι όσοι επιλέγουν αυτή την επιλογή είναι {start_bold} "
+"πιο αφοσιωμένοι και παρακινημένοι {end_bold} να ολοκληρώσουν τα μαθήματά "
+"τους"
#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:151
msgid "Access this course"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσβαση σε αυτό το μάθημα"
#: lms/templates/course_modes/unfbe.html:34
msgid "Get access to the course material, including videos and readings"
msgstr ""
+"Αποκτήστε πρόσβαση στο υλικό του μαθήματος, συμπεριλαμβανομένων βίντεο και "
+"αναγνώσεων"
#: lms/templates/courseware/accordion.html:13
msgid "{chapter} current chapter"
@@ -22624,7 +22638,7 @@ msgstr "Ενημερώστε τους φίλους σας!"
#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:27
msgid "I just enrolled in {number} {title} through {account} {url}"
-msgstr ""
+msgstr "Μόλις εγγράφηκα στο {number} {title} μέσω {account} {url}"
#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:38
msgid "I just enrolled in {number} {title} through {platform} {url}"
@@ -23112,7 +23126,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:55
msgid "Your grade and certificate will be ready after {date}."
-msgstr ""
+msgstr "Ο βαθμός και το πιστοποιητικό σας θα είναι έτοιμα μετά {date} ."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:65
msgid "Congratulations! Your certificate is ready."
@@ -23175,7 +23189,7 @@ msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος θα ανοίξει την προβολ
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:107
msgid "View my {cert_name_short}"
-msgstr ""
+msgstr "Δείτε τη {cert_name_short} "
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:115
msgid "Complete our course feedback survey"
@@ -23191,11 +23205,11 @@ msgstr "Κοινοποιήστε στο LinkedIn"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:145
msgid "You are not yet eligible for a certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είστε ακόμη κατάλληλοι για πιστοποιητικό."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:151
msgid "This link will open the course progress page"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος θα ανοίξει τη σελίδα προόδου του μαθήματος"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:152
msgid "View grades"
@@ -23237,7 +23251,7 @@ msgstr "Έναρξη - {date}"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:162
msgid "for {course_display_name}"
-msgstr ""
+msgstr "για {course_display_name}"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:170
msgid "You must select a session by {expiration_date} to access the course."
@@ -23252,7 +23266,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:185
msgid "Change or Leave Session"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή ή Αποχώρηση συνεδρίας"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:193
msgid "You can no longer change sessions."
@@ -23301,6 +23315,8 @@ msgid ""
"You are enrolled by your institution and you should reach out to your "
"institution to drop this course."
msgstr ""
+"Έχετε εγγραφεί από το ίδρυμά σας και θα πρέπει να απευθυνθείτε στο ίδρυμά "
+"σας για να εγκαταλείψετε αυτό το μάθημα."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:298
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html:56
@@ -23322,16 +23338,24 @@ msgid ""
"assignments, and earn a {link_start}verified certificate{link_end} to "
"showcase on your resumé."
msgstr ""
+"{start_bold} Αξιοποιήστε στο έπακρο την πορεία σας! {end_bold} Κάντε "
+"αναβάθμιση για να αποκτήσετε πλήρη πρόσβαση στο υλικό του μαθήματος, να "
+"ξεκλειδώσετε τόσο βαθμολογημένες όσο και μη βαθμολογημένες εργασίες και "
+"κερδίστε ένα πιστοποιητικό {link_start} επαληθευμένο {link_end} για να το "
+"επιδείξετε στο βιογραφικό σας."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:396
msgid ""
"{start_bold}Get the most out of your course!{end_bold} Upgrade to earn a "
"{link_start}verified certificate{link_end} to showcase on your resumé."
msgstr ""
+"{start_bold} Αξιοποιήστε στο έπακρο την πορεία σας! {end_bold} Αναβαθμίστε "
+"για να κερδίσετε ένα {link_start} επαληθευμένο πιστοποιητικό {link_end} για "
+"να το επιδείξετε στο βιογραφικό σας."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:411
msgid "Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Αναβαθμίζω"
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_resume.html:12
msgid "Resume Course"
@@ -23344,6 +23368,9 @@ msgid ""
"You have completed this course and are eligible to purchase course credit. "
"Select {strong_start}Get Credit{strong_end} to get started."
msgstr ""
+"Έχετε ολοκληρώσει αυτό το μάθημα και δικαιούστε να αγοράσετε πίστωση "
+"μαθημάτων. Επιλέξτε {strong_start} Λάβετε πίστωση {strong_end} για να "
+"ξεκινήσετε."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:22
msgid "You are now eligible for credit from {provider}. Congratulations!"
@@ -23363,6 +23390,9 @@ msgid ""
"credit at the {link_to_provider_site} website. Select {start_bold}Request "
"Credit{end_bold} to get started."
msgstr ""
+"Ευχαριστώ για την πληρωμή σου. Για να λάβετε πίστωση μαθημάτων, πρέπει τώρα "
+"να ζητήσετε πίστωση στον ιστότοπο {link_to_provider_site} . Επιλέξτε "
+"{start_bold} Ζητήστε πίστωση {end_bold} για να ξεκινήσετε."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:45
msgid "Request Credit"
From 3e4a07782225b4473422b586bb04f45ba82e191a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 17:51:22 +0000
Subject: [PATCH 18/40] chore: Translate django.po in el
94% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 54 ++++++++++++-------
1 file changed, 34 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index 7d32260ea24..0028017f26e 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -23420,6 +23420,9 @@ msgid ""
"request for course credit. To see your course credit, visit the "
"{link_to_provider_site} website."
msgstr ""
+"{start_bold} Συγχαρητήρια! {end_bold} {provider_name} ενέκρινε το αίτημά σας"
+" για πίστωση μαθήματος. Για να δείτε την πίστωση του μαθήματος, επισκεφτείτε"
+" τον ιστότοπο {link_to_provider_site} ."
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:65
msgid "View Credit"
@@ -23486,30 +23489,32 @@ msgid ""
"We're sorry to see you go! Read the following statements and rate your level"
" of agreement."
msgstr ""
+"Λυπούμαστε που φεύγεις! Διαβάστε τις παρακάτω δηλώσεις και βαθμολογήστε το "
+"επίπεδο συμφωνίας σας."
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:9
msgid "Price is too high for me"
-msgstr ""
+msgstr "Η τιμή είναι πολύ υψηλή για μένα"
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:32
msgid "I was not satisfied with my experience taking the courses"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήμουν ικανοποιημένος με την εμπειρία μου από τα μαθήματα"
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:55
msgid "Content of the courses was too difficult"
-msgstr ""
+msgstr "περιεχόμενο των μαθημάτων ήταν πολύ δύσκολο"
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:78
msgid "I did not have enough time to complete the courses"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είχα αρκετό χρόνο για να ολοκληρώσω τα μαθήματα"
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:101
msgid "The content was not available when I wanted to start"
-msgstr ""
+msgstr "Το περιεχόμενο δεν ήταν διαθέσιμο όταν ήθελα να ξεκινήσω"
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:124
msgid "Can we contact you via email for follow up?"
-msgstr ""
+msgstr "Μπορούμε να επικοινωνήσουμε μαζί σας μέσω email για παρακολούθηση;"
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:137
#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:23
@@ -23566,7 +23571,7 @@ msgstr "Δεν είμαι ευχαριστημένος με την ποιότη
#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:15
msgid "The course material was too hard"
-msgstr ""
+msgstr "Το υλικό του μαθήματος ήταν πολύ σκληρό"
#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:16
msgid "The course material was too easy"
@@ -23600,13 +23605,15 @@ msgstr ""
#: lms/templates/discussion/_discussion_inline_studio.html:9
msgid "Discussion ID: {discussion_id}"
-msgstr "Αναγνωριστικό συζήτησης: {discussion_id}"
+msgstr "ID συζήτησης: {discussion_id}"
#: lms/templates/discussion/_discussion_inline_studio.html:11
msgid ""
"The discussion block is disabled for this course as it is not using a "
"compatible discussion provider."
msgstr ""
+"Το μπλοκ συζήτησης είναι απενεργοποιημένο για αυτό το μάθημα καθώς δεν "
+"χρησιμοποιεί συμβατό πάροχο συζήτησης."
#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:53
msgid "Discussion topics list"
@@ -23931,6 +23938,8 @@ msgid ""
"Sorry! The photos you submitted for ID verification were not accepted, for "
"the following reason(s):"
msgstr ""
+"Συγνώμη! Οι φωτογραφίες που υποβάλατε για ταυτότητα επαλήθευση δεν έγιναν "
+"δεκτές, για τους ακόλουθους λόγους:"
#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:5
msgid "The photo(s) of you:"
@@ -23938,23 +23947,23 @@ msgstr "Οι φωτογραφίες σας:"
#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:9
msgid "The photo of you:"
-msgstr ""
+msgstr "Η φωτογραφία σου:"
#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:17
msgid "The photo of your ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Η φωτογραφία της ταυτότητάς σας:"
#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:25
msgid "Other Reasons:"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλοι λόγοι:"
#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:34
msgid "Resubmit Verification: {reverify_url}"
-msgstr ""
+msgstr "Εκ νέου υποβολή επαλήθευση : {reverify_url}"
#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:35
msgid "ID Verification FAQ: {faq_url}"
-msgstr ""
+msgstr "ID επαλήθευση FAQ: {faq_url}"
#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:38
#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt:12
@@ -23977,17 +23986,19 @@ msgstr "Ο αριθμός παραγγελίας σας είναι: {order_numbe
#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:4
msgid "Hello {full_name},"
-msgstr "Αγαπητέ/αγαπητή {full_name},"
+msgstr "Αγαπητέ/Αγαπητή {full_name},"
#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:6
msgid "Your {platform_name} ID verification photos have been approved."
-msgstr ""
+msgstr "Οι φωτογραφίες σας {platform_name} ID επαλήθευση έχουν εγκριθεί."
#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:8
msgid ""
"Your approval status remains valid for two years, and it will expire "
"{expiration_datetime}."
msgstr ""
+"Η κατάσταση έγκρισής σας παραμένει σε ισχύ για δύο χρόνια και θα λήξει "
+"{expiration_datetime} ."
#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt:4
msgid "Hi {full_name},"
@@ -24007,8 +24018,8 @@ msgstr ""
"Λάβαμε τα στοιχεία σας και ξεκίνησε η διαδικασία επαλήθευσης ταυτότητας. "
"Ελέγξτε αν θα λάβετε μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου από εμάς τις επόμενες "
"ημέρες, για να επιβεβαιώσετε αν η επαλήθευσή σας ήταν επιτυχής. Μπορείτε "
-"επίσης να ελέγξετε την κατάσταση της διαδικασίας επαλήθευσης στον πίνακα "
-"ελέγχου σας."
+"επίσης να ελέγξετε την κατάσταση της διαδικασίας επαλήθευσης στην καρτέλα "
+"\"Μαθήματα\"."
#: lms/templates/emails/reject_name_change.txt:6
msgid ""
@@ -24224,7 +24235,7 @@ msgstr "Αναζήτηση Μαθημάτων"
#: lms/templates/header/navbar-logo-header.html:24
msgid "{name} Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "{name} Μαθήματα"
#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:24
msgid "Supplemental Links"
@@ -24243,7 +24254,7 @@ msgstr "Σχολεία"
#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:53
#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:57
msgid "Register for free"
-msgstr ""
+msgstr "Εγγραφή"
#: lms/templates/header/user_dropdown.html:47
msgid "Profile"
@@ -24284,6 +24295,9 @@ msgid ""
"This course is configured to generate PDF certificates and this certificate "
"type is no longer supported. Example certificates cannot be generated."
msgstr ""
+"Αυτό το μάθημα έχει ρυθμιστεί να δημιουργεί πιστοποιητικά PDF και αυτός ο "
+"τύπος πιστοποιητικού δεν υποστηρίζεται πλέον. Δεν είναι δυνατή η δημιουργία "
+"παραδειγμάτων πιστοποιητικών."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:32
msgid "Generate Example Certificates"
@@ -24312,7 +24326,7 @@ msgstr "Ανανέωση κατάστασης"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:60
msgid "Student-Generated Certificates"
-msgstr "Πιστοποιητικά που δημιουργούνται από σπουδαστές"
+msgstr "Ενεργοποίηση βεβαιώσεων"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:65
msgid "Disable Student-Generated Certificates"
From 317c4cc4548190fab6f7d0517ec0c8afe55138c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 17:51:37 +0000
Subject: [PATCH 19/40] chore: Translate django.po in el
95% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 51 +++++++++----------
1 file changed, 25 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index 0028017f26e..019cba82549 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -24330,12 +24330,12 @@ msgstr "Ενεργοποίηση βεβαιώσεων"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:65
msgid "Disable Student-Generated Certificates"
-msgstr "Απενεργοποίηση πιστοποιητικών που δημιουργούνται από σπουδαστές"
+msgstr "Απενεργοποίηση "
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:71
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:77
msgid "Enable Student-Generated Certificates"
-msgstr "Ενεργοποίηση πιστοποιητικών που δημιουργούνται από σπουδαστές"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:75
msgid ""
@@ -24377,7 +24377,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:117
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:236
msgid "Pending Tasks"
-msgstr "Εκκρεμείς εργασίες"
+msgstr "Εκκρεμείς διαδικασίες"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:106
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:144
@@ -24391,16 +24391,16 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:117
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:155
msgid "Regenerate Certificates"
-msgstr "Αναδημιουργία πιστοποιητικών"
+msgstr "Αναδημιουργία βεβαιώσεων"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:120
msgid ""
"To regenerate certificates for your course, choose the learners who will "
"receive regenerated certificates and click Regenerate Certificates."
msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε εκ νέου πιστοποιητικά για το μάθημά σας, επιλέξτε τους "
-"σπουδαστές που θα λάβουν ανανεωμένα πιστοποιητικά και κάντε κλικ στην "
-"επιλογή Αναδημιουργία πιστοποιητικών."
+"Για να δημιουργήσετε εκ νέου τις βεβαιώσεις του μαθήματος, επιλέξτε τους "
+"φοιτητές που θα λάβουν τις ανανεωμένες βεβαιώσεις και κάντε κλικ στην "
+"επιλογή \"Αναδημιουργία βεβαιώσεων\"."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:123
msgid "Choose learner types for regeneration"
@@ -24409,30 +24409,29 @@ msgstr "Επιλέξτε τύπους σπουδαστών για αναδημι
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:127
msgid ""
"Regenerate for learners who have already received certificates. ({count})"
-msgstr ""
-"Αναδημιουργία για σπουδαστές που έχουν ήδη λάβει πιστοποιητικά. ({count})"
+msgstr "Αναδημιουργία για φοιτητές που έχουν ήδη λάβει βεβαιώσεις. ({count})"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:133
msgid "Regenerate for learners who have not received certificates. ({count})"
-msgstr ""
-"Αναδημιουργία για σπουδαστές που δεν έχουν λάβει πιστοποιητικά. ({count})"
+msgstr "Αναδημιουργία για φοιτητές που δεν έχουν λάβει βεβαιώσεις. ({count})"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:139
msgid "Regenerate for learners with audit passing state. ({count})"
-msgstr "Αναδημιουργία για σπουδαστές με επιτυχή κατάσταση ακρόασης. ({count})"
+msgstr ""
+"Αναδημιουργία για φοιτητές με επιτυχή κατάσταση παρακολούθησης. ({count})"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:145
msgid "Regenerate for learners with audit not passing state. ({count})"
msgstr ""
-"Αναδημιουργία για σπουδαστές με αποτυχημένη κατάσταση ακρόασης. ({count})"
+"Αναδημιουργία για φοιτητές με ανεπιτυχή κατάσταση παρακολούθησης. ({count})"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:151
msgid "Regenerate for learners in an error state. ({count})"
-msgstr "Αναδημιουργία για σπουδαστές σε κατάσταση σφάλματος. ({count})"
+msgstr "Αναδημιουργία για φοιτητές σε κατάσταση σφάλματος. ({count})"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:162
msgid "Certificate Generation History"
-msgstr "Ιστορικό δημιουργίας πιστοποιητικών"
+msgstr "Ιστορικό δημιουργίας βεβαιώσεων"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:167
msgid "Task name"
@@ -24440,7 +24439,7 @@ msgstr "Όνομα εργασίας"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:187
msgid "SET CERTIFICATE EXCEPTIONS"
-msgstr "ΟΡΙΣΤΕ ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ"
+msgstr "ΟΡΙΣΤΕ ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΛΗΨΗ ΒΕΒΑΙΩΣΗΣ"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:189
msgid ""
@@ -24449,14 +24448,14 @@ msgid ""
"you add learners to the exception list, click Generate Exception "
"Certificates below."
msgstr ""
-"Ορίστε εξαιρέσεις για τη δημιουργία πιστοποιητικών για σπουδαστές που δεν "
-"πληρούν τις προϋποθέσεις για πιστοποιητικό αλλά τους έχει δοθεί εξαίρεση από"
-" την ομάδα μαθημάτων. Αφού προσθέσετε σπουδαστές στη λίστα εξαιρέσεων, κάντε"
-" κλικ στην επιλογή «Δημιουργία πιστοποιητικών εξαίρεσης» παρακάτω."
