forked from NovaRain/Fallout2_Unofficial_Patch
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 11
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using BGforge Hive (Swedish)
Currently translated at 2.8% (1328 of 47081 strings) Co-authored-by: tygyh <[email protected]> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/up/sv/ Translation: Fallout/Unofficial Patch
- Loading branch information
1 parent
a20b288
commit 7eed916
Showing
1 changed file
with
37 additions
and
15 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-09-07-13:50+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-10-15 11:09+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-10-15 14:09+0000\n" | ||
"Last-Translator: tygyh <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: none\n" | ||
"Language: sv\n" | ||
|
@@ -6726,47 +6726,55 @@ msgid "" | |
"The spirit was willing, but the spearheads were weak. The evil ones burned " | ||
"our warriors with the lights of hell." | ||
msgstr "" | ||
"Anden var villig, men spjutspetsarna var svaga. De onda brände våra krigare " | ||
"med skärseld." | ||
|
||
#: dialog/ahhakun.msg:270 | ||
msgid "They killed everyone?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Dödade de alla?" | ||
|
||
#: dialog/ahhakun.msg:271 | ||
msgctxt "hak113" | ||
msgid "" | ||
"All were dead or taken. My spirit returned to flesh only to reveal the truth" | ||
" to the Chosen." | ||
msgstr "" | ||
"Alla blev dödade eller tillfångatagna. Min ande återvände till köttet bara " | ||
"för att avslöja sanningen för Den Utvalde." | ||
|
||
#: dialog/ahhakun.msg:272 | ||
msgid "What happened to the ones taken?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Vad hände med de som togs?" | ||
|
||
#: dialog/ahhakun.msg:273 | ||
msgctxt "hak114" | ||
msgid "The beasts swallowed all, then took to the winds." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Odjuren svalde alla och gav sig sedan iväg för vinden." | ||
|
||
#: dialog/ahhakun.msg:274 | ||
msgid "Uh, which way were the winds that they followed going?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Eh, åt vilket håll blåste vindarna som de följde?" | ||
|
||
#: dialog/ahhakun.msg:275 | ||
msgctxt "hak115" | ||
msgid "" | ||
"Did you never listen when I taught you the yearly dance of the wind spirits?" | ||
" South, of course." | ||
msgstr "" | ||
"Lyssnade du aldrig när jag lärde dig vindandarnas årliga dans? Söderut, så " | ||
"klart." | ||
|
||
#: dialog/ahhakun.msg:276 | ||
msgid "" | ||
"Your descriptions were so vivid and powerful, great Hakunin, that I was " | ||
"often stricken senseless for the duration of your lessons." | ||
msgstr "" | ||
"Dina beskrivningar var så levande och kraftfulla, store Hakunin, att jag " | ||
"ofta blev helt hänförd under dina lektioner." | ||
|
||
#: dialog/ahhakun.msg:277 | ||
msgid "Oh, those winds. Of course. " | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Åh, de vindarna. Såklart. " | ||
|
||
#: dialog/ahhakun.msg:278 | ||
msgctxt "hak116" | ||
|
@@ -6775,64 +6783,72 @@ msgid "" | |
" planned to rest their beasts at a place named Navarro before crossing the " | ||
"great basin of our earth-mother's tears." | ||
msgstr "" | ||
"Ja, de färdades med vinden söderut. Jag hörde de mörka själarna tala. De " | ||
"planerade att vila sina bestar på en plats som heter Navarro innan de " | ||
"korsade den stora funt fylld med vår jordmoders tårar." | ||
|
||
#: dialog/ahhakun.msg:279 | ||
msgid "What shall I do?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Vad skall jag göra?" | ||
|
||
#: dialog/ahhakun.msg:280 | ||
msgid "Basin of tears?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tårarnas funt?" | ||
|
||
#: dialog/ahhakun.msg:281 | ||
msgctxt "hak117" | ||
msgid "" | ||
"For me, nothing. Chosen, you must seek the fold of the dark ones and rescue " | ||
"our people." | ||
msgstr "" | ||
"För mig, ingenting. Utvalde, du måste söka de mörkas flock och rädda vårt " | ||
"folk." | ||
|
||
#: dialog/ahhakun.msg:282 dialog/dccaesar.msg:323 | ||
msgid "I will try." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jag ska försöka." | ||
|
||
#: dialog/ahhakun.msg:283 | ||
msgctxt "hak118" | ||
msgid "You are the Chosen. You must do." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Du är den Utvalde. Du måste göra det." | ||
|
||
#: dialog/ahhakun.msg:284 | ||
msgid "Hakunin?" | ||
msgstr "Hakunin?" | ||
|
||
#: dialog/ahhakun.msg:285 | ||
msgid "First time I understood what you meant." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Första gången jag förstod vad du menade." | ||
|
||
#: dialog/ahhakun.msg:286 | ||
msgctxt "hak120" | ||
msgid "An ocean of tears, cried by a mother for her children." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ett hav av tårar, gråtit av en mor för sina barn." | ||
|
||
#: dialog/ahhakun.msg:287 | ||
msgid "Oh, the ocean. But what shall I do?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Åh, havet. Men vad skall jag göra?" | ||
|
||
#: dialog/ahhakun.msg:288 | ||
msgctxt "hak121" | ||
msgid "" | ||
"A strange mist stole their minds and sent them to the land of Sleep. The " | ||
"evil ones walked among the dreamers, yet did not dream." | ||
msgstr "" | ||
"En märklig dimma stal deras sinnen och skickade dem till Sömnens land. De " | ||
"onda vandrade bland drömmare, men drömde inte." | ||
|
||
#: dialog/ahhakun.msg:290 | ||
msgctxt "hak122" | ||
msgid "" | ||
"Too many seasons and too many wounds, Chosen. Instead, you must listen." | ||
msgstr "" | ||
"För många årstider och för många sår, Utvalde. Istället måste du lyssna." | ||
|
||
#: dialog/ahhakun.msg:300 | ||
msgid "Those who steal carry a great burden. Remember this, Chosen One." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "De som stjäl bär på en stor börda. Kom ihåg detta, Utvalde." | ||
|
||
#: dialog/ahhakun.msg:301 | ||
msgid "You must now pay for your sins, Chosen One." | ||
|
@@ -166949,6 +166965,10 @@ msgid "" | |
"That may be a valid point. Next time, we should make a stronger effort to find these remnants\n" | ||
" of the government and ally ourselves with them. I hear they have great power armor." | ||
msgstr "" | ||
"Det kan vara en giltig poäng. Nästa gång borde vi anstränga oss mer för att " | ||
"hitta dessa rester\n" | ||
" av regeringen och alliera oss med dem. Jag har hört att de har bra " | ||
"kraftrustning." | ||
|
||
#: dialog/vclynett.msg:132 | ||
msgid "But... oh, forget it. Good luck, First Citizen." | ||
|
@@ -171508,6 +171528,8 @@ msgid "" | |
"It is a forsaken place, a shantytown built around the remnants of an old " | ||
"atomic power plant." | ||
msgstr "" | ||
"Det är en övergiven plats, en kåkstad som byggts upp kring resterna av ett " | ||
"gammalt kärnkraftverk." | ||
|
||
#: dialog/vcmclure.msg:232 | ||
msgid "Where is Gecko located?" | ||
|
@@ -217806,7 +217828,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: game/worldmap.msg:6701 game/worldmap.msg:6763 | ||
msgid "Remnants of the Master's armies." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Rester av Mästarens arméer." | ||
|
||
#: game/worldmp.msg:200 | ||
msgid "Cavern Entrance" | ||
|