diff --git a/translations/edx-proctoring/edx_proctoring/conf/locale/fr_CA/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-proctoring/edx_proctoring/conf/locale/fr_CA/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 00000000000..c9b81a9516c --- /dev/null +++ b/translations/edx-proctoring/edx_proctoring/conf/locale/fr_CA/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,1789 @@ +# #-#-#-#-# django.po (edx-proctoring) #-#-#-#-# +# edX translation file +# Copyright (C) 2018 edX +# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. +# EdX Team , 2018. +# +# Translators: +# Pierre Mailhot , 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: edx-proctoring\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-10 00:48+0000\n" +"Last-Translator: Pierre Mailhot , 2023\n" +"Language-Team: French (Canada) (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/fr_CA/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr_CA\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: admin.py:112 +msgid "internally reviewed" +msgstr "révisé en interne" + +#: admin.py:121 +msgid "All Unreviewed" +msgstr "Tous non révisés" + +#: admin.py:122 +msgid "All Unreviewed Failures" +msgstr "Tous les échecs non révisés" + +#: admin.py:142 +msgid "active proctored exams" +msgstr "examens surveillés actifs" + +#: admin.py:197 +msgid "courses with active proctored exams" +msgstr "cours avec des examens surveillés actifs" + +#: admin.py:354 +msgid "Course Id" +msgstr "ID de cours" + +#: admin.py:392 +msgid "Created" +msgstr "Créée" + +#: admin.py:393 +msgid "Download Software Clicked" +msgstr "Téléchargement du logiciel cliqué" + +#: admin.py:394 +msgid "Ready To Start" +msgstr "Prêt à commencer" + +#: admin.py:395 +msgid "Started" +msgstr "Commencé" + +#: admin.py:396 +msgid "Ready To Submit" +msgstr "Prêt à soumettre" + +#: admin.py:397 +msgid "Declined" +msgstr "Refusé" + +#: admin.py:398 +msgid "Timed Out" +msgstr "Temps expiré" + +#: admin.py:399 +msgid "Submitted" +msgstr "Soumis" + +#: admin.py:400 +msgid "Second Review Required" +msgstr "Deuxième examen requis" + +#: admin.py:401 +msgid "Verified" +msgstr "Vérifié" + +#: admin.py:402 +msgid "Rejected" +msgstr "Rejeté" + +#: admin.py:403 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: admin.py:407 +msgid "Onboarding Missing" +msgstr "Intégration manquante" + +#: admin.py:408 +msgid "Onboarding Failed" +msgstr "L'intégration a échoué" + +#: admin.py:409 +msgid "Onboarding Pending" +msgstr "Intégration en attente" + +#: admin.py:410 +msgid "Onboarding Expired" +msgstr "L'intégration a expiré" + +#: api.py:822 views.py:1276 +#, python-brace-format +msgid "you have {remaining_time} remaining" +msgstr "il vous reste {remaining_time}" + +#: api.py:1651 +msgid "your course" +msgstr "votre cours" + +#: api.py:1743 +#, python-brace-format +msgid "Proctoring Results For {course_name} {exam_name}" +msgstr "Résultats d'examen surveillé pour {course_name} {exam_name}" + +#: api.py:1752 +#, python-brace-format +msgid "Proctoring Review In Progress For {course_name} {exam_name}" +msgstr "Revue d'examen surveillé en cours pour {course_name} {exam_name}" + +#: api.py:1770 +#, python-brace-format +msgid "Proctored exam {exam_name} in {course_name} for user {username}" +msgstr "" +"Examen surveillé {exam_name} pour {course_name} pour l'utilisateur " +"{username}" + +#: api.py:2246 +msgid "Taking As Proctored Exam" +msgstr "Prendre comme examen surveillé" + +#: api.py:2251 +msgid "Proctored Option Available" +msgstr "Option surveillée disponible" + +#: api.py:2256 +msgid "Taking As Open Exam" +msgstr "Prendre comme examen ouvert" + +#: api.py:2261 api.py:2266 +msgid "Pending Session Review" +msgstr "Examen de la session en attente" + +#: api.py:2271 +msgid "Passed Proctoring" +msgstr "A passé la surveillance" + +#: api.py:2276 api.py:2281 +msgid "Failed Proctoring" +msgstr "A échoué la surveillance" + +#: api.py:2286 +msgid "Proctored Option No Longer Available" +msgstr "L'option surveillée n'est plus disponible" + +#: api.py:2295 +msgid "Ungraded Practice Exam" +msgstr "Examen de pratique non noté" + +#: api.py:2300 +msgid "Practice Exam Completed" +msgstr "Examen de pratique terminé" + +#: api.py:2305 +msgid "Practice Exam Failed" +msgstr "Examen de pratique échoué" + +#: api.py:2313 +msgid "Timed Exam" +msgstr "Examen chronométré" + +#: api.py:2896 +msgid "Onboarding status question" +msgstr "Question sur le statut d'intégration" + +#: models.py:391 +msgid "Taking as Proctored" +msgstr "Prendre comme surveillé" + +#: models.py:395 +msgid "Is Sample Attempt" +msgstr "Tentative d'échantillonnage" + +#: models.py:413 +msgid "Is Resumable" +msgstr "Peut être repris" + +#: models.py:418 +msgid "Ready to Resume" +msgstr "Prêt à recommencer" + +#: models.py:421 +msgid "Resumed" +msgstr "Recommencé" + +#: models.py:523 +msgid "Additional Time (minutes)" +msgstr "Temps additionnel (minutes)" + +#: models.py:524 +msgid "Review Policy Exception" +msgstr "Examen de la politique d'exception" + +#: templates/common/waiting_banner.html:3 +msgid "" +"\n" +" The result will be visible after Loading... \n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Le résultat sera visible après Chargement... \n" +" " + +#: templates/emails/proctoring_attempt_satisfactory_email.html:5 +#: templates/emails/proctoring_attempt_submitted_email.html:5 +#: templates/emails/proctoring_attempt_unsatisfactory_email.html:5 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Hello %(username)s,\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Bonjour %(username)s,\n" +" " + +#: templates/emails/proctoring_attempt_satisfactory_email.html:12 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your proctored exam \"%(exam_name)s\" in\n" +" %(course_name)s was reviewed and you\n" +" met all proctoring requirements.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Votre examen surveillé \"%(exam_name)s\" pour\n" +" %(course_name)s a été examiné et vous\n" +" avez satisfait à toutes les exigences de surveillance.\n" +" " + +#: templates/emails/proctoring_attempt_satisfactory_email.html:21 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you have any questions about your results, you can reach out at \n" +" \n" +" %(contact_url_text)s\n" +" .\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Si vous avez des questions à propos de vos résultats, vous pouvez contacter \n" +" \n" +" %(contact_url_text)s\n" +" .\n" +" " + +#: templates/emails/proctoring_attempt_submitted_email.html:12 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your proctored exam \"%(exam_name)s\" in\n" +" %(course_name)s was submitted\n" +" successfully and will now be reviewed to ensure all exam\n" +" rules were followed. You should receive an email with your exam\n" +" status within 5 business days.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Votre examen surveillé \"%(exam_name)s\" pour\n" +" %(course_name)s a été soumis\n" +" avec succès et sera maintenant examiné pour garantir que tous les règles\n" +" ont été suivies. Vous devriez recevoir un courriel avec votre statut\n" +" d'examen dans les 5 jours ouvrables.