+"Ορίστε ως εξαιρέσεις -ως προς τη δημιουργία βεβαιώσεων- τους φοιτητές που "
+"δεν πληρούν τις προϋποθέσεις για τη λήψη βεβαίωσης, αλλά θεωρούνται εξαίρεση"
+" από τους διαχειριστές. Αφού προσθέσετε φοιτητές στη λίστα των εξαιρέσεων, "
+"κάντε κλικ στην επιλογή «Δημιουργία βεβαιώσεων» παρακάτω."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:209
msgid "Invalidate Certificates"
-msgstr "Ακύρωση πιστοποιητικών"
+msgstr "Ακύρωση βεβαιώσεων"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:8
msgid "Enrollment Information"
@@ -24472,23 +24471,23 @@ msgstr "Ακροατές"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:22
msgid "Honor"
-msgstr "Με Κώδικα Τιμής."
+msgstr "Με κώδικα τιμής"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:25
msgid "Professional"
-msgstr "Επαγγελματικό"
+msgstr "Επαγγελματίες"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:29
msgid "Executive Education"
-msgstr ""
+msgstr "Εκπαίδευση στελεχών"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:34
msgid "Unpaid Executive Education"
-msgstr ""
+msgstr "Απλήρωτη Εκπαίδευση Στελεχών"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:39
msgid "Paid Executive Education"
-msgstr ""
+msgstr "Αμειβόμενη Εκπαίδευση Στελεχών"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:44
msgid "Master's"
From 9f667beca8410e22276cbbcbeabbeed0a5a89113 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 17:52:06 +0000
Subject: [PATCH 20/40] chore: Translate django.po in el
95% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 109 ++++++++++++------
1 file changed, 72 insertions(+), 37 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index 019cba82549..07ea9ad5956 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -24495,11 +24495,11 @@ msgstr "Μεταπτυχιακό"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:49
msgid "Unpaid Bootcamp"
-msgstr ""
+msgstr "Απλήρωτο Bootcamp"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:54
msgid "Paid Bootcamp"
-msgstr ""
+msgstr "Πληρωμένο Bootcamp"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:74
msgid "Basic Course Information"
@@ -24541,11 +24541,11 @@ msgstr "Τελείωσε το μάθημα;"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:127
msgid "Number of sections:"
-msgstr "Αριθμός τμημάτων:"
+msgstr "Αριθμός ενοτήτων:"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:132
msgid "Grade Cutoffs:"
-msgstr "Περικοπές βαθμού:"
+msgstr "Βαθμός επιτυχίας:"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:159
msgid "Course Warnings"
@@ -24558,20 +24558,22 @@ msgid ""
"exams and problem sets), and can be changed on the 'Grading' page (under "
"'Settings') in Studio."
msgstr ""
-"Κάντε κλικ για να εμφανίσετε τη διαμόρφωση βαθμολόγησης για το μάθημα. Η "
-"διαμόρφωση βαθμολόγησης είναι η ανάλυση των διαβαθμισμένων υποενοτήτων του "
-"μαθήματος (όπως εξετάσεις και σύνολα προβλημάτων) και μπορεί να αλλάξει στη "
-"σελίδα \"Βαθμολόγηση\" (στην ενότητα \"Ρυθμίσεις\") στο Studio."
+"Κάντε κλικ, για να εμφανίσετε τη διαμόρφωση βαθμολογίας για το μάθημα. Η "
+"διαμόρφωση βαθμολογίας είναι η ανάλυση των βαθμολογούμενων κεφαλαίων του "
+"μαθήματος (όπως τεστ και τελική εξέταση) και μπορεί να αλλάξει στη σελίδα "
+"\"Βαθμολογία\" (στην καρτέλα \"Ρυθμίσεις\") στο Studio."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:14
msgid "Grading Configuration"
-msgstr "Διαμόρφωση βαθμολόγησης"
+msgstr "Διαμόρφωση βαθμολογίας"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:19
msgid ""
"The CSV of anonymized student IDs download has been relocated to the Reports"
" section below."
msgstr ""
+"Η λήψη των CSV των ανώνυμων IDs των φοιτητών έχει μεταφερθεί στην ενότητα "
+"\"Αναφορές\", παρακάτω."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:26
msgid "Reports"
@@ -24588,8 +24590,8 @@ msgstr ""
"Για μεγάλα μαθήματα, η δημιουργία ορισμένων αναφορών μπορεί να διαρκέσει "
"αρκετές ώρες. Όταν ολοκληρωθεί η δημιουργία αναφορών, ένας σύνδεσμος που "
"περιλαμβάνει την ημερομηνία και την ώρα δημιουργίας εμφανίζεται στον "
-"παρακάτω πίνακα. Αυτές οι αναφορές δημιουργούνται στο παρασκήνιο, πράγμα που"
-" σημαίνει ότι μπορείτε να απομακρυνθείτε από αυτήν τη σελίδα κατά τη "
+"παρακάτω πίνακα. Αυτές οι αναφορές δημιουργούνται στο παρασκήνιο, που "
+"σημαίνει ότι μπορείτε να απομακρυνθείτε από αυτήν τη σελίδα κατά τη "
"δημιουργία της αναφοράς σας."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:30
@@ -24606,35 +24608,33 @@ msgid ""
"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along "
"with profile information such as email address and username:"
msgstr ""
-"Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα αρχείο CSV όλων των σπουδαστών που είναι"
-" εγγεγραμμένοι σε αυτό το μάθημα, μαζί με πληροφορίες προφίλ όπως διεύθυνση "
-"email και όνομα χρήστη:"
+"Κάνετε κλικ, για να δημιουργήσετε ένα αρχείο CSV όλων των φοιτητών που είναι"
+" εγγεγραμμένοι σε αυτό το μάθημα, μαζί με πληροφορίες της προσωπικής σελίδας"
+" τους, όπως email και όνομα χρήστη:"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:34
msgid "Download profile information as a CSV"
-msgstr "Λήψη πληροφοριών προφίλ ως αρχείο CSV"
+msgstr "Λήψη πληροφοριών σε CSV"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:36
msgid ""
"Click to generate a CSV file that lists learners who can enroll in the "
"course but have not yet done so."
msgstr ""
-"Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα αρχείο CSV που παραθέτει σπουδαστές που "
-"μπορούν να εγγραφούν στο μάθημα αλλά δεν το έχουν κάνει ακόμη."
+"Κάνετε κλικ, για να δημιουργήσετε ένα αρχείο CSV με τη λίστα φοιτητών που "
+"μπορούν να εγγραφούν στο μάθημα, αλλά δεν το έχουν κάνει ακόμη."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:38
msgid "Download a CSV of learners who can enroll"
-msgstr "Κατεβάστε ένα CSV μαθητών που μπορούν να εγγραφούν"
+msgstr "Λήψη CSV "
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:40
msgid "Click to download a CSV of anonymized student IDs:"
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ για λήψη ενός αρχείου CSV με ανώνυμα δεδομένα ταυτοποίησης "
-"σπουδαστών:"
+msgstr "Κάνετε κλικ για λήψη ενός αρχείου CSV με τα ανώνυμα IDs των φοιτητών:"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:41
msgid "Get Student Anonymized IDs CSV"
-msgstr "Λάβετε ανώνυμες ταυτοποιήσεις σπουδαστών σε μορφή CSV"
+msgstr "Λήψη CSV"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:44
msgid ""
@@ -24663,11 +24663,14 @@ msgid ""
"the problem. You also select a section or chapter to include results of all "
"problems in that section or chapter."
msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα τεστ, για να δημιουργήσετε ένα αρχείο CSV με όλες τις "
+"απαντήσεις των μαθητών στο συγκεκριμένο τεστ. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε "
+"μια ενότητα ή κεφάλαιο, για να συμπεριλάβετε τα αποτελέσματα όλων των τεστ."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:57
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/problem_report.html:42
msgid "NOTE"
-msgstr ""
+msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:58
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/problem_report.html:43
@@ -24677,21 +24680,25 @@ msgid ""
"by-chapter, or problem-by-problem basis, or contact your site administrator "
"to increase the limit."
msgstr ""
+"Η αναφορά που δημιουργείται περιορίζεται στις {max_entries} απαντήσεις . Εάν"
+" αναμένετε περισσότερες από {max_entries} απαντήσεις, δοκιμάστε να "
+"δημιουργήσετε την αναφορά ανά κεφάλαιο ή ανά τεστ ή επικοινωνήστε με τον "
+"διαχειριστή του ιστότοπού σας, για να αυξήσετε το όριο."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:80
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/certificates.html:31
msgid "Click to list certificates that are issued for this course:"
msgstr ""
-"Κάντε κλικ για να παραθέσετε τα πιστοποιητικά που εκδίδονται για αυτό το "
-"μάθημα:"
+"Κάνετε κλικ, για να δημιουργήσετε μια λίστα των βεβαιώσεων που εκδόθηκαν για"
+" αυτό το μάθημα:"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:82
msgid "View Certificates Issued"
-msgstr "Δείτε τα πιστοποιητικά που εκδόθηκαν"
+msgstr "Προβολή βεβαιώσεων"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:83
msgid "Download CSV of Certificates Issued"
-msgstr "Κατεβάστε το CSV των πιστοποιητικών που εκδόθηκαν"
+msgstr "Λήψη CSV"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:90
msgid ""
@@ -24710,8 +24717,8 @@ msgstr "Λίστα των στοιχείων του προφίλ των εγγε
msgid ""
"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students."
msgstr ""
-"Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε μια αναφορά βαθμολογίας μορφής CSV για όλους"
-" τους εγγεγραμμένους σπουδαστές;"
+"Κάνετε κλικ, για να δημιουργήσετε μια αναφορά βαθμολογίας σε μορφή CSV για "
+"όλους τους εγγεγραμμένους φοιτητές."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:98
msgid "Generate Grade Report"
@@ -24719,7 +24726,7 @@ msgstr "Δημιουργία αναφοράς βαθμολογίας"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:99
msgid "Generate Problem Grade Report"
-msgstr "Δημιουργία αναφοράς βαθμού προβλήματος"
+msgstr "Δημιουργία αναφοράς βαθμολογίας τεστ"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:100
msgid "Generate ORA Data Report"
@@ -24727,17 +24734,19 @@ msgstr "Δημιουργία αναφοράς δεδομένων ORA"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:101
msgid "Generate ORA Summary Report"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία συνοπτικής αναφοράς ORA"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:104
msgid ""
"Click to generate a ZIP file that contains all submission texts and "
"attachments."
msgstr ""
+"Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα αρχείο ZIP με όλα τα κείμενα και τα "
+"συνημμένα που έχουν υποβληθεί."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:106
msgid "Generate Submission Files Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία αρχείου με τα αρχεία που έχουν υποβληθεί"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:114
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:48
@@ -24750,6 +24759,8 @@ msgid ""
"The reports listed below are available for download, identified by UTC date "
"and time of generation."
msgstr ""
+"Οι αναφορές που παρατίθενται παρακάτω είναι διαθέσιμες για λήψη, "
+"προσδιοριζόμενες κατά ημερομηνία και ώρα δημιουργίας UTC."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:121
msgid ""
@@ -24773,6 +24784,13 @@ msgid ""
"store the files, in accordance with your institution's data security "
"policies.{li_end}{ul_end}"
msgstr ""
+"{strong_start} Σημείωση {strong_end} : {ul_start} {li_start} Για να "
+"διατηρήσετε ασφαλή τα δεδομένα των μαθητών, δεν μπορείτε να αποθηκεύσετε ή "
+"να στείλετε email αυτούς τους συνδέσμους για άμεση πρόσβαση. Τα αντίγραφα "
+"των συνδέσμων λήγουν εντός 5 λεπτών. {li_end} {li_start} Τα αρχεία αναφοράς "
+"διαγράφονται 90 ημέρες μετά τη δημιουργία τους. Εάν χρειάζεστε πρόσβαση σε "
+"παλιές αναφορές, πραγματοποιήστε λήψη και αποθήκευση των αρχείων, σύμφωνα με"
+" τις πολιτικές ασφάλειας δεδομένων του ιδρύματός σας. {li_end} {ul_end}"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:55
msgid ""
@@ -24781,6 +24799,11 @@ msgid ""
"submitted after the process starts are included in a subsequent report."
" The report is generated several times per day."
msgstr ""
+"Η αναφορά διανομής απαντήσεων που παρατίθεται παρακάτω δημιουργείται "
+"περιοδικά από μια αυτοματοποιημένη διαδικασία παρασκηνίου. Η αναφορά είναι "
+"αθροιστική, επομένως οι απαντήσεις που υποβάλλονται μετά την έναρξη της "
+"διαδικασίας περιλαμβάνονται σε μια επόμενη αναφορά. Η αναφορά δημιουργείται "
+"πολλές φορές την ημέρα."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:63
msgid ""
@@ -24791,6 +24814,13 @@ msgid ""
"old reports, download and store the files, in accordance with your "
"institution's data security policies.{li_end}{ul_end}"
msgstr ""
+"{strong_start} Σημείωση {strong_end} : {ul_start} {li_start} Για να "
+"διατηρήσετε ασφαλή τα δεδομένα των μαθητών, δεν μπορείτε να αποθηκεύσετε ή "
+"να στείλετε email αυτούς τους συνδέσμους για άμεση πρόσβαση. Τα αντίγραφα "
+"των συνδέσμων λήγουν εντός 5 λεπτών. {li_end} {li_start} Τα αρχεία αναφοράς "
+"διαγράφονται 90 ημέρες μετά τη δημιουργία τους. Εάν χρειάζεστε πρόσβαση σε "
+"παλιές αναφορές, πραγματοποιήστε λήψη και αποθήκευση των αρχείων, σύμφωνα με"
+" τις πολιτικές ασφάλειας δεδομένων του ιδρύματός σας. {li_end} {ul_end}"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:7
msgid "Edit Coupon Code"
@@ -24831,6 +24861,11 @@ msgid ""
"always taken; you cannot use this tool to make an assignment due earlier for"
" a particular student."
msgstr ""
+"Σε αυτήν την ενότητα, έχετε τη δυνατότητα να χορηγήσετε παράταση προθεσμίας "
+"σε συγκεκριμένες υποενότητες σε μεμονωμένους μαθητές. Λάβετε υπόψη ότι η "
+"τελευταία ημερομηνία υπολογίζεται πάντα∙ δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"αυτό το εργαλείο για να κάνετε μια εργασία να λήγει νωρίτερα για έναν "
+"συγκεκριμένο μαθητή."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:15
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:70
@@ -24838,20 +24873,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"Specify the {platform_name} email address or username of a student here:"
msgstr ""
-"Καθορίστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου {platform_name} ή το όνομα "
-"χρήστη ενός σπουδαστή εδώ:"
+"Συμπληρώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που έχει δηλωθεί στο "
+"{platform_name} ή το όνομα χρήστη του φοιτητή, εδώ:"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:17
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:72
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:95
msgid "Student Email or Username"
-msgstr "Email σπουδαστή ή όνομα χρήστη"
+msgstr "Email ή όνομα χρήστη"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:20
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:55
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:98
msgid "Choose the graded subsection:"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε το βαθμολογούμενο κεφάλαιο:"
#. Translators: "format_string" is the string MM/DD/YYYY HH:MM, as that is the
#. format the system requires.
