Skip to content

Commit cb374d8

Browse files
committed
Update translation from Transifex
1 parent 7eb1de4 commit cb374d8

File tree

549 files changed

+580455
-0
lines changed

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

549 files changed

+580455
-0
lines changed

.tx/config

+2,535
Large diffs are not rendered by default.

about.po

+98
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,98 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
3+
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
# Translators:
7+
# Dmytro Kazanzhy, 2023
8+
# Ivan Prytula, 2023
9+
#
10+
#, fuzzy
11+
msgid ""
12+
msgstr ""
13+
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
14+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15+
"POT-Creation-Date: 2024-11-22 14:17+0000\n"
16+
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:47+0000\n"
17+
"Last-Translator: Ivan Prytula, 2023\n"
18+
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/uk/)\n"
19+
"MIME-Version: 1.0\n"
20+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22+
"Language: uk\n"
23+
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
24+
25+
#: ../../about.rst:3
26+
msgid "About these documents"
27+
msgstr "Про ці документи"
28+
29+
#: ../../about.rst:6
30+
msgid ""
31+
"These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_,"
32+
" a document processor specifically written for the Python documentation."
33+
msgstr ""
34+
"Ці документи генеруються з джерел `reStructuredText`_ за допомогою "
35+
"`Sphinx`_, процесором документів який спеціально розроблений для "
36+
"документації Python."
37+
38+
#: ../../about.rst:15
39+
msgid ""
40+
"Development of the documentation and its toolchain is an entirely volunteer "
41+
"effort, just like Python itself. If you want to contribute, please take a "
42+
"look at the :ref:`reporting-bugs` page for information on how to do so. New"
43+
" volunteers are always welcome!"
44+
msgstr ""
45+
"Розробка документації та її інструментарію є повністю волонтерською роботою,"
46+
" як і сам Python. Якщо ви хочете внести свій внесок, подивіться на сторінку "
47+
":ref:`reporting-bugs`, щоб дізнатися, як це зробити. Завжди раді новим "
48+
"волонтерам!"
49+
50+
#: ../../about.rst:20
51+
msgid "Many thanks go to:"
52+
msgstr "Велика подяка:"
53+
54+
#: ../../about.rst:22
55+
msgid ""
56+
"Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset"
57+
" and writer of much of the content;"
58+
msgstr ""
59+
"Fred L. Drake, Jr., творцю оригінального набору інструментів документації "
60+
"Python і автору більшої частини контенту;"
61+
62+
#: ../../about.rst:24
63+
msgid ""
64+
"the `Docutils <https://docutils.sourceforge.io/>`_ project for creating "
65+
"reStructuredText and the Docutils suite;"
66+
msgstr ""
67+
"`Docutils <https://docutils.sourceforge.io/>`_ проект для створення "
68+
"reStructuredText and і пакету Docutils;"
69+
70+
#: ../../about.rst:26
71+
msgid ""
72+
"Fredrik Lundh for his Alternative Python Reference project from which Sphinx"
73+
" got many good ideas."
74+
msgstr ""
75+
"Fredrik Lundh за його проєкт Alternative Python Reference, з якого Sphinx "
76+
"взяв багато хороших ідей."
77+
78+
#: ../../about.rst:31
79+
msgid "Contributors to the Python Documentation"
80+
msgstr "Учасникам створення документації Python"
81+
82+
#: ../../about.rst:33
83+
msgid ""
84+
"Many people have contributed to the Python language, the Python standard "
85+
"library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the "
86+
"Python source distribution for a partial list of contributors."
87+
msgstr ""
88+
"Багато людей зробили внесок у мову Python, стандартну бібліотеку Python і "
89+
"документацію Python. Перегляньте :source:`Misc/ACKS` у вихідному коді Python"
90+
" з неповним списком учасників."
91+
92+
#: ../../about.rst:37
93+
msgid ""
94+
"It is only with the input and contributions of the Python community that "
95+
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!"
96+
msgstr ""
97+
"Лише завдяки внеску спільноти Python має таку чудову документацію -- "
98+
"Дякуємо!"