\n" +" " + +#: templates/emails/proctoring_attempt_unsatisfactory_email.html:12 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your proctored exam \"%(exam_name)s\" in\n" +" %(course_name)s was reviewed and the\n" +" course team has identified one or more violations of the proctored exam rules. Examples\n" +" of issues that may result in a rules violation include browsing\n" +" the internet, blurry or missing photo identification, using a phone,\n" +" or getting help from another person. As a result of the identified issue(s),\n" +" you did not successfully meet the proctored exam requirements.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Votre examen surveillé \"%(exam_name)s\" dans\n" +" %(course_name)s a été examiné\n" +" et l'équipe du cours a identifié une ou plusieurs violations des règles d'examen surveillées. Exemples\n" +" des problèmes pouvant entraîner une violation des règles incluent la navigation\n" +" sur internet, une pièce d'identité avec photo floue ou manquante, utiliser un téléphone,\n" +" ou obtenir de l'aide d'une autre personne. En raison des problèmes identifié(s),\n" +" vous n'avez pas satisfait aux exigences de l'examen surveillé.\n" +" " + +#: templates/emails/proctoring_attempt_unsatisfactory_email.html:25 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" To appeal your proctored exam results, please reach out with any relevant information\n" +" about your exam at \n" +" \n" +" %(contact_url_text)s\n" +" .\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Pour faire appel de vos résultats d'examen surveillés, veuillez contacter avec toutes\n" +" les informations pertinentes à propos de votre examen\n" +" \n" +" %(contact_url_text)s\n" +" .\n" +" " + +#: templates/onboarding_exam/entrance.html:5 +msgid "" +"\n" +" Proctoring onboarding exam\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Examen d'intégration\n" +" " + +#: templates/onboarding_exam/entrance.html:12 +msgid "" +"\n" +" Why this is important to you:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Pourquoi cela est important pour vous :\n" +" " + +#: templates/onboarding_exam/entrance.html:18 +msgid "" +"\n" +" Establish your identity with the proctoring system to take a proctored exam\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Établissez votre identité avec le système de surveillance pour passer un examen surveillé\n" +" " + +#: templates/onboarding_exam/entrance.html:23 +msgid "" +"\n" +" Create your onboarding profile for faster access in the future\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Créez votre profil d'intégration pour un accès plus rapide à l'avenir\n" +" " + +#: templates/onboarding_exam/entrance.html:28 +msgid "" +"\n" +" Practice taking a proctored test\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Entraînez-vous à passer un examen surveillé\n" +" " + +#: templates/onboarding_exam/entrance.html:34 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Proctoring for this course is provided via %(provider_name)s. Onboarding review, including identity verification, can take 2+ business days.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" La surveillance de ce cours est assurée via%(provider_name)s. L'examen de l'intégration, y compris la vérification de l'identité, peut prendre plus de 2 jours ouvrables.\n" +" " + +#: templates/onboarding_exam/entrance.html:40 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Once your profile has been reviewed, you will receive an email with review results. The email will come from\n" +" %(learner_notification_from_email)s.\n" +" Make sure this email has been added to your inbox filter.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Une fois votre profil examiné, vous recevrez un courriel contenant les résultats de l'examen. Le courriel proviendra de\n" +" %(learner_notification_from_email)s.\n" +" Assurez-vous que cette adresse courriel a été ajoutée à votre filtre de boîte de réception.\n" +" " + +#: templates/onboarding_exam/entrance.html:49 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Please contact\n" +" %(integration_specific_email)s\n" +" if you have questions.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Veuillez contacter\n" +" %(integration_specific_email)s\n" +" si vous avez des questions.\n" +" " + +#: templates/onboarding_exam/entrance.html:58 +msgid "Continue to onboarding" +msgstr "Continuer vers l'intégration" + +#: templates/onboarding_exam/entrance.html:62 +msgid "" +"\n" +" You will be guided through online proctoring software set up and identity verification.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Vous serez guidé à travers la configuration du logiciel de surveillance en ligne et la vérification d'identité.\n" +" " + +#: templates/onboarding_exam/error.html:4 +msgid "" +"\n" +" Error: There was a problem with your onboarding session\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Erreur : Un problème est survenu lors de votre session d'intégration\n" +" " + +#: templates/onboarding_exam/error.html:13 +msgid "" +"\n" +" Your proctoring session ended before you completed this onboarding exam.\n" +" You should retry this onboarding exam.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Votre session de surveillance s'est terminée avant que vous ayez terminé cet examen d'intégration.\n" +" Vous devriez réessayer cet examen d'intégration.\n" +" " + +#: templates/onboarding_exam/ready_to_submit.html:6 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You are taking \"%(exam_display_name)s\" as an onboarding exam. You must click “Yes, end my proctored exam” and submit your proctoring session to complete onboarding.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Vous passez \"%(exam_display_name)s\" comme un examen d'intégration. Vous devez cliquer sur «Oui, terminer mon examen surveillé» et soumettre votre session de surveillance pour terminer l'intégration.\n" +" " + +#: templates/onboarding_exam/rejected.html:5 +msgid "" +"\n" +" Your onboarding session was reviewed, but did not pass all requirements\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Votre session d'intégration a été examinée, mais n'a pas satisfait à toutes les exigences\n" +" " + +#: templates/onboarding_exam/rejected.html:12 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Please contact\n" +" \n" +" %(integration_specific_email)s\n" +" if you have questions. You may retake this onboarding exam by clicking \"Retry my exam\".\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Veuillez contacter\n" +" \n" +" %(integration_specific_email)s\n" +" si vous avez des questions. Vous pouvez repasser cet examen d'intégration en cliquant sur \"Réessayer mon examen\".