Wishlist #72
Replies: 31 comments 70 replies
-
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
The italic ligature looks like this right now: |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
I looked at the first edition in hopes the q with tail on torq(?)eatur would repeat itself. Doesn't seem so. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Here is a first try at alternate et and a ligature (examples are italic, since that is the more interesting problem). No. 1 is a followed by et U+A76B: this is the standard abbreviation for -que 'and'. No. 2 si the same, but with alternate et (somewhat subscripted). No. 3 is a ligature of q and alternate et. I wasn't going to have a go at the loop, but without it, it looked a lot like No. 2—and then what would be the point? Suggestions? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
I'm not getting this error on Big Sur. I'll try various validators and see if I can figure out what's going on. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
This btw seems related to a more extravagant variant, which is in the MUFI recommendation and has therefore been in Junicode for a number of years: |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Amazed that characters can be copies and pasted from Font Book. I didn't know that. It looks as if characters that don't have encodings in the font can't be copied from Font Book and pasted into Word. I don't know about BBEdit or LaTeXiT. BBEdit is proprietary, and of course I can't collect proprietary software for the purpose of testing a free font. LaTeXiT looks like a LaTeX editor for the Mac, and I don't run LaTeX on the Mac. The model that Junicode employs for getting characters that lack Unicode encodings (I mean encodings assigned by Unicode, not encodings in the PUA) is that you enter a Unicode character and apply one or more OpenType features to it (details in Feature_Reference.pdf). You can see how to do this for LaTeX (XeLaTeX or LuaTeX flavors) in the Word is a special problem because it provides access to only a few OpenType features, and Junicode uses many. In fact, Word is the most primitive of the major word processing apps in support for advanced typography (by contrast, LibreOffice gives you access to essentially all of a font's features, and even humble TextEdit and Pages offer a lot of them). If you're stuck with Word, the only way around its limitations is to include PUA-encoded versions of the glyphs you want. I can do that for the q_et ligatures. Note that they will not be searchable if you use the PUA encodings, but if you're generating printed documents, that won't matter. PUA encoding for combining marks is a different problem. In most apps, including Word, a combining mark with a PUA encoding will never be positioned correctly over its base character (the reasons are technical and boring). The only way around this is to provide a bunch of precomposed (base + mark) characters in the PUA for each variant mark. I won't do that, because every PUA encoded character creates a little accessibility nightmare, and I'm willing to go only so far to work around MS Word's stupidities. If you have to use Word and you want access to that variant suspension mark (treated in Junicode as a variant of U+0304 combining macron), I'm afraid you're in trouble. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
I would also like to have a combining mark that's strictly for the abbreviation. Someone should propose it to Unicode, which has lots of character pairs that look alike but are semantically distinct. In the meantime, we have the macron, which was originally a length marker but now has many uses, so that you can use it without people coming down on you for abusing a Unicode code point. You can also distinguish the abbreviation mark from the length mark with markup. You can do it in TEI with the <abbr> and/or <expan> tag. You can do it in HTML/CSS by enclosing all abbreviations in <span> tags with an appropriate class, like abbr. You can even do it in LaTeX by creating an \abbrev macro. The XML-based solutions, at least, would permit search programs to find all the abbreviations in a text. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
(See What is the function of U+034F COMBINING GRAPHEME JOINER? on the Unicode FAQ, and the following question regarding distinguishing tréma from umlaut, which is similar in principle.) Is this advice practically useful? Uh, it probably depends on your exact technical situation / what you need to achieve. But I figured I would mention it as one approach. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Some time ago, responding to an issue on my Elstob font, I fixed a variety of problems with its math symbols. Discovered that math has its own particular set of requirements stemming from the way the symbols get used in expressions. In my to-do list is the task of correcting all the math symbols in Junicode the way I did for Elstob. But of course that is just a very basic set of symbols. The prospect of adding a whole lot more is, as you say, daunting. No. 1 task is completing the italic face and applying the various tweaks and fixes needed to get the font to version 2.0. Then I can take another look at math. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
I just wanted to throw in this type of de ligature again that sometimes appears in German-language manuscripts, lest it be forgotten. It's not in MUFI (yet?), though it might be made available by means of a stylistic alternative to U+F096 LATIN SMALL LETTER D ROTUNDA WITH LATIN SMALL LETTER E ABOVE. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Thanks for reminding me of this, and sorry it slipped my mind before. It looks as if it should go with the Historical Ligatures (hlig). Is that deum in this image and deus in the one as Sourceforge? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Five masters for d_e.hlig. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
And a first run at an italic. Not great, Curves are award. But maybe the fundamentals are okay. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
The italic, a bit improved (though I still don't love it). |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Hi, Peter: They are most certainly not at the top of your priority list, though I'd love to see them soon. Maybe they're already in Junicode 1? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Here's another go at a swash Q, interpolated in various ways (Regular at top left) |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
I'll think about more swashes. Right now I've frozen new features while searching out bugs and design flaws, but I may think about it later. BTW, I don't think that's an I in MAGISTRATUS: I think it actually is a one. I've never seen a swash I remotely like it (a swash I generally has a top like a swash J). What I have seen a good bit of, though, over the years that I've been mucking around with early printed books, is old typesetters taking desperate measures when they can't find a particular bit of type in the font they're using. Here the typesetter didn't have an I in the correct size, and in desperation he used a 1 instead. See how the spacing is off? The 1 is not designed for this context. Are you sure you want to reproduce this "feature" of the old book? You're reproducing the look, but the word can't be searched as MAGISTRATVS. BTW, the 1 is not the only substitution in MAGISTRATVS: the first S is also from another font, being shorter than the other letters and in a different style. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Hi,
I can't seem to find these in Junicode/JuniusX. If not included, who should I send the request to?
Best regards,
Daniel
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions