diff --git a/translations/edx-enterprise/enterprise/conf/locale/id/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-enterprise/enterprise/conf/locale/id/LC_MESSAGES/django.po
index 703e348a4a0..f68a1cb5434 100644
--- a/translations/edx-enterprise/enterprise/conf/locale/id/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/translations/edx-enterprise/enterprise/conf/locale/id/LC_MESSAGES/django.po
@@ -37,11 +37,11 @@ msgstr ""
"Pratinjau halaman persetujuan berbagi data yang diberikan dalam konteks "
"pendaftaran program."
-#: consent/admin/__init__.py:119 enterprise/admin/__init__.py:684
+#: consent/admin/__init__.py:119 enterprise/admin/__init__.py:689
msgid "Preview (course)"
msgstr "Pratinjau (kursus)"
-#: consent/admin/__init__.py:120 enterprise/admin/__init__.py:697
+#: consent/admin/__init__.py:120 enterprise/admin/__init__.py:702
msgid "Preview (program)"
msgstr "Pratinjau (program)"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"klien."
#: integrated_channels/canvas/models.py:85
-#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:153
+#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:155
#: integrated_channels/moodle/models.py:163
#: integrated_channels/sap_success_factors/models.py:141
msgid ""
@@ -489,35 +489,35 @@ msgstr ""
"Mengirimkan data pelaporan tingkat penilaian pelajar Perusahaan untuk Pelanggan Perusahaan tertentu.\n"
" "
-#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:113
+#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:115
msgid "A configuration nickname."
msgstr "Nama panggilan konfigurasi."
-#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:120
+#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:122
#: integrated_channels/xapi/models.py:30
msgid "Enterprise Customer associated with the configuration."
msgstr "Pelanggan Perusahaan yang terkait dengan konfigurasi."
-#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:128
+#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:130
msgid "If provided, will be used as IDP slug to locate remote id for learners"
msgstr ""
"Jika disediakan, akan digunakan sebagai siput IDP untuk menemukan id jarak "
"jauh bagi pelajar"
-#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:134
+#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:136
#: integrated_channels/xapi/models.py:40
msgid "Is this configuration active?"
msgstr "Apakah konfigurasi ini aktif?"
-#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:141
+#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:143
msgid "Is this configuration in dry-run mode? (experimental)"
msgstr "Apakah konfigurasi ini dalam mode uji coba? (eksperimental)"
-#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:148
+#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:150
msgid "Displays course price"
msgstr "Menampilkan harga kursus"
-#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:160
+#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:162
msgid ""
"Enterprise channel worker username to get JWT tokens for authenticating LMS "
"APIs."
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
"Nama pengguna pekerja saluran perusahaan untuk mendapatkan token JWT guna "
"mengautentikasi API LMS."
-#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:166
+#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:168
msgid ""
"A comma-separated list of catalog UUIDs to transmit. If blank, all customer "
"catalogs will be transmitted. If there are overlapping courses in the "
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
" di katalog pelanggan, metadata kursus yang tumpang tindih akan dipilih dari"
" katalog terbaru."
-#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:174
+#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:176
msgid ""
"When set to True, the configured customer will no longer receive learner "
"data transmissions, both scheduled and signal based"
@@ -545,8 +545,8 @@ msgstr ""
"Jika diatur ke True, pelanggan yang dikonfigurasi tidak akan lagi menerima "
"transmisi data pelajar, baik yang terjadwal maupun berbasis sinyal"
-#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:531
-#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:702
+#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:533
+#: integrated_channels/integrated_channel/models.py:709
msgid "Data pertaining to the transmissions API request response."
msgstr "Data yang berkaitan dengan respons permintaan API transmisi."
@@ -687,13 +687,13 @@ msgstr "Kunci xAPI LRS."
msgid "secret of xAPI LRS."
msgstr "rahasia xAPI LRS."
-#: enterprise/admin/__init__.py:675
+#: enterprise/admin/__init__.py:680
msgid ""
"Preview the HTML template rendered in the context of a course enrollment."
msgstr ""
"Pratinjau templat HTML yang dirender dalam konteks pendaftaran kursus."