\n" +" " + +#: templates/onboarding_exam/rejected.html:20 +#: templates/onboarding_exam/submitted.html:47 +#: templates/practice_exam/error.html:29 +#: templates/practice_exam/submitted.html:18 +msgid "Retry my exam" +msgstr "Réessayer mon examen" + +#: templates/onboarding_exam/rejected.html:21 +#: templates/practice_exam/error.html:30 +#: templates/practice_exam/submitted.html:19 +msgid "Resetting Onboarding Exam" +msgstr "Réinitialisation de l'examen d'intégration" + +#: templates/onboarding_exam/submitted.html:4 +msgid "" +"\n" +" You have submitted this onboarding exam\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Vous avez soumis cet examen d'intégration\n" +" " + +#: templates/onboarding_exam/submitted.html:11 +msgid "" +"\n" +" If you do not have an onboarding profile with the system,\n" +" Verificient will review your submission and create an onboarding\n" +" profile to grant you access to proctored exams. Onboarding\n" +" profile review can take 2+ business days.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Si vous n'avez pas de profil d'intégration avec le système,\n" +" Verificient examinera votre soumission et créera un profil\n" +" d'intégration, vous permettant d'accéder aux examens surveillés.\n" +" L'examen du profil d'intégration peut prendre plus de 2 jours ouvrables.\n" +" " + +#: templates/onboarding_exam/submitted.html:19 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Once your profile has been reviewed, you will receive an email\n" +" with review results. The email will come from\n" +" \n" +" %(learner_notification_from_email)s\n" +" ,\n" +" so make sure this email has been added to your inbox filter.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Une fois votre profil examiné, vous recevrez un courriel\n" +" avec les résultats de l'examen. Le courriel proviendra de\n" +" \n" +" %(learner_notification_from_email)s\n" +" ,\n" +" alors assurez-vous que cette adresse courriel a été ajoutée à votre filtre de boîte de réception.\n" +" " + +#: templates/onboarding_exam/submitted.html:29 +msgid "" +"\n" +" If you already have an onboarding profile approved through another course,\n" +" this submission will not be reviewed. You may retry this exam at any time\n" +" to validate that your setup still meets the requirements for proctoring.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Si vous avez déjà un profil d'intégration approuvé dans un autre cours,\n" +" Cette soumission ne sera pas examinée. Vous pouvez reprendre ce test\n" +" à tout moment afin de valider votre configuration pour la surveillance.\n" +" " + +#: templates/onboarding_exam/submitted.html:36 +msgid "" +"\n" +" If you have made an error in this submission you may restart the onboarding process. \n" +" Your current submission will be removed and will not receive a review.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Si vous avez fait une erreur dans cette soumission, vous pouvez redémarrer le processus d'intégration.\n" +" Votre soumission actuelle sera retirée et ne sera pas examinée.\n" +" " + +#: templates/onboarding_exam/submitted.html:41 +msgid "I understand and want to reset this onboarding exam." +msgstr "Je comprends et je souhaite réinitialiser cet examen d'intégration." + +#: templates/onboarding_exam/submitted.html:53 +#: templates/onboarding_exam/verified.html:16 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Please contact\n" +" \n" +" %(integration_specific_email)s\n" +" if you have questions.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Veuillez contacter\n" +" \n" +" %(integration_specific_email)s\n" +" si vous avez des questions.\n" +" " + +#: templates/onboarding_exam/verified.html:4 +msgid "" +"\n" +" Your onboarding profile was reviewed successfully\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Votre profil d'intégration a été examiné avec succès\n" +" " + +#: templates/onboarding_exam/verified.html:11 +msgid "" +"\n" +" Your profile has been established, and you're ready to take proctored exams in this course.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Votre profil a été établi et vous êtes prêt à passer les examens surveillés dans ce cours.\n" +" " + +#: templates/practice_exam/entrance.html:5 +msgid "" +"\n" +" Try a proctored exam\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Essayez un examen surveillé\n" +" " + +#: templates/practice_exam/entrance.html:12 +msgid "" +"\n" +" Get familiar with proctoring for real exams later in the course. This practice exam has no impact\n" +" on your grade in the course.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Familiarisez-vous avec la surveillance pour de vrais examens plus tard dans le cours. Cet examen de pratique n'a aucun impact\n" +" sur votre note dans le cours.\n" +" " + +#: templates/practice_exam/entrance.html:20 +msgid "Continue to my practice exam" +msgstr "Continuer à mon examen de pratique" + +#: templates/practice_exam/entrance.html:25 +msgid "" +"\n" +" You will be guided through steps to set up online proctoring software and verify your identity.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Vous serez guidé à travers les étapes de configuration du logiciel de surveillance en ligne et de vérification de votre identité.\n" +" " + +#: templates/practice_exam/error.html:5 +msgid "" +"\n" +" There was a problem with your practice proctoring session\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Il y a eu un problème avec votre séance d'examen surveillé de pratique\n" +" " + +#: templates/practice_exam/error.html:13 +msgid "" +"\n" +" Your practice proctoring results: Unsatisfactory \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Les résultats de votre examen surveillé de pratique : Insatisfaisant " + +#: templates/practice_exam/error.html:21 +msgid "" +"\n" +" Your proctoring session ended before you completed this practice exam.\n" +" You can retry this practice exam if you had problems setting up the online proctoring software.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Votre session de surveillance s'est terminée avant que vous ayez terminé cet examen de pratique.\n" +" Vous pouvez réessayer cet examen de pratique si vous rencontrez des problèmes lors de la configuration du logiciel de surveillance en ligne.\n" +" " + +#: templates/practice_exam/submitted.html:5 +msgid "" +"\n" +" You have submitted this practice proctored exam\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Vous avez soumis cet examen de pratique surveillé\n" +" " + +#: templates/practice_exam/submitted.html:13 +msgid "" +"\n" +" Practice exams do not affect your grade.\n" +" You have completed this practice exam and can continue with your course work.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Les examens de pratique n'affectent pas votre note.\n" +" Vous avez terminé cet examen de pratique et pouvez continuer votre travail de cours.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/confirm-decline.html:5 +msgid "" +"\n" +" Are you sure you want to take this exam without proctoring?\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Êtes-vous sûr de vouloir passer cet examen sans surveillance?" + +#: templates/proctored_exam/confirm-decline.html:10 +msgid "" +"\n" +" If you take this exam without proctoring, you will not be eligible for course credit or the MicroMasters credential if either applies to this course.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Si vous passez cet examen sans surveillance, vous ne serez pas éligible au crédit de cours ou aux informations d'identification MicroMasters si l'un ou l'autre s'applique à ce cours.