bugs.po

+283
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,283 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
3+
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
# Translators:
7+
# Dmytro Kazanzhy, 2023
8+
# Ivan Prytula, 2023
9+
# Yuliia Shevchenko, 2024
10+
#
11+
#, fuzzy
12+
msgid ""
13+
msgstr ""
14+
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
15+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16+
"POT-Creation-Date: 2024-11-08 14:16+0000\n"
17+
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:47+0000\n"
18+
"Last-Translator: Yuliia Shevchenko, 2024\n"
19+
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/uk/)\n"
20+
"MIME-Version: 1.0\n"
21+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23+
"Language: uk\n"
24+
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
25+
26+
#: ../../bugs.rst:5
27+
msgid "Dealing with Bugs"
28+
msgstr "Робота з помилками"
29+
30+
#: ../../bugs.rst:7
31+
msgid ""
32+
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
33+
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
34+
"like to know of any deficiencies you find in Python."
35+
msgstr ""
36+
"Python — це розвинута мова програмування, яка заслужила репутацію "
37+
"стабільної. Щоб зберегти цю репутацію, розробники хотіли б знати про будь-"
38+
"які недоліки, які ви знайдете в Python."
39+
40+
#: ../../bugs.rst:11
41+
msgid ""
42+
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
43+
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to "
44+
":ref:`contribute <contributing-to-python>`."
45+
msgstr ""
46+
"Іноді швидше виправити помилки самостійно та внести виправлення в Python, "
47+
"оскільки це спрощує процес і залучає менше людей. Прочитайте як "
48+
":ref:`зробити внесок <contributing-to-python>`."
49+
50+
#: ../../bugs.rst:16
51+
msgid "Documentation bugs"
52+
msgstr "Помилки в документації"
53+
54+
#: ../../bugs.rst:18
55+
msgid ""
56+
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
57+
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
58+
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
59+
msgstr ""
60+
"Якщо ви знайшли помилку в цій документації або бажаєте запропонувати "
61+
"покращення, надішліть звіт про помилку на :ref:`трекер <using-the-tracker>`."
62+
" Якщо у вас є пропозиції щодо того, як це виправити, також додайте їх у "
63+
"звіт."
64+
65+
#: ../../bugs.rst:22
66+
msgid ""
67+
"You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum "
68+
"<https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
69+
msgstr ""
70+
"Ви також можете відкрити тему для обговорення на нашому `Documentation "
71+
"Discourse forum <https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
72+
73+
#: ../../bugs.rst:25
74+
msgid ""
75+
"If you find a bug in the theme (HTML / CSS / JavaScript) of the "
76+
"documentation, please submit a bug report on the `python-doc-theme bug "
77+
"tracker <https://github.com/python/python-docs-theme>`_."
78+
msgstr ""
79+
"Якщо ви знайдете помилку в темі (HTML / CSS / JavaScript) документації, будь"
80+
" ласка, подайте звіт про помилку в `системі відстеження помилок python-doc-"
81+
"theme <https://github.com/python/python-docs-theme>`_."
82+
83+
#: ../../bugs.rst:29
84+
msgid ""
85+
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
86+
"[email protected] (behavioral bugs can be sent to [email protected]). "
87+
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
88+
"though it may take a while to be processed."
89+
msgstr ""
90+
"Якщо у вас мало часу, ви також можете надіслати звіт про помилки в "
91+
"документації електронною поштою на адресу [email protected] (поведінкові "
92+
"помилки можна надіслати на адресу [email protected]). 'docs@' — це "
93+
"список розсилки, який ведуть волонтери; ваш запит буде занотовано, хоча і "
94+
"обробка може зайняти деякий час."
95+
96+
#: ../../bugs.rst:36
97+
msgid "`Documentation bugs`_"
98+
msgstr "Помилки в документації - `Documentation bugs`_"
99+
100+
#: ../../bugs.rst:37
101+
msgid ""
102+
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
103+
"tracker."
104+
msgstr ""
105+
"Список помилок в документації, які були надіслані до трекера помилок Python."
106+
107+
#: ../../bugs.rst:39
108+
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
109+
msgstr "`Трекер помилок <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
110+
111+
#: ../../bugs.rst:40
112+
msgid ""
113+
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
114+
msgstr "Огляд процесу інформування щодо покращення на трекері."
115+
116+
#: ../../bugs.rst:42
117+
msgid ""
118+
"`Helping with Documentation "
119+
"<https://devguide.python.org/docquality/#helping-with-documentation>`_"
120+
msgstr ""
121+
"`Допомога з документацією <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
122+
"with-documentation>`_"
123+
124+
#: ../../bugs.rst:43
125+
msgid ""
126+
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
127+
"Python documentation."
128+
msgstr ""
129+
"Вичерпний посібник для осіб, що зацікавлені у внесенні змін в документацію "
130+
"Python."
131+
132+
#: ../../bugs.rst:45
133+
msgid ""
134+
"`Documentation Translations "
135+
"<https://devguide.python.org/documentation/translating/>`_"
136+
msgstr ""
137+
"`Переклади документації "
138+
"<https://devguide.python.org/documentation/translating/>`_"
139+
140+
#: ../../bugs.rst:46
141+
msgid ""
142+
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
143+
"contacts."
144+
msgstr ""
145+
"Список сторінок GitHub для перекладу документації та їхні основні контакти."
146+
147+
#: ../../bugs.rst:52
148+
msgid "Using the Python issue tracker"
149+
msgstr "Використання трекеру помилок Python"
150+
151+
#: ../../bugs.rst:54
152+
msgid ""
153+
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
154+
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
155+
"tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
