Skip to content

Commit

Permalink
Translated using BGforge Hive (Swedish)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 4.9% (2325 of 47082 strings)

Co-authored-by: tygyh <[email protected]>
Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/up/sv/
Translation: Fallout/Unofficial Patch
  • Loading branch information
bgforge-hive and tygyh committed Jan 7, 2025
1 parent 15320e4 commit 4a7f025
Showing 1 changed file with 32 additions and 14 deletions.
46 changes: 32 additions & 14 deletions data/text/po/sv.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09-01:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-07 08:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-07 12:40+0000\n"
"Last-Translator: tygyh <[email protected]>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sv\n"
Expand Down Expand Up @@ -5053,22 +5053,30 @@ msgid ""
"Hmm... I see your point. However, we must still do battle. I will\n"
" simply take care not to hurt you too much."
msgstr ""
"Hmm... Jag förstår din poäng. Men vi måste fortfarande strida. Jag kommer\n"
" helt enkelt se till att inte skada dig för mycket."

#: dialog/actemvil.msg:171
msgid "Thanks! I'll see you back in the village."
msgstr ""
msgstr "Tack! Vi ses igen i byn."

#: dialog/actemvil.msg:200
msgid ""
"I don't seem to remember our last battle, Chosen One. I will always wonder how you managed\n"
" to get past me."
msgstr ""
"Jag minns inte vår senaste strid, Utvalde. Jag kommer alltid att undra hur "
"du lyckades\n"
" att ta dig förbi mig."

#: dialog/actemvil.msg:201
msgid ""
"You have a tongue of purest silver, Chosen One. Your skill with words will open many doors\n"
" for you."
msgstr ""
"Du har en tunga av renaste silver, den Utvalde. Din skicklighet med ord "
"kommer att öppna många dörrar\n"
" för dig."

#: dialog/actemvil.msg:300
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -19368,37 +19376,39 @@ msgstr ""

#: dialog/dcflick.msg:222
msgid "What's with the wacky accent, Flick?"
msgstr ""
msgstr "Vad är grejen med den knäppa dialekten, Flick?"

#: dialog/dcflick.msg:223
msgid "What the hell do you do here?"
msgstr ""
msgstr "Vad i helvete gör du häromkring?"

#: dialog/dcflick.msg:224
msgid ""
"I'm looking for a Vault - oh yeah, and some trader named Vic, too. Know "
"where they might be?"
msgstr ""
"Jag letar efter ett Valv - och en handelsman som heter Vic också. Vet du var "
"de kan vara?"

#: dialog/dcflick.msg:225
msgid "I'd like to trade with you."
msgstr ""
msgstr "Jag skulle vilja byta med dig."

#: dialog/dcflick.msg:240
msgid "That 'bout do it for ya, pal?"
msgstr ""

#: dialog/dcflick.msg:241
msgid "Actually I'd like to take another look at your goods if I may."
msgstr ""
msgstr "Egentligen skulle jag vilja ta en titt till på dina varor om jag får."

#: dialog/dcflick.msg:242
msgid "Actually, I'd like to ask you a question."
msgstr ""
msgstr "Jag skulle faktiskt vilja ställa en fråga till dig."

#: dialog/dcflick.msg:243
msgid "That did it. See you around, Flick."
msgstr ""
msgstr "Det var allt. Vi ses, Flick."

#: dialog/dcflick.msg:260
msgid ""
Expand All @@ -19407,27 +19417,27 @@ msgstr ""

#: dialog/dcflick.msg:261
msgid "Say what?"
msgstr ""
msgstr "Vad sa du?"

#: dialog/dcflick.msg:262
msgid "Yeah, uh, well... let me ask you something else."
msgstr ""
msgstr "Ja, eh, nåja.. låt mig fråga dig något annat."

#: dialog/dcflick.msg:263
msgid "Uh, oh. OK. Goodbye, Flick."
msgstr "Eh, åh. OK, Hej då, Flick."

#: dialog/dcflick.msg:280
msgid "I provide fer them little paisanos."
msgstr ""
msgstr "Jag försörjer fö' de små paisanos."

#: dialog/dcflick.msg:281
msgid "You provide little pianos?"
msgstr ""
msgstr "Försörjer du små pianon?"

#: dialog/dcflick.msg:290
msgid "Pai-san-o, you know, the kids. My kids."
msgstr ""
msgstr "Pai-san-o, du vet, barnen. Mina barn."

#: dialog/dcflick.msg:291
msgid "Your kids?"
Expand Down Expand Up @@ -19455,10 +19465,13 @@ msgid "Ah, I see. Well, I don't want to cramp your, uh, style. Goodbye."
msgstr "Jaha, jag förstår. Jag vill inte störa din, eh, stil. Hej då."

#: dialog/dcflick.msg:315
#, fuzzy
msgid ""
"They bring me stuff that they find. Little, little things. Stuff no one "
"ain't usin' no more. In return, I takes care of 'em."
msgstr ""
"De ger mig saker som de hittar. Små, små saker. Saker som ingen använder "
"längre. I gengäld tar jag hand om dem."

#: dialog/dcflick.msg:316
msgid "Sounds like a nice arrangement."
Expand Down Expand Up @@ -19487,21 +19500,26 @@ msgid ""
"filio di puttana? You think I'm some kinda clown? Am I here to amuse you, is"
" that it?"
msgstr ""
"Vad snackar 'u om? Tror du att jag är en dum jävla pirla? Nån dum filio di "
"puttana? Tror du att jag är nån sorts clown? Är jag här för att roa dig, va?"

#: dialog/dcflick.msg:341
msgid ""
"Uh, no. Sorry, I was just curious. Let me ask you about something else."
msgstr ""
"Eh, nej. Förlåt, jag var bara nyfiken. Låt mig fråga dig om något annat."

#: dialog/dcflick.msg:342
msgid ""
"Yeah, that's right, shithead. And nothing's going to amuse me more than your"
" death-throes."
msgstr ""
"Ja, det stämmer, skitskalle. Och inget kommer att roa mig mer än dina "
"dödsryckningar."

#: dialog/dcflick.msg:343
msgid "Well, if you're going to get all huffy about it, I'm leaving."
msgstr ""
msgstr "Tja, om du ska bli upprörd över det så går jag."

#: dialog/dcflick.msg:360
msgid ""
Expand Down

0 comments on commit 4a7f025

Please sign in to comment.