diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index cd5675bb..0b1521f2 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -101,6 +101,7 @@ Info Initiatives Input Insert +Intel Intermezzo Intra Io @@ -293,6 +294,8 @@ be before below bereft +big +bignum bin binary binding @@ -477,6 +480,7 @@ email encoding end endian +endianness enter entry env @@ -569,6 +573,7 @@ guard guru gzip h +half has hash hashability @@ -697,6 +702,7 @@ listcomp lists literal literals +little loader loaders local @@ -708,6 +714,7 @@ location locks logging long +longs looks loop looping @@ -818,6 +825,7 @@ pack package packages packing +pad padding page pages @@ -1207,6 +1215,7 @@ zlib αποσειριοποίηση αποσειριοποίησης αποσυσκευασία +αποσυσκευασμένα από αρχές αρχείο @@ -1328,6 +1337,7 @@ zlib οποιουσδήποτε οριοθέτες οριοθέτη +πακετοποιημένα παλαιώσουν παλιό παραβατική @@ -1346,6 +1356,7 @@ zlib περιηγείστε περικλειόμενο περικόβει +περιτυλίγοντάς πλέον πληθικότητα πολλοί @@ -1360,6 +1371,7 @@ zlib προσδιοριστή προσδιοριστής προσεταιριστικός +προσημασμένος προσποιηθείτε προτάσσοντάς ρήτρων diff --git a/library/struct.po b/library/struct.po index bcbe4023..63f6b68b 100644 --- a/library/struct.po +++ b/library/struct.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-17 21:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-09 16:55+0200\n" +"Last-Translator: Marios Giannopoulos \n" +"Language-Team: PyGreece \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,11 +19,11 @@ msgstr "" #: library/struct.rst:2 msgid ":mod:`!struct` --- Interpret bytes as packed binary data" -msgstr "" +msgstr ":mod:`!struct` --- Ερμηνεία bytes ως πακετοποιημένα δυαδικά δεδομένα" #: library/struct.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/struct.py`" -msgstr "" +msgstr "**Πηγαίος κώδικας:** :source:`Lib/struct.py`" #: library/struct.rst:15 msgid "" @@ -35,6 +35,13 @@ msgid "" "connections), or data transfer between the Python application and the C " "layer." msgstr "" +"Αυτό το module μετατρέπει μεταξύ τιμών της Python και δομών της C που " +"αναπαρίστανται ως αντικείμενα :class:`bytes` της Python. Συμπαγείς :ref:" +"`format strings ` περιγράφουν τις προβλεπόμενες " +"μετατροπές από/προς τιμές της Python. Οι συναρτήσεις και τα αντικείμενα του " +"module μπορούν να χρησιμοποιηθούν για δύο κυρίως εφαρμογές: την ανταλλαγή " +"δεδομένων με εξωτερικές πηγές (αρχεία ή συνδέσεις δικτύου) ή τη μεταφορά " +"δεδομένων μεταξύ της εφαρμογής Python και του επιπέδου C." #: library/struct.rst:25 msgid "" @@ -47,6 +54,16 @@ msgid "" "for defining byte ordering and padding between elements. See :ref:`struct-" "alignment` for details." msgstr "" +"Όταν δεν δίνεται χαρακτήρας προθέματος, η προεπιλεγμένη λειτουργία είναι η " +"εγγενής (native mode). Πακετάρει ή αποσυμπιέζει δεδομένα με βάση την " +"πλατφόρμα και τον μεταγλωττιστή με τον οποίο κατασκευάστηκε ο διερμηνέας της " +"Python. Το αποτέλεσμα της συσκευασίας μιας δεδομένης δομής C περιλαμβάνει " +"συμπληρωματικά bytes (pad bytes) που διατηρούν τη σωστή στοίχιση για τους " +"εμπλεκόμενους τύπους C· παρομοίως, η στοίχιση λαμβάνεται υπόψη κατά την " +"αποσυσκευασία. Αντίθετα, κατά την επικοινωνία δεδομένων με εξωτερικές πηγές, " +"ο προγραμματιστής είναι υπεύθυνος για τον καθορισμό της σειράς byte και του " +"συμπληρώματος μεταξύ των στοιχείων. Δείτε :ref:`struct-alignment` για " +"λεπτομέρειες. " #: library/struct.rst:35 msgid "" @@ -58,20 +75,30 @@ msgid "" "implement the buffer protocol, so that they can be read/filled without " "additional copying from a :class:`bytes` object." msgstr "" +"Αρκετές συναρτήσεις του :mod:`struct` (και μέθοδοι της κλάσης :class:" +"`Struct`) δέχονται μια παράμετρο *buffer*. Αυτή αναφέρεται σε αντικείμενα " +"που υλοποιούν τα :ref:`bufferobjects` και παρέχουν είτε ένα αναγνώσιμο είτε " +"έναν αναγνώσιμο-εγγράψιμο buffer. Οι πιο συνηθισμένοι τύποι που " +"χρησιμοποιούνται για αυτόν τον σκοπό είναι οι :class:`bytes` και :class:" +"`bytearray`, αλλά πολλοί άλλοι τύποι που μπορούν να θεωρηθούν ως πίνακες " +"bytes υλοποιούν το πρωτόκολλο buffer, επιτρέποντας την ανάγνωση/τροφοδότηση " +"χωρίς επιπλέον αντιγραφή από ένα αντικείμενο :class:`bytes`." #: library/struct.rst:44 msgid "Functions and Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Συναρτήσεις και εξαιρέσεις" #: library/struct.rst:46 msgid "The module defines the following exception and functions:" -msgstr "" +msgstr "Το module ορίζει την ακόλουθη εξαίρεση και συναρτήσεις:" #: library/struct.rst:51 msgid "" "Exception raised on various occasions; argument is a string describing what " "is wrong." msgstr "" +"Εξαίρεση που γίνεται raise σε διάφορες περιπτώσεις· το όρισμα είναι μια " +"συμβολοσειρά που περιγράφει το σφάλμα." #: library/struct.rst:57 msgid "" @@ -79,6 +106,10 @@ msgid "" "to the format string *format*. The arguments must match the values required " "by the format exactly." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο τύπου bytes που περιέχει τις τιμές *v1*, " +"*v2*, ... πακεταρισμένες σύμφωνα με τη συμβολοσειρά μορφοποίησης *format*. " +"Τα ορίσματα πρέπει να ταιριάζουν ακριβώς με τις απαιτούμενες τιμές της " +"μορφοποίησης." #: library/struct.rst:64 msgid "" @@ -86,6 +117,10 @@ msgid "" "write the packed bytes into the writable buffer *buffer* starting at " "position *offset*. Note that *offset* is a required argument." msgstr "" +"Πακετάρει τις τιμές *v1*, *v2*, ... σύμφωνα με τη συμβολοσειρά μορφοποίησης " +"*format* και γράφει τα πακεταρισμένα bytes στον εγγράψιμο buffer *buffer* " +"ξεκινώντας από τη θέση *offset*. Σημειώστε ότι το *offset* είναι υποχρεωτικό " +"όρισμα." #: library/struct.rst:71 msgid "" @@ -94,6 +129,12 @@ msgid "" "contains exactly one item. The buffer's size in bytes must match the size " "required by the format, as reflected by :func:`calcsize`." msgstr "" +"Αποσυμπιέζει από τον buffer *buffer* (ο οποίος υποτίθεται έχει πακεταριστεί " +"με τη μέθοδο ``pack(format, ...)``) σύμφωνα με την συμβολοσειρά μορφοποίησης " +"*format*. Το αποτέλεσμα είναι μια πλειάδα, ακόμα κι αν περιέχει μόνο ένα " +"στοιχείο. Το μέγεθος του buffer σε bytes πρέπει να ταιριάζει με το " +"απαιτούμενο μέγεθος σύμφωνα με τη μορφή, όπως καθορίζεται από τη συνάρτηση :" +"func:`calcsize`." #: library/struct.rst:79 msgid "" @@ -102,6 +143,11 @@ msgid "" "item. The buffer's size in bytes, starting at position *offset*, must be at " "least the size required by the format, as reflected by :func:`calcsize`." msgstr "" +"Αποσυμπιέζει από τον *buffer* ξεκινώντας από τη θέση *offset*, σύμφωνα με τη " +"συμβολοσειρά μορφοποίησης *format*. Το αποτέλεσμα είναι μια πλειάδα, ακόμα " +"κι αν περιέχει μόνο ένα στοιχείο. Το μέγεθος του buffer σε bytes, ξεκινώντας " +"από τη θέση *offset*, πρέπει να είναι τουλάχιστον το μέγεθος που απαιτείται " +"από τη μορφή, όπως καθορίζεται από τη συνάρτηση :func:`calcsize`." #: library/struct.rst:87 msgid "" @@ -111,20 +157,31 @@ msgid "" "buffer's size in bytes must be a multiple of the size required by the " "format, as reflected by :func:`calcsize`." msgstr "" +"Αποσυμπιέζει επαναληπτικά από τον buffer *buffer* σύμφωνα με τη συμβολοσειρά " +"μορφοποίησης *format*. Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει έναν iterator ο οποίος θα " +"διαβάσει κομμάτια ίδιου μεγέθους από τον buffer μέχρι να καταναλωθούν όλα τα " +"περιεχόμενά του. Το μέγεθος του buffer σε bytes πρέπει να είναι πολλαπλάσιο " +"του μεγέθους που απαιτείται από τη μορφή, όπως καθορίζεται από τη συνάρτηση :" +"func:`calcsize`." #: library/struct.rst:93 msgid "Each iteration yields a tuple as specified by the format string." msgstr "" +"Κάθε επανάληψη επιστρέφει μια πλειάδα σύμφωνα με τη συμβολοσειρά " +"μορφοποίησης." #: library/struct.rst:100 msgid "" "Return the size of the struct (and hence of the bytes object produced by " "``pack(format, ...)``) corresponding to the format string *format*." msgstr "" +"Επιστρέφει το μέγεθος της δομής (και κατά συνέπεια του αντικειμένου bytes " +"που παράγεται από το ``pack(format, ...)``) που αντιστοιχεί στη συμβολοσειρά " +"μορφοποίησης *format*." #: library/struct.rst:107 msgid "Format Strings" -msgstr "" +msgstr "Συμβολοσειρές μορφοποίησης" #: library/struct.rst:109 msgid "" @@ -136,10 +193,19 @@ msgid "" "which describes the overall properties of the data and one or more format " "characters which describe the actual data values and padding." msgstr "" +"Οι συμβολοσειρές μορφοποίησης περιγράφουν τη διάταξη των δεδομένων κατά την " +"συσκευασία και αποσυσκευασία των δεδομένων. Δημιουργούνται από :ref:`format " +"characters`, οι οποίοι καθορίζουν τον τύπο των δεδομένων " +"που συσκευάζονται/αποσυσκευάζονται. Επιπλέον, ειδικοί χαρακτήρες ελέγχουν " +"την :ref:`byte order, size and alignment`. Κάθε " +"συμβολοσειρά μορφοποίησης αποτελείται από έναν προαιρετικό χαρακτήρα πρόθεμα " +"που περιγράφει τις συνολικές ιδιότητες των δεδομένων και έναν ή " +"περισσότερους χαρακτήρες μορφοποίησης που περιγράφουν τις πραγματικές τιμές " +"δεδομένων και το συμπλήρωμα." #: library/struct.rst:121 msgid "Byte Order, Size, and Alignment" -msgstr "" +msgstr "Διάταξη Byte, Μέγεθος και Στοίχιση" #: library/struct.rst:123 msgid "" @@ -150,6 +216,13 @@ msgid "" "corresponding C struct. Whether to use native byte ordering and padding or " "standard formats depends on the application." msgstr "" +"Από προεπιλογή, οι τύποι της C αναπαρίστανται στη φυσική μορφή και διάταξη " +"byte της μηχανής και ευθυγραμμίζονται σωστά, παραλείποντας byte γεμίσματος " +"εάν είναι απαραίτητο (σύμφωνα με τους κανόνες που χρησιμοποιεί ο " +"μεταγλωττιστής C). Αυτή η συμπεριφορά επιλέγεται έτσι ώστε τα byte μιας " +"συσκευασμένης δομής να αντιστοιχούν ακριβώς στη διάταξη μνήμης της " +"αντίστοιχης δομής της C. Το αν θα χρησιμοποιηθεί φυσική διάταξη byte και " +"γέμισμα ή τυποποιημένες μορφές εξαρτάται από την εφαρμογή." #: library/struct.rst:139 msgid "" @@ -157,88 +230,93 @@ msgid "" "indicate the byte order, size and alignment of the packed data, according to " "the following table:" msgstr "" +"Εναλλακτικά, ο πρώτος χαρακτήρας της συμβολοσειράς μορφοποίησης μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί για να υποδείξει τη σειρά byte, το μέγεθος και την " +"ευθυγράμμιση των συσκευασμένων δεδομένων, σύμφωνα με το παρακάτω πίνακα: " #: library/struct.rst:144 msgid "Character" -msgstr "" +msgstr "Χαρακτήρας" #: library/struct.rst:144 msgid "Byte order" -msgstr "" +msgstr "Σειρά bytes" #: library/struct.rst:144 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος" #: library/struct.rst:144 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Στοίχιση" #: library/struct.rst:146 msgid "``@``" -msgstr "" +msgstr "``@``" #: library/struct.rst:148 msgid "native" -msgstr "" +msgstr "native" #: library/struct.rst:148 msgid "``=``" -msgstr "" +msgstr "``=``" #: library/struct.rst:150 library/struct.rst:154 msgid "standard" -msgstr "" +msgstr "τυπικό" #: library/struct.rst:150 library/struct.rst:154 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "κανένα" #: library/struct.rst:150 msgid "``<``" -msgstr "" +msgstr "``<``" #: library/struct.rst:150 msgid "little-endian" -msgstr "" +msgstr "little-endian" #: library/struct.rst:152 msgid "``>``" -msgstr "" +msgstr "``>``" #: library/struct.rst:152 msgid "big-endian" -msgstr "" +msgstr "big-endian" #: library/struct.rst:154 msgid "``!``" -msgstr "" +msgstr "``!``" #: library/struct.rst:154 msgid "network (= big-endian)" -msgstr "" +msgstr "δίκτυο (= big-endian)" #: library/struct.rst:157 msgid "If the first character is not one of these, ``'@'`` is assumed." -msgstr "" +msgstr "Αν ο πρώτος χαρακτήρας δεν είναι ένας από αυτούς, υποτίθεται ``'@'``." #: library/struct.rst:161 msgid "" "The number 1023 (``0x3ff`` in hexadecimal) has the following byte " "representations:" msgstr "" +"Ο αριθμός 1023 (``0x3ff`` σε δεκαεξαδική μορφή) έχει τις ακόλουθες " +"αναπαραστάσεις σε byte:" #: library/struct.rst:163 msgid "``03 ff`` in big-endian (``>``)" -msgstr "" +msgstr "``03 ff`` σε big-endian (``>``)" #: library/struct.rst:164 msgid "``ff 03`` in little-endian (``<``)" -msgstr "" +msgstr "``ff 03`` σε little-endian (``<``)" #: library/struct.rst:166 msgid "Python example:" -msgstr "" +msgstr "Παράδειγμα Python:" #: library/struct.rst:174 msgid "" @@ -247,52 +325,74 @@ msgid "" "endian; IBM z and many legacy architectures are big-endian. Use :data:`sys." "byteorder` to check the endianness of your system." msgstr "" +"Η native σειρά byte είναι big-endian ή little-endian, ανάλογα με το σύστημα " +"υποδοχής. Για παράδειγμα, οι Intel x86, AMD64 (x86-64) και Apple M1 είναι " +"little-endian, ενώ οι IBM z και πολλές παλαιότερες αρχιτεκτονικές είναι big-" +"endian. Χρησιμοποιήστε τη μεταβλητή :data:`sys.byteorder` για να ελέγξετε το " +"endianness του συστήματος σας." #: library/struct.rst:179 msgid "" "Native size and alignment are determined using the C compiler's ``sizeof`` " "expression. This is always combined with native byte order." msgstr "" +"Το native μέγεθος και η στοίχιση καθορίζονται χρησιμοποιώντας την έκφραση " +"``sizeof`` του μεταγλωττιστή C. Αυτό συνδυάζεται πάντα με την native σειρά " +"byte." #: library/struct.rst:182 msgid "" "Standard size depends only on the format character; see the table in the :" "ref:`format-characters` section." msgstr "" +"Το τυπικό μέγεθος εξαρτάται μόνο από τον χαρακτήρα μορφοποίησης· δείτε τον " +"πίνακα στην ενότητα :ref:`format-characters`." #: library/struct.rst:185 msgid "" "Note the difference between ``'@'`` and ``'='``: both use native byte order, " "but the size and alignment of the latter is standardized." msgstr "" +"Σημειώστε τη διαφορά μεταξύ του ``'@'`` και ``'='``: και τα δύο " +"χρησιμοποιούν τη native σειρά byte, αλλά το μέγεθος και η στοίχιση του " +"τελευταίου είναι τυποποιημένα. " #: library/struct.rst:188 msgid "" "The form ``'!'`` represents the network byte order which is always big-" "endian as defined in `IETF RFC 1700 `_." msgstr "" +"Η μορφή ``'!'`` αντιπροσωπεύει τη σειρά byte του δικτύου, η οποία είναι " +"πάντα big-endian όπως ορίζεται στο `IETF RFC 1700 `_." #: library/struct.rst:191 msgid "" "There is no way to indicate non-native byte order (force byte-swapping); use " "the appropriate choice of ``'<'`` or ``'>'``." msgstr "" +"Δεν υπάρχει τρόπος να δηλωθεί non-native σειρά byte (να επιβληθεί εναλλαγή " +"byte). Χρησιμοποιήστε την κατάλληλη επιλογή ``'<'`` ή ``'>'``." #: library/struct.rst:273 msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Σημειώσεις:" #: library/struct.rst:196 msgid "" "Padding is only automatically added between successive structure members. No " "padding is added at the beginning or the end of the encoded struct." msgstr "" +"Το συμπλήρωμα (padding) προστίθεται αυτόματα μόνο μεταξύ διαδοχικών μελών " +"της δομής. Δεν προστίθεται συμπλήρωμα στην αρχή ή στο τέλος της " +"κωδικοποιημένης δομής. " #: library/struct.rst:199 msgid "" "No padding is added when using non-native size and alignment, e.g. with '<', " "'>', '=', and '!'." msgstr "" +"Δεν προστίθεται συμπλήρωμα όταν χρησιμοποιείται non-native μέγεθος και " +"στοίχιση, π.χ. με '<','>', '=', και '!'