diff --git a/translations/edx-enterprise/enterprise/conf/locale/id/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-enterprise/enterprise/conf/locale/id/LC_MESSAGES/django.po index 703e348a4a0..f68a1cb5434 100644 --- a/translations/edx-enterprise/enterprise/conf/locale/id/LC_MESSAGES/django.po +++ b/translations/edx-enterprise/enterprise/conf/locale/id/LC_MESSAGES/django.po @@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "" "Pratinjau halaman persetujuan berbagi data yang diberikan dalam konteks " "pendaftaran program." -#: consent/admin/__init__.py:119 enterprise/admin/__init__.py:684 +#: consent/admin/__init__.py:119 enterprise/admin/__init__.py:689 msgid "Preview (course)" msgstr "Pratinjau (kursus)" -#: consent/admin/__init__.py:120 enterprise/admin/__init__.py:697 +#: consent/admin/__init__.py:120 enterprise/admin/__init__.py:702 msgid "Preview (program)" msgstr "Pratinjau (program)" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" "klien." #: integrated_channels/canvas/models.py:85 -#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:153 +#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:155 #: integrated_channels/moodle/models.py:163 #: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:141 msgid "" @@ -489,35 +489,35 @@ msgstr "" "Mengirimkan data pelaporan tingkat penilaian pelajar Perusahaan untuk Pelanggan Perusahaan tertentu.\n" " " -#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:113 +#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:115 msgid "A configuration nickname." msgstr "Nama panggilan konfigurasi." -#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:120 +#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:122 #: integrated_channels/xapi/models.py:30 msgid "Enterprise Customer associated with the configuration." msgstr "Pelanggan Perusahaan yang terkait dengan konfigurasi." -#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:128 +#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:130 msgid "If provided, will be used as IDP slug to locate remote id for learners" msgstr "" "Jika disediakan, akan digunakan sebagai siput IDP untuk menemukan id jarak " "jauh bagi pelajar" -#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:134 +#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:136 #: integrated_channels/xapi/models.py:40 msgid "Is this configuration active?" msgstr "Apakah konfigurasi ini aktif?" -#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:141 +#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:143 msgid "Is this configuration in dry-run mode? (experimental)" msgstr "Apakah konfigurasi ini dalam mode uji coba? (eksperimental)" -#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:148 +#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:150 msgid "Displays course price" msgstr "Menampilkan harga kursus" -#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:160 +#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:162 msgid "" "Enterprise channel worker username to get JWT tokens for authenticating LMS " "APIs." @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "" "Nama pengguna pekerja saluran perusahaan untuk mendapatkan token JWT guna " "mengautentikasi API LMS." -#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:166 +#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:168 msgid "" "A comma-separated list of catalog UUIDs to transmit. If blank, all customer " "catalogs will be transmitted. If there are overlapping courses in the " @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "" " di katalog pelanggan, metadata kursus yang tumpang tindih akan dipilih dari" " katalog terbaru." -#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:174 +#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:176 msgid "" "When set to True, the configured customer will no longer receive learner " "data transmissions, both scheduled and signal based" @@ -545,8 +545,8 @@ msgstr "" "Jika diatur ke True, pelanggan yang dikonfigurasi tidak akan lagi menerima " "transmisi data pelajar, baik yang terjadwal maupun berbasis sinyal" -#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:531 -#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:702 +#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:533 +#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:709 msgid "Data pertaining to the transmissions API request response." msgstr "Data yang berkaitan dengan respons permintaan API transmisi." @@ -687,13 +687,13 @@ msgstr "Kunci xAPI LRS." msgid "secret of xAPI LRS." msgstr "rahasia xAPI LRS." -#: enterprise/admin/__init__.py:675 +#: enterprise/admin/__init__.py:680 msgid "" "Preview the HTML template rendered in the context of a course enrollment." msgstr "" "Pratinjau templat HTML yang dirender dalam konteks pendaftaran kursus." -#: enterprise/admin/__init__.py:688 +#: enterprise/admin/__init__.py:693 msgid "" "Preview the HTML template rendered in the context of a program enrollment." msgstr "" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Jenis Pelanggan Perusahaan" msgid "Specifies enterprise customer type." msgstr "Menentukan jenis pelanggan perusahaan." -#: enterprise/models.py:202 enterprise/models.py:2904 +#: enterprise/models.py:202 enterprise/models.py:2905 msgid "Enterprise Customer" msgstr "Kustomer Enterprise" @@ -1590,41 +1590,41 @@ msgstr "Pembelajar Pelanggan Perusahaan" msgid "Enterprise Customer Learners" msgstr "Pembelajar Pelanggan Perusahaan" -#: enterprise/models.py:1650 +#: enterprise/models.py:1651 msgid "Logo images must be in .png format." msgstr "Gambar logo harus dalam format .png." -#: enterprise/models.py:1677 +#: enterprise/models.py:1678 msgid "Branding Configuration" msgstr "Konfigurasi Merek" -#: enterprise/models.py:1678 +#: enterprise/models.py:1679 msgid "Branding Configurations" msgstr "Konfigurasi Merek" -#: enterprise/models.py:1760 +#: enterprise/models.py:1761 msgid "Specifies whether this is default provider for enterprise customer." msgstr "" "Menentukan apakah ini adalah penyedia default untuk pelanggan perusahaan." -#: enterprise/models.py:1843 +#: enterprise/models.py:1844 msgid "" "The UUID of the course (not course run) in which the learner is entitled." msgstr "UUID kursus (bukan kursus yang dijalankan) yang menjadi hak pelajar." -#: enterprise/models.py:1853 +#: enterprise/models.py:1854 msgid "The enterprise learner to which this entitlement is attached." msgstr "Pelajar perusahaan yang melekatkan hak ini." -#: enterprise/models.py:1976 +#: enterprise/models.py:1977 msgid "The enterprise learner to which this enrollment is attached." msgstr "Pelajar perusahaan yang dilampirkan pendaftaran ini." -#: enterprise/models.py:1983 +#: enterprise/models.py:1984 msgid "The ID of the course in which the learner was enrolled." msgstr "ID kursus tempat pelajar terdaftar." -#: enterprise/models.py:1990 +#: enterprise/models.py:1991 msgid "" "Specifies whether a user marked this course as saved for later in the " "learner portal." @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "" "Menentukan apakah pengguna menandai kursus ini sebagai disimpan untuk nanti " "di portal pelajar." -#: enterprise/models.py:2006 +#: enterprise/models.py:2007 msgid "" "Specifies whether the enterprise course enrollment's course enrollment " "object was unenrolled." @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "" "Menentukan apakah objek pendaftaran kursus perusahaan telah dibatalkan " "pendaftarannya." -#: enterprise/models.py:2016 +#: enterprise/models.py:2017 msgid "" "Specifies when an enterprise course enrollment's course enrollment object " "was unenrolled." @@ -1648,22 +1648,22 @@ msgstr "" "Menentukan kapan objek pendaftaran kursus pendaftaran kursus perusahaan " "dibatalkan pendaftarannya." -#: enterprise/models.py:2198 +#: enterprise/models.py:2199 msgid "The course entitlement the associated subsidy is for." msgstr "Hak kursus yang diperuntukkan bagi subsidi terkait." -#: enterprise/models.py:2209 +#: enterprise/models.py:2210 msgid "The course enrollment the associated subsidy is for." msgstr "Pendaftaran kursus yang menerima subsidi terkait." -#: enterprise/models.py:2216 +#: enterprise/models.py:2217 msgid "" "Whether the enterprise subsidy is revoked, e.g., when