-#: enterprise/admin/__init__.py:688
+#: enterprise/admin/__init__.py:693
msgid ""
"Preview the HTML template rendered in the context of a program enrollment."
msgstr ""
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Jenis Pelanggan Perusahaan"
msgid "Specifies enterprise customer type."
msgstr "Menentukan jenis pelanggan perusahaan."
-#: enterprise/models.py:202 enterprise/models.py:2904
+#: enterprise/models.py:202 enterprise/models.py:2905
msgid "Enterprise Customer"
msgstr "Kustomer Enterprise"
@@ -1590,41 +1590,41 @@ msgstr "Pembelajar Pelanggan Perusahaan"
msgid "Enterprise Customer Learners"
msgstr "Pembelajar Pelanggan Perusahaan"
-#: enterprise/models.py:1650
+#: enterprise/models.py:1651
msgid "Logo images must be in .png format."
msgstr "Gambar logo harus dalam format .png."
-#: enterprise/models.py:1677
+#: enterprise/models.py:1678
msgid "Branding Configuration"
msgstr "Konfigurasi Merek"
-#: enterprise/models.py:1678
+#: enterprise/models.py:1679
msgid "Branding Configurations"
msgstr "Konfigurasi Merek"
-#: enterprise/models.py:1760
+#: enterprise/models.py:1761
msgid "Specifies whether this is default provider for enterprise customer."
msgstr ""
"Menentukan apakah ini adalah penyedia default untuk pelanggan perusahaan."
-#: enterprise/models.py:1843
+#: enterprise/models.py:1844
msgid ""
"The UUID of the course (not course run) in which the learner is entitled."
msgstr "UUID kursus (bukan kursus yang dijalankan) yang menjadi hak pelajar."
-#: enterprise/models.py:1853
+#: enterprise/models.py:1854
msgid "The enterprise learner to which this entitlement is attached."
msgstr "Pelajar perusahaan yang melekatkan hak ini."
-#: enterprise/models.py:1976
+#: enterprise/models.py:1977
msgid "The enterprise learner to which this enrollment is attached."
msgstr "Pelajar perusahaan yang dilampirkan pendaftaran ini."
-#: enterprise/models.py:1983
+#: enterprise/models.py:1984
msgid "The ID of the course in which the learner was enrolled."
msgstr "ID kursus tempat pelajar terdaftar."
-#: enterprise/models.py:1990
+#: enterprise/models.py:1991
msgid ""
"Specifies whether a user marked this course as saved for later in the "
"learner portal."
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"Menentukan apakah pengguna menandai kursus ini sebagai disimpan untuk nanti "
"di portal pelajar."
-#: enterprise/models.py:2006
+#: enterprise/models.py:2007
msgid ""
"Specifies whether the enterprise course enrollment's course enrollment "
"object was unenrolled."
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"Menentukan apakah objek pendaftaran kursus perusahaan telah dibatalkan "
"pendaftarannya."
-#: enterprise/models.py:2016
+#: enterprise/models.py:2017
msgid ""
"Specifies when an enterprise course enrollment's course enrollment object "
"was unenrolled."
@@ -1648,22 +1648,22 @@ msgstr ""
"Menentukan kapan objek pendaftaran kursus pendaftaran kursus perusahaan "
"dibatalkan pendaftarannya."
-#: enterprise/models.py:2198
+#: enterprise/models.py:2199
msgid "The course entitlement the associated subsidy is for."
msgstr "Hak kursus yang diperuntukkan bagi subsidi terkait."
-#: enterprise/models.py:2209
+#: enterprise/models.py:2210
msgid "The course enrollment the associated subsidy is for."
msgstr "Pendaftaran kursus yang menerima subsidi terkait."
-#: enterprise/models.py:2216
+#: enterprise/models.py:2217
msgid ""
"Whether the enterprise subsidy is revoked, e.g., when a user's license is "
"revoked."
msgstr ""
"Apakah subsidi perusahaan dicabut, misalnya ketika lisensi pengguna dicabut."
-#: enterprise/models.py:2347
+#: enterprise/models.py:2348
msgid ""
"Query parameters which will be used to filter the discovery service's "
"search/all endpoint results, specified as a JSON object. An empty JSON "
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr ""
" kosong berarti semua item konten yang tersedia akan disertakan dalam "
"katalog."
-#: enterprise/models.py:2362
+#: enterprise/models.py:2363
msgid ""
"Specifies whether the catalog is allowed to include exec ed (2U) courses. "
"This means that, when the content_filter specifies that 'course' content "
@@ -1687,15 +1687,15 @@ msgstr ""
" harus disertakan dalam katalog, tipe kursus executive-education-2u tidak "
"akan dikecualikan dari konten katalog terkait."
-#: enterprise/models.py:2369
+#: enterprise/models.py:2370
msgid "Enterprise Catalog Query"
msgstr "Kueri Katalog Perusahaan"
-#: enterprise/models.py:2370
+#: enterprise/models.py:2371
msgid "Enterprise Catalog Queries"
msgstr "Pertanyaan Katalog Perusahaan"
-#: enterprise/models.py:2457
+#: enterprise/models.py:2458
msgid ""
"Query parameters which will be used to filter the discovery service's "
"search/all endpoint results, specified as a Json object. An empty Json "
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
" kosong berarti semua item konten yang tersedia akan disertakan dalam "
"katalog."
-#: enterprise/models.py:2465
+#: enterprise/models.py:2466
msgid ""
"Ordered list of enrollment modes which can be displayed to learners for "
"course runs in this catalog."
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"Daftar mode pendaftaran yang diurutkan yang dapat ditampilkan kepada pelajar"
" untuk kursus yang dijalankan dalam katalog ini."
-#: enterprise/models.py:2471
+#: enterprise/models.py:2472
msgid ""
"Specifies whether courses should be published with direct-to-audit "
"enrollment URLs."
@@ -1723,15 +1723,15 @@ msgstr ""
"Menentukan apakah kursus harus dipublikasikan dengan URL pendaftaran "
"langsung untuk diaudit."
-#: enterprise/models.py:2478
+#: enterprise/models.py:2479
msgid "Enterprise Customer Catalog"
msgstr "Katalog Kustomer Enterprise"
-#: enterprise/models.py:2479 enterprise/models.py:3026
+#: enterprise/models.py:2480 enterprise/models.py:3027
msgid "Enterprise Customer Catalogs"
msgstr "Katalog Pelanggan Perusahaan"
-#: enterprise/models.py:2746
+#: enterprise/models.py:2747
msgid ""
"Fill in a standard Django template that, when rendered, produces the email you want sent to newly-enrolled Enterprise Customer learners. The following variables may be available:\n"
"
- user_name: A human-readable name for the person being emailed. Be sure to handle the case where this is not defined, as it may be missing in some cases. It may also be a username, if the learner hasn't configured their \"real\" name in the system.
- organization_name: The name of the organization sponsoring the enrollment.
- enrolled_in: Details of the course or program that was enrolled in. It may contain:
- name: The name of the enrollable item (e.g., \"Demo Course\").
- url: A link to the homepage of the enrolled-in item.
- branding: A custom branding name for the enrolled-in item. For example, the branding of a MicroMasters program would be \"MicroMasters\".
- start: The date the enrolled-in item becomes available. Render this to text using the Django `date` template filter (see the Django documentation).
- type: Whether the enrolled-in item is a course, a program, or something else.
"
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"Isi templat Django standar yang, ketika dirender, menghasilkan email yang ingin Anda kirim ke pelajar Pelanggan Perusahaan yang baru terdaftar. Variabel berikut mungkin tersedia:\n"
"- nama_pengguna: Nama yang dapat dibaca manusia untuk orang yang dikirimi email. Pastikan untuk menangani kasus yang tidak ditentukan, karena dalam beberapa kasus mungkin tidak ada. Ini juga bisa berupa nama pengguna, jika pelajar belum mengonfigurasi nama "asli" mereka di sistem.
- nama_organisasi: Nama organisasi yang mensponsori pendaftaran.
- terdaftar_in: Detail kursus atau program yang telah didaftarkan. Ini mungkin berisi:
- name: Nama item yang dapat didaftarkan (misalnya, "Kursus Demo").
- url: Tautan ke beranda item yang didaftarkan.
- branding: Nama merek khusus untuk item yang didaftarkan. Misalnya, branding program MicroMasters adalah "MicroMasters".
- mulai: Tanggal item yang didaftarkan tersedia. Render ini menjadi teks menggunakan filter templat `tanggal` Django (lihat dokumentasi Django ).
- type: Apakah item yang didaftarkan adalah kursus, program, atau yang lainnya.
"
-#: enterprise/models.py:2764
+#: enterprise/models.py:2765
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter a string that can be used to generate a dynamic subject line for "
@@ -1750,27 +1750,27 @@ msgstr ""
" untuk email notifikasi. Placeholder {course_name} akan diganti dengan nama "
"kursus atau program yang didaftarkan."
-#: enterprise/models.py:2906
+#: enterprise/models.py:2907
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
-#: enterprise/models.py:2907
+#: enterprise/models.py:2908
msgid "Include Date"
msgstr "Sertakan Tanggal"
-#: enterprise/models.py:2908
+#: enterprise/models.py:2909
msgid "Include date in the report file name"
msgstr "Cantumkan tanggal pada nama file laporan"
-#: enterprise/models.py:2914
+#: enterprise/models.py:2915
msgid "Delivery Method"
msgstr "Metode Pengiriman"
-#: enterprise/models.py:2915
+#: enterprise/models.py:2916
msgid "The method in which the data should be sent."
msgstr "Metode di mana data harus dikirim."
-#: enterprise/models.py:2920
+#: enterprise/models.py:2921
msgid ""
"Specifies whether report should be compressed. Without compression files "
"will not be password protected or encrypted."
@@ -1778,43 +1778,43 @@ msgstr ""
"Menentukan apakah laporan harus dikompresi. Tanpa kompresi, file tidak akan "
"dilindungi kata sandi atau dienkripsi."
-#: enterprise/models.py:2927
+#: enterprise/models.py:2928
msgid "PGP Encryption Key"
msgstr "Kunci Enkripsi PGP"
-#: enterprise/models.py:2928
+#: enterprise/models.py:2929
msgid "The key for encryption, if PGP encrypted file is required."
msgstr "Kunci untuk enkripsi, jika file terenkripsi PGP diperlukan."
-#: enterprise/models.py:2936
+#: enterprise/models.py:2937
msgid "Data Type"
msgstr "Tipe data"
-#: enterprise/models.py:2937
+#: enterprise/models.py:2938
msgid "The type of data this report should contain."
msgstr "Jenis data yang harus dimuat dalam laporan ini."
-#: enterprise/models.py:2944
+#: enterprise/models.py:2945
msgid "Report Type"
msgstr "Tipe laporan"
-#: enterprise/models.py:2945
+#: enterprise/models.py:2946
msgid "The type this report should be sent as, e.g. CSV."
msgstr "Jenis laporan ini harus dikirim, misalnya CSV."
-#: enterprise/models.py:2949
+#: enterprise/models.py:2950
msgid "Email"
msgstr "Surel"
-#: enterprise/models.py:2950
+#: enterprise/models.py:2951
msgid "The email(s), one per line, where the report should be sent."
msgstr "Email, satu email per baris, tempat laporan harus dikirim."
-#: enterprise/models.py:2957
+#: enterprise/models.py:2958
msgid "Frequency"
msgstr "Frekuensi"
-#: enterprise/models.py:2958
+#: enterprise/models.py:2959
msgid ""
"The frequency interval (daily, weekly, or monthly) that the report should be"
" sent."
@@ -1822,11 +1822,11 @@ msgstr ""
"Interval frekuensi (harian, mingguan, atau bulanan) laporan harus "
"dikirimkan."
-#: enterprise/models.py:2963
+#: enterprise/models.py:2964
msgid "Day of Month"
msgstr "Hari dalam Bulan"
-#: enterprise/models.py:2964
+#: enterprise/models.py:2965
msgid ""
"The day of the month to send the report. This field is required and only "
"valid when the frequency is monthly."
@@ -1834,11 +1834,11 @@ msgstr ""
"Hari dalam sebulan untuk mengirim laporan. Bidang ini wajib diisi dan hanya "
"valid jika frekuensinya bulanan."