@@ -24860,7 +24895,7 @@ msgid ""
"Specify the extension due date and time (in UTC; please specify "
"{format_string})."
msgstr ""
-"Καθορίστε την ημερομηνία και την ώρα λήξης της επέκτασης (σε UTC, "
+"Καθορίστε την ημερομηνία και την ώρα λήξης της παράτασης (σε UTC, "
"προσδιορίστε {format_string})."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:33
From 3e402096c2b870c8465cd75b7c63f73d493451d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 17:52:26 +0000
Subject: [PATCH 21/40] chore: Translate django.po in el
95% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 76 ++++++++++++-------
1 file changed, 48 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index 07ea9ad5956..46304fbce0a 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -24900,44 +24900,48 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:33
msgid "Reason for extension"
-msgstr ""
+msgstr "Λόγος παράτασης"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:39
msgid "Change due date for student"
-msgstr "Αλλαγή προθεσμίας για σπουδαστή"
+msgstr "Αλλαγή προθεσμίας "
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:45
msgid "Viewing granted extensions"
-msgstr "Προβολή παραχωρημένων επεκτάσεων"
+msgstr "Προβολή παραχωρημένων παρατάσεων"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:47
msgid ""
"Here you can see what extensions have been granted on particular subsection "
"or for a particular student."
msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να δείτε ποιες παρατάσεις έχουν χορηγηθεί σε συγκεκριμένη "
+"υποενότητα ή για συγκεκριμένο μαθητή."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:51
msgid ""
"Choose a graded subsection and click the button to obtain a list of all "
"students who have extensions for the given subsection."
msgstr ""
+"Επιλέξτε μια βαθμολογημένη υποενότητα και κάντε κλικ στο κουμπί για να "
+"λάβετε μια λίστα με όλους τους μαθητές που έχουν παρατάσεις για τη "
+"συγκεκριμένη υποενότητα."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:63
msgid "List all students with due date extensions"
-msgstr "Λίστα σπουδαστών με παράταση προθεσμίας"
+msgstr "Λίστα φοιτητών"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:67
msgid "Specify a student to see all of that student's extensions."
-msgstr ""
-"Καθορίστε έναν μαθητή για να δείτε όλες τις επεκτάσεις αυτού του μαθητή."
+msgstr "Καθορίστε έναν μαθητή για να δείτε όλες τις παρατάσεις του."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:74
msgid "List date extensions for student"
-msgstr "Λίστα επεκτάσεων ημερομηνίας για σπουδαστή"
+msgstr "Λίστα παρατάσεων "
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:86
msgid "Resetting extensions"
-msgstr "Επαναφορά επεκτάσεων"
+msgstr "Επαναφορά παρατάσεων"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:88
msgid ""
@@ -24945,14 +24949,17 @@ msgid ""
"on a particular subsection. This will revert the due date for the student "
"back to the problem's original due date."
msgstr ""
+"Η επαναφορά της ημερομηνίας λήξης ενός τεστ ακυρώνει την παράταση προθεσμίας"
+" για έναν φοιτητή σε ένα συγκεκριμένο κεφάλαιο. Αυτό θα επαναφέρει την "
+"ημερομηνία λήξης για τον μαθητή στην αρχική ημερομηνία λήξης του τεστ."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:105
msgid "Reason for reset"
-msgstr ""
+msgstr "Αιτία επαναφοράς"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:111
msgid "Reset due date for student"
-msgstr "Επαναφορά ημερομηνίας λήξης για σπουδαστή"
+msgstr "Επαναφορά ημερομηνίας λήξης "
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:7
msgid "Generate Registration Code Modal"
@@ -25227,10 +25234,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Τα μέλη της ομάδας μαθημάτων με ρόλο προσωπικού σάς βοηθούν να "
"διαχειριστείτε το μάθημά σας. Το προσωπικό μπορεί να εγγράψει και να "
-"καταργήσει την εγγραφή σπουδαστών, καθώς και να τροποποιήσει τους βαθμούς "
-"τους και να έχει πρόσβαση σε όλα τα δεδομένα μαθημάτων. Το προσωπικό έχει "
+"καταργήσει την εγγραφή φοιττών καθώς και να τροποποιήσει τους βαθμούς τους "
+"και να έχει πρόσβαση σε όλα τα δεδομένα των μαθημάτων. Το προσωπικό έχει "
"επίσης πρόσβαση στο μάθημά σας στο Studio και Insights. Μπορείτε να ορίσετε "
-"ρόλους ομάδας μαθημάτων μόνο σε εγγεγραμμένους χρήστες."
+"ρόλους ομάδας μαθήματος μόνο σε εγγεγραμμένους χρήστες."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:178
msgid "Add Staff"
@@ -25238,7 +25245,7 @@ msgstr "Προσθήκη Προσωπικού"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:183
msgid "Limited Staff"
-msgstr ""
+msgstr "Περιορισμένο Προσωπικό"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:185
msgid ""
@@ -25247,10 +25254,16 @@ msgid ""
"grades and access all course data. Limited Staff don't have access to your "
"course in Studio. You can only give course team roles to enrolled users."
msgstr ""
+"Τα μέλη της ομάδας μαθημάτων με το ρόλο Περιορισμένου Προσωπικού σάς βοηθούν"
+" να διαχειριστείτε την πορεία σας. Το περιορισμένο προσωπικό μπορεί να "
+"εγγράψει και να καταργήσει την εγγραφή μαθητών, καθώς και να τροποποιήσει "
+"τους βαθμούς τους και να έχει πρόσβαση σε όλα τα δεδομένα μαθημάτων. Το "
+"περιορισμένο προσωπικό δεν έχει πρόσβαση στο μάθημά σας στο Studio. Μπορείτε"
+" να δώσετε ρόλους ομάδας μαθημάτων μόνο σε εγγεγραμμένους χρήστες."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:191
msgid "Add Limited Staff"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη περιορισμένου προσωπικού"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:197
msgid "Admin"
@@ -25322,15 +25335,17 @@ msgstr "Προσθήκη διαχειριστή συζήτησης"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:238
msgid "Course Data Researcher"
-msgstr ""
+msgstr "Ερευνητής Δεδομένων Μαθήματος"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:240
msgid "Course Data Researchers can access the data download tab."
msgstr ""
+"Οι ερευνητές δεδομένων μαθημάτων μπορούν να έχουν πρόσβαση στην καρτέλα "
+"λήψης δεδομένων."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:243
msgid "Add Course Data Researcher"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη ερευνητή δεδομένων μαθήματος"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:251
msgid "Discussion Moderators"
@@ -25424,10 +25439,12 @@ msgstr "Προσθήκη προπονητή CCX"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:13
msgid "To use the email tool, visit the"
msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, επισκεφτείτε "
+"το"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:13
msgid "new experience"
-msgstr ""
+msgstr "νέα εμπειρία"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:19
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:23
@@ -25488,6 +25505,9 @@ msgid ""
"You can include keywords in your messages. For list of available keywords "
"see the {start_link}documentation{end_link}."
msgstr ""
+"Μπορείτε να συμπεριλάβετε λέξεις-κλειδιά στα μηνύματά σας. Για τη λίστα με "
+"τις διαθέσιμες λέξεις-κλειδιά, ανατρέξτε στην τεκμηρίωση {start_link} "
+"{end_link} ."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:106
msgid "CAUTION!"
@@ -25568,7 +25588,7 @@ msgstr "Ορισμός τιμής"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:14
msgid "Proctortrack Escalation Email:"
-msgstr ""
+msgstr "Email κλιμάκωσης Proctortrack:"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:18
msgid "Allowance Section"
@@ -25576,7 +25596,7 @@ msgstr "Τμήμα ανοχής"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:23
msgid "Student Onboarding Status"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση επιβίβασης μαθητή"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:28
msgid "Student Special Exam Attempts"
@@ -25584,16 +25604,16 @@ msgstr "Απόπειρες ειδικών εξετάσεων μαθητών"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:33
msgid "Review Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Πίνακας ελέγχου ελέγχου"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:7
msgid "View gradebook for enrolled learners"
-msgstr "Δείτε το βαθμολόγιο για εγγεγραμμένους σπουδαστές"
+msgstr "Δείτε τους βαθμούς εγγεγραμμένων φοιτητών"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:10
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:14
msgid "View Gradebook"
-msgstr "Προβολή βαθμολογίου"
+msgstr "Προβολή βαθμών"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:12
msgid ""
@@ -25605,12 +25625,12 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:22
msgid "View a specific learner's enrollment status"
-msgstr ""
+msgstr "Δείτε την κατάσταση εγγραφής ενός συγκεκριμένου φοιτητή"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:25
msgid "Learner's {platform_name} email address or username *"
msgstr ""
-"Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή όνομα χρήστη του σπουδαστή "
+"Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή όνομα χρήστη του φοιτητή του "
"{platform_name} *"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:28
@@ -25618,11 +25638,11 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:69
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:143
msgid "Learner email address or username"
-msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή όνομα χρήστη σπουδαστή"
+msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή όνομα χρήστη φοιτητή"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:36
msgid "View Enrollment Status"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή κατάστασης εγγραφής"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:44
msgid "View a specific learner's grades and progress"
@@ -25633,7 +25653,7 @@ msgstr "Δείτε τους βαθμούς και την πρόοδο ενός
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:140
msgid "Learner's {platform_name} email address or username"
msgstr ""
-"Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή όνομα χρήστη του εκπαιδευόμενου "
+"Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή όνομα χρήστη του φοιτητή του "
"{platform_name}"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:55
From 8a8f11c4a63c92c2419a6abe6a4b805ad6903a3f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 17:52:40 +0000
Subject: [PATCH 22/40] chore: Translate django.po in el
95% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 69 +++++++++++--------
1 file changed, 40 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index 46304fbce0a..3df900ad93a 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -25662,13 +25662,12 @@ msgstr "Προβολή σελίδας προόδου"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:63
msgid "Adjust a learner's grade for a specific problem"
-msgstr ""
-"Προσαρμόστε τη βαθμολογία ενός σπουδαστή για ένα συγκεκριμένο πρόβλημα"
+msgstr "Προσαρμόστε τη βαθμολογία ενός φοιτητή για ένα συγκεκριμένο τεστ"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:74
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:202
msgid "Location of problem in course"
-msgstr "Τοποθεσία του προβλήματος στο μάθημα"
+msgstr "Τοποθεσία του τεστ στο μάθημα"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:75
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:203
@@ -25678,7 +25677,7 @@ msgstr "Παράδειγμα"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:78
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:206
msgid "Problem location"
-msgstr "Τοποθεσία προβλήματος"
+msgstr "Τοποθεσία τεστ"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:81
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:146
@@ -25690,8 +25689,8 @@ msgstr "Προσπάθειες"
msgid ""
"Allow a learner who has used up all attempts to work on the problem again."
msgstr ""
-"Επιτρέψτε σε έναν σπουδαστή που έχει εξαντλήσει όλες τις προσπάθειες να "
-"λύσει ξανά το πρόβλημα."
+"Επιτρέψτε σε έναν φοιτητή -που έχει εξαντλήσει όλες τις προσπάθειες- να "
+"λύσει ξανά το τεστ."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:84
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:149
@@ -25711,9 +25710,9 @@ msgid ""
"Only If Score Improves' option updates the learner's score only if it "
"improves in the learner's favor."
msgstr ""
-"Για το καθορισμένο πρόβλημα, βαθμολογήστε ξανά τις απαντήσεις του σπουδαστή."
-" Η επιλογή 'Αναβαθμολόγηση μόνο για βελτίωση της βαθμολογίας' ενημερώνει τη "
-"βαθμολογία του σπουδαστή μόνο εάν βελτιωθεί."
+"Για το καθορισμένο πρόβλημα, βαθμολογήστε ξανά τις απαντήσεις του φοιτητή. Η"
+" επιλογή \"Αναβαθμολόγηση μόνο για βελτίωση της βαθμολογίας\" ενημερώνει τη "
+"βαθμολογία του φοιτητή, μόνο εάν βελτιωθεί προς όφελός του."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:101
msgid "Score Override"
@@ -25721,14 +25720,14 @@ msgstr "Παράκαμψη βαθμολογίας"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:102
msgid "For the specified problem, override the learner's score."
-msgstr "Για το καθορισμένο πρόβλημα, παρακάμψτε τη βαθμολογία του σπουδαστή."
+msgstr "Για το καθορισμένο πρόβλημα, παρακάμψτε τη βαθμολογία του φοιτητή."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:105
msgid ""
"New score for problem, out of the total points available for the problem"
msgstr ""
-"Νέα βαθμολογία για το πρόβλημα, από τους συνολικούς διαθέσιμους βαθμούς για "
-"το πρόβλημα"
+"Νέα βαθμολογία για το τεστ, από τους συνολικούς διαθέσιμους βαθμούς για το "
+"τεστ"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:108
msgid "Score"
@@ -25736,19 +25735,19 @@ msgstr "Βαθμός"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:111
msgid "Override Learner's Score"
-msgstr "Παράκαμψη της βαθμολογίας του σπουδαστή"
+msgstr "Παράκαμψη βαθμολογίας "
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:117
msgid "Problem History"
-msgstr "Ιστορικό προβλήματος"
+msgstr "Ιστορικό ενός τεστ"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:118
msgid ""
"For the specified problem, permanently and completely delete the learner's "
"answers and scores from the database."
msgstr ""
-"Για το καθορισμένο πρόβλημα, διαγράψτε οριστικά και πλήρως τις απαντήσεις "
-"και τις βαθμολογίες του σπουδαστή από τη βάση δεδομένων."
+"Για το καθορισμένο τεστ, διαγράψτε οριστικά και πλήρως τις απαντήσεις και "
+"τις βαθμολογίες του φοιτητή από τη βάση δεδομένων."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:125
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:181
@@ -25761,14 +25760,14 @@ msgid ""
"Show the status for the rescoring tasks that you submitted for this learner "
"and problem."
msgstr ""
-"Εμφάνιση της κατάστασης για τις εργασίες βαθμολόγησης που υποβάλατε για "
-"αυτόν τον σπουδαστή και το πρόβλημα."
+"Εμφάνιση της κατάστασης για τις ενέργειες αναβαθμολόγησης που υποβάλατε για "
+"ένα συγκεκριμένο τεστ ενός συγκεκριμένου φοιτητή."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:128
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:186
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:227
msgid "Show Task Status"
-msgstr "Εμφάνιση κατάστασης εργασίας"
+msgstr "Εμφάνιση κατάστασης "
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:136
msgid "Adjust a learner's entrance exam results"
@@ -25832,35 +25831,34 @@ msgstr ""
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:198
msgid "Adjust all enrolled learners' grades for a specific problem"
msgstr ""
-"Προσαρμόστε τους βαθμούς όλων των εγγεγραμμένων σπουδαστών για ένα "
-"συγκεκριμένο πρόβλημα"
+"Προσαρμόστε τους βαθμούς όλων των εγγεγραμμένων φοιτητών για ένα "
+"συγκεκριμένο τεστ"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:210
msgid "Allows all learners to work on the problem again."
-msgstr ""
-"Επιτρέπει σε όλους τους σπουδαστές να εργαστούν ξανά πάνω στο πρόβλημα."
+msgstr "Επιτρέπει σε όλους τους φοιτητές να υποβάλουν ξανά το τεστ."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:216
msgid ""
"Rescore submitted responses. The 'Rescore Only If Scores Improve' option "
"updates a learner's score only if it improves in the learner's favor."
msgstr ""
-"Αναβαθμολογήστε τις απαντήσεις που υποβλήθηκαν. Η επιλογή 'Αναβαθμολόγηση "
-"μόνο για βελτίωση της βαθμολογίας' ενημερώνει τη βαθμολογία ενός σπουδαστή "
+"Αναβαθμολογήστε τις απαντήσεις που υποβλήθηκαν. Η επιλογή \"Αναβαθμολόγηση "
+"μόνο για βελτίωση της βαθμολογίας\" ενημερώνει τη βαθμολογία ενός φοιτητή, "
"μόνο εάν βελτιωθεί προς όφελός του."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:219
msgid "Rescore All Learners' Submissions"
-msgstr "Αναβαθμολόγηση όλων των υποβολών των σπουδαστών"
+msgstr "Αναβαθμολόγηση των υποβολών όλων των φοιτητών"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:220
msgid "Rescore Only If Scores Improve"
-msgstr "Αναβαθμολόγηση μόνο εάν βελτιωθούν οι βαθμολογίες"
+msgstr "Αναβαθμολόγηση μόνο για τη βελτίωση της βαθμολογίας"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:225
msgid "Show the status for the tasks that you submitted for this problem."
msgstr ""
-"Εμφάνιση της κατάστασης για τις εργασίες που υποβάλατε για αυτό το πρόβλημα."