a user's license is " "revoked." msgstr "" "Apakah subsidi perusahaan dicabut, misalnya ketika lisensi pengguna dicabut." -#: enterprise/models.py:2347 +#: enterprise/models.py:2348 msgid "" "Query parameters which will be used to filter the discovery service's " "search/all endpoint results, specified as a JSON object. An empty JSON " @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "" " kosong berarti semua item konten yang tersedia akan disertakan dalam " "katalog." -#: enterprise/models.py:2362 +#: enterprise/models.py:2363 msgid "" "Specifies whether the catalog is allowed to include exec ed (2U) courses. " "This means that, when the content_filter specifies that 'course' content " @@ -1687,15 +1687,15 @@ msgstr "" " harus disertakan dalam katalog, tipe kursus executive-education-2u tidak " "akan dikecualikan dari konten katalog terkait." -#: enterprise/models.py:2369 +#: enterprise/models.py:2370 msgid "Enterprise Catalog Query" msgstr "Kueri Katalog Perusahaan" -#: enterprise/models.py:2370 +#: enterprise/models.py:2371 msgid "Enterprise Catalog Queries" msgstr "Pertanyaan Katalog Perusahaan" -#: enterprise/models.py:2457 +#: enterprise/models.py:2458 msgid "" "Query parameters which will be used to filter the discovery service's " "search/all endpoint results, specified as a Json object. An empty Json " @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "" " kosong berarti semua item konten yang tersedia akan disertakan dalam " "katalog." -#: enterprise/models.py:2465 +#: enterprise/models.py:2466 msgid "" "Ordered list of enrollment modes which can be displayed to learners for " "course runs in this catalog." @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "" "Daftar mode pendaftaran yang diurutkan yang dapat ditampilkan kepada pelajar" " untuk kursus yang dijalankan dalam katalog ini." -#: enterprise/models.py:2471 +#: enterprise/models.py:2472 msgid "" "Specifies whether courses should be published with direct-to-audit " "enrollment URLs." @@ -1723,15 +1723,15 @@ msgstr "" "Menentukan apakah kursus harus dipublikasikan dengan URL pendaftaran " "langsung untuk diaudit." -#: enterprise/models.py:2478 +#: enterprise/models.py:2479 msgid "Enterprise Customer Catalog" msgstr "Katalog Kustomer Enterprise" -#: enterprise/models.py:2479 enterprise/models.py:3026 +#: enterprise/models.py:2480 enterprise/models.py:3027 msgid "Enterprise Customer Catalogs" msgstr "Katalog Pelanggan Perusahaan" -#: enterprise/models.py:2746 +#: enterprise/models.py:2747 msgid "" "Fill in a standard Django template that, when rendered, produces the email you want sent to newly-enrolled Enterprise Customer learners. The following variables may be available:\n" "" @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "" "Isi templat Django standar yang, ketika dirender, menghasilkan email yang ingin Anda kirim ke pelajar Pelanggan Perusahaan yang baru terdaftar. Variabel berikut mungkin tersedia:\n" "" -#: enterprise/models.py:2764 +#: enterprise/models.py:2765 #, python-brace-format msgid "" "Enter a string that can be used to generate a dynamic subject line for " @@ -1750,27 +1750,27 @@ msgstr "" " untuk email notifikasi. Placeholder {course_name} akan diganti dengan nama " "kursus atau program yang didaftarkan." -#: enterprise/models.py:2906 +#: enterprise/models.py:2907 msgid "Active" msgstr "Aktif" -#: enterprise/models.py:2907 +#: enterprise/models.py:2908 msgid "Include Date" msgstr "Sertakan Tanggal" -#: enterprise/models.py:2908 +#: enterprise/models.py:2909 msgid "Include date in the report file name" msgstr "Cantumkan tanggal pada nama file laporan" -#: enterprise/models.py:2914 +#: enterprise/models.py:2915 msgid "Delivery Method" msgstr "Metode Pengiriman" -#: enterprise/models.py:2915 +#: enterprise/models.py:2916 msgid "The method in which the data should be sent." msgstr "Metode di mana data harus dikirim." -#: enterprise/models.py:2920 +#: enterprise/models.py:2921 msgid "" "Specifies whether report should be compressed. Without compression files " "will not be password protected or encrypted." @@ -1778,43 +1778,43 @@ msgstr "" "Menentukan apakah laporan harus dikompresi. Tanpa kompresi, file tidak akan " "dilindungi kata sandi atau dienkripsi." -#: enterprise/models.py:2927 +#: enterprise/models.py:2928 msgid "PGP Encryption Key" msgstr "Kunci Enkripsi PGP" -#: enterprise/models.py:2928 +#: enterprise/models.py:2929 msgid "The key for encryption, if PGP encrypted file is required." msgstr "Kunci untuk enkripsi, jika file terenkripsi PGP diperlukan." -#: enterprise/models.py:2936 +#: enterprise/models.py:2937 msgid "Data Type" msgstr "Tipe data" -#: enterprise/models.py:2937 +#: enterprise/models.py:2938 msgid "The type of data this report should contain." msgstr "Jenis data yang harus dimuat dalam laporan ini." -#: enterprise/models.py:2944 +#: enterprise/models.py:2945 msgid "Report Type" msgstr "Tipe laporan" -#: enterprise/models.py:2945 +#: enterprise/models.py:2946 msgid "The type this report should be sent as, e.g. CSV." msgstr "Jenis laporan ini harus dikirim, misalnya CSV." -#: enterprise/models.py:2949 +#: enterprise/models.py:2950 msgid "Email" msgstr "Surel" -#: enterprise/models.py:2950 +#: enterprise/models.py:2951 msgid "The email(s), one per line, where the report should be sent." msgstr "Email, satu email per baris, tempat laporan harus dikirim." -#: enterprise/models.py:2957 +#: enterprise/models.py:2958 msgid "Frequency" msgstr "Frekuensi" -#: enterprise/models.py:2958 +#: enterprise/models.py:2959 msgid "" "The frequency interval (daily, weekly, or monthly) that the report should be" " sent." @@ -1822,11 +1822,11 @@ msgstr "" "Interval frekuensi (harian, mingguan, atau bulanan) laporan harus " "dikirimkan." -#: enterprise/models.py:2963 +#: enterprise/models.py:2964 msgid "Day of Month" msgstr "Hari dalam Bulan" -#: enterprise/models.py:2964 +#: enterprise/models.py:2965 msgid "" "The day of the month to send the report. This field is required and only " "valid when the frequency is monthly." @@ -1834,11 +1834,11 @@ msgstr "" "Hari dalam sebulan untuk mengirim laporan. Bidang ini wajib diisi dan hanya " "valid jika frekuensinya bulanan." -#: enterprise/models.py:2972 +#: enterprise/models.py:2973 msgid "Day of Week" msgstr "Hari dalam seminggu" -#: enterprise/models.py:2973 +#: enterprise/models.py:2974 msgid "" "The day of the week to send the report. This field is required and only " "valid when the frequency is weekly." @@ -1846,11 +1846,11 @@ msgstr "" "Hari dalam seminggu untuk mengirim laporan. Bidang ini wajib diisi dan hanya" " valid jika frekuensinya mingguan." -#: enterprise/models.py:2977 +#: enterprise/models.py:2978 msgid "Hour of Day" msgstr "Jam Sehari" -#: enterprise/models.py:2978 +#: enterprise/models.py:2979 msgid "" "The hour of the day to send the report, in Eastern Standard Time (EST). This" " is required for all frequency settings." @@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "" "Jam untuk mengirim laporan, dalam Waktu Standar Timur (EST). Ini diperlukan " "untuk semua pengaturan frekuensi." -#: enterprise/models.py:2986 +#: enterprise/models.py:2987 msgid "" "This password will be used to secure the zip file. It will be encrypted when" " stored in the database." @@ -1866,29 +1866,29 @@ msgstr "" "Kata sandi ini akan digunakan untuk mengamankan file zip. Itu akan " "dienkripsi ketika disimpan dalam database." -#: enterprise/models.py:2993 +#: enterprise/models.py:2994 msgid "SFTP Host name" msgstr "Nama Host SFTP" -#: enterprise/models.py:2994 +#: enterprise/models.py:2995 msgid "If the delivery method is sftp, the host to deliver the report to." msgstr "" "Jika metode pengirimannya adalah sftp, host yang akan mengirimkan laporan." -#: enterprise/models.py:2999 +#: enterprise/models.py:3000 msgid "SFTP Port" msgstr "Pelabuhan SFTP" -#: enterprise/models.py:3000 +#: enterprise/models.py:3001 msgid "If the delivery method is sftp, the port on the host to connect to." msgstr "" "Jika metode pengirimannya adalah sftp, port pada host yang akan dihubungkan." -#: enterprise/models.py:3007 +#: enterprise/models.py:3008 msgid "SFTP username" msgstr "nama pengguna SFTP" -#: enterprise/models.py:3008 +#: enterprise/models.py:3009 msgid "" "If the