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/confirm-decline.html:16 +msgid "Continue Exam Without Proctoring" +msgstr "Continuer l'examen sans surveillance" + +#: templates/proctored_exam/confirm-decline.html:19 +msgid "Go Back" +msgstr "Retour" + +#: templates/proctored_exam/entrance.html:4 +#: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:4 +#: templates/proctored_exam/pending-prerequisites.html:4 +msgid "" +"\n" +" This exam is proctored\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Cet examen est surveillé" + +#: templates/proctored_exam/entrance.html:9 +msgid "" +"\n" +" To be eligible for credit or the program credential associated with this course, you must pass the proctoring review for this exam.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Pour être éligible au crédit ou aux informations d'identification du programme associés à ce cours, vous devez réussir l'examen de surveillance pour cet examen.\n" +"\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/entrance.html:15 +#: templates/proctored_exam/ready_to_resume.html:19 +msgid "Continue to my proctored exam." +msgstr "Continuez vers mon examen surveillé." + +#: templates/proctored_exam/entrance.html:18 +#: templates/proctored_exam/ready_to_resume.html:22 +msgid "" +"\n" +" You will be guided through steps to set up online proctoring software and verify your identity.
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Vous serez guidé à travers les étapes de configuration du logiciel de surveillance en ligne et de vérification de votre identité.
\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/error.html:4 +#: templates/proctored_exam/error_wrong_browser.html:4 +msgid "" +"\n" +" Error with proctored exam\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Erreur avec l'examen surveillé" + +#: templates/proctored_exam/error.html:11 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" A system error has occurred with your proctored exam. Please reach out to your course \n" +" team at %(proctoring_escalation_email)s \n" +" for assistance, and return to the exam once you receive further instructions.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Une erreur système est survenue avec votre examen surveillé. Veuillez contacter l'équipe du cours\n" +" à %(proctoring_escalation_email)s \n" +" pour de l'assistance et retournez à l'examen une fois que vous recevrez plus d'instructions.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/error.html:17 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" A system error has occurred with your proctored exam. Please reach out to \n" +" %(platform_name)s Support for \n" +" assistance, and return to the exam once you receive further instructions.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Une erreur système est survenue avec votre examen surveillé. Veuillez contacter\n" +" le support %(platform_name)spour\n" +" de l'assistance et retournez à l'examen une fois que vous recevrez plus d'instructions.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/error_modal.html:7 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: templates/proctored_exam/error_wrong_browser.html:10 +msgid "" +"\n" +" The content of this exam can only be viewed through the RPNow\n" +" application. If you have yet to complete your exam, please\n" +" return to the RPNow application to proceed.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Le contenu de cet examen ne peut être consulté que via l'application\n" +" RPNnow. Si vous n'avez pas encore terminé votre examen, veuillez\n" +" retournez à l'application RPNow pour continuer.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/error_wrong_browser.html:17 +msgid "" +"\n" +" Alternatively, you can end your exam.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Vous pouvez également mettre fin à votre examen.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/error_wrong_browser.html:22 +msgid "End My Exam" +msgstr "Terminer mon examen" + +#: templates/proctored_exam/expired.html:4 templates/timed_exam/expired.html:4 +msgid "" +"\n" +" The due date for this exam has passed\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"La date d'échéance pour cet examen est passée" + +#: templates/proctored_exam/expired.html:9 templates/timed_exam/expired.html:9 +msgid "" +"\n" +" Because the due date has passed, you are no longer able to take this exam.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Parce que la date d'échéance est passée, vous n'êtes plus en mesure de passer cet examen.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:9 +msgid "" +"\n" +" You did not satisfy the requirements for taking this exam with proctoring.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Vous ne remplissez pas les conditions requises pour passer cet examen avec surveillance.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:14 +msgid "" +"\n" +" You did not satisfy the following prerequisites:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Vous n'avez pas satisfait aux conditions préalables suivantes :" + +#: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:32 +msgid "" +"\n" +" Due to unsatisfied prerequisites, you can only take this exam without proctoring.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" En raison de prérequis insatisfaits, vous ne pouvez passer cet examen que sans surveillance.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/failed-prerequisites.html:40 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you have questions about the status of your requirements, contact %(platform_name)s Support.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Si vous avez des questions sur l'état de vos exigences, contactez le support %(platform_name)s .\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/footer.html:5 +msgid "" +"\n" +" About Proctored Exams\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"À propos des examens surveillés" + +#: templates/proctored_exam/inactive_account.html:4 +msgid "" +"\n" +" You have not activated your account.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Vous n'avez pas activé votre compte.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/inactive_account.html:10 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your %(platform_name)s account has not yet been activated. To take the proctored exam,\n" +" you are required to activate your account.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Votre compte %(platform_name)s n'a pas encore été activé. Pour passer l'examen surveillé,\n" +" vous devez activer votre compte.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/inactive_account.html:16 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Please check your registered email's Inbox and Spam folders for an activation email from\n" +" %(platform_name)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Veuillez vérifier votre boîte de réception et vos dossiers de pourriels pour un courriel d'activation de\n" +" %(platform_name)s.