-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 33
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
7.4.1194 キャッチアップに伴う新規の文を翻訳する #164
Comments
翻訳作業に可能な限り協力したいのですが、これは個別で PR 出していく感じで良いでしょうか? |
権限を持っている人は直接コミットでいいじゃないですかね。 |
権限あるなら直接でいいですよ~。 可能なら翻訳しおわったファイルは あと他の人が被らないように、作業開始時に、ここで宣言してくれると良いかもです。 |
翻訳のレビューを受けたいなーと思ったんですが、興味ある人がコミットを直接見て問題があったら指摘(もしくは直す)みたいな感じですかね? |
あ、PRだしてくれればレビューしますよ。 |
了解です! |
doc/pattern.jax やります。 |
あ、キャッチアップに伴う変更箇所を調べるには、たとえば doc/eval.jax なら
とかすると便利です。トップにも追記しておきます。 |
私はLast commitの差分はこんな感じでやってました。
|
「doc/usr_41.jax」やってみます。 |
初めてやる人や久しぶりにやる人は、ひと通り wiki には目を通した方がいいかもしんない Vim ドキュメント翻訳者の手引き |
ごめん、目を通さずやっちゃった (・ω<) |
@h-east ポインタありがとうございます. とりあえず3つぐらいやってみました. |
@mattn はい、pi_netrw.jaxは自分がやってます。進捗率は( |
あざます。空き確認の為に↑のでアサインさせてもらいますね。 |
了解です。 |
@tyru thx |
|
history & todoは不要だと思います。creditはどっちでも良いかな。 |
historyは今回の原文の差分からもわかるんですが、どんどん古いのが消えていきます。 creditは翻訳しづらくないですか? |
ですね。色んな意味で訳しづらいです… |
@tyru では、現状で完成ってことで良いですかね? |
すみません、未訳の部分が残ってました。
をやりました。 @koron |
とりあえず、もとからあったのは残して別件としましょう。(いまは1194へのキャッチアップなので) 新規分の |
了解です。では |
@tyru PR オナシャス! |
|
ちなみに今それぞれのブランチがbuild failedになってる原因がよく分かってないです… |
.travis.yml がないので、rubyプロジェクトと誤判定されてビルドできずに失敗しています。 |
なるほどです。 |
@tyru thx! 設定しました。 |
すみません、「タスク」のラベル剥がしちゃってたみたいです…… |
all completed. thank you all! 🎉 🎂 |
🎉 |
👍 |
やったー!みなさんお疲れ様でした。 |
#163 の残件です。対象となるファイルは以下のとおりです。
やれる人がやれるときに随時翻訳してもらえると嬉しいです。
以上は変更点が100行未満なので、翻訳しやすいはず。
こっから先は100行超えるので、嫌。
各ファイルの差分を調べるには、例えば doc/eval.jax ならば
みたいにしてください。キャッチアップ時にどこに英語が残ってるかとか、どこを翻訳したかがわかります。
The text was updated successfully, but these errors were encountered: