From 9f9ab252fb84bad3ff10c9b2f0e9af371c04bccc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Fri, 18 Mar 2022 09:38:31 -0400 Subject: [PATCH 0001/3374] New translations index.po (Spanish) --- doc/es/users/installing/index.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/installing/index.po b/doc/es/users/installing/index.po index 1e3af3e27..c2362822b 100644 --- a/doc/es/users/installing/index.po +++ b/doc/es/users/installing/index.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-02 01:35\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-18 13:38\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #: ../../users/installing/index.rst:5 msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Instalación" #: ../../users/installing/index.rst:9 msgid "Installing an official release" From bf7ac3e8bd40c73a3732a3620ef63a9e5f0596bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Fri, 18 Mar 2022 11:20:28 -0400 Subject: [PATCH 0002/3374] New translations index.po (Spanish) --- doc/es/users/installing/index.po | 76 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/installing/index.po b/doc/es/users/installing/index.po index c2362822b..e4d811029 100644 --- a/doc/es/users/installing/index.po +++ b/doc/es/users/installing/index.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-18 13:38\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:20\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,151 +24,151 @@ msgstr "Instalación" #: ../../users/installing/index.rst:9 msgid "Installing an official release" -msgstr "" +msgstr "Instalación de una versión oficial" #: ../../users/installing/index.rst:11 msgid "Matplotlib releases are available as wheel packages for macOS, Windows and Linux on `PyPI `_. Install it using ``pip``:" -msgstr "" +msgstr "Las versiones de Matplotlib están disponibles como paquetes de rueda para macOS, Windows y Linux en `PyPI `_. Instálalo usando ``pip``:" #: ../../users/installing/index.rst:20 msgid "If this command results in Matplotlib being compiled from source and there's trouble with the compilation, you can add ``--prefer-binary`` to select the newest version of Matplotlib for which there is a precompiled wheel for your OS and Python." -msgstr "" +msgstr "Si este comando hace que Matplotlib se compile desde el código fuente y hay problemas con la compilación, puedes añadir ``--prefer-binary`` para seleccionar la versión más reciente de Matplotlib para la que hay una rueda precompilada para tu sistema operativo y Python." #: ../../users/installing/index.rst:27 msgid "The following backends work out of the box: Agg, ps, pdf, svg" -msgstr "" +msgstr "Los siguientes backends funcionan de forma inmediata: Agg, ps, pdf, svg" #: ../../users/installing/index.rst:29 msgid "Python is typically shipped with tk bindings which are used by TkAgg." -msgstr "" +msgstr "Python es típicamente enviado con bindings tk que son usados por TkAgg." #: ../../users/installing/index.rst:32 msgid "For support of other GUI frameworks, LaTeX rendering, saving animations and a larger selection of file formats, you can install :ref:`optional_dependencies`." -msgstr "" +msgstr "Para soportar otros framework IGU, renderización de LaTeX, guardar animaciones y una mayor selección de formatos de archivo, puede instalar :ref:`optional_dependencies`." #: ../../users/installing/index.rst:38 msgid "Third-party distributions" -msgstr "" +msgstr "Distribuciones de terceros" #: ../../users/installing/index.rst:40 msgid "Various third-parties provide Matplotlib for their environments." -msgstr "" +msgstr "Varios terceros proporcionan Matplotlib para sus entornos." #: ../../users/installing/index.rst:43 msgid "Conda packages" -msgstr "" +msgstr "Paquetes Conda" #: ../../users/installing/index.rst:44 msgid "Matplotlib is available both via the *anaconda main channel*" -msgstr "" +msgstr "Matplotlib está disponible en el *canal principal de Anaconda*" #: ../../users/installing/index.rst:50 msgid "as well as via the *conda-forge community channel*" -msgstr "" +msgstr "así como a través del *canal de la comunidad de Conda Forge*" #: ../../users/installing/index.rst:57 msgid "Python distributions" -msgstr "" +msgstr "Distribuciones de Python" #: ../../users/installing/index.rst:59 msgid "Matplotlib is part of major Python distributions:" -msgstr "" +msgstr "Matplotlib forma parte de las principales distribuciones de Python:" #: ../../users/installing/index.rst:61 msgid "`Anaconda `_" -msgstr "" +msgstr "`Anaconda `_" #: ../../users/installing/index.rst:63 msgid "`ActiveState ActivePython `_" -msgstr "" +msgstr "`ActiveState ActivePython `_" #: ../../users/installing/index.rst:66 msgid "`WinPython `_" -msgstr "" +msgstr "`WinPython `_" #: ../../users/installing/index.rst:69 msgid "Linux package manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de paquetes de Linux" #: ../../users/installing/index.rst:71 msgid "If you are using the Python version that comes with your Linux distribution, you can install Matplotlib via your package manager, e.g.:" -msgstr "" +msgstr "Si estás utilizando la versión de Python que viene con su distribución de Linux, puedes instalar Matplotlib a través de su gestor de paquetes, por ejemplo:" #: ../../users/installing/index.rst:74 msgid "Debian / Ubuntu: ``sudo apt-get install python3-matplotlib``" -msgstr "" +msgstr "Debian / Ubuntu: ``sudo apt-get install python3-matplotlib``" #: ../../users/installing/index.rst:75 msgid "Fedora: ``sudo dnf install python3-matplotlib``" -msgstr "" +msgstr "Fedora: ``sudo dnf install python3-matplotlib``" #: ../../users/installing/index.rst:76 msgid "Red Hat: ``sudo yum install python3-matplotlib``" -msgstr "" +msgstr "Red Hat: ``sudo yum install python3-matplotlib``" #: ../../users/installing/index.rst:77 msgid "Arch: ``sudo pacman -S python-matplotlib``" -msgstr "" +msgstr "Arch: ``sudo pacman -S python-matplotlib``" #: ../../users/installing/index.rst:85 msgid "Installing from source" -msgstr "" +msgstr "Instalación desde el código fuente" #: ../../users/installing/index.rst:87 msgid "If you are interested in contributing to Matplotlib development, running the latest source code, or just like to build everything yourself, it is not difficult to build Matplotlib from source." -msgstr "" +msgstr "Si estás interesado en contribuir al desarrollo de Matplotlib, ejecutar el último código fuente, o simplemente te gusta construir todo por ti mismo, no es difícil construir Matplotlib desde el código fuente." #: ../../users/installing/index.rst:91 msgid "First you need to install the :ref:`dependencies`." -msgstr "" +msgstr "Primero necesitas instalar las :ref:`dependencies`." #: ../../users/installing/index.rst:93 msgid "A C compiler is required. Typically, on Linux, you will need ``gcc``, which should be installed using your distribution's package manager; on macOS, you will need xcode_; on Windows, you will need Visual Studio 2015 or later." -msgstr "" +msgstr "Se necesita un compilador C. Normalmente, en Linux, necesitarás ``gcc``, que debería instalarse mediante el gestor de paquetes de tu distribución; en macOS, necesitarás xcode_; en Windows, necesitarás Visual Studio 2015 o posterior." #: ../../users/installing/index.rst:99 msgid "The easiest way to get the latest development version to start contributing is to go to the git `repository `_ and run::" -msgstr "" +msgstr "La forma más fácil de obtener la última versión de desarrollo para empezar a contribuir es ir al `repositorio git `_ y ejecutar::" #: ../../users/installing/index.rst:105 msgid "or::" -msgstr "" +msgstr "o::" #: ../../users/installing/index.rst:109 msgid "If you're developing, it's better to do it in editable mode. The reason why is that pytest's test discovery only works for Matplotlib if installation is done this way. Also, editable mode allows your code changes to be instantly propagated to your library code without reinstalling (though you will have to restart your python process / kernel)::" -msgstr "" +msgstr "Si estás desarrollando, es mejor hacerlo en modo editable. La razón es que el descubrimiento de pruebas de pytest sólo funciona para Matplotlib si la instalación se hace de esta manera. Además, el modo editable permite que tus cambios en el código se propaguen instantáneamente a tu código de biblioteca sin necesidad de reinstalar (aunque tendrás que reiniciar tu proceso python / kernel)::" #: ../../users/installing/index.rst:118 msgid "If you're not developing, it can be installed from the source directory with a simple (just replace the last step)::" -msgstr "" +msgstr "Si no estás desarrollando, se puede instalar desde el directorio de origen con un simple (sólo reemplazar el último paso)::" #: ../../users/installing/index.rst:123 msgid "To run the tests you will need to install some additional dependencies::" -msgstr "" +msgstr "Para ejecutar las pruebas necesitarás instalar algunas dependencias adicionales::" #: ../../users/installing/index.rst:127 msgid "Then, if you want to update your Matplotlib at any time, just do::" -msgstr "" +msgstr "Luego, si quieres actualizar tu Matplotlib en cualquier momento, sólo tienes que hacer::" #: ../../users/installing/index.rst:131 msgid "When you run ``git pull``, if the output shows that only Python files have been updated, you are all set. If C files have changed, you need to run ``pip install -e .`` again to compile them." -msgstr "" +msgstr "Cuando ejecutes ``git pull``, si la salida muestra que sólo se han actualizado los archivos de Python, ya estás listo. Si los archivos C han cambiado, necesitas ejecutar ``pip install -e .`` de nuevo para compilarlos." #: ../../users/installing/index.rst:135 msgid "There is more information on :ref:`using git ` in the developer docs." -msgstr "" +msgstr "Hay más información sobre :ref:`using git ` en los documentos para desarrolladores." #: ../../users/installing/index.rst:140 msgid "The following instructions in this section are for very custom installations of Matplotlib. Proceed with caution because these instructions may result in your build producing unexpected behavior and/or causing local testing to fail." -msgstr "" +msgstr "Las siguientes instrucciones en esta sección son para instalaciones muy personalizadas de Matplotlib. Procede con precaución porque estas instrucciones pueden hacer que tu construcción produzca un comportamiento inesperado y/o que las pruebas locales fallen." #: ../../users/installing/index.rst:145 msgid "If you would like to build from a tarball, grab the latest *tar.gz* release file from `the PyPI files page `_." -msgstr "" +msgstr "Si quieres construir desde un tarball, toma el último archivo de lanzamiento *tar.gz* de `la página de archivos de PyPI `_." #: ../../users/installing/index.rst:148 msgid "We provide a `mplsetup.cfg`_ file which you can use to customize the build process. For example, which default backend to use, whether some of the optional libraries that Matplotlib ships with are installed, and so on. This file will be particularly useful to those packaging Matplotlib." -msgstr "" +msgstr "Proporcionamos un archivo `mplsetup.cfg`_ que puede utilizar para personalizar el proceso de construcción. Por ejemplo, qué backend utilizar por defecto, si se instalan algunas de las bibliotecas opcionales que Matplotlib incluye, etc. Este archivo será particularmente útil para aquellos que empaquetan Matplotlib." #: ../../users/installing/index.rst:155 msgid "If you are building your own Matplotlib wheels (or sdists) on Windows, note that any DLLs that you copy into the source tree will be packaged too." From c8bb2723f80c61b4e5bad14e7265e401827362ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Fri, 18 Mar 2022 12:34:52 -0400 Subject: [PATCH 0003/3374] New translations index.po (Spanish) --- doc/es/users/installing/index.po | 62 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/installing/index.po b/doc/es/users/installing/index.po index e4d811029..42876115c 100644 --- a/doc/es/users/installing/index.po +++ b/doc/es/users/installing/index.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:20\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-18 16:34\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -172,121 +172,121 @@ msgstr "Proporcionamos un archivo `mplsetup.cfg`_ que puede utilizar para person #: ../../users/installing/index.rst:155 msgid "If you are building your own Matplotlib wheels (or sdists) on Windows, note that any DLLs that you copy into the source tree will be packaged too." -msgstr "" +msgstr "Si estás construyendo tus propias ruedas de Matplotlib (o sdists) en Windows, ten en cuenta que cualquier DLL que copies en el árbol de fuentes se empaquetará también." #: ../../users/installing/index.rst:160 msgid "Installing for development" -msgstr "" +msgstr "Instalación para el desarrollo" #: ../../users/installing/index.rst:161 msgid "See :ref:`installing_for_devs`." -msgstr "" +msgstr "Ver :ref:`installing_for_devs`." #: ../../users/installing/index.rst:170 msgid "Frequently asked questions" -msgstr "" +msgstr "Preguntas frecuentes" #: ../../users/installing/index.rst:177 msgid "Report a compilation problem" -msgstr "" +msgstr "Reportar un problema de compilación" #: ../../users/installing/index.rst:179 msgid "See :ref:`reporting-problems`." -msgstr "" +msgstr "Ver :ref:`reporting-problems`." #: ../../users/installing/index.rst:182 msgid "Matplotlib compiled fine, but nothing shows up when I use it" -msgstr "" +msgstr "Matplotlib compiló bien, pero no aparece nada cuando lo uso" #: ../../users/installing/index.rst:184 msgid "The first thing to try is a :ref:`clean install ` and see if that helps. If not, the best way to test your install is by running a script, rather than working interactively from a python shell or an integrated development environment such as :program:`IDLE` which add additional complexities. Open up a UNIX shell or a DOS command prompt and run, for example::" -msgstr "" +msgstr "Lo primero que hay que probar es un :ref:`clean install ` y ver si eso ayuda. Si no es así, la mejor manera de probar tu instalación es ejecutando un script, en lugar de trabajar de forma interactiva desde un terminal python o un entorno de desarrollo integrado como :program:`IDLE` que añaden complejidades adicionales. Abra un terminal UNIX o un prompt de comandos DOS y ejecute, por ejemplo::" #: ../../users/installing/index.rst:193 msgid "This will give you additional information about which backends Matplotlib is loading, version information, and more. At this point you might want to make sure you understand Matplotlib's :doc:`configuration ` process, governed by the :file:`matplotlibrc` configuration file which contains instructions within and the concept of the Matplotlib backend." -msgstr "" +msgstr "Esto te dará información adicional sobre qué backends está cargando Matplotlib, información sobre la versión, y más. En este punto es posible que desees asegurarte de que entiendes el proceso de :doc:`configuración ` de Matplotlib, gobernado por el archivo de configuración :file:`matplotlibrc` que contiene instrucciones dentro y el concepto de backend de Matplotlib." #: ../../users/installing/index.rst:199 msgid "If you are still having trouble, see :ref:`reporting-problems`." -msgstr "" +msgstr "Si todavía tienes problemas, consulta :ref:`reporting-problems`." #: ../../users/installing/index.rst:204 msgid "How to completely remove Matplotlib" -msgstr "" +msgstr "Cómo eliminar completamente Matplotlib" #: ../../users/installing/index.rst:206 msgid "Occasionally, problems with Matplotlib can be solved with a clean installation of the package. In order to fully remove an installed Matplotlib:" -msgstr "" +msgstr "En ocasiones, los problemas con Matplotlib pueden resolverse con una instalación limpia del paquete. Para eliminar completamente un Matplotlib instalado:" #: ../../users/installing/index.rst:209 msgid "Delete the caches from your :ref:`Matplotlib configuration directory `." -msgstr "" +msgstr "Elimina los cachés de tu directorio de configuración :ref:`Matplotlib `." #: ../../users/installing/index.rst:212 msgid "Delete any Matplotlib directories or eggs from your :ref:`installation directory `." -msgstr "" +msgstr "Elimine cualquier directorio o huevo de Matplotlib de su :ref:`directorio de instalación `." #: ../../users/installing/index.rst:216 msgid "OSX Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas OSX" #: ../../users/installing/index.rst:221 msgid "Which python for OSX?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuál python para OSX?" #: ../../users/installing/index.rst:223 msgid "Apple ships OSX with its own Python, in ``/usr/bin/python``, and its own copy of Matplotlib. Unfortunately, the way Apple currently installs its own copies of NumPy, Scipy and Matplotlib means that these packages are difficult to upgrade (see `system python packages`_). For that reason we strongly suggest that you install a fresh version of Python and use that as the basis for installing libraries such as NumPy and Matplotlib. One convenient way to install Matplotlib with other useful Python software is to use the Anaconda_ Python scientific software collection, which includes Python itself and a wide range of libraries; if you need a library that is not available from the collection, you can install it yourself using standard methods such as *pip*. See the Ananconda web page for installation support." -msgstr "" +msgstr "Apple incluye en OSX su propio Python, en ``/usr/bin/python``, y su propia copia de Matplotlib. Desafortunadamente, la forma en que Apple instala actualmente sus propias copias de NumPy, Scipy y Matplotlib significa que estos paquetes son difíciles de actualizar (ver `paquetes python del sistema`_). Por esta razón, te recomendamos encarecidamente que instales una versión nueva de Python y la utilices como base para instalar bibliotecas como NumPy y Matplotlib. Una forma conveniente de instalar Matplotlib con otro software útil de Python es utilizar la colección de software científico Anaconda_ Python, que incluye el propio Python y una amplia gama de librerías; si necesitas una biblioteca que no está disponible en la colección, puedes instalarla tú mismo utilizando métodos estándar como *pip*. Consulte la página web de Ananconda para obtener ayuda para la instalación." #: ../../users/installing/index.rst:239 msgid "Other options for a fresh Python install are the standard installer from `python.org `_, or installing Python using a general OSX package management system such as `homebrew `_ or `macports `_. Power users on OSX will likely want one of homebrew or macports on their system to install open source software packages, but it is perfectly possible to use these systems with another source for your Python binary, such as Anaconda or Python.org Python." -msgstr "" +msgstr "Otras opciones para una instalación fresca de Python son el instalador estándar de `python.org `_, o instalar Python usando un sistema general de gestión de paquetes de OSX como `homebrew `_ o `macports `_. Los usuarios avanzados de OSX probablemente desearán uno de los sistemas homebrew o macports para instalar paquetes de software de código abierto, pero es perfectamente posible utilizar estos sistemas con otra fuente para su binario de Python, como Anaconda o Python.org Python." #: ../../users/installing/index.rst:251 msgid "Installing OSX binary wheels" -msgstr "" +msgstr "Instalar ruedas binarias OSX" #: ../../users/installing/index.rst:253 msgid "If you are using Python from https://www.python.org, Homebrew, or Macports, then you can use the standard pip installer to install Matplotlib binaries in the form of wheels." -msgstr "" +msgstr "Si estás usando Python desde https://www.python. rg, Homebrew o Macports, entonces puede utilizar el instalador estándar pip para instalar Matplotlib binarios en forma de ruedas." #: ../../users/installing/index.rst:257 msgid "pip is installed by default with python.org and Homebrew Python, but needs to be manually installed on Macports with ::" -msgstr "" +msgstr "pip está instalado por defecto con python.org y Homebrew Python, pero necesita ser instalado manualmente en Macports con ::" #: ../../users/installing/index.rst:262 msgid "Once pip is installed, you can install Matplotlib and all its dependencies with from the Terminal.app command line::" -msgstr "" +msgstr "Una vez que pip está instalado, puedes instalar Matplotlib y todas sus dependencias con la línea de comandos Terminal.app::" #: ../../users/installing/index.rst:267 msgid "(``sudo python3.6 ...`` on Macports)." -msgstr "" +msgstr "(``sudo python3.6 ...`` en Macports)." #: ../../users/installing/index.rst:269 msgid "You might also want to install IPython or the Jupyter notebook (``python3 -mpip install ipython notebook``)." -msgstr "" +msgstr "También podrías querer instalar IPython o el Cuaderno de Jupyter (``python3 -mpip instalar ipython notebook``)." #: ../../users/installing/index.rst:273 msgid "Checking your installation" -msgstr "" +msgstr "Comprobar tu instalación" #: ../../users/installing/index.rst:275 msgid "The new version of Matplotlib should now be on your Python \"path\". Check this at the Terminal.app command line::" -msgstr "" +msgstr "La nueva versión de Matplotlib ahora debería estar en tu \"ruta\" de Python. Comprueba esto en la línea de comandos de Terminal.app::" #: ../../users/installing/index.rst:280 msgid "You should see something like ::" -msgstr "" +msgstr "Deberás ver algo como esto ::" #: ../../users/installing/index.rst:284 msgid "where ``3.0.0`` is the Matplotlib version you just installed, and the path following depends on whether you are using Python.org Python, Homebrew or Macports. If you see another version, or you get an error like ::" -msgstr "" +msgstr "donde ``3.0.0`` es la versión de Matplotlib que acabas de instalar, y la ruta que sigue depende de si estás usando Python.org Python, Homebrew o Macports. Si ves otra versión, o recibes un error como ::" #: ../../users/installing/index.rst:292 msgid "then check that the Python binary is the one you expected by running ::" -msgstr "" +msgstr "entonces comprueba que el binario de Python es el que esperabas ejecutando ::" #: ../../users/installing/index.rst:296 msgid "If you get a result like ``/usr/bin/python...``, then you are getting the Python installed with OSX, which is probably not what you want. Try closing and restarting Terminal.app before running the check again. If that doesn't fix the problem, depending on which Python you wanted to use, consider reinstalling Python.org Python, or check your homebrew or macports setup. Remember that the disk image installer only works for Python.org Python, and will not get picked up by other Pythons. If all these fail, please :ref:`let us know `." -msgstr "" +msgstr "Si obtienes un resultado como ``/usr/bin/python...``, entonces estás obteniendo el Python instalado con OSX, que probablemente no es lo que deseas. Intenta cerrar y reiniciar Terminal.app antes de volver a ejecutar la comprobación. Si eso no soluciona el problema, dependiendo del Python que deseabas utilizar, considera reinstalar Python.org Python, o comprueba tu configuración homebrew o macports. Recuerda que el instalador de imágenes de disco sólo funciona para Python.org Python, y no será recogido por otros Python. Si todo esto falla, por favor :ref:`haznos saber `." From 97c10605e33b88ea1166016c4ecf16485ca2d61d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Fri, 18 Mar 2022 12:34:53 -0400 Subject: [PATCH 0004/3374] New translations whats_new_3.2.0.po (Spanish) --- .../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.po | 22 +++++++++---------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.po index ccbd7a34c..4c78282df 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-02 01:35\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-18 16:34\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,43 +20,43 @@ msgstr "" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:4 msgid "What's new in Matplotlib 3.2 (Mar 04, 2020)" -msgstr "" +msgstr "Novedades en Matplotlib 3.2 (Mar 04, 2020)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:6 msgid "For a list of all of the issues and pull requests since the last revision, see the :ref:`github-stats`." -msgstr "" +msgstr "Para una lista de todas las incidencias y pull requests desde la última revisión, ver el :ref:`github-stats`." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:10 msgid "Table of Contents" -msgstr "" +msgstr "Tabla de Contenidos" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:17 msgid "Unit converters recognize subclasses" -msgstr "" +msgstr "Los convertidores de unidades reconocen las subclases" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:18 msgid "Unit converters now also handle instances of subclasses of the class they have been registered for." -msgstr "" +msgstr "Los convertidores de unidades ahora también manejan instancias de subclases de la clase para la que han sido registrados." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:22 msgid "`~.pyplot.imsave` accepts metadata and PIL options" -msgstr "" +msgstr "`~.pyplot.imsave` acepta metadatos y opciones PIL" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:23 msgid "`~.pyplot.imsave` has gained support for the ``metadata`` and ``pil_kwargs`` parameters. These parameters behave similarly as for the `.Figure.savefig()` method." -msgstr "" +msgstr "`~.pyplot.imsave` ha ganado soporte para los parámetros ``metadata`` y ``pil_kwargs``. Estos parámetros se comportan de forma similar al método `.Figure.savefig()`." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:28 msgid "`.cbook.normalize_kwargs`" -msgstr "" +msgstr "`.cbook.normalize_kwargs`" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:29 msgid "`.cbook.normalize_kwargs` now presents a convenient interface to normalize artist properties (e.g., from \"lw\" to \"linewidth\"):" -msgstr "" +msgstr "`.cbook.normalize_kwargs` presenta ahora una cómoda interfaz para normalizar las propiedades del artist (por ejemplo, de \"lw\" a \"linewidth\"):" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:35 msgid "The first argument is the mapping to be normalized, and the second argument can be an artist class or an artist instance (it can also be a mapping in a specific format; see the function's docstring for details)." -msgstr "" +msgstr "El primer argumento es el mapeo que se va a normalizar, y el segundo argumento puede ser una clase de artist o una instancia de artist (también puede ser un mapeo en un formato específico; ver la cadena de documentación de la función para más detalles)." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:40 msgid "`.FontProperties` accepts `os.PathLike`" From 38a1edeaf752e58172b19f7aa89a323abbee5984 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Fri, 18 Mar 2022 16:33:10 -0400 Subject: [PATCH 0005/3374] New translations whats_new_3.2.0.po (Spanish) --- doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.po | 16 ++++++++-------- 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.po index 4c78282df..0dc76f14e 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-18 16:34\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-18 20:33\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -60,31 +60,31 @@ msgstr "El primer argumento es el mapeo que se va a normalizar, y el segundo arg #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:40 msgid "`.FontProperties` accepts `os.PathLike`" -msgstr "" +msgstr "`.FontProperties` acepta `os.Path.U`" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:41 msgid "The *fname* argument to `.FontProperties` can now be an `os.PathLike`, e.g." -msgstr "" +msgstr "El argumento *fname* de `.FontProperties` ahora puede ser un `os.PathLike`, por ejemplo" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:47 msgid "Gouraud-shading alpha channel in PDF backend" -msgstr "" +msgstr "Canal alfa de sombreado Gouraud en el backend del PDF" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:48 msgid "The pdf backend now supports an alpha channel in Gouraud-shaded triangle meshes." -msgstr "" +msgstr "El backend pdf ahora soporta un canal alfa en mallas triangulares sombreadas por Gouraud." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:54 msgid "Kerning adjustments now use correct values" -msgstr "" +msgstr "Los ajustes de kerning utilizan ahora los valores correctos" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:55 msgid "Due to an error in how kerning adjustments were applied, previous versions of Matplotlib would under-correct kerning. This version will now correctly apply kerning (for fonts supported by FreeType). To restore the old behavior (e.g., for test images), you may set :rc:`text.kerning_factor` to 6 (instead of 0). Other values have undefined behavior." -msgstr "" +msgstr "Debido a un error en la forma de aplicar los ajustes de interletraje, las versiones anteriores de Matplotlib no corregían el interletraje correctamente. Esta versión ahora aplicará correctamente el kerning (para las fuentes soportadas por FreeType). Para restaurar el comportamiento anterior (por ejemplo, para imágenes de prueba), puede establecer :rc:`text.kerning_factor` a 6 (en lugar de 0). Otros valores tienen un comportamiento indefinido." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-2-0-1.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-2-0-1.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-2-0-1.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-2-0-1.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-2-0-1.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-2-0-1.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:71 msgid "Note how the spacing between characters is uniform between their bounding boxes (above). With corrected kerning (below), slanted characters (e.g., AV or VA) will be spaced closer together, as well as various other character pairs, depending on font support (e.g., T and e, or the period after the W)." From 02314b2d679fcedadaff726953a2e1495012e574 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Fri, 18 Mar 2022 17:45:46 -0400 Subject: [PATCH 0006/3374] New translations whats_new_3.2.0.po (Spanish) --- .../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.po | 36 +++++++++---------- 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.po index 0dc76f14e..09dd73b9f 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-18 20:33\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-18 21:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -88,69 +88,69 @@ msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-2-0-1.py>`__, ` #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:71 msgid "Note how the spacing between characters is uniform between their bounding boxes (above). With corrected kerning (below), slanted characters (e.g., AV or VA) will be spaced closer together, as well as various other character pairs, depending on font support (e.g., T and e, or the period after the W)." -msgstr "" +msgstr "Obsérvese que el espaciado entre los caracteres es uniforme entre sus cuadros delimitadores (arriba). Con el kerning corregido (abajo), los caracteres inclinados (por ejemplo, AV o VA) estarán más espaciados, así como otros pares de caracteres, dependiendo del soporte de la fuente (por ejemplo, T y e, o el punto después de la W)." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-2-0-2.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-2-0-2.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-2-0-2.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-2-0-2.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-2-0-2.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-2-0-2.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:88 msgid "bar3d lightsource shading" -msgstr "" +msgstr "bar3d sombreado de fuentes de luz" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:89 msgid ":meth:`~.Axes3D.bar3d` now supports lighting from different angles when the *shade* parameter is ``True``, which can be configured using the ``lightsource`` parameter." -msgstr "" +msgstr ":meth:`~.Axes3D.bar3d` ahora soporta la iluminación desde diferentes ángulos cuando el parámetro *shade* es ``True``, que puede ser configurado usando el parámetro ``lightsource``." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:94 msgid "Shifting errorbars" -msgstr "" +msgstr "Barras de error cambiantes" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:95 msgid "Previously, `~.Axes.errorbar()` accepted a keyword argument *errorevery* such that the command ``plt.errorbar(x, y, yerr, errorevery=6)`` would add error bars to datapoints ``x[::6], y[::6]``." -msgstr "" +msgstr "Anteriormente, `~.Axes.errorbar()` aceptaba un argumento de palabra clave *errorevery* de forma que el comando ``plt.errorbar(x, y, yerr, errorevery=6)`` añadía barras de error a los puntos de datos ``x[::6], y[::6]``." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:99 msgid "`~.Axes.errorbar()` now also accepts a tuple for *errorevery* such that ``plt.errorbar(x, y, yerr, errorevery=(start, N))`` adds error bars to points ``x[start::N], y[start::N]``." -msgstr "" +msgstr "`~.Axes.errorbar()` ahora también acepta una tupla para *errorevery* tal que ``plt.errorbar(x, y, yerr, errorevery=(start, N))`` añade barras de error a los puntos ``x[start::N], y[start::N]``." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:104 msgid "Improvements in Logit scale ticker and formatter" -msgstr "" +msgstr "Mejoras en el ticker y el formateador de la escala Logit" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:105 msgid "Introduced in version 1.5, the logit scale didn't have an appropriate ticker and formatter. Previously, the location of ticks was not zoom dependent, too many labels were displayed causing overlapping which broke readability, and label formatting did not adapt to precision." -msgstr "" +msgstr "Introducida en la versión 1.5, la escala logit no tenía un ticker y un formateador adecuados. Anteriormente, la ubicación de los ticks no dependía del zoom, se mostraban demasiadas etiquetas provocando un solapamiento que rompía la legibilidad, y el formato de las etiquetas no se adaptaba a la precisión." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:110 msgid "Starting from this version, the logit locator has nearly the same behavior as the locator for the log scale or the linear scale, depending on used zoom. The number of ticks is controlled. Some minor labels are displayed adaptively as sublabels in log scale. Formatting is adapted for probabilities and the precision adapts to the scale." -msgstr "" +msgstr "A partir de esta versión, el localizador logit tiene casi el mismo comportamiento que el localizador para la escala logarítmica o la escala lineal, dependiendo del zoom utilizado. Se controla el número de ticks. Algunas etiquetas menores se muestran de forma adaptativa como sub-etiquetas en la escala logarítmica. El formato se adapta a las probabilidades y la precisión se adapta a la escala." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:117 msgid "rcParams for axes title location and color" -msgstr "" +msgstr "rcParams para la ubicación y el color del título de los ejes" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:118 msgid "Two new rcParams have been added: :rc:`axes.titlelocation` denotes the default axes title alignment, and :rc:`axes.titlecolor` the default axes title color." -msgstr "" +msgstr "Se han añadido dos nuevos rcParams: :rc:`axes.titlelocation` denota la alineación por defecto del título de los ejes, y :rc:`axes.titlecolor` el color por defecto del título de los ejes." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:121 msgid "Valid values for ``axes.titlelocation`` are: left, center, and right. Valid values for ``axes.titlecolor`` are: auto or a color. Setting it to auto will fall back to previous behaviour, which is using the color in ``text.color``." -msgstr "" +msgstr "Los valores válidos para ``axes.titlelocation`` son: izquierda, centro y derecha. Los valores válidos para ``axes.titlecolor`` son: auto o un color. Si se establece como auto, se volverá al comportamiento anterior, que es utilizar el color de ``text.color``." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:126 msgid "3-digit and 4-digit hex colors" -msgstr "" +msgstr "Colores hexadecimales de 3 y 4 dígitos" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:127 msgid "Colors can now be specified using 3-digit or 4-digit hex colors, shorthand for the colors obtained by duplicating each character, e.g. ``#123`` is equivalent to ``#112233`` and ``#123a`` is equivalent to ``#112233aa``." -msgstr "" +msgstr "Los colores se pueden especificar ahora utilizando colores hexadecimales de 3 o 4 dígitos, abreviatura de los colores que se obtienen duplicando cada carácter, por ejemplo, ``#123`` equivale a ``#112233`` y ``#123a`` equivale a ``#112233aa``." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:134 msgid "Added support for RGB(A) images in pcolorfast" -msgstr "" +msgstr "Se ha añadido soporte para imágenes RGB(A) en pcolorfast" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:136 msgid "`.Axes.pcolorfast` now accepts 3D images (RGB or RGBA) arrays." -msgstr "" +msgstr "`.Axes.pcolorfast` ahora acepta matrices de imágenes de arreglos 3D (RGB o RGBA)." From 8e3d7add2193a8aa595655305fde3286c48059f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Fri, 18 Mar 2022 17:45:47 -0400 Subject: [PATCH 0007/3374] New translations whats_new_3.3.0.po (Spanish) --- .../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po | 46 +++++++++---------- 1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po index 0ed453f76..73eadb699 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-02 01:35\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-18 21:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,91 +20,91 @@ msgstr "" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:5 msgid "What's new in Matplotlib 3.3.0 (Jul 16, 2020)" -msgstr "" +msgstr "Novedades en Matplotlib 3.3.0 (16 de julio de 2020)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:7 msgid "For a list of all of the issues and pull requests since the last revision, see the :ref:`github-stats`." -msgstr "" +msgstr "Para ver una lista de todas las incidencias y pull requests desde la última revisión, ver la :ref:`github-stats`." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:11 msgid "Table of Contents" -msgstr "" +msgstr "Tabla de Contenidos" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:18 msgid "Figure and Axes creation / management" -msgstr "" +msgstr "Creación y gestión de figuras y ejes" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:21 msgid "Provisional API for composing semantic axes layouts from text or nested lists" -msgstr "" +msgstr "API provisional para componer diseños de ejes semánticos a partir de texto o listas anidadas" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:23 msgid "The `.Figure` class has a provisional method to generate complex grids of named `.axes.Axes` based on nested list input or ASCII art:" -msgstr "" +msgstr "La clase `.Figure` tiene un método provisional para generar cuadrículas complejas de nombres `.axes.Axes` basadas en la entrada de listas anidadas o arte ASCII:" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:16 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-1.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-1.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-1.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-0-1.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-1.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-0-1.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:38 msgid "or as a string (with single-character Axes labels):" -msgstr "" +msgstr "o como una cadena (con etiquetas de ejes de un solo carácter):" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:17 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-2.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-2.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-2.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-0-2.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-2.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-0-2.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:53 msgid "See :doc:`/tutorials/provisional/mosaic` for more details and examples." -msgstr "" +msgstr "Ver :doc:`/tutorials/provisional/mosaic` para más detalles y ejemplos." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:56 msgid "``GridSpec.subplots()``" -msgstr "" +msgstr "``GridSpec.subplots()``" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:58 msgid "The `.GridSpec` class gained a `~.GridSpecBase.subplots` method, so that one can write ::" -msgstr "" +msgstr "La clase `.GridSpec` ganó un método `~.GridSpecBase.subplots`, de modo que se puede escribir ::" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:63 msgid "as an alternative to ::" -msgstr "" +msgstr "como alternativa a ::" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:68 msgid "New ``Axes.sharex``, ``Axes.sharey`` methods" -msgstr "" +msgstr "Nuevos métodos ``Axes.sharex``, ``Axes.sharey``" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:70 msgid "These new methods allow sharing axes *immediately* after creating them. Note that behavior is indeterminate if axes are not shared immediately after creation." -msgstr "" +msgstr "Estos nuevos métodos permiten compartir ejes *inmediatamente* después de crearlos. Toma en cuenta que el comportamiento es indeterminado si los ejes no se comparten inmediatamente después de la creación." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:74 msgid "For example, they can be used to selectively link some axes created all together using `~.Figure.subplot_mosaic`::" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, se pueden utilizar para enlazar selectivamente algunos ejes creados todos juntos utilizando `~.Figure.subplot_mosaic`::" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-3.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-3.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-3.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-3.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-3.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-3.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:108 msgid "tight_layout now supports suptitle" -msgstr "" +msgstr "tight_layout ahora soporta suptitle" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:110 msgid "Previous versions did not consider `.Figure.suptitle`, so it may overlap with other artists after calling `~.Figure.tight_layout`:" -msgstr "" +msgstr "Las versiones anteriores no tenían en cuenta `.Figure.suptitle`, por lo que puede solaparse con otros artists tras invovar a `~.Figure.tight_layout`:" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-4.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-4.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-4.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-0-4.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-4.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-0-4.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:124 msgid "From now on, the ``suptitle`` will be considered:" -msgstr "" +msgstr "A partir de ahora, el ``suptitle`` será considerado:" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-5.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-5.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-5.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-0-5.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-5.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-0-5.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:137 msgid "Setting axes box aspect" From b3d140d44a96d4dd6790cf2ff81462d33524b6b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Sat, 19 Mar 2022 08:40:18 -0400 Subject: [PATCH 0008/3374] New translations whats_new_3.3.0.po (Spanish) --- doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po index 73eadb699..85fd49b0b 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-18 21:45\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-19 12:40\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-0-5.py>`__, `pn #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:137 msgid "Setting axes box aspect" -msgstr "" +msgstr "Ajuste del aspecto de la caja de ejes" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:139 msgid "It is now possible to set the aspect of an axes box directly via `~.Axes.set_box_aspect`. The box aspect is the ratio between axes height and axes width in physical units, independent of the data limits. This is useful to, e.g., produce a square plot, independent of the data it contains, or to have a non-image plot with the same axes dimensions next to an image plot with fixed (data-)aspect." From e335841f14b92c4d377a1766f5d97d772ecef5f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Sat, 19 Mar 2022 09:44:37 -0400 Subject: [PATCH 0009/3374] New translations whats_new_3.3.0.po (Spanish) --- .../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po | 74 +++++++++---------- 1 file changed, 37 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po index 85fd49b0b..f0182d4e4 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-19 12:40\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-19 13:44\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "La clase `.Figure` tiene un método provisional para generar cuadrícula #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:16 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-1.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-1.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-1.pdf>`__)" -msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-0-1.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-1.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-0-1.pdf>`__)" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-1.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-1.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-1.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:38 msgid "or as a string (with single-character Axes labels):" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "o como una cadena (con etiquetas de ejes de un solo carácter):" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:17 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-2.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-2.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-2.pdf>`__)" -msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-0-2.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-2.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-0-2.pdf>`__)" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-2.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-2.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-2.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:53 msgid "See :doc:`/tutorials/provisional/mosaic` for more details and examples." @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Las versiones anteriores no tenían en cuenta `.Figure.suptitle`, por lo #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-4.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-4.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-4.pdf>`__)" -msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-0-4.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-4.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-0-4.pdf>`__)" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-4.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-4.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-4.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:124 msgid "From now on, the ``suptitle`` will be considered:" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "A partir de ahora, el ``suptitle`` será considerado:" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-5.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-5.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-5.pdf>`__)" -msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-0-5.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-5.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-0-5.pdf>`__)" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-5.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-5.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-5.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:137 msgid "Setting axes box aspect" @@ -112,131 +112,131 @@ msgstr "Ajuste del aspecto de la caja de ejes" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:139 msgid "It is now possible to set the aspect of an axes box directly via `~.Axes.set_box_aspect`. The box aspect is the ratio between axes height and axes width in physical units, independent of the data limits. This is useful to, e.g., produce a square plot, independent of the data it contains, or to have a non-image plot with the same axes dimensions next to an image plot with fixed (data-)aspect." -msgstr "" +msgstr "Ahora es posible establecer el aspecto de la caja de un eje directamente mediante `~.Axes.set_box_aspect`. El aspecto de la caja es la relación entre la altura y la anchura de los ejes en unidades físicas, independientemente de los límites de los datos. Esto es útil para, por ejemplo, producir un gráfico cuadrado, independiente de los datos que contiene, o para tener un gráfico que no sea de imagen con las mismas dimensiones de los ejes junto a un gráfico de imagen con aspecto (de datos) fijo." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:146 msgid "For use cases check out the :doc:`Axes box aspect ` example." -msgstr "" +msgstr "Para los casos de uso consulta el ejemplo :doc:`Axes box aspect `." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:151 msgid "Colors and colormaps" -msgstr "" +msgstr "Colores y mapas de colores" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:154 msgid "Turbo colormap" -msgstr "" +msgstr "Mapa de colores turbo" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:156 msgid "Turbo is an improved rainbow colormap for visualization, created by the Google AI team for computer vision and machine learning. Its purpose is to display depth and disparity data. Please see the `Google AI Blog `_ for further details." -msgstr "" +msgstr "Turbo es un mapa de colores del arco iris mejorado para la visualización, creado por el equipo de IA de Google para la visión por computadora y el aprendizaje automático. Su objetivo es visualizar datos de profundidad y disparidad. Consulte el `Blog de Google AI `_ para obtener más detalles." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-6.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-6.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-6.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-0-6.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-6.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-6.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:175 msgid "``colors.BoundaryNorm`` supports *extend* keyword argument" -msgstr "" +msgstr "``colors.BoundaryNorm`` soporta argumento de palabra clave *extend*" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:177 msgid "`~.colors.BoundaryNorm` now has an *extend* keyword argument, analogous to *extend* in `~.axes.Axes.contourf`. When set to 'both', 'min', or 'max', it maps the corresponding out-of-range values to `~.colors.Colormap` lookup-table indices near the appropriate ends of their range so that the colors for out-of range values are adjacent to, but distinct from, their in-range neighbors. The colorbar inherits the *extend* argument from the norm, so with ``extend='both'``, for example, the colorbar will have triangular extensions for out-of-range values with colors that differ from adjacent in-range colors." -msgstr "" +msgstr "`~.colors.BoundaryNorm` tiene ahora un argumento de palabra clave *extend*, análogo a *extend* en `~.axes.Axes.contourf`. Cuando se establece como 'both', 'min' o 'max', asigna los valores correspondientes fuera de rango a los índices de la tabla de búsqueda de `~.colors.Colormap` cerca de los extremos apropiados de su rango, de modo que los colores para los valores fuera de rango son adyacentes, pero distintos, a sus vecinos dentro de rango. La barra de colores hereda el argumento *extend* de la norma, por lo que con ``extend='both'``, por ejemplo, la barra de colores tendrá extensiones triangulares para los valores fuera de rango con colores que difieren de los colores adyacentes dentro del rango." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-7.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-7.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-7.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-0-7.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-7.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-7.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:224 msgid "Text color for legend labels" -msgstr "" +msgstr "Color del texto de las etiquetas de la leyenda" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:226 msgid "The text color of legend labels can now be set by passing a parameter ``labelcolor`` to `~.axes.Axes.legend`. The ``labelcolor`` keyword can be:" -msgstr "" +msgstr "El color del texto de las etiquetas de las leyendas puede ahora establecerse pasando un parámetro ``labelcolor`` a `~.axes.Axes.legend`. La palabra clave ``labelcolor`` puede ser:" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:229 msgid "A single color (either a string or RGBA tuple), which adjusts the text color of all the labels." -msgstr "" +msgstr "Un único color (ya sea una cadena o una tupla RGBA), que ajusta el color del texto de todas las etiquetas." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:231 msgid "A list or tuple, allowing the text color of each label to be set individually." -msgstr "" +msgstr "Una lista o tupla, que permite establecer individualmente el color del texto de cada etiqueta." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:233 msgid "``linecolor``, which sets the text color of each label to match the corresponding line color." -msgstr "" +msgstr "``linecolor``, que establece el color del texto de cada etiqueta para que coincida con el color de la línea correspondiente." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:235 msgid "``markerfacecolor``, which sets the text color of each label to match the corresponding marker face color." -msgstr "" +msgstr "``markerfacecolor``, que establece el color del texto de cada etiqueta para que coincida con el color de la cara del marcador correspondiente." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:237 msgid "``markeredgecolor``, which sets the text color of each label to match the corresponding marker edge color." -msgstr "" +msgstr "``markeredgecolor``, que establece el color del texto de cada etiqueta para que coincida con el color del borde del marcador correspondiente." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-8.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-8.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-8.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-0-8.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-8.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-8.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:257 msgid "Pcolor and Pcolormesh now accept ``shading='nearest'`` and ``'auto'``" -msgstr "" +msgstr "Pcolor y Pcolormesh ahora aceptan ``shading='nearest'`` y ``'auto'``" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:259 msgid "Previously `.axes.Axes.pcolor` and `.axes.Axes.pcolormesh` handled the situation where *x* and *y* have the same (respective) size as *C* by dropping the last row and column of *C*, and *x* and *y* are regarded as the edges of the remaining rows and columns in *C*. However, many users want *x* and *y* centered on the rows and columns of *C*." -msgstr "" +msgstr "Anteriormente, `.axes.Axes.pcolor` y `.axes.Axes.pcolormesh` manejaban la situación en la que *x* e *y* tienen el mismo tamaño (respectivo) que *C* eliminando la última fila y columna de *C*, y *x* e *y* se consideran las aristas de las filas y columnas restantes de *C*. Sin embargo, muchos usuarios desean que *x* e *y* estén centrados en las filas y columnas de *C*." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:265 msgid "To accommodate this, ``shading='nearest'`` and ``shading='auto'`` are new allowed strings for the *shading* keyword argument. ``'nearest'`` will center the color on *x* and *y* if *x* and *y* have the same dimensions as *C* (otherwise an error will be thrown). ``shading='auto'`` will choose 'flat' or 'nearest' based on the size of *X*, *Y*, *C*." -msgstr "" +msgstr "Para ello, ``shading='nearest'`` y ``shading='auto'`` son nuevas cadenas permitidas para el argumento de la palabra clave *shading*. ``'nearest'`` centrará el color en *x* e *y* si *x* e *y* tienen las mismas dimensiones que *C* (en caso contrario se producirá un error). ``shading='auto'`` elegirá 'flat' o 'nearest' basándose en el tamaño de *X*, *Y*, *C*." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:271 msgid "If ``shading='flat'`` then *X*, and *Y* should have dimensions one larger than *C*. If *X* and *Y* have the same dimensions as *C*, then the previous behavior is used and the last row and column of *C* are dropped, and a DeprecationWarning is emitted." -msgstr "" +msgstr "Si ``shading='flat'`` entonces *X*, y *Y* deben tener dimensiones una mayor que *C*. Si *X* y *Y* tienen las mismas dimensiones que *C*, entonces se utiliza el comportamiento anterior y se eliminan la última fila y columna de *C*, y se emite un DeprecationWarning." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:276 msgid "Users can also specify this by the new :rc:`pcolor.shading` in their ``.matplotlibrc`` or via `.rcParams`." -msgstr "" +msgstr "Los usuarios también pueden especificar esto mediante el nuevo :rc:`pcolor.shading` en su ``.matplotlibrc`` o mediante `.rcParams`." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:279 msgid "See :doc:`pcolormesh ` for examples." -msgstr "" +msgstr "Ver :doc:`pcolormesh ` para ejemplos." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:284 msgid "Titles, ticks, and labels" -msgstr "" +msgstr "Títulos, ticks y etiquetas" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:287 msgid "Align labels to Axes edges" -msgstr "" +msgstr "Alinear etiquetas a bordes de aristas" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:289 msgid "`~.axes.Axes.set_xlabel`, `~.axes.Axes.set_ylabel` and ``ColorbarBase.set_label`` support a parameter ``loc`` for simplified positioning. For the xlabel, the supported values are 'left', 'center', or 'right'. For the ylabel, the supported values are 'bottom', 'center', or 'top'." -msgstr "" +msgstr "`~.axes.Axes.set_xlabel`, `~.axes.Axes.set_ylabel` y ``ColorbarBase.set_label`` admiten un parámetro ``loc`` para simplificar el posicionamiento. Para la etiqueta x, los valores admitidos son 'left', 'center', o 'right'.. Para la etiqueta y, los valores admitidos son 'bottom', 'center', o 'top'." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:295 msgid "The default is controlled via :rc:`xaxis.labelposition` and :rc:`yaxis.labelposition`; the Colorbar label takes the rcParam based on its orientation." -msgstr "" +msgstr "El valor por defecto se controla a través de :rc:`xaxis.labelposition` y :rc:`yaxis.labelposition`; la etiqueta Colorbar toma el rcParam basado en su orientación." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-9.py>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-9.py>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:15 msgid "(`png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-9_00.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-9_00.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-9_00.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-9_00.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:22 msgid "(`png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-9_01.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-9_01.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-9_01.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-9_01.