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/inactive_account.html:21 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you cannot find this email, you can reset your password to\n" +" activate your account.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Si vous ne trouvez pas ce courriel, vous pouvez réinitialiser votre mot de passe pour\n" +" activer votre compte.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/inactive_account.html:26 +msgid "" +"\n" +" If you cannot find this email, you can reset your password to activate your account.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Si vous ne trouvez pas ce courriel, vous pouvez réinitialiser votre mot de passe pour activer votre compte.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/inactive_account.html:32 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you continue to have trouble please contact \n" +" %(platform_name)s Support.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Si vous continuez à avoir des problèmes, veuillez contacter\n" +" le support %(platform_name)s.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/instructions.html:6 +msgid "" +"\n" +" Set up and start your proctored exam\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Configurez et démarrez votre examen surveillé\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/instructions.html:12 +msgid "" +"\n" +" Note: As part of the proctored exam setup, you will be asked\n" +" to verify your identity. Before you begin, make sure you are\n" +" on a computer with a webcam, and that you have a valid form\n" +" of photo identification such as a driver’s license or\n" +" passport.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Remarque : dans le cadre de la configuration de l'examen surveillé, il vous sera demandé\n" +" de vérifier votre identité. Avant de commencer, assurez-vous que vous êtes\n" +" sur un ordinateur équipé d'une webcam et que vous possédez une pièce d'identité avec photo valide\n" +" comme un permis de conduire ou\n" +" un passeport.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/instructions.html:27 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you have issues relating to proctoring, you can contact %(provider_name)s technical support by emailing %(provider_tech_support_email)s or by calling %(provider_tech_support_phone)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Si vous rencontrez des problèmes de surveillance, vous pouvez contacter le support technique %(provider_name)s en écrivant un courriel à %(provider_tech_support_email)s ou en appelant%(provider_tech_support_phone)s.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/instructions.html:33 +#: templates/proctored_exam/instructions.html:78 +msgid "Start System Check" +msgstr "Démarrer la vérification du système" + +#: templates/proctored_exam/instructions.html:36 +msgid "Start Exam" +msgstr "Commencer l'examen" + +#: templates/proctored_exam/instructions.html:40 +msgid "" +"\n" +" Step 1\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Étape 1\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/instructions.html:45 +msgid "" +"\n" +" Copy this unique exam code. You will be prompted to paste this code later before you start the exam.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Copiez ce code d'examen unique. Vous serez invité à coller ce code plus tard avant de commencer l'examen.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/instructions.html:51 +msgid "Copy Exam Code" +msgstr "Copier le code d'examen" + +#: templates/proctored_exam/instructions.html:54 +msgid "" +"\n" +" Select the exam code, then copy it using Control + C (Windows) or Command + C (Mac).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Sélectionnez le code d'examen, puis copiez-le en utilisant Control + C (Windows) ou Command + C (Mac).\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/instructions.html:59 +msgid "" +"\n" +" Step 2\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Étape 2\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/instructions.html:64 +msgid "" +"\n" +" Start your system check now. A new window will open for this step and you will verify your identity.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Démarrez votre vérification du système maintenant. Une nouvelle fenêtre s'ouvrira pour cette étape et vous vérifierez votre identité.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/instructions.html:69 +msgid "" +"\n" +" Make sure you:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Assurez-vous :\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/instructions.html:74 +msgid "Have a computer with a functioning webcam" +msgstr "Ayez un ordinateur avec une webcam fonctionnelle" + +#: templates/proctored_exam/instructions.html:75 +msgid "Have your valid photo ID (e.g. driver's license or passport) ready" +msgstr "" +"Ayez à portée de main votre pièce d'identité valide avec photo (par exemple," +" permis de conduire ou passeport)" + +#: templates/proctored_exam/instructions.html:81 +msgid "" +"\n" +" Step 3\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Étape 3\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/instructions.html:86 +msgid "" +"\n" +" For security and exam integrity reasons, we ask you to sign in to your edX account. Then we will direct you to the RPNow proctoring experience.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Pour des raisons de sécurité et d'intégrité des examens, nous vous demandons de vous connecter à votre compte EDUlib. Ensuite, nous vous dirigerons vers l'expérience de surveillance RPNow.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/instructions.html:100 +#: templates/proctored_exam/proctoring_opt_out_button.html:5 +msgid "Take this exam without proctoring." +msgstr "Prenez cet examen sans surveillance." + +#: templates/proctored_exam/onboarding_error.html:4 +msgid "" +"\n" +" You must complete an onboarding exam before taking this proctored exam\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Vous devez passer un examen d'intégration avant de passer cet examen surveillé\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/onboarding_error.html:11 +msgid "" +"\n" +" Please complete an onboarding exam before attempting this exam.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Veuillez passer un examen d'intégration avant de tenter cet examen.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/onboarding_error.html:17 +#: templates/proctored_exam/onboarding_error.html:32 +msgid "Navigate to onboarding exam" +msgstr "Accédez à l'examen d'intégration" + +#: templates/proctored_exam/onboarding_error.html:21 +msgid "" +"\n" +" Your onboarding exam is being reviewed. Before attempting this exam, please allow 2+ business days for your onboarding exam to be reviewed.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Votre examen d'intégration est en cours de révision. Avant de tenter cet examen, veuillez prévoir plus de 2 jours ouvrables pour que votre examen d'intégration soit examiné.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/onboarding_error.html:26 +msgid "" +"\n" +" Your onboarding exam failed to pass all requirements.