delivery method is sftp, the username to use to securely access the " "host." @@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "" "Jika metode pengirimannya adalah sftp, nama pengguna yang digunakan untuk " "mengakses host dengan aman." -#: enterprise/models.py:3014 +#: enterprise/models.py:3015 msgid "" "If the delivery method is sftp, the password to use to securely access the " "host. The password will be encrypted when stored in the database." @@ -1905,11 +1905,11 @@ msgstr "" "mengakses host dengan aman. Kata sandi akan dienkripsi ketika disimpan dalam" " database." -#: enterprise/models.py:3021 +#: enterprise/models.py:3022 msgid "SFTP file path" msgstr "jalur file SFTP" -#: enterprise/models.py:3022 +#: enterprise/models.py:3023 msgid "" "If the delivery method is sftp, the path on the host to deliver the report " "to." @@ -1917,52 +1917,52 @@ msgstr "" "Jika metode pengirimannya adalah sftp, jalur pada host tujuan pengiriman " "laporan." -#: enterprise/models.py:3130 +#: enterprise/models.py:3131 msgid "Delivery method cannot be updated" msgstr "Metode pengiriman tidak dapat diperbarui" -#: enterprise/models.py:3146 +#: enterprise/models.py:3147 msgid "Day of week must be set if the frequency is weekly." msgstr "Hari dalam seminggu harus disetel jika frekuensinya mingguan." -#: enterprise/models.py:3150 +#: enterprise/models.py:3151 msgid "Day of month must be set if the frequency is monthly." msgstr "Hari dalam sebulan harus disetel jika frekuensinya bulanan." -#: enterprise/models.py:3153 +#: enterprise/models.py:3154 msgid "Frequency must be set to either daily, weekly, or monthly." msgstr "Frekuensi harus disetel ke harian, mingguan, atau bulanan." -#: enterprise/models.py:3159 +#: enterprise/models.py:3160 msgid "Email(s) must be set if the delivery method is email." msgstr "Email harus disetel jika metode pengirimannya adalah email." -#: enterprise/models.py:3163 +#: enterprise/models.py:3164 msgid "Decrypted password must be set if the delivery method is email." msgstr "" "Kata sandi yang didekripsi harus disetel jika metode pengirimannya adalah " "email." -#: enterprise/models.py:3167 +#: enterprise/models.py:3168 msgid "SFTP Hostname must be set if the delivery method is sftp." msgstr "Nama Host SFTP harus disetel jika metode pengirimannya adalah sftp." -#: enterprise/models.py:3169 +#: enterprise/models.py:3170 msgid "SFTP username must be set if the delivery method is sftp." msgstr "" "Nama pengguna SFTP harus disetel jika metode pengirimannya adalah sftp." -#: enterprise/models.py:3171 +#: enterprise/models.py:3172 msgid "SFTP File Path must be set if the delivery method is sftp." msgstr "Jalur File SFTP harus disetel jika metode pengirimannya adalah sftp." -#: enterprise/models.py:3174 +#: enterprise/models.py:3175 msgid "Decrypted SFTP password must be set if the delivery method is SFTP." msgstr "" "Kata sandi SFTP yang didekripsi harus disetel jika metode pengirimannya " "adalah SFTP." -#: enterprise/models.py:3237 +#: enterprise/models.py:3238 msgid "" "The EnterpriseCustomer for which the role is assigned to for the provided " "user. Defaults to the first active Enterprise Customer that the user is " @@ -1976,19 +1976,19 @@ msgstr "" "catatan terlebih dahulu, lalu ubah bidang pelanggan perusahaan dengan " "menggunakan tarik-turun." -#: enterprise/models.py:3526 +#: enterprise/models.py:3527 msgid "Filters to show banner notifications conditionally." msgstr "Filter untuk menampilkan notifikasi banner secara kondisional." -#: enterprise/models.py:3531 +#: enterprise/models.py:3532 msgid "Admin Notification Filter" msgstr "Filter Pemberitahuan Admin" -#: enterprise/models.py:3532 +#: enterprise/models.py:3533 msgid "Admin Notification Filters" msgstr "Filter Pemberitahuan Admin" -#: enterprise/models.py:3558 +#: enterprise/models.py:3559 msgid "" "Notification banner title which will appear to enterprise admin on admin " "portal." @@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "" "Judul banner notifikasi yang akan ditampilkan kepada admin perusahaan di " "portal admin." -#: enterprise/models.py:3566 +#: enterprise/models.py:3567 