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:314 msgid "Allow tick formatters to be set with str or function inputs" -msgstr "" +msgstr "Permitir que los formateadores de tick se establezcan con entradas de str o función" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:316 msgid "`~.Axis.set_major_formatter` and `~.Axis.set_minor_formatter` now accept `str` or function inputs in addition to `~.ticker.Formatter` instances. For a `str` a `~.ticker.StrMethodFormatter` is automatically generated and used. For a function a `~.ticker.FuncFormatter` is automatically generated and used. In other words, ::" -msgstr "" +msgstr "Las funciones `~.Axis.set_major_formatter` y `~.Axis.set_minor_formatter` aceptan ahora entradas de tipo `str` o de función, además de las instancias de `~.ticker.Formatter`. Para un `str` se genera y utiliza automáticamente un `~.ticker.StrMethodFormatter`. Para una función se genera y utiliza automáticamente un `~.ticker.FuncFormatter`. En otras palabras, ::" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:326 msgid "are shortcuts for::" From 762e806e8b782eff610f93fa7c6406633d9e16bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Sat, 19 Mar 2022 10:52:32 -0400 Subject: [PATCH 0010/3374] New translations whats_new_3.3.0.po (Spanish) --- .../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po | 78 +++++++++---------- 1 file changed, 39 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po index f0182d4e4..0e07f001a 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-19 13:44\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-19 14:52\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -240,155 +240,155 @@ msgstr "Las funciones `~.Axis.set_major_formatter` y `~.Axis.set_minor_formatter #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:326 msgid "are shortcuts for::" -msgstr "" +msgstr "son accesos directos para::" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-10.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-10.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-10.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-10.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-10.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-10.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:364 msgid "``Axes.set_title`` gains a *y* keyword argument to control auto positioning" -msgstr "" +msgstr "``Axes.set_title`` obtiene un argumento de palabra clave *y* para controlar la posición automática" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:366 msgid "`~.axes.Axes.set_title` tries to auto-position the title to avoid any decorators on the top x-axis. This is not always desirable so now *y* is an explicit keyword argument of `~.axes.Axes.set_title`. It defaults to *None* which means to use auto-positioning. If a value is supplied (i.e. the pre-3.0 default was ``y=1.0``) then auto-positioning is turned off. This can also be set with the new rcParameter :rc:`axes.titley`." -msgstr "" +msgstr "`~.axes.Axes.set_title` trata de auto-posicionar el título para evitar cualquier decorador en el eje x superior. Esto no siempre es deseable, por lo que ahora *y* es un argumento explícito de palabra clave `~.axes.Axes.set_title`. El valor por defecto es *None*, lo que significa que se utilizará el auto-posicionamiento. Si se suministra un valor (es decir, el valor por defecto anterior a la versión 3.0 era ``y=1.0``), el auto-posicionamiento se desactiva. Esto también puede establecerse con el nuevo rcParameter :rc:`axes.titley`." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-11.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-11.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-11.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-11.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-11.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-11.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:381 msgid "Offset text is now set to the top when using ``axis.tick_top()``" -msgstr "" +msgstr "El texto de desplazamiento se establece ahora en la parte superior cuando se utiliza ``axis.tick_top()``" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:383 msgid "Solves the issue that the power indicator (e.g., 1e4) stayed on the bottom, even if the ticks were on the top." -msgstr "" +msgstr "Resuelve el problema de que el indicador de potencia (por ejemplo, 1e4) permanecía en la parte inferior, aunque los ticks estuvieran en la parte superior." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:387 msgid "Set zorder of contour labels" -msgstr "" +msgstr "Establecer el orden de las etiquetas de los contornos" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:389 msgid "`~.axes.Axes.clabel` now accepts a *zorder* keyword argument making it easier to set the *zorder* of contour labels. If not specified, the default *zorder* of clabels used to always be 3 (i.e. the default *zorder* of `~.text.Text`) irrespective of the *zorder* passed to `~.axes.Axes.contour`/`~.axes.Axes.contourf`. The new default *zorder* for clabels has been changed to (``2 + zorder`` passed to `~.axes.Axes.contour` / `~.axes.Axes.contourf`)." -msgstr "" +msgstr "`~.axes.Axes.clabel` acepta ahora un argumento de palabra clave *zorder* que facilita la establecer el *zorder* de las etiquetas de contorno. Si no se especifica, el *zorder* por defecto de las clabels solía ser siempre 3 (es decir, el *zorder* por defecto de `~.text.Text`) independientemente del *zorder* pasado a `~.axes.Axes.contour`/`~.axes.Axes.contourf`. El nuevo *zorder* por defecto para las etiquetas se ha cambiado a (``2 + zorder`` pasado a `~.axes.Axes.contour` / `~.axes.Axes.contourf`)." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:399 msgid "Other changes" -msgstr "" +msgstr "Otros cambios" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:402 msgid "New ``Axes.axline`` method" -msgstr "" +msgstr "Nuevo método ``Ejes.axline``" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:404 msgid "A new `~.axes.Axes.axline` method has been added to draw infinitely long lines that pass through two points." -msgstr "" +msgstr "Se ha añadido un nuevo método `~.axes.Axes.axline` para dibujar líneas infinitamente largas que pasan por dos puntos." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:14 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-12.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-12.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-12.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-12.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-12.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-12.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:418 msgid "``imshow`` now coerces 3D arrays with depth 1 to 2D" -msgstr "" +msgstr "``imshow`` ahora coacciona los arreglos 3D con profundidad 1 a 2D" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:420 msgid "Starting from this version arrays of size MxNx1 will be coerced into MxN for displaying. This means commands like ``plt.imshow(np.random.rand(3, 3, 1))`` will no longer return an error message that the image shape is invalid." -msgstr "" +msgstr "A partir de esta versión, los arreglos de tamaño MxNx1 se convertirán en MxN para su visualización. Esto significa que comandos como ``plt.imshow(np.random.rand(3, 3, 1))`` ya no devolverán un mensaje de error de que la forma de la imagen no es válida." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:425 msgid "Better control of ``Axes.pie`` normalization" -msgstr "" +msgstr "Mejor control de la normalización de ``Axes.pie``" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:427 msgid "Previously, `.Axes.pie` would normalize its input *x* if ``sum(x) > 1``, but would do nothing if the sum were less than 1. This can be confusing, so an explicit keyword argument *normalize* has been added. By default, the old behavior is preserved." -msgstr "" +msgstr "Anteriormente, `.Axes.pie` normalizaba su entrada *x* si ``sum(x) > 1``, pero no hacía nada si la suma era menor que 1. Esto puede ser confuso, por lo que se ha añadido un argumento explícito de palabra clave *normalize*. Por defecto, se mantiene el comportamiento anterior." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:432 msgid "By passing *normalize*, one can explicitly control whether any rescaling takes place or whether partial pies should be created. If normalization is disabled, and ``sum(x) > 1``, then an error is raised." -msgstr "" +msgstr "Al pasar *normalize*, se puede controlar explícitamente si se produce algún reescalado o si se deben crear pasteles parciales. Si la normalización está desactivada y ``suma(x) > 1``, se produce un error." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-13.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-13.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-13.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-13.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-13.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-13.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:460 msgid "Dates use a modern epoch" -msgstr "" +msgstr "Las fechas utilizan una epoch moderna" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:462 msgid "Matplotlib converts dates to days since an epoch using `.dates.date2num` (via `matplotlib.units`). Previously, an epoch of ``0000-12-31T00:00:00`` was used so that ``0001-01-01`` was converted to 1.0. An epoch so distant in the past meant that a modern date was not able to preserve microseconds because 2000 years times the 2^(-52) resolution of a 64-bit float gives 14 microseconds." -msgstr "" +msgstr "Matplotlib convierte las fechas en días desde una epoch utilizando `.dates.date2num` (a través de `matplotlib.units`). Anteriormente, se utilizaba una epoch de ``0000-12-31T00:00:00`` para que ``0001-01-01`` se convirtiera en 1.0. Una epoch tan lejana en el pasado significaba que una fecha moderna no podía conservar los microsegundos porque 2000 años por la resolución 2^(-52) de punto flotante de 64 bits da 14 microsegundos." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:468 msgid "Here we change the default epoch to the more reasonable UNIX default of ``1970-01-01T00:00:00`` which for a modern date has 0.35 microsecond resolution. (Finer resolution is not possible because we rely on `datetime.datetime` for the date locators). Access to the epoch is provided by `~.dates.get_epoch`, and there is a new :rc:`date.epoch` rcParam. The user may also call `~.dates.set_epoch`, but it must be set *before* any date conversion or plotting is used." -msgstr "" +msgstr "Aquí cambiamos la epoch por defecto a la más razonable por defecto de UNIX de ``1970-01-01T00:00:00`` que para una fecha moderna tiene una resolución de 0,35 microsegundos. (Una resolución más fina no es posible porque dependemos de `datetime.datetime` para los localizadores de fecha). El acceso a la epoch se proporciona mediante `~.dates.get_epoch`, y hay un nuevo :rc:`date.epoch` rcParam. El usuario también puede invocar a `~.dates.set_epoch`, pero debe establecerse *antes* de utilizar cualquier conversión o trazado de fechas." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:476 msgid "If you have data stored as ordinal floats in the old epoch, you can convert them to the new ordinal using the following formula::" -msgstr "" +msgstr "Si tiene datos almacenados como ordinales de punto flotantes en la epoch antigua, puede convertirlos al nuevo ordinal utilizando la siguiente fórmula::" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:482 msgid "Lines now accept ``MarkerStyle`` instances as input" -msgstr "" +msgstr "Las líneas ahora aceptan instancias de ``MarkerStyle`` como entrada" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:484 msgid "Similar to `~.Axes.scatter`, `~.Axes.plot` and `~.lines.Line2D` now accept `~.markers.MarkerStyle` instances as input for the *marker* parameter::" -msgstr "" +msgstr "Al igual que `~.Axes.scatter`, `~.Axes.plot` y `~.lines.Line2D` aceptan ahora instancias de `~.markers.MarkerStyle` como entrada para el parámetro *marker*::" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:491 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Fuentes" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:494 msgid "Simple syntax to select fonts by absolute path" -msgstr "" +msgstr "Sintaxis simple para seleccionar fuentes por ruta absoluta" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:496 msgid "Fonts can now be selected by passing an absolute `pathlib.Path` to the *font* keyword argument of `.Text`." -msgstr "" +msgstr "Ahora se pueden seleccionar las fuentes pasando una `ruta de acceso` absoluta al argumento de la palabra clave *font* de `.Text`." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:500 msgid "Improved font weight detection" -msgstr "" +msgstr "Mejora de la detección del peso de las fuentes" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:502 msgid "Matplotlib is now better able to determine the weight of fonts from their metadata, allowing to differentiate between fonts within the same family more accurately." -msgstr "" +msgstr "Matplotlib es ahora más capaz de determinar la ponderación de las fuentes a partir de sus metadatos, lo que permite diferenciar entre las fuentes de una misma familia con mayor precisión." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:508 msgid "rcParams improvements" -msgstr "" +msgstr "mejoras en rcParams" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:511 msgid "``matplotlib.rc_context`` can be used as a decorator" -msgstr "" +msgstr "``matplotlib.rc_context`` puede ser usado como decorador" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:513 msgid "`matplotlib.rc_context` can now be used as a decorator (technically, it is now implemented as a `contextlib.contextmanager`), e.g., ::" -msgstr "" +msgstr "`matplotlib.rc_context` ahora puede ser utilizado como un decorador (técnicamente, ahora se implementa como un `contextlib.contextmanager`), por ejemplo, ::" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:521 msgid "rcParams for controlling default \"raise window\" behavior" -msgstr "" +msgstr "rcParams para controlar el comportamiento por defecto de \"levantar la ventana\"" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:523 msgid "The new config option :rc:`figure.raise_window` allows disabling of the raising of the plot window when calling `~.pyplot.show` or `~.pyplot.pause`. The ``MacOSX`` backend is currently not supported." -msgstr "" +msgstr "La nueva opción de configuración :rc:`figure.raise_window` permite desactivar el levantamiento de la ventana de gŕafico cuando se llama a `~.pyplot.show` o `~.pyplot.pause`. El backend ``MacOSX`` no está soportado actualmente." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:528 msgid "Add generalized ``mathtext.fallback`` to rcParams" -msgstr "" +msgstr "Añadir ``mathtext.fallback`` generalizado a rcParams" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:530 msgid "New :rc:`mathtext.fallback` rcParam. Takes \"cm\", \"stix\", \"stixsans\" or \"none\" to turn fallback off. The rcParam *mathtext.fallback_to_cm* is deprecated, but if used, will override new fallback." -msgstr "" +msgstr "Nuevo :rc:`mathtext.fallback` rcParam. Toma \"cm\", \"stix\", \"stixsans\" o \"none\" para desactivar el fallback. El rcParam *mathtext.fallback_to_cm* está obsoleto, pero si se usa, anulará el nuevo fallback." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:535 msgid "Add ``contour.linewidth`` to rcParams" -msgstr "" +msgstr "Añade ``contour.linewidth`` a rcParams" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:537 msgid "The new config option :rc:`contour.linewidth` allows to control the default line width of contours as a float. When set to ``None``, the line widths fall back to :rc:`lines.linewidth`. The config value is overridden as usual by the *linewidths* argument passed to `~.axes.Axes.contour` when it is not set to ``None``." From aea1dc8168d679c090f83259cab8cf5be7819674 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Sat, 19 Mar 2022 12:29:37 -0400 Subject: [PATCH 0011/3374] New translations whats_new_3.3.0.po (Spanish) --- .../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po | 46 +++++++++---------- 1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po index 0e07f001a..633f91fa0 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-19 14:52\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-19 16:29\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -392,91 +392,91 @@ msgstr "Añade ``contour.linewidth`` a rcParams" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:537 msgid "The new config option :rc:`contour.linewidth` allows to control the default line width of contours as a float. When set to ``None``, the line widths fall back to :rc:`lines.linewidth`. The config value is overridden as usual by the *linewidths* argument passed to `~.axes.Axes.contour` when it is not set to ``None``." -msgstr "" +msgstr "La nueva opción de configuración :rc:`contour.linewidth` permite controlar el ancho de línea por defecto de los contornos como un punto flotante. Cuando se establece como ``None``, el ancho de línea vuelve a ser el de :rc:`lines.linewidth`. El valor de la configuración es sobreescrito por el argumento *linewidths* que se pasa a `~.axes.Axes.contour` cuando no se establece como ``None``." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:545 msgid "3D Axes improvements" -msgstr "" +msgstr "Mejoras en los ejes 3D" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:548 msgid "``Axes3D`` no longer distorts the 3D plot to match the 2D aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "``Axes3D`` ya no distorsiona el gráfico 3D para que correponda con la relación de aspecto 2D" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:550 msgid "Plots made with :class:`~mpl_toolkits.mplot3d.axes3d.Axes3D` were previously stretched to fit a square bounding box. As this stretching was done after the projection from 3D to 2D, it resulted in distorted images if non-square bounding boxes were used. As of 3.3, this no longer occurs." -msgstr "" +msgstr "Los gráficos realizados con :class:`~mpl_toolkits.mplot3d.axes3d.Axes3D` se estiraban anteriormente para ajustarse a una caja delimitadora cuadrada. Como este estiramiento se realizaba después de la proyección de 3D a 2D, daba lugar a imágenes distorsionadas si se utilizaban cajas delimitadoras no cuadradas. A partir de la versión 3.3, esto ya no ocurre." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:555 msgid "Currently, modes of setting the aspect (via `~mpl_toolkits.mplot3d.axes3d.Axes3D.set_aspect`) in data space are not supported for Axes3D but may be in the future. If you want to simulate having equal aspect in data space, set the ratio of your data limits to match the value of `~.get_box_aspect`. To control these ratios use the `~mpl_toolkits.mplot3d.axes3d.Axes3D.set_box_aspect` method which accepts the ratios as a 3-tuple of X:Y:Z. The default aspect ratio is 4:4:3." -msgstr "" +msgstr "Actualmente, los modos de establecer el aspecto (a través de `~mpl_toolkits.mplot3d.axes3d.Axes3D.set_aspect`) en el espacio de datos no están soportados para Axes3D, pero podrían estarlo en el futuro. Si deseas simular que tiene un aspecto igual en el espacio de datos, establece la relación de sus límites de datos para que coincida con el valor de `~.get_box_aspect`. Para controlar estos ratios utiliza el método `~mpl_toolkits.mplot3d.axes3d.Axes3D.set_box_aspect`, que acepta los ratios como una tripleta de X:Y:Z. La relación de aspecto por defecto es 4:4:3." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:564 msgid "3D axes now support minor ticks" -msgstr "" +msgstr "Los ejes 3D ahora soportan ticks menores" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:24 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-14.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-14.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-14.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-14.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-14.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-14.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:587 msgid "Home/Forward/Backward buttons now work with 3D axes" -msgstr "" +msgstr "Los botones Inicio/Adelante/Atrás ahora funcionan con los ejes 3D" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:591 msgid "Interactive tool improvements" -msgstr "" +msgstr "Mejoras en las herramientas interactivas" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:594 msgid "More consistent toolbar behavior across backends" -msgstr "" +msgstr "Comportamiento más coherente de la barra de herramientas en todos los backends" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:596 msgid "Toolbar features are now more consistent across backends. The history buttons will auto-disable when there is no further action in a direction. The pan and zoom buttons will be marked active when they are in use." -msgstr "" +msgstr "Las características de la barra de herramientas son ahora más consistentes en todos los backends. Los botones del historial se desactivarán automáticamente cuando no haya más acciones en una dirección. Los botones de desplazamiento y zoom se marcarán como activos cuando estén en uso." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:600 msgid "In NbAgg and WebAgg, the toolbar buttons are now grouped similarly to other backends. The WebAgg toolbar now uses the same icons as other backends." -msgstr "" +msgstr "En NbAgg y WebAgg, los botones de la barra de herramientas están ahora agrupados de forma similar a otros backends. La barra de herramientas de WebAgg ahora utiliza los mismos iconos que otros backends." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:604 msgid "Toolbar icons are now styled for dark themes" -msgstr "" +msgstr "Los iconos de la barra de herramientas están ahora adaptados a los temas oscuros" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:606 msgid "On dark themes, toolbar icons will now be inverted. When using the GTK3Agg backend, toolbar icons are now symbolic, and both foreground and background colors will follow the theme. Tooltips should also behave correctly." -msgstr "" +msgstr "En los temas oscuros, los iconos de la barra de herramientas estarán ahora invertidos. Cuando se utiliza el backend GTK3Agg, los iconos de la barra de herramientas son ahora simbólicos, y tanto el color de primer plano como el de fondo seguirán el tema. La información sobre herramientas también debería comportarse correctamente." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:611 msgid "Cursor text now uses a number of significant digits matching pointing precision" -msgstr "" +msgstr "El texto del cursor utiliza ahora una serie de dígitos significativos que corresponde con la precisión del puntero" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:613 msgid "Previously, the x/y position displayed by the cursor text would usually include far more significant digits than the mouse pointing precision (typically one pixel). This is now fixed for linear scales." -msgstr "" +msgstr "Anteriormente, la posición x/y mostrada por el texto del cursor solía incluir muchos más dígitos significativos que la precisión del puntero del ratón (normalmente un píxel). Esto se ha solucionado para las escalas lineales." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:618 msgid "GTK / Qt zoom rectangle now black and white" -msgstr "" +msgstr "Rectángulo de zoom GTK / Qt ahora en blanco y negro" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:620 msgid "This makes it visible even over a dark background." -msgstr "" +msgstr "Esto hace que sea visible incluso sobre un fondo oscuro." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:623 msgid "Event handler simplifications" -msgstr "" +msgstr "Simplificación de los manejadores de eventos" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:625 msgid "The `.backend_bases.key_press_handler` and `.backend_bases.button_press_handler` event handlers can now be directly connected to a canvas with ``canvas.mpl_connect(\"key_press_event\", key_press_handler)`` and ``canvas.mpl_connect(\"button_press_event\", button_press_handler)``, rather than having to write wrapper functions that fill in the (now optional) *canvas* and *toolbar* parameters." -msgstr "" +msgstr "Los manejadores de eventos `.backend_bases.key_press_handler` y `.backend_bases.button_press_handler` pueden ahora conectarse directamente a un lienzo con ``canvas.mpl_connect(\"key_press_event\", key_press_handler)`` y ``canvas.mpl_connect(\"button_press_event\", button_press_handler)``, en lugar de tener que escribir funciones envolventes que rellenen los parámetros (ahora opcionales) *canvas* y *toolbar*." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:634 msgid "Functions to compute a Path's size" -msgstr "" +msgstr "Funciones para calcular el tamaño de una ruta" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:636 msgid "Various functions were added to `~.bezier.BezierSegment` and `~.path.Path` to allow computation of the shape/size of a `~.path.Path` and its composite Bezier curves." -msgstr "" +msgstr "Se han añadido varias funciones a `~.bezier.BezierSegment` y `~.path.Path` para permitir el cálculo de la forma/tamaño de un `~.path.Path` y sus curvas Bezier compuestas." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:640 msgid "In addition to the fixes below, `~.bezier.BezierSegment` has gained more documentation and usability improvements, including properties that contain its dimension, degree, control_points, and more." From 06000a1b1ff987a58e6f6eb9ebdd7522f6c495bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Sat, 19 Mar 2022 14:58:40 -0400 Subject: [PATCH 0012/3374] New translations whats_new_3.3.0.po (Spanish) --- .../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po | 42 +++++++++---------- 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po index 633f91fa0..e1c0af057 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-19 16:29\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-19 18:58\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -480,81 +480,81 @@ msgstr "Se han añadido varias funciones a `~.bezier.BezierSegment` y `~.path.Pa #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:640 msgid "In addition to the fixes below, `~.bezier.BezierSegment` has gained more documentation and usability improvements, including properties that contain its dimension, degree, control_points, and more." -msgstr "" +msgstr "Además de las correcciones que se indican a continuación, `~.bezier.BezierSegment` ha ganado más documentación y mejoras de usabilidad, incluyendo propiedades que contienen su dimensión, grado, puntos de control, y más." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:645 msgid "Better interface for Path segment iteration" -msgstr "" +msgstr "Mejora de la interfaz para la iteración de segmentos de ruta" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:647 msgid "`~.path.Path.iter_bezier` iterates through the `~.bezier.BezierSegment`'s that make up the Path. This is much more useful typically than the existing `~.path.Path.iter_segments` function, which returns the absolute minimum amount of information possible to reconstruct the Path." -msgstr "" +msgstr "La función `~.path.Path.iter_bezier` itera a través de los `~.bezier.BezierSegment` que componen la ruta. Esto es mucho más útil que la función existente `~.path.Path.iter_segments`, que devuelve la cantidad mínima de información posible para reconstruir la ruta." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:653 msgid "Fixed bug that computed a Path's Bbox incorrectly" -msgstr "" +msgstr "Se ha corregido un error que calculaba incorrectamente la caja B de una ruta" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:655 msgid "Historically, `~.path.Path.get_extents` has always simply returned the Bbox of a curve's control points, instead of the Bbox of the curve itself. While this is a correct upper bound for the path's extents, it can differ dramatically from the Path's actual extents for non-linear Bezier curves." -msgstr "" +msgstr "Históricamente, `~.path.Path.get_extents` siempre ha devuelto simplemente la caja B de los puntos de control de una curva, en lugar de la caja B de la propia curva. Aunque esto es un límite superior correcto para las extensiones de la ruta, puede diferir dramáticamente de las extensiones reales de la trayectoria para las curvas Bezier no lineales." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:662 msgid "Backend-specific improvements" -msgstr "" +msgstr "Mejoras específicas para el backend" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:665 msgid "``savefig()`` gained a *backend* keyword argument" -msgstr "" +msgstr "``savefig()`` ganó un argumento de palabra clave *backend*" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:667 msgid "The *backend* keyword argument to ``savefig`` can now be used to pick the rendering backend without having to globally set the backend; e.g., one can save PDFs using the pgf backend with ``savefig(\"file.pdf\", backend=\"pgf\")``." -msgstr "" +msgstr "El argumento de la palabra clave *backend* de ``savefig`` puede utilizarse ahora para elegir el backend de renderizado sin tener que establecerlo globalmente; por ejemplo, se pueden guardar PDFs utilizando el backend pgf con ``savefig(\"file.pdf\", backend=\"pgf\")``." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:672 msgid "The SVG backend can now render hatches with transparency" -msgstr "" +msgstr "El backend SVG ahora puede renderizar escotillas con transparencia" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:674 msgid "The SVG backend now respects the hatch stroke alpha. Useful applications are, among others, semi-transparent hatches as a subtle way to differentiate columns in bar plots." -msgstr "" +msgstr "El backend SVG ahora respeta el alfa del trazo de la escotilla. Las aplicaciones útiles son, entre otras, las tramas semitransparentes como forma sutil de diferenciar las columnas en los gráficos de barras." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:679 msgid "SVG supports URLs on more artists" -msgstr "" +msgstr "SVG admite URLs en más artists" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:681 msgid "URLs on more artists (i.e., from `.Artist.set_url`) will now be saved in SVG files, namely, ``Tick``\\s and ``Line2D``\\s are now supported." -msgstr "" +msgstr "Las URLs de más artists (es decir, de `.Artist.set_url`) se guardarán ahora en archivos SVG, es decir, ahora se admiten ``Tick``\\s y `Line2D``\\s." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:685 msgid "Images in SVG will no longer be blurred in some viewers" -msgstr "" +msgstr "Las imágenes en SVG ya no se verán borrosas en algunos dispositivos de visualización" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:687 msgid "A style is now supplied to images without interpolation (``imshow(..., interpolation='none'``) so that SVG image viewers will no longer perform interpolation when rendering themselves." -msgstr "" +msgstr "Ahora se suministra un estilo a las imágenes sin interpolación (``imshow(..., interpolation='none'``) para que los dispositivos de visualización de imágenes SVG ya no realicen la interpolación al renderizarse." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:692 msgid "Saving SVG now supports adding metadata" -msgstr "" +msgstr "Guardar SVG ahora permite añadir metadatos" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:694 msgid "When saving SVG files, metadata can now be passed which will be saved in the file using `Dublin Core`_ and `RDF`_. A list of valid metadata can be found in the documentation for `.FigureCanvasSVG.print_svg`." -msgstr "" +msgstr "Al guardar archivos SVG, ahora se pueden pasar metadatos que se guardarán en el archivo utilizando `Dublin Core`_ y `RDF`_. Puede encontrar una lista de metadatos válidos en la documentación de `.FigureCanvasSVG.print_svg`." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:702 msgid "Saving PDF metadata via PGF now consistent with PDF backend" -msgstr "" +msgstr "Guardar los metadatos del PDF a través del PGF ahora es coherente con el backend del PDF" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:704 msgid "When saving PDF files using the PGF backend, passed metadata will be interpreted in the same way as with the PDF backend. Previously, this metadata was only accepted by the PGF backend when saving a multi-page PDF with `.backend_pgf.PdfPages`, but is now allowed when saving a single figure, as well." -msgstr "" +msgstr "Al guardar archivos PDF utilizando el backend PGF, los metadatos pasados se interpretarán de la misma manera que con el backend PDF. Anteriormente, estos metadatos sólo eran aceptados por el backend PGF cuando se guardaba un PDF de varias páginas con `.backend_pgf.PdfPages`, pero ahora también se permite cuando se guarda una sola figura." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:711 msgid "NbAgg and WebAgg no longer use jQuery & jQuery UI" -msgstr "" +msgstr "NbAgg y WebAgg ya no utilizan jQuery y jQuery UI" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:713 msgid "Instead, they are implemented using vanilla JavaScript. Please report any issues with browsers." -msgstr "" +msgstr "En su lugar, se implementan utilizando JavaScript de vainilla. Por favor, informa de cualquier incidencia con los navegadores." From dc090ffc5b683a6e39eafe2b68188ff66d9efec9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Sat, 19 Mar 2022 14:58:41 -0400 Subject: [PATCH 0013/3374] New translations whats_new_3.4.0.po (Spanish) --- doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po | 16 ++++++++-------- 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po index b0d7d3bda..41823e617 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-02 01:35\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-19 18:58\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,31 +20,31 @@ msgstr "" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:5 msgid "What's new in Matplotlib 3.4.0 (Mar 26, 2021)" -msgstr "" +msgstr "Novedades de Matplotlib 3.4.0 (26 de marzo de 2021)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:7 msgid "For a list of all of the issues and pull requests since the last revision, see the :ref:`github-stats`." -msgstr "" +msgstr "Para ver una lista de todas las incidencias y pull requests desde la última revisión, consulta la :ref:`github-stats`." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:11 msgid "Table of Contents" -msgstr "" +msgstr "Tabla de Contenidos" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:17 msgid "Figure and Axes creation / management" -msgstr "" +msgstr "Creación y gestión de figuras y ejes" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:20 msgid "New subfigure functionality" -msgstr "" +msgstr "Nueva funcionalidad de subfigura" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:22 msgid "New `.figure.Figure.add_subfigure` and `.figure.Figure.subfigures` functionalities allow creating virtual figures within figures. Similar nesting was previously done with nested gridspecs (see :doc:`/gallery/subplots_axes_and_figures/gridspec_nested`). However, this did not allow localized figure artists (e.g., a colorbar or suptitle) that only pertained to each subgridspec." -msgstr "" +msgstr "Las nuevas funcionalidades `.figure.Figure.add_subfigure` y `.figure.Figure.subfigures` permiten crear figuras virtuales dentro de las figuras. Anteriormente se realizaba un anidamiento similar con gridspecs anidados ( ver :doc:`/gallery/subplots_axes_and_figures/gridspec_nested`). Sin embargo, esto no permitía localizar a los artists de las figuras (por ejemplo, una barra de color o un subtítulo) que sólo pertenecían a cada subgridspec." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:29 msgid "The new methods `.figure.Figure.add_subfigure` and `.figure.Figure.subfigures` are meant to rhyme with `.figure.Figure.add_subplot` and `.figure.Figure.subplots` and have most of the same arguments." -msgstr "" +msgstr "Los nuevos métodos `.figure.Figure.add_subfigure` y `.figure.Figure.subfigures` están pensados para rimar con `.figure.Figure.add_subplot` y `.figure.Figure.subplots` y tienen la mayoría de los mismos argumentos." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:33 msgid "See :doc:`/gallery/subplots_axes_and_figures/subfigures` for further details." From b27cbd1150f910f64abe58846b8ad0a9dad56f78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Sat, 19 Mar 2022 16:29:04 -0400 Subject: [PATCH 0014/3374] New translations whats_new_3.3.0.po (Spanish) --- doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po index e1c0af057..e67585556 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-19 18:58\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-19 20:29\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "rcParams para controlar el comportamiento por defecto de \"levantar la v #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:523 msgid "The new config option :rc:`figure.raise_window` allows disabling of the raising of the plot window when calling `~.pyplot.show` or `~.pyplot.pause`. The ``MacOSX`` backend is currently not supported." -msgstr "La nueva opción de configuración :rc:`figure.raise_window` permite desactivar el levantamiento de la ventana de gŕafico cuando se llama a `~.pyplot.show` o `~.pyplot.pause`. El backend ``MacOSX`` no está soportado actualmente." +msgstr "La nueva opción de configuración :rc:`figure.raise_window` permite desactivar el levantamiento de la ventana de gŕafico cuando se invoca a `~.pyplot.show` o `~.pyplot.pause`. El backend ``MacOSX`` no está soportado actualmente." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:528 msgid "Add generalized ``mathtext.fallback`` to rcParams" From 76ed22cf62f918912067725af79e70282c8a0d92 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Sat, 19 Mar 2022 16:29:05 -0400 Subject: [PATCH 0015/3374] New translations whats_new_3.4.0.po (Spanish) --- .../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po | 106 +++++++++--------- 1 file changed, 53 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po index 41823e617..0393c54f6 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-19 18:58\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-19 20:29\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,212 +48,212 @@ msgstr "Los nuevos métodos `.figure.Figure.add_subfigure` y `.figure.Figure.sub #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:33 msgid "See :doc:`/gallery/subplots_axes_and_figures/subfigures` for further details." -msgstr "" +msgstr "Ver :doc:`/gallery/subplots_axes_and_figures/subfigures` para más detalles." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:37 msgid "The subfigure functionality is experimental API as of v3.4." -msgstr "" +msgstr "La funcionalidad de las subfiguras es una API experimental a partir de la versión 3.4." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-1.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-1.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-1.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-1.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-1.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-1.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:75 msgid "Single-line string notation for ``subplot_mosaic``" -msgstr "" +msgstr "Notación de cadena de una sola línea para ``subplot_mosaic``" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:77 msgid "`.Figure.subplot_mosaic` and `.pyplot.subplot_mosaic` now accept a single-line string, using semicolons to delimit rows. Namely, ::" -msgstr "" +msgstr "`.Figure.subplot_mosaic` y `.pyplot.subplot_mosaic` aceptan ahora una cadena de una sola línea, utilizando punto y coma para delimitar las filas. A saber, ::" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:86 msgid "may be written as the shorter:" -msgstr "" +msgstr "puede escribirse como el más corto:" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:9 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-2.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-2.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-2.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-2.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-2.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-2.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:94 msgid "Changes to behavior of Axes creation methods (``gca``, ``add_axes``, ``add_subplot``)" -msgstr "" +msgstr "Cambios en el comportamiento de los métodos de creación de ejes (``gca``, ``add_axes``, ``add_subplot``)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:96 msgid "The behavior of the functions to create new Axes (`.pyplot.axes`, `.pyplot.subplot`, `.figure.Figure.add_axes`, `.figure.Figure.add_subplot`) has changed. In the past, these functions would detect if you were attempting to create Axes with the same keyword arguments as already-existing Axes in the current Figure, and if so, they would return the existing Axes. Now, `.pyplot.axes`, `.figure.Figure.add_axes`, and `.figure.Figure.add_subplot` will always create new Axes. `.pyplot.subplot` will continue to reuse an existing Axes with a matching subplot spec and equal *kwargs*." -msgstr "" +msgstr "El comportamiento de las funciones para crear nuevos Ejes (`.pyplot.axes`, `.pyplot.subplot`, `.figure.Figure.add_axes`, `.figure.Figure.add_subplot`) ha cambiado. Antes, estas funciones detectaban si se intentaba crear ejes con los mismos argumentos de palabra clave que los ejes ya existentes en la figura actual y, en ese caso, devolvían los ejes existentes. Ahora, `.pyplot.axes`, `.figure.Figure.add_axes`, y `.figure.Figure.add_subplot` siempre crearán nuevos Ejes. El programa `.pyplot.subplot` seguirá reutilizando los ejes existentes con una especificación de subplot que corresponda y con los mismos *kwargs*." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:105 msgid "Correspondingly, the behavior of the functions to get the current Axes (`.pyplot.gca`, `.figure.Figure.gca`) has changed. In the past, these functions accepted keyword arguments. If the keyword arguments matched an already-existing Axes, then that Axes would be returned, otherwise new Axes would be created with those keyword arguments. Now, the keyword arguments are only considered if there are no Axes at all in the current figure. In a future release, these functions will not accept keyword arguments at all." -msgstr "" +msgstr "En consecuencia, el comportamiento de las funciones para obtener los Ejes actuales (`.pyplot.gca`, `.figure.Figure.gca`) ha cambiado. Antes, estas funciones aceptaban argumentos de palabras clave. Si los argumentos de las palabras clave corresponden con un Eje ya existente, se devolvía ese Eje, de lo contrario se creaban nuevos Ejes con esos argumentos de las palabras clave. Ahora, los argumentos de la palabra clave sólo se consideran si no hay ningún Eje en la figura actual. En una futura versión, estas funciones no aceptarán ningún argumento de palabra clave." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:114 msgid "``add_subplot``/``add_axes`` gained an *axes_class* parameter" -msgstr "" +msgstr "``add_subplot``/`add_axes`` ha ganado un parámetro *axes_class*" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:116 msgid "In particular, ``mpl_toolkits`` Axes subclasses can now be idiomatically used using, e.g., ``fig.add_subplot(axes_class=mpl_toolkits.axislines.Axes)``" -msgstr "" +msgstr "En particular, las subclases de ejes de ``mpl_toolkits`` pueden utilizarse ahora de forma idiomática utilizando, por ejemplo, ``fig.add_subplot(axes_class=mpl_toolkits.axislines.Axes)``" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:120 msgid "Subplot and subplot2grid can now work with constrained layout" -msgstr "" +msgstr "Subplot y subplot2grid ahora pueden trabajar con diseño restringido" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:122 msgid "``constrained_layout`` depends on a single `.GridSpec` for each logical layout on a figure. Previously, `.pyplot.subplot` and `.pyplot.subplot2grid` added a new ``GridSpec`` each time they were called and were therefore incompatible with ``constrained_layout``." -msgstr "" +msgstr "``constrained_layout`` depende de un único `.GridSpec` para cada diseño lógico de una figura. Anteriormente, `.pyplot.subplot` y `.pyplot.subplot2grid` añadían una nueva ``GridSpec`` cada vez que se invocaban y, por tanto, eran incompatibles con ``constrained_layout``." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:127 msgid "Now ``subplot`` attempts to reuse the ``GridSpec`` if the number of rows and columns is the same as the top level GridSpec already in the figure, i.e., ``plt.subplot(2, 1, 2)`` will use the same GridSpec as ``plt.subplot(2, 1, 1)`` and the ``constrained_layout=True`` option to `~.figure.Figure` will work." -msgstr "" +msgstr "Ahora ``subplot`` intenta reutilizar el ``GridSpec`` si el número de filas y columnas es el mismo que el GridSpec de nivel superior que ya está en la figura, es decir, ``plt.subplot(2, 1, 2)`` utilizará el mismo GridSpec que ``plt.subplot(2, 1, 1)`` y la opción ``constrained_layout=True`` de `~.figure.Figure` funcionará." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:132 msgid "In contrast, mixing *nrows* and *ncols* will *not* work with ``constrained_layout``: ``plt.subplot(2, 2, 1)`` followed by ``plt.subplots(2, 1, 2)`` will still produce two GridSpecs, and ``constrained_layout=True`` will give bad results. In order to get the desired effect, the second call can specify the cells the second Axes is meant to cover: ``plt.subplots(2, 2, (2, 4))``, or the more Pythonic ``plt.subplot2grid((2, 2), (0, 1), rowspan=2)`` can be used." -msgstr "" +msgstr "Por el contrario, mezclar *nrows* y *ncols* *no* funcionará con ``constrained_layout``: ``plt.subplot(2, 2, 1)`` seguido de ``plt.subplots(2, 1, 2)`` seguirá produciendo dos GridSpecs, y ``constrained_layout=True`` dará malos resultados. Para obtener el efecto deseado, la segunda vez a invocar puede especificar las celdas que el segundo eje debe cubrir: ``plt.subplots(2, 2, (2, 4))``, o se puede utilizar el más pitónico ``plt.subplot2grid((2, 2), (0, 1), rowspan=2)``." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:142 msgid "Plotting methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos de graficación" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:145 msgid "``axline`` supports *transform* parameter" -msgstr "" +msgstr "``axline`` soporta el parámetro *transform*" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:147 msgid "`~.Axes.axline` now supports the *transform* parameter, which applies to the points *xy1*, *xy2*. The *slope* (if given) is always in data coordinates." -msgstr "" +msgstr "`~.Axes.axline` soporta ahora el parámetro *transform*, que se aplica a los puntos *xy1*, *xy2*. La *slope* (si se da) está siempre en coordenadas de datos." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:150 msgid "For example, this can be used with ``ax.transAxes`` for drawing lines with a fixed slope. In the following plot, the line appears through the same point on both Axes, even though they show different data limits." -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, esto se puede utilizar con ``ax.transAxes`` para dibujar líneas con una pendiente fija. En el siguiente gráfico, la línea aparece a través del mismo punto en ambos ejes, aunque muestren diferentes límites de datos." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:13 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-3.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-3.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-3.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-3.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-3.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-3.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:164 msgid "New automatic labeling for bar charts" -msgstr "" +msgstr "Nuevo etiquetado automático para los gráficos de barras" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:166 msgid "A new `.Axes.bar_label` method has been added for auto-labeling bar charts." -msgstr "" +msgstr "Se ha añadido un nuevo método `.Axes.bar_label` para etiquetar automáticamente los gráficos de barras." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:171 msgid "Example of the new automatic labeling." -msgstr "" +msgstr "Ejemplo del nuevo etiquetado automático." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:174 msgid "A list of hatches can be specified to `~.axes.Axes.bar` and `~.axes.Axes.barh`" -msgstr "" +msgstr "Se puede especificar una lista de escotillas a `~.axes.Axes.bar` y `~.axes.Axes.barh`" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:176 msgid "Similar to some other rectangle properties, it is now possible to hand a list of hatch styles to `~.axes.Axes.bar` and `~.axes.Axes.barh` in order to create bars with different hatch styles, e.g." -msgstr "" +msgstr "Al igual que otras propiedades de los rectángulos, ahora es posible entregar una lista de estilos de sombreado a `~.axes.Axes.bar` y `~.axes.Axes.barh` para crear barras con diferentes estilos de sombreado, por ejemplo." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-4.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-4.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-4.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-4.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-4.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-4.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:187 msgid "Setting ``BarContainer`` orientation" -msgstr "" +msgstr "Fijar la orientación de ``BarContainer``" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:189 msgid "`.BarContainer` now accepts a new string argument *orientation*. It can be either ``'vertical'`` or ``'horizontal'``, default is ``None``." -msgstr "" +msgstr "`.BarContainer` acepta ahora un nuevo argumento de cadena *orientation*. Puede ser ``'vertical'`` u ``'horizontal'``, por defecto es ``None``." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:193 msgid "Contour plots now default to using ScalarFormatter" -msgstr "" +msgstr "Los gráficos de contorno ahora utilizan por defecto ScalarFormatter" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:195 #, python-format msgid "Pass ``fmt=\"%1.3f\"`` to the contouring call to restore the old default label format." -msgstr "" +msgstr "Pase ``fmt=\"%1.3f\"`` a la invocación del contorno para restaurar el antiguo formato de etiqueta por defecto." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:199 msgid "``Axes.errorbar`` cycles non-color properties correctly" -msgstr "" +msgstr "``Axes.errorbar`` cicla correctamente las propiedades que no son de color" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:201 msgid "Formerly, `.Axes.errorbar` incorrectly skipped the Axes property cycle if a color was explicitly specified, even if the property cycler was for other properties (such as line style). Now, `.Axes.errorbar` will advance the Axes property cycle as done for `.Axes.plot`, i.e., as long as all properties in the cycler are not explicitly passed." -msgstr "" +msgstr "Anteriormente, `.Axes.errorbar` se saltaba incorrectamente el ciclo de propiedades de los ejes si se especificaba explícitamente un color, incluso si el ciclador de propiedades era para otras propiedades (como el estilo de línea). Ahora, `.Axes.errorbar` avanzará el ciclo de propiedades de los ejes como se hace con `.Axes.plot`, es decir, siempre que no se pasen explícitamente todas las propiedades del ciclador." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:207 msgid "For example, the following will cycle through the line styles:" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, lo siguiente hará un ciclo a través de los estilos de línea:" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:17 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-5.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-5.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-5.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-5.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-5.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-5.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:223 msgid "``errorbar`` *errorevery* parameter matches *markevery*" -msgstr "" +msgstr "El parámetro ``errorbar`` *errorevery* corresponde con *markevery*" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:225 msgid "Similar to the *markevery* parameter to `~.Axes.plot`, the *errorevery* parameter of `~.Axes.errorbar` now accept slices and NumPy fancy indexes (which must match the size of *x*)." -msgstr "" +msgstr "De forma similar al parámetro *markevery* de `~.Axes.plot`, el parámetro *errorevery* de `~.Axes.errorbar` ahora acepta cortes e índices de fantasía NumPy (que deben corresponder con el tamaño de *x*)." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-6.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-6.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-6.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-6.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-6.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-6.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:244 msgid "``hexbin`` supports data reference for *C* parameter" -msgstr "" +msgstr "``hexbin`` soporta la referencia de datos para el parámetro *C" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:246 msgid "As with the *x* and *y* parameters, `.Axes.hexbin` now supports passing the *C* parameter using a data reference." -msgstr "" +msgstr "Al igual que con los parámetros *x* e *y*, `.Axes.hexbin` ahora permite pasar el parámetro *C* utilizando una referencia de datos." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:16 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-7.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-7.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-7.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-7.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-7.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-7.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:262 msgid "Support callable for formatting of Sankey labels" -msgstr "" +msgstr "Apoyo a la invocación del formato de las etiquetas Sankey" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:264 msgid "The `format` parameter of `matplotlib.sankey.Sankey` can now accept callables." -msgstr "" +msgstr "El parámetro `format` de `matplotlib.sankey.Sankey` ahora puede aceptar invocables." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:266 msgid "This allows the use of an arbitrary function to label flows, for example allowing the mapping of numbers to emoji." -msgstr "" +msgstr "Esto permite el uso de una función arbitraria para etiquetar flujos, por ejemplo, permitiendo el mapeo de números a emoji." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-8.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-8.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-8.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-8.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-8.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-8.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:308 msgid "``Axes.spines`` access shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Atajos de acceso a ``Axes.spines``" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:310 msgid "``Axes.spines`` is now a dedicated container class `.Spines` for a set of `.Spine`\\s instead of an ``OrderedDict``. On top of dict-like access, ``Axes.spines`` now also supports some ``pandas.Series``-like features." -msgstr "" +msgstr "``Axes.spines`` es ahora una clase contenedora dedicada `.Spines` para un conjunto de `.Spine`` en lugar de un ``OrderedDict``. Además del acceso tipo dict, ``Axes.spines`` ahora también soporta algunas características tipo ``pandas.Series``." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:314 msgid "Accessing single elements by item or by attribute::" -msgstr "" +msgstr "Acceso a elementos individuales por elemento o por atributo::" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:319 msgid "Accessing a subset of items::" -msgstr "" +msgstr "Acceder a un subconjunto de elementos::" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:323 msgid "Accessing all items simultaneously::" -msgstr "" +msgstr "Acceder a todos los elementos simultáneamente::" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:328 msgid "New ``stairs`` method and ``StepPatch`` artist" -msgstr "" +msgstr "Nuevo método ``stairs`` y artist ``StepPatch``" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:330 msgid "`.pyplot.stairs` and the underlying artist `~.matplotlib.patches.StepPatch` provide a cleaner interface for plotting stepwise constant functions for the common case that you know the step edges. This supersedes many use cases of `.pyplot.step`, for instance when plotting the output of `numpy.histogram`." -msgstr "" +msgstr "`.pyplot.stairs` y el artist subyacente `~.matplotlib.patches.StepPatch` proporcionan una interfaz más limpia para graficar funciones constantes escalonadas para el caso común de que se conozcan los bordes de las aristas. Esto sustituye a muchos casos de uso de `.pyplot.step`, por ejemplo al trazar la salida de `numpy.histogram`." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:335 msgid "For both the artist and the function, the x-like edges input is one element longer than the y-like values input" From c0c7f43a7b91253fc5dfd919aa1186b928a854d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Mon, 21 Mar 2022 10:31:47 -0400 Subject: [PATCH 0016/3374] New translations whats_new_3.4.0.po (Spanish) --- .../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po | 40 +++++++++---------- 1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po index 0393c54f6..bd3bcc8b7 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-19 20:29\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-21 14:31\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -257,79 +257,79 @@ msgstr "`.pyplot.stairs` y el artist subyacente `~.matplotlib.patches.StepPatch` #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:335 msgid "For both the artist and the function, the x-like edges input is one element longer than the y-like values input" -msgstr "" +msgstr "Tanto para el artist como para la función, la entrada de aristas de tipo x es un elemento más largo que la entrada de valores de tipo y" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-9.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-9.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-9.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-9.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-9.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-9.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:350 msgid "See :doc:`/gallery/lines_bars_and_markers/stairs_demo` for examples." -msgstr "" +msgstr "Ver :doc:`/gallery/lines_bars_and_markers/stairs_demo` para ejemplos." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:353 msgid "Added *orientation* parameter for stem plots" -msgstr "" +msgstr "Se ha añadido el parámetro *orientación* para los gráficos de tallo" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:355 msgid "By default, stem lines are vertical. They can be changed to horizontal using the *orientation* parameter of `.Axes.stem` or `.pyplot.stem`:" -msgstr "" +msgstr "Por defecto, las líneas de tallo son verticales. Pueden cambiarse a horizontales utilizando el parámetro *orientación* de `.Axes.stem` o `.pyplot.stem`:" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-10.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-10.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-10.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-10.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-10.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-10.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:367 msgid "Angles on Bracket arrow styles" -msgstr "" +msgstr "Estilos de flechas de ángulos en los soportes" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:369 msgid "Angles specified on the *Bracket* arrow styles (``]-[``, ``]-``, ``-[``, or ``|-|`` passed to *arrowstyle* parameter of `.FancyArrowPatch`) are now applied. Previously, the *angleA* and *angleB* options were allowed, but did nothing." -msgstr "" +msgstr "Los ángulos especificados en los estilos de flecha *Bracket* (``]-[``, ``]-``, ``-[``, o ``|-|`` pasados al parámetro *arrowstyle* de `.FancyArrowPatch`) se aplican ahora. Anteriormente, las opciones *angleA* y *angleB* estaban permitidas, pero no hacían nada." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-11.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-11.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-11.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-11.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-11.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-11.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:392 msgid "``TickedStroke`` patheffect" -msgstr "" +msgstr "Efecto de la ruta ``TickedStroke``" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:394 msgid "The new `.TickedStroke` patheffect can be used to produce lines with a ticked style. This can be used to, e.g., distinguish the valid and invalid sides of the constraint boundaries in the solution space of optimizations." -msgstr "" +msgstr "El nuevo efecto de trayectoria `.TickedStroke` puede utilizarse para producir líneas con un estilo marcado. Esto puede utilizarse, por ejemplo, para distinguir los lados válidos e inválidos de los límites de las restricciones en el espacio de solución de las optimizaciones." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:403 msgid "Colors and colormaps" -msgstr "" +msgstr "Colores y mapas de colores" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:406 msgid "Collection color specification and mapping" -msgstr "" +msgstr "Especificación y mapeo del color de la colección" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:408 msgid "Reworking the handling of color mapping and the keyword arguments for *facecolor* and *edgecolor* has resulted in three behavior changes:" -msgstr "" +msgstr "La modificación del manejo de la asignación de colores y de los argumentos de las palabras clave *facecolor* y *edgecolor* ha dado lugar a tres cambios de comportamiento:" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:411 msgid "Color mapping can be turned off by calling ``Collection.set_array(None)``. Previously, this would have no effect." -msgstr "" +msgstr "La asignación de colores se puede desactivar llamando a ``Collection.set_array(None)``. Anteriormente, esto no tenía ningún efecto." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:413 msgid "When a mappable array is set, with ``facecolor='none'`` and ``edgecolor='face'``, both the faces and the edges are left uncolored. Previously the edges would be color-mapped." -msgstr "" +msgstr "Cuando se establece un arreglo mapeable, con ``facecolor='none'`` y ``edgecolor='face'``, tanto las caras como las aristas se dejan sin colorear. Anteriormente las aristas se coloreaban." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:416 msgid "When a mappable array is set, with ``facecolor='none'`` and ``edgecolor='red'``, the edges are red. This addresses Issue #1302. Previously the edges would be color-mapped." -msgstr "" +msgstr "Cuando se establece un arreglo asignable, con ``facecolor='none'`` y ``edgecolor='red'``, las aristas son rojas. Esto soluciona el problema #1302. Anteriormente las aristas se coloreaban." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:421 msgid "Transparency (alpha) can be set as an array in collections" -msgstr "" +msgstr "La transparencia (alfa) puede establecerse como un arreglo en las colecciones" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:423 msgid "Previously, the alpha value controlling transparency in collections could be specified only as a scalar applied to all elements in the collection. For example, all the markers in a `~.Axes.scatter` plot, or all the quadrilaterals in a `~.Axes.pcolormesh` plot, would have the same alpha value." -msgstr "" +msgstr "Anteriormente, el valor alfa que controla la transparencia en las colecciones sólo podía especificarse como un escalar aplicado a todos los elementos de la colección. Por ejemplo, todos los marcadores de un gráfico `~.Axes.scatter`, o todos los cuadriláteros de un gráfico `~.Axes.pcolormesh`, tendrían el mismo valor alfa." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:428 msgid "Now it is possible to supply alpha as an array with one value for each element (marker, quadrilateral, etc.) in a collection." From ee5c782f0fb69771145d1a7a81d09dba371a0c45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Mon, 21 Mar 2022 11:46:33 -0400 Subject: [PATCH 0017/3374] New translations whats_new_3.4.0.po (Spanish) --- .../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po | 120 +++++++++--------- 1 file changed, 60 insertions(+), 60 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po index bd3bcc8b7..19db544ea 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-21 14:31\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-21 15:46\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -333,240 +333,240 @@ msgstr "Anteriormente, el valor alfa que controla la transparencia en las colecc #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:428 msgid "Now it is possible to supply alpha as an array with one value for each element (marker, quadrilateral, etc.) in a collection." -msgstr "" +msgstr "Ahora es posible suministrar alfa como un arreglo con un valor para cada elemento (marcador, cuadrilátero, etc.) en una colección." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-12.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-12.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-12.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-12.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-12.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-12.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:454 msgid "pcolormesh has improved transparency handling by enabling snapping" -msgstr "" +msgstr "pcolormesh ha mejorado el manejo de la transparencia al permitir el ajuste" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:456 msgid "Due to how the snapping keyword argument was getting passed to the Agg backend, previous versions of Matplotlib would appear to show lines between the grid edges of a mesh with transparency. This version now applies snapping by default. To restore the old behavior (e.g., for test images), you may set :rc:`pcolormesh.snap` to `False`." -msgstr "" +msgstr "Debido a la forma en que el argumento de la palabra clave snapping se pasaba al backend de Agg, las versiones anteriores de Matplotlib mostraban líneas entre las aristas de la cuadrícula. Esta versión ahora aplica el snapping por defecto. Para restaurar el comportamiento anterior (por ejemplo, para las imágenes de prueba), puede establecer :rc:`pcolormesh.snap` a `False`." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-13.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-13.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-13.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-13.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-13.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-13.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:473 msgid "Note that there are lines between the grid boundaries of the main plot which are not the same transparency. The colorbar also shows these lines when a transparency is added to the colormap because internally it uses pcolormesh to draw the colorbar. With snapping on by default (below), the lines at the grid boundaries disappear." -msgstr "" +msgstr "Tenga en cuenta que hay líneas entre los límites de la cuadrícula de la gráfica principal que no tienen la misma transparencia. La barra de colores también muestra estas líneas cuando se añade una transparencia al mapa de colores porque internamente utiliza pcolormesh para dibujar la barra de colores. Con el ajuste activado por defecto (abajo), las líneas en los límites de la cuadrícula desaparecen." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-14.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-14.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-14.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-14.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-14.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-14.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:489 msgid "IPython representations for Colormap objects" -msgstr "" +msgstr "Representaciones de IPython para objetos Colormap" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:491 msgid "The `matplotlib.colors.Colormap` object now has image representations for IPython / Jupyter backends. Cells returning a colormap on the last line will display an image of the colormap." -msgstr "" +msgstr "El objeto `matplotlib.colors.Colormap` tiene ahora representaciones de imagen para los backends de IPython / Jupyter. Las celdas que devuelven un mapa de colores en la última línea mostrarán una imagen del mapa de colores." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:527 msgid "``Colormap.set_extremes`` and ``Colormap.with_extremes``" -msgstr "" +msgstr "``Colormap.set_extremes`` y ``Colormap.with_extremes``" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:529 msgid "Because the `.Colormap.set_bad`, `.Colormap.set_under` and `.Colormap.set_over` methods modify the colormap in place, the user must be careful to first make a copy of the colormap if setting the extreme colors e.g. for a builtin colormap." -msgstr "" +msgstr "Debido a que los métodos `.Colormap.set_bad`, `.Colormap.set_under` y `.Colormap.set_over` modifican el mapa de colores en su lugar, el usuario debe tener cuidado de hacer primero una copia del mapa de colores si establece los colores extremos, por ejemplo, para un mapa de colores incorporado." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:533 msgid "The new ``Colormap.with_extremes(bad=..., under=..., over=...)`` can be used to first copy the colormap and set the extreme colors on that copy." -msgstr "" +msgstr "El nuevo ``Colormap.with_extremes(bad=..., under=..., over=...)`` puede utilizarse para copiar primero el mapa de colores y establecer los colores extremos en esa copia." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:536 msgid "The new `.Colormap.set_extremes` method is provided for API symmetry with `.Colormap.with_extremes`, but note that it suffers from the same issue as the earlier individual setters." -msgstr "" +msgstr "El nuevo método `.Colormap.set_extremes` se proporciona para la simetría de la API con `.Colormap.with_extremes`, pero tenga en cuenta que sufre el mismo problema que los anteriores setters individuales." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:541 msgid "Get under/over/bad colors of Colormap objects" -msgstr "" +msgstr "Obtener los colores inferiores/exteriores/malos de los objetos de Colormap" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:543 msgid "`matplotlib.colors.Colormap` now has methods `~.colors.Colormap.get_under`, `~.colors.Colormap.get_over`, `~.colors.Colormap.get_bad` for the colors used for out-of-range and masked values." -msgstr "" +msgstr "`matplotlib.colors.Colormap` tiene ahora métodos `~.colors.Colormap.get_under`, `~.colors.Colormap.get_over`, `~.colors.Colormap.get_bad` para los colores utilizados para los valores fuera de rango y enmascarados." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:548 msgid "New ``cm.unregister_cmap`` function" -msgstr "" +msgstr "Nueva función ``cm.unregister_cmap``" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:550 msgid "`.cm.unregister_cmap` allows users to remove a colormap that they have previously registered." -msgstr "" +msgstr "`.cm.unregister_cmap` permite a los usuarios eliminar un mapa de colores que hayan registrado previamente." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:554 msgid "New ``CenteredNorm`` for symmetrical data around a center" -msgstr "" +msgstr "Nueva ``CenteredNorm`` para datos simétricos alrededor de un centro" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:556 msgid "In cases where data is symmetrical around a center, for example, positive and negative anomalies around a center zero, `~.matplotlib.colors.CenteredNorm` is a new norm that automatically creates a symmetrical mapping around the center. This norm is well suited to be combined with a divergent colormap which uses an unsaturated color in its center." -msgstr "" +msgstr "En los casos en que los datos son simétricos alrededor de un centro, por ejemplo, anomalías positivas y negativas alrededor de un centro cero, `~.matplotlib.colors.CenteredNorm` es una nueva norma que crea automáticamente un mapeo simétrico alrededor del centro. Esta norma es muy adecuada para ser combinada con un mapa de color divergente que utiliza un color no saturado en su centro." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-15.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-15.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-15.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-15.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-15.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-15.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:581 msgid "If the center of symmetry is different from 0, it can be set with the *vcenter* argument. To manually set the range of `~.matplotlib.colors.CenteredNorm`, use the *halfrange* argument." -msgstr "" +msgstr "Si el centro de simetría es diferente de 0, se puede establecer con el argumento *vcenter*. Para establecer manualmente el rango de `~.matplotlib.colors.CenteredNorm`, utilice el argumento *halfrange*." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:585 #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:620 msgid "See :doc:`/tutorials/colors/colormapnorms` for an example and more details about data normalization." -msgstr "" +msgstr "Ver :doc:`/tutorials/colors/colormapnorms` para un ejemplo y más detalles sobre la normalización de datos." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:589 msgid "New ``FuncNorm`` for arbitrary normalizations" -msgstr "" +msgstr "Nuevo ``FuncNorm`` para normalizaciones arbitrarias" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:591 msgid "The `.FuncNorm` allows for arbitrary normalization using functions for the forward and inverse." -msgstr "" +msgstr "El `.FuncNorm` permite una normalización arbitraria utilizando funciones para el avance y la inversión." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-16.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-16.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-16.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-16.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-16.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-16.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:624 msgid "GridSpec-based colorbars can now be positioned above or to the left of the main axes" -msgstr "" +msgstr "Las barras de color basadas en GridSpec ahora pueden colocarse encima o a la izquierda de los ejes principales" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:626 msgid "... by passing ``location=\"top\"`` or ``location=\"left\"`` to the ``colorbar()`` call." -msgstr "" +msgstr "... pasando ``location=\"top\"`` o ``location=\"left\"`` al invocar ``colorbar()``." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:631 msgid "Titles, ticks, and labels" -msgstr "" +msgstr "Títulos, ticks y etiquetas" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:634 msgid "supxlabel and supylabel" -msgstr "" +msgstr "supxlabel y supylabel" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:636 msgid "It is possible to add x- and y-labels to a whole figure, analogous to `.FigureBase.suptitle` using the new `.FigureBase.supxlabel` and `.FigureBase.supylabel` methods." -msgstr "" +msgstr "Es posible añadir etiquetas x e y a toda una figura, de forma análoga a `.FigureBase.suptitle` utilizando los nuevos métodos `.FigureBase.supxlabel` y `.FigureBase.supylabel`." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-17.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-17.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-17.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-17.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-17.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-17.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:654 msgid "Shared-axes ``subplots`` tick label visibility is now correct for top or left labels" -msgstr "" +msgstr "La visibilidad de etiqueta de la marca del eje ``subplots`` es ahora correcta para las etiquetas superiores o izquierdas" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:656 msgid "When calling ``subplots(..., sharex=True, sharey=True)``, Matplotlib automatically hides x tick labels for Axes not in the first column and y tick labels for Axes not in the last row. This behavior is incorrect if rcParams specify that Axes should be labeled on the top (``rcParams[\"xtick.labeltop\"] = True``) or on the right (``rcParams[\"ytick.labelright\"] = True``)." -msgstr "" +msgstr "Cuando se invoca a ``subplots(..., sharex=True, sharey=True)``, Matplotlib oculta automáticamente las etiquetas de las marcas x para los ejes que no están en la primera columna y las etiquetas de las marcas y para los ejes que no están en la última fila. Este comportamiento es incorrecto si rcParams especifica que los Ejes deben ser etiquetados en la parte superior (``rcParams[\"xtick.labeltop\"] = True``) o en la derecha (``rcParams[\"ytick.labelright\"] = True``)." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:662 msgid "Cases such as the following are now handled correctly (adjusting visibility as needed on the first row and last column of Axes):" -msgstr "" +msgstr "Los casos como los siguientes se manejan ahora correctamente (ajustando la visibilidad según sea necesario en la primera fila y la última columna de los Ejes):" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:14 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-18.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-18.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-18.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-18.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-18.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-18.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:676 msgid "An iterable object with labels can be passed to `.Axes.plot`" -msgstr "" +msgstr "Se puede pasar un objeto iterable con etiquetas a `.Axes.plot`" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:678 msgid "When plotting multiple datasets by passing 2D data as *y* value to `~.Axes.plot`, labels for the datasets can be passed as a list, the length matching the number of columns in *y*." -msgstr "" +msgstr "Al graficar múltiples conjuntos de datos pasando datos 2D como valor *y* a `~.Axes.plot`, las etiquetas de los conjuntos de datos pueden pasarse como una lista, cuya longitud coincide con el número de columnas en *y*." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:16 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-19.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-19.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-19.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-19.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-19.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-19.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:696 msgid "Fonts and Text" -msgstr "" +msgstr "Fuentes y texto" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:699 msgid "Text transform can rotate text direction" -msgstr "" +msgstr "La transformación del texto puede girar la dirección del texto" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:701 msgid "The new `.Text` parameter ``transform_rotates_text`` now sets whether rotations of the transform affect the text direction." -msgstr "" +msgstr "El nuevo parámetro `.Text` ``transform_rotates_text`` establece ahora si las rotaciones de la transformación afectan a la dirección del texto." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:707 msgid "Example of the new *transform_rotates_text* parameter" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo del nuevo parámetro *transform_rotates_text*" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:710 msgid "``matplotlib.mathtext`` now supports *overset* and *underset* LaTeX symbols" -msgstr "" +msgstr "``matplotlib.mathtext`` soporta ahora los símbolos *overset* y *underset* de LaTeX" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:712 msgid "`.mathtext` now supports *overset* and *underset*, called as ``\\overset{annotation}{body}`` or ``\\underset{annotation}{body}``, where *annotation* is the text \"above\" or \"below\" the *body*." -msgstr "" +msgstr "`.mathtext` ahora soporta *overset* y *underset*, llamado como ``\\overset{annotation}{body}`` o ``\\underset{annotation}{body}``, donde *anotación* es el texto \"arriba\" o \"abajo\" el *cuerpo*." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-20.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-20.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-20.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-20.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-20.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-20.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:722 msgid "*math_fontfamily* parameter to change ``Text`` font family" -msgstr "" +msgstr "Parámetro *math_fontfamily* para cambiar la familia de fuentes de ``Text``" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:724 msgid "The new *math_fontfamily* parameter may be used to change the family of fonts for each individual text element in a plot. If no parameter is set, the global value :rc:`mathtext.fontset` will be used." -msgstr "" +msgstr "El nuevo parámetro *math_fontfamily* puede utilizarse para cambiar la familia de fuentes de cada elemento de texto individual en un gráfico. Si no se establece ningún parámetro, se utilizará el valor global :rc:`mathtext.fontset`." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:732 msgid "``TextArea``/``AnchoredText`` support *horizontalalignment*" -msgstr "" +msgstr "``TextArea``/``AnchoredText`` soporta *horizontalalignment*" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:734 msgid "The horizontal alignment of text in a `.TextArea` or `.AnchoredText` may now be specified, which is mostly effective for multiline text:" -msgstr "" +msgstr "Ahora se puede especificar la alineación horizontal del texto en un `.TextArea` o `.AnchoredText`, lo que es más efectivo para el texto multilínea:" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-21.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-21.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-21.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-21.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-21.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-21.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:756 msgid "PDF supports URLs on ``Text`` artists" -msgstr "" +msgstr "El PDF es compatible con las URL de los artists de ``Text``" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:758 msgid "URLs on `.text.Text` artists (i.e., from `.Artist.set_url`) will now be saved in PDF files." -msgstr "" +msgstr "Las URLs de los artists `.text.Text` (es decir, de `.Artist.set_url`) se guardarán ahora en archivos PDF." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:763 msgid "rcParams improvements" -msgstr "" +msgstr "mejoras en rcParams" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:766 msgid "New rcParams for dates: set converter and whether to use interval_multiples" -msgstr "" +msgstr "Nuevos rcParams para las fechas: establecer el convertidor y si usar interval_multiples" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:768 msgid "The new :rc:`date.converter` allows toggling between `matplotlib.dates.DateConverter` and `matplotlib.dates.ConciseDateConverter` using the strings 'auto' and 'concise' respectively." -msgstr "" +msgstr "El nuevo :rc:`date.converter` permite alternar entre `matplotlib.dates.DateConverter` y `matplotlib.dates.ConciseDateConverter` utilizando las cadenas 'auto' y 'concise' respectivamente." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:772 msgid "The new :rc:`date.interval_multiples` allows toggling between the dates locator trying to pick ticks at set intervals (i.e., day 1 and 15 of the month), versus evenly spaced ticks that start wherever the timeseries starts:" -msgstr "" +msgstr "El nuevo :rc:`date.interval_multiples` permite alternar entre el localizador de fechas que trata de elegir ticks en intervalos establecidos (por ejemplo, el día 1 y el 15 del mes), frente a ticks uniformemente espaciados que comienzan dondequiera que comience la serie temporal:" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:19 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-22.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-22.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-22.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-22.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-22.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-22.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:792 msgid "Date formatters now respect *usetex* rcParam" -msgstr "" +msgstr "Los formateadores de fechas ahora respetan *usetex* rcParam" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:794 msgid "The `.AutoDateFormatter` and `.ConciseDateFormatter` now respect :rc:`text.usetex`, and will thus use fonts consistent with TeX rendering of the default (non-date) formatter. TeX rendering may also be enabled/disabled by passing the *usetex* parameter when creating the formatter instance." -msgstr "" +msgstr "Los formateadores `.AutoDateFormatter` y `.ConciseDateFormatter` respetan ahora :rc:`text.usetex`, por lo que utilizarán fuentes consistentes con la representación TeX del formateador por defecto (sin fecha). La representación de TeX también puede activado/desactivado pasando el parámetro *usetex* al crear la instancia del formateador." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:799 msgid "In the following plot, both the x-axis (dates) and y-axis (numbers) now use the same (TeX) font:" From 962f35cc6093597393e36057c3cf9bf41f0e40d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Mon, 21 Mar 2022 14:52:43 -0400 Subject: [PATCH 0018/3374] New translations whats_new_3.4.0.po (Spanish) --- doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po index 19db544ea..bf1aa1132 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-21 15:46\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-21 18:52\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -570,15 +570,15 @@ msgstr "Los formateadores `.AutoDateFormatter` y `.ConciseDateFormatter` respeta #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:799 msgid "In the following plot, both the x-axis (dates) and y-axis (numbers) now use the same (TeX) font:" -msgstr "" +msgstr "En el siguiente gráfico, tanto el eje x (fechas) como el eje y (números) utilizan ahora la misma fuente (TeX):" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-23.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-23.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-23.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-23.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-23.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-23.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:819 msgid "Setting *image.cmap* to a ``Colormap``" -msgstr "" +msgstr "Establecer *image.cmap* a ``Colormap``" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:821 msgid "It is now possible to set :rc:`image.cmap` to a `.Colormap` instance, such as a colormap created with the new `~.Colormap.set_extremes` above. (This can only be done from Python code, not from the :file:`matplotlibrc` file.)" From 2db38874b4aadb6d30e49a1a6a11f2746757ea3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Mon, 21 Mar 2022 16:12:02 -0400 Subject: [PATCH 0019/3374] New translations whats_new_3.4.0.po (Spanish) --- doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po | 18 +++++++++--------- 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po index bf1aa1132..f0074d5cc 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-21 18:52\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-21 20:12\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -582,35 +582,35 @@ msgstr "Establecer *image.cmap* a ``Colormap``" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:821 msgid "It is now possible to set :rc:`image.cmap` to a `.Colormap` instance, such as a colormap created with the new `~.Colormap.set_extremes` above. (This can only be done from Python code, not from the :file:`matplotlibrc` file.)" -msgstr "" +msgstr "Ahora es posible establecer :rc:`image.cmap` a una instancia de `.Colormap`, como un mapa de colores creado con el nuevo `~.Colormap.set_extremes` anterior. (Esto sólo puede hacerse desde el código de Python, no desde el archivo :file:`matplotlibrc`.)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:826 msgid "Tick and tick label colors can be set independently using rcParams" -msgstr "" +msgstr "Los colores de las etiquetas de las marcas del eje se pueden establecer de forma independiente utilizando rcParams" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:828 msgid "Previously, :rc:`xtick.color` defined both the tick color and the label color. The label color can now be set independently using :rc:`xtick.labelcolor`. It defaults to ``'inherit'`` which will take the value from :rc:`xtick.color`. The same holds for ``ytick.[label]color``. For instance, to set the ticks to light grey and the tick labels to black, one can use the following code in a script::" -msgstr "" +msgstr "Anteriormente, :rc:`xtick.color` definía tanto el color del tick como el de la etiqueta. Ahora, el color de la etiqueta puede establecerse de forma independiente utilizando :rc:`xtick.labelcolor`. El valor por defecto es ``'inherit'``, que tomará el valor de :rc:`xtick.color`. Lo mismo ocurre con ``ytick.[label]color``. Por ejemplo, para establecer los ticks en gris claro y las etiquetas de los ticks en negro, se puede utilizar el siguiente código en un script::" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:841 msgid "Or by adding the following lines to the :ref:`matplotlibrc ` file, or a Matplotlib style file:" -msgstr "" +msgstr "O añadiendo las siguientes líneas al archivo :ref:`matplotlibrc `, o a un archivo de estilo de Matplotlib:" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:853 msgid "3D Axes improvements" -msgstr "" +msgstr "Mejoras en los ejes 3D" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:856 msgid "Errorbar method in 3D Axes" -msgstr "" +msgstr "Método de la barra de error en los ejes 3D" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:858 msgid "The errorbar function `.Axes.errorbar` is ported into the 3D Axes framework in its entirety, supporting features such as custom styling for error lines and cap marks, control over errorbar spacing, upper and lower limit marks." -msgstr "" +msgstr "La función de la barra de error `.Axes.errorbar` se ha incorporado al framework de ejes 3D en su totalidad, soportando características como el estilo personalizado para las líneas de error y las marcas de tope, el control sobre el espaciado de la barra de error, y las marcas de límite superior e inferior." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:866 msgid "Stem plots in 3D Axes" -msgstr "" +msgstr "Gráficos de tallos en ejes 3D" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:868 msgid "Stem plots are now supported on 3D Axes. Much like 2D stems, `~.axes3d.Axes3D.stem3D` supports plotting the stems in various orientations:" From 63c9141e712d78c163624dc36dc969a576301292 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Mon, 21 Mar 2022 18:43:42 -0400 Subject: [PATCH 0020/3374] New translations whats_new_3.4.0.po (Spanish) --- .../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po | 40 +++++++++---------- 1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po index f0074d5cc..95e289b4d 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-21 20:12\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-21 22:43\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "La función de la barra de error `.Axes.errorbar` se ha incorporado al f #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:866 msgid "Stem plots in 3D Axes" -msgstr "Gráficos de tallos en ejes 3D" +msgstr "Gráficos de tallo en ejes 3D" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:868 msgid "Stem plots are now supported on 3D Axes. Much like 2D stems, `~.axes3d.Axes3D.stem3D` supports plotting the stems in various orientations:" @@ -618,75 +618,75 @@ msgstr "" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-24.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-24.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-24.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-24.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-24.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-24.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:888 msgid "See also the :doc:`/gallery/mplot3d/stem3d_demo` demo." -msgstr "" +msgstr "Ver también la demostración :doc:`/gallery/mplot3d/stem3d_demo`." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:891 msgid "3D Collection properties are now modifiable" -msgstr "" +msgstr "Las propiedades de la Colección 3D son ahora modificables" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:893 msgid "Previously, properties of a 3D Collection that were used for 3D effects (e.g., colors were modified to produce depth shading) could not be changed after it was created." -msgstr "" +msgstr "Anteriormente, las propiedades de una colección 3D que se utilizaban para los efectos 3D (por ejemplo, los colores se modificaban para producir un sombreado de profundidad) no podían modificarse después de su creación." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:897 msgid "Now it is possible to modify all properties of 3D Collections at any time." -msgstr "" +msgstr "Ahora es posible modificar todas las propiedades de las Colecciones 3D en cualquier momento." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:900 msgid "Panning in 3D Axes" -msgstr "" +msgstr "Desplazamiento en ejes 3D" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:902 msgid "Click and drag with the middle mouse button to pan 3D Axes." -msgstr "" +msgstr "Haga clic y arrastre con el botón central del ratón para desplazar los ejes 3D." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:906 msgid "Interactive tool improvements" -msgstr "" +msgstr "Mejoras en las herramientas interactivas" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:909 msgid "New ``RangeSlider`` widget" -msgstr "" +msgstr "Nuevo widget ``RangeSlider``" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:911 msgid "`.widgets.RangeSlider` allows for creating a slider that defines a range rather than a single value." -msgstr "" +msgstr "`.widgets.RangeSlider` permite crear un deslizador que define un rango en lugar de un solo valor." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-25.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-25.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-25.pdf>`__)" -msgstr "" +msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-25.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-25.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-25.pdf>`__)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:924 msgid "Sliders can now snap to arbitrary values" -msgstr "" +msgstr "Los carruseles ahora pueden ajustarse a valores arbitrarios" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:926 msgid "The `~matplotlib.widgets.Slider` UI widget now accepts arrays for *valstep*. This generalizes the previous behavior by allowing the slider to snap to arbitrary values." -msgstr "" +msgstr "El widget UI `~matplotlib.widgets.Slider` ahora acepta arreglos para *valstep*. Esto generaliza el comportamiento anterior permitiendo que el carrusel se ajuste a valores arbitrarios." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:931 msgid "Pausing and Resuming Animations" -msgstr "" +msgstr "Pausar y reanudar animaciones" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:933 msgid "The `.animation.Animation.pause` and `.animation.Animation.resume` methods allow you to pause and resume animations. These methods can be used as callbacks for event listeners on UI elements so that your plots can have some playback control UI." -msgstr "" +msgstr "Los métodos `.animation.Animation.pause` y `.animation.Animation.resume` te permiten pausar y reanudar las animaciones. Estos métodos se pueden utilizar como devoluciones de invocación para los oyentes de eventos en los elementos IU para que sus gráficos puedan tener alguna IU de control de reproducción." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:940 msgid "Sphinx extensions" -msgstr "" +msgstr "Extensiones de Sphinx" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:943 msgid "``plot_directive`` *caption* option" -msgstr "" +msgstr "Opción ``plot_directive`` *caption*" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:945 msgid "Captions were previously supported when using the ``plot_directive`` directive with an external source file by specifying content::" -msgstr "" +msgstr "Anteriormente se admitían los subtítulos cuando se utilizaba la instrucción ``plot_directive`` con un archivo fuente externo especificando el contenido::" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:952 msgid "The ``:caption:`` option allows specifying the caption for both external::" From 7573b34e047d2bdb34f74529aa199876ee90016a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Mon, 21 Mar 2022 19:55:48 -0400 Subject: [PATCH 0021/3374] New translations whats_new_3.4.0.po (Spanish) --- .../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po | 48 +++++++++---------- 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po index 95e289b4d..617112fb3 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-21 22:43\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-21 23:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -690,93 +690,93 @@ msgstr "Anteriormente se admitían los subtítulos cuando se utilizaba la instru #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:952 msgid "The ``:caption:`` option allows specifying the caption for both external::" -msgstr "" +msgstr "La opción ``:caption:`` permite especificar el pie de foto para ambos externos::" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:957 msgid "and inline plots::" -msgstr "" +msgstr "y los gráficos en línea::" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:966 msgid "Backend-specific improvements" -msgstr "" +msgstr "Mejoras específicas para el backend" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:969 msgid "Consecutive rasterized draws now merged" -msgstr "" +msgstr "Los dibujos rasterizados consecutivos ahora se fusionan" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:971 msgid "Elements of a vector output can be individually set to rasterized, using the *rasterized* keyword argument, or `~.artist.Artist.set_rasterized()`. This can be useful to reduce file sizes. For figures with multiple raster elements they are now automatically merged into a smaller number of bitmaps where this will not effect the visual output. For cases with many elements this can result in significantly smaller file sizes." -msgstr "" +msgstr "Los elementos de una salida vectorial pueden establecerse individualmente como rasterizados, utilizando el argumento de la palabra clave *rasterized*, o `~.artist.Artist.set_rasterized()`. Esto puede ser útil para reducir el tamaño de los archivos. En el caso de las figuras con múltiples elementos rasterizados, ahora se fusionan automáticamente en un número menor de mapas de bits cuando esto no afecte a la salida visual. Para casos con muchos elementos, esto puede resultar en tamaños de archivo significativamente menores." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:978 msgid "To ensure this happens do not place vector elements between raster ones." -msgstr "" +msgstr "Para que esto ocurra, no coloque elementos vectoriales entre los rasterizados." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:980 msgid "To inhibit this merging set ``Figure.suppressComposite`` to True." -msgstr "" +msgstr "Para inhibir esta fusión establezca ``Figure.suppressComposite`` a True." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:983 msgid "Support raw/rgba frame format in ``FFMpegFileWriter``" -msgstr "" +msgstr "Soporta el formato de fotogramas raw/rgba en ``FFMpegFileWriter``" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:985 msgid "When using `.FFMpegFileWriter`, the *frame_format* may now be set to ``\"raw\"`` or ``\"rgba\"``, which may be slightly faster than an image format, as no encoding/decoding need take place between Matplotlib and FFmpeg." -msgstr "" +msgstr "Cuando se utiliza `.FFMpegFileWriter`, el *frame_format* puede ahora establecerse como ``\"raw\"`` o ``\"rgba\"``, lo que puede ser ligeramente más rápido que un formato de imagen, ya que no es necesario codificar/decodificar entre Matplotlib y FFmpeg." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:990 msgid "nbAgg/WebAgg support middle-click and double-click" -msgstr "" +msgstr "nbAgg/WebAgg soportan el clic del medio y el doble clic" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:992 msgid "Double click events are now supported by the nbAgg and WebAgg backends. Formerly, WebAgg would report middle-click events as right clicks, but now reports the correct button type." -msgstr "" +msgstr "Los eventos de doble clic son ahora soportados por los backends nbAgg y WebAgg. Anteriormente, WebAgg informaba de los eventos de clic en el medio como clics derechos, pero ahora informa del tipo de botón correcto." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:997 msgid "nbAgg support binary communication" -msgstr "" +msgstr "nbAgg soporta la comunicación binaria" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:999 msgid "If the web browser and notebook support binary websockets, nbAgg will now use them for slightly improved transfer of figure display." -msgstr "" +msgstr "Si el navegador web y el portátil soportan websockets binarios, nbAgg los utilizará ahora para una transferencia ligeramente mejorada de la visualización de figuras." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:1003 msgid "Indexed color for PNG images in PDF files when possible" -msgstr "" +msgstr "Color indexado para imágenes PNG en archivos PDF cuando sea posible" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:1005 msgid "When PNG images have 256 colors or fewer, they are converted to indexed color before saving them in a PDF. This can result in a significant reduction in file size in some cases. This is particularly true for raster data that uses a colormap but no interpolation, such as Healpy mollview plots. Currently, this is only done for RGB images." -msgstr "" +msgstr "Cuando las imágenes PNG tienen 256 colores o menos, se convierten a color indexado antes de guardarlas en un PDF. En algunos casos, esto puede suponer una reducción significativa del tamaño del archivo. Esto es especialmente cierto en el caso de los datos rasterizados que utilizan un mapa de colores pero sin interpolación, como los gráficos de Healpy mollview. Actualmente, esto sólo se hace para las imágenes RGB." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:1012 msgid "Improved font subsettings in PDF/PS" -msgstr "" +msgstr "Mejora de los subconjuntos de fuentes en PDF/PS" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:1014 msgid "Font subsetting in PDF and PostScript has been re-written from the embedded ``ttconv`` C code to Python. Some composite characters and outlines may have changed slightly. This fixes ttc subsetting in PDF, and adds support for subsetting of type 3 OTF fonts, resulting in smaller files (much smaller when using CJK fonts), and avoids running into issues with type 42 embedding and certain PDF readers such as Acrobat Reader." -msgstr "" +msgstr "El subconjunto de fuentes en PDF y PostScript ha sido reescrito desde el código C ``ttconv`` incrustado a Python. Algunos caracteres compuestos y contornos pueden haber cambiado ligeramente. Esto corrige el subconjunto de ttc en PDF, y añade soporte para el subconjunto de fuentes OTF de tipo 3, lo que resulta en archivos más pequeños (mucho más pequeños cuando se utilizan fuentes CJK), y evita los problemas con embedding de tipo 42 y ciertos lectores de PDF como Acrobat Reader." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:1022 msgid "Kerning added to strings in PDFs" -msgstr "" +msgstr "Se añade el kerning a las cadenas en los PDF" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:1024 msgid "As with text produced in the Agg backend (see :ref:`the previous what's new entry ` for examples), PDFs now include kerning in text strings." -msgstr "" +msgstr "Al igual que con el texto producido en el backend Agg ( ver :ref:`the previous what's new entry ` para ejemplos), los PDFs ahora incluyen kerning en las cadenas de texto." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:1029 msgid "Fully-fractional HiDPI in QtAgg" -msgstr "" +msgstr "HiDPI totalmente fraccionado en QtAgg" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:1031 msgid "Fully-fractional HiDPI (that is, HiDPI ratios that are not whole integers) was added in Qt 5.14, and is now supported by the QtAgg backend when using this version of Qt or newer." -msgstr "" +msgstr "El HiDPI completamente fraccionario (es decir, los ratios HiDPI que no son enteros) fue añadido en Qt 5.14, y ahora es soportado por el backend QtAgg cuando se utiliza esta versión de Qt o más reciente." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:1036 msgid "wxAgg supports fullscreen toggle" -msgstr "" +msgstr "wxAgg soporta la alternancia de pantalla completa" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:1038 msgid "The wxAgg backend supports toggling fullscreen using the :kbd:`f` shortcut, or the manager function `.FigureManagerBase.full_screen_toggle`." -msgstr "" +msgstr "El backend de wxAgg soporta la conmutación de pantalla completa usando el atajo de teclado :kbd:`f`, o la función del gestor `.FigureManagerBase.full_screen_toggle`." From 48221b9cb5175306ec13ea2fd5dc5a96bac8f7f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Mon, 21 Mar 2022 19:55:49 -0400 Subject: [PATCH 0022/3374] New translations whats_new_2.0.0.po (Spanish) --- .../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.po | 62 +++++++++---------- 1 file changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.po index c597c8256..f54844ecd 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-02 01:35\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-21 23:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,99 +20,99 @@ msgstr "" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:4 msgid "What's new in Matplotlib 2.0 (Jan 17, 2017)" -msgstr "" +msgstr "Novedades en Matplotlib 2.0 (Mar 17, 2017)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:8 msgid "Matplotlib 2.0 supports Python 2.7, and 3.4+" -msgstr "" +msgstr "Matplotlib 2.0 soporta Python 2.7, y 3.4+" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:13 msgid "Default style changes" -msgstr "" +msgstr "Cambios de estilo por defecto" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:15 msgid "The major changes in v2.0 are related to overhauling the default styles." -msgstr "" +msgstr "Los cambios principales en la v2.0 están relacionados con la revisión de los estilos predeterminados." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:24 msgid "Improved color conversion API and RGBA support" -msgstr "" +msgstr "Mejoras en la conversión de color API y soporte RGBA" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:26 msgid "The :mod:`~matplotlib.colors` gained a new color conversion API with full support for the alpha channel. The main public functions are :func:`~matplotlib.colors.is_color_like`, :func:`matplotlib.colors.to_rgba`, :func:`matplotlib.colors.to_rgba_array` and :func:`~matplotlib.colors.to_hex`. RGBA quadruplets are encoded in hex format as \"#rrggbbaa\"." -msgstr "" +msgstr "El :mod:`~matplotlib.colors` incorporó una nueva API de conversión de color con soporte completo para el canal alfa. Las principales funciones públicas son :func:`~matplotlib.colors.is_color_like`, :func:`matplotlib.colors.to_rgba`, :func:`matplotlib.colors.to_rgba_array` y :func:`~matplotlib.colors.to_hex`. Los cuartetos RGBA se codifican en formato hexadecimal como \"#rrggbbaa\"." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:32 msgid "A side benefit is that the Qt options editor now allows setting the alpha channel of the artists as well." -msgstr "" +msgstr "Un beneficio secundario es que el editor de opciones de Qt ahora permite establecer también el canal alfa de los artists." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:37 msgid "New Configuration (rcParams)" -msgstr "" +msgstr "Nueva configuración (rcParams)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:39 msgid "New rcparams added" -msgstr "" +msgstr "Nuevo rcparams añadido" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:42 msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "Parámetro" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:42 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:44 msgid ":rc:`date.autoformatter.year`" -msgstr "" +msgstr ":rc:`date.autoformatter.year`" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:44 msgid "format string for 'year' scale dates" -msgstr "" +msgstr "formato de cadena para las fechas de escala 'year'" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:46 msgid ":rc:`date.autoformatter.month`" -msgstr "" +msgstr ":rc:`date.autoformatter.month`" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:46 msgid "format string for 'month' scale dates" -msgstr "" +msgstr "formato de cadena para las fechas de escala 'month'" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:48 msgid ":rc:`date.autoformatter.day`" -msgstr "" +msgstr ":rc:`date.autoformatter.day`" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:48 msgid "format string for 'day' scale dates" -msgstr "" +msgstr "formato de cadena para las fechas de escala 'day'" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:50 msgid ":rc:`date.autoformatter.hour`" -msgstr "" +msgstr ":rc:`date.autoformatter.hour`" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:50 msgid "format string for 'hour' scale times" -msgstr "" +msgstr "formato de cadena para tiempos de escala 'hora'" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:52 msgid ":rc:`date.autoformatter.minute`" -msgstr "" +msgstr ":rc:`date.autoformatter.minute`" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:52 msgid "format string for 'minute' scale times" -msgstr "" +msgstr "formato de cadena para tiempos de escala 'minute'" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:54 msgid ":rc:`date.autoformatter.second`" -msgstr "" +msgstr ":rc:`date.autoformatter.second`" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:54 msgid "format string for 'second' scale times" -msgstr "" +msgstr "formato de cadena para tiempos de escala 'second'" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:56 msgid ":rc:`date.autoformatter.microsecond`" -msgstr "" +msgstr ":rc:`date.autoformatter.microsecond`" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:56 msgid "format string for 'microsecond' scale times" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:58 msgid ":rc:`scatter.marker`" -msgstr "" +msgstr ":rc:`scatter.marker`" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:58 msgid "default marker for scatter plot" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:60 msgid ":rc:`svg.hashsalt`" -msgstr "" +msgstr ":rc:`svg.hashsalt`" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:60 msgid "see note" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:62 msgid ":rc:`xtick.top`, :rc:`xtick.major.top` :rc:`xtick.minor.top`, :rc:`xtick.bottom`, :rc:`xtick.major.bottom` :rc:`xtick.minor.bottom`, :rc:`ytick.left`, :rc:`ytick.minor.left`, :rc:`ytick.major.left` :rc:`ytick.right`, :rc:`ytick.minor.right`, :rc:`ytick.major.right`" -msgstr "" +msgstr ":rc:`xtick.top`, :rc:`xtick.major.top` :rc:`xtick.minor.top`, :rc:`xtick.bottom`, :rc:`xtick.major.bottom` :rc:`xtick.minor.bottom`, :rc:`ytick.left`, :rc:`ytick.minor.left`, :rc:`ytick.major.left` :rc:`ytick.right`, :rc:`ytick.minor.right`, :rc:`ytick.major.right`" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:62 msgid "Control where major and minor ticks are drawn. The global values are ``and``\\ed with the corresponding major/minor values. corresponding major/minor values." @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:75 msgid ":rc:`hist.bins`" -msgstr "" +msgstr ":rc:`hist.bins`" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:75 msgid "The default number of bins to use in `~matplotlib.axes.Axes.hist`. This can be an `int`, a list of floats, or ``'auto'`` if numpy >= 1.11 is installed." @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:80 msgid ":rc:`lines.scale_dashes`" -msgstr "" +msgstr ":rc:`lines.scale_dashes`" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:80 msgid "Whether the line dash patterns should scale with linewidth." @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:83 msgid ":rc:`axes.formatter.offset_threshold`" -msgstr "" +msgstr ":rc:`axes.formatter.offset_threshold`" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:83 msgid "Minimum number of digits saved in tick labels that triggers using an offset." From 787d458deecf594434e83ed60a14bb3fd4368431 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Mon, 21 Mar 2022 21:09:41 -0400 Subject: [PATCH 0023/3374] New translations whats_new_2.0.0.po (Spanish) --- .../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.po | 48 +++++++++---------- 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.po index f54844ecd..08a6ae547 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-21 23:55\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-22 01:09\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ":rc:`date.autoformatter.microsecond`" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:56 msgid "format string for 'microsecond' scale times" -msgstr "" +msgstr "formato de cadena para tiempos de escala 'microsecond'" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:58 msgid ":rc:`scatter.marker`" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ":rc:`scatter.marker`" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:58 msgid "default marker for scatter plot" -msgstr "" +msgstr "marcador por defecto para el gráfico de dispersión" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:60 msgid ":rc:`svg.hashsalt`" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ":rc:`svg.hashsalt`" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:60 msgid "see note" -msgstr "" +msgstr "ver nota" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:62 msgid ":rc:`xtick.top`, :rc:`xtick.major.top` :rc:`xtick.minor.top`, :rc:`xtick.bottom`, :rc:`xtick.major.bottom` :rc:`xtick.minor.bottom`, :rc:`ytick.left`, :rc:`ytick.minor.left`, :rc:`ytick.major.left` :rc:`ytick.right`, :rc:`ytick.minor.right`, :rc:`ytick.major.right`" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ":rc:`hist.bins`" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:75 msgid "The default number of bins to use in `~matplotlib.axes.Axes.hist`. This can be an `int`, a list of floats, or ``'auto'`` if numpy >= 1.11 is installed." -msgstr "" +msgstr "El número por defecto de bins a utilizar en `~matplotlib.axes.Axes.hist`. Puede ser un `int`, una lista de flotantes, o ``'auto`` si numpy >= 1.11 está instalado." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:80 msgid ":rc:`lines.scale_dashes`" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ":rc:`lines.scale_dashes`" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:80 msgid "Whether the line dash patterns should scale with linewidth." -msgstr "" +msgstr "Si los patrones de guiones de línea deben escalar con el ancho de línea." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:83 msgid ":rc:`axes.formatter.offset_threshold`" @@ -164,76 +164,76 @@ msgstr ":rc:`axes.formatter.offset_threshold`" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:83 msgid "Minimum number of digits saved in tick labels that triggers using an offset." -msgstr "" +msgstr "Número mínimo de dígitos guardados en las etiquetas de ticks que se activan usando un offset." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:90 msgid "Added ``svg.hashsalt`` key to rcParams" -msgstr "" +msgstr "Se agregó la clave ``svg.hashsalt`` a rcParams" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:92 msgid "If ``svg.hashsalt`` is ``None`` (which it is by default), the svg backend uses ``uuid4`` to generate the hash salt. If it is not ``None``, it must be a string that is used as the hash salt instead of ``uuid4``. This allows for deterministic SVG output." -msgstr "" +msgstr "Si ``svg.hashsalt`` es ``None`` (que es por defecto), el backend svg utiliza ``uuid4`` para generar la sal hash. Si no es ``None``, debe ser una cadena que se utilice como sal hash en lugar de ``uuid4``. Esto permite una salida SVG determinista." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:99 msgid "Removed the ``svg.image_noscale`` rcParam" -msgstr "" +msgstr "Se ha eliminado el rcParam ``svg.image_noscale``" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:101 msgid "As a result of the extensive changes to image handling, the ``svg.image_noscale`` rcParam has been removed. The same functionality may be achieved by setting ``interpolation='none'`` on individual images or globally using the ``image.interpolation`` rcParam." -msgstr "" +msgstr "Como resultado de los extensos cambios en el manejo de imágenes, se ha eliminado el rcParam ``svg.image_noscale``. La misma funcionalidad puede lograrse estableciendo ``interpolación='none'`` en imágenes individuales o globalmente usando el rcParam ``image.interpolation``." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:109 msgid "Qualitative colormaps" -msgstr "" +msgstr "Mapas cualitativos de colores" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:111 msgid "ColorBrewer's \"qualitative\" colormaps (\"Accent\", \"Dark2\", \"Paired\", \"Pastel1\", \"Pastel2\", \"Set1\", \"Set2\", \"Set3\") were intended for discrete categorical data, with no implication of value, and therefore have been converted to ``ListedColormap`` instead of ``LinearSegmentedColormap``, so the colors will no longer be interpolated and they can be used for choropleths, labeled image features, etc." -msgstr "" +msgstr "Los mapas de colores \"cualitativos\" de ColorBrewer (\"Accent\", \"Dark2\", \"Paired\", \"Pastel1\", \"Pastel2\", \"Set1\", \"Set2\", \"Set3\") estaban pensados para datos categóricos discretos, sin implicación de valor, y por lo tanto se han convertido en ``ListedColormap`` en lugar de ``LinearSegmentedColormap``, por lo que los colores ya no se interpolan y pueden utilizarse para coropletas, características de imágenes etiquetadas, etc." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:121 msgid "Axis offset label now responds to *labelcolor*" -msgstr "" +msgstr "La etiqueta de desplazamiento del eje responde ahora a *labelcolor*" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:123 msgid "Axis offset labels are now colored the same as axis tick markers when *labelcolor* is altered." -msgstr "" +msgstr "Las etiquetas de desplazamiento de los ejes tienen ahora el mismo color que los marcadores de los ejes cuando se modifica *labelcolor*." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:127 msgid "Improved offset text choice" -msgstr "" +msgstr "Mejora de la elección del texto de desplazamiento" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:128 msgid "The default offset-text choice was changed to only use significant digits that are common to all ticks (e.g. 1231..1239 -> 1230, instead of 1231), except when they straddle a relatively large multiple of a power of ten, in which case that multiple is chosen (e.g. 1999..2001->2000)." -msgstr "" +msgstr "La elección del texto de desplazamiento por defecto se ha cambiado para utilizar sólo los dígitos significativos que son comunes a todas las marcas (por ejemplo, 1231..1239 -> 1230, en lugar de 1231), excepto cuando se encuentran entre un múltiplo relativamente grande de una potencia de diez, en cuyo caso se elige ese múltiplo (por ejemplo, 1999..2001->2000)." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:135 msgid "Style parameter blacklist" -msgstr "" +msgstr "Lista negra de parámetros de estilo" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:137 msgid "In order to prevent unexpected consequences from using a style, style files are no longer able to set parameters that affect things unrelated to style. These parameters include::" -msgstr "" +msgstr "Para evitar consecuencias inesperadas del uso de un estilo, los archivos de estilo ya no pueden establecer parámetros que afecten a cosas no relacionadas con el estilo. Estos parámetros incluyen::" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:148 msgid "Change in default font" -msgstr "" +msgstr "Cambio de la fuente por defecto" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:150 msgid "The default font used by matplotlib in text has been changed to DejaVu Sans and DejaVu Serif for the sans-serif and serif families, respectively. The DejaVu font family is based on the previous matplotlib default --Bitstream Vera-- but includes a much wider range of characters." -msgstr "" +msgstr "La fuente por defecto utilizada por matplotlib en el texto ha sido cambiada a DejaVu Sans y DejaVu Serif para las familias sans-serif y serif, respectivamente. La familia de fuentes DejaVu está basada en la anterior por defecto de matplotlib -Bitstream Vera-- pero incluye una gama mucho más amplia de caracteres." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:155 msgid "The default mathtext font has been changed from Computer Modern to the DejaVu family to maintain consistency with regular text. Two new options for the ``mathtext.fontset`` configuration parameter have been added: ``dejavusans`` (default) and ``dejavuserif``. Both of these options use DejaVu glyphs whenever possible and fall back to STIX symbols when a glyph is not found in DejaVu. To return to the previous behavior, set the rcParam ``mathtext.fontset`` to ``cm``." -msgstr "" +msgstr "La fuente por defecto de mathtext ha sido cambiada de Computer Modern a la familia DejaVu para mantener la consistencia con el texto regular. Se han añadido dos nuevas opciones para el parámetro de configuración ``mathtext.fontset``: ``dejavusans`` (por defecto) y ``dejavuserif``. Ambas opciones utilizan los glifos DejaVu siempre que sea posible y vuelven a los símbolos STIX cuando no se encuentra un glifo en DejaVu. Para volver al comportamiento anterior, establezca el rcParam ``mathtext.fontset`` a ``cm``." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:164 msgid "Faster text rendering" -msgstr "" +msgstr "Renderizado de texto más rápido" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:166 #, python-format msgid "Rendering text in the Agg backend is now less fuzzy and about 20% faster to draw." -msgstr "" +msgstr "El renderizado de texto en el backend Agg es ahora menos borroso y aproximadamente un 20% más rápido de dibujar." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_2.0.0.rst:171 msgid "Improvements for the Qt figure options editor" From 834906f067c25b043605d738da9e51529a9d0fa6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Tue, 22 Mar 2022 09:06:14 -0400 Subject: [PATCH 0024/3374] New translations whats_new_3.4.0.po (Spanish) --- doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po index 617112fb3..c2fb66b9f 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-21 23:55\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-22 13:06\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Gráficos de tallo en ejes 3D" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:868 msgid "Stem plots are now supported on 3D Axes. Much like 2D stems, `~.axes3d.Axes3D.stem3D` supports plotting the stems in various orientations:" -msgstr "" +msgstr "Los gráficos de tallo son ahora compatibles con los ejes 3D. Al igual que los tallos 2D, `~.axes3d.Axes3D.stem3D` permite graficar los tallos en varias orientaciones:" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-24.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-24.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-24.pdf>`__)" From 9721eb42a07d367fae01d4f898029e5618de1a24 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Tue, 22 Mar 2022 10:31:45 -0400 Subject: [PATCH 0025/3374] New translations howto_faq.po (Spanish) --- doc/es/users/faq/howto_faq.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/faq/howto_faq.po b/doc/es/users/faq/howto_faq.po index 4ea92ee54..c673f7d70 100644 --- a/doc/es/users/faq/howto_faq.po +++ b/doc/es/users/faq/howto_faq.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-11 20:17\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-22 14:31\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -184,13 +184,13 @@ msgstr ":doc:`/gallery/user_interfaces/web_application_server_sgskip` para obten #: ../../users/faq/howto_faq.rst:247 msgid "Work with threads" -msgstr "Trabajar con subprocesos" +msgstr "Trabajar con hilos" #: ../../users/faq/howto_faq.rst:249 msgid "Matplotlib is not thread-safe: in fact, there are known race conditions that affect certain artists. Hence, if you work with threads, it is your responsibility to set up the proper locks to serialize access to Matplotlib artists." -msgstr "Matplotlib no es seguro para los subprocesos: de hecho, hay condiciones de carrera conocidas que afectan a ciertos artists. Por lo tanto, si trabaja con subprocesos, es tu responsabilidad configurar los bloqueos adecuados para serializar el acceso a los artists de Matplotlib." +msgstr "Matplotlib no es seguro para los hilos: de hecho, hay condiciones de carrera conocidas que afectan a ciertos artists. Por lo tanto, si trabaja con hilos, es tu responsabilidad configurar los bloqueos adecuados para serializar el acceso a los artists de Matplotlib." #: ../../users/faq/howto_faq.rst:254 msgid "You may be able to work on separate figures from separate threads. However, you must in that case use a *non-interactive backend* (typically Agg), because most GUI backends *require* being run from the main thread as well." -msgstr "Es posible que puedas trabajar en figuras separadas desde subprocesos separados. Sin embargo, en ese caso debes utilizar un *backend no interactivo* (típicamente Agg), porque la mayoría de los backends de GUI *requieren* ser ejecutados también desde el subproceso principal." +msgstr "Es posible que puedas trabajar en figuras separadas desde hilos separados. Sin embargo, en ese caso debes utilizar un *backend no interactivo* (típicamente Agg), porque la mayoría de los backends de IGU *requieren* ser ejecutados también desde el hilo principal." From cb6ba3ec5ecc70baca7206333297410b1621c01f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Tue, 22 Mar 2022 10:31:46 -0400 Subject: [PATCH 0026/3374] New translations github_stats.po (Spanish) --- doc/es/users/github_stats.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/github_stats.po b/doc/es/users/github_stats.po index 2b210c145..52e2b63d0 100644 --- a/doc/es/users/github_stats.po +++ b/doc/es/users/github_stats.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-11 20:17\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-22 14:31\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -180,11 +180,11 @@ msgstr ":ghpull:`21884`: FIX: tener más cuidado al coaccionar contenedores unit #: ../../users/github_stats.rst:53 msgid ":ghpull:`21899`: Backport PR #21859 on branch v3.5.x (Fix streamline plotting from upper edges of grid)" -msgstr ":ghpull:`21899`: Backport PR #21859 on branch v3.5.x (Arreglar el trazado de líneas de corriente desde las aristas superiores de la cuadrícula)" +msgstr ":ghpull:`21899`: Backport PR #21859 on branch v3.5.x (Arreglar el trazado de líneas de corriente desde las aristas superiores de la malla)" #: ../../users/github_stats.rst:54 msgid ":ghpull:`21859`: Fix streamline plotting from upper edges of grid" -msgstr ":ghpull:`21859`: Corregir el gráfico de líneas de corriente desde las aristas superiores de la cuadrícula" +msgstr ":ghpull:`21859`: Corregir el gráfico de líneas de corriente desde las aristas superiores de la malla" #: ../../users/github_stats.rst:55 msgid ":ghpull:`21896`: Backport PR #21890 on branch v3.5.x (Drop retina images when building PDF docs)" @@ -244,15 +244,15 @@ msgstr ":ghpull:`21849`: Backport PR #21845 en la rama v3.5.x (FIX: bbox subfigu #: ../../users/github_stats.rst:69 msgid ":ghpull:`21845`: FIX: bbox subfigures" -msgstr ":ghpull:`21845`: FIX: subfiguras bbox" +msgstr ":ghpull:`21845`: FIX: subfiguras de la caja b" #: ../../users/github_stats.rst:70 msgid ":ghpull:`21832`: Backport PR #21820 on branch v3.5.x (Drop setuptools-scm requirement in wheels)" -msgstr ":ghpull:`21832`: Backport PR #21820 en la rama v3.5.x (Eliminar el requisito setuptools-scm en las rutas)" +msgstr ":ghpull:`21832`: Backport PR #21820 en la rama v3.5.x (Eliminar el requisito setuptools-scm en las wheels)" #: ../../users/github_stats.rst:71 msgid ":ghpull:`21820`: Drop setuptools-scm requirement in wheels" -msgstr ":ghpull:`21820`: Eliminar el requisito de setuptools-scm en las rutas" +msgstr ":ghpull:`21820`: Eliminar el requisito de setuptools-scm en las wheels" #: ../../users/github_stats.rst:72 msgid ":ghpull:`21829`: Backport PR #21823 on branch v3.5.x (DOC: Misc rst syntax fixes)" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ":ghissue:`21841`: [Bug]: Etiquetas de la marca del eje y barra de color #: ../../users/github_stats.rst:134 msgid ":ghissue:`21783`: [MNT]: wheel of 3.5.0 apears to depend on setuptools-scm which apears to be unintentional" -msgstr ":ghissue:`21783`: [MNT]: la rueda de 3.5.0 parece depender de setuptools-scm, lo que parece no ser intencionado" +msgstr ":ghissue:`21783`: [MNT]: la wheel de 3.5.0 parece depender de setuptools-scm, lo que parece no ser intencionado" #: ../../users/github_stats.rst:135 msgid ":ghissue:`21733`: [Bug]: Possible bug on arrows in annotation" From 826f47d68f175edb0f9f5ea6019e90ba2f9a6fd5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Tue, 22 Mar 2022 10:31:47 -0400 Subject: [PATCH 0027/3374] New translations index.po (Spanish) --- doc/es/users/installing/index.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/installing/index.po b/doc/es/users/installing/index.po index 42876115c..35cc3d07e 100644 --- a/doc/es/users/installing/index.po +++ b/doc/es/users/installing/index.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-18 16:34\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-22 14:31\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "Las versiones de Matplotlib están disponibles como paquetes de rueda pa #: ../../users/installing/index.rst:20 msgid "If this command results in Matplotlib being compiled from source and there's trouble with the compilation, you can add ``--prefer-binary`` to select the newest version of Matplotlib for which there is a precompiled wheel for your OS and Python." -msgstr "Si este comando hace que Matplotlib se compile desde el código fuente y hay problemas con la compilación, puedes añadir ``--prefer-binary`` para seleccionar la versión más reciente de Matplotlib para la que hay una rueda precompilada para tu sistema operativo y Python." +msgstr "Si este comando hace que Matplotlib se compile desde el código fuente y hay problemas con la compilación, puedes añadir ``--prefer-binary`` para seleccionar la versión más reciente de Matplotlib para la que hay una wheel precompilada para tu sistema operativo y Python." #: ../../users/installing/index.rst:27 msgid "The following backends work out of the box: Agg, ps, pdf, svg" -msgstr "Los siguientes backends funcionan de forma inmediata: Agg, ps, pdf, svg" +msgstr "Los siguientes backends funcionan fuera de la caja: Agg, ps, pdf, svg" #: ../../users/installing/index.rst:29 msgid "Python is typically shipped with tk bindings which are used by TkAgg." @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Proporcionamos un archivo `mplsetup.cfg`_ que puede utilizar para person #: ../../users/installing/index.rst:155 msgid "If you are building your own Matplotlib wheels (or sdists) on Windows, note that any DLLs that you copy into the source tree will be packaged too." -msgstr "Si estás construyendo tus propias ruedas de Matplotlib (o sdists) en Windows, ten en cuenta que cualquier DLL que copies en el árbol de fuentes se empaquetará también." +msgstr "Si estás construyendo tus propias wheels de Matplotlib (o sdists) en Windows, ten en cuenta que cualquier DLL que copies en el árbol de fuentes se empaquetará también." #: ../../users/installing/index.rst:160 msgid "Installing for development" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Elimina los cachés de tu directorio de configuración :ref:`Matplotlib #: ../../users/installing/index.rst:212 msgid "Delete any Matplotlib directories or eggs from your :ref:`installation directory `." -msgstr "Elimine cualquier directorio o huevo de Matplotlib de su :ref:`directorio de instalación `." +msgstr "Elimine cualquier directorio o eggs de Matplotlib de su :ref:`directorio de instalación `." #: ../../users/installing/index.rst:216 msgid "OSX Notes" @@ -244,11 +244,11 @@ msgstr "Otras opciones para una instalación fresca de Python son el instalador #: ../../users/installing/index.rst:251 msgid "Installing OSX binary wheels" -msgstr "Instalar ruedas binarias OSX" +msgstr "Instalar wheels binarias OSX" #: ../../users/installing/index.rst:253 msgid "If you are using Python from https://www.python.org, Homebrew, or Macports, then you can use the standard pip installer to install Matplotlib binaries in the form of wheels." -msgstr "Si estás usando Python desde https://www.python. rg, Homebrew o Macports, entonces puede utilizar el instalador estándar pip para instalar Matplotlib binarios en forma de ruedas." +msgstr "Si estás usando Python desde https://www.python. rg, Homebrew o Macports, entonces puede utilizar el instalador estándar pip para instalar Matplotlib binarios en forma de wheels." #: ../../users/installing/index.rst:257 msgid "pip is installed by default with python.org and Homebrew Python, but needs to be manually installed on Macports with ::" From 5673535a60fdcbbfc2e9d0a4db7dfbdbc206473c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Tue, 22 Mar 2022 10:31:49 -0400 Subject: [PATCH 0028/3374] New translations whats_new_3.2.0.po (Spanish) --- doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.po index 09dd73b9f..7886a1b6a 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-18 21:45\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-22 14:31\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-2-0-1.py>`__, ` #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:71 msgid "Note how the spacing between characters is uniform between their bounding boxes (above). With corrected kerning (below), slanted characters (e.g., AV or VA) will be spaced closer together, as well as various other character pairs, depending on font support (e.g., T and e, or the period after the W)." -msgstr "Obsérvese que el espaciado entre los caracteres es uniforme entre sus cuadros delimitadores (arriba). Con el kerning corregido (abajo), los caracteres inclinados (por ejemplo, AV o VA) estarán más espaciados, así como otros pares de caracteres, dependiendo del soporte de la fuente (por ejemplo, T y e, o el punto después de la W)." +msgstr "Obsérvese que el espaciado entre los caracteres es uniforme entre sus cajas delimitadoras (arriba). Con el kerning corregido (abajo), los caracteres inclinados (por ejemplo, AV o VA) estarán más espaciados, así como otros pares de caracteres, dependiendo del soporte de la fuente (por ejemplo, T y e, o el punto después de la W)." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.2.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-2-0-2.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-2-0-2.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-2-0-2.pdf>`__)" From 56392456eacf9d8749f1180445e18591e6b120aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Tue, 22 Mar 2022 10:31:50 -0400 Subject: [PATCH 0029/3374] New translations whats_new_3.3.0.po (Spanish) --- doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po index e67585556..b5631baa9 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-19 20:29\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-22 14:31\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "Creación y gestión de figuras y ejes" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:21 msgid "Provisional API for composing semantic axes layouts from text or nested lists" -msgstr "API provisional para componer diseños de ejes semánticos a partir de texto o listas anidadas" +msgstr "API provisional para componer layouts de ejes semánticos a partir de texto o listas anidadas" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:23 msgid "The `.Figure` class has a provisional method to generate complex grids of named `.axes.Axes` based on nested list input or ASCII art:" -msgstr "La clase `.Figure` tiene un método provisional para generar cuadrículas complejas de nombres `.axes.Axes` basadas en la entrada de listas anidadas o arte ASCII:" +msgstr "La clase `.Figure` tiene un método provisional para generar mallas complejas de nombres `.axes.Axes` basadas en la entrada de listas anidadas o arte ASCII:" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.3.0.rst:16 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-1.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-1.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-3-0-1.pdf>`__)" From fcf7b9f962af82f909ff7ffab40c67ba816ab808 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Tue, 22 Mar 2022 10:31:51 -0400 Subject: [PATCH 0030/3374] New translations whats_new_3.4.0.po (Spanish) --- doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po index c2fb66b9f..1ff9c485c 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-22 13:06\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-22 14:31\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -96,11 +96,11 @@ msgstr "En particular, las subclases de ejes de ``mpl_toolkits`` pueden utilizar #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:120 msgid "Subplot and subplot2grid can now work with constrained layout" -msgstr "Subplot y subplot2grid ahora pueden trabajar con diseño restringido" +msgstr "Subplot y subplot2grid ahora pueden trabajar con layout restringido" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:122 msgid "``constrained_layout`` depends on a single `.GridSpec` for each logical layout on a figure. Previously, `.pyplot.subplot` and `.pyplot.subplot2grid` added a new ``GridSpec`` each time they were called and were therefore incompatible with ``constrained_layout``." -msgstr "``constrained_layout`` depende de un único `.GridSpec` para cada diseño lógico de una figura. Anteriormente, `.pyplot.subplot` y `.pyplot.subplot2grid` añadían una nueva ``GridSpec`` cada vez que se invocaban y, por tanto, eran incompatibles con ``constrained_layout``." +msgstr "``constrained_layout`` depende de un único `.GridSpec` para cada layout lógico de una figura. Anteriormente, `.pyplot.subplot` y `.pyplot.subplot2grid` añadían una nueva ``GridSpec`` cada vez que se invocaban y, por tanto, eran incompatibles con ``constrained_layout``." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:127 msgid "Now ``subplot`` attempts to reuse the ``GridSpec`` if the number of rows and columns is the same as the top level GridSpec already in the figure, i.e., ``plt.subplot(2, 1, 2)`` will use the same GridSpec as ``plt.subplot(2, 1, 1)`` and the ``constrained_layout=True`` option to `~.figure.Figure` will work." @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "pcolormesh ha mejorado el manejo de la transparencia al permitir el ajus #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:456 msgid "Due to how the snapping keyword argument was getting passed to the Agg backend, previous versions of Matplotlib would appear to show lines between the grid edges of a mesh with transparency. This version now applies snapping by default. To restore the old behavior (e.g., for test images), you may set :rc:`pcolormesh.snap` to `False`." -msgstr "Debido a la forma en que el argumento de la palabra clave snapping se pasaba al backend de Agg, las versiones anteriores de Matplotlib mostraban líneas entre las aristas de la cuadrícula. Esta versión ahora aplica el snapping por defecto. Para restaurar el comportamiento anterior (por ejemplo, para las imágenes de prueba), puede establecer :rc:`pcolormesh.snap` a `False`." +msgstr "Debido a la forma en que el argumento de la palabra clave snapping se pasaba al backend de Agg, las versiones anteriores de Matplotlib mostraban líneas entre las aristas de la malla. Esta versión ahora aplica el snapping por defecto. Para restaurar el comportamiento anterior (por ejemplo, para las imágenes de prueba), puede establecer :rc:`pcolormesh.snap` a `False`." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-13.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-13.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-13.pdf>`__)" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "(`Código fuente <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-13.py>`__, #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:473 msgid "Note that there are lines between the grid boundaries of the main plot which are not the same transparency. The colorbar also shows these lines when a transparency is added to the colormap because internally it uses pcolormesh to draw the colorbar. With snapping on by default (below), the lines at the grid boundaries disappear." -msgstr "Tenga en cuenta que hay líneas entre los límites de la cuadrícula de la gráfica principal que no tienen la misma transparencia. La barra de colores también muestra estas líneas cuando se añade una transparencia al mapa de colores porque internamente utiliza pcolormesh para dibujar la barra de colores. Con el ajuste activado por defecto (abajo), las líneas en los límites de la cuadrícula desaparecen." +msgstr "Tenga en cuenta que hay líneas entre los límites de la malla de la gráfica principal que no tienen la misma transparencia. La barra de colores también muestra estas líneas cuando se añade una transparencia al mapa de colores porque internamente utiliza pcolormesh para dibujar la barra de colores. Con el ajuste activado por defecto (abajo), las líneas en los límites de la malla desaparecen." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_3.4.0.rst:7 msgid "(`Source code <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-14.py>`__, `png <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-14.png>`__, `pdf <../../users/prev_whats_new/whats_new_3-4-0-14.pdf>`__)" From 9b3e179137545ed925918150b0e87a6bb695f6f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Tue, 22 Mar 2022 10:31:52 -0400 Subject: [PATCH 0031/3374] New translations whats_new_1.4.po (Spanish) --- doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po | 32 ++++++++++---------- 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po index 6a33b1405..0706ac134 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-02 01:35\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-22 14:31\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,63 +20,63 @@ msgstr "" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:5 msgid "What's new in Matplotlib 1.4 (Aug 25, 2014)" -msgstr "" +msgstr "Novedades en Matplotlib 1.4 (25 de agosto de 2014)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:7 msgid "Thomas A. Caswell served as the release manager for the 1.4 release." -msgstr "" +msgstr "Thomas A. Caswell sirvió como gestor de lanzamientos para la versión 1.4." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:12 msgid "Table of Contents" -msgstr "" +msgstr "Tabla de Contenidos" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:16 msgid "matplotlib 1.4 supports Python 2.6, 2.7, 3.3, and 3.4" -msgstr "" +msgstr "matplotlib 1.4 soporta Python 2.6, 2.7, 3.3 y 3.4" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:20 msgid "New colormap" -msgstr "" +msgstr "Nuevo mapa de colores" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:21 msgid "In heatmaps, a green-to-red spectrum is often used to indicate intensity of activity, but this can be problematic for the red/green colorblind. A new, colorblind-friendly colormap is now available at ``matplotlib.cm.Wistia``. This colormap maintains the red/green symbolism while achieving deuteranopic legibility through brightness variations. See `here `__ for more information." -msgstr "" +msgstr "En los mapas de calor, a menudo se utiliza un espectro de verde a rojo para indicar la intensidad de la actividad, pero esto puede ser problemático para los daltónicos rojos/verdes. En ``matplotlib.cm.Wistia`` está disponible un nuevo mapa de colores para daltónicos. Este mapa de colores mantiene el simbolismo rojo/verde al mismo tiempo que logra la legibilidad deuteranópica a través de variaciones de brillo. Consulta ``aquí `__ para más información." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:30 msgid "The nbagg backend" -msgstr "" +msgstr "El backend de nbagg" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:31 msgid "Phil Elson added a new backend, named \"nbagg\", which enables interactive figures in a live IPython notebook session. The backend makes use of the infrastructure developed for the webagg backend, which itself gives standalone server backed interactive figures in the browser, however nbagg does not require a dedicated matplotlib server as all communications are handled through the IPython Comm machinery." -msgstr "" +msgstr "Phil Elson ha añadido un nuevo backend, llamado \"nbagg\", que permite activar figuras interactivas en una sesión de cuaderno IPython en vivo. El backend hace uso de la infraestructura desarrollada para el backend webagg, que a su vez da figuras interactivas independientes respaldadas por el servidor en el navegador, sin embargo nbagg no requiere un servidor matplotlib dedicado ya que todas las comunicaciones se manejan a través de la maquinaria IPython Comm." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:38 msgid "As with other backends nbagg can be enabled inside the IPython notebook with::" -msgstr "" +msgstr "Al igual que con otros backends nbagg puede ser activado dentro del cuaderno IPython con::" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:43 msgid "Once figures are created and then subsequently shown, they will placed in an interactive widget inside the notebook allowing panning and zooming in the same way as any other matplotlib backend. Because figures require a connection to the IPython notebook server for their interactivity, once the notebook is saved, each figure will be rendered as a static image - thus allowing non-interactive viewing of figures on services such as `nbviewer `__." -msgstr "" +msgstr "Una vez que las figuras son creadas y posteriormente mostradas, se colocarán en un widget interactivo dentro del cuaderno permitiendo el paneo y el zoom de la misma manera que cualquier otro backend de matplotlib. Dado que las figuras requieren una conexión con el servidor del cuaderno IPython para su interactividad, una vez que se guarda el cuaderno, cada figura se representará como una imagen estática - permitiendo así la visualización no interactiva de las figuras en servicios como `nbviewer `__." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:54 msgid "New plotting features" -msgstr "" +msgstr "Nuevas funciones de graficado" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:57 msgid "Power-law normalization" -msgstr "" +msgstr "Normalización de la ley de potencia" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:58 msgid "Ben Gamari added a power-law normalization method, :class:`~matplotlib.colors.PowerNorm`. This class maps a range of values to the interval [0,1] with power-law scaling with the exponent provided by the constructor's *gamma* argument. Power law normalization can be useful for, e.g., emphasizing small populations in a histogram." -msgstr "" +msgstr "Ben Gamari ha añadido un método de normalización de ley de potencia, :class:`~matplotlib.colors.PowerNorm`. Esta clase asigna un rango de valores al intervalo [0,1] con un escalado de ley de potencia con el exponente proporcionado por el argumento *gamma* del constructor. La normalización de la ley de potencia puede ser útil para, por ejemplo, enfatizar las poblaciones pequeñas en un histograma." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:65 msgid "Fully customizable boxplots" -msgstr "" +msgstr "Gráficos de caja totalmente personalizables" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:66 msgid "Paul Hobson overhauled the :func:`~matplotlib.pyplot.boxplot` method such that it is now completely customizable in terms of the styles and positions of the individual artists. Under the hood, :func:`~matplotlib.pyplot.boxplot` relies on a new function (:func:`~matplotlib.cbook.boxplot_stats`), which accepts any data structure currently compatible with :func:`~matplotlib.pyplot.boxplot`, and returns a list of dictionaries containing the positions for each element of the boxplots. Then a second method, `~.Axes.bxp` is called to draw the boxplots based on the stats." -msgstr "" +msgstr "Paul Hobson ha revisado el método :func:`~matplotlib.pyplot.boxplot` de forma que ahora es completamente personalizable en cuanto a los estilos y posiciones de los artists individuales. Bajo el aspecto, :func:`~matplotlib.pyplot.boxplot` se basa en una nueva función (:func:`~matplotlib.cbook.boxplot_stats`), que acepta cualquier estructura de datos actualmente compatible con :func:`~matplotlib.pyplot.boxplot`, y devuelve una lista de diccionarios que contienen las posiciones de cada elemento de los gráfico de caja. Luego se llama a un segundo método, `~.Axes.bxp` para dibujar los gráfico de caja en base a las estadísticas." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:76 msgid "The :func:`~matplotlib.pyplot.boxplot` function can be used as before to generate boxplots from data in one step. But now the user has the flexibility to generate the statistics independently, or to modify the output of :func:`~matplotlib.cbook.boxplot_stats` prior to plotting with `~.Axes.bxp`." From 6b4ffc94fb4eccc80fcac33b209eaf7b52964795 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Tue, 22 Mar 2022 12:27:16 -0400 Subject: [PATCH 0032/3374] New translations whats_new_1.4.po (Spanish) --- doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po | 44 ++++++++++---------- 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po index 0706ac134..3577a2191 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-22 14:31\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-22 16:27\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -76,87 +76,87 @@ msgstr "Gráficos de caja totalmente personalizables" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:66 msgid "Paul Hobson overhauled the :func:`~matplotlib.pyplot.boxplot` method such that it is now completely customizable in terms of the styles and positions of the individual artists. Under the hood, :func:`~matplotlib.pyplot.boxplot` relies on a new function (:func:`~matplotlib.cbook.boxplot_stats`), which accepts any data structure currently compatible with :func:`~matplotlib.pyplot.boxplot`, and returns a list of dictionaries containing the positions for each element of the boxplots. Then a second method, `~.Axes.bxp` is called to draw the boxplots based on the stats." -msgstr "Paul Hobson ha revisado el método :func:`~matplotlib.pyplot.boxplot` de forma que ahora es completamente personalizable en cuanto a los estilos y posiciones de los artists individuales. Bajo el aspecto, :func:`~matplotlib.pyplot.boxplot` se basa en una nueva función (:func:`~matplotlib.cbook.boxplot_stats`), que acepta cualquier estructura de datos actualmente compatible con :func:`~matplotlib.pyplot.boxplot`, y devuelve una lista de diccionarios que contienen las posiciones de cada elemento de los gráfico de caja. Luego se llama a un segundo método, `~.Axes.bxp` para dibujar los gráfico de caja en base a las estadísticas." +msgstr "Paul Hobson ha revisado el método :func:`~matplotlib.pyplot.boxplot` de forma que ahora es completamente personalizable en cuanto a los estilos y posiciones de los artists individuales. Bajo el aspecto, :func:`~matplotlib.pyplot.boxplot` se basa en una nueva función (:func:`~matplotlib.cbook.boxplot_stats`), que acepta cualquier estructura de datos actualmente compatible con :func:`~matplotlib.pyplot.boxplot`, y devuelve una lista de diccionarios que contienen las posiciones de cada elemento de los gráficos de caja. Luego se llama a un segundo método, `~.Axes.bxp` para dibujar los gráficos de caja en base a las estadísticas." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:76 msgid "The :func:`~matplotlib.pyplot.boxplot` function can be used as before to generate boxplots from data in one step. But now the user has the flexibility to generate the statistics independently, or to modify the output of :func:`~matplotlib.cbook.boxplot_stats` prior to plotting with `~.Axes.bxp`." -msgstr "" +msgstr "La función :func:`~matplotlib.pyplot.boxplot` puede utilizarse como antes para generar gráficos de caja a partir de los datos en un solo paso. Pero ahora el usuario tiene la flexibilidad de generar las estadísticas de forma independiente, o de modificar la salida de :func:`~matplotlib.cbook.boxplot_stats` antes de graficar con `~.Axes.bxp`." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:82 msgid "Lastly, each artist (e.g., the box, outliers, cap, notches) can now be toggled on or off and their styles can be passed in through individual kwargs. See the examples: :doc:`/gallery/statistics/boxplot` and :doc:`/gallery/statistics/bxp`" -msgstr "" +msgstr "Por último, cada artist (por ejemplo, la caja, los valores atípicos, la tapa, las muescas) puede ahora activarse o desactivarse y sus estilos pueden pasarse a través de kwargs individuales. Vea los ejemplos: :doc:`/gallery/statistics/boxplot` y :doc:`/gallery/statistics/bxp`" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:88 msgid "Added a bool kwarg, :code:`manage_xticks`, which if False disables the management of the ticks and limits on the x-axis by :func:`~matplotlib.axes.Axes.bxp`." -msgstr "" +msgstr "Se ha añadido un kwarg bool, :code:`manage_xticks`, que si es False desactiva la gestión de los ticks y límites en el eje x por :func:`~matplotlib.axes.Axes.bxp`." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:92 msgid "Support for datetime axes in 2d plots" -msgstr "" +msgstr "Soporte para los ejes de fecha en los gráficos 2d" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:93 msgid "Andrew Dawson added support for datetime axes to :func:`~matplotlib.pyplot.contour`, :func:`~matplotlib.pyplot.contourf`, :func:`~matplotlib.pyplot.pcolormesh` and :func:`~matplotlib.pyplot.pcolor`." -msgstr "" +msgstr "Andrew Dawson ha añadido soporte para ejes de fecha a :func:`~matplotlib.pyplot.contour`, :func:`~matplotlib.pyplot.contourf`, :func:`~matplotlib.pyplot.pcolormesh` y :func:`~matplotlib.pyplot.pcolor`." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:98 msgid "Support for additional spectrum types" -msgstr "" +msgstr "Soporte para tipos de espectro adicionales" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:99 msgid "Todd Jennings added support for new types of frequency spectrum plots: :func:`~matplotlib.pyplot.magnitude_spectrum`, :func:`~matplotlib.pyplot.phase_spectrum`, and :func:`~matplotlib.pyplot.angle_spectrum`, as well as corresponding functions in mlab." -msgstr "" +msgstr "Todd Jennings ha añadido soporte para nuevos tipos de gráficos de espectro de frecuencias: :func:`~matplotlib.pyplot.magnitude_spectrum`, :func:`~matplotlib.pyplot.phase_spectrum`, y :func:`~matplotlib.pyplot.angle_spectrum`, así como las funciones correspondientes en mlab." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:105 msgid "He also added these spectrum types to :func:`~matplotlib.pyplot.specgram`, as well as adding support for linear scaling there (in addition to the existing dB scaling). Support for additional spectrum types was also added to :func:`~matplotlib.mlab.specgram`." -msgstr "" +msgstr "También añadió estos tipos de espectro a :func:`~matplotlib.pyplot.specgram`, además de añadir soporte para el escalado lineal allí (además del escalado en dB existente). También se añadió soporte para tipos de espectro adicionales a :func:`~matplotlib.mlab.specgram`." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:110 msgid "He also increased the performance for all of these functions and plot types." -msgstr "" +msgstr "También ha aumentado el rendimiento de todas estas funciones y tipos de graficación." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:113 msgid "Support for detrending and windowing 2D arrays in mlab" -msgstr "" +msgstr "Soporte para la eliminación de la tendencia y las ventanas de los arreglos 2D en mlab" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:114 msgid "Todd Jennings added support for 2D arrays in the :func:`~matplotlib.mlab.detrend_mean`, :func:`~matplotlib.mlab.detrend_none`, and :func:`~matplotlib.mlab.detrend`, as well as adding ``matplotlib.mlab.apply_window`` which support windowing 2D arrays." -msgstr "" +msgstr "Todd Jennings ha añadido soporte para arreglos 2D en las funciones :func:`~matplotlib.mlab.detrend_mean`, :func:`~matplotlib.mlab.detrend_none`, y :func:`~matplotlib.mlab.detrend`, así como la adición de ``matplotlib.mlab.apply_window`` que soporta la ventana de arreglos 2D." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:120 msgid "Support for strides in mlab" -msgstr "" +msgstr "Apoyo a los avances en mlab" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:121 msgid "Todd Jennings added some functions to mlab to make it easier to use NumPy strides to create memory-efficient 2D arrays. This includes ``matplotlib.mlab.stride_repeat``, which repeats an array to create a 2D array, and :func:`~matplotlib.mlab.stride_windows`, which uses a moving window to create a 2D array from a 1D array." -msgstr "" +msgstr "Todd Jennings ha añadido algunas funciones a mlab para facilitar el uso de strides de NumPy para crear arreglos 2D eficientes en memoria. Esto incluye ``matplotlib.mlab.stride_repeat``, que repite un arreglo para crear un arrelo 2D, y :func:`~matplotlib.mlab.stride_windows`, que utiliza una ventana móvil para crear un arreglo 2D a partir de un arreglo 1D." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:128 msgid "Formatter for new-style formatting strings" -msgstr "" +msgstr "Formateador para cadenas de formato de nuevo estilo" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:129 msgid "Added `.StrMethodFormatter` which does the same job as `.FormatStrFormatter`, but accepts new-style formatting strings instead of printf-style formatting strings" -msgstr "" +msgstr "Se ha añadido `.StrMethodFormatter` que hace el mismo trabajo que `.FormatStrFormatter`, pero acepta cadenas de formato de estilo nuevo en lugar de cadenas de formato de estilo printf" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:134 msgid "Consistent grid sizes in streamplots" -msgstr "" +msgstr "Tamaños de malla coherentes en los gráficos de flujo" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:135 msgid ":func:`~matplotlib.pyplot.streamplot` uses a base grid size of 30x30 for both ``density=1`` and ``density=(1, 1)``. Previously a grid size of 30x30 was used for ``density=1``, but a grid size of 25x25 was used for ``density=(1, 1)``." -msgstr "" +msgstr ":func:`~matplotlib.pyplot.streamplot` utiliza un tamaño de malla base de 30x30 tanto para ``densidad=1`` como para ``densidad=(1, 1)``. Anteriormente se utilizaba un tamaño de malla de 30x30 para ``densidad=1``, pero se utilizaba un tamaño de malla de 25x25 para ``densidad=(1, 1)``." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:140 msgid "Get a list of all tick labels (major and minor)" -msgstr "" +msgstr "Obtenga una lista de todas las etiquetas de marcas del eje (mayores y menores)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:141 msgid "Added the kwarg 'which' to `.Axes.get_xticklabels`, `.Axes.get_yticklabels` and `.Axis.get_ticklabels`. 'which' can be 'major', 'minor', or 'both' select which ticks to return, like `~.XAxis.set_ticks_position`. If 'which' is `None` then the old behaviour (controlled by the bool *minor*)." -msgstr "" +msgstr "Se ha añadido el kwarg 'which' a `.Axes.get_xticklabels`, `.Axes.get_yticklabels` y `.Axis.get_ticklabels`. 'which' puede ser 'mayor', 'menor', o 'ambos' seleccionar qué marcas devolver, como `~.XAxis.set_ticks_position`. Si 'which' es `None` entonces el comportamiento antiguo (controlado por el bool *minor*)." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:149 msgid "Separate horizontal/vertical axes padding support in ImageGrid" -msgstr "" +msgstr "Soporte de relleno de ejes horizontales/verticales separados en ImageGrid" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:150 msgid "The kwarg 'axes_pad' to :class:`mpl_toolkits.axes_grid1.axes_grid.ImageGrid` can now be a tuple if separate horizontal/vertical padding is needed. This is supposed to be very helpful when you have a labelled legend next to every subplot and you need to make some space for legend's labels." From 9eee95518360fa861f74eaeb41e5c75841ca74c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Tue, 22 Mar 2022 14:49:45 -0400 Subject: [PATCH 0033/3374] New translations whats_new_1.4.po (Spanish) --- doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po | 20 ++++++++++---------- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po index 3577a2191..cfa2bd386 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-22 16:27\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-22 18:49\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -160,39 +160,39 @@ msgstr "Soporte de relleno de ejes horizontales/verticales separados en ImageGri #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:150 msgid "The kwarg 'axes_pad' to :class:`mpl_toolkits.axes_grid1.axes_grid.ImageGrid` can now be a tuple if separate horizontal/vertical padding is needed. This is supposed to be very helpful when you have a labelled legend next to every subplot and you need to make some space for legend's labels." -msgstr "" +msgstr "El kwarg 'axes_pad' a :class:`mpl_toolkits.axes_grid1.axes_grid.ImageGrid` ahora puede ser una tupla si se necesita un relleno horizontal/vertical separado. Esto se supone que es muy útil cuando se tiene una leyenda etiquetada junto a cada subgráfico y se necesita hacer algo de espacio para las etiquetas de la leyenda." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:156 msgid "Support for skewed transformations" -msgstr "" +msgstr "Soporte para transformaciones sesgadas" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:157 msgid "The :class:`~matplotlib.transforms.Affine2D` gained additional methods `.skew` and `.skew_deg` to create skewed transformations. Additionally, matplotlib internals were cleaned up to support using such transforms in `~matplotlib.axes.Axes`. This transform is important for some plot types, specifically the Skew-T used in meteorology." -msgstr "" +msgstr "La :class:`~matplotlib.transforms.Affine2D` obtuvo métodos adicionales `.skew` y `.skew_deg` para crear transformaciones sesgadas. Además, se han limpiado las funciones internas de matplotlib para permitir el uso de dichas transformaciones en `~matplotlib.axes.Axes`. Esta transformación es importante para algunos tipos de gráficos, específicamente el Skew-T utilizado en meteorología." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:169 msgid "Support for specifying properties of wedge and text in pie charts." -msgstr "" +msgstr "Soporte para especificar las propiedades de la cuña y el texto en los Diagrama de sectores." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:170 msgid "Added the kwargs 'wedgeprops' and 'textprops' to `~.Axes.pie` to accept properties for wedge and text objects in a pie. For example, one can specify wedgeprops = {'linewidth':3} to specify the width of the borders of the wedges in the pie. For more properties that the user can specify, look at the docs for the wedge and text objects." -msgstr "" +msgstr "Se han añadido los kwargs 'wedgeprops' y 'textprops' a `~.Axes.pie` para aceptar las propiedades de los objetos cuña y texto en un sector. Por ejemplo, se puede especificar wedgeprops = {'linewidth':3} para especificar el ancho de los bordes de las cuñas en el sector. Para ver más propiedades que el usuario puede especificar, consulte los documentos de los objetos cuña y texto." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:177 msgid "Fixed the direction of errorbar upper/lower limits" -msgstr "" +msgstr "Se ha corregido la dirección de los límites superior/inferior de la barra de error" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:178 msgid "Larry Bradley fixed the :func:`~matplotlib.pyplot.errorbar` method such that the upper and lower limits (*lolims*, *uplims*, *xlolims*, *xuplims*) now point in the correct direction." -msgstr "" +msgstr "Larry Bradley ha arreglado el método :func:`~matplotlib.pyplot.errorbar` para que los límites superior e inferior (*lolims*, *uplims*, *xlolims*, *xuplims*) apunten ahora en la dirección correcta." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:183 msgid "More consistent add-object API for Axes" -msgstr "" +msgstr "API de adición de objetos más consistente para los ejes" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:184 msgid "Added the Axes method `~matplotlib.axes.Axes.add_image` to put image handling on a par with artists, collections, containers, lines, patches, and tables." -msgstr "" +msgstr "Se ha añadido el método Axes `~matplotlib.axes.Axes.add_image` para equiparar el manejo de imágenes con el de artists, colecciones, contenedores, líneas, parches y tablas." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:189 msgid "Violin Plots" From f665e8a164444b401a6efd41508fff3680ee8515 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Tue, 22 Mar 2022 16:18:47 -0400 Subject: [PATCH 0034/3374] New translations whats_new_1.4.po (Spanish) --- doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po index cfa2bd386..28d9c28f1 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-22 18:49\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-22 20:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -196,11 +196,11 @@ msgstr "Se ha añadido el método Axes `~matplotlib.axes.Axes.add_image` para eq #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:189 msgid "Violin Plots" -msgstr "" +msgstr "Gráficos de violín" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:190 msgid "Per Parker, Gregory Kelsie, Adam Ortiz, Kevin Chan, Geoffrey Lee, Deokjae Donald Seo, and Taesu Terry Lim added a basic implementation for violin plots. Violin plots can be used to represent the distribution of sample data. They are similar to box plots, but use a kernel density estimation function to present a smooth approximation of the data sample used. The added features are:" -msgstr "" +msgstr "Per Parker, Gregory Kelsie, Adam Ortiz, Kevin Chan, Geoffrey Lee, Deokjae Donald Seo y Taesu Terry Lim han añadido una implementación básica para los gráficos de violín. Los gráficos de violín pueden utilizarse para representar la distribución de los datos de la muestra. Son similares a los gráficos de caja, pero utilizan una función de estimación de la densidad del núcleo para presentar una aproximación suave de la muestra de datos utilizada. Las características añadidas son:" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:196 msgid "`~.Axes.violin` - Renders a violin plot from a collection of statistics. :func:`~matplotlib.cbook.violin_stats` - Produces a collection of statistics suitable for rendering a violin plot. :func:`~matplotlib.pyplot.violinplot` - Creates a violin plot from a set of sample data. This method makes use of :func:`~matplotlib.cbook.violin_stats` to process the input data, and :func:`~matplotlib.cbook.violin_stats` to do the actual rendering. Users are also free to modify or replace the output of :func:`~matplotlib.cbook.violin_stats` in order to customize the violin plots to their liking." From 740ed81d5bb999cb36b43a7d871a6dc12066d39a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Tue, 22 Mar 2022 17:40:32 -0400 Subject: [PATCH 0035/3374] New translations whats_new_1.4.po (Spanish) --- doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po | 32 ++++++++++---------- 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po index 28d9c28f1..2f5a6883b 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-22 20:18\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-22 21:40\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -204,63 +204,63 @@ msgstr "Per Parker, Gregory Kelsie, Adam Ortiz, Kevin Chan, Geoffrey Lee, Deokja #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:196 msgid "`~.Axes.violin` - Renders a violin plot from a collection of statistics. :func:`~matplotlib.cbook.violin_stats` - Produces a collection of statistics suitable for rendering a violin plot. :func:`~matplotlib.pyplot.violinplot` - Creates a violin plot from a set of sample data. This method makes use of :func:`~matplotlib.cbook.violin_stats` to process the input data, and :func:`~matplotlib.cbook.violin_stats` to do the actual rendering. Users are also free to modify or replace the output of :func:`~matplotlib.cbook.violin_stats` in order to customize the violin plots to their liking." -msgstr "" +msgstr "`~.Axes.violin` - Renderiza un gráfico de violín a partir de una colección de estadísticas. :func:`~matplotlib.cbook.violin_stats` - Produce una colección de estadísticas adecuadas para renderizar un gráfico de violín. :func:`~matplotlib.pyplot.violinplot` - Crea un gráfico de violín a partir de un conjunto de datos de muestra. Este método utiliza :func:`~matplotlib.cbook.violin_stats` para procesar los datos de entrada, y :func:`~matplotlib.cbook.violin_stats` para realizar la representación. Los usuarios también son libres de modificar o reemplazar la salida de :func:`~matplotlib.cbook.violin_stats` para personalizar los gráficos de violín a su gusto." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:207 msgid "This feature was implemented for a software engineering course at the University of Toronto, Scarborough, run in Winter 2014 by Anya Tafliovich." -msgstr "" +msgstr "Esta característica se implementó para un curso de ingeniería de software en la Universidad de Toronto, Scarborough, dirigido en el invierno de 2014 por Anya Tafliovich." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:211 msgid "More *markevery* options to show only a subset of markers" -msgstr "" +msgstr "Más opciones de *markevery* para mostrar sólo un subconjunto de marcadores" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:212 msgid "Rohan Walker extended the *markevery* property in :class:`~matplotlib.lines.Line2D`. You can now specify a subset of markers to show with an int, slice object, numpy fancy indexing, or float. Using a float shows markers at approximately equal display-coordinate-distances along the line." -msgstr "" +msgstr "Rohan Walker extendió la propiedad *markevery* en :class:`~matplotlib.lines.Line2D`. Ahora puedes especificar un subconjunto de marcadores para mostrar con un int, un objeto slice, una indexación numpy fancy o un punto flotante (float). El uso de un punto flotante muestra marcadores a distancias de coordenadas de visualización aproximadamente iguales a lo largo de la línea." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:219 msgid "Added size related functions to specialized `.Collection`\\s" -msgstr "" +msgstr "Se han añadido funciones relacionadas con el tamaño a las colecciones especializadas `.Collection`s" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:221 msgid "Added the ``get_size`` and ``set_size`` functions to control the size of elements of specialized collections ( :class:`~matplotlib.collections.AsteriskPolygonCollection` :class:`~matplotlib.collections.BrokenBarHCollection` :class:`~matplotlib.collections.CircleCollection` :class:`~matplotlib.collections.PathCollection` :class:`~matplotlib.collections.PolyCollection` :class:`~matplotlib.collections.RegularPolyCollection` :class:`~matplotlib.collections.StarPolygonCollection`)." -msgstr "" +msgstr "Se han añadido las funciones ``get_size`` y ``set_size`` para controlar el tamaño de los elementos de las colecciones especializadas ( :class:`~matplotlib.collections.AsteriskPolygonCollection` :class:`~matplotlib.collections.BrokenBarHCollection` :class:`~matplotlib.collections.CircleCollection` :class:`~matplotlib.collections.PathCollection` :class:`~matplotlib.collections.PolyCollection` :class:`~matplotlib.collections.RegularPolyCollection` :class:`~matplotlib.collections.StarPolygonCollection`)." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:233 msgid "Fixed the mouse coordinates giving the wrong theta value in Polar graph" -msgstr "" +msgstr "Se ha corregido el hecho de que las coordenadas del ratón den un valor de theta erróneo en el gráfico polar" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:234 msgid "Added code to `~.polar.InvertedPolarTransform.transform_non_affine` to ensure that the calculated theta value was between the range of 0 and 2 * pi since the problem was that the value can become negative after applying the direction and rotation to the theta calculation." -msgstr "" +msgstr "Se ha añadido código a `~.polar.InvertedPolarTransform.transform_non_affine` para asegurar que el valor de theta calculado estaba entre el rango de 0 y 2 * pi ya que el problema era que el valor puede volverse negativo después de aplicar la dirección y la rotación al cálculo de theta." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:241 msgid "Simple quiver plot for mplot3d toolkit" -msgstr "" +msgstr "Gráfico de quiver simple para el kit de herramientas mplot3d" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:242 msgid "A team of students in an *Engineering Large Software Systems* course, taught by Prof. Anya Tafliovich at the University of Toronto, implemented a simple version of a quiver plot in 3D space for the mplot3d toolkit as one of their term project. This feature is documented in :func:`~mpl_toolkits.mplot3d.Axes3D.quiver`. The team members are: Ryan Steve D'Souza, Victor B, xbtsw, Yang Wang, David, Caradec Bisesar and Vlad Vassilovski." -msgstr "" +msgstr "Un equipo de estudiantes de un curso de *Ingeniería de Grandes Sistemas de Software*, impartido por la profesora Anya Tafliovich en la Universidad de Toronto, implementó una versión simple de un gráfico de quiver en el espacio 3D para el kit de herramientas mplot3d como uno de sus proyectos del trimestre. Esta función está documentada en :func:`~mpl_toolkits.mplot3d.Axes3D.quiver`. Los miembros del equipo son: Ryan Steve D'Souza, Victor B, xbtsw, Yang Wang, David, Caradec Bisesar y Vlad Vassilovski." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:255 msgid "polar-plot r-tick locations" -msgstr "" +msgstr "gráfico polar ubicaciones de r-tick" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:256 msgid "Added the ability to control the angular position of the r-tick labels on a polar plot via `~.PolarAxes.set_rlabel_position`." -msgstr "" +msgstr "Se ha añadido la posibilidad de controlar la posición angular de las etiquetas r-tick en un gráfico polar mediante `~.PolarAxes.set_rlabel_position`." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:261 msgid "Date handling" -msgstr "" +msgstr "Gestión de fechas" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:264 msgid "n-d array support for date conversion" -msgstr "" +msgstr "soporte de arreglos n-d para la conversión de fechas" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:265 msgid "Andrew Dawson added support for n-d array handling to :func:`matplotlib.dates.num2date`, :func:`matplotlib.dates.date2num` and :func:`matplotlib.dates.datestr2num`. Support is also added to the unit conversion interfaces :class:`matplotlib.dates.DateConverter` and :class:`matplotlib.units.Registry`." -msgstr "" +msgstr "Andrew Dawson ha añadido soporte para el manejo de arreglos n-d a :func:`matplotlib.dates.num2date`, :func:`matplotlib.dates.date2num` y :func:`matplotlib.datestr2num`. También se añade soporte a las interfaces de conversión de unidades :class:`matplotlib.dates.DateConverter` y :class:`matplotlib.units.Registry`." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:273 msgid "Configuration (rcParams)" From 079a9d2780521d22829fc2dadf6bc21bbf10a98d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Wed, 23 Mar 2022 07:59:38 -0400 Subject: [PATCH 0036/3374] New translations whats_new_1.4.po (Spanish) --- doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po | 26 ++++++++++---------- 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po index 2f5a6883b..8c4554745 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-22 21:40\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -264,51 +264,51 @@ msgstr "Andrew Dawson ha añadido soporte para el manejo de arreglos n-d a :func #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:273 msgid "Configuration (rcParams)" -msgstr "" +msgstr "Configuración (rcParams)" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:277 msgid "``savefig.transparent`` added" -msgstr "" +msgstr "``savefig.transparent`` añadido" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:278 msgid "Controls whether figures are saved with a transparent background by default. Previously `~.Figure.savefig` always defaulted to a non-transparent background." -msgstr "" +msgstr "Controla si las figuras se guardan con un fondo transparente por defecto. Anteriormente `~.Figure.savefig` siempre tenía un fondo no transparente por defecto." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:284 msgid "``axes.titleweight``" -msgstr "" +msgstr "``axes.titleweight``" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:285 msgid "Added rcParam to control the weight of the title" -msgstr "" +msgstr "Añadido rcParam para controlar el peso del título" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:288 msgid "``axes.formatter.useoffset`` added" -msgstr "" +msgstr "``axes.formatter.useoffset`` añadido" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:289 msgid "Controls the default value of *useOffset* in `.ScalarFormatter`. If `True` and the data range is much smaller than the data average, then an offset will be determined such that the tick labels are meaningful. If `False` then the full number will be formatted in all conditions." -msgstr "" +msgstr "Controla el valor por defecto de *useOffset* en `.ScalarFormatter`. Si `True` y el rango de datos es mucho más pequeño que la media de los datos, entonces se determinará un desplazamiento tal que las etiquetas de las marcas del eje tengan sentido. Si `False` entonces el número completo será formateado en todas las condiciones." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:296 msgid "``nbagg.transparent`` added" -msgstr "" +msgstr "``nbagg.transparent`` añadido" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:297 msgid "Controls whether nbagg figures have a transparent background. ``nbagg.transparent`` is ``True`` by default." -msgstr "" +msgstr "Controla si las figuras nbagg tienen un fondo transparente. ``nbagg.transparent`` es ``True`` por defecto." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:302 msgid "XDG compliance" -msgstr "" +msgstr "Cumplimiento de XDG" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:303 msgid "Matplotlib now looks for configuration files (both rcparams and style) in XDG compliant locations." -msgstr "" +msgstr "Matplotlib ahora busca los archivos de configuración (tanto rcparams como style) en ubicaciones compatibles con XDG." #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:307 msgid "``style`` package added" -msgstr "" +msgstr "Paquete ``style`` añadido" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:308 msgid "You can now easily switch between different styles using the new ``style`` package::" From 03e1aa18fd084c058f556642dff1589b73b75cd1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariangela Date: Wed, 23 Mar 2022 09:14:11 -0400 Subject: [PATCH 0037/3374] New translations whats_new_1.4.po (Spanish) --- doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po | 58 ++++++++++---------- 1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po index 8c4554745..5067a43a2 100644 --- a/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po +++ b/doc/es/users/prev_whats_new/whats_new_1.4.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: matplotlib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-01 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:59\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-23 13:14\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -312,115 +312,115 @@ msgstr "Paquete ``style`` añadido" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:308 msgid "You can now easily switch between different styles using the new ``style`` package::" -msgstr "" +msgstr "Ahora puedes cambiar fácilmente entre diferentes estilos utilizando el nuevo paquete ``style``::" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:314 msgid "Subsequent plots will use updated colors, sizes, etc. To list all available styles, use::" -msgstr "" +msgstr "Los gráficos posteriores utilizarán colores, tamaños, etc. actualizados. Para listar todos los estilos disponibles, utilice::" #: ../../users/prev_whats_new/whats_new_1.4.rst:319 msgid "You can add your own custom ``