." #: library/struct.rst:202 msgid "" @@ -300,10 +400,13 @@ msgid "" "type, end the format with the code for that type with a repeat count of " "zero. See :ref:`struct-examples`." msgstr "" +"Για να ευθυγραμμίσετε το τέλος μιας δομής με την απαίτηση στοίχισης ενός " +"συγκεκριμένου τύπου, τελειώστε τη μορφή με τον κωδικό για αυτό τον τύπο με " +"πλήθος επαναλήψεων μηδέν. Δείτε :ref:`struct-examples`." #: library/struct.rst:210 msgid "Format Characters" -msgstr "" +msgstr "Χαρακτήρες μορφής" #: library/struct.rst:212 msgid "" @@ -314,283 +417,293 @@ msgid "" "``'!'`` or ``'='``. When using native size, the size of the packed value is " "platform-dependent." msgstr "" +"Οι χαρακτήρες μορφής έχουν την ακόλουθη σημασία· η μετατροπή μεταξύ τιμών C " +"και Python είναι προφανής, δεδομένων των τύπων τους. Η στήλη 'Τυπικό " +"μέγεθος' αναφέρεται στο μέγεθος της συμπιεσμένης τιμής σε byte όταν " +"χρησιμοποιείται τυπικό μέγεθος· δηλαδή, όταν η συμβολοσειρά μορφής ξεκινά με " +"ένα από τα ``'<'``, ``'>'``, ``'!'`` or ``'='``. Όταν χρησιμοποιείται το " +"native μέγεθος, το μέγεθος της συμπιεσμένης τιμής εξαρτάται από την " +"πλατφόρμα." #: library/struct.rst:220 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Μορφή" #: library/struct.rst:220 msgid "C Type" -msgstr "" +msgstr "Τύπος C" #: library/struct.rst:220 msgid "Python type" -msgstr "" +msgstr "Τύπος Python" #: library/struct.rst:220 msgid "Standard size" -msgstr "" +msgstr "Τυπικό μέγεθος" #: library/struct.rst:220 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Σημειώσεις" #: library/struct.rst:222 msgid "``x``" -msgstr "" +msgstr "``x``" #: library/struct.rst:222 msgid "pad byte" -msgstr "" +msgstr "συμπληρωματικό byte" #: library/struct.rst:222 msgid "no value" -msgstr "" +msgstr "καμία τιμή" #: library/struct.rst:222 msgid "\\(7)" -msgstr "" +msgstr "\\(7)" #: library/struct.rst:224 msgid "``c``" -msgstr "" +msgstr "``c``" #: library/struct.rst:224 msgid ":c:expr:`char`" -msgstr "" +msgstr ":c:expr:`char`" #: library/struct.rst:224 msgid "bytes of length 1" -msgstr "" +msgstr "bytes μήκους 1" #: library/struct.rst:226 library/struct.rst:230 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: library/struct.rst:226 msgid "``b``" -msgstr "" +msgstr "``b``" #: library/struct.rst:226 msgid ":c:expr:`signed char`" -msgstr "" +msgstr ":c:expr:`signed char`" #: library/struct.rst:228 library/struct.rst:234 library/struct.rst:238 #: library/struct.rst:242 library/struct.rst:246 library/struct.rst:251 #: library/struct.rst:263 msgid "integer" -msgstr "" +msgstr "integer" #: library/struct.rst:226 msgid "\\(1), \\(2)" -msgstr "" +msgstr "\\(1), \\(2)" #: library/struct.rst:228 msgid "``B``" -msgstr "" +msgstr "``B``" #: library/struct.rst:228 msgid ":c:expr:`unsigned char`" -msgstr "" +msgstr ":c:expr:`unsigned char`" #: library/struct.rst:232 library/struct.rst:236 library/struct.rst:240 #: library/struct.rst:244 library/struct.rst:246 msgid "\\(2)" -msgstr "" +msgstr "\\(2)" #: library/struct.rst:230 msgid "``?``" -msgstr "" +msgstr "``?``" #: library/struct.rst:230 msgid ":c:expr:`_Bool`" -msgstr "" +msgstr ":c:expr:`_Bool`" #: library/struct.rst:230 msgid "bool" -msgstr "" +msgstr "bool" #: library/struct.rst:230 msgid "\\(1)" -msgstr "" +msgstr "\\(1)" #: library/struct.rst:232 msgid "``h``" -msgstr "" +msgstr "``h``" #: library/struct.rst:232 msgid ":c:expr:`short`" -msgstr "" +msgstr ":c:expr:`short`" #: library/struct.rst:234 library/struct.rst:253 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: library/struct.rst:234 msgid "``H``" -msgstr "" +msgstr "``H``" #: library/struct.rst:234 msgid ":c:expr:`unsigned short`" -msgstr "" +msgstr ":c:expr:`unsigned short`" #: library/struct.rst:236 msgid "``i``" -msgstr "" +msgstr "``i``" #: library/struct.rst:236 msgid ":c:expr:`int`" -msgstr "" +msgstr ":c:expr:`int`" #: library/struct.rst:238 library/struct.rst:242 library/struct.rst:255 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: library/struct.rst:238 msgid "``I``" -msgstr "" +msgstr "``I``" #: library/struct.rst:238 msgid ":c:expr:`unsigned int`" -msgstr "" +msgstr ":c:expr:`unsigned int`" #: library/struct.rst:240 msgid "``l``" -msgstr "" +msgstr "``l``" #: library/struct.rst:240 msgid ":c:expr:`long`" -msgstr "" +msgstr ":c:expr:`long`" #: library/struct.rst:242 msgid "``L``" -msgstr "" +msgstr "``L``" #: library/struct.rst:242 msgid ":c:expr:`unsigned long`" -msgstr "" +msgstr ":c:expr:`unsigned long`" #: library/struct.rst:244 msgid "``q``" -msgstr "" +msgstr "``q``" #: library/struct.rst:244 msgid ":c:expr:`long long`" -msgstr "" +msgstr ":c:expr:`long long`" #: library/struct.rst:246 library/struct.rst:257 msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #: library/struct.rst:246 msgid "``Q``" -msgstr "" +msgstr "``Q``" #: library/struct.rst:246 msgid ":c:expr:`unsigned long long`" -msgstr "" +msgstr ":c:expr:`unsigned long long`" #: library/struct.rst:249 msgid "``n``" -msgstr "" +msgstr "``n``" #: library/struct.rst:249 msgid ":c:type:`ssize_t`" -msgstr "" +msgstr ":c:type:`ssize_t`" #: library/struct.rst:251 msgid "\\(3)" -msgstr "" +msgstr "\\(3)" #: library/struct.rst:251 msgid "``N``" -msgstr "" +msgstr "``N``" #: library/struct.rst:251 msgid ":c:type:`size_t`" -msgstr "" +msgstr ":c:type:`size_t`" #: library/struct.rst:253 msgid "``e``" -msgstr "" +msgstr "``e``" #: library/struct.rst:253 msgid "\\(6)" -msgstr "" +msgstr "\\(6)" #: library/struct.rst:255 library/struct.rst:257 msgid "float" -msgstr "" +msgstr "float" #: library/struct.rst:255 library/struct.rst:257 msgid "\\(4)" -msgstr "" +msgstr "\\(4)" #: library/struct.rst:255 msgid "``f``" -msgstr "" +msgstr "``f``" #: library/struct.rst:255 msgid ":c:expr:`float`" -msgstr "" +msgstr ":c:expr:`float`" #: library/struct.rst:257 msgid "``d``" -msgstr "" +msgstr "``d``" #: library/struct.rst:257 msgid ":c:expr:`double`" -msgstr "" +msgstr ":c:expr:`double`" #: library/struct.rst:259 msgid "``s``" -msgstr "" +msgstr "``s``" #: library/struct.rst:261 msgid ":c:expr:`char[]`" -msgstr "" +msgstr ":c:expr:`char[]`" #: library/struct.rst:261 msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "bytes" #: library/struct.rst:259 msgid "\\(9)" -msgstr "" +msgstr "\\(9)" #: library/struct.rst:261 msgid "``p``" -msgstr "" +msgstr "``p``" #: library/struct.rst:261 msgid "\\(8)" -msgstr "" +msgstr "\\(8)" #: library/struct.rst:263 msgid "``P``" -msgstr "" +msgstr "``P``" #: library/struct.rst:263 msgid ":c:expr:`void \\*`" -msgstr "" +msgstr ":c:expr:`void \\*`" #: library/struct.rst:263 msgid "\\(5)" -msgstr "" +msgstr "\\(5)" #: library/struct.rst:266 msgid "Added support for the ``'n'`` and ``'N'`` formats." -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε υποστήριξη για τις μορφές ``'n'`` και ``'N'``." #: library/struct.rst:269 msgid "Added support for the ``'e'`` format." -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε υποστήριξη για τη μορφή ``'e'``." #: library/struct.rst:278 msgid "" "The ``'?'`` conversion code corresponds to the :c:expr:`_Bool` type defined " "by C standards since C99. In standard mode, it is represented by one byte." msgstr "" +"Ο κωδικός μετατροπής ``'?'`` αντιστοιχεί στον τύπο :c:expr:`_Bool` που " +"ορίζεται από τα πρότυπα C από την έκδοση C99. Σε τυπική λειτουργία, " +"αναπαρίσταται από ένα byte." #: library/struct.rst:283 msgid "" @@ -598,10 +711,16 @@ msgid "" "codes, if the non-integer has a :meth:`~object.__index__` method then that " "method is called to convert the argument to an integer before packing." msgstr "" +"Όταν επιχειρείται η συσκευασία ενός μη ακέραιου αριθμού χρησιμοποιώντας " +"οποιονδήποτε από τους κωδικούς μετατροπής ακεραίων, αν το αντικείμενο " +"διαθέτει τη μέθοδο :meth:`~object.__index__`, τότε καλείται αυτή η μέθοδος " +"για τη μετατροπή του ορίσματος σε ακέραιο πριν από τη συσκευασία." #: library/struct.rst:287 msgid "Added use of the :meth:`~object.__index__` method for non-integers." msgstr "" +"Προστέθηκε η χρήση της μεθόδου :meth:`~object.__index__` για μη ακέραιους " +"αριθμούς." #: library/struct.rst:291 msgid "" @@ -610,6 +729,10 @@ msgid "" "the standard size, you can use whichever of the other integer formats fits " "your application." msgstr "" +"Οι κωδικοί μετατροπής ``'n'`` και ``'N'`` είναι διαθέσιμοι μόνο για το " +"native μέγεθος (επιλεγμένο ως προεπιλογή ή με τον χαρακτήρα διάταξης byte " +"``'@'``). Για το τυπικό μέγεθος, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε από " +"τις άλλες μορφές ακέραιων που ταιριάζουν στην εφαρμογή σας." #: library/struct.rst:297 msgid "" @@ -618,6 +741,10 @@ msgid "" "``'f'``, ``'d'`` or ``'e'`` respectively), regardless of the floating-point " "format used by the platform." msgstr "" +"Για τους κωδικούς μετατροπής ``'f'``, ``'d'`` και ``'e'``, η συσκευασμένη " +"αναπαράσταση χρησιμοποιεί τη μορφή IEEE 754 binary32, binary64 ή binary16 " +"(αντίστοιχα για ``'f'``, ``'d'`` ή ``'e'``), ανεξάρτητα από τη μορφή κινητής " +"υποδιαστολής που χρησιμοποιεί η πλατφόρμα." #: library/struct.rst:303 msgid "" @@ -627,6 +754,11 @@ msgid "" "on the host system. The struct module does not interpret this as native " "ordering, so the ``'P'`` format is not available." msgstr "" +"Ο χαρακτήρας μορφοποίησης ``'P'`` είναι διαθέσιμος μόνο για τη φυσική σειρά " +"byte (επιλεγμένη ως προεπιλογή ή με τον χαρακτήρα σειράς byte ``'@'``). Ο " +"χαρακτήρας σειράς byte ``'='`` επιλέγει τη χρήση little- ή big-endian σειράς " +"με βάση το σύστημα. Το module struct δεν ερμηνεύει αυτό ως native σειρά, " +"επομένως η μορφή ``'P'`` δεν είναι διαθέσιμη." #: library/struct.rst:310 msgid "" @@ -639,10 +771,19 @@ msgid "" "operations. See the Wikipedia page on the `half-precision floating-point " "format `_ for more information." msgstr "" +"Ο τύπος IEEE 754 binary16 \"half precision\" εισήχθη στην αναθεώρηση του " +"2008 του προτύπου `IEEE 754 standard `_. Διαθέτει ένα " +"bit προσήμου, έναν εκθέτη 5-bit και ακρίβεια 11-bit (με 10 bit αποθηκευμένα " +"ρητά) και μπορεί να αναπαραστήσει αριθμούς μεταξύ περίπου ``6.1e-05`` και " +"``6.5e+04`` με πλήρη ακρίβεια. Αυτός ο τύπος δεν υποστηρίζεται ευρέως από " +"τους μεταγλωττιστές της C: σε μια τυπική μηχανή, ένας μη προσημασμένος short " +"μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αποθήκευση, αλλά όχι για αριθμητικές πράξεις. " +"Δείτε τη σελίδα της Wikipedia για τη `half-precision floating-point format " +"`_ για περισσότερες πληροφορίες. " #: library/struct.rst:320 msgid "When packing, ``'x'`` inserts one NUL byte." -msgstr "" +msgstr "Κατά τη συσκευασία, το ``'x'`` εισάγει ένα NUL byte." #: library/struct.rst:323 msgid "" @@ -657,6 +798,18 @@ msgid "" "consumes ``count`` bytes, but that the string returned can never contain " "more than 255 bytes." msgstr "" +"Ο χαρακτήρας μορφοποίησης ``'p'`` κωδικοποιεί ένα \"Pascal string\", δηλαδή " +"μια μικρή συμβολοσειρά μεταβλητού μήκους αποθηκευμένη σε *σταθερό αριθμό " +"byte*, που καθορίζεται από τον μετρητή. Το πρώτο byte που αποθηκεύεται είναι " +"το μήκος της συμβολοσειράς ή 255, όποιο είναι μικρότερο. Ακολουθούν τα byte " +"της συμβολοσειράς. Εάν η συμβολοσειρά που περνά στην :func:`pack` είναι πολύ " +"μεγάλη (μεγαλύτερη από τον μετρητή μείον 1), αποθηκεύονται μόνο τα πρώτα " +"``count-1`` byte της συμβολοσειράς. Εάν η συμβολοσειρά είναι μικρότερη από " +"``count-1``, συμπληρώνεται με μηδενικά byte ώστε να χρησιμοποιηθούν ακριβώς " +"τόσα byte όσα καθορίζει ο μετρητής. Σημειώστε ότι για τη :func:`unpack`, ο " +"χαρακτήρας μορφοποίησης ``'p'`` καταναλώνει ``count`` byte, αλλά η " +"συμβολοσειρά που επιστρέφεται δεν μπορεί ποτέ να περιέχει περισσότερα από " +"255 byte. " #: library/struct.rst:335 msgid "" @@ -672,18 +825,37 @@ msgid "" "number of bytes. As a special case, ``'0s'`` means a single, empty string " "(while ``'0c'`` means 0 characters)." msgstr "" +"Για το χαρακτήρα μορφοποίησης ``'s'``, αριθμός (count) ερμηνεύεται ως το " +"μήκος των byte, και όχι ως ένας αριθμός επαναλήψεων, όπως συμβαίνει με " +"άλλους χαρακτήρες μορφοποίησης. Για παράδειγμα, ``'10s'``σημαίνει μια " +"μοναδική συμβολοσειρά 10 byte που αντιστοιχεί ή προέρχεται από ένα ενιαίο " +"byte string της Python, ενώ ``'10c'`` σημαίνει 10 ξεχωριστούς χαρακτήρες του " +"ενός byte στοιχεία (π.χ. ``cccccccccc``) που αντιστοιχούν σε ή από δέκα " +"διαφορετικά byte objects της Python. (Δείτε το :ref:`struct-examples` για " +"μια συγκεκριμένη επίδειξη της διαφοράς.) Αν δεν δοθεί αριθμός, η " +"προεπιλεγμένη τιμή είναι 1. Κατά την συσκευασία (packing), η συμβολοσειρά " +"περικόπτεται ή συμπληρώνεται με μηδενικά byte ώστε να ταιριάζει στο " +"καθορισμένο μήκος. Κατά την αποσυσκευασία (unpacking), το αποτέλεσμα είναι " +"πάντα ένα αντικείμενο bytes με ακριβώς το καθορισμένο μήκος. Ως ειδική " +"περίπτωση, το ``'0s'`` σημαίνει μια μοναδική, κενή συμβολοσειρά (ενώ το " +"``'0c'`` σημαίνει 0 χαρακτήρες). " #: library/struct.rst:348 msgid "" "A format character may be preceded by an integral repeat count. For " "example, the format string ``'4h'`` means exactly the same as ``'hhhh'``." msgstr "" +"Ένας χαρακτήρας μορφοποίησης μπορεί να προηγείται από έναν ακέραιο αριθμό " +"επαναλήψεων. Για παράδειγμα, η συμβολοσειρά μορφοποίησης ``'4h'`` σημαίνει " +"ακριβώς το ίδιο με ``'hhhh'``." #: library/struct.rst:351 msgid "" "Whitespace characters between formats are ignored; a count and its format " "must not contain whitespace though." msgstr "" +"Οι χαρακτήρες κενού μεταξύ των μορφοποιήσεων αγνοούνται· ωστόσο, ένας " +"αριθμός και η μορφή του δεν πρέπει να περιέχουν κενά." #: library/struct.rst:354 msgid "" @@ -692,12 +864,18 @@ msgid "" "``'Q'``), if ``x`` is outside the valid range for that format then :exc:" "`struct.error` is raised." msgstr "" +"Κατά το πακετάρισμα μιας τιμής ``x`` χρησιμοποιώντας μια από τις μορφές " +"ακεραίων (``'b'``, ``'B'``, ``'h'``, ``'H'``, ``'i'``, ``'I'``, ``'l'``, " +"``'L'``, ``'q'``, ``'Q'``), εάν το ``x`` είναι εκτός του έγκυρου εύρους για " +"αυτήν τη μορφή, γίνεται raise μια εξαίρεση :exc:`struct.error`." #: library/struct.rst:359 msgid "" "Previously, some of the integer formats wrapped out-of-range values and " "raised :exc:`DeprecationWarning` instead of :exc:`struct.error`." msgstr "" +"Προηγουμένως, ορισμένες από τις μορφές ακεραίων περιτύλιγαν τιμές εκτός " +"εύρους και εμφάνιζαν :exc:`DeprecationWarning` αντί για :exc:`struct.error`." #: library/struct.rst:365 msgid "" @@ -706,10 +884,15 @@ msgid "" "used. Either 0 or 1 in the native or standard bool representation will be " "packed, and any non-zero value will be ``True`` when unpacking." msgstr "" +"Για το χαρακτήρα μορφής ``'?'