+"Εμφάνιση της κατάστασης για τις διαδικασίες που υποβάλατε για αυτό το τεστ."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/certificates.html:10
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/grading.html:11
@@ -25874,6 +25872,9 @@ msgid ""
"answers to the problem. You also select a section or chapter to include"
" results of all problems in that section or chapter."
msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα τεστ, για να δημιουργήσετε ένα αρχείο CSV με όλες τις "
+"απαντήσεις των μαθητών στο συγκεκριμένο τεστ. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε "
+"μια ενότητα ή κεφάλαιο, για να συμπεριλάβετε τα αποτελέσματα όλων των τεστ."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:70
msgid ""
@@ -25882,10 +25883,14 @@ msgid ""
"course (such as exams and problem sets), and can be changed "
"on the 'Grading' page (under 'Settings') in Studio."
msgstr ""
+"Κάντε κλικ, για να εμφανίσετε τη διαμόρφωση βαθμολογίας για το μάθημα. Η "
+"διαμόρφωση βαθμολογίας είναι η ανάλυση των βαθμολογούμενων κεφαλαίων του "
+"μαθήματος (όπως τεστ και τελική εξέταση) και μπορεί να αλλάξει στη σελίδα "
+"\"Βαθμολόγηση\" (στην καρτέλα \"Ρυθμίσεις\") στο Studio."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:74
msgid "Click to download a CSV of anonymized student IDs:"
-msgstr ""
+msgstr "Κάνετε κλικ για λήψη ενός αρχείου CSV με τα ανώνυμα IDs των φοιτητών:"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:77
msgid ""
@@ -25896,6 +25901,12 @@ msgid ""
" navigate away from this page while your report is "
"generating."
msgstr ""
+"Για μεγάλα μαθήματα, η δημιουργία κάποιων αναφορών μπορεί να διαρκέσει "
+"αρκετές ώρες. Όταν ολοκληρωθεί η δημιουργία αναφοράς, στον παρακάτω πίνακα "
+"εμφανίζεται ένας σύνδεσμος που περιλαμβάνει την ημερομηνία και την ώρα "
+"δημιουργίας. Αυτές οι αναφορές δημιουργούνται στο παρασκήνιο, πράγμα που "
+"σημαίνει ότι είναι εντάξει να απομακρυνθείτε από αυτήν τη σελίδα ενώ "
+"δημιουργείται η αναφορά σας."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:83
msgid ""
From b4488472537e5413472b5a8f6abddabd40d06756 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 17:52:56 +0000
Subject: [PATCH 23/40] chore: Translate django.po in el
96% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 37 +++++++++++++++++--
1 file changed, 34 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index 3df900ad93a..ef069a058df 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -25914,12 +25914,17 @@ msgid ""
"times. Clicking these buttons multiple times will significantly slow the "
"generation process."
msgstr ""
+"Παρακαλούμε να είστε υπομονετικοί και μην κάνετε πολλές φορές κλικ σε αυτά "
+"τα κουμπιά. Εάν κάνετε πολλές φορές κλικ σε αυτά τα κουμπιά, θα επιβραδυνθεί"
+" σημαντικά η διαδικασία δημιουργίας."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:88
msgid ""
"For smaller courses, click to list profile information for "
"enrolled students directly on this page:"
msgstr ""
+"Για μικρότερα μαθήματα, κάντε κλικ για να εμφανίσετε πληροφορίες προφίλ για "
+"εγγεγραμμένους φοιτητές απευθείας σε αυτήν τη σελίδα:"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:91
msgid ""
@@ -25927,36 +25932,49 @@ msgid ""
"this course, along with profile information such as email address and"
" username:"
msgstr ""
+"Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα αρχείο CSV όλων των φοιτητών που είναι "
+"εγγεγραμμένοι σε αυτό το μάθημα, μαζί με πληροφορίες προφίλ όπως διεύθυνση "
+"email και όνομα χρήστη:"
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:95
msgid ""
"Click to generate a CSV file that lists learners who can "
"enroll in the course but have not yet done so."
msgstr ""
+"Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα αρχείο CSV που παραθέτει μαθητές που "
+"μπορούν να εγγραφούν στο μάθημα αλλά δεν το έχουν κάνει ακόμη."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:98
msgid ""
"Click to generate a CSV file of all proctored exam results "
"in this course."
msgstr ""
+"Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα αρχείο CSV με όλα τα αποτελέσματα των "
+"εξετάσεων σε αυτό το μάθημα."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:101
msgid ""
"Click to generate a CSV file of survey results for this "
"course."
msgstr ""
+"Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα αρχείο CSV με αποτελέσματα έρευνας για "
+"αυτό το μάθημα."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:103
msgid ""
"Click to generate a CSV ORA grade report for all currently "
"enrolled students."
msgstr ""
+"Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε μια αναφορά βαθμολογίας CSV ORA για όλους "
+"τους εγγεγραμμένους μαθητές."
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:105
msgid ""
"Click to generate a CSV problem grade report for all "
"currently enrolled students."
msgstr ""
+"Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε μια αναφορά βαθμού προβλήματος CSV για όλους"
+" τους εγγεγραμμένους μαθητές."
#: lms/templates/learner_dashboard/_dashboard_navigation_courses.html:7
msgid "My Courses"
@@ -25964,22 +25982,27 @@ msgstr "Τα μαθήματά μου"
#: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:11
msgid "There was an error when loading this module!"
-msgstr ""
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση αυτής της ενότητας!"
#: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:14
msgid ""
"This module is available only for users who are signed into {platform}. "
"Kindly sign in and refresh this page to load the content."
msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα είναι διαθέσιμη μόνο για χρήστες που είναι συνδεδεμένοι στο "
+"{platform} . Παρακαλούμε συνδεθείτε και ανανεώστε αυτήν τη σελίδα για να "
+"φορτώσετε το περιεχόμενο ."
#: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:21
msgid "NOTE:"
-msgstr ""
+msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ:"
#: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:22
msgid ""
"The email used to sign into this platform and {platform} should be the same."
msgstr ""
+"Το email που χρησιμοποιείται για τη σύνδεση σε αυτήν την πλατφόρμα και "
+"{platform} θα πρέπει να είναι το ίδιο."
#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:21
msgid "Change Preferred Language"
@@ -26201,7 +26224,7 @@ msgstr "Η αλλαγή του κωδικού σας έχει ολοκληρωθ
msgid ""
"Your password has been reset. {start_link}Sign-in to your account.{end_link}"
msgstr ""
-"Ο κωδικός πρόσβασής σας έχει αλλάξει. {start_link} Εισέλθετε στο λογαριασμό "
+"Ο κωδικός σας έχει αλλάξει. {start_link} Συνδεθείτε στον λογαριασμό "
"σας.{end_link}"
#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html:15
@@ -26712,6 +26735,9 @@ msgid ""
" resumé - I feel like this certificate could "
"really help me land my dream job!"
msgstr ""
+"Το πιστοποιητικό μου με βοήθησε να δείξω τις γνώσεις μου στο βιογραφικό μου "
+"- Νιώθω ότι αυτό το πιστοποιητικό θα μπορούσε πραγματικά να με βοηθήσει να "
+"αποκτήσω τη δουλειά των ονείρων μου!"
#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:47
#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:56
@@ -26725,6 +26751,9 @@ msgid ""
"I have and that I have achieved something while "
"I was unemployed."
msgstr ""
+"Ήθελα να συμπεριλάβω ένα επαληθευμένο πιστοποιητικό στο βιογραφικό μου και "
+"στο προφίλ μου για να δείξω ότι εργάζομαι για αυτόν τον στόχο που έχω και "
+"ότι έχω πετύχει κάτι όσο ήμουν άνεργος."
#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:63
msgid "Upgrade ({course_price})"
@@ -26963,6 +26992,8 @@ msgid ""
"Required fields are noted by {strong_indicator}bold text and an asterisk "
"(*).{strong_close}"
msgstr ""
+"Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με έντονη γραφή {strong_indicator} και με "
+"αστερίσκο (*). {strong_close}"
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:190
msgid "Update My Account"
From 77d4c4621e277d5aa01fe3f6ebe373effac4aa46 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 18:09:28 +0000
Subject: [PATCH 24/40] chore: Translate django.po in el
96% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index ef069a058df..102de56683f 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -15634,7 +15634,7 @@ msgstr "Η σελίδα που αναζητάτε δεν βρέθηκε"
#: cms/templates/404.html:20
msgid "Go back to the {homepage}."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέψτε στο {homepage} ."
#: cms/templates/500.html:8
msgid "{studio_name} Server Error"
From 66d33e2ca4188e69bbdd7078a934ed662bdfc0a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 18:09:47 +0000
Subject: [PATCH 25/40] chore: Translate django.po in el
96% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 98 ++++++++++---------
1 file changed, 53 insertions(+), 45 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index 102de56683f..50ab7581737 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -15669,7 +15669,7 @@ msgstr "Πολιτική προσβασιμότητας στούντιο"
#: cms/templates/asset_index.html:10 cms/templates/asset_index.html:28
#: cms/templates/widgets/header.html:128 cms/templates/widgets/header.html:133
msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχεία"
#: cms/templates/asset_index.html:27 cms/templates/course_info.html:39
#: cms/templates/course_outline.html:200 cms/templates/edit-tabs.html:44
@@ -15695,23 +15695,23 @@ msgstr ""
#: cms/templates/certificates.html:91
msgid "Working with Certificates"
-msgstr "Εργασία με πιστοποιητικά"
+msgstr "Σχετικά με τις βεβαιώσεις"
#: cms/templates/certificates.html:92
msgid ""
"Specify a course title to use on the certificate if the course's official "
"title is too long to be displayed well."
msgstr ""
-"Καθορίστε έναν τίτλο μαθήματος που θα χρησιμοποιηθεί στο πιστοποιητικό εάν ο"
-" επίσημος τίτλος του μαθήματος είναι πολύ μεγάλος για να εμφανίζεται σωστά."
+"Καθορίστε έναν τίτλο μαθήματος που θα χρησιμοποιηθεί στη βεβαίωση, εάν ο "
+"επίσημος τίτλος του μαθήματος είναι πολύ μεγάλος για να εμφανίζεται σωστά."
#: cms/templates/certificates.html:93
msgid ""
"For verified certificates, specify between one and four signatories and "
"upload the associated images."
msgstr ""
-"Για επαληθευμένα πιστοποιητικά, καθορίστε από έναν έως τέσσερις υπογράφοντες"
-" και μεταφορτώστε τις σχετικές εικόνες."
+"Για έγκυρες βεβαιώσεις, καθορίστε από έναν έως τέσσερις υπογράφοντες και "
+"μεταφορτώστε τις σχετικές εικόνες."
#: cms/templates/certificates.html:94
msgid ""
@@ -15719,22 +15719,21 @@ msgid ""
"right corner of the form and select {em_start}Edit{em_end} or the delete "
"icon."
msgstr ""
-"Για να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε ένα πιστοποιητικό προτού "
-"ενεργοποιηθεί, τοποθετήστε το δείκτη του ποντικιού στην επάνω δεξιά γωνία "
-"της φόρμας και επιλέξτε {em_start}Επεξεργασία{em_end} ή το εικονίδιο "
-"διαγραφής."
+"Για να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε μια βεβαίωση προτού ενεργοποιηθεί, "
+"τοποθετήστε τον δείκτη του ποντικιού στην επάνω δεξιά γωνία της φόρμας και "
+"επιλέξτε {em_start}Επεξεργασία{em_end} ή το εικονίδιο διαγραφής."
#: cms/templates/certificates.html:95
msgid ""
"To view a sample certificate, choose a course mode and select "
"{em_start}Preview Certificate{em_end}."
msgstr ""
-"Για να προβάλετε ένα δείγμα πιστοποιητικού, επιλέξτε μια λειτουργία "
-"μαθήματος και επιλέξτε {em_start}Προεπισκόπηση πιστοποιητικού{em_end}."
+"Για να προβάλετε ένα δείγμα βεβαίωσης, επιλέξτε μια λειτουργία μαθήματος και"
+" επιλέξτε {em_start}Προεπισκόπηση βεβαίωσης{em_end}."
#: cms/templates/certificates.html:97
msgid "Issuing Certificates to Learners"
-msgstr "Έκδοση πιστοποιητικών σε σπουδαστές"
+msgstr "Έκδοση βεβαιώσεων σε σπουδαστές"
#: cms/templates/certificates.html:98
msgid ""
@@ -15742,11 +15741,11 @@ msgid ""
"Staff or Admin role selects {em_start}Activate{em_end}. Only course team "
"members with these roles can edit or delete an activated certificate."
msgstr ""
-"Για να ξεκινήσει η έκδοση πιστοποιητικών μαθημάτων, ένα μέλος της ομάδας "
-"μαθημάτων με ρόλο Προσωπικό ή Διαχειριστή επιλέγει "
-"{em_start}Ενεργοποίηση{em_end}. Μόνο τα μέλη της ομάδας μαθημάτων με αυτούς "
-"τους ρόλους μπορούν να επεξεργαστούν ή να διαγράψουν ένα ενεργοποιημένο "
-"πιστοποιητικό."
+"Για να ξεκινήσει η έκδοση βεβαιώσεων ενός μαθήματος, ένα μέλος της ομάδας "
+"μαθήματος με ρόλο Προσωπικού ή Διαχειριστή επιλέγει "
+"{em_start}Ενεργοποίηση{em_end}. Μόνο τα μέλη της ομάδας μαθήματος με αυτούς "
+"τους ρόλους μπορούν να επεξεργαστούν ή να διαγράψουν μια ενεργοποιημένη "
+"βεβαίωση."
#: cms/templates/certificates.html:99
msgid ""
@@ -15754,13 +15753,13 @@ msgid ""
"learners who have already earned certificates will no longer be able to "
"access them."
msgstr ""
-"{em_start}Μην{em_end} διαγράφετε πιστοποιητικά μετά την έναρξη ενός "
-"μαθήματος. οι σπουδαστές που έχουν ήδη αποκτήσει πιστοποιητικά δεν θα έχουν "
-"πλέον πρόσβαση σε αυτά."
+"{em_start}Μη{em_end} διαγράφετε τις βεβαιώσεις μετά την έναρξη ενός "
+"μαθήματος∙ οι φοιτητές που έχουν ήδη αποκτήσει βεβαιώσεις δε θα έχουν πλέον "
+"πρόσβαση σε αυτές."
#: cms/templates/certificates.html:100
msgid "Learn more about certificates"
-msgstr "Μάθετε περισσότερα για τα πιστοποιητικά"
+msgstr "Μάθετε περισσότερα για τις βεβαιώσεις"
#: cms/templates/certificates.html:115
#: cms/templates/group_configurations.html:126
@@ -15775,7 +15774,7 @@ msgstr "Λεπτομέρειες & Πρόγραμμα"
#: cms/templates/settings_graders.html:49
#: cms/templates/widgets/header.html:174 cms/templates/widgets/header.html:179
msgid "Grading"
-msgstr "ΒΑΘΜΟΛΟΓΙΑ"
+msgstr "Βαθμολογία"
#: cms/templates/certificates.html:117
#: cms/templates/group_configurations.html:128
@@ -15784,7 +15783,7 @@ msgstr "ΒΑΘΜΟΛΟΓΙΑ"
#: cms/templates/settings_graders.html:169
#: cms/templates/widgets/header.html:184 cms/templates/widgets/header.html:189
msgid "Course Team"
-msgstr "Ομάδα μαθημάτων"
+msgstr "Ομάδα μαθήματος"
#: cms/templates/certificates.html:118
#: cms/templates/group_configurations.html:129 cms/templates/settings.html:725
@@ -15793,7 +15792,7 @@ msgstr "Ομάδα μαθημάτων"
#: cms/templates/settings_graders.html:172
#: cms/templates/widgets/header.html:202 cms/templates/widgets/header.html:207
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Προηγμένες ρυθμίσεις"
+msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
#: cms/templates/certificates.html:121
#: cms/templates/group_configurations.html:131 cms/templates/settings.html:728
@@ -15801,7 +15800,7 @@ msgstr "Προηγμένες ρυθμίσεις"
#: cms/templates/settings_graders.html:175
#: cms/templates/widgets/header.html:197
msgid "Proctored Exam Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Προστατευμένες ρυθμίσεις εξετάσεων"
#: cms/templates/checklists.html:13 cms/templates/checklists.html:31
#: cms/templates/widgets/header.html:256
@@ -15867,7 +15866,7 @@ msgstr "Προεπισκόπηση του μαθήματος στο LMS"
#: cms/templates/container.html:190
msgid "Collapse All"
-msgstr ""
+msgstr "Αναδίπλωση όλων"
#: cms/templates/container.html:220
msgid "Adding components"
@@ -15943,6 +15942,8 @@ msgid ""
"To create a link to this unit from an HTML component in this course, enter "
"{unit_link} as the URL value."
msgstr ""
+"Για να δημιουργήσετε έναν σύνδεσμο προς αυτήν την ενότητα από ένα στοιχείο "
+"HTML σε αυτό το μάθημα, εισαγάγετε {unit_link} ως τιμή URL."
