Skip to content

Commit

Permalink
Update translation files
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
timsueberkrueb committed Sep 11, 2021
1 parent 5d616bd commit bdc9609
Show file tree
Hide file tree
Showing 6 changed files with 938 additions and 414 deletions.
243 changes: 170 additions & 73 deletions po/de.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,181 +5,278 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-14 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-14 21:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-11 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-11 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Tim Süberkrüb <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: qml/AboutDialog.qml:13
msgid "About"
msgstr "Über"

#: qml/AboutDialog.qml:100
msgid "Webapp shortcut creator for Ubuntu touch"
msgstr "Web-App Shortcut-Tool für Ubuntu Touch"

#: qml/AboutDialog.qml:115
msgid "Rate"
msgstr "Bewerten"

#: qml/AboutDialog.qml:121
msgid "Contribute"
msgstr "Beitragen"

#: qml/AboutDialog.qml:127
msgid "Report bug"
msgstr "Fehler melden"

#. i18n: %1 is a placeholder for an example url. Do not change the %1!
#: qml/AddPage.qml:43
#: qml/AddPage.qml:37 qml/MiniBrowserBar.qml:61
msgid "Url (e.g. %1)"
msgstr "Url (z.B. %1)"

#: qml/AddPage.qml:141
#: qml/AddPage.qml:138
msgid "Customize"
msgstr "Anpassen"

#: qml/AddPage.qml:172
#: qml/AddPage.qml:169 qml/ScreenshotDialog.qml:105
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: qml/AddPage.qml:179
#: qml/AddPage.qml:176
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"

#: qml/AddPage.qml:204
#: qml/AddPage.qml:210
msgid "Creating shortcut ..."
msgstr "Erstelle Shortcut ..."

#: qml/AddPage.qml:250
#: qml/AddPage.qml:278
msgid "Play audio"
msgstr "Audio abspielen"

#: qml/AddPage.qml:251
#: qml/AddPage.qml:279
msgid "Upload files from other apps"
msgstr "Dateien aus anderen Apps hochladen"

#: qml/AddPage.qml:252
#: qml/AddPage.qml:280
msgid "Export files to other apps"
msgstr "Dateien zu anderen Apps exportieren"

#: qml/AddPage.qml:253
#: qml/AddPage.qml:281
msgid "Keep the screen on"
msgstr "Display anlassen"

#: qml/AddPage.qml:254
#: qml/AddPage.qml:282
msgid "Access your location"
msgstr "Position bestimmen"

#: qml/AddPage.qml:255
#: qml/AddPage.qml:283
msgid "Access your camera"
msgstr "Kamera verwenden"

#: qml/AddPage.qml:256
#: qml/AddPage.qml:284
msgid "Acess your microphone"
msgstr "Mikrophon verwenden"

#: qml/AddPage.qml:257
#: qml/AddPage.qml:285
msgid "Access your sensors"
msgstr "Sensoren verwenden"

#: qml/InstallDialog.qml:14
msgid "Exporting ..."
msgstr "Exportiere ..."
#: qml/SelectIconDialog.qml:18
msgid "Select icon"
msgstr "Symbol auswählen"

#: qml/SelectIconDialog.qml:43
msgid ""
"No icons found in the website metadata, sorry! You could try to use a "
"screenshot or custom icon instead."
msgstr ""
"In den Website-Metadaten wurden leider keine Symbole gefunden. Du könntest "
"stattdessen einen Screenshot oder ein eigenes Bild als Symbol verwenden."

#: qml/MainPage.qml:34 qml/OptionalSettings.qml:131
#: qml/SelectIconDialog.qml:155 qml/TutorialDialog.qml:89 qml/HelpDialog.qml:44
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: qml/MainPage.qml:38 qml/OptionalSettings.qml:255
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: qml/MainPage.qml:77
msgid ""
"Use the webbrowser app to navigate to a website you like to add as a "
"shortcut."
msgstr ""
"Navigiere mit der Webbrowser-App zu der Website, die du als Shortcut "
"hinzufügen möchtest."
#: qml/EssentialSettings.qml:41
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"

#: qml/MainPage.qml:79
msgid ""
"Use the share option in the menu and select Webber to create the shortcut."
msgstr ""
"Verwende die Teilen-Option in dem Webbrowser-Menu und wähle Webber, um einen "
"Shortcut zu erstellen."
#: qml/EssentialSettings.qml:79
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"

#: qml/MainPage.qml:86
msgid "Browse"
msgstr "Los geht's"
#: qml/EssentialSettings.qml:96
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: qml/OptionalSettings.qml:39
#: qml/EssentialSettings.qml:102
msgid "Web app name"
msgstr "Name der Web-App"

#: qml/EssentialSettings.qml:107
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"

#: qml/OptionalSettings.qml:43
msgid "Visuals & Behavior"
msgstr "Visuelles & Verhalten"

#: qml/OptionalSettings.qml:51
#: qml/OptionalSettings.qml:55
msgid "Splash screen color (hex)"
msgstr "Farbe des Startbildschirms (hex)"

#: qml/OptionalSettings.qml:79
#: qml/OptionalSettings.qml:83
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus"

#: qml/OptionalSettings.qml:84
msgid "Enable desktop mode (via user agent)"
msgstr "Aktiviere Desktopmodus (mittels User-Agent)"

#: qml/OptionalSettings.qml:88
#: qml/OptionalSettings.qml:87
msgid "Controls"
msgstr "Steuerung"

#: qml/OptionalSettings.qml:98
#: qml/OptionalSettings.qml:97
msgid "Don't show a title bar"
msgstr "Titelleiste verbergen"

#: qml/OptionalSettings.qml:104
#: qml/OptionalSettings.qml:103
msgid "Show title bar"
msgstr "Titelleiste anzeigen"

#: qml/OptionalSettings.qml:109
#: qml/OptionalSettings.qml:108
msgid "Show title bar with back/forward buttons"
msgstr "Titelleiste mit Vor- und Zurückknöpfen anzeigen"

#: qml/OptionalSettings.qml:119
#: qml/OptionalSettings.qml:117
msgid "Browser Identifier (User-Agent header)"
msgstr "Browser-Identifizierung (User-Agent header)"

#: qml/OptionalSettings.qml:124
msgid ""
"The User-Agent header is a string of text in a specific format that browsers "
"send to servers to identify themselves. It contains technical information "
"about the browser, operating system and vendor. Unfortunately, some websites "
"restrict access or features based on the User-Agent header. To workaround "
"this <a href=\"%1\">bad practice</a>, you can <a href=\"%2\">choose a common "
"User-Agent header</a> that your website accepts and copy it into the text "
"field below."
msgstr ""
"Der User-Agent-Header ist eine Zeichenfolge in einem bestimmten Format, die "
"Browser an Server senden, um sich zu identifizieren. Er enthält technische "
"Informationen über den Browser, das Betriebssystem und den Hersteller. "
"Leider schränken einige Websites den Zugriff oder Funktionen basierend auf "
"dem User-Agent-Header ein. Um diese <a href=\"%1\">schlechte Praxis</a>zu "
"umgehen, kannst du einen <a href=\"%2\">eigenen User-Agent-Header setzen,</"
"a> den deine Website akzeptiert, und ihn in das Textfeld unten kopieren."

#: qml/OptionalSettings.qml:133
msgid "User-Agent header"
msgstr "User-Agent header"

#: qml/OptionalSettings.qml:157
msgid "Auto (default)"
msgstr "Auto (standard)"

#: qml/OptionalSettings.qml:176
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: qml/OptionalSettings.qml:195
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: qml/OptionalSettings.qml:213
msgid "Custom User-Agent header"
msgstr "Benutzerdefinierter User-Agent header"

#: qml/OptionalSettings.qml:243
msgid "Url patterns"
msgstr "Url-Muster"

#: qml/OptionalSettings.qml:182
#: qml/OptionalSettings.qml:306
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"

#: qml/TutorialDialog.qml:11
msgid "Tutorial"
msgstr "Anleitung"

#: qml/TutorialDialog.qml:34
msgid ""
"Hey, welcome! Webber helps you to create shortcuts for your favorite "
"websites. It's easy!"
msgstr ""
"Hey, willkommen! Webber hilft dir Verknüpfungen für deine Lieblings-"
"Webseiten zu erstellen."

#: qml/TutorialDialog.qml:40 qml/StaticMainPageContent.qml:41
msgid ""
"Use the webbrowser app to navigate to a website you like to add as a "
"shortcut."
msgstr ""
"Navigiere mit der Webbrowser-App zu der Website, die du als Shortcut "
"hinzufügen möchtest."

#: qml/TutorialDialog.qml:55 qml/StaticMainPageContent.qml:43
msgid ""
"Use the share option in the menu and select Webber to create the shortcut."
msgstr ""
"Verwende die Teilen-Option in dem Webbrowser-Menu und wähle Webber, um einen "
"Shortcut zu erstellen."

#: qml/TutorialDialog.qml:61
msgid "That's it! Enjoy!"
msgstr "Das ist alles! Viel Spaß!"

#: qml/TutorialDialog.qml:79 qml/StaticMainPageContent.qml:50
msgid "Browse"
msgstr "Los geht's"

#: qml/HelpDialog.qml:37
msgid "Learn more"
msgstr "Mehr erfahren"

#. i18n: Label below the icon selection
#: qml/IconSelector.qml:40
#: qml/IconSelector.qml:41
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: qml/IconSelector.qml:41
#: qml/IconSelector.qml:42
msgid "Icon specified in website meta data"
msgstr "Symbol aus Website-Metadaten"

#. i18n: Label below the icon selection
#: qml/IconSelector.qml:49
#: qml/IconSelector.qml:60 qml/ScreenshotDialog.qml:112
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"

#. i18n: Label below the icon selection
#: qml/IconSelector.qml:57
#: qml/IconSelector.qml:68
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: qml/EssentialSettings.qml:39
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"

#: qml/EssentialSettings.qml:77
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"

#: qml/EssentialSettings.qml:94
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: qml/EssentialSettings.qml:100
msgid "Web app name"
msgstr "Name der Web-App"

#: qml/EssentialSettings.qml:105
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: qml/InstallDialog.qml:14
msgid "Exporting ..."
msgstr "Exportiere ..."

#: qml/CustomIconSelector.qml:11
msgid "Import custom icon"
msgstr "Eigenes Symbol wählen"

#~ msgid "Enable desktop mode (via user agent)"
#~ msgstr "Aktiviere Desktopmodus (mittels User-Agent)"

#~ msgid "Url (e.g. https://example.com)"
#~ msgstr "Url (z.B. https://example.com)"
Loading

0 comments on commit bdc9609

Please sign in to comment.