``, η τιμή που επιστρέφεται είναι είτε :const:" +"`True` είτε :const:`False`. Κατά την συσκευασία, χρησιμοποιείται η λογική " +"τιμή του αντικειμένου-ορίσματος. Είτε 0 είτε 1 στη native ή τυπική " +"αναπαράσταση του bool θα συσκευαστούν, και οποιαδήποτε μη μηδενική τιμή θα " +"είναι ``True`` κατά την αποσυσκευασία." #: library/struct.rst:375 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Παραδείγματα" #: library/struct.rst:378 msgid "" @@ -717,12 +900,18 @@ msgid "" "of any prefix character) may not match what the reader's machine produces as " "that depends on the platform and compiler." msgstr "" +"Τα παραδείγματα native σειράς byte (που καθορίζονται από το πρόθεμα μορφής " +"``'@'`` ή την απουσία οποιουδήποτε χαρακτήρα προθέματος) ενδέχεται να μην " +"αντιστοιχούν σε αυτά που παράγει η μηχανή του αναγνώστη, καθώς αυτό " +"εξαρτάται από την πλατφόρμα και τον μεταγλωττιστή." #: library/struct.rst:383 msgid "" "Pack and unpack integers of three different sizes, using big endian " "ordering::" msgstr "" +"Συσκευασία και αποσυσκευασία ακεραίων τριών διαφορετικών μεγεθών, " +"χρησιμοποιώντας διάταξη big endian::" #: library/struct.rst:386 msgid "" @@ -734,10 +923,19 @@ msgid "" ">>> calcsize('>bhl')\n" "7" msgstr "" +">>> from struct import *\n" +">>> pack(\">bhl\", 1, 2, 3)\n" +"b'\\x01\\x00\\x02\\x00\\x00\\x00\\x03'\n" +">>> unpack('>bhl', b'\\x01\\x00\\x02\\x00\\x00\\x00\\x03')\n" +"(1, 2, 3)\n" +">>> calcsize('>bhl')\n" +"7" #: library/struct.rst:394 msgid "Attempt to pack an integer which is too large for the defined field::" msgstr "" +"Προσπάθεια συσκευασίας ενός ακεραίου που είναι πολύ μεγάλος για το " +"καθορισμένο πεδίο::" #: library/struct.rst:396 msgid "" @@ -746,11 +944,17 @@ msgid "" " File \"\", line 1, in \n" "struct.error: 'h' format requires -32768 <= number <= 32767" msgstr "" +">>> pack(\">h\", 99999)\n" +"Traceback (most recent call last):\n" +" File \"\", line 1, in \n" +"struct.error: 'h' format requires -32768 <= number <= 32767" #: library/struct.rst:401 msgid "" "Demonstrate the difference between ``'s'`` and ``'c'`` format characters::" msgstr "" +"Επιδεικνύει την διαφορά μεταξύ των χαρακτήρων μορφοποίησης ``'s'`` και " +"``'c'``::" #: library/struct.rst:404 msgid "" @@ -759,12 +963,18 @@ msgid "" ">>> pack(\"@3s\", b'123')\n" "b'123'" msgstr "" +">>> pack(\"@ccc\", b'1', b'2', b'3')\n" +"b'123'\n" +">>> pack(\"@3s\", b'123')\n" +"b'123'" #: library/struct.rst:409 msgid "" "Unpacked fields can be named by assigning them to variables or by wrapping " "the result in a named tuple::" msgstr "" +"Τα αποσυσκευασμένα πεδία μπορούν να ονομαστούν είτε αναθέτοντάς τα σε " +"μεταβλητές είτε περιτυλίγοντάς τα σε μια ονομασμένη πλειάδα::" #: library/struct.rst:412 msgid "" @@ -776,6 +986,13 @@ msgid "" ">>> Student._make(unpack('<10sHHb', record))\n" "Student(name=b'raymond ', serialnum=4658, school=264, gradelevel=8)" msgstr "" +">>> record = b'raymond \\x32\\x12\\x08\\x01\\x08'\n" +">>> name, serialnum, school, gradelevel = unpack('<10sHHb', record)\n" +"\n" +">>> from collections import namedtuple\n" +">>> Student = namedtuple('Student', 'name serialnum school gradelevel')\n" +">>> Student._make(unpack('<10sHHb', record))\n" +"Student(name=b'raymond ', serialnum=4658, school=264, gradelevel=8)" #: library/struct.rst:420 msgid "" @@ -786,6 +1003,14 @@ msgid "" "integer on a four-byte boundary. In this example, the output was produced on " "a little endian machine::" msgstr "" +"Η σειρά των χαρακτήρων μορφοποίησης μπορεί να επηρεάσει το μέγεθος σε " +"κατάσταση native λειτουργίας, καθώς το συμπλήρωμα είναι έμμεσο. Σε τυπική " +"λειτουργία, ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την εισαγωγή οποιασδήποτε " +"επιθυμητού συμπληρώματος. Σημειώστε στην πρώτη κλήση ``pack`` παρακάτω ότι " +"προστέθηκαν τρία μηδενικά (NUL) bytes μετά την συσκευασμένη τιμή ``'#'`` για " +"να ευθυγραμμιστεί ο επόμενος ακέραιος σε όριο τεσσάρων bytes. Σε αυτό το " +"παράδειγμα, η έξοδος παράχθηκε σε έναν υπολογιστή με little endian " +"αρχιτεκτονική::" #: library/struct.rst:428 msgid "" @@ -798,46 +1023,59 @@ msgid "" ">>> calcsize('@ic')\n" "5" msgstr "" +">>> pack('@ci', b'#', 0x12131415)\n" +"b'#\\x00\\x00\\x00\\x15\\x14\\x13\\x12'\n" +">>> pack('@ic', 0x12131415, b'#')\n" +"b'\\x15\\x14\\x13\\x12#'\n" +">>> calcsize('@ci')\n" +"8\n" +">>> calcsize('@ic')\n" +"5" #: library/struct.rst:437 msgid "" "The following format ``'llh0l'`` results in two pad bytes being added at the " "end, assuming the platform's longs are aligned on 4-byte boundaries::" msgstr "" +"Η ακόλουθη μορφή ``'llh0l'`` έχει ως αποτέλεσμα την προσθήκη δύο bytes " +"συμπλήρωσης στο τέλος, υποθέτοντας ότι οι μακροί ακέραιοι (longs) της " +"πλατφόρμας ευθυγραμμίζονται σε όρια 4-byte::" #: library/struct.rst:440 msgid "" ">>> pack('@llh0l', 1, 2, 3)\n" "b'\\x00\\x00\\x00\\x01\\x00\\x00\\x00\\x02\\x00\\x03\\x00\\x00'" msgstr "" +">>> pack('@llh0l', 1, 2, 3)\n" +"b'\\x00\\x00\\x00\\x01\\x00\\x00\\x00\\x02\\x00\\x03\\x00\\x00'" #: library/struct.rst:446 msgid "Module :mod:`array`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`array`" #: library/struct.rst:447 msgid "Packed binary storage of homogeneous data." -msgstr "" +msgstr "Πακεταρισμένη δυαδική αποθήκευση ομοιογενών δεδομένων." #: library/struct.rst:449 msgid "Module :mod:`json`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`json`" #: library/struct.rst:450 msgid "JSON encoder and decoder." -msgstr "" +msgstr "Κωδικοποιητής και αποκωδικοποιητής JSON." #: library/struct.rst:452 msgid "Module :mod:`pickle`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`pickle`" #: library/struct.rst:453 msgid "Python object serialization." -msgstr "" +msgstr "Σειριοποίηση αντικειμένων Python." #: library/struct.rst:459 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογές" #: library/struct.rst:461 msgid "" @@ -848,10 +1086,17 @@ msgid "" "layout (:ref:`standard formats`). Generally " "speaking, the format strings constructed for these two domains are distinct." msgstr "" +"Υπάρχουν δύο κύριες εφαρμογές για τη χρήση του :mod:`struct`: η ανταλλαγή " +"δεδομένων μεταξύ Python και κώδικα C μέσα σε μια εφαρμογή ή με μια άλλη " +"εφαρμογή που έχει μεταγλωττιστεί με τον ίδιο μεταγλωττιστή (:ref:`native " +"formats`), και η ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ εφαρμογών " +"που χρησιμοποιούν μια συμφωνημένη διάταξη δεδομένων (:ref:`standard " +"formats`). Γενικά, οι συμβολοσειρές μορφής που " +"χρησιμοποιούνται σε αυτούς τους δύο τομείς είναι διαφορετικές." #: library/struct.rst:472 msgid "Native Formats" -msgstr "" +msgstr "Native Μορφές" #: library/struct.rst:474 msgid "" @@ -863,11 +1108,21 @@ msgid "" "format string to round up to the correct byte boundary for proper alignment " "of consecutive chunks of data." msgstr "" +"Όταν κατασκευάζετε συμβολοσειρές μορφοποίησης που μιμούνται native " +"διατάξεις, ο μεταγλωττιστής και η αρχιτεκτονική του μηχανήματος καθορίζουν " +"τη σειρά των byte και τη συμπλήρωση. Σε τέτοιες περιπτώσεις, ο χαρακτήρας " +"μορφής ``@`` θα πρέπει να χρησιμοποιείται για να καθορίζει την native σειρά " +"byte και τα μεγέθη δεδομένων. Τα εσωτερικά byte συμπλήρωσης εισάγονται " +"συνήθως αυτόματα. Είναι πιθανό να χρειαστεί ένας κωδικός μορφοποίησης με " +"επανάληψη μηδέν στο τέλος μιας συμβολοσειράς μορφοποίησης για να " +"ευθυγραμμιστεί σωστά με τα όρια byte των διαδοχικών τμημάτων δεδομένων." #: library/struct.rst:482 msgid "" "Consider these two simple examples (on a 64-bit, little-endian machine)::" msgstr "" +"Εξετάστε αυτά τα δύο απλά παραδείγματα (σε έναν 64-bit, little-endian " +"υπολογιστή)::" #: library/struct.rst:485 msgid "" @@ -876,6 +1131,10 @@ msgid "" ">>> calcsize('@llh')\n" "18" msgstr "" +">>> calcsize('@lhl')\n" +"24\n" +">>> calcsize('@llh')\n" +"18" #: library/struct.rst:490 msgid "" @@ -883,28 +1142,39 @@ msgid "" "string without the use of extra padding. A zero-repeat format code solves " "that problem::" msgstr "" +"Τα δεδομένα δεν συμπληρώνονται σε όριο 8 byte στο τέλος της δεύτερης " +"συμβολοσειράς μορφοποίησης χωρίς τη χρήση επιπλέον συμπλήρωσης. Ένας κωδικός " +"μορφοποίησης με επανάληψη μηδέν λύνει αυτό το πρόβλημα::" #: library/struct.rst:494 msgid "" ">>> calcsize('@llh0l')\n" "24" msgstr "" +">>> calcsize('@llh0l')\n" +"24" #: library/struct.rst:497 msgid "" "The ``'x'`` format code can be used to specify the repeat, but for native " "formats it is better to use a zero-repeat format like ``'0l'``." msgstr "" +"Ο κωδικός μορφοποίησης ``'x'`` μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να καθορίσει την " +"επανάληψη, αλλά για native μορφές είναι προτιμότερο να χρησιμοποιείται ένας " +"κωδικός μορφοποίησης με επανάληψη μηδέν, όπως ``'0l'``." #: library/struct.rst:500 msgid "" "By default, native byte ordering and alignment is used, but it is better to " "be explicit and use the ``'@'`` prefix character." msgstr "" +"Από προεπιλογή, χρησιμοποιείται η native σειρά byte και στοίχιση, αλλά είναι " +"καλύτερο να είμαστε σαφείς και να χρησιμοποιούμε τον χαρακτήρα πρόθεμα " +"``'@'``." #: library/struct.rst:507 msgid "Standard Formats" -msgstr "" +msgstr "Τυπικές μορφές" #: library/struct.rst:509 msgid "" @@ -919,6 +1189,18 @@ msgid "" "must explicitly add ``'x'`` pad bytes where needed. Revisiting the examples " "from the previous section, we have::" msgstr "" +"Όταν ανταλλάσετε δεδομένα πέρα από τη διεργασία σας, όπως σε δικτύωση ή " +"αποθήκευση, να είστε ακριβείς. Καθορίστε την ακριβή σειρά των byte, το " +"μέγεθος και την ευθυγράμμιση. Μην υποθέτετε ότι ταιριάζουν με τη φυσική " +"σειρά μιας συγκεκριμένης μηχανής. Για παράδειγμα, η σειρά byte του δικτύου " +"είναι big-endian, ενώ πολλοί δημοφιλείς επεξεργαστές είναι little-endian. " +"Ορίζοντας αυτό ρητά, ο χρήστης δεν χρειάζεται να ενδιαφέρεται για τις " +"λεπτομέρειες της πλατφόρμας στην οποία εκτελείται ο κώδικας. Ο πρώτος " +"χαρακτήρας πρέπει τυπικά να είναι ``<`` ή ``>`` (ή ``!``). Η ευθύνη για την " +"προσθήκη συμπληρωματικών byte ανήκει στον προγραμματιστή. Ο χαρακτήρας " +"μορφής με μηδενική επανάληψη δεν θα λειτουργήσει. Αντ' αυτού, ο χρήστης " +"πρέπει να προσθέτει ρητά byte ``'x'`` όπου απαιτείται. Επανεξετάζοντας τα " +"παραδείγματα από την προηγούμενη ενότητα, έχουμε::" #: library/struct.rst:521 msgid "" @@ -937,6 +1219,20 @@ msgid "" ">>> pack('@llh0l', 1, 2, 3) == pack('>> calcsize('>> pack('>> calcsize('@llh')\n" +"18\n" +">>> pack('@llh', 1, 2, 3) == pack('>> calcsize('>> calcsize('@llh0l')\n" +"24\n" +">>> pack('@llh0l', 1, 2, 3) == pack('>> pack('@llh0l', 1, 2, 3) == pack('>> calcsize('>> calcsize('@llh0l')\n" +"12\n" +">>> pack('@llh0l', 1, 2, 3) == pack(' (greater)" -msgstr "" +msgstr "> (μεγαλύτερο)" #: library/struct.rst:132 msgid "! (exclamation)" -msgstr "" +msgstr "! (θαυμαστικό)" #: library/struct.rst:363 msgid "? (question mark)" -msgstr "" +msgstr "? (ερωτηματικό)"