msgid "" "Notification banner text which will appear to enterprise admin on admin " "portal. You can enter maximum of 512 characters. This text support markdown." @@ -2007,36 +2007,36 @@ msgstr "" "mendukung penurunan harga. Lihat https://commonmark.org/help/ untuk fitur " "penurunan harga yang didukung." -#: enterprise/models.py:3583 +#: enterprise/models.py:3584 msgid "Admin Notification" msgstr "Pemberitahuan Admin" -#: enterprise/models.py:3584 +#: enterprise/models.py:3585 msgid "Admin Notifications" msgstr "Pemberitahuan Admin" -#: enterprise/models.py:3622 +#: enterprise/models.py:3623 msgid "Admin Notification Read" msgstr "Notifikasi Admin Dibaca" -#: enterprise/models.py:3623 +#: enterprise/models.py:3624 msgid "Admin Notifications Read" msgstr "Notifikasi Admin Dibaca" -#: enterprise/models.py:3656 enterprise/models.py:3760 -#: enterprise/models.py:3903 +#: enterprise/models.py:3657 enterprise/models.py:3761 +#: enterprise/models.py:3904 msgid "The enterprise that can be linked using this key." msgstr "Perusahaan yang dapat ditautkan menggunakan kunci ini." -#: enterprise/models.py:3665 +#: enterprise/models.py:3666 msgid "The number of times this key can be used to link a learner." msgstr "Berapa kali kunci ini dapat digunakan untuk menghubungkan pelajar." -#: enterprise/models.py:3674 +#: enterprise/models.py:3675 msgid "The key will no longer be valid after this date." msgstr "Kuncinya tidak lagi berlaku setelah tanggal ini." -#: enterprise/models.py:3683 +#: enterprise/models.py:3684 msgid "" "Specifies if the key is active. Once deactivated, the key is no longer valid" " and cannot be reactivated." @@ -2044,60 +2044,60 @@ msgstr "" "Menentukan apakah kuncinya aktif. Setelah dinonaktifkan, kunci tersebut " "tidak lagi valid dan tidak dapat diaktifkan kembali." -#: enterprise/models.py:3764 +#: enterprise/models.py:3765 msgid "ChatGPT prompt." msgstr "Perintah ChatGPT." -#: enterprise/models.py:3766 +#: enterprise/models.py:3767 msgid "ChatGPT response." msgstr "Respons ObrolanGPT." -#: enterprise/models.py:3767 +#: enterprise/models.py:3768 msgid "Prompt type." msgstr "Tipe cepat." -#: enterprise/models.py:3771 +#: enterprise/models.py:3772 msgid "ChatGPT Response" msgstr "Respon ObrolanGPT" -#: enterprise/models.py:3772 +#: enterprise/models.py:3773 msgid "ChatGPT Responses" msgstr "Tanggapan ObrolanGPT" -#: enterprise/models.py:3880 +#: enterprise/models.py:3881 msgid "Enterprise Customer SSO Configuration" msgstr "Konfigurasi SSO Pelanggan Perusahaan" -#: enterprise/models.py:3881 +#: enterprise/models.py:3882 msgid "Enterprise Customer SSO Configurations" msgstr "Konfigurasi SSO Pelanggan Perusahaan" -#: enterprise/models.py:3890 +#: enterprise/models.py:3891 msgid "The display name of the SSO configuration." msgstr "Nama tampilan konfigurasi SSO." -#: enterprise/models.py:3912 +#: enterprise/models.py:3913 msgid "" "Specifies whether the integration with the SSO orchestration is active." msgstr "Menentukan apakah integrasi dengan orkestrasi SSO aktif." -#: enterprise/models.py:3921 +#: enterprise/models.py:3922 msgid "The identity provider integrated with by the SSO orchestrator ." msgstr "Penyedia identitas yang terintegrasi dengan orkestra SSO ." -#: enterprise/models.py:3930 +#: enterprise/models.py:3931 msgid "The metadata url of the identity provider." msgstr "Url metadata penyedia identitas." -#: enterprise/models.py:3938 +#: enterprise/models.py:3939 msgid "The metadata xml of the identity provider." msgstr "XML metadata dari penyedia identitas." -#: enterprise/models.py:3947 +#: enterprise/models.py:3948 msgid "The entity id of the identity provider." msgstr "Id entitas penyedia identitas." -#: enterprise/models.py:3956 +#: enterprise/models.py:3957 msgid "" "Specifies whether the integration with the customer's identity provider " "should auto update metadata." @@ -2105,19 +2105,19 @@ msgstr "" "Menentukan apakah integrasi dengan penyedia identitas pelanggan harus " "memperbarui metadata secara otomatis." -#: enterprise/models.py:4010 +#: enterprise/models.py:4011 msgid "" "The date and time when the configuration was