#: cms/templates/course-create-rerun.html:10
msgid "Create a Course Rerun of:"
@@ -16118,17 +16119,17 @@ msgid ""
" particular discussions in the forums, announce schedule changes, and "
"respond to student questions. You add or edit updates in HTML."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιείστε τις ενημερώσεις για να γνωστοποιήσετε στους σπουδαστές "
-"σημαντικές ημερομηνίες στο πρόγραμμα των εργασιών και εξετάσεων τους, για να"
+"Χρησιμοποιείστε τις ενημερώσεις για να γνωστοποιήσετε στους φοιτητές "
+"σημαντικές ημερομηνίες στο πρόγραμμα των εργασιών και εξετάσεών τους, για να"
" επισημάνετε συγκεκριμένες συζητήσεις στο φόρουμ, για να ανακοινώσετε "
"αλλαγές στον προγραμματισμό του μαθήματος και να απαντήσετε σε ερωτήσεις "
-"σπουδαστών. Μπορείτε να προσθέτετε ή να επεξεργάζεστε τις ενημερώσεις σας με"
-" χρήση HTML."
+"φοιτητών. Μπορείτε να προσθέτετε ή να επεξεργάζεστε τις ενημερώσεις σας με "
+"χρήση HTML."
#: cms/templates/course_outline.html:15 cms/templates/course_outline.html:201
#: cms/templates/course_outline.html:283
msgid "Course Outline"
-msgstr "Σχεδιάγραμμα μαθήματος"
+msgstr "Υλικό μαθήματος"
#: cms/templates/course_outline.html:52
msgid ""
@@ -16157,14 +16158,17 @@ msgid ""
"order to display the discussions sidebar, discussions xBlocks will no longer"
" be visible to learners."
msgstr ""
+"Αυτή η εκτέλεση μαθήματος χρησιμοποιεί μια αναβαθμισμένη έκδοση του φόρουμ "
+"συζήτησης edx. Για να εμφανιστεί η πλαϊνή γραμμή συζητήσεων, οι συζητήσεις "
+"xBlocks δεν θα είναι πλέον ορατές στους μαθητές."
#: cms/templates/course_outline.html:80
msgid " Learn more"
-msgstr ""
+msgstr "Μάθε περισσότερα"
#: cms/templates/course_outline.html:84
msgid "Share feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Μοιραστείτε σχόλια"
#: cms/templates/course_outline.html:107
#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:34
@@ -16210,23 +16214,29 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενες προηγμένες μονάδες"
msgid ""
"This course has proctored exam settings that are incomplete or invalid."
msgstr ""
+"Αυτό το μάθημα έχει προστατευμένες ρυθμίσεις εξετάσεων που είναι ελλιπείς ή "
+"μη έγκυρες."
#: cms/templates/course_outline.html:164
msgid ""
"To update these settings go to the {link_start}Proctored Exam Settings "
"page{link_end}."
msgstr ""
+"Για να ενημερώσετε αυτές τις ρυθμίσεις, μεταβείτε στη σελίδα {link_start} "
+"Proctored Exam Settings {link_end} ."
#: cms/templates/course_outline.html:171
msgid ""
"To update these settings go to the {link_start}Advanced Settings "
"page{link_end}."
msgstr ""
+"Για να ενημερώσετε αυτές τις ρυθμίσεις, μεταβείτε στη σελίδα σύνθετων "
+"ρυθμίσεων {link_start} {link_end} ."
#: cms/templates/course_outline.html:178
#: cms/templates/settings_advanced.html:57
msgid "Proctoring Settings Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλματα ρυθμίσεων Proctoring"
#: cms/templates/course_outline.html:208
msgid "Click to add a new section"
@@ -16330,11 +16340,10 @@ msgid ""
"{em_start}Hide{em_end} option. Grades for hidden sections, subsections, and "
"units are not included in grade calculations."
msgstr ""
-"Για να κάνετε ένα τμήμα, υποτμήμα ή ενότητα μη διαθέσιμο στους σπουδαστές, "
-"επιλέξτε το εικονίδιο Διαμόρφωση για αυτό το επίπεδο και, στη συνέχεια, "
-"επιλέξτε την κατάλληλη επιλογή {em_start}Απόκρυψη{em_end}. Οι βαθμοί για "
-"κρυφά τμήματα, υποτμήματα και μονάδες δεν περιλαμβάνονται στον υπολογισμό "
-"βαθμών."
+"Για να κάνετε μία ενότητα, υποενότητα ή κεφάλαιο μη διαθέσιμη/-ο στους "
+"φοιτητές, επιλέξτε το εικονίδιο Διαμόρφωση για αυτό το επίπεδο και, στη "
+"συνέχεια, επιλέξτε την κατάλληλη επιλογή {em_start}Απόκρυψης{em_end}. Οι "
+"βαθμοί για κρυφές ενότητες, υποενότητες και κεφάλαια δεν συνυπολογίζονται."
#: cms/templates/course_outline.html:315
msgid ""
@@ -16343,11 +16352,10 @@ msgid ""
"{em_start}Hide content after due date{em_end}. Grades for the subsection "
"remain included in grade calculations."
msgstr ""
-"Για να αποκρύψετε το περιεχόμενο ενός υποτμήματος από τους σπουδαστές μετά "
-"την παρέλευση της προθεσμίας του, επιλέξτε το εικονίδιο Διαμόρφωση ενός "
-"υποτμήματος και, στη συνέχεια, επιλέξτε {em_start}Απόκρυψη περιεχομένου "
-"κατόπιν προθεσμίας{em_end}. Βαθμοί του υποτμήματος περιλαμβάνονται στους "
-"υπολογισμούς βαθμολογίας."
+"Για να αποκρύψετε το περιεχόμενο μιας υποενότητας από τους φοιτητές μετά την"
+" παρέλευση της προθεσμίας της, επιλέξτε το εικονίδιο Διαμόρφωση της "
+"υποενότητας και, στη συνέχεια, επιλέξτε {em_start}Απόκρυψη περιεχομένου "
+"κατόπιν προθεσμίας{em_end}. Οι βαθμοί της υποενότητας συνυπολογίζονται."
#: cms/templates/course_outline.html:317
msgid "Learn more about content visibility settings"
From 411c6bdd1b85f9ad71c34118ddbd42f1f24be157 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 18:10:02 +0000
Subject: [PATCH 26/40] chore: Translate django.po in el
96% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 52 ++++++++++++-------
1 file changed, 32 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index 50ab7581737..b4d16569320 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -16364,7 +16364,7 @@ msgstr "Μάθετε περισσότερα σχετικά με τις ρυθμ
#: cms/templates/edit-tabs.html:48 cms/templates/textbooks.html:57
#: cms/templates/widgets/header.html:123
msgid "Pages & Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Σελίδες & Πόροι"
#. Translators: Custom Pages refer to the tabs that appear in the top
#. navigation of each course.
@@ -16450,7 +16450,7 @@ msgstr "Δείτε ένα παράδειγμα"
#: cms/templates/edit-tabs.html:188
msgid "What are custom pages?"
-msgstr ""
+msgstr "Τι είναι οι προσαρμοσμένες σελίδες;"
#: cms/templates/edit-tabs.html:189
msgid ""
@@ -16458,16 +16458,22 @@ msgid ""
"course content. For example, you can create pages for the grading policy, "
"course syllabus, and a course calendar. "
msgstr ""
+"Μπορείτε να δημιουργήσετε και να επεξεργαστείτε προσαρμοσμένες σελίδες για "
+"να παρέχετε στους μαθητές πρόσθετο περιεχόμενο μαθημάτων. Για παράδειγμα, "
+"μπορείτε να δημιουργήσετε σελίδες για την πολιτική βαθμολόγησης, το "
+"αναλυτικό πρόγραμμα μαθημάτων και ένα ημερολόγιο μαθημάτων."
#: cms/templates/edit-tabs.html:192
msgid "How do custom pages look to students in my course?"
-msgstr ""
+msgstr "Πώς φαίνονται οι προσαρμοσμένες σελίδες στους μαθητές στο μάθημά μου;"
#: cms/templates/edit-tabs.html:193
msgid ""
"Custom pages are listed horizontally at the top of your course after default"
" pages."
msgstr ""
+"Οι προσαρμοσμένες σελίδες παρατίθενται οριζόντια στην κορυφή του μαθήματός "
+"σας μετά τις προεπιλεγμένες σελίδες."
#: cms/templates/edit-tabs.html:202
msgid "Pages in Your Course"
@@ -16505,6 +16511,9 @@ msgid ""
"We're sorry. We couldn't find the {studio_name} page you're looking for. You"
" may want to return to the {studio_name} Dashboard and try again."
msgstr ""
+"Λυπόμαστε. Δεν μπορέσαμε να βρούμε τη σελίδα {studio_name} που ψάχνετε. Ίσως"
+" θέλετε να επιστρέψετε στον πίνακα ελέγχου {studio_name} και να προσπαθήσετε"
+" ξανά."
#: cms/templates/error.html:26
msgid "The Server Encountered an Error"
@@ -16516,6 +16525,9 @@ msgid ""
"your last request. You may want to return to the {studio_name} Dashboard or "
"try this request again."
msgstr ""
+"Λυπόμαστε. Παρουσιάστηκε πρόβλημα με τον διακομιστή κατά την προσπάθεια "
+"επεξεργασίας του τελευταίου σας αιτήματος. Μπορεί να θέλετε να επιστρέψετε "
+"στον πίνακα ελέγχου {studio_name} ή να δοκιμάσετε ξανά αυτό το αίτημα."
#: cms/templates/error.html:31
msgid "Back to dashboard"
@@ -16574,11 +16586,11 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
"{em_start} Προσοχή:{em_end} Κατά την εξαγωγή ενός μαθήματος, πληροφορίες "
-"όπως κλειδιά API MATLAB, διαβατήρια LTI, συμβολοσειρές διακριτικά μυστικού "
-"σχολιασμού και διευθύνσεις URL αποθήκευσης σχολιασμού περιλαμβάνονται στα "
-"εξαγόμενα δεδομένα. Εάν κάνετε κοινή χρήση των εξαγόμενων αρχείων σας, "
-"ενδέχεται επίσης να κάνετε κοινή χρήση ευαίσθητων πληροφοριών ή πληροφοριών "
-"που αφορούν συγκεκριμένες άδειες χρήσης."
+"όπως MATLAB API keys, LTI passports, annotation secret token strings, και "
+"annotation storage URLs περιλαμβάνονται στα εξαγόμενα δεδομένα. Εάν κάνετε "
+"κοινή χρήση των εξαγόμενων αρχείων σας, ενδέχεται επίσης να κάνετε κοινή "
+"χρήση ευαίσθητων πληροφοριών ή πληροφοριών που αφορούν συγκεκριμένες άδειες "
+"χρήσης."
#: cms/templates/export.html:85
msgid "Export My Library Content"
@@ -16631,7 +16643,7 @@ msgstr "Συμπίεση"
#: cms/templates/export.html:150
msgid "Compressing the exported data and preparing it for download"
-msgstr "Συμπίεση των εξαγμένων δεδομένων και προετοιμασία τους για λήψη"
+msgstr "Συμπίεση των εξαχθέντων δεδομένων και προετοιμασία τους για λήψη"
#: cms/templates/export.html:166
msgid "Your exported library can now be downloaded"
@@ -16639,7 +16651,7 @@ msgstr "Μπορεί να γίνει τώρα λήψη της εξαγμένης
#: cms/templates/export.html:168
msgid "Your exported course can now be downloaded"
-msgstr "Μπορείτε τώρα να κατεβάσετε την εξαγμένη σειρά μαθημάτων σας"
+msgstr "Μπορείτε τώρα να κατεβάσετε το μάθημά σας"
#: cms/templates/export.html:176
msgid "Download Exported Library"
@@ -16647,7 +16659,7 @@ msgstr "Λήψη εξαγμένης βιβλιοθήκης"
#: cms/templates/export.html:178
msgid "Download Exported Course"
-msgstr "Κατεβάστε την εξαγμένη σειρά μαθημάτων"
+msgstr "Λήψη"
#: cms/templates/export.html:192
msgid "Data {em_start}exported with{em_end} your course:"
@@ -16662,7 +16674,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/export.html:198
msgid "Course Content (all Sections, Sub-sections, and Units)"
-msgstr "Περιεχόμενο μαθήματος (όλες οι Ενότητες, Υποενότητες και Μαθήματα)"
+msgstr "Περιεχόμενο μαθήματος (όλες οι Ενότητες, Υποενότητες και τα Κεφάλαια)"
#: cms/templates/export.html:199
msgid "Course Structure"
@@ -16670,7 +16682,7 @@ msgstr "Δομή μαθήματος"
#: cms/templates/export.html:200
msgid "Individual Problems"
-msgstr "Ατομικά προβλήματα"
+msgstr "Μεμονωμένα τεστ"
#: cms/templates/export.html:202
msgid "Course Assets"
@@ -16682,7 +16694,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις μαθήματος"
#: cms/templates/export.html:209
msgid "Data {em_start}not exported{em_end} with your course:"
-msgstr "Δεδομένα που {em_start}δεν εξήχθησαν{em_end} με το μάθημά σας:"
+msgstr "Δεδομένα που {em_start}δεν εξάγονται{em_end} με το μάθημά σας:"
#: cms/templates/export.html:214
msgid "User Data"
@@ -16690,7 +16702,7 @@ msgstr "Δεδομένα χρήστη"
#: cms/templates/export.html:215
msgid "Course Team Data"
-msgstr "Δεδομένα ομάδας μαθημάτων"
+msgstr "Δεδομένα ομάδας μαθήματος"
#: cms/templates/export.html:216
msgid "Forum/discussion Data"
@@ -16734,7 +16746,7 @@ msgstr "Μάθετε περισσότερα σχετικά με την εξαγ
#: cms/templates/export.html:244
msgid "Why export a course?"
-msgstr "Γιατί να εξάγετε ένα μάθημα;"
+msgstr "Γιατί να εξαγάγετε ένα μάθημα;"
#: cms/templates/export.html:245
msgid ""
@@ -16746,8 +16758,8 @@ msgstr ""
"Μπορεί να θέλετε να επεξεργαστείτε το XML στο μάθημά σας απευθείας, εκτός "
"του {studio_name}. Μπορεί να θέλετε να δημιουργήσετε ένα αντίγραφο ασφαλείας"
" του μαθήματός σας. Εναλλακτικά, μπορεί να θέλετε να δημιουργήσετε ένα "
-"αντίγραφο του μαθήματός σας που μπορείτε αργότερα να εισαγάγετε σε μια άλλη "
-"υπόσταση κύκλου μαθημάτων και να το προσαρμόσετε."
+"αντίγραφο του μαθήματός σας που μπορείτε αργότερα να εισαγάγετε σε έναν άλλο"
+" κύκλο μαθημάτων και να το προσαρμόσετε."
#: cms/templates/export.html:251
msgid "What content is exported?"
@@ -16755,7 +16767,7 @@ msgstr "Τι περιεχόμενο εξάγεται;"
#: cms/templates/export.html:252
msgid "The following content is exported."
-msgstr "Εξάγεται το ακόλουθο περιεχόμενο."
+msgstr "Εξάγεται το ακόλουθο περιεχόμενο:"
#: cms/templates/export.html:254 cms/templates/import.html:230
msgid "Course content and structure"
@@ -16771,7 +16783,7 @@ msgstr "Πολιτική βαθμολόγησης"
#: cms/templates/export.html:257 cms/templates/import.html:233
msgid "Any group configurations"
-msgstr "Διαμορφώσεις οποιασδήποτε ομάδας"
+msgstr "Οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ομάδων"
#: cms/templates/export.html:258 cms/templates/import.html:234
msgid ""
From a0e96ef73a6561d747547472ad997b4abd9e8278 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 18:10:18 +0000
Subject: [PATCH 27/40] chore: Translate django.po in el
96% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 94 +++++++++----------
1 file changed, 46 insertions(+), 48 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index b4d16569320..47cc203cc97 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -16790,19 +16790,18 @@ msgid ""
"Settings on the Advanced Settings page, including MATLAB API keys and LTI "
"passports"
msgstr ""
-"Ρυθμίσεις στη σελίδα 'Σύνθετες ρυθμίσεις', συμπεριλαμβανομένων των κλειδιών "
-"API MATLAB και των διαβατηρίων LTI"
+"Ρυθμίσεις στη σελίδα \"Προχωρημένες ρυθμίσεις\", συμπεριλαμβανομένων των "
+"κλειδιών API MATLAB και των διαβατηρίων LTI"
#: cms/templates/export.html:260
msgid "The following content is not exported."
-msgstr "Το παρακάτω περιεχόμενο δεν εξάγεται."
+msgstr "Δεν εξάγεται το παρακάτω περιεχόμενο:"
#: cms/templates/export.html:262 cms/templates/import.html:238
msgid ""
"Learner-specific content, such as learner grades and discussion forum data"
msgstr ""
-"Περιεχόμενο για συγκεκριμένο σπουδαστή, όπως βαθμοί σπουδαστή και δεδομένα "
-"φόρουμ συζήτησης"
+"Περιεχόμενο συγκεκριμένου φοιτητή, όπως βαθμοί και δεδομένα συζητήσεων"
#: cms/templates/export.html:263 cms/templates/import.html:239
msgid "The course team"
@@ -16815,8 +16814,8 @@ msgid ""
"data includes the course.xml file, as well as subfolders that contain course"
" content."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε ένα πρόγραμμα αρχειοθέτησης για να εξαγάγετε τα δεδομένα από "
-"το αρχείο .tar.gz. Τα εξαγόμενα δεδομένα περιλαμβάνουν το αρχείο course.xml,"
+"Χρησιμοποιήστε ένα πρόγραμμα αρχειοθέτησης, για να εξαγάγετε τα δεδομένα από"
+" το αρχείο .tar.gz. Τα εξαγόμενα δεδομένα περιλαμβάνουν το αρχείο course.xml"
" καθώς και υποφακέλους που περιέχουν περιεχόμενο του μαθήματος."
#: cms/templates/export.html:272
@@ -16923,10 +16922,9 @@ msgid ""
"create cohort-specific courseware. In other words, you can customize the "
"content that particular cohorts see in your course."
msgstr ""
-"Εάν έχετε ενεργοποιήσει τις κοόρτες στο μάθημά σας, μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε ομάδες περιεχομένου για να δημιουργήσετε προγράμματα "
-"μαθημάτων για συγκεκριμένη κοόρτη. Με άλλα λόγια, μπορείτε να προσαρμόσετε "
-"το περιεχόμενο που βλέπουν συγκεκριμένες κοόρτες στο μάθημά σας."
+"Εάν έχετε ενεργοποιήσει τις ομάδες (cohorts) στο μάθημά σας, μπορείτε να "
+"δημιουργήσετε ομάδες περιεχομένου. Με άλλα λόγια, μπορείτε να προσαρμόσετε "
+"το περιεχόμενο που βλέπουν συγκεκριμένες ομάδες στο μάθημά σας."
#: cms/templates/group_configurations.html:98
msgid ""
@@ -16937,11 +16935,11 @@ msgid ""
" groups see the additional content."
msgstr ""
"Κάθε ομάδα περιεχομένου που δημιουργείτε μπορεί να συσχετιστεί με μία ή "
-"περισσότερες κοόρτες. Εκτός από τη διάθεση περιεχομένου μαθημάτων σε όλους "
-"τους σπουδαστές, μπορείτε να περιορίσετε την πρόσβαση σε κάποιο περιεχόμενο "
-"σε σπουδαστές σε συγκεκριμένες ομάδες περιεχομένου. Μόνο οι σπουδαστές στις "
-"κοόρτες που σχετίζονται με τις καθορισμένες ομάδες περιεχομένου βλέπουν το "
-"πρόσθετο περιεχόμενο."
+"περισσότερες ομάδες (cohorts). Εκτός από τη δημοσίευση του περιεχομένουτου "
+"μαθήματος σε όλους τους φοιτητές, μπορείτε να περιορίσετε την πρόσβαση σε "
+"κάποιο υλικό από φοιτητές συγκεκριμένων ομάδων. Μόνο οι φοιτητές στις ομάδες"
+" (cohorts) που σχετίζονται με τις συγκεκριμένες ομάδες περιεχομένου βλέπουν "
+"το πρόσθετο περιεχόμενο."
#: cms/templates/group_configurations.html:99
msgid ""
@@ -16951,13 +16949,13 @@ msgid ""
"use by a unit. To delete a content group, hover over its box and click the "
"delete icon."
msgstr ""
-"Κάντε κλικ στην επιλογή {em_start}Νέα ομάδα περιεχομένου{em_end} για να "
-"προσθέσετε μια νέα ομάδα περιεχομένου. Για να επεξεργαστείτε το όνομα μιας "
-"ομάδας περιεχομένου, τοποθετήστε το δείκτη του ποντικιού πάνω από το πλαίσιο"
-" της και κάντε κλικ στην επιλογή {em_start}Επεξεργασία{em_end}. Μπορείτε να "
-"διαγράψετε μια ομάδα περιεχομένου μόνο εάν δεν χρησιμοποιείται από ένα "
-"κεφάλαιο. Για να διαγράψετε μια ομάδα περιεχομένου, τοποθετήστε το δείκτη "
-"του ποντικιού πάνω από το πλαίσιο της και κάντε κλικ στο εικονίδιο "
+"Κάντε κλικ στην επιλογή {em_start}Νέα ομάδα περιεχομένου{em_end}, για να "
+"προσθέσετε μια νέα ομάδα . Για να επεξεργαστείτε το όνομα μιας ομάδας "
+"περιεχομένου, τοποθετήστε τον δείκτη του ποντικιού πάνω από το πλαίσιό της "
+"και κάντε κλικ στην επιλογή {em_start}Επεξεργασία{em_end}. Μπορείτε να "
+"διαγράψετε μια ομάδα περιεχομένου μόνο εάν δε χρησιμοποιείται από ένα "
+"κεφάλαιο. Για να διαγράψετε μια ομάδα περιεχομένου, τοποθετήστε τον δείκτη "
+"του ποντικιού πάνω από το πλαίσιό της και κάντε κλικ στο εικονίδιο "
"διαγραφής."
#: cms/templates/group_configurations.html:107
@@ -17307,11 +17305,11 @@ msgid ""
"recommend that you export the current course, so that you have a backup copy"
" of it."
msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε για την εισαγωγή του μαθήματος που θα επιχειρήσετε πριν "
-"συνεχίσετε. Τα νέα περιεχόμενα θα αντικαταστήσουν τα παλιά. {em_start}Δεν θα"
-" μπορείτε να αναιρέσετε τις αλλαγές μιας εισαγωγής{em_end}. Πριν εσείς "
-"προχωρήσετε σας συνιστούμε να κρατήσετε εξαγωγή του τρέχων αντίγραφου έτσι "
-"μπορείτε να έχετε ένα backup της εργασίας σας."
+"Βεβαιωθείτε για την εισαγωγή του μαθήματος που θα επιχειρήσετε, πριν "
+"συνεχίσετε. Τα νέα περιεχόμενα θα αντικαταστήσουν τα παλιά. {em_start}Δε θα "
+"μπορείτε να αναιρέσετε την εισαγωγή ενός μαθήματος{em_end}. Πριν "
+"προχωρήσετε, σας συνιστούμε να κάνετε εξαγωγή του ήδη υπάρχοντος μαθήματος, "
+"ώστε να έχετε ένα αντίγραφο ασφαλείας του."
#: cms/templates/import.html:54
msgid ""
@@ -17319,9 +17317,9 @@ msgid ""
"compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a course.xml file. "
"It may also contain other files."
msgstr ""
-"Το μάθημα που εισάγετε πρέπει να είναι σε ένα αρχείο .tar .gz (με συμπίεση "
-"αρχείου GNU Zip). Θα περιέχει ένα βασικό αρχείο επέκτασης xml μαζί με άλλα "
-"αρχεία."
+"Το μάθημα που θα εισαγάγετε θα πρέπει να είναι σε ένα αρχείο .tar .gz (με "
+"συμπίεση αρχείου GNU Zip) και θα περιέχει ένα βασικό αρχείο επέκτασης xml "
+"μαζί με άλλα αρχεία."
#: cms/templates/import.html:55
msgid ""
@@ -17331,9 +17329,9 @@ msgid ""
"your course until the import operation has completed."
msgstr ""
"Η διαδικασία εισαγωγής έχει πέντε στάδια. Μέχρι την ολοκλήρωση της "
-"αποσυμπίεσης του αρχείου θα πρέπει να παραμείνετε στην σελίδα. Σας "
-"συνιστούμε να μην κάνετε αλλαγές στο περιεχόμενο του μάθηματός σας παράλληλα"
-" μέχρι την ολοκλήρωση της παρούσας διαδικασίας."
+"αποσυμπίεσης του αρχείου θα πρέπει να παραμείνετε στη σελίδα. Σας συνιστούμε"
+" να μην κάνετε αλλαγές στο περιεχόμενο του μάθηματός σας, μέχρι να "
+"ολοκληρωθεί η διαδικασία εισαγωγής."
#: cms/templates/import.html:65
msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Library Content"
@@ -17349,7 +17347,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/import.html:75
msgid "Choose a File to Import"
-msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή περιεχομένου"
+msgstr "Επιλογή αρχείου"
#: cms/templates/import.html:80
msgid "File Chosen:"
@@ -17419,7 +17417,7 @@ msgid ""
"longer with larger courses."
msgstr ""
"Ενσωμάτωση του εισαγόμενου περιεχομένου σας σε αυτό το μάθημα. Αυτή η "
-"διαδικασία μπορεί να διαρκέσει περισσότερο με μεγαλύτερα μαθήματα."
+"διαδικασία μπορεί να διαρκέσει περισσότερο σε μεγαλύτερα μαθήματα."
#: cms/templates/import.html:180
msgid "Your imported content has now been integrated into this library"
@@ -17429,7 +17427,8 @@ msgstr ""
#: cms/templates/import.html:182
msgid "Your imported content has now been integrated into this course"
-msgstr "Το περιεχόμενο που εισάγατε έχει πλέον ενσωματωθεί σε αυτό το μάθημα"
+msgstr ""
+"Το περιεχόμενο που εισαγάγατε έχει πλέον ενσωματωθεί σε αυτό το μάθημα"
#: cms/templates/import.html:190
msgid "View Updated Library"
@@ -17479,7 +17478,7 @@ msgstr "Μάθετε περισσότερα σχετικά με την εισα
#: cms/templates/import.html:222
msgid "Why import a course?"
-msgstr "Γιατί να εισάγετε ένα μάθημα;"
+msgstr "Γιατί να εισαγάγετε ένα μάθημα;"
#: cms/templates/import.html:223
msgid ""
@@ -17488,7 +17487,7 @@ msgid ""
"{studio_name}."
msgstr ""
"Μπορεί να θέλετε να εκτελέσετε μια νέα έκδοση ενός υπάρχοντος μαθήματος ή να"
-" αντικαταστήσετε ένα υπάρχον μάθημα εντελώς. Ή, μπορεί να έχετε αναπτύξει "
+" αντικαταστήσετε ένα υπάρχον μάθημα εντελώς∙ ή μπορεί να έχετε δημιουργήσει "
"ένα μάθημα εκτός του {studio_name}."
#: cms/templates/import.html:227
@@ -17497,15 +17496,15 @@ msgstr "Τι περιεχόμενο εισάγεται;"
#: cms/templates/import.html:228
msgid "The following content is imported."
-msgstr "Εισάγεται το ακόλουθο περιεχόμενο."
+msgstr "Εισάγεται το ακόλουθο περιεχόμενο:"
#: cms/templates/import.html:236
msgid "The following content is not imported."
-msgstr "Το παρακάτω περιεχόμενο δεν εισάγεται."
+msgstr "Δεν εισάγεται το παρακάτω περιεχόμενο:"
#: cms/templates/import.html:244
msgid "Warning: Importing while a course is running"
-msgstr "Προειδοποίηση: Εισαγωγή ενώ εκτελείται ένα μάθημα"
+msgstr "Προσοχή: Εισαγωγή ενώ είναι ενεργό ένα μάθημα"
#: cms/templates/import.html:245
msgid ""
@@ -17514,11 +17513,10 @@ msgid ""
"associated with those Problem components may be lost. This data includes "
"students' problem scores."
msgstr ""
-"Εάν πραγματοποιήσετε μια εισαγωγή ενώ εκτελείται το μάθημά σας και αλλάξετε "
-"τις διευθύνσεις URL (ή τους κόμβους url_name) οποιωνδήποτε στοιχείων "
-"προβλήματος, τα δεδομένα σπουδαστή που σχετίζονται με αυτά τα στοιχεία "
-"προβλήματος ενδέχεται να χαθούν. Αυτά τα δεδομένα περιλαμβάνουν βαθμολογίες "
-"προβλημάτων των σπουδαστών."
+"Εάν πραγματοποιήσετε μια εισαγωγή μαθήματος ενώ είναι ενεργό το μάθημά σας "
+"και αλλάξετε τις διευθύνσεις URL (ή τους κόμβους url_name) οποιωνδήποτε "
+"τεστ, τα δεδομένα του φοιτητή που σχετίζονται με αυτά ενδέχεται να χαθούν, "
+"π.χ. οι βαθμολογίες του."
#: cms/templates/import.html:248
msgid "Learn more about importing a course"
@@ -17741,7 +17739,7 @@ msgstr "Βιβλιοθήκες"
#: cms/templates/index.html:364
msgid "Taxonomies"
-msgstr ""
+msgstr "Ταξινομίες"
#: cms/templates/index.html:387
msgid "Are you staff on an existing {studio_name} course?"
From eb7b962596f98c6c2959a32421dc1e4b2d00c6f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 18:10:33 +0000
Subject: [PATCH 28/40] chore: Translate django.po in el
96% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 51 ++++++++++++-------
1 file changed, 34 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index 47cc203cc97..d39ad07307e 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -18081,26 +18081,25 @@ msgid ""
"Course team members with the Staff role are course co-authors. They have "
"full writing and editing privileges on all course content."
msgstr ""
-"Τα μέλη της ομάδας μαθημάτων με το ρόλο Προσωπικού είναι συνδημιουργοί του "
-"μαθήματος. Έχουν πλήρη δικαιώματα συγγραφής και επεξεργασίας σε όλο το "
-"περιεχόμενο των μαθημάτων."
+"Τα μέλη της ομάδας μαθήματος με τον ρόλο Προσωπικού δημιουργούν το μάθημα "
+"στην πλατφόρμα. Έχουν πλήρη δικαιώματα δημιουργίας και επεξεργασίας όλου του"
+" περιεχομένου του μαθήματος."
#: cms/templates/manage_users.html:103
msgid ""
"Admins are course team members who can add and remove other course team "
"members."
msgstr ""
-"Οι διαχειριστές είναι μέλη της ομάδας μαθημάτων που μπορούν να προσθέσουν "
-"και να αφαιρέσουν άλλα μέλη της ομάδας μαθημάτων."
+"Οι διαχειριστές μπορούν να προσθέσουν και να αφαιρέσουν μέλη της ομάδας "
+"μαθήματος."
#: cms/templates/manage_users.html:104
msgid ""
"All course team members can access content in Studio, the LMS, and Insights,"
" but are not automatically enrolled in the course."
msgstr ""
-"Όλα τα μέλη της ομάδας μαθημάτων μπορούν να έχουν πρόσβαση σε περιεχόμενο "
-"στο Studio, στο LMS και στο Insights, αλλά δεν εγγράφονται αυτόματα στο "
-"μάθημα."
+"Όλα τα μέλη της ομάδας μαθήματος μπορούν να έχουν πρόσβαση στο Studio, στο "
+"LMS και στο Insights, αλλά δεν εγγράφονται αυτόματα στο μάθημα."
#: cms/templates/manage_users.html:109
msgid "Transferring Ownership"
@@ -18265,6 +18264,8 @@ msgid ""
"Please note that changes here may take up to a business day to appear on "
"your course summary page."
msgstr ""
+"Λάβετε υπόψη ότι οι αλλαγές εδώ ενδέχεται να χρειαστούν έως και μια εργάσιμη"
+" ημέρα για να εμφανιστούν στη σελίδα σύνοψης μαθημάτων σας."
#: cms/templates/settings.html:142
msgid "Course Credit Requirements"
@@ -18300,11 +18301,11 @@ msgstr "Ρυθμός μαθήματος"
#: cms/templates/settings.html:194
msgid "Set the pacing for this course"
-msgstr "Ορίστε το ρυθμό για αυτόν τον κύκλο μαθημάτων"
+msgstr "Ορίστε τον ρυθμό για αυτόν τον κύκλο μαθημάτων"
#: cms/templates/settings.html:202
msgid "Instructor-Paced"
-msgstr "Διάρκεια από τον διδάσκοντα"
+msgstr "Ρυθμιζόμενης διάρκειας από τον διδάσκοντα"
#: cms/templates/settings.html:203
msgid ""
@@ -18327,6 +18328,10 @@ msgid ""
"on the learner’s enrollment date and the expected course duration. These "
"courses offer learners flexibility to modify the assignment dates as needed."
msgstr ""
+"Τα αυτορυθμιζόμενα μαθήματα προσφέρουν προτεινόμενες ημερομηνίες λήξης για "
+"εργασίες ή εξετάσεις με βάση την ημερομηνία εγγραφής του φοιτητή και την "
+"αναμενόμενη διάρκεια του μαθήματος. Αυτά τα μαθήματα προσφέρουν στους "
+"φοιτητές ευελιξία να τροποποιούν τις ημερομηνίες ανάθεσης όπως θέλουν."
