forked from NovaRain/Fallout2_Unofficial_Patch
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 11
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using BGforge Hive (Swedish)
Currently translated at 4.9% (2325 of 47082 strings) Co-authored-by: tygyh <[email protected]> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/up/sv/ Translation: Fallout/Unofficial Patch
- Loading branch information
1 parent
15320e4
commit 4a7f025
Showing
1 changed file
with
32 additions
and
14 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09-01:02+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-07 08:40+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-07 12:40+0000\n" | ||
"Last-Translator: tygyh <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: none\n" | ||
"Language: sv\n" | ||
|
@@ -5053,22 +5053,30 @@ msgid "" | |
"Hmm... I see your point. However, we must still do battle. I will\n" | ||
" simply take care not to hurt you too much." | ||
msgstr "" | ||
"Hmm... Jag förstår din poäng. Men vi måste fortfarande strida. Jag kommer\n" | ||
" helt enkelt se till att inte skada dig för mycket." | ||
|
||
#: dialog/actemvil.msg:171 | ||
msgid "Thanks! I'll see you back in the village." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tack! Vi ses igen i byn." | ||
|
||
#: dialog/actemvil.msg:200 | ||
msgid "" | ||
"I don't seem to remember our last battle, Chosen One. I will always wonder how you managed\n" | ||
" to get past me." | ||
msgstr "" | ||
"Jag minns inte vår senaste strid, Utvalde. Jag kommer alltid att undra hur " | ||
"du lyckades\n" | ||
" att ta dig förbi mig." | ||
|
||
#: dialog/actemvil.msg:201 | ||
msgid "" | ||
"You have a tongue of purest silver, Chosen One. Your skill with words will open many doors\n" | ||
" for you." | ||
msgstr "" | ||
"Du har en tunga av renaste silver, den Utvalde. Din skicklighet med ord " | ||
"kommer att öppna många dörrar\n" | ||
" för dig." | ||
|
||
#: dialog/actemvil.msg:300 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -19368,37 +19376,39 @@ msgstr "" | |
|
||
#: dialog/dcflick.msg:222 | ||
msgid "What's with the wacky accent, Flick?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Vad är grejen med den knäppa dialekten, Flick?" | ||
|
||
#: dialog/dcflick.msg:223 | ||
msgid "What the hell do you do here?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Vad i helvete gör du häromkring?" | ||
|
||
#: dialog/dcflick.msg:224 | ||
msgid "" | ||
"I'm looking for a Vault - oh yeah, and some trader named Vic, too. Know " | ||
"where they might be?" | ||
msgstr "" | ||
"Jag letar efter ett Valv - och en handelsman som heter Vic också. Vet du var " | ||
"de kan vara?" | ||
|
||
#: dialog/dcflick.msg:225 | ||
msgid "I'd like to trade with you." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jag skulle vilja byta med dig." | ||
|
||
#: dialog/dcflick.msg:240 | ||
msgid "That 'bout do it for ya, pal?" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: dialog/dcflick.msg:241 | ||
msgid "Actually I'd like to take another look at your goods if I may." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Egentligen skulle jag vilja ta en titt till på dina varor om jag får." | ||
|
||
#: dialog/dcflick.msg:242 | ||
msgid "Actually, I'd like to ask you a question." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jag skulle faktiskt vilja ställa en fråga till dig." | ||
|
||
#: dialog/dcflick.msg:243 | ||
msgid "That did it. See you around, Flick." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Det var allt. Vi ses, Flick." | ||
|
||
#: dialog/dcflick.msg:260 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -19407,27 +19417,27 @@ msgstr "" | |
|
||
#: dialog/dcflick.msg:261 | ||
msgid "Say what?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Vad sa du?" | ||
|
||
#: dialog/dcflick.msg:262 | ||
msgid "Yeah, uh, well... let me ask you something else." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ja, eh, nåja.. låt mig fråga dig något annat." | ||
|
||
#: dialog/dcflick.msg:263 | ||
msgid "Uh, oh. OK. Goodbye, Flick." | ||
msgstr "Eh, åh. OK, Hej då, Flick." | ||
|
||
#: dialog/dcflick.msg:280 | ||
msgid "I provide fer them little paisanos." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jag försörjer fö' de små paisanos." | ||
|
||
#: dialog/dcflick.msg:281 | ||
msgid "You provide little pianos?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Försörjer du små pianon?" | ||
|
||
#: dialog/dcflick.msg:290 | ||
msgid "Pai-san-o, you know, the kids. My kids." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Pai-san-o, du vet, barnen. Mina barn." | ||
|
||
#: dialog/dcflick.msg:291 | ||
msgid "Your kids?" | ||
|
@@ -19455,10 +19465,13 @@ msgid "Ah, I see. Well, I don't want to cramp your, uh, style. Goodbye." | |
msgstr "Jaha, jag förstår. Jag vill inte störa din, eh, stil. Hej då." | ||
|
||
#: dialog/dcflick.msg:315 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"They bring me stuff that they find. Little, little things. Stuff no one " | ||
"ain't usin' no more. In return, I takes care of 'em." | ||
msgstr "" | ||
"De ger mig saker som de hittar. Små, små saker. Saker som ingen använder " | ||
"längre. I gengäld tar jag hand om dem." | ||
|
||
#: dialog/dcflick.msg:316 | ||
msgid "Sounds like a nice arrangement." | ||
|
@@ -19487,21 +19500,26 @@ msgid "" | |
"filio di puttana? You think I'm some kinda clown? Am I here to amuse you, is" | ||
" that it?" | ||
msgstr "" | ||
"Vad snackar 'u om? Tror du att jag är en dum jävla pirla? Nån dum filio di " | ||
"puttana? Tror du att jag är nån sorts clown? Är jag här för att roa dig, va?" | ||
|
||
#: dialog/dcflick.msg:341 | ||
msgid "" | ||
"Uh, no. Sorry, I was just curious. Let me ask you about something else." | ||
msgstr "" | ||
"Eh, nej. Förlåt, jag var bara nyfiken. Låt mig fråga dig om något annat." | ||
|
||
#: dialog/dcflick.msg:342 | ||
msgid "" | ||
"Yeah, that's right, shithead. And nothing's going to amuse me more than your" | ||
" death-throes." | ||
msgstr "" | ||
"Ja, det stämmer, skitskalle. Och inget kommer att roa mig mer än dina " | ||
"dödsryckningar." | ||
|
||
#: dialog/dcflick.msg:343 | ||
msgid "Well, if you're going to get all huffy about it, I'm leaving." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tja, om du ska bli upprörd över det så går jag." | ||
|
||
#: dialog/dcflick.msg:360 | ||
msgid "" | ||
|