-#: enterprise/models.py:2972
+#: enterprise/models.py:2973
msgid "Day of Week"
msgstr "Hari dalam seminggu"
-#: enterprise/models.py:2973
+#: enterprise/models.py:2974
msgid ""
"The day of the week to send the report. This field is required and only "
"valid when the frequency is weekly."
@@ -1846,11 +1846,11 @@ msgstr ""
"Hari dalam seminggu untuk mengirim laporan. Bidang ini wajib diisi dan hanya"
" valid jika frekuensinya mingguan."
-#: enterprise/models.py:2977
+#: enterprise/models.py:2978
msgid "Hour of Day"
msgstr "Jam Sehari"
-#: enterprise/models.py:2978
+#: enterprise/models.py:2979
msgid ""
"The hour of the day to send the report, in Eastern Standard Time (EST). This"
" is required for all frequency settings."
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"Jam untuk mengirim laporan, dalam Waktu Standar Timur (EST). Ini diperlukan "
"untuk semua pengaturan frekuensi."
-#: enterprise/models.py:2986
+#: enterprise/models.py:2987
msgid ""
"This password will be used to secure the zip file. It will be encrypted when"
" stored in the database."
@@ -1866,29 +1866,29 @@ msgstr ""
"Kata sandi ini akan digunakan untuk mengamankan file zip. Itu akan "
"dienkripsi ketika disimpan dalam database."
-#: enterprise/models.py:2993
+#: enterprise/models.py:2994
msgid "SFTP Host name"
msgstr "Nama Host SFTP"
-#: enterprise/models.py:2994
+#: enterprise/models.py:2995
msgid "If the delivery method is sftp, the host to deliver the report to."
msgstr ""
"Jika metode pengirimannya adalah sftp, host yang akan mengirimkan laporan."
-#: enterprise/models.py:2999
+#: enterprise/models.py:3000
msgid "SFTP Port"
msgstr "Pelabuhan SFTP"
-#: enterprise/models.py:3000
+#: enterprise/models.py:3001
msgid "If the delivery method is sftp, the port on the host to connect to."
msgstr ""
"Jika metode pengirimannya adalah sftp, port pada host yang akan dihubungkan."
-#: enterprise/models.py:3007
+#: enterprise/models.py:3008
msgid "SFTP username"
msgstr "nama pengguna SFTP"
-#: enterprise/models.py:3008
+#: enterprise/models.py:3009
msgid ""
"If the delivery method is sftp, the username to use to securely access the "
"host."
@@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"Jika metode pengirimannya adalah sftp, nama pengguna yang digunakan untuk "
"mengakses host dengan aman."
-#: enterprise/models.py:3014
+#: enterprise/models.py:3015
msgid ""
"If the delivery method is sftp, the password to use to securely access the "
"host. The password will be encrypted when stored in the database."
@@ -1905,11 +1905,11 @@ msgstr ""
"mengakses host dengan aman. Kata sandi akan dienkripsi ketika disimpan dalam"
" database."
-#: enterprise/models.py:3021
+#: enterprise/models.py:3022
msgid "SFTP file path"
msgstr "jalur file SFTP"
-#: enterprise/models.py:3022
+#: enterprise/models.py:3023
msgid ""
"If the delivery method is sftp, the path on the host to deliver the report "
"to."
@@ -1917,52 +1917,52 @@ msgstr ""
"Jika metode pengirimannya adalah sftp, jalur pada host tujuan pengiriman "
"laporan."
-#: enterprise/models.py:3130
+#: enterprise/models.py:3131
msgid "Delivery method cannot be updated"
msgstr "Metode pengiriman tidak dapat diperbarui"
-#: enterprise/models.py:3146
+#: enterprise/models.py:3147
msgid "Day of week must be set if the frequency is weekly."
msgstr "Hari dalam seminggu harus disetel jika frekuensinya mingguan."
-#: enterprise/models.py:3150
+#: enterprise/models.py:3151
msgid "Day of month must be set if the frequency is monthly."
msgstr "Hari dalam sebulan harus disetel jika frekuensinya bulanan."
-#: enterprise/models.py:3153
+#: enterprise/models.py:3154
msgid "Frequency must be set to either daily, weekly, or monthly."
msgstr "Frekuensi harus disetel ke harian, mingguan, atau bulanan."