submitted to the SSO " "orchestration." msgstr "Tanggal dan waktu konfigurasi dikirimkan ke orkestrasi SSO." -#: enterprise/models.py:4018 +#: enterprise/models.py:4019 msgid "" "The date and time when the configuration was completed by the SSO " "orchestration." msgstr "Tanggal dan waktu konfigurasi diselesaikan oleh orkestrasi SSO." -#: enterprise/models.py:4026 +#: enterprise/models.py:4027 msgid "" "The date and time when the configuration was validated and used for the " "first time." @@ -2125,19 +2125,19 @@ msgstr "" "Tanggal dan waktu konfigurasi divalidasi dan digunakan untuk pertama " "kalinya." -#: enterprise/models.py:4034 +#: enterprise/models.py:4035 msgid "" "The date and time when the orchestrator encountered an error during " "configuration." msgstr "Tanggal dan waktu orkestrator mengalami kesalahan selama konfigurasi." -#: enterprise/models.py:4043 +#: enterprise/models.py:4044 msgid "" "Whether admin has indicated the service provider metadata was uploaded." msgstr "" "Apakah admin telah mengindikasikan metadata penyedia layanan telah diunggah." -#: enterprise/models.py:4053 enterprise/models.py:4089 +#: enterprise/models.py:4054 enterprise/models.py:4090 msgid "" "SAP specific configuration: the timeout interval for the OData API in " "seconds." @@ -2145,67 +2145,75 @@ msgstr "" "Konfigurasi khusus SAP: interval waktu habis untuk OData API dalam hitungan " "detik." -#: enterprise/models.py:4063 +#: enterprise/models.py:4064 msgid "SAP specific configuration: the root url of the OData API." msgstr "Konfigurasi spesifik SAP: url root dari OData API." -#: enterprise/models.py:4072 +#: enterprise/models.py:4073 msgid "SAP specific configuration: the company id of the OData API." msgstr "Konfigurasi spesifik SAP: id perusahaan dari OData API." -#: enterprise/models.py:4081 +#: enterprise/models.py:4082 msgid "" "SAP specific configuration: the root url of the SAP SuccessFactors OAuth " "API." msgstr "Konfigurasi khusus SAP: url akar SAP SuccessFactors OAuth API." -#: enterprise/models.py:4098 +#: enterprise/models.py:4099 msgid "" "SAP specific configuration: the private key used to sign the SAML assertion." msgstr "" "Konfigurasi khusus SAP: kunci pribadi yang digunakan untuk menandatangani " "pernyataan SAML." -#: enterprise/models.py:4107 +#: enterprise/models.py:4108 msgid "SAP specific configuration: the client id of the OData API." msgstr "Konfigurasi spesifik SAP: id klien dari OData API." -#: enterprise/models.py:4116 +#: enterprise/models.py:4117 msgid "SAP specific configuration: the user id of the OAuth API." msgstr "Konfigurasi khusus SAP: id pengguna OAuth API." -#: enterprise/models.py:4138 +#: enterprise/models.py:4139 msgid "Field is locked as the configuration has already been submitted." msgstr "Bidang terkunci karena konfigurasi telah dikirimkan." -#: enterprise/models.py:4176 +#: enterprise/models.py:4177 msgid "Record has already been submitted for configuration." msgstr "Catatan telah dikirimkan untuk konfigurasi." -#: enterprise/models.py:4226 +#: enterprise/models.py:4227 msgid "Specifies enterprise group name." msgstr "Menentukan nama grup perusahaan." -#: enterprise/models.py:4240 +#: enterprise/models.py:4241 msgid "" "When enabled, all learners connected to the org will be considered a member." msgstr "" "Jika diaktifkan, semua pelajar yang terhubung ke organisasi akan dianggap " "sebagai anggota." -#: enterprise/models.py:4247 +#: enterprise/models.py:4248 msgid "Enterprise Group" msgstr "Grup Perusahaan" -#: enterprise/models.py:4248 +#: enterprise/models.py:4249 msgid "Enterprise Groups" msgstr "Grup Perusahaan" -#: enterprise/models.py:4284 +#: enterprise/models.py:4317 +msgid "" +"The moment at which the membership record is written with an Enterprise " +"Customer User record." +msgstr "" +"Saat di mana catatan keanggotaan ditulis dengan catatan Pengguna Pelanggan " +"Perusahaan." + +#: enterprise/models.py:4323 msgid "Enterprise Group Membership" msgstr "Keanggotaan Grup Perusahaan" -#: enterprise/models.py:4285 +#: enterprise/models.py:4324 msgid "Enterprise Group Memberships" msgstr "Keanggotaan Grup Perusahaan"