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Votre examen d'intégration n'a pas satisfait à toutes les exigences.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/onboarding_error.html:38 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Proctoring for your exam is provided via %(provider_name)s.\n" +" If you have questions about the status of your onboarding exam, contact\n" +" %(integration_specific_email)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" La surveillance de votre examen est assurée via %(provider_name)s.\n" +" Si vous avez des questions sur l'état de votre examen d'intégration, contactez\n" +" %(integration_specific_email)s.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/pending-prerequisites.html:9 +msgid "" +"\n" +" You have not completed the prerequisites for this exam. All requirements must be satisfied before you can take this proctored exam.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Vous n'avez pas rempli les conditions préalables pour cet examen. Toutes les conditions doivent être remplies avant de pouvoir passer cet examen surveillé.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/pending-prerequisites.html:14 +msgid "" +"\n" +" The following prerequisites are in a pending state and must be successfully completed before you can proceed:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Les prérequis suivants sont dans un état en attente et doivent être complétés avec succès avant de pouvoir procéder:\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/pending-prerequisites.html:30 +msgid "" +"\n" +" You can take this exam with proctoring only when all prerequisites have been successfully completed.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Vous ne pouvez passer cet examen avec surveillance que lorsque tous les prérequis ont été remplis avec succès.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/proctoring_launch_callback.html:164 +msgid " Your Proctoring Session Has Started " +msgstr "Votre session surveillée a commencée" + +#: templates/proctored_exam/proctoring_launch_callback.html:165 +#, python-format +msgid "" +" From this point in time, you must follow the online " +"proctoring rules to pass the proctoring review for your exam. " +msgstr "" +" À partir de ce moment, vous devez suivre les règles de " +"surveillance en ligne afin de passer la revue de surveillance pour votre" +" examen. " + +#: templates/proctored_exam/proctoring_launch_callback.html:168 +msgid "" +"\n" +" Do not close this window before you finish your exam. if you close this window, your proctoring session ends, and you will not successfully complete the proctored exam.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Ne fermez pas cette fenêtre avant la fin de votre examen. Si vous fermez cette fenêtre, votre session de surveillance se terminera et vous ne réussirez pas à passer l'examen surveillé.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/proctoring_launch_callback.html:173 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Return to the %(platform_name)s course window to start your exam. When you have finished your exam and\n" +" have marked it as complete, you can close this window to end the proctoring session\n" +" and upload your proctoring session data for review.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Retournez à la fenêtre du cours %(platform_name)s pour commencer votre examen. Lorsque vous aurez terminé votre examen et\n" +" l'avoir marqué comme complet, vous pourrez fermer cette fenêtre pour mettre fin à la session de surveillance\n" +" et téléchargez vos données de session de surveillance pour revue.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/ready_to_resume.html:4 +msgid "" +"\n" +" Your exam is ready to be resumed.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Votre examen est prêt à être repris.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/ready_to_resume.html:9 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You will have %(total_time)s to complete your exam.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Vous aurez %(total_time)s afin de terminer votre examen.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/ready_to_resume.html:14 +msgid "" +"\n" +" To be eligible for credit or the program credential associated with this course, you must pass the proctoring review for this exam.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Pour être éligible au crédit ou aux informations d'identification du programme associés à ce cours, vous devez avoir une revue de surveillance valide pour cet examen.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/ready_to_start.html:5 +msgid "" +"\n" +" Important\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Important\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/ready_to_start.html:10 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" • You have %(total_time)s to complete this exam.
\n" +" • Once you start the exam, you cannot stop the timer.
\n" +" • For all question types, you must click \"submit\" to complete your answer.
\n" +" • If time expires before you click \"End My Exam\", only your submitted answers will be graded.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" • Vous avez %(total_time)s pour terminer cet examen.
\n" +" • Une fois que vous avez commencé l'examen, vous ne pouvez pas arrêter le chronomètre.
\n" +" • Pour tous les types de questions, vous devez cliquer sur «soumettre» pour compléter votre réponse.
\n" +" • Si le délai expire avant que vous ne cliquiez sur «Terminer mon examen», seules les réponses que vous avez soumises seront notées.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/ready_to_start.html:18 +msgid "" +"\n" +" Proctored Exam Rules\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Règles d'examen surveillé\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/ready_to_start.html:23 +msgid "" +"\n" +" You must adhere to the following rules while you complete this exam.\n" +" If you violate these rules, you will receive a score of 0 on the exam, and you will not be eligible for academic course credit.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Vous devez respecter les règles suivantes pendant que vous terminez cet examen.\n" +" Si vous enfreignez ces règles, vous recevrez un score de 0 à l'examen et vous ne serez pas éligible pour un crédit de cours académique.\n" +"
\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/ready_to_start.html:29 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(platform_name)s Rules for Online Proctored Exams\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Règles pour les examens surveillés en ligne %(platform_name)s\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/ready_to_start.html:36 +msgid "" +"\n" +" Additional Exam Rules\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Règles d'examen supplémentaires\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/ready_to_start.html:41 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" The following additional rules apply to this exam. These rules take precedence over the Rules for Online Proctored Exams.