-#: enterprise/models.py:3159
+#: enterprise/models.py:3160
msgid "Email(s) must be set if the delivery method is email."
msgstr "Email harus disetel jika metode pengirimannya adalah email."
-#: enterprise/models.py:3163
+#: enterprise/models.py:3164
msgid "Decrypted password must be set if the delivery method is email."
msgstr ""
"Kata sandi yang didekripsi harus disetel jika metode pengirimannya adalah "
"email."
-#: enterprise/models.py:3167
+#: enterprise/models.py:3168
msgid "SFTP Hostname must be set if the delivery method is sftp."
msgstr "Nama Host SFTP harus disetel jika metode pengirimannya adalah sftp."
-#: enterprise/models.py:3169
+#: enterprise/models.py:3170
msgid "SFTP username must be set if the delivery method is sftp."
msgstr ""
"Nama pengguna SFTP harus disetel jika metode pengirimannya adalah sftp."
-#: enterprise/models.py:3171
+#: enterprise/models.py:3172
msgid "SFTP File Path must be set if the delivery method is sftp."
msgstr "Jalur File SFTP harus disetel jika metode pengirimannya adalah sftp."
-#: enterprise/models.py:3174
+#: enterprise/models.py:3175
msgid "Decrypted SFTP password must be set if the delivery method is SFTP."
msgstr ""
"Kata sandi SFTP yang didekripsi harus disetel jika metode pengirimannya "
"adalah SFTP."
-#: enterprise/models.py:3237
+#: enterprise/models.py:3238
msgid ""
"The EnterpriseCustomer for which the role is assigned to for the provided "
"user. Defaults to the first active Enterprise Customer that the user is "
@@ -1976,19 +1976,19 @@ msgstr ""
"catatan terlebih dahulu, lalu ubah bidang pelanggan perusahaan dengan "
"menggunakan tarik-turun."
-#: enterprise/models.py:3526
+#: enterprise/models.py:3527
msgid "Filters to show banner notifications conditionally."
msgstr "Filter untuk menampilkan notifikasi banner secara kondisional."
-#: enterprise/models.py:3531
+#: enterprise/models.py:3532
msgid "Admin Notification Filter"
msgstr "Filter Pemberitahuan Admin"
-#: enterprise/models.py:3532
+#: enterprise/models.py:3533
msgid "Admin Notification Filters"
msgstr "Filter Pemberitahuan Admin"
-#: enterprise/models.py:3558
+#: enterprise/models.py:3559
msgid ""
"Notification banner title which will appear to enterprise admin on admin "
"portal."
@@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"Judul banner notifikasi yang akan ditampilkan kepada admin perusahaan di "
"portal admin."
-#: enterprise/models.py:3566
+#: enterprise/models.py:3567
msgid ""
"Notification banner text which will appear to enterprise admin on admin "
"portal. You can enter maximum of 512 characters. This text support markdown."
@@ -2007,36 +2007,36 @@ msgstr ""
"mendukung penurunan harga. Lihat https://commonmark.org/help/ untuk fitur "
"penurunan harga yang didukung."
-#: enterprise/models.py:3583
+#: enterprise/models.py:3584
msgid "Admin Notification"
msgstr "Pemberitahuan Admin"
-#: enterprise/models.py:3584
+#: enterprise/models.py:3585
msgid "Admin Notifications"
msgstr "Pemberitahuan Admin"
-#: enterprise/models.py:3622
+#: enterprise/models.py:3623
msgid "Admin Notification Read"
msgstr "Notifikasi Admin Dibaca"
-#: enterprise/models.py:3623
+#: enterprise/models.py:3624
msgid "Admin Notifications Read"
msgstr "Notifikasi Admin Dibaca"
-#: enterprise/models.py:3656 enterprise/models.py:3760
-#: enterprise/models.py:3903
+#: enterprise/models.py:3657 enterprise/models.py:3761
+#: enterprise/models.py:3904
msgid "The enterprise that can be linked using this key."
msgstr "Perusahaan yang dapat ditautkan menggunakan kunci ini."