156+
"and submitted to the developers."
157+
msgstr ""
158+
"Звіти про проблеми для самого Python слід надсилати через засіб відстеження "
159+
"проблем GitHub (https://github.com/python/cpython/issues). Відстеження "
160+
"проблем GitHub пропонує веб-форму, яка дозволяє вводити відповідну "
161+
"інформацію та надсилати її розробникам."
162+
163+
#: ../../bugs.rst:59
164+
msgid ""
165+
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
166+
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
167+
"developers' time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
168+
"that the problem has already been fixed for the next release, or additional "
169+
"information is needed (in which case you are welcome to provide it if you "
170+
"can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the"
171+
" page."
172+
msgstr ""
173+
"Першим кроком у поданні звіту є визначення того, чи вже повідомлялося про "
174+
"проблему. Перевага в цьому, окрім економії часу розробників, полягає в тому,"
175+
" що ви дізнаєтесь, що було зроблено, щоб це виправити; можливо, проблему вже"
176+
" виправлено для наступного випуску або потрібна додаткова інформація (у "
177+
"такому випадку ви можете надати її, якщо можете!). Для цього виконайте пошук"
178+
" у трекері за допомогою вікна пошуку у верхній частині сторінки."
179+
180+
#: ../../bugs.rst:66
181+
msgid ""
182+
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
183+
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
184+
"using the \"Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
185+
"anonymously."
186+
msgstr ""
187+
"Якщо проблема, про яку ви повідомляєте, ще немає у списку, увійдіть на "
188+
"GitHub. Якщо у вас ще немає облікового запису GitHub, створіть новий "
189+
"обліковий запис за допомогою посилання «Sign up». Неможливо подати звіт про "
190+
"помилку анонімно."
191+
192+
#: ../../bugs.rst:71
193+
msgid ""
194+
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" "
195+
"button in the top bar to report a new issue."
196+
msgstr ""
197+
"Увійшовши в систему, ви можете надіслати проблему. Натисніть кнопку \"New "
198+
"issue\" на верхній панелі, щоб повідомити про нову проблему."
199+
200+
#: ../../bugs.rst:74
201+
msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"."
202+
msgstr "Форма подання має два поля \"Title\" та \"Comment\"."
203+
204+
#: ../../bugs.rst:76
205+
msgid ""
206+
"For the \"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
207+
"fewer than ten words is good."
208+
msgstr ""
209+
"У полі \"Назва\" введіть *дуже* короткий опис проблеми; достатньо менше "
210+
"десяти слів."
211+
212+
#: ../../bugs.rst:79
213+
msgid ""
214+
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you"
215+
" expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
216+
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you"
217+
" were using (including version information as appropriate)."
218+
msgstr ""
219+
"У полі \"Comment\" детально опишіть проблему, включно з тим, що ви очікували"
220+
" статися і що сталося. Обов’язково вкажіть, чи були задіяні якісь модулі "
221+
"розширення, а також яку апаратну та програмну платформу ви використовували "
222+
"(включно з інформацією про версію, якщо це необхідно)."
223+
224+
#: ../../bugs.rst:84
225+
msgid ""
226+
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
227+
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
228+
"time an action is taken on the issue."
229+
msgstr ""
230+
"Кожен звіт про проблему розглядатиметься розробником, який визначить, що "
231+
"потрібно зробити, щоб вирішити проблему. Ви отримуватимете оновлення щоразу,"
232+
" коли буде виконано певну дію щодо проблеми."
233+
234+
#: ../../bugs.rst:91
235+
msgid ""
236+
"`How to Report Bugs Effectively "
237+
"<https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
238+
msgstr ""
239+
"`Як ефективно повідомляти про помилки "
240+
"<https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
241+
242+
#: ../../bugs.rst:92
243+
msgid ""
244+
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report."
245+
" This describes what kind of information is useful and why it is useful."
246+
msgstr ""
247+
"Стаття, в якій детально описано, як створити корисний звіт про помилку. Вона"
248+
" описує, яка інформація є корисною та чому вона корисна."
249+
250+
#: ../../bugs.rst:95
251+
msgid ""
252+
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
253+
"writing.html>`_"
254+
msgstr ""
255+
"`Правила опису помилок <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
256+
"writing.html>`_"
257+
258+
#: ../../bugs.rst:96
259+
msgid ""
260+
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
261+
"the Mozilla project, but describes general good practices."
262+
msgstr ""
263+
"Інформація про написання хорошого звіту про помилку. Дещо з цього стосується"
264+
" лише проєкту Mozilla, але взагалом описані загальні хороші практики."
265+
266+
#: ../../bugs.rst:102
267+
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
268+
msgstr "Початок власного внеску в Python"
269+
270+
#: ../../bugs.rst:104
271+
msgid ""
272+
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
273+
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
274+
"patching Python in the `Python Developer's Guide`_. If you have questions, "
275+
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
276+
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
277+
msgstr ""
278+
"Окрім повідомлення про знайдені помилки, ви також можете виправлення їх "
279+
"самостійно. Ви можете знайти більше інформації про те, як почати виправляти "
280+
"Python, у посібнику `Python Developer's Guide`_. Якщо у вас є запитання, "
281+
"`core-mentorship mailing list`_ — це дружнє місце, де можна отримати "
282+
"відповіді на будь-які питання, що стосуються процесу вирішення проблем у "
283+
"Python."

0 commit comments

Comments
 (0)