\n" +"\n" +" %(exam_review_policy)s
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Les règles supplémentaires suivantes s'appliquent à cet examen. Ces règles ont priorité sur les règles des examens surveillés en ligne.

\n" +"\n" +" %(exam_review_policy)s
\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/ready_to_start.html:49 +msgid "Start my exam" +msgstr "Commencer mon examen" + +#: templates/proctored_exam/ready_to_start.html:50 +msgid "Starting Exam" +msgstr "Début de l'examen" + +#: templates/proctored_exam/ready_to_submit.html:4 +msgid "" +"\n" +" Are you sure you want to end your proctored exam?\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Êtes-vous certain de vouloir terminer votre examen surveillé?" + +#: templates/proctored_exam/ready_to_submit.html:10 +msgid "" +"Make sure that you have selected \"Submit\" for each answer before you " +"submit your exam." +msgstr "" +"Assurez-vous d'avoir sélectionné \"Soumettre\" pour chaque réponse avant de " +"soumettre votre examen." + +#: templates/proctored_exam/ready_to_submit.html:12 +msgid "" +"Once you click \"Yes, end my proctored exam\", the exam will be closed, and " +"your proctoring session will be submitted for review." +msgstr "" +"Une fois que vous aurez cliqué sur «Oui, terminer mon examen surveillé», " +"l'examen sera fermé et votre session de surveillance sera soumise pour " +"examen." + +#: templates/proctored_exam/ready_to_submit.html:15 +msgid "Yes, end my proctored exam" +msgstr "Oui, terminer mon examen surveillé" + +#: templates/proctored_exam/ready_to_submit.html:16 +msgid "Ending Exam" +msgstr "Fin de l'examen" + +#: templates/proctored_exam/ready_to_submit.html:21 +msgid "" +"\n" +" No, I'd like to continue working\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Non, je veux continuer à travailler" + +#: templates/proctored_exam/rejected.html:5 +msgid "" +"\n" +" Your proctoring session was reviewed, but did not pass all requirements\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Votre session de surveillance a été examinée, mais n'a pas satisfait à toutes les exigences\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/rejected.html:13 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you have questions about the status of your proctoring session results, contact %(platform_name)s Support.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Si vous avez des questions sur l'état des résultats de votre session de surveillance, contactez le support %(platform_name)s.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/rejected.html:23 +msgid "" +"\n" +" If you have concerns about your proctoring session results, contact your course team.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Si vous avez des inquiétudes concernant les résultats de votre session de surveillance, contactez votre équipe de cours.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/submitted.html:4 +msgid "" +"\n" +" You have submitted this proctored exam for review\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Vous avez soumis cet examen surveillé pour révision" + +#: templates/proctored_exam/submitted.html:9 +msgid "Your recorded data should now be uploaded for review." +msgstr "" +"Vos données enregistrées doivent maintenant être téléchargées pour examen." + +#: templates/proctored_exam/submitted.html:11 +msgid "" +"If the proctoring software window is still open, close it now and confirm " +"that you want to quit the application." +msgstr "" +"Si la fenêtre du logiciel de surveillance est toujours ouverte, fermez-la " +"maintenant et confirmez que vous souhaitez quitter l'application." + +#: templates/proctored_exam/submitted.html:13 +msgid "" +"Proctoring results are usually available within 5 business days after you " +"submit your exam." +msgstr "" +"Les résultats de la surveillance sont généralement disponibles dans les 5 " +"jours ouvrables suivant la soumission de votre examen." + +#: templates/proctored_exam/submitted.html:19 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you have questions about the status of your proctored exam results, contact %(platform_name)s Support.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Si vous avez des questions sur l'état des résultats de votre examen surveillé, contactez le support %(platform_name)s." + +#: templates/proctored_exam/verified.html:5 +msgid "" +"\n" +" Your proctoring session was reviewed successfully. Go to your progress page to view your exam grade.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Votre session de surveillance a été examinée avec succès. Accédez à votre page de progression pour afficher la note de votre examen.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/visit_exam_content.html:5 +msgid "" +"\n" +" To view your exam questions and responses, select View my exam. The exam's review status is shown in the left navigation pane.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Pour afficher vos questions et réponses d'examen, sélectionnezVoir mon examen. L'état de revue de l'examen est affiché dans le volet de navigation de gauche.\n" +" " + +#: templates/proctored_exam/visit_exam_content.html:11 +msgid "View my exam" +msgstr "Voir mon examen" + +#: templates/timed_exam/entrance.html:4 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(exam_name)s is a Timed Exam (%(total_time)s)\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"%(exam_name)s est un examen chronométré (%(total_time)s)" + +#: templates/timed_exam/entrance.html:9 +msgid "This exam has a time limit associated with it." +msgstr "Cet examen a une limite de temps qui lui est associée." + +#: templates/timed_exam/entrance.html:11 +msgid "To pass this exam, you must complete the problems in the time allowed." +msgstr "" +"Pour passer cet examen, vous devez compléter les problèmes dans le temps " +"imparti." + +#: templates/timed_exam/entrance.html:13 +msgid "After you select " +msgstr "Après avoir sélectionné" + +#: templates/timed_exam/entrance.html:15 +msgid "I am ready to start this timed exam," +msgstr "Je suis prêt à commencer cet examen chronométré," + +#: templates/timed_exam/entrance.html:17 +msgid "you will have " +msgstr "vous aurez" + +#: templates/timed_exam/entrance.html:17 +msgid " to complete and submit the exam." +msgstr "pour compléter et soumettre l'examen." + +#: templates/timed_exam/entrance.html:21 +msgid "" +"\n" +" I am ready to start this timed exam.