-#: enterprise/models.py:3665
+#: enterprise/models.py:3666
msgid "The number of times this key can be used to link a learner."
msgstr "Berapa kali kunci ini dapat digunakan untuk menghubungkan pelajar."
-#: enterprise/models.py:3674
+#: enterprise/models.py:3675
msgid "The key will no longer be valid after this date."
msgstr "Kuncinya tidak lagi berlaku setelah tanggal ini."
-#: enterprise/models.py:3683
+#: enterprise/models.py:3684
msgid ""
"Specifies if the key is active. Once deactivated, the key is no longer valid"
" and cannot be reactivated."
@@ -2044,60 +2044,60 @@ msgstr ""
"Menentukan apakah kuncinya aktif. Setelah dinonaktifkan, kunci tersebut "
"tidak lagi valid dan tidak dapat diaktifkan kembali."
-#: enterprise/models.py:3764
+#: enterprise/models.py:3765
msgid "ChatGPT prompt."
msgstr "Perintah ChatGPT."
-#: enterprise/models.py:3766
+#: enterprise/models.py:3767
msgid "ChatGPT response."
msgstr "Respons ObrolanGPT."
-#: enterprise/models.py:3767
+#: enterprise/models.py:3768
msgid "Prompt type."
msgstr "Tipe cepat."
-#: enterprise/models.py:3771
+#: enterprise/models.py:3772
msgid "ChatGPT Response"
msgstr "Respon ObrolanGPT"
-#: enterprise/models.py:3772
+#: enterprise/models.py:3773
msgid "ChatGPT Responses"
msgstr "Tanggapan ObrolanGPT"
-#: enterprise/models.py:3880
+#: enterprise/models.py:3881
msgid "Enterprise Customer SSO Configuration"
msgstr "Konfigurasi SSO Pelanggan Perusahaan"
-#: enterprise/models.py:3881
+#: enterprise/models.py:3882
msgid "Enterprise Customer SSO Configurations"
msgstr "Konfigurasi SSO Pelanggan Perusahaan"
-#: enterprise/models.py:3890
+#: enterprise/models.py:3891
msgid "The display name of the SSO configuration."
msgstr "Nama tampilan konfigurasi SSO."
-#: enterprise/models.py:3912
+#: enterprise/models.py:3913
msgid ""
"Specifies whether the integration with the SSO orchestration is active."
msgstr "Menentukan apakah integrasi dengan orkestrasi SSO aktif."
-#: enterprise/models.py:3921
+#: enterprise/models.py:3922
msgid "The identity provider integrated with by the SSO orchestrator ."
msgstr "Penyedia identitas yang terintegrasi dengan orkestra SSO ."
-#: enterprise/models.py:3930
+#: enterprise/models.py:3931
msgid "The metadata url of the identity provider."
msgstr "Url metadata penyedia identitas."
-#: enterprise/models.py:3938
+#: enterprise/models.py:3939
msgid "The metadata xml of the identity provider."
msgstr "XML metadata dari penyedia identitas."
-#: enterprise/models.py:3947
+#: enterprise/models.py:3948
msgid "The entity id of the identity provider."
msgstr "Id entitas penyedia identitas."
-#: enterprise/models.py:3956
+#: enterprise/models.py:3957
msgid ""
"Specifies whether the integration with the customer's identity provider "
"should auto update metadata."
@@ -2105,19 +2105,19 @@ msgstr ""
"Menentukan apakah integrasi dengan penyedia identitas pelanggan harus "
"memperbarui metadata secara otomatis."
-#: enterprise/models.py:4010
+#: enterprise/models.py:4011
msgid ""
"The date and time when the configuration was submitted to the SSO "
"orchestration."
msgstr "Tanggal dan waktu konfigurasi dikirimkan ke orkestrasi SSO."
-#: enterprise/models.py:4018
+#: enterprise/models.py:4019
msgid ""
"The date and time when the configuration was completed by the SSO "
"orchestration."
msgstr "Tanggal dan waktu konfigurasi diselesaikan oleh orkestrasi SSO."
-#: enterprise/models.py:4026
+#: enterprise/models.py:4027
msgid ""
"The date and time when the configuration was validated and used for the "
"first time."