#: cms/templates/settings.html:218
msgid "Course Schedule"
@@ -18342,7 +18347,7 @@ msgstr "Ημερομηνία Έναρξης Μαθήματος "
#: cms/templates/settings.html:228
msgid "First day the course begins"
-msgstr "Πρώτη μέρα έναρξης του μαθήματος "
+msgstr "Πρώτη μέρα του μαθήματος "
#: cms/templates/settings.html:232
msgid "Course Start Time"
@@ -18368,23 +18373,23 @@ msgstr "Ώρα Λήξης Μαθήματος"
#: cms/templates/settings.html:264 cms/templates/settings.html:285
msgid "Immediately upon passing"
-msgstr ""
+msgstr "Αμέσως μετά το πέρασμα"
#: cms/templates/settings.html:265
msgid "End date of course"
-msgstr ""
+msgstr "Ημερομηνία λήξης φυσικά"
#: cms/templates/settings.html:266 cms/templates/settings.html:293
msgid "A date after the course end date"
-msgstr ""
+msgstr "Μια ημερομηνία μετά την ημερομηνία λήξης του μαθήματος"
#: cms/templates/settings.html:271
msgid "Certificates are awarded at the end of a course run"
-msgstr ""
+msgstr "Τα πιστοποιητικά απονέμονται στο τέλος ενός κύκλου μαθημάτων"
#: cms/templates/settings.html:279
msgid "Read more about this setting"
-msgstr ""
+msgstr "Διαβάστε περισσότερα για αυτήν τη ρύθμιση"
#: cms/templates/settings.html:283
msgid ""
@@ -18392,6 +18397,10 @@ msgid ""
"learners as soon as they achieve the passing threshold in the course (which "
"can occur before a final assignment based on course design)"
msgstr ""
+"Σε όλες τις διαμορφώσεις αυτής της ρύθμισης, τα πιστοποιητικά δημιουργούνται"
+" για τους εκπαιδευόμενους μόλις επιτύχουν το κατώφλι επιτυχίας στο μάθημα "
+"(το οποίο μπορεί να συμβεί πριν από μια τελική εργασία βάσει του σχεδιασμού "
+"του μαθήματος)"
#: cms/templates/settings.html:286
msgid ""
@@ -18399,22 +18408,30 @@ msgid ""
"grade above the course grade threshold. Note: learners can achieve a passing"
" grade before encountering all assignments in some course configurations."
msgstr ""
+"Οι φοιτητές μπορούν να έχουν πρόσβαση στη βεβαίωσή τους, μόλις επιτύχουν την"
+" ελάχιστη απαιτούμενη βαθμολογία. Σημείωση: οι μαθητές μπορούν να επιτύχουν "
+"την ελάχιστη απαιτούμενη βαθμολογία πριν υποβάλουν όλα τα βαθμολογούμενα "
+"τεστ."
#: cms/templates/settings.html:289
msgid "On course end date"
-msgstr ""
+msgstr "Την ημερομηνία λήξης του μαθήματος"
#: cms/templates/settings.html:290
msgid ""
"Learners with passing grades can access their certificate once the end date "
"of the course has elapsed."
msgstr ""
+"Οι μαθητές με επιτυχείς βαθμούς μπορούν να έχουν πρόσβαση στο πιστοποιητικό "
+"τους μόλις παρέλθει η ημερομηνία λήξης του μαθήματος."
#: cms/templates/settings.html:294
msgid ""
"Learners with passing grades can access their certificate after the date "
"that you set has elapsed."
msgstr ""
+"Οι μαθητές με επιτυχείς βαθμούς μπορούν να έχουν πρόσβαση στο πιστοποιητικό "
+"τους μετά την πάροδο της ημερομηνίας που έχετε ορίσει."
#: cms/templates/settings.html:306
msgid "Certificates Available Date"
From 79b490587e34900fd343825b31bbaef620ac2aa6 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 18:10:46 +0000
Subject: [PATCH 29/40] chore: Translate django.po in el
97% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 61 +++++++++++--------
1 file changed, 34 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index d39ad07307e..0f4d9350338 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -18443,7 +18443,7 @@ msgstr "Ημερομηνία Έναρξης Εγγραφών"
#: cms/templates/settings.html:320
msgid "First day students can enroll"
-msgstr "Πρώτη ημέρα εγγραφής των σπουδαστών"
+msgstr "Πρώτη ημέρα εγγραφής των φοιτητών"
#: cms/templates/settings.html:324
msgid "Enrollment Start Time"
@@ -18455,11 +18455,13 @@ msgstr "Ημερομηνία Λήξης Εγγραφών"
#: cms/templates/settings.html:339
msgid "Last day students can enroll."
-msgstr "Τελευταία ημέρα εγγραφής των σπουδαστών"
+msgstr "Τελευταία ημέρα εγγραφής των φοιτητών"
#: cms/templates/settings.html:341 cms/templates/settings.html:362
msgid "Contact your {platform_name} partner manager to update these settings."
msgstr ""
+"Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή συνεργατών {platform_name} για να "
+"ενημερώσετε αυτές τις ρυθμίσεις."
#: cms/templates/settings.html:347
msgid "Enrollment End Time"
@@ -18467,11 +18469,13 @@ msgstr "Ώρα Λήξης Εγγραφών"
#: cms/templates/settings.html:358
msgid "Upgrade Deadline Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ημερομηνία λήξης αναβάθμισης"
#: cms/templates/settings.html:361
msgid "Last day students can upgrade to a verified enrollment."
msgstr ""
+"Οι μαθητές της τελευταίας ημέρας μπορούν να κάνουν αναβάθμιση σε "
+"επαληθευμένη εγγραφή."
#: cms/templates/settings.html:367
msgid "Upgrade Deadline Time"
@@ -18589,7 +18593,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/settings.html:469 cms/templates/settings.html:473
#: cms/templates/settings.html:485
msgid "Course Card Image"
-msgstr "Εικόνα κάρτας μαθήματος"
+msgstr "Εικόνα μαθήματος"
#: cms/templates/settings.html:477 cms/templates/settings.html:512
#: cms/templates/settings.html:545
@@ -18620,8 +18624,8 @@ msgid ""
"Please provide a valid path and name to your course image (Note: only JPEG "
"or PNG format supported)"
msgstr ""
-"Εισάγετε μια φωτογραφία του μαθήματός σας δίνοντας μια έγκυρη διεύθυνση και "
-"όνομα αρχείου. (Σημείωση μόνο οι επεκτάσεις JPEG ή PNG υποστηρίζονται)"
+"Εισαγάγετε μια φωτογραφία του μαθήματός σας δίνοντας έγκυρη διεύθυνση και "
+"όνομα αρχείου. (Σημείωση: μόνο οι επεκτάσεις JPEG ή PNG υποστηρίζονται)"
#: cms/templates/settings.html:497
msgid "Upload Course Card Image"
@@ -18652,7 +18656,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/settings.html:532
msgid "Upload Course Banner Image"
-msgstr "Μεταφόρτωση εικόνας πανό μαθήματος"
+msgstr "Μεταφόρτωση εικόνας Banner μαθήματος"
#: cms/templates/settings.html:541 cms/templates/settings.html:553
msgid "Video Thumbnail Image"
@@ -18738,7 +18742,7 @@ msgstr "Απαιτήσεις"
#: cms/templates/settings.html:632
msgid "Expectations of the students taking this course"
-msgstr "Οι προσδοκίες των σπουδαστών που παρακολουθούν αυτό το μάθημα"
+msgstr "Οι προσδοκίες των φοιτητών που παρακολουθούν αυτό το μάθημα"
#: cms/templates/settings.html:638
msgid "Hours of Effort per Week"
@@ -18746,7 +18750,7 @@ msgstr "Εβδομαδιαίες Ώρες Προσπάθειας"
#: cms/templates/settings.html:640
msgid "Time spent on all course work"
-msgstr "Απαιτούμενη ώρα ενασχόλησης ανά εβδομάδα"
+msgstr "Συνολική απαιτούμενη ώρα ενασχόλησης "
#: cms/templates/settings.html:645
msgid "Prerequisite Course"
@@ -18759,8 +18763,7 @@ msgstr "Ουδέν"
#: cms/templates/settings.html:652
msgid "Course that students must complete before beginning this course"
msgstr ""
-"Μάθημα που πρέπει να ολοκληρώσουν οι σπουδαστές πριν ξεκινήσουν αυτό το "
-"μάθημα"
+"Μάθημα που πρέπει να ολοκληρώσουν οι φοιτητές πριν ξεκινήσουν αυτό το μάθημα"
#: cms/templates/settings.html:653
msgid "set pre-requisite course"
@@ -18819,7 +18822,7 @@ msgid ""
"Your course's schedule determines when students can enroll in and begin a "
"course."
msgstr ""
-"Το πρόγραμμα του μαθήματος σας καθορίζει πότε οι σπουδαστές μπορούν να "
+"Το πρόγραμμα του μαθήματος σας καθορίζει πότε οι φοιτητές μπορούν να "
"εγγραφούν και να ξεκινήσουν ένα μάθημα."
#: cms/templates/settings.html:707
@@ -18829,23 +18832,28 @@ msgid ""
"video, and estimated time requirements. Students use About pages to choose "
"new courses to take."
msgstr ""
-"Άλλες πληροφορίες από αυτήν τη σελίδα εμφανίζονται στη σελίδα «Σχετικά» για "
-"το μάθημά σας. Αυτές οι πληροφορίες περιλαμβάνουν την επισκόπηση του "
-"μαθήματος, την εικόνα του μαθήματος, το εισαγωγικό βίντεο και τις "
-"εκτιμώμενες απαιτήσεις χρόνου. Οι μαθητές χρησιμοποιούν τις σελίδες "
-"«Σχετικά» για να επιλέξουν νέα μαθήματα που θα παρακολουθήσουν."
+"Άλλες πληροφορίες από αυτήν τη σελίδα εμφανίζονται στη σελίδα «Σχετικά» του "
+"μαθήματός σας. Αυτές οι πληροφορίες περιλαμβάνουν την επισκόπηση του "
+"μαθήματος, την εικόνα του, το εισαγωγικό βίντεο και τις εκτιμώμενες ώρες "
+"προσπάθειας. Οι φοιτητές χρησιμοποιούν τις σελίδες «Σχετικά», για να "
+"επιλέξουν νέα μαθήματα, για να παρακολουθήσουν."
#: cms/templates/settings_advanced.html:46
msgid ""
"You will be unable to make changes until the errors are resolved. To update "
"these settings go to the {link_start}Proctored Exam Settings page{link_end}."
msgstr ""
+"Δεν θα μπορείτε να κάνετε αλλαγές μέχρι να επιλυθούν τα σφάλματα. Για να "
+"ενημερώσετε αυτές τις ρυθμίσεις, μεταβείτε στη σελίδα {link_start} Proctored"
+" Exam Settings {link_end} ."
#: cms/templates/settings_advanced.html:53
msgid ""
"You will be unable to make changes until the following settings are updated "
"on the page below."
msgstr ""
+"Δεν θα μπορείτε να κάνετε αλλαγές μέχρι να ενημερωθούν οι ακόλουθες "
+"ρυθμίσεις στην παρακάτω σελίδα."
#: cms/templates/settings_advanced.html:90
msgid "Your policy changes have been saved."
@@ -18859,7 +18867,7 @@ msgstr ""
#: cms/templates/settings_advanced.html:99
msgid "Manual Policy Definition"
-msgstr "Χειροκίνητος ορισμός πολιτικής"
+msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
#: cms/templates/settings_advanced.html:103
msgid ""
@@ -18884,7 +18892,7 @@ msgid ""
"control specific course settings."
msgstr ""
"Οι προηγμένες ρυθμίσεις ελέγχουν συγκεκριμένες λειτουργίες μαθημάτων. Σε "
-"αυτήν τη σελίδα, μπορείτε να επεξεργαστείτε χειροκίνητες πολιτικές, οι "
+"αυτήν τη σελίδα, μπορείτε να επεξεργαστείτε μη αυτόματες πολιτικές, οι "
"οποίες είναι ζεύγη κλειδιών και τιμών που βασίζονται σε JSON και ελέγχουν "
"συγκεκριμένες ρυθμίσεις μαθημάτων."
@@ -18895,7 +18903,7 @@ msgid ""
"with both their purpose and syntax."
msgstr ""
"Τυχόν πολιτικές που τροποποιείτε εδώ αντικαθιστούν όλες τις άλλες "
-"πληροφορίες που έχετε ορίσει αλλού στο {studio_name}. Μην επεξεργάζεστε "
+"πληροφορίες που έχετε ορίσει αλλού στο {studio_name} . Μην επεξεργάζεστε "
"πολιτικές εκτός εάν είστε εξοικειωμένοι τόσο με τον σκοπό όσο και με τη "
"σύνταξή τους."
@@ -18905,9 +18913,9 @@ msgid ""
" you use double quotation marks (\") around the string. Do not use single "
"quotation marks (')."
msgstr ""
-"{em_start}Σημείωση:{em_end} Όταν εισάγετε συμβολοσειρές ως τιμές πολιτικής, "
-"βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε διπλά εισαγωγικά (\") γύρω από τη "
-"συμβολοσειρά. Μην χρησιμοποιείτε μεμονωμένα εισαγωγικά (')."
+"{em_start} Σημείωση: {em_end} Όταν εισάγετε συμβολοσειρές ως τιμές "
+"πολιτικής, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε διπλά εισαγωγικά (") γύρω από"
+" τη συμβολοσειρά. Μην χρησιμοποιείτε μεμονωμένα εισαγωγικά (')."
#: cms/templates/settings_graders.html:4
msgid "Grading Settings"
@@ -18920,7 +18928,7 @@ msgstr "Συνολικό εύρος βαθμών"
#: cms/templates/settings_graders.html:61
msgid "Your overall grading scale for student final grades"
msgstr ""
-"Η συνολική σας κλίμακα βαθμολόγησης για τους τελικούς βαθμούς των μαθητών"
+"Η συνολική σας κλίμακα βαθμολόγησης για τους τελικούς βαθμούς των φοιτητών"
#: cms/templates/settings_graders.html:67
msgid "Add grade"
@@ -18945,13 +18953,12 @@ msgstr ""
#: cms/templates/settings_graders.html:114
msgid "Grading Rules & Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Κανόνες και Πολιτικές Βαθμολογίας"
#: cms/templates/settings_graders.html:115
msgid "Deadlines, requirements, and logistics around grading student work"
msgstr ""
-"Προθεσμίες, απαιτήσεις και υλικοτεχνική υποστήριξη σχετικά με τη βαθμολόγηση"
-" της εργασίας των φοιτητών"
+"Προθεσμίες και απαιτήσεις σχετικά με τα βαθμολογούμενα τεστ των φοιτητών"
#: cms/templates/settings_graders.html:120
msgid "Grace Period on Deadline:"
From 78e240ebfcc6320f4c8ddd22d97abe53a55a00d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 18:11:02 +0000
Subject: [PATCH 30/40] chore: Translate django.po in el
97% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 47 ++++++++++---------
1 file changed, 24 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index 0f4d9350338..fd13445a28a 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -18974,7 +18974,7 @@ msgstr "Κατηγορίες Εξέτασης"
#: cms/templates/settings_graders.html:131
msgid "Categories and labels for any exercises that are gradable"
-msgstr "Κατηγορίες και ετικέτες για τυχόν ασκήσεις που είναι βαθμολογούμενες"
+msgstr "Κατηγορίες βαθμολογούμενων κεφαλαίων"
#: cms/templates/settings_graders.html:140
msgid "New Assignment Type"
@@ -18990,10 +18990,9 @@ msgid ""
"course is pass/fail or graded by letter, and to establish the thresholds for"
" each grade."
msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ρυθμιστικό κάτω από το «Συνολικό εύρος "
-"βαθμών» για να καθορίσετε εάν το μάθημά σας είναι επιτυχές/αποτυχημένο ή "
-"βαθμολογείται με γράμμα και για να καθορίσετε τα κατώτατα όρια για κάθε "
-"βαθμό."
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη ρύθμιση κάτω από το «Συνολικό εύρος βαθμών», "
+"για να καθορίσετε πότε οι φοιτητές θα περνούν ή όχι το μάθημα ή αν θα "
+"βαθμολογείται με γράμμα και για να ορίσετε τα κατώτατα όρια για κάθε βαθμό."
#: cms/templates/settings_graders.html:152
msgid ""
@@ -19009,13 +19008,13 @@ msgid ""
"exams, and specify how much of a student's grade each assignment type is "
"worth."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε τύπους εργασιών, όπως εργασίες για το "
-"σπίτι, εργαστήρια, κουίζ και εξετάσεις και να προσδιορίσετε πόσο από τη "
-"βαθμολογία ενός μαθητή αξίζει κάθε τύπος εργασίας."
