You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Below are a few issues I noticed that appear to be spelling or phrasing mistakes:
“Dailog” vs “Dialog”
Several functions and modal IDs (such as confirmDailog and renameDailog) use “Dailog” where the standard spelling is “Dialog.”
“fm_get_zif_info”
The function name “fm_get_zif_info” likely was meant to be “fm_get_zip_info” since it handles ZIP archive information.
Grammar in status messages
The language string “FILE EXTENSION HAS NOT SUPPORTED” appears in the code. A more natural phrasing would be “FILE EXTENSION IS NOT SUPPORTED.”
Missing word in confirmation message
In messages such as “Are you sure want to rename?” the word “you” is missing. It should be “Are you sure you want to rename?”
Advanced Search: "Search a Files"
A better version could be simply:
"Search Files"
This avoids the unnecessary article "a" and is grammatically correct.
Below are the corrections to the provided English texts (as used for the German translation) that seem to be mistakes:
CreateNewItem
Original: “Neue Datei erstellen”
Corrected: “Neues Element erstellen”
Below are a few issues I noticed that appear to be spelling or phrasing mistakes:
“Dailog” vs “Dialog”
Several functions and modal IDs (such as confirmDailog and renameDailog) use “Dailog” where the standard spelling is “Dialog.”
“fm_get_zif_info”
The function name “fm_get_zif_info” likely was meant to be “fm_get_zip_info” since it handles ZIP archive information.
Grammar in status messages
The language string “FILE EXTENSION HAS NOT SUPPORTED” appears in the code. A more natural phrasing would be “FILE EXTENSION IS NOT SUPPORTED.”
Missing word in confirmation message
In messages such as “Are you sure want to rename?” the word “you” is missing. It should be “Are you sure you want to rename?”
Advanced Search: "Search a Files"
A better version could be simply:
"Search Files"
This avoids the unnecessary article "a" and is grammatically correct.
Below are the corrections to the provided English texts (as used for the German translation) that seem to be mistakes:
CreateNewItem
Original: “Neue Datei erstellen”
Corrected: “Neues Element erstellen”
UploadingFiles
Original: “Datei hochladen”
Corrected: “Dateien hochladen”
Invalid file or folder name
Original: “Ungältiger Datei- oder Ordnername”
Corrected: “Ungültiger Datei- oder Ordnername”
Operations with archives are not available
Original: “Archiv-Funktionen nicht verfägbar”
Corrected: “Archiv-Funktionen nicht verfügbar”
The text was updated successfully, but these errors were encountered: