Skip to content

Latest commit

 

History

History
59 lines (34 loc) · 1.62 KB

TRANSLATION.md

File metadata and controls

59 lines (34 loc) · 1.62 KB

French Translation / Traduction en français

Here's a few comments on how to translate this project in French.

Ci-dessous quelques remarques pour traduire ce projet en français.

Traducteurs

Ci-dessous la liste des personnes qui ont participé à cet effort :

Merci à eux !

Notes

  • Les hashtags ne doivent pas être traduit. Par exemple [Overview](#overview) devient [Vue d'ensemble](#overview)

  • Ne pas traduire les balises HTML

Glossaire

Ci-dessous quelques termes importants dont la traduction est soumise à interprétation. Il est important de maintenir une traduction cohérente de ces termes à travers l'ensemble du projet.

Associate : (Faux Ami) collaborateurs
open-organization#20

Competing needs : besoins contradictoires

Customer-Centric : Centré(e) sur l'usage

Ideate : Imaginer, Concevoir

Memo-Lists : memo-listes. Il s'agit d'un outil spécifique au sein de la société Red Hat. Il n'y a pas vraiment de traduction claire pour ce terme, alors autant le traduire à minima : http://www.managementexchange.com/story/employee-led-evolution-memo-list-red-hat

Open Decision : Décision Ouverte

Open Decision Framework : Cadre de Décision Ouverte

Policy: Politique

Stakeholders : Parties prenantes