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Je suis prêt à commencer cet examen chronométré." + +#: templates/timed_exam/footer.html:3 +msgid "Can I request additional time to complete my exam?" +msgstr "Puis-je demander du temps supplémentaire pour terminer mon examen?" + +#: templates/timed_exam/footer.html:4 +msgid "" +"\n" +" If you have disabilities,\n" +" you might be eligible for an additional time allowance on timed exams.\n" +" Ask your course team for information about additional time allowances.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Si vous avez un handicap,\n" +" vous pourriez être admissible à une allocation de temps supplémentaire pour les examens chronométrés.\n" +" Demandez à votre équipe pédagogique des informations sur les délais supplémentaires.\n" +" " + +#: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:4 +msgid "" +"\n" +" Are you sure that you want to submit your timed exam?\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Êtes-vous certain de vouloir soumettre votre examen chronométré?" + +#: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:9 +msgid "" +"\n" +" Make sure that you have selected \"Submit\" for each problem before you submit your exam.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Assurez-vous que vous avez sélectionné \"Soumettre\" pour chaque problème avant de soumettre votre examen.\n" +" " + +#: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:14 +msgid "" +"\n" +" After you submit your exam, your exam will be graded.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Après avoir soumis votre examen, votre examen sera noté." + +#: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:19 +msgid "" +"\n" +" Yes, submit my timed exam.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Oui, soumettez mon examen chronométré." + +#: templates/timed_exam/ready_to_submit.html:25 +msgid "" +"\n" +" No, I want to continue working.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Non, je veux continuer à travailler." + +#: templates/timed_exam/submitted.html:6 +msgid "" +"\n" +" The time allotted for this exam has expired. Your exam has been submitted and any work you completed\n" +" will be graded.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Le temps alloué pour cet examen a expiré. Votre examen a été soumis et tout travail que vous avez terminé\n" +" sera noté.\n" +" " + +#: templates/timed_exam/submitted.html:11 +msgid "" +"\n" +" You have submitted your timed exam.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Vous avez soumis votre examen chronométré.\n" +" " + +#: templates/timed_exam/submitted.html:21 +msgid "" +"\n" +" After the due date has passed, you can review the exam, but you cannot change your answers.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Une fois la date d'échéance passée, vous pouvez revoir l'examen, mais vous ne pouvez pas modifier vos réponses.\n" +" " + +#: utils.py:87 +#, python-brace-format +msgid "{num_of_hours} hour" +msgstr "{num_of_hours} heure" + +#: utils.py:90 +#, python-brace-format +msgid "{num_of_hours} hours" +msgstr "{num_of_hours} heures" + +#: utils.py:98 utils.py:108 +#, python-brace-format +msgid "{num_of_minutes} minutes" +msgstr "{num_of_minutes} minutes" + +#: utils.py:101 +#, python-brace-format +msgid " and {num_of_minutes} minute" +msgstr "ajouter {num_of_minutes} minute" + +#: utils.py:103 +#, python-brace-format +msgid "{num_of_minutes} minute" +msgstr "{num_of_minutes} minute" + +#: utils.py:106 +#, python-brace-format +msgid " and {num_of_minutes} minutes" +msgstr "ajouter {num_of_minutes} minutes" + +#: utils.py:342 +msgid "a proctored exam" +msgstr "un examen surveillé" + +#: utils.py:345 +msgid "a timed exam" +msgstr "un examen chronométré" + +#: utils.py:348 +msgid "an onboarding exam" +msgstr "un examen d'intégration" + +#: utils.py:350 +msgid "a practice exam" +msgstr "un examen de pratique" + +#: views.py:151 +msgid "could not determine the course_id" +msgstr "impossible de déterminer l'id de cours" + +#: views.py:160 views.py:675 +msgid "Must be a Staff User to Perform this request." +msgstr "" +"Doit être un membre de l'équipe pédagogique pour effectuer cette requête." + +#: views.py:663 +msgid "Missing required query parameter course_id" +msgstr "Paramètre de requête obligatoire course_id manquant" + +#: views.py:683 views.py:854 +msgid "There is no onboarding exam related to this course id." +msgstr "Il n'y a pas d'examen d'intégration lié à cet identifiant de cours." + +#: views.py:712 +msgid "There is no onboarding exam accessible to this user." +msgstr "Il n'y a pas d'examen d'intégration accessible à cet utilisateur." + +#: views.py:762 +#, python-brace-format +msgid "No onboarding status API for {proctor_service}" +msgstr "Aucune API de statut d'intégration pour {proctor_service}" + +#: views.py:904 +msgid "" +"The onboarding service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "" +"Le service d'intégration est momentanément indisponible. Veuillez réessayer " +"plus tard." + +#: views.py:1282 +msgid "you have less than a minute remaining" +msgstr "il vous reste moins d'une minute" + +#: views.py:1737 +msgid "Enter a valid username or email" +msgstr "Entrez un nom d'utilisateur ou un courriel valide" + +#: views.py:1737 +msgid "user_info" +msgstr "user_info" + +#: views.py:1750 +msgid "Enter a valid positive value number" +msgstr "Entrez un nombre de valeur positive valide" + +#: views.py:1750 +msgid "allowance_value" +msgstr "allowance_value" + +#: views.py:1837 +msgid "Cannot update attempt review status" +msgstr "Impossible de mettre à jour l'état d'examen de la tentative" + +#: views.py:2137 +#, python-brace-format +msgid "No exams in course {course_id}." +msgstr "Aucun examen dans le cours {course_id}." + +#: views.py:2143 +#, python-brace-format +msgid "No proctored exams in course {course_id}" +msgstr "Aucun examen surveillé dans le cours {course_id}" + +#: views.py:2170 +#, python-brace-format +msgid "No instructor dashboard for {proctor_service}" +msgstr "Aucun tableau de bord d'instructeur pour {proctor_service}"