@@ -2125,19 +2125,19 @@ msgstr ""
"Tanggal dan waktu konfigurasi divalidasi dan digunakan untuk pertama "
"kalinya."
-#: enterprise/models.py:4034
+#: enterprise/models.py:4035
msgid ""
"The date and time when the orchestrator encountered an error during "
"configuration."
msgstr "Tanggal dan waktu orkestrator mengalami kesalahan selama konfigurasi."
-#: enterprise/models.py:4043
+#: enterprise/models.py:4044
msgid ""
"Whether admin has indicated the service provider metadata was uploaded."
msgstr ""
"Apakah admin telah mengindikasikan metadata penyedia layanan telah diunggah."
-#: enterprise/models.py:4053 enterprise/models.py:4089
+#: enterprise/models.py:4054 enterprise/models.py:4090
msgid ""
"SAP specific configuration: the timeout interval for the OData API in "
"seconds."
@@ -2145,67 +2145,75 @@ msgstr ""
"Konfigurasi khusus SAP: interval waktu habis untuk OData API dalam hitungan "
"detik."
-#: enterprise/models.py:4063
+#: enterprise/models.py:4064
msgid "SAP specific configuration: the root url of the OData API."
msgstr "Konfigurasi spesifik SAP: url root dari OData API."
-#: enterprise/models.py:4072
+#: enterprise/models.py:4073
msgid "SAP specific configuration: the company id of the OData API."
msgstr "Konfigurasi spesifik SAP: id perusahaan dari OData API."
-#: enterprise/models.py:4081
+#: enterprise/models.py:4082
msgid ""
"SAP specific configuration: the root url of the SAP SuccessFactors OAuth "
"API."
msgstr "Konfigurasi khusus SAP: url akar SAP SuccessFactors OAuth API."
-#: enterprise/models.py:4098
+#: enterprise/models.py:4099
msgid ""
"SAP specific configuration: the private key used to sign the SAML assertion."
msgstr ""
"Konfigurasi khusus SAP: kunci pribadi yang digunakan untuk menandatangani "
"pernyataan SAML."
-#: enterprise/models.py:4107
+#: enterprise/models.py:4108
msgid "SAP specific configuration: the client id of the OData API."
msgstr "Konfigurasi spesifik SAP: id klien dari OData API."
-#: enterprise/models.py:4116
+#: enterprise/models.py:4117
msgid "SAP specific configuration: the user id of the OAuth API."
msgstr "Konfigurasi khusus SAP: id pengguna OAuth API."
-#: enterprise/models.py:4138
+#: enterprise/models.py:4139
msgid "Field is locked as the configuration has already been submitted."
msgstr "Bidang terkunci karena konfigurasi telah dikirimkan."
-#: enterprise/models.py:4176
+#: enterprise/models.py:4177
msgid "Record has already been submitted for configuration."
msgstr "Catatan telah dikirimkan untuk konfigurasi."
-#: enterprise/models.py:4226
+#: enterprise/models.py:4227
msgid "Specifies enterprise group name."
msgstr "Menentukan nama grup perusahaan."
-#: enterprise/models.py:4240
+#: enterprise/models.py:4241
msgid ""
"When enabled, all learners connected to the org will be considered a member."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, semua pelajar yang terhubung ke organisasi akan dianggap "
"sebagai anggota."
-#: enterprise/models.py:4247
+#: enterprise/models.py:4248
msgid "Enterprise Group"
msgstr "Grup Perusahaan"
-#: enterprise/models.py:4248
+#: enterprise/models.py:4249
msgid "Enterprise Groups"
msgstr "Grup Perusahaan"
-#: enterprise/models.py:4284
+#: enterprise/models.py:4317
+msgid ""
+"The moment at which the membership record is written with an Enterprise "
+"Customer User record."
+msgstr ""
+"Saat di mana catatan keanggotaan ditulis dengan catatan Pengguna Pelanggan "
+"Perusahaan."
+
+#: enterprise/models.py:4323
msgid "Enterprise Group Membership"
msgstr "Keanggotaan Grup Perusahaan"
-#: enterprise/models.py:4285
+#: enterprise/models.py:4324
msgid "Enterprise Group Memberships"
msgstr "Keanggotaan Grup Perusahaan"