+"Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε τύπους εργασιών, όπως τεστ, εργασίες και "
+"εξετάσεις και να προσδιορίσετε τη βαρύτητα του κάθε τύπου εργασίας, ως προς "
+"τη συνολική βαθμολογία του φοιτητή."
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:57
msgid "Importing components"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή εξαρτημάτων"
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:77
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:79
@@ -19024,24 +19023,24 @@ msgstr "Ανάπτυξη ή Σύμπτυξη"
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:87
msgid "Select this problem"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε αυτό το πρόβλημα"
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:104
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:107
msgid "Manage Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Διαχείριση ετικετών"
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:130
msgid "Manage Access"
-msgstr ""
+msgstr "Διαχείριση πρόσβασης"
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:140
msgid "Manage tags"
-msgstr ""
+msgstr "Διαχείριση ετικετών"
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:149
msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:176
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:169
@@ -19106,7 +19105,7 @@ msgstr "Γίνεται αλλαγή..."
#: cms/templates/videos_index_pagination.html:19
msgid "Videos per page:"
-msgstr ""
+msgstr "Βίντεο ανά σελίδα:"
#: cms/templates/visibility_editor.html:20
#: cms/templates/visibility_editor.html:70
@@ -19127,7 +19126,7 @@ msgid ""
" by inherited settings."
msgstr ""
"Η πρόσβαση σε αυτό το στοιχείο δεν είναι περιορισμένη, αλλά η ορατότητα "
-"ενδέχεται να επηρεαστεί από κληρονομικές ρυθμίσεις."
+"μπορεί να επηρεαστεί από κληρονομικές ρυθμίσεις."
#: cms/templates/visibility_editor.html:29
msgid ""
@@ -19142,8 +19141,8 @@ msgid ""
"You can restrict access to this component to learners in specific enrollment"
" tracks or content groups."
msgstr ""
-"Μπορείτε να περιορίσετε την πρόσβαση σε αυτό το στοιχείο σε σπουδαστές σε "
-"συγκεκριμένη διαδρομή εγγραφής ή ομάδες περιεχομένου."
+"Μπορείτε να περιορίσετε την πρόσβαση σε αυτό το στοιχείο σε μαθητές σε "
+"συγκεκριμένα κομμάτια εγγραφής ή ομάδες περιεχόμενο ."
#: cms/templates/visibility_editor.html:35
msgid ""
@@ -19190,7 +19189,7 @@ msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο ομάδας"
#: cms/templates/visibility_editor.html:87
msgid "All Learners and Staff"
-msgstr "Όλοι οι σπουδαστές και το προσωπικό"
+msgstr "Όλοι οι φοιτητές και το προσωπικό"
#: cms/templates/visibility_editor.html:101
msgid "Select one or more groups:"
@@ -19274,14 +19273,16 @@ msgstr ""
#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:17
msgid "Here are some validations we found with your course content."
msgstr ""
+"Ακολουθούν ορισμένες επικυρώσεις που βρήκαμε με περιεχόμενο του μαθήματος "
+"σας."
#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:20
msgid "Errors: "
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλματα:"
#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:27
msgid "Warnings: "
-msgstr ""
+msgstr "Προειδοποιήσεις:"
#: cms/templates/emails/user_task_complete_email_subject.txt:2
msgid "{platform_name} {studio_name}: Task Status Update"
@@ -19290,11 +19291,11 @@ msgstr "{platform_name} {studio_name}: Ενημέρωση κατάστασης
#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:8
#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:11
msgid "Delete Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγραφή Ανακοίνωσης"
#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:22
msgid "Are you sure you want to delete this Announcement?"
-msgstr ""
+msgstr "Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αυτής της ανακοίνωσης;"
#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:35
msgid "Confirm"
From b77ddf0b6a93a7be5be6d4f46b3795c314587613 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 17 Jan 2024 18:11:17 +0000
Subject: [PATCH 31/40] chore: Translate django.po in el
97% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 22 ++++++++++---------
1 file changed, 12 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index fd13445a28a..47b3bd74515 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -19304,7 +19304,7 @@ msgstr "Επιβεβαίωση"
#: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html:8
#: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html:11
msgid "Edit Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργασία Ανακοίνωσης"
#: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html:26
#: lms/templates/problem.html:37 lms/templates/problem.html:38
@@ -19314,7 +19314,7 @@ msgstr "Αποθήκευση"
#: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html:42
msgid "Create New"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία νέου"
#: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html:47
msgid "previous"
@@ -19389,21 +19389,23 @@ msgstr "Επιστρέψτε στην {link_start}αρχική σελίδα{link
#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:20
msgid "Support will be removed in an upcoming release."
-msgstr ""
+msgstr "Η υποστήριξη θα καταργηθεί σε μια επερχόμενη έκδοση."
#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:25
msgid "Support will be removed on {expiration_date}."
-msgstr ""
+msgstr "Η υποστήριξη θα καταργηθεί στο {expiration_date} ."
#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:37
msgid "This course uses a legacy storage format."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό το μάθημα χρησιμοποιεί μια μορφή αποθήκευσης παλαιού τύπου."
#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:41
msgid ""
"Please reach out to your support team contact, if you have any additional "
"questions or concerns."
msgstr ""
+"Επικοινωνήστε με την ομάδα υποστήριξης, εάν έχετε επιπλέον ερωτήσεις ή "
+"ανησυχίες."
#: cms/templates/widgets/footer.html:21
msgid "Policies"
@@ -19447,11 +19449,11 @@ msgstr "Σχεδιάγραμμα"
#: cms/templates/widgets/header.html:148
msgid "Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Βίντεο"
#: cms/templates/widgets/header.html:217
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Εκδότης"
#: cms/templates/widgets/header.html:232 cms/templates/widgets/header.html:237
#: cms/templates/widgets/header.html:303
@@ -19461,7 +19463,7 @@ msgstr "Εισαγωγή"
#: cms/templates/widgets/header.html:242 cms/templates/widgets/header.html:247
#: cms/templates/widgets/header.html:306
msgid "Export"
-msgstr "Εφαγωγή"
+msgstr "Εξαγωγή"
#: cms/templates/widgets/header.html:273
msgid "Current Library:"
@@ -19552,7 +19554,7 @@ msgstr "Προχωρημένος συντάκτης"
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:82
msgid "Markdown Help"
-msgstr ""
+msgstr "Βοήθεια Markdown"
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:148
msgid "Label"
@@ -19618,7 +19620,7 @@ msgstr "Έχετε συνδεθεί ως:"
#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:26
msgid "Maintenance"
-msgstr "Συντήρηηση"
+msgstr "Συντήρηση"
#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:30
#: lms/templates/header/user_dropdown.html:52
From 5e23ce39d9450d9d08be13b3c3dd07b55ab6615b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Fri, 19 Jan 2024 01:07:47 +0000
Subject: [PATCH 32/40] chore: Translate django.po in el
97% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 7 ++-----
1 file changed, 2 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index 47b3bd74515..2b9aa43692f 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Brian Smith, 2024\n"
"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/el/)\n"
@@ -19027,6 +19027,7 @@ msgstr "Επιλέξτε αυτό το πρόβλημα"
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:104
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:107
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:140
msgid "Manage Tags"
msgstr "Διαχείριση ετικετών"
@@ -19034,10 +19035,6 @@ msgstr "Διαχείριση ετικετών"
msgid "Manage Access"
msgstr "Διαχείριση πρόσβασης"
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:140
-msgid "Manage tags"
-msgstr "Διαχείριση ετικετών"
-
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:149
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
From 9d346fd0d97f8e97e25be0e072835a293497ee72 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Wed, 31 Jan 2024 01:11:36 +0000
Subject: [PATCH 33/40] chore: Translate django.po in el
97% of minimum 50% translated source file: 'django.po'
on 'el'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
.../conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 141 +++++++++---------
1 file changed, 73 insertions(+), 68 deletions(-)
diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
index 2b9aa43692f..e5723fa8c19 100644
--- a/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-platform/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
@@ -30,10 +30,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-31 00:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Brian Smith, 2024\n"
-"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/el/)\n"
+"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid "Unit"
msgstr "Κεφάλαιο"
#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:156
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:309
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:215
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:15
msgid "Problem"
msgstr "Πρόβλημα"
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Υπάρχει ήδη μια μεταγραφή με τον κωδικό
msgid "A transcript file is required."
msgstr "Απαιτείται αρχείο μεταγραφής."
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:742
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:743
#: cms/templates/visibility_editor.html:113
msgid "Deleted Group"
msgstr "Διαγραμμένη ομάδα"
@@ -395,32 +395,32 @@ msgstr "Διαγραμμένη ομάδα"
#. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for
#. translation because of the
#. comma, which is used as a separator between each group.
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:807
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:808
#, python-brace-format
msgid "{previous_groups}, {current_group}"
msgstr "{previous_groups}, {current_group}"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:970
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:971
#: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:265
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:308 xmodule/html_block.py:59
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:214 xmodule/html_block.py:59
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1166
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1167
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of {0}"
msgstr "Διπλότυπο του {0}"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1168
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1169
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of '{0}'"
msgstr "Διπλότυπο του '{0}'"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1216
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1217
msgid "Invalid prerequisite course key"
msgstr "Άκυρο κλειδί προαπαιτούμενου μαθήματος"
-#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1735
+#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1736
msgid "Set Date"
msgstr ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Έγγραφο πιστοποιητικού {0} λείπει το κλε
msgid "PermissionDenied: Failed in authenticating {user}"
msgstr "Απόρριψη πρόσβασης: Απέτυχε ο έλεγχος ταυτότητας {user}"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:303
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:209
#, python-brace-format
msgid "{platform_name} Support Levels:"
msgstr "Επίπεδα υποστήριξης {platform_name}:"
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Επίπεδα υποστήριξης {platform_name}:"
#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-#
#. Translators: 'Discussion' refers to the tab in the courseware that leads to
#. the discussion forums
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:307
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:213
#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:241
#: lms/djangoapps/discussion/plugins.py:27
#: openedx/core/djangoapps/discussions/plugins.py:23
@@ -664,38 +664,38 @@ msgstr "Επίπεδα υποστήριξης {platform_name}:"
msgid "Discussion"
msgstr "Συζήτηση"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:310
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:216
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:13
#: lms/templates/video.html:57
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:311
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:217
msgid "Open Response"
msgstr ""
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:312
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:218
msgid "Library Content"
msgstr ""
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:313
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:219
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Σύρε και εναπόθεσε"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:347
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:253
msgid "Blank"
msgstr "Κενό"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:350
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:256
msgid "Peer Assessment Only"
msgstr ""
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:354
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:260
#: xmodule/capa_block.py:171
msgid "Blank Problem"
msgstr "Κενό πρόβλημα"
-#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:478
+#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:384
#: xmodule/video_block/video_block.py:152
msgid "Advanced"
msgstr "Προχωρημένο"
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr ""
msgid "%"
msgstr "%"
-#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1531
+#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1532
#, python-brace-format
msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\""
msgstr "{section_or_subsection} \"{display_name}\""
@@ -3274,13 +3274,13 @@ msgstr ""
#. Translators: This is a past-tense verb that is used for task action
#. messages.
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:565
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:564
msgid "regenerated"
msgstr "αναδημιουργήθηκε"
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:565
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:564
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:178
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:226
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:239
@@ -3291,18 +3291,18 @@ msgid "generated"
msgstr "δημιουργήθηκε"
#. Translators: This string represents task was executed for all learners.
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:581
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:602
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:580
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:601
msgid "All learners"
msgstr "Όλοι οι σπουδαστές"
#. Translators: This string represents task was executed for students having
#. exceptions.
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:600
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:599
msgid "For exceptions"
msgstr "Για εξαιρέσεις"
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:830
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:829
msgid ""
"A human-readable description of the example certificate. For example, "
"'verified' or 'honor' to differentiate between two types of certificates."
@@ -3311,7 +3311,7 @@ msgstr ""
"Για παράδειγμα, \"επαληθεύτηκε\" ή \"τιμή\" για να γίνει διάκριση μεταξύ δύο"
" τύπων πιστοποιητικών."
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:845
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:844
msgid ""
"A unique identifier for the example certificate. This is used when we "
"receive a response from the queue to determine which example certificate was"
@@ -3321,7 +3321,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιείται όταν λαμβάνουμε μια απάντηση από την ουρά για να "
"προσδιορίσουμε ποιο παράδειγμα πιστοποιητικού υποβλήθηκε σε επεξεργασία."
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:856
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:855
msgid ""
"An access key for the example certificate. This is used when we receive a "
"response from the queue to validate that the sender is the same entity we "
@@ -3332,61 +3332,61 @@ msgstr ""
"αποστολέας είναι η ίδια οντότητα που ζητήσαμε να δημιουργήσει το "
"πιστοποιητικό."
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:866
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:865
msgid "The full name that will appear on the certificate."
msgstr "Το πλήρες όνομα που θα εμφανίζεται στο πιστοποιητικό."
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:871
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:870
msgid "The template file to use when generating the certificate."
msgstr ""
"Το αρχείο προτύπου που θα χρησιμοποιηθεί κατά τη δημιουργία του "
"πιστοποιητικού."
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:883
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:882
msgid "The status of the example certificate."
msgstr "Η κατάσταση του παραδείγματος πιστοποιητικού."
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:889
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:888
msgid "The reason an error occurred during certificate generation."
msgstr "Ο λόγος που παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία πιστοποιητικού."
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:896
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:895
msgid "The download URL for the generated certificate."
msgstr "Η διεύθυνση URL λήψης για το πιστοποιητικό που δημιουργήθηκε."
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1135
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1134
msgid "Name of template."
msgstr "Όνομα προτύπου."
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1141
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1140
msgid "Description and/or admin notes."
msgstr "Περιγραφή ή/και σημειώσεις διαχειριστή."
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1144
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1143
msgid "Django template HTML."
msgstr "Πρότυπο Django HTML."
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1150
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1149
msgid "Organization of template."
msgstr "Οργανισμός του προτύπου."
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1164
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1163
msgid "The course mode for this template."
msgstr "Η λειτουργία μαθήματος για αυτό το πρότυπο."
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1167
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1166
msgid "On/Off switch."
msgstr "Διακόπτης Ενεργοποίησης/Απενεργοποίησης"
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1214
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1213
msgid "Description of the asset."
msgstr "Περιγραφή του asset."
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1219
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1218
msgid "Asset file. It could be an image or css file."
msgstr "Αρχείο asset. Θα μπορούσε να είναι μια εικόνα ή ένα αρχείο css."
-#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1225
+#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1224
msgid ""
"Asset's unique slug. We can reference the asset in templates using this "
"value."
@@ -4652,12 +4652,12 @@ msgid "Good"
msgstr "Καλώς"
#. Translators: Replier commented on "your" response to your post
-#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:128
+#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:125
msgid "your"
msgstr "τα δικα σου"
#. Translators: Replier commented on "their" response to your post
-#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:132
+#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:129
msgid "their"
msgstr "δικα τους"
@@ -7175,7 +7175,7 @@ msgstr "Διαγραφή του άρθρου"
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:9
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:35
#: wiki/templates/wiki/delete.html:7 cms/templates/component.html:32
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:161
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:168
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
@@ -7216,7 +7216,7 @@ msgstr ""
#: lms/templates/wiki/edit.html:4 wiki/templates/wiki/edit.html:4
#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:34
#: cms/templates/component.html:13 cms/templates/container.html:183
-#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:115
+#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:122
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:22
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
@@ -8845,7 +8845,14 @@ msgstr ""
"ακολουθείτε < {strong} > {post_title} "
"{strong} > {p} >"
-#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:121
+#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:125
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"
{username}’s {content_type} has been reported " "{content}
" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:141 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:143 #, python-brace-format msgid "" "<{p}><{strong}>{username}{strong}> response has been endorsed in your post" " <{strong}>{post_title}{strong}>{p}>" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:156 +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:158 #, python-brace-format msgid "" "<{p}>{username}’s {content_type} has been reported " "{content}
" msgstr "" +"Το {content_type} του {username} έχει αναφερθεί " +"{content}
" #: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:143 #, python-brace-format @@ -8839,6 +8930,10 @@ msgid "" "<{p}><{strong}>{username}{strong}> response has been endorsed in your post" " <{strong}>{post_title}{strong}>{p}>" msgstr "" +"< {p} >< {strong} > {username} {strong} > η απάντηση έχει " +"εγκριθεί στην ανάρτησή σας < {strong} > " +"{post_title} {strong} > {p} >" #: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:158 #, python-brace-format @@ -8846,6 +